1 00:01:09,152 --> 00:01:13,615 Kisahnya menceritakan beberapa pahlawan yang menghadapi tantangan dan bahaya. 2 00:01:14,449 --> 00:01:16,577 Senjata-senjata mereka luar biasa. 3 00:01:17,035 --> 00:01:18,954 Itulah yang sedang kita lihat... 4 00:01:19,329 --> 00:01:21,373 tongkat dewa-dewa mistis. 5 00:01:21,999 --> 00:01:23,166 Dalam kisah Homer... 6 00:01:23,333 --> 00:01:27,421 dikatakan tongkat ini menyimpan kekuatan para dewa. 7 00:01:29,089 --> 00:01:30,549 Selamat datang, Para Prajurit. 8 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 Apa kataku tadi? 9 00:01:32,217 --> 00:01:35,470 Museum menyenangkan. Taman hiburan untuk otak. 10 00:01:37,890 --> 00:01:41,393 Tak perlu mendorong. Semua dapat kesempatan melihat. 11 00:01:42,186 --> 00:01:46,023 Diukir dari kayu keras yang sudah tak ditemukan lebih dari dua ribu tahun. 12 00:01:46,190 --> 00:01:50,652 Dua bagian dari replika kuno ini belum lama ditemukan 13 00:01:50,819 --> 00:01:54,281 di pabrik pengolahan limbah di luar Philadelphia. 14 00:01:54,448 --> 00:01:57,075 Begitu kuatnya sampai merusak tiga pemadat sampah. 15 00:01:57,826 --> 00:01:59,953 Baiklah, cukup. 16 00:02:00,120 --> 00:02:02,372 Aku bintang pertunjukan di sini... 17 00:02:02,539 --> 00:02:03,665 Hentikan! 18 00:02:04,416 --> 00:02:05,542 Hentikan! Pak! 19 00:02:07,461 --> 00:02:08,503 Pak! 20 00:02:10,422 --> 00:02:11,256 Hei! 21 00:02:11,965 --> 00:02:13,258 Apa yang kau lakukan? 22 00:02:57,135 --> 00:03:00,389 Lepaskan kekacauan. 23 00:03:07,020 --> 00:03:08,897 Lepaskan kekacauan. 24 00:03:18,448 --> 00:03:19,283 Lepaskan kekacauan. 25 00:03:36,675 --> 00:03:38,093 Tunggu. Cepat! 26 00:03:41,930 --> 00:03:42,931 Tidak! 27 00:03:44,766 --> 00:03:45,726 Tolong aku! 28 00:04:07,164 --> 00:04:07,998 Tidak! 29 00:04:08,457 --> 00:04:09,291 Ibu-ibu... 30 00:04:09,458 --> 00:04:10,626 biarkan aku pergi. 31 00:04:11,418 --> 00:04:12,419 Thrymmatízo. 32 00:04:16,173 --> 00:04:17,673 Astaga! Awas! 33 00:05:01,802 --> 00:05:03,929 Ternyata museum memang menyenangkan. 34 00:05:07,891 --> 00:05:09,059 Ayo kita lakukan lagi. 35 00:05:09,226 --> 00:05:12,020 Kita tak bisa apa-apa selama tongkatnya terpisah. 36 00:05:12,729 --> 00:05:15,065 Juara di dunia ini lebih banyak. 37 00:05:15,232 --> 00:05:17,734 Juara manusia tetaplah manusia, 38 00:05:18,402 --> 00:05:20,028 sementara kita adalah dewa. 39 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 Jangan meremehkan penilaian sang penyihir. 40 00:05:23,115 --> 00:05:25,242 Untuk melindungi kekuatan para dewa, 41 00:05:25,409 --> 00:05:28,036 dia harus memilih dengan sangat cermat 42 00:05:28,203 --> 00:05:31,874 juara yang terkuat dan paling cerdas 43 00:05:32,040 --> 00:05:34,251 yang pernah ada di dunia ini. 44 00:05:34,418 --> 00:05:35,836 Aku bodoh. 45 00:05:37,004 --> 00:05:38,922 Aku tak pantas dapat kekuatan ini. 46 00:05:39,089 --> 00:05:40,674 Apa kontribusiku? 47 00:05:40,841 --> 00:05:43,760 Sudah ada pahlawan super berkostum merah dengan logo petir. 48 00:05:43,927 --> 00:05:45,888 Aku cepat, tetapi dia lebih cepat. 49 00:05:46,054 --> 00:05:49,641 Aquaman benar-benar besar, begitu jantan, 50 00:05:49,808 --> 00:05:51,018 dan Batman sangat keren! 51 00:05:51,185 --> 00:05:53,145 Aku hanyalah aku. 52 00:05:53,312 --> 00:05:56,106 Aku merahasiakan ini karena keluargaku menganggapku pemimpin, 53 00:05:56,273 --> 00:05:57,816 tetapi aku merasa seperti... 54 00:05:58,233 --> 00:05:59,193 penipu. 55 00:05:59,359 --> 00:06:00,694 Kau tahu aku adalah 56 00:06:01,778 --> 00:06:03,155 dokter anak... 57 00:06:05,115 --> 00:06:06,116 bukan? 58 00:06:06,909 --> 00:06:10,579 Kau direkomendasikan oleh pasien lain, Billy Batson. 59 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 Tidak penting. 60 00:06:11,914 --> 00:06:13,790 Bisa perbaiki pikiranku agar... 61 00:06:13,957 --> 00:06:15,834 agar bisa berhenti? 62 00:06:16,001 --> 00:06:16,877 Dengarkan. 63 00:06:17,044 --> 00:06:19,296 Sekali lagi, aku dokter anak, bukan psikiater, 64 00:06:19,755 --> 00:06:23,175 tetapi menurutku kau mengalami sindrom penipu. 65 00:06:23,800 --> 00:06:26,929 Seringkali, asalnya dari trauma pada masa kecil, 66 00:06:27,095 --> 00:06:28,972 jadi kalau boleh bertanya, 67 00:06:29,598 --> 00:06:31,183 bagaimana kau ingat masa kecilmu? 68 00:06:31,642 --> 00:06:32,684 Bagaikan hari ini. 69 00:06:34,061 --> 00:06:35,854 Trauma? Entahlah. 70 00:06:36,021 --> 00:06:37,523 Aku tak kenal ayahku. 71 00:06:38,482 --> 00:06:40,859 Ibuku meninggalkanku di karnaval Natal. 72 00:06:41,026 --> 00:06:43,529 Aku lama jadi anak asuh, kabur dari 11 keluarga asuh... 73 00:06:43,695 --> 00:06:44,738 sering berkelahi. 74 00:06:44,905 --> 00:06:47,282 Lalu diculik penyihir yang memberiku kekuatan, 75 00:06:47,449 --> 00:06:49,326 lalu dia mati di depanku. 76 00:06:49,493 --> 00:06:50,577 Itu berat. 77 00:06:50,744 --> 00:06:53,455 Ada dokter dengan tujuh iblis menyandera keluargaku. 78 00:06:53,622 --> 00:06:56,583 Kami cabut satu matanya, lalu semua dapat kekuatan super. 79 00:06:56,750 --> 00:06:58,210 Kini mereka sibuk sendiri 80 00:06:58,377 --> 00:07:00,337 dan aku berusaha menyatukan mereka. 81 00:07:00,504 --> 00:07:01,338 Baiklah. 82 00:07:01,505 --> 00:07:02,965 Mari kita telaah itu. 83 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 Setuju? Ditolak oleh orang tuamu, 84 00:07:05,968 --> 00:07:07,261 oleh sistem pengasuhan, 85 00:07:07,427 --> 00:07:10,097 sekarang ditolak oleh kota yang kau lindungi. 86 00:07:10,264 --> 00:07:11,890 Aku tidak ditolak oleh kota. 87 00:07:13,809 --> 00:07:15,310 "Ditolak oleh kota." 88 00:07:15,477 --> 00:07:17,271 Itu Tribune. Tidak ada yang membacanya. 89 00:07:17,437 --> 00:07:19,648 - Aku membacanya. - Baiklah... 90 00:07:20,190 --> 00:07:22,776 Aku menghargai bantuanmu, tetapi ada masalah serius. 91 00:07:22,943 --> 00:07:26,989 Ada penyanderaan teroris sedang berlangsung, jadi... 92 00:07:27,531 --> 00:07:29,825 - Penyanderaan? - Ya. 93 00:07:36,957 --> 00:07:38,375 SANDERA TERBUNUH MISI GAGAL 94 00:07:38,542 --> 00:07:40,210 Aku tak bisa main gim ini. 95 00:07:42,004 --> 00:07:45,757 - Kenapa kita harus main gim perang? - Latihan untuk tugas kita. 96 00:07:46,508 --> 00:07:47,384 Aku serius. 97 00:07:47,551 --> 00:07:51,430 Strategi militer, anggota tim dengan keahlian berbeda 98 00:07:51,597 --> 00:07:53,390 untuk melawan musuh tidak dikenal. 99 00:07:53,974 --> 00:07:55,475 Aku tahu ini aneh, 100 00:07:55,642 --> 00:07:57,269 rumah ini sering tersambar petir. 101 00:07:57,436 --> 00:07:58,353 Sungguh. 102 00:07:58,520 --> 00:08:00,814 Kau yang selalu bicara tentang kerja sama. 103 00:08:00,981 --> 00:08:02,733 Namun, kita tak butuh senjata! 104 00:08:03,525 --> 00:08:04,610 Darla? 105 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 - Ini penting. - Kitalah senjatanya. 106 00:08:07,446 --> 00:08:08,530 Darla! 107 00:08:09,156 --> 00:08:12,618 - Kenapa ada Skittles di sakuku? - Seharusnya itu kejutan. 108 00:08:12,784 --> 00:08:13,785 Memang kejutan. 109 00:08:14,703 --> 00:08:15,996 Dia sedang kesal belakangan ini. 110 00:08:16,163 --> 00:08:18,081 Pikirmu kenapa kutaruh Skittles di sakunya? 111 00:08:20,417 --> 00:08:22,461 Ini pasukan unicorn membunuh Jenghis Khan? 112 00:08:22,628 --> 00:08:24,546 - Ya. - Unicorn tidak ada. 113 00:08:24,713 --> 00:08:27,382 Ini disebut sejarah spekulatif, Eugene. Periksalah. 114 00:08:27,549 --> 00:08:29,885 Billy, jangan pergi begitu saja. Orangmu akan mati! 115 00:08:34,222 --> 00:08:35,640 - Lihat? - Ya. 116 00:08:35,807 --> 00:08:38,268 Sudah kubilang kau akan suka jika kau mencobanya. 117 00:08:38,644 --> 00:08:40,895 Ya, aku mulai melihat daya tariknya. 118 00:08:43,440 --> 00:08:44,358 Ada apa? 119 00:08:53,116 --> 00:08:54,243 Kau sedang apa? 120 00:08:54,409 --> 00:08:56,286 Ada keadaan darurat. 121 00:08:56,453 --> 00:08:59,790 Ada keretakan di jalan raya. Kabel suspensi rusak. 122 00:08:59,957 --> 00:09:02,084 Petugas segera ke Jembatan Ben Franklin. 123 00:09:02,251 --> 00:09:03,085 Ya. 124 00:09:03,252 --> 00:09:06,547 - Musiknya bagus, Freddy. - Ya. Melodinya sangat mendesak. 125 00:09:06,713 --> 00:09:08,966 - Kita harus lihat secara langsung. - Setuju. 126 00:09:09,132 --> 00:09:10,592 Kita bisa dapat tiket konsernya. 127 00:09:10,759 --> 00:09:12,511 Dua. Mungkin bukan enam. 128 00:09:12,678 --> 00:09:14,721 Semuanya atau tidak. Itu aturannya. 129 00:09:14,888 --> 00:09:17,558 Aku tetap akan berjalan mundur. 130 00:09:17,724 --> 00:09:20,143 Ini kesempatan terakhirmu. 131 00:09:20,310 --> 00:09:22,020 Billy Batson, ikut aku. 132 00:09:22,187 --> 00:09:23,730 Tidak! 133 00:09:23,897 --> 00:09:26,859 Ini hari yang indah di Philadelphia! 134 00:09:28,277 --> 00:09:29,111 Benarkah? 135 00:09:29,278 --> 00:09:30,737 - Hampir selesai. - Lagi? 136 00:09:31,154 --> 00:09:32,781 - Baiklah. - Sebaiknya ini bagus. 137 00:09:35,659 --> 00:09:38,203 Kalian mau ke mana? 138 00:09:39,872 --> 00:09:40,914 Memberantas kejahatan? 139 00:09:42,875 --> 00:09:43,709 Baiklah. 140 00:09:44,168 --> 00:09:45,002 Dah, Ibu. 141 00:09:45,169 --> 00:09:46,128 - Dah, Ibu. - Dah, Ibu. 142 00:09:46,628 --> 00:09:48,630 - Dah. - Dah, Rosa. 143 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 Beri waktu. 144 00:10:00,767 --> 00:10:01,935 Kalian siap? 145 00:10:03,562 --> 00:10:04,521 Shazam! 146 00:10:29,296 --> 00:10:30,380 Astaga! 147 00:10:32,049 --> 00:10:33,509 Jembatannya ambruk! 148 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 Lari! 149 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 Aku butuh pahlawan 150 00:10:52,528 --> 00:10:56,073 Aku menunggu pahlawan Sampai penghujung malam 151 00:10:56,698 --> 00:10:57,658 Dia... 152 00:11:44,288 --> 00:11:45,956 Tidak. 153 00:11:53,338 --> 00:11:54,840 Yang benar saja! 154 00:11:55,007 --> 00:11:57,301 Aku menyelamatkanmu saat kau mendengarkan lagu ini? 155 00:11:59,636 --> 00:12:01,013 Tidak! Aku menjagamu. 156 00:12:14,276 --> 00:12:17,362 Tak perlu panik. Kapten Serba Kuat ada di sini. 157 00:12:23,452 --> 00:12:24,786 Aku bercanda, ini sangat mudah. 158 00:12:35,214 --> 00:12:36,256 Hai! 159 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 Ya ampun. Anak kucing! 160 00:12:41,845 --> 00:12:43,514 Mereka lucu sekali! 161 00:12:47,142 --> 00:12:48,435 Dia meninggalkan kita? 162 00:12:49,436 --> 00:12:51,355 Baik, ayo. 163 00:13:34,815 --> 00:13:36,608 - Baik. - Aku menjagamu! 164 00:13:36,775 --> 00:13:39,903 Itu pendampingku. Kapten Serba Kuat Junior. 165 00:13:40,529 --> 00:13:42,155 Hei! Junior? 166 00:13:42,322 --> 00:13:43,740 Berpegangan kuat-kuat. 167 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Semua aman. 168 00:14:06,054 --> 00:14:07,055 Bagus, Mary. 169 00:14:07,848 --> 00:14:09,474 Berkumpul, Keluarga! 170 00:14:15,355 --> 00:14:17,024 Baiklah, ini situasinya. 171 00:14:17,941 --> 00:14:19,610 Kita punya satu tugas lagi, 172 00:14:20,485 --> 00:14:22,696 yaitu mencegah jembatan ini ambruk. 173 00:14:24,531 --> 00:14:26,783 Jembatan Ben Franklin ambruk. 174 00:14:26,950 --> 00:14:28,452 Tidak ada korban jiwa 175 00:14:28,619 --> 00:14:31,330 berkat para pahlawan kita, salah satunya bersamaku. 176 00:14:31,830 --> 00:14:36,543 Senang bisa di sini, Nancy. Apa pendapatku? Ini bukan hal sulit. 177 00:14:36,710 --> 00:14:40,255 Baik. Apa perasaanmu dijuluki Pecundang Philadelphia? 178 00:14:40,422 --> 00:14:42,257 Mengingat itu bukan gelar resmi, 179 00:14:42,424 --> 00:14:44,218 kami tak merasa apa-apa. Itu bukan nama kami. 180 00:14:44,384 --> 00:14:45,802 Namun, yang penting adalah... 181 00:14:45,969 --> 00:14:47,846 Apa masalah orang-orang ini? 182 00:14:49,264 --> 00:14:50,766 Kau perhatikan... 183 00:14:51,225 --> 00:14:53,018 Aku mau periksa anak-anak. 184 00:14:53,602 --> 00:14:55,229 Sebaiknya begitu. Entah apa mau mereka. 185 00:14:55,395 --> 00:14:58,398 Mungkin narkoba. Berswafoto sambil merokok di TikTok. 186 00:15:03,153 --> 00:15:04,154 Itu anak kucing? 187 00:15:05,614 --> 00:15:06,448 Bukan. 188 00:15:09,201 --> 00:15:13,080 PAHLAWAN SUPER MENYELAMATKAN NYAWA, MENGHANCURKAN JEMBATAN 189 00:15:18,126 --> 00:15:20,212 MARKAS 190 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 KAMARKU RUMAHKU 191 00:15:34,309 --> 00:15:35,853 Aku akan menamakanmu Tawny. 192 00:15:36,019 --> 00:15:38,105 KIMIA ORGANIK 193 00:15:50,325 --> 00:15:53,370 "Menghancurkan jembatan"? Apa? 194 00:15:54,288 --> 00:15:56,540 Menyelamatkan lebih baik dari merusak. Apa aku salah? 195 00:15:56,707 --> 00:15:59,376 Apa aku salah? Orang yang kita selamatkan tak terhitung. 196 00:15:59,543 --> 00:16:02,296 Seratus enam puluh dua. Bisa dihitung. 197 00:16:02,462 --> 00:16:04,298 Tak terhitung secara emosional, 198 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 Mary. 199 00:16:06,925 --> 00:16:07,926 Di mana Eugene? 200 00:16:08,093 --> 00:16:09,344 Di tempat biasa. 201 00:16:09,511 --> 00:16:11,346 Memetakan Ruangan Penuh Pintu. 202 00:16:16,185 --> 00:16:17,561 Eugene! 203 00:16:17,728 --> 00:16:20,189 Sobat! Kau di mana? 204 00:16:21,148 --> 00:16:22,608 WASPADA SPIDERDOG (REMAJA) 205 00:16:22,774 --> 00:16:24,151 Hei, Eugene. 206 00:16:24,318 --> 00:16:25,277 NEGERI DONGENG 207 00:16:25,444 --> 00:16:26,403 (SEMUA ORANG) AMAN 208 00:16:26,570 --> 00:16:29,573 Halo? Kita mau rapat, Eugene. 209 00:16:39,124 --> 00:16:40,083 Kau terlambat. 