1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:07,024 --> 00:00:12,024 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:12,048 --> 00:00:17,048 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:01:53,054 --> 00:01:59,151 Texas Barat 5 00:02:43,972 --> 00:02:45,713 Demi Tuhan. 6 00:04:31,375 --> 00:04:34,455 Bisa tinggalkan tekonya? 7 00:04:54,708 --> 00:04:58,898 Namaku David Martin, aku dari Ohio. 8 00:04:59,881 --> 00:05:02,315 Tentu saja bukan asli dari sana. 9 00:05:02,317 --> 00:05:04,751 Ke mana kau pergi? 10 00:05:06,401 --> 00:05:10,023 Aku menuju El Golfo de Mexico, 11 00:05:10,025 --> 00:05:13,926 Kota kecil yang tak pernah kudengar. 12 00:05:13,928 --> 00:05:15,995 Ada banyak tempat seperti itu di Texas. 13 00:05:15,997 --> 00:05:19,288 Seberapa jauh?/ Beberapa jam. 14 00:05:24,789 --> 00:05:27,196 Kau? Ke mana tujuanmu? 15 00:05:27,238 --> 00:05:29,120 Selatan. 16 00:05:30,245 --> 00:05:32,816 Berjalan kaki? 17 00:05:32,899 --> 00:05:36,391 Tanpa makanan? Tanpa air? 18 00:05:36,951 --> 00:05:38,753 Dari mana kau memulai? 19 00:05:38,792 --> 00:05:41,118 Kau banyak bertanya. 20 00:05:57,551 --> 00:06:00,091 Temanmu sangat menawan. 21 00:07:42,126 --> 00:07:44,902 Tuhan itu lucu. 22 00:07:44,928 --> 00:07:46,929 Membawaku ke sini. 23 00:07:46,978 --> 00:07:49,382 Aku tidak mengerti. 24 00:07:49,384 --> 00:07:51,867 Kurasa tinggal beberapa mil lagi. 25 00:07:53,259 --> 00:07:55,209 Aku butuh istirahat sebentar. 26 00:07:55,270 --> 00:07:57,118 Biar aku istirahat. 27 00:08:44,239 --> 00:08:47,986 Aku melihat helikopter pagi ini. 28 00:08:55,769 --> 00:08:57,835 Ya? 29 00:09:05,960 --> 00:09:08,099 Helikopter polisi. 30 00:09:11,953 --> 00:09:14,875 Mungkin mereka sedang mencari seseorang. 31 00:09:19,413 --> 00:09:21,246 Siapa yang tahu? 32 00:09:27,235 --> 00:09:29,989 Itu perjalanan yang jauh untuk kembali. 33 00:09:46,719 --> 00:09:49,113 Kau bisa bicara denganku. 34 00:09:53,691 --> 00:09:56,509 Aku tahu itu sulit. 35 00:09:56,511 --> 00:09:59,908 Melakukan pengakuan itu tidak mudah. 36 00:09:59,965 --> 00:10:01,995 Biar kutunjukkan padamu. 37 00:10:07,622 --> 00:10:10,219 Aku pecandu alkohol. 38 00:10:11,526 --> 00:10:13,573 Itu bukan rahasia. 39 00:10:16,023 --> 00:10:18,023 Itu benar. 40 00:10:20,635 --> 00:10:22,358 Baiklah. 41 00:10:23,471 --> 00:10:26,074 Baiklah. Kalau begitu... 42 00:10:27,442 --> 00:10:30,602 Aku mencintai seorang wanita, dan dia mencintaiku... 43 00:10:32,180 --> 00:10:35,671 Tapi dia punya suami, keluarga... 44 00:10:38,052 --> 00:10:43,124 Dan aku orang religius. 45 00:10:55,703 --> 00:10:58,234 Aku tak pernah beritahukan itu kepada siapapun. 46 00:11:16,830 --> 00:11:19,708 Kehidupan baru menantiku di tempat yang aku tuju. 47 00:11:24,095 --> 00:11:29,887 Dan itu bisa sama untukmu di sini, saat ini juga. 48 00:11:29,912 --> 00:11:32,028 Ada kekuatan dalam pengakuan. 49 00:11:32,083 --> 00:11:34,489 Aku tak percaya dengan keyakinanmu. 50 00:11:36,083 --> 00:11:39,566 Keyakinan tak ada kaitannya dengan ini. 51 00:11:42,316 --> 00:11:44,521 Apapun yang kau lakukan... 52 00:11:46,878 --> 00:11:48,550 Mereka akan menemukanmu. 53 00:12:08,302 --> 00:12:10,526 Aku harus beritahu mereka... 54 00:12:12,020 --> 00:12:14,664 Saat aku sampai ke kota, kau tahu. 55 00:12:23,358 --> 00:12:26,590 Kau akan melakukan hal yang sama jika menjadi aku. 56 00:12:26,616 --> 00:12:28,277 Jangan mendekat lagi. 57 00:12:28,289 --> 00:12:30,503 Aku ingin kau menyerahkan diri kepada Tuhan, 58 00:12:30,515 --> 00:12:32,149 Lepaskan beban jiwamu... 59 00:12:32,189 --> 00:12:34,724 Jangan mendekat lagi./ Dan jeruji tak bisa menahanmu. 60 00:12:34,730 --> 00:12:36,949 Kau dengar aku? 61 00:12:36,974 --> 00:12:38,345 Tutup mulutmu./ Kau akan bebas selamanya, 62 00:12:38,370 --> 00:12:39,711 Karena apapun yang kau lakukan,/ Tutup... 63 00:12:39,736 --> 00:12:42,478 Ia sudah mengetahuinya./ Tutup mulutmu... 64 00:16:28,502 --> 00:16:31,040 Kehidupan baru menantiku di tempat yang aku tuju. 65 00:16:32,143 --> 00:16:34,121 Itu bisa sama untukmu. 66 00:17:25,894 --> 00:17:27,778 Apa? 67 00:17:27,837 --> 00:17:30,002 Kau tersesat. 68 00:17:31,320 --> 00:17:34,331 Aku mencari gereja. 69 00:17:34,338 --> 00:17:36,597 Arah sana, Bapa. 70 00:18:59,054 --> 00:19:01,036 Celia? 71 00:19:05,167 --> 00:19:07,370 Bisa Bahasa Spanyol? 72 00:19:08,797 --> 00:19:10,789 Tidak. 73 00:19:11,733 --> 00:19:13,715 Demi Tuhan. 74 00:19:13,802 --> 00:19:15,956 Lewat sini. 75 00:19:35,556 --> 00:19:37,698 Ini kamarmu. 76 00:19:43,860 --> 00:19:45,818 Aku harap ini tak apa. 77 00:19:45,849 --> 00:19:47,813 Ini tak apa. 78 00:19:49,470 --> 00:19:51,982 Kau punya koper atau semacamnya? 79 00:19:55,627 --> 00:19:57,916 Di mobil. 80 00:19:57,979 --> 00:20:00,218 Kau sebaiknya mengambil itu. 81 00:20:00,243 --> 00:20:02,803 Di sini tak aman saat malam. 82 00:20:08,656 --> 00:20:10,816 Aku hanya ingin tidur. 83 00:20:13,028 --> 00:20:16,717 Oke. Cukup jangan lupa membawa tasmu. 84 00:20:41,156 --> 00:20:42,874 Sudah kubilang. 85 00:20:44,354 --> 00:20:46,125 Aku akan panggil Kepala. 86 00:20:46,127 --> 00:20:48,227 Kepala? 87 00:20:48,229 --> 00:20:50,588 Ya, dia yang berwenang. 88 00:21:19,693 --> 00:21:23,915 Baiklah. Giliranku. 89 00:21:24,099 --> 00:21:27,166 Bagaimana kau menyunat orang kampung? 90 00:21:27,168 --> 00:21:29,035 Bagaimana? 91 00:21:29,037 --> 00:21:31,754 Tentang rahang saudarinya. 92 00:21:37,110 --> 00:21:39,883 Aku mencari Pak Kepala. 93 00:21:40,548 --> 00:21:42,365 Aku orangnya. 94 00:21:43,818 --> 00:21:47,364 Mobilku dibobol semalam. 95 00:21:47,989 --> 00:21:49,810 Mengambil semua barangku. 96 00:21:51,396 --> 00:21:54,258 Kau hanya lewati, aku tebak? 97 00:21:57,132 --> 00:22:00,007 Aku sebenarnya di sini untuk bekerja. 98 00:22:00,068 --> 00:22:02,176 Di gereja. 99 00:22:10,178 --> 00:22:12,506 Mulai dari awal. 100 00:22:14,588 --> 00:22:17,784 Tak banyak yang bisa dikatakan. 101 00:22:17,786 --> 00:22:21,721 Aku datang larut malam, parkir di depan gereja, 102 00:22:21,723 --> 00:22:24,123 Mencari tempat tinggalku, kemudian ketiduran. 103 00:22:24,125 --> 00:22:26,575 Sendirian? 104 00:22:27,028 --> 00:22:29,332 Apa aku tidur sendirian? 105 00:22:29,371 --> 00:22:31,230 Aku tak peduli dengan siapa kau tidur, Pendeta, 106 00:22:31,232 --> 00:22:33,523 Aku bertanya jika kau berpergian sendirian. 