1 00:00:44,421 --> 00:00:50,510 {\an8}雷霆沙赞!众神之怒 2 00:01:08,945 --> 00:01:11,197 传说告诉我们 只有少数勇士 3 00:01:11,323 --> 00:01:13,575 能在战斗和迷雾之中屹立不倒 4 00:01:14,367 --> 00:01:16,620 天哪 他们一定是用了什么大杀器 5 00:01:17,162 --> 00:01:18,747 这就要说到我们的展品了 6 00:01:19,414 --> 00:01:21,708 神话中的那根众神之杖 7 00:01:22,042 --> 00:01:24,920 在荷马史诗中 这根神杖可以控制 8 00:01:24,920 --> 00:01:27,589 并使用众神的力量 9 00:01:29,216 --> 00:01:30,967 欢迎 光荣的士兵们 10 00:01:31,176 --> 00:01:33,345 我说过吧 博物馆充满乐趣 11 00:01:33,803 --> 00:01:35,472 是大脑的精神乐园 12 00:01:37,849 --> 00:01:39,726 淡定 不要推推搡搡 13 00:01:39,726 --> 00:01:41,478 每个人都有机会参观 14 00:01:42,103 --> 00:01:46,066 它是用两千多年难得一见的心材雕刻而成的 15 00:01:46,316 --> 00:01:48,401 这件断成两截的古代制品 16 00:01:48,610 --> 00:01:49,486 是不久前 17 00:01:49,486 --> 00:01:53,949 在费城郊外的一座废物处理厂偶然发现的 18 00:01:54,366 --> 00:01:57,160 它非常坚硬 据说弄坏了三台垃圾压实机 19 00:01:58,119 --> 00:02:00,121 下面 朋友 不要乱动 20 00:02:00,121 --> 00:02:02,916 大家应该专心听我介绍 住手 21 00:02:04,334 --> 00:02:05,585 住手 先生 22 00:02:07,295 --> 00:02:08,170 先生 23 00:02:12,050 --> 00:02:13,218 嘿 你们要干什么? 24 00:02:57,053 --> 00:03:00,765 咒语 25 00:04:08,458 --> 00:04:10,710 女士们 请放我走吧 26 00:04:11,503 --> 00:04:12,963 咒语 27 00:05:01,803 --> 00:05:03,930 博物馆确实非常有趣 28 00:05:07,976 --> 00:05:08,977 我们再玩玩别的 29 00:05:09,144 --> 00:05:11,730 神杖断成两截 我们什么都做不了 30 00:05:12,814 --> 00:05:15,108 人界继承者的数量远超我们 31 00:05:15,233 --> 00:05:17,903 人类的继承者仍然是人类 32 00:05:18,445 --> 00:05:19,821 而我们是神 33 00:05:19,821 --> 00:05:22,949 千万不要低估巫师的眼光和判断力 34 00:05:23,241 --> 00:05:25,160 为了保护众神的力量 35 00:05:25,327 --> 00:05:27,954 他一定会以最严格的条件 36 00:05:28,371 --> 00:05:31,875 筛选出这个世界前所未见的最强大的 37 00:05:32,042 --> 00:05:34,294 最具智慧的神杖继承者 38 00:05:34,544 --> 00:05:35,754 我就是个傻小子 39 00:05:37,005 --> 00:05:39,341 老实说 我不配拥有这些超能力 40 00:05:39,466 --> 00:05:40,759 我做什么贡献了? 41 00:05:40,926 --> 00:05:43,762 那个穿着红色战衣 绣着闪电的超级英雄 42 00:05:43,762 --> 00:05:45,722 速度比我还快呢 43 00:05:46,139 --> 00:05:50,018 还有海王那身腱子肉 一看就特别爷们儿 44 00:05:50,018 --> 00:05:52,938 蝙蝠侠也够酷 而我什么都不是 45 00:05:53,313 --> 00:05:54,564 这些话我没法跟人说 46 00:05:54,564 --> 00:05:57,484 因为家里人把我当领袖 可我觉得 47 00:05:58,276 --> 00:05:59,152 我是个假货 48 00:05:59,361 --> 00:06:02,906 你知道我只是个儿科医生吧 49 00:06:05,116 --> 00:06:05,951 对吗? 50 00:06:06,952 --> 00:06:09,579 我是说 另一个病人推荐我来找你 51 00:06:09,579 --> 00:06:11,498 叫比利巴特森 无所谓 52 00:06:11,706 --> 00:06:13,792 你能帮我修复大脑 53 00:06:13,959 --> 00:06:16,044 让我不再产生那些想法吗? 54 00:06:16,169 --> 00:06:18,964 我再说一遍 我不是精神科医生 55 00:06:18,964 --> 00:06:23,301 不过 听上去你好像得了冒名顶替综合症 56 00:06:23,718 --> 00:06:26,930 通常 这种病症源于童年时期的创伤经历 57 00:06:27,097 --> 00:06:28,890 所以如果你不介意 58 00:06:29,641 --> 00:06:31,309 童年的事你还记得清吗? 59 00:06:31,685 --> 00:06:32,686 仿佛今天的事 60 00:06:33,979 --> 00:06:35,855 创伤 不好说 61 00:06:36,147 --> 00:06:37,649 我从没见过父亲 62 00:06:38,483 --> 00:06:40,860 妈妈在圣诞狂欢节抛弃了我 63 00:06:40,986 --> 00:06:42,737 我在寄养系统中辗转 64 00:06:42,737 --> 00:06:44,864 逃离了十一个家 打架无数 65 00:06:44,864 --> 00:06:47,325 然后被一个巫师绑架 给了我超能力 66 00:06:47,325 --> 00:06:49,494 然后那老兄就在我面前死了 67 00:06:49,494 --> 00:06:50,620 这可不是小创伤 68 00:06:50,620 --> 00:06:53,290 一个博士召唤出七个恶魔 挟持了我全家 69 00:06:53,290 --> 00:06:55,208 逼得我们挖了他一个眼球 70 00:06:55,208 --> 00:06:56,835 然后每个人都获得了超能力 71 00:06:56,835 --> 00:06:58,587 现在他们各行其是 72 00:06:58,587 --> 00:07:00,463 只有我拼命想把他们捏在一起 73 00:07:00,630 --> 00:07:02,883 好吧 好吧 我们先处理好这些 74 00:07:03,300 --> 00:07:05,844 好吗 你先是被父母抛弃 75 00:07:06,136 --> 00:07:07,345 然后是寄养系统 76 00:07:07,512 --> 00:07:10,265 现在又被你拼死保护的城市抛弃了 77 00:07:10,390 --> 00:07:12,142 我没说被我的城市抛弃了 78 00:07:12,726 --> 00:07:13,810 (被城市抛弃了) 79 00:07:13,810 --> 00:07:15,395 《宾州论坛报》 被城市抛弃了 80 00:07:15,395 --> 00:07:17,981 - 那是《论坛报》 没人看《论坛报》 - 我看 81 00:07:17,981 --> 00:07:19,524 好吧 好吧 82 00:07:20,233 --> 00:07:21,568 我要感谢你的帮助 83 00:07:21,735 --> 00:07:22,652 (达里奥巴瓦医师) 84 00:07:22,652 --> 00:07:23,612 但是我得去解决现实问题了 85 00:07:23,612 --> 00:07:26,907 恐怖分子劫持了一些人质 所以 86 00:07:27,616 --> 00:07:29,492 - 劫持了人质? - 对 87 00:07:37,000 --> 00:07:38,376 {\an8}(人质被杀 任务失败 再试一次) 88 00:07:38,376 --> 00:07:40,128 我打得太烂了 89 00:07:41,922 --> 00:07:43,715 为什么老打战争游戏? 90 00:07:43,840 --> 00:07:45,592 嘿 这是为其他工作练习 91 00:07:46,426 --> 00:07:47,344 我是认真的 92 00:07:47,510 --> 00:07:49,596 军事策略 多队员协作 93 00:07:49,846 --> 00:07:53,183 人人都有特殊技能 攻击未知的敌人 94 00:07:54,059 --> 00:07:55,602 我知道这很荒谬 95 00:07:55,769 --> 00:07:58,521 可房子总是被闪电击中 不骗你 96 00:07:58,521 --> 00:08:00,815 而且 你总是强调要团队合作 97 00:08:01,024 --> 00:08:02,817 但是我们不需要枪! 98 00:08:03,526 --> 00:08:04,444 达拉? 99 00:08:05,320 --> 00:08:06,529 就是这个 这可是大新闻 100 00:08:06,529 --> 00:08:07,489 我们就是枪 101 00:08:07,614 --> 00:08:08,531 达拉! 102 00:08:09,157 --> 00:08:10,450 我兜里怎么有彩虹糖? 103 00:08:10,659 --> 00:08:12,327 原本想给你个惊喜的 104 00:08:12,786 --> 00:08:13,620 是惊吓 105 00:08:14,579 --> 00:08:16,164 她最近脾气很差 106 00:08:16,164 --> 00:08:18,208 所以我才给她彩虹糖的 107 00:08:19,417 --> 00:08:20,252 好球 108 00:08:20,460 --> 00:08:22,587 这就是阻退成吉思汗的独角兽吗? 109 00:08:22,712 --> 00:08:23,588 是的 110 00:08:23,588 --> 00:08:24,673 独角兽并不存在 111 00:08:24,798 --> 00:08:27,551 这叫思辨历史 尤金 去查查 112 00:08:27,551 --> 00:08:29,844 比利 你别走啊 角色会死的! 113 00:08:34,224 --> 00:08:35,475 - 看见了? - 是的 114 00:08:35,850 --> 00:08:38,352 我说过 你看了就会迷上它 115 00:08:38,727 --> 00:08:40,981 是的 我感受到魅力了 116 00:08:40,981 --> 00:08:42,524 (马塞尔韦德 外场手 我们热爱费城 费城人队) 117 00:08:43,567 --> 00:08:44,401 出了什么事? 118 00:08:52,867 --> 00:08:54,077 喂 你干什么? 119 00:08:54,494 --> 00:08:55,912 有可能发生紧急事件 120 00:08:55,912 --> 00:08:58,206 通报多起道路开裂报告 121 00:08:58,206 --> 00:08:59,791 桥梁悬索受损 122 00:08:59,916 --> 00:09:02,127 所有单位前往本富兰克林大桥 123 00:09:02,127 --> 00:09:03,044 好了 124 00:09:03,211 --> 00:09:04,296 音乐太疯狂了 125 00:09:04,421 --> 00:09:06,756 可不是 而且 主旋律非常紧张 126 00:09:06,756 --> 00:09:08,133 我们应该去看现场 127 00:09:08,133 --> 00:09:10,552 我也这么想 我们能弄到门票 128 00:09:10,802 --> 00:09:12,762 两张 也许不用 六张 129 00:09:12,762 --> 00:09:14,848 同进同退 这是规矩 130 00:09:14,848 --> 00:09:16,099 行 还是老规矩 131 00:09:16,474 --> 00:09:20,353 我倒退出去 所以 这是你最后的机会 132 00:09:20,353 --> 00:09:23,899 比利巴特森 跟我走 不不不 133 00:09:23,899 --> 00:09:27,193 今天费城的天气真好 谁想跟我去转转? 134 00:09:28,486 --> 00:09:29,321 真的吗? 135 00:09:29,321 --> 00:09:30,989 - 我快好了 - 又来? 136 00:09:31,448 --> 00:09:32,657 - 好吧 - 最好是好事 137 00:09:32,657 --> 00:09:33,617 我爱你们 138 00:09:35,577 --> 00:09:38,455 喂喂 你们去哪儿? 139 00:09:39,873 --> 00:09:40,957 去打击犯罪? 140 00:09:43,084 --> 00:09:43,919 好的 141 00:09:44,169 --> 00:09:46,254 - 再见 妈妈 - 再见 妈妈 142 00:09:46,671 --> 00:09:48,340 - 再见 - 再见 罗莎 143 00:09:51,509 --> 00:09:52,344 耐心点 144 00:10:00,936 --> 00:10:01,770 好了吗? 145 00:10:03,730 --> 00:10:04,731 沙赞! 146 00:10:27,546 --> 00:10:29,256 (卡特里托斯椒盐卷饼) 147 00:10:29,256 --> 00:10:30,215 我的天哪! 148 00:10:32,092 --> 00:10:33,260 桥要断了! 149 00:10:36,137 --> 00:10:37,097 快跑! 150 00:10:45,689 --> 00:10:48,024 歌词大意 夜深人静 我辗转反侧 151 00:10:48,024 --> 00:10:49,859 憧憬着自己的渴望 152 00:10:50,235 --> 00:10:51,987 我渴望一位英雄 153 00:10:52,654 --> 00:10:56,449 我痴痴地等待英雄 直至长夜渐尽 154 00:10:56,700 --> 00:11:00,245 他要强壮有力 他要身手敏捷 155 00:11:00,245 --> 00:11:02,706 他要刚刚战斗归来 156 00:11:03,039 --> 00:11:04,874 我渴望一位英雄 157 00:11:13,091 --> 00:11:15,719 不要 不要 不要 158 00:11:16,094 --> 00:11:18,763 不要 159 00:11:44,080 --> 00:11:46,416 不要 160 00:11:53,465 --> 00:11:54,925 好了 闭嘴吧 161 00:11:55,091 --> 00:11:57,427 听这首歌的时候我救过你吗? 162 00:11:59,721 --> 00:12:01,723 别叫 我马上 163 00:12:14,277 --> 00:12:17,197 无需恐慌 全能大队长在此 164 00:12:23,411 --> 00:12:24,746 开个玩笑 小事一桩 165 00:12:35,215 --> 00:12:36,049 嗨 166 00:12:38,510 --> 00:12:40,637 天哪 有小猫咪! 167 00:12:41,805 --> 00:12:44,182 它们真可爱! 168 00:12:46,977 --> 00:12:48,353 丢下我们不管了? 169 00:12:49,396 --> 00:12:51,398 好了 我们走了 170 00:12:51,982 --> 00:12:54,943 (限速 谢谢) 171 00:13:30,937 --> 00:13:33,732 (水族馆 卡姆登海滨) 172 00:13:34,816 --> 00:13:36,776 - 好了 - 不 我来扶你 173 00:13:36,902 --> 00:13:39,946 那是我的跟班 全能小队长 174 00:13:40,530 --> 00:13:42,115 什么 小队长? 175 00:13:42,324 --> 00:13:43,658 你们可要抱紧了 176 00:14:04,888 --> 00:14:05,847 大家都安全了 177 00:14:06,097 --> 00:14:09,601 干得好 玛丽 全家集合了 178 00:14:15,315 --> 00:14:16,900 好了 情况是这样的 179 00:14:17,984 --> 00:14:19,653 我们还有一件事要做 180 00:14:20,445 --> 00:14:22,656 尽量阻止这座桥坍塌 181 00:14:24,574 --> 00:14:26,743 本富兰克林大桥坍塌了 182 00:14:26,868 --> 00:14:28,954 {\an8}好在没有人员伤亡 183 00:14:28,954 --> 00:14:31,456 {\an8}这要归功于我们的英雄们 这是其中一位 184 00:14:31,456 --> 00:14:32,374 {\an8}(14新闻频道 费城焦点栏目 突发新闻 本富兰克林大桥坍塌了) 185 00:14:32,374 --> 00:14:34,251 {\an8}很荣幸 南希 怎么说呢 186 00:14:35,126 --> 00:14:36,503 {\an8}这都是日常工作 187 00:14:36,670 --> 00:14:39,673 {\an8}有人说你们是费城的废柴 你有何感想? 188 00:14:40,465 --> 00:14:42,259 这不是官方称号 189 00:14:42,551 --> 00:14:44,219 我们无所谓 那不是我们的称号 190 00:14:44,386 --> 00:14:46,096 对 重要的是群众都平安无事 191 00:14:46,096 --> 00:14:47,764 这些人怎么回事? 192 00:14:48,139 --> 00:14:49,724 因为大桥可以重建 193 00:14:49,724 --> 00:14:50,850 你有没有... 194 00:14:51,142 --> 00:14:51,977 事实并非如此 195 00:14:52,102 --> 00:14:53,103 我去看看孩子们 196 00:14:53,645 --> 00:14:55,105 没错 天知道他们在干什么 197 00:14:55,105 --> 00:14:58,358 可能在吸毒 或是在TikTok抽电子烟 198 00:14:58,942 --> 00:15:02,279 有些费城人非常讨厌 站在道德制高点上 199 00:15:03,363 --> 00:15:04,281 那是小猫吗? 200 00:15:05,740 --> 00:15:06,575 不是 201 00:15:09,869 --> 00:15:13,915 (大桥坍塌! 当地超级英雄团救了人 毁了大桥) 202 00:15:18,169 --> 00:15:19,087 (基地) 203 00:15:19,087 --> 00:15:20,422 歌词大意 你的朋友都在忙着生娃娃 204 00:15:20,547 --> 00:15:23,258 在现实世界中 我不喜欢那种味道 205 00:15:23,383 --> 00:15:26,261 让我用一句老话改变你的想法 206 00:15:26,386 --> 00:15:27,220 {\an8}2 4 6 8 我们更欣赏哪个 207 00:15:27,220 --> 00:15:29,014 {\an8}(韦恩 暴食) 208 00:15:29,014 --> 00:15:29,973 在水里加点糖 因为我们在做果汁源 209 00:15:30,223 --> 00:15:32,183 (温馨的家) 210 00:15:34,060 --> 00:15:35,854 我想叫你唐尼 211 00:15:35,854 --> 00:15:38,106 {\an8}(《有机化学》) 212 00:15:38,106 --> 00:15:40,317 生活在这个蓝色的星球上 213 00:15:40,442 --> 00:15:42,986 我的头却在外太空 214 00:15:43,445 --> 00:15:46,239 我知道我会平安无事 215 00:15:46,364 --> 00:15:49,242 我知道我会平安无事 216 00:15:50,368 --> 00:15:53,038 毁了大桥?