210 00:16:41,043 --> 00:16:42,044 Jangan masuk ke sana. 211 00:16:43,086 --> 00:16:44,755 BAHAN MIMPI BURUK (DEWASA) 212 00:16:45,255 --> 00:16:47,424 Baiklah, Keluarga Asyik, kita mulai. 213 00:16:47,716 --> 00:16:49,301 SOROTAN 214 00:16:50,886 --> 00:16:52,012 Hari yang penting, 215 00:16:52,179 --> 00:16:53,138 jembatan besar, 216 00:16:53,305 --> 00:16:54,848 beberapa kesalahan. 217 00:16:55,015 --> 00:16:56,892 Mari pikirkan kesalahan kita. 218 00:16:58,018 --> 00:16:59,394 KERJA TIM MEWUJUDKAN IMPIAN 219 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 Mary? 220 00:17:02,439 --> 00:17:04,107 Aku memikirkan kimia organik. 221 00:17:05,442 --> 00:17:07,444 Kata orang yang tidak punya teman. 222 00:17:07,611 --> 00:17:11,240 Sebenarnya, aku akan punya teman andai aku kuliah. 223 00:17:11,740 --> 00:17:13,407 Sebenarnya itulah 224 00:17:13,575 --> 00:17:16,078 kata-kata pintar dari orang yang tak perlu kuliah. 225 00:17:16,244 --> 00:17:17,663 Jadi... 226 00:17:17,829 --> 00:17:18,997 kembali ke rekaman. 227 00:17:19,289 --> 00:17:20,874 Seperti yang bisa dilihat, 228 00:17:21,040 --> 00:17:23,710 kita memulai dengan sangat baik. 229 00:17:23,877 --> 00:17:26,463 Dari awal, kekompakannya, semangatnya, 230 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 luar biasa! 231 00:17:28,339 --> 00:17:31,385 Maaf, Pelatih. Aku harus pergi. 232 00:17:31,552 --> 00:17:34,137 - Presentasi belum selesai. - Aku suka rekap harian. 233 00:17:34,304 --> 00:17:36,765 Namun, aku perlu terbang sebelum makan malam. 234 00:17:36,932 --> 00:17:37,891 Membantu tetap tenang! 235 00:17:38,058 --> 00:17:38,976 Baik. Tak ada rekap. 236 00:17:39,142 --> 00:17:40,310 Kita terbang bersama. Itu... 237 00:17:40,477 --> 00:17:44,147 Aku harus teliti lendir ini karena aku mulai kesemutan. 238 00:17:44,857 --> 00:17:50,070 Pertandingan Philadelphia sudah dimulai dan aku mau menonton bisbol. 239 00:17:50,404 --> 00:17:52,531 Sebaiknya aku mengembalikan Tawny. 240 00:17:54,366 --> 00:17:55,659 Ayolah! Apa yang terjadi? 241 00:17:55,826 --> 00:17:57,703 Ada apa ini? Semuanya atau tidak! 242 00:17:58,036 --> 00:17:59,037 Jika kau mau bekerja... 243 00:17:59,371 --> 00:18:00,497 Aku harus bekerja. 244 00:18:01,748 --> 00:18:04,168 Untuk apa kau bekerja? Wonder Woman tidak punya pekerjaan! 245 00:18:04,334 --> 00:18:05,377 - Hentikan. - Serius. 246 00:18:05,544 --> 00:18:07,796 Apa dia mengucir rambut, berkacamata seolah tak dikenali, 247 00:18:07,963 --> 00:18:08,881 dan menjadi akuntan? 248 00:18:09,047 --> 00:18:09,882 Hentikan. 249 00:18:10,257 --> 00:18:12,092 Kau terlalu takut kehilangan. 250 00:18:12,634 --> 00:18:15,262 Hanya karena Freddy ingin terbang sendiri sepuluh menit, 251 00:18:15,429 --> 00:18:17,764 bukan berarti dia akan meninggalkanmu seperti ibumu. 252 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 Aku mau kuliah bukan berarti meninggalkan keluarga. 253 00:18:22,186 --> 00:18:24,813 Ini masalah kuliah lagi. Aku mengerti. 254 00:18:24,980 --> 00:18:25,814 Ya. 255 00:18:25,981 --> 00:18:27,524 Kau sungguh tak menyadarinya? 256 00:18:34,948 --> 00:18:36,325 Umurmu 18 tahun lima bulan lagi. 257 00:18:36,491 --> 00:18:38,827 Mereka takkan mengusirku. Mereka tak mengusirmu. 258 00:18:38,994 --> 00:18:40,287 Victor dan Rosa orang baik, 259 00:18:40,454 --> 00:18:43,290 tetapi kau akan terlalu tua menjadi anak asuh seperti aku. 260 00:18:43,457 --> 00:18:45,667 Aku paham. Aku tahu prosedurnya. 261 00:18:46,210 --> 00:18:47,211 Benarkah? 262 00:18:48,587 --> 00:18:50,839 Victor dan Rosa kesulitan bayar sewa. 263 00:18:51,173 --> 00:18:53,926 Pemerintah tidak lagi kirim uang untuk kebutuhanku 264 00:18:54,092 --> 00:18:56,136 dan uang untukmu juga akan berhenti. 265 00:18:57,513 --> 00:19:00,140 Aku tak peduli apakah Wonder Woman bekerja. 266 00:19:00,891 --> 00:19:02,392 Aku ingin berkontribusi. 267 00:19:02,559 --> 00:19:04,269 Pada titik tertentu, Billy, 268 00:19:04,436 --> 00:19:06,730 semua orang harus cari kerja atau... 269 00:19:07,481 --> 00:19:08,482 meninggalkan rumah. 270 00:19:14,655 --> 00:19:15,989 Tak ada yang abadi. 271 00:19:24,581 --> 00:19:27,918 Padahal tempat ini disebut Batu Keabadian. 272 00:19:31,129 --> 00:19:33,423 Jadi, ada beberapa hal yang abadi. 273 00:20:09,585 --> 00:20:12,129 Biarkan aku mati. 274 00:20:13,630 --> 00:20:15,465 Kami datang membawa hadiah. 275 00:20:26,602 --> 00:20:27,603 Sihir. 276 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 Mustahil. 277 00:20:29,646 --> 00:20:31,732 Dunia ini tertutup dari sihir. 278 00:20:31,899 --> 00:20:36,236 Ya. Setelah kau merampasnya dari ayah kami. 279 00:20:36,570 --> 00:20:38,906 Dari setiap dewa di dunia ini. 280 00:20:39,364 --> 00:20:40,782 Dariku. 281 00:20:43,660 --> 00:20:45,579 Kau tak ingat apa yang kau ambil? 282 00:20:45,954 --> 00:20:48,498 Apa kekuatanku dahulu? 283 00:20:48,916 --> 00:20:51,335 Kekuatan elemen. 284 00:20:51,502 --> 00:20:52,336 Tidak. 285 00:20:52,503 --> 00:20:56,632 Kupasang penghalang untuk mencegah kaummu memasuki dunia manusia. 286 00:20:57,090 --> 00:20:59,176 Penghalang itu hanya bisa hilang jika... 287 00:20:59,343 --> 00:21:00,761 Seseorang mematahkan ini? 288 00:21:02,596 --> 00:21:03,847 Bagaimana... 289 00:21:04,014 --> 00:21:05,140 Di mana Sang Juara? 290 00:21:05,307 --> 00:21:08,310 Kau yang menempa tongkat ini untuk ayah kami 291 00:21:08,477 --> 00:21:10,687 dan kau juga yang akan memperbaikinya. 292 00:21:10,854 --> 00:21:11,855 Aku sudah bilang 293 00:21:12,272 --> 00:21:14,024 lebih baik mati daripada menolongmu. 294 00:21:32,626 --> 00:21:35,295 Sekarang, ucapkan kata itu. 295 00:21:35,462 --> 00:21:37,381 Tidak akan! 296 00:21:37,714 --> 00:21:39,299 Jangan pernah berkata tidak akan. 297 00:21:46,682 --> 00:21:48,392 Ucapkan kata itu. 298 00:21:56,149 --> 00:21:58,694 Ucapkan kata itu. 299 00:21:58,861 --> 00:22:00,362 Shazam! 300 00:22:31,810 --> 00:22:33,645 Sekarang kita bisa bergembira. 301 00:22:34,229 --> 00:22:38,525 Bergembira untuk anak-anak. Kita sedang berperang. 302 00:22:57,753 --> 00:22:59,588 - Ya ampun. Maaf! - Astaga. Maaf! 303 00:22:59,755 --> 00:23:02,007 - Ini salahku! - Tidak, salahku. Kau baik-baik saja? 304 00:23:02,174 --> 00:23:04,259 - Aku baik. Selalu. - Baguslah. 305 00:23:05,427 --> 00:23:07,888 Kau tahu di mana ini? 306 00:23:09,014 --> 00:23:09,848 Bu Saunders! 307 00:23:10,599 --> 00:23:11,850 Ya, tentu saja. 308 00:23:12,392 --> 00:23:13,810 Itu maksudku. Suaraku pecah. 309 00:23:13,936 --> 00:23:14,770 - Aneh. - Tak apa. 310 00:23:14,853 --> 00:23:16,313 Itu tak seberapa dibandingkan 311 00:23:16,480 --> 00:23:17,898 wajahmu yang tersipu saat ini. 312 00:23:18,065 --> 00:23:19,233 Aku begitu saat percaya diri. 313 00:23:19,608 --> 00:23:20,984 Itu dia. 314 00:23:21,151 --> 00:23:23,195 - Hei. - Siswi baru. Pelajaran pertama. 315 00:23:23,362 --> 00:23:25,447 - Ya. - Aku Brett. Ini Burke. 316 00:23:25,614 --> 00:23:27,282 Jika kau butuh sesuatu, 317 00:23:27,449 --> 00:23:29,159 cari kami. Pasti kami punya. 318 00:23:29,326 --> 00:23:31,245 Brett dan Burke Breyer punya semua. Contohnya, 319 00:23:31,411 --> 00:23:32,704 gangguan kepribadian narsistik, 320 00:23:32,871 --> 00:23:34,456 klamidia, mereka punya. 321 00:23:34,623 --> 00:23:36,041 Mereka punya banyak. 322 00:23:36,583 --> 00:23:39,253 Ini anak Make-A-Wish yang dikunjungi Gemuruh Kilat. 323 00:23:39,419 --> 00:23:41,171 Dia pikir dirinya sudah besar. 324 00:23:41,338 --> 00:23:42,506 Dia tak tahu tempatnya. 325 00:23:42,673 --> 00:23:44,508 Bukan di tong sampah itu. Karena... 326 00:23:44,675 --> 00:23:45,968 bauku akan seperti sampah. 327 00:23:46,134 --> 00:23:47,469 Itu ciri khas kalian! 328 00:23:49,888 --> 00:23:51,181 Freeman jatuh. 329 00:23:51,348 --> 00:23:52,516 Hei! Lihat! 330 00:23:53,809 --> 00:23:56,270 - Kini aku pahlawan super. - Bagus! 331 00:23:58,897 --> 00:24:01,900 Kenapa ada di sini? Petugas kebersihan. 332 00:24:02,317 --> 00:24:04,194 - Bangun. Kau sedang apa? - Ayo. 333 00:24:04,528 --> 00:24:06,196 Perbaikilah tongkatmu. 334 00:24:06,363 --> 00:24:08,198 - Karena itu kau jatuh. - Ya. 335 00:24:08,615 --> 00:24:09,575 Dah, Siswi Baru. 336 00:24:09,867 --> 00:24:10,909 Terima kasih, Pak Geckle. 337 00:24:11,076 --> 00:24:12,536 Kembali. Tempat sampah itu 338 00:24:12,703 --> 00:24:14,329 bagai rumah kedua saat sekolah di sini. 339 00:24:17,040 --> 00:24:17,875 Hei. 340 00:24:18,041 --> 00:24:19,751 Kau tahu mereka akan memukulmu, 341 00:24:19,918 --> 00:24:21,670 tetapi kau tetap melawan. 342 00:24:21,837 --> 00:24:23,463 Begitu caraku menghibur diri. 343 00:24:24,047 --> 00:24:25,257 Makin aku lucu, 344 00:24:26,550 --> 00:24:27,759 makin aku ditinju. 345 00:24:29,344 --> 00:24:30,679 Itu membuatku tertawa. 346 00:24:31,763 --> 00:24:32,890 Jadi... 347 00:24:37,728 --> 00:24:38,770 Pahlawan. 348 00:24:42,983 --> 00:24:44,610 Mau temani aku ke kelas? 349 00:24:45,235 --> 00:24:48,447 Menemanimu ke kelas? Tidak. Untuk apa? Ya! 350 00:24:48,739 --> 00:24:49,698 Terima kasih. 351 00:24:50,908 --> 00:24:52,367 Ceritakan dari awal. 352 00:24:52,534 --> 00:24:55,579 Apa maksudnya anak Make-A-Wish Si Gemuruh Kilat? 353 00:24:55,746 --> 00:24:59,666 Itu julukanku, tetapi singkat cerita, 354 00:24:59,833 --> 00:25:04,171 aku pernah makan siang di kantin dengan beberapa pahlawan super. 355 00:25:04,338 --> 00:25:07,633 Anak yang berteman dengan pahlawan super. Kau? 356 00:25:07,799 --> 00:25:08,634 Ya. 357 00:25:08,800 --> 00:25:09,968 Mereka masih merundungmu? 358 00:25:10,594 --> 00:25:13,805 Meski kenal orang keren, tidak membuatmu jadi keren. 359 00:25:14,515 --> 00:25:15,849 Bagiku kau keren. 360 00:25:18,810 --> 00:25:19,645 Freddy! 361 00:25:21,605 --> 00:25:22,773 Itu namaku. 362 00:25:22,940 --> 00:25:24,441 Maaf, itu aneh dan lantang. 363 00:25:24,608 --> 00:25:25,442 Aku Freddy, 364 00:25:25,943 --> 00:25:27,402 katanya dengan suara normal. 365 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 Aku Anne. 366 00:25:30,656 --> 00:25:31,657 Anne. 367 00:25:33,242 --> 00:25:34,326 - Bagus! - Tepat sasaran. 368 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 Kau harus perbaiki tongkatmu! 369 00:25:37,746 --> 00:25:38,747 Apa? 370 00:26:14,783 --> 00:26:17,661 Bagus. Kau hebat. 371 00:26:18,662 --> 00:26:21,540 Sekarang temukan pelakunya untukku. 372 00:26:38,682 --> 00:26:42,519 Aku tersanjung kau merasa demikian. 373 00:26:43,687 --> 00:26:46,440 Sungguh, lihat semua ini. 374 00:26:46,607 --> 00:26:48,233 Suasana romantis, 375 00:26:48,859 --> 00:26:52,863 sampanye mahal, piring besar, makanan kecil. Kau tidak berhemat. 376 00:26:53,906 --> 00:26:55,991 Aku suka itu, sungguh. 377 00:26:56,783 --> 00:26:59,703 Aku hanya belum siap untuk berkomitmen. 378 00:27:00,579 --> 00:27:02,206 Ini bukan karena dirimu. 379 00:27:02,372 --> 00:27:05,501 Sungguh, bukan karenamu. Dengarkan... 380 00:27:06,919 --> 00:27:09,922 Aku tahu dunia mengharapkan ini. Kau dan aku. 381 00:27:10,506 --> 00:27:13,509 Duo pahlawan. Pasangan super keren. 382 00:27:14,801 --> 00:27:16,053 She-zam. 383 00:27:17,262 --> 00:27:21,934 Aku hanya takut akan mengecewakan mereka. 384 00:27:23,560 --> 00:27:24,603 Aku takut mengecewakanmu. 385 00:27:29,566 --> 00:27:33,028 Masa bodoh. Mari kita coba hal gila ini. 386 00:27:34,321 --> 00:27:35,322 Mungkin kita akan... 387 00:27:37,991 --> 00:27:39,201 resmikan dengan ciuman? 388 00:27:53,298 --> 00:27:54,341 Billy Batson! 389 00:27:54,842 --> 00:27:56,677 Kau adalah juara yang bodoh. 390 00:27:57,052 --> 00:28:00,305 Ada apa ini? Ke mana wajahnya yang cantik? 391 00:28:00,472 --> 00:28:02,057 Lagi pula, bukankah kau sudah mati? 392 00:28:02,224 --> 00:28:06,311 Aku bawa peringatan dari luar duniamu. Para putri Atlas mencarimu. 393 00:28:06,478 --> 00:28:07,479 Para putri Atlas? 394 00:28:07,646 --> 00:28:12,025 Mereka akan merusak duniamu dan menyiksa umat manusia selamanya 395 00:28:12,192 --> 00:28:13,944 dalam Lubang Penderitaan Tanpa Akhir. 396 00:28:14,111 --> 00:28:16,029 Mungkin sebaiknya kucatat. 397 00:28:16,196 --> 00:28:17,114 - Diam! - Baik. 398 00:28:17,281 --> 00:28:20,784 Kau tak tahu yang kau perbuat. Aku menyesal telah memilihmu. 399 00:28:21,326 --> 00:28:24,788 Akibat kau, penghalang antara dunia runtuh. 400 00:28:25,080 --> 00:28:27,666 Mereka akan memburumu. Memburu keluargamu. 401 00:28:31,962 --> 00:28:34,548 Mereka datang. Dengarkan aku, Billy. 402 00:28:35,090 --> 00:28:36,842 Nasib duniamu taruhannya. 403 00:28:37,551 --> 00:28:39,720 Satu hal yang tidak boleh kau biarkan 404 00:28:39,887 --> 00:28:42,097 para putri Atlas lakukan adalah... 405 00:29:02,701 --> 00:29:03,785 Hei, Freddy? 406 00:29:15,172 --> 00:29:18,258 Tidak, bosan. Sudah pernah. 407 00:29:18,884 --> 00:29:20,511 Penipuan cek? Serius? 408 00:29:22,054 --> 00:29:23,472 Perampokan mobil lapis baja? 409 00:29:24,515 --> 00:29:25,933 Aku bisa tangani itu. 410 00:29:28,101 --> 00:29:29,311 Shazam! 411 00:29:40,030 --> 00:29:41,281 Selamat makan. 412 00:29:42,783 --> 00:29:43,659 Hai. 413 00:29:43,825 --> 00:29:46,286 - Hai! Ya, maksudku, hai. - Hai. 414 00:29:47,329 --> 00:29:50,082 Bisa tunjukkan di mana kau duduk saat itu terjadi? 415 00:29:52,292 --> 00:29:55,128 - Tentu saja. Ikut aku. - Baik. 416 00:29:55,671 --> 00:29:57,881 Kejadiannya di meja ujung sana. 417 00:30:01,969 --> 00:30:02,886 Aku sedang duduk... 