1
00:00:00,036 --> 00:00:22,997
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
2
00:01:07,902 --> 00:01:10,532
تخبرنا القصص التقليدية
عن بعض الشجعان
3
00:01:10,572 --> 00:01:13,302
الذين تجاوزوا النزاعات والفوضى.
4
00:01:13,342 --> 00:01:15,772
يالجمال الأسلحة التي كانوا
يستخدموها.
5
00:01:15,812 --> 00:01:20,742
وهذا ما يقودنا إلى عرضنا الحالي،
عصا الآلهة الأسطورية.
6
00:01:20,782 --> 00:01:26,752
في حكاية (هوميروس)، قيل
أن العصا تسخر هبات كل الآلهة.
7
00:01:26,782 --> 00:01:29,792
أهلاً بكما أيها الجنديان المبجلان.
8
00:01:29,822 --> 00:01:31,122
ماذا قلت؟
9
00:01:31,152 --> 00:01:32,492
المتاحف ممتعة.
10
00:01:32,522 --> 00:01:35,462
متنزهات ترفيهية للعقول.
11
00:01:35,492 --> 00:01:38,562
- حسبك!
- حسنًا، لا داعي للاندفاع.
12
00:01:38,602 --> 00:01:40,902
سيحظى الجميع بفرصة لرؤيتها.
13
00:01:40,932 --> 00:01:44,902
منحوتة من نواة الخشب لم
،تُرى منذ اكثر من 2000 عامًا
14
00:01:44,932 --> 00:01:47,372
أن نصفيّ هذه النسخة
..المطابقة القديمة
15
00:01:47,402 --> 00:01:53,312
اكتشفت مؤخرًا من بين جميع الأماكن في
مصنع لمعالجة النفايات خارج "فيلادلفيا."
16
00:01:53,342 --> 00:01:56,612
قوية لدرجة قيل إنها كسرت
ثلاث ضاغطات نفايات.
17
00:01:56,652 --> 00:01:58,852
حسنًا يا رفاق، هذا يكفي.
18
00:01:58,882 --> 00:02:01,382
أنا مقدم العرض هنا...
19
00:02:01,422 --> 00:02:03,292
توقف!
20
00:02:03,322 --> 00:02:04,422
توقف! سيّدي!
21
00:02:06,362 --> 00:02:07,392
سيّدي!
22
00:02:09,322 --> 00:02:10,732
مهلاً!
23
00:02:10,762 --> 00:02:12,292
مهلاً، ماذا تفعل؟
24
00:02:55,912 --> 00:02:59,642
انشر الفوضى.
25
00:03:05,822 --> 00:03:07,722
انشري الفوضى.
26
00:03:17,392 --> 00:03:18,492
انشر الفوضى.
27
00:03:35,552 --> 00:03:36,952
مهلاً، مهلاً، تحرك، تحرك!
28
00:03:40,752 --> 00:03:41,752
لا، لا!
29
00:03:43,622 --> 00:03:44,622
ساعدني!
30
00:04:05,812 --> 00:04:07,342
لا!
31
00:04:07,382 --> 00:04:10,312
فقط اتركاني أرحل يا سيدتيّ.
32
00:04:14,952 --> 00:04:16,592
يا إلهي! انتبهوا!
33
00:05:00,662 --> 00:05:02,772
اتضح أن المتاحف ممتعة.
34
00:05:06,742 --> 00:05:08,472
لنحظى بالمزيد من المتعة.
35
00:05:08,502 --> 00:05:11,572
لا يمكننا فعل أيّ شيء
والعصا مكسورة لنصفين.
36
00:05:11,612 --> 00:05:13,982
أبطال هذا العالم يفوقوننا عددًا.
37
00:05:14,012 --> 00:05:18,952
لا يزال أبطال البشر بشرًا،
ونحن آلهة.
38
00:05:18,982 --> 00:05:21,882
لا تستهيني بحكم الساحر.
39
00:05:21,922 --> 00:05:24,122
لحماية قوة الآلهة،
40
00:05:24,152 --> 00:05:30,832
سيختار بدقة متناهية
الابطال الأقوى والأكثر ذكاءً
41
00:05:30,862 --> 00:05:33,132
الذين شهدهم هذا العالم على الإطلاق.
42
00:05:33,162 --> 00:05:35,802
أنا احمق.
43
00:05:35,832 --> 00:05:37,872
لا أستحق هذه القوى
إن كنت صادقًا.
44
00:05:37,902 --> 00:05:39,672
ما مساهماتي حتى؟
45
00:05:39,702 --> 00:05:42,742
هناك فعلاً بطل خارق يرتدي
بدلة حمراء بصاعقة برق عليها
46
00:05:42,772 --> 00:05:44,842
رغم أنني سريع، لكنه اسرع.
47
00:05:44,872 --> 00:05:49,952
(أكوامان) ضخم حرفيًا، وهو
رجولي جدًا و(باتمان) رائع جدًا!
48
00:05:49,982 --> 00:05:52,052
وأنا عادي.
49
00:05:52,082 --> 00:05:55,022
ولا يمكنني قول هذا لأيّ أحد آخر،
،لأن عائلتي تعتبرني قائدًا
50
00:05:55,052 --> 00:05:58,092
لكنني أشعر كأنني محتال.
51
00:05:58,122 --> 00:05:59,592
أنّك تدرك أنني...
52
00:06:00,662 --> 00:06:01,962
طبيب أطفال،
53
00:06:03,932 --> 00:06:05,732
صحيح؟
54
00:06:05,762 --> 00:06:09,602
أعني، نعم، لقد أوصاني بك
مريض آخر، (بيلي باتسون).
55
00:06:09,632 --> 00:06:10,902
لا يهم.
56
00:06:10,932 --> 00:06:12,772
هل يمكنك مساعدتي
في إصلاح أفكاري
57
00:06:12,802 --> 00:06:14,742
حتى تتوقف عن الحدوث؟
58
00:06:14,772 --> 00:06:16,142
حسنًا، اسمع.
59
00:06:16,172 --> 00:06:17,812
مجددًا، طبيب أطفال ليس
طبيبًا نفسانيًا،
60
00:06:17,842 --> 00:06:22,652
لكن يبدو لي أنّك تعاني
من "متلازمة المحتال".
61
00:06:22,682 --> 00:06:25,882
وغالبًا ما تكون نتيجة لصدمة
في وقت مبكر من حياتك،
62
00:06:25,922 --> 00:06:28,482
لذا إن كنت لا تمانع في سؤالي،
63
00:06:28,522 --> 00:06:30,522
هل تتذكّر طفولتك جيدًا؟
64
00:06:30,552 --> 00:06:31,922
اتذكّر جيدًا كما لو كانت اليوم.
65
00:06:32,892 --> 00:06:34,822
صدمة؟ لا اعلم.
66
00:06:34,862 --> 00:06:36,462
أعني، لم أقابل والدي قط.
67
00:06:36,492 --> 00:06:39,832
تخلت عني أمي في
كرنفال كريسماس.
68
00:06:39,862 --> 00:06:41,462
قضيت الكثير من الوقت
،في نظام التبني
69
00:06:41,502 --> 00:06:43,802
هربت من 11 منزلاً،
دخلت في الكثير من الشجارات.
70
00:06:43,832 --> 00:06:46,672
ثم اختطفني الساحر
ومنحني قوى خارقة
71
00:06:46,702 --> 00:06:48,202
ثم مات الرجل أمام عيني.
72
00:06:48,242 --> 00:06:49,612
هذه ليست صدمة صغيرة.
73
00:06:49,642 --> 00:06:52,542
استحضر طبيب سبعة شياطين
واحتجز عائلتي كلها كرهائن،
74
00:06:52,582 --> 00:06:53,912
لذا اضطررنا إلى اقتلاع
،إحدى مقل عينيه
75
00:06:53,942 --> 00:06:55,752
ثم حصل الجميع على قوى خارقة،
76
00:06:55,782 --> 00:06:57,582
لكن الآن كل واحد منا
،يستخدم قوته الخاصة به
77
00:06:57,612 --> 00:06:59,152
وأنا الوحيد الذي يحاول
إبقاء الجميع معًا.
78
00:06:59,182 --> 00:07:02,152
حسنًا، لنقيّم هذا.
79
00:07:02,182 --> 00:07:04,792
حسنًا؟ رفضاك والداك،
80
00:07:04,822 --> 00:07:06,452
وثم نظام التبني،
81
00:07:06,492 --> 00:07:09,032
والآن رفضتك المدينة التي تحاول حمايتها.
82
00:07:09,062 --> 00:07:10,762
لم أقل أن مدينتي رفضتني.
83
00:07:12,702 --> 00:07:14,202
"رفضته المدينة".
84
00:07:14,232 --> 00:07:16,172
."هذه مجرد صحيفة "تربيون
."لا احد يقرأ "تربيون
85
00:07:16,202 --> 00:07:18,972
- أنا أقرأها.
ـ على أي حال، حسنًا...
86
00:07:19,002 --> 00:07:21,772
أقدر مساعدتك، لكن لديّ
بعض المشاكل الحقيقية.
87
00:07:21,802 --> 00:07:26,242
..ثمة مشكلة رهائن إرهابية جارية، لذا
88
00:07:26,282 --> 00:07:28,712
-مشكلة رهائن؟
-نعم.
89
00:07:36,092 --> 00:07:37,162
"تم قتل الرهائن"
"فشلت المهمة"
90
00:07:37,292 --> 00:07:39,062
اخفقت حقًا في هذا.
91
00:07:40,862 --> 00:07:42,662
لماذا يتعين علينا دومًا
لعب الألعاب الحربية؟
92
00:07:42,692 --> 00:07:44,492
اسمع، إنه تدريب لعملنا الآخر.
93
00:07:44,532 --> 00:07:46,262
انا جاد.
94
00:07:46,302 --> 00:07:48,632
استراتيجية عسكرية،
،أعضاء فريق متعددون
95
00:07:48,662 --> 00:07:52,802
لكل منهم مجموعة مهارات خاصة
.تُستخدم ضد عدو مجهول
96
00:07:52,842 --> 00:07:56,172
أعرف كيف يبدو ذلك، لكن لا يزال
المنزل يتأثر بالبرق دومًا يا (ليو).
97
00:07:56,212 --> 00:07:57,972
اؤكد لك.
98
00:07:58,012 --> 00:07:59,812
بالاضافة، أنت الذي يتحدث
دومًا عن العمل الجماعي.
99
00:07:59,842 --> 00:08:02,242
لكننا لا نحتاج اسلحة!
100
00:08:02,282 --> 00:08:04,112
(دارلا)؟
101
00:08:04,152 --> 00:08:05,282
.هذه هي اللحظة العظيمة
102
00:08:05,312 --> 00:08:07,952
- اننا أسلحة.
- (دارلا)!
103
00:08:07,982 --> 00:08:09,522
لماذا كان هناك علكة
سكيتلز" في جيبي؟"
104
00:08:09,552 --> 00:08:11,652
كان يفترض أن تكون مفاجأة.
105
00:08:11,692 --> 00:08:13,162
كان ذلك.
106
00:08:13,192 --> 00:08:14,962
إنها مزاجية جدًا مؤخرًا.
107
00:08:14,992 --> 00:08:16,962
لماذا تعتقد أنني أضع
"سكيتلز" في جيبها؟
108
00:08:16,992 --> 00:08:19,162
!اجل
109
00:08:19,202 --> 00:08:20,602
هل هذا جيش وحاد القرن..
110
00:08:20,632 --> 00:08:22,232
- قتل (جنكيز خان)؟
-نعم.
111
00:08:22,262 --> 00:08:24,002
وحاد القرن ليست حقيقية.
112
00:08:24,032 --> 00:08:26,172
يسمى "تاريخ تخميني" يا (يوجين).
.تحرى عنه
113
00:08:26,202 --> 00:08:29,042
(بيلي)، لا يمكنك المغادرة فحسب.
رجلك سوف يموت!
114
00:08:29,072 --> 00:08:30,872
مرحى!
115
00:08:33,042 --> 00:08:34,682
- هل ترى؟
- نعم.
116
00:08:34,712 --> 00:08:37,552
أخبرتك أنك ستحقق نقاطًا
إذا منحت الأمر فرصة.
117
00:08:37,582 --> 00:08:39,782
نعم، يمكنني رؤية الاستئناف على الحالة.
118
00:08:42,152 --> 00:08:43,592
ما الذي يجري؟
119
00:08:51,962 --> 00:08:53,762
ماذا تفعل يا صاح؟
120
00:08:53,802 --> 00:08:55,262
ممكن إنه رمز 10-99.
121
00:08:55,302 --> 00:08:56,872
تقارير متعددة عن حدوث
تصدعات على الجسر.
122
00:08:56,902 --> 00:08:58,802
الاسلاك المعلقة متضررة.
123
00:08:58,832 --> 00:09:01,042
لتتجه جميع الوحدات إلى جسر "بن فرانكلين".
124
00:09:01,072 --> 00:09:03,142
اجل، إنها موسيقا مجنونة يا (فريدي).
125
00:09:03,172 --> 00:09:05,612
فعلاً، أليس كذلك؟
لحنها متسارع جدًا.
126
00:09:05,642 --> 00:09:06,742
يجب أن نشاهدها
على الهواء مباشرة.
127
00:09:06,782 --> 00:09:08,142
كنت أفكر في ذات الشيء.
128
00:09:08,182 --> 00:09:09,652
أشعر أنه يمكننا الحصول
على تذاكّر لهذا الحفل.
129
00:09:09,682 --> 00:09:11,582
تذكّرتان، ربما ليس ستة اشخاص.
130
00:09:11,612 --> 00:09:13,752
.الجميع وإلا فلا
هذه هي القاعدة.
131
00:09:13,782 --> 00:09:16,622
مع ذلك ما زال يمكنني
الذهاب بالخفية الآن.
132
00:09:16,652 --> 00:09:19,092
لذا هذه فرصتك الأخيرة.
133
00:09:19,122 --> 00:09:20,992
(بيلي باتسون)، تعال معي.
134
00:09:21,022 --> 00:09:22,762
لا، لا، لا!
135
00:09:22,792 --> 00:09:25,762
يا رجل، إنه بالتأكيد يوم
جميل في "فيلادلفيا"!
136
00:09:25,802 --> 00:09:28,062
أليس كذلك؟
137
00:09:28,102 --> 00:09:29,972
-اوشكت على الانتهاء.
-مرة أخرى؟
138
00:09:30,002 --> 00:09:32,202
- حسنًا.
- من الأفضل أن يكون هذا جيدًا.
139
00:09:34,402 --> 00:09:37,042
مهلاً! إلى أين يذهب الجميع؟
140
00:09:38,772 --> 00:09:39,812
لمحاربة الجريمة؟
141
00:09:41,642 --> 00:09:43,952
-حسنًا.
-وداعًا يا أمي.
142
00:09:43,982 --> 00:09:45,352
-وداعًا يا أمي.
-وداعًا يا أمي.
143
00:09:45,382 --> 00:09:47,582
-وداعًا.
-وداعًا يا (روزا).
144
00:09:50,092 --> 00:09:51,122
امنحيهم الوقت.
145
00:09:59,702 --> 00:10:00,832
هل أنتم مستعدون؟
146
00:10:02,262 --> 00:10:03,302
(شازام)!
147
00:10:28,122 --> 00:10:29,232
يا إلهي.
148
00:10:30,932 --> 00:10:32,292
سوف ينكسر!
149
00:10:34,962 --> 00:10:36,002
اركضوا!
150
00:10:49,112 --> 00:10:51,282
♪ أنا بحاجة إلى بطل ♪
151
00:10:51,312 --> 00:10:55,422
♪ ابحث عن بطل حتى نهاية الليل ♪
152
00:10:55,452 --> 00:10:56,652
♪ إنه... ♪
153
00:11:43,132 --> 00:11:44,872
لا، لا، لا.
154
00:11:52,172 --> 00:11:56,152
محال، اخرسي! هل أنقذتك
بينما تستمعين إلى هذه الأغنية؟
155
00:11:58,412 --> 00:11:59,922
لا! لقد منعتكِ من السقوط.
156
00:12:13,132 --> 00:12:16,202
لا داعي للذعر.
كابتن "ايفري باور" هنا.
157
00:12:22,172 --> 00:12:24,012
أنا فقط أمزح، هذا سهل للغاية.
158
00:12:34,082 --> 00:12:35,122
أهلاً!
159
00:12:37,222 --> 00:12:39,392
يا إلهي. قطط!
160
00:12:39,422 --> 00:12:43,092
انهما لطيفتان للغايه!
161
00:12:46,032 --> 00:12:47,262
هل تركتنا؟
162
00:12:48,262 --> 00:12:50,872
حسنًا، هيّا بنا.
163
00:13:33,582 --> 00:13:35,512
-حسنًا.
- لا، لا، أنني اسندك!
164
00:13:35,552 --> 00:13:39,322
هذا رفيقي.
كابتن "ايفري باور جينيور".
165
00:13:39,352 --> 00:13:41,152
أنت! (جينيور)؟
166
00:13:41,182 --> 00:13:42,522
عليكما التشبث جيّدًا.
167
00:14:03,642 --> 00:14:04,942
الجميع بأمان.
168
00:14:04,972 --> 00:14:05,972
احسنتِ صنعًا يا (ماري).
169
00:14:06,612 --> 00:14:08,342
تجمعوا يا عائلة!
170
00:14:14,222 --> 00:14:16,652
حسنًا، إليكم الوضع.
171
00:14:16,692 --> 00:14:19,292
لدينا مهمة أخرى علينا انجازها
172
00:14:19,322 --> 00:14:21,492
وهي منع هذا الجسر من الانهيار.
173
00:14:23,362 --> 00:14:25,662
لقد انهار جسر "بن فرانكلين".
174
00:14:25,702 --> 00:14:27,402
لحسن الحظ، لم تقع أيّ إصابات.
175
00:14:27,432 --> 00:14:29,162
شكرًا جزيلاً لأبطالنا المحليين،
176
00:14:29,202 --> 00:14:30,572
أحدهم معي الآن.
177
00:14:30,602 --> 00:14:32,232
من الرائع أن أكون هنا يا (نانسي).
178
00:14:32,272 --> 00:14:35,402
ماذا عساي أن أقول؟
كل هذا جزء من عملنا اليومي.
179
00:14:35,442 --> 00:14:39,242
صحيح، ما هو شعورك تجاه
تسميتكم بـ "فشلة فيلادلفيا"؟
180
00:14:39,272 --> 00:14:41,242
بالنظر إلى أن هذا
ليس لقبًا رسميًا،
181
00:14:41,282 --> 00:14:43,212
أننا لا نشعر بأيّ شيء
.حيال ذلك. هذا ليس لقبنا
182
00:14:43,252 --> 00:14:44,682
صحيح، لكن المهم هو...
183
00:14:44,712 --> 00:14:46,622
ما خطب هؤلاء الناس؟
184
00:14:48,152 --> 00:14:50,322
هل سبق لكِ...
185
00:14:50,352 --> 00:14:52,392
سأذهب للاطمئنان على الأطفال.
186
00:14:52,422 --> 00:14:54,222
نعم، يجب عليك.
الرب وحده يعلم ما يخططون له.
187
00:14:54,262 --> 00:14:56,062
ربما تعاطي المخدرات، صحيح؟
ربما أنهم يلتقطون صور سلفي
188
00:14:56,092 --> 00:14:57,292
أثناء استعمال السجارة
."الالكترونية على "تيك توك
189
00:15:02,032 --> 00:15:03,072
هل هذه قطة؟
190
00:15:04,432 --> 00:15:05,431
لا.
191
00:15:07,082 --> 00:15:08,211
: رجل البرق والمرأة الاعجوبة"
"رومانسية خارقة؟
192
00:15:08,242 --> 00:15:09,271
"!انهيار الجسر"
193
00:15:09,282 --> 00:15:11,611
ابطال خارقين محليين ينقذون"
"الأرواح ويدمرون الجسر
194
00:15:17,082 --> 00:15:18,510
"العرين"
195
00:15:29,082 --> 00:15:30,311
"منزل، خزانة جميلة"
196
00:15:33,202 --> 00:15:34,632
سأسميك "تاوني".
197
00:15:35,282 --> 00:15:36,611
"الكيمياء العضوية"
198
00:15:49,212 --> 00:15:52,652
"تدمير الجسر"؟ ماذا؟
199
00:15:52,682 --> 00:15:55,482
عدم الانقاذ يختلف عن
التدمير. هل أنا مخطئ؟
200
00:15:55,522 --> 00:15:58,352
هل أنا مخطئ في هذا؟ كما أننا
أنقذنا أرواحًا لا تعد ولا تحصى.
201
00:15:58,392 --> 00:16:01,292
مائة واثنان وستون.
إنه عدد قابل للعد.
202
00:16:01,322 --> 00:16:04,332
عاطفيًا لا تعد ولا تحصى يا (ماري).
203
00:16:05,702 --> 00:16:07,002
أين (يوجين)؟
204
00:16:07,032 --> 00:16:08,332
حيث هو دومًا.
205
00:16:08,362 --> 00:16:11,002
يخطط "غرفة الأبواب".
206
00:16:15,102 --> 00:16:16,512
(يوجين)!
207
00:16:16,542 --> 00:16:19,112
يا صديقي! أين أنت؟
208
00:16:21,582 --> 00:16:23,082
(يوجين).
209
00:16:25,412 --> 00:16:28,422
مرحبًا؟ لدينا اجتماع يا (يوجين).
210
00:16:38,062 --> 00:16:39,062
انت متأخر.
211
00:16:39,802 --> 00:16:41,002
لا تذخل إلى هناك.
212
00:16:44,172 --> 00:16:46,342
حسنًا يا عائلة، لنبدأ العرض.
213
00:16:49,342 --> 00:16:51,072
حسنًا، يوم عظيم،
214
00:16:51,112 --> 00:16:53,742
جسر كبير، بعض الأخطاء
الفادحة، أليس كذلك؟
215
00:16:53,782 --> 00:16:55,682
لنتأمل في هذه الأخطاء الآن.
216
00:16:58,412 --> 00:16:59,412
(ماري)؟
217
00:17:01,322 --> 00:17:03,092
الكيمياء العضوية هي تأملي.
218
00:17:04,452 --> 00:17:06,422
الشخص الذي لديه اصدقاء
.لا يقل هذا ابدًا
219
00:17:06,462 --> 00:17:10,562
في الحقيقة، كان ليكون لدي
أصدقاء لو ذهبت إلى الكلية.