107 00:22:35,113 --> 00:22:36,739 Ya. 108 00:22:41,109 --> 00:22:44,777 Apa kau melihat seseorang saat datang atau seseorang melihatmu? 109 00:22:44,779 --> 00:22:47,080 Ada seorang anak, Meksiko. 110 00:22:47,082 --> 00:22:49,351 Kami punya banyak itu di sini. 111 00:22:50,022 --> 00:22:52,787 Muda, sendirian. 112 00:22:53,787 --> 00:22:58,239 Larut malam. Memegang bola tenis. 113 00:22:59,727 --> 00:23:03,162 Anak ini, dia sekitar 12 tahun? 114 00:23:03,164 --> 00:23:06,831 Dan dia bersama pria lebih tua sekitar 29 tahunan, 115 00:23:06,856 --> 00:23:10,712 Orang berpenampilan urakan, tato wanita di tangannya? 116 00:23:10,747 --> 00:23:13,398 Aku mendengar suara, tapi tidak melihat siapa-siapa. 117 00:23:13,450 --> 00:23:17,607 Sembunyi di bayangan, mungkin menunggu pembeli. 118 00:23:18,323 --> 00:23:21,914 Jadi kau kenal dia?/ Aku kenal semua orang. 119 00:23:21,916 --> 00:23:23,812 Kecuali kau, kurasa. 120 00:23:29,190 --> 00:23:31,858 Dari mana asalmu, Pendeta? 121 00:23:31,860 --> 00:23:34,060 Aslinya, di mana kau tumbuh besar? 122 00:23:34,062 --> 00:23:36,195 Ohio. 123 00:23:36,197 --> 00:23:37,976 Ya. 124 00:23:38,967 --> 00:23:42,248 Kau pernah tinggal di kota seperti ini? 125 00:23:42,305 --> 00:23:44,746 Kota kecil? 126 00:23:46,007 --> 00:23:48,847 Orang berpikir mereka memiliki pesona. 127 00:23:48,900 --> 00:23:50,943 Semuanya saling mengenal. 128 00:23:50,945 --> 00:23:54,202 Satu baru, satu toko kelontong, satu restoran piza. 129 00:23:54,237 --> 00:23:56,904 Hakim dan pengkhotbah, mereka berbagi gedung yang sama, 130 00:23:56,929 --> 00:23:59,102 Hal-hal seperti itu. 131 00:24:00,054 --> 00:24:03,198 Orang berpikir itu aneh. 132 00:24:03,223 --> 00:24:05,262 Mungkin itu benar. 133 00:24:06,761 --> 00:24:08,967 Kita seperti ini, warganya sangat dekat, 134 00:24:08,991 --> 00:24:12,709 Kota di dekat rel kereta yang aman dan tenang. 135 00:24:14,199 --> 00:24:18,138 Hingga mereka membangun jalan raya beberapa mil dari sini, 136 00:24:18,183 --> 00:24:20,146 Menarik seluruh perdagangan... 137 00:24:20,162 --> 00:24:23,495 ...dan membawa serta warga-warga tauladan yang ada. 138 00:24:23,520 --> 00:24:26,140 Apa yang tersisa? 139 00:24:28,204 --> 00:24:30,249 Ya. 140 00:24:30,251 --> 00:24:33,486 Maksudku adalah, ini bukan Ohio. 141 00:24:33,488 --> 00:24:34,987 Kami di sini untuk membantumu, 142 00:24:34,989 --> 00:24:36,554 Tapi kau bisa sangat membantu dirimu sendiri... 143 00:24:36,579 --> 00:24:39,496 ...hanya dengan sedikit lebih memperhatikan, mengerti? 144 00:24:40,361 --> 00:24:42,333 Oke. 145 00:24:45,466 --> 00:24:49,060 Kau sebaiknya minta Celia periksa tangan itu. 146 00:24:49,537 --> 00:24:51,489 Jadi kau juga kenal dia? 147 00:24:51,514 --> 00:24:53,635 Seperti yang aku katakan. 148 00:25:05,054 --> 00:25:07,230 Berapa plat nomornya? 149 00:25:08,886 --> 00:25:12,518 Dicari Atas Pembunuhan dan Pembakaran Sengaja 150 00:25:12,877 --> 00:25:15,260 Pendeta? 151 00:25:15,287 --> 00:25:19,264 Apa?/ Plat nomor mobil van? 152 00:25:21,266 --> 00:25:23,023 Aku tidak tahu 153 00:25:26,355 --> 00:25:29,041 Ada yang bisa mengangkat itu, tolong? 154 00:25:33,381 --> 00:25:35,481 Bacalah ini, tanda tangan di bawahnya. 155 00:25:35,483 --> 00:25:37,241 Aku akan minta anak buahku memeriksa itu. 156 00:25:37,522 --> 00:25:39,735 Tapi jangan berharap keajaiban. 157 00:25:43,200 --> 00:25:45,258 Halo, Kepolisian Bevel. 158 00:25:47,066 --> 00:25:49,330 Ya, ini Kepala. 159 00:25:51,244 --> 00:25:53,201 Tidak. 160 00:25:55,728 --> 00:25:58,504 Itu selalu hari Minggu. 161 00:25:58,506 --> 00:26:00,899 Kecuali saat itu di hari Selasa. 162 00:26:02,944 --> 00:26:05,596 Aku tidak tahu. Bukan aku yang membuat jadwal. 163 00:26:45,856 --> 00:26:47,657 Poco, tidak. 164 00:26:48,003 --> 00:26:49,604 Itu darah. 165 00:26:49,652 --> 00:26:51,357 Kenapa ada darah? 166 00:26:51,359 --> 00:26:53,226 Siapa yang tahu? 167 00:26:53,279 --> 00:26:55,326 Orang kulit putih. 168 00:26:59,901 --> 00:27:02,322 Ini tak ada harganya. 169 00:27:12,725 --> 00:27:15,583 Valentin, hei. 170 00:27:20,521 --> 00:27:22,749 Itu seperti bunga. 171 00:27:22,795 --> 00:27:24,977 Di tambang. 172 00:27:25,660 --> 00:27:28,081 Bunga ungu ada di mana-mana. 173 00:27:29,169 --> 00:27:31,548 Tidak seperti ini. 174 00:27:32,717 --> 00:27:35,108 Menurutmu dia di sana? 175 00:27:36,613 --> 00:27:38,253 Berhenti bercanda. 176 00:27:38,278 --> 00:27:40,623 Mari kita mengurus tanaman kita. 177 00:27:42,825 --> 00:27:44,974 Bawa kantungnya. 178 00:28:23,842 --> 00:28:27,270 Valentin, apa kau di sana? 179 00:28:35,717 --> 00:28:37,663 Aku tak suka pergi ke tambang. 180 00:28:37,665 --> 00:28:39,911 Kau suka makan, 'kan? 181 00:28:40,509 --> 00:28:42,399 Aku takut. 182 00:28:43,888 --> 00:28:46,147 Kalau begitu tunggu di atas. 183 00:28:46,390 --> 00:28:48,478 Oke, cepatlah! 184 00:29:08,769 --> 00:29:11,234 Cepat, Valentin! 185 00:29:12,029 --> 00:29:14,291 Tenanglah, Poco! 186 00:30:27,708 --> 00:30:30,947 Kau sebaiknya tetap di sini... Sekali saja. 187 00:30:30,996 --> 00:30:32,888 Itu akan bagus. 188 00:30:34,300 --> 00:30:36,974 Aku akan buatkan kau sarapan besok pagi. 189 00:30:37,552 --> 00:30:39,434 Aku harus bekerja. 190 00:30:43,047 --> 00:30:45,115 Saat tengah malam? 191 00:30:45,117 --> 00:30:47,286 Saat itulah serangga-serangga muncul. 192 00:30:47,328 --> 00:30:49,514 Ayolah, John. 193 00:30:49,553 --> 00:30:51,051 Tetap di sini. 194 00:30:51,076 --> 00:30:52,570 Jangan memohon. 195 00:30:52,595 --> 00:30:54,838 Itu membuatmu terlihat lemah. 196 00:31:06,314 --> 00:31:07,847 Aku tak bermaksud begitu. 197 00:31:07,849 --> 00:31:09,742 Tak apa. 198 00:31:13,889 --> 00:31:16,759 Dia tahu kau di sini. Dindingnya tipis. 199 00:31:20,361 --> 00:31:23,743 Menurutmu dia akan tinggal lebih lama dibanding yang terakhir? 200 00:31:28,305 --> 00:31:30,844 Aku tak peduli berapa lama dia akan tinggal. 201 00:31:36,082 --> 00:31:38,523 Aku suka bungamu. 202 00:31:41,269 --> 00:31:43,133 Itu bunga palsu. 203 00:31:49,957 --> 00:31:51,479 Sampai jumpa. 204 00:34:18,706 --> 00:34:20,556 Tak banyak yang datang. 205 00:34:22,635 --> 00:34:24,377 Beberapa, tapi... 206 00:34:30,351 --> 00:34:32,461 Halo? 207 00:34:32,936 --> 00:34:35,937 Kuharap kau tak menunggu jawaban. 208 00:34:38,196 --> 00:34:40,178 Aku tak bisa menahan diri. 209 00:34:42,000 --> 00:34:45,250 Jadi, kau melakukan kebaktian pertamamu. 210 00:34:45,267 --> 00:34:47,823 Kau harus bekerja yang sesuai denganmu, benar? 