1 00:02:44,140 --> 00:02:45,674 İsa. 2 00:04:31,563 --> 00:04:33,982 Sürahiyi bırakır mısın lütfen? 3 00:04:54,669 --> 00:04:58,107 Benim adım David Martin, Ohio'dan geliyorum. 4 00:04:59,842 --> 00:05:02,276 Tabii ki değil. 5 00:05:02,278 --> 00:05:03,946 Nereye gidiyorsun? 6 00:05:06,682 --> 00:05:09,984 El Golfo de Mexico'ya doğru, 7 00:05:09,986 --> 00:05:13,887 daha önce hiç duymadığım küçük bir kasaba. 8 00:05:13,889 --> 00:05:15,956 Bol bol Teksas'ta. 9 00:05:15,958 --> 00:05:19,028 - Ne kadar uzak? - Birkaç saat. 10 00:05:25,001 --> 00:05:27,301 Ya sen? Gidiyor musun? 11 00:05:27,303 --> 00:05:28,670 Güney. 12 00:05:30,206 --> 00:05:31,606 Yürüyerek? 13 00:05:33,109 --> 00:05:35,577 Yemek yok? Su yok? 14 00:05:37,046 --> 00:05:38,979 Nereden başladın? 15 00:05:38,981 --> 00:05:40,716 Çok soru soruyorsun. 16 00:05:57,691 --> 00:05:59,860 Arkadaşın gerçek bir büyücü. 17 00:07:42,087 --> 00:07:45,130 Tanrı komik. 18 00:07:45,132 --> 00:07:47,141 Seni bana getirmek için. 19 00:07:47,143 --> 00:07:49,343 Anlamıyorum. 20 00:07:49,345 --> 00:07:51,881 Sadece birkaç mil kaldı sanırım. 21 00:07:53,432 --> 00:07:55,282 Biraz kurumaya ihtiyacım var. 22 00:07:55,284 --> 00:07:56,785 Kuruyalım. 23 00:08:44,200 --> 00:08:47,036 Bu sabah bir helikopter gördüm. 24 00:08:56,011 --> 00:08:57,046 Evet? 25 00:08:58,347 --> 00:09:00,115 HI-hı. 26 00:09:05,921 --> 00:09:07,890 Bir polis helikopteri. 27 00:09:12,127 --> 00:09:14,463 Belki birilerini arıyorlardı. 28 00:09:19,535 --> 00:09:20,970 Kim bilir? 29 00:09:27,376 --> 00:09:29,511 Bu çok geri döndü. 30 00:09:46,895 --> 00:09:48,330 Benimle konuşabilirsin. 31 00:09:53,902 --> 00:09:56,470 Zor olduğunu biliyorum. 32 00:09:56,472 --> 00:09:59,375 Kolay değil, itiraf. 33 00:10:00,142 --> 00:10:01,410 Sana göstereyim. 34 00:10:07,583 --> 00:10:09,385 Ben alkolik biriyim. 35 00:10:11,487 --> 00:10:13,155 Bu bir sır değil. 36 00:10:20,596 --> 00:10:22,131 Tamam. 37 00:10:23,432 --> 00:10:26,035 Tamam. Yani ... 38 00:10:27,403 --> 00:10:30,272 Bir kadını sevdim ve beni sevdi ... 39 00:10:32,141 --> 00:10:35,344 ama kocası, ailesi vardı ... 40 00:10:38,013 --> 00:10:43,085 ve ben dindar bir adamım. 41 00:10:55,664 --> 00:10:57,933 Bunu hiç kimseye söylemedim. 42 00:11:16,952 --> 00:11:19,321 Gittiğim yerde yeni bir hayat beni bekliyor. 43 00:11:24,326 --> 00:11:29,064 Ve şu anda sizin için de aynı şey olabilir. 44 00:11:30,065 --> 00:11:32,065 İtirafta güç var. 45 00:11:32,067 --> 00:11:33,602 Ben senin dine inanmıyorum. 46 00:11:36,271 --> 00:11:38,607 Dinin bununla hiçbir ilgisi yoktur. 47 00:11:42,277 --> 00:11:44,146 Ne yaparsan yap ... 48 00:11:46,982 --> 00:11:48,148 seni bulacaklar. 49 00:12:08,437 --> 00:12:10,105 Onlara söylemeliyim ... 50 00:12:12,141 --> 00:12:14,443 şehre geldiğimde biliyorsun. 51 00:12:23,519 --> 00:12:25,587 Ben olsaydın aynısını yapardın. 52 00:12:26,689 --> 00:12:28,355 Yaklaşma. 53 00:12:28,357 --> 00:12:30,725 Kendinizi Tanrı'ya vermenizi istiyorum, 54 00:12:30,727 --> 00:12:32,259 ruhunu doldurmak ... 55 00:12:32,261 --> 00:12:33,360 Daha yakına gelme. 56 00:12:33,362 --> 00:12:34,995 Ve hiçbir çubuk seni tutamaz. 57 00:12:34,997 --> 00:12:36,129 Beni duyuyor musun? 58 00:12:37,533 --> 00:12:39,199 - Kapa çeneni. - Sonsuza kadar özgür olacaksın 59 00:12:39,201 --> 00:12:40,400 çünkü ne yaparsan yap zaten biliyor. 60 00:12:40,402 --> 00:12:41,736 Kapa çeneni ... 61 00:16:28,463 --> 00:16:30,767 Gittiğim yerde yeni bir hayat beni bekliyor. 62 00:16:32,267 --> 00:16:33,903 Sizin için de aynı olabilir. 63 00:17:25,855 --> 00:17:26,956 Ne? 64 00:17:27,857 --> 00:17:29,658 Kaybettin. 65 00:17:31,493 --> 00:17:33,261 Kiliseyi arıyorum. 66 00:17:34,596 --> 00:17:35,996 Bu şekilde, padre. 67 00:18:59,015 --> 00:19:00,448 Celia? 68 00:19:05,387 --> 00:19:06,856 İspanyolca biliyor musun? 69 00:19:08,758 --> 00:19:10,059 Hayır. 70 00:19:11,694 --> 00:19:12,962 İsa. 71 00:19:13,763 --> 00:19:15,363 Bu yoldan. 72 00:19:35,517 --> 00:19:37,385 Bu senin. 73 00:19:43,926 --> 00:19:45,560 Umarım tamamdır. 74 00:19:46,062 --> 00:19:47,562 Bu iyi. 75 00:19:49,431 --> 00:19:51,633 Bavulun falan var mı? 76 00:19:55,738 --> 00:19:57,106 Minibüste. 77 00:19:57,940 --> 00:19:59,606 Sen almalısın. 78 00:19:59,608 --> 00:20:01,911 Geceleri burada güvenli değil. 79 00:20:08,617 --> 00:20:10,552 Sadece uyumak istiyorum. 80 00:20:12,989 --> 00:20:16,558 Tamam. Sadece valizi unutma. 81 00:20:41,017 --> 00:20:42,517 Sana söylemiştim. 82 00:20:44,220 --> 00:20:46,086 Şefi arayacağım. 83 00:20:46,088 --> 00:20:48,188 Şef? 84 00:20:48,190 --> 00:20:50,092 Evet, o sorumlu. 85 00:21:19,654 --> 00:21:22,792 Tamam. Benim sıram. 86 00:21:24,060 --> 00:21:27,127 Redneck'e sünnet nasıl verilir? 87 00:21:27,129 --> 00:21:28,996 Nasıl? 88 00:21:28,998 --> 00:21:30,998 Kız kardeşini çeneye at. 89 00:21:37,239 --> 00:21:39,175 Ben şefi arıyorum. 90 00:21:40,608 --> 00:21:41,844 Onu buldun. 91 00:21:43,779 --> 00:21:46,782 Minibüs dün gece kırıldı. 92 00:21:47,950 --> 00:21:49,651 Sahip olduğum her şeyi aldı. 93 00:21:51,553 --> 00:21:53,789 Sadece geçiyorsun sanırım? 94 00:21:57,093 --> 00:21:59,195 Aslında çalışmak için buradayım. 95 00:22:00,029 --> 00:22:01,663 Kilisede. 96 00:22:10,139 --> 00:22:11,974 Başlangıçtan başla. 97 00:22:14,777 --> 00:22:17,745 Söyleyecek çok şey yok. 98 00:22:17,747 --> 00:22:21,682 Geç kaldım, kilisenin önüne park ettim, 99 00:22:21,684 --> 00:22:24,084 kaldığım yeri buldum ve sonra uykuya daldım. 100 00:22:24,086 --> 00:22:25,653 Kendi kendine? 101 00:22:26,989 --> 00:22:29,622 Kendi başıma mı uyudum? 102 00:22:29,624 --> 00:22:31,191 Kiminle uyuduğun umrumda değil, Rahip, 103 00:22:31,193 --> 00:22:33,162 Yalnız seyahat edip etmediğinizi soruyorum. 104 00:22:35,164 --> 00:22:36,298 Evet. 105 00:22:41,070 --> 00:22:44,738 Yolda olan birini gördün mü yoksa seni gören var mı? 106 00:22:44,740 --> 00:22:47,041 Meksikalı bir çocuk vardı. 