220
00:17:10,592 --> 00:17:13,662
في الحقيقة، هذا بالضبط الشيء
الذكي الذي يتمتع به الشخص الذكي
221
00:17:13,702 --> 00:17:15,132
الذي لا يحتاج إلى الذهاب
إلى الكلية ليقوله.
222
00:17:15,162 --> 00:17:18,172
لذا، لنعد إلى شريط الفيديو.
223
00:17:18,202 --> 00:17:22,642
الآن يا رفاق، كما ترون، لقد
بدأنا بقوة حقيقية للغاية، صحيح؟
224
00:17:22,672 --> 00:17:27,212
مباشرة في الأعلى، كل هذا
التماسك والطاقة كان رائعًا!
225
00:17:27,242 --> 00:17:30,382
آسف أيها المدرب.
يجب أن أحلق حقًا.
226
00:17:30,412 --> 00:17:31,712
لا، لا، لم أنتهي من العرض.
227
00:17:31,752 --> 00:17:33,422
أعرف، أحب هذه الملخصات اليومية.
228
00:17:33,452 --> 00:17:35,692
يجب أن أحلق في الهواء قبل العشاء.
229
00:17:35,722 --> 00:17:37,792
-إنه يساعد على إبقائي مسترخيًا!
-حسنًا، لا بأس. لا خلاصة.
230
00:17:37,822 --> 00:17:39,322
سنتسكع معًا في الهواء.
هذا يبدو رائعًا.
231
00:17:39,352 --> 00:17:40,862
يجب أن أتأكد إلّا تكون
المادة اللزجة سمية..
232
00:17:40,892 --> 00:17:43,232
لأنني بدأت اشعر بالوخز.
233
00:17:43,262 --> 00:17:49,262
بدأت مباراة "فيليز" للتو،
.لذا، سأذهب لمشاهدة البيسبول
234
00:17:49,302 --> 00:17:51,402
من الصواب أن أعيد "تاوني".
235
00:17:53,272 --> 00:17:54,702
بحقكم! ماذا يحدث؟
236
00:17:54,742 --> 00:17:56,772
ما الذي يحدث الآن؟
الجميع وإلا فلا يا رفاق!
237
00:17:56,812 --> 00:17:58,242
إذا قلت أن لديكِ عمل...
238
00:17:58,272 --> 00:17:59,642
يجب أن أعمل.
239
00:17:59,682 --> 00:18:01,812
لماذا لديك عمل حتى؟
240
00:18:01,842 --> 00:18:03,212
لا تملك "المرأة الأعجوبة" عمل!
241
00:18:03,252 --> 00:18:04,652
-توقف.
-لا جديًا.
242
00:18:04,682 --> 00:18:05,822
هل تعتقدين حين ترتدي
النظارة وقصة شعر ذيل الحصان
243
00:18:05,852 --> 00:18:08,822
لا أحد سيتعرف عليها وهي
تبدو مثل محاسبة او ما شابه؟
244
00:18:08,852 --> 00:18:11,452
توقف! أنّك تضغط على الجميع.
245
00:18:11,492 --> 00:18:14,292
فقط لأن (فريدي) يريد
التحليق بمفرده لـ 10 دقائق
246
00:18:14,322 --> 00:18:16,692
لا يعني أنه سيتركك مثل والدتك.
247
00:18:16,732 --> 00:18:18,632
أو أنني أرغب في الالتحاق بالجامعة
248
00:18:18,662 --> 00:18:20,262
يعني أنني أتخلى عن الأسرة.
249
00:18:20,302 --> 00:18:23,672
حسنًا، رائع، إنه يتعلق بالجامعة
.مرة آخرى. أفهم قصدكِ تمامًا
250
00:18:23,702 --> 00:18:24,832
نعم.
251
00:18:24,872 --> 00:18:26,672
ألا تدرك الوضع حقًا؟
252
00:18:33,742 --> 00:18:35,482
سيكون عمرك 18 عامًا بعد 5 أشهر.
253
00:18:35,512 --> 00:18:37,752
لن يطردوني. إنهم لم يطردوك.
254
00:18:37,782 --> 00:18:40,382
صحيح أن (فيكتور) و(روزا)
صالحان لكنك على وشك ترك..
255
00:18:40,422 --> 00:18:42,322
نظام التبني مثلي تمامًا.
256
00:18:42,352 --> 00:18:44,922
نعم، فهمت.
أعرف كيف تسير الأمور، حسنًا؟
257
00:18:44,952 --> 00:18:45,762
حقًا؟
258
00:18:47,462 --> 00:18:49,892
(فيكتور) و(روزا) بالكاد
يستطيعان دفع الإيجار.
259
00:18:49,932 --> 00:18:52,832
ولم تعد الولاية ترسل شيكات
تغطية نفقات إطعامي أو إيوائي
260
00:18:52,862 --> 00:18:54,902
وقريبًا لن يكون هناك شيكات لك.
261
00:18:56,402 --> 00:18:59,672
لا يهمني إذا كان لدى "المرأة الأعجوبة" عمل.
262
00:18:59,702 --> 00:19:01,402
اريد المساهمة.
263
00:19:01,442 --> 00:19:05,582
في مرحلة ما يا (بيلي)، مثل أيّ
..أحد بالعالم، علينا أن نجد عمل أو
264
00:19:06,382 --> 00:19:07,382
نغادر المنزل.
265
00:19:13,522 --> 00:19:14,782
لا شيء يدوم إلى الأبد.
266
00:19:23,462 --> 00:19:26,732
أعني، إنها تسمى حرفيًا "صخرة الخلود".
267
00:19:29,902 --> 00:19:33,202
لذا، من الواضح أن بعض
الأشياء تستمر إلى الأبد.
268
00:20:08,472 --> 00:20:10,912
دعاني أموت.
269
00:20:10,942 --> 00:20:14,382
لكننا جئنا حاملات الهدايا.
270
00:20:25,492 --> 00:20:26,592
سحر.
271
00:20:26,622 --> 00:20:28,492
محال.
272
00:20:28,522 --> 00:20:30,692
تم عزل هذا العالم عن السحر.
273
00:20:30,732 --> 00:20:35,432
نعم. بعد أن مزقته من قلب والدنا.
274
00:20:35,462 --> 00:20:38,272
من كل إله في هذا العالم.
275
00:20:38,302 --> 00:20:39,672
مني.
276
00:20:42,542 --> 00:20:44,742
ألا تتذكّر ما أخذته؟
277
00:20:44,772 --> 00:20:47,712
ما هي قوتي الخاصة؟
278
00:20:47,742 --> 00:20:50,312
قوة العناصر.
279
00:20:50,352 --> 00:20:55,852
لا، لقد ألقيت حاجزًا لمنع
نوعكم من دخول العالم البشري.
280
00:20:55,892 --> 00:20:58,052
الطريقة الوحيدة التي يمكن
بها إزالة هذا الحاجز هي إذا..
281
00:20:58,092 --> 00:20:59,622
أحدهم كسر هذه؟
282
00:21:01,492 --> 00:21:02,792
كيف...
283
00:21:02,832 --> 00:21:04,562
أين البطل؟
284
00:21:04,592 --> 00:21:07,362
يداك هي التي صنعت
هذه العصا من أجل أبينا
285
00:21:07,402 --> 00:21:09,672
ويديك ستصلحها ايضًا.
286
00:21:09,702 --> 00:21:12,842
أخبرتك أنني سأموت قبل أن أساعدكم.
287
00:21:31,522 --> 00:21:34,362
الآن، قل الكلمة.
288
00:21:34,392 --> 00:21:36,562
أبدًا. أبدًا!
289
00:21:36,592 --> 00:21:38,062
لا تقل أبدًا.
290
00:21:45,572 --> 00:21:47,372
قل الكلمة.
291
00:21:54,942 --> 00:21:57,682
قل الكلمة. قل الكلمة.
292
00:21:57,712 --> 00:22:00,122
(شازام)!
293
00:22:30,682 --> 00:22:32,982
الآن علينا أن نستمتع.
294
00:22:33,022 --> 00:22:37,452
المرح للأطفال يا عزيزتي.
أننا في حالة حرب.
295
00:22:56,642 --> 00:22:57,812
-يا الهي.
-يا إلهي.
296
00:22:57,842 --> 00:22:58,882
-أنا آسف جدًا!
-أنا آسفة جدًا!
297
00:22:58,912 --> 00:23:00,442
لا، لا تأسفي. أنا آسف!
298
00:23:00,482 --> 00:23:01,542
لا، هذا خطأي تمامًا.
هل أنت بخير؟
299
00:23:01,582 --> 00:23:02,582
- أنا بخير، أجل.
-حسنًا، نعم.
300
00:23:02,612 --> 00:23:04,152
- أنا بخير دومًا.
-جيّد.
301
00:23:04,182 --> 00:23:07,652
صدقًا، هل تعرف أين هذا؟
302
00:23:07,682 --> 00:23:08,822
آنسة (سوندرز)!
303
00:23:08,852 --> 00:23:12,792
نعم، هذا ما قصدته بالتأكيد.
تصدع الصوت. هذا غريب.
304
00:23:12,822 --> 00:23:16,992
لا، لا تقلق. إذا كان ذلك يريحك، فلا
.يقارن بمدى أحمرار وجهك خجلاً الآن
305
00:23:17,032 --> 00:23:18,492
يحّمر وجهي خجلاً حين أكون واثقًا.
306
00:23:18,532 --> 00:23:19,932
ها هي ذا.
307
00:23:19,962 --> 00:23:22,102
-مرحبًا.
-فتاة جديدة. الفترة الاولى.
308
00:23:22,132 --> 00:23:24,502
- نعم.
- أنا (بريت). هذا (بيرك).
309
00:23:24,532 --> 00:23:28,072
اسمعي، إذا احتجتِ لأي شيء،
.فنحن رفاقكِ. يمكننا المساعدة
310
00:23:28,102 --> 00:23:30,142
(بريت) و(بيرك براير).
311
00:23:30,172 --> 00:23:31,612
أنهما يعانان من أمراض عديدة.
من اضطراب الشخصية النرجسية،
312
00:23:31,642 --> 00:23:33,512
إلى الكلاميديا.
.يعانان من كل شيء
313
00:23:33,542 --> 00:23:35,482
الكثير منها امراض منتشرة أيضًا.
314
00:23:35,512 --> 00:23:38,152
."إنه المعاق صديق "محطم البرق
315
00:23:38,182 --> 00:23:40,082
يعتقد اللعوب أنه فتى كبير الآن.
316
00:23:40,122 --> 00:23:41,652
نعم، إنه لا يعرف انتمائه.
317
00:23:41,682 --> 00:23:43,152
بالطبع اعرف، فأنا لا أنتمي
إلى حاوية النفايات تلك.
318
00:23:43,192 --> 00:23:44,852
لأنه ستفوح مني رائحة
القمامة البشرية،
319
00:23:44,892 --> 00:23:46,822
هل تدركان ذلك؟
وهذا ما يميزكما يا رفاق!
320
00:23:48,762 --> 00:23:50,092
سقط (فريمان).
321
00:23:50,132 --> 00:23:51,462
مهلاً! انظر!
322
00:23:52,702 --> 00:23:55,102
- الآن أنا بطل خارق.
-رائع!
323
00:23:57,772 --> 00:23:59,672
لمَ الحاوية هنا؟
324
00:23:59,702 --> 00:24:01,072
عمال النظافة.
325
00:24:01,102 --> 00:24:02,202
انهض يا رجل. ماذا تفعل'؟
326
00:24:02,242 --> 00:24:03,742
هيّا.
327
00:24:03,772 --> 00:24:05,042
سيكون عليك إصلاح هذا، حسنًا؟
328
00:24:05,072 --> 00:24:07,042
نعم، ربما لهذا سبب سقطت.
329
00:24:07,082 --> 00:24:08,712
- نعم.
- وداعًا أيتها الفتاة الجديدة.
330
00:24:08,742 --> 00:24:09,882
رباه، شكرًا يا سيّد (جيكل).
331
00:24:09,912 --> 00:24:13,122
لا تقلق. تلك حاوية النفايات كانت
منزلي الثاني حين التحقت هنا.
332
00:24:15,722 --> 00:24:17,052
مهلاً.
333
00:24:17,092 --> 00:24:20,692
كنت تعلم أن هذين الشابين
سيضربانك لكنك رغم ذلك تدخلت.
334
00:24:20,722 --> 00:24:22,862
هل تعرفين أمرًا؟
هكذا أستمتع.
335
00:24:22,892 --> 00:24:26,862
كلما كنت مرحًا،
كلما تعرضت لللكمات.
336
00:24:28,132 --> 00:24:29,602
حسنًا، لقد أضحكني هذا.
337
00:24:30,672 --> 00:24:31,772
لذا...
338
00:24:36,112 --> 00:24:37,672
بطل.
339
00:24:41,842 --> 00:24:44,012
هل سترشدني إلى الصف أم ماذا؟
340
00:24:44,052 --> 00:24:47,622
لمَ لا ارشدك إلى الصف؟ لا.
لمَ يجب أن أفعل ذلك؟ نعم!
341
00:24:47,652 --> 00:24:48,952
شكرًا.
342
00:24:49,792 --> 00:24:51,252
لذا، من البداية.
343
00:24:51,292 --> 00:24:54,622
ماذا يعني الفتى المعاق
صديق "محطم البرق"؟
344
00:24:54,662 --> 00:24:58,692
نعم، هذا أمر حقيقي حدث في
،لعبة البيسبول لكن اساسيًا
345
00:24:58,732 --> 00:25:03,102
..منذ فترة، تناولت بعض الغداء في
الكافتيريا مع بعض الأبطال الخارقين.
346
00:25:03,132 --> 00:25:06,142
مهلاً، الطفل الذي لديه أصدقاء خارقين.
347
00:25:06,172 --> 00:25:07,672
-كان هذا انت؟
-نعم.
348
00:25:07,702 --> 00:25:09,312
ما زالوا يتنمرون عليك؟
349
00:25:09,342 --> 00:25:13,242
للأسف، حين يعرف أحد شخصًا
رائعًا، لا يجعله بالضرورة رائعًا.
350
00:25:13,282 --> 00:25:14,742
تبدو رائعًا بالنسبة ليّ.
351
00:25:17,582 --> 00:25:18,582
(فريدي)!
352
00:25:20,352 --> 00:25:21,952
هذا اسمي.
353
00:25:21,982 --> 00:25:24,792
آسف، كان ذلك غريبًا وصاخبًا.
(أنا (فريدي
354
00:25:24,822 --> 00:25:26,292
قالها بصوت عادي.
355
00:25:26,322 --> 00:25:27,522
أنا (آن).
356
00:25:29,592 --> 00:25:30,792
(آن).
357
00:25:32,062 --> 00:25:33,262
-رائع!
-إصابة دقيقة.
358
00:25:33,302 --> 00:25:35,002
عليك إصلاح هذا العكاز يا أخي!
359
00:25:36,672 --> 00:25:38,002
ماذا؟
360
00:26:13,702 --> 00:26:17,372
احسنتِ أيتها الصغيرة. أحسنتِ.
361
00:26:17,412 --> 00:26:20,312
اذهبي الآن وجدي ليّ
المسؤول عن هذا.
362
00:26:37,432 --> 00:26:39,662
عجباه.
363
00:26:39,702 --> 00:26:42,402
أنا ممتن لأنك تشعرين هكذا.
364
00:26:42,432 --> 00:26:45,332
حقًا، أعني، كما تعلمين،
انظري إلى كل هذا...
365
00:26:45,372 --> 00:26:50,142
أجواء رومانسية وشمبانيا فاخرة
وأطباق كبيرة وطعام صغير.
366
00:26:50,172 --> 00:26:51,772
أعني، أنّك بذلت قصارى جهدك.
367
00:26:52,782 --> 00:26:54,882
يعجبني ذلك، حقًا.
368
00:26:54,912 --> 00:26:58,652
أنا لست واثقًا أنني مستعد
حقًا للالتزام الآن، أتعلمين.
369
00:26:58,682 --> 00:27:01,152
انتظري، انتظري.
لا، هذا لا يتعلق بك.
370
00:27:01,182 --> 00:27:05,792
أقسم أن هذا لا يتعلق
...بك، حسنًا؟ اسمعي
371
00:27:05,822 --> 00:27:07,762
أعلم أن العالم كله
يريد رؤية حدوث ذلك.
372
00:27:07,792 --> 00:27:09,262
أنتِ وأنا.
373
00:27:09,292 --> 00:27:12,932
الثنائي الديناميكي. الآلهة المثيرة.
374
00:27:13,732 --> 00:27:16,072
(شازام).
375
00:27:16,102 --> 00:27:20,842
أعتقد أنني خائف بأني
سأخذلهم جميعًا، أتعرفين؟
376
00:27:22,342 --> 00:27:23,372
سأخذلكِ.
377
00:27:28,342 --> 00:27:30,712
أتعلمين؟ اللعنة على هذا .لنجرب.
378
00:27:30,752 --> 00:27:31,912
لنجرب هذا الشيء الجنوني.
379
00:27:33,152 --> 00:27:34,152
ربما أننا...
380
00:27:36,892 --> 00:27:38,392
نتبادل القبّل؟
381
00:27:52,132 --> 00:27:53,472
(بيلي باتسون)!
382
00:27:53,502 --> 00:27:55,912
أنت بطل أحمق.
383
00:27:55,942 --> 00:27:58,012
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
384
00:27:58,042 --> 00:27:59,282
ماذا حدث لوجهها الجميل؟
385
00:27:59,312 --> 00:28:01,042
ألست ميتًا ايضًا؟
386
00:28:01,082 --> 00:28:03,252
أحمل تحذيرًا من خارج عالمك.
387
00:28:03,282 --> 00:28:05,252
بنات (أطلس) قادمات من أجلك.
388
00:28:05,282 --> 00:28:06,452
بنات (أطلس)؟
389
00:28:06,482 --> 00:28:11,022
قادمات لتمزيق عالمك
وتعذيب البشرية إلى الأبد
390
00:28:11,052 --> 00:28:14,922
- في حفرة العذاب اللامتناهٍ.
-أشعر أنني اريد تدوين كل هذا.
391
00:28:14,962 --> 00:28:16,092
- اهدأ!
- حسنًا، حسنًا.
392
00:28:16,132 --> 00:28:18,092
أنّك تجهل ماذا فعلت.
393
00:28:18,132 --> 00:28:20,132
أنا نادم على اختيارك.
394
00:28:20,162 --> 00:28:23,932
بسببك هُدم الحاجز بين العالم.
395
00:28:23,972 --> 00:28:25,402
سوف يطاردونك الآن.
396
00:28:25,432 --> 00:28:26,442
ويطاردون عائلتك.
397
00:28:31,042 --> 00:28:33,942
إنهن قادمات.
استمع إلي يا (بيلي).
398
00:28:33,982 --> 00:28:36,312
مصير عالمك يعتمد على هذا.
399
00:28:36,352 --> 00:28:41,022
شيء واحد يجب ألا تسمح
ابدًا لبنات (أطلس) بفعله هو...
400
00:29:01,442 --> 00:29:03,072
(فريدي)؟
401
00:29:14,052 --> 00:29:17,792
لا، كفى. انتهى.
402
00:29:17,822 --> 00:29:20,062
تفقد عمليات الاحتيال؟ هل تمازحني؟
403
00:29:20,962 --> 00:29:22,792
سرقة سيارة مصفحة؟
404
00:29:22,832 --> 00:29:25,062
أعتقد أنني انجزت هذا بنجاح.
405
00:29:27,002 --> 00:29:28,832
(شازام)!
406
00:29:38,942 --> 00:29:40,142
شهية طيبة.
407
00:29:41,512 --> 00:29:43,012
مرحبًا.
408
00:29:43,052 --> 00:29:45,552
- مرحبًا! نعم أعني مرحبًا.
- مرحبًا.
409
00:29:45,582 --> 00:29:48,982
هل تريد أن تريني مكان
جلوسك حين حدث ذلك؟
410
00:29:51,152 --> 00:29:52,562
أجل، بالطبع. تمامًا.
411
00:29:52,592 --> 00:29:54,422
-نعم. رافقيني.
-حسنًا، نعم.
412
00:29:54,462 --> 00:29:56,862
إذن إنها في الأساس
الطاولة في النهاية.
413
00:30:00,902 --> 00:30:02,402
لذا كنت جالسًا، نعم...
414
00:30:02,432 --> 00:30:06,242
في الأساس، كنت جالسًا
هنا، وكان جالسًا هناك.
415
00:30:06,272 --> 00:30:07,442
- هنا؟
- هناك، أجل.
416
00:30:09,472 --> 00:30:11,142
آسف. إنه أخي المستبد.
417
00:30:11,172 --> 00:30:13,212
لديّ اخت مثل هذا النوع.
418
00:30:13,242 --> 00:30:14,412
يجب أن تعرف دومًا مكاني.
419
00:30:14,442 --> 00:30:15,882
حسنًا.
420
00:30:15,912 --> 00:30:17,182
أشعر بذلك بوضوح.
421
00:30:17,212 --> 00:30:18,882
تعتقد دومًا أنها تعرف أفضل أيضًا.
422
00:30:18,912 --> 00:30:20,322
حتى حين يُثبت خلاف ذلك؟
423
00:30:20,352 --> 00:30:22,222
بالضبط. ليس الأمر أنني لا أحبّها.
424
00:30:22,252 --> 00:30:24,422
لا بالطبع. سيكون من
الجيّد ألا يكون هناك أحد..
425
00:30:24,452 --> 00:30:26,322
يطاردك باستمرار.
426
00:30:26,362 --> 00:30:28,192
-من لحظة استيقاظك!
-لأنني لم أعد طفلة.
427
00:30:28,222 --> 00:30:30,562
لا! أنا أصغر بشهر،
شهر واحد بالضبط.
428
00:30:30,592 --> 00:30:32,362
وهل علينا فعل كل شيء معًا؟
429
00:30:32,392 --> 00:30:34,462
لا!
430
00:30:36,572 --> 00:30:38,872
(بيلي)! ماذا...
431
00:30:38,902 --> 00:30:40,272
يا لها من مصادفة!
432
00:30:40,302 --> 00:30:42,272
كنت أخبر صديقتي للتو (آن)
433
00:30:42,302 --> 00:30:45,172
-يا لك من رجل عظيم.
-يجب أن نتكلم.
434
00:30:45,212 --> 00:30:46,642
يجب أن نتكلم.