什么? 217 00:15:53,747 --> 00:15:56,291 没保住跟毁是两码事 对不对? 218 00:15:56,791 --> 00:15:59,252 而且我们救的人 数都数不过来 219 00:15:59,419 --> 00:16:02,130 {\an8}162个人 是有数的 220 00:16:02,297 --> 00:16:04,841 {\an8}恩情是无法计算的 玛丽 221 00:16:06,885 --> 00:16:08,094 {\an8}尤金呢? 222 00:16:08,094 --> 00:16:11,097 {\an8}跟平时一样 在绘制密室门地形图 223 00:16:15,977 --> 00:16:16,895 尤金! 224 00:16:17,604 --> 00:16:20,065 嘿 老弟!你在哪儿? 225 00:16:21,191 --> 00:16:22,525 (小心蜘蛛狗 青少年期) 226 00:16:22,525 --> 00:16:24,027 嘿 尤金 227 00:16:24,027 --> 00:16:26,529 {\an8}(仙境 所有人 安全) 228 00:16:26,529 --> 00:16:29,449 你在哪儿?我们要开会了 尤金 喂 229 00:16:39,209 --> 00:16:40,043 你迟到了 230 00:16:40,919 --> 00:16:41,753 千万不要进去 231 00:16:42,754 --> 00:16:44,798 (噩梦燃料 成熟期) 232 00:16:45,048 --> 00:16:47,217 好了 家庭成员们 开始吧 233 00:16:47,717 --> 00:16:49,469 (重点回顾) 234 00:16:49,469 --> 00:16:50,428 挺好 235 00:16:50,762 --> 00:16:52,806 好 有功 也有过 236 00:16:53,098 --> 00:16:56,518 犯了几个错误 我们要反思这些错误 237 00:16:59,646 --> 00:17:00,564 玛丽? 238 00:17:02,315 --> 00:17:03,984 我正在思考有机化学 239 00:17:05,569 --> 00:17:07,696 难怪你没有什么朋友 这很正常 240 00:17:07,821 --> 00:17:11,491 事实上 如果上了大学 我就会有朋友 241 00:17:11,616 --> 00:17:12,449 事实上 242 00:17:12,449 --> 00:17:16,079 是不需要上大学的聪明人挂在嘴上的聪明话 243 00:17:16,204 --> 00:17:18,790 所以 我们继续看回放 244 00:17:19,123 --> 00:17:21,042 好 伙计们 看见吗? 245 00:17:21,042 --> 00:17:23,545 我们一出场就非常非常有气势 对吧? 246 00:17:23,712 --> 00:17:27,507 总之 有凝聚力 有激情 非常棒 247 00:17:29,092 --> 00:17:31,136 抱歉教练 我得去飞飞 248 00:17:31,136 --> 00:17:32,429 不行 我还没完呢 249 00:17:32,429 --> 00:17:34,180 我知道 我喜欢你的每日回顾 250 00:17:34,306 --> 00:17:37,726 可是晚饭前我得飞飞 松松筋骨 251 00:17:37,726 --> 00:17:38,935 好好 不回顾了 252 00:17:38,935 --> 00:17:40,520 等会儿我们一起去 好不好? 253 00:17:40,645 --> 00:17:42,814 我得去测一下这种粘液的毒性 254 00:17:43,523 --> 00:17:44,357 我有刺痛感了 255 00:17:44,566 --> 00:17:46,943 费城人队的比赛刚开始 256 00:17:46,943 --> 00:17:49,863 所以我该去看棒球比赛 257 00:17:50,322 --> 00:17:52,240 我得把唐尼送回去了 258 00:17:53,825 --> 00:17:55,577 拜托 怎么回事? 259 00:17:55,577 --> 00:17:57,621 怎么都这样?我们要同进同退! 260 00:17:58,038 --> 00:18:00,248 - 别说你得工作... - 我确实得工作 261 00:18:00,707 --> 00:18:02,792 工作 你为什么要工作? 262 00:18:02,792 --> 00:18:04,169 神奇女侠就没工作 263 00:18:04,169 --> 00:18:05,128 够了 264 00:18:05,128 --> 00:18:06,129 真的 你觉得她扎个马尾 265 00:18:06,129 --> 00:18:07,756 戴个眼镜就没人认识她 266 00:18:07,756 --> 00:18:09,591 - 然后就能当个会计 - 别说了 267 00:18:10,091 --> 00:18:11,927 是你把他们抓得太紧了 268 00:18:12,552 --> 00:18:15,305 弗莱迪只是想单独飞行十分钟 269 00:18:15,305 --> 00:18:17,349 他不会像你妈妈一样抛弃你 270 00:18:17,724 --> 00:18:21,353 而我 只是想上大学 不是要抛弃家人 271 00:18:21,353 --> 00:18:23,980 又来了 又是大学的话题 272 00:18:24,231 --> 00:18:25,523 我真是服了你 273 00:18:25,815 --> 00:18:27,400 你真的没想过自己吗? 274 00:18:34,783 --> 00:18:36,201 再过五个月你就18了 275 00:18:36,201 --> 00:18:38,745 他们不会赶我走 你也没被赶走 276 00:18:38,870 --> 00:18:40,538 维克多和罗莎都是好人 277 00:18:40,538 --> 00:18:43,291 可你即将超过寄养年龄 就像我一样 278 00:18:43,291 --> 00:18:45,377 是是 我知道 我了解这个体系 279 00:18:46,044 --> 00:18:46,878 真的? 280 00:18:48,338 --> 00:18:50,632 维克多和罗莎快交不起房租了 281 00:18:51,007 --> 00:18:54,010 州政府不再寄给我负担食宿的支票了 282 00:18:54,010 --> 00:18:55,929 很快你也收不到了 283 00:18:57,305 --> 00:19:00,016 我不管神奇女侠是否工作 284 00:19:00,725 --> 00:19:03,770 我想出份力 跟所有人一样 285 00:19:04,229 --> 00:19:06,565 我们必须找份工作 286 00:19:07,566 --> 00:19:08,483 或是离开家 287 00:19:14,489 --> 00:19:15,615 没有永恒不变 288 00:19:24,374 --> 00:19:27,836 可是 这地方就叫永恒之岩 289 00:19:31,047 --> 00:19:32,924 有些东西是可以永恒不变的 290 00:20:09,502 --> 00:20:11,713 让我安静地等死吧 291 00:20:13,465 --> 00:20:15,592 我们带来了一件礼物 292 00:20:26,311 --> 00:20:28,647 是魔法 这不可能 293 00:20:29,564 --> 00:20:31,524 这个世界不能使用魔法 294 00:20:31,650 --> 00:20:35,904 是的 是你把魔法夺走了 包括我父亲的 295 00:20:36,488 --> 00:20:38,573 还有这个世界众神的 296 00:20:39,241 --> 00:20:40,700 还有我的! 297 00:20:43,536 --> 00:20:45,413 你不记得夺走了哪些吗? 298 00:20:45,872 --> 00:20:48,375 忘了我的特殊能力是什么吗? 299 00:20:48,792 --> 00:20:52,128 - 我拥有大自然的力量 - 不 300 00:20:52,504 --> 00:20:53,755 我设置了一道屏障 301 00:20:53,755 --> 00:20:56,591 阻止你们这些神进入人界 302 00:20:56,925 --> 00:20:59,344 屏障消失的唯一原因 只可能是 303 00:20:59,344 --> 00:21:00,929 这个东西断了 304 00:21:02,556 --> 00:21:04,891 怎么可能 继承者在哪儿? 305 00:21:05,100 --> 00:21:08,144 这是你亲手为我们的父亲炼造的神杖 306 00:21:08,311 --> 00:21:10,814 只有你的力量能修复它 307 00:21:10,814 --> 00:21:13,817 我说过 宁死也不会帮助你们 308 00:21:32,669 --> 00:21:35,171 现在 说出那个词 309 00:21:35,380 --> 00:21:37,382 休想! 310 00:21:37,716 --> 00:21:39,134 不要把话说绝了 311 00:21:46,516 --> 00:21:48,268 说出那个词 312 00:21:58,862 --> 00:22:00,363 沙赞! 313 00:22:31,811 --> 00:22:33,438 我们可以好好玩了 314 00:22:34,231 --> 00:22:38,485 小孩子才贪玩 亲爱的 而我们是在打仗 315 00:22:57,796 --> 00:22:59,631 - 天哪 对不起! - 对不起! 316 00:22:59,631 --> 00:23:01,132 不 别道歉 是我不好! 317 00:23:01,132 --> 00:23:02,175 是我不好 你没事吧? 318 00:23:02,175 --> 00:23:03,677 - 我没事 - 那就好 319 00:23:03,969 --> 00:23:07,889 对了 你知道这地方在哪儿吗? 320 00:23:09,266 --> 00:23:12,227 桑德斯小姐 是的 我当然知道 321 00:23:12,519 --> 00:23:13,687 我刚才破音了 所以怪怪的 322 00:23:13,687 --> 00:23:14,854 不用担心 323 00:23:14,854 --> 00:23:18,066 你感觉好就行 你现在脸红得厉害 324 00:23:18,191 --> 00:23:19,442 我一自信就脸红 325 00:23:19,734 --> 00:23:21,194 她在这儿呢 326 00:23:21,778 --> 00:23:23,780 - 新来的 第一堂课 - 对 327 00:23:23,947 --> 00:23:25,490 我叫布雷特 这是伯克 328 00:23:25,699 --> 00:23:28,285 不管你需要什么 就来找我们 329 00:23:28,577 --> 00:23:29,411 我们全有 330 00:23:29,411 --> 00:23:31,288 布莱耶兄弟 真的什么都有 331 00:23:31,288 --> 00:23:33,832 自恋型人格障碍 衣原体 332 00:23:33,832 --> 00:23:35,917 他们都有 而且多到数不清 333 00:23:36,668 --> 00:23:39,296 这位 霹雳咔嚓侠许愿小子 334 00:23:39,546 --> 00:23:41,172 自己觉得是个人物 335 00:23:41,423 --> 00:23:42,674 不知道属于哪儿 336 00:23:42,799 --> 00:23:44,634 我知道 我不属于那个垃圾桶 337 00:23:44,759 --> 00:23:45,886 全是一股人渣味 338 00:23:46,011 --> 00:23:47,721 闻到吗?你们独有的味 339 00:23:49,723 --> 00:23:51,433 弗里曼倒下了 340 00:23:51,433 --> 00:23:52,767 嘿 看着! 341 00:23:53,852 --> 00:23:56,396 - 现在我是超级英雄了 - 可以! 342 00:23:58,982 --> 00:24:00,275 这东西怎么在这儿? 343 00:24:01,151 --> 00:24:01,985 校工干的 344 00:24:02,444 --> 00:24:04,029 - 起来 你在做什么? - 起来 345 00:24:04,654 --> 00:24:05,655 你自己会修好吧 346 00:24:05,780 --> 00:24:08,700 - 是啊 因为它你才跌倒的 - 对 347 00:24:08,700 --> 00:24:09,618 再见 新来的 348 00:24:09,951 --> 00:24:11,745 - 谢谢你 盖可先生 - 别客气 349 00:24:12,037 --> 00:24:14,372 以前那个垃圾桶就像我的第二个家 350 00:24:18,084 --> 00:24:21,796 明知道他们会打你 你还多管闲事 351 00:24:22,047 --> 00:24:23,673 那是我自娱自乐的方式 352 00:24:24,216 --> 00:24:25,300 我越搞笑 353 00:24:26,760 --> 00:24:27,844 就被打得越惨 354 00:24:29,346 --> 00:24:30,847 我轻松多了 355 00:24:32,057 --> 00:24:32,891 所以 356 00:24:37,938 --> 00:24:38,772 英雄 357 00:24:40,357 --> 00:24:41,316 英雄 358 00:24:43,109 --> 00:24:44,819 你能送我去上课吗? 359 00:24:45,362 --> 00:24:48,073 为什么送你去上课?为什么?好的! 360 00:24:48,782 --> 00:24:49,616 谢谢 361 00:24:50,659 --> 00:24:51,952 那 从头说吧 362 00:24:52,577 --> 00:24:55,789 霹雳咔嚓侠许愿小子是怎么回事? 363 00:24:55,914 --> 00:24:59,793 这个 这是个内部梗 简单来说 364 00:25:00,001 --> 00:25:01,670 不久前我碰巧和几个超级英雄 365 00:25:01,795 --> 00:25:04,339 在自助食堂吃了顿午饭 366 00:25:04,339 --> 00:25:05,257 等等 367 00:25:05,257 --> 00:25:08,009 那个和超级英雄交朋友的孩子 就是你? 368 00:25:08,009 --> 00:25:10,095 - 是的 - 那他们还整你? 369 00:25:10,679 --> 00:25:13,974 可惜 你认识酷哥 不代表你就是酷哥 370 00:25:14,683 --> 00:25:15,725 我觉得你挺酷的 371 00:25:19,271 --> 00:25:20,230 弗莱迪! 372 00:25:20,230 --> 00:25:21,189 (烹饪艺术课) 373 00:25:21,189 --> 00:25:22,566 是我的名字 374 00:25:22,983 --> 00:25:24,568 抱歉 我喊得很突然 很大声 375 00:25:24,859 --> 00:25:27,571 我叫弗莱迪 这是用正常声音说的 376 00:25:27,696 --> 00:25:28,530 我叫安 377 00:25:30,699 --> 00:25:31,533 安 378 00:25:33,493 --> 00:25:34,744 - 厉害! - 正中目标 379 00:25:34,744 --> 00:25:36,204 你应该把拐杖修好! 380 00:25:37,747 --> 00:25:38,582 看什么? 381 00:26:10,572 --> 00:26:13,700 咒语 382 00:26:14,826 --> 00:26:16,036 很好 小家伙 383 00:26:16,745 --> 00:26:17,746 做得好 384 00:26:18,747 --> 00:26:21,625 去找到那个应该承担责任的 385 00:26:41,019 --> 00:26:42,604 你这么想我很荣幸 386 00:26:43,772 --> 00:26:46,650 真的 我的意思是说看看这一切 387 00:26:46,816 --> 00:26:48,276 浪漫的环境 388 00:26:48,985 --> 00:26:51,279 昂贵的香槟 大盘子小点心 389 00:26:51,446 --> 00:26:53,114 可以说诚意十足 390 00:26:53,990 --> 00:26:56,576 我很喜欢 真的 只是 391 00:26:56,910 --> 00:26:59,788 我不确定是否做好了接受的准备 392 00:26:59,788 --> 00:27:02,499 喂 等等 不是你不好 393 00:27:02,499 --> 00:27:05,627 我保证 不是你不好 好吗?其实 394 00:27:07,003 --> 00:27:09,923 我知道全世界都希望我们俩在一起 395 00:27:10,549 --> 00:27:13,927 组个活力双雄 风情侠侣 396 00:27:14,886 --> 00:27:16,096 神赞双侠 397 00:27:17,514 --> 00:27:21,059 或许我只是没有信心 害怕他们失望 398 00:27:21,518 --> 00:27:22,352 还有 399 00:27:23,687 --> 00:27:24,854 害怕让你失望 400 00:27:29,609 --> 00:27:31,361 管这么多呢 我们试试 401 00:27:31,903 --> 00:27:35,156 疯狂地试一次 也许我们 402 00:27:38,076 --> 00:27:39,286 一吻就定情了 403 00:27:53,425 --> 00:27:57,137 比利巴特森 你这个继承者是个大傻瓜 404 00:27:57,137 --> 00:27:59,097 我的天 怎么回事? 405 00:27:59,264 --> 00:28:02,267 她的漂亮脸蛋呢?你不是已经死了吗? 406 00:28:02,267 --> 00:28:04,144 我来传达遥远世界的警告 407 00:28:04,603 --> 00:28:06,479 阿特拉斯的女儿们要来了 408 00:28:06,605 --> 00:28:07,647 阿特拉斯的女儿们? 409 00:28:07,772 --> 00:28:09,316 她们要毁掉你们的世界 410 00:28:09,316 --> 00:28:13,987 让你们永生永世 遭受无穷无尽的折磨 411 00:28:14,154 --> 00:28:16,197 也许我应该把这些写下来 412 00:28:16,197 --> 00:28:17,282 - 安静! - 好的 413 00:28:17,282 --> 00:28:18,617 都是你干的好事 414 00:28:19,367 --> 00:28:21,119 我真后悔当初选择了你 415 00:28:21,453 --> 00:28:24,915 因为你 隔离两个世界的屏障被打破了 416 00:28:25,123 --> 00:28:27,876 现在她们要来对付你 对付你的家人了 417 00:28:32,047 --> 00:28:32,881 她们来了 418 00:28:33,632 --> 00:28:34,716 听我说 比利 419 00:28:35,133 --> 00:28:36,968 你们的世界危在旦夕 420 00:28:37,636 --> 00:28:41,556 有一件事你绝对不能让阿特拉斯的女儿们得逞 421 00:28:41,556 --> 00:28:42,474 那就是 422 00:29:02,869 --> 00:29:03,703 嘿 弗莱迪? 423 00:29:15,298 --> 00:29:18,176 不要 没意思 干过了 424 00:29:18,927 --> 00:29:20,804 支票欺诈?胡扯什么? 425 00:29:22,180 --> 00:29:25,600 装甲车劫案 手到擒来呀 426 00:29:25,600 --> 00:29:26,560 (蓄意破坏 野兽男孩) 427 00:29:28,270 --> 00:29:29,145 沙赞! 428 00:29:40,198 --> 00:29:41,324 祝你好胃口 429 00:29:42,951 --> 00:29:45,912 - 嗨 - 嗨 你好 你来了 430 00:29:46,037 --> 00:29:50,250 嗨 你想带我去那天坐的座位吗? 