418 00:30:03,053 --> 00:30:05,681 Aku duduk di sini dan dia duduk... 419 00:30:06,265 --> 00:30:07,099 di situ. 420 00:30:07,266 --> 00:30:08,642 - Di sini? - Di situ, ya. 421 00:30:10,686 --> 00:30:12,145 Maaf. Saudaraku yang melelahkan. 422 00:30:12,312 --> 00:30:14,064 Aku juga punya. Saudari. 423 00:30:14,481 --> 00:30:15,566 Harus tahu aku di mana. 424 00:30:15,732 --> 00:30:16,567 Benar. 425 00:30:16,733 --> 00:30:19,528 - Itu perasaanku. - Selalu berpikir dia lebih tahu. 426 00:30:19,695 --> 00:30:21,154 Meski terbukti sebaliknya? 427 00:30:21,321 --> 00:30:23,240 Tepat. Bukan berarti aku tak sayang dia. 428 00:30:23,407 --> 00:30:25,492 Tentu. Namun, andai dia tidak... 429 00:30:25,659 --> 00:30:28,078 - Terus mengawasimu. - Sejak kau bangun! 430 00:30:28,245 --> 00:30:31,665 - Aku bukan anak kecil lagi. - Aku sebulan lebih muda. 431 00:30:31,832 --> 00:30:33,417 Apa kami harus selalu bersama? 432 00:30:33,584 --> 00:30:34,877 - Tidak! - Tidak. 433 00:30:38,338 --> 00:30:39,798 Billy! Apa... 434 00:30:39,965 --> 00:30:41,300 Kebetulan sekali. 435 00:30:41,466 --> 00:30:43,302 Aku baru beri tahu temanku, Anne, 436 00:30:43,468 --> 00:30:45,220 - kau orang yang hebat. - Kita perlu bicara. 437 00:30:46,346 --> 00:30:47,764 Kami perlu bicara. Dia suka bicara. 438 00:30:47,931 --> 00:30:49,558 - Dia pandai bicara. - Freddy. 439 00:30:49,725 --> 00:30:51,727 - Kami mau bicara. Aku akan kembali. - Baik. 440 00:30:53,812 --> 00:30:55,814 Tunggu, bukankah penyihir sudah mati? 441 00:30:55,981 --> 00:30:58,984 Kulit wajahnya terkelupas. Dia berubah jadi setumpuk abu. 442 00:30:59,151 --> 00:31:00,694 - Itu permanen. - Entahlah. 443 00:31:01,320 --> 00:31:03,739 Namun, dia di dalam mimpiku 444 00:31:04,573 --> 00:31:05,908 dan memberiku pesan. 445 00:31:06,283 --> 00:31:08,785 - Mungkin kekuatan proyeksi astral. - Apa itu? 446 00:31:08,952 --> 00:31:10,787 Seperti Obi-Wan Kenobi dari alam baka? 447 00:31:10,954 --> 00:31:12,873 Aku adakan rapat darurat usai sekolah. 448 00:31:13,040 --> 00:31:15,292 - Datanglah. - Memang aku mau ke mana? 449 00:31:15,459 --> 00:31:16,668 - Apa? - Sobat. 450 00:31:16,835 --> 00:31:18,795 KAPTEN SERBA KUAT MELEDAKKAN TRUK LAPIS BAJA 451 00:31:18,962 --> 00:31:22,007 Pertama, tidak kuledakkan! Sudah begitu saat aku tiba. 452 00:31:22,174 --> 00:31:24,176 Apa itu, Tribune? Itu berita bohong! 453 00:31:24,343 --> 00:31:25,719 Freddy, hanya ada satu aturan. 454 00:31:25,886 --> 00:31:26,845 Semuanya atau tidak. 455 00:31:27,012 --> 00:31:30,140 Ini aturan bodoh. Ada gadis bicara denganku, Billy. 456 00:31:30,307 --> 00:31:31,975 Untuk pertama kalinya dalam hidupku! 457 00:31:32,142 --> 00:31:33,936 Mungkin kesempatanku sangat kecil, 458 00:31:34,102 --> 00:31:36,980 tetapi aku takkan pernah tahu jika kau terus mengendalikan diriku! 459 00:31:37,147 --> 00:31:38,273 Datanglah ke Batu, Freddy. 460 00:31:39,233 --> 00:31:40,108 Baik. 461 00:31:41,693 --> 00:31:43,779 Dia punya saudari. 462 00:31:43,946 --> 00:31:45,280 Orangnya suka mengatur. 463 00:31:45,447 --> 00:31:46,782 Kurasa kalian cocok. 464 00:31:46,949 --> 00:31:48,450 Bahkan kau akan menyukainya. 465 00:31:48,825 --> 00:31:49,868 Dengarkan. Keluarga, 466 00:31:50,035 --> 00:31:51,411 aku tahu ini aneh. 467 00:31:51,578 --> 00:31:55,123 Jelas aku tak tahu apa arti semua ini, 468 00:31:55,290 --> 00:31:58,919 tetapi dia agresif dan mencoba memperingatkan kita. 469 00:31:59,086 --> 00:32:01,880 Dia berteriak tentang omong kosong dunia sihir dan yang lainnya. 470 00:32:02,047 --> 00:32:04,550 Kau perlu bicara begitu keras? 471 00:32:04,716 --> 00:32:06,510 Ya, Mary, karena ini tak sekeras itu. 472 00:32:06,677 --> 00:32:09,346 Ini volume suara dalam ruangan yang wajar. 473 00:32:09,513 --> 00:32:11,306 - Ada apa? Kau baik-baik saja? - Ya. 474 00:32:11,473 --> 00:32:15,435 Kenapa pakai kacamata hitam? Kau ke dokter mata pagi ini? 475 00:32:17,187 --> 00:32:19,815 Entahlah, sepertinya Mary pergi ke dokter mata, 476 00:32:19,982 --> 00:32:22,526 tetapi semalam, dan dia bersenang-senang. 477 00:32:22,693 --> 00:32:25,070 Aku memang bersenang-senang. 478 00:32:25,737 --> 00:32:28,532 Aku bertemu orang lain sebayaku dan aku menikmatinya. 479 00:32:28,699 --> 00:32:30,868 Kau dapat teman di dokter mata? 480 00:32:31,034 --> 00:32:32,244 Tidak, dia... 481 00:32:32,578 --> 00:32:33,954 Bisa kembali ke topik? 482 00:32:34,121 --> 00:32:35,581 Dia berteriak kepadaku... 483 00:32:35,747 --> 00:32:39,543 katanya para putri Atlas datang untuk memburu kita. 484 00:32:39,710 --> 00:32:40,919 Lihat apa yang kutemukan. 485 00:32:41,086 --> 00:32:43,881 "Para putri Atlas adalah keturunan Titan Atlas." 486 00:32:44,047 --> 00:32:49,636 itu jelas, tetapi juga Nyx, Dewi Malam dan Maut. 487 00:32:49,803 --> 00:32:51,471 Hal baik bisa terjadi di malam hari. 488 00:32:52,347 --> 00:32:53,223 Juga maut. 489 00:32:53,807 --> 00:32:55,225 Coba kulihat. 490 00:33:00,731 --> 00:33:03,609 "Para putri menjaga Pohon Kehidupan mistis 491 00:33:03,775 --> 00:33:07,321 yang berbuah apel emas berisi benih kehidupan 492 00:33:07,487 --> 00:33:09,281 yang melahirkan dunia mereka, 493 00:33:09,448 --> 00:33:10,866 dilindungi oleh 494 00:33:11,867 --> 00:33:12,993 - naga." - Begitulah. 495 00:33:14,036 --> 00:33:16,205 - Aku jadi tertarik. - Pastinya. 496 00:33:16,371 --> 00:33:18,624 Di satu sisi menakutkan. Di sisi lain... 497 00:33:18,790 --> 00:33:19,917 - Naga! - Naga! 498 00:33:20,083 --> 00:33:21,627 Mary. Apa rencananya? 499 00:33:21,793 --> 00:33:24,421 Aku tidak tahu. Ini pertemuanmu. 500 00:33:24,588 --> 00:33:27,090 Baiklah, tetapi kita harus sepaham 501 00:33:27,257 --> 00:33:31,220 dan menurutku kalian berpikir bahwa kalian lebih pintar dariku. 502 00:33:31,762 --> 00:33:34,848 Penyihir tidak memberiku panduan. 503 00:33:35,474 --> 00:33:37,392 Banyak yang aku tidak tahu tentang hal ini. 504 00:33:37,559 --> 00:33:40,771 Ruang penuh pintu, atau biola yang terus terbakar, 505 00:33:40,938 --> 00:33:43,690 itu aneh, tetapi membuat markas kita nyaman, bukan? 506 00:33:43,857 --> 00:33:46,777 Dia tidak memberiku nama pahlawan super. 507 00:33:46,944 --> 00:33:49,112 Bukannya aku tidak berusaha. 508 00:33:49,279 --> 00:33:51,490 Namun, aku butuh bantuan kalian. 509 00:33:54,076 --> 00:33:56,495 Aku kenal orang yang bisa membantumu. 510 00:34:01,583 --> 00:34:03,085 Luar biasa. Itu berfungsi? 511 00:34:05,712 --> 00:34:07,714 Luar biasa. 512 00:34:40,664 --> 00:34:43,625 Aku memetakan seluruh markas dan kau merahasiakan ini? 513 00:34:43,792 --> 00:34:46,085 Kau merahasiakan hal penting. 514 00:34:48,463 --> 00:34:50,424 - Wah! - "Wah" apa? 515 00:34:50,591 --> 00:34:52,176 - "Wah" apa? - Lihat! 516 00:34:52,801 --> 00:34:53,635 Hei, Steve. 517 00:34:55,469 --> 00:34:57,264 Kau memanggil pena itu "Steve"? 518 00:34:57,431 --> 00:34:58,891 Terlihat cocok bernama "Steve." 519 00:34:59,057 --> 00:35:00,726 Nama "Steve" cocok dengannya. 520 00:35:02,811 --> 00:35:04,938 "'Kejahatan dan Hukuman,' laporan oleh Pedro Peña?" 521 00:35:05,105 --> 00:35:05,939 Ya. 522 00:35:06,732 --> 00:35:08,025 Pedro. 523 00:35:08,775 --> 00:35:11,403 - Itu curang. - Dia tahu segalanya. 524 00:35:12,613 --> 00:35:13,614 Serius. Tanya dia. 525 00:35:14,239 --> 00:35:15,240 Boleh bertanya kepadanya? 526 00:35:15,407 --> 00:35:17,075 - Begitulah. - Keren. 527 00:35:17,242 --> 00:35:19,786 Steve, kami sedang mencari informasi 528 00:35:19,953 --> 00:35:23,999 tentang para putri Atlas. Bisa bantu kami? 529 00:35:27,336 --> 00:35:28,337 PEMBERONTAKAN YUNANI 530 00:35:28,504 --> 00:35:29,671 UJIAN MANUSIA DEWA DAN DEWI 531 00:35:29,838 --> 00:35:30,672 FLORA DAN FAU 532 00:35:31,298 --> 00:35:33,133 - Ini judul-judul buku. - Baiklah. 533 00:35:33,300 --> 00:35:34,635 Mari kita semua memilih buku. 534 00:35:34,801 --> 00:35:38,263 Di mana Freddy? Mitologi misterius? Ini bidangnya. 535 00:35:38,430 --> 00:35:41,642 Kurasa Freddy tidak tahu lagi apa bidangnya. 536 00:35:47,231 --> 00:35:49,566 Aku tidak pernah ke sini. 537 00:35:49,733 --> 00:35:51,068 Jangan berbohong. 538 00:35:51,235 --> 00:35:53,820 Di sini kau bersantai dengan para pahlawan super. 539 00:35:53,987 --> 00:35:56,657 Tidak, untuk apa mereka datang ke sini? 540 00:35:56,823 --> 00:35:58,367 Mereka pernah kemari karena... 541 00:35:58,534 --> 00:36:01,495 Kau sungguh kenal mereka? Atau ini hanya 542 00:36:01,662 --> 00:36:03,163 seperti "pacarku di Kanada"? 543 00:36:03,747 --> 00:36:06,500 Maksudmu, Collette? Kami sudah pisah, sejak sekarang. 544 00:36:10,003 --> 00:36:10,921 Kau ingin bertemu? 545 00:36:11,672 --> 00:36:12,714 Bertemu bagaimana? 546 00:36:12,881 --> 00:36:14,258 Tatap muka, sekarang. 547 00:36:15,425 --> 00:36:16,635 Kuanggap itu "ya." 548 00:36:16,802 --> 00:36:18,929 Kau beruntung karena aku akan telepon 549 00:36:19,096 --> 00:36:20,055 yang paling menarik. 550 00:36:21,265 --> 00:36:22,266 Dia? 551 00:36:22,432 --> 00:36:23,433 Bukan, yang tampan. 552 00:36:23,600 --> 00:36:24,434 Dia? 553 00:36:25,352 --> 00:36:26,186 Apa? Dia? 554 00:36:26,353 --> 00:36:28,605 Itu hanya masalah selera. Namun, 555 00:36:28,772 --> 00:36:30,732 Kapten Serba Kuat yang paling digemari, 556 00:36:30,899 --> 00:36:31,984 jadi... Tidak masalah. 557 00:36:32,734 --> 00:36:35,404 Ini lelucon, Freddy? Karena... 558 00:36:35,571 --> 00:36:37,489 Kau tidak perlu membuktikannya. 559 00:36:40,993 --> 00:36:42,578 Ini bukan lelucon. Aku akan... 560 00:36:42,744 --> 00:36:44,371 meneleponnya. Kutelepon sekarang. 561 00:36:44,538 --> 00:36:46,623 Jangan pergi. Tunggu di situ. 562 00:36:47,708 --> 00:36:49,585 Hei, Kapten Serba Kuat. Apa kabar? 563 00:36:49,751 --> 00:36:52,379 Itu temanmu Freddy. Ya... 564 00:36:52,546 --> 00:36:54,756 Ingat ketika aku menyelamatkanmu? Yang satu lagi. 565 00:36:54,923 --> 00:36:55,757 Ya. 566 00:36:56,425 --> 00:36:57,676 Ini waktunya kau 567 00:36:57,843 --> 00:36:58,760 balas budi. 568 00:37:07,936 --> 00:37:09,438 Kau pasti Anne. 569 00:37:10,647 --> 00:37:12,232 Astaga. 570 00:37:13,567 --> 00:37:15,152 Kudengar kau teman Freddy. 571 00:37:15,319 --> 00:37:18,155 Benar. Bagaimana kau... 572 00:37:21,783 --> 00:37:23,994 Mungkin aku punya kekuatan super, 573 00:37:24,161 --> 00:37:25,120 tetapi anak itu, 574 00:37:25,287 --> 00:37:26,663 dia pahlawan sejati. 575 00:37:26,830 --> 00:37:30,459 Ya. Aku belum pernah bertemu orang seperti dia. 576 00:37:30,626 --> 00:37:32,836 Dia tulus, 577 00:37:33,003 --> 00:37:35,005 ramah, dan lucu. 578 00:37:36,089 --> 00:37:37,382 - Banyak sisi baik. - Ya. 579 00:37:39,301 --> 00:37:40,594 Bagaimana kalian kenal? 580 00:37:40,761 --> 00:37:41,720 Comic Con. 581 00:37:41,887 --> 00:37:42,888 Apa itu Comic Con? 582 00:37:43,055 --> 00:37:43,889 Apa? 583 00:37:44,056 --> 00:37:45,057 Menurut ini... 584 00:37:45,224 --> 00:37:49,311 dewa menganggap manusia sebagai pelayan, mainan, 585 00:37:49,478 --> 00:37:50,896 anak kecil untuk dihukum. 586 00:37:53,649 --> 00:37:55,025 - Terima kasih. - Sampai pada saat 587 00:37:55,192 --> 00:37:56,944 pemberontakan manusia melawan para dewa. 588 00:37:57,110 --> 00:37:59,071 Aku sedang membaca tentang itu. Rupanya, 589 00:37:59,238 --> 00:38:00,239 semua ini 590 00:38:00,405 --> 00:38:02,366 melibatkan sebuah senjata yang kuat. 591 00:38:02,533 --> 00:38:06,662 Maka Atlas, ayah dari para putri Atlas tentunya, 592 00:38:06,828 --> 00:38:08,539 membuat tongkat dari Pohon Kehidupan 593 00:38:08,705 --> 00:38:11,208 untuk memberikan kekuatan kepada dewa tertentu, 594 00:38:11,375 --> 00:38:14,127 tetapi juga untuk mengambil kekuatan. 595 00:38:14,294 --> 00:38:17,673 Atlas menyimpan semua kekuatan di tongkat itu. 596 00:38:17,840 --> 00:38:21,510 Benar. Bagaikan baterai untuk sihir. 597 00:38:21,677 --> 00:38:23,136 Ketika keadaan menjadi buruk, 598 00:38:23,303 --> 00:38:26,181 dewan penyihir manusia berkumpul dan mereka 599 00:38:26,348 --> 00:38:28,767 mencuri tongkat Atlas dan digunakan untuk ambil kekuatannya. 600 00:38:28,934 --> 00:38:30,894 Setelah dapat sihir, mereka memburu dewa lain... 601 00:38:31,061 --> 00:38:32,396 Itu penyihirnya! Aku kenal dia. 602 00:38:32,563 --> 00:38:33,897 Ini penyihir yang kukenal! 603 00:38:34,481 --> 00:38:35,649 Apa katanya? 604 00:38:41,238 --> 00:38:44,157 "Kearifan Solomon, Tenaga Hercules, Stamina Atlas," 605 00:38:44,324 --> 00:38:46,618 "Kekuatan Zeus, Keberanian Achilles, Kecepatan Mercury." 606 00:38:46,785 --> 00:38:48,328 Ini kekuatan yang mereka curi. 607 00:38:50,289 --> 00:38:51,290 Tidak. 608 00:38:52,708 --> 00:38:53,625 Semua, lihat! 609 00:38:53,792 --> 00:38:54,751 Inilah arti namanya. 610 00:38:54,918 --> 00:38:56,753 Jauh lebih keren dari yang kukira, 611 00:38:56,920 --> 00:38:58,380 yang benar-benar jelek. 612 00:38:58,547 --> 00:39:02,050 Biar kutunjukkan salah satu kekuatan yang mungkin hilang darimu. 613 00:39:02,217 --> 00:39:03,677 KEARIFAN SOLOMON 614 00:39:03,844 --> 00:39:04,678 Maaf, 615 00:39:04,845 --> 00:39:08,849 maksudmu aku tak punya kearifan, 616 00:39:09,391 --> 00:39:10,225 Solo Man? 617 00:39:10,392 --> 00:39:11,226 Ya. 618 00:39:12,227 --> 00:39:13,228 Mungkin nanti muncul. 619 00:39:14,021 --> 00:39:14,980 Kau suka bertanya 620 00:39:15,147 --> 00:39:16,940 kepada Mary. Hanya berkomentar. 621 00:39:17,107 --> 00:39:19,526 Ini sangat menyakitkan. Aku ingin kalian tahu. 622 00:39:19,693 --> 00:39:21,028 Dibacanya "Solomon". 