1 00:01:09,195 --> 00:01:14,326 Myterne beretter om de tapre få, der stod tilbage efter slaget. 2 00:01:14,492 --> 00:01:16,912 Sikke våben, de må have båret. 3 00:01:17,078 --> 00:01:21,333 Det fører os til denne genstand: gudernes sagnomspundne stav. 4 00:01:21,499 --> 00:01:27,714 Ifølge Homer rummede staven samtlige guders nådegaver. 5 00:01:27,881 --> 00:01:32,010 Velkommen, stolte soldater. Hvad sagde jeg? 6 00:01:32,177 --> 00:01:36,598 Museer er sjove. Et legeland for hjernen. 7 00:01:38,433 --> 00:01:42,062 Ikke skubbe. Alle skal nok få lov at se. 8 00:01:42,229 --> 00:01:45,982 Den er udskåret af 2000 år gammelt kernetræ. 9 00:01:46,149 --> 00:01:52,239 De to halvdele blev for nylig fundet i et affaldsbehandlingsanlæg 10 00:01:52,405 --> 00:01:57,702 ved Philadelphia, hvor de angiveligt ødelagde tre affaldskompaktorer. 11 00:01:57,869 --> 00:02:02,415 Okay, så er det godt. Det er mig, der styrer showet. 12 00:02:02,582 --> 00:02:06,086 Stop! Stop det der! 13 00:04:08,124 --> 00:04:10,627 Vil I ikke nok lade mig gå? 14 00:05:01,887 --> 00:05:05,599 Museer kan faktisk være sjove. 15 00:05:07,934 --> 00:05:09,728 Det smager af mere. 16 00:05:09,895 --> 00:05:14,608 Men staven er knust, og dette riges forkæmpere er i overtal. 17 00:05:14,774 --> 00:05:19,988 Menneskenes forkæmpere er kun mennesker, og vi er guder. 18 00:05:20,155 --> 00:05:22,908 Undervurder ikke troldmanden. 19 00:05:23,074 --> 00:05:27,996 For at beskytte gudernes kraft har han med største omhu udvalgt 20 00:05:28,163 --> 00:05:34,211 de stærkeste og skarpsindigste forkæmpere i det ganske rige. 21 00:05:34,377 --> 00:05:36,755 Jeg er en idiot. 22 00:05:36,922 --> 00:05:40,634 Jeg fortjener ikke mine kræfter. Hvad bidrager jeg med? 23 00:05:40,800 --> 00:05:45,847 Der findes allerede en superhelt iført en rød lyndragt, og han er hurtigere. 24 00:05:46,014 --> 00:05:50,936 Aquaman er stor og mandig, og Batman er megasej. 25 00:05:51,102 --> 00:05:53,104 Og jeg er bare mig. 26 00:05:53,271 --> 00:05:59,152 Min familie ser mig som deres leder, men jeg føler mig som en bedrager. 27 00:05:59,319 --> 00:06:03,156 Du ved godt, jeg er børnelæge... 28 00:06:05,116 --> 00:06:06,785 ...ikke? 29 00:06:06,952 --> 00:06:11,539 Jeg fik dig anbefalet af en anden patient, Billy Batson. 30 00:06:11,706 --> 00:06:15,919 Kan du hjælpe mig med at få tankerne til at gå væk? 31 00:06:16,086 --> 00:06:18,838 Nu er jeg som sagt ikke psykiater, 32 00:06:19,005 --> 00:06:23,134 men det lyder, som om du er ramt af impostorsyndrom. 33 00:06:23,301 --> 00:06:26,972 Det skyldes typisk et tidligt traume, 34 00:06:27,138 --> 00:06:31,142 så med forlov, hvor godt husker du din barndom? 35 00:06:31,309 --> 00:06:33,937 Som var det i dag. 36 00:06:34,104 --> 00:06:35,939 Et traume, siger du? 37 00:06:36,106 --> 00:06:40,944 Jeg har aldrig mødt min far, og min mor forlod mig i et tivoli. 38 00:06:41,111 --> 00:06:44,739 Jeg har boet hos 11 plejefamilier, været meget oppe at slås 39 00:06:44,906 --> 00:06:47,242 og er blevet bortført af en troldmand. 40 00:06:47,409 --> 00:06:50,662 - Han døde for øjnene af mig. - Det var ikke så lidt. 41 00:06:50,829 --> 00:06:55,041 En doktor og syv dæmoner angreb min familie, så vi flåede hans øje ud. 42 00:06:55,208 --> 00:07:00,422 Nu har alle superkræfter, og jeg kæmper for at holde sammen på os. 43 00:07:00,589 --> 00:07:05,760 Okay, lad os arbejde med det. Du blev vraget af dine forældre, 44 00:07:05,927 --> 00:07:10,056 af systemet og den by, du prøver at beskytte. 45 00:07:10,223 --> 00:07:13,602 Jeg er da ikke blevet vraget af byen. 46 00:07:13,768 --> 00:07:15,312 "Vraget af byen." 47 00:07:15,478 --> 00:07:18,565 - Tribune er der ingen, der læser. - Jeg gør. 48 00:07:18,732 --> 00:07:21,610 Jeg sætter pris på din hjælp, 49 00:07:21,776 --> 00:07:27,407 men jeg har større problemer. Der er en gidseltagning i gang. 50 00:07:27,574 --> 00:07:29,868 - Gidseltagning? - Ja. 51 00:07:37,000 --> 00:07:38,335 {\an8}GIDSLERNE OMKOM 52 00:07:38,501 --> 00:07:41,004 Jeg sutter løg til det her. 53 00:07:42,047 --> 00:07:46,384 - Hvorfor spiller vi altid krigsspil? - For at træne til vores andet job. 54 00:07:46,551 --> 00:07:51,389 Militærstrategi for flere individer med hver sine kompetencer 55 00:07:51,556 --> 00:07:53,850 i kamp mod en ukendt fjende. 56 00:07:54,017 --> 00:07:58,396 Det lyder skørt, men huset bliver ramt af lyn konstant. 57 00:07:58,563 --> 00:08:03,401 - Det er dig, der prædiker teamwork. - Men vi har ikke brug for våben. 58 00:08:03,568 --> 00:08:07,280 - Darla! - Vi er våben i os selv. 59 00:08:07,447 --> 00:08:10,450 Darla, hvorfor var der Skittles i mine lommer? 60 00:08:10,617 --> 00:08:14,579 - Det skulle være en overraskelse. - Det var det også. 61 00:08:14,746 --> 00:08:19,417 - Hun er temmelig mopset for tiden. - Og derfor gav jeg hende Skittles. 62 00:08:20,460 --> 00:08:23,421 Enhjørninger i kamp mod Djengis Khan? 63 00:08:23,588 --> 00:08:28,510 - Enhjørninger findes ikke. - Det kaldes spekulativ historie. 64 00:08:35,517 --> 00:08:40,981 - Jeg sagde jo, du ville elske det. - Ja, jeg er ved at få smag for det. 65 00:08:43,483 --> 00:08:45,902 Hvad foregår der? 66 00:08:54,202 --> 00:08:57,956 Vi har en nødsituation. Vejbanen slår revner, 67 00:08:58,123 --> 00:09:02,127 og kablerne brister. Alle vogne til Ben Franklin-broen. 68 00:09:03,295 --> 00:09:06,631 - Flippet musik, Freddy. - Med en bydende melodi. 69 00:09:06,798 --> 00:09:10,719 - Vi må se den spillet live. - Lad os købe billetter. 70 00:09:10,886 --> 00:09:15,390 - To, nok ikke seks. - Det er alle eller ingen. 71 00:09:15,557 --> 00:09:20,186 Jeg går baglæns nu, så det er din sidste chance. 72 00:09:20,353 --> 00:09:23,815 Billy Batson, kom med mig. Nej, nej, nej... 73 00:09:23,982 --> 00:09:27,944 Det er vel nok en dejlig dag i Philadelphia. 74 00:09:28,111 --> 00:09:30,739 - Er det? - Nu igen? 75 00:09:35,702 --> 00:09:38,246 Hov, hvor skal I hen? 76 00:09:39,915 --> 00:09:42,167 Ud at bekæmpe forbrydere? 77 00:09:43,835 --> 00:09:47,130 - Hej, mor. - Hej, mor. 78 00:09:47,297 --> 00:09:49,758 Hej, Rosa. 79 00:09:51,218 --> 00:09:52,177 Giv det tid. 80 00:10:00,810 --> 00:10:02,771 Er I klar? 81 00:10:03,563 --> 00:10:04,564 Shazam! 82 00:10:29,339 --> 00:10:30,757 Åh gud... 83 00:10:32,092 --> 00:10:33,510 Den styrter sammen! 84 00:10:36,137 --> 00:10:37,639 Løb! 85 00:11:53,381 --> 00:11:57,344 Seriøst? Reddede jeg dig lige til den sang? 86 00:11:59,679 --> 00:12:01,056 Jeg har dig. 87 00:12:14,319 --> 00:12:17,405 Ingen grund til panik. Kaptajn Allekræfter er her. 88 00:12:23,495 --> 00:12:26,206 Ej, det er faktisk pærelet. 89 00:12:34,923 --> 00:12:36,299 Hejsa! 90 00:12:38,426 --> 00:12:41,596 Gud, killinger! 91 00:12:41,763 --> 00:12:44,266 Hvor er de nuser! 92 00:12:47,185 --> 00:12:49,020 Skred hun bare? 93 00:12:49,187 --> 00:12:51,606 Så er der afgang. 94 00:13:35,483 --> 00:13:36,610 Jeg har dig. 95 00:13:36,776 --> 00:13:41,239 Det er min assistent, Kaptajn Allekræfter Junior. 96 00:13:41,406 --> 00:13:44,701 - Junior? - Hold godt fast. 97 00:14:04,930 --> 00:14:07,724 - Alle er i sikkerhed. - Sådan, Mary. 98 00:14:07,891 --> 00:14:10,393 Familiesamling! 99 00:14:15,398 --> 00:14:20,237 Situationen er som følger. Vi har én opgave mere at løse. 100 00:14:20,403 --> 00:14:23,907 At forhindre broen i at styrte sammen. 101 00:14:24,574 --> 00:14:28,536 Broen er styrtet sammen, heldigvis uden omkomne, 102 00:14:28,703 --> 00:14:32,165 {\an8}hvilket vi til dels kan takke vores lokale helte for. 103 00:14:32,332 --> 00:14:36,586 {\an8}Hvad kan jeg sige? Det er en del af arbejdet. 104 00:14:36,753 --> 00:14:40,215 {\an8}Hvad synes I om tilnavnet Philadelphias Fiaskoer? 105 00:14:40,382 --> 00:14:45,845 Da det ikke er en officiel titel, har vi ingen holdning til det. 106 00:14:46,012 --> 00:14:49,140 Hvad er der galt med de mennesker? 107 00:14:49,307 --> 00:14:53,478 Har du bemærk ... Jeg ser lige til ungerne. 108 00:14:53,645 --> 00:14:58,900 God ide. De tager garanteret stoffer og selfies, mens de vaper på TikTok. 109 00:15:03,196 --> 00:15:05,490 Er det en killing? 110 00:15:05,657 --> 00:15:06,741 Nej. 111 00:15:18,169 --> 00:15:20,255 GROTTEN 112 00:15:54,331 --> 00:15:59,336 Det var ikke os, der ødelagde den. Desuden reddede vi et utal af liv. 113 00:15:59,502 --> 00:16:02,255 {\an8}162. Det er et tal. 114 00:16:02,422 --> 00:16:06,134 {\an8}Et utal i overført betydning, Mary. 115 00:16:06,301 --> 00:16:07,886 {\an8}Hvor er Eugene? 116 00:16:08,053 --> 00:16:12,057 {\an8}Som altid i gang med at kortlægge Dørenes Sal. 117 00:16:16,102 --> 00:16:17,604 Eugene! 118 00:16:17,771 --> 00:16:21,024 Hvor er du, mester? 119 00:16:21,191 --> 00:16:23,985 EDDERKOPPEHUND 120 00:16:24,152 --> 00:16:26,446 {\an8}EVENTYRLAND 121 00:16:26,613 --> 00:16:30,408 Vi holder altså møde, Eugene! 122 00:16:39,167 --> 00:16:42,045 - Du kommer for sent. - Du skal ikke gå derind. 123 00:16:43,129 --> 00:16:44,714 MARERIDT 124 00:16:44,881 --> 00:16:48,093 Okay, så kører bussen. 125 00:16:50,554 --> 00:16:53,139 Stor dag, stor bro. 126 00:16:53,306 --> 00:16:57,978 Der var lige et par svipsere, men dem summer vi over nu. 127 00:16:59,479 --> 00:17:00,564 Mary? 128 00:17:02,482 --> 00:17:07,404 - Jeg summer over organisk kemi. - Sagde den, der ingen venner har. 129 00:17:07,571 --> 00:17:11,199 Jeg ville have venner, hvis jeg gik på college. 130 00:17:11,366 --> 00:17:16,079 Klogt sagt af den kloge, der ikke har brug for at gå på college. 131 00:17:16,246 --> 00:17:19,165 Og dermed tilbage til videoen. 