211 00:34:49,678 --> 00:34:53,934 Aku ingin memberitahumu, kurasa aku temukan orangmu... 212 00:34:54,521 --> 00:34:57,266 Atau anakmu, kurasa. 213 00:34:58,712 --> 00:35:01,285 Soal kasus dengan mobilmu. 214 00:35:01,323 --> 00:35:03,874 Aku akan segera melakukan penangkapan. 215 00:35:04,972 --> 00:35:06,390 Siapa orangnya? 216 00:35:06,433 --> 00:35:08,824 Kurasa kau tahu siapa. 217 00:35:10,624 --> 00:35:13,694 Apa? Kau bertingkah seolah itu salahku kau berasal dari kriminal? 218 00:35:22,395 --> 00:35:26,107 Mereka sepupunya. Dia sensitif. 219 00:35:33,499 --> 00:35:35,355 Aku sebaiknya bersiap untuk malam ini. 220 00:35:35,377 --> 00:35:37,321 Apa aku mengenalmu? 221 00:35:41,211 --> 00:35:43,022 Apa maksudmu? 222 00:35:43,024 --> 00:35:46,179 Apa kita pernah bertemu sebelum kau datang ke sini? 223 00:35:47,161 --> 00:35:49,394 Di mana kita bertemu? 224 00:35:49,419 --> 00:35:52,072 Aku tak tahu. Itu sebabnya aku bertanya. 225 00:35:52,113 --> 00:35:55,289 Aku hanya merasa pernah melihatmu sebelumnya. 226 00:35:56,503 --> 00:35:59,292 Kau banyak habiskan waktu di Ohio, Kepala? 227 00:36:04,546 --> 00:36:06,878 Semoga kebaktianmu lancar, Pendeta. 228 00:36:06,939 --> 00:36:09,580 Itu jika ada yang datang. 229 00:37:14,282 --> 00:37:20,585 Berikut firman yang menjelaskan layaknya penerimaan penuh. 230 00:37:20,587 --> 00:37:25,789 "Yesus Kristus datang ke dunia untuk selamatkan para pendosa," 231 00:37:26,625 --> 00:37:30,473 "Mereka yang aku kepalai." 232 00:37:34,736 --> 00:37:36,484 "Kepala." 233 00:38:08,569 --> 00:38:12,669 Aku akan membaca dari Alkitab 1 Timotius Bab Satu. 234 00:38:16,277 --> 00:38:19,098 "Aku berterima kasih pada Yesus Kristus Tuhan kami," 235 00:38:20,008 --> 00:38:22,763 "Yang telah memberiku kekuatan," 236 00:38:22,782 --> 00:38:28,618 "Dimana Ia menganggapku setia, menunjukku untuk melayani-Nya." 237 00:38:28,678 --> 00:38:31,357 "Meskipun aku sebelumnya pernah menghujat," 238 00:38:31,359 --> 00:38:36,419 "Juga seorang penganiaya dan orang yang keras," 239 00:38:37,932 --> 00:38:42,479 "Aku ditunjukkan pengampunan karena aku bertindak dalam ketidaktahuan." 240 00:38:49,289 --> 00:38:52,322 Kau memahami aku? 241 00:38:52,397 --> 00:38:54,697 Bisa Bahasa Inggris? 242 00:38:55,578 --> 00:38:57,807 Apa yang kau ingin ketahui? 243 00:39:02,476 --> 00:39:04,488 Siapa kau? 244 00:39:08,481 --> 00:39:10,579 Aku seorang pendosa. 245 00:39:18,574 --> 00:39:20,547 Kenapa kau di sini? 246 00:39:23,319 --> 00:39:29,544 Karena rahmat Tuhan telah dicurahkan untukku. 247 00:40:02,350 --> 00:40:04,250 Aku membuka botol anggur. 248 00:40:04,252 --> 00:40:06,255 Kuharap kau tak keberatan. 249 00:40:42,790 --> 00:40:45,090 Dia tidak menikah. 250 00:40:47,459 --> 00:40:51,078 Dia pernah menikah, tapi istrinya meninggal beberapa tahun lalu. 251 00:40:53,058 --> 00:40:54,820 Itu bukan urusanku. 252 00:41:05,317 --> 00:41:08,454 Aku pernah mengenal beberapa pengkhotbah selama hidupku. 253 00:41:09,747 --> 00:41:12,097 Kau tidak seperti mereka. 254 00:41:13,225 --> 00:41:15,544 Maksudmu aku bukan orang Meksiko? 255 00:41:17,388 --> 00:41:19,388 Selain itu. 256 00:41:22,363 --> 00:41:26,339 Aku tidak dibesarkan di gereja. 257 00:41:27,969 --> 00:41:30,334 Jadi mereka belum lelah denganmu? 258 00:41:41,349 --> 00:41:44,684 Aku datang dari Meksiko bersama pamanku saat aku masih remaja... 259 00:41:44,732 --> 00:41:46,850 Untuk membantunya dengan gereja. 260 00:41:50,077 --> 00:41:52,505 Aku tetap di sini sejak itu. 261 00:41:54,920 --> 00:41:57,002 Itu sangat lama. 262 00:42:00,153 --> 00:42:01,884 Itu benar. 263 00:42:12,672 --> 00:42:14,445 Poco... 264 00:42:14,452 --> 00:42:16,514 Pendeta api. 265 00:42:18,563 --> 00:42:21,782 Tidak. Tidak!/ Apa? Apa? 266 00:42:22,164 --> 00:42:24,415 Itu hanya jubah bodoh. 267 00:42:28,711 --> 00:42:31,325 Di mana pakaian berdarah itu? 268 00:42:31,378 --> 00:42:33,067 Pakaian berdarah? 269 00:42:33,090 --> 00:42:36,771 Pakaian berdarah dari mobil van. 270 00:42:36,829 --> 00:42:38,304 Aku tidak tahu. 271 00:42:38,306 --> 00:42:41,559 Kau melemparnya didalam rumah, bodoh. 272 00:42:42,105 --> 00:42:44,044 Cepat ambil itu. 273 00:42:44,812 --> 00:42:46,694 Kita harus membakarnya. 274 00:42:48,302 --> 00:42:50,095 Cepatlah, ayo! 275 00:42:50,116 --> 00:42:52,400 Ayo, ayo, cepat! 276 00:43:22,593 --> 00:43:24,580 Lari, Valentin. 277 00:43:24,605 --> 00:43:26,715 Garcia, kau kejar Poco. Dia pergi ke sana. 278 00:43:26,740 --> 00:43:28,766 Hei, berhenti!/ Kemari, Nak! 279 00:43:31,052 --> 00:43:33,330 Cepat kemari! Cepat! 280 00:43:33,355 --> 00:43:35,230 Merunduk! 281 00:43:40,373 --> 00:43:42,501 Aku terlalu tua untuk mengejarmu berkeliling hutan... 282 00:43:42,503 --> 00:43:44,703 ...seperti anak remaja, Nak. 283 00:43:44,817 --> 00:43:46,808 Beri aku keringanan. 284 00:43:48,865 --> 00:43:51,243 Baik, kau geledah karavan. 285 00:43:52,375 --> 00:43:55,716 Aku akan bawa bajingan ini ke kantor. 286 00:43:55,785 --> 00:43:57,316 Ayo. 287 00:43:57,493 --> 00:43:58,918 Garcia! 288 00:43:58,920 --> 00:44:00,476 Dia melarikan diri! 289 00:44:00,529 --> 00:44:02,742 Matikan api itu! 290 00:44:02,788 --> 00:44:06,898 Lari, Poco! Jangan berhenti berlari! 291 00:44:06,922 --> 00:44:08,929 Sial. 292 00:44:29,458 --> 00:44:34,453 Aku akan bangkit dan menuju Yesus 293 00:44:36,118 --> 00:44:41,581 Ia akan membawaku kedalam dekapannya 294 00:44:41,794 --> 00:44:47,213 Di dekapan Juru Penyelamat-ku 295 00:44:47,251 --> 00:44:51,351 Akan ada puluhan ribu kemilau 296 00:44:54,117 --> 00:44:56,406 Ya? 297 00:45:06,895 --> 00:45:09,828 Aku tak bisa tidur. Aku mendengarmu bernyanyi. 298 00:45:11,574 --> 00:45:13,803 Kau kesepian. 299 00:45:14,629 --> 00:45:16,871 Sama seperti yang lain. 300 00:45:17,952 --> 00:45:22,565 Bukan itu alasanku ke sini. Aku kemari untuk meminta maaf. 301 00:45:23,268 --> 00:45:25,671 Aku tak bermaksud membuat masalah. 302 00:45:25,673 --> 00:45:27,625 Sepupumu. 303 00:45:28,828 --> 00:45:30,910 Dengar, jika mereka mencuri barangmu, 304 00:45:30,936 --> 00:45:32,890 Mereka harus bertanggung jawab. 305 00:45:34,649 --> 00:45:37,375 Apa kau dekat dengan mereka? 306 00:45:37,403 --> 00:45:39,093 Tidak. 307 00:45:43,324 --> 00:45:45,424 Tapi lagu yang kau nyanyikan, 308 00:45:45,426 --> 00:45:49,028 Apa itu semacam nyanyian pujian Meksiko? 309 00:45:49,060 --> 00:45:51,430 Pamanku tak mengizinkan kami bernyanyi pujian Meksiko, 310 00:45:51,454 --> 00:45:53,480 Hanya pujian Amerika. 