623 00:39:22,654 --> 00:39:24,198 Apa lagi yang kita pelajari? 624 00:39:24,364 --> 00:39:27,701 Begitu tongkatnya berisi kekuatan para dewa, 625 00:39:28,869 --> 00:39:33,081 para penyihir menutup Dunia Dewa dalam 626 00:39:33,248 --> 00:39:35,209 kubah gaib, 627 00:39:35,375 --> 00:39:37,169 tertutup selamanya. 628 00:39:37,336 --> 00:39:38,295 Terputus dari sihir. 629 00:39:39,505 --> 00:39:41,465 Ternyata itu sebabnya. 630 00:39:41,632 --> 00:39:44,760 Kurasa mereka tidak terputus lagi. 631 00:39:46,970 --> 00:39:50,599 Kejadian aneh dan mengerikan di Athena, Yunani pagi ini. 632 00:39:50,766 --> 00:39:52,559 Dua wanita memakai baju zirah Yunani kuno... 633 00:39:52,726 --> 00:39:54,937 Itu tongkat penyihir. Bagaimana mereka mendapatkannya? 634 00:39:55,103 --> 00:39:56,772 Semua patung itu sebelumnya manusia. 635 00:39:56,939 --> 00:40:00,442 Kenapa tongkatnya bisa di Eropa, 636 00:40:00,943 --> 00:40:02,069 tempat Yunani berada? 637 00:40:04,363 --> 00:40:07,115 Astaga, Tuan. Maaf aku mengambil tongkatmu. 638 00:40:07,282 --> 00:40:08,325 Mau kukembalikan? 639 00:40:12,120 --> 00:40:13,956 Kupatahkan menjadi dua, lalu kubuang. 640 00:40:14,331 --> 00:40:15,332 Jadi, mungkin... 641 00:40:15,499 --> 00:40:16,500 di situlah semua dimulai. 642 00:40:16,667 --> 00:40:17,584 - Paham? - Apa? 643 00:40:17,751 --> 00:40:18,919 Apa maksudmu, "Apa?" Apa? 644 00:40:19,086 --> 00:40:20,212 - Kau tinggal? - Semua ada. 645 00:40:20,379 --> 00:40:22,965 Aku dapat tongkatnya. Kuberi kalian kekuatan super. 646 00:40:23,131 --> 00:40:24,174 Terima kasih kembali. 647 00:40:24,341 --> 00:40:26,051 Kupatahkan agar Sivana tidak 648 00:40:26,218 --> 00:40:28,136 berbuat jahat dengannya. 649 00:40:28,303 --> 00:40:31,640 Saat mematahkan tongkatnya, kau membuka penghalang antara dunia. 650 00:40:31,807 --> 00:40:34,893 Kini kita tahu itu. Kita juga tahu rupa mereka, 651 00:40:35,060 --> 00:40:36,812 saat datang memburu, kita melihat keduanya 652 00:40:36,979 --> 00:40:37,896 - datang... - Tiga. 653 00:40:38,063 --> 00:40:38,939 Apa? 654 00:40:40,691 --> 00:40:42,401 Atlas punya tiga putri. 655 00:40:42,568 --> 00:40:44,903 Kalypso, Hespera, 656 00:40:45,696 --> 00:40:46,613 Anthea. 657 00:40:46,780 --> 00:40:49,283 Anne... thea. 658 00:40:51,702 --> 00:40:54,413 Aku bukan sekadar pahlawan super. 659 00:40:55,372 --> 00:40:56,707 Aku pendengar yang super. 660 00:40:57,708 --> 00:40:58,959 Juga... 661 00:40:59,126 --> 00:41:00,294 Aku merasa 662 00:41:01,712 --> 00:41:03,338 kau punya perasaan untuk Freddy. 663 00:41:04,256 --> 00:41:06,133 Aku ingin tahu kapan dia kembali. 664 00:41:07,134 --> 00:41:08,302 Aku tak ingin dia terluka. 665 00:41:08,468 --> 00:41:11,597 Anne... Kita tidak bisa memilih 666 00:41:11,763 --> 00:41:13,348 siapa yang kita sukai. 667 00:41:13,515 --> 00:41:14,349 Apa? 668 00:41:15,142 --> 00:41:19,521 Bukan itu maksudku. Jika muncul sekarang, dia dalam bahaya. 669 00:41:19,688 --> 00:41:21,231 Lihat kau bersama siapa. 670 00:41:21,815 --> 00:41:23,317 Ada bahaya apa? 671 00:41:23,483 --> 00:41:24,318 Kami. 672 00:41:26,695 --> 00:41:28,280 Baiklah. 673 00:41:28,447 --> 00:41:29,573 Aku paham situasinya. 674 00:41:30,199 --> 00:41:31,116 Mari bertarung. 675 00:41:34,286 --> 00:41:35,329 Astaga. 676 00:41:35,913 --> 00:41:36,747 Freddy? 677 00:41:38,457 --> 00:41:41,335 Freddy, aku tidak tahu. Aku tak ingin kau terluka. 678 00:41:41,502 --> 00:41:43,378 Bukan aku yang akan terluka. 679 00:41:44,171 --> 00:41:45,047 Shazam! 680 00:41:46,840 --> 00:41:47,799 Shazam! 681 00:41:48,675 --> 00:41:49,760 Shazam. 682 00:41:49,927 --> 00:41:51,929 - Ada apa ini? - Pak... 683 00:41:52,095 --> 00:41:53,305 Freddy, kau baik-baik saja? 684 00:41:53,472 --> 00:41:54,681 Kembali ke dalam, Pak Geckle. 685 00:41:54,848 --> 00:41:56,934 Aku baik-baik saja. Kembali ke dalam. 686 00:41:57,100 --> 00:41:58,435 Siapa kau? Anakmu sekolah di sini? 687 00:41:58,602 --> 00:41:59,811 Mau apa? Jangan sakiti dia. 688 00:41:59,978 --> 00:42:02,564 Aku takkan menyentuhnya. Aku berjanji. 689 00:42:13,075 --> 00:42:14,159 Pak G. Apa... 690 00:42:14,326 --> 00:42:15,702 Apa katanya? Apa yang kau lakukan? 691 00:42:17,579 --> 00:42:18,747 Apa yang kau lakukan? 692 00:42:19,289 --> 00:42:20,290 Apa yang kau... tidak! 693 00:42:20,457 --> 00:42:22,042 Berhenti! Tunggu! Hei, tidak! 694 00:42:22,209 --> 00:42:24,711 Tunggu, tidak! 695 00:42:29,424 --> 00:42:31,051 Aku lupa betapa rapuhnya mereka. 696 00:42:31,218 --> 00:42:32,386 Kenapa kau melakukan itu? 697 00:42:33,470 --> 00:42:34,388 Bagaikan anggur. 698 00:42:38,517 --> 00:42:39,518 Apa yang... 699 00:42:51,488 --> 00:42:54,533 Katakan di mana kami bisa menemukan yang lain. 700 00:42:54,908 --> 00:42:55,826 Tidak perlu. 701 00:43:01,790 --> 00:43:03,292 Jatuhkan dia, Anthea. 702 00:43:39,328 --> 00:43:40,245 Tunggu. 703 00:43:41,997 --> 00:43:42,831 Ada yang lain. 704 00:43:48,670 --> 00:43:50,547 Sempurna. Kita ambil semuanya. 705 00:43:50,714 --> 00:43:51,673 Tidak. 706 00:43:51,840 --> 00:43:53,008 Bukan itu tujuan kita. 707 00:43:53,175 --> 00:43:55,511 Kita mencari benih kehidupan. Mundur. 708 00:43:55,677 --> 00:43:57,346 Tetap ikuti rencana. 709 00:43:57,513 --> 00:43:58,514 Ayah tak akan mundur. 710 00:43:58,680 --> 00:44:00,098 Dan Ayah mati. 711 00:44:00,265 --> 00:44:02,559 Jangan lupa diri, Saudari... 712 00:44:02,935 --> 00:44:04,561 Atau aku akan ingatkan. 713 00:44:06,730 --> 00:44:08,899 Kita lakukan dengan cara kita, bukan cara mereka. 714 00:44:16,198 --> 00:44:17,616 Jika melawan... 715 00:44:22,412 --> 00:44:24,831 akan kupatahkan leher anak ini. 716 00:44:53,318 --> 00:44:54,820 Freddy. 717 00:45:01,827 --> 00:45:02,828 Billy, tidak! 718 00:45:37,863 --> 00:45:38,864 Billy, mundur! 719 00:45:39,031 --> 00:45:40,699 Tongkat itu bisa mengambil kekuatan kita. 720 00:45:49,917 --> 00:45:51,460 Apa? 721 00:46:07,935 --> 00:46:08,769 Maaf! 722 00:46:11,730 --> 00:46:12,648 Maafkan aku. 723 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 Maaf, selamatkan saja dirimu. 724 00:46:14,441 --> 00:46:16,485 Semuanya atau tidak. Kita tetap bersama. 725 00:46:17,069 --> 00:46:18,070 Kalian akan bersama 726 00:46:18,403 --> 00:46:19,613 karena kau tak bisa pergi. 727 00:46:19,988 --> 00:46:21,323 Kita lihat apa kau suka 728 00:46:21,490 --> 00:46:23,408 tertutup dalam dunia yang sekarat. 729 00:46:24,076 --> 00:46:24,952 Tidak! 730 00:46:26,119 --> 00:46:27,120 Tidak! 731 00:46:27,287 --> 00:46:28,205 Freddy! 732 00:46:36,630 --> 00:46:38,215 Dari City Line Avenue di utara 733 00:46:38,382 --> 00:46:40,509 ke tepi barat Sungai Schuylkill, 734 00:46:40,676 --> 00:46:41,510 ke Cobbs Creek. 735 00:46:41,677 --> 00:46:45,264 Ada penghalang tak diketahui berbentuk kubah, 736 00:46:45,430 --> 00:46:48,392 sehingga tak ada yang dapat keluar masuk kota, 737 00:46:48,559 --> 00:46:52,271 dan kabarnya sihir yang aneh ini 738 00:46:52,437 --> 00:46:57,234 mungkin ulah, atau kegagalan, para Pecundang Philadelphia. 739 00:47:16,378 --> 00:47:17,212 Astaga... 740 00:47:18,672 --> 00:47:20,048 Aku mau tidur. 741 00:47:21,341 --> 00:47:23,594 Itu satu-satunya jalan keluar dari siksaan di sini. 742 00:47:23,760 --> 00:47:25,929 Baiklah. Suram. 743 00:47:27,639 --> 00:47:28,682 Tunggu. 744 00:47:29,433 --> 00:47:31,518 Janggut Hagrid, suara Batman. 745 00:47:31,685 --> 00:47:34,146 Kau sang penyihir! Astaga... 746 00:47:34,313 --> 00:47:37,816 - Kau kembali! Billy cerita tentangmu. - Billy? Kau kenal Billy Batson? 747 00:47:37,983 --> 00:47:41,361 Dia sahabatku. Aku Freddy Freeman, Kapten Serba Kuat. 748 00:47:41,528 --> 00:47:44,448 Tadinya. Ini rumit. Dia... Ini rumit. 749 00:47:44,615 --> 00:47:47,451 Billy si bodoh itu memberimu kekuatan Shazam? 750 00:47:47,618 --> 00:47:50,621 Benar. Katanya kau jadi abu, tetapi sebenarnya tidak? 751 00:47:52,623 --> 00:47:55,792 Setelah memberinya kekuatan, aku tak bisa lagi tinggal di duniaku. 752 00:47:56,793 --> 00:48:00,339 Namun, maut jauh lebih baik ketimbang terjebak dalam sel ini 753 00:48:00,506 --> 00:48:02,883 dengan kegagalanku, dan denganmu. 754 00:48:03,050 --> 00:48:04,009 Terutama denganmu. 755 00:48:04,176 --> 00:48:07,012 Lebih sarkastis dari yang Billy katakan, tetapi tak apa-apa. 756 00:48:07,179 --> 00:48:09,389 - Ayo keluar dari sini. - "Ayo keluar dari sini." 757 00:48:09,556 --> 00:48:10,599 Ya, tentu. 758 00:48:10,766 --> 00:48:12,434 Suaraku tidak begitu, tetapi baiklah. 759 00:48:12,601 --> 00:48:15,604 Begini situasinya. Penyihir pemarah yang sinis 760 00:48:15,771 --> 00:48:17,773 dan pemuda cerdas dengan pengetahuan luas 761 00:48:17,940 --> 00:48:19,233 mengenai sihir. 762 00:48:19,399 --> 00:48:22,027 Mereka takkan bisa menahan kita di sini. 763 00:48:23,445 --> 00:48:25,113 Jeruji penjara ini mungkin disihir! 764 00:48:25,280 --> 00:48:28,283 - Mantra apa yang kau tahu? - Berhentilah bicara. 765 00:48:28,450 --> 00:48:29,451 Kalau pemusat energi? 766 00:48:29,618 --> 00:48:30,911 Aku tidak tahu apa itu. 767 00:48:32,663 --> 00:48:33,872 Mari kita buat ramuan. 768 00:48:34,039 --> 00:48:36,500 Ramuan kekuatan raksasa atau penyusutan. 769 00:48:37,167 --> 00:48:38,168 Wujud gas! 770 00:48:38,335 --> 00:48:40,712 Ya! Kita bisa melayang keluar seperti kentut. 771 00:48:40,879 --> 00:48:44,258 Kuberi kekuatanku kepada anak kecil yang menyia-nyiakannya. 772 00:48:45,300 --> 00:48:46,927 Kita akan mati di sini, Freeby. 773 00:48:47,094 --> 00:48:49,888 Namaku Freddy. "Freeby"? Di mana kau... 774 00:48:50,055 --> 00:48:51,515 Makin cepat kau terima, 775 00:48:52,391 --> 00:48:53,433 akan makin mudah. 776 00:48:53,600 --> 00:48:56,270 Ini sebuah gigi? Ada gigi di sini! 777 00:49:06,446 --> 00:49:09,324 "Kekuatan elemen. Kekuatan kekacauan." 778 00:49:09,491 --> 00:49:11,493 "Kekuatan aksis." 779 00:49:11,660 --> 00:49:14,997 Ini kekuatan primordial. Aku tak tahu cara melawannya. 780 00:49:15,163 --> 00:49:16,915 Kuberi tahu caranya. 781 00:49:17,082 --> 00:49:18,584 Dengan kearifan... 782 00:49:19,418 --> 00:49:20,252 Solomon. 783 00:49:20,419 --> 00:49:21,628 Tepat. 784 00:49:21,795 --> 00:49:23,505 Kita atur pertemuan. 785 00:49:23,672 --> 00:49:25,966 Katakan bahwa kita ingin berunding. 786 00:49:26,133 --> 00:49:28,177 Tawarkan kekuatan kita ditukar dengan Freddy. 787 00:49:28,343 --> 00:49:31,930 Lalu, kita tangkap salah satunya dan itulah yang kita tawarkan! 788 00:49:32,097 --> 00:49:33,473 Kalau kekuatan kita dicuri? 789 00:49:33,640 --> 00:49:35,642 Tidak akan, karena kita sudah tahu. 790 00:49:35,809 --> 00:49:36,810 Paham maksudku? 791 00:49:36,977 --> 00:49:38,896 Saat mereka arahkan tongkat, kita menghindar. 792 00:49:39,479 --> 00:49:40,647 Seperti dodgeball. 793 00:49:41,857 --> 00:49:43,275 Aku tak bisa main dodgeball. 794 00:49:43,442 --> 00:49:46,486 Mungkin Pedro tak bisa, tetapi Super Pedro bisa. 795 00:49:46,653 --> 00:49:49,031 Super Pedro juga tak bisa main dodgeball. 796 00:49:49,198 --> 00:49:52,075 Baik. Yang kutahu kita berlima dan mereka bertiga. 797 00:49:52,242 --> 00:49:54,578 Menurutku, kita kirim undangan ke mereka. 798 00:49:57,206 --> 00:49:58,081 Baik. 799 00:49:58,248 --> 00:50:02,377 Kata Steve kertas ini adalah setumpuk perkamen ajaib. 800 00:50:02,544 --> 00:50:04,338 Kau menulis pesan di kertas ajaib, 801 00:50:04,505 --> 00:50:07,341 sebutkan nama dewa yang ingin kau ajak bicara, 802 00:50:07,508 --> 00:50:09,760 kemudian kertasnya melipat menjadi... 803 00:50:10,928 --> 00:50:12,513 Astaga, ya! 804 00:50:13,847 --> 00:50:15,224 Burung kertas. 805 00:50:15,390 --> 00:50:16,892 Lalu terbang ke dewanya. 806 00:50:17,059 --> 00:50:18,352 Itu menggemaskan. 807 00:50:18,519 --> 00:50:22,356 Kalau separuh dewa? Seperti Wonder Woman? 808 00:50:23,065 --> 00:50:25,317 Menurutmu, dia menerima surat burung? 809 00:50:27,486 --> 00:50:28,654 Pena itu mengangkat bahu? 810 00:50:30,072 --> 00:50:31,782 Hei, Steve. Aku hanya mendikte... 811 00:50:31,949 --> 00:50:32,783 YA 812 00:50:32,950 --> 00:50:34,785 Benar. Baiklah, buang itu. 813 00:50:34,952 --> 00:50:35,786 Baiklah. 814 00:50:37,454 --> 00:50:38,288 Surat... 815 00:50:39,456 --> 00:50:41,250 Surat, menulis surat... 816 00:50:41,416 --> 00:50:42,251 Tidak! 817 00:50:42,417 --> 00:50:43,252 SURAT, MENULIS SURAT 818 00:50:43,418 --> 00:50:44,461 Aku sedang berpikir. 819 00:50:44,628 --> 00:50:46,296 Bukan untuk surat. Buang juga. 820 00:50:47,673 --> 00:50:49,174 Mungkin, jika kau mencoba 821 00:50:49,758 --> 00:50:51,260 berbicara dari hati. 822 00:50:51,885 --> 00:50:53,720 "Para putri Atlas yang terhormat, 823 00:50:54,888 --> 00:50:56,890 "kekerasan bukanlah jawabannya." 824 00:51:19,079 --> 00:51:19,913 Nak... 825 00:51:20,080 --> 00:51:22,374 aku akan membiarkanmu hidup jika kau jujur. 826 00:51:22,541 --> 00:51:23,542 Kejujuran. 827 00:51:24,042 --> 00:51:27,671 Pilihan subjek yang sangat ironis. 828 00:51:28,547 --> 00:51:32,092 Juara lainnya... Mereka anak-anak sepertimu? 829 00:51:32,259 --> 00:51:33,969 Apa itu anak kecil? 830 00:51:34,136 --> 00:51:36,805 Aku bercukur hampir setiap minggu. 831 00:51:36,972 --> 00:51:38,432 Ya atau tidak? 832 00:51:38,599 --> 00:51:40,809 Jawabannya tidak, karena tak ada yang cukup bodoh 833 00:51:40,976 --> 00:51:43,103 untuk memberi kekuatan dewa ke anak-anak. 834 00:51:44,479 --> 00:51:47,482 - Sebutkan nama mereka. - Nama para Juara? 