107 00:22:47,043 --> 00:22:48,944 Hmm. Bunlardan bir sürü var. 108 00:22:49,979 --> 00:22:52,748 Ama genç ve ... ve yalnız. 109 00:22:53,883 --> 00:22:57,585 Geç. Bir tenis topu tutan. 110 00:22:59,688 --> 00:23:03,123 Bu çocuk, yaklaşık 12 yaşında mı? 111 00:23:03,125 --> 00:23:07,027 Yanında 20 yaşında yaşlı bir adam vardı, 112 00:23:07,029 --> 00:23:10,931 kaba görünümlü dostum, kolundaki bazı piliç dövmesi? 113 00:23:10,933 --> 00:23:13,666 Bir ses duydum, ama kimseyi görmedim. 114 00:23:13,668 --> 00:23:17,273 Gölgede gizleniyor, muhtemelen bir alıcı bekliyor. 115 00:23:18,007 --> 00:23:19,773 Yani onu tanıyor musun? 116 00:23:19,775 --> 00:23:21,875 Herkesi tanıyorum. 117 00:23:21,877 --> 00:23:23,779 Senin dışında sanırım. 118 00:23:29,151 --> 00:23:31,819 Neredensin Rahip? 119 00:23:31,821 --> 00:23:34,021 Başlangıçta nerede büyüdün? 120 00:23:34,023 --> 00:23:36,156 Oh ... Ohio. 121 00:23:36,158 --> 00:23:37,293 Ah evet. 122 00:23:38,928 --> 00:23:41,230 Hiç böyle bir kasabada mı yaşadın? 123 00:23:42,364 --> 00:23:43,999 Küçük bir kasaba mı? 124 00:23:45,968 --> 00:23:49,069 İnsanlar çekiciliğe sahip olduklarını düşünüyorlar. 125 00:23:49,071 --> 00:23:50,904 Herkes herkesi tanır. 126 00:23:50,906 --> 00:23:54,274 Bir bar, bir bakkal, bir pizza ortak. 127 00:23:54,276 --> 00:23:55,876 Hakim ve vaiz, 128 00:23:55,878 --> 00:23:58,080 aynı binayı, bu tür şeyleri paylaşıyorlar. 129 00:24:00,015 --> 00:24:02,216 İnsanlar bunun tuhaf olduğunu düşünüyor. 130 00:24:02,218 --> 00:24:04,687 Belki de öyleydi. 131 00:24:06,722 --> 00:24:12,261 Kasaba böyle, sıkı örülmüş, güvenli ve sessiz, düdük duracak. 132 00:24:14,330 --> 00:24:18,232 Otobanı birkaç kilometre uzakta inşa edene kadar, 133 00:24:18,234 --> 00:24:20,200 tüm ticareti geri çek 134 00:24:20,202 --> 00:24:22,805 ve onunla birlikte tüm güzel sessiz millet. 135 00:24:24,006 --> 00:24:25,341 Ne kaldı? 136 00:24:28,310 --> 00:24:30,210 Evet. 137 00:24:30,212 --> 00:24:33,447 Tüm söylediğim bu Ohio değil. 138 00:24:33,449 --> 00:24:34,948 Şimdi size yardım etmek için buradayız, 139 00:24:34,950 --> 00:24:36,383 ama kendine çok yardım edebilirsin 140 00:24:36,385 --> 00:24:38,921 sadece biraz dikkat ederek, tamam mı? 141 00:24:40,322 --> 00:24:41,757 Tamam. 142 00:24:45,427 --> 00:24:48,264 Celia'nın o eline bakmasını sağlamalısın. 143 00:24:49,498 --> 00:24:51,064 Onu da tanıyor musun? 144 00:24:51,066 --> 00:24:52,935 Dediğim gibi. 145 00:25:05,281 --> 00:25:07,049 Plaka numarası nedir? 146 00:25:12,988 --> 00:25:13,989 Muhterem? 147 00:25:15,524 --> 00:25:18,794 - Ne? - Minibüsün plaka numarası? 148 00:25:20,829 --> 00:25:22,798 Oh, bilmiyorum. 149 00:25:26,502 --> 00:25:28,404 Birisi anlar mý lütfen? 150 00:25:33,342 --> 00:25:35,442 Bunu okuyun, o tabanda imzalayın. 151 00:25:35,444 --> 00:25:37,778 Oğullarımın üstesinden geleceğim. 152 00:25:37,780 --> 00:25:39,481 Sadece bir mucize beklemeyin. 153 00:25:43,052 --> 00:25:44,954 Merhaba Bevel Police. 154 00:25:47,289 --> 00:25:49,024 Evet, bu şef. 155 00:25:51,527 --> 00:25:53,162 Hayır. 156 00:25:55,931 --> 00:25:58,465 Her zaman Pazar günü. 157 00:25:58,467 --> 00:26:00,736 Salı günleri hariç. 158 00:26:02,905 --> 00:26:05,341 Bilmiyorum. Zamanlamayı yapmıyorum. 159 00:26:45,848 --> 00:26:47,116 Küçük, hayır. 160 00:26:48,192 --> 00:26:49,401 Bu kan. 161 00:26:49,735 --> 00:26:51,318 Neden kan var? 162 00:26:51,320 --> 00:26:52,955 Kim bilir? 163 00:26:53,447 --> 00:26:55,032 Kahrolası beyaz adamlar. 164 00:26:59,862 --> 00:27:01,363 Bu bok hiçbir şeye değmez. 165 00:27:12,908 --> 00:27:15,544 - Valentin, hey. - Hımm? 166 00:27:20,482 --> 00:27:22,891 Çiçekler gibi. 167 00:27:22,893 --> 00:27:24,269 Taş ocağında. 168 00:27:25,621 --> 00:27:27,823 Mor çiçekler her yerde. 169 00:27:29,525 --> 00:27:30,984 Bunlar gibi değil. 170 00:27:32,928 --> 00:27:34,430 Sence orada mıydı? 171 00:27:36,823 --> 00:27:38,615 Sağı solu karıştırmayı bırak. 172 00:27:38,617 --> 00:27:40,202 Gidip mahsulümüzü inceleyelim. 173 00:27:42,913 --> 00:27:44,540 Çantayı al! 174 00:28:24,113 --> 00:28:26,982 Valentin, orada mısın? 175 00:28:35,883 --> 00:28:37,624 Taş ocağına gitmekten hoşlanmıyorum. 176 00:28:37,626 --> 00:28:39,361 Yemek yemeyi seviyorsun, değil mi? 177 00:28:40,470 --> 00:28:42,181 Korktum. 178 00:28:43,849 --> 00:28:45,809 Üstte kal o zaman. 179 00:28:46,351 --> 00:28:47,978 Tamam acele et! 180 00:29:08,999 --> 00:29:12,250 Çabuk ol Valentin! 181 00:29:12,252 --> 00:29:14,004 Sakin ol Poco! 182 00:30:27,669 --> 00:30:31,137 Sadece bir kez kalmalısın. 183 00:30:31,139 --> 00:30:32,541 Güzel olacak. 184 00:30:34,343 --> 00:30:36,612 Sabah kahvaltısını düzeltirim. 185 00:30:37,513 --> 00:30:39,047 Çalışmalıyım. 186 00:30:43,218 --> 00:30:45,418 Gecenin ortasında? 187 00:30:45,420 --> 00:30:47,354 Böcekler o zaman ortaya çıkar. 188 00:30:47,356 --> 00:30:48,524 Hadi, John. 189 00:30:49,641 --> 00:30:51,308 Kalmak. 190 00:30:51,310 --> 00:30:52,760 Dilenme. 191 00:30:52,762 --> 00:30:54,263 Zayıf görünmeni sağlar. 192 00:31:06,275 --> 00:31:07,808 Öyle demek istemedim. 193 00:31:07,810 --> 00:31:09,411 Bu iyi. 194 00:31:13,850 --> 00:31:16,552 Burada olduğunu biliyor. Duvarlar incedir. 195 00:31:20,322 --> 00:31:23,258 Sence sonuncusundan daha uzun kalacak mı? 196 00:31:28,347 --> 00:31:30,474 Ne kadar kaldýđý umurumda deđil. 197 00:31:36,204 --> 00:31:38,138 Çiçeklerini seviyorum. 198 00:31:41,376 --> 00:31:42,712 Sahte. 199 00:31:49,384 --> 00:31:51,186 Görüşürüz. 200 00:34:18,667 --> 00:34:20,368 Çok fazla gelmiyor. 201 00:34:22,504 --> 00:34:23,940 Bazı ama ... 202 00:34:30,312 --> 00:34:31,681 Merhaba? 203 00:34:33,348 --> 00:34:35,450 Umarım bir cevap beklemezsin. 204 00:34:38,353 --> 00:34:39,822 Ben yardım edemedim. 205 00:34:42,058 --> 00:34:45,391 Yani, ilk hizmetini aldın. 206 00:34:45,393 --> 00:34:47,496 İşini senin için kestirdin, ha? 207 00:34:49,832 --> 00:34:53,568 Senin adamını bulduğumu düşündüğümü bilmeni istedim ... 