311 00:45:53,735 --> 00:45:55,826 Untuk membaur, kau tahu? 312 00:45:56,470 --> 00:45:58,238 Tapi tak semua dari kami bisa Bahasa Inggris, 313 00:45:58,249 --> 00:46:00,693 Jadi kami menyanyikannya dalam Bahasa Spanyol. 314 00:46:01,269 --> 00:46:03,752 Itu sebabnya itu tidak berima. 315 00:46:05,781 --> 00:46:07,947 Itu terdengar bagus. 316 00:46:15,289 --> 00:46:17,085 Aku sebaiknya membiarkanmu beristirahat. 317 00:46:17,131 --> 00:46:19,808 Kau benar-benar tak seperti yang lain. 318 00:46:24,563 --> 00:46:28,069 Aku memiliki banyak kebencian di hatiku, Pendeta. 319 00:46:30,171 --> 00:46:32,527 Aku tidak bangga dengan itu. 320 00:46:33,391 --> 00:46:39,214 Apa kau... Apa kau ingin dimaafkan? 321 00:46:41,479 --> 00:46:44,477 Bukan kau yang bisa memaafkan. 322 00:46:46,223 --> 00:46:48,103 Selamat malam. 323 00:47:05,841 --> 00:47:08,079 Ini milikmu, Pendeta? 324 00:47:10,437 --> 00:47:12,228 Ya. 325 00:47:13,293 --> 00:47:16,033 Pakailah baju dan ikut aku. 326 00:47:24,198 --> 00:47:25,759 Berikan aku rokok, Kepala. 327 00:47:25,761 --> 00:47:28,503 Kau tahu aku. Aku tidak merokok, keparat. 328 00:47:29,538 --> 00:47:31,202 Di malam kau datang ke sini, 329 00:47:31,255 --> 00:47:33,532 Anak yang kau lihat, itu adalah adiknya. 330 00:47:33,534 --> 00:47:35,360 Blanco! 331 00:47:36,052 --> 00:47:38,982 Bajingan ini menggunakan anak pra-remaja untuk menjual obatnya. 332 00:47:39,018 --> 00:47:41,939 Kau percaya itu? 333 00:47:42,009 --> 00:47:45,018 Aku hanya berpikir kau ingin melihat. 334 00:47:47,240 --> 00:47:52,551 Mencuri itu satu hal, Valentin. 335 00:47:52,553 --> 00:47:55,181 Menghancurkan barang bukti itu cerita lain. 336 00:47:56,355 --> 00:48:01,036 Tentu saja jika aku menjadi kau, aku akan mulai dengan ini. 337 00:48:02,458 --> 00:48:05,323 Darah siapa itu? 338 00:48:06,567 --> 00:48:08,467 Bilang padaku ini darahmu. 339 00:48:08,469 --> 00:48:11,486 Tolong jangan bilang ini milik orang lain yang membuatmu kesal. 340 00:48:11,519 --> 00:48:12,889 Ini milik dia. 341 00:48:12,914 --> 00:48:15,306 Siapa?/ Pendeta. 342 00:48:15,331 --> 00:48:18,038 Jangan bercanda denganku./ Itu benar. 343 00:48:18,083 --> 00:48:20,880 Kami temukan pakaian ini di karavanmu, bodoh, 344 00:48:20,882 --> 00:48:22,681 Dan bukan di kotak miliknya. 345 00:48:22,683 --> 00:48:24,557 Ini yang aku pikirkan. 346 00:48:24,590 --> 00:48:27,887 Menurutku seseorang menghalangimu saat kau merampok mobil itu, 347 00:48:27,889 --> 00:48:30,422 Lalu situasi menjadi tak terkendali. 348 00:48:30,424 --> 00:48:33,018 Itu mengatakan padaku kita punya korban di suatu tempat. 349 00:48:33,083 --> 00:48:37,964 Antara mati, atau terluka parah. 350 00:48:37,966 --> 00:48:39,997 Apa aku benar? 351 00:48:44,338 --> 00:48:46,158 Itu yang kupikirkan. 352 00:48:51,824 --> 00:48:53,429 Ayo. 353 00:49:02,336 --> 00:49:04,781 Ada banyak bunga ungu. 354 00:49:06,460 --> 00:49:09,065 Apa yang kau lakukan di tambang? 355 00:49:24,012 --> 00:49:25,845 Maaf, tak ada lagi yang lainnya. 356 00:49:25,847 --> 00:49:28,305 Mereka membakar sisanya sebelum kami temukan mereka. 357 00:49:29,332 --> 00:49:32,420 Kau bisa tanda tangan di sini, lalu bawa apa yang tersisa. 358 00:49:33,437 --> 00:49:36,349 Tak ada hasil untuk ban, maaf. 359 00:49:37,458 --> 00:49:41,694 Tapi ada bengkel tak jauh dari jalan raya. 360 00:49:41,696 --> 00:49:44,430 Aku tak mampu membeli ban baru. 361 00:49:44,432 --> 00:49:47,459 Tak menjadi kaya dengan hasil yang sumbangan, ya? 362 00:49:48,302 --> 00:49:50,368 Mungkin kau sebaiknya menonton pengkhotbah TV, 363 00:49:50,392 --> 00:49:52,392 Mencari beberapa tips. 364 00:49:53,850 --> 00:49:56,079 Kau tak suka senyum, ya? 365 00:49:56,110 --> 00:49:58,285 Tak masalah. 366 00:49:58,346 --> 00:50:01,547 Apa yang terjadi sekarang? Padanya? 367 00:50:01,549 --> 00:50:05,018 Dia akan tetap di sini hingga pengadilan wilayah berikutnya. 368 00:50:05,020 --> 00:50:08,353 Kami melakukan itu di gereja setiap beberapa bulan. 369 00:50:08,355 --> 00:50:11,225 Sementara itu, kami akan mencari saudaranya. 370 00:50:13,661 --> 00:50:17,289 Itu hanya pakaian bagiku. Hanya barang. 371 00:50:17,324 --> 00:50:19,445 Itu bukan masalah besar. 372 00:50:21,002 --> 00:50:24,771 Melanggar hukum bukan masalah besar? 373 00:50:24,773 --> 00:50:27,782 Kurasa itu tak perlu dipermasalahkan lebih lanjut, itu saja. 374 00:50:28,642 --> 00:50:30,690 Dengar, aku tahu apa yang kau lakukan. 375 00:50:35,109 --> 00:50:38,536 Memberikan pipi sebelahnya. Kesempatan kedua. Pengampunan. 376 00:50:38,561 --> 00:50:39,930 Aku paham. 377 00:50:39,955 --> 00:50:42,447 Tapi ini masalahnya, Pendeta. 378 00:50:42,472 --> 00:50:46,763 Pengampunan hanya bisa terjadi di dunia dimana orang belajar dari kesalahannya. 379 00:50:48,233 --> 00:50:52,190 Tapi tidak dengan mereka. Setidaknya tidak di sini. 380 00:50:55,904 --> 00:50:58,178 Terima kasih sudah temukan barang-barangku. 381 00:51:29,620 --> 00:51:31,195 Blanco. 382 00:51:35,282 --> 00:51:38,782 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 383 00:51:38,806 --> 00:51:42,306 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 384 00:51:42,330 --> 00:51:45,830 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 385 00:52:10,444 --> 00:52:13,539 "Tapi saat ini pembenaran dari Tuhan," 386 00:52:13,553 --> 00:52:17,911 "Yang terlepas dari hukum, telah diketahui." 387 00:52:25,304 --> 00:52:30,419 "Pembenaran dari Tuhan ini berasal dari keyakinan terhadap Yesus Kristus..." 388 00:52:30,444 --> 00:52:32,658 "Kepada semua yang percaya." 389 00:52:39,640 --> 00:52:41,440 "Tak ada perbedaan." 390 00:52:43,387 --> 00:52:45,677 "Jadi kita berbuat benar dengan Tuhan," 391 00:52:45,679 --> 00:52:48,147 "Melalui keyakinan kepada Yesus." 392 00:52:52,424 --> 00:52:54,487 "Bukan dengan mematuhi hukum." 393 00:53:07,821 --> 00:53:11,464 Kami tak pernah diajak bicara seperti caramu berbicara kepada kami, 394 00:53:11,489 --> 00:53:13,826 Tanpa penghakiman. 395 00:53:16,445 --> 00:53:18,575 Aku hanya mengucapkan kata-katanya. 396 00:53:18,654 --> 00:53:21,948 Kalian di sini bukan karena aku. 397 00:53:25,186 --> 00:53:29,251 Itu karena firman. Karena Alkitab. 398 00:53:29,346 --> 00:53:31,278 Aku... 399 00:53:34,394 --> 00:53:36,969 Aku tak tahu harus berkata apa. 400 00:53:38,090 --> 00:53:41,937 Aku menyerahkan diriku kepadamu, Tuhan. 401 00:53:41,969 --> 00:53:45,316 Karena aku tak punya harapan. 