هذا الفتى يحب التحدث.
435
00:30:46,682 --> 00:30:48,512
-إنه متحدث رائع.
-(فريدي).
436
00:30:48,552 --> 00:30:50,952
-عليّ التحدث معه. سأعود قريبًا.
-حسنًا.
437
00:30:52,582 --> 00:30:54,882
مهلاً، ألم تخبرنا أن الساحر تفسخ؟
438
00:30:54,922 --> 00:30:56,122
انسلخ جلده من وجهه.
439
00:30:56,152 --> 00:30:58,022
لقد تحول إلى كومة رماد.
440
00:30:58,052 --> 00:31:00,162
-نعم، يبدو مؤكدًا.
-لا أدري.
441
00:31:00,192 --> 00:31:04,932
نعم. إلا أنه الآن يظهر في أحلامي وهو
يحاول أن يعطيني رسالة يا (فريدي).
442
00:31:04,962 --> 00:31:06,532
يمكن أن تكون قوى الإسقاط نجمي.
443
00:31:06,562 --> 00:31:08,962
-ما هذا؟
..ـ مرشدك الموثوق
444
00:31:09,002 --> 00:31:10,602
-من الحياة الآخرى؟
- حسنًا، أنني أدعو إلى..
445
00:31:10,632 --> 00:31:12,232
اجتماع طارئ بعد المدرسة.
446
00:31:12,272 --> 00:31:14,272
-أريدك هناك.
- إلى أين سأذهب؟
447
00:31:14,302 --> 00:31:15,572
-ماذا؟
-يا صاح.
448
00:31:17,712 --> 00:31:20,142
حسنًا، أولاً، لم أفجرها!
449
00:31:20,182 --> 00:31:21,612
حسنًا؟ وجدتها هكذا و...
450
00:31:21,642 --> 00:31:23,182
ما هذه، صحيفة "تربيون"؟
إنها أخبار مزيفة!
451
00:31:23,212 --> 00:31:24,612
(فريدي)، لدينا قاعدة واحدة فقط.
452
00:31:24,652 --> 00:31:26,122
جميع وإلا فلا.
453
00:31:26,152 --> 00:31:27,422
وهي قاعدة غبية بالمناسبة.
454
00:31:27,452 --> 00:31:29,152
ثمة فتاة تتحدث معي يا (بيلي).
455
00:31:29,182 --> 00:31:31,022
فتاة. للمرة الأولى في حياتي!
456
00:31:31,052 --> 00:31:34,562
وربما ليس لدي فرصة مع هذه
الفتاة، لكنني لن أعرف ذلك أبدًا
457
00:31:34,592 --> 00:31:36,022
إذا واصلت محاولة التحكم
في جميع أفعالي!
458
00:31:36,062 --> 00:31:37,392
فقط كن عند "الصخرة" يا (فريدي).
459
00:31:37,432 --> 00:31:40,462
حسنًا.
460
00:31:40,502 --> 00:31:42,672
بالمناسبة لديها أخت.
461
00:31:42,702 --> 00:31:44,272
مهووسة بالسيطرة تمامًا.
462
00:31:44,302 --> 00:31:45,672
أعتقد أنكما ستنسجمان معًا.
463
00:31:45,702 --> 00:31:47,572
أعتقد أنك ستحبّها، في الواقع.
464
00:31:47,602 --> 00:31:50,372
،اسمعوا يا عائلة
أعلم أنه يبدو جنونًا.
465
00:31:50,412 --> 00:31:54,142
ومن الواضح أنني لا أعرف
بالضبط ما يعنيه كل هذا
466
00:31:54,182 --> 00:31:57,712
لكنه كان عنيفًا وصاخبًا جدًا
.وأعتقد إنه كان يحاول تحذرينا
467
00:31:57,752 --> 00:32:00,952
كان يصرخ حول هذه العبارات
.السحرية حول العوالم والعصا
468
00:32:00,982 --> 00:32:03,492
هل عليك التحدث بصوت عالِ جدًا؟
469
00:32:03,522 --> 00:32:05,492
نعم يا (ماري)، لأن
هذا ليس صوت عالٍ.
470
00:32:05,522 --> 00:32:08,322
أعتقد أن هذا حجم صوت
داخلي مقبول تمامًا.
471
00:32:08,362 --> 00:32:09,692
ما الأمر؟ هل أنت بخير؟
472
00:32:09,732 --> 00:32:12,962
.ـ نعم
ـ لماذا ترتدين نظارة شمسية؟
473
00:32:13,002 --> 00:32:14,302
هل ذهبت إلى طبيب
العيون هذا الصباح؟
474
00:32:16,202 --> 00:32:18,642
لا أعلم، يبدو ليّ أن (ماري)
ذهبت إلى طبيب العيون،
475
00:32:18,672 --> 00:32:21,472
لكن ذلك في الليلة الماضية،
وإنها استمتعت كثيرًا.
476
00:32:21,502 --> 00:32:24,512
في الواقع، لقد قضيت وقتًا رائعًا.
477
00:32:24,542 --> 00:32:27,482
قابلت أشخاصًا آخرين
بعمري واستمتعت.
478
00:32:27,512 --> 00:32:29,752
كونتِ صداقات عند طبيب العيون؟
479
00:32:29,782 --> 00:32:31,382
لا، انها...
480
00:32:31,412 --> 00:32:33,022
نعم، هل يمكننا العودة
إلى صلب موضوعنا؟
481
00:32:33,052 --> 00:32:34,522
اسمعوا، إنه يصرخ عليّ
482
00:32:34,552 --> 00:32:38,492
وهو يقول بنات (أطلس)
قادمات لمطاردتنا.
483
00:32:38,522 --> 00:32:40,022
لذا، تفقدوا ما وجدته.
484
00:32:40,062 --> 00:32:42,762
"بنات (أطلس) هن من
نسل (أطلس) العملاق..."
485
00:32:42,792 --> 00:32:48,572
وهو أمر واضح، لكن أيضًا
(نيكس)، إلهة الليل والموت.
486
00:32:48,602 --> 00:32:51,102
الأشياء الجيّدة يمكن
أن تحدث في الليل.
487
00:32:51,132 --> 00:32:52,642
والموت.
488
00:32:52,672 --> 00:32:54,502
دعني أرى هذا.
489
00:32:59,542 --> 00:33:02,552
"يحرسن البنات شجرة الحياة الأسطورية
490
00:33:02,582 --> 00:33:06,322
الذي ينمو عليها تفاح ذهبي
يحمل بذور الحياة
491
00:33:06,352 --> 00:33:08,282
التي صنعت عالمهم
492
00:33:08,322 --> 00:33:09,652
ويحميها...
493
00:33:10,652 --> 00:33:12,762
ـ تنين.
ـ الآن.
494
00:33:12,792 --> 00:33:14,122
وأنا هنا فجأة من أجل هذا.
495
00:33:14,162 --> 00:33:15,592
أعلم، صحيح؟
496
00:33:15,632 --> 00:33:17,092
لأنه، من ناحية يعد مرعبًا تمامًا.
497
00:33:17,132 --> 00:33:18,802
- ومن ناحية أخرى، تنين!
- تنين!
498
00:33:18,832 --> 00:33:20,562
(ماري)، ماذا نفعل؟
499
00:33:20,602 --> 00:33:23,402
لا أعلم يا صاح، هذا اجتماعك.
500
00:33:23,432 --> 00:33:26,072
حسنًا، نعم، علينا جميعًا
أن نكون متحدين
501
00:33:26,102 --> 00:33:27,672
وأسمعوا،
502
00:33:27,702 --> 00:33:30,542
كثيرًا ما أعتقد أنكم
تفكرون أفضل مني.
503
00:33:30,572 --> 00:33:34,312
لم يمنحني المعالج بالضبط درسًا
تعليميًا هنا يا رفاق، حسنًا؟
504
00:33:34,342 --> 00:33:36,382
لا أعرف الكثير عن هذه العصا.
505
00:33:36,412 --> 00:33:38,452
وتلك "غرفة الأبواب" أو ذلك الكمان
506
00:33:38,482 --> 00:33:41,182
اللذان يحترقان باستمرار والذي
يعد أمر غريب جدًا، لكنه أيضًا
507
00:33:41,222 --> 00:33:42,622
بالتأكيد هذا يجعل عرينا دافئًا، حسنًا؟
508
00:33:42,652 --> 00:33:45,692
لم يخبرني حتى باسم بطلي الخارق.
509
00:33:45,722 --> 00:33:48,162
ليس الأمر كما لو أنني لا أحاول.
510
00:33:48,192 --> 00:33:50,362
لكنني حقًا بحاجة لمساعدتكم.
511
00:33:51,762 --> 00:33:55,362
قد أعرف شخصًا يمكنه المساعدة.
512
00:34:00,442 --> 00:34:02,472
محال، هل هذا يشتعل؟
513
00:34:04,542 --> 00:34:06,542
محال.
514
00:34:39,512 --> 00:34:43,182
إذن أنني أخطط العرين
كله وأنت تخفي هذا؟
515
00:34:43,212 --> 00:34:43,852
أنّك حقًا تخفي هذا عنا.
516
00:34:43,882 --> 00:34:44,852
رباه يا صاح.
517
00:34:47,352 --> 00:34:49,422
- عجباه!
- "عجباه" ماذا؟
518
00:34:49,452 --> 00:34:51,152
- "عجباه" ماذا؟
- انظر!
519
00:34:51,192 --> 00:34:52,492
(ستيف).
520
00:34:53,792 --> 00:34:56,292
ماذا؟ هل تنادي على القلم (ستيف)؟
521
00:34:56,332 --> 00:34:57,832
نعم، اعتقدت أنه يشبه (ستيف).
522
00:34:57,862 --> 00:34:59,562
إنه يشبه تمامًا (ستيف).
523
00:35:01,632 --> 00:35:05,202
- "الجريمة والعقاب، تقرير (بيدرو بينا)؟"
-نعم.
524
00:35:05,232 --> 00:35:07,572
(بيدرو).
525
00:35:07,602 --> 00:35:10,542
ـ هذا غش يا صاح.
- أعني أنه يعرف كل شيء.
526
00:35:10,572 --> 00:35:13,142
جديًا، اسأله.
527
00:35:13,182 --> 00:35:14,542
هل يمكنك أن تسأله عن الأشياء؟
528
00:35:14,582 --> 00:35:16,142
- اجل.
- مذهل. حسنًا، رائع.
529
00:35:16,182 --> 00:35:20,752
(ستيف)، أننا نبحث عن
معلومات حول بنات (أطلس).
530
00:35:20,782 --> 00:35:22,792
هل يمكنك مساعدتنا في ذلك؟
531
00:35:30,232 --> 00:35:32,192
- هذه عناوين كتب.
- حسنًا.
532
00:35:32,232 --> 00:35:33,602
لنختار كتابًا أو ما شابه.
533
00:35:33,632 --> 00:35:36,162
أين (فريدي)؟ أعني، الأساطير الغامضة؟
534
00:35:36,202 --> 00:35:37,802
بالتأكيد إنها هوايته.
535
00:35:37,832 --> 00:35:40,502
لست واثقًا حتى أن (فريدي)
يعرف هوايته بعد الآن.
536
00:35:45,982 --> 00:35:48,542
تعلمين أنني لم أصعد هنا أبدًا.
537
00:35:48,582 --> 00:35:50,882
لا تكذب. هذا هو المكان
الذي تتسكع فيه...
538
00:35:50,912 --> 00:35:53,352
مع أصدقائك الخارقين، أليس كذلك؟
539
00:35:53,387 --> 00:35:55,623
...لا، في الواقع، لماذا قد يضطرون إلى
لماذا يأتون إلى هنا؟
540
00:35:55,657 --> 00:35:57,391
،أعني كان بإمكانهم ذلك، نعم
...لقد كانوا مدفوعين بـ
541
00:35:57,424 --> 00:35:59,326
هل تعرف هؤلاء الرجال فعلاً؟
542
00:35:59,359 --> 00:36:02,429
أم أن الأمر أشبه بحال
الصديقة الكندية؟
543
00:36:02,462 --> 00:36:03,665
تقصدين (كوليت)؟ حسنًا، هي وأنا
544
00:36:03,698 --> 00:36:05,399
لم نكُن مقربين للغاية
كما الحال الآن
545
00:36:08,736 --> 00:36:09,737
هل ترغبين بمقابلة أحدهم؟
546
00:36:10,538 --> 00:36:11,673
مقابلة؟ كيف؟
547
00:36:11,706 --> 00:36:13,206
.وجهًا لوجه، الآن
548
00:36:14,341 --> 00:36:15,610
.سأعتبر ذلك قبولاً
549
00:36:15,643 --> 00:36:16,878
واليوم هو يوم سعدِك
550
00:36:16,911 --> 00:36:18,846
.لأنني سأنادي الأكثر إثارة
551
00:36:19,747 --> 00:36:21,314
هذه؟
552
00:36:21,348 --> 00:36:22,784
.لا، الرجل المُثير -
هذا؟ -
553
00:36:23,951 --> 00:36:25,687
ماذا؟ هذا؟
554
00:36:25,720 --> 00:36:27,588
،انظري، أعني، كل شيء إنتقائي
...أليس كذلك؟ لكن
555
00:36:27,622 --> 00:36:29,691
"عادةً ما يتصدر الكابتن "ايفري باور
معظم استطلاعات الرأي على الإنترنيت
556
00:36:29,724 --> 00:36:31,559
.لذا... إنه ليس بالخطب الجلل
557
00:36:31,592 --> 00:36:33,561
هل هذه مزحة يا (فريدي)؟
558
00:36:33,594 --> 00:36:36,396
لأنني لم أقصد أن أجعلك
.تثبت ذلك حقًا
559
00:36:39,801 --> 00:36:41,569
.لا، هذه ليست مزحة
وأنا سوف
560
00:36:41,602 --> 00:36:43,403
.أتصل به الآن. سأتصل به الآن
561
00:36:43,437 --> 00:36:46,541
.لذا لا تتحركي. ابقي مكانكِ
562
00:36:46,574 --> 00:36:48,576
."مرحبًا يا كابتن "ايفري باور
كيف حالك؟
563
00:36:48,609 --> 00:36:51,411
.انا صديقك يا (فريدي). أجل
564
00:36:51,445 --> 00:36:52,580
أتذكر ذلك الوقت الذي أنقذت فيه حياتك؟
565
00:36:52,613 --> 00:36:53,715
.لا، لا، لا، المرة الأخرى
566
00:36:53,748 --> 00:36:55,315
.أجل
567
00:36:55,348 --> 00:36:57,685
.حسنًا، أنا أريدك أن تسديني صنيعًا
568
00:37:06,728 --> 00:37:08,361
.(لا بد وأنكِ (آن
569
00:37:08,395 --> 00:37:10,998
.يا إلهي
570
00:37:12,466 --> 00:37:14,035
.(أنتِ صديقة (فريدي
571
00:37:14,068 --> 00:37:16,938
.أنا صديقته. أجل
...كيف
572
00:37:20,307 --> 00:37:22,877
كما تعلمين، قد أكون الشخص الذي
يمتلك قوى خارقة
573
00:37:22,910 --> 00:37:24,011
،لكن ذلك الفتى
574
00:37:24,045 --> 00:37:25,646
.إنه البطل الحقيقي
575
00:37:25,680 --> 00:37:27,749
،أجل. أعني، بصراحة
576
00:37:27,782 --> 00:37:29,483
.لم أقابل أحدًا مثله قط
577
00:37:29,517 --> 00:37:31,786
إنه... حقيقي
578
00:37:31,819 --> 00:37:34,589
.ودافيء، ومُضحك
579
00:37:34,622 --> 00:37:36,323
.تلك كثير من الأشياء اللطيفة -
.أجل -
580
00:37:38,059 --> 00:37:39,560
كيف تقابلتما أنتما الإثنان؟
581
00:37:39,594 --> 00:37:40,695
."في إحدى مؤتمرات "كوميك كون
582
00:37:40,728 --> 00:37:42,697
ما هو "كوميك كون"؟ -
ماذا؟ -
583
00:37:42,730 --> 00:37:43,965
،وبناءً على ذلك
584
00:37:43,998 --> 00:37:46,433
،اعتبرت الآلهة خدمًا للبشر
585
00:37:46,466 --> 00:37:48,368
دمى يجب اللعب بها
586
00:37:48,401 --> 00:37:49,737
.أطفال يجب معاقبتهم
587
00:37:51,706 --> 00:37:53,440
."شكرًا يا "ستيف
588
00:37:53,473 --> 00:37:55,877
حتى اندلع التمرد عندما
.انقلب البشر على الآلهة
589
00:37:55,910 --> 00:37:57,578
.أنا أقرأ عن ذلك الآن
590
00:37:57,612 --> 00:38:01,414
لذا، على ما يبدو، كل هذا
.بشأن سلاح قوي
591
00:38:01,448 --> 00:38:05,653
إذن (أطلس) هو والد بنات (أطلس)
كما هو واضح. أجل، أجل
592
00:38:05,686 --> 00:38:07,555
"لقد أوجد عصا من "شجرة الحياة
593
00:38:07,588 --> 00:38:10,091
وإستخدم هذه العصا لمنح
قوى لبعض الآلهة
594
00:38:10,124 --> 00:38:13,027
.ولكن أيضًا لإنتزاع قوى من آخرين
595
00:38:13,060 --> 00:38:16,664
(لذا، فإن العصا حيث يحتفظ (أطلس
.بكل القوى الخارقة للطبيعة
596
00:38:16,697 --> 00:38:20,535
.أجل بالضبط. إنها مثل بطارية السحر
597
00:38:20,568 --> 00:38:22,036
،ولكن عندما ساءت الأمور
598
00:38:22,069 --> 00:38:25,039
اجتمع مجلس من السحرة البشر
599
00:38:25,072 --> 00:38:26,574
.(وسرقوا العصا من (أطلس
600
00:38:26,607 --> 00:38:28,441
.واستخدموها لسلب قواه
601
00:38:28,475 --> 00:38:29,844
وبمجرد أن حصلوا على سحره
...ذهبوا سعياً وراء آلهة أخرى
602
00:38:29,877 --> 00:38:31,444
!يا رفاق، هذا هو الساحر
أنا أعرف هذا الرجل
603
00:38:31,478 --> 00:38:33,380
!هذا هو الساحر الذي أعرفه
604
00:38:33,413 --> 00:38:34,549
ماذا تقول هذه الكلمات؟
605
00:38:40,021 --> 00:38:41,488
،)حكمة (سليمان"
606
00:38:41,522 --> 00:38:43,057
،)شجاعة (هرقل
،)لياقة (أطلس
607
00:38:43,090 --> 00:38:44,792
،)قوة (زيوس
،)جرأة (أخيل
608
00:38:44,826 --> 00:38:47,094
."(سرعة (عطارد
.هذه هي القوى التي سرقوها
609
00:38:48,529 --> 00:38:49,530
.هذا محال
610
00:38:49,531 --> 00:38:51,000
(شازام)
611
00:38:51,599 --> 00:38:52,633
!مهلاً يا رفاق، انظروا
612
00:38:52,667 --> 00:38:54,135
.هذا ما يعنيه الإسم
613
00:38:54,168 --> 00:38:55,736
،وهي طريقة أكثر روعة مما اعتقدت
614
00:38:55,770 --> 00:38:57,738
.والتي هي مجردة كومة من القمامة، لذا
615
00:38:57,772 --> 00:39:00,908
إذا جاز لي أن أشير إلى إحدى القوى
التي قد تكون مفقودة.