835 00:51:48,692 --> 00:51:51,278 Ada Brett Breyer dan Burke Breyer. 836 00:51:52,196 --> 00:51:54,948 Kalian mengingatnya? Mencatatnya? Tidak? 837 00:51:55,115 --> 00:51:56,200 Mereka naik Dodge Ram. 838 00:51:56,366 --> 00:51:57,326 Dia bohong. 839 00:51:57,492 --> 00:51:59,661 Itu kekuatan supermu, bukan aku. 840 00:52:00,162 --> 00:52:01,914 Katanya kau suka mengatur. 841 00:52:03,040 --> 00:52:04,041 Salah satu darimu. 842 00:52:04,208 --> 00:52:05,292 Mungkin kau. 843 00:52:07,461 --> 00:52:08,504 Pegang dia. 844 00:52:10,672 --> 00:52:11,673 Jangan... 845 00:52:11,965 --> 00:52:12,799 Apa yang terjadi? 846 00:52:12,966 --> 00:52:15,302 - Apa itu? Apa yang dia lakukan? - Kekuatan kekacauan. 847 00:52:15,469 --> 00:52:18,096 Kekuatan itu masuk ke pikiran dan menghancurkannya. 848 00:52:19,348 --> 00:52:23,101 Pikiranku sudah kacau, jadi silakan coba. 849 00:52:23,268 --> 00:52:27,481 Tidak ada yang berani melihat isi otakku. 850 00:52:27,648 --> 00:52:29,816 Sebutkan nama mereka. 851 00:52:36,198 --> 00:52:37,908 Sebutkan nama mereka. 852 00:52:38,075 --> 00:52:40,911 Sebutkan nama mereka. 853 00:52:44,831 --> 00:52:47,793 Destiny's Child melakukannya lebih baik. 854 00:52:47,960 --> 00:52:49,336 Dia lebih kuat dari yang terlihat. 855 00:52:51,547 --> 00:52:53,382 - Sebutkan nama mereka. - Hentikan! 856 00:52:55,968 --> 00:52:57,094 Billy... 857 00:53:00,514 --> 00:53:02,057 Billy Bats... 858 00:53:05,894 --> 00:53:07,187 Billy B... 859 00:53:07,354 --> 00:53:08,313 Berhenti. 860 00:53:11,567 --> 00:53:13,026 Ini dari Para Juara. 861 00:53:14,653 --> 00:53:16,238 "Para putri Atlas yang terhormat, 862 00:53:16,405 --> 00:53:18,740 kekerasan bukanlah jawaban. 863 00:53:18,907 --> 00:53:22,494 Kalimat pertama yang bagus. Terima kasih, Darla." 864 00:53:22,661 --> 00:53:24,246 - "Kami ingin bertukar. - Apa? 865 00:53:24,413 --> 00:53:29,168 Kami akan serahkan kekuatan kami jika kau serahkan Freddy. 'Tanpa terluka.' 866 00:53:29,334 --> 00:53:32,254 Kalau tidak, mereka akan memberimu cakar monyet. 867 00:53:32,421 --> 00:53:33,714 Pintar, Eugene. 868 00:53:33,881 --> 00:53:36,091 Steve, tambahkan 'tidak terluka', 869 00:53:36,258 --> 00:53:38,468 lalu, 'salam...'" 870 00:53:38,635 --> 00:53:41,263 "Tidak, 'Hormat kami'. 871 00:53:41,430 --> 00:53:45,976 Mungkin tanda tangan 'Para Juara'. Perlu kita periksa? 872 00:53:46,143 --> 00:53:49,688 Tidak, Steve tidak membuat kesalahan, hanya menulis yang kau katakan. 873 00:53:49,855 --> 00:53:53,150 Bagus. Firasatku baik. Aku juga. 874 00:53:53,317 --> 00:53:56,111 Ada lagi yang mau Gatorade? 875 00:53:56,278 --> 00:53:57,529 Ada yang warna merah?" 876 00:53:58,697 --> 00:54:00,240 Apa itu Gatorade? 877 00:54:03,994 --> 00:54:05,454 - Apa itu senjata? - Saudari. 878 00:54:05,954 --> 00:54:08,457 Kita tak perlu menyiksanya lagi. Kau dengar surat itu. 879 00:54:10,751 --> 00:54:12,503 - Lempar mereka ke lubang. - Tunggu. 880 00:54:13,504 --> 00:54:15,047 Mereka ingin bertukar. 881 00:54:17,508 --> 00:54:19,176 Kita akan menemui mereka. 882 00:54:19,343 --> 00:54:20,928 Namun, manusia tak bisa dipercaya. 883 00:54:21,094 --> 00:54:24,723 Lubang itu hanya nama buruk untuk tempat yang asyik, bukan? 884 00:54:25,641 --> 00:54:26,475 Benar? 885 00:54:45,827 --> 00:54:46,828 Kau terluka? 886 00:54:47,329 --> 00:54:49,164 Tidak, hanya tidak berguna. 887 00:54:49,915 --> 00:54:52,251 - Kau harus berdiri. - Untuk apa? 888 00:54:52,417 --> 00:54:54,920 Berpura-pura jadi pahlawan super hanya... 889 00:54:56,296 --> 00:54:57,840 caraku berpura-pura tidak cacat. 890 00:54:59,091 --> 00:55:00,050 Perasaan. 891 00:55:14,606 --> 00:55:17,442 - Aku melihat sesuatu bergerak. - Ya, aku juga. 892 00:55:34,168 --> 00:55:35,127 Gawat. 893 00:55:36,211 --> 00:55:37,504 Apa itu? 894 00:55:37,671 --> 00:55:38,881 Ladon. 895 00:55:39,047 --> 00:55:41,300 Penjaga Taman Atlas. 896 00:55:51,018 --> 00:55:53,645 - Lari. - Aku tidak bisa! 897 00:56:12,331 --> 00:56:13,790 Kau baik-baik saja! 898 00:56:13,957 --> 00:56:15,501 Aku tidak merasa baik-baik saja. 899 00:56:15,667 --> 00:56:19,922 Itu kekuatan naga. Mengeluarkan rasa takut dari setiap pori tubuhnya. 900 00:56:20,088 --> 00:56:22,716 Rasa takut Ladon melumpuhkan manusia 901 00:56:22,883 --> 00:56:25,093 agar tak ada yang mendekati taman yang dilindunginya. 902 00:56:26,386 --> 00:56:28,639 Kekuatan aksis. Sangat keren, sangat... 903 00:56:28,805 --> 00:56:30,557 - sangat langka. - Anthea! 904 00:56:30,724 --> 00:56:32,017 Aku harus pergi. 905 00:56:32,768 --> 00:56:35,562 Pintu untuk kembali ke duniamu ada di pusat labirin. 906 00:56:35,729 --> 00:56:36,855 Kanan, kiri, kiri lagi, 907 00:56:37,022 --> 00:56:38,857 lalu ikuti dinding kanan ke tengah. 908 00:56:40,150 --> 00:56:40,984 Kau butuh ini. 909 00:56:41,151 --> 00:56:42,319 Kau menemukannya? 910 00:56:42,486 --> 00:56:45,531 Kau melindungiku dari perundung di duniamu, Freddy Freeman. 911 00:56:45,697 --> 00:56:46,949 Kini kau kulindungi di duniaku. 912 00:56:52,079 --> 00:56:52,913 Pahlawan. 913 00:56:54,414 --> 00:56:55,499 Sejujurnya, aku tidak 914 00:56:55,666 --> 00:56:57,417 membutuhkan perlindunganmu. 915 00:56:57,584 --> 00:57:00,712 Aku mau mengacak organ tubuh mereka saat kau datang. 916 00:57:00,879 --> 00:57:03,382 Namun, kau tak tahu itu, berarti kau pemberani. 917 00:57:03,549 --> 00:57:06,134 Aku berani karena aku tahu aku punya kekuatan. 918 00:57:06,301 --> 00:57:07,177 Tidak... 919 00:57:07,344 --> 00:57:10,097 hal terkuat darimu adalah dirimu. 920 00:57:13,475 --> 00:57:14,643 Kalian berdua menggemaskan. 921 00:57:14,810 --> 00:57:17,020 Dewi, kami berterima kasih, tetapi kami harus... 922 00:57:17,187 --> 00:57:19,815 Pergilah. Saudariku tak membutuhkanmu lagi. 923 00:57:19,982 --> 00:57:21,483 Mereka hanya butuh benih itu. 924 00:57:22,484 --> 00:57:24,027 - Benih? - Ya. 925 00:57:24,611 --> 00:57:27,197 Tersembunyi di luar jangkauan kaum mereka. 926 00:57:27,364 --> 00:57:28,365 Ayo, Jeff. Lebih cepat. 927 00:57:28,532 --> 00:57:30,993 Jeff? Barusan dia sebut nama lengkapku! 928 00:57:44,590 --> 00:57:46,175 Hai, Dewa... Tidak? 929 00:57:49,344 --> 00:57:51,430 Hei, Tegangan Rendah. 930 00:57:53,265 --> 00:57:54,975 Kapan kau akan bereskan kubah ini? 931 00:57:55,142 --> 00:57:56,476 Jangan khawatir, Pak. 932 00:57:56,643 --> 00:57:58,687 - Aku punya rencana. - Benarkah? 933 00:57:59,438 --> 00:58:01,106 Karena kau hanya punya roti lapis. 934 00:58:01,273 --> 00:58:03,442 Roti lapis ini? Ini penting. 935 00:58:03,609 --> 00:58:04,902 Roti ini untuk pertemuan. 936 00:58:05,068 --> 00:58:07,404 Ya, tentu, Kolonel Steik Keju. 937 00:58:09,239 --> 00:58:10,073 Kolonel? 938 00:58:11,491 --> 00:58:13,076 Aku benar-benar butuh nama. 939 00:58:17,289 --> 00:58:18,582 Kau tidak bersuara. 940 00:58:18,957 --> 00:58:21,710 Itu cara paling efektif untuk menggorok leher musuh. 941 00:58:23,378 --> 00:58:24,338 Apakah itu... 942 00:58:24,880 --> 00:58:26,381 Kau serius. Baiklah. 943 00:58:28,383 --> 00:58:31,178 Ini persoalannya. Kau kesal. 944 00:58:31,345 --> 00:58:33,013 Sekelompok penyihir mencuri kekuatanmu 945 00:58:33,180 --> 00:58:35,390 dan itu menyebalkan, aku mengerti. 946 00:58:35,557 --> 00:58:36,642 Namun... 947 00:58:36,808 --> 00:58:39,937 Kau menganggapnya sebagai urusan pribadi 948 00:58:40,103 --> 00:58:41,396 padahal aku tidak mengenalmu. 949 00:58:41,563 --> 00:58:46,151 Jika ada pencuri ke rumahmu di malam hari dan mengambil uangmu, lalu kabur. 950 00:58:46,318 --> 00:58:48,654 Bukankah kau akan mengejarnya? 951 00:58:49,988 --> 00:58:51,490 Saat dikejar, para pencuri 952 00:58:51,657 --> 00:58:55,702 menjatuhkan uangmu, lalu dipungut tetangga dan disimpan. 953 00:58:56,870 --> 00:58:58,956 Sekarang, bayangkan itu bukan uang, 954 00:58:59,748 --> 00:59:03,961 tetapi darah ayahmu. Napas terakhir ibumu. 955 00:59:04,127 --> 00:59:09,675 Kekuatan semua dewa, sihir seluruh dunia yang dicuri. 956 00:59:09,842 --> 00:59:14,221 Kini sihirnya mengalir dalam dirimu, dan kau berani-beraninya 957 00:59:14,388 --> 00:59:16,890 percaya bahwa kau pantas mendapatkannya? 958 00:59:18,851 --> 00:59:21,395 Ini sangat pribadi, 959 00:59:22,729 --> 00:59:23,647 Billy. 960 00:59:26,525 --> 00:59:30,779 Kau sangat menyeramkan. Aku ingin kau tahu itu. Aku sungguh... 961 00:59:30,946 --> 00:59:33,657 Aku bisa merasakan auramu, itu sangat kuat. 962 00:59:34,658 --> 00:59:38,078 Namun, aku ingin bicara tentang kompromi. 963 00:59:38,245 --> 00:59:40,038 - Tak berkompromi. - Tak berkompromi. Kutahu 964 00:59:40,205 --> 00:59:44,334 kau akan katakan itu. Kearifan Saruman. Jangan main-main denganku. 965 00:59:44,501 --> 00:59:45,544 Kembalikan Freddy 966 00:59:45,711 --> 00:59:47,004 dan buka 967 00:59:47,171 --> 00:59:50,257 kubah mangkuk sihir ini, 968 00:59:50,424 --> 00:59:51,550 maka... 969 00:59:51,717 --> 00:59:53,677 Kami takkan memusnahkan kalian. 970 00:59:54,469 --> 00:59:56,054 Ini tawaran bagus. Sungguh. 971 00:59:56,221 --> 00:59:58,724 Kau memainkan peran sebagai manusia, 972 00:59:58,891 --> 01:00:00,517 tetapi tidak dengan baik. 973 01:00:01,351 --> 01:00:03,645 Berikan kekuatan kalian, Nak. 974 01:00:04,354 --> 01:00:05,355 Semuanya. 975 01:00:06,148 --> 01:00:07,941 Kau bukan pemimpin, Billy. 976 01:00:08,942 --> 01:00:10,736 Kau anak hilang 977 01:00:10,903 --> 01:00:14,031 yang berpura-pura dirinya seorang pejuang. 978 01:00:14,198 --> 01:00:16,283 Mungkin aku tak berpengalaman sepertimu 979 01:00:16,450 --> 01:00:18,327 karena aku tidak setua dirimu, 980 01:00:18,493 --> 01:00:21,205 tetapi aku punya pengalaman yang tidak kau miliki. 981 01:00:21,788 --> 01:00:24,374 Karena aku sudah menonton semua film Fast and the Furious, Bu. 982 01:00:25,125 --> 01:00:26,627 Biar kuberi tahu. 983 01:00:26,793 --> 01:00:29,838 Keluarga yang utama! 984 01:00:35,302 --> 01:00:36,220 Keluarga! 985 01:00:36,386 --> 01:00:37,596 Itu aba-abanya. Sudah latihan 986 01:00:37,763 --> 01:00:39,431 dua belas kali. Terima kasih. 987 01:00:40,766 --> 01:00:42,809 Kau lupa soal keluargaku, Para Dewi? 988 01:00:44,061 --> 01:00:47,022 Tidak, Manusia. Kau lupa soal keluargaku. 989 01:00:57,658 --> 01:00:58,492 Ayo! 990 01:00:58,617 --> 01:00:59,660 - Ayo pergi. - Pedro! 991 01:01:35,195 --> 01:01:37,906 Kau membuang-buang waktuku, Nak. 992 01:02:16,570 --> 01:02:17,446 Ya. 993 01:02:19,323 --> 01:02:20,824 Dia tidak lihat kami datang 994 01:02:20,991 --> 01:02:23,410 karena dia tidak ke dokter mata. 995 01:02:25,120 --> 01:02:26,830 Darla, itu karena... 996 01:02:27,581 --> 01:02:29,416 Itu hanya ungkapan. 997 01:02:36,256 --> 01:02:37,090 Tidak! 998 01:02:50,938 --> 01:02:54,274 Kami sudah ambil kekuatan dari dua orang di keluargamu. 999 01:02:54,441 --> 01:02:59,112 Kini dua lagi harus mati, untuk apa? Supaya bisa pura-pura menjadi prajurit? 1000 01:03:35,774 --> 01:03:37,276 Ayahku adalah Atlas. 1001 01:03:38,193 --> 01:03:41,071 Dewa Titan untuk stamina dan kekuatan. 1002 01:03:43,574 --> 01:03:46,410 Mungkin kau punya sihir dan kekuatannya, 1003 01:03:46,577 --> 01:03:49,788 tetapi kau takkan menjadi dewa sejati. 1004 01:03:49,955 --> 01:03:51,957 Begitu? Ayahmu punya kecepatan super? 1005 01:03:57,838 --> 01:03:58,672 Tidak! 1006 01:04:03,927 --> 01:04:06,930 Kau baik-baik saja? Tadi seru. Ayo pergi. 1007 01:04:11,310 --> 01:04:12,895 Ayo. 1008 01:04:15,772 --> 01:04:16,607 Cepatlah, Kalian! 1009 01:04:17,357 --> 01:04:18,192 Ayo. 1010 01:04:28,118 --> 01:04:28,952 Apa? 1011 01:04:31,788 --> 01:04:34,541 Kau pikir itu hanya toilet umum, bukan? 1012 01:04:34,708 --> 01:04:36,793 Aku masih bisa menciumnya. 1013 01:04:36,960 --> 01:04:38,962 Ya, itu sulit hilang. Gila, bukan? 1014 01:04:39,129 --> 01:04:40,172 - Ya. - Terbawa oleh... 1015 01:04:40,339 --> 01:04:41,798 udara. Tidak penting. Omong-omong, 1016 01:04:41,965 --> 01:04:43,383 selamat datang di Batu Keabadian. 1017 01:04:44,218 --> 01:04:45,219 Hanya Juara 1018 01:04:45,385 --> 01:04:48,013 yang bisa masuk, lewat pintu mana pun yang kami mau. 1019 01:04:48,180 --> 01:04:50,432 Kami bisa, para saudarimu tidak. 1020 01:04:50,974 --> 01:04:53,519 Semuanya, inilah sukses besar. 1021 01:04:54,937 --> 01:04:56,813 Baiklah, separuh kemenangan telak. 1022 01:04:56,980 --> 01:04:58,732 - Aku tak bisa main dodgeball. - Ya... 1023 01:04:58,899 --> 01:05:01,610 Memang, tetapi Pedro, kita semua punya kekurangan. 1024 01:05:01,777 --> 01:05:02,986 Paham maksudku? 1025 01:05:03,153 --> 01:05:04,029 Dan kekurangannya, 1026 01:05:04,863 --> 01:05:06,323 tak berpikir strategis. 1027 01:05:06,490 --> 01:05:07,574 Sekarang kita bertukar. 1028 01:05:08,450 --> 01:05:11,161 Freddy dan tongkat, untuk kebebasanmu. 1029 01:05:11,870 --> 01:05:13,205 Singkirkan juga kubahnya. 1030 01:05:13,372 --> 01:05:14,331 Ya. 1031 01:05:14,498 --> 01:05:15,874 Singkirkan juga kubahnya. 1032 01:05:16,708 --> 01:05:19,545 Karena kota penuh cinta ini mulai sedikit lembap. 1033 01:05:21,964 --> 01:05:22,965 Kata-kata yang bagus. 1034 01:05:23,131 --> 01:05:24,341 Aku menyesalinya begitu 1035 01:05:24,508 --> 01:05:25,592 keluar dari mulutku. 1036 01:05:25,759 --> 01:05:27,803 - Itu kata-kata yang... - Aku tahu. 1037 01:05:32,558 --> 01:05:35,060 "Para putri Ampas yang terhormat." 1038 01:05:35,227 --> 01:05:36,186 Kocak! 1039 01:05:36,979 --> 01:05:37,980 Baru terpikir olehku. 1040 01:05:38,146 --> 01:05:40,732 Taruh tanda penghubung agar jelas. 