402 00:53:45,389 --> 00:53:48,173 Dan karena aku telah gagal. 403 00:53:51,493 --> 00:53:54,263 Aku kotor. 404 00:53:54,328 --> 00:53:58,343 Aku lebih rendah dari yang rendah. 405 00:53:58,366 --> 00:54:03,366 Aku tak punya harapan di mata manusia. 406 00:54:21,108 --> 00:54:24,271 Rosario ingin mengatakan sesuatu kepadamu, Pendeta. 407 00:54:29,730 --> 00:54:32,377 Dia ingin dibaptis. 408 00:54:42,335 --> 00:54:45,164 Itu lucu di ruangan ini. 409 00:54:45,166 --> 00:54:47,684 Dunia tak terlihat sama dari sini. 410 00:54:50,972 --> 00:54:55,141 Sekarang, kau tak ingin berada di sini, 'kan? 411 00:54:55,143 --> 00:54:57,744 Tidur di lantai, Memakai pakaian kotor, 412 00:54:57,746 --> 00:55:00,119 Memakan sesuatu yang takkan kuberikan kepada anjingku. 413 00:55:00,765 --> 00:55:02,452 Ini sudah tiga hari. 414 00:55:02,477 --> 00:55:04,350 Kau tak ingin berada di tempat yang nyaman? 415 00:55:04,352 --> 00:55:06,585 Aku ingin pulang. 416 00:55:06,587 --> 00:55:09,122 Kalau begitu bantulah aku. 417 00:55:09,124 --> 00:55:11,375 Cobalah sedikit bicara jujur. 418 00:55:14,095 --> 00:55:16,763 Kau punya tempat persembunyian di hutan, atau tenda, 419 00:55:16,765 --> 00:55:18,461 Sesuatu seperti itu? 420 00:55:20,634 --> 00:55:22,735 Dia masih kecil. 421 00:55:22,737 --> 00:55:25,670 Dia di luar sana sendirian dan mungkin ketakutan setengah mati. 422 00:55:25,672 --> 00:55:28,076 Dia akan lebih aman di sini bersama kita. 423 00:55:30,541 --> 00:55:33,335 Dan juga, Valentin, 424 00:55:33,424 --> 00:55:36,149 Anak buahku kembali ke tempatmu kemarin, 425 00:55:36,151 --> 00:55:38,668 Menemukan barang yang sangat mencengangkan. 426 00:55:40,722 --> 00:55:42,899 Menjebol mobil, menumbuhkan ganja. 427 00:55:42,941 --> 00:55:46,362 Kau seperti kriminal profesional kecil, bukan begitu? 428 00:55:46,745 --> 00:55:48,604 Di mana kau menumbuhkannya? 429 00:55:48,641 --> 00:55:52,439 Hei, dari mana ini berasal? 430 00:55:52,464 --> 00:55:54,968 Kenapa kau tak tanyakan Pendeta? 431 00:56:07,182 --> 00:56:08,989 Kau sudah tuliskan namamu di dinding? 432 00:56:08,991 --> 00:56:10,266 Ke mana dia pergi? 433 00:56:10,321 --> 00:56:12,166 Jangan khawatir dengan dia. 434 00:56:12,565 --> 00:56:14,734 Ayo. Itu tradisi. 435 00:56:14,792 --> 00:56:16,959 Kau tak ingin aku melupakanmu, 'kan? 436 00:56:21,096 --> 00:56:23,362 Kau pergi ke mana?/ Tidak jauh. 437 00:56:23,364 --> 00:56:26,768 Kau ingat di mana tanamanmu berada, aku akan langsung kembali. 438 00:56:44,507 --> 00:56:47,568 Kau ada melihat Poco? 439 00:56:47,638 --> 00:56:49,808 Keluarga kriminalku? 440 00:56:50,709 --> 00:56:52,925 Hei. 441 00:56:52,927 --> 00:56:55,146 Baiklah, aku minta maaf. Aku tak seharusnya mengatakan itu. 442 00:56:55,190 --> 00:56:57,163 Maksudku, si kecil, dia tak punya pilihan. 443 00:56:57,165 --> 00:56:59,227 Tapi aku punya pertanyaan untuk dia. 444 00:56:59,290 --> 00:57:01,100 Tidak. Aku belum melihat dia. 445 00:57:01,102 --> 00:57:02,515 Ya. 446 00:57:03,404 --> 00:57:06,372 Aku melihat bagaimana kau mengawasi dia. 447 00:57:06,374 --> 00:57:09,342 Bahkan dari kejauhan, melebihi dari yang Ibunya pernah lakukan. 448 00:57:09,344 --> 00:57:11,729 Sekarang, apa dia mengatakan sesuatu kepadamu ke mana dia pergi? 449 00:57:11,770 --> 00:57:15,163 John, aku tidak tahu. Sudah kubilang padamu. 450 00:57:15,231 --> 00:57:17,178 Baiklah. 451 00:57:18,253 --> 00:57:20,260 Maaf. 452 00:57:20,287 --> 00:57:22,946 Dia bersama Valentin. Dia selalu begitu. 453 00:57:22,948 --> 00:57:26,908 Tidak hari ini, kecuali dia sembunyi di sel. 454 00:57:27,819 --> 00:57:29,228 Apa maksudmu? 455 00:57:29,230 --> 00:57:30,847 Kepala. 456 00:57:32,631 --> 00:57:37,341 Valentin... Dia sudah ingat. 457 00:57:45,473 --> 00:57:47,442 Valentin... 458 00:57:47,467 --> 00:57:50,544 Si bodoh itu selalu terlibat masalah. 459 00:57:51,244 --> 00:57:54,611 Aku harus membereskan kekacauanmu. 460 00:58:12,936 --> 00:58:14,799 Pendeta. 461 00:58:21,757 --> 00:58:26,085 "Ketika kita dibaptis ke dalam kesatuan dengan Yesus Kristus." 462 00:58:30,037 --> 00:58:33,442 "Kita dibaptis kedalam kesatuan dengan kematian-Nya." 463 00:58:38,136 --> 00:58:41,973 "Kita dikubur bersama Dia dan berbagi kematian-Nya." 464 00:58:45,871 --> 00:58:50,547 "Agar kita juga mungkin dibangkitkan, untuk menjalani kehidupan baru." 465 00:58:57,795 --> 00:59:00,285 Kehidupan baru. 466 00:59:17,804 --> 00:59:19,548 Poco! 467 00:59:39,909 --> 00:59:42,112 Haleluya! 468 00:59:49,623 --> 00:59:51,589 Demi Tuhan. 469 01:00:34,085 --> 01:00:35,948 Lepaskan aku!/ Diam. 470 01:00:36,001 --> 01:00:39,151 Lepas!/ Kubilang diam! 471 01:00:39,153 --> 01:00:41,108 Kebohongan yang sama. Semuanya kebohongan yang sama. 472 01:00:41,146 --> 01:00:43,491 Dia di sana!/ Bunga ungu. 473 01:00:44,805 --> 01:00:46,417 Kau memang keparat! 474 01:00:46,432 --> 01:00:48,375 Aku tak bermaksud melakukan itu./ Bajingan! 475 01:00:48,400 --> 01:00:50,159 Tenanglah! 476 01:00:53,198 --> 01:00:56,023 Ambil sesuatu untuk membalut anak itu. 477 01:00:59,283 --> 01:01:01,583 Lihatlah ini! 478 01:01:01,832 --> 01:01:04,477 Kau melakukan ini kepada seorang anak hanya karena ganja? 479 01:01:04,479 --> 01:01:08,175 Tidak. Tidak, tidak. 480 01:01:08,200 --> 01:01:11,215 Ganja adalah kekhawatiran terakhirmu. 481 01:01:11,264 --> 01:01:15,723 Kami temukan mayat. Mayat orang mati. 482 01:01:20,013 --> 01:01:22,438 Di tambang? 483 01:01:22,718 --> 01:01:24,552 Itu benar. 484 01:01:24,577 --> 01:01:27,569 Dengan bunga ungu di sekitarnya. 485 01:01:27,602 --> 01:01:29,446 Ya? 486 01:01:30,242 --> 01:01:35,381 Aku tahu ini karena kami mencuri kotaknya, pakaiannya. 487 01:01:35,419 --> 01:01:39,289 Bunga-bunga itu ada didalamnya. 488 01:01:39,696 --> 01:01:42,313 Itu yang Poco katakan kepadamu. 489 01:01:42,550 --> 01:01:47,353 Ya. Cerita kami sama. 490 01:01:47,355 --> 01:01:50,264 Menyamakan cerita bukan hal yang sulit. 491 01:01:52,364 --> 01:01:54,902 Aku tidak membunuh orang. 492 01:01:57,792 --> 01:02:01,218 Tatap mata orang baru itu. 493 01:02:01,243 --> 01:02:03,912 Lalu tanyakan dia tentang tambang. 494 01:02:06,891 --> 01:02:09,585 Matanya takkan terlihat seperti mataku. 495 01:02:11,213 --> 01:02:15,408 Yang sebenarnya, Kepala. 496 01:02:44,479 --> 01:02:47,346 "Dan aku mendengar suara dari Surga berkata," 497 01:02:47,348 --> 01:02:50,432 "Tulis kata-kata ini." 498 01:02:56,016 --> 01:02:57,957 "Diberkati adalah kematian," 499 01:02:58,015 --> 01:03:00,826 "Yang mulai sekarang akan mati didalam Tuhan." 