132 00:17:19,332 --> 00:17:23,753 Som I kan se, lagde vi rigtig, rigtig godt ud. 133 00:17:23,920 --> 00:17:28,216 Helt fra starten af er der god sammenhæng og energi. 134 00:17:28,382 --> 00:17:32,512 - Beklager, jeg må drible. - Men jeg er ikke færdig. 135 00:17:32,679 --> 00:17:37,851 Nej, men jeg trænger til at sprede vingerne lidt. Det løsner dejligt op. 136 00:17:38,018 --> 00:17:40,270 Okay, vi flyver en gruppetur. 137 00:17:40,437 --> 00:17:44,274 Jeg må undersøge slimet her. Det prikker i huden. 138 00:17:44,441 --> 00:17:50,030 Phillies spiller kamp, så jeg er nødt til at se baseball. 139 00:17:50,196 --> 00:17:54,242 Jeg må også hellere levere Tawny tilbage. 140 00:17:54,409 --> 00:17:57,662 Hvad foregår der? Det er alle eller ingen. 141 00:17:57,829 --> 00:18:01,041 - Du skal ikke på arbejde. - Jeg skal på arbejde. 142 00:18:01,207 --> 00:18:04,794 Hvad skal du med et job? Wonder Woman har ikke noget job. 143 00:18:04,961 --> 00:18:08,840 Tror du, hun går med hestehale og briller og arbejder som revisor? 144 00:18:09,007 --> 00:18:12,552 Hold op. Du er for omklamrende. 145 00:18:12,719 --> 00:18:17,724 Freddy vil bare flyve lidt selv. Han forlader dig ikke ligesom din mor. 146 00:18:17,891 --> 00:18:21,311 Og jeg vil på college, ikke vende familien ryggen. 147 00:18:21,478 --> 00:18:25,857 Nå, det handler om college igen. Jeg er helt med. 148 00:18:26,024 --> 00:18:28,902 Kan du slet ikke se dig selv? 149 00:18:34,991 --> 00:18:38,787 - Du fylder snart 18. - De kyler mig ikke ud. 150 00:18:38,954 --> 00:18:43,250 Victor og Rosa er engle, men du ryger snart ud af plejesystemet. 151 00:18:43,416 --> 00:18:46,169 Jeg ved det godt. 152 00:18:46,336 --> 00:18:50,799 Gør du? Victor og Rosa har dårligt nok råd til huslejen. 153 00:18:50,966 --> 00:18:56,179 Det offentlige betaler ikke mere til mig og snart heller ikke til dig. 154 00:18:57,556 --> 00:19:02,477 Pyt med, om Wonder Woman har et job. Jeg vil gerne hjælpe til. 155 00:19:02,644 --> 00:19:08,483 Før eller siden må alle mennesker få sig et job eller flytte hjemmefra. 156 00:19:14,698 --> 00:19:17,325 Intet varer evigt. 157 00:19:24,624 --> 00:19:28,253 Det hedder ellers Evighedens Klippe. 158 00:19:31,172 --> 00:19:34,134 Så noget varer altså evigt. 159 00:20:09,628 --> 00:20:12,088 Lad mig dø. 160 00:20:12,255 --> 00:20:15,467 Vi kommer ellers med gaver. 161 00:20:26,645 --> 00:20:31,691 Magi? Umuligt. Dette rige blev afskåret fra magi. 162 00:20:31,858 --> 00:20:36,196 Da du flåede den ud af hjertekulen på vores far, 163 00:20:36,363 --> 00:20:38,865 på alle rigets guder 164 00:20:39,032 --> 00:20:41,159 og på mig. 165 00:20:43,703 --> 00:20:48,458 Mindes du ikke, hvad du tog? Hvad min særlige kraft var? 166 00:20:48,625 --> 00:20:51,461 Elementernes kraft. 167 00:20:51,628 --> 00:20:56,591 Nej. Jeg skabte en barriere, der skulle holde jer ude af menneskenes verden. 168 00:20:56,758 --> 00:21:00,804 - Barrieren kan kun ophæves... - Ved at knække den her. 169 00:21:02,639 --> 00:21:05,100 Hvordan? Hvor er forkæmperen? 170 00:21:05,267 --> 00:21:10,772 Dine hænder skabte vores fars stav, og dine hænder skal samle den igen. 171 00:21:10,939 --> 00:21:14,025 Jeg vil hellere dø end hjælpe jer! 172 00:21:32,335 --> 00:21:35,255 Sig så ordet. 173 00:21:35,422 --> 00:21:37,340 Aldrig! 174 00:21:37,507 --> 00:21:40,510 Man skal aldrig sige aldrig. 175 00:21:46,725 --> 00:21:49,019 Sig ordet. 176 00:21:58,904 --> 00:22:00,405 Shazam! 177 00:22:31,853 --> 00:22:34,105 Nu skal vi have sjov. 178 00:22:34,272 --> 00:22:39,277 Sjov er for børn, søde. Vi skal føre krig. 179 00:22:57,796 --> 00:23:02,092 - Det må du undskylde. - Det var min fejl. Er du okay? 180 00:23:02,259 --> 00:23:05,303 Ja, jeg er helt okay. 181 00:23:05,470 --> 00:23:08,890 Ved du i øvrigt, hvor det her er? 182 00:23:09,057 --> 00:23:13,895 Frøken Saunders? Helt sikkert. Min stemme knækkede lige. 183 00:23:14,062 --> 00:23:17,983 Det er intet imod, hvor meget du rødmer nu. 184 00:23:18,149 --> 00:23:23,530 - Jeg rødmer, når jeg er selvsikker. - Hejsa. Du er hende den nye pige. 185 00:23:23,697 --> 00:23:29,119 Vi hedder Brett og Burke. Hvis du mangler noget, så bare kom til os. 186 00:23:29,286 --> 00:23:34,499 Brett og Burke Breyer har det hele. Narcissisme, klamydia, hele baduljen. 187 00:23:34,666 --> 00:23:36,459 I rigelige mængder. 188 00:23:36,626 --> 00:23:40,964 Det er Tordenskralds sponsorbarn. Han tror, han er en stor dreng. 189 00:23:41,131 --> 00:23:44,634 - Han kender ikke sin plads. - Den er ikke i skraldespanden. 190 00:23:44,801 --> 00:23:48,388 Menneskeligt affald er jo jeres varemærke. 191 00:23:49,931 --> 00:23:51,892 Freeman går i gulvet. 192 00:23:52,058 --> 00:23:57,272 Se, nu er jeg en superhelt! 193 00:23:58,940 --> 00:24:02,193 Hvad laver det skrummel her? 194 00:24:02,360 --> 00:24:04,154 Rejs dig op, mand. 195 00:24:04,321 --> 00:24:09,534 - Du må hellere få den her rettet ud. - Det var på grund af den, du faldt. 196 00:24:09,701 --> 00:24:11,912 - Tak, hr. Geckle. - Ingen årsag. 197 00:24:12,078 --> 00:24:15,874 Den skraldespand var mit andet hjem, da jeg gik her. 198 00:24:17,083 --> 00:24:21,630 Du vidste, de ville slå dig, men du blandede dig alligevel. 199 00:24:21,796 --> 00:24:24,049 Det er sådan, jeg morer mig. 200 00:24:24,216 --> 00:24:28,011 Jo sjovere jeg er, jo flere tæv får jeg. 201 00:24:29,387 --> 00:24:33,058 Det fik i al fald mig til at grine, så... 202 00:24:37,771 --> 00:24:39,981 Helt. 203 00:24:43,026 --> 00:24:47,322 - Følger du mig ikke til time? - Hvorfor skulle jeg dog det? 204 00:24:47,489 --> 00:24:50,784 - Jo! - Tak. 205 00:24:50,951 --> 00:24:55,705 Forklar mig så lige: Hvad er "Tordenskralds sponsorbarn"? 206 00:24:55,872 --> 00:24:58,625 Det er også ret indforstået, 207 00:24:58,792 --> 00:25:04,256 men for noget tid siden spiste jeg frokost med nogle superhelte. 208 00:25:04,422 --> 00:25:09,928 Er det dig, der har superheltevenner? Og alligevel er de lede mod dig? 209 00:25:10,095 --> 00:25:14,391 Man bliver desværre ikke cool af at kende nogen, der er cool. 210 00:25:14,558 --> 00:25:16,851 Jeg synes nu, du er ret cool. 211 00:25:19,020 --> 00:25:20,981 Freddy! 212 00:25:21,147 --> 00:25:24,484 Hedder jeg. Undskyld, det var underligt og højt. 213 00:25:24,651 --> 00:25:27,571 Jeg hedder Freddy, sagde han helt normalt. 214 00:25:27,737 --> 00:25:30,240 Jeg hedder Anne. 215 00:25:30,407 --> 00:25:31,908 Anne. 216 00:25:33,910 --> 00:25:37,289 Pletskud! Få nu ordnet den krykke. 217 00:26:14,826 --> 00:26:18,538 Flot klaret, lille ven. 218 00:26:18,705 --> 00:26:22,709 Find så den, der står bag det her. 219 00:26:38,725 --> 00:26:43,563 Wow, det smigrer mig, at du har det sådan. 220 00:26:43,730 --> 00:26:46,399 Jeg mener, sikken overflod. 221 00:26:46,566 --> 00:26:49,903 Romantiske omgivelser, fancy champagne, 222 00:26:50,070 --> 00:26:53,823 store tallerkener, små portioner. Du har ikke sparet på noget. 223 00:26:53,990 --> 00:26:59,704 Det er så fedt. Jeg ved bare ikke, om jeg er parat til at forpligte mig. 224 00:27:00,747 --> 00:27:06,795 Det handler ikke om dig, det lover jeg. Hør her... 225 00:27:06,962 --> 00:27:10,382 Jeg ved godt, hele verden gerne vil gøre os til et par. 226 00:27:10,549 --> 00:27:14,678 Den dynamiske duo, de labre lyn... 227 00:27:14,844 --> 00:27:17,138 She-zam... 228 00:27:17,305 --> 00:27:21,142 Jeg er nok bare bange for at skuffe dem. 229 00:27:21,309 --> 00:27:24,604 Bange for at skuffe dig. 230 00:27:29,609 --> 00:27:34,197 Ved du hvad, hul i det. Lad os prøve skidtet af. 231 00:27:34,364 --> 00:27:36,074 Skal vi... 232 00:27:37,951 --> 00:27:40,954 ...besegle det med et kys? 233 00:27:53,341 --> 00:27:56,636 Billy Batson, din tåbelige forkæmper! 234 00:27:56,803 --> 00:28:00,348 Hvad fanden? Hvad blev der af hendes smukke ansigt? 235 00:28:00,515 --> 00:28:02,100 Og er du ikke død? 236 00:28:02,267 --> 00:28:07,522 Jeg kommer for at advare dig. Atlas' døtre er ude efter dig. 237 00:28:07,689 --> 00:28:13,987 De vil udslette din verden og tortere menneskene i De Endeløse Pinslers Dyb. 238 00:28:14,154 --> 00:28:16,072 Skal jeg tage notater? 239 00:28:16,239 --> 00:28:20,744 Stille! Du aner ikke, hvad du har gjort. Jeg fortryder, jeg valgte dig. 240 00:28:20,911 --> 00:28:24,748 På grund af dig er barrieren mellem verdenerne væltet. 241 00:28:24,915 --> 00:28:27,709 De vil jage dig og din familie. 242 00:28:32,005 --> 00:28:37,427 De er på vej. Hør godt efter, Billy. Din verdens skæbne afhænger deraf. 243 00:28:37,594 --> 00:28:42,098 Du må under ingen omstændigheder tillade Atlas' døtre... 244 00:29:02,744 --> 00:29:03,828 Freddy? 245 00:29:15,257 --> 00:29:18,760 Niks, har jeg prøvet. 246 00:29:18,927 --> 00:29:21,179 Checkbedrageri, seriøst? 247 00:29:22,097 --> 00:29:25,433 Pengetransportrøveri? Det er jo barnemad. 248 00:29:28,144 --> 00:29:29,646 Shazam! 249 00:29:40,073 --> 00:29:41,700 Bon appétit. 250 00:29:42,826 --> 00:29:43,827 Hej. 251 00:29:43,994 --> 00:29:46,788 Gud, hej. Jeg mener, hej. 252 00:29:46,955 --> 00:29:50,750 Vil du ikke vise mig, hvor du sad, da det skete? 253 00:29:52,335 --> 00:29:55,130 Nå jo, selvfølgelig. 254 00:29:55,255 --> 00:29:58,758 Det er bordet nede for enden. 255 00:30:02,012 --> 00:30:07,058 Kort fortalt sad jeg her, og han sad ... lige der. 256 00:30:07,225 --> 00:30:08,643 - Her? - Ja. 257 00:30:10,729 --> 00:30:14,024 - Det er min selvfede bror. - Sådan en søster har jeg. 258 00:30:14,190 --> 00:30:19,487 Hun skal altid vide, hvor jeg er. Og hun tror altid, hun ved bedst. 259 00:30:19,654 --> 00:30:23,325 - Selvom det modsatte er bevist. - Jeg elsker hende jo alligevel. 