616
00:39:02,577 --> 00:39:03,644
،أنا آسف
617
00:39:03,678 --> 00:39:05,546
هل تلمح بشكل بشكلٍ مباشر
618
00:39:05,580 --> 00:39:08,115
أنني بطريقة ما أفتقر إلى حكمة
619
00:39:08,149 --> 00:39:10,017
رجل بمفرده؟ -
.أجل -
620
00:39:11,018 --> 00:39:12,820
.حسنًا، ربما لاحقًا
621
00:39:12,854 --> 00:39:14,822
.أعني أنك عادة تسأل (ماري) ماذا تفعل
622
00:39:14,856 --> 00:39:15,890
.أنا فقط أقول -
.أجل -
623
00:39:15,923 --> 00:39:17,390
.هذا مؤلم للغاية
624
00:39:17,424 --> 00:39:18,559
.أنا فقط أريدكم جميعًا أن تعرفوا ذلك
625
00:39:18,593 --> 00:39:19,961
."وهو يُلفظ "(سليمان)
626
00:39:21,562 --> 00:39:23,130
ماذا تعلمنا أيضًا يا عائلة؟
627
00:39:23,164 --> 00:39:27,702
حسنًا، بمجرد احتواء العصا
،على قوى الآلهة
628
00:39:27,735 --> 00:39:32,006
فأن السحرة يغطون العالم
...السماوي بنوع من
629
00:39:32,039 --> 00:39:34,108
الكرة السحرية
630
00:39:34,141 --> 00:39:36,010
.محكمة عليها للأبد
631
00:39:36,043 --> 00:39:38,411
.عازلة السحر عنها
632
00:39:38,445 --> 00:39:40,514
.إذاً هذا هو سبب كل ما يجري
633
00:39:40,548 --> 00:39:43,651
.أجل، لا أعتقد أنهم معزولون بعد الآن
634
00:39:45,820 --> 00:39:47,922
انكشف مشهد غريب ومخيف
635
00:39:47,955 --> 00:39:49,757
.في "أثينا" بـ"اليونان" هذا الصباح
636
00:39:49,790 --> 00:39:51,826
امرأتان ترتديان ما يبدو أنه
...زيٌ يوناني قديم
637
00:39:51,859 --> 00:39:53,895
.مهلاً، هذه هي عصا الساحر
كيف حصلوا على ذلك؟
638
00:39:53,928 --> 00:39:55,763
.إذن، كل تلك التماثيل كانت بشرًا
639
00:39:55,796 --> 00:39:59,767
أتساءل، كيف انتهى الأمر
بالعصا في أوروبا
640
00:39:59,800 --> 00:40:00,902
حيث تقع "اليونان"؟
641
00:40:02,703 --> 00:40:06,040
سيدي الساحر، أعتذر عن أخذي عصاك
642
00:40:06,073 --> 00:40:07,108
أتريد استعادتها؟
643
00:40:10,945 --> 00:40:13,080
أعني، لقد كسرتها لنصفين
.ثم رميتها بعيدًا
644
00:40:13,114 --> 00:40:15,549
لذلك، ربما كان هذا هو المكان
.الذي بدأت فيه الرحلة
645
00:40:15,583 --> 00:40:16,717
كما تعلمون؟ -
ماذا؟ -
646
00:40:16,751 --> 00:40:18,085
ماذا تعنيين بماذا؟
ماذا؟
647
00:40:18,119 --> 00:40:19,787
هل تركتها هناك؟ -
.كنا جميعًا هناك -
648
00:40:19,820 --> 00:40:21,923
.يا رفاق، كان لدي عصا
.أعطيتكم كل القوى الخارقة
649
00:40:21,956 --> 00:40:23,724
.بالمناسبة، على الرحب والسعة
650
00:40:23,758 --> 00:40:24,992
ثم اضطررت لشطرها لنصفين
(حتى لا تفعل (سيفانا
651
00:40:25,026 --> 00:40:27,061
أشياء سيئة للغاية بها، حسنًا؟
652
00:40:27,094 --> 00:40:28,729
أنت كسرت العصا
653
00:40:28,763 --> 00:40:30,665
مما يعني أنك كسرت الحاجز
.بين العوالم
654
00:40:30,698 --> 00:40:31,899
.الذي نعرفه الآن
655
00:40:31,933 --> 00:40:33,868
،نحن الآن نعرف أيضًا كيف يبدون
656
00:40:33,901 --> 00:40:35,703
لذلك عندما يأتين لمطاردتنا
سنرى هاتين الإثنتين
657
00:40:35,736 --> 00:40:36,771
...قادمتين -
.بل ثلاثة -
658
00:40:36,804 --> 00:40:37,805
ماذا؟
659
00:40:39,607 --> 00:40:41,474
.كان لـ(أطلس) ثلاث بنات
660
00:40:41,509 --> 00:40:43,778
،(كاليبسو)، (هيسبيرا)
661
00:40:44,545 --> 00:40:45,646
.(و(أنثيا
662
00:40:45,680 --> 00:40:48,082
.آن... ثيا
663
00:40:50,618 --> 00:40:53,187
.كما تعلمين، أنا لست مجرد بطل خارق
664
00:40:54,155 --> 00:40:55,623
.أنا مستمعٌ ممتاز
665
00:40:56,624 --> 00:40:57,925
...و
666
00:40:57,959 --> 00:40:59,093
...أشعر
667
00:41:00,628 --> 00:41:03,030
.(أنه قد يكون لديكِ مشاعر تجاه (فريدي
668
00:41:03,064 --> 00:41:04,966
.فقط أريد أن أعرف متى سيعود
669
00:41:05,967 --> 00:41:07,601
.لا أريده أن يُصاب بأذى
670
00:41:07,635 --> 00:41:10,638
،حسنًا، (آن)... أعني
لا يمكننا إختيار
671
00:41:10,671 --> 00:41:12,239
.الأشخاص الذين نقع في حبهم
672
00:41:12,273 --> 00:41:13,941
ماذا؟
673
00:41:13,975 --> 00:41:15,710
.أنا لا أتحدث عن ذلك
674
00:41:15,743 --> 00:41:18,579
.إذا ظهر الآن، فهو في خطرٍ مُحدق
675
00:41:18,612 --> 00:41:20,681
.انظري برفقة من أنتِ
676
00:41:20,715 --> 00:41:22,216
ما الذي يمكن أن يكون خطيرًا؟
677
00:41:22,249 --> 00:41:23,250
.نحن
678
00:41:25,619 --> 00:41:27,188
.حسنًا
679
00:41:27,221 --> 00:41:28,923
.يمكنني رؤية ما هو عليه الحال
680
00:41:28,956 --> 00:41:29,957
.لنرقص
681
00:41:33,094 --> 00:41:34,628
.يا إلهي
682
00:41:34,662 --> 00:41:35,663
فريدي)؟)
683
00:41:37,231 --> 00:41:38,833
.(لم أكن أعلم يا (فريدي
684
00:41:38,866 --> 00:41:40,234
.لم أتعمد أن تُصاب بأذى أبدًا
685
00:41:40,267 --> 00:41:42,169
.لست أنا الشخص الذي سيتأذى
686
00:41:43,004 --> 00:41:44,005
!(شازام)
687
00:41:45,706 --> 00:41:46,707
!(شازام)
688
00:41:47,608 --> 00:41:48,843
.(شازام)
689
00:41:48,876 --> 00:41:50,911
ما الذي يحدث هنا؟ -
...لقد -
690
00:41:50,945 --> 00:41:52,713
هل أنت بخير يا (فريدي)؟
691
00:41:52,747 --> 00:41:53,714
،ارجع للداخل. فقط ارجع للداخل
.(سيّد (جيكل
692
00:41:53,748 --> 00:41:55,916
.أنا بخير. ارجع للداخل
693
00:41:55,950 --> 00:41:57,318
من أنتنّ؟ هل لديكنّ اطفال هنا؟
694
00:41:57,351 --> 00:41:58,819
.ماذا تفعلين؟ لا تؤذيه
695
00:41:58,853 --> 00:42:01,522
.لن أمسه بأذى. أعدك
696
00:42:03,032 --> 00:42:09,167
ترجمة: الدكتور علي طلال"
."محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي
697
00:42:11,932 --> 00:42:13,167
...سيد (جي)، ما
698
00:42:13,200 --> 00:42:14,635
ماذا قالت؟ ماذا تفعل؟
699
00:42:16,337 --> 00:42:18,072
ماذا تفعل؟
700
00:42:18,105 --> 00:42:19,840
!ما الذي... لا، لا، لا
701
00:42:19,874 --> 00:42:21,008
!توقف، توقف، توقف
!انتظر، انتظر، لا، لا، لا
702
00:42:21,042 --> 00:42:24,612
!انتظر، لا، لا، لا
703
00:42:28,215 --> 00:42:30,017
.لقد نسيت مدى سهولة حدوث الأمر
704
00:42:30,051 --> 00:42:31,185
لماذا تفعل ذلك؟
705
00:42:32,153 --> 00:42:33,187
.اشبه بحبة العنب
706
00:42:37,291 --> 00:42:38,292
ما الذي...؟
707
00:42:50,271 --> 00:42:53,707
.الآن، يا فتى، اخبرنا أين نجد الآخرين
708
00:42:53,741 --> 00:42:55,276
.لا حاجة لذلك
709
00:43:00,714 --> 00:43:02,116
.(قصيّ جناحيه يا (أنثيا
710
00:43:37,718 --> 00:43:38,719
.مهلاً
711
00:43:40,754 --> 00:43:41,789
.هناك المزيد
712
00:43:47,428 --> 00:43:50,731
.ممتاز. سنأخذ كل قواهم -
.لا -
713
00:43:50,764 --> 00:43:52,233
.هذا ليس سبب وجودنا هنا
714
00:43:52,266 --> 00:43:54,401
."نحن هنا من أجل "بذرة الحياة
.استسلمي يا أختاه
715
00:43:54,435 --> 00:43:56,270
.سنلتزم بالخطة التي لدينا
716
00:43:56,303 --> 00:43:57,404
.ما كان أبي ليستسلم أبدًا
717
00:43:57,438 --> 00:43:59,073
.أبانا ميت
718
00:43:59,106 --> 00:44:01,809
.الآن، أنتِ تعرفين منزلتكِ يا أختاه
719
00:44:01,842 --> 00:44:03,344
.وإلا سأريكِ إياها
720
00:44:05,479 --> 00:44:07,815
نحن نفعل هذا بطريقتنا
.وليس بطريقتهم
721
00:44:15,055 --> 00:44:17,358
...اخطِ خطوة واحدة
722
00:44:21,228 --> 00:44:23,764
.وسأقطع رقبة هذا الطفل
723
00:44:52,159 --> 00:44:53,761
.(فريدي)
724
00:44:59,433 --> 00:45:01,769
!بيلي)، لا)
725
00:45:36,804 --> 00:45:38,205
!عُد أدراجك يا (بيلي)
726
00:45:38,239 --> 00:45:39,473
.إنهم يستخدمون العصا لسلب قوانا
727
00:45:48,849 --> 00:45:51,151
ماذا؟ ماذا؟
728
00:46:06,867 --> 00:46:07,868
!آسف
729
00:46:10,437 --> 00:46:11,839
،أنا آسف
730
00:46:11,872 --> 00:46:13,240
.أنا آسف، فقط، فقط انقذ نفسك
731
00:46:13,274 --> 00:46:15,943
.لا، لا، جميعنا أو لا فلا
.سنبقى سوياً
732
00:46:15,976 --> 00:46:18,879
.وستفعل ذلك لأنك لا تستطيع المغادرة
733
00:46:18,912 --> 00:46:22,249
لنرى كيف تحب كونك عالقاً
.في عالم يحتضر
734
00:46:22,983 --> 00:46:24,985
!لا
735
00:46:25,019 --> 00:46:26,120
!لا
736
00:46:26,153 --> 00:46:27,154
!(فريدي)
737
00:46:35,429 --> 00:46:37,264
من جادة "ستي لاين" في الشمال
738
00:46:37,298 --> 00:46:39,300
إلى الشاطئ الغربي
"لنهر "سكوكل
739
00:46:39,333 --> 00:46:40,602
."وصولاً إلى "كوبس كريك
740
00:46:40,635 --> 00:46:42,537
يبدو أن الحاجز المجهول
741
00:46:42,570 --> 00:46:44,238
على شكل قبة
742
00:46:44,271 --> 00:46:47,341
لا يسمح لأحد بدخول
المدينة أو الخروج منها
743
00:46:47,374 --> 00:46:51,245
والبعض يقترح أن هذا العنصر السحري الغريب
744
00:46:51,278 --> 00:46:56,250
قد يكون ناجمًا عن الإخفاق التام
."في "فيلاديلفيا
745
00:47:15,235 --> 00:47:16,538
...يا إلهـ -
!صه -
746
00:47:16,571 --> 00:47:20,174
.أحاول النوم
747
00:47:20,207 --> 00:47:22,510
.إنه المهرب الوحيد من العذاب هنا
748
00:47:22,544 --> 00:47:24,878
.حسنًا. كم أنت كئيب
749
00:47:26,447 --> 00:47:28,248
.انتظر لحظة
750
00:47:28,282 --> 00:47:30,451
.(لحية (هاجريد)، صوت (باتمان
751
00:47:30,484 --> 00:47:33,153
!أنت الساحر. أنت الساحر
752
00:47:33,187 --> 00:47:34,556
(لقد عدت! أخبرني (بيلي
.كل شيء عنك
753
00:47:34,589 --> 00:47:36,890
بيلي)؟ هل تعرف (بيلي باتسون)؟)
754
00:47:36,924 --> 00:47:38,359
،بيلي باتسون). أجل)
.إنه أعز أصدقائي
755
00:47:38,392 --> 00:47:40,327
،)أنا... أنا (فريدي فريمان
."كابتن "ايفري باور
756
00:47:40,361 --> 00:47:42,262
.حسنا، إعتدت أن أكون
.الأمرُ معقدٌ الآن
757
00:47:42,296 --> 00:47:43,964
.هي... الأمرُ مُعقد
758
00:47:43,997 --> 00:47:46,400
(هل أعطاك الأبله (بيلي
قوى (شازام)؟
759
00:47:46,433 --> 00:47:49,470
،أجل، وقال إنك تحولت لرماد
لكن، لكن، ألم تتحول لرماد؟
760
00:47:51,438 --> 00:47:52,940
،بمجرد أن أعطيته القوة
761
00:47:52,973 --> 00:47:55,543
.لم يعد بإمكاني البقاء في مملكتي
762
00:47:55,577 --> 00:47:57,311
لكن الموت كان سيبدو أكثر رفاهية
763
00:47:57,344 --> 00:47:59,313
مقارنة بالبقاء عالقاً في هذه الزنزانة
764
00:47:59,346 --> 00:48:01,683
مع معرفتي بفشلي
.ومع وجودي برفقتك
765
00:48:01,716 --> 00:48:03,183
.في الغالب مع وجودي برفقتك
766
00:48:03,217 --> 00:48:04,351
(أكثر تهكمًا بقليل مما قاله (بيلي
767
00:48:04,385 --> 00:48:06,220
.لكن، كل شيء على ما يرام
768
00:48:06,253 --> 00:48:08,355
.لنخرج من هنا -
"لنخرج من هنا" -
769
00:48:08,389 --> 00:48:09,591
.أجل، بالطبع
770
00:48:09,624 --> 00:48:11,392
.لا يعجبني وقع ذلك، لكن حسنًا
771
00:48:11,425 --> 00:48:12,926
الحال هو كالتالي
772
00:48:12,960 --> 00:48:15,295
ساحرٌ عجوز ومتذمر ينام هنا
773
00:48:15,329 --> 00:48:18,232
وشاب مراهق لديه معرفة موسوعية
بشأن الهراء السحري
774
00:48:18,265 --> 00:48:22,269
من المستحيل أن تبقينا
.هؤلاء الأخوات هنا
775
00:48:22,302 --> 00:48:24,138
،قضبان السجن هذه
!ربما تكون مسحورة
776
00:48:24,171 --> 00:48:27,274
ما هي التعويذات التي تعرفها؟ -
.أرجوك توقف عن الكلام -
777
00:48:27,307 --> 00:48:28,442
ماذا عن التركيز الغامض؟
778
00:48:28,475 --> 00:48:30,144
.أنا لا أعرف حتى ما هذا
779
00:48:31,478 --> 00:48:33,213
.حسنًا، لنصنع جرعة
780
00:48:33,247 --> 00:48:35,382
.جرعة من قوة عملاقة
781
00:48:35,416 --> 00:48:37,184
!ذات هيئة غازية
782
00:48:37,217 --> 00:48:39,621
أجل! ربما يمكننا أن نطفو من هنا
.مثل ريح تخرج من المؤخرة
783
00:48:39,654 --> 00:48:43,157
.أعطيت قوتي لأطفال والذين شتتوها
784
00:48:44,191 --> 00:48:45,993
.(سوف نموت هنا يا (فريبي
785
00:48:46,026 --> 00:48:48,962
.(بالمناسبة إنه (فريدي
...فريبي)؟ أين كنت)
786
00:48:48,996 --> 00:48:50,364
،كلما تقبلت الأمر باكرًا
787
00:48:51,265 --> 00:48:52,466
.سيكون أسهل
788
00:48:52,499 --> 00:48:55,169
هل هذه سن؟
!هنالك سن هنا
789
00:49:05,312 --> 00:49:08,315
.قوة العناصر، قوة الفوضى"
790
00:49:08,348 --> 00:49:10,451
."قوة المحور
791
00:49:10,484 --> 00:49:12,119
.هذه قوى بدائية
792
00:49:12,152 --> 00:49:14,054
.لا أعرف كيف نحارب قوى مثل هذه
793
00:49:14,087 --> 00:49:15,989
.سأقول لكِ كيف نحاربها
794
00:49:16,023 --> 00:49:17,424
...بحكمة
795
00:49:18,292 --> 00:49:20,562
.(سليمان) -
.بالضبط -
796
00:49:20,595 --> 00:49:22,463
.سنرتب لعقد إجتماع
797
00:49:22,496 --> 00:49:25,032
.أجل، نخبرهنّ أننا نريد التفاوض
798
00:49:25,065 --> 00:49:27,201
.(نمنح قوانا لـ(فريدي
799
00:49:27,234 --> 00:49:29,136
لكن بعد ذلك نمسك بأحداهن
800
00:49:29,169 --> 00:49:31,004
!وهذا ما سنستخدمه حقًا للتبادل
801
00:49:31,038 --> 00:49:32,507
لكن ماذا لو سرقوا قوانا؟
802
00:49:32,540 --> 00:49:34,676
لا، لن يفعلوا، لأننا نعرف
.كيف يعملون الآن
803
00:49:34,709 --> 00:49:37,344
أنتِ تعلمين ما أعنيه؟ إذا قاموا فقط
.بتوجيه العصا إلينا، فإننا سنناور
804
00:49:37,377 --> 00:49:40,080
.مثل كرة المناورة
805
00:49:40,113 --> 00:49:42,282
.يا صاح، أنا سيءٌ في كرة المناورة
806
00:49:42,316 --> 00:49:44,318
حسنًا، ربما (بيدرو) سيء
في كرة المناورة
807
00:49:44,351 --> 00:49:45,687
.لكن ليس (بيدرو) الخارق
808
00:49:45,720 --> 00:49:48,088
لا، (بيدرو) الخارق سيء أيضًا
.في كرة المناورة
809
00:49:48,121 --> 00:49:51,124
حسنًا. اسمعوا، كل ما أعرفه هو
.أن هناك خمسة منا وثلاثة منهم
810
00:49:51,158 --> 00:49:53,427
لذلك أعتقد أننا يجب أن نرسل لهم
.دعوة صغيرة
811
00:49:55,830 --> 00:49:57,130
.حسنًا
812
00:49:57,164 --> 00:49:59,199
لذا، يقول (ستيف) أن هذه الورقة
813
00:49:59,233 --> 00:50:01,368
.عبارة عن كومة من المخطوطات السحرية
814
00:50:01,401 --> 00:50:03,337
تكتب رسالة على الورقة السحرية
815
00:50:03,370 --> 00:50:06,340
وتقول اسم الإله الذي تود التحدث إليه
816
00:50:06,373 --> 00:50:08,810
...ثم تطوى الورقة على شكل
817
00:50:08,843 --> 00:50:11,378
!يا الهي، أجل
818
00:50:12,647 --> 00:50:14,248
.طائر من ورق
819
00:50:14,281 --> 00:50:15,783
.وهو سيطير الى الإله
820
00:50:15,817 --> 00:50:17,685
.حسنًا، هذا لطيف نوعًا ما
821
00:50:17,719 --> 00:50:21,789
مهلاً، ماذا عن أنصاف الآلهة؟
تعرفين، مثل، "المرأة الأعجوبة"؟
822
00:50:21,823 --> 00:50:24,224
هل تعتقدين أنها تقبل الرسائل الطائرة الآن؟
823
00:50:26,360 --> 00:50:27,494
هل هز القلم كتفيه للتو؟
824
00:50:28,830 --> 00:50:30,598
يا (ستيف)، هل أملي فقط
...على
825
00:50:31,733 --> 00:50:33,701
.أجل. حسنًا، رائع، لقد تم ذلك
826
00:50:33,735 --> 00:50:35,068
.حسنًا
827
00:50:36,336 --> 00:50:38,305
...رسالة
828
00:50:38,338 --> 00:50:42,276
.رسالة، كتابة رسالة
!لا، لا، لا
829
00:50:42,309 --> 00:50:43,811
.كنت أتحدث بصوتٍ عالٍ
830
00:50:43,845 --> 00:50:45,145
.هذا ليس جزءًا من الرسالة
.تم ذلك أيضًا
831
00:50:46,514 --> 00:50:48,550
ربما إذا حاولت
832
00:50:48,583 --> 00:50:50,652
.التكلم من القلب
833
00:50:50,685 --> 00:50:52,554
،بنات (أطلس) العزيزات"
834
00:50:53,655 --> 00:50:55,690
".العنف ليس هو الحل
835
00:51:17,712 --> 00:51:19,313
أيها الفتى
836
00:51:19,346 --> 00:51:21,381
.سأعفوا عن حياتك إذا كنت صادقًا معي
837
00:51:21,415 --> 00:51:22,784
.صادقًا
838
00:51:22,817 --> 00:51:26,521
.أجل، رائع، موضوعٌ مثيرٌ للسخرية
839
00:51:27,421 --> 00:51:28,623
...الأبطال الآخرون
840
00:51:28,656 --> 00:51:31,158
هل هم صغار مثلك؟
841
00:51:31,191 --> 00:51:32,860
ما هو الفتى الصغير حتى؟
842
00:51:32,894 --> 00:51:35,730
،أعني، أعلم أنني أحلق لحيتي
.كل أسبوع
843
00:51:35,763 --> 00:51:37,497
أجل أو لا؟
844
00:51:37,532 --> 00:51:39,667
لا. إجابتكِ هي لا لأنه لا يوجد أحد
غبي بما فيه الكفاية
845
00:51:39,701 --> 00:51:43,337
لمنح قوى بدائية شبيهة بالآلهة
.لمجموعة من الصغار
846
00:51:43,370 --> 00:51:46,741
.اعطِنا أسمائهم -
أسماء الأبطال؟ -
847
00:51:46,774 --> 00:51:50,912
،)حسنًا، هناك (بريت براير
.(و(بورك براير
848
00:51:50,945 --> 00:51:52,446
هل تدونون ما أقوله يا رفاق؟
849
00:51:52,479 --> 00:51:53,848
أتدون هذا؟ لا؟
850
00:51:53,881 --> 00:51:55,248
."يقودون سيارة "دودج رام
851
00:51:55,282 --> 00:51:56,450
.إنه يكذب
852
00:51:56,483 --> 00:51:58,886
.هذه هي قوتك الخارقة وليست قوتي
853
00:51:58,920 --> 00:52:00,722
.وتعتقدينَ أنكِ مهووسة بفرض السيطرة
854
00:52:01,823 --> 00:52:02,924
.إحداكنّ كذلك
855
00:52:02,957 --> 00:52:04,224
.ربما أنتِ
856
00:52:05,258 --> 00:52:07,427
.امسكه
857
00:52:09,530 --> 00:52:11,733
لا... ماذا يحدث؟
858
00:52:11,766 --> 00:52:13,200
ما هذا؟ ما الذي تفعله؟
859
00:52:13,233 --> 00:52:14,636
.قوة الفوضى
860
00:52:14,669 --> 00:52:17,170
.إنها تلجُ عقل الإنسان وتحطمه بالكامل
861
00:52:17,204 --> 00:52:19,707
،عقلي محطمٌ بالفعل
862
00:52:19,741 --> 00:52:22,175
.لذلك أود بالفعل أن أراكِ تحاولين
863
00:52:22,209 --> 00:52:24,344
لأنه لا أحد لديه الجرأة
864
00:52:24,378 --> 00:52:26,480
.للتعامل مع ما بداخل عقلي
865
00:52:26,514 --> 00:52:28,683
.قُل أسمائهم
866
00:52:34,956 --> 00:52:36,824
.قُل أسمائهم
867
00:52:36,858 --> 00:52:39,727
.قُل أسمائهم. قُل أسمائهم
868
00:52:43,665 --> 00:52:46,734
.قام طفل القدر بعمل أفضل
869
00:52:46,768 --> 00:52:48,268
.إنه أقوى مما يبدو
870
00:52:50,437 --> 00:52:52,305
.قُل أسمائهم
871
00:52:54,776 --> 00:52:55,877
...(بيلي)
872
00:52:59,413 --> 00:53:00,848
...(بيلي باتس)
873
00:53:04,719 --> 00:53:06,253
...(بيلي بـ)
874
00:53:06,286 --> 00:53:07,689
.توقف
875
00:53:10,457 --> 00:53:11,826
.هذه رسالة من الأبطال
876
00:53:13,528 --> 00:53:15,295