500 01:03:05,399 --> 01:03:08,167 "'Benar', ujar roh." 501 01:03:08,169 --> 01:03:11,194 "Mereka akan istirahat dari kerja keras mereka..." 502 01:03:11,219 --> 01:03:14,741 "Karena kebaikan mereka mengikutinya ke mana pun mereka pergi." 503 01:03:22,244 --> 01:03:23,994 Celia? 504 01:03:45,684 --> 01:03:48,774 Aku tahu kau di sini hari ini karena seseorang. 505 01:03:58,372 --> 01:04:00,922 Apa ada yang mengenal dia? 506 01:04:19,540 --> 01:04:22,812 Apa ada yang ingin mengatakan sesuatu? 507 01:04:37,116 --> 01:04:40,201 Dia ingin kau untuk berdoa. 508 01:04:40,261 --> 01:04:42,531 Berdoa? 509 01:04:42,583 --> 01:04:44,605 Benar. 510 01:05:03,306 --> 01:05:05,415 Bapa kami... 511 01:05:36,092 --> 01:05:37,942 Amin. 512 01:05:51,699 --> 01:05:55,290 Itu orang terbanyak yang kulihat di gedung ini setelah sekian lama. 513 01:05:56,166 --> 01:05:58,759 Kau pasti memang terpandang. 514 01:06:01,375 --> 01:06:06,690 Kurasa kau sudah dengar yang kami temukan di tambang. 515 01:06:07,067 --> 01:06:09,893 Semuanya mendengar. 516 01:06:09,918 --> 01:06:12,067 Tapi aku menangkap dia. 517 01:06:12,092 --> 01:06:13,939 Aku juga dengar itu. 518 01:06:13,964 --> 01:06:17,180 Tapi serigala mendahului kami, atau anjing, 519 01:06:17,203 --> 01:06:18,925 Dan hewan-hewan lainnya. 520 01:06:18,927 --> 01:06:21,027 Mengunyah daging dari mayatnya. 521 01:06:21,029 --> 01:06:23,462 Mencongkel keluar matanya. Memakan lidahnya. 522 01:06:23,464 --> 01:06:25,758 Tapi itu semua semakin menyimpulkan. 523 01:06:25,764 --> 01:06:28,300 Barang bukti, pakaian berdarah, dan semua itu. 524 01:06:28,302 --> 01:06:30,970 Orang itu pasti menghalangi dia karena berusaha mencuri. 525 01:06:30,972 --> 01:06:32,806 Dia mengejutkan mereka. Mereka panik. 526 01:06:32,808 --> 01:06:38,669 Lalu kemudian insting. Otak kadal. 527 01:06:40,405 --> 01:06:42,015 Siapa dia? 528 01:06:42,017 --> 01:06:44,851 Ya. Kami tak temukan tanda pengenal. 529 01:06:44,853 --> 01:06:47,496 Mungkin orang ilegal lainnya. 530 01:06:48,622 --> 01:06:50,890 Mereka banyak ditemukan di sini melebihi dari yang kau bayangkan, 531 01:06:50,892 --> 01:06:53,015 Semakin banyak yang datang setiap harinya. 532 01:06:55,764 --> 01:06:59,085 Jujur, itu yang aku harapkan denganmu. 533 01:06:59,110 --> 01:07:01,810 Kau berpikir aku orang ilegal? 534 01:07:01,835 --> 01:07:04,379 Minoritas. 535 01:07:04,638 --> 01:07:06,873 Kita semua minoritas sekarang, benar? 536 01:07:06,875 --> 01:07:09,070 Di belahan negeri ini? 537 01:07:10,812 --> 01:07:13,725 Terakhir aku periksa, aku kulit putih. 538 01:07:20,297 --> 01:07:23,637 Yesus membuat segalanya terlalu mudah. 539 01:07:24,809 --> 01:07:27,659 Pengampunan. Yang perlu kau lakukan adalah meminta. 540 01:07:27,661 --> 01:07:31,034 Tak ada yang harus bertanggung jawab atas apa yang mereka lakukan. 541 01:07:33,400 --> 01:07:37,369 Ayahku mengenakan lencana ini selama 33 tahun. 542 01:07:37,371 --> 01:07:39,505 Ini dulu pekerjaan yang bagus. 543 01:07:39,507 --> 01:07:41,507 Kau bisa membantu orang. 544 01:07:41,509 --> 01:07:44,110 Dia dulu seperti Walikota. Orang melambai padanya... 545 01:07:44,112 --> 01:07:47,175 ...saat dia berjalan ke kota saat Minggu siang. 546 01:07:47,221 --> 01:07:49,465 Mereka senang melihatnya. 547 01:07:50,526 --> 01:07:53,652 Aku selalu berpikir itu keren. 548 01:07:53,654 --> 01:07:56,769 Aku ingin menjadi seperti itu saat tumbuh besar. 549 01:07:58,659 --> 01:08:01,127 Tapi ini tidak keren. 550 01:08:01,129 --> 01:08:04,764 Tak ada yang pernah senang melihatku. 551 01:08:04,766 --> 01:08:08,553 Yang aku lakukan hanya membersihkan lumpur di jalanan. 552 01:08:10,116 --> 01:08:12,934 Apa kaitannya itu dengan pengampunan? 553 01:08:15,076 --> 01:08:17,159 Itu sulit untuk tetap bersih, 554 01:08:17,193 --> 01:08:19,574 Saat semua yang kau sentuh kotor. 555 01:08:21,275 --> 01:08:24,029 Mereka mengatakan berbagai hal tentangmu, Pendeta. 556 01:08:25,601 --> 01:08:28,233 Anak-anak di sel. 557 01:08:30,268 --> 01:08:33,661 Orang mengatakan apa saja untuk menyelamatkan diri. 558 01:08:38,353 --> 01:08:41,857 Mayat itu, itu harus dikuburkan. 559 01:08:43,343 --> 01:08:44,966 Secepat ini? 560 01:08:45,006 --> 01:08:47,386 Ya, kami mendapat sidik jari dan semuanya, 561 01:08:47,433 --> 01:08:49,742 Hal-hal resmi. 562 01:08:49,744 --> 01:08:51,811 Tak ada yang membuahkan hasil. 563 01:08:51,813 --> 01:08:54,914 Itu resiko yang tak bisa kau ambil. 564 01:08:54,916 --> 01:08:57,984 Tapi bajingan malang itu menerima pukulan benda tumpul di kepalanya. 565 01:08:57,986 --> 01:09:01,299 Setidaknya yang bisa kita lakukan yaitu memberinya pemakaman layak. 566 01:09:02,464 --> 01:09:04,397 Bisa kau melakukan itu? 567 01:09:04,441 --> 01:09:07,140 Itu tugasku. 568 01:09:12,968 --> 01:09:15,983 Hei, istrimu... 569 01:09:18,674 --> 01:09:21,888 Apa begitu dia meninggal? 570 01:09:21,943 --> 01:09:24,633 Karena orang Meksiko? 571 01:09:27,082 --> 01:09:29,147 Bukan. 572 01:09:30,179 --> 01:09:33,245 Dia kehilangan kendali mobilnya di Jalan Raya 2. 573 01:09:33,269 --> 01:09:34,787 Saat itu hujan. 574 01:09:34,789 --> 01:09:37,448 Dia ditabrak dari samping oleh semi-truk. 575 01:09:39,060 --> 01:09:41,676 Tak pernah diketahui apa yang menghantamnya. 576 01:10:10,025 --> 01:10:12,070 Aku bawakan ini untukmu. 577 01:10:15,697 --> 01:10:17,828 Adikmu membutuhkan ini. 578 01:10:19,494 --> 01:10:21,990 Valentin, jangan bodoh. 579 01:10:51,656 --> 01:10:54,022 Aku bisa merawat dia. 580 01:10:57,939 --> 01:11:01,278 Tidak. Di sini kau tak bisa merawat dia. 581 01:11:02,271 --> 01:11:04,984 Tiba-tiba kami penting untukmu? 582 01:11:07,176 --> 01:11:09,440 Kau menyebutku bodoh, 583 01:11:10,847 --> 01:11:14,730 Tapi kau tinggal di rumah kebohongan. 584 01:11:14,755 --> 01:11:19,082 Kalian memang serasi. Pembohong seranjang dengan pembohong. 585 01:11:19,107 --> 01:11:21,262 Diam! 586 01:11:21,320 --> 01:11:23,153 John orang baik. 587 01:11:23,155 --> 01:11:25,523 Dia berhati baik. 588 01:11:25,602 --> 01:11:29,089 Dia akan temukan yang sebenarnya. Itu pasti. Kau akan melihatnya. 589 01:11:29,137 --> 01:11:32,207 Aku bukan bicara tentang Kepala. 590 01:12:15,750 --> 01:12:17,517 Ayahku sering bilang, 591 01:12:17,541 --> 01:12:20,599 "Kau ingin menangkap pembunuh, kau pergi ke pemakamannya." 