260 00:30:23,491 --> 00:30:25,493 Men man vil godt være fri for... 261 00:30:25,660 --> 00:30:29,331 At have dem hængende over sig. Jeg er ikke et barn længere. 262 00:30:29,497 --> 00:30:33,710 Jeg er kun én måned yngre. Og behøver vi gøre alting sammen? 263 00:30:33,877 --> 00:30:35,670 - Nej! - Nej! 264 00:30:38,381 --> 00:30:39,841 Billy? 265 00:30:40,008 --> 00:30:44,346 Spøjst tilfælde. Jeg sad netop og fortalte Anne, hvor pragtfuld du er. 266 00:30:44,512 --> 00:30:47,849 - Vi må tale sammen. - Han elsker at tale. 267 00:30:48,016 --> 00:30:49,601 Freddy. 268 00:30:49,768 --> 00:30:52,437 Jeg er straks tilbage. 269 00:30:53,855 --> 00:30:58,944 - Gik troldmanden ikke i opløsning? - Jo. Han blev forvandlet til aske. 270 00:30:59,110 --> 00:31:00,654 Det lyder definitivt. 271 00:31:00,820 --> 00:31:05,867 Men nu viser han sig i mine drømme og forsøger at give mig en besked. 272 00:31:06,034 --> 00:31:10,830 Astralprojicering måske. Han laver en Obi-Wan Kenobi fra det hinsides. 273 00:31:10,997 --> 00:31:13,708 Der er hastemøde efter skole, og du skal være der. 274 00:31:13,875 --> 00:31:16,628 Hvor skulle jeg ellers tage hen? 275 00:31:16,795 --> 00:31:18,880 KAPTAJN ALLEKRÆFTER KNUSER PENGETRANSPORT 276 00:31:19,047 --> 00:31:24,219 Jeg knuste den altså ikke. Den var sådan i forvejen. Det er fake news. 277 00:31:24,386 --> 00:31:28,348 - Vi har én regel. Alle eller ingen. - Og det er en åndssvag regel. 278 00:31:28,515 --> 00:31:31,935 Der er en pige, der taler til mig for første gang i mit liv. 279 00:31:32,102 --> 00:31:37,023 Jeg har nok ikke en chance hos hende, men du lader mig ikke finde ud af det. 280 00:31:37,190 --> 00:31:41,069 - Bare duk op i Klippen. - Okay. 281 00:31:41,236 --> 00:31:45,323 Hun har forresten en søster. Kæmpe kontrolfreak. 282 00:31:45,490 --> 00:31:48,785 I ville passe godt sammen. Jeg tror, du ville elske hende. 283 00:31:48,952 --> 00:31:51,538 Jeg ved godt, det lyder vanvittigt, 284 00:31:51,705 --> 00:31:55,083 og jeg ved selvfølgelig ikke, hvad det betyder. 285 00:31:55,250 --> 00:31:58,962 Men han var megapres og prøvede at advare os 286 00:31:59,129 --> 00:32:01,840 med alt sit trylleævlebævl. 287 00:32:02,007 --> 00:32:04,634 Behøver du tale så højt? 288 00:32:04,801 --> 00:32:09,306 Det er ikke højt. Det er en helt acceptabel indendørsvolumen. 289 00:32:09,472 --> 00:32:11,391 Er du okay? 290 00:32:11,558 --> 00:32:16,271 Hvorfor har du solbriller på? Har du været til øjenlæge? 291 00:32:17,314 --> 00:32:22,569 Jeg tror måske, Mary var til øjenlæge i går aftes og havde det vildt sjovt. 292 00:32:22,736 --> 00:32:28,575 Jeg havde faktisk en rigtig fed aften og mødte folk på min egen alder. 293 00:32:28,742 --> 00:32:33,914 - Fik du venner hos øjenlægen? - Nej, hun ... Ja. Videre i teksten. 294 00:32:34,080 --> 00:32:39,586 Han råbte mig ind i hovedet, at Atlas' døtre er på jagt efter os. 295 00:32:39,753 --> 00:32:44,507 Jeg fandt ud af, at Atlas' døtre er afkommet efter titanen Atlas, 296 00:32:44,674 --> 00:32:49,679 hvilket siger sig selv, og Nyx, nattens og dødens gudinde. 297 00:32:49,846 --> 00:32:52,349 Der kan også ske gode ting om natten. 298 00:32:52,515 --> 00:32:55,685 - Og døden. - Lad mig se. 299 00:33:00,774 --> 00:33:05,737 "Døtrene bevogter livets træ, der bærer gyldne æbler, 300 00:33:05,904 --> 00:33:09,741 som rummer livets kerner, af hvilke udsprang deres rige, 301 00:33:09,908 --> 00:33:12,369 som beskyttes af en drage." 302 00:33:12,535 --> 00:33:15,163 - Halløjsa! - Nu blev det spændende. 303 00:33:15,330 --> 00:33:20,085 På den ene side døduhyggeligt, på den anden side en drage. 304 00:33:20,252 --> 00:33:24,506 - Mary, hvad gør vi? - Aner det ikke. Det er dit møde. 305 00:33:24,673 --> 00:33:27,217 Ja, men vi skal være enige, 306 00:33:27,384 --> 00:33:31,179 og jeg tænker lidt, at du tænker bedre end mig. 307 00:33:31,346 --> 00:33:35,350 Troldmanden gav mig ikke nogen håndbog. 308 00:33:35,517 --> 00:33:38,436 Jeg aner ikke, hvad vi skal med Dørenes Sal 309 00:33:38,603 --> 00:33:43,650 eller den evigt brændende violin, selvom den gør grotten hyggelig. 310 00:33:43,817 --> 00:33:46,736 Han fortalte mig ikke engang mit superheltenavn. 311 00:33:46,903 --> 00:33:52,075 Jeg gør altså mit bedste, men jeg har virkelig brug for jeres hjælp. 312 00:33:54,119 --> 00:33:56,913 Jeg kender måske en, der kan hjælpe. 313 00:34:01,626 --> 00:34:03,795 Orv, er der lys i? 314 00:34:05,755 --> 00:34:07,841 Det er løgn! 315 00:34:40,539 --> 00:34:43,710 Jeg kortlægger hele grotten, og så fortier du det her? 316 00:34:43,876 --> 00:34:46,128 Det er sgu noget af en fortielse. 317 00:34:49,798 --> 00:34:52,844 - Hvad er det? - Se! 318 00:34:53,010 --> 00:34:55,305 Hej, Steve. 319 00:34:55,472 --> 00:34:58,975 - Kalder du pennen Steve? - Ja, han ligner en Steve. 320 00:34:59,142 --> 00:35:01,811 {\an8}Han ligner totalt en Steve. 321 00:35:02,854 --> 00:35:06,608 {\an8}"Forbrydelse og straf anmeldt af Pedro Peña." 322 00:35:06,775 --> 00:35:10,153 - Pedro... - Det er altså snyd. 323 00:35:10,320 --> 00:35:13,573 Han ved alt. Prøv at spørge ham. 324 00:35:13,740 --> 00:35:17,160 - Om hvad som helst? - Stort set. 325 00:35:17,327 --> 00:35:24,000 Steve, vi søger oplysninger om Atlas' døtre. Kan du hjælpe os? 326 00:35:30,799 --> 00:35:34,594 - Det er bogtitler. - Så tager vi en bog hver. 327 00:35:34,761 --> 00:35:38,431 Hvor er Freddy? Han er vild med obskur mytologi. 328 00:35:38,598 --> 00:35:43,103 Jeg tror ikke, Freddy ved, hvad han er vild med længere. 329 00:35:47,274 --> 00:35:49,651 Jeg har aldrig været heroppe før. 330 00:35:49,818 --> 00:35:54,030 Sludder. Det er her, du hænger ud med dine superheltevenner, ikke? 331 00:35:54,197 --> 00:35:58,326 Hvorfor skulle de komme her? Måske engang i forbifarten... 332 00:35:58,493 --> 00:36:03,123 Kender du dem overhovedet, eller er de ligesom "kæresten i Canada"? 333 00:36:03,290 --> 00:36:07,794 Nå, Collette? Hun og jeg har ikke noget fast længere. 334 00:36:10,046 --> 00:36:12,674 - Vil du møde en af dem? - Hvordan det? 335 00:36:12,841 --> 00:36:16,595 Sådan ansigt til ansigt? Det tager jeg som et ja. 336 00:36:16,761 --> 00:36:21,099 Og heldet er med dig, for jeg ringer til den flotte af dem. 337 00:36:21,266 --> 00:36:23,101 - Hende? - Nej, af mændene. 338 00:36:23,268 --> 00:36:26,146 Ham? Eller ham? 339 00:36:26,313 --> 00:36:28,690 Det er selvfølgelig subjektivt, 340 00:36:28,857 --> 00:36:31,943 men Kaptajn Allekræfter scorer som regel højest. 341 00:36:32,110 --> 00:36:37,490 Er det her en joke, Freddy? Du behøver altså ikke bevise det. 342 00:36:41,036 --> 00:36:47,584 Nej, det er ikke en joke. Jeg ringer til ham nu. Bliv der. 343 00:36:47,751 --> 00:36:52,339 Hej, Kaptajn Allekræfter. Det er din ven Freddy. 344 00:36:52,505 --> 00:36:57,677 Kan du huske dengang, jeg reddede dit liv? Nej, den anden gang. 345 00:37:07,979 --> 00:37:09,481 Du må være Anne. 346 00:37:10,690 --> 00:37:13,026 Du godeste. 347 00:37:13,193 --> 00:37:18,156 - Og du er ven med Freddy. - Ja, det er jeg nemlig. 348 00:37:21,826 --> 00:37:26,623 Det er mig, der har superkræfter, men det er ham, der er helten. 349 00:37:26,790 --> 00:37:30,418 Ja. Jeg har aldrig før mødt en som ham. 350 00:37:30,585 --> 00:37:35,590 Han er oprigtig og varm og sjov. 351 00:37:35,757 --> 00:37:40,554 - Det er mange gode kvaliteter. - Hvordan mødte I to hinanden? 352 00:37:40,720 --> 00:37:43,848 - På Comic-Con. - Hvad er det? 353 00:37:44,015 --> 00:37:47,519 Her står, at guderne betragtede menneskene som deres tyende. 354 00:37:47,686 --> 00:37:52,566 Legetøj, de kunne lege med, eller børn, der skulle afrettes. 355 00:37:52,732 --> 00:37:54,317 Tak, Steve. 356 00:37:54,484 --> 00:37:58,989 - Men så gjorde menneskene oprør. - Det er jeg lige ved at læse om. 357 00:37:59,155 --> 00:38:02,325 Historiens kerne er et mægtigt våben. 358 00:38:02,492 --> 00:38:06,621 Atlas, faderen til Atlas' døtre, selvfølgelig, 359 00:38:06,788 --> 00:38:11,626 skar en stav af livets træ, hvormed han uddelte kræfter til visse guder 360 00:38:11,793 --> 00:38:14,087 og tog dem fra andre. 361 00:38:14,254 --> 00:38:17,757 Staven rummede altså overnaturlige kræfter? 362 00:38:17,924 --> 00:38:23,096 Præcis. En slags magibatteri. Men da tingene spidsede til, 363 00:38:23,263 --> 00:38:28,727 stjal Troldmændenes Råd staven fra Atlas og tog hans kræfter med den. 364 00:38:28,894 --> 00:38:30,854 Så gik de efter andre guder... 365 00:38:31,021 --> 00:38:34,316 Det er troldmanden! Det er ham, jeg kender. 366 00:38:34,482 --> 00:38:37,193 Hvad står der? 367 00:38:41,281 --> 00:38:45,035 "Salomons visdom, Herkules' styrke, Atlas' udholdenhed, Zeus' kraft, 368 00:38:45,201 --> 00:38:50,624 {\an8}Akilles' mod, Merkurs hurtighed." Det er de kræfter, de stjal. 369 00:38:53,835 --> 00:38:58,465 Det er altså det, navnet betyder! Jeg syntes ellers, det lød sygt naf. 370 00:38:58,632 --> 00:39:02,010 Der er muligvis en af kræfterne, der mangler. 371 00:39:02,177 --> 00:39:04,638 {\an8}SALOMONS VISDOM 372 00:39:04,804 --> 00:39:10,185 Antyder du dermed, at jeg ikke er lige så vis som ... Solo-Man? 373 00:39:10,352 --> 00:39:13,188 - Ja. - Det kan være, det kommer. 374 00:39:13,355 --> 00:39:17,025 Du spørger jo hele tiden Mary til råds. 375 00:39:17,192 --> 00:39:19,694 Jeg er dybt såret, bare så I ved det. 376 00:39:19,861 --> 00:39:24,366 - Og det udtales "Salomon". - Hvad har vi ellers fundet ud af? 377 00:39:24,532 --> 00:39:28,745 Da staven så rummede gudernes kræfter, 378 00:39:28,912 --> 00:39:35,126 lod troldmændene gudernes rige omslutte af en magisk sfære, 379 00:39:35,293 --> 00:39:38,296 der afskar det fra al magi. 380 00:39:39,548 --> 00:39:44,761 Så var det det, det handlede om. De er vist ikke afskåret længere. 