بنات (أطلس) العزيزات"
877
00:53:15,328 --> 00:53:17,699
.العنف ليس هو الحل
878
00:53:17,732 --> 00:53:21,501
.(الجملة الأولى جيدة. شكرًا يا (دارلا
879
00:53:21,536 --> 00:53:23,303
.نرغب في إجراء مبادلة -
ماذا؟ -
880
00:53:23,336 --> 00:53:24,772
سوف نتخلى عن قوانا
881
00:53:24,806 --> 00:53:28,241
،)إذا ما أعطيتمونا (فريدي
."أضفنّ على ذلك "سالمًا معافى
882
00:53:28,275 --> 00:53:31,311
وإلا، سوف تعانون الأمريّن
883
00:53:31,344 --> 00:53:32,680
.(هذا ذكي، (يوجين
884
00:53:32,714 --> 00:53:34,982
"يا (ستيف)، أضف "سالمًا غير معافى
885
00:53:35,016 --> 00:53:37,484
...ثم اكتب، يا سيدي
886
00:53:37,518 --> 00:53:40,320
...كلا، بل اكتب، مع خالص
887
00:53:40,353 --> 00:53:43,290
."بل الأفضل ربما موقعة من قبل "الأبطال
888
00:53:43,323 --> 00:53:44,892
هل يجب أن نصححها؟
889
00:53:44,926 --> 00:53:47,294
كلا، (ستيف) لا يخطيء
890
00:53:47,327 --> 00:53:48,663
.فقط يكتب ما تقوله
891
00:53:48,696 --> 00:53:52,033
عظيم. أشعر بشعور جيد
.حيال هذه الرسالة. أنا أيضاً
892
00:53:52,066 --> 00:53:55,002
أيرغب أحدكم بمشروب الطاقة؟
893
00:53:55,036 --> 00:53:56,436
هل لدينا الشراب ذو اللون الأحمر؟
894
00:53:57,572 --> 00:53:59,941
ما هو مشروب الطاقة؟
895
00:54:02,810 --> 00:54:04,779
أهو سلاح؟ -
.يا أختاه -
896
00:54:04,812 --> 00:54:07,782
.لا نحتاج إلى تعذيبه بعد الآن
.سمعتِ الرسالة
897
00:54:09,617 --> 00:54:11,418
.ارميهم في الحفرة -
.مهلاً -
898
00:54:12,419 --> 00:54:13,855
.يريدون إجراء مبادلة
899
00:54:16,423 --> 00:54:18,059
.وسنلتقي بهم يا أختاه
900
00:54:18,092 --> 00:54:19,861
.لكن البشر لا يمكن الوثوق بهم
901
00:54:19,894 --> 00:54:23,598
الحفرة هي مجرد اسم سيء
لمكان ممتع، أليس كذلك؟
902
00:54:24,498 --> 00:54:26,399
صحيح؟
903
00:54:44,685 --> 00:54:46,053
هل أصبت بأذى؟
904
00:54:46,087 --> 00:54:48,723
.لا، لا شيء يذكر
905
00:54:48,756 --> 00:54:51,324
.حسنًا، يجب أن تنهض -
لأجل ماذا؟ -
906
00:54:51,358 --> 00:54:55,029
كل هذا التظاهر بأنني بطل خارق
...هو فقط
907
00:54:55,062 --> 00:54:57,031
طريقة بالنسبة لي لأتظاهر
.بأنني لست محطمًا
908
00:54:57,064 --> 00:54:58,866
.المشاعر
909
00:55:13,514 --> 00:55:16,383
.أرى شيئا يتحرك -
.أجل، أراه أيضًا -
910
00:55:32,967 --> 00:55:33,968
.سحقًا
911
00:55:35,002 --> 00:55:36,537
ما هذا؟
912
00:55:36,571 --> 00:55:37,839
."ليدن"
913
00:55:37,872 --> 00:55:40,074
.(وصيّ حديقة (أطلس
914
00:55:49,851 --> 00:55:52,553
.اهرب -
!لا أستطيع. لا أستطيع -
915
00:56:10,738 --> 00:56:12,773
.أنت بخير! أنت بخير
916
00:56:12,807 --> 00:56:14,542
.لا أشعر أنني بخير على الإطلاق
917
00:56:14,575 --> 00:56:17,011
.هذه هي قوة التنين
918
00:56:17,044 --> 00:56:19,412
.ينبعث الخوف من كل مسام جسده
919
00:56:19,446 --> 00:56:21,716
،يشل خوف "ليدن" أي إنسان
920
00:56:21,749 --> 00:56:23,918
حتى لا يتمكن أحد من الاقتراب
.من الحديقة التي يحميها
921
00:56:25,152 --> 00:56:27,655
.قوة المحور. رائع جدًا
922
00:56:27,688 --> 00:56:29,590
.نادرٌ جدًا -
!(أنثيا) -
923
00:56:29,624 --> 00:56:31,626
.يجب أن أذهب
924
00:56:31,659 --> 00:56:34,595
يقع باب العودة إلى عالمك
.في وسط المتاهة
925
00:56:34,629 --> 00:56:36,463
اتجها يمينًا، ثم يسارًا، ثم يسارًا
926
00:56:36,496 --> 00:56:38,933
.ثم اتبعا الجدار الأيمن إلى المركز
927
00:56:38,966 --> 00:56:40,768
.سوف تحتاج هذا -
كيف وجدته؟ -
928
00:56:40,801 --> 00:56:42,469
لقد حميتني ذات مرة من المتنمرين
929
00:56:42,502 --> 00:56:44,572
.(في عالمك يا (فريدي فريمان
930
00:56:44,605 --> 00:56:45,806
.الآن لقد قمتُ بحمايتك في بلدي
931
00:56:50,912 --> 00:56:53,147
.بطلة
932
00:56:53,180 --> 00:56:56,483
،حسنًا، لكي نكون منصفين
.لم أكن بحاجة إلى حمايتك بالفعل
933
00:56:56,517 --> 00:56:58,019
كنت على وشك إعادة ترتيب
الأعضاء الداخلية
934
00:56:58,052 --> 00:56:59,720
.لهؤلاء الأولاد عندما تدخلت
935
00:56:59,754 --> 00:57:02,455
،لكنك لم تكن تعرف ذلك
.مما يجعلك شجاعًا
936
00:57:02,489 --> 00:57:05,192
لقد كنت شجاعًا فقط لأنني
.كنت أعرف أنني أمتلك قوى
937
00:57:05,226 --> 00:57:08,930
.لا، أقوى ما فيك هو أنت
938
00:57:10,932 --> 00:57:13,668
.كم هو جميل لكلاكما
939
00:57:13,701 --> 00:57:15,970
،نشكركِ كثيرًا أيتها الآلهة
...لكن يجب أن
940
00:57:16,003 --> 00:57:18,806
يجب أن تذهبا. لم تعد أخواتي
.بحاجة إليكما بعد الآن
941
00:57:18,839 --> 00:57:20,440
.كل ما يحتجونه الآن هو البذرة
942
00:57:21,242 --> 00:57:23,511
البذرة؟ -
.أجل -
943
00:57:23,544 --> 00:57:25,212
والتي هي مخبئة في مكان
لا يمكن لأحد بلوغه
944
00:57:25,246 --> 00:57:27,248
.هيا، هيا، (جيف). أسرع
945
00:57:27,281 --> 00:57:29,850
هل تدعوني (جيف)؟
!لقد قالت اسمي بالكامل
946
00:57:43,130 --> 00:57:44,999
يا إلهي... لا؟
947
00:57:48,135 --> 00:57:50,204
.أنت! يا شرارة الحياة
948
00:57:52,073 --> 00:57:53,941
متى ستعالج أمر هذه القبة يا رجل؟
949
00:57:53,975 --> 00:57:55,543
.لا، لا، لا، لا تقلق يا سيدي
950
00:57:55,576 --> 00:57:56,844
.لدي خطة
951
00:57:56,877 --> 00:57:58,245
حقًا؟
952
00:57:58,279 --> 00:58:00,047
.لأنه يبدو أن كل ما لديك هو شطيرة
953
00:58:00,081 --> 00:58:01,515
لا، هذه السندويشات؟
954
00:58:01,549 --> 00:58:02,650
.لا، هذه السندويشات مهمة
955
00:58:02,683 --> 00:58:04,051
.إنها من أجل الاجتماع
956
00:58:04,085 --> 00:58:07,521
."أجل، بالتأكيد أيها العقيد "تشيزستيك
957
00:58:08,022 --> 00:58:09,023
العقيد؟
958
00:58:10,257 --> 00:58:11,926
.يا إلهي، أنا حقًا بحاجة إلى إسم
959
00:58:16,097 --> 00:58:17,932
.في الواقع، هي بحاجة لإسم
960
00:58:17,965 --> 00:58:20,634
أنا أعرف الطريقة الأكثر فعالية
.لقطع حنجرة العدو
961
00:58:22,136 --> 00:58:23,738
...هل هذا
962
00:58:23,771 --> 00:58:25,639
.أنتِ جادة تمامًا. حسنًا
963
00:58:27,241 --> 00:58:30,111
.حسنًا، اسمعي، أنتِ مستاءة
964
00:58:30,144 --> 00:58:31,979
مجموعة من السحرة أتوا
،وسرقوا قوتكِ
965
00:58:32,013 --> 00:58:34,281
.وهذا سيء حقًا، أنا أفهم تماماً
966
00:58:34,315 --> 00:58:37,251
لكن، أشعر نوعًا ما بأنكِ
تعتبرين كل ما يجري
967
00:58:37,284 --> 00:58:40,287
،مسألة شخصية حقًا
حتى أنني لا أعرفكِ يا سيدتي، صحيح؟
968
00:58:40,321 --> 00:58:42,890
إذا اقتحم لصوص منزلك ليلاً
969
00:58:42,923 --> 00:58:45,026
،وسرقوا كل نقودك ثم هربوا
970
00:58:45,059 --> 00:58:47,528
،من الطبيعي أن تطاردهم
أليس كذلك؟
971
00:58:48,863 --> 00:58:50,564
،ولنفترض، في هذه المطاردة
972
00:58:50,598 --> 00:58:51,966
أسقط اللصوص الأموال على الأرض
973
00:58:51,999 --> 00:58:54,635
.وحمله جارك واحتفظ به
974
00:58:55,770 --> 00:58:58,639
الآن، تخيل أنه ليس المال
975
00:58:58,672 --> 00:59:00,875
.ولكن شريان الحياة لوالدك
976
00:59:00,908 --> 00:59:02,943
.آخر نفس لأمك
977
00:59:02,977 --> 00:59:05,279
،قوة كل الآلهة
978
00:59:05,312 --> 00:59:08,716
.سحرُ العالم بأسره الذي سُرق
979
00:59:08,749 --> 00:59:11,252
والآن هذا السحر يتدفق من خلالك
980
00:59:11,285 --> 00:59:13,154
وأنت لديك الجرأة
981
00:59:13,187 --> 00:59:15,790
على تصديق أنك تستحقه؟
982
00:59:17,758 --> 00:59:20,194
،هذه مسألة شخصية للغاية
983
00:59:21,395 --> 00:59:22,596
.يا (بيلي)
984
00:59:25,299 --> 00:59:27,368
.أنتِ مخيفة جدًا
985
00:59:27,401 --> 00:59:29,804
.أنا فقط أريدكِ أن تعرفي ذلك
...مثل، أنا حقًا
986
00:59:29,837 --> 00:59:33,374
أشعر بوجودكِ
.وهذا يقطع شوطًا طويلاً
987
00:59:33,407 --> 00:59:37,044
لكن اليوم، أردت حقًا التحدث
.عن التسوية
988
00:59:37,078 --> 00:59:39,013
.لا توجد تسوية
989
00:59:39,046 --> 00:59:41,015
.كنت أعلم أنكِ ستقولينَ ذلك
990
00:59:41,048 --> 00:59:43,317
.(حكمة (سارومان
لا تعبثي معي، حسنا؟
991
00:59:43,350 --> 00:59:45,986
اعيدوا لنا (فريدي)، ازيلوا هذا
992
00:59:46,020 --> 00:59:49,190
الشيء الذي يبدو على شكل
وعاءٍ سحري
993
00:59:49,223 --> 00:59:50,891
،وبعد ذلك، كما تعلمين
994
00:59:50,925 --> 00:59:52,626
.لن نضطر للقضاء عليكن
995
00:59:52,660 --> 00:59:53,861
.إنه عرضٌ جيد
996
00:59:53,894 --> 00:59:55,029
.أنا جاد
997
00:59:55,062 --> 00:59:57,765
أنت تلعب دور الرجل
998
00:59:57,798 --> 01:00:00,134
.لكنك لا تلعبه بشكلٍ جيد
999
01:00:00,167 --> 01:00:02,603
.امنحنا القوى، أيها الطفل
1000
01:00:03,170 --> 01:00:04,972
.جميعها
1001
01:00:05,005 --> 01:00:06,841
.(أنت لست قائدًا يا (بيلي
1002
01:00:07,842 --> 01:00:09,777
أنت فتى تائه
1003
01:00:09,810 --> 01:00:13,013
.والذي يحب أن يتصور أنه محارب
1004
01:00:13,047 --> 01:00:15,216
حسنًا، انظري. قد لا أمتلك
خبرة كبيرة مثلكِ
1005
01:00:15,249 --> 01:00:17,251
،لأنني لست عجوزًا مثلكِ
1006
01:00:17,284 --> 01:00:20,688
لكني أعتقد أن لدي بعض
.التجارب التي لا تملكينها
1007
01:00:20,721 --> 01:00:23,958
لأنني شاهدت جميع أفلام
.السرعة والغضب يا سيدتي
1008
01:00:23,991 --> 01:00:25,693
.ودعني أقول لكِ شيئًا
1009
01:00:25,726 --> 01:00:28,796
!كل شيء يدور عن العائلة
1010
01:00:34,135 --> 01:00:36,303
!العائلة
1011
01:00:36,337 --> 01:00:39,673
.يا رفاق، كانت تلك هي الإشارة
.لقد تدربنا على هذا 12 مرة. شكرًا
1012
01:00:39,707 --> 01:00:41,742
،نسيتِ كل شيء عن عائلتي
أليس كذلك يا أيتها الآلهة؟
1013
01:00:42,943 --> 01:00:45,913
.لا أيها الإنسان. لقد نسيت بشأن عائلتي
1014
01:00:56,323 --> 01:00:57,358
!هيا
1015
01:00:57,391 --> 01:00:58,425
.لنذهب -
!(بيدرو) -
1016
01:01:34,061 --> 01:01:36,830
.أنت تضيع وقتي يا فتى
1017
01:02:15,502 --> 01:02:17,004
.أجل
1018
01:02:18,272 --> 01:02:20,007
من المؤكد أنها لم تتوقع ذلك
1019
01:02:20,040 --> 01:02:23,978
.لأنها لم تقصد طبيب العيون
1020
01:02:24,011 --> 01:02:25,813
،يا (دارلا)، كان ذلك
...بسبب
1021
01:02:25,846 --> 01:02:28,249
.كناية. كان هذا تعبيرًا لطيفًا
1022
01:02:35,122 --> 01:02:37,157
!كلا
1023
01:02:50,070 --> 01:02:51,338
لقد أخذنا القوة من شخصين
1024
01:02:51,372 --> 01:02:53,240
.في عائلتك بالفعل
1025
01:02:53,274 --> 01:02:55,909
والآن يجب أن يموت اثنان آخران، ولماذا؟
1026
01:02:55,943 --> 01:02:58,345
لذا يمكنك الاستمرار في لعب دور البطل؟
1027
01:03:34,549 --> 01:03:37,051
.(والدي كان (أطلس
1028
01:03:37,084 --> 01:03:39,987
.إله جبار لديه القدرة على التحمل والقوة
1029
01:03:42,389 --> 01:03:45,359
قد يمر سحره وقوته من خلالك
1030
01:03:45,392 --> 01:03:48,862
.لكنك لن تكون أبدًا إلهًا حقيقيًا
1031
01:03:48,896 --> 01:03:50,898
حقًا؟ هل يمتلك والدكِ سرعة فائقة؟
1032
01:03:55,169 --> 01:03:57,471
!كلا
1033
01:04:02,677 --> 01:04:05,879
.هل أنتما بخير؟ كان هذا ممتعًا
.لنذهب
1034
01:04:10,184 --> 01:04:11,852
.هيا، هيا، هيا
1035
01:04:14,421 --> 01:04:16,056
!اسرعوا، جميعًا
1036
01:04:16,090 --> 01:04:17,091
.لنذهب، لنذهب
1037
01:04:27,034 --> 01:04:28,636
ماذا؟
1038
01:04:30,572 --> 01:04:32,106
كنتِ تعتقدين أنكِ ستخرجين
1039
01:04:32,139 --> 01:04:33,474
من المرحاض، أليس كذلك؟
1040
01:04:33,508 --> 01:04:35,677
.والذي ما زلت أستطيع شم رائحته
1041
01:04:35,710 --> 01:04:38,011
.أجل، أجل، الرائحة تلتصق
هذا جنون، أليس كذلك؟
1042
01:04:38,045 --> 01:04:39,179
.أجل -
كما لو أنها يتخللها -
1043
01:04:39,213 --> 01:04:40,682
الهواء. لا يهم. على أي حال
1044
01:04:40,715 --> 01:04:42,249
."مرحبًا بكم في "صخرة الخلود
1045
01:04:43,117 --> 01:04:44,485
يمكن للأبطال فقط
1046
01:04:44,519 --> 01:04:47,054
،الدخول إلى هنا
.عبرّ أي باب نريده
1047
01:04:47,087 --> 01:04:49,691
الشيء القليل الذي يمكننا القيام به
.والذي لا تستطيع أخواتك القيام به
1048
01:04:49,724 --> 01:04:52,359
.يا رفاق، هذا ما أسميه النجاح الساحق
1049
01:04:53,695 --> 01:04:55,697
.حسنًا، ربما، مثل فوز كلي جزئي
1050
01:04:55,730 --> 01:04:57,632
.أخبرتك بأنني سيء في كرة المناورة -
،أجل -
1051
01:04:57,665 --> 01:04:59,233
،أجل، لكنك أتعلم
1052
01:04:59,266 --> 01:05:00,535
اسمع يا (بيدرو،) لدينا جميعًا
.نقاط ضعف
1053
01:05:00,568 --> 01:05:02,035
أنت تعرف ما أعنيه؟
1054
01:05:02,069 --> 01:05:03,605
...ونقطة ضعفها
1055
01:05:03,638 --> 01:05:05,305
.نقص التفكير الاستراتيجي
1056
01:05:05,339 --> 01:05:07,274
.الآن نعود للمبادلة الحقيقية
1057
01:05:07,307 --> 01:05:10,612
.فريدي) والعصا، مقابل حريتكِ)
1058
01:05:10,645 --> 01:05:12,179
.وتخلصي من القبة
1059
01:05:12,212 --> 01:05:13,313
.أجل
1060
01:05:13,347 --> 01:05:15,482
.وتخلصي من القبة
1061
01:05:15,517 --> 01:05:17,184
لأن مدينة الحب الأخوي
1062
01:05:17,217 --> 01:05:18,385
.أصبحت رطبة قليلاً
1063
01:05:20,722 --> 01:05:22,256
.انتقي كلماتك يا رجل
1064
01:05:22,289 --> 01:05:23,323
أجل، لقد ندمت على تلك الكلمات
1065
01:05:23,357 --> 01:05:25,092
.بمجرد أن خرجت من فمي
1066
01:05:25,125 --> 01:05:26,093
...إنها مجرد واحدة من تلك الكلمات
1067
01:05:26,126 --> 01:05:26,628
...أنا أعرف. أنا فقط
1068
01:05:31,398 --> 01:05:34,101
."عزيزاتي بنات (أطلس) المغفل"
1069
01:05:34,134 --> 01:05:35,703
!احترقن
1070
01:05:35,737 --> 01:05:37,171
!لقد اكتشفت ذلك للتو
1071
01:05:37,204 --> 01:05:38,372
ضع فاصلة بين ذلك
1072
01:05:38,405 --> 01:05:40,340
.حتى يفهموا ما قلناه. حسنًا
1073
01:05:40,374 --> 01:05:42,677
يا رجل، إنه لأمر جيد أن يكون
ستيف) مُلمًا بالقواعد)
1074
01:05:42,710 --> 01:05:45,112
،والتهجئة وباقي الأمور
.يجعلني أبدو أكثر ذكاءً
1075
01:05:46,046 --> 01:05:47,981
...لذا
1076
01:05:48,015 --> 01:05:50,017
من أخ لأخته، أليس كذلك؟"
1077
01:05:50,050 --> 01:05:51,586
كيف يبدو ذلك؟
1078
01:05:51,619 --> 01:05:54,488
بالإضافة، كيف من الممكن أن تكوننّ أخوات
1079
01:05:54,522 --> 01:05:57,324
لأن فارق السن ملحوظ جدًا
1080
01:05:57,357 --> 01:06:00,562
،ومزعج بعض الشيء
.لن أكذب بشأن ذلك
1081
01:06:00,595 --> 01:06:03,096
،على الرغم من أنني لا أحبكِ كثيرًا
1082
01:06:03,130 --> 01:06:05,065
لكن أعتقد أن الجميع يحظون بحقوقهم
1083
01:06:05,098 --> 01:06:06,701
.لكنكِ لا تستحقين نكهة الفراولة
1084
01:06:06,734 --> 01:06:09,637
.ستحصلينَ على اللون الأصفر فقط
1085
01:06:12,139 --> 01:06:13,140
!لقد ذهبت
1086
01:06:14,709 --> 01:06:15,777
مهلاً، ماذا؟
1087
01:06:26,688 --> 01:06:28,556
.ظننتُ أننا احضرناها بسهولة
1088
01:06:28,590 --> 01:06:30,625
.أرادت أن يُقبض عليها
1089
01:06:30,658 --> 01:06:34,194
أنا لم افهم. إلى أين ستذهب؟
1090
01:06:43,337 --> 01:06:45,673
.حسنًا، يبدو أن هذا المكان لا مفر منه
1091
01:06:52,312 --> 01:06:55,148
.(أجل. لقد خسرنا. شكرًا يا (بوزو
1092
01:06:55,182 --> 01:06:58,285
.نحن لسنا خاسرون
من هو الساحر هنا؟
1093
01:06:58,318 --> 01:06:59,787
.لا أعلم
1094
01:06:59,821 --> 01:07:02,289
،ليس لديك أي تعويذات
ولا مصنوعات سحرية
1095
01:07:02,322 --> 01:07:04,324
،ولا تعرف شيئًا عن السحر
...أنت فقط
1096
01:07:07,795 --> 01:07:09,096
.أنت الساحر
1097
01:07:09,129 --> 01:07:11,298
.شكرًا لك -
.أياً كان -
1098
01:07:11,331 --> 01:07:14,101
.الآن لنرى ما إذا كان يمكن الوثوق بصديقتك
1099
01:07:29,283 --> 01:07:31,519
.ارجع، ارجع. ارجع
1100
01:07:59,747 --> 01:08:01,381
.حسنًا، أعتقد أن الطريق سالك
.لنذهب إلى المنزل
1101
01:08:01,415 --> 01:08:02,717
.لحظة واحدة
1102
01:08:02,750 --> 01:08:05,252
ألم ترى ما كانت تحمل؟
1103
01:08:05,285 --> 01:08:06,854
.كانت تفاحة. أرادت وجبة خفيفة
1104
01:08:06,888 --> 01:08:08,355
ما المشكلة؟
1105
01:08:08,388 --> 01:08:11,626
."التفاحة الذهبية. من "شجرة الحياة
1106
01:08:11,659 --> 01:08:13,493
."من "شجرة الحياة
1107
01:08:13,528 --> 01:08:15,262
انتظر، انتظر، ألم تقل أنها كانت
في مكان آمن؟
1108
01:08:17,665 --> 01:08:20,233
!(بيلي) -
.بيلي). يا الهي) -
1109
01:08:22,770 --> 01:08:23,771
إلى أين أنت ذاهب الآن؟
1110
01:08:30,945 --> 01:08:33,681
.كلا
1111
01:08:33,715 --> 01:08:34,716
.هي ليست هناك
1112
01:08:35,783 --> 01:08:37,184
.كلا
1113
01:08:37,217 --> 01:08:38,753
.لا، لا، لا
هذا معبرٌ سيء
1114
01:08:38,786 --> 01:08:40,788
.هذا معبرٌ سيء -
،)يا (بيلي -
1115
01:08:40,822 --> 01:08:42,422
.لا داعي للقلق بشأن ذلك
1116
01:08:42,456 --> 01:08:44,191
.إنها مجرد متاهة لا تؤدي إلى أي مكان
1117
01:08:44,224 --> 01:08:45,793
مثل متاهة اليونان القديمة؟
1118
01:08:45,827 --> 01:08:46,861
...يا رفاق
1119
01:08:47,895 --> 01:08:50,297
المرحاض
1120
01:09:01,308 --> 01:09:02,376
.(هيسبيرا)
1121
01:09:07,782 --> 01:09:10,384
.إنتهى الأمر يا أخواتي
1122
01:09:10,417 --> 01:09:12,854
.الآن يمكننا زرع البذرة واستعادة عالمنا
1123
01:09:14,522 --> 01:09:17,659
.أو يمكن أن نزرعها في مملكتهم
1124
01:09:17,692 --> 01:09:21,194
.لكن هذا من شأنه أن يدمر عالمهم
1125
01:09:21,228 --> 01:09:23,497
.تمامًا كما دمروا عالمنا
1126
01:09:23,531 --> 01:09:25,667
.لا يمكنكِ أن تكوني جادة
1127
01:09:25,700 --> 01:09:27,568
.أنا جادة -
.كلا -
1128
01:09:27,602 --> 01:09:29,202
.كلا، ليس هذا ما اتفقنا عليه
1129
01:09:29,236 --> 01:09:30,805
لا تكوني ضعيفة يا (آنثيا)
1130
01:09:30,838 --> 01:09:33,941
إنّها مُحقّة فقد كنّا نتطلعُ إلى
هذه اللحظة منذ فترةٍ طويلة.