431 00:29:52,294 --> 00:29:55,046 - 当然 当然可以 来 跟我来 - 好的 432 00:29:55,463 --> 00:29:57,883 就是 就是最后面那张桌子 433 00:30:02,053 --> 00:30:04,431 当时 当时我就坐在这儿 434 00:30:04,556 --> 00:30:07,017 他坐在你那儿 435 00:30:07,517 --> 00:30:08,351 - 这儿? - 是的 436 00:30:10,604 --> 00:30:12,272 抱歉 是我的霸道哥哥 437 00:30:12,439 --> 00:30:14,149 我姐姐也是一样 438 00:30:14,566 --> 00:30:15,775 总是问我在哪儿 439 00:30:16,192 --> 00:30:18,194 是吗 我太理解了 440 00:30:18,194 --> 00:30:19,696 还总觉得她更懂 441 00:30:19,696 --> 00:30:21,948 - 即便事实证明并非如此 - 没错 442 00:30:22,240 --> 00:30:23,491 不是我不爱她 443 00:30:23,491 --> 00:30:25,660 只要不是 咄咄逼人 444 00:30:25,660 --> 00:30:27,370 事事都要盯着你 445 00:30:27,370 --> 00:30:28,496 只要你一睁眼 446 00:30:28,496 --> 00:30:29,456 我不是小孩子了 447 00:30:29,456 --> 00:30:31,708 就是 就比他小一个月 正好一个月 448 00:30:31,917 --> 00:30:33,585 做什么都要在一起吗? 449 00:30:33,585 --> 00:30:35,003 - 不是! - 不是 450 00:30:38,381 --> 00:30:40,884 哦 比利 是你 这么巧 451 00:30:41,176 --> 00:30:44,554 我正跟我的朋友 安 说你有多好 452 00:30:44,554 --> 00:30:45,472 我们得谈谈 453 00:30:46,389 --> 00:30:48,475 谈谈谈 他就喜欢谈 然后说个不停 454 00:30:48,475 --> 00:30:49,392 弗莱迪 455 00:30:49,684 --> 00:30:51,353 我先去 马上回来 好的 456 00:30:53,897 --> 00:30:55,690 你不是说巫师解体了吗? 457 00:30:56,066 --> 00:30:59,027 皮肤剥落了 变成了一堆粉末 就这样 458 00:30:59,569 --> 00:31:00,862 应该死透了 459 00:31:01,446 --> 00:31:03,907 是啊 可是 在我的梦里 460 00:31:04,783 --> 00:31:06,159 他向我传递信息 461 00:31:06,576 --> 00:31:08,078 这是星体投影能力 462 00:31:08,078 --> 00:31:09,037 那是什么? 463 00:31:09,037 --> 00:31:10,872 像欧比旺克诺比死后连线你? 464 00:31:11,039 --> 00:31:13,917 好吧 放学后召开紧急会议 你也去 465 00:31:13,917 --> 00:31:14,918 我能去哪儿? 466 00:31:15,752 --> 00:31:16,670 - 什么? - 老弟 467 00:31:16,920 --> 00:31:18,922 (全能大队长炸毁装甲卡车) 468 00:31:19,089 --> 00:31:21,299 好吧 首先 那不是我炸毁的 469 00:31:21,299 --> 00:31:23,593 我到的时候已经炸了 那是什么?《论坛报》 470 00:31:23,760 --> 00:31:25,887 - 那是假新闻 - 弗莱迪 我们只有一个规矩 471 00:31:26,054 --> 00:31:27,138 - 同进同退 - 同进同退 472 00:31:27,138 --> 00:31:28,056 这个规矩很烂 473 00:31:28,056 --> 00:31:30,267 还有 有个女生愿意跟我聊天 比利 474 00:31:30,475 --> 00:31:32,102 女生啊 平生第一次! 475 00:31:32,269 --> 00:31:33,853 我跟她也许没有结果 476 00:31:34,312 --> 00:31:35,522 可是 如果你继续控制我 477 00:31:35,522 --> 00:31:37,232 我永远不知道有没有戏! 478 00:31:37,232 --> 00:31:39,693 - 记得来开会 弗莱迪 - 好的 479 00:31:41,820 --> 00:31:45,156 对了 她有个姐姐 也是个控制狂 480 00:31:45,574 --> 00:31:48,201 你们一定合得来 没准还会爱上她 481 00:31:48,994 --> 00:31:51,621 真的 家人们 我知道这很疯狂 482 00:31:51,621 --> 00:31:52,747 而且显然 483 00:31:52,747 --> 00:31:55,250 我不知道那些话到底意味着什么 484 00:31:55,250 --> 00:31:57,919 但是他非常凶 声音很大 485 00:31:57,919 --> 00:31:59,129 我认为他想警告我们 486 00:31:59,129 --> 00:32:02,215 乱七八糟说了一大堆巫师 神杖什么的 487 00:32:02,215 --> 00:32:04,551 你有必要这么大嗓门吗? 488 00:32:04,801 --> 00:32:06,845 是的 玛丽 跟他比差远了 489 00:32:06,845 --> 00:32:09,556 我认为这个音量在室内是可以接受的 490 00:32:09,556 --> 00:32:11,391 - 怎么了?你还好吗? - 好 491 00:32:11,558 --> 00:32:13,351 你为什么戴着墨镜? 492 00:32:13,894 --> 00:32:15,687 早上去看眼科医生了? 493 00:32:17,314 --> 00:32:19,900 不知道 看起来确实去看眼科医生了 494 00:32:19,900 --> 00:32:22,694 不过她昨晚确实玩得很尽兴 495 00:32:22,819 --> 00:32:25,405 凭心而论 我确实很开心 496 00:32:25,822 --> 00:32:28,617 我遇到了我的同龄人 我觉得很投缘 497 00:32:28,825 --> 00:32:30,911 你在眼科医生那儿交到了朋友? 498 00:32:31,161 --> 00:32:31,995 不 她... 499 00:32:32,746 --> 00:32:35,916 对 言归正传 听着 他一直吼我 500 00:32:35,916 --> 00:32:39,628 说 阿特拉斯的女儿们要来对付我们 501 00:32:39,794 --> 00:32:41,087 听我给你们念 502 00:32:41,213 --> 00:32:44,299 阿特拉斯的女儿们是泰坦阿特拉斯的后代 503 00:32:44,299 --> 00:32:45,508 都是废话 504 00:32:45,675 --> 00:32:49,763 她们的母亲 倪克斯 则是黑夜与死亡之神 505 00:32:49,930 --> 00:32:51,598 晚上也有好事发生啊 506 00:32:52,557 --> 00:32:53,391 与死亡 507 00:32:53,934 --> 00:32:55,268 给我看看手机 508 00:33:00,857 --> 00:33:03,818 “女儿们守护着神话中的生命之树 509 00:33:03,818 --> 00:33:05,820 树上结出的金苹果 510 00:33:06,071 --> 00:33:09,324 含有能孕育他们神界的生命之籽 511 00:33:09,491 --> 00:33:12,577 守护它的是一条龙” 512 00:33:12,577 --> 00:33:13,495 打住 513 00:33:14,079 --> 00:33:15,330 我突然精神了 514 00:33:15,330 --> 00:33:16,289 是这样吧? 515 00:33:16,414 --> 00:33:19,834 - 本来挺可怕的一件事 没想到还有龙 - 还有龙 516 00:33:20,210 --> 00:33:21,795 玛丽 我们怎么办? 517 00:33:22,212 --> 00:33:24,506 我不知道 老弟 这是你的会议 518 00:33:24,673 --> 00:33:27,300 对 没错 可我们得达成共识 519 00:33:27,300 --> 00:33:31,429 而且说实话 我一直觉得你们比我更聪明 520 00:33:31,888 --> 00:33:34,641 巫师没有给我一个详细的教程 对吗? 521 00:33:35,517 --> 00:33:37,561 这儿的很多东西我也不懂 522 00:33:37,561 --> 00:33:38,895 包括那些密室门 523 00:33:39,229 --> 00:33:40,981 一直燃烧的小提琴 524 00:33:40,981 --> 00:33:44,276 好奇怪 能让基地保持温度 对吗? 525 00:33:44,276 --> 00:33:46,611 他甚至没告诉我应该叫什么名字 526 00:33:47,153 --> 00:33:48,863 我不是没有努力 527 00:33:49,447 --> 00:33:51,199 我真的需要大家帮助 528 00:33:54,035 --> 00:33:56,496 我认识个人 也许能帮上忙 529 00:34:01,626 --> 00:34:02,961 闭嘴 这东西能亮吗? 530 00:34:05,755 --> 00:34:07,507 我的天哪 531 00:34:40,707 --> 00:34:43,876 我忙着绘制整个基地的地形 你却瞒着我们? 532 00:34:43,876 --> 00:34:46,588 我们都被蒙在鼓里了 你可真行 533 00:34:48,506 --> 00:34:49,590 哇 534 00:34:49,883 --> 00:34:51,885 - 哇什么 怎么了? - 快看 535 00:34:53,094 --> 00:34:53,929 嘿 史蒂夫 536 00:34:55,764 --> 00:34:57,515 什么?你管它叫史蒂夫? 537 00:34:57,515 --> 00:34:59,059 对 跟它很配 538 00:34:59,184 --> 00:35:00,852 确实挺斯文的 539 00:35:00,977 --> 00:35:02,812 {\an8}(《罪与罚》读书报告 作者 佩德罗佩尼亚) 540 00:35:02,812 --> 00:35:04,606 {\an8}《罪与罚》的读书报告 541 00:35:04,606 --> 00:35:05,815 - 作者佩德罗佩尼亚? - 是 542 00:35:06,816 --> 00:35:07,692 佩德罗 543 00:35:08,860 --> 00:35:10,237 老弟 这是作弊 544 00:35:10,445 --> 00:35:11,446 它什么都知道 545 00:35:12,656 --> 00:35:13,531 不信你问它 546 00:35:14,324 --> 00:35:15,242 问什么都行? 547 00:35:15,242 --> 00:35:16,326 什么都行 548 00:35:16,326 --> 00:35:17,327 这么拽 厉害呀 549 00:35:17,327 --> 00:35:19,829 史蒂夫 我们想找一些有关 550 00:35:20,080 --> 00:35:21,998 阿特拉斯女儿们的资料 551 00:35:21,998 --> 00:35:24,376 你能帮个忙吗? 552 00:35:25,252 --> 00:35:26,211 (《希腊叛乱》第三卷) 553 00:35:26,211 --> 00:35:27,295 (《巫师理事会》) 554 00:35:27,295 --> 00:35:28,380 (《凡人的审判》) 555 00:35:28,380 --> 00:35:29,673 (《神谱》第七卷) 556 00:35:29,673 --> 00:35:30,715 (《神界的植物和动物》) 557 00:35:31,424 --> 00:35:32,425 这些都是书名 558 00:35:32,425 --> 00:35:34,636 好吧 我们去找找这些书 559 00:35:34,844 --> 00:35:35,762 弗莱迪呢? 560 00:35:35,762 --> 00:35:38,431 晦涩的神秘学 绝对是他擅长的 561 00:35:38,431 --> 00:35:39,391 我已经不确定 562 00:35:39,391 --> 00:35:41,518 弗莱迪还知不知道他擅长什么了 563 00:35:42,185 --> 00:35:43,186 (《神界的植物和动物》) 564 00:35:47,274 --> 00:35:49,067 我从来没上来过 565 00:35:49,818 --> 00:35:50,694 别撒谎 566 00:35:51,278 --> 00:35:54,072 这是你跟超级英雄聚会的地方 对吧? 567 00:35:54,072 --> 00:35:57,158 不是 他们来这儿干什么 没事干了 568 00:35:57,158 --> 00:35:58,618 他们来过 是的 是那样 569 00:35:58,618 --> 00:36:00,620 你真的认识他们吗? 570 00:36:00,620 --> 00:36:03,790 还是杜撰出来的加拿大女友? 571 00:36:03,790 --> 00:36:06,751 你说柯莱特吗?我和她还没确定关系呢 572 00:36:10,130 --> 00:36:11,214 你想见一个吗? 573 00:36:11,673 --> 00:36:12,716 怎么个见法? 574 00:36:12,966 --> 00:36:14,467 面对面 就现在 575 00:36:15,510 --> 00:36:16,845 我就当你同意了 576 00:36:16,845 --> 00:36:20,098 今天是你的幸运日 我打给最性感的那个 577 00:36:21,391 --> 00:36:22,267 她? 578 00:36:22,267 --> 00:36:24,102 - 不 性感的男人 - 他? 579 00:36:25,478 --> 00:36:27,689 - 不是吗? - 这是很主观的 对吧? 580 00:36:27,689 --> 00:36:30,984 但是全能大队长更受网民关注 581 00:36:30,984 --> 00:36:32,193 所以没事的 582 00:36:32,777 --> 00:36:34,654 这是玩笑吗 弗莱迪? 583 00:36:34,779 --> 00:36:38,074 因为我并不是要你证明什么 真的 584 00:36:41,036 --> 00:36:42,329 不 这不是玩笑 585 00:36:42,329 --> 00:36:45,332 我这就给他打电话 现在就打 别走 586 00:36:45,624 --> 00:36:46,708 你待在这儿 587 00:36:47,751 --> 00:36:49,920 嘿 全能大队长 你好 588 00:36:49,920 --> 00:36:52,005 我是弗莱迪 对 589 00:36:52,547 --> 00:36:53,840 上次我救过你的命 590 00:36:53,965 --> 00:36:57,761 不 是另一次 对 还我个人情 591 00:37:07,938 --> 00:37:08,855 你就是安吧 592 00:37:10,941 --> 00:37:11,983 我的天哪 593 00:37:13,610 --> 00:37:15,070 弗莱迪说你们是朋友 594 00:37:15,362 --> 00:37:18,531 是的 我们是朋友 你怎么... 595 00:37:21,534 --> 00:37:23,745 我是因为拥有超能力 596 00:37:24,287 --> 00:37:26,414 但是那个孩子 他是真正的英雄 597 00:37:26,915 --> 00:37:30,627 是的 说实话 我从没见过他那样的人 598 00:37:31,002 --> 00:37:35,048 他很真诚 很温暖 很有趣 599 00:37:36,132 --> 00:37:37,926 - 你夸了好多优点 - 是的 600 00:37:39,386 --> 00:37:41,596 - 你们怎么认识的? - 在漫展上 601 00:37:42,222 --> 00:37:43,139 什么是漫展? 602 00:37:44,057 --> 00:37:47,519 这本书上说 众神只把人类当成奴仆 603 00:37:47,686 --> 00:37:50,897 供他们玩弄的玩具 该受罚的孩子 604 00:37:53,650 --> 00:37:54,526 谢谢 史蒂夫 605 00:37:54,526 --> 00:37:57,112 直到叛乱发生 人类开始反抗众神 606 00:37:57,112 --> 00:37:58,405 我正好读到这儿 607 00:37:58,405 --> 00:37:59,447 所以很显然 608 00:37:59,447 --> 00:38:02,075 这一切围绕一种强大的武器展开 609 00:38:02,576 --> 00:38:03,577 阿特拉斯 610 00:38:03,743 --> 00:38:06,538 也就是阿特拉斯女儿们的父亲 很明显 611 00:38:06,663 --> 00:38:08,748 他用生命之树制作了一根神杖 612 00:38:08,748 --> 00:38:11,376 并用那根神杖将力量赋予某些神 613 00:38:11,376 --> 00:38:14,254 但是 也能用来夺走其他神的力量 614 00:38:14,379 --> 00:38:15,505 所以这根神杖里 615 00:38:15,505 --> 00:38:17,591 保存了阿特拉斯所有的超能力 616 00:38:17,591 --> 00:38:18,592 对 说得没错 就像一块 617 00:38:20,218 --> 00:38:21,595 储存魔法的电池 618 00:38:21,720 --> 00:38:23,305 但是后来发生了变故 619 00:38:23,305 --> 00:38:25,473 人类巫师理事会的成员联合起来 620 00:38:25,640 --> 00:38:27,934 从阿特拉斯那里偷走了神杖 621 00:38:27,934 --> 00:38:29,060 并用它夺走了他的力量 622 00:38:29,060 --> 00:38:31,021 有了他的魔法 他们又向其他神下手 623 00:38:31,021 --> 00:38:33,732 是那个巫师 我认识他 我认识这个巫师 624 00:38:34,774 --> 00:38:35,859 这写的是什么? 625 00:38:41,448 --> 00:38:43,867 “所罗门的智慧 海格力斯的力量 626 00:38:43,867 --> 00:38:45,118 阿特拉斯的毅力 宙斯的威力 627 00:38:45,118 --> 00:38:46,870 {\an8}阿基里斯的勇气 墨丘利的神速” 628 00:38:46,995 --> 00:38:48,371 他们窃取了这些力量 629 00:38:49,998 --> 00:38:50,832 不 630 00:38:50,832 --> 00:38:53,460 (所罗门的智慧 海格力斯的力量 阿特拉斯的毅力 宙斯的威力 阿基里斯的勇气 墨丘利的神速) 631 00:38:53,460 --> 00:38:54,794 原来沙赞是这个意思 632 00:38:54,794 --> 00:38:56,004 这可比我想的酷多了 633 00:38:56,129 --> 00:38:58,506 以前我还觉得有点儿掉价呢 634 00:38:58,673 --> 00:38:59,549 恕我直言 635 00:38:59,549 --> 00:39:02,052 其中一个超能力可能下落不明 636 00:39:02,052 --> 00:39:04,346 {\an8}(所罗门的智慧 海格力斯的力量) 637 00:39:04,346 --> 00:39:06,056 {\an8}抱歉 你真是毫不委婉 638 00:39:06,181 --> 00:39:08,892 非常直接地暗示我缺乏所罗曼的 639 00:39:09,643 --> 00:39:11,019 - 智慧吗? - 对 640 00:39:12,062 --> 00:39:13,563 也有可能是大器晚成 641 00:39:14,064 --> 00:39:17,025 - 可你通常都会问玛丽该怎么办 就是说说 - 对 642 00:39:17,275 --> 00:39:19,694 这话太伤人了 希望你们能明白 643 00:39:19,819 --> 00:39:21,029 正确发音是所罗门 644 00:39:21,404 --> 00:39:22,239 没错 645 00:39:22,781 --> 00:39:24,324 还有什么发现 家人们? 646 00:39:24,449 --> 00:39:27,786 就在那个神杖汲取了众神之力以后 647 00:39:28,995 --> 00:39:30,664 人类巫师们接下来 648 00:39:31,081 --> 00:39:34,834 又用某种魔法结界把整个神界包围起来 649 00:39:35,335 --> 00:39:38,380 将其永远封印 与魔法隔绝 650 00:39:39,506 --> 00:39:41,633 原来是这么回事 651 00:39:41,758 --> 00:39:44,886 可是他们现在好像没那么与世隔绝了 652 00:39:47,222 --> 00:39:48,056 {\an8}今天早上 653 00:39:48,056 --> 00:39:50,684 {\an8}希腊雅典上演了离奇又可怕的一幕 654 00:39:50,850 --> 00:39:53,186 {\an8}两个穿着类似古希腊铠甲的女人 655 00:39:53,186 --> 00:39:54,938 那是巫师的神杖 怎么在那儿? 