208 00:34:54,636 --> 00:34:56,906 ya da erkeklerin, sanırım. 209 00:34:58,673 --> 00:35:01,508 Senin durumunla, minibüsün. 210 00:35:01,510 --> 00:35:03,645 Yakında tutuklayacağım. 211 00:35:05,114 --> 00:35:06,579 Kim o? 212 00:35:06,581 --> 00:35:08,416 Bence kim olduğunu biliyorsun. 213 00:35:10,585 --> 00:35:13,655 Ne? Suçlulardan gelen benim suçum gibi mi davranıyorsun? 214 00:35:22,597 --> 00:35:24,098 Onlar onun kuzenleri. 215 00:35:24,100 --> 00:35:26,068 Duyarlı. 216 00:35:33,575 --> 00:35:35,508 Bu gece için hazırlanmalıyım. 217 00:35:35,510 --> 00:35:36,746 Seni tanıyor muyum? 218 00:35:41,017 --> 00:35:42,983 Ne demek istiyorsun? 219 00:35:42,985 --> 00:35:45,620 Buraya gelmeden önce bir yerde tanıştık mı? 220 00:35:47,422 --> 00:35:48,823 Nerede buluşurduk? 221 00:35:48,825 --> 00:35:52,392 Bilmiyorum. Bu yüzden soruyorum. 222 00:35:52,394 --> 00:35:54,864 Seni daha önce görmüş gibi hissediyorum. 223 00:35:56,464 --> 00:35:58,801 Ohio'da fazla zaman geçiriyor musun Şef? 224 00:36:04,606 --> 00:36:07,041 İyi bir servis var, Rahip. 225 00:36:07,043 --> 00:36:09,411 Eğer birisi ortaya çıkarsa. 226 00:37:14,243 --> 00:37:20,546 İşte tam kabulü hak eden güvenilir bir söz. 227 00:37:20,548 --> 00:37:25,487 "İsa Mesih günahkarları kurtarmak için dünyaya geldi, 228 00:37:26,956 --> 00:37:30,092 Ben şefim. " 229 00:37:34,697 --> 00:37:36,098 Şef. 230 00:38:08,530 --> 00:38:12,467 Birinci Timothy'nin Birinci kitabından kitap okuyacağım. 231 00:38:16,238 --> 00:38:22,843 "Bana güç veren Rabbimiz İsa Mesih'e teşekkür ediyorum, 232 00:38:22,845 --> 00:38:28,782 beni sadık saydı, beni hizmetine atadı. 233 00:38:28,784 --> 00:38:31,318 Bir zamanlar küfürcüyken bile 234 00:38:31,320 --> 00:38:36,092 ve bir zulüm ve şiddet içeren bir adam, 235 00:38:37,893 --> 00:38:42,264 Merhamet gösterdim çünkü cehalet içinde davrandım. " 236 00:38:49,305 --> 00:38:51,273 Beni anlıyor musun? 237 00:38:52,308 --> 00:38:53,676 İngilizce? 238 00:38:55,745 --> 00:38:57,612 Ne bilmek istiyorsun? 239 00:39:00,582 --> 00:39:03,719 Um, sen kimsin? 240 00:39:08,357 --> 00:39:10,059 Ben bir günahkarım. 241 00:39:18,367 --> 00:39:20,136 Neden buradasın? 242 00:39:23,105 --> 00:39:29,676 Çünkü Rabbimiz'in lütfu bana döküldü. 243 00:40:02,311 --> 00:40:04,211 Bir şişe şarap açtım. 244 00:40:04,213 --> 00:40:05,781 Umarım umursamazsın. 245 00:40:43,052 --> 00:40:44,220 Evli değil. 246 00:40:47,890 --> 00:40:50,726 Yani, öyleydi ama karısı birkaç yıl önce öldü. 247 00:40:52,461 --> 00:40:54,629 Bu beni ilgilendirmez. 248 00:41:05,441 --> 00:41:07,910 Günümde birkaç vaiz tanıyordum. 249 00:41:09,845 --> 00:41:11,714 Sen onların hiçbirine benzemiyorsun. 250 00:41:12,982 --> 00:41:14,817 Yani Meksikalı değil miyim? 251 00:41:17,720 --> 00:41:19,054 Bunun yanı sıra. 252 00:41:22,324 --> 00:41:25,895 Kilisede yetişmedim. 253 00:41:27,930 --> 00:41:30,065 Yani, seni henüz yıpratmadılar mı? 254 00:41:41,310 --> 00:41:44,878 Ben küçükken amcamla birlikte Meksika'dan geldim 255 00:41:44,880 --> 00:41:46,415 kiliseye yardım etmek için. 256 00:41:50,219 --> 00:41:52,154 O zamandan beri buradayım. 257 00:41:55,090 --> 00:41:56,425 Bu uzun bir süre. 258 00:42:00,162 --> 00:42:01,430 Evet öyle. 259 00:42:12,875 --> 00:42:13,976 Küçük ... 260 00:42:14,952 --> 00:42:16,370 Bakan. 261 00:42:18,881 --> 00:42:21,317 - Hayır hayır! - Ne? Ne? 262 00:42:22,125 --> 00:42:24,086 Bu aptal bir bornoz. 263 00:42:28,882 --> 00:42:30,717 Kanlı giysiler nerede? 264 00:42:31,552 --> 00:42:33,160 Kanlı kıyafetler? 265 00:42:33,162 --> 00:42:36,332 Minibüsün kanlı giysileri. 266 00:42:37,182 --> 00:42:38,265 Bilmiyorum. 267 00:42:38,267 --> 00:42:41,520 Onları eve attın, kukla. 268 00:42:42,271 --> 00:42:43,605 Git onları al. 269 00:42:44,773 --> 00:42:46,400 Onları yakmalıyız. 270 00:42:48,443 --> 00:42:49,945 Acele et, gidelim! 271 00:42:50,612 --> 00:42:52,197 Hadi gidelim, hadi gidelim! 272 00:43:22,769 --> 00:43:24,354 Koş, Valentin. 273 00:43:25,080 --> 00:43:26,880 Garcia, Poco'yu yakaladın. Oraya gitti. 274 00:43:26,882 --> 00:43:28,248 - Hey dur! - Buraya gel oğlum. 275 00:43:31,186 --> 00:43:33,387 Buraya gel. Kalkmak. 276 00:43:33,389 --> 00:43:34,990 Eğil. 277 00:43:40,362 --> 00:43:42,462 Seni ormanda kovalamak için çok yaşlıyım 278 00:43:42,464 --> 00:43:44,199 lanet olası bir genç gibi, evlat. 279 00:43:45,000 --> 00:43:46,335 Bana bir ara ver. 280 00:43:49,104 --> 00:43:52,539 Tamam, karavanda arama yap. 281 00:43:52,541 --> 00:43:55,377 Bu ufaklığı istasyona indireceğim. 282 00:43:56,078 --> 00:43:57,277 Haydi. 283 00:43:57,279 --> 00:43:58,879 Garcia! 284 00:43:58,881 --> 00:44:00,647 Kaçtı! 285 00:44:00,649 --> 00:44:02,933 Lanet ateşi söndür! 286 00:44:02,935 --> 00:44:06,730 Koş Poco! Asla koşmayı bırak! 287 00:44:07,089 --> 00:44:08,490 Kahretsin. 288 00:44:29,419 --> 00:44:34,132 Yükseleceğim ve İsa'ya gideceğim 289 00:44:36,260 --> 00:44:41,014 Beni kollarına alacak 290 00:44:42,057 --> 00:44:46,895 Sevgili Kurtarıcımın kollarında 291 00:44:47,437 --> 00:44:50,983 O, on bin takılar var 292 00:44:54,370 --> 00:44:55,371 Evet? 293 00:45:07,082 --> 00:45:09,418 Uyuyamıyorum. Şarkı söylediğini duydum. 294 00:45:11,721 --> 00:45:13,389 Yalnızsın. 295 00:45:14,590 --> 00:45:16,550 Tüm diğerleri gibi. 296 00:45:18,160 --> 00:45:21,964 Bu yüzden gelmedim. Özür dilemeye geldim. 297 00:45:23,365 --> 00:45:25,632 Bela etmek istememiştim. 298 00:45:25,634 --> 00:45:28,402 Senin kuzenlerin. 299 00:45:28,404 --> 00:45:31,004 Bak, mülkünü çaldılarsa, 300 00:45:31,006 --> 00:45:32,574 sorumlu tutulmalıdırlar. 301 00:45:34,610 --> 00:45:36,178 Onlara yakın mısın? 302 00:45:37,613 --> 00:45:38,614 Hayır. 303 00:45:43,285 --> 00:45:45,385 Ama şarkı söylediğin şarkı, 304 00:45:45,387 --> 00:45:49,256 Meksikalı bir ilahi gibi miydi? 305 00:45:49,258 --> 00:45:52,594 Amcam Meksikalı ilahileri söylememize izin vermezdi, sadece Amerikalı. 306 00:45:53,696 --> 00:45:55,230 Sığdırmak için, biliyor musunuz? 