1131
01:09:33,968 --> 01:09:35,468
إنّ البذرة بحوزتنا.
1132
01:09:35,510 --> 01:09:37,444
العصا وقدراتها بحوزتنا.
1133
01:09:37,477 --> 01:09:40,715
ولن نهدرُ ذلك من أجلِ منفعتكِ الشخصيّة.
1134
01:09:40,748 --> 01:09:43,751
كلّا، أنا علّي الذهاب وليس أنتَ.
1135
01:09:43,785 --> 01:09:45,787
اسمع، أعلمُ بما يجولُ في خاطرك
1136
01:09:45,820 --> 01:09:48,221
فالصبيّ ذو العكّاز لا يغني
"اللص المتسلّل" على وجهِ اليقين.
1137
01:09:48,255 --> 01:09:50,558
ولكن إليكَ الإتفاق.
إنّ ركبتيكَ تطقطقُ عند المشي.
1138
01:09:50,591 --> 01:09:51,826
وهذا مثيرٌ للشفقة.
1139
01:09:51,859 --> 01:09:52,927
أترى ذلك؟
1140
01:09:53,995 --> 01:09:55,530
بالتوفيق يا (فريدي).
1141
01:09:55,563 --> 01:09:57,665
أشكركَ، بمَ دعوتني للتو؟
1142
01:09:58,599 --> 01:10:01,334
(فريدي فريمان).
1143
01:10:01,368 --> 01:10:04,706
بالفعل، عينُ الصواب.
1144
01:10:04,739 --> 01:10:06,406
سأراكَ على الجانب الآخر.
1145
01:10:07,809 --> 01:10:10,945
حتى وإن غرسناها فلن تنمو
"شجرة الحياة" في تربتِهم.
1146
01:10:10,984 --> 01:10:14,287
فمن شأنها الإضرار بشيءٍ ما وإتلافه.
1147
01:10:14,314 --> 01:10:15,616
وحشيّة؟
1148
01:10:15,650 --> 01:10:17,985
تلك هي ماهيّة البشر.
1149
01:10:18,019 --> 01:10:20,988
فمن المناسب أن نأتي
بوحوشنا إلى عالمهم.
1150
01:10:21,022 --> 01:10:23,624
وأن نفعل بهم كما فعلوا بنا.
1151
01:10:26,694 --> 01:10:28,863
إتفقنا على إستعادة التوازن
1152
01:10:28,896 --> 01:10:32,499
والإنتقام عاملٌ مهم في تحقيق ذلك.
1153
01:10:32,533 --> 01:10:35,570
(آنثيا)، إنّ البشر أشرارٌ حتى تجاه أنفسهم.
1154
01:10:35,603 --> 01:10:37,538
- كلّا، ليس الجميع.
- الجميع.
1155
01:10:37,572 --> 01:10:40,975
أختاه، أخشى أنّ غضبكِ أصبح مفرطًا.
1156
01:10:41,008 --> 01:10:42,375
لماذا؟
1157
01:10:42,409 --> 01:10:44,712
إنّ البشر يعيثون في الأرضِ فسادًا
1158
01:10:44,746 --> 01:10:46,881
ثمّ يتضرّعون إلى الآلهة كي تغفر لهم.
1159
01:10:46,914 --> 01:10:49,382
واقعًا أنّهم يتضرّعون
من أجل الإستقرار والأمان
1160
01:10:49,416 --> 01:10:52,553
في حين أنّ كلّ أفعالهم تناقضُ ذلك تمامًا.
1161
01:10:52,587 --> 01:10:54,789
(آنثيا)، أريدكِ أن تأخذي التفاحة
1162
01:10:54,822 --> 01:10:56,924
وتغرسيها في مزرعتنا.
1163
01:10:58,425 --> 01:10:59,794
بالطبع إنّكِ تلجئين إليها.
1164
01:10:59,827 --> 01:11:01,596
سيكون الأب خجلانًا منكما.
1165
01:11:03,463 --> 01:11:05,332
من أين جاء ذلك؟
1166
01:11:06,834 --> 01:11:08,770
- مرحبًا!
- إنّكِ تفضّلينها يا (هيسبيرا)
1167
01:11:08,803 --> 01:11:10,505
وها أنتِ ترينها كيف تخوننا.
1168
01:11:14,075 --> 01:11:15,676
إبعثيه إلى مصيرهِ المُستحق يا أختي.
1169
01:11:15,710 --> 01:11:17,845
- لا!
- أقتليه!
1170
01:11:21,481 --> 01:11:23,017
ماذا يكونُ ذلك؟
1171
01:11:23,050 --> 01:11:24,919
سؤالٌ ممتاز، لا أدري.
1172
01:11:25,953 --> 01:11:27,655
ولكن خدعتكِ بطريقةٍ ما.
1173
01:11:27,688 --> 01:11:28,856
(بيلي)!
1174
01:11:32,527 --> 01:11:34,327
عكّازكَ!
1175
01:11:34,361 --> 01:11:37,330
(شازام)!
1176
01:11:37,364 --> 01:11:38,365
- أجل!
- لا!
1177
01:11:42,435 --> 01:11:44,337
إذن، لدينا الكثير لنناقشهُ.
1178
01:11:54,447 --> 01:11:56,651
(كاليبسو)، سلّميني العصا.
1179
01:11:58,553 --> 01:12:00,054
لستِ مؤهّلة للتعامل معها.
1180
01:12:00,087 --> 01:12:01,589
مؤهّلة أكثر منكِ.
1181
01:12:01,622 --> 01:12:03,356
لقد كان بحوزتكِ ولم تحرّكي ساكنًا بعد.
1182
01:12:03,390 --> 01:12:06,694
إنّ هدفنا الوحيد هو الثأرُ لأبينا
1183
01:12:06,727 --> 01:12:08,796
ولكنّ الجميع هنا أصبحوا ضعفاء.
1184
01:12:09,864 --> 01:12:12,033
"ليدن"، مدمّر العالم
1185
01:12:12,934 --> 01:12:15,536
أخرج من حفرتكَ!
1186
01:12:24,111 --> 01:12:25,913
هيّا، هيّا!
1187
01:12:25,947 --> 01:12:27,380
(كابتن إيفري باور)!
إلى أين هو ذاهب؟
1188
01:12:27,414 --> 01:12:28,683
ما هذا...
1189
01:12:44,165 --> 01:12:45,365
(فيكتور)؟
1190
01:12:46,000 --> 01:12:47,500
استيقظ يا (فيكتور).
1191
01:12:47,535 --> 01:12:50,738
مرحبًا، يا إلهي ماذا أيّتها الإمرأة؟
1192
01:12:50,771 --> 01:12:52,439
علينا الذهاب يا أبي!
1193
01:12:52,472 --> 01:12:54,575
- علينا الخروج من هنا حالًا.
-علينا الذهاب فورًا.
1194
01:12:54,609 --> 01:12:56,811
هذا أمرٌ مضحك، صحيح؟
أعرفُ كيف يبدو ذلك.
1195
01:12:56,850 --> 01:12:58,619
ليس صحيحًا فأنا لا
أعرفُ ما يبدو عليه ذلك.
1196
01:12:58,646 --> 01:13:00,413
لا تُفزعا.
1197
01:13:05,519 --> 01:13:06,988
قلتُ لا تُفزعا أنظرا إليّ ها أنا (بيلي).
1198
01:13:07,021 --> 01:13:08,756
(روزا)، إنّه (بيلي) اتفقنا؟
وهذا (يوجين).
1199
01:13:08,789 --> 01:13:10,024
- وهذا (فريدي)...
- وهذا أنا.
1200
01:13:10,057 --> 01:13:11,491
وهؤلاء (دارلا) و(ماري) و(أوفي).
1201
01:13:11,525 --> 01:13:12,927
وثمّ هذا (بيدرو) الطبيعيّ.
1202
01:13:14,962 --> 01:13:16,097
لا وقتَ أمامنا للأسرار
يا صُحبتي، مفهوم؟
1203
01:13:16,130 --> 01:13:18,532
يجبُ أن نخبرهما بالحقيقة.
1204
01:13:18,566 --> 01:13:20,902
- نحنُ أبطالٌ خارقون.
- أنا شاذ.
1205
01:13:20,935 --> 01:13:21,969
أجل، نعلمُ ذلك يا صديقي.
1206
01:13:23,137 --> 01:13:24,639
- علمتم بذلك؟
- أجل.
1207
01:13:25,706 --> 01:13:27,875
أجل.
1208
01:13:27,915 --> 01:13:29,783
- أنا الساحر.
- هذا هو الساحر.
1209
01:13:29,810 --> 01:13:31,444
إنّه ساحرٌ ويُدعى بالساحر.
1210
01:13:31,478 --> 01:13:33,080
حسنًا، ارتديا ثيابكما، هيّا بسرعة.
1211
01:13:33,114 --> 01:13:34,148
ارتديا هذه الثياب.
1212
01:13:34,181 --> 01:13:35,816
هذا غريبٌ جدًا.
1213
01:13:35,850 --> 01:13:37,051
أجل، أجل.
1214
01:13:37,084 --> 01:13:39,787
أانتم عائلة "فيلي فياسكو" يا رفاق؟
1215
01:13:39,820 --> 01:13:43,090
حسنًا، ليس إعترافًا بهذا اللقب
التافه بأيّ حالٍ من الأحوال
1216
01:13:43,124 --> 01:13:45,159
ولكن نعم هؤلاء نحنُ.
والآن أيمكنكَ أن تعجّل؟
1217
01:13:45,192 --> 01:13:47,194
علينا الذهاب فالتنين قد وصل!
1218
01:13:47,995 --> 01:13:49,730
تنين؟
1219
01:14:26,701 --> 01:14:28,002
أانتَ بخير؟
1220
01:14:28,035 --> 01:14:29,036
حسنًا.
1221
01:14:30,237 --> 01:14:33,941
أعلمُ أنّ هذا يصعبُ فهمه ولكنّي
أعدكما سأوضّح ذلك كلّه لاحقًا.
1222
01:14:33,975 --> 01:14:35,776
توضّحين ماذا؟
1223
01:14:35,810 --> 01:14:37,545
إنّ أبنائنا أبطالٌ خارقون
تلاحقهم آلهة إغريقيّة
1224
01:14:37,578 --> 01:14:39,113
والذين استخدموا تنينًا لتدمير
منزلنا الذي اشتريناه مؤخرًا؟
1225
01:14:39,146 --> 01:14:41,515
- أجل.
- مهلًا، هل اشتريتما المنزل؟
1226
01:14:41,549 --> 01:14:42,783
أجل.
1227
01:14:49,790 --> 01:14:51,092
أهربوا، هيّا!
1228
01:14:58,199 --> 01:15:00,835
لا.
1229
01:15:03,604 --> 01:15:04,772
انخفضوا.
1230
01:15:04,805 --> 01:15:06,207
حسنًا، هذا كلّ شيء.
1231
01:15:07,274 --> 01:15:11,145
مرّة أخرى؟
1232
01:15:11,178 --> 01:15:13,080
(فريدي)!
1233
01:15:16,684 --> 01:15:18,652
مهلًا، هذا ما تريدينهُ، صحيح؟
1234
01:15:33,041 --> 01:15:34,642
هيّا، نحنُ بخير.
1235
01:15:34,668 --> 01:15:35,903
إنّنا في مأمنٍ الآن، هيّا بنا.
1236
01:16:01,629 --> 01:16:02,630
(ماري)!
1237
01:16:03,831 --> 01:16:05,666
لا.
1238
01:16:44,805 --> 01:16:47,007
مرحبًا، هل أنتِ بخير؟
1239
01:16:47,775 --> 01:16:48,776
هل أنتِ بخير؟
1240
01:16:50,177 --> 01:16:51,178
لا بأس.
1241
01:16:53,080 --> 01:16:54,849
أين التنين الآن؟
1242
01:17:22,109 --> 01:17:24,245
مكانٌ مناسبٌ لمزرعة.
1243
01:19:59,967 --> 01:20:01,201
أسرعوا، هيّا بنا.
1244
01:20:05,939 --> 01:20:08,842
يا إلهي، أنا أسقط.
1245
01:20:11,078 --> 01:20:12,980
حذائي!
1246
01:20:32,166 --> 01:20:34,201
ياللهول.
1247
01:20:54,027 --> 01:20:56,463
لم أحسب أنّني سأقول ذلك عن تنين
1248
01:20:56,490 --> 01:20:59,126
ولكنّه أقلّ مشاكلنا حاليًا.
1249
01:21:02,463 --> 01:21:03,964
لن ينجو عالمكَ من ذلك.
1250
01:21:03,997 --> 01:21:05,199
أجل، لا مشكلة يا (ميرلن)!
1251
01:21:05,232 --> 01:21:06,266
إنّه محق.
1252
01:21:07,401 --> 01:21:09,069
(آن)!
1253
01:21:09,103 --> 01:21:11,539
- أانتَ بخير؟ هل أوذيتَ؟
- أنا بخيرٍ وعافية.
1254
01:21:12,940 --> 01:21:14,375
في العالم السماويّ، هذه الشجرةُ...
1255
01:21:15,442 --> 01:21:17,645
هي تعبيرٌ عن الجمال.
1256
01:21:17,679 --> 01:21:19,446
والسلام.
1257
01:21:19,480 --> 01:21:22,049
لم تكُن ملائمة لتربةِ هذا العالم
1258
01:21:22,082 --> 01:21:24,218
ونتيجةً لليد التي غرستها أصبحت وحشيّة.
1259
01:21:24,251 --> 01:21:26,320
إلى أيّ جانبٍ تميل على أيّ حال؟ هل أنتِ...
1260
01:21:26,353 --> 01:21:28,455
إنّني أحاولُ التأثير على (هيسبيرا).
1261
01:21:28,489 --> 01:21:30,491
فهي الوحيدة القادرة على إخضاع أختنا.
1262
01:21:30,525 --> 01:21:32,560
سأبذلُ قصارى جهدي
أو سأموتُ وأنا أحاول.
1263
01:21:32,594 --> 01:21:35,630
تموتين؟ أنا واثقٌ من أنّنا
سنخرجُ بحلّ بديل للموت.
1264
01:21:35,663 --> 01:21:38,298
حبيبي (فريدي)، أنا جاهزةٌ
لذلك إن تطلّب الأمر.
1265
01:21:38,338 --> 01:21:40,006
عشتُ حياةً طويلة.
1266
01:21:40,033 --> 01:21:41,468
ماذا تقصدين بأنّكِ
"عشتِ حياةً طويلة"؟
1267
01:21:41,510 --> 01:21:42,411
نحنُ في نفس العمر
أنتِ شابة وكلانا شابّان.
1268
01:21:42,436 --> 01:21:44,438
أبلغُ من العمر أكثر من 6 آلاف سنة.
1269
01:21:47,441 --> 01:21:48,442
يبدو مظهركِ حسِن.
1270
01:21:55,349 --> 01:21:57,151
فجأة يبدو الأمر غير ملائم.
1271
01:21:57,184 --> 01:21:58,185
صحيح.
1272
01:22:06,160 --> 01:22:08,462
لا يُحسن بنا تركها
تموت فقد دعَتني "حبيبي"!
1273
01:22:08,495 --> 01:22:10,164
يجبُ أن نفكّر بشيءٍ ما.
1274
01:22:11,365 --> 01:22:12,466
أعِد إليّ قواي.
1275
01:22:12,499 --> 01:22:14,001
- لا يا (بيلي)!
- لا، لا.
1276
01:22:14,042 --> 01:22:15,578
أعِد إليّ قواي.
1277
01:22:15,603 --> 01:22:17,004
لقد منحتهم إليّ ويمكنكَ
إرجاعهم، أليس هكذا؟
1278
01:22:17,037 --> 01:22:19,206
لم أعُد البطل، بل أنتَ البطل.
1279
01:22:19,239 --> 01:22:20,374
تظنّني أعرفُ كيف
حلّ هذه المشكلة يا صاح
1280
01:22:20,407 --> 01:22:22,142
ولكنّي حقًا لا أعلم، مفهوم؟
1281
01:22:22,176 --> 01:22:24,445
ولم أعرف هؤلاء الشقيقات الإغريقيّات حتى.
1282
01:22:24,478 --> 01:22:26,146
بحثتُ عن الشقيقات في "غوغل".
ولكنّكَ تعلم ماهيّتهنّ.
1283
01:22:26,180 --> 01:22:27,682
ممّا يعني أنّك تعلم
ما يتوجّب علينا فعله.
1284
01:22:27,724 --> 01:22:29,726
وقد كنتَ محقًا.
1285
01:22:29,751 --> 01:22:32,119
فقد اخترتَ البطل الخطأ يا صديقي.
1286
01:22:32,152 --> 01:22:34,021
ولهذا السببُ أردّد دومًا
"الجميع وإلّا فلا"، واضح؟
1287
01:22:34,054 --> 01:22:36,190
لأنّ لا قيمة لي بدون عائلتي.
1288
01:22:39,326 --> 01:22:41,563
وبصراحةٍ لا أعرفُ ما أنا فاعلهُ.
1289
01:22:41,596 --> 01:22:42,730
كلّا.
1290
01:22:42,764 --> 01:22:45,999
إنّكَ تفتقر إلى الحكمةِ في عقلكَ.
1291
01:22:47,201 --> 01:22:49,637
ولكنّ قلبكَ حكيم.
1292
01:22:49,671 --> 01:22:53,240
ويعلمُ قلبكَ ما عليكَ فعلهُ تمامًا.
1293
01:22:53,273 --> 01:22:56,744
قضيتُ آلاف السنين
باحثًا عن بطلٍ جدير
1294
01:22:58,546 --> 01:23:03,116
ولم يكُن أحد جديرًا بما
شاركتهُ مع وأخوتي وأخواتي.
1295
01:23:03,150 --> 01:23:04,752
ولكن عندما شاركتَ قواكَ
1296
01:23:06,286 --> 01:23:07,622
لم تتردّد في ذلك.
1297
01:23:07,655 --> 01:23:10,123
وبالنسبة لكَ يُمكن لأيّ
شخصٍ أن يكون جديرًا
1298
01:23:10,157 --> 01:23:11,593
إذا سُنحت له الفرصة.