656 00:39:55,230 --> 00:39:56,940 那些雕像都是活人变的 657 00:39:56,940 --> 00:39:58,942 我好奇的是 那个神杖 658 00:39:59,109 --> 00:40:01,987 为什么在欧洲而且是希腊? 659 00:40:04,489 --> 00:40:07,450 天哪 先生 抱歉拿了您的手杖 660 00:40:07,909 --> 00:40:08,785 想要回去吗? 661 00:40:12,163 --> 00:40:14,124 我确实把它弄断以后扔掉了 662 00:40:14,332 --> 00:40:16,835 说不定那就是这一切的缘由 对吧? 663 00:40:16,835 --> 00:40:17,752 什么? 664 00:40:17,752 --> 00:40:19,087 什么什么 什么? 665 00:40:19,087 --> 00:40:20,755 - 你把它扔那儿了? - 我们都在场 666 00:40:20,922 --> 00:40:23,091 伙计们 我拿到神杖 给了你们超能力 667 00:40:23,216 --> 00:40:24,426 你们不用感谢 668 00:40:24,551 --> 00:40:26,344 后来我也只能把它断成两截 669 00:40:26,511 --> 00:40:28,263 免得希瓦纳再做坏事 对吗? 670 00:40:28,430 --> 00:40:29,681 你弄断了神杖 671 00:40:29,681 --> 00:40:31,850 也就打破了两个世界之间的屏障 672 00:40:31,850 --> 00:40:33,184 我们现在刚刚知道 673 00:40:33,184 --> 00:40:35,687 而且我们还知道她们长什么样 674 00:40:35,687 --> 00:40:38,106 - 等她们找来时 我们就知道是她们... - 三个 675 00:40:40,817 --> 00:40:42,235 {\an8}阿特拉斯有三个女儿 676 00:40:42,736 --> 00:40:43,612 卡吕普索 677 00:40:44,195 --> 00:40:45,030 赫斯佩拉 678 00:40:45,864 --> 00:40:46,781 安西娅 679 00:40:47,157 --> 00:40:49,534 安西娅 680 00:40:51,745 --> 00:40:54,456 听着 我不仅仅是超级英雄 681 00:40:55,498 --> 00:40:56,750 也是最佳听众 682 00:40:57,667 --> 00:41:00,462 而且我能感觉到 683 00:41:01,796 --> 00:41:03,465 也许你对弗莱迪有好感 684 00:41:04,341 --> 00:41:06,218 他什么时候回来? 685 00:41:07,385 --> 00:41:08,428 我不想让他受伤 686 00:41:08,637 --> 00:41:09,846 好了 安 687 00:41:10,931 --> 00:41:13,225 我们选择不了自己会为谁心动 688 00:41:13,475 --> 00:41:14,476 什么? 689 00:41:15,227 --> 00:41:16,603 我说的不是那种事 690 00:41:16,937 --> 00:41:19,064 如果他现在出现 处境会很危险 691 00:41:20,315 --> 00:41:23,485 瞧瞧我是谁 谁能危及我们? 692 00:41:23,610 --> 00:41:24,444 我们 693 00:41:26,488 --> 00:41:29,824 好吧 我算看明白了 694 00:41:30,450 --> 00:41:31,493 比划比划吧 695 00:41:34,329 --> 00:41:35,455 我的天哪 696 00:41:36,289 --> 00:41:37,123 弗莱迪? 697 00:41:38,625 --> 00:41:39,960 弗莱迪 我不知道是你 698 00:41:40,126 --> 00:41:41,586 我从没想过伤害你 699 00:41:42,337 --> 00:41:43,672 要受伤的人不是我 700 00:41:44,297 --> 00:41:45,215 沙赞! 701 00:41:46,841 --> 00:41:49,469 沙赞 沙赞 702 00:41:50,178 --> 00:41:51,680 - 这是怎么回事? - 老师 703 00:41:52,264 --> 00:41:53,348 弗莱迪 你没事吧? 704 00:41:53,473 --> 00:41:55,559 你快进去 进去 盖可老师 我没事 705 00:41:55,559 --> 00:41:56,601 你快进去 706 00:41:56,726 --> 00:41:58,687 你们是谁?学生家长吗? 707 00:41:58,895 --> 00:41:59,854 干什么?别动他 708 00:42:00,146 --> 00:42:01,273 我不会碰他的 709 00:42:01,898 --> 00:42:02,941 我向你保证 710 00:42:06,236 --> 00:42:08,071 咒语 711 00:42:13,159 --> 00:42:15,870 盖可老师 她说什么?你怎么了? 712 00:42:17,622 --> 00:42:18,456 你干什么? 713 00:42:19,583 --> 00:42:21,543 干什么 不不不 快停下 快停下 别走了 714 00:42:21,793 --> 00:42:24,963 不不 小心 别过去 不要 不不不 不 715 00:42:25,088 --> 00:42:25,922 不 716 00:42:29,426 --> 00:42:31,261 我忘了他们有多容易爆裂 717 00:42:31,261 --> 00:42:32,554 你为什么要那样做? 718 00:42:33,722 --> 00:42:34,890 就像葡萄一样 719 00:42:40,645 --> 00:42:41,730 怎么回事? 720 00:42:51,573 --> 00:42:54,826 好了 孩子 告诉我们其他人在哪里 721 00:42:54,993 --> 00:42:55,911 不必了 722 00:43:01,833 --> 00:43:03,835 剪掉他的翅膀 安西娅 723 00:43:39,496 --> 00:43:40,330 等等 724 00:43:42,249 --> 00:43:43,166 还有几个 725 00:43:48,838 --> 00:43:50,799 来得刚好 把他们干掉 726 00:43:50,799 --> 00:43:53,051 不 那不是来的目的 727 00:43:53,468 --> 00:43:55,554 先找生命之籽 放弃吧 姐姐 728 00:43:55,804 --> 00:43:57,514 我们必须按计划行事 729 00:43:57,514 --> 00:43:58,765 父亲永远不会放弃 730 00:43:58,890 --> 00:44:00,392 可是父亲已经死了 731 00:44:00,517 --> 00:44:02,686 你得摆正自己的位置 妹妹 732 00:44:03,270 --> 00:44:04,646 不然我就教教你 733 00:44:06,565 --> 00:44:09,234 按我们的方式来 不是他们的 734 00:44:16,283 --> 00:44:17,659 别轻举妄动 735 00:44:22,455 --> 00:44:25,166 否则我拧断这孩子的脖子 736 00:44:53,904 --> 00:44:55,071 哦 弗莱迪 737 00:45:01,912 --> 00:45:02,954 比利 不 738 00:45:08,793 --> 00:45:10,837 咒语 739 00:45:37,989 --> 00:45:38,907 比利 别过来! 740 00:45:38,907 --> 00:45:40,784 她们要用神杖夺走我们的力量 741 00:45:50,877 --> 00:45:51,711 这是什么? 742 00:46:07,477 --> 00:46:08,645 不 对不起! 743 00:46:12,190 --> 00:46:14,484 对不起 你 你快逃吧 744 00:46:14,484 --> 00:46:16,778 不 不行 同进同退 我们要团结 745 00:46:17,279 --> 00:46:19,823 你会如愿的 因为你哪儿都去不了 746 00:46:20,198 --> 00:46:23,743 你们也尝尝被困在衰亡世界里是什么滋味 747 00:46:24,119 --> 00:46:26,830 不 不 不 748 00:46:27,289 --> 00:46:28,164 弗莱迪 749 00:46:36,631 --> 00:46:38,383 从市区北部的市行大道 750 00:46:38,508 --> 00:46:41,595 到斯库尔基尔河的西岸 至卡波斯河 751 00:46:41,887 --> 00:46:45,390 莫名其妙地出现了一个穹顶状的不明屏障 752 00:46:45,849 --> 00:46:48,643 切断了所有人进出城市的通道 753 00:46:49,060 --> 00:46:52,397 同时 有观点认为 这起奇异的魔法事件 754 00:46:52,522 --> 00:46:54,900 有可能直接或者间接地 755 00:46:55,358 --> 00:46:57,485 出自费城的废柴们的手笔 756 00:47:16,421 --> 00:47:18,590 - 我的天 - 嘘 757 00:47:18,840 --> 00:47:20,091 我这儿刚要睡着 758 00:47:21,468 --> 00:47:23,720 这是逃离折磨的唯一途径 759 00:47:24,095 --> 00:47:25,889 好吧 真惨 760 00:47:27,724 --> 00:47:28,600 不对 等等 761 00:47:29,517 --> 00:47:31,937 海格的胡子 蝙蝠侠的声音 762 00:47:32,187 --> 00:47:34,231 你是巫师 那个巫师 天哪 763 00:47:34,231 --> 00:47:35,857 你又活了 比利跟我说过你 764 00:47:35,857 --> 00:47:38,068 比利?你认识比利巴特森? 765 00:47:38,193 --> 00:47:39,527 比利巴特森是我最好的朋友 766 00:47:39,527 --> 00:47:41,529 我是弗莱迪弗里曼 全能大队长 767 00:47:41,529 --> 00:47:44,783 我是说曾经是 这事很复杂 她很复杂 768 00:47:44,783 --> 00:47:47,786 比利那个蠢货把沙赞的力量传给了你? 769 00:47:47,786 --> 00:47:50,413 对 他还说你变成了灰烬 可 可是你没有 770 00:47:52,999 --> 00:47:56,002 我把力量给了他 就不能留在我的法界了 771 00:47:56,962 --> 00:47:58,421 被困在这间牢房里 772 00:47:58,421 --> 00:48:00,549 面对一败涂地的结局 773 00:48:00,549 --> 00:48:02,968 面对你 死亡变成了一种奢求 774 00:48:03,218 --> 00:48:04,219 主要是因为你 775 00:48:04,344 --> 00:48:06,721 比比利说话更爱挖苦人 可是没关系 776 00:48:07,347 --> 00:48:10,725 我们离开这儿吧 你想得美 777 00:48:10,892 --> 00:48:12,352 我不那样说话 无所谓 778 00:48:12,644 --> 00:48:13,603 情况是这样 779 00:48:13,812 --> 00:48:15,313 一个阴阳怪气的暴脾气巫师 780 00:48:15,438 --> 00:48:18,900 还有一个在魔法方面无所不知的早熟少年 781 00:48:19,401 --> 00:48:22,237 那三姐妹绝对不可能困得住我们 782 00:48:23,488 --> 00:48:26,366 这些栏杆可能被施了魔法 你会什么咒语? 783 00:48:26,366 --> 00:48:29,661 - 求你把嘴闭上 - 奥术专注你会吗? 784 00:48:29,869 --> 00:48:31,162 我连那是什么都不知道 785 00:48:32,664 --> 00:48:33,748 行 那就做药水 786 00:48:33,873 --> 00:48:36,459 比如能获得巨人之力的药水或是缩小药水 787 00:48:36,459 --> 00:48:38,753 哦 气化形体 对 788 00:48:38,920 --> 00:48:40,672 也许我们能像屁一样飘走 789 00:48:40,797 --> 00:48:44,217 我竟然把力量给了一群肆意挥霍的小屁孩 790 00:48:45,343 --> 00:48:47,095 我们俩会死在这儿 弗里比 791 00:48:47,512 --> 00:48:49,681 提醒一下 是弗莱迪 弗里比 你怎么... 792 00:48:50,015 --> 00:48:51,308 你越早接受事实 793 00:48:52,309 --> 00:48:53,476 就越能轻松面对 794 00:48:53,602 --> 00:48:56,021 这是牙吗?这里有一颗牙! 795 00:49:05,447 --> 00:49:06,656 {\an8}(自然之力 混沌之力) 796 00:49:06,656 --> 00:49:09,367 {\an8}“她们拥有自然之力 混沌之力 797 00:49:09,492 --> 00:49:11,453 而且还拥有轴心之力” 798 00:49:11,703 --> 00:49:13,330 这些全都是上古神力 799 00:49:13,330 --> 00:49:15,248 不知道我们该怎么才能与之对抗 800 00:49:15,248 --> 00:49:18,168 我告诉你怎么对抗 谁的智慧来着? 801 00:49:19,502 --> 00:49:20,921 - 所罗门 - 就是他 802 00:49:21,880 --> 00:49:23,590 不如我们来安排一场会面 803 00:49:23,798 --> 00:49:26,009 对 没错 告诉她们我们要谈判 804 00:49:26,301 --> 00:49:28,261 提出用我们的力量换弗莱迪 805 00:49:28,470 --> 00:49:30,263 然后趁机抓住她们其中的一个 806 00:49:30,263 --> 00:49:32,057 那才是真正的筹码 807 00:49:32,224 --> 00:49:33,683 如果她们窃取我们的力量呢? 808 00:49:33,808 --> 00:49:34,726 不 不会的 809 00:49:34,726 --> 00:49:36,228 我们已经了解她们的路数了 懂吗? 810 00:49:36,228 --> 00:49:38,855 如果她们把神杖对准我们 那就快躲 811 00:49:39,648 --> 00:49:40,482 躲避球 812 00:49:41,733 --> 00:49:43,568 伙计 我躲避球玩得很烂 813 00:49:43,735 --> 00:49:45,362 也许佩德罗不擅长躲避球 814 00:49:45,362 --> 00:49:46,404 超级佩德罗可不一定 815 00:49:46,404 --> 00:49:49,199 不 超级佩德罗 躲避球也一样烂 816 00:49:49,199 --> 00:49:52,244 好吧 听着 我们有五个人 她们只有三个 817 00:49:52,244 --> 00:49:54,371 所以我认为 我们应该发出邀请 818 00:49:57,207 --> 00:49:59,417 好的 据史蒂夫说 819 00:49:59,584 --> 00:50:02,379 这一摞纸都是有神奇魔力的羊皮纸 820 00:50:02,587 --> 00:50:04,506 只要在魔法纸上写下留言 821 00:50:04,506 --> 00:50:07,509 然后对它说出你想与之交谈的神的名字 822 00:50:07,842 --> 00:50:09,761 那么这张纸会折叠成... 823 00:50:10,929 --> 00:50:12,556 我的天哪 没错! 824 00:50:13,848 --> 00:50:17,018 一只小小纸鸟 而且会飞向那个神 825 00:50:17,185 --> 00:50:18,144 还挺可爱的 826 00:50:18,144 --> 00:50:19,604 嘿 那半神可以吗? 827 00:50:19,854 --> 00:50:22,148 比如 比方说 神奇女侠? 828 00:50:23,149 --> 00:50:25,485 你觉得她现在能收到飞鸟传信吗? 829 00:50:27,737 --> 00:50:28,863 这支笔耸肩了? 830 00:50:30,198 --> 00:50:31,950 嘿 史蒂夫 我只能写给... 831 00:50:31,950 --> 00:50:32,951 (是的) 832 00:50:32,951 --> 00:50:35,620 好的 我明白了 揉成团 好了 833 00:50:37,581 --> 00:50:38,415 写信 834 00:50:39,499 --> 00:50:41,376 写信 写一封信 835 00:50:41,585 --> 00:50:43,044 不是 不是 不是 836 00:50:43,503 --> 00:50:45,589 我随口说说而已 不是信的内容 837 00:50:45,589 --> 00:50:46,506 还是揉成团 838 00:50:47,549 --> 00:50:51,219 也许可以试一试说出你的心里话 839 00:50:52,053 --> 00:50:53,722 亲爱的阿特拉斯之女 840 00:50:54,931 --> 00:50:56,850 暴力不是解决问题的办法 841 00:51:19,205 --> 00:51:22,500 孩子 如果说实话 我可以饶你一命 842 00:51:22,500 --> 00:51:23,418 说实话 843 00:51:24,044 --> 00:51:27,547 行 选这个话题 还真是够讽刺的 844 00:51:28,632 --> 00:51:29,799 其他的继承者 845 00:51:30,050 --> 00:51:32,052 他们也是像你一样的孩子吗? 846 00:51:32,385 --> 00:51:34,054 具体什么样才算是个孩子? 847 00:51:34,179 --> 00:51:37,057 我大概每星期都会刮胡子 848 00:51:37,224 --> 00:51:38,558 是或不是? 849 00:51:38,683 --> 00:51:40,435 不是 答案是否定的 因为没有人 850 00:51:40,435 --> 00:51:42,771 会愚蠢到把上古神力给一群小屁孩儿 851 00:51:44,606 --> 00:51:45,649 告诉我们名字 852 00:51:45,774 --> 00:51:47,150 继承者的名字吗? 853 00:51:48,735 --> 00:51:51,571 有布雷特布雷耶 还有伯克布雷耶 854 00:51:52,197 --> 00:51:53,490 你们这样能记住吗? 855 00:51:53,615 --> 00:51:55,325 写下来?