307 00:45:56,733 --> 00:45:58,265 Ama hiçbirimiz çok fazla İngilizce konuşmadık 308 00:45:58,267 --> 00:46:00,202 bu yüzden sadece İspanyolca kelimeleri söyledik. 309 00:46:01,503 --> 00:46:03,372 Bu yüzden hiçbiri kafiyeli değil. 310 00:46:05,742 --> 00:46:07,643 Kulağa hoş geliyor. 311 00:46:15,250 --> 00:46:17,350 Dinlenmene izin vermeliyim. 312 00:46:17,352 --> 00:46:19,388 Gerçekten diğerleri gibi değilsin. 313 00:46:24,660 --> 00:46:28,030 Kalbimde çok nefret var, Rahip. 314 00:46:30,132 --> 00:46:31,567 Bununla gurur duymuyorum. 315 00:46:33,469 --> 00:46:38,540 Sen, um ... affedilmeye mi ihtiyacın var? 316 00:46:41,543 --> 00:46:43,612 Affedebilecek kişi sen değilsin. 317 00:46:46,415 --> 00:46:47,684 İyi geceler. 318 00:47:05,802 --> 00:47:07,669 Bu senin mi, Rahip? 319 00:47:10,672 --> 00:47:11,774 Evet. 320 00:47:13,475 --> 00:47:15,678 Biraz kıyafet giy ve benimle gel. 321 00:47:24,178 --> 00:47:25,720 Bana bir sigara ver Şef. 322 00:47:25,722 --> 00:47:28,123 Beni tanıyorsun. Sigara içmiyorum, cabrón. 323 00:47:29,591 --> 00:47:31,258 Şehre vardığın gece, 324 00:47:31,260 --> 00:47:33,493 gördüğün çocuk, bu onun erkek kardeşi. 325 00:47:33,495 --> 00:47:36,129 Beyaz! 326 00:47:36,131 --> 00:47:39,165 Bu delik, uyuşturucuyu itmek için bir pre-teen kullanıyor. 327 00:47:39,167 --> 00:47:42,202 Buna inanabiliyor musun? 328 00:47:42,204 --> 00:47:44,606 Her neyse, sadece görmek isteyeceğini düşündüm. 329 00:47:47,476 --> 00:47:52,512 Hırsızlık bir şey, Valentin. 330 00:47:52,514 --> 00:47:56,483 Kanıtları yok etmek başka bir şeydir. 331 00:47:56,485 --> 00:48:00,656 Tabii ki, ben olsaydım, bununla başlardım. 332 00:48:02,457 --> 00:48:04,226 Bu kimin kanı? 333 00:48:06,528 --> 00:48:08,428 Bana senin olduğunu söyle. 334 00:48:08,430 --> 00:48:09,764 Lütfen ait olduğunu söyleme 335 00:48:09,766 --> 00:48:11,732 seni kızdıran bir pothead'e. 336 00:48:11,734 --> 00:48:12,800 Bu onun. 337 00:48:12,802 --> 00:48:14,200 DSÖ? 338 00:48:16,371 --> 00:48:18,171 - Kahretsin mi? - Bu doğru. 339 00:48:18,173 --> 00:48:20,841 Evet, bu kıyafetleri römorkunda bulduk, sikkafa, 340 00:48:20,843 --> 00:48:22,642 ve kutularında değil. 341 00:48:22,644 --> 00:48:24,712 Şimdi, bunu nasıl görüyorum. 342 00:48:24,714 --> 00:48:27,848 Sanırım o minibüsü soyarken biri sana bastı 343 00:48:27,850 --> 00:48:30,383 ve pislik kontrolden çıktı. 344 00:48:30,385 --> 00:48:33,286 Bu bana bir yerlerde kurban geldiğimizi söylüyor. 345 00:48:33,288 --> 00:48:37,925 Ya ölü ya da aşırı derecede yaralı. 346 00:48:37,927 --> 00:48:39,461 Haklı mıyım? 347 00:48:41,630 --> 00:48:42,799 Hmm. 348 00:48:44,299 --> 00:48:45,802 Bende böyle düşünmüştüm. 349 00:48:51,908 --> 00:48:53,208 Haydi. 350 00:49:02,351 --> 00:49:04,486 Bir sürü mor çiçek. 351 00:49:06,588 --> 00:49:08,657 Neden ocağın içindeydin? 352 00:49:23,973 --> 00:49:25,806 Üzgünüm, daha fazlası yok. 353 00:49:25,808 --> 00:49:29,442 Onları bulmadan önce gerisini yaktılar. 354 00:49:29,444 --> 00:49:32,381 Sadece burada imzala ve geriye kalanları alabilirsin. 355 00:49:33,582 --> 00:49:37,417 Üzgünüm, lastiklerde şans yok. 356 00:49:37,419 --> 00:49:41,655 Ama otoyolda bir otomobil deposu var. 357 00:49:41,657 --> 00:49:44,391 Yeni lastikleri karşılayamam. 358 00:49:44,393 --> 00:49:48,261 Toplama plakasından zengin değil ha? 359 00:49:48,263 --> 00:49:51,533 Belki bazı TV vaizlerini izlemeli, bazı ipuçları almalısın. 360 00:49:53,970 --> 00:49:56,236 Sen büyük bir smiler değilsin, değil mi? 361 00:49:56,238 --> 00:49:58,471 Çok havalı. 362 00:49:58,473 --> 00:50:01,508 Şimdi ne olacak? Him? 363 00:50:01,510 --> 00:50:04,979 Bir sonraki devre mahkemesine kadar burada kalacak. 364 00:50:04,981 --> 00:50:08,314 Her iki ayda bir kilisede olanlardan birini yapıyoruz. 365 00:50:08,316 --> 00:50:11,186 Bu arada kardeşini bulacağız. 366 00:50:13,622 --> 00:50:17,390 Benim için sadece kıyafetler. Sadece şey. 367 00:50:17,392 --> 00:50:18,961 Gerçekten önemli değil. 368 00:50:20,963 --> 00:50:24,732 Yasayı çiğnemek önemli değil mi? 369 00:50:24,734 --> 00:50:27,369 Sadece zahmete değeceğini sanmıyorum, hepsi bu. 370 00:50:28,603 --> 00:50:30,472 Bak, ne yaptığını biliyorum. 371 00:50:35,277 --> 00:50:38,679 Diğer yanağını çevir, ikinci şansı, affediciliği. 372 00:50:38,681 --> 00:50:39,914 Anladım. 373 00:50:39,916 --> 00:50:42,049 Ama sorun şu, Rahip. 374 00:50:42,051 --> 00:50:46,555 Affetme sadece insanların derslerini öğrendiği bir dünyada çalışır. 375 00:50:48,390 --> 00:50:51,828 Ama öyle değiller, zaten burada değil. 376 00:50:55,865 --> 00:50:57,867 Eşyalarımı bulduğun için teşekkürler. 377 00:51:29,631 --> 00:51:30,833 Beyaz. 378 00:52:10,405 --> 00:52:13,841 "Ama şimdi Tanrı'nın doğruluğu, 379 00:52:13,843 --> 00:52:17,612 yasalar dışında biliniyor. " 380 00:52:25,554 --> 00:52:30,057 "Tanrı'nın bu doğruluğu İsa Mesih'e iman ile gelir 381 00:52:30,059 --> 00:52:32,492 inanan herkese. " 382 00:52:39,601 --> 00:52:41,401 "Fark yok." 383 00:52:42,705 --> 00:52:45,638 "Bu yüzden Tanrı ile doğru şekilde yapılırız 384 00:52:45,640 --> 00:52:48,108 İsa'ya iman ederek. " 385 00:52:52,547 --> 00:52:54,682 "Yasalara uyarak değil." 386 00:53:07,897 --> 00:53:09,629 Konuşulmadık 387 00:53:09,631 --> 00:53:13,401 yargılamadan bizimle konuşma biçiminiz. 388 00:53:16,605 --> 00:53:18,638 Sadece kelimeleri söylüyorum. 389 00:53:18,640 --> 00:53:21,909 Burada olduğun ben değilim. 390 00:53:25,147 --> 00:53:28,617 Kelimeler bu. Kitap bu. 391 00:53:29,517 --> 00:53:30,619 BEN... 392 00:53:34,556 --> 00:53:36,625 Ne dediğimi bilmiyorum. 393 00:53:38,051 --> 00:53:41,928 Kendimi sana veriyorum, Lord. 394 00:53:41,930 --> 00:53:44,641 Çünkü umutsuzum. 395 00:53:45,601 --> 00:53:47,811 Ve başarısız olduğum için. 396 00:53:51,607 --> 00:53:53,650 Ben kirim. 397 00:53:54,651 --> 00:53:57,946 Ben düşükten daha düşüküm. 398 00:53:58,697 --> 00:54:03,327 İnsanın gözünde umudun ötesindeyim. 