1299
01:23:11,626 --> 01:23:15,128
والآن، إذهب وقاتل من أجل عائلتكَ
1300
01:23:15,162 --> 01:23:17,331
إذهب وقاتل من أجل العالم.
1301
01:23:17,364 --> 01:23:19,567
أحسنتُ الاختيار وقتما اخترتكَ.
1302
01:23:23,403 --> 01:23:24,606
(بيلي)؟
1303
01:23:24,639 --> 01:23:26,508
(بيلي)، ماذا سنفعلُ يا صديقي؟
1304
01:23:26,541 --> 01:23:29,577
ذات الشيء الذي نفعلهُ
دومًا، ننقذُ عالم الربّ.
1305
01:23:29,611 --> 01:23:31,378
والآن سأذهبُ وأستعيد تلك العصا
1306
01:23:31,411 --> 01:23:33,247
وأريدكم أن تزيحوا هذه الأشياء بعيدًا
1307
01:23:33,280 --> 01:23:36,083
عن الملعب ريثما أتعاملُ مع التنين، اتفقنا؟
1308
01:23:36,116 --> 01:23:37,752
مهلًا، مهلًا يا (بيلي).
1309
01:23:37,792 --> 01:23:40,160
أيمكنني رؤيتكَ قبل أن تذهب؟
1310
01:23:40,187 --> 01:23:42,189
ليس بهذه النسخة.
1311
01:23:42,222 --> 01:23:44,124
نسختكَ الحقيقيّة.
1312
01:23:44,157 --> 01:23:45,259
إبني (بيلي).
1313
01:23:51,331 --> 01:23:52,432
(شازام)!
1314
01:23:54,536 --> 01:23:57,137
هل لهذا السببُ يضربُ
البرق المنزلَ باستمرار؟
1315
01:24:00,440 --> 01:24:01,441
مرحبًا.
1316
01:24:08,550 --> 01:24:10,484
أعدكِ بعد هذه المحنة
1317
01:24:10,518 --> 01:24:12,352
وإن لم يأكلني التنين
1318
01:24:13,821 --> 01:24:15,623
لن أجبركِ على إبقائي.
1319
01:24:15,657 --> 01:24:17,859
- اتفقنا؟
- ماذا؟
1320
01:24:17,892 --> 01:24:19,694
أعلمُ أنّي سأكبرُ في العمر قريبًا.
1321
01:24:20,895 --> 01:24:22,630
(بيلي).
1322
01:24:22,664 --> 01:24:27,200
ولدي الجميل والشجاع.
1323
01:24:27,234 --> 01:24:28,536
لن تكبر في العمر خارج منزلكَ.
1324
01:24:30,470 --> 01:24:31,573
أبدًا.
1325
01:24:35,910 --> 01:24:38,245
والآن، أسدِني معروفًا
1326
01:24:38,278 --> 01:24:40,615
وأقولُ ذلك من أعماق قلبي
1327
01:24:40,648 --> 01:24:43,216
إذهب وأقضِ عليهم، اتفقنا؟
1328
01:24:44,451 --> 01:24:45,485
أحبّكِ يا أمّي.
1329
01:24:47,187 --> 01:24:48,188
أحبّكَ أيضًا.
1330
01:24:49,924 --> 01:24:52,092
(شازام)!
1331
01:24:57,297 --> 01:24:59,634
سيستغرقُ ذلك وقتًا لكي تعتادوا عليه.
1332
01:24:59,667 --> 01:25:01,536
الجميع إلى مركبةِ المعركة!
1333
01:25:01,569 --> 01:25:02,804
مركبةُ المعركة؟
1334
01:25:04,404 --> 01:25:05,773
محاولةً للإنخراط في الأمور.
1335
01:25:23,558 --> 01:25:25,893
ألا ترين ما تفعلينهُ بهؤلاء الناس؟
1336
01:25:25,927 --> 01:25:27,095
أرى ذلك.
1337
01:25:27,929 --> 01:25:29,697
وما أراهُ هو موقفٌ عادل.
1338
01:25:29,739 --> 01:25:31,239
أنظري إلى هذه الشجرة يا (هيسبيرا).
1339
01:25:31,264 --> 01:25:33,768
إنّها في حالةٍ سيئة وفي غير محلّها.
1340
01:25:33,801 --> 01:25:35,703
قطعنا عهدًا بإستعادة عالمنا
1341
01:25:35,737 --> 01:25:37,437
لا تدمير عالمٍ آخر.
1342
01:25:37,471 --> 01:25:39,339
وأخيرًا استجاب الربّ لدعواتهم.
1343
01:25:39,373 --> 01:25:41,609
إنّهم لم يعرفوا مكانهم
1344
01:25:41,643 --> 01:25:43,276
ولهذا أنا أدلّهم عليه.
1345
01:25:43,310 --> 01:25:46,781
نبرةُ صوتكِ المتطرّفة
على غرارِ العم (هيدس).
1346
01:25:46,814 --> 01:25:48,850
كلّا، سأضعُ حدًا لهذا الأمر.
1347
01:25:56,858 --> 01:25:59,192
(هيسبيرا).
1348
01:26:04,866 --> 01:26:06,166
لا!
1349
01:26:07,300 --> 01:26:08,770
(هيسبيرا).
1350
01:26:08,803 --> 01:26:12,674
إن كان ارتباطُ عواطفكِ مع البشر قويًا
1351
01:26:12,707 --> 01:26:15,175
فربّما عليكِ أن تكوني إنسانًا.
1352
01:27:11,331 --> 01:27:13,634
فليساعدنا أحد!
1353
01:27:13,668 --> 01:27:14,936
فليساعدنا أحد!
1354
01:27:14,969 --> 01:27:16,236
فليساعدنا أحد!
1355
01:27:28,448 --> 01:27:31,284
حسنًا، ماذا الآن؟ ثمّة الكثير من المخلوقات
التي بإمكاني دهسها بهذه المركبة.
1356
01:27:35,790 --> 01:27:36,791
(ستيف).
1357
01:27:38,559 --> 01:27:39,961
ممّ يخاف الوحوش؟
1358
01:27:43,765 --> 01:27:44,932
"ملكُ الوحوش."
1359
01:27:44,966 --> 01:27:46,067
الأسود؟
1360
01:27:46,100 --> 01:27:47,400
وحيدُ القرن.
1361
01:27:47,434 --> 01:27:49,469
حقًا؟ أعشقُ وحيد القرن.
1362
01:27:49,503 --> 01:27:51,506
مع ذلك، لا يحبّك وحيد القرن.
1363
01:27:51,539 --> 01:27:53,541
يا رفاق، لا وجود لوحيد القرن.
1364
01:27:53,574 --> 01:27:55,475
ماذا؟
1365
01:27:57,477 --> 01:27:59,981
يا إلهي...
1366
01:28:00,014 --> 01:28:01,883
أظنّهُ ليس مجنونًا ربّما.
1367
01:28:01,916 --> 01:28:04,952
وحيدُ القرن أكثرُ المخلوقات رعبًا في عالمه.
1368
01:28:04,986 --> 01:28:06,554
قاسٍ وعنيف
1369
01:28:06,587 --> 01:28:07,822
وليس كصغار الخيل في قصصك.
1370
01:28:07,855 --> 01:28:09,456
إنّهم يكرهون الإنسانيّة.
1371
01:28:09,489 --> 01:28:10,958
هل ثمّة شيءٌ يعجبهم؟
1372
01:28:12,527 --> 01:28:14,662
"الكهوف المظلمة، إمبروسيا؟"
1373
01:28:14,695 --> 01:28:16,329
"أمبروسيا"، إنّه كرحيقِ الآلهة.
1374
01:28:16,363 --> 01:28:17,932
يُفترض انّه حلو المذاق كالعسل.
1375
01:28:17,965 --> 01:28:19,366
لا علمَ لي بذلك.
1376
01:28:19,399 --> 01:28:20,968
هيّا، بسرعة، بسرعة!
1377
01:28:21,002 --> 01:28:23,738
يا رفاق، خذوا من هؤلاء النّاس
إلى برّ الأمان قدر استطاعتكم.
1378
01:28:24,504 --> 01:28:25,907
الصبية؟
1379
01:28:29,610 --> 01:28:31,679
- هيّا بنا.
- أسرعوا، هيّا بنا.
1380
01:28:32,613 --> 01:28:33,948
الساحر؟
1381
01:28:33,981 --> 01:28:35,016
سأذهبُ معهم.
1382
01:28:35,883 --> 01:28:36,884
(فريدي)؟
1383
01:28:39,153 --> 01:28:40,353
(آن)؟
1384
01:28:41,823 --> 01:28:42,990
(آن)!
1385
01:28:43,024 --> 01:28:44,025
(آن)!
1386
01:28:46,928 --> 01:28:49,897
لا أعرفُ كيف أؤدّي
دوري كأمٍ في هكذا وضع.
1387
01:28:57,672 --> 01:28:59,574
مهلًا يا (كاليسي).
1388
01:29:12,687 --> 01:29:15,488
كان ذلك يُشفي الغليل حقًا.
1389
01:29:15,523 --> 01:29:16,524
كيف كان شعوركِ بذلك؟
1390
01:29:33,808 --> 01:29:35,610
أجل.
1391
01:29:35,643 --> 01:29:37,778
نحبّكَ يا "محطّم البرق".
1392
01:29:37,812 --> 01:29:39,412
إنّك الأفضل يا "كابتن مارفل".
1393
01:29:39,446 --> 01:29:42,049
- أجل، إنطلق بجهدٍ عال.
- ما الأخبار يا صديقي؟
1394
01:29:42,083 --> 01:29:44,417
اسمهُ "الجهد الأقصى" من بين كلّ الأسماء.
1395
01:29:44,451 --> 01:29:46,087
وما زلنا نوعًا ما في طور تعديله، لذا...
1396
01:29:53,127 --> 01:29:55,529
حسبتَ أنّك لا يُمكن المساس بكَ.
1397
01:29:55,563 --> 01:29:57,198
ولكنّكَ عكس ذلك.
1398
01:29:57,231 --> 01:29:59,000
النارُ السحريّة.
1399
01:29:59,033 --> 01:30:00,935
سحرٌ كفيلٌ بإنهاء سحر آخر.
1400
01:30:00,968 --> 01:30:02,770
أجل، أجل "سحرٌ يُنهي سحرًا آخر".
1401
01:30:02,803 --> 01:30:04,437
الطريقُ امامكِ سيّدتي.
1402
01:30:04,471 --> 01:30:06,774
إنّني مندهشٌ لأنّني لم أرَ
بدلتي تحترقُ بهذا الشكل.
1403
01:30:06,807 --> 01:30:09,210
وكذلك لا أحد يثيرُ الفوضى في مدينتي!
1404
01:30:09,243 --> 01:30:11,145
أتعرف ما أقولهُ؟
1405
01:30:11,178 --> 01:30:13,547
لقد هزمتُ أختي الخائنة.
1406
01:30:13,581 --> 01:30:14,715
آلهة.
1407
01:30:14,749 --> 01:30:16,784
أتظنّني لن أدمّركَ؟
1408
01:31:03,931 --> 01:31:05,599
إنّ العصا تخزنُ كلّ شيءٍ.
1409
01:31:06,267 --> 01:31:07,467
كالبطاريّة.
1410
01:31:13,774 --> 01:31:14,875
هذا صحيح.
1411
01:31:15,576 --> 01:31:17,144
أهرب!
1412
01:31:17,178 --> 01:31:18,846
هذه فكرةٌ مضلّلة.
1413
01:31:18,879 --> 01:31:21,048
إنّك لا تفهمين التطرّف والوحشيّة.
1414
01:31:24,318 --> 01:31:25,586
يا للهول.
1415
01:31:54,749 --> 01:31:56,250
- مرحبًا.
- لا.
1416
01:32:00,021 --> 01:32:01,188
لا بأس، تعال هنا.
1417
01:32:06,093 --> 01:32:07,194
(دارلا)...
1418
01:32:07,228 --> 01:32:09,697
لا بأس، فرسٌ مطيعة.
1419
01:32:17,238 --> 01:32:19,607
احترس.
1420
01:32:19,640 --> 01:32:21,575
(دارلا)!
1421
01:32:43,397 --> 01:32:44,799
تذوقي حلوى الألوان.
1422
01:32:47,101 --> 01:32:48,302
لذيذة، صحيح؟
1423
01:32:48,335 --> 01:32:50,604
إنّها الأقربُ إلى رحيق
"أمبروسيا" الذي نمتلكهُ.
1424
01:33:15,396 --> 01:33:16,597
فرسٌ مطيعة.
1425
01:33:33,914 --> 01:33:35,249
سنحتاجُ للمزيد من حلوى الألوان.
1426
01:34:12,253 --> 01:34:13,721
تذوقي حلوى الألوان أيّتها السافلة...
1427
01:34:33,807 --> 01:34:35,943
لا، لا.
1428
01:34:35,976 --> 01:34:37,378
سيّدتي، لا يُمكن أن تموتي!
1429
01:34:37,411 --> 01:34:39,446
هيّا يا (بيلي)، قواكَ، قواكَ.
1430
01:34:39,480 --> 01:34:42,917
القوى الطبيّة.
لا، قوى إحياء الأموات.
1431
01:34:50,391 --> 01:34:52,092
"كلير"؟
1432
01:34:52,126 --> 01:34:55,129
هيّا مرّة أخرى، "كلير"!
1433
01:34:55,162 --> 01:34:56,730
توقّف! توقّف!
1434
01:34:56,764 --> 01:34:59,099
دعني أموتُ بسلام أرجوك.
1435
01:34:59,133 --> 01:35:02,136
سيّدتي، أنصتي إليّ، اتفقنا؟
1436
01:35:02,169 --> 01:35:03,470
لا أريدُ الموت لأيّ شخصٍ آخر.
1437
01:35:03,504 --> 01:35:04,939
لا عائلتي ولا (آنثيا) ولا أيّ أحد
1438
01:35:04,972 --> 01:35:06,373
ثمّ يُمكننا إنقاذهم.
1439
01:35:06,407 --> 01:35:07,942
كلّ ذلك جاء من الشجرة، صحيح؟
1440
01:35:07,967 --> 01:35:11,003
ربّما أعرفُ طريقةً
لتدمير الشجرةٍ والتنين معًا.
1441
01:35:11,045 --> 01:35:14,381
إنّ قوى "ليدن" يصعبُ هزيمتها يا فتى.
1442
01:35:14,415 --> 01:35:16,050
ليس إذا استطعتُ شحن العصا
1443
01:35:16,083 --> 01:35:18,352
- ببرقٍ كاف.
- قنبلة؟
1444
01:35:19,793 --> 01:35:20,961
أهذا يكفي لقتل التنين؟
1445
01:35:20,988 --> 01:35:22,022
وأكثر من ذلك.
1446
01:35:23,924 --> 01:35:27,461
ستبيدَ كلّ شيءٍ داخل القبّة.
1447
01:35:29,029 --> 01:35:30,965
إذن ثمّة خدمة آخرى عليّ أن أطلبها.
1448
01:35:34,034 --> 01:35:35,936
هيّا بنا، هيّا بنا.
1449
01:35:35,970 --> 01:35:37,137
ثمّة مأوى أمامنا.
1450
01:35:37,171 --> 01:35:39,406
ثمّة مأوى أمامنا، هيّا بنا.
1451
01:35:39,440 --> 01:35:41,442
أمشوا ولا تركضوا.
ثمّة مأوى أمامنا.
1452
01:35:42,309 --> 01:35:43,310
هيّا بنا، هيّا بنا.
1453
01:35:45,012 --> 01:35:46,780
واصلوا التقدّم.
1454
01:35:46,814 --> 01:35:48,115
(آن)!
1455
01:35:48,148 --> 01:35:49,149
(آن)!
1456
01:35:50,150 --> 01:35:52,186
(آن)!
1457
01:35:59,226 --> 01:36:00,461
هيّا اركضوا.
1458
01:36:00,494 --> 01:36:02,863
إنتبهوا إلى الوراء.
1459
01:36:15,342 --> 01:36:16,877
هيّا، هيّا.
1460
01:36:25,052 --> 01:36:26,420
تراجعوا!
1461
01:36:26,453 --> 01:36:28,922
أركضوا، أركضوا.
1462
01:36:37,565 --> 01:36:39,099
(آن)!
1463
01:36:39,133 --> 01:36:40,234
"ليدن"
1464
01:36:41,101 --> 01:36:42,303
أقتل الخائنة.
1465
01:37:15,235 --> 01:37:16,470
هذا لا يُعقل.
1466
01:37:16,503 --> 01:37:17,971
إقضِ عليه!
1467
01:37:31,985 --> 01:37:34,488
فقدتُ قوّتي يا (فريدي)، لا يُمكنني.
1468
01:37:34,522 --> 01:37:36,323
أيّ آلهة بدون قوّتها؟
1469
01:37:36,357 --> 01:37:38,492
إنّ مصدر القوّة الأكبر فيكِ
1470
01:37:38,526 --> 01:37:39,927
هو أنتِ.
1471
01:37:39,960 --> 01:37:41,128
أنتِ علّمتِني ذلك.
1472
01:37:49,436 --> 01:37:51,238
أقتلهما!
1473
01:38:10,692 --> 01:38:13,227
لا بدّ أنّها خيبة أملٍ كبيرة بصفتكَ تنّين.
1474
01:38:15,996 --> 01:38:17,231
على إفتراض أنّكَ فريد من نوعكَ.
1475
01:38:17,264 --> 01:38:19,066
وأعني في ذلك أنّك
تحلّق وتنفث النار
1476
01:38:19,099 --> 01:38:21,235
ولكنّكَ مصنوعٌ من
الخشبِ أيضًا بشكلٍ غريب
1477
01:38:21,268 --> 01:38:23,470
وهو عيبٌ كبير في التصميم إن كنتُ صريحًا.
1478
01:38:24,739 --> 01:38:25,969
(فريدي)، (آنثيا) لا تتحرّكا!
1479
01:38:29,276 --> 01:38:31,378
لقد خدعكِ!
1480
01:38:31,412 --> 01:38:33,113
هذا المرّة الثانية يا سيّدتي.
1481
01:38:33,147 --> 01:38:35,249
ولم أحتج إلى كمانٍ مشتعل تلك المرّة.
1482
01:38:36,618 --> 01:38:38,952
أتريدين العصا؟ تعالي وخذيها.
1483
01:39:13,588 --> 01:39:15,389
الآن يا (هيسبيرا).
1484
01:39:17,692 --> 01:39:19,059
الآن يا (هيسبيرا).
1485
01:39:22,262 --> 01:39:23,631
الآن، الآن.
1486
01:40:24,424 --> 01:40:25,793
لا.
1487
01:40:25,827 --> 01:40:27,461
لا، لا!
1488
01:40:51,485 --> 01:40:52,820
أزِل القبّة.
1489
01:40:52,854 --> 01:40:55,055
طالما كنتُ على قيدِ الحياة
1490
01:40:55,823 --> 01:40:58,458
فستبقى القبّة قائمة.
1491
01:40:58,492 --> 01:41:02,329
حتى أراكِ في الجانب الآخر يا أختي.
1492
01:41:45,873 --> 01:41:47,508
(بيلي)!
1493
01:41:47,542 --> 01:41:49,309
- أخرج من هناك.
- لا يُمكنني.
1494
01:41:49,343 --> 01:41:50,444
(بيلي).
1495
01:41:50,477 --> 01:41:52,145
يتوجبُ عليّ فعل ذلك.
1496
01:41:54,348 --> 01:41:55,617
ما الذي تفعلهُ يا (بيلي)؟
1497
01:41:55,650 --> 01:41:56,884
لا يُفترض بكَ التواجد هناك.
1498
01:41:56,918 --> 01:42:00,320
أجل، بالفعل.
1499
01:42:00,354 --> 01:42:03,891
كنتُ أحسب أنّني عاجز عن فعل
شيءٍ صالح وإنّي لم أستحقّ قواي.
1500
01:42:05,526 --> 01:42:06,861
ولكن ثمّة شيء يُمكنني فعله.
1501
01:42:07,494 --> 01:42:08,495
لا.
1502
01:42:09,496 --> 01:42:11,198
يُمكنني إنقاذكم جميعًا.
1503
01:42:11,231 --> 01:42:12,667
ولكن "الجميع وإلّا فلا".
1504
01:42:12,700 --> 01:42:14,535
أجل.
1505
01:42:14,569 --> 01:42:16,319
ستعيشُ عائلتي بأكملها
ولن يتضرّر فردًا منها.
1506
01:42:19,473 --> 01:42:22,275
(فريدي)، لم أحظَ بعائلةٍ وأنتَ تعلم ذلك.
1507
01:42:22,309 --> 01:42:24,311
كلّ فردٍ اكترثتُ لأمره، تركوني جميعًا.
1508
01:42:24,344 --> 01:42:26,213
أمّي وأبي والجميع.
1509
01:42:27,447 --> 01:42:29,316
فوقتما وجدتكم يا رفاق
اضطررتُ إلى التعلّق بكم
1510
01:42:29,349 --> 01:42:30,518
وقد كنتُ متعلقًا بكم جدًا لغاية الآن.
1511
01:42:30,551 --> 01:42:31,886
لا.
1512
01:42:31,919 --> 01:42:33,832
كان عليّ أن أدعكم
تتخذون خياركَم بأنفسكم.
1513
01:42:35,355 --> 01:42:37,357
والآن حان وقتكم لتحلّقوا.
1514
01:42:37,391 --> 01:42:38,392
وماذا عنكَ؟
1515
01:42:43,430 --> 01:42:45,265
أنا كابتن "إيفري باور" الصغير.
1516
01:42:47,568 --> 01:42:48,936
لا تنسَ ذلك.
1517
01:43:41,723 --> 01:43:43,524
سننهي هذا الأمر حالًا.
1518
01:43:43,558 --> 01:43:45,860
أجل، سننهي الأمر.
1519
01:43:56,838 --> 01:43:58,438
هيّا يا (بيلي).
1520
01:44:26,466 --> 01:44:27,735
سيتولّى ذلك، سننهي ذلك.
1521
01:44:27,769 --> 01:44:29,704
سيتولّى ذلك
1522
01:44:29,737 --> 01:44:30,805
(بيلي).
1523
01:44:35,109 --> 01:44:36,476
حلّق.
1524
01:44:48,862 --> 01:44:50,831
(بيلي).