381 00:39:47,013 --> 00:39:52,102 {\an8}Et uhyggeligt optrin i Athen i Grækenland her til formiddag. 382 00:39:52,269 --> 00:39:56,731 - Hov, det er jo troldmandens stav. - Statuerne var mennesker førhen. 383 00:39:56,898 --> 00:40:01,903 Hvordan er staven endt i Europa, hvor Grækenland ligger? 384 00:40:03,530 --> 00:40:08,326 Du må søreme undskylde, jeg tog din stok. Vil du have den igen? 385 00:40:12,080 --> 00:40:16,585 Jeg knækkede den og smed den, så rejsen begyndte nok der. 386 00:40:16,751 --> 00:40:20,130 - Hvad? - Lod du den bare ligge? 387 00:40:20,297 --> 00:40:24,134 I var der jo selv. Jeg gav jer superkræfter. Selv tak. 388 00:40:24,301 --> 00:40:28,221 Jeg knækkede staven for at standse Sivana. 389 00:40:28,388 --> 00:40:31,725 Og knuste derved barrieren mellem verdenerne. 390 00:40:31,892 --> 00:40:36,771 Men nu ved vi, hvordan de ser ud, så når vi ser de to... 391 00:40:36,938 --> 00:40:39,065 Tre. 392 00:40:40,650 --> 00:40:42,485 {\an8}Atlas havde tre døtre. 393 00:40:42,652 --> 00:40:46,573 Kalypso, Hespera og Antheia. 394 00:40:46,740 --> 00:40:50,327 Anne-theia. 395 00:40:51,745 --> 00:40:55,248 Jeg er ikke bare en superhelt. 396 00:40:55,415 --> 00:40:57,667 Jeg er supergod til at lytte, 397 00:40:57,834 --> 00:41:04,132 og jeg fornemmer, at du måske har følelser for Freddy. 398 00:41:04,299 --> 00:41:08,261 Jeg vil bare ikke have, han skal komme galt afsted. 399 00:41:08,428 --> 00:41:13,391 Anne, vi vælger jo ikke selv, hvem vi falder for. 400 00:41:13,558 --> 00:41:19,606 Hvad? Det er ikke det. Hvis han dukker op nu, er han i stor fare. 401 00:41:19,773 --> 00:41:23,360 Se, hvem du er sammen med. Hvad skulle kunne være farligt? 402 00:41:23,526 --> 00:41:24,903 Os. 403 00:41:26,821 --> 00:41:31,117 Okay, nu er jeg med. Kom og dans. 404 00:41:36,206 --> 00:41:41,378 Freddy? Det anede jeg ikke. Det skulle ikke gå ud over dig. 405 00:41:41,545 --> 00:41:45,340 Det er ikke mig, det kommer til at gå ud over. Shazam! 406 00:41:46,883 --> 00:41:49,844 Shazam! Shazam! 407 00:41:50,011 --> 00:41:53,390 Hvad foregår der? Freddy, er du okay? 408 00:41:53,557 --> 00:41:56,893 Gå ind igen, hr. Geckle. Jeg klarer mig. 409 00:41:57,060 --> 00:41:59,771 - Har I børn her? - I må ikke gøre ham fortræd. 410 00:41:59,938 --> 00:42:03,608 Jeg rører ham ikke. Du har mit ord. 411 00:42:13,118 --> 00:42:16,788 Hvad sagde hun? 412 00:42:17,622 --> 00:42:20,250 Hvad er det, De gør? 413 00:42:20,417 --> 00:42:23,211 Stop! Vent! Nej, nej, nej! 414 00:42:29,467 --> 00:42:34,389 Jeg havde glemt, hvor let de brister. Som vindruer. 415 00:42:51,531 --> 00:42:55,869 - Fortæl os, hvor vi finder de andre. - Det er ikke nødvendigt. 416 00:43:01,291 --> 00:43:04,461 Stæk hans vinger, Antheia. 417 00:43:39,371 --> 00:43:40,372 Vent. 418 00:43:41,873 --> 00:43:44,000 Der er flere. 419 00:43:47,921 --> 00:43:50,632 Så tager vi dem alle sammen. 420 00:43:50,799 --> 00:43:54,511 Nej. Vi er her for at finde livets kerne. 421 00:43:54,678 --> 00:43:58,598 - Giv dig, søster. - Far gav sig aldrig. 422 00:43:58,765 --> 00:44:05,522 Og far er død. Kend din plads, søster, eller jeg viser dig den. 423 00:44:06,773 --> 00:44:10,610 Vi gør det på vores måde, ikke deres. 424 00:44:16,241 --> 00:44:18,577 Én bevægelse... 425 00:44:22,038 --> 00:44:25,542 ...og jeg brækker barnets hals. 426 00:44:53,361 --> 00:44:54,863 Freddy... 427 00:45:01,828 --> 00:45:02,829 Nej! 428 00:45:37,656 --> 00:45:42,118 Billy, hold dig væk! De tager vores kræfter med staven. 429 00:46:07,978 --> 00:46:09,479 Undskyld! 430 00:46:11,481 --> 00:46:16,403 - Bare red dig selv! - Nej. Vi holder sammen. 431 00:46:16,570 --> 00:46:23,410 Ja, for I slipper aldrig ud. Nu skal I være fanget i en døende verden. 432 00:46:27,247 --> 00:46:28,748 Freddy! 433 00:46:36,673 --> 00:46:41,469 Fra City Line Avenue i nord til Schuylkill River til Cobbs Creek. 434 00:46:41,636 --> 00:46:45,223 Den mystiske barriere har form som en kuppel 435 00:46:45,390 --> 00:46:48,351 og lader ingen komme ind eller ud af byen. 436 00:46:48,518 --> 00:46:52,355 Der spekuleres i, at dette magiske fænomen 437 00:46:52,522 --> 00:46:57,235 kan være begået af eller mod Philadelphias Fiaskoer. 438 00:47:16,421 --> 00:47:17,756 Kors i r... 439 00:47:18,715 --> 00:47:23,553 Jeg prøver at sove. Det er mit eneste helle fra stedets pinsler. 440 00:47:23,720 --> 00:47:27,432 Okay, dystert. 441 00:47:27,599 --> 00:47:31,478 Vent lige lidt. Hagrid-skæg, Batman-stemme... 442 00:47:31,645 --> 00:47:34,189 Du er ham troldmanden! 443 00:47:34,356 --> 00:47:37,859 - Billy har fortalt om dig. - Kender du Billy Batson? 444 00:47:38,026 --> 00:47:41,571 Ja, han er min bedste ven. Jeg er Kaptajn Allekræfter. 445 00:47:41,738 --> 00:47:45,200 Eller det var jeg. Det er indviklet. 446 00:47:45,367 --> 00:47:51,748 - Har han givet dig Shazam-kræfter? - Ja. Og var du ikke blevet til aske? 447 00:47:52,666 --> 00:47:56,545 Efter jeg gav ham min kraft, kunne jeg ikke blive i mit rige. 448 00:47:56,711 --> 00:48:00,298 Men døden ville være en lise frem for at sidde her 449 00:48:00,465 --> 00:48:03,969 med mit nederlag og med dig. Især dig. 450 00:48:04,135 --> 00:48:08,056 Mere sarkastisk, end Billy nævnte, men lad os nu komme ud herfra. 451 00:48:08,223 --> 00:48:12,519 - "Lad os komme ud herfra." Nå ja. - Sådan lyder jeg overhovedet ikke. 452 00:48:12,686 --> 00:48:18,817 Vi har en vredladent anlagt troldmand og en ung mand, der ved alt om magi. 453 00:48:18,984 --> 00:48:22,904 De søstre kan umuligt holde på os. 454 00:48:23,071 --> 00:48:26,157 Tremmerne er nok forheksede. Hvilke besværgelser kan du? 455 00:48:26,324 --> 00:48:28,243 Ti nu stille. 456 00:48:28,410 --> 00:48:32,539 - Hvad med trolddomsfokus? - Jeg aner ikke, hvad det er. 457 00:48:32,706 --> 00:48:36,376 Så laver vi en eliksir, der giver kæmpestyrke eller formindskelse. 458 00:48:36,543 --> 00:48:40,213 Nej, luftform! Så kan vi sive ud herfra som en prut. 459 00:48:40,380 --> 00:48:45,176 Jeg gav mine kræfter til børn, der forspildte dem. 460 00:48:45,343 --> 00:48:49,931 - Vi skal dø her, Freeby. - Jeg hedder altså Freddy. 461 00:48:50,098 --> 00:48:53,476 Jo før du accepterer det, jo lettere bliver det. 462 00:48:53,643 --> 00:48:56,313 Er det en tand? Ad! 463 00:49:06,489 --> 00:49:11,578 {\an8}"Elementernes kraft, kaos' kraft, aksens kraft." 464 00:49:11,745 --> 00:49:15,081 Det er urkræfter, vi umuligt kan bekæmpe. 465 00:49:15,248 --> 00:49:18,585 Jeg ved, hvordan vi bekæmper dem. Med visdom som... 466 00:49:19,461 --> 00:49:23,465 - Salomon. - Nemlig. Vi aftaler et møde. 467 00:49:23,632 --> 00:49:28,136 Vi tilbyder dem vores kræfter i bytte for Freddy. 468 00:49:28,303 --> 00:49:31,890 Men så fanger vi en af dem og bytter med hende. 469 00:49:32,057 --> 00:49:36,269 - Men de kan tage vores kræfter. - Nu ved vi jo, hvordan de gør. 470 00:49:36,436 --> 00:49:41,775 Hvis de peger på os med staven, undviger vi. Ligesom i høvdingebold. 471 00:49:41,942 --> 00:49:46,446 - Jeg stinker til høvdingebold. - Men det gør Super-Pedro ikke. 472 00:49:46,613 --> 00:49:49,115 Super-Pedro stinker også til høvdingebold. 473 00:49:49,282 --> 00:49:54,579 Men vi er fem mod tre. Jeg synes, vi skal sende dem en invitation. 474 00:49:57,249 --> 00:50:02,337 Steve siger, at papiret her er magisk pergament. 475 00:50:02,504 --> 00:50:07,300 Man skriver sin besked og siger navnet på den gud, man vil tale med, 476 00:50:07,467 --> 00:50:10,804 og så folder papiret sig sammen til... 477 00:50:10,971 --> 00:50:13,723 Gud, hvor fedt! 478 00:50:13,890 --> 00:50:18,395 En papirfugl, som så flyver op til guden. 479 00:50:18,562 --> 00:50:22,941 Hvad med halvguder som Wonder Woman? 480 00:50:23,108 --> 00:50:25,318 Tager hun imod fuglepost? 481 00:50:27,529 --> 00:50:29,614 Trak pennen på skuldrene? 482 00:50:29,781 --> 00:50:31,825 Steve, skal jeg bare diktere? 483 00:50:31,992 --> 00:50:33,243 JA 484 00:50:33,410 --> 00:50:36,079 Okay, fedt. Krøl det sammen. 485 00:50:37,497 --> 00:50:39,332 Brev. 486 00:50:39,499 --> 00:50:41,293 Vi skriver et brev... 487 00:50:41,459 --> 00:50:43,295 Nej, nej, nej! 488 00:50:43,461 --> 00:50:47,924 Jeg tænkte bare højt. Det skal ikke med i brevet. 489 00:50:48,091 --> 00:50:51,803 Måske skulle du prøve at tale fra hjertet. 490 00:50:51,970 --> 00:50:56,766 "Kære Atlas' døtre. Vold er ingen løsning." 491 00:51:18,747 --> 00:51:22,459 Barn, jeg vil skåne dit liv, hvis du er ærlig. 492 00:51:22,626 --> 00:51:27,672 Ærlighed? Et temmelig ironisk emnevalg. 493 00:51:28,590 --> 00:51:32,135 Er de andre forkæmpere børn ligesom dig? 494 00:51:32,302 --> 00:51:36,765 Hvordan defineres et barn? Jeg barberer mig næsten hver uge. 495 00:51:36,932 --> 00:51:38,975 - Ja eller nej? - Nej. 496 00:51:39,142 --> 00:51:44,356 Der er da ingen, der er så dum, at de giver børn gudekræfter. 497 00:51:44,522 --> 00:51:48,568 - Fortæl os deres navne. - Forkæmpernes navne? 498 00:51:48,735 --> 00:51:52,072 Der er Brett og Burke Breyer. 499 00:51:52,239 --> 00:51:56,159 Skal I ikke tage notater? De kører i en Dodge Ram. 500 00:51:56,326 --> 00:52:00,080 - Han lyver. - Det er din superkraft, ikke min. 501 00:52:00,247 --> 00:52:02,958 Og hun synes, du er en kæmpe kontrolfreak. 