不用? 856 00:51:55,700 --> 00:51:57,369 - 他们开一辆皮卡 - 他在说谎 857 00:51:57,619 --> 00:51:59,371 那是你的超能力 不是我的 858 00:52:00,038 --> 00:52:01,498 她说有个控制狂姐姐 859 00:52:03,208 --> 00:52:04,834 就一个 可能是你 860 00:52:07,587 --> 00:52:08,421 按住他 861 00:52:10,757 --> 00:52:11,675 不要... 862 00:52:12,175 --> 00:52:14,261 怎么回事?什么东西?她要 她要干什么? 863 00:52:14,261 --> 00:52:15,428 小心混沌之力 864 00:52:15,428 --> 00:52:17,889 那会侵入并且摧毁你的意识 865 00:52:19,057 --> 00:52:21,351 我的脑子乱七八糟的 行 866 00:52:21,560 --> 00:52:23,061 有本事你就试试 867 00:52:23,311 --> 00:52:27,065 因为没有人有胆量去应付我脑子里面的东西 868 00:52:27,357 --> 00:52:29,943 说出他们的名字 869 00:52:36,449 --> 00:52:37,659 说出他们的名字 870 00:52:38,159 --> 00:52:39,494 说出他们的名字 871 00:52:41,621 --> 00:52:47,711 天命真女组合比你强多了 872 00:52:47,878 --> 00:52:49,671 他比看起来要更强大 873 00:52:51,673 --> 00:52:52,883 说出他们的名字 874 00:52:55,010 --> 00:52:57,345 比 比比比 比比比 比利 875 00:52:57,470 --> 00:53:02,225 巴巴 比 比利巴巴 876 00:53:03,977 --> 00:53:06,897 巴特 比利巴 877 00:53:07,647 --> 00:53:08,481 住手 878 00:53:11,693 --> 00:53:13,236 是继承者们来的信 879 00:53:14,696 --> 00:53:16,281 “亲爱的阿特拉斯之女 880 00:53:16,531 --> 00:53:18,575 暴力不是解决问题的办法 881 00:53:19,034 --> 00:53:22,037 哦 这个开场白真不错 谢谢你 达拉 882 00:53:22,704 --> 00:53:24,289 - 我们希望做一笔交易” - 什么 883 00:53:24,581 --> 00:53:27,375 “我们愿意放弃超能力 以此换回弗莱迪 884 00:53:27,834 --> 00:53:29,169 加上毫发无损 885 00:53:29,419 --> 00:53:32,047 免得让她们耍些小聪明 钻了空子 886 00:53:32,422 --> 00:53:33,757 真聪明 尤金 887 00:53:33,924 --> 00:53:36,009 史蒂夫 加上毫发无损 888 00:53:36,468 --> 00:53:38,386 然后写上此致敬礼 889 00:53:38,595 --> 00:53:41,223 不对 换成敬上 祝好 890 00:53:41,431 --> 00:53:44,184 干脆署名就写继承者们好了 891 00:53:44,476 --> 00:53:45,977 还需要校对一遍吗? 892 00:53:46,228 --> 00:53:47,103 不用了 893 00:53:47,229 --> 00:53:49,856 史蒂夫不会犯错的 它总是如实记录 894 00:53:49,856 --> 00:53:52,150 好极了 我感觉写得相当不错 895 00:53:52,317 --> 00:53:53,318 我觉得也是 896 00:53:53,443 --> 00:53:55,946 你们有谁还想来一瓶电解质水吗? 897 00:53:56,446 --> 00:53:57,489 有红瓶的吗?” 898 00:53:58,949 --> 00:54:00,325 电解质水是什么东西? 899 00:54:03,995 --> 00:54:04,955 是不是武器? 900 00:54:04,955 --> 00:54:05,872 姐姐 901 00:54:06,081 --> 00:54:08,750 我们不需要再折磨他了吧 信你听到了 902 00:54:10,627 --> 00:54:12,379 - 丢进深渊里 - 等等 903 00:54:13,463 --> 00:54:15,006 他们是想做笔交易 904 00:54:17,509 --> 00:54:19,135 我们会赴约的 妹妹 905 00:54:19,302 --> 00:54:21,054 但是人类并不值得信任 906 00:54:21,471 --> 00:54:24,849 深渊只是名字可怕 其实很有趣 对吧? 907 00:54:25,767 --> 00:54:26,601 对吗? 908 00:54:45,829 --> 00:54:46,705 你受伤了吗? 909 00:54:47,372 --> 00:54:48,832 没有 感觉像个废物 910 00:54:49,874 --> 00:54:51,877 - 可是你得站起来 - 为什么? 911 00:54:52,669 --> 00:54:54,671 我假装是超级英雄 只不过是... 912 00:54:56,381 --> 00:54:57,757 为了掩饰崩溃的内心 913 00:54:59,259 --> 00:55:00,385 百感交集 914 00:55:14,733 --> 00:55:17,235 - 有个东西在动 - 对 我也看到了 915 00:55:34,044 --> 00:55:34,878 见鬼 916 00:55:35,587 --> 00:55:36,963 那是什么? 917 00:55:37,797 --> 00:55:38,632 拉冬 918 00:55:39,090 --> 00:55:41,343 阿特拉斯花园的守护者 919 00:55:51,186 --> 00:55:52,145 跑 920 00:55:52,145 --> 00:55:53,772 不行 我做不到 921 00:56:12,374 --> 00:56:13,959 别叫 别叫 没事 没事了 922 00:56:13,959 --> 00:56:15,252 感觉可不像没事 923 00:56:15,377 --> 00:56:17,587 那便是那条巨龙的力量 924 00:56:17,754 --> 00:56:20,423 它每个毛孔都散发着令人胆寒的东西 925 00:56:20,549 --> 00:56:22,842 拉冬的恐怖能麻痹任何凡人 926 00:56:22,842 --> 00:56:25,262 这样就没人能靠近它守护的花园了 927 00:56:26,221 --> 00:56:29,766 这个轴心之力 真酷 非常非常特别 928 00:56:29,766 --> 00:56:30,809 安西娅! 929 00:56:31,059 --> 00:56:32,018 我得走了 930 00:56:32,727 --> 00:56:35,522 通往你们世界的大门就在迷宫的中心 931 00:56:35,730 --> 00:56:37,107 右转 左转 左转 932 00:56:37,232 --> 00:56:39,067 再沿右侧墙壁走到中心 933 00:56:40,110 --> 00:56:41,945 - 你能用得上 - 你怎么找到的? 934 00:56:41,945 --> 00:56:44,281 你曾在你的世界保护我不被欺负 935 00:56:44,281 --> 00:56:47,325 弗莱迪弗里曼 在这儿换我保护你 936 00:56:52,080 --> 00:56:52,914 英雄 937 00:56:54,416 --> 00:56:57,419 有一说一 其实我并不需要你的保护 938 00:56:57,669 --> 00:56:58,628 在你插手前 939 00:56:58,628 --> 00:57:00,797 我正要把他们的五脏六腑颠倒过来 940 00:57:00,922 --> 00:57:03,466 但你并不知情 所以你确实非常勇敢 941 00:57:04,050 --> 00:57:06,261 我勇敢是因为知道自己有超能力 942 00:57:06,595 --> 00:57:10,515 不 你最强大的力量其实是你自己 943 00:57:13,018 --> 00:57:14,603 你们俩真是太有爱了 944 00:57:14,811 --> 00:57:16,938 女神 真的万分感谢 可是我们必须得... 945 00:57:16,938 --> 00:57:19,524 你们走吧 姐姐们不需要你们了 946 00:57:20,025 --> 00:57:21,735 她们现在只想要种籽 947 00:57:22,235 --> 00:57:24,195 - 什么 你说种籽? - 没错 948 00:57:24,654 --> 00:57:27,365 种籽依然藏在她们神族无法触及的地方 949 00:57:27,365 --> 00:57:28,617 我们走 杰夫 快点儿 950 00:57:28,617 --> 00:57:31,202 你叫我杰夫?她刚刚说了我的全名 951 00:57:33,872 --> 00:57:36,374 (萨姆城堡牛肉三明治) 952 00:57:44,299 --> 00:57:46,051 你好 嗨 神 不行? 953 00:57:49,346 --> 00:57:51,389 哟 低压老兄 954 00:57:53,266 --> 00:57:55,060 你什么时候能弄走这个破穹顶? 955 00:57:55,185 --> 00:57:57,938 不 别担心 先生 我有办法 956 00:57:58,188 --> 00:57:59,272 - 真的? - 嗯 957 00:57:59,481 --> 00:58:01,316 可是你看起来只有三明治 958 00:58:01,483 --> 00:58:03,485 这些三明治吗?不 它们真的很重要 959 00:58:03,652 --> 00:58:05,904 - 这些都是谈事用的 - 才怪 960 00:58:06,446 --> 00:58:07,656 三明治上校 961 00:58:09,407 --> 00:58:10,242 上校? 962 00:58:11,576 --> 00:58:13,203 乖乖 得好好起个名 963 00:58:17,332 --> 00:58:18,750 你走路没声音啊 964 00:58:19,167 --> 00:58:21,753 这能让我神不知鬼不觉地割开敌人的喉咙 965 00:58:22,671 --> 00:58:23,880 真 那是... 966 00:58:24,839 --> 00:58:26,424 你是认真的 好吧 967 00:58:28,343 --> 00:58:29,636 你看 事情是这样的 968 00:58:29,761 --> 00:58:33,056 你很生气 一群巫师偷走了你们的神力 969 00:58:33,223 --> 00:58:35,517 这事糟糕透顶 我完全理解你 970 00:58:35,642 --> 00:58:36,476 但是 971 00:58:36,810 --> 00:58:40,146 我觉得你们把这件事情上升到私人恩怨了 972 00:58:40,313 --> 00:58:41,648 可是 我们根本不认识吧 女士? 973 00:58:41,773 --> 00:58:44,067 如果小偷半夜冲进你家 974 00:58:44,067 --> 00:58:46,027 偷走了你所有的硬币逃之夭夭 975 00:58:46,319 --> 00:58:48,738 你理所应当会追上去 不是吗? 976 00:58:49,948 --> 00:58:51,616 假设在追捕的过程中 977 00:58:51,616 --> 00:58:52,909 小偷把钱掉到了地上 978 00:58:52,909 --> 00:58:55,787 结果你的邻居捡到 并且据为己有 979 00:58:56,871 --> 00:58:59,374 下面 想象一下你丢的不是钱 980 00:58:59,874 --> 00:59:01,835 而是你父亲的命脉根基 981 00:59:02,043 --> 00:59:04,045 你母亲的最后一口呼吸 982 00:59:04,212 --> 00:59:06,423 每一位神身上的力量 983 00:59:06,590 --> 00:59:09,801 以及神界上上下下的魔法都被人偷走了 984 00:59:09,968 --> 00:59:12,762 可现在 这股魔法在你的身上流淌 985 00:59:12,762 --> 00:59:15,181 你这个人竟然恬不知耻地认为 986 00:59:15,307 --> 00:59:17,017 那是你应得的东西 987 00:59:18,894 --> 00:59:21,479 这件事绝对是私人恩怨 988 00:59:22,731 --> 00:59:23,648 比利 989 00:59:26,526 --> 00:59:28,486 你真的很有震慑力 990 00:59:28,737 --> 00:59:29,863 希望你知道这一点 991 00:59:29,863 --> 00:59:31,740 你的气场实在太强大了 992 00:59:31,740 --> 00:59:33,783 可能很大程度上就是因为这个 993 00:59:34,784 --> 00:59:38,288 但是今天我到这里来主要是想谈谈妥协 994 00:59:38,413 --> 00:59:39,915 - 妥协绝对不可能 - 妥协绝对不可能 995 00:59:39,915 --> 00:59:41,666 我就知道你一定会那么说 996 00:59:42,208 --> 00:59:44,711 萨鲁曼的智慧 别耍花招 懂吗? 997 00:59:44,836 --> 00:59:46,880 交出弗莱迪 然后再把这个 998 00:59:47,047 --> 00:59:50,217 罩在天上的圆圆的魔法大碗弄走 999 00:59:50,467 --> 00:59:51,676 这样一来 好吧 1000 00:59:51,843 --> 00:59:53,803 我们就不用把你们都消灭掉了 1001 00:59:54,387 --> 00:59:55,972 这提议不错 我没开玩笑 1002 00:59:56,223 --> 00:59:58,308 你很想扮演一个男子汉 1003 00:59:58,975 --> 01:00:00,644 可是演技却很拙劣 1004 01:00:01,353 --> 01:00:03,813 把超能力还给我们 孩子 1005 01:00:04,397 --> 01:00:05,649 全部超能力 1006 01:00:06,191 --> 01:00:08,151 比利 你不是个领导者 1007 01:00:08,902 --> 01:00:10,779 你只是个迷茫的小男孩儿 1008 01:00:11,112 --> 01:00:13,657 却总是喜欢假装自己是个勇士 1009 01:00:14,324 --> 01:00:16,868 好吧 听着 也许我没你阅历丰富 1010 01:00:16,868 --> 01:00:18,787 因为毕竟我不像你这么一把年纪 1011 01:00:18,787 --> 01:00:21,081 但是我想我也有一些你没有过的经历 1012 01:00:21,873 --> 01:00:24,626 女士 我看过所有《速度与激情》电影 1013 01:00:25,210 --> 01:00:26,336 这么跟你说吧 1014 01:00:26,878 --> 01:00:29,923 最重要的永远是家人们 1015 01:00:35,262 --> 01:00:37,180 家人们 伙计们 那是信号 1016 01:00:37,180 --> 01:00:39,683 我们差不多练过十二次 谢谢 1017 01:00:40,850 --> 01:00:43,061 你是不是忘记了我的家人们 女神? 1018 01:00:44,104 --> 01:00:47,148 不 人类 是你忘记了我的家人 1019 01:00:58,952 --> 01:00:59,786 佩德罗 1020 01:01:34,988 --> 01:01:37,908 你在浪费我的时间 小子 1021 01:02:16,780 --> 01:02:17,614 厉害吧 1022 01:02:19,491 --> 01:02:21,076 她肯定没预见有这招 1023 01:02:21,201 --> 01:02:23,620 因为她根本没有去看眼科医生 1024 01:02:25,080 --> 01:02:26,539 达拉 那是因为... 1025 01:02:26,831 --> 01:02:29,459 那叫委婉语 是委婉的说法 1026 01:02:36,383 --> 01:02:37,217 不! 1027 01:02:50,939 --> 01:02:54,025 我们已经夺回了你两位家人的超能力 1028 01:02:54,484 --> 01:02:56,820 现在又有两个要没命了 是为什么? 1029 01:02:57,028 --> 01:02:59,656 为了你能继续玩打仗游戏吗? 1030 01:03:35,817 --> 01:03:37,736 我的父亲是阿特拉斯 1031 01:03:38,361 --> 01:03:41,239 是掌管毅力和力量的泰坦巨神 1032 01:03:43,825 --> 01:03:46,453 也许他的魔法和神力在你的身上 1033 01:03:46,578 --> 01:03:49,873 但是你永远都成为不了一个真正的神 1034 01:03:49,998 --> 01:03:52,125 是吗?那他会快速移动吗? 1035 01:03:57,881 --> 01:03:58,715 没有! 1036 01:04:04,054 --> 01:04:05,222 - 没事吧? - 没事 1037 01:04:05,222 --> 01:04:06,932 真好玩儿 快走吧 1038 01:04:06,932 --> 01:04:10,227 (营业中 每周日 上午9:00-下午4:00) 1039 01:04:10,227 --> 01:04:11,186 (厕王有限责任公司) 1040 01:04:11,186 --> 01:04:13,188 快点儿 快走 快走 1041 01:04:13,313 --> 01:04:15,315 (员工通道) 1042 01:04:16,191 --> 01:04:18,443 大家快点儿 快走 快走 1043 01:04:28,119 --> 01:04:28,954 干什么? 1044 01:04:31,873 --> 01:04:32,791 你还真以为 1045 01:04:32,791 --> 01:04:34,709 我们要挤进一个移动厕所里 对不对? 1046 01:04:34,709 --> 01:04:36,920 我现在好像还能闻到一点儿 1047 01:04:36,920 --> 01:04:39,589 - 对 没错 那个味散不去 真要命 - 是啊 1048 01:04:39,714 --> 01:04:41,299 就像渗到了空气里 1049 01:04:41,424 --> 01:04:43,635 无所谓了 总之欢迎来到永恒之岩 1050 01:04:44,302 --> 01:04:47,305 {\an8}只有继承者们才可以通过任意一扇门 1051 01:04:47,305 --> 01:04:48,306 {\an8}到这里来 1052 01:04:48,306 --> 01:04:50,600 我们几个能做到 你的妹妹们不行 1053 01:04:50,934 --> 01:04:53,728 伙计们 这个就是我说的大获全胜 好吧 1054 01:04:54,980 --> 01:04:56,773 至少也算小有成就 1055 01:04:57,023 --> 01:04:58,275 说了我躲避球很烂 1056 01:04:58,441 --> 01:05:01,027 是的 确实如此 可是 听着 佩德罗 1057 01:05:01,027 --> 01:05:02,862 我们每个人都有弱点 懂我的意思吗? 1058 01:05:03,029 --> 01:05:03,863 {\an8}她的弱点 1059 01:05:04,906 --> 01:05:06,324 {\an8}就是缺乏战略思维 1060 01:05:06,658 --> 01:05:07,659 该说正事了 1061 01:05:08,451 --> 01:05:11,329 弗莱迪 还有神杖 换你的自由 1062 01:05:11,871 --> 01:05:13,206 还得把穹顶撤掉 1063 01:05:13,456 --> 01:05:15,834 没错 把穹顶撤掉 1064 01:05:16,710 --> 01:05:19,713 因为这座友爱之城变得有点潮乎乎的 1065 01:05:21,965 --> 01:05:22,841 你可真会用词 1066 01:05:22,966 --> 01:05:25,176 {\an8}得了吧 我一说出这个词马上就后悔了 1067 01:05:25,468 --> 01:05:26,636 {\an8}那么说太...