1525
01:44:50,858 --> 01:44:52,560
هيّا يا حبيبتي، أسرعي هيّا بنا.
1526
01:44:59,834 --> 01:45:01,669
لا!
1527
01:46:52,479 --> 01:46:54,949
(شازام)!
1528
01:47:11,699 --> 01:47:12,700
(بيلي).
1529
01:47:14,001 --> 01:47:16,103
آلهة فذّة
1530
01:47:16,137 --> 01:47:18,172
بعد كلّ شيء.
1531
01:48:10,558 --> 01:48:11,726
لقد فعلها.
1532
01:48:19,567 --> 01:48:20,568
يجبُ أن نذهب.
1533
01:48:27,942 --> 01:48:28,943
(بيلي)؟
1534
01:48:29,610 --> 01:48:30,611
(بيلي)؟
1535
01:48:31,946 --> 01:48:32,947
(بيلي)!
1536
01:48:34,849 --> 01:48:35,883
(بيلي)!
1537
01:48:37,251 --> 01:48:39,854
أين أنتَ يا (بيلي)؟
1538
01:48:39,887 --> 01:48:40,955
(بيلي)!
1539
01:48:42,923 --> 01:48:43,924
(بيلي)؟
1540
01:48:47,895 --> 01:48:49,997
(بيلي)! (بيلي)!
1541
01:48:52,666 --> 01:48:53,801
(بيلي)!
1542
01:48:53,834 --> 01:48:54,835
(بيلي)!
1543
01:48:55,870 --> 01:48:57,071
(بيلي)!
1544
01:48:57,104 --> 01:48:58,539
إستيقظ يا صاح، لقد فعلتها.
1545
01:49:01,142 --> 01:49:02,977
حسنًا، يُفترض أن تستيقظ.
1546
01:49:03,010 --> 01:49:05,880
إنّه الجزء الذي تستيقظ
فيه وتفتح عينيكَ وتضحك
1547
01:49:05,913 --> 01:49:09,016
ويُفترض أن تقول لقد تمكنتَ
منّي لأنّك تمكنتَ منّي حقًا.
1548
01:49:10,317 --> 01:49:11,919
يا صاح، إنتهى وقتُ المزاح يا صديقي.
1549
01:49:12,720 --> 01:49:13,788
(بيلي)!
1550
01:49:15,956 --> 01:49:18,059
(بيلي)، بحقّكَ.
1551
01:49:20,661 --> 01:49:21,929
(فريدي).
1552
01:49:25,099 --> 01:49:26,567
ما فعلتَ؟
1553
01:49:28,803 --> 01:49:29,904
إستيقظ يا (بيلي).
1554
01:49:29,937 --> 01:49:31,739
- (بيلي)؟
- إنّه هنا!
1555
01:49:34,809 --> 01:49:35,810
(بيلي).
1556
01:49:37,244 --> 01:49:39,580
أيّها السافل!
1557
01:49:40,915 --> 01:49:43,084
نحنُ فريق!
1558
01:49:44,218 --> 01:49:45,219
(بيلي).
1559
01:49:46,687 --> 01:49:48,022
(بيلي).
1560
01:49:48,055 --> 01:49:50,191
آهٌ يا عزيزي، لا.
1561
01:49:54,862 --> 01:49:56,330
كان بطلًا.
1562
01:49:58,032 --> 01:50:00,401
كان بطلًا وآلهة.
1563
01:50:00,434 --> 01:50:02,736
ويجبُ أن يُدفن كبطل.
1564
01:50:07,108 --> 01:50:08,375
يا صديقي.
1565
01:51:16,744 --> 01:51:18,312
هل ستعود هذه الأرض؟
1566
01:51:19,380 --> 01:51:22,149
فقَدَت العصا سحرها.
1567
01:51:22,183 --> 01:51:25,085
ولا يُرجعها إلّا شرارة آلهة.
1568
01:51:26,120 --> 01:51:27,721
ولم تتبقَ آلهة بعد.
1569
01:51:29,156 --> 01:51:30,424
ثمّة آلهة.
1570
01:51:49,143 --> 01:51:50,144
ماذا؟
1571
01:53:17,898 --> 01:53:18,899
إنّه زومبي!
1572
01:53:20,334 --> 01:53:22,202
يا رفاق!
1573
01:53:23,103 --> 01:53:24,405
ما هذا؟
1574
01:53:24,438 --> 01:53:26,373
هل دفنتموني؟
1575
01:53:26,407 --> 01:53:28,942
في غضون دقيقتين؟
1576
01:53:28,976 --> 01:53:30,010
(بيلي)!
1577
01:53:31,579 --> 01:53:32,913
مهلًا.
1578
01:53:32,946 --> 01:53:35,182
يا للهول، اشتقتُ إليكم يا صُحبتي.
1579
01:53:38,118 --> 01:53:39,587
مرحبًا.
1580
01:53:40,487 --> 01:53:42,489
يا إلهي، مرحبًا.
1581
01:53:42,524 --> 01:53:44,258
لمَ لم يُخبرني أحد...
1582
01:53:44,291 --> 01:53:46,226
مرحبًا، آسف لم أركِ...
1583
01:53:46,260 --> 01:53:49,263
لم أركِ هناك، فقد كنتُ...
1584
01:53:49,296 --> 01:53:50,397
كنتُ ميتًا وقتئذٍ.
1585
01:53:51,432 --> 01:53:52,534
لذا فأنتِ...
1586
01:53:53,500 --> 01:53:54,968
حصلتِ على رسالتي الطائرة؟
1587
01:53:56,170 --> 01:53:57,438
إنّني...
1588
01:53:59,206 --> 01:54:00,474
أظنّ لديكَ شيءٌ ما.
1589
01:54:02,276 --> 01:54:03,511
في...
1590
01:54:03,545 --> 01:54:05,112
أين...
1591
01:54:05,680 --> 01:54:06,914
ماذا؟
1592
01:54:07,615 --> 01:54:08,650
إنّه عنكبوت.
1593
01:54:08,683 --> 01:54:10,317
آسف، هذا شيءٌ مقرف.
1594
01:54:10,351 --> 01:54:12,920
وكذلك أمرٌ محرج.
1595
01:54:12,953 --> 01:54:14,154
أجل، بالفعل.
1596
01:54:14,188 --> 01:54:16,524
ولكنّ ما فعلتهُ كان شيئًا رائعًا.
1597
01:54:16,558 --> 01:54:18,492
التضحية التي قدّمتها.
1598
01:54:18,526 --> 01:54:21,495
أرجعتَ الحياة إلى هذا العالم.
1599
01:54:21,529 --> 01:54:25,432
ربّما هذه المرّة سيتعلم الآلهة
والبشر أن يعيشوا بسلام.
1600
01:54:25,466 --> 01:54:26,467
أجل.
1601
01:54:28,001 --> 01:54:29,937
استخدم قوّة (زيوس) بحكمة.
1602
01:54:32,206 --> 01:54:33,541
كُن بصحةٍ جيّدة يا (بيلي باتسون).
1603
01:54:35,976 --> 01:54:40,214
مهلًا، لمجرّد أنّ قوّة والدكِ تتزايد لديّ
1604
01:54:40,247 --> 01:54:42,349
هذا لا يعني أنّنا أقرباءٌ بالدم
1605
01:54:42,383 --> 01:54:43,984
ثمّ سأبلغُ الـ 18 من عمري
1606
01:54:44,017 --> 01:54:45,620
في غضون خمسة أشهر، لذا...
1607
01:54:45,653 --> 01:54:48,055
ركّز على إنقاذ العالم أيّها الصبيّ.
1608
01:54:48,094 --> 01:54:50,063
أجل، مثلًا، حسنًا هذا أمرٌ رائع.
1609
01:54:50,090 --> 01:54:51,559
إلى اللقاء.
1610
01:54:51,593 --> 01:54:53,394
ما الشيء الذي يجذبُ أولادنا إلى الناضجات؟
1611
01:54:56,296 --> 01:54:58,132
مرحبًا.
1612
01:54:58,165 --> 01:54:59,567
من يريدُ استعادة قوّته؟
1613
01:55:01,536 --> 01:55:03,538
يُمكننا فعل ذلك، صحيح؟
1614
01:55:03,571 --> 01:55:04,639
- أجل.
- أجل، حسنًا، أمرٌ جيّد.
1615
01:55:04,672 --> 01:55:06,039
جيّد، جيّد.
1616
01:55:06,073 --> 01:55:07,675
أودّ إرجاع منزلنا.
1617
01:55:07,709 --> 01:55:09,042
أيمكننا فعل ذلك؟
1618
01:55:11,011 --> 01:55:12,680
- إنّه العشاء!
- أنا قادم.
1619
01:55:12,714 --> 01:55:15,082
أشكركَ على تقدير الجهد
المبذول في إعداد اللوحة.
1620
01:55:19,587 --> 01:55:21,155
(آنثيا).
1621
01:55:21,188 --> 01:55:25,159
هل قررتِ ما ستفعلينهُ
بشأن عالمكِ السماويّ؟
1622
01:55:25,192 --> 01:55:27,729
واقعًا، سآخذُ استراحةٍ لبعض
الوقت بينما يستعيدُ العالم قوّته.
1623
01:55:27,762 --> 01:55:29,731
وأقضي وقتًا مع عامّة النّاس.
1624
01:55:29,764 --> 01:55:31,398
أتعلمُ بعض الأمور عن عالمكم.
1625
01:55:31,432 --> 01:55:34,034
ربّما، عن إمكانيّة التعلّم من بعضنا.
1626
01:55:34,067 --> 01:55:35,603
أوّل علامةٍ على الحكمة:
1627
01:55:35,637 --> 01:55:37,504
الإعتراف بأنّ ثمّة شيءٌ نتعلمه دومًا.
1628
01:55:37,539 --> 01:55:38,972
أتفقُ مع ذلك.
1629
01:55:40,775 --> 01:55:42,109
سأفتحُ الباب.
1630
01:55:48,248 --> 01:55:49,517
يا رفاق؟
1631
01:55:50,317 --> 01:55:51,351
يا رفاق!
1632
01:55:58,693 --> 01:55:59,960
إنّه الساحر.
1633
01:56:01,563 --> 01:56:03,497
- يا إلهي!
- مستحيل!
1634
01:56:03,531 --> 01:56:05,265
- أجل.
- أنظروا إلى هذا الشخص!
1635
01:56:05,299 --> 01:56:06,601
أنظروا إليه فهو وسيم.
1636
01:56:06,634 --> 01:56:08,135
إنّك انيق الآن، ما هذا؟
1637
01:56:08,168 --> 01:56:09,704
- مظهركَ رائع.
- مظهركَ أنيق!
1638
01:56:09,737 --> 01:56:12,039
كنتُ في الحيّ
1639
01:56:12,072 --> 01:56:16,109
وأردتُ أنّ أعبّر عن امتناني قبل أن أذهب.
1640
01:56:16,143 --> 01:56:20,347
نأسف، جرسُ الباب مكسور.
واقعًا كلّ شيءٍ مكسور.
1641
01:56:20,380 --> 01:56:21,982
ليس كلّ شيء.
1642
01:56:25,052 --> 01:56:26,588
هل كنتَ في الحيّ وحسب؟
1643
01:56:26,621 --> 01:56:29,122
حسنًا، جئتُ من أجل العصا.
1644
01:56:29,156 --> 01:56:31,158
ربّما سأحتفظُ بها للوقت الحاليّ.
1645
01:56:31,191 --> 01:56:35,128
وكذلك أردتُ رؤية وجوهكم لمرّة أخيرة
1646
01:56:35,162 --> 01:56:36,764
قبل أن أتحوّل إلى كومة من الرماد.
1647
01:56:36,798 --> 01:56:38,398
- مهلًا، ماذا؟
- لا!
1648
01:56:38,432 --> 01:56:40,467
أمزحُ معكم، تنتظرني سيّارة "أوبر".
1649
01:56:40,501 --> 01:56:42,369
بالإضافة إلى...
1650
01:56:42,402 --> 01:56:45,205
إنّني حُبستُ في السجون
والصخور لزمنٍ طويل.
1651
01:56:45,239 --> 01:56:47,207
وقد حان الوقتُ لرؤية عالمكم.
1652
01:56:47,241 --> 01:56:51,478
كان شرفًا لي أن أشاهدكم تحلّقون جميعًا.
1653
01:56:51,513 --> 01:56:52,780
لعلمكَ فأنتَ لست ساحرًا فاشلًا.
1654
01:56:52,814 --> 01:56:54,348
أشكركَ يا (جيف).
1655
01:56:54,381 --> 01:56:56,216
سحركَ لا ينتهي.
1656
01:56:57,552 --> 01:56:58,553
شيءٌ آخر
1657
01:57:00,120 --> 01:57:01,556
ما هو اسمي كبطلٍ خارق؟
1658
01:57:04,191 --> 01:57:06,460
اسمكَ هو...
1659
01:57:07,494 --> 01:57:09,396
(شازام).
1660
01:57:09,429 --> 01:57:10,464
- بالتأكيد.
- أجل.
1661
01:57:14,268 --> 01:57:16,503
ما زلتُ أعتقد أنّ بوسعنا هزيمته.
1662
01:59:55,763 --> 01:59:57,431
قدمي تؤلمني، كم المسافة؟
1663
01:59:57,464 --> 02:00:00,333
أقلّ بعشر ثوانٍ من آخر مرّة سألتني.
1664
02:00:00,367 --> 02:00:03,270
آسف، أعتقدُ أنّ بوسعنا أن
نركنُ السيّارة عند مكانٍ قريب.
1665
02:00:03,303 --> 02:00:05,840
إنّه لا يعلمُ بقدومنا
وما أردتُ أن أخيفهُ.
1666
02:00:05,873 --> 02:00:08,341
"تخيفينهُ"
إنّه بطلٌ خارق لا غزالة.
1667
02:00:08,375 --> 02:00:09,711
حسنًا، هيّا بنا.
1668
02:00:09,744 --> 02:00:11,779
وثّم يُمكنكَ إخبار (والر) مع أنّها
1669
02:00:11,813 --> 02:00:13,981
تعتقدُ أنّ هذا الشخص يُمكن
أن يكون أضافة جيّدة للفريق
1670
02:00:14,015 --> 02:00:15,616
واقعًا نحنُ لم نلتقِ به قط
1671
02:00:15,650 --> 02:00:17,985
لأنّكَ كنتَ ترتدي حذاء مشي رديئة.
1672
02:00:18,019 --> 02:00:19,921
حسنًا، بادئ ذو بدء، إنّها حذاءٌ طويل
1673
02:00:19,954 --> 02:00:21,889
وهي ليست رديئة بل أنّها جديدة.
1674
02:00:21,923 --> 02:00:24,892
- لم تُسنح لي فرصة استخدامها.
- إخرس.
1675
02:00:24,926 --> 02:00:27,962
قالت (والر) أنّ هذا الشخصُ ذو قوّة
1676
02:00:27,995 --> 02:00:29,764
ولكنّه لا يتمتعُ بالنضج.
1677
02:00:29,797 --> 02:00:30,932
رائع.
1678
02:00:43,416 --> 02:00:44,885
- (بيلي باتسون).
- نعم؟
1679
02:00:44,918 --> 02:00:46,687
أعني، لا.
1680
02:00:46,714 --> 02:00:48,415
لم أسمع بهذا الاسم في حياتي.
1681
02:00:48,448 --> 02:00:49,751
لا أعرفُ عمّ تتحدثين.
1682
02:00:49,784 --> 02:00:51,418
ولكنّي أودّ لقاء ذلك الشخص.
1683
02:00:51,451 --> 02:00:53,286
لأنّه يبدو رائعًا ومضحكًا.
1684
02:00:53,320 --> 02:00:55,990
وموهوبًا ووسيمًا ويبعثُ على السخريّة
1685
02:00:56,023 --> 02:00:57,625
ولكن بطريقةٍ خطيرة.
1686
02:00:57,658 --> 02:00:59,560
عمّ تتحدث؟
1687
02:00:59,594 --> 02:01:01,696
استرخِ، فأنتَ تعلم ماهيّتكَ.
1688
02:01:01,729 --> 02:01:03,865
- كيف؟
- لا تقلق بشأن ذلك.
1689
02:01:04,899 --> 02:01:05,933
من أنتما يا رفاق؟
1690
02:01:05,967 --> 02:01:07,434
لا تقلق بشأن ذلك أيضًا.
1691
02:01:07,467 --> 02:01:09,302
اسمع، لقد رأينا ما بوسعكَ فعله.
1692
02:01:09,336 --> 02:01:10,872
ونحنُ هنا لنقدم لكَ عرضًا.
1693
02:01:10,905 --> 02:01:11,973
كيف تودّ الانضمام إلى
1694
02:01:12,006 --> 02:01:13,340
- العدالة...
- نعم!
1695
02:01:13,373 --> 02:01:14,742
ألفُ مرّة "نعم"!
1696
02:01:14,776 --> 02:01:16,677
يا إلهي، كنتُ أحلم في ذلك!
1697
02:01:16,711 --> 02:01:18,679
أعني، ليس هذا تمامًا.
1698
02:01:18,713 --> 02:01:19,747
مثلًا إنّها "المرأة الأعجوبة" عادةً
1699
02:01:19,781 --> 02:01:20,948
في الحلم ولكن...
1700
02:01:22,583 --> 02:01:24,719
كان ذلك سهلًا.
1701
02:01:24,752 --> 02:01:26,386
مرحبًا بكَ في جمعيّة العدالة.
1702
02:01:26,419 --> 02:01:28,421
أجل، رائع، مهلًا، ماذا؟
1703
02:01:28,455 --> 02:01:29,690
جمعيّة العدالة؟
1704
02:01:29,724 --> 02:01:31,025
أهذا مختلف عن فرقة العدالة؟
1705
02:01:31,058 --> 02:01:32,794
أجل، جمعيّة العدالة
1706
02:01:32,827 --> 02:01:34,361
مختلف عن فرقة العدالة
1707
02:01:34,394 --> 02:01:36,030
بسبب اختلاف المفردات.
1708
02:01:36,063 --> 02:01:37,999
أريدُ أن أكون في
مجموعة "المرأة الأعجوبة".
1709
02:01:38,032 --> 02:01:40,433
- فهؤلاء أنتم، صحيح؟
- كلّا.
1710
02:01:40,467 --> 02:01:42,435
لمَ أنتَ مهووس بـ "المرأة الأعجوبة" يا صاح؟
1711
02:01:42,477 --> 02:01:44,379
إنّه يمزح، أليس هكذا؟
1712
02:01:44,404 --> 02:01:47,642
- أليس هكذا؟
- حسنًا، أنا انتهيتُ.
1713
02:01:47,675 --> 02:01:49,677
سأنتظرُ هنا بسبب الحذاء.
1714
02:01:49,710 --> 02:01:51,712
أيمكنكِ القيادة وتوصليني؟
1715
02:01:51,746 --> 02:01:54,115
مهلًا، مجرّ نقدٍ بنّاء.
1716
02:01:54,148 --> 02:01:55,583
إنّه لأمرٌ محير للغاية أن تتواجد
1717
02:01:55,616 --> 02:01:57,618
مجموعتان منفصلتان من الأبطال الخارقين
1718
02:01:57,652 --> 02:01:59,053
واللذان ليس بينهما ارتباط تمامًا
1719
02:01:59,086 --> 02:02:01,122
ولكنّهما يحملان "العدالة" في اسميهما.
1720
02:02:01,155 --> 02:02:03,423
مثلًا، هل فكرتم سلفًا
بتغيير الاسم نوعًا ما؟
1721
02:02:03,456 --> 02:02:06,127
لأنّ بمجرّد البحث في موقع
."تراجيرس.كوم"
1722
02:02:06,160 --> 02:02:08,029
ستحصل على خياراتٍ عدّة يا صديقي.
1723
02:02:08,062 --> 02:02:11,098
مثلًا، "جمعيّة السلطة".
1724
02:02:11,132 --> 02:02:12,900
"جمعيّة الشفرة"، هذا اسمٌ سخيف.
1725
02:02:12,934 --> 02:02:14,467
توجدُ مثلًا مصطلحات قانونيّة.
1726
02:02:14,501 --> 02:02:17,605
"جمعيّة المنتقمين."
1727
02:02:19,040 --> 02:02:20,608
أحبّ ذلك لعدّة أسباب.
1728
02:08:56,103 --> 02:09:00,140
حسنًا أيّها الطبيب، نلتقي مجددًا.
1729
02:09:00,174 --> 02:09:02,042
أين كنت بحقّ الجحيم؟
1730
02:09:02,076 --> 02:09:05,112
حتى تُنفّذ الخطة المثاليّة أيّها الطبيب
1731
02:09:05,145 --> 02:09:07,414
فعلى المرء أن يتحلّى بالصبر.
1732
02:09:07,448 --> 02:09:09,016
عمّ تتحدث؟
1733
02:09:10,585 --> 02:09:12,486
لقد مرّ عامان!
1734
02:09:12,520 --> 02:09:17,458
أجل، ولكن ما الوقت إلّا خدعة للذهن؟
1735
02:09:17,491 --> 02:09:18,993
مقياسٌ لا معنى له.
1736
02:09:19,026 --> 02:09:21,529
أبلغُ من العمر 57 سنة.
1737
02:09:21,563 --> 02:09:24,965
عالقٌ في صندوق خرسانيّ محاط بمجانين
1738
02:09:24,999 --> 02:09:26,967
وأنتظرُ دودة تحدثَ بضعة أمور
1739
02:09:27,001 --> 02:09:29,403
ما الخطّة التي لم أطّلع علي أيّ شيءٍ منها؟
1740
02:09:29,436 --> 02:09:32,172
يستغرقُ الأمر وقتًا طويلًا منّي
لأصل إلى الأماكن، واضح؟
1741
02:09:32,206 --> 02:09:35,042
لا أملكُ ساقين ولا جناحين
1742
02:09:35,075 --> 02:09:38,412
أنا عالقٌ في اللانهاية.
1743
02:09:38,445 --> 02:09:41,015
ولكن ليس لوقتٍ طويل.
1744
02:09:43,884 --> 02:09:45,419
أخبرني بكلّ شيء.
1745
02:09:47,054 --> 02:09:49,123
شيءٌ واحد عليّ أن أفعلهُ.
1746
02:09:49,156 --> 02:09:51,158
ماذا؟ لا!
1747
02:09:52,594 --> 02:09:53,661
سحقًا.
1748
02:09:54,594 --> 02:10:52,661
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||