502 00:52:03,124 --> 00:52:06,294 Den ene af jer. Formentlig dig. 503 00:52:07,504 --> 00:52:09,589 Grib ham. 504 00:52:10,715 --> 00:52:11,716 Lad være... 505 00:52:12,092 --> 00:52:14,010 Hvad gør hun nu? 506 00:52:14,177 --> 00:52:18,932 Kaos' kraft. Den trænger ind i sindet og sønderknuser det. 507 00:52:19,099 --> 00:52:23,061 Mit sind er allerede skrald, så prøv du bare. 508 00:52:23,228 --> 00:52:27,566 Ingen har nosser til at kapere, hvad der foregår i min hjerne. 509 00:52:27,732 --> 00:52:30,652 Sig deres navne. 510 00:52:36,241 --> 00:52:37,993 Sig deres navne. 511 00:52:38,159 --> 00:52:40,912 Sig deres navne... 512 00:52:44,874 --> 00:52:49,337 - Destiny's Child sang den bedre. - Han er stærkere end antaget. 513 00:52:51,590 --> 00:52:53,800 Sig deres navne. 514 00:52:56,011 --> 00:52:57,137 Billy... 515 00:53:00,557 --> 00:53:02,559 Billy Bats... 516 00:53:07,397 --> 00:53:08,857 Stop! 517 00:53:11,610 --> 00:53:14,529 Det er fra forkæmperne. 518 00:53:14,696 --> 00:53:18,783 "Kære Atlas' døtre. Vold er ingen løsning. 519 00:53:18,950 --> 00:53:24,289 Åh, fed indledning. Tak, Darla. Vi vil indgå en byttehandel. 520 00:53:24,456 --> 00:53:27,751 I får vores kræfter, hvis vi får Freddy. 521 00:53:27,918 --> 00:53:32,297 Tilføj uskadt. Ellers laver de abehånden på dig. 522 00:53:32,464 --> 00:53:36,134 Godt tænkt, Eugene. Steve, tilføj uskadt. 523 00:53:36,301 --> 00:53:41,306 Og så med venlig ... Nej, bedste hilsener. 524 00:53:41,473 --> 00:53:46,061 Måske bare fra forkæmperne. Skal vi læse korrektur på det? 525 00:53:46,228 --> 00:53:49,773 Nej, Steve laver ikke fejl. Han skriver det, du siger. 526 00:53:49,940 --> 00:53:53,235 Det blev skidegodt. Det synes jeg også. 527 00:53:53,401 --> 00:53:57,572 Andre, der vil have Gatorade? Har vi den røde?" 528 00:53:59,157 --> 00:54:01,493 Hvad er dette Gatorade? 529 00:54:04,037 --> 00:54:08,458 - Er det et våben? - Søster, tortur er unødvendigt. 530 00:54:10,794 --> 00:54:15,048 - Smid dem i dybet. - Vent. De vil lave en byttehandel. 531 00:54:17,050 --> 00:54:20,887 Og vi vil mødes med dem, men mennesker er ikke til at stole på. 532 00:54:21,054 --> 00:54:26,643 "Dybet" er bare et dårligt navn for et sjovt sted, ikke? Ikke? 533 00:54:45,453 --> 00:54:49,124 - Er du kommet til skade? - Nej, bare uduelig. 534 00:54:49,291 --> 00:54:52,335 - Du må rejse dig. - Hvorfor? 535 00:54:52,502 --> 00:54:57,966 At spille superhelt er bare mig, der leger, jeg ikke er krøbling. 536 00:54:58,133 --> 00:55:00,051 Åh, de følelser... 537 00:55:14,649 --> 00:55:18,194 - Jeg ser noget bevæge sig. - Det gør jeg også. 538 00:55:36,254 --> 00:55:37,631 Hvad er det? 539 00:55:37,797 --> 00:55:41,301 Ladon, Atlas' Haves vogter. 540 00:55:51,061 --> 00:55:53,647 - Løb. - Jeg kan ikke. 541 00:56:12,290 --> 00:56:15,585 - Du er okay! - Jeg føler mig ikke okay. 542 00:56:15,752 --> 00:56:19,881 Det er dragens kraft. Hele dens væsen udstråler frygt. 543 00:56:20,048 --> 00:56:25,095 Ladons frygt lammer enhver, så ingen kan nærme sig haven, den beskytter. 544 00:56:26,429 --> 00:56:29,516 Aksens kraft. Ordentlig sejt. 545 00:56:29,683 --> 00:56:31,977 - Antheia! - Jeg er nødt til at gå. 546 00:56:32,143 --> 00:56:35,730 Døren til din verden er i midten af labyrinten. 547 00:56:35,897 --> 00:56:39,359 Højre, venstre, venstre og så langs muren mod midten. 548 00:56:39,526 --> 00:56:45,615 Her. Du beskyttede mig mod bøller i din verden, Freddy Freeman. 549 00:56:45,782 --> 00:56:48,827 Nu har jeg beskyttet dig i min. 550 00:56:52,122 --> 00:56:53,415 Helt. 551 00:56:54,457 --> 00:56:57,377 Jeg havde egentlig ikke brug for beskyttelse. 552 00:56:57,544 --> 00:57:03,466 Jeg ville ommøblere deres indvolde, da du lagde dig imellem. Du var modig. 553 00:57:03,633 --> 00:57:07,137 - Fordi jeg havde mine kræfter. - Nej. 554 00:57:07,304 --> 00:57:11,474 Den største kraft, du har, er dig selv. 555 00:57:12,976 --> 00:57:16,980 Hvor er det fint. Gudinde, vi takker dig, men vi må... 556 00:57:17,147 --> 00:57:21,860 I må afsted. Mine søstre har ikke brug for jer mere. Kun for kernen. 557 00:57:22,027 --> 00:57:23,987 - Kernen? - Ja. 558 00:57:24,154 --> 00:57:28,283 Den er gemt væk et sted, de ikke kan nå. Kom, Jeff. 559 00:57:28,450 --> 00:57:30,869 Kaldte du mig Jeff? Hun har lige sagt mit navn. 560 00:57:44,633 --> 00:57:46,468 "Hej, gud." 561 00:57:49,387 --> 00:57:51,848 Du, Lavspænding ... 562 00:57:53,308 --> 00:57:57,938 - Hvornår fjerner du kuplen? - Bare rolig, jeg har en plan. 563 00:57:58,104 --> 00:58:01,066 Har du? Det ligner ellers bare en sandwich. 564 00:58:01,233 --> 00:58:04,861 Det er vigtige sandwicher. De er til et møde. 565 00:58:05,028 --> 00:58:08,031 Så siger vi det, Oberst Ostemad. 566 00:58:09,282 --> 00:58:10,325 Oberst? 567 00:58:11,534 --> 00:58:14,454 Jeg har seriøst brug for et navn. 568 00:58:17,082 --> 00:58:18,541 Tyst som graven. 569 00:58:18,708 --> 00:58:22,754 Det er effektivt, når man skal skære halsen over på nogen. 570 00:58:22,921 --> 00:58:24,297 Er det... 571 00:58:24,464 --> 00:58:27,676 Okay, det mente du seriøst. 572 00:58:27,842 --> 00:58:31,221 Jeg ved godt, I er vrede. 573 00:58:31,388 --> 00:58:35,517 Troldmænd stjal jeres kræfter, og det sutter herrelange løg, 574 00:58:35,684 --> 00:58:41,356 men jeg synes alligevel, I tager det helt vildt personligt. 575 00:58:41,523 --> 00:58:46,194 Hvis tyve stormede dit hjem og røvede alle dine penge, 576 00:58:46,361 --> 00:58:49,864 ville du da ikke sætte efter dem? 577 00:58:50,031 --> 00:58:55,704 Lad os sige, tyvene tabte pengene, og din nabo tog dem og beholdt dem. 578 00:58:56,913 --> 00:58:59,708 Forestil dig så, at det ikke er penge, 579 00:58:59,874 --> 00:59:03,920 men din fars livsblod og din mors åndedrag. 580 00:59:04,087 --> 00:59:09,634 At det var al gudernes kraft og magi, der var blevet stjålet. 581 00:59:09,801 --> 00:59:12,721 Nu flyder den magi i dig, 582 00:59:12,888 --> 00:59:16,933 og så har du den frækhed at tro, du fortjener den? 583 00:59:18,894 --> 00:59:22,439 Det her er meget personligt, 584 00:59:22,606 --> 00:59:23,648 Billy. 585 00:59:26,568 --> 00:59:30,864 Du er meget truende. Det skal du bare lige vide. 586 00:59:31,031 --> 00:59:34,576 Du har en vildt intens fremtræden. 587 00:59:34,743 --> 00:59:38,163 Men jeg vil gerne arbejde hen imod et kompromis. 588 00:59:38,330 --> 00:59:40,123 Jeg går ikke på kompromis. 589 00:59:40,290 --> 00:59:44,628 Det vidste jeg, du ville sige. Sarumans visdom. 590 00:59:44,794 --> 00:59:50,217 Giv os Freddy tilbage, og fjern jeres sfære-kuppel-skål-fiddelihut. 591 00:59:50,383 --> 00:59:56,014 Så undlader vi at jorde jer for hårdt. Det er et godt tilbud. 592 00:59:56,181 --> 01:00:00,685 Du spiller rollen som mand, men du spiller den ikke godt. 593 01:00:00,852 --> 01:00:05,732 Giv os kræfterne, barn. Dem alle sammen. 594 01:00:05,899 --> 01:00:08,902 Du er ingen leder, Billy. 595 01:00:09,069 --> 01:00:13,990 Du er en lille dreng, der kan lide at lege kriger. 596 01:00:14,157 --> 01:00:18,286 Jeg har jo ikke din erfaring, da jeg ikke er tudsegammel, 597 01:00:18,453 --> 01:00:21,164 men jeg ved noget, du ikke ved. 598 01:00:21,331 --> 01:00:25,085 Jeg har nemlig set alle Fast & Furious- filmene, 599 01:00:25,252 --> 01:00:28,838 og de har lært mig, at det vigtigste er 600 01:00:29,005 --> 01:00:31,007 familien! 601 01:00:35,345 --> 01:00:39,266 Gutter, det var jeres signal. Vi har øvet det her til døde. 602 01:00:40,809 --> 01:00:43,937 Du glemmer vist min familie, gudinde. 603 01:00:44,104 --> 01:00:47,941 Nej, menneske. Du glemmer min. 604 01:00:58,702 --> 01:00:59,703 Pedro! 605 01:01:35,238 --> 01:01:37,908 Du spilder min tid, knægt. 606 01:02:19,366 --> 01:02:23,453 Den så hun ikke komme, for hun gik ikke til øjenlæge. 607 01:02:25,163 --> 01:02:27,457 Darla, det var en... 608 01:02:27,624 --> 01:02:29,459 En omskrivning. 609 01:02:50,313 --> 01:02:54,234 Vi har allerede taget kræfterne fra to i din familie. 610 01:02:54,401 --> 01:02:59,155 Skal der dø to mere, bare for at du kan lege soldat? 611 01:03:35,817 --> 01:03:41,072 Min far var Atlas, titan og gud for udholdenhed og styrke. 612 01:03:43,658 --> 01:03:49,831 Nok flyder hans kraft i dig nu, men du bliver aldrig en rigtig gud. 613 01:03:49,998 --> 01:03:52,459 Havde din far også superfart? 614 01:03:57,422 --> 01:03:58,673 Næ! 615 01:04:03,970 --> 01:04:06,973 Er I okay? Lad os komme væk. 616 01:04:16,107 --> 01:04:18,193 Skynd jer! 617 01:04:27,494 --> 01:04:29,162 Hvad er der? 618 01:04:31,206 --> 01:04:34,626 Du troede nok, det var et almindeligt tørkloset. 619 01:04:34,793 --> 01:04:36,753 Som jeg stadig kan lugte. 620 01:04:36,920 --> 01:04:41,758 Ja, det bliver virkelig hængende i luften. Det er også lige meget. 621 01:04:41,925 --> 01:04:44,177 Velkommen til Evighedens Klippe. 622 01:04:44,344 --> 01:04:47,973 {\an8}Vi forkæmpere kan komme hertil gennem en hvilken som helst dør. 623 01:04:48,139 --> 01:04:50,392 Det kan dine søstre ikke. 624 01:04:50,559 --> 01:04:54,229 Det kalder jeg en kæmpesucces. 625 01:04:54,980 --> 01:04:58,817 - Okay, en halv kæmpesejr. - Jeg stinker til høvdingebold. 626 01:04:58,984 --> 01:05:03,029 Ja, det gør du, men vi har alle sammen svagheder. 627 01:05:03,196 --> 01:05:06,283 {\an8}Hendes er manglen på strategisk snilde. 628 01:05:06,449 --> 01:05:11,746 Nu til den rigtige byttehandel. Freddy og staven mod din frihed. 629 01:05:11,913 --> 01:05:16,585 - Og kuplen skal pilles ned. - Nå ja. Og pil kuplen ned. 630 01:05:16,751 --> 01:05:20,755 Broderskabets by er nemlig blevet en smule fugtig. 631 01:05:21,923 --> 01:05:26,678 {\an8}- Underligt ordvalg. - Jeg fortrød det også med det samme. 632 01:05:32,601 --> 01:05:35,020 "Kære Skvat-las' døtre." 