399 00:54:21,170 --> 00:54:23,973 Rosario'nun sana sormak istediği bir şey var, Rahip. 400 00:54:29,577 --> 00:54:32,048 Vaftiz olmak istiyor. 401 00:54:42,524 --> 00:54:45,125 Bu odada çok komik. 402 00:54:45,127 --> 00:54:47,495 Dünya buradan aynı görünmüyor. 403 00:54:50,933 --> 00:54:55,102 Şimdi, burada olmak istemiyorsun, değil mi? 404 00:54:55,104 --> 00:54:57,705 Kirli kıyafetlerle yerde uyumak, 405 00:54:57,707 --> 00:54:59,842 bok yemek köpeği beslemezdim. 406 00:55:00,876 --> 00:55:02,542 Üç gün oldu. 407 00:55:02,544 --> 00:55:04,311 Rahat bir yerde olmak istemiyor musun? 408 00:55:04,313 --> 00:55:06,546 Evde olmak istiyorum. 409 00:55:06,548 --> 00:55:09,083 O zaman bana yardım et. 410 00:55:09,085 --> 00:55:10,920 Biraz gerçeği söyle. 411 00:55:14,056 --> 00:55:16,724 Ormanda bir yerde ya da çadırda bir saklanma yeri var, 412 00:55:16,726 --> 00:55:18,092 bunun gibi bir şey? 413 00:55:20,595 --> 00:55:22,696 O küçük bir çocuk, adamım. 414 00:55:22,698 --> 00:55:25,631 Şu an orada tek başına muhtemelen ölümden korkuyor. 415 00:55:25,633 --> 00:55:27,803 Burada bizimle daha güvenli olurdu. 416 00:55:30,706 --> 00:55:33,707 Ve sonra Valentin, 417 00:55:33,709 --> 00:55:36,110 Oğullarım dün senin yerine döndü, 418 00:55:36,112 --> 00:55:38,180 oldukça saklı buldum. 419 00:55:40,683 --> 00:55:43,050 Arabalara girmek, ot yetiştirmek. 420 00:55:43,052 --> 00:55:45,921 Kendinize oldukça küçük bir suç teşebbüsü var, değil mi? 421 00:55:46,856 --> 00:55:48,856 Nerede yetiştiriyorsun? 422 00:55:48,858 --> 00:55:52,100 Hey, bu nereden geliyor? 423 00:55:52,102 --> 00:55:54,521 Neden Başrahibe sormuyorsun? 424 00:56:07,143 --> 00:56:08,950 Henüz adını duvara mı yazdın? 425 00:56:08,952 --> 00:56:10,245 Nereye gidiyor? 426 00:56:10,645 --> 00:56:12,679 Onun için endişelenme. 427 00:56:12,681 --> 00:56:14,882 Şimdi hadi. Bu bir gelenek. 428 00:56:14,884 --> 00:56:16,786 Seni unutmamı istemiyorum, değil mi? 429 00:56:21,057 --> 00:56:23,323 - Nereye gidiyorsun? - Uzak değil. 430 00:56:23,325 --> 00:56:26,729 Mahsulünüzün nerede olduğunu hatırlıyorsunuz, hemen arkaya geleceğim. 431 00:56:44,380 --> 00:56:46,646 Etrafta Poco görüyor musun? 432 00:56:47,783 --> 00:56:49,326 Suçlu ailem? 433 00:56:50,820 --> 00:56:52,886 Hey. 434 00:56:52,888 --> 00:56:55,222 Tamam, üzgünüm. Bunu söylememeliydim. 435 00:56:55,224 --> 00:56:57,124 Demek istediğim, küçük olan, başka seçeneği yok. 436 00:56:57,126 --> 00:56:59,293 Ama ona bazı sorularım var. 437 00:56:59,295 --> 00:57:01,061 Hayır! Onları görmedim. 438 00:57:01,063 --> 00:57:02,131 Evet. 439 00:57:03,365 --> 00:57:06,333 Ona nasıl dikkat ettiğine bakıyorum. 440 00:57:06,335 --> 00:57:09,303 Hatta annesinden daha uzak bir mesafeden bile. 441 00:57:09,305 --> 00:57:11,772 Şimdi sana bir şey söyledi mi? Nereye gidiyordu? 442 00:57:11,774 --> 00:57:14,743 John, bilmiyorum. Sana söylemiştim. 443 00:57:15,344 --> 00:57:16,679 Tamam. 444 00:57:18,214 --> 00:57:20,380 Üzgünüm. 445 00:57:20,382 --> 00:57:23,050 Valentin ile birlikte. Hep öyledir. 446 00:57:23,052 --> 00:57:26,388 O hücrede saklanmadığı sürece bugün değil. 447 00:57:27,857 --> 00:57:29,189 Ne demek istiyorsun? 448 00:57:29,191 --> 00:57:30,326 Şef. 449 00:57:32,862 --> 00:57:36,999 Valentin ... hatırladı. 450 00:57:45,632 --> 00:57:46,715 Valentin ... 451 00:57:46,717 --> 00:57:50,596 Kukla ... Her zaman belada. 452 00:57:51,597 --> 00:57:54,349 Dağınıklığınızı düzeltmem gerekiyor. 453 00:58:13,035 --> 00:58:14,136 Muhterem. 454 00:58:22,011 --> 00:58:26,046 "İsa Mesih ile birlik halinde vaftiz edildiğimizde." 455 00:58:30,052 --> 00:58:33,120 "Biz onun ölümüyle birliğe vaftiz edildik." 456 00:58:38,260 --> 00:58:41,795 "Biz onunla birlikte gömüldük ve ölümünü paylaştık." 457 00:58:45,968 --> 00:58:50,339 "Böylece yeni bir yaşam sürmek için yetiştirilebiliriz." 458 00:58:57,880 --> 00:58:59,348 Yeni bir hayat. 459 00:59:17,900 --> 00:59:19,068 Kısaca! 460 00:59:39,955 --> 00:59:41,357 Hallelujah! 461 00:59:49,598 --> 00:59:51,100 İsa. 462 01:00:34,143 --> 01:00:36,076 - Bırak beni! - Örtbas etmek. 463 01:00:36,078 --> 01:00:39,112 - İnmek! - Susun dedim! 464 01:00:39,114 --> 01:00:41,348 Aynı yalanlar, aynı yalanlar. 465 01:00:41,350 --> 01:00:42,985 - Oradaydı! - Mor çiçekler. 466 01:00:45,062 --> 01:00:46,486 Siktir git! 467 01:00:46,488 --> 01:00:47,812 Bunu yapmak istememiştim. 468 01:00:47,814 --> 01:00:48,897 Pislik! 469 01:00:48,899 --> 01:00:50,067 Sakin ol! 470 01:00:53,295 --> 01:00:55,464 Çocuğu sarmak için bir şeyler al. 471 01:00:59,451 --> 01:01:01,036 Şuna bak! 472 01:01:02,004 --> 01:01:04,438 Bunu lanet olası bir pot için bir çocuğa mı yaptın? 473 01:01:04,440 --> 01:01:07,675 Oh hayır. Hayır hayır. 474 01:01:07,677 --> 01:01:11,411 Pot şimdi endişelerinizin en azı. 475 01:01:11,413 --> 01:01:15,184 Bir ceset, ölü bir ceset bulduk. 476 01:01:19,689 --> 01:01:21,323 Taş ocağında mı? 477 01:01:22,524 --> 01:01:24,358 Doğru. 478 01:01:24,360 --> 01:01:26,962 Her tarafta mor çiçekler var. 479 01:01:27,563 --> 01:01:30,297 Evet? 480 01:01:30,299 --> 01:01:35,535 Bunu biliyorum çünkü kutularını, elbiselerini çaldık. 481 01:01:35,537 --> 01:01:38,640 Çiçekler içerdeydi. Evet. 482 01:01:40,008 --> 01:01:41,443 Poco sana böyle söyledi. 483 01:01:42,511 --> 01:01:47,314 Evet. Hikayelerimiz uyuşuyor. 484 01:01:47,316 --> 01:01:50,052 Eşleşen hikayeler yapmak zor değil. 485 01:01:52,221 --> 01:01:54,323 Hiç kimseyi öldürmedim. 486 01:01:57,384 --> 01:02:00,179 Yeni adamın gözlerine bak 487 01:02:01,471 --> 01:02:03,348 ve taş ocağı hakkında sor. 488 01:02:06,852 --> 01:02:09,313 Benimki gibi görünmeyecekler. 489 01:02:11,340 --> 01:02:14,510 Hakikat, Şef. 490 01:02:44,440 --> 01:02:47,307 "Ve gökten bir ses duydum, 491 01:02:47,309 --> 01:02:49,978 "Bu kelimeleri yaz." " 492 01:02:56,285 --> 01:02:58,084 '' Kutsanmış ölülerdir, 493 01:02:58,086 --> 01:03:00,620 bundan böyle Rab'de ölecekler. '' 494 01:03:05,360 --> 01:03:08,128 “'Evet,” diyor ruh. 495 01:03:08,130 --> 01:03:10,630 'İşçilerinden dinlenecekler 496 01:03:10,632 --> 01:03:14,702 çünkü gittikleri her yerde işleri takip ediyor. '' 497 01:03:22,478 --> 01:03:23,579 Celia? 