592 01:12:20,624 --> 01:12:23,289 Cari seseorang yang tak seharusnya berada di sana. 593 01:12:23,291 --> 01:12:25,476 "Itulah orang yang kau cari." 594 01:12:29,834 --> 01:12:33,611 Tapi tak ada orang lain di sini selain Jonas. 595 01:12:33,678 --> 01:12:35,972 Hei, Jonas. Kau membunuh orang ini? 596 01:12:38,574 --> 01:12:40,955 Itu yang aku pikirkan. 597 01:12:41,645 --> 01:12:44,615 Lakukanlah./ Aku akan... 598 01:12:44,640 --> 01:12:47,281 Aku akan membacakan sebuah ayat. 599 01:12:53,288 --> 01:12:55,354 "Di tempat kematian," 600 01:12:55,356 --> 01:12:59,859 "Ada kemeriahan akan kedatanganmu." 601 01:12:59,861 --> 01:13:03,930 "Roh-roh pemimpin dunia dan raja agung yang telah lama mati," 602 01:13:03,932 --> 01:13:05,914 "Berdiri untuk melihatmu." 603 01:13:07,455 --> 01:13:10,736 "Semuanya di sana akan menatapmu dan bertanya," 604 01:13:10,738 --> 01:13:13,339 "'Mungkinkah ini yang menggetarkan Bumi..." 605 01:13:13,341 --> 01:13:16,500 "...dan membuat kerajaan-kerajaan dunia bergetar?" 606 01:13:16,525 --> 01:13:19,440 "Apakah ini yang menghancurkan dunia..." 607 01:13:19,465 --> 01:13:22,089 "...dan menjadikannya tanah tandus?" 608 01:13:24,088 --> 01:13:28,421 "Apakah ini raja yang menghancurkan kota-kota terbesar dunia..." 609 01:13:28,423 --> 01:13:31,327 "...dan tak mengampuni para tawanannya?'" 610 01:13:32,904 --> 01:13:36,362 "Dan dengan satu suara mereka semua akan berteriak," 611 01:13:36,364 --> 01:13:39,232 "Bergembiralah." 612 01:13:39,234 --> 01:13:43,693 "Karena sekarang, kau sama lemahnya seperti kami." 613 01:13:45,206 --> 01:13:47,657 Itu ayat yang aneh. 614 01:13:50,278 --> 01:13:51,888 Amin. 615 01:14:19,630 --> 01:14:22,646 Aku tak bisa membantumu kecuali kau bicara. 616 01:14:22,777 --> 01:14:27,115 Aku di sini berhari-hari. Berhari-hari. 617 01:14:27,161 --> 01:14:30,216 Dengar, aku satu-satunya pengacara pembela Negara di tiga negara bagian. 618 01:14:30,218 --> 01:14:32,885 Itu orang yang banyak, mengerti? 619 01:14:32,887 --> 01:14:35,121 Aku minta maaf kau harus menunggu lebih lama dari yang kau inginkan, 620 01:14:35,123 --> 01:14:36,787 Tapi begitulah prosesnya. Semua butuh waktu. 621 01:14:36,790 --> 01:14:38,424 Itu takkan butuh waktu jika aku kulit putih. 622 01:14:38,426 --> 01:14:39,996 Itu butuh waktu jika kau kulit putih atau kulit hitam, 623 01:14:40,003 --> 01:14:41,861 Atau merah muda dan polkadot ungu. 624 01:14:41,863 --> 01:14:44,342 Petugas kepolisian membenci kami. 625 01:14:46,294 --> 01:14:48,800 Membenci kulit kami. 626 01:14:49,237 --> 01:14:51,304 Petugas kepolisian membenci kriminal. 627 01:14:51,306 --> 01:14:53,620 Apa kau kriminal? 628 01:14:54,442 --> 01:14:56,309 Aku takkan pernah mendapat persidangan yang adil. 629 01:14:56,311 --> 01:14:58,498 Tidak dengan pengacara kulit putih. 630 01:14:58,523 --> 01:15:00,446 Kau terlalu banyak menonton TV. 631 01:15:00,448 --> 01:15:03,584 Aku punya sepupu yang menikah dengan wanita Latin. 632 01:15:03,609 --> 01:15:06,624 Apa?/ Pergilah. 633 01:15:08,523 --> 01:15:10,218 Oke. 634 01:15:16,898 --> 01:15:19,874 Ini tuntutan yang serius, Nak. 635 01:15:19,899 --> 01:15:21,554 Hari ini tuntutan obat-obatan, 636 01:15:21,579 --> 01:15:24,403 Tapi mereka bilang padaku ini akan segera menjadi pembunuhan. 637 01:15:24,405 --> 01:15:27,039 Kau sebaiknya telan harga dirimu itu, 638 01:15:27,041 --> 01:15:30,209 Dan terima bantuan negara. 639 01:15:30,211 --> 01:15:33,725 Kau masih muda. Kau mungkin sempat menikmati masa mudamu. 640 01:15:33,805 --> 01:15:35,231 Tapi adikmu... 641 01:15:35,263 --> 01:15:37,997 Dia masih belum menjalani kehidupan ini sama sekali. 642 01:15:39,985 --> 01:15:43,156 Bantulah dirimu sendiri dan pikirkan soal itu, mengerti? 643 01:15:44,181 --> 01:15:46,160 Sampai jumpa. 644 01:16:08,760 --> 01:16:11,005 Aku minta maaf. 645 01:16:11,016 --> 01:16:13,283 Untuk apa? 646 01:16:15,490 --> 01:16:17,973 Banyak hal, aku yakin. 647 01:16:20,338 --> 01:16:22,385 Ini bunga asli. 648 01:16:27,593 --> 01:16:29,409 Masuklah. 649 01:16:48,056 --> 01:16:50,156 Ini mungkin pertanyaan yang aneh, 650 01:16:50,158 --> 01:16:53,006 Tapi apa kau ingat seperti apa perban yang dia pakai? 651 01:16:55,279 --> 01:16:59,359 Di malam dia datang ke sini, dia memakai perban di tangannya, 652 01:16:59,387 --> 01:17:01,634 Kau ingat seperti apa itu kelihatannya? 653 01:17:01,636 --> 01:17:03,369 Ya. Itu berdarah. 654 01:17:03,371 --> 01:17:06,788 Apa itu seperti bandana atau potongan kain, 655 01:17:06,816 --> 01:17:10,094 Atau mungkin lengan baju? 656 01:17:10,137 --> 01:17:11,944 Lengan baju? 657 01:17:11,946 --> 01:17:14,828 Aku hanya ingin tahu jika kau mengingatnya. 658 01:17:15,995 --> 01:17:18,228 Itu rincian yang aneh untuk dikhawatirkan. 659 01:17:18,260 --> 01:17:21,084 Tak ada rincian yang terlalu kecil. 660 01:17:25,814 --> 01:17:31,697 Aku harus mempelajari petunjuk dengan teliti dan hati-hati. 661 01:17:35,071 --> 01:17:37,818 Menggunakan sentuhan lembut... 662 01:17:41,476 --> 01:17:46,468 Dengan paksaan saat dibutuhkan. 663 01:17:53,372 --> 01:17:55,613 Hei, Kepala, cepat kemari! 664 01:18:02,284 --> 01:18:04,130 Ada apa? 665 01:18:04,132 --> 01:18:06,564 Kau takkan percaya jika aku memberitahumu. 666 01:18:06,613 --> 01:18:08,665 Ayo. 667 01:18:31,426 --> 01:18:35,402 Maafkan Bahasa Spanyol-ku, Pendeta, tapi kau terlihat sangat kacau. 668 01:18:37,270 --> 01:18:40,892 Ini mungkin bisa membuatmu ceria. 669 01:18:40,950 --> 01:18:44,603 Valentin mengaku. 670 01:18:44,605 --> 01:18:48,254 Untuk mobil van, obat-obatan, orang mati, semuanya. 671 01:18:50,144 --> 01:18:52,478 Kenapa dia mengaku? 672 01:18:52,480 --> 01:18:57,091 Karena dia pelakunya dan dia sudah di penjara. 673 01:18:57,218 --> 01:18:59,709 Dan adiknya? 674 01:18:59,764 --> 01:19:02,756 Valentin bersumpah dia bertindak sendiri. 675 01:19:02,758 --> 01:19:04,457 Tentu saja mungkin itu tidak benar, 676 01:19:04,459 --> 01:19:07,794 Tapi saat ini, itu kesepakatan yang bisa aku terima. 677 01:19:07,796 --> 01:19:10,553 Aku membutuhkan pernyataan darimu di pengadilan, 678 01:19:10,608 --> 01:19:14,813 Kesaksian tentang mobil van dan semuanya. Itu tidak banyak. 679 01:19:21,033 --> 01:19:24,688 Rasa bersalah adalah beban yang berat, bukan begitu, Pendeta? 680 01:19:24,780 --> 01:19:27,477 Kebanyakan orang tak bisa menanggung itu sendirian. 681 01:19:35,656 --> 01:19:37,465 Semoga kau cepat membaik. 682 01:20:01,552 --> 01:20:03,821 Ini sudah berakhir. 