633 01:05:35,186 --> 01:05:37,939 Bum! Det fandt jeg lige på. 634 01:05:38,106 --> 01:05:41,735 Skriv det med bindestreg, så det bliver helt tydeligt. 635 01:05:41,902 --> 01:05:47,115 {\an8}Det er fedt, Steve har styr på grammatik og retstavning. Jeg lyder jo herreklog. 636 01:05:47,282 --> 01:05:48,450 Nå... 637 01:05:49,117 --> 01:05:52,621 "En bror for en søster. Hvad siger I til det? 638 01:05:52,787 --> 01:05:55,707 Og hvordan kan I egentlig være søstre? 639 01:05:55,874 --> 01:06:00,503 Aldersforskellen er ret tydelig og ærlig talt lidt ubehagelig." 640 01:06:02,589 --> 01:06:06,051 Selv om jeg ikke bryder mig om dig, har alle krav på menneskerettigheder. 641 01:06:06,218 --> 01:06:10,847 Men du får ikke dem med jordbær, kun de gule. 642 01:06:12,724 --> 01:06:14,226 Hun er væk! 643 01:06:15,977 --> 01:06:17,020 A'hva'? 644 01:06:27,864 --> 01:06:31,785 Det virkede også for nemt. Hun ville tages til fange. 645 01:06:31,952 --> 01:06:35,455 Hvor kan hun være taget hen? 646 01:06:44,506 --> 01:06:47,676 Tja, det var vel uundgåeligt. 647 01:06:53,098 --> 01:06:56,142 Vi er faret vild. Skidetak. 648 01:06:56,309 --> 01:06:59,688 Sludder. Hvem er det, der er troldmanden her? 649 01:06:59,854 --> 01:07:03,400 Du har ingen besværgelser eller magiske genstande. 650 01:07:03,567 --> 01:07:06,861 Du ved intet om magi. Du er bare... 651 01:07:09,072 --> 01:07:11,700 - Det er dig, der er troldmanden. - Tak. 652 01:07:11,866 --> 01:07:15,745 Lad os så se, om din veninde er til at stole på. 653 01:07:30,427 --> 01:07:32,762 Væk, væk, væk. 654 01:08:00,582 --> 01:08:06,004 - Jeg tror, kysten er klar. Kom så. - Så du ikke, hvad hun stod med? 655 01:08:06,171 --> 01:08:09,174 Et æble til den lille sult. Hvad er problemet? 656 01:08:09,341 --> 01:08:12,719 Det gyldne æble fra livets træ. 657 01:08:12,886 --> 01:08:17,014 Livets træ. Sagde du ikke, at det var et sikkert sted? 658 01:08:18,892 --> 01:08:21,228 - Billy! - Billy. Øv. 659 01:08:24,022 --> 01:08:25,482 Hvor skal du nu hen? 660 01:08:25,482 --> 01:08:26,482 INGEN ILT! (KUN VOKSNE) 661 01:08:33,322 --> 01:08:35,951 Niks, hun er ikke derinde. 662 01:08:37,118 --> 01:08:40,914 Nej, nej, nej. Det bliver et nej herfra. 663 01:08:41,080 --> 01:08:46,044 Derinde er der bare en labyrint, der ikke fører nogen steder hen. 664 01:08:46,210 --> 01:08:49,089 Ligesom i oldtidens Grækenland? 665 01:08:49,255 --> 01:08:51,674 Tørkloset. 666 01:09:02,435 --> 01:09:04,062 Hespera. 667 01:09:09,025 --> 01:09:11,402 Det er forbi, søstre. 668 01:09:11,570 --> 01:09:15,531 Nu kan vi plante kernen og genskabe vores rige. 669 01:09:15,699 --> 01:09:18,743 Eller plante den i deres rige. 670 01:09:18,910 --> 01:09:22,163 Det vil jo rasere deres verden. 671 01:09:22,330 --> 01:09:26,042 - Ligesom de raserede vores. - Det kan du ikke mene. 672 01:09:26,918 --> 01:09:28,545 Jo. 673 01:09:28,712 --> 01:09:32,632 - Det var ikke det, vi aftalte. - Antheia, din tørvetriller. 674 01:09:42,601 --> 01:09:44,518 Lad mig gøre det. 675 01:09:44,686 --> 01:09:49,274 Jeg ved godt, en krøbling ikke er den oplagte listetyv. 676 01:09:49,441 --> 01:09:54,154 Men dine knæ knager helt vildt, når du går. Der kan du se. 677 01:09:55,155 --> 01:09:59,618 - Lykken stå dig bi, Freddy. - Hvad kaldte du mig? 678 01:09:59,784 --> 01:10:02,996 Freddy. Freddy Freeman. 679 01:10:03,163 --> 01:10:07,542 Sådan, der var den. Vi ses på den anden side. 680 01:10:09,044 --> 01:10:12,631 Livets træ ville ikke trives i deres muld. 681 01:10:12,797 --> 01:10:15,342 Det ville udarte sig til noget... 682 01:10:15,508 --> 01:10:19,179 Uhyrligt? Det er det, mennesker er. 683 01:10:19,346 --> 01:10:25,352 Vi fører vores uhyrer til deres verden og giver dem igen med samme mønt. 684 01:10:34,444 --> 01:10:38,073 - Mennesker er afskum. - Ikke dem alle sammen. 685 01:10:38,240 --> 01:10:42,369 Søster, jeg frygter, din vrede løber af med dig. 686 01:10:42,535 --> 01:10:45,830 Hvorfor? Menneskene forårsager død og ødelæggelse 687 01:10:45,997 --> 01:10:47,916 og beder til guderne om frelse. 688 01:10:48,083 --> 01:10:53,588 De ønsker sig orden og fred, men gør alt for at forpurre det. 689 01:10:53,755 --> 01:10:58,176 Antheia, tag æblet, og plant det i vores have. 690 01:10:59,636 --> 01:11:02,931 Far ville have skammet sig over jer. 691 01:11:04,599 --> 01:11:06,601 Hvor kom det fra? 692 01:11:08,436 --> 01:11:13,316 Du favoriserer hende, Hespera, og se, hvordan hun forråder os. 693 01:11:15,819 --> 01:11:19,030 Giv ham som fortjent. Dræb ham! 694 01:11:22,617 --> 01:11:24,202 Hvad er det? 695 01:11:24,369 --> 01:11:26,454 Det aner vi heller ikke. 696 01:11:27,080 --> 01:11:30,208 - Men I gloede. - Billy! 697 01:11:34,337 --> 01:11:36,131 Din krykke! 698 01:11:36,298 --> 01:11:38,258 Shazam! 699 01:11:38,425 --> 01:11:39,926 - Ja! - Nej! 700 01:11:42,846 --> 01:11:44,764 Vi skal have en snak. 701 01:11:55,567 --> 01:11:59,404 Kalypso, giv mig staven. 702 01:11:59,571 --> 01:12:04,367 - Du er ikke værdig til den. - Du havde ham, men gjorde intet. 703 01:12:04,534 --> 01:12:10,874 Vores opgave er at hævne vores far, men I er alle sammen blevet svage. 704 01:12:11,041 --> 01:12:14,002 Ladon Verdensfortærer! 705 01:12:14,169 --> 01:12:16,671 Stig op fra dybet! 706 01:12:25,388 --> 01:12:26,765 Væk, væk, væk! 707 01:12:45,575 --> 01:12:48,495 Victor. Victor, vågn op. 708 01:12:48,662 --> 01:12:51,414 Hvad nu, kvindemenneske? 709 01:12:51,581 --> 01:12:55,252 - Far, vi må væk herfra! - Det skal være lige nu! 710 01:12:55,418 --> 01:12:57,921 Jeg ved godt, hvad det ligner. 711 01:12:58,088 --> 01:13:01,508 Nej, det aner jeg ikke, men gå nu ikke i panik. 712 01:13:06,638 --> 01:13:09,474 Det er mig, Billy! 713 01:13:09,641 --> 01:13:15,188 Det er Eugene, Freddy, Darla, Mary og Pedro, som bare er sig selv. 714 01:13:16,189 --> 01:13:19,568 - Vi må fortælle dem sandheden. - Vi er superhelte. 715 01:13:19,734 --> 01:13:22,237 Jeg er bøsse. 716 01:13:22,404 --> 01:13:24,239 Det ved vi da godt. 717 01:13:24,406 --> 01:13:26,700 - Vidste I det? - Ja. 718 01:13:26,866 --> 01:13:28,702 Ja. 719 01:13:28,868 --> 01:13:32,205 - Jeg er troldmanden. - Også kaldet "troldmanden". 720 01:13:32,372 --> 01:13:35,250 Okay, skynd jer i tøjet. 721 01:13:35,417 --> 01:13:40,797 Hvor er det bizart. Er det jer, der er Philadelphias Fiaskoer? 722 01:13:42,048 --> 01:13:47,012 Jeg godtager ikke det skodnavn, men ja, det er os. Skynd jer så. 723 01:13:47,178 --> 01:13:49,055 Dragen er her! 724 01:13:49,222 --> 01:13:50,557 Dragen? 725 01:14:27,385 --> 01:14:29,846 Er du okay? 726 01:14:31,431 --> 01:14:35,185 Ja, det er en stor mundfuld, men jeg forklarer det senere. 727 01:14:35,352 --> 01:14:38,897 At vores børn er superhelte på flugt fra guder og en drage, 728 01:14:39,064 --> 01:14:41,107 der smadrede huset, vi lige har købt? 729 01:14:41,274 --> 01:14:43,902 - Har I købt huset? - Ja. 730 01:14:50,867 --> 01:14:52,285 Løb! 731 01:15:01,169 --> 01:15:03,171 Åh nej. 732 01:15:05,048 --> 01:15:07,801 - I dækning! - Nu er det nok. 733 01:15:10,262 --> 01:15:11,596 Igen? 734 01:15:13,598 --> 01:15:15,976 Freddy! 735 01:15:17,811 --> 01:15:20,564 Er det det her, du vil have? 736 01:15:34,286 --> 01:15:37,038 Vi er i sikkerhed indtil videre. Kom. 737 01:16:02,772 --> 01:16:04,900 Mary! 738 01:16:45,941 --> 01:16:48,151 Er du okay? 739 01:16:48,902 --> 01:16:50,570 Er du okay? 740 01:16:51,404 --> 01:16:52,864 Godt. 741 01:16:54,282 --> 01:16:55,951 Hvor er så den drage? 742 01:17:23,311 --> 01:17:26,231 Et passende sted til en have. 743 01:20:33,335 --> 01:20:35,337 Hold da magle. 744 01:20:54,773 --> 01:21:00,237 Det er vildt at sige om en drage, men den er vores mindste problem. 745 01:21:03,156 --> 01:21:06,159 - Jeres verden er fortabt. - Tak for tippet, Merlin. 746 01:21:06,326 --> 01:21:08,161 Han har ret. 747 01:21:08,328 --> 01:21:09,537 Anne! 748 01:21:09,704 --> 01:21:13,166 - Er du okay? - Jeg har det fint. 749 01:21:14,042 --> 01:21:20,382 I gudernes rige er træet indbegrebet af skønhed og fred. 750 01:21:20,549 --> 01:21:25,178 Det er uegnet til mulden her og er blevet til et uhyrligt væsen. 751 01:21:25,345 --> 01:21:27,430 Hvem holder hun egentlig med? 752 01:21:27,597 --> 01:21:31,434 Jeg må overtale Hespera til at lægge bånd på vores søster. 753 01:21:31,601 --> 01:21:33,603 Om så det skal blive min død. 754 01:21:33,770 --> 01:21:36,773 Død? Vi må kunne finde på noget andet. 755 01:21:36,940 --> 01:21:40,694 Dejlige Freddy, jeg er rede. Jeg har levet et langt liv. 756 01:21:40,860 --> 01:21:43,238 Hvad? Vi er da lige gamle. 757 01:21:43,405 --> 01:21:47,117 Jeg er over 6.000 år gammel. 758 01:21:48,743 --> 01:21:51,246 Du holder dig godt. 759 01:21:56,543 --> 01:21:59,296 Det virker pludselig upassende. 760 01:22:07,304 --> 01:22:11,266 Vi kan ikke lade hende dø. Hun kaldte mig dejlig. 761 01:22:12,767 --> 01:22:17,898 Tag mine kræfter tilbage. Du må da kunne tage dem tilbage. 762 01:22:18,064 --> 01:22:22,777 - Det er dig, der er forkæmperen nu. - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 763 01:22:22,944 --> 01:22:28,742 Jeg måtte google, hvem søstrene var, men du ved, hvad der skal gøres. 764 01:22:28,909 --> 01:22:33,121 Og du havde ret. Du valgte den forkerte forkæmper. 765 01:22:33,288 --> 01:22:38,585 Jeg siger altid "alle eller ingen", for uden min familie er jeg intet. 766 01:22:40,503 --> 01:22:42,881 Jeg aner ikke, hvad jeg laver. 767 01:22:43,048 --> 01:22:48,178 Nej. Din hjerne rummer ikke det mindste gran af visdom. 768 01:22:48,345 --> 01:22:50,764 Men dit hjerte er forstandigt. 