498 01:03:45,400 --> 01:03:48,403 Bugün bir adam yüzünden burada olduğunu biliyorum. 499 01:03:57,613 --> 01:03:59,782 Onu tanıyan var mı? 500 01:04:19,501 --> 01:04:22,304 Birisi bir şey söylemek isterse? 501 01:04:37,152 --> 01:04:38,821 Dua etmeni istiyor. 502 01:04:40,589 --> 01:04:41,590 Dua etmek? 503 01:04:42,591 --> 01:04:43,726 Evet. 504 01:05:03,746 --> 01:05:04,847 Babamız... 505 01:05:35,678 --> 01:05:37,346 Amin. 506 01:05:51,660 --> 01:05:54,831 Bu binada uzun zamandır gördüğüm en çok kişi bu. 507 01:05:56,398 --> 01:05:58,500 Gerçek anlaşma sen olmalısın. 508 01:06:01,336 --> 01:06:05,674 Sanırım ocağında öğrendiklerimizi duydun. 509 01:06:06,743 --> 01:06:08,642 Herkes duydu. 510 01:06:08,644 --> 01:06:11,246 Hmm. Ama onu yakaladım. 511 01:06:12,247 --> 01:06:13,647 Ben de duydum. 512 01:06:13,649 --> 01:06:17,317 Kurtlar bizi ona dövdüler, ya da köpekler, 513 01:06:17,319 --> 01:06:18,886 bir tür hayvan. 514 01:06:18,888 --> 01:06:20,988 Bedeni vücudundan kemirdi. 515 01:06:20,990 --> 01:06:23,423 Gözlerini kopardı. Dilini yedi. 516 01:06:23,425 --> 01:06:25,860 Ancak, hepsi ekliyor: 517 01:06:25,862 --> 01:06:28,261 Kanıt, kanlı kıyafetler ve hepsi. 518 01:06:28,263 --> 01:06:30,931 Adam saklandıktan sonra ona gizlenmiş olmalı. 519 01:06:30,933 --> 01:06:32,767 Onları şaşırttı. Paniklediler. 520 01:06:32,769 --> 01:06:38,407 Ve sonra içgüdü, kertenkele beyni. 521 01:06:40,609 --> 01:06:41,976 O kimdi? 522 01:06:41,978 --> 01:06:44,812 Evet. Kimlik bulamadık. 523 01:06:44,814 --> 01:06:47,282 Muhtemelen başka bir yasadışı. 524 01:06:48,583 --> 01:06:50,851 Buralarda tahmin edebileceğinizden daha fazla, 525 01:06:50,853 --> 01:06:52,587 her gün daha fazlası geliyor. 526 01:06:55,725 --> 01:06:58,826 Dürüst olmak gerekirse, sizden ne bekliyordum. 527 01:06:58,828 --> 01:07:01,528 Yasadışı olacağımı mı düşündün? 528 01:07:01,530 --> 01:07:03,432 Bir azınlık. 529 01:07:04,599 --> 01:07:06,834 Şimdi hepimiz azınlıktayız, değil mi? 530 01:07:06,836 --> 01:07:08,670 Ülkenin bu kısmı? 531 01:07:10,773 --> 01:07:13,341 En son kontrol ettiğimde beyazdım. 532 01:07:20,049 --> 01:07:23,418 İsa işleri kolaylaştırdı. 533 01:07:24,854 --> 01:07:27,620 Affet, tek yapman gereken sormak. 534 01:07:27,622 --> 01:07:30,727 Kimse yaptıklarından sorumlu olmamalı. 535 01:07:33,361 --> 01:07:37,330 Babam bu rozeti 33 yıl giydi. 536 01:07:37,332 --> 01:07:39,466 O zamanlar iyi bir işti. 537 01:07:39,468 --> 01:07:41,468 İnsanlara yardım edeceksin, biliyorsun. 538 01:07:41,470 --> 01:07:42,770 Belediye başkanı gibiydi. 539 01:07:42,772 --> 01:07:44,071 İnsanlar ona el salladı 540 01:07:44,073 --> 01:07:47,440 Pazar öğleden sonra şehre yürüdüğünde. 541 01:07:47,442 --> 01:07:49,977 Onu gördüğüme sevindiler. 542 01:07:49,979 --> 01:07:53,613 Her zaman güzel olduğunu düşündüm. 543 01:07:53,615 --> 01:07:56,651 Büyüdüğümde bunu kendim için istedim. 544 01:07:58,620 --> 01:08:01,088 Ama bu hiç hoş değil. 545 01:08:01,090 --> 01:08:04,725 Ve kimse beni görmekten hiç memnun değil. 546 01:08:04,727 --> 01:08:08,330 Tüm yaptığım sokaklarda çamur süpürmek. 547 01:08:10,365 --> 01:08:12,467 Affedilmeyle ne ilgisi var? 548 01:08:15,037 --> 01:08:17,337 Temiz kalmak zor 549 01:08:17,339 --> 01:08:19,374 dokunduğunuz her şey kirli olduğunda. 550 01:08:21,443 --> 01:08:23,913 Senin hakkında bir şeyler söylüyorlar, Rahip. 551 01:08:25,681 --> 01:08:27,850 O hücredeki çocuklar. 552 01:08:30,452 --> 01:08:33,622 İnsanlar kendilerini kurtarmak için her şeyi söyleyecekler. 553 01:08:38,393 --> 01:08:41,496 Beden, gömülmesi gerekiyor. 554 01:08:43,665 --> 01:08:45,065 Çok yakında? 555 01:08:45,067 --> 01:08:47,467 Evet, parmak izlerimiz var ve bunların hepsi, 556 01:08:47,469 --> 01:08:49,703 resmi şeyler. 557 01:08:49,705 --> 01:08:51,772 Bundan hiçbir şey gelmeyecek. 558 01:08:51,774 --> 01:08:54,875 Üstünden geçme riskiniz budur. 559 01:08:54,877 --> 01:08:57,945 Fakat zavallı piç kafatasına künt travma aldı. 560 01:08:57,947 --> 01:09:00,883 Yapabileceğimiz en az şey ona huzurlu bir huzur vermektir. 561 01:09:02,551 --> 01:09:03,618 Yapacak mısın? 562 01:09:04,586 --> 01:09:05,755 Bu benim işim. 563 01:09:12,929 --> 01:09:14,997 Hey, karın. 564 01:09:18,466 --> 01:09:20,402 Öyle mi öldü? 565 01:09:21,904 --> 01:09:23,706 Meksikalı mıydı? 566 01:09:27,043 --> 01:09:28,376 Hayır. 567 01:09:30,445 --> 01:09:33,446 Otoban 2'de arabasının kontrolünü kaybetti. 568 01:09:33,448 --> 01:09:34,748 Yağmur yağıyordu. 569 01:09:34,750 --> 01:09:37,019 Yarı yarıya T-kemikli. 570 01:09:39,021 --> 01:09:40,690 Ona neyin çarptığını hiç bilmiyordum. 571 01:10:10,169 --> 01:10:11,753 Sana bunu getirdim. 572 01:10:15,632 --> 01:10:17,509 Kardeşinin buna ihtiyacı var. 573 01:10:19,887 --> 01:10:21,471 Valentin, aptal olma. 574 01:10:51,919 --> 01:10:53,212 Onunla ben ilgilenebilirim. 575 01:10:57,900 --> 01:10:59,341 Hayır. 576 01:10:59,343 --> 01:11:00,677 Burada değil, yapamazsın. 577 01:11:02,429 --> 01:11:04,389 Aniden sizin için önemli mi? 578 01:11:07,309 --> 01:11:09,019 Bana aptal diyorsun 579 01:11:10,979 --> 01:11:13,607 ama sen bir yalanlar evinde yaşıyorsun. 580 01:11:14,942 --> 01:11:17,234 Birbirinizi hak ediyorsunuz. 581 01:11:17,236 --> 01:11:19,319 Yatakta bir yalancı ile bir yalancı. 582 01:11:19,321 --> 01:11:20,322 Kapa çeneni! 583 01:11:21,281 --> 01:11:23,114 John iyi bir adam. 584 01:11:23,116 --> 01:11:24,910 İyi bir kalbi var. 585 01:11:25,953 --> 01:11:27,244 Gerçeği bulacak. 586 01:11:27,246 --> 01:11:29,496 O sadece olacak. Göreceksin. 587 01:11:29,498 --> 01:11:31,750 Şef hakkında konuşmuyorum. 588 01:12:15,711 --> 01:12:17,678 Babam derdi ki, 589 01:12:17,680 --> 01:12:20,014 "Bir katil yakalamak istiyorsun, cenazeye gidiyorsun. 