683 01:20:05,342 --> 01:20:08,121 Bagaimana rasanya? 684 01:20:10,673 --> 01:20:14,683 Kau bisa berlayar menjauh. 685 01:20:57,341 --> 01:21:00,660 Waktumu 5 menit./ Terima kasih. 686 01:21:17,962 --> 01:21:20,459 Mereka akan menggantungmu. 687 01:21:20,461 --> 01:21:23,325 Lebih baik hanya aku daripada adikku juga. 688 01:21:26,508 --> 01:21:28,200 Biar aku berdoa bersamamu. 689 01:21:28,202 --> 01:21:30,269 Untuk apa kau berdoa? 690 01:21:32,712 --> 01:21:35,046 Untuk ini? 691 01:21:35,103 --> 01:21:37,489 Untuk Poco? 692 01:21:37,813 --> 01:21:40,065 Dengarkan aku, 693 01:21:40,114 --> 01:21:43,688 Apapun yang kau lakukan apapun yang menempatkanmu di sini... 694 01:21:43,736 --> 01:21:45,961 Kau yang menempatkan aku di sini! 695 01:21:48,255 --> 01:21:50,586 Beritahu aku namamu. 696 01:21:50,611 --> 01:21:52,420 Tolong berdoalah bersamaku. 697 01:21:52,445 --> 01:21:55,649 Beritahu aku namamu. 698 01:21:59,634 --> 01:22:01,247 Bapa kami... 699 01:22:01,296 --> 01:22:02,771 Pembohong! 700 01:22:02,808 --> 01:22:04,722 Kau bukan pengkhotbah, keparat! 701 01:22:04,763 --> 01:22:06,586 Bapa, kami berdoa kepadamu.../ Tidak! 702 01:22:06,611 --> 01:22:08,491 Tuhan takkan mendengarkan perkataanmu! 703 01:22:08,516 --> 01:22:09,935 Kami meminta pengampunanmu, Bapa. 704 01:22:09,937 --> 01:22:12,853 Diam! Itu kebohongan!/ Tunjukkan pengampunan. 705 01:22:12,855 --> 01:22:14,805 Itu kebohongan! Bajingan berengsek! 706 01:22:14,807 --> 01:22:16,323 Diamlah! Pembohong! 707 01:22:16,335 --> 01:22:17,884 Dengarkan aku. Dekar aku! 708 01:22:17,886 --> 01:22:21,006 Mundur!/ Pembohong! Pembohong! 709 01:22:21,031 --> 01:22:23,190 Kau bukan pelayan Tuhan! 710 01:22:24,567 --> 01:22:26,710 Kau akan terbakar di Neraka, keparat! 711 01:22:26,767 --> 01:22:28,882 Tak ada yang bisa kau lakukan untuk membuat ini benar! 712 01:22:28,907 --> 01:22:31,580 Kau akan terbakar!/ Tenanglah! 713 01:22:31,618 --> 01:22:33,936 Aku akan menemuimu di Neraka! 714 01:23:16,610 --> 01:23:19,010 Di sini, saat ini juga. 715 01:23:19,094 --> 01:23:21,634 Ada kekuatan didalam pengakuan. 716 01:23:45,874 --> 01:23:48,022 Panggil saksi pertama. 717 01:23:58,920 --> 01:24:02,765 Letakkan tangan kanan di Alkitab dan angkat tangan kirimu. 718 01:24:07,521 --> 01:24:09,829 Apa kau bersumpah hanya akan berkata jujur, 719 01:24:09,831 --> 01:24:12,778 Dan sepenuhnya kejujuran, dan Tuhan sebagai saksimu? 720 01:24:14,229 --> 01:24:16,363 Aku bersumpah. 721 01:24:16,388 --> 01:24:18,965 Sebutkan namamu untuk catatan. 722 01:24:23,078 --> 01:24:25,978 Sebutkan namamu untuk pencatatan, tolong. 723 01:24:31,316 --> 01:24:34,096 Apa kau David Martin? 724 01:24:38,677 --> 01:24:41,320 Apa kau Pendeta David Martin? 725 01:24:41,379 --> 01:24:43,622 Maafkan aku... Maaf, Yang Mulia. 726 01:24:46,868 --> 01:24:48,779 Aku minta maaf. 727 01:24:50,628 --> 01:24:54,808 Yang Mulia, aku akhir-akhir ini merasa tidak enak badan. 728 01:24:54,810 --> 01:24:57,317 Apa kau mampu untuk melanjutkan? 729 01:25:06,788 --> 01:25:08,972 Baiklah. 730 01:25:09,036 --> 01:25:11,200 Yang terakhir... 731 01:25:13,959 --> 01:25:17,071 Sebutkan namamu untuk pencatatan. 732 01:25:23,676 --> 01:25:30,476 Namaku David Martin. Pendeta dari Gereja Kota. 733 01:25:31,441 --> 01:25:33,366 Terima kasih, Pendeta. 734 01:25:38,442 --> 01:25:40,696 Pergilah bersama dia. 735 01:25:41,526 --> 01:25:43,056 Sekarang silakan beritahu pengadilan... 736 01:25:43,058 --> 01:25:45,393 ...apa yang terjadi di malam kau berada di kota. 737 01:25:48,437 --> 01:25:51,617 Aku parkirkan mobil van didepan gereja, 738 01:25:51,642 --> 01:25:55,224 Lalu aku menemui... 739 01:25:56,231 --> 01:25:58,036 Hei, hei, berhenti! 740 01:26:01,335 --> 01:26:02,493 Poco! 741 01:26:02,518 --> 01:26:04,526 Kembali! Berhenti! 742 01:26:04,595 --> 01:26:06,529 Minggir! 743 01:26:08,242 --> 01:26:11,682 Poco!/ Berhenti! Berhenti! 744 01:26:14,211 --> 01:26:16,711 Hei, berhenti! 745 01:26:18,494 --> 01:26:20,431 Kubilang berhenti! 746 01:26:44,353 --> 01:26:46,291 Kepala, ke mana dia pergi? 747 01:26:46,353 --> 01:26:48,328 Aku tidak tahu, dia masih di sekitar sini. 748 01:26:48,359 --> 01:26:49,825 Dia mungkin menuju sungai. 749 01:26:49,861 --> 01:26:51,552 Tapi dia takkan pergi tanpa adiknya. 750 01:26:51,592 --> 01:26:53,703 Kita harus temukan temukan adiknya terlebih dulu. 751 01:26:54,173 --> 01:26:55,911 Kau dengar aku? 752 01:26:56,002 --> 01:26:58,222 Aku akan temukan adikmu! 753 01:26:58,419 --> 01:27:00,379 Aku akan temukan dia! 754 01:28:05,617 --> 01:28:07,694 Sialan. 755 01:28:07,969 --> 01:28:10,192 Ya Tuhan. 756 01:28:27,922 --> 01:28:31,388 Celia? Kau di sana? 757 01:33:20,589 --> 01:33:22,494 Apa? 758 01:33:22,590 --> 01:33:25,485 Beritahu aku. Apa? 759 01:33:35,196 --> 01:33:39,738 Siapa namamu? 760 01:33:43,638 --> 01:33:46,012 Itu tidak penting. 761 01:33:49,177 --> 01:33:51,365 Namaku adalah Pendosa. 762 01:33:57,281 --> 01:34:02,710 Aku membunuh istriku dan selingkuhannya. 763 01:34:02,747 --> 01:34:04,945 Aku menangkap basah mereka. 764 01:34:07,043 --> 01:34:10,501 Aku membunuh David Martin... 765 01:34:11,632 --> 01:34:14,278 Mayat di tambang itu. Kau benar. 766 01:34:16,438 --> 01:34:18,662 Aku mengambil semuanya darimu. 767 01:34:24,203 --> 01:34:26,822 Tolong maafkan aku. 768 01:34:29,882 --> 01:34:34,269 Tolong maafkan aku. 769 01:34:37,327 --> 01:34:41,041 Tolong... Tolong maafkan aku. Maafkan aku. 770 01:34:41,300 --> 01:34:44,524 Maafkan aku. Maafkan aku. 771 01:34:51,672 --> 01:34:53,408 Bisa kau memaafkan aku? 772 01:34:58,212 --> 01:35:00,513 Maafkan aku. 773 01:35:27,308 --> 01:35:30,044 Bukan aku yang bisa memaafkan. 774 01:36:15,977 --> 01:36:18,503 Kau pernah berpikir untuk pergi? 775 01:36:19,779 --> 01:36:22,259 Apa maksudmu, seperti melarikan diri? 776 01:36:23,385 --> 01:36:27,866 Memulai awal yang baru, meninggalkan masa lalu di belakang? 777 01:36:27,894 --> 01:36:32,691 Tentu. Hanya perlu mewujudkan mimpi untuk berada di Nirwana. 778 01:36:34,328 --> 01:36:36,357 Kenapa tidak? 779 01:36:38,435 --> 01:36:43,528 Masa lalu selalu bersamamu. 780 01:36:43,601 --> 01:36:46,025 Apa artinya itu? 781 01:38:00,046 --> 01:38:05,046 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 782 01:38:05,070 --> 01:38:10,070 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 783 01:38:10,094 --> 01:38:15,094 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%