769 01:22:50,931 --> 01:22:54,267 Det ved præcis, hvad der skal gøres. 770 01:22:54,434 --> 01:22:59,481 I årtusinder ledte jeg efter en værdig forkæmper. 771 01:22:59,648 --> 01:23:03,652 Ingen var værdig til den kraft, jeg delte med mine søskende. 772 01:23:04,319 --> 01:23:08,657 Men du delte dine kræfter uden at tøve. 773 01:23:08,823 --> 01:23:12,619 For dig er alle værdige, hvis bare de får chancen. 774 01:23:12,786 --> 01:23:18,375 Kæmp nu for din familie og for din verden. 775 01:23:18,541 --> 01:23:22,462 Jeg valgte den rette, da jeg valgte dig. 776 01:23:25,006 --> 01:23:28,009 - Billy, hvad gør vi? - Det, vi altid gør. 777 01:23:28,176 --> 01:23:31,054 Vi redder den for... baskede verden. 778 01:23:31,221 --> 01:23:37,060 Jeg får fat i staven. Lok uhyrerne væk fra stadion, mens jeg ordner dragen. 779 01:23:37,227 --> 01:23:41,064 Vent, Billy. Må jeg lige se dig inden? 780 01:23:41,231 --> 01:23:46,361 Ikke i den her udgave. Som dig. Min Billy. 781 01:23:52,158 --> 01:23:53,535 Shazam! 782 01:23:55,745 --> 01:23:59,416 Er det derfor, huset bliver ramt af lynet? 783 01:24:09,759 --> 01:24:13,513 Jeg lover, at hvis jeg ikke bliver ædt af en drage... 784 01:24:15,098 --> 01:24:19,060 ...så vil jeg ikke tvinge jer til at beholde mig mere. 785 01:24:19,227 --> 01:24:22,022 Jeg bliver jo snart for gammel. 786 01:24:22,188 --> 01:24:23,773 Billy... 787 01:24:23,940 --> 01:24:27,402 Min vidunderlige, søde, modige søn. 788 01:24:28,361 --> 01:24:31,239 Du bliver aldrig for gammel til dit hjem. 789 01:24:31,406 --> 01:24:34,117 Aldrig. 790 01:24:37,203 --> 01:24:41,708 Gør mig nu den tjeneste, og det kommer lige fra hjertet, 791 01:24:41,875 --> 01:24:44,294 at give dem røvfuld. 792 01:24:45,629 --> 01:24:48,006 Jeg elsker dig, mor. 793 01:24:48,173 --> 01:24:49,966 I lige måde. 794 01:24:51,218 --> 01:24:52,260 Shazam! 795 01:24:58,433 --> 01:25:02,646 Det skal man lige vænne sig til. Alle mand til stridsvognen! 796 01:25:02,812 --> 01:25:05,398 Stridsvognen? 797 01:25:05,565 --> 01:25:08,235 For at komme i den rette stemning. 798 01:25:24,751 --> 01:25:30,715 - Ser du, hvad du udsætter folk for? - Ja, og jeg ser, det er fortjent. 799 01:25:30,882 --> 01:25:34,469 Hespera, se træet. Det hører ikke til her. 800 01:25:34,636 --> 01:25:38,056 Vi skulle genskabe vores rige, ikke knuse andre. 801 01:25:38,223 --> 01:25:44,187 En gud har hørt deres bønner. Jeg viser dem bare deres plads. 802 01:25:44,354 --> 01:25:49,442 Du lyder som vores onkel Hades. Nu sætter jeg en stopper for det. 803 01:25:59,160 --> 01:26:00,787 Hespera! 804 01:26:06,126 --> 01:26:09,462 Nej! Hespera... 805 01:26:09,629 --> 01:26:16,219 Når du føler så stærkt for menneskene, Anne, bør du selv være et menneske. 806 01:27:12,359 --> 01:27:14,194 Hjælp! 807 01:27:15,195 --> 01:27:17,280 Hjælp! Hjælp! 808 01:27:29,584 --> 01:27:34,297 Hvad nu? Jeg kan kun køre et vist antal minotaurer ned. 809 01:27:37,175 --> 01:27:41,179 Du, Steve? Hvad er uhyrer bange for? 810 01:27:44,975 --> 01:27:48,311 - "Dyrenes konge." Løver? - Enhjørninger. 811 01:27:48,478 --> 01:27:52,440 - Jeg elsker enhjørninger. - Men de elsker ikke dig. 812 01:27:52,607 --> 01:27:55,527 Enhjørninger findes altså ikke. 813 01:28:01,283 --> 01:28:02,742 Måske er det ikke så langt ude. 814 01:28:02,909 --> 01:28:08,915 Enhjørninger er frygtindgydende, skånselsløse og grusomme. 815 01:28:09,082 --> 01:28:12,252 - De afskyr mennesker. - Hvad kan de så lide? 816 01:28:12,377 --> 01:28:13,503 MØRKE GROTTER AMBROSIA 817 01:28:13,670 --> 01:28:15,755 "Mørke grotter. Ambrosia." 818 01:28:15,922 --> 01:28:21,469 - Ambrosia er gudernes søde nektar. - Jeg har en ide. Afsted! 819 01:28:21,636 --> 01:28:26,516 - Få så mange som muligt i sikkerhed. - Unger? 820 01:28:31,354 --> 01:28:33,481 Kom med! 821 01:28:33,648 --> 01:28:36,234 - Troldmand? - Jeg går med. 822 01:28:37,110 --> 01:28:38,486 Freddy? 823 01:28:40,405 --> 01:28:41,406 Anne? 824 01:28:43,033 --> 01:28:45,535 Anne! Anne! 825 01:28:47,913 --> 01:28:50,957 Jeg ved ikke helt, hvad vi bør gøre som forældre. 826 01:28:58,840 --> 01:29:00,634 Hallo, Khaleesi! 827 01:29:14,397 --> 01:29:18,443 Det var dybt tilfredsstillende. Hvordan var det for dig? 828 01:29:36,795 --> 01:29:38,713 Vi elsker dig, Tordenskrald. 829 01:29:38,880 --> 01:29:42,717 - Du er den bedste, Captain Marvel. - Godt gået, Højspænding! 830 01:29:42,884 --> 01:29:47,305 Det er nu "Maksimalspænding", men vi brainer stadig på navnet. 831 01:29:54,396 --> 01:29:58,316 Du troede, du var usårlig, men nej. 832 01:29:58,483 --> 01:30:02,028 Magisk ild. Magi kan dræbe magi. 833 01:30:02,195 --> 01:30:07,742 Ja, det har jeg fattet. Jeg har bare aldrig set min dragt brænde før. 834 01:30:07,909 --> 01:30:12,289 Og ingen generer min by! Har jeg ikke ret? 835 01:30:12,455 --> 01:30:17,919 Jeg besejrede min forræderiske søster. Tror du ikke, jeg vil tilintetgøre dig? 836 01:31:05,133 --> 01:31:08,511 Staven absorberer det hele, som et batteri. 837 01:31:14,935 --> 01:31:17,604 Nemlig. Flygt! 838 01:31:17,771 --> 01:31:23,276 Det er en rædsom ide. Du begriber ikke deres vildskab, deres brutalitet. 839 01:31:25,654 --> 01:31:26,655 Åh nej. 840 01:31:55,892 --> 01:31:57,435 Hejsa. 841 01:32:00,814 --> 01:32:02,399 Kom bare. 842 01:32:07,153 --> 01:32:10,740 - Darla... - Dygtig pige. 843 01:32:18,540 --> 01:32:21,543 - Pas på! - Darla! 844 01:32:44,691 --> 01:32:46,985 Smag regnbuen. 845 01:32:48,320 --> 01:32:53,450 De smager godt, ikke? Det er det tætteste på ambrosia, vi har. 846 01:33:16,556 --> 01:33:18,558 Dygtig pige. 847 01:33:34,658 --> 01:33:36,493 Vi får brug for flere Skittles. 848 01:34:13,071 --> 01:34:14,823 Smag regnbuen, moderkn... 849 01:34:34,926 --> 01:34:38,388 Nej, nej, nej! Dame, du må ikke dø. 850 01:34:38,555 --> 01:34:44,185 Kom så, Billy. Lægekræfter ... Kræfter, der kan vække de døde. 851 01:34:51,818 --> 01:34:53,236 Afstand? 852 01:34:54,154 --> 01:34:56,072 Kom, en gang til! 853 01:34:56,239 --> 01:35:00,201 Stop! Lad mig fare til underverdenen i fred. 854 01:35:00,368 --> 01:35:03,204 Dame, hør godt efter. 855 01:35:03,371 --> 01:35:07,542 Der må ikke dø flere. Vi kan redde min familie, Antheia og de andre. 856 01:35:07,709 --> 01:35:12,172 Det hele udsprang af træet. Jeg tror, jeg kan knuse både træet og dragen. 857 01:35:12,339 --> 01:35:15,550 Ladons kraft er for stor, knægt. 858 01:35:15,717 --> 01:35:18,511 Ikke hvis jeg kan overbelaste staven med lyn. 859 01:35:18,678 --> 01:35:22,015 - En bombe? - Vil det dræbe dragen? 860 01:35:22,182 --> 01:35:28,688 Og mere til. Det vil tilintetgøre alt, hvad der befinder sig under kuplen. 861 01:35:30,190 --> 01:35:33,443 Så må jeg bede dig om én ting mere. 862 01:35:47,916 --> 01:35:50,293 Anne! Anne! 863 01:35:51,336 --> 01:35:52,671 Anne! 864 01:36:38,842 --> 01:36:40,051 Anne! 865 01:36:40,218 --> 01:36:43,471 Ladon, dræb forræderen. 866 01:37:16,421 --> 01:37:19,090 Umuligt. Knæk ham! 867 01:37:33,104 --> 01:37:37,067 Jeg har mistet den, Freddy. Hvad er en gud uden sin kraft? 868 01:37:37,234 --> 01:37:42,447 Den største kraft, du har, er dig selv. Det lærte du mig. 869 01:37:50,330 --> 01:37:52,332 Dræb dem! 870 01:38:09,933 --> 01:38:14,688 Bum! Det må være supernederen for en drage. 871 01:38:16,856 --> 01:38:20,944 Hvis du da er en drage. Du flyver og spyr ild, men du er lavet af træ, 872 01:38:21,111 --> 01:38:24,823 hvilket ærlig talt er en kæmpe designbøf. 873 01:38:26,032 --> 01:38:28,285 Freddy og Antheia, nej! 874 01:38:30,870 --> 01:38:32,372 Du gloede! 875 01:38:32,539 --> 01:38:36,126 Og denne gang brugte jeg ikke engang en brændende violin. 876 01:38:37,878 --> 01:38:40,046 Kom og tag staven. 877 01:39:14,831 --> 01:39:16,583 Nu, Hespera. 878 01:39:18,960 --> 01:39:20,670 Nu, Hespera. 879 01:39:23,423 --> 01:39:25,217 Nu, nu! 880 01:40:25,610 --> 01:40:28,613 Nej, nej, nej! 881 01:40:51,887 --> 01:40:53,889 Fjern kuplen. 882 01:40:54,055 --> 01:40:58,727 Så længe jeg trækker vejret, bliver kuplen stående. 883 01:40:59,686 --> 01:41:03,440 Vi vil mødes i det hinsides, søster. 884 01:41:47,150 --> 01:41:49,611 - Billy! - Kom ud derfra. 885 01:41:49,778 --> 01:41:53,198 Det kan jeg ikke. Jeg er nødt til at gøre det her. 886 01:41:55,116 --> 01:42:00,121 - Billy, du skal ikke være derinde. - Jo, det skal jeg. 887 01:42:01,498 --> 01:42:06,545 Førhen troede jeg, jeg ikke kunne gøre noget som helst rigtigt, 888 01:42:06,711 --> 01:42:10,298 men der er én ting, jeg kan gøre. 889 01:42:10,465 --> 01:42:13,885 - Jeg kan redde jer. - Men det er alle eller ingen! 890 01:42:14,052 --> 01:42:18,932 Ja. Alle i min familie overlever, og ingen af dem kommer noget til. 891 01:42:20,392 --> 01:42:23,270 Jeg havde ikke nogen familie. 892 01:42:23,436 --> 01:42:28,441 Alle, jeg holdt af, havde forladt mig. Min mor, min far, dem alle sammen. 893 01:42:28,608 --> 01:42:32,862 Så da jeg fandt jer, klamrede jeg mig alt for fast til jer. 894 01:42:33,029 --> 01:42:37,909 Jeg skulle have givet jer plads. Nu er det jeres tur til at flyve. 895 01:42:38,076 --> 01:42:40,579 Hvad så med dig? 896 01:42:44,583 --> 01:42:47,544 Jeg er Kaptajn Allekræfter Junior. 897 01:42:48,753 --> 01:42:51,089 Glem ikke det. 898 01:43:42,224 --> 01:43:44,476 Nu afslutter vi det her. 899 01:43:44,643 --> 01:43:47,103 Ja, det gør vi. 900 01:43:58,073 --> 01:43:59,574 Kom så, Billy. 901 01:44:27,644 --> 01:44:30,689 Han kan godt, han kan godt. 902 01:44:30,855 --> 01:44:32,023 Billy... 903 01:44:36,403 --> 01:44:37,571 Flyv! 904 01:46:53,290 --> 01:46:56,126 Shazam! 