590 01:12:20,016 --> 01:12:23,250 Orada olmamalı kimseyi ara. 591 01:12:23,252 --> 01:12:24,854 Bu senin adamın. " 592 01:12:30,059 --> 01:12:33,894 Bugün burada Jonas dışında kimse yok. 593 01:12:33,896 --> 01:12:35,765 Selam Jonas. Bu adamı öldürdün mü? 594 01:12:38,300 --> 01:12:40,102 Bende böyle düşünmüştüm. 595 01:12:41,370 --> 01:12:43,103 Devam et. 596 01:12:43,105 --> 01:12:46,709 Bir ayet okuyacağım. 597 01:12:53,249 --> 01:12:55,315 "Ölülerin yerine, 598 01:12:55,317 --> 01:12:59,820 gelişinizde heyecan var. 599 01:12:59,822 --> 01:13:03,891 Dünya liderlerinin ve güçlü kralların ruhları çoktan öldü, 600 01:13:03,893 --> 01:13:05,660 seni görmek için ayağa kalk. 601 01:13:07,696 --> 01:13:10,697 Oradaki herkes sana bakıp soracak, 602 01:13:10,699 --> 01:13:13,300 'Bu dünyayı sallayan kişi olabilir mi? 603 01:13:13,302 --> 01:13:15,903 ve dünya krallıklarını titretti? 604 01:13:15,905 --> 01:13:18,739 Bu dünyayı yok eden mi 605 01:13:18,741 --> 01:13:21,911 ve onu atık topraklarına dönüştürdüler? 606 01:13:24,346 --> 01:13:28,382 Dünyanın en büyük şehirlerini yıkmış olan kral bu mu 607 01:13:28,384 --> 01:13:30,820 mahkumlarına merhamet etmedi mi? '' 608 01:13:33,122 --> 01:13:36,323 Ve tek bir sesle hepsi ağlayacak, 609 01:13:36,325 --> 01:13:39,193 'Sevinin.' 610 01:13:39,195 --> 01:13:43,332 Şimdilik bizim kadar zayıfsın. " 611 01:13:45,167 --> 01:13:47,336 Bu garip bir ayet. 612 01:13:50,239 --> 01:13:51,606 Amin. 613 01:14:19,835 --> 01:14:21,636 Konuşmazsan sana yardım edemem. 614 01:14:22,738 --> 01:14:27,274 Günlerdir buradaydım. Günler. 615 01:14:27,276 --> 01:14:30,177 Dinle, üç ilçedeki tek kamu savunucusu benim. 616 01:14:30,179 --> 01:14:32,846 Bu bir sürü insan, tamam mı? 617 01:14:32,848 --> 01:14:35,082 Şimdi, özür dilediğin kadar burada beklediğin için üzgünüm, 618 01:14:35,084 --> 01:14:36,850 ama tam da bu şekilde. İşler zaman alır. 619 01:14:36,852 --> 01:14:38,385 Biz beyaz olsaydı, zaman ayırmazdı. 620 01:14:38,387 --> 01:14:40,087 Beyaz veya siyahsanız zaman alır, 621 01:14:40,089 --> 01:14:41,822 veya pembe ve mor lekeli. 622 01:14:41,824 --> 01:14:43,859 Polis bizden nefret ediyor. 623 01:14:46,362 --> 01:14:47,696 Cildimizden nefret eder. 624 01:14:49,198 --> 01:14:51,265 Polis suçlulardan nefret ediyor. 625 01:14:51,267 --> 01:14:53,068 Suçlu musunuz? 626 01:14:54,403 --> 01:14:56,270 Asla adil yargılanmam. 627 01:14:56,272 --> 01:14:57,905 Beyaz bir avukatla değil. 628 01:14:57,907 --> 01:15:00,407 Çok fazla lanet TV izliyorsunuz. 629 01:15:00,409 --> 01:15:02,442 Bir Latina ile evli bir kuzenim vardı. 630 01:15:03,846 --> 01:15:05,714 - Ne? - Ayrılmak. 631 01:15:08,484 --> 01:15:09,685 Tamam. 632 01:15:16,859 --> 01:15:19,061 Bunlar ciddi suçlamalar, evlat. 633 01:15:20,396 --> 01:15:22,095 Bugün uyuşturucu ama bana söylüyorlar 634 01:15:22,097 --> 01:15:24,364 yakında cinayet olacak. 635 01:15:24,366 --> 01:15:27,000 O gururun bir kısmını yutmak akıllıca olur 636 01:15:27,002 --> 01:15:30,170 ve devletin yardımını kabul ediyorum. 637 01:15:30,172 --> 01:15:34,007 Sen genç bir adamsın. Henüz yaşamak için biraz hayatın var. 638 01:15:34,009 --> 01:15:35,375 Ve oradaki küçük kardeşin, 639 01:15:35,377 --> 01:15:37,446 henüz hayatını pek yaşamamış. 640 01:15:40,015 --> 01:15:42,418 Kendinize bir iyilik yapın ve bunu düşünün, tamam mı? 641 01:15:44,420 --> 01:15:45,754 Hoşçakalın. 642 01:16:08,844 --> 01:16:10,246 Üzgünüm. 643 01:16:11,446 --> 01:16:12,656 Ne için? 644 01:16:15,451 --> 01:16:17,419 Pek çok şey, eminim. 645 01:16:20,422 --> 01:16:21,890 Bunlar gerçek. 646 01:16:27,830 --> 01:16:29,098 İçeri gel. 647 01:16:48,017 --> 01:16:50,117 Bu biraz garip bir soru, 648 01:16:50,119 --> 01:16:52,388 ama bandajının neye benzediğini hatırlıyor musun? 649 01:16:55,324 --> 01:16:59,393 Şehre geldiği gece, elinde ... bir bandaj vardı, 650 01:16:59,395 --> 01:17:01,595 nasıl göründüğünü hatırlıyor musun? 651 01:17:01,597 --> 01:17:03,330 Evet. Kanlıydı. 652 01:17:03,332 --> 01:17:06,933 Ama bu bir ... bir bandana mıydı yoksa bir bez parçası mı? 653 01:17:06,935 --> 01:17:09,405 ya da belki bir kol? 654 01:17:10,439 --> 01:17:11,905 Bir kol mu? 655 01:17:11,907 --> 01:17:14,476 Sadece hatırlıyor musun diye merak ettim. 656 01:17:16,178 --> 01:17:18,512 Endişelenmek garip bir ayrıntı. 657 01:17:18,514 --> 01:17:21,283 Hiçbir ayrıntı çok küçük değil. 658 01:17:25,954 --> 01:17:30,926 İpuçlarını büyük bir dikkat ve dikkatle incelemeliyim. 659 01:17:35,297 --> 01:17:37,599 Hassas bir dokunuş kullanarak ... 660 01:17:41,437 --> 01:17:45,941 gerektiğinde zorla. 661 01:17:53,582 --> 01:17:55,250 Şef, çabuk gel! 662 01:18:02,291 --> 01:18:04,091 Bu ne? 663 01:18:04,093 --> 01:18:05,994 Sana söylemiş olsaydım inanmazdın. 664 01:18:06,628 --> 01:18:07,963 Haydi. 665 01:18:31,387 --> 01:18:34,923 Affedersin Español, Rahip, ama bok gibi görünüyorsun. 666 01:18:37,359 --> 01:18:40,028 Bu seni neşelendirmeli. 667 01:18:41,130 --> 01:18:44,564 İtiraf etti, Valentin, 668 01:18:44,566 --> 01:18:48,036 minibüse, uyuşturucuya, ölü adama, hepsine. 669 01:18:50,105 --> 01:18:52,439 Neden itiraf etsin ki? 670 01:18:52,441 --> 01:18:56,078 Çünkü o yaptı ve bir kafeste. 671 01:18:57,179 --> 01:18:58,580 Ya kardeşi? 672 01:19:00,015 --> 01:19:02,717 Valentin yalnız hareket ettiğine yemin eder. 673 01:19:02,719 --> 01:19:04,418 Muhtemelen doğru değil elbette, 674 01:19:04,420 --> 01:19:07,755 ama bu noktada alabileceğim bir anlaşma. 675 01:19:07,757 --> 01:19:10,691 Mahkemede senden bir ifadeye ihtiyacım olacak, 676 01:19:10,693 --> 01:19:14,596 minibüs ve her şey hakkında tanıklık, çok fazla olmayacak. 677 01:19:17,734 --> 01:19:19,368 Hı. 678 01:19:21,236 --> 01:19:23,505 Suçluluk ağır bir yük, değil mi Rahip? 679 01:19:24,741 --> 01:19:27,309 Çoğu erkek tek başına taşıyamaz. 680 01:19:35,617 --> 01:19:37,052 Daha iyi hissetmek. 681 01:20:01,744 --> 01:20:03,378 Şimdi bitti. 