1041 01:05:40,899 --> 01:05:41,817 PUTRI AMPAS TERHORMAT! 1042 01:05:41,984 --> 01:05:43,777 Untung Steve menangani tata bahasa 1043 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 dan mengeja sehingga aku terdengar pintar. 1044 01:05:47,573 --> 01:05:48,407 Jadi... 1045 01:05:49,074 --> 01:05:50,951 "Seorang saudara ditukar seorang saudari. 1046 01:05:51,118 --> 01:05:52,661 Bagaimana rasanya?" 1047 01:05:52,828 --> 01:05:53,954 "Juga, 1048 01:05:54,121 --> 01:05:55,789 bagaimana kalian bisa bersaudari karena 1049 01:05:55,956 --> 01:05:59,001 perbedaan usianya sangat mencolok, dan 1050 01:05:59,168 --> 01:06:01,044 agak menjengkelkan, aku tak bohong." 1051 01:06:01,795 --> 01:06:04,047 Meski aku tidak menyukaimu, 1052 01:06:04,214 --> 01:06:06,008 bagiku setiap orang punya hak asasi, 1053 01:06:06,175 --> 01:06:07,801 tetapi kau tak pantas dapat stroberi. 1054 01:06:07,968 --> 01:06:09,386 Kau hanya dapat kuning. 1055 01:06:13,307 --> 01:06:14,224 Dia hilang! 1056 01:06:15,976 --> 01:06:17,019 Apa? 1057 01:06:25,194 --> 01:06:26,737 ZONA REHAT 1058 01:06:27,905 --> 01:06:30,782 Kita menangkapnya terlalu mudah. Dia ingin ditangkap. 1059 01:06:31,867 --> 01:06:34,953 Aku tidak mengerti. Dia mau ke mana? 1060 01:06:44,463 --> 01:06:46,882 Ini memang tak terhindarkan. 1061 01:06:53,430 --> 01:06:56,099 Ya. Kita sangat tersesat. Terima kasih, Bodoh. 1062 01:06:56,266 --> 01:06:59,269 Kita tidak tersesat. Siapa penyihir di sini? 1063 01:06:59,436 --> 01:07:03,273 Entahlah. Kau tak punya mantra, tak punya artefak gaib, 1064 01:07:03,440 --> 01:07:05,442 kau tidak tahu soal sihir, kau hanya... 1065 01:07:09,029 --> 01:07:10,030 Kau penyihirnya. 1066 01:07:10,197 --> 01:07:11,198 - Terima kasih. - Baiklah. 1067 01:07:12,282 --> 01:07:13,367 Mari kita lihat apakah 1068 01:07:13,534 --> 01:07:15,160 pacarmu bisa dipercaya. 1069 01:07:30,384 --> 01:07:31,218 Kembali. 1070 01:07:31,677 --> 01:07:32,678 Kembalilah. 1071 01:08:00,956 --> 01:08:02,374 Sudah aman. Ayo pulang. 1072 01:08:02,541 --> 01:08:05,544 Tunggu. Kau tidak lihat apa yang dia pegang? 1073 01:08:06,378 --> 01:08:09,047 Sebuah apel. Dia ingin camilan. Lalu kenapa? 1074 01:08:09,214 --> 01:08:12,676 Itu apel emas. Dari Pohon Kehidupan. 1075 01:08:12,843 --> 01:08:16,345 Dari Pohon Kehidupan? Katamu itu di tempat yang aman. 1076 01:08:18,849 --> 01:08:20,850 - Billy! - Billy. Astaga. 1077 01:08:23,979 --> 01:08:24,979 Kau mau ke mana? 1078 01:08:25,522 --> 01:08:26,439 TAK ADA OKSIGEN! 1079 01:08:26,607 --> 01:08:27,524 (KHUSUS DEWASA) 1080 01:08:33,279 --> 01:08:34,113 Tidak. 1081 01:08:34,907 --> 01:08:35,908 Dia tidak di dalam. 1082 01:08:37,075 --> 01:08:37,910 Tidak. 1083 01:08:38,076 --> 01:08:40,828 Ini jelas pintu yang salah. 1084 01:08:40,996 --> 01:08:41,872 Hei, Billy. 1085 01:08:42,038 --> 01:08:44,332 Lupakan yang itu. Hanya labirin yang tak berujung. 1086 01:08:45,709 --> 01:08:48,086 - Seperti labirin Yunani kuno? - Kalian... 1087 01:08:49,755 --> 01:08:50,589 Toilet umum. 1088 01:09:02,392 --> 01:09:03,477 Hespera. 1089 01:09:08,982 --> 01:09:10,399 Sudah berakhir, Saudariku. 1090 01:09:11,527 --> 01:09:14,071 Kita bisa tanam benihnya dan memulihkan dunia kita. 1091 01:09:15,656 --> 01:09:17,741 Atau kita tanam di dunia mereka. 1092 01:09:18,867 --> 01:09:21,328 Namun, dunia mereka bisa hancur. 1093 01:09:22,287 --> 01:09:24,497 Seperti mereka menghancurkan dunia kita. 1094 01:09:24,665 --> 01:09:26,041 Kau tak mungkin serius. 1095 01:09:26,875 --> 01:09:28,585 - Ya. - Tidak. 1096 01:09:28,752 --> 01:09:30,127 Bukan itu kesepakatan kita. 1097 01:09:30,295 --> 01:09:31,880 Anthea, kau membosankan. 1098 01:09:32,046 --> 01:09:35,050 Dia benar, sudah lama kita telah menantikan ini. 1099 01:09:35,216 --> 01:09:38,428 Kita punya benihnya. Kita punya tongkat dan kekuatannya. 1100 01:09:38,595 --> 01:09:41,765 Kita takkan menyia-nyiakannya demi kesenanganmu. 1101 01:09:42,765 --> 01:09:44,560 Aku saja, jangan kau. 1102 01:09:44,977 --> 01:09:46,185 Aku tahu yang kau pikirkan. 1103 01:09:46,353 --> 01:09:48,479 Bocah bertongkat bukan "pencuri senyap." 1104 01:09:49,314 --> 01:09:50,357 Namun, ini persoalannya. 1105 01:09:50,524 --> 01:09:52,901 Lututmu berisik saat berjalan. 1106 01:09:53,068 --> 01:09:54,152 Lihat? 1107 01:09:55,237 --> 01:09:56,530 Semoga berhasil, Freddy. 1108 01:09:56,697 --> 01:09:58,824 Terima kasih. Tadi kau memanggilku apa? 1109 01:09:59,741 --> 01:10:02,119 Freddy. Freddy Freeman. 1110 01:10:03,620 --> 01:10:05,455 Itu dia. Kau berhasil. 1111 01:10:05,914 --> 01:10:07,499 Sampai jumpa nanti. 1112 01:10:09,001 --> 01:10:11,837 Meski kita lakukan, Pohon Kehidupan takkan bertumbuh di tanah mereka. 1113 01:10:12,004 --> 01:10:15,215 Nanti rusak menjadi sesuatu yang... 1114 01:10:15,382 --> 01:10:16,633 Mengerikan? 1115 01:10:16,800 --> 01:10:18,510 Itulah manusia. 1116 01:10:19,261 --> 01:10:22,097 Sudah sepantasnya kita membawa monster kita ke dunia mereka 1117 01:10:22,264 --> 01:10:24,766 dan membalas perbuatan mereka kepada kita. 1118 01:10:27,853 --> 01:10:30,439 Kita sepakat untuk memulihkan keseimbangan 1119 01:10:30,606 --> 01:10:33,358 dan balas dendam bukan bagian dari rencana. 1120 01:10:33,734 --> 01:10:36,570 Anthea, manusia jahat, bahkan terhadap sesama. 1121 01:10:36,737 --> 01:10:38,113 - Tidak semua. - Semua. 1122 01:10:38,322 --> 01:10:41,742 Saudariku, kemarahan menguasai dirimu. 1123 01:10:42,367 --> 01:10:43,243 Kenapa? 1124 01:10:43,410 --> 01:10:45,746 Manusia menimbulkan bencana dan kehancuran, 1125 01:10:45,913 --> 01:10:47,956 lalu berdoa kepada dewa untuk minta ampun. 1126 01:10:48,123 --> 01:10:50,334 Mereka berdoa untuk ketertiban dan kedamaian 1127 01:10:50,501 --> 01:10:53,295 padahal mereka selalu buat kekacauan. 1128 01:10:53,712 --> 01:10:58,133 Anthea, ambil apelnya dan tanam di kebun kita. 1129 01:10:59,510 --> 01:11:00,844 Tentu kau memilihnya. 1130 01:11:01,011 --> 01:11:02,679 Ayah akan malu akan kalian berdua. 1131 01:11:04,556 --> 01:11:06,391 Kenapa ada di situ? 1132 01:11:08,018 --> 01:11:09,811 - Hai! - Kau memilih dia, Hespera, 1133 01:11:09,978 --> 01:11:11,605 dan dia mengkhianati kita. 1134 01:11:15,776 --> 01:11:17,778 - Kirim dia ke takdirnya, Saudari. - Tidak! 1135 01:11:18,195 --> 01:11:19,029 Bunuh dia! 1136 01:11:22,574 --> 01:11:23,575 Apa itu? 1137 01:11:24,284 --> 01:11:26,119 Pertanyaan bagus. Entahlah. 1138 01:11:27,162 --> 01:11:28,163 Namun, kau lengah. 1139 01:11:28,830 --> 01:11:30,040 Billy! 1140 01:11:34,503 --> 01:11:35,379 Tongkatmu! 1141 01:11:36,588 --> 01:11:37,422 Shazam! 1142 01:11:38,423 --> 01:11:39,258 - Ya! - Tidak! 1143 01:11:43,512 --> 01:11:45,389 Banyak yang perlu kita bicarakan. 1144 01:11:55,524 --> 01:11:57,776 Kalypso, berikan tongkatnya. 1145 01:11:59,653 --> 01:12:01,154 Kau tak pantas memegangnya. 1146 01:12:01,321 --> 01:12:02,447 Lebih pantas darimu. 1147 01:12:02,614 --> 01:12:04,283 Kau biarkan anak itu hidup. 1148 01:12:04,449 --> 01:12:07,244 Tujuan kita hanya membalaskan dendam Ayah, 1149 01:12:07,870 --> 01:12:09,955 tetapi kalian semua jadi lemah. 1150 01:12:11,039 --> 01:12:13,250 Ladon, pemakan dunia, 1151 01:12:14,126 --> 01:12:16,211 bangkitlah dari lubang! 1152 01:12:25,304 --> 01:12:26,138 Ayo! 1153 01:12:26,221 --> 01:12:27,055 Kapten Serba Kuat! 1154 01:12:27,389 --> 01:12:28,640 - Dia ke mana? - Apa yang... 1155 01:12:45,532 --> 01:12:46,408 Victor? 1156 01:12:47,201 --> 01:12:48,285 Victor, bangun. 1157 01:12:48,619 --> 01:12:51,330 Ya ampun. Ada apa? 1158 01:12:51,914 --> 01:12:52,998 Ayah. Kita harus pergi! 1159 01:12:53,165 --> 01:12:55,292 - Kita harus pergi. - Sekarang! 1160 01:12:55,709 --> 01:12:57,336 Ini lucu. Kutahu ini tampak seperti apa. 1161 01:12:58,003 --> 01:12:59,588 Aku tak tahu terlihat seperti apa. 1162 01:12:59,755 --> 01:13:00,797 Pokoknya jangan panik. 1163 01:13:06,595 --> 01:13:08,055 Kataku jangan panik! Ini aku, Billy. 1164 01:13:08,222 --> 01:13:09,431 Rosa, ini Billy. 1165 01:13:09,598 --> 01:13:10,849 - Itu Eugene, Freddy... - Aku. 1166 01:13:11,016 --> 01:13:14,102 Itu Darla dan Mary, lalu Pedro dalam wujud biasa. 1167 01:13:16,146 --> 01:13:18,732 Ini bukan waktunya untuk rahasia. Kita harus jujur. 1168 01:13:19,650 --> 01:13:21,360 - Kami pahlawan super. - Aku berbeda. 1169 01:13:22,361 --> 01:13:23,737 Kami tahu, Kawan. 1170 01:13:24,363 --> 01:13:25,739 - Kau tahu? - Ya. 1171 01:13:26,782 --> 01:13:27,616 Ya. 1172 01:13:29,076 --> 01:13:30,786 - Aku penyihir. - Ini penyihir. 1173 01:13:30,953 --> 01:13:32,371 Penyihir yang disebut "penyihir." 1174 01:13:32,538 --> 01:13:34,164 Ayo berpakaian. Cepat. 1175 01:13:34,331 --> 01:13:36,834 - Kenakan pakaian. - Ini sangat aneh. 1176 01:13:37,000 --> 01:13:38,085 Ya. 1177 01:13:38,252 --> 01:13:40,796 Kalian Pecundang Philadelphia? 1178 01:13:40,963 --> 01:13:41,839 Baiklah. 1179 01:13:42,005 --> 01:13:44,174 Bukan berarti kami mengakui julukan itu, 1180 01:13:44,341 --> 01:13:45,425 tetapi ya, itu kami. 1181 01:13:45,592 --> 01:13:48,428 Sekarang bisa bergegas? Kita harus pergi. Naganya di sini! 1182 01:13:49,179 --> 01:13:50,222 Naga? 1183 01:14:27,801 --> 01:14:28,635 Kau baik-baik saja? 1184 01:14:29,219 --> 01:14:30,053 Baik. 1185 01:14:31,471 --> 01:14:35,142 Aku tahu ini membingungkan, tetapi nanti kujelaskan semuanya. 1186 01:14:35,309 --> 01:14:36,143 Menjelaskan apa? 1187 01:14:36,310 --> 01:14:38,270 Anak-anak kami pahlawan super, diburu dewa Yunani, 1188 01:14:38,437 --> 01:14:40,189 naga mereka menghancurkan rumah baru kami? 1189 01:14:40,355 --> 01:14:42,482 - Ya. - Tunggu, kau membeli rumahnya? 1190 01:14:42,649 --> 01:14:43,901 Ya. 1191 01:14:50,949 --> 01:14:52,284 Lari! Cepat! 1192 01:15:01,126 --> 01:15:01,960 Gawat. 1193 01:15:05,088 --> 01:15:07,424 - Merunduk! - Cukup! 1194 01:15:10,802 --> 01:15:11,637 Lagi? 1195 01:15:13,472 --> 01:15:14,306 Freddy! 1196 01:15:17,768 --> 01:15:19,728 Hei! Ini yang kau mau, bukan? 1197 01:15:34,201 --> 01:15:37,037 Kita baik-baik saja. Sudah aman. Ayo pergi. 1198 01:16:02,729 --> 01:16:03,689 Mary! 1199 01:16:04,940 --> 01:16:05,816 Tidak. 1200 01:16:45,898 --> 01:16:46,732 Hei. 1201 01:16:47,232 --> 01:16:48,150 Kau baik-baik saja? 1202 01:16:48,859 --> 01:16:49,860 Kau baik-baik saja? 1203 01:16:51,361 --> 01:16:52,321 Baiklah. 1204 01:16:54,239 --> 01:16:55,949 Di mana naga itu? 1205 01:17:23,268 --> 01:17:25,437 Tempat yang pantas untuk taman. 1206 01:20:01,051 --> 01:20:02,344 Cepat! Ayo! 1207 01:20:07,015 --> 01:20:09,893 Astaga, aku akan jatuh! 1208 01:20:33,292 --> 01:20:34,835 Astaga. 1209 01:20:55,105 --> 01:20:57,524 Tak kukira akan mengatakan ini tentang naga, 1210 01:20:57,691 --> 01:21:00,235 tetapi itu bukan masalah utama kita saat ini. 1211 01:21:03,655 --> 01:21:04,907 Duniamu tidak akan bertahan. 1212 01:21:05,073 --> 01:21:06,200 Aku tahu, Merlin! 1213 01:21:06,366 --> 01:21:07,409 Dia benar. 1214 01:21:08,619 --> 01:21:09,578 Anne! 1215 01:21:09,912 --> 01:21:12,748 - Kau baik-baik? Kau terluka? - Aku baik-baik saja. 1216 01:21:13,999 --> 01:21:15,542 Di Dunia Dewa, pohon ini... 1217 01:21:16,627 --> 01:21:18,670 sesuatu yang indah. 1218 01:21:18,921 --> 01:21:19,963 Perdamaian. 1219 01:21:20,672 --> 01:21:22,799 Tak cocok dengan tanah dunia ini. 1220 01:21:23,175 --> 01:21:25,219 Pohon itu menjadi jahat seperti yang menanamnya. 1221 01:21:25,385 --> 01:21:27,346 Dia di pihak siapa? Kau... 1222 01:21:27,513 --> 01:21:29,056 Aku akan membujuk Hespera. 1223 01:21:29,681 --> 01:21:31,558 Hanya dia yang bisa menaklukkan saudari kami. 1224 01:21:31,725 --> 01:21:33,644 Aku akan berusaha meski harus mati. 1225 01:21:33,810 --> 01:21:36,730 Mati? Kita bisa mencari cara lain selain mati. 1226 01:21:36,897 --> 01:21:39,066 Freddy yang baik, aku siap mati. 1227 01:21:39,483 --> 01:21:40,609 Aku sudah hidup lama. 1228 01:21:40,776 --> 01:21:41,818 Maksudmu, "Hidup lama"? 1229 01:21:41,985 --> 01:21:43,278 Usia kita sama. Kita masih muda. 1230 01:21:43,445 --> 01:21:45,614 Usiaku 6.000 tahun. 1231 01:21:48,700 --> 01:21:49,618 Kau terlihat sehat. 1232 01:21:56,500 --> 01:21:57,793 Jadi terlihat tidak pantas. 1233 01:21:58,460 --> 01:21:59,294 Ya. 1234 01:22:07,261 --> 01:22:09,513 Jangan biarkan dia mati. Dia bilang aku baik! 1235 01:22:09,680 --> 01:22:11,265 Kita harus memikirkan sesuatu. 1236 01:22:12,683 --> 01:22:13,517 Ambil kekuatanku. 1237 01:22:13,684 --> 01:22:14,935 - Tidak, Billy! - Tidak. 1238 01:22:15,102 --> 01:22:16,144 Ambil kembali kekuatanku. 1239 01:22:16,311 --> 01:22:17,855 Kau yang beri, maka kau bisa ambil. 1240 01:22:18,021 --> 01:22:20,190 Aku bukan lagi sang juara. Kau juaranya! 1241 01:22:20,357 --> 01:22:22,901 Kau pikir aku tahu solusinya, tetapi aku tak tahu. 1242 01:22:23,068 --> 01:22:25,487 Aku bahkan tidak tahu siapa Yunani bersaudari. 1243 01:22:25,654 --> 01:22:26,613 Aku cari di Google. 1244 01:22:26,780 --> 01:22:28,782 Kau tahu siapa mereka, berarti kau tahu harus apa. 1245 01:22:28,949 --> 01:22:29,992 Kau benar. 1246 01:22:30,993 --> 01:22:32,536 Kau memilih juara yang salah. 1247 01:22:33,245 --> 01:22:34,955 Itu sebabnya kataku "semuanya atau tidak." 1248 01:22:35,122 --> 01:22:37,291 Karena tanpa keluargaku, aku bukan apa-apa. 1249 01:22:40,460 --> 01:22:42,254 Jujur, aku tidak tahu apa yang kulakukan. 1250 01:22:42,880 --> 01:22:43,714 Tidak. 