就只有那一个词 1068 01:05:26,636 --> 01:05:27,762 我知道 可是 1069 01:05:32,601 --> 01:05:36,313 “亲爱的阿特傻瓜拉斯的女儿们” 真伤人 1070 01:05:37,272 --> 01:05:38,106 我灵光一现 1071 01:05:38,231 --> 01:05:40,859 记得加上一个破折号 这样才更明显 好 1072 01:05:41,943 --> 01:05:45,196 {\an8}天哪 有史蒂夫检查语法和拼写真的太方便了 1073 01:05:45,196 --> 01:05:46,406 我听起来像个大聪明 1074 01:05:47,949 --> 01:05:48,783 好了 1075 01:05:49,075 --> 01:05:50,535 “用兄弟换姐妹 1076 01:05:51,536 --> 01:05:52,537 感觉怎么样? 1077 01:05:53,079 --> 01:05:55,832 还有 你们怎么会是亲姐妹呢? 1078 01:05:55,832 --> 01:05:57,250 因为你们的年龄差距 1079 01:05:57,626 --> 01:05:59,127 实在过于明显 而且 1080 01:05:59,377 --> 01:06:01,004 有点令人不安 实话实说” 1081 01:06:01,796 --> 01:06:04,174 虽然说我不是特别喜欢你 1082 01:06:04,299 --> 01:06:06,176 而且每个人都该享有人权 1083 01:06:06,176 --> 01:06:07,928 可是你不配吃草莓味的 1084 01:06:08,094 --> 01:06:09,512 你只能吃黄色的 1085 01:06:12,307 --> 01:06:13,475 (基地) 1086 01:06:13,475 --> 01:06:14,392 她不见了! 1087 01:06:15,977 --> 01:06:16,978 等等 什么? 1088 01:06:25,237 --> 01:06:26,780 (冷静区) 1089 01:06:28,156 --> 01:06:29,783 我就觉得我们抓她太容易了 1090 01:06:29,783 --> 01:06:31,117 她是故意被抓的 1091 01:06:31,868 --> 01:06:34,871 我不太明白 她能跑哪儿去呢? 1092 01:06:44,464 --> 01:06:46,883 坏了 其实早该料到 1093 01:06:53,306 --> 01:06:56,142 好 我们彻底迷路了 谢了 笨蛋 1094 01:06:56,268 --> 01:06:59,062 我们并没有迷路 到底谁是巫师? 1095 01:06:59,437 --> 01:07:00,647 这 这个我可说不好 1096 01:07:00,897 --> 01:07:03,400 你 你既不会咒语 也没有什么法器 1097 01:07:03,525 --> 01:07:05,443 你对魔法一无所知 就只会... 1098 01:07:09,072 --> 01:07:11,199 - 你是巫师 - 谢谢 随便吧 1099 01:07:12,701 --> 01:07:15,370 现在让我们看看你女朋友是否可以信任 1100 01:07:29,885 --> 01:07:32,470 回去 1101 01:07:32,470 --> 01:07:33,597 躲起来 1102 01:07:42,856 --> 01:07:49,863 咒语 1103 01:08:01,041 --> 01:08:02,959 - 好 应该安全了 我们回家 - 等一等 1104 01:08:03,627 --> 01:08:05,670 你没看到她手里拿着什么吗? 1105 01:08:06,421 --> 01:08:09,049 苹果而已 说不定她想吃水果 那有什么 1106 01:08:09,257 --> 01:08:12,344 那个就是金苹果 生命之树上结的 1107 01:08:13,303 --> 01:08:14,137 生命之树 1108 01:08:14,804 --> 01:08:16,513 等等 它不是在安全的地方吗? 1109 01:08:18,850 --> 01:08:20,685 - 比利! - 比利 天哪 1110 01:08:24,063 --> 01:08:24,940 你要去哪儿? 1111 01:08:25,565 --> 01:08:27,567 (没有氧气 仅限成人) 1112 01:08:33,197 --> 01:08:34,031 没有 1113 01:08:35,283 --> 01:08:36,116 她没在那里 1114 01:08:36,534 --> 01:08:38,036 不行 不 不 不 1115 01:08:38,495 --> 01:08:40,413 那里绝对不行 1116 01:08:40,413 --> 01:08:41,373 (危险 请勿入内) 1117 01:08:41,373 --> 01:08:42,999 比利 不用管那扇门 1118 01:08:42,999 --> 01:08:44,793 里面是一个哪儿都去不了的迷宫 1119 01:08:45,835 --> 01:08:47,629 就像古希腊的迷宫吗? 1120 01:08:47,629 --> 01:08:48,547 伙计们 1121 01:08:50,048 --> 01:08:50,882 厕所味 1122 01:09:02,477 --> 01:09:03,311 赫斯佩拉 1123 01:09:09,150 --> 01:09:10,317 好了 姐姐 1124 01:09:11,695 --> 01:09:13,822 现在我们可以种下种籽 重建神界了 1125 01:09:15,656 --> 01:09:17,450 或者种在他们那里 1126 01:09:19,451 --> 01:09:21,288 那会毁了他们的世界 1127 01:09:22,330 --> 01:09:24,456 这只是以牙还牙 1128 01:09:24,708 --> 01:09:26,293 你是在说笑吧 1129 01:09:26,750 --> 01:09:27,669 不是 1130 01:09:27,669 --> 01:09:30,380 不行 我们不是这么约定的 1131 01:09:30,380 --> 01:09:31,839 哦 安西娅 你这小傻瓜 1132 01:09:31,839 --> 01:09:35,176 她说得对 这一刻我们等太久了 1133 01:09:35,176 --> 01:09:38,471 我们拿到了种籽 还有神杖和它的魔力 1134 01:09:38,471 --> 01:09:41,433 我们不能为你的私欲而浪费这次机会 1135 01:09:42,767 --> 01:09:44,643 嘿 不行 应该我去 你别去 1136 01:09:45,020 --> 01:09:46,271 听着 我知道你的想法 1137 01:09:46,271 --> 01:09:48,647 拄拐的孩子不是做贼的好材料 1138 01:09:49,316 --> 01:09:50,150 可事实是 1139 01:09:50,692 --> 01:09:53,612 你走路膝盖嘎嘣响 真可怜 你听 1140 01:09:55,196 --> 01:09:57,032 祝你好运 弗莱迪 谢谢 1141 01:09:57,991 --> 01:09:58,909 你刚叫我什么? 1142 01:09:59,576 --> 01:10:00,410 弗莱迪 1143 01:10:01,328 --> 01:10:02,203 弗莱迪弗里曼 1144 01:10:03,705 --> 01:10:05,206 没错 叫对了 1145 01:10:05,957 --> 01:10:07,208 我们在另一边会合 1146 01:10:09,044 --> 01:10:09,920 即使这样 1147 01:10:09,920 --> 01:10:12,172 生命之树也无法在人界土壤中生长 1148 01:10:12,172 --> 01:10:15,342 它会搞破坏 会生出面目全非的... 1149 01:10:15,342 --> 01:10:18,428 怪物 人类都是怪物 1150 01:10:19,262 --> 01:10:21,932 把我们的怪物带到他们的世界 1151 01:10:22,432 --> 01:10:24,809 以牙还牙 才是正确的选择 1152 01:10:27,896 --> 01:10:30,398 我们说好要恢复双方的平衡 1153 01:10:30,398 --> 01:10:33,485 报复会对平衡造成很大影响 1154 01:10:33,735 --> 01:10:36,738 安西娅 人类都很凶残 对同类也是 1155 01:10:36,863 --> 01:10:38,073 - 不 不全是 - 全是 1156 01:10:38,198 --> 01:10:41,785 妹妹 我认为你被愤怒冲昏了头脑 1157 01:10:42,410 --> 01:10:43,245 为什么? 1158 01:10:43,370 --> 01:10:45,538 人类肆意破坏 1159 01:10:45,789 --> 01:10:47,958 然后又祈求神灵赦免 1160 01:10:48,166 --> 01:10:50,710 他们祈求秩序与和平 1161 01:10:50,710 --> 01:10:53,255 却每次都会毁掉这两样东西 1162 01:10:53,755 --> 01:10:56,258 安西娅 你现在拿着苹果 1163 01:10:56,258 --> 01:10:58,468 种到我们的花园里 1164 01:10:59,427 --> 01:11:00,512 你果然向着她 1165 01:11:00,929 --> 01:11:03,139 父亲一定会以你们为耻 1166 01:11:04,683 --> 01:11:05,600 这东西是哪儿来的? 1167 01:11:07,811 --> 01:11:08,645 嗨 1168 01:11:08,645 --> 01:11:09,813 你向着她 赫斯佩拉 1169 01:11:10,063 --> 01:11:11,523 结果她背叛了我们 1170 01:11:15,485 --> 01:11:17,237 - 送他上西天 姐姐 - 不要! 1171 01:11:18,196 --> 01:11:19,030 杀了他! 1172 01:11:22,576 --> 01:11:23,868 那是什么? 1173 01:11:24,619 --> 01:11:25,912 问得好 不知道 1174 01:11:27,539 --> 01:11:28,373 但是骗到你了 1175 01:11:28,623 --> 01:11:29,457 比利! 1176 01:11:34,629 --> 01:11:35,547 你的拐杖! 1177 01:11:36,673 --> 01:11:37,507 沙赞! 1178 01:11:38,383 --> 01:11:39,384 - 好! - 休想! 1179 01:11:43,555 --> 01:11:45,181 我们有很多话要聊 1180 01:11:55,525 --> 01:11:57,736 卡吕普索 把神杖给我 1181 01:11:59,654 --> 01:12:01,239 你没资格用它 1182 01:12:01,406 --> 01:12:04,451 比你有资格 你拿着它毫无作为 1183 01:12:04,451 --> 01:12:07,370 我们唯一的目的是为父亲报仇 1184 01:12:07,996 --> 01:12:10,081 结果每个人都软弱不堪 1185 01:12:11,166 --> 01:12:13,418 拉冬 灭世者 1186 01:12:14,085 --> 01:12:16,379 快快觉醒! 1187 01:12:25,555 --> 01:12:28,141 - 快走! - 全能大队长 他要去哪儿? 1188 01:12:28,141 --> 01:12:29,059 怎么... 1189 01:12:44,616 --> 01:12:45,617 走 快点儿 1190 01:12:45,617 --> 01:12:48,078 维克多?维克多 醒醒 1191 01:12:48,912 --> 01:12:51,498 - 你这女人 怎么了? - 妈妈 1192 01:12:52,040 --> 01:12:54,209 爸爸!赶紧走!赶紧离开这里 1193 01:12:54,209 --> 01:12:55,752 快点儿 快起床 对 现在就得走 1194 01:12:55,877 --> 01:12:57,587 很可笑是吗?我知道你们怎么看 1195 01:12:58,171 --> 01:13:00,715 不对 我也不知道你们怎么看 你们别慌 1196 01:13:01,841 --> 01:13:03,593 你们来干什么 不 不 不 1197 01:13:03,718 --> 01:13:05,595 别怕 我是玛丽 不 不 你们可千万别慌 1198 01:13:05,595 --> 01:13:06,513 冷静 听我们解释 这是我们的另一种形态 1199 01:13:06,513 --> 01:13:08,223 我让你们别慌 看着我 我是比利 1200 01:13:08,223 --> 01:13:09,516 罗莎 我是比利 好吗? 1201 01:13:09,683 --> 01:13:11,977 那是尤金和弗莱迪 那是达拉和玛丽 1202 01:13:12,102 --> 01:13:14,354 很明显 还有佩德罗 正常的佩德罗 1203 01:13:16,273 --> 01:13:17,315 各位 没时间隐瞒了好吗? 1204 01:13:17,315 --> 01:13:18,525 我们得告诉他们真相 1205 01:13:19,192 --> 01:13:20,819 - 是我 我们是超级英雄 - 我出柜了 1206 01:13:22,529 --> 01:13:23,363 我们知道 1207 01:13:24,406 --> 01:13:25,490 - 真的? - 当然 1208 01:13:27,117 --> 01:13:27,951 当然 1209 01:13:29,077 --> 01:13:30,120 我是巫师 1210 01:13:30,120 --> 01:13:31,746 这位是巫师 他是人称巫师的巫师 1211 01:13:31,746 --> 01:13:33,873 好了 快穿衣服 快 快 快点儿 1212 01:13:34,374 --> 01:13:35,417 穿好衣服 1213 01:13:35,625 --> 01:13:36,960 太离谱了 1214 01:13:36,960 --> 01:13:38,086 给 对 对 1215 01:13:38,336 --> 01:13:41,423 你们就是费城的废柴? 1216 01:13:42,090 --> 01:13:44,384 我们绝不会承认那个愚蠢的绰号 1217 01:13:44,384 --> 01:13:46,469 但是 确实是我们 你们能快点吗? 1218 01:13:46,469 --> 01:13:48,597 我们得走了 巨龙要来了 1219 01:13:49,139 --> 01:13:50,056 巨龙? 1220 01:14:25,050 --> 01:14:26,843 好了 安全了 好了 1221 01:14:27,761 --> 01:14:29,930 没事吧?没事 好 1222 01:14:31,473 --> 01:14:33,183 我知道信息量有点大 1223 01:14:33,183 --> 01:14:35,352 但我保证稍后会解释 1224 01:14:35,477 --> 01:14:36,311 解释什么? 1225 01:14:36,311 --> 01:14:38,480 孩子们是超级英雄 被众神追杀 1226 01:14:38,480 --> 01:14:41,066 - 她们用龙毁了我们买的新房 - 对 1227 01:14:41,483 --> 01:14:43,276 - 等等 你们买房了? - 对 1228 01:14:46,196 --> 01:14:47,989 不 不 不 1229 01:14:51,201 --> 01:14:52,619 快跑 快 1230 01:15:01,461 --> 01:15:02,295 坏了 1231 01:15:05,006 --> 01:15:05,840 蹲下 1232 01:15:05,966 --> 01:15:07,384 行了 够了 1233 01:15:10,845 --> 01:15:11,763 又来? 1234 01:15:13,765 --> 01:15:14,599 弗莱迪! 1235 01:15:18,061 --> 01:15:19,563 嘿 是想要它吗? 1236 01:15:34,327 --> 01:15:35,620 好了 没事了 1237 01:15:35,620 --> 01:15:37,414 现在安全了 快走 1238 01:16:03,064 --> 01:16:03,899 玛丽! 1239 01:16:04,941 --> 01:16:05,775 不 1240 01:16:45,982 --> 01:16:48,026 嘿 你没事吧? 1241 01:16:48,818 --> 01:16:49,653 还好吗? 1242 01:16:51,363 --> 01:16:52,197 好了 1243 01:16:54,199 --> 01:16:55,784 巨龙跑哪儿去了? 1244 01:16:56,034 --> 01:16:58,578 (费城人队 市民银行球场) 1245 01:17:23,395 --> 01:17:25,480 这里适合做花园 1246 01:18:21,369 --> 01:18:23,788 (树篱路 春园街) 1247 01:18:30,545 --> 01:18:32,589 (春园街) 1248 01:19:09,668 --> 01:19:11,711 (市中心 费城交响乐团 议会大厦) 1249 01:19:11,711 --> 01:19:13,713 (费城州立博物馆 会展中心区) 1250 01:20:07,017 --> 01:20:09,936 天哪 我要掉下去了! 1251 01:20:18,111 --> 01:20:20,196 (费城警察) 1252 01:20:33,293 --> 01:20:34,836 我的天哪 1253 01:20:55,273 --> 01:20:57,067 我也没想到自己会这么说 1254 01:20:57,692 --> 01:20:59,819 但巨龙现在只能算小麻烦 1255 01:21:03,698 --> 01:21:06,326 - 你们的世界要完了 - 这不明摆着吗 神棍? 1256 01:21:06,493 --> 01:21:07,327 他说得对 1257 01:21:08,662 --> 01:21:09,496 安! 1258 01:21:10,038 --> 01:21:12,499 - 你还好吗?没受伤吧? - 我没事 我很好 1259 01:21:14,042 --> 01:21:15,752 在神界 这棵树 1260 01:21:16,545 --> 01:21:18,213 代表着美好 1261 01:21:19,047 --> 01:21:19,923 还有和平 1262 01:21:20,757 --> 01:21:22,509 它不适合在人界生长 1263 01:21:23,260 --> 01:21:25,345 借播种人之手变成了怪物 1264 01:21:25,470 --> 01:21:26,888 她到底是哪一头的? 1265 01:21:27,472 --> 01:21:28,890 我得去说服赫斯佩拉 1266 01:21:29,724 --> 01:21:31,643 只有她能阻止卡吕普索 1267 01:21:31,810 --> 01:21:33,728 我会全力以赴 殊死一搏 1268 01:21:33,853 --> 01:21:36,982 死?不行 我想一定能有办法让你不死 1269 01:21:36,982 --> 01:21:38,900 弗莱迪宝贝儿 我准备好了 1270 01:21:39,734 --> 01:21:40,777 我年纪很大了 1271 01:21:40,902 --> 01:21:42,070 什么叫年纪很大? 1272 01:21:42,070 --> 01:21:43,446 我们同龄 你我都很年轻 1273 01:21:43,446 --> 01:21:45,824 我已经六千多岁了 1274 01:21:48,827 --> 01:21:49,786 真会保养 1275 01:21:56,626 --> 01:21:58,253 我们好像不该在这儿 1276 01:21:58,670 --> 01:21:59,504 是啊 1277 01:22:07,304 --> 01:22:09,431 不能让她死 她叫我宝贝儿! 