905 01:47:12,809 --> 01:47:13,810 Billy... 906 01:47:15,228 --> 01:47:18,732 Du var altså en rigtig gud. 907 01:48:11,034 --> 01:48:12,827 Han gjorde det. 908 01:48:20,669 --> 01:48:23,129 Vi må derhen. 909 01:48:29,135 --> 01:48:31,680 - Billy? - Billy! 910 01:48:38,520 --> 01:48:40,897 Billy, hvor er du? 911 01:48:53,785 --> 01:48:55,662 Billy! Billy! 912 01:48:57,038 --> 01:48:59,583 Billy, vågn op. Du gjorde det. 913 01:49:02,377 --> 01:49:06,840 Det er nu, du skal vågne. Du skal åbne øjnene og smile 914 01:49:07,007 --> 01:49:10,844 og sige, at der fik du mig, for du fik mig. 915 01:49:11,595 --> 01:49:14,222 Det er ikke sjovt længere. Billy! 916 01:49:17,142 --> 01:49:19,769 Billy, kom nu. 917 01:49:21,771 --> 01:49:23,106 Freddy... 918 01:49:26,318 --> 01:49:28,403 Hvad har du gjort? 919 01:49:31,114 --> 01:49:34,242 - Billy? - Han er her! 920 01:49:39,414 --> 01:49:41,666 Din kraftidiot! 921 01:49:41,833 --> 01:49:45,128 Vi er et team! 922 01:49:45,295 --> 01:49:46,421 Billy... 923 01:49:48,882 --> 01:49:51,384 Min lille dreng... 924 01:49:55,680 --> 01:49:57,557 Han var en helt. 925 01:49:59,226 --> 01:50:03,813 - Han var en helt og en gud. - Og bør stedes til hvile derefter. 926 01:50:08,318 --> 01:50:09,778 Kom her. 927 01:51:17,846 --> 01:51:20,473 Vil dette land nogensinde blive sig selv? 928 01:51:20,640 --> 01:51:24,644 Staven er drænet for magi. Kun gnisten fra en gud 929 01:51:24,811 --> 01:51:28,773 kan genskabe dens kraft, og der er ingen guder tilbage. 930 01:51:30,358 --> 01:51:32,152 Der er én. 931 01:53:19,050 --> 01:53:21,469 En zombie! 932 01:53:22,512 --> 01:53:25,432 Gutter, hvad fanden? 933 01:53:25,599 --> 01:53:29,644 Begravede I mig efter bare to minutter? 934 01:53:29,811 --> 01:53:31,104 Billy! 935 01:53:33,982 --> 01:53:36,318 Hvor har jeg savnet jer. 936 01:53:43,700 --> 01:53:45,368 Hvorfor har I ikke sagt... 937 01:53:45,535 --> 01:53:49,080 Undskyld, jeg så dig ikke. Jeg var... 938 01:53:49,247 --> 01:53:51,583 Jeg var død lige før. 939 01:53:52,667 --> 01:53:56,713 Nå, men fik du mit fuglebrev? 940 01:53:57,631 --> 01:54:01,676 Jeg tror, du har noget... 941 01:54:03,470 --> 01:54:05,972 På hvad? Hvor? 942 01:54:08,475 --> 01:54:11,311 Det var en edderkop. Undskyld, det var klamt. 943 01:54:11,478 --> 01:54:15,023 - Og det er vildt pinligt. - Ja, det er det. 944 01:54:15,190 --> 01:54:19,152 Men din bedrift var utrolig. Du ofrede alt 945 01:54:19,319 --> 01:54:22,614 og vækkede denne verden til live igen. 946 01:54:22,781 --> 01:54:27,661 Måske kan guder og mennesker lære at leve sammen i fred denne gang. 947 01:54:28,995 --> 01:54:30,997 Brug Zeus' kraft forstandigt. 948 01:54:32,916 --> 01:54:35,835 Lev vel, Billy Batson. 949 01:54:37,087 --> 01:54:43,301 Bare fordi jeg har din fars kræfter, betyder det ikke, vi er i familie, 950 01:54:43,468 --> 01:54:46,304 og jeg fylder 18 om fem måneder. 951 01:54:46,471 --> 01:54:49,349 Hold dig til at redde verden, knægt. 952 01:54:49,516 --> 01:54:52,352 Okay, fedt nok. Vi ses. 953 01:54:52,519 --> 01:54:55,605 Hvad har vores drenge med ældre kvinder? 954 01:54:57,482 --> 01:55:00,360 Nå, hvem vil have deres kræfter tilbage? 955 01:55:02,779 --> 01:55:04,656 Det kan vi da godt, ikke? 956 01:55:04,823 --> 01:55:06,866 - Jo. - Fedt nok. 957 01:55:07,033 --> 01:55:10,495 - Jeg vil godt have vores hus tilbage. - Kan vi klare det? 958 01:55:12,122 --> 01:55:16,084 Så er der mad! Tak, fordi I respekterer korsstingene. 959 01:55:16,251 --> 01:55:17,752 {\an8}IKKE SHAZAMME INDENFOR 960 01:55:20,964 --> 01:55:26,094 Antheia, har du besluttet, hvad du vil stille op med guderiget? 961 01:55:26,261 --> 01:55:30,473 Først vil jeg leve lidt blandt de dødelige 962 01:55:30,640 --> 01:55:35,061 og blive klogere på jeres verden og på, hvad vi kan lære hinanden. 963 01:55:35,228 --> 01:55:38,523 Visdom er at indrømme, at man altid kan blive klogere. 964 01:55:38,690 --> 01:55:40,066 Jeg arbejder på det. 965 01:55:41,735 --> 01:55:43,236 Nu skal jeg. 966 01:55:49,326 --> 01:55:50,702 Gutter? 967 01:55:51,494 --> 01:55:52,829 Gutter! 968 01:55:59,961 --> 01:56:01,671 Det er troldmanden. 969 01:56:05,550 --> 01:56:10,847 Se lige, hvor stilet han er. Du ser kanongodt ud. 970 01:56:11,014 --> 01:56:16,770 Jeg kom helt tilfældigt forbi, og så ville jeg gerne sige jer tak. 971 01:56:16,937 --> 01:56:21,024 Dørklokken er i stykker. Alting her er i stykker. 972 01:56:22,192 --> 01:56:24,236 Ikke alting. 973 01:56:26,154 --> 01:56:32,077 - Du kom helt tilfældigt forbi? - Okay, jeg kom for at hente staven. 974 01:56:32,244 --> 01:56:36,039 Og så ville jeg gerne se jer en sidste gang, 975 01:56:36,206 --> 01:56:38,625 inden jeg bliver til aske. 976 01:56:38,792 --> 01:56:41,711 Det er bare gas. Min Uber venter. 977 01:56:41,878 --> 01:56:48,009 Jeg har været spærret inde alt for længe. Nu vil jeg se jeres verden. 978 01:56:48,176 --> 01:56:52,138 Det har været en ære og et privilegium at følge jer. 979 01:56:52,305 --> 01:56:56,268 - Du er ikke nogen dårlig troldmand. - Tak, Jeff. 980 01:56:56,434 --> 01:56:58,603 Han holder aldrig op. 981 01:56:58,770 --> 01:57:00,605 Forresten... 982 01:57:00,772 --> 01:57:03,608 Hvad er mit superheltenavn? 983 01:57:05,318 --> 01:57:08,363 Dit navn er 984 01:57:08,530 --> 01:57:09,698 Shazam. 985 01:57:10,532 --> 01:57:11,616 Selvfølgelig. 986 01:57:15,245 --> 01:57:17,038 Det tror jeg godt, vi kan trumfe. 987 01:59:56,448 --> 01:59:58,617 Jeg har ondt i fødderne. Hvor langt er der igen? 988 01:59:58,783 --> 02:00:01,494 Ti sekunder mindre, end sidst du spurgte. 989 02:00:01,661 --> 02:00:04,247 Vi kunne godt have parkeret tættere på. 990 02:00:04,414 --> 02:00:09,294 - Jeg ville ikke skræmme ham. - Han er en superhelt, ikke en hjort. 991 02:00:09,461 --> 02:00:11,922 Fint. Så kan du fortælle Waller, 992 02:00:12,088 --> 02:00:15,133 at selvom hun ville have ham med i teamet, 993 02:00:15,300 --> 02:00:19,179 så mødte vi ham aldrig på grund af dine lortesko. 994 02:00:19,346 --> 02:00:24,017 Det er altså støvler, og jeg har bare ikke gået dem til endnu. 995 02:00:24,184 --> 02:00:25,769 Klap i. 996 02:00:25,936 --> 02:00:30,941 Waller sagde, han har vilde kræfter, men er en smule umoden. 997 02:00:31,107 --> 02:00:32,484 Pragtfuldt. 998 02:00:44,537 --> 02:00:47,082 - Billy Batson? - Ja. Jeg mener nej. 999 02:00:47,249 --> 02:00:51,753 Jeg har aldrig hørt det navn før. Jeg aner ikke, hvem du taler om. 1000 02:00:51,920 --> 02:00:54,965 Men han lyder supercool og morsom og talentfuld 1001 02:00:55,131 --> 02:00:58,510 og umanerlig flot, men på en farlig måde. 1002 02:00:58,677 --> 02:01:02,180 - Hvad fabler du om? - Vi ved, hvem du er. 1003 02:01:02,347 --> 02:01:05,016 - Hvordan det? - Det skal du ikke tænke på. 1004 02:01:05,183 --> 02:01:07,102 Hvem er I? 1005 02:01:07,269 --> 02:01:12,023 Det skal du heller ikke tænke på. Vi kommer for at give dig et tilbud. 1006 02:01:12,190 --> 02:01:15,694 - Vil du være med i Justice... - Ja! Tusind gange ja! 1007 02:01:15,860 --> 02:01:19,739 Jeg har drømt om det her! Altså ikke det her specifikt. 1008 02:01:19,906 --> 02:01:23,618 Det plejer at være Wonder Woman i drømmen. 1009 02:01:23,785 --> 02:01:27,247 Det gik jo nemt nok. Velkommen til Justice Society. 1010 02:01:27,414 --> 02:01:32,085 Sejest! A'hva'? Er Justice Society noget andet end Justice League? 1011 02:01:32,252 --> 02:01:37,090 Ja, Society er noget andet end League. Det er sådan, ord fungerer. 1012 02:01:37,257 --> 02:01:41,303 Bare det er gruppen med Wonder Woman. Det er jer, ikke? 1013 02:01:41,469 --> 02:01:43,555 Hvorfor er du så vild med Wonder Woman? 1014 02:01:43,722 --> 02:01:46,308 Han tager gas på mig, ikke? 1015 02:01:46,474 --> 02:01:48,226 Jeg skrider. 1016 02:01:48,393 --> 02:01:52,772 Jeg venter her på grund af skoene. Kommer du og henter mig? 1017 02:01:52,939 --> 02:01:55,317 Lige lidt konstruktiv kritik. 1018 02:01:55,483 --> 02:01:59,821 Det er pænt forvirrende, at der er to forskellige superheltegrupper, 1019 02:01:59,988 --> 02:02:04,284 der hedder noget med "Justice". Har I overvejet noget rebranding? 1020 02:02:04,451 --> 02:02:09,080 Jeg kan se på ordbogen.com, at der er et hav af muligheder. 1021 02:02:09,247 --> 02:02:12,292 Det kunne være "Authority Society". 1022 02:02:12,459 --> 02:02:15,587 "Code Society"? Nej, det er jurasprog. 1023 02:02:16,796 --> 02:02:20,050 "Avenger Society." 1024 02:02:20,217 --> 02:02:21,718 Det kan jeg godt lide. 1025 02:08:24,831 --> 02:08:26,833 Oversættelse: Henrik Thøgersen 1026 02:08:57,280 --> 02:09:01,117 Jamen dog, doktor. Så mødes vi igen. 1027 02:09:01,284 --> 02:09:02,994 Hvor har du været? 1028 02:09:03,161 --> 02:09:08,458 Vil man eksekvere den perfekte plan, må man have tålmodighed. 1029 02:09:08,625 --> 02:09:13,672 Hvad snakker du om? Der er for fanden gået to år! 1030 02:09:13,838 --> 02:09:18,510 Ja. Men hvad er tid andet end blændværk? 1031 02:09:18,677 --> 02:09:20,845 En meningsløs måleenhed. 1032 02:09:21,012 --> 02:09:25,976 Jeg er 57 år. Jeg er omgivet af betonmure og galninge, 1033 02:09:26,142 --> 02:09:30,438 mens jeg venter på en orm med en tåget plan, jeg intet aner om. 1034 02:09:30,605 --> 02:09:36,069 Jeg er lang tid om at komme rundt. Jeg har hverken ben eller vinger. 1035 02:09:36,236 --> 02:09:39,447 Jeg kan kun bugte mig afsted. 1036 02:09:39,614 --> 02:09:42,409 Men snart er det slut. 1037 02:09:44,995 --> 02:09:46,997 Fortæl mig det hele. 1038 02:09:48,206 --> 02:09:50,792 Jeg skal bare lige ordne en sidste ting. 1039 02:09:51,918 --> 02:09:53,712 Nej! 1040 02:09:53,879 --> 02:09:55,422 For helvede da!