1251 01:22:43,881 --> 01:22:47,050 Tidak ada sedikit pun kearifan di otakmu itu. 1252 01:22:48,302 --> 01:22:50,095 Namun, hatimu bijaksana. 1253 01:22:50,888 --> 01:22:53,223 Hatimu tahu persis harus berbuat apa. 1254 01:22:54,391 --> 01:22:57,978 Aku menghabiskan ribuan tahun mencari juara yang layak. 1255 01:22:59,730 --> 01:23:03,609 Tak ada yang layak atas apa yang kubagikan ke saudara-saudariku. 1256 01:23:04,234 --> 01:23:05,986 Namun, saat kau membagi kekuatanmu, 1257 01:23:07,404 --> 01:23:08,697 kau tidak ragu-ragu. 1258 01:23:08,864 --> 01:23:11,074 Bagimu, semua orang bisa layak 1259 01:23:11,241 --> 01:23:12,659 jika diberi kesempatan. 1260 01:23:12,826 --> 01:23:15,412 Sekarang, pergilah berjuang untuk keluargamu. 1261 01:23:16,246 --> 01:23:17,706 Berjuanglah untuk dunia. 1262 01:23:18,498 --> 01:23:20,751 Aku tidak salah telah memilihmu. 1263 01:23:24,630 --> 01:23:25,464 Billy? 1264 01:23:25,631 --> 01:23:27,299 Billy, apa yang akan kita lakukan? 1265 01:23:27,466 --> 01:23:28,926 Seperti biasa, Freddy. Selamatkan... 1266 01:23:29,092 --> 01:23:30,636 dunia ini. 1267 01:23:30,802 --> 01:23:32,387 Aku akan rebut tongkat itu, 1268 01:23:32,554 --> 01:23:34,598 pancing mereka menjauhi stadion, 1269 01:23:34,765 --> 01:23:36,808 sementara kutangani naga itu. 1270 01:23:37,184 --> 01:23:38,852 Tunggu, Billy. 1271 01:23:39,019 --> 01:23:41,104 Boleh aku melihatmu sebelum kau pergi? 1272 01:23:41,271 --> 01:23:42,731 Bukan versi ini. 1273 01:23:43,315 --> 01:23:45,067 Dirimu yang sebenarnya. 1274 01:23:45,234 --> 01:23:46,360 Billy-ku. 1275 01:23:52,616 --> 01:23:53,450 Shazam! 1276 01:23:55,702 --> 01:23:58,205 Karena itu rumah sering tersambar petir? 1277 01:24:01,583 --> 01:24:02,417 Hai. 1278 01:24:09,716 --> 01:24:11,510 Aku berjanji setelah ini, 1279 01:24:11,677 --> 01:24:13,470 jika aku tidak dimakan naga, 1280 01:24:15,055 --> 01:24:16,682 aku takkan memaksa untuk tinggal. 1281 01:24:16,849 --> 01:24:17,683 Mengerti? 1282 01:24:18,183 --> 01:24:19,017 Apa? 1283 01:24:19,142 --> 01:24:20,894 Aku akan terlalu tua. 1284 01:24:22,145 --> 01:24:23,188 Billy. 1285 01:24:23,856 --> 01:24:27,359 Anakku yang luar biasa, baik hati, berani. 1286 01:24:28,318 --> 01:24:29,695 Tak pernah terlalu tua di rumahmu. 1287 01:24:31,613 --> 01:24:32,739 Tak akan pernah. 1288 01:24:37,160 --> 01:24:38,328 Sekarang, kumohon... 1289 01:24:39,371 --> 01:24:41,665 Ini dari lubuk hatiku, 1290 01:24:41,832 --> 01:24:44,293 beri mereka pelajaran. 1291 01:24:45,586 --> 01:24:46,628 Aku sayang Ibu. 1292 01:24:48,255 --> 01:24:49,089 Aku juga sayang. 1293 01:24:51,175 --> 01:24:52,217 Shazam! 1294 01:24:58,390 --> 01:25:00,184 Aku akan butuh waktu agar terbiasa. 1295 01:25:00,851 --> 01:25:02,561 Ayo ke kereta perang! 1296 01:25:02,728 --> 01:25:04,021 Kereta perang? 1297 01:25:05,522 --> 01:25:06,982 Kucoba menjiwai hal ini. 1298 01:25:24,708 --> 01:25:27,002 Kau tidak lihat perbuatanmu kepada mereka? 1299 01:25:27,169 --> 01:25:28,170 Aku lihat. 1300 01:25:29,171 --> 01:25:30,756 Yang kulihat adalah keadilan. 1301 01:25:30,923 --> 01:25:32,132 Hespera, lihat pohon ini. 1302 01:25:32,341 --> 01:25:34,510 Pohonnya layu. Tidak cocok di sini. 1303 01:25:35,010 --> 01:25:38,096 Kita ingin memulihkan dunia kita, bukan menghancurkan dunia lain. 1304 01:25:38,263 --> 01:25:40,307 Akhirnya dewa menjawab doa mereka. 1305 01:25:40,474 --> 01:25:42,643 Mereka telah lupa diri, 1306 01:25:42,809 --> 01:25:44,228 maka kuingatkan mereka. 1307 01:25:44,394 --> 01:25:47,856 Sikap fanatikmu sama seperti paman kita, Hades. 1308 01:25:48,023 --> 01:25:50,025 Tidak. Aku akan mengakhiri ini. 1309 01:25:59,117 --> 01:26:00,244 Hespera. 1310 01:26:06,083 --> 01:26:07,209 Tidak! 1311 01:26:08,377 --> 01:26:09,503 Hespera. 1312 01:26:10,003 --> 01:26:13,715 Anne, jika perasaanmu berpihak kepada manusia, 1313 01:26:13,882 --> 01:26:16,218 maka jadilah manusia. 1314 01:27:12,399 --> 01:27:13,650 Tolong, siapa saja! 1315 01:27:15,152 --> 01:27:16,028 Tolong! 1316 01:27:16,195 --> 01:27:17,279 Tolong! 1317 01:27:29,541 --> 01:27:30,375 Sekarang apa? 1318 01:27:30,542 --> 01:27:32,336 Aku tak bisa terus menabrak minotaur. 1319 01:27:37,132 --> 01:27:37,966 Hei, Steve. 1320 01:27:39,676 --> 01:27:41,178 Monster takut apa? 1321 01:27:44,932 --> 01:27:46,016 "Raja binatang buas." 1322 01:27:46,183 --> 01:27:47,184 Singa? 1323 01:27:47,351 --> 01:27:48,352 Unicorn. 1324 01:27:48,519 --> 01:27:50,437 Sungguh? Aku suka unicorn. 1325 01:27:50,604 --> 01:27:52,481 Namun, unicorn tidak menyukaimu. 1326 01:27:52,648 --> 01:27:54,525 Unicorn tidak ada. 1327 01:27:54,691 --> 01:27:55,526 Apa? 1328 01:27:58,570 --> 01:28:00,113 Astaga... 1329 01:28:01,240 --> 01:28:02,699 Kurasa mungkin saja ada. 1330 01:28:02,866 --> 01:28:06,036 Unicorn adalah makhluk paling menakutkan di dunianya. 1331 01:28:06,203 --> 01:28:08,872 Buas dan kejam, tak seperti kuda poni di buku ceritamu. 1332 01:28:09,039 --> 01:28:10,415 Mereka membenci manusia. 1333 01:28:10,582 --> 01:28:12,167 Apa ada yang mereka sukai? 1334 01:28:13,627 --> 01:28:15,629 "Gua-gua gelap. Ambrosia"? 1335 01:28:15,838 --> 01:28:18,507 Ambrosia. Itu nektar para dewa. Manis, seperti madu. 1336 01:28:19,174 --> 01:28:20,300 Aku punya ide. 1337 01:28:20,467 --> 01:28:21,385 Ayo! Cepat. 1338 01:28:21,969 --> 01:28:24,888 Bawa orang-orang ini sebanyak mungkin ke tempat aman. 1339 01:28:25,931 --> 01:28:27,057 Anak-anak? 1340 01:28:30,727 --> 01:28:32,813 - Ayo. - Ayo, cepat! 1341 01:28:33,856 --> 01:28:34,731 Penyihir? 1342 01:28:35,190 --> 01:28:36,233 Aku ikut mereka. 1343 01:28:37,067 --> 01:28:37,985 Freddy? 1344 01:28:40,529 --> 01:28:41,405 Anne? 1345 01:28:42,990 --> 01:28:44,074 Anne! 1346 01:28:44,241 --> 01:28:45,158 Anne! 1347 01:28:48,120 --> 01:28:51,081 Aku tidak tahu cara menjadi orang tua saat ini. 1348 01:28:58,797 --> 01:29:00,174 Hei! Khaleesi! 1349 01:29:14,354 --> 01:29:17,608 Itu memuaskan. Bagaimana rasanya? 1350 01:29:34,958 --> 01:29:35,792 Ya. 1351 01:29:36,752 --> 01:29:38,754 Kami mencintaimu, Gemuruh Kilat. 1352 01:29:38,962 --> 01:29:40,339 Kau yang terbaik, Kapten Marvel. 1353 01:29:40,506 --> 01:29:42,758 - Semangat, Tegangan Tinggi! - Apa kabar? 1354 01:29:43,300 --> 01:29:45,344 Tepatnya Tegangan Maksimum, di antara nama lain. 1355 01:29:45,511 --> 01:29:47,262 Kami masih memikirkannya, jadi... 1356 01:29:54,353 --> 01:29:56,480 Kau pikir dirimu tak terkalahkan. 1357 01:29:56,647 --> 01:29:57,856 Namun, tidak. 1358 01:29:58,482 --> 01:30:00,067 Api ajaib. 1359 01:30:00,234 --> 01:30:01,985 Sihir dapat membunuh sihir. 1360 01:30:02,152 --> 01:30:05,072 Ya, "Sihir membunuh sihir". Aku sudah tahu, Bu. 1361 01:30:05,239 --> 01:30:07,699 Aku panik karena belum pernah melihat kostumku terbakar. 1362 01:30:07,866 --> 01:30:10,327 Juga, tak ada yang boleh merusak kotaku! 1363 01:30:10,494 --> 01:30:12,246 Paham? 1364 01:30:12,412 --> 01:30:14,498 Aku mengalahkan saudariku yang berkhianat. 1365 01:30:14,665 --> 01:30:15,707 Seorang dewa. 1366 01:30:15,874 --> 01:30:17,918 Kau pikir aku takkan membunuhmu? 1367 01:31:05,090 --> 01:31:06,675 Tongkat itu menyerap segalanya. 1368 01:31:07,676 --> 01:31:08,510 Seperti baterai. 1369 01:31:14,892 --> 01:31:16,018 Benar. 1370 01:31:16,768 --> 01:31:17,644 Lari! 1371 01:31:18,395 --> 01:31:19,479 Ini ide yang buruk. 1372 01:31:19,646 --> 01:31:22,191 Kau tidak tahu kebuasannya, kebrutalannya. 1373 01:31:25,736 --> 01:31:26,612 Gawat. 1374 01:31:55,849 --> 01:31:57,434 - Halo. - Tidak. 1375 01:32:01,188 --> 01:32:02,397 Tenang. Kemarilah. 1376 01:32:07,486 --> 01:32:08,320 Darla... 1377 01:32:08,445 --> 01:32:10,739 Tenanglah. Kuda pintar. 1378 01:32:18,455 --> 01:32:19,456 Awas! 1379 01:32:20,707 --> 01:32:21,542 Darla! 1380 01:32:44,648 --> 01:32:45,899 Cicipi pelanginya. 1381 01:32:48,277 --> 01:32:49,361 Lezat, bukan? 1382 01:32:49,528 --> 01:32:51,613 Itu yang paling mendekati ambrosia. 1383 01:33:16,638 --> 01:33:17,639 Kuda pintar. 1384 01:33:35,032 --> 01:33:36,450 Kita butuh Skittles lagi. 1385 01:34:13,445 --> 01:34:14,780 Cicipi pelanginya, Bede... 1386 01:34:34,883 --> 01:34:35,968 Tidak. 1387 01:34:37,094 --> 01:34:38,428 Bu, jangan mati! 1388 01:34:38,595 --> 01:34:40,556 Ayo, Billy! Kekuatan... 1389 01:34:40,722 --> 01:34:43,976 Kekuatan medis. Tidak. Kekuatan membangkitkan orang mati. 1390 01:34:51,608 --> 01:34:52,651 Awas? 1391 01:34:54,111 --> 01:34:56,154 Ayo! Sekali lagi. Awas! 1392 01:34:56,321 --> 01:34:57,281 Hentikan! 1393 01:34:57,447 --> 01:35:00,242 Biarkan aku ke Neraka dengan damai. 1394 01:35:00,826 --> 01:35:03,161 Bu, dengarkan aku. 1395 01:35:03,328 --> 01:35:04,538 Aku tak ingin ada yang mati. 1396 01:35:04,705 --> 01:35:07,457 Bukan keluargaku, Anthea, siapa pun, dan kita bisa selamatkan mereka. 1397 01:35:07,624 --> 01:35:08,917 Ini semua berasal dari pohon. 1398 01:35:09,084 --> 01:35:12,004 Aku tahu cara menghancurkan pohon dan naga itu sekaligus. 1399 01:35:12,171 --> 01:35:15,465 Kekuatan Ladon terlalu besar, Nak. 1400 01:35:15,632 --> 01:35:18,468 Kecuali jika kubuat tongkatnya kelebihan tenaga dengan petir. 1401 01:35:18,635 --> 01:35:19,553 Sebuah bom? 1402 01:35:20,888 --> 01:35:23,182 - Itu bisa membunuh naga? - Dan banyak lagi. 1403 01:35:25,017 --> 01:35:28,687 Kau akan memusnahkan semua yang ada di dalam kubah. 1404 01:35:30,147 --> 01:35:32,065 Maka, aku butuh satu bantuan lagi. 1405 01:35:35,152 --> 01:35:36,904 Ayo. 1406 01:35:37,070 --> 01:35:38,155 Tempat berlindung di depan. 1407 01:35:38,322 --> 01:35:40,490 Ada tempat berlindung di depan. Ayo. 1408 01:35:40,657 --> 01:35:42,659 Jalan, jangan lari. Ada tempat berlindung di depan. 1409 01:35:43,493 --> 01:35:44,494 Ayo. 1410 01:35:46,121 --> 01:35:47,706 Terus. Terus bergerak! 1411 01:35:47,873 --> 01:35:49,082 Anne! 1412 01:35:49,416 --> 01:35:50,292 Anne! 1413 01:35:51,293 --> 01:35:52,211 Anne! 1414 01:36:00,385 --> 01:36:01,553 Ayo. Lari. 1415 01:36:01,720 --> 01:36:02,721 Awas di belakang. 1416 01:36:16,527 --> 01:36:17,945 Ayo! 1417 01:36:26,161 --> 01:36:27,329 Mundur! 1418 01:36:28,622 --> 01:36:29,998 Lari! 1419 01:36:38,799 --> 01:36:40,092 Anne! 1420 01:36:40,259 --> 01:36:41,385 Ladon... 1421 01:36:42,219 --> 01:36:43,470 bunuh pengkhianat itu. 1422 01:37:16,378 --> 01:37:17,546 Mustahil. 1423 01:37:17,713 --> 01:37:19,047 Tundukkan dia! 1424 01:37:33,061 --> 01:37:35,022 Kekuatanku hilang. Aku tak bisa, Freddy. 1425 01:37:35,731 --> 01:37:37,107 Apa gunanya dewa tanpa kekuatan? 1426 01:37:37,524 --> 01:37:39,568 Hal terkuat darimu 1427 01:37:39,735 --> 01:37:40,861 adalah dirimu. 1428 01:37:41,028 --> 01:37:42,237 Kau yang mengajariku itu. 1429 01:37:50,621 --> 01:37:52,331 Bunuh mereka! 1430 01:38:11,934 --> 01:38:14,353 Itu pasti mengecewakan sebagai seekor naga. 1431 01:38:17,064 --> 01:38:18,232 Itu pun jika kau naga. 1432 01:38:18,398 --> 01:38:20,025 Kau terbang, menghembuskan api... 1433 01:38:20,192 --> 01:38:22,236 tetapi kau terbuat dari kayu dan itu aneh... 1434 01:38:22,402 --> 01:38:24,655 dan cacat desain yang serius. 1435 01:38:25,989 --> 01:38:27,032 Freddy, Anthea, jangan! 1436 01:38:31,620 --> 01:38:32,454 Kau lengah! 1437 01:38:32,663 --> 01:38:33,789 Bu, ini yang kedua. 1438 01:38:33,956 --> 01:38:36,124 Bahkan tak butuh biola terbakar. 1439 01:38:37,835 --> 01:38:40,003 Kau mau tongkatnya? Ayo ambil. 1440 01:39:14,454 --> 01:39:16,206 Sekarang, Hespera. 1441 01:39:18,584 --> 01:39:19,793 Sekarang, Hespera. 1442 01:39:23,046 --> 01:39:24,506 Sekarang. 1443 01:40:25,234 --> 01:40:26,568 Tidak. 1444 01:40:26,735 --> 01:40:28,278 Tidak! 1445 01:40:52,302 --> 01:40:53,595 Buka kubahnya. 1446 01:40:53,762 --> 01:40:55,764 Selama aku masih bernapas, 1447 01:40:56,723 --> 01:40:58,392 kubahnya akan tetap berdiri. 1448 01:40:59,309 --> 01:41:03,105 Sampai kita berjumpa di neraka, Saudariku. 1449 01:41:46,773 --> 01:41:47,608 Billy! 1450 01:41:48,358 --> 01:41:49,943 - Keluarlah. - Aku tidak bisa. 1451 01:41:50,110 --> 01:41:51,111 Billy. 1452 01:41:51,278 --> 01:41:52,863 Aku harus melakukan ini. 1453 01:41:55,115 --> 01:41:57,659 Billy, apa yang kau lakukan? Seharusnya kau tak di dalam. 1454 01:41:57,826 --> 01:41:59,786 Ya, harus. 1455 01:42:01,121 --> 01:42:02,873 Aku berpikir semua perbuatanku salah 1456 01:42:03,040 --> 01:42:04,791 dan tak layak dapat kekuatan ini, 1457 01:42:06,335 --> 01:42:07,753 tetapi ada yang bisa kulakukan. 1458 01:42:08,295 --> 01:42:09,296 Tidak. 1459 01:42:10,297 --> 01:42:11,590 Aku bisa menyelamatkan kalian. 1460 01:42:11,965 --> 01:42:13,467 Semuanya atau tidak! 1461 01:42:13,634 --> 01:42:14,551 Ya. 1462 01:42:14,718 --> 01:42:16,887 Semua keluargaku hidup dan tak ada yang terluka. 1463 01:42:20,265 --> 01:42:22,226 Aku tak pernah punya keluarga. 1464 01:42:23,060 --> 01:42:24,937 Semua orang yang kusayangi meninggalkanku. 1465 01:42:25,103 --> 01:42:26,939 Ibuku, ayahku, semuanya. 1466 01:42:28,232 --> 01:42:29,942 Maka, aku ingin tetap bersama kalian, 1467 01:42:30,108 --> 01:42:31,318 tetapi takut kehilangan. 1468 01:42:31,735 --> 01:42:32,569 Tidak. 1469 01:42:32,736 --> 01:42:34,238 Seharusnya kuberi kalian kebebasan. 1470 01:42:36,114 --> 01:42:37,616 Ini saatnya kau terbang. 1471 01:42:38,158 --> 01:42:39,159 Bagaimana denganmu? 1472 01:42:44,206 --> 01:42:45,999 Aku Kapten Serba Kuat Junior. 1473 01:42:48,377 --> 01:42:49,837 Jangan lupa itu. 1474 01:43:42,556 --> 01:43:44,183 Kita akhiri ini sekarang. 