1278 01:22:09,639 --> 01:22:10,849 我们得想想办法 1279 01:22:12,726 --> 01:22:14,603 - 收回我的力量 - 不行 比利! 1280 01:22:14,603 --> 01:22:16,313 不 不 不 嘿 收回我的力量 1281 01:22:16,313 --> 01:22:17,939 你既然能给我 也肯定能收回 1282 01:22:18,064 --> 01:22:20,400 我已经不是继承者了 你才是 1283 01:22:20,525 --> 01:22:21,651 你以为我能解决问题 老兄 1284 01:22:21,651 --> 01:22:23,069 但我真的不会 好吗? 1285 01:22:23,069 --> 01:22:25,155 我根本不认识那希腊三姐妹 1286 01:22:25,155 --> 01:22:26,781 还得上网查 但你知道她们 1287 01:22:26,781 --> 01:22:29,618 也知道该怎么办 你是对的 1288 01:22:30,994 --> 01:22:32,245 你选错人了 老兄 1289 01:22:33,246 --> 01:22:35,457 所以我才老说同进同退 1290 01:22:35,707 --> 01:22:37,167 因为我没了家人不行 1291 01:22:40,503 --> 01:22:42,088 我也不知道自己在干什么 1292 01:22:42,964 --> 01:22:43,798 不 1293 01:22:43,924 --> 01:22:47,052 你的脑子里没有一丁点智慧 1294 01:22:48,261 --> 01:22:50,096 但你有睿智的心 1295 01:22:50,972 --> 01:22:53,266 它非常清楚该做什么 1296 01:22:54,434 --> 01:22:57,854 我用一千年时间寻找够格的继承人 1297 01:22:59,731 --> 01:23:03,193 没人配得上我曾经与兄弟姐妹分享的力量 1298 01:23:04,277 --> 01:23:05,862 你分享力量的时候 1299 01:23:07,447 --> 01:23:08,615 完全没有犹豫 1300 01:23:09,074 --> 01:23:10,909 你觉得人人都有资格 1301 01:23:11,368 --> 01:23:12,577 只要有机会 1302 01:23:12,994 --> 01:23:15,205 现在 去为家人而战 1303 01:23:16,248 --> 01:23:17,499 为世界而战吧 1304 01:23:18,458 --> 01:23:20,835 我当年没有选错人 1305 01:23:25,090 --> 01:23:27,133 比利?比利 我们该怎么做 哥们 1306 01:23:27,259 --> 01:23:28,093 按老办法来 弗莱迪 1307 01:23:28,093 --> 01:23:30,554 拯救该死的世界 1308 01:23:31,054 --> 01:23:32,222 我现在去抢神杖 1309 01:23:32,472 --> 01:23:34,432 你们趁我对付巨龙的时候 1310 01:23:34,432 --> 01:23:36,351 引怪物离开体育场 好吗? 1311 01:23:37,227 --> 01:23:38,603 等等 比利 1312 01:23:39,062 --> 01:23:40,855 能让我看看你吗? 1313 01:23:41,565 --> 01:23:42,649 不是这个你 1314 01:23:43,400 --> 01:23:46,528 是真正的你 我的比利 1315 01:23:52,909 --> 01:23:53,827 沙赞! 1316 01:23:55,745 --> 01:23:57,664 这就是房子老被闪电劈的原因? 1317 01:24:09,551 --> 01:24:13,263 我保证如果最后我没被龙吃掉的话 1318 01:24:15,056 --> 01:24:17,183 我不会强迫你留下我 好吗? 1319 01:24:18,268 --> 01:24:21,229 - 什么? - 我知道我快到年龄了 1320 01:24:22,022 --> 01:24:22,856 比利 1321 01:24:24,024 --> 01:24:27,402 我出色、善良、勇敢的儿子 1322 01:24:28,278 --> 01:24:29,905 你永远是我们的孩子 1323 01:24:31,698 --> 01:24:32,532 永远 1324 01:24:37,203 --> 01:24:38,288 先帮我做件事 1325 01:24:39,289 --> 01:24:41,291 这是我发自内心的想法 1326 01:24:41,958 --> 01:24:44,336 去打败她们 好吗? 1327 01:24:45,503 --> 01:24:46,504 我爱你 妈妈 1328 01:24:48,215 --> 01:24:49,049 我也爱你 1329 01:24:51,176 --> 01:24:52,010 沙赞! 1330 01:24:58,433 --> 01:25:00,101 我还真得适应一段时间 1331 01:25:00,852 --> 01:25:02,771 大家快上战车 走 快走 1332 01:25:02,896 --> 01:25:03,772 战车? 1333 01:25:05,607 --> 01:25:06,942 我也想凑个热闹 1334 01:25:12,447 --> 01:25:14,658 (市民银行球场) 1335 01:25:24,709 --> 01:25:27,879 - 看看你对这些人做了什么? - 看到了 1336 01:25:29,214 --> 01:25:30,757 这是他们咎由自取 1337 01:25:30,924 --> 01:25:32,592 赫斯佩拉 你看这棵树 1338 01:25:32,592 --> 01:25:34,427 它枯萎了 这里不适合它 1339 01:25:34,970 --> 01:25:38,139 我们发誓要重建神界 而不是毁掉人界 1340 01:25:38,265 --> 01:25:40,642 神终于回应了他们 1341 01:25:40,809 --> 01:25:42,561 他们没摆正自己的位置 1342 01:25:42,936 --> 01:25:44,437 我就提点了一下 1343 01:25:44,604 --> 01:25:48,024 你的语气像哈迪斯叔叔一样狂妄 1344 01:25:48,149 --> 01:25:49,985 不行 我要阻止你 1345 01:25:59,119 --> 01:25:59,953 赫斯佩拉 1346 01:26:06,167 --> 01:26:07,002 不! 1347 01:26:08,336 --> 01:26:09,337 赫斯佩拉 1348 01:26:10,046 --> 01:26:12,632 既然你这么同情人类 那么 1349 01:26:12,841 --> 01:26:15,969 安 也许你应该做个人类 1350 01:27:13,193 --> 01:27:17,489 天哪 救命 救救我们 1351 01:27:29,709 --> 01:27:32,462 怎么办 牛头怪太多了 根本撞不完 1352 01:27:34,923 --> 01:27:35,924 (弗莱迪弗里曼) 1353 01:27:37,300 --> 01:27:38,134 嘿 史蒂夫 1354 01:27:39,761 --> 01:27:41,179 怪物害怕什么? 1355 01:27:42,430 --> 01:27:44,891 (万兽之王) 1356 01:27:44,891 --> 01:27:47,352 万兽之王 是狮子吗? 1357 01:27:47,519 --> 01:27:48,353 独角兽 1358 01:27:48,478 --> 01:27:50,564 真的?我喜欢独角兽 1359 01:27:50,689 --> 01:27:52,566 但独角兽不喜欢你 1360 01:27:52,691 --> 01:27:55,151 - 各位 独角兽不存在 - 什么? 1361 01:27:56,403 --> 01:27:57,237 这 1362 01:28:00,156 --> 01:28:00,991 天哪 1363 01:28:01,283 --> 01:28:02,701 嗯 也许你说得有道理 1364 01:28:02,867 --> 01:28:05,787 独角兽是兽界最可怕的生物 1365 01:28:06,204 --> 01:28:09,207 冷酷无情 和你故事书上的小马不一样 1366 01:28:09,207 --> 01:28:10,500 它们厌恶人类 1367 01:28:10,667 --> 01:28:12,252 它们喜欢什么呢? 1368 01:28:12,252 --> 01:28:13,503 (万兽之王) 1369 01:28:13,503 --> 01:28:15,755 “黑暗洞穴 仙果”? 1370 01:28:15,755 --> 01:28:17,424 仙果 那是神吃的甘露 1371 01:28:17,424 --> 01:28:18,633 应该很甜 像蜂蜜 1372 01:28:19,134 --> 01:28:22,053 - 我有主意了 走吧 - 等等 孩子 1373 01:28:22,053 --> 01:28:24,598 两位 你们尽量去多救一些人 1374 01:28:26,057 --> 01:28:26,892 孩子们? 1375 01:28:30,812 --> 01:28:32,772 - 我们走 快点儿 弗莱迪 - 快 我们走 1376 01:28:33,899 --> 01:28:36,192 - 你呢? - 我跟他们去 1377 01:28:37,110 --> 01:28:37,944 弗莱迪 1378 01:28:40,572 --> 01:28:41,406 安 1379 01:28:43,033 --> 01:28:44,951 安! 1380 01:28:48,121 --> 01:28:50,957 我都快不知道该怎么当家长了 1381 01:28:58,798 --> 01:29:00,091 嘿 骑龙的! 1382 01:29:14,397 --> 01:29:17,692 我实在太满意了 你感觉如何? 1383 01:29:35,043 --> 01:29:35,877 好样的 1384 01:29:36,836 --> 01:29:38,547 我们爱你 霹雳咔嚓侠 1385 01:29:38,838 --> 01:29:40,340 你最棒了 惊奇队长 1386 01:29:40,549 --> 01:29:41,758 是啊 加油 高压老兄 1387 01:29:41,925 --> 01:29:42,968 你说什么 兄弟? 1388 01:29:43,426 --> 01:29:44,553 其实是最大电压 1389 01:29:44,553 --> 01:29:47,055 我外号很多 我们还在讨论呢 所以 1390 01:29:54,396 --> 01:29:57,649 你以为自己刀枪不入 你错了 1391 01:29:58,525 --> 01:30:02,112 魔法火焰 魔法可以杀死魔法 1392 01:30:02,112 --> 01:30:03,905 对对对对 魔法杀死魔法 1393 01:30:03,905 --> 01:30:05,031 早想到了 女士 1394 01:30:05,156 --> 01:30:07,742 我就是着急 因为衣服头一次烧成这样 1395 01:30:07,867 --> 01:30:10,328 另外 别想在我的城里撒野 1396 01:30:10,704 --> 01:30:11,538 听见没有? 1397 01:30:11,955 --> 01:30:15,500 我打败了叛徒姐姐 一个神 1398 01:30:16,001 --> 01:30:18,128 你以为我灭不了你? 1399 01:31:05,175 --> 01:31:06,718 神杖在吸收能量 1400 01:31:07,677 --> 01:31:08,678 像电池一样 1401 01:31:11,014 --> 01:31:12,474 (卡特里托斯椒盐卷饼) 1402 01:31:14,851 --> 01:31:15,852 这就对了 1403 01:31:16,728 --> 01:31:17,562 跑吧! 1404 01:31:17,729 --> 01:31:18,563 (单行道 停车) 1405 01:31:18,563 --> 01:31:19,564 这是个馊主意 1406 01:31:19,564 --> 01:31:21,942 你不知道它们有多残暴 多野蛮 1407 01:31:25,695 --> 01:31:26,529 糟糕 1408 01:31:55,934 --> 01:31:56,768 你好 1409 01:31:56,768 --> 01:31:57,686 住手 1410 01:32:01,231 --> 01:32:02,440 没事的 过来 1411 01:32:07,487 --> 01:32:08,321 达拉 1412 01:32:08,530 --> 01:32:10,448 没事的 乖乖 1413 01:32:19,165 --> 01:32:20,000 小心 1414 01:32:20,709 --> 01:32:21,543 达拉! 1415 01:32:44,524 --> 01:32:45,817 尝尝彩虹糖吧 1416 01:32:48,361 --> 01:32:49,195 好吃吗? 1417 01:32:49,738 --> 01:32:51,573 这是眼下最像仙果的东西了 1418 01:33:16,681 --> 01:33:17,515 真乖 1419 01:33:34,950 --> 01:33:36,326 彩虹糖还不够 1420 01:34:13,405 --> 01:34:15,156 尝尝彩虹糖 混球 1421 01:34:34,759 --> 01:34:38,471 不不不 女士 你不能死 1422 01:34:38,805 --> 01:34:39,723 快点儿 比利 快点儿 1423 01:34:39,931 --> 01:34:41,683 能量 医疗能量 1424 01:34:41,892 --> 01:34:44,102 医疗能量 不 让人起死回生的能量 1425 01:34:51,818 --> 01:34:52,652 除颤? 1426 01:34:54,154 --> 01:34:56,656 - 有戏 再来 除颤 - 住手! 1427 01:34:56,823 --> 01:35:00,368 住手 让我安心去冥界吧 拜托 1428 01:35:00,827 --> 01:35:02,871 女士 听我说 听我说好吗? 1429 01:35:03,330 --> 01:35:04,414 我不想让任何人死 1430 01:35:04,414 --> 01:35:06,166 我的家人 安西娅 其他人 1431 01:35:06,166 --> 01:35:08,710 我们可以救他们 都因为那棵树 是吗? 1432 01:35:09,044 --> 01:35:12,047 没准我能想办法连龙带树一起弄死 1433 01:35:12,214 --> 01:35:15,300 拉冬的力量太强了 孩子 1434 01:35:15,508 --> 01:35:18,762 那如果我用大量闪电让神杖过载呢? 1435 01:35:18,887 --> 01:35:19,721 炸弹? 1436 01:35:20,847 --> 01:35:22,933 - 这样杀得死巨龙吗? - 不止 1437 01:35:24,935 --> 01:35:28,813 你会把穹顶内部炸成平地 1438 01:35:30,148 --> 01:35:31,942 那我还得求你一件事 1439 01:35:47,749 --> 01:35:50,126 安! 1440 01:35:51,253 --> 01:35:52,087 安! 1441 01:36:16,695 --> 01:36:17,737 快跑 快跑 1442 01:36:24,536 --> 01:36:26,037 (费城特警) 1443 01:36:26,037 --> 01:36:27,330 快跑! 1444 01:36:38,925 --> 01:36:39,843 安! 1445 01:36:40,552 --> 01:36:43,471 拉冬 杀掉叛徒 1446 01:37:16,338 --> 01:37:17,255 不可能 1447 01:37:17,923 --> 01:37:19,090 让他屈服! 1448 01:37:33,021 --> 01:37:35,106 我不行了 弗莱迪 没有神力了 1449 01:37:35,732 --> 01:37:37,359 失去力量的神还是神吗? 1450 01:37:37,609 --> 01:37:39,402 你身上最强大的力量其实 1451 01:37:39,653 --> 01:37:40,487 是你自己 1452 01:37:40,987 --> 01:37:41,821 你教我的 1453 01:37:50,538 --> 01:37:52,415 杀了他们! 1454 01:38:10,016 --> 01:38:10,850 砰! 1455 01:38:11,851 --> 01:38:14,229 龙啊龙 你肯定失望透了 1456 01:38:17,023 --> 01:38:19,943 假如你是条龙 你会飞 会喷火 1457 01:38:20,151 --> 01:38:21,194 身子却是木头的 1458 01:38:21,194 --> 01:38:24,447 这可是严重的设计缺陷 没什么好吹的 1459 01:38:25,865 --> 01:38:27,450 弗莱迪 安西娅 别! 1460 01:38:31,288 --> 01:38:32,497 骗到你了! 1461 01:38:32,622 --> 01:38:33,790 女士 又上当了 1462 01:38:33,957 --> 01:38:35,792 这次我连着火的小提琴都没用 1463 01:38:37,919 --> 01:38:39,880 想要神杖吗?过来拿呀 1464 01:39:14,831 --> 01:39:16,249 快 赫斯佩拉 1465 01:39:19,002 --> 01:39:20,086 快 赫斯佩拉 1466 01:39:23,506 --> 01:39:24,799 快呀 快呀 1467 01:39:38,688 --> 01:39:40,190 穹顶收拢 1468 01:40:25,735 --> 01:40:28,530 不 不 不 1469 01:40:52,637 --> 01:40:54,055 撤掉穹顶 1470 01:40:54,389 --> 01:40:56,474 只要我还有气 1471 01:40:57,142 --> 01:40:59,227 穹顶就在 1472 01:40:59,811 --> 01:41:03,523 我在另一个世界等着你 妹妹 1473 01:41:47,234 --> 01:41:48,068 比利! 1474 01:41:48,818 --> 01:41:50,278 - 快点儿出来 - 不行 1475 01:41:50,612 --> 01:41:51,446 比利 1476 01:41:51,821 --> 01:41:52,781 我必须这样做 1477 01:41:55,492 --> 01:41:57,994 比利 你在干什么?