682 01:20:05,514 --> 01:20:07,449 Bu nasıl hissettiriyor? 683 01:20:10,820 --> 01:20:14,323 Sadece yelken açabilirsin. 684 01:20:57,566 --> 01:21:00,235 - Beş dakikan var. - Teşekkür ederim. 685 01:21:18,153 --> 01:21:20,420 Seni asacaklar. 686 01:21:20,422 --> 01:21:22,692 Sadece benden kardeşimden daha iyi. 687 01:21:26,595 --> 01:21:28,161 Seninle dua edeyim. 688 01:21:28,163 --> 01:21:30,230 Ne için dua etmek istiyorsun? 689 01:21:32,869 --> 01:21:34,202 Bunun için? 690 01:21:35,304 --> 01:21:36,605 Poco için mi? 691 01:21:37,774 --> 01:21:40,373 Beni dinle, 692 01:21:40,375 --> 01:21:43,811 ne yaparsan yap, seni buraya ne koyarsa yap ... 693 01:21:43,813 --> 01:21:45,245 Beni buraya koydun! 694 01:21:48,216 --> 01:21:49,784 Bana adını söyle. 695 01:21:49,786 --> 01:21:52,485 Lütfen sadece ... sadece benimle dua et. 696 01:21:52,487 --> 01:21:54,791 Bana adını söyle. 697 01:21:59,595 --> 01:22:01,378 Babamız... 698 01:22:01,380 --> 01:22:02,863 Yalancı! 699 01:22:02,865 --> 01:22:04,732 Vaiz değilsin , cabrón! 700 01:22:04,734 --> 01:22:06,716 - Oh, baba, sana dua ediyoruz ... - Hayır! 701 01:22:06,718 --> 01:22:08,568 Tanrı sözlerini duymuyor! 702 01:22:08,570 --> 01:22:09,896 Affını istiyoruz Peder. 703 01:22:09,898 --> 01:22:12,814 - Kapa çeneni! Bu bir yalan! - Merhamet et. 704 01:22:12,816 --> 01:22:14,766 Bu bir yalan! Kahrolası pislik! 705 01:22:14,768 --> 01:22:16,186 Kapa çeneni! Yalancı! 706 01:22:16,378 --> 01:22:17,845 Beni dinle. Sadece beni dinle! 707 01:22:17,847 --> 01:22:18,937 Geri gel! 708 01:22:18,939 --> 01:22:20,983 Yalancı! Yalancı! 709 01:22:21,216 --> 01:22:22,885 Sen Tanrının adamı değilsin. 710 01:22:24,528 --> 01:22:26,778 Cehennemde yanacaksın, pislik! 711 01:22:26,780 --> 01:22:29,364 Bunu düzeltmek için yapabileceğiniz hiçbir şey yok. 712 01:22:29,366 --> 01:22:30,523 Yanacaksın! 713 01:22:30,525 --> 01:22:31,741 Yerleşmek! 714 01:22:31,743 --> 01:22:33,287 Seni orada göreceğim! 715 01:23:16,571 --> 01:23:18,240 Tam yeri tam zamanı. 716 01:23:19,341 --> 01:23:21,243 İtirafta güç var. 717 01:23:45,835 --> 01:23:47,602 İlk tanığı ara. 718 01:23:58,881 --> 01:24:02,250 Sağ eli İncil'e ve sol elinizi havaya koyun. 719 01:24:07,622 --> 01:24:09,790 Gerçeği, tüm gerçeği anlatmaya yemin ediyor musun, 720 01:24:09,792 --> 01:24:12,227 ve gerçeğin dışında hiçbir şey, öyleyse Tanrı'ya yardım et? 721 01:24:14,563 --> 01:24:15,696 Yaparım. 722 01:24:15,698 --> 01:24:18,567 Hm. Kayıt için adınızı belirtin. 723 01:24:23,039 --> 01:24:25,007 Kayıt için adınızı belirtin, lütfen. 724 01:24:31,446 --> 01:24:33,348 David Martin siz misiniz? 725 01:24:38,721 --> 01:24:41,521 Rahip David Martin siz misiniz? 726 01:24:41,523 --> 01:24:43,325 Üzgünüm ... üzgünüm, Onurun. 727 01:24:46,829 --> 01:24:48,296 Üzgünüm. 728 01:24:50,833 --> 01:24:54,769 Onurun, um, son zamanlarda hissetmiyorum, um. 729 01:24:54,771 --> 01:24:56,873 Devam edebiliyor musunuz? 730 01:25:03,980 --> 01:25:05,480 Hı hı. 731 01:25:06,749 --> 01:25:07,750 Tamam. 732 01:25:09,118 --> 01:25:10,485 Son bir kez... 733 01:25:14,356 --> 01:25:16,759 kayıt için adınızı belirtin. 734 01:25:23,800 --> 01:25:29,739 Benim adım David Martin. 735 01:25:31,573 --> 01:25:32,875 Teşekkür ederim, Rahip. 736 01:25:38,597 --> 01:25:40,015 Onunla git. 737 01:25:41,583 --> 01:25:43,017 Şimdi lütfen mahkemeye söyle 738 01:25:43,019 --> 01:25:44,954 Kasabaya geldiğin gece ne oldu. 739 01:25:48,623 --> 01:25:51,792 Minibüsü kilisenin önüne park ettim 740 01:25:51,794 --> 01:25:55,062 ve ben ... 741 01:25:56,398 --> 01:25:57,900 Hey, hey, dur! 742 01:26:01,469 --> 01:26:02,669 Kısaca! 743 01:26:02,671 --> 01:26:04,705 Geri gel! Dur! 744 01:26:04,707 --> 01:26:06,008 Yoldan çekil! 745 01:26:08,510 --> 01:26:10,947 - Poco! - Dur! Dur! 746 01:26:14,416 --> 01:26:16,351 Hey dur! 747 01:26:18,721 --> 01:26:19,956 Durmanı söyledim! 748 01:26:44,512 --> 01:26:46,446 Şef, nereye gitti? 749 01:26:46,448 --> 01:26:48,481 Bilmiyorum, burada bir yerlerde. 750 01:26:48,483 --> 01:26:50,117 Nehre doğru gidiyor olabilir. 751 01:26:50,119 --> 01:26:51,685 Ama kardeşi olmadan ayrılmıyor. 752 01:26:51,687 --> 01:26:53,888 Önce onu bulduğumuzdan emin olmalıyız. 753 01:26:53,890 --> 01:26:56,056 Beni duyuyor musun? 754 01:26:56,058 --> 01:26:57,793 Kardeşini bulacağım. 755 01:26:58,560 --> 01:27:00,029 Onu bulacağım! 756 01:28:05,695 --> 01:28:07,029 Kahretsin. 757 01:28:07,930 --> 01:28:09,832 Aman Tanrım. 758 01:28:28,284 --> 01:28:30,853 Celia, burada mısın? 759 01:33:20,843 --> 01:33:21,977 Ne? 760 01:33:22,978 --> 01:33:24,913 Bana söyle. Ne? 761 01:33:35,157 --> 01:33:39,428 Adınız ne? 762 01:33:43,599 --> 01:33:45,401 Önemli değil. 763 01:33:49,138 --> 01:33:51,073 Benim adım Sinner. 764 01:33:57,379 --> 01:34:01,984 Karımı ve sevgilisini öldürdüm. 765 01:34:02,885 --> 01:34:04,119 Onları yakaladım. 766 01:34:07,189 --> 01:34:10,025 David Martin'i öldürdüm ... 767 01:34:11,593 --> 01:34:14,263 taş ocağındaki ceset, haklıydın. 768 01:34:16,598 --> 01:34:18,334 Her şeyi senden aldım. 769 01:34:24,139 --> 01:34:25,972 Beni Affet lütfen. 770 01:34:30,079 --> 01:34:33,115 Beni Affet lütfen. 771 01:34:37,486 --> 01:34:40,322 Lütfen ... Lütfen affet beni, affet beni. 772 01:34:41,423 --> 01:34:44,159 Affet beni, affet beni. 773 01:34:46,028 --> 01:34:48,097 Beni affet. 774 01:34:51,633 --> 01:34:53,369 Beni affeder misin 775 01:34:58,173 --> 01:34:59,641 Beni affet. 776 01:35:27,269 --> 01:35:30,005 Affedebilecek kişi ben değilim. 777 01:36:16,084 --> 01:36:17,519 Hiç ayrılmayı düşündün mü? 778 01:36:19,555 --> 01:36:21,691 Kaçmak gibi ne demek istiyorsun? 779 01:36:23,459 --> 01:36:27,396 Yeni bir başlangıç ​​yapmak, geçmişi geride bırakmak gibi mi? 780 01:36:28,197 --> 01:36:29,496 Elbette. 781 01:36:29,498 --> 01:36:32,401 Sadece cennete bağlı bir rüya yakala. 782 01:36:34,470 --> 01:36:35,471 Neden olmasın? 783 01:36:40,884 --> 01:36:42,636 Bu ne demek? 784 01:36:40,884 --> 01:36:42,636 Bu ne demek?