1475 01:43:44,349 --> 01:43:46,727 Ya. Ayo kita lakukan. 1476 01:43:57,696 --> 01:43:59,198 Ayo, Billy. 1477 01:44:27,226 --> 01:44:28,435 Pasti bisa. Kita pasti menang. 1478 01:44:28,602 --> 01:44:30,395 Dia pasti bisa. 1479 01:44:30,562 --> 01:44:31,647 Billy. 1480 01:44:36,026 --> 01:44:37,236 Terbang. 1481 01:44:49,706 --> 01:44:50,666 Billy. 1482 01:44:51,708 --> 01:44:53,335 Ayo. Kita pergi! 1483 01:45:01,635 --> 01:45:02,469 Tidak! 1484 01:46:53,205 --> 01:46:55,791 Shazam! 1485 01:47:12,641 --> 01:47:13,475 Billy. 1486 01:47:14,852 --> 01:47:16,854 Dewa sejati... 1487 01:47:17,020 --> 01:47:18,230 ternyata. 1488 01:48:11,283 --> 01:48:12,492 Dia berhasil. 1489 01:48:20,292 --> 01:48:21,293 Kita harus pergi. 1490 01:48:28,759 --> 01:48:29,760 Billy? 1491 01:48:30,344 --> 01:48:31,345 Billy? 1492 01:48:32,763 --> 01:48:33,764 Billy! 1493 01:48:35,641 --> 01:48:36,683 Billy! 1494 01:48:38,143 --> 01:48:40,145 Billy. Kau di mana? 1495 01:48:40,687 --> 01:48:41,772 Billy! 1496 01:48:43,732 --> 01:48:44,733 Billy? 1497 01:48:48,695 --> 01:48:50,822 Billy! 1498 01:48:53,408 --> 01:48:54,451 Billy! 1499 01:48:54,618 --> 01:48:55,619 Billy! 1500 01:48:56,662 --> 01:48:57,788 Billy! 1501 01:48:57,955 --> 01:48:59,248 Bangunlah. Kau berhasil. 1502 01:49:02,000 --> 01:49:03,669 Kau harus bangun. 1503 01:49:03,836 --> 01:49:06,463 Di sinilah kau bangun, membuka matamu dan tertawa, 1504 01:49:06,630 --> 01:49:09,842 kau akan berkata bahwa kau berhasil menipuku. 1505 01:49:11,218 --> 01:49:12,719 Ayo. Cukup melawaknya. 1506 01:49:13,929 --> 01:49:15,013 Billy! 1507 01:49:16,765 --> 01:49:18,892 Billy, ayolah. 1508 01:49:21,395 --> 01:49:22,729 Freddy. 1509 01:49:25,941 --> 01:49:27,276 Apa yang kau lakukan? 1510 01:49:29,611 --> 01:49:30,571 Bangun, Billy. 1511 01:49:30,737 --> 01:49:32,489 - Billy? - Dia di sini! 1512 01:49:35,576 --> 01:49:36,577 Billy. 1513 01:49:39,121 --> 01:49:40,497 Kurang ajar! 1514 01:49:41,707 --> 01:49:43,917 Kita satu tim! 1515 01:49:45,085 --> 01:49:46,086 Billy. 1516 01:49:47,588 --> 01:49:48,422 Billy. 1517 01:49:48,881 --> 01:49:51,049 Anakku. Tidak. 1518 01:49:55,637 --> 01:49:57,222 Dia pahlawan. 1519 01:49:58,849 --> 01:50:00,559 Dia pahlawan dan dewa. 1520 01:50:01,351 --> 01:50:03,478 Dia harus dapat pemakaman yang layak. 1521 01:50:07,941 --> 01:50:08,942 Hei, Sobat. 1522 01:51:17,469 --> 01:51:19,179 Apa tanah ini akan pulih? 1523 01:51:20,264 --> 01:51:22,224 Sihir tongkatnya sudah habis. 1524 01:51:23,016 --> 01:51:25,894 Hanya kekuatan dewa dapat memulihkan kekuatannya 1525 01:51:26,937 --> 01:51:28,438 dan tidak ada dewa yang tersisa. 1526 01:51:29,982 --> 01:51:31,316 Ada satu. 1527 01:51:50,127 --> 01:51:50,961 Apa? 1528 01:53:18,674 --> 01:53:19,633 Zombi! 1529 01:53:22,135 --> 01:53:23,011 Kalian! 1530 01:53:23,887 --> 01:53:25,138 Apa-apaan? 1531 01:53:25,305 --> 01:53:26,390 Kalian menguburku? 1532 01:53:27,266 --> 01:53:29,351 Dalam dua menit? 1533 01:53:29,768 --> 01:53:30,769 Billy! 1534 01:53:32,479 --> 01:53:33,522 Hei. 1535 01:53:33,689 --> 01:53:35,983 Ya ampun. Aku merindukan kalian. 1536 01:53:38,902 --> 01:53:39,903 Hai. Hei. 1537 01:53:41,363 --> 01:53:43,240 Astaga. Hai. 1538 01:53:43,407 --> 01:53:44,616 Kenapa kalian tidak bilang... 1539 01:53:45,117 --> 01:53:46,910 Hai. Maaf, aku tidak... 1540 01:53:47,077 --> 01:53:49,288 Aku tidak melihatmu, aku... 1541 01:53:50,122 --> 01:53:51,248 Tadi aku sedang mati. 1542 01:53:52,291 --> 01:53:53,417 Jadi... 1543 01:53:54,376 --> 01:53:55,711 kau menerima surat burungku? 1544 01:53:57,296 --> 01:53:58,297 Aku... 1545 01:54:00,007 --> 01:54:01,341 Kurasa ada sesuatu... 1546 01:54:03,093 --> 01:54:04,094 Di... 1547 01:54:04,428 --> 01:54:05,345 Di mana? 1548 01:54:06,597 --> 01:54:07,472 Apa? 1549 01:54:08,515 --> 01:54:09,433 Itu laba-laba. 1550 01:54:09,600 --> 01:54:11,018 Maaf, itu menjijikkan. 1551 01:54:11,185 --> 01:54:13,145 Juga, sangat memalukan. 1552 01:54:13,687 --> 01:54:14,730 Benar. 1553 01:54:14,897 --> 01:54:16,607 Namun, tindakanmu luar biasa. 1554 01:54:17,441 --> 01:54:18,859 Pengorbanan yang kau lakukan. 1555 01:54:19,401 --> 01:54:21,403 Kau menghidupkan kembali dunia ini. 1556 01:54:22,404 --> 01:54:25,824 Mungkin kali ini, dewa dan manusia bisa belajar hidup berdamai. 1557 01:54:26,408 --> 01:54:27,326 Ya. 1558 01:54:28,744 --> 01:54:30,662 Gunakan kekuatan Zeus dengan bijak. 1559 01:54:32,998 --> 01:54:34,416 Jaga dirimu, Billy Batson. 1560 01:54:36,710 --> 01:54:40,464 Hanya karena kekuatan ayahmu mengalir dalam diriku, 1561 01:54:40,631 --> 01:54:43,050 bukan berarti kita kerabat 1562 01:54:43,217 --> 01:54:46,011 dan usiaku akan 18 tahun lima bulan lagi... 1563 01:54:46,553 --> 01:54:48,347 Tetaplah menyelamatkan dunia, Nak. 1564 01:54:48,847 --> 01:54:50,682 Ya, itu... Baiklah, tentu saja. 1565 01:54:50,849 --> 01:54:52,059 Sampai jumpa. 1566 01:54:52,476 --> 01:54:54,478 Kenapa anak-anak kita suka wanita lebih tua? 1567 01:54:57,105 --> 01:54:57,981 Hei. 1568 01:54:58,941 --> 01:55:00,025 Siapa mau kekuatannya? 1569 01:55:02,402 --> 01:55:03,612 Bisa, bukan? 1570 01:55:04,446 --> 01:55:06,573 - Ya. - Ya. Bagus. 1571 01:55:06,740 --> 01:55:08,033 Aku ingin rumah kita kembali. 1572 01:55:08,617 --> 01:55:09,743 Bisa? 1573 01:55:11,745 --> 01:55:12,871 Makan malam! 1574 01:55:13,038 --> 01:55:15,707 - Aku datang. - Terima kasih sudah patuh peraturan. 1575 01:55:15,874 --> 01:55:17,417 DILARANG SHAZAM DI DALAM 1576 01:55:20,587 --> 01:55:21,463 Anthea. 1577 01:55:21,964 --> 01:55:25,801 Sudah buat keputusan mengenai dunia dewamu? 1578 01:55:25,968 --> 01:55:28,512 Aku akan istirahat sambil menunggu duniaku pulih. 1579 01:55:28,679 --> 01:55:30,180 Luangkan waktu dengan manusia biasa. 1580 01:55:30,681 --> 01:55:32,099 Pelajari duniamu. 1581 01:55:32,266 --> 01:55:34,643 Bagaimana kita bisa saling belajar. 1582 01:55:34,810 --> 01:55:36,353 Tanda pertama orang bijak: 1583 01:55:36,520 --> 01:55:38,230 Mengakui selalu ada yang bisa dipelajari. 1584 01:55:38,397 --> 01:55:39,690 Aku mulai mengerti itu. 1585 01:55:41,692 --> 01:55:42,860 Biar aku saja. 1586 01:55:49,867 --> 01:55:50,701 Semuanya? 1587 01:55:51,451 --> 01:55:52,286 Semuanya! 1588 01:55:59,918 --> 01:56:01,003 Sang penyihir. 1589 01:56:02,754 --> 01:56:03,755 - Astaga! - Tidak mungkin! 1590 01:56:04,715 --> 01:56:06,258 - Ya. - Coba lihat dia! 1591 01:56:06,425 --> 01:56:07,676 - Dia tampan. - Astaga. 1592 01:56:07,843 --> 01:56:09,052 - Keren. - Kau tampan, apa ini? 1593 01:56:09,219 --> 01:56:10,804 - Kau luar biasa. - Kau menakjubkan! 1594 01:56:10,971 --> 01:56:12,973 Aku kebetulan lewat 1595 01:56:13,140 --> 01:56:16,018 dan ingin berterima kasih sebelum pergi. 1596 01:56:17,227 --> 01:56:18,061 Maaf. 1597 01:56:18,228 --> 01:56:21,023 Bel pintu rusak. Sebenarnya, semua rusak. 1598 01:56:22,149 --> 01:56:23,025 Tidak semua. 1599 01:56:26,111 --> 01:56:27,404 Kau kebetulan lewat? 1600 01:56:28,363 --> 01:56:30,073 Aku datang untuk tongkat ini. 1601 01:56:30,240 --> 01:56:32,117 Aku akan menyimpannya untuk saat ini. 1602 01:56:32,284 --> 01:56:36,079 Aku juga ingin melihat wajah kalian untuk terakhir kali 1603 01:56:36,246 --> 01:56:37,873 sebelum aku jadi setumpuk abu. 1604 01:56:38,040 --> 01:56:39,166 - Apa? - Tidak! 1605 01:56:39,333 --> 01:56:41,502 Aku bercanda. Ada Uber menungguku. 1606 01:56:41,668 --> 01:56:42,794 Lagi pula, 1607 01:56:42,961 --> 01:56:45,714 lama sekali aku terjebak di bebatuan dan penjara. 1608 01:56:46,340 --> 01:56:48,050 Saatnya aku melihat duniamu. 1609 01:56:48,342 --> 01:56:49,426 Sebuah kehormatan 1610 01:56:50,010 --> 01:56:52,179 dapat melihat kalian berhasil. 1611 01:56:52,679 --> 01:56:53,931 Kau bukan penyihir yang buruk. 1612 01:56:54,264 --> 01:56:55,098 Terima kasih, Jeff. 1613 01:56:56,391 --> 01:56:57,309 Tidak pernah berakhir. 1614 01:56:58,727 --> 01:56:59,728 Juga... 1615 01:57:01,188 --> 01:57:02,731 apa nama pahlawan superku? 1616 01:57:05,275 --> 01:57:07,611 Namamu adalah... 1617 01:57:08,654 --> 01:57:09,655 Shazam. 1618 01:57:10,697 --> 01:57:11,615 - Tentu saja. - Ya. 1619 01:57:15,369 --> 01:57:17,037 Kurasa ada yang lebih bagus. 1620 01:58:26,899 --> 01:58:28,775 BUKU CATATAN FREDDY 1621 01:59:56,947 --> 01:59:58,407 Kakiku sakit. Berapa jauh lagi? 1622 01:59:58,574 --> 02:00:01,285 Kau baru bertanya sepuluh detik lalu. 1623 02:00:01,451 --> 02:00:04,204 Maaf, tetapi kita bisa parkir agak lebih dekat. 1624 02:00:04,371 --> 02:00:06,748 Dia tak tahu kita datang, aku tak ingin dia takut. 1625 02:00:06,957 --> 02:00:09,293 "Takut." Dia pahlawan super, bukan rusa. 1626 02:00:09,459 --> 02:00:10,460 Baik, ayo pergi. 1627 02:00:10,669 --> 02:00:12,796 Lalu, kau bisa beri tahu Waller bahwa meskipun 1628 02:00:13,005 --> 02:00:15,132 dia ingin orang ini bergabung, 1629 02:00:15,257 --> 02:00:19,219 kita tidak bertemu dia karena sepatu jalanmu jelek. 1630 02:00:19,970 --> 02:00:22,806 Pertama-tama, ini sepatu bot dan tidak jelek, ini baru. 1631 02:00:22,973 --> 02:00:24,099 Hanya masih terasa kaku. 1632 02:00:24,266 --> 02:00:25,225 Diam. 1633 02:00:26,143 --> 02:00:29,062 Kata Waller orang ini sangat kuat, 1634 02:00:29,229 --> 02:00:30,772 tetapi tidak dewasa. 1635 02:00:30,981 --> 02:00:32,149 Bagus. 1636 02:00:44,494 --> 02:00:45,954 - Billy Batson. - Ya? 1637 02:00:46,121 --> 02:00:47,122 Maksudku, bukan. 1638 02:00:47,873 --> 02:00:50,792 Aku belum pernah dengar nama itu. Aku tidak kenal dia. 1639 02:00:50,959 --> 02:00:54,213 Namun, aku ingin menemuinya karena sepertinya dia keren dan lucu. 1640 02:00:54,379 --> 02:00:58,550 Juga berbakat. Sangat tampan, tetapi jenis yang berbahaya. 1641 02:00:58,800 --> 02:01:00,552 Apa maksudmu? 1642 02:01:00,719 --> 02:01:02,221 Tenang. Kami tahu siapa kau. 1643 02:01:02,888 --> 02:01:03,722 Bagaimana bisa? 1644 02:01:03,889 --> 02:01:05,057 Jangan pikirkan itu. 1645 02:01:06,099 --> 02:01:07,017 Siapa kalian? 1646 02:01:07,184 --> 02:01:10,229 Jangan pikirkan itu juga. Kami sudah lihat kemampuanmu. 1647 02:01:10,395 --> 02:01:12,064 Kami ingin memberimu tawaran. 1648 02:01:12,231 --> 02:01:14,233 - Kau mau bergabung dengan Justice... - Ya! 1649 02:01:14,441 --> 02:01:17,694 Seribu kali ya! Astaga! Inilah impianku! 1650 02:01:17,861 --> 02:01:19,655 Tidak persis seperti ini. 1651 02:01:19,863 --> 02:01:22,032 Biasanya, Wonder Woman yang di mimpiku... 1652 02:01:23,700 --> 02:01:25,160 Ini mudah. 1653 02:01:25,911 --> 02:01:27,287 Selamat datang di Justice Society. 1654 02:01:27,496 --> 02:01:29,331 Ya! Bagus... Tunggu, apa? 1655 02:01:29,540 --> 02:01:32,125 Justice Society? Itu berbeda dari Justice League? 1656 02:01:32,292 --> 02:01:35,295 Ya. Justice Society berbeda dari Justice League 1657 02:01:35,462 --> 02:01:37,130 karena cara kerja kata-kata. 1658 02:01:37,297 --> 02:01:39,091 Aku ingin di grup Wonder Woman. 1659 02:01:39,258 --> 02:01:41,385 - Dia di grup kalian? - Tidak. 1660 02:01:41,552 --> 02:01:43,512 Kenapa kau terobsesi dengan Wonder Woman? 1661 02:01:43,679 --> 02:01:44,555 Dia bercanda? 1662 02:01:45,472 --> 02:01:46,348 Tidak? 1663 02:01:46,682 --> 02:01:48,225 Aku pergi saja. 1664 02:01:48,809 --> 02:01:50,686 Kutunggu di sini karena sepatuku. 1665 02:01:50,853 --> 02:01:52,729 Bisa ambil mobil dan jemput aku? 1666 02:01:52,896 --> 02:01:55,232 Hei, sedikit kritik yang membangun. 1667 02:01:55,399 --> 02:01:58,569 Membingungkan ada dua grup pahlawan super berbeda 1668 02:01:58,777 --> 02:02:02,030 yang tidak berkaitan, tetapi keduanya ada kata "Justice". 1669 02:02:02,197 --> 02:02:04,324 Kalian pernah berpikir untuk mengganti nama? 1670 02:02:04,533 --> 02:02:09,121 Lihat saja Thesaurus.com, ada begitu banyak pilihan. 1671 02:02:09,288 --> 02:02:11,540 Contohnya, "Authority Society". 1672 02:02:12,374 --> 02:02:15,544 "Code Society". Itu bodoh. Ini seperti istilah hukum. 1673 02:02:16,753 --> 02:02:18,672 "The Avenger Society." 1674 02:02:20,257 --> 02:02:21,717 Entah kenapa, aku suka itu. 1675 02:08:23,787 --> 02:08:25,789 Terjemahan subtitle oleh Nazaret Setiabudi 1676 02:08:57,237 --> 02:09:01,158 Doktor, kita berjumpa lagi. 1677 02:09:01,325 --> 02:09:03,035 Dari mana saja kau? 1678 02:09:03,202 --> 02:09:06,121 Untuk menjalani rencana yang sempurna, Doktor, 1679 02:09:06,288 --> 02:09:08,498 kita harus bersabar. 1680 02:09:08,665 --> 02:09:10,125 Apa maksudmu? 1681 02:09:11,835 --> 02:09:13,587 Ini sudah dua tahun! 1682 02:09:13,754 --> 02:09:18,550 Ya. Namun, bukankah waktu hanya muslihat pikiran? 1683 02:09:18,717 --> 02:09:19,968 Ukuran yang tak berarti. 1684 02:09:20,135 --> 02:09:22,638 Hei. Usiaku 57 tahun. 1685 02:09:22,804 --> 02:09:25,933 Aku terjebak dalam dinding beton dikelilingi orang sinting, 1686 02:09:26,099 --> 02:09:27,935 menunggu seekor cacing menjelaskan 1687 02:09:28,101 --> 02:09:30,479 rencana tidak jelas yang tidak kuketahui? 1688 02:09:30,646 --> 02:09:33,190 Aku butuh waktu lama berpindah tempat. 1689 02:09:33,357 --> 02:09:36,026 Aku tak punya kaki dan sayap. 1690 02:09:36,193 --> 02:09:39,488 Aku hanya merayap tanpa henti. 1691 02:09:39,655 --> 02:09:42,074 Namun, tidak lama lagi. 1692 02:09:44,952 --> 02:09:46,620 Jelaskan semuanya. 1693 02:09:48,163 --> 02:09:49,873 Aku hanya perlu melakukan satu hal lagi. 1694 02:09:50,290 --> 02:09:52,292 Apa? Tidak! 1695 02:09:53,836 --> 02:09:55,420 Sial!