你不应该在里面 1478 01:41:58,245 --> 01:42:00,247 我必须在 1479 01:42:01,623 --> 01:42:05,168 我一直觉得自己没用 不配拥有这身力量 1480 01:42:06,962 --> 01:42:09,214 - 但我能做到一件事 - 不 1481 01:42:10,715 --> 01:42:11,758 我可以救你们 1482 01:42:12,259 --> 01:42:14,553 - 我们同进同退 - 只能这样 1483 01:42:15,178 --> 01:42:17,472 我家人都能活下来 谁也不会受伤 1484 01:42:20,725 --> 01:42:22,519 弗莱迪 我曾经是孤儿 你也知道 1485 01:42:23,520 --> 01:42:24,813 我在乎过的人都离开了 1486 01:42:24,980 --> 01:42:27,148 我妈妈 我爸爸 所有人 1487 01:42:28,733 --> 01:42:30,735 所以有了你们以后 我就得抓紧 1488 01:42:30,735 --> 01:42:31,861 我抓得太紧了 1489 01:42:32,404 --> 01:42:33,238 不 1490 01:42:33,238 --> 01:42:34,739 我应该让你去追梦 1491 01:42:36,575 --> 01:42:37,784 现在你可以飞了 1492 01:42:38,702 --> 01:42:39,619 那你呢? 1493 01:42:44,624 --> 01:42:46,126 我是全能小队长 1494 01:42:48,962 --> 01:42:49,921 不要忘了 1495 01:43:42,891 --> 01:43:44,601 做个了断吧 1496 01:43:45,018 --> 01:43:46,853 好 来吧 1497 01:43:58,156 --> 01:43:59,241 加油 比利 1498 01:44:27,686 --> 01:44:30,355 他能行 你能行 他能行 他能行 不 1499 01:44:30,814 --> 01:44:31,648 比利 1500 01:44:36,653 --> 01:44:37,487 飞吧 1501 01:44:50,250 --> 01:44:51,084 比利 1502 01:44:59,509 --> 01:45:00,927 (费城人队) 1503 01:45:00,927 --> 01:45:01,887 不! 1504 01:46:53,748 --> 01:46:55,959 沙赞! 1505 01:47:13,351 --> 01:47:14,185 比利 1506 01:47:15,228 --> 01:47:18,565 一位真神 谁能想到 1507 01:48:11,701 --> 01:48:12,535 他成功了 1508 01:48:20,752 --> 01:48:21,670 我们走 1509 01:48:29,219 --> 01:48:30,053 比利? 1510 01:48:30,804 --> 01:48:31,638 比利? 1511 01:48:33,056 --> 01:48:34,182 比利! 1512 01:48:36,059 --> 01:48:37,102 比利! 1513 01:48:38,562 --> 01:48:40,355 比利 你在哪儿? 1514 01:48:41,106 --> 01:48:42,107 比利! 1515 01:48:44,150 --> 01:48:45,026 比利? 1516 01:48:49,114 --> 01:48:51,283 比利! 1517 01:48:53,827 --> 01:48:55,579 比利! 1518 01:48:57,080 --> 01:48:57,914 比利! 1519 01:48:58,456 --> 01:48:59,541 老兄 醒醒 你成功了 1520 01:49:02,419 --> 01:49:04,170 好了 你该醒了 1521 01:49:04,296 --> 01:49:06,840 按照剧本 你应该醒过来 睁开眼微笑 1522 01:49:07,048 --> 01:49:10,010 说你上当了 我真上当了 1523 01:49:11,595 --> 01:49:13,096 老兄 别开玩笑了 1524 01:49:14,055 --> 01:49:14,890 比利! 1525 01:49:17,142 --> 01:49:19,227 比利 拜托 1526 01:49:21,771 --> 01:49:22,606 弗莱迪 1527 01:49:26,318 --> 01:49:27,527 你怎么了? 1528 01:49:30,071 --> 01:49:31,072 醒醒 比利 1529 01:49:31,197 --> 01:49:33,617 - 比利? - 他在这儿! 1530 01:49:36,036 --> 01:49:36,870 比利 1531 01:49:38,538 --> 01:49:40,665 你混蛋! 1532 01:49:41,666 --> 01:49:44,211 我们同进同退 同进同退 1533 01:49:45,670 --> 01:49:46,713 哦 比利 1534 01:49:48,256 --> 01:49:49,090 比利 1535 01:49:49,299 --> 01:49:51,092 哦 我的宝贝儿 不 1536 01:49:56,056 --> 01:49:57,140 他是英雄 1537 01:49:59,267 --> 01:50:00,769 既是英雄 也是神 1538 01:50:01,811 --> 01:50:03,939 他应该得到妥善安葬 1539 01:50:08,193 --> 01:50:09,069 孩子 1540 01:51:17,888 --> 01:51:19,431 这里还能复原吗? 1541 01:51:20,599 --> 01:51:22,475 神杖的魔力耗尽了 1542 01:51:23,435 --> 01:51:26,146 只有神之火花才能修复它的力量 1543 01:51:27,439 --> 01:51:28,857 可神已经走了 1544 01:51:30,400 --> 01:51:31,610 还有一位 1545 01:51:50,670 --> 01:51:51,504 什么? 1546 01:52:23,870 --> 01:52:24,704 什么? 1547 01:53:19,217 --> 01:53:20,093 僵尸! 1548 01:53:22,554 --> 01:53:23,388 各位! 1549 01:53:24,264 --> 01:53:25,473 干什么? 1550 01:53:25,724 --> 01:53:29,603 你们两分钟就把我埋了? 1551 01:53:30,145 --> 01:53:31,396 哦 比利! 1552 01:53:34,316 --> 01:53:36,192 天哪 我好想你们 1553 01:53:39,362 --> 01:53:40,196 太好了 1554 01:53:41,698 --> 01:53:42,532 我的天 1555 01:53:43,325 --> 01:53:44,910 嗨 为什么不告诉我... 1556 01:53:45,535 --> 01:53:47,120 嗨 抱歉 我刚才... 1557 01:53:47,495 --> 01:53:49,956 没看到你 我刚才 刚才... 1558 01:53:50,540 --> 01:53:51,791 我刚才死了 1559 01:53:52,626 --> 01:53:56,004 你收到飞鸟传信了? 1560 01:53:57,464 --> 01:53:58,381 我... 1561 01:54:00,467 --> 01:54:02,093 你这里好像有东西 1562 01:54:03,470 --> 01:54:05,388 我的...哪儿? 1563 01:54:06,932 --> 01:54:07,766 什么? 1564 01:54:08,975 --> 01:54:09,851 一只蜘蛛 1565 01:54:10,018 --> 01:54:13,605 抱歉 这样很恶心 而且也很尴尬 1566 01:54:14,064 --> 01:54:14,898 是有点 1567 01:54:15,315 --> 01:54:17,025 但你做的事情很了不起 1568 01:54:17,859 --> 01:54:19,194 你牺牲了自己 1569 01:54:19,861 --> 01:54:21,655 让这个世界重焕生机 1570 01:54:22,864 --> 01:54:26,409 也许这一次 神与人类能和平共处 1571 01:54:26,952 --> 01:54:27,786 是啊 1572 01:54:29,120 --> 01:54:30,997 好好运用宙斯的力量 1573 01:54:33,375 --> 01:54:34,918 保重 比利巴特森 1574 01:54:37,128 --> 01:54:41,049 虽然我身上流淌着你父亲的力量 1575 01:54:41,049 --> 01:54:43,552 但是我们没有血缘关系 是吧 1576 01:54:43,677 --> 01:54:46,137 我还差五个月就18岁了 所以 1577 01:54:46,888 --> 01:54:48,598 专心拯救世界吧 孩子 1578 01:54:49,307 --> 01:54:51,935 对 那个 那好吧 行 再见 1579 01:54:52,894 --> 01:54:54,646 我家男孩怎么都找老女人? 1580 01:54:57,190 --> 01:54:58,108 嘿 1581 01:54:59,401 --> 01:55:00,694 谁想恢复超能力? 1582 01:55:02,737 --> 01:55:03,738 能恢复吧? 1583 01:55:04,948 --> 01:55:06,783 - 能 - 好 很好 好 1584 01:55:06,992 --> 01:55:09,869 - 我想修好房子 - 能修好吗? 1585 01:55:12,205 --> 01:55:13,999 - 开饭了! - 来了 1586 01:55:14,291 --> 01:55:16,209 谢谢你们遵守规则 1587 01:55:16,209 --> 01:55:17,794 {\an8}(禁止在室内变身) 1588 01:55:21,172 --> 01:55:22,090 安西娅 1589 01:55:22,424 --> 01:55:26,303 你想好怎么处理你们神界的事了吗? 1590 01:55:26,303 --> 01:55:28,972 我打算在神界恢复期间休息一下 1591 01:55:29,097 --> 01:55:30,891 和人类一起待一阵 1592 01:55:31,182 --> 01:55:32,434 了解你们的世界 1593 01:55:32,601 --> 01:55:35,061 看看我们能不能互相学到东西 1594 01:55:35,228 --> 01:55:36,855 拥有智慧的第一标志 1595 01:55:36,980 --> 01:55:38,857 承认自己永远有东西要学 1596 01:55:38,982 --> 01:55:40,275 我意识到了 1597 01:55:42,152 --> 01:55:42,986 我去开门 1598 01:55:50,035 --> 01:55:52,203 各位?各位! 1599 01:56:00,086 --> 01:56:01,046 是巫师 1600 01:56:02,088 --> 01:56:04,925 - 不是吧 什么 - 我的天 1601 01:56:04,925 --> 01:56:05,842 是我 1602 01:56:05,842 --> 01:56:07,636 - 你们快看 看看他 多帅 - 天哪 真有范 1603 01:56:07,844 --> 01:56:10,847 真时髦 你打扮得太精神了 好精神啊 1604 01:56:11,014 --> 01:56:12,766 我刚好在附近 1605 01:56:13,266 --> 01:56:15,936 想在走之前过来表达我的感激之情 1606 01:56:17,604 --> 01:56:19,231 抱歉 门铃坏了 1607 01:56:19,564 --> 01:56:21,399 实际上 家里东西都坏了 1608 01:56:22,359 --> 01:56:23,360 也不是 1609 01:56:26,196 --> 01:56:27,405 你刚好在附近吗? 1610 01:56:28,406 --> 01:56:29,866 好吧 我来拿神杖 1611 01:56:30,242 --> 01:56:31,993 也许会保管它一阵子 1612 01:56:32,410 --> 01:56:35,997 我还想在化成一堆灰烬之前 1613 01:56:36,331 --> 01:56:38,041 最后见大家一面 1614 01:56:38,166 --> 01:56:39,292 - 等等 什么? - 不 1615 01:56:39,459 --> 01:56:41,545 我开玩笑的 我叫了优步 1616 01:56:41,753 --> 01:56:45,715 另外 我在石头堆和监狱里待了太久 1617 01:56:46,424 --> 01:56:47,926 该看看你们的世界了 1618 01:56:48,468 --> 01:56:49,511 我很荣幸 1619 01:56:50,178 --> 01:56:52,222 很欣慰 看你们翱翔 1620 01:56:52,764 --> 01:56:55,141 - 你这巫师还不赖 - 谢谢 杰夫 1621 01:56:56,434 --> 01:56:57,352 没完了 1622 01:56:58,770 --> 01:56:59,604 对了 1623 01:57:01,273 --> 01:57:02,607 我的超级英雄叫什么? 1624 01:57:05,318 --> 01:57:09,447 你呀 叫沙赞 1625 01:57:11,157 --> 01:57:11,992 - 他记得 - 是啊 1626 01:57:15,495 --> 01:57:16,830 肯定有更好的名字 1627 01:59:33,091 --> 01:59:33,925 (沙赞) 1628 01:59:47,814 --> 01:59:52,152 {\an8}雷霆沙赞!众神之怒 1629 01:59:56,948 --> 01:59:58,575 我脚疼 还有多远? 1630 01:59:58,909 --> 02:00:01,453 你不到十秒前刚问过我一遍 1631 02:00:01,578 --> 02:00:04,414 对不起 我就是觉得可以把车停近点 1632 02:00:04,414 --> 02:00:06,750 他不知道我们要来 我不想吓到他 1633 02:00:06,958 --> 02:00:09,419 “吓到他” 他是超级英雄 又不是鹿 1634 02:00:09,419 --> 02:00:10,462 好啊 回去吧 1635 02:00:10,879 --> 02:00:12,839 然后你去告诉沃勒 虽然她认为 1636 02:00:13,048 --> 02:00:15,300 这个人可以成为团队新成员 1637 02:00:15,300 --> 02:00:16,843 但我们没有见到他 1638 02:00:16,843 --> 02:00:19,429 因为你穿了双很破的鞋 1639 02:00:20,055 --> 02:00:21,348 首先 这是靴子 1640 02:00:21,348 --> 02:00:24,184 另外它们不破 很新 就是还没穿合脚 1641 02:00:24,184 --> 02:00:25,101 别说了 1642 02:00:26,269 --> 02:00:28,813 沃勒说这家伙和他们一样强大 1643 02:00:28,813 --> 02:00:30,148 但有点不成熟 1644 02:00:31,483 --> 02:00:32,317 好极了 1645 02:00:32,567 --> 02:00:33,818 {\an8}(普通无铅汽油) 1646 02:00:33,818 --> 02:00:35,612 (免费汽油 加油时请检查) 1647 02:00:35,612 --> 02:00:37,530 (自助服务 严禁吸烟 关闭发动机) 1648 02:00:44,537 --> 02:00:45,413 比利巴特森 1649 02:00:45,413 --> 02:00:47,040 干什么?我不是 1650 02:00:47,874 --> 02:00:50,835 我从没听过这个名字 不知道你说的是谁 1651 02:00:51,002 --> 02:00:52,587 但我想见见他 1652 02:00:52,587 --> 02:00:55,090 因为他听起来很酷 很搞笑 很有才 1653 02:00:55,090 --> 02:00:58,635 还帅得很离谱 痞帅痞帅的 1654 02:00:58,802 --> 02:01:00,345 你这是在说什么? 1655 02:01:00,762 --> 02:01:02,430 别紧张 我们认识你 1656 02:01:03,223 --> 02:01:04,057 怎么认识的? 1657 02:01:04,057 --> 02:01:05,141 这你就别管了 1658 02:01:06,226 --> 02:01:07,227 你们是谁? 1659 02:01:07,227 --> 02:01:08,687 这你也别管了 1660 02:01:08,687 --> 02:01:11,856 我们知道你的能耐 所以来向你发出邀请 1661 02:01:12,399 --> 02:01:13,733 你愿意加入正义... 1662 02:01:13,733 --> 02:01:15,860 愿意 我绝对愿意! 1663 02:01:15,860 --> 02:01:18,113 我的天哪 我做梦都想加入 1664 02:01:18,655 --> 02:01:21,950 也不全是 我一般会梦到神奇女侠 但... 1665 02:01:22,200 --> 02:01:23,034 呵 1666 02:01:23,368 --> 02:01:24,494 行 还挺顺利 1667 02:01:25,912 --> 02:01:27,414 欢迎加入正义协会 1668 02:01:27,414 --> 02:01:28,873 好 太好了 等等 什么? 1669 02:01:29,541 --> 02:01:32,210 正义协会?和正义联盟不一样? 1670 02:01:32,335 --> 02:01:35,463 对 正义协会和正义联盟不是一回事 1671 02:01:35,463 --> 02:01:37,173 因为它们名字不一样 1672 02:01:37,340 --> 02:01:40,635 我想加入神奇女侠的组织 是你们吧? 1673 02:01:40,760 --> 02:01:41,636 不是 1674 02:01:41,636 --> 02:01:43,555 为什么对神奇女侠这么执着? 1675 02:01:43,763 --> 02:01:44,639 他开玩笑吧? 1676 02:01:45,807 --> 02:01:46,641 不是? 1677 02:01:46,641 --> 02:01:47,851 好吧 我走了 1678 02:01:48,852 --> 02:01:50,854 我鞋不舒服 就在这等着 1679 02:01:50,854 --> 02:01:52,314 你能开车过来接我吗? 1680 02:01:52,939 --> 02:01:55,108 嘿 我就提点建设性的意见啊 1681 02:01:55,233 --> 02:01:57,444 有两拨完全不同的超级英雄 1682 02:01:57,444 --> 02:01:58,653 这让人很困惑 1683 02:01:58,653 --> 02:02:01,823 这两拨人完全不相干 但名字里都有正义 1684 02:02:01,823 --> 02:02:04,492 我说 你们有没有考虑过重塑品牌? 1685 02:02:04,701 --> 02:02:07,579 因为 看 我随手在同义词词典上搜了搜 1686 02:02:07,704 --> 02:02:09,039 选择可多了 伙计 1687 02:02:09,205 --> 02:02:11,958 比如权威协会 对 1688 02:02:11,958 --> 02:02:15,587 信条协会 好傻 很像法律术语 1689 02:02:16,755 --> 02:02:18,590 复仇者协会 1690 02:02:20,258 --> 02:02:21,635 我很喜欢这个 1691 02:08:25,665 --> 02:08:32,672 雷霆沙赞!众神之怒 1692 02:08:57,197 --> 02:08:59,282 好哇 好哇 博士 1693 02:08:59,699 --> 02:09:00,951 又见面了 1694 02:09:01,493 --> 02:09:02,953 你到底跑哪儿去了? 1695 02:09:03,119 --> 02:09:05,997 要想实施完美计划 博士 1696 02:09:06,331 --> 02:09:08,750 就得耐心一点儿 1697 02:09:08,750 --> 02:09:10,252 你什么意思? 1698 02:09:12,003 --> 02:09:13,713 已经过了两年了! 1699 02:09:13,713 --> 02:09:18,176 没错 但时间不过是大脑的把戏 1700 02:09:18,593 --> 02:09:20,220 和无意义的尺度 1701 02:09:20,220 --> 02:09:22,472 嘿 我现在57岁 1702 02:09:22,806 --> 02:09:24,516 困在混凝土盒子里 1703 02:09:24,516 --> 02:09:25,976 周围全是疯子 1704 02:09:26,101 --> 02:09:29,229 等着一只虫子来实施含糊的计划 1705 02:09:29,229 --> 02:09:30,605 自己还不知情? 1706 02:09:30,605 --> 02:09:33,233 我在路上花了很长时间 好吗? 1707 02:09:33,400 --> 02:09:36,194 我没有腿 也没有翅膀 1708 02:09:36,194 --> 02:09:39,322 只能无休无止地蠕动 1709 02:09:39,823 --> 02:09:41,616 但快到头了 1710 02:09:44,995 --> 02:09:46,371 全都告诉我 1711 02:09:48,164 --> 02:09:49,916 我还有一件事要做 1712 02:09:50,333 --> 02:09:51,167 什么? 1713 02:09:51,877 --> 02:09:52,711 不! 1714 02:09:53,879 --> 02:09:54,838 哦 该死的