1
00:01:09,195 --> 00:01:14,326
Myterne beretter om de tapre få,
der stod tilbage efter slaget.
2
00:01:14,492 --> 00:01:16,912
Sikke våben, de må have båret.
3
00:01:17,078 --> 00:01:21,333
Det fører os til denne genstand:
gudernes sagnomspundne stav.
4
00:01:21,499 --> 00:01:27,714
Ifølge Homer rummede staven
samtlige guders nådegaver.
5
00:01:27,881 --> 00:01:32,010
Velkommen, stolte soldater.
Hvad sagde jeg?
6
00:01:32,177 --> 00:01:36,598
Museer er sjove.
Et legeland for hjernen.
7
00:01:38,433 --> 00:01:42,062
Ikke skubbe.
Alle skal nok få lov at se.
8
00:01:42,229 --> 00:01:45,982
Den er udskåret af
2000 år gammelt kernetræ.
9
00:01:46,149 --> 00:01:52,239
De to halvdele blev for nylig fundet
i et affaldsbehandlingsanlæg
10
00:01:52,405 --> 00:01:57,702
ved Philadelphia, hvor de angiveligt
ødelagde tre affaldskompaktorer.
11
00:01:57,869 --> 00:02:02,415
Okay, så er det godt.
Det er mig, der styrer showet.
12
00:02:02,582 --> 00:02:06,086
Stop! Stop det der!
13
00:04:08,124 --> 00:04:10,627
Vil I ikke nok lade mig gå?
14
00:05:01,887 --> 00:05:05,599
Museer kan faktisk være sjove.
15
00:05:07,934 --> 00:05:09,728
Det smager af mere.
16
00:05:09,895 --> 00:05:14,608
Men staven er knust, og dette
riges forkæmpere er i overtal.
17
00:05:14,774 --> 00:05:19,988
Menneskenes forkæmpere er
kun mennesker, og vi er guder.
18
00:05:20,155 --> 00:05:22,908
Undervurder ikke troldmanden.
19
00:05:23,074 --> 00:05:27,996
For at beskytte gudernes kraft
har han med største omhu udvalgt
20
00:05:28,163 --> 00:05:34,211
de stærkeste og skarpsindigste
forkæmpere i det ganske rige.
21
00:05:34,377 --> 00:05:36,755
Jeg er en idiot.
22
00:05:36,922 --> 00:05:40,634
Jeg fortjener ikke mine kræfter.
Hvad bidrager jeg med?
23
00:05:40,800 --> 00:05:45,847
Der findes allerede en superhelt iført
en rød lyndragt, og han er hurtigere.
24
00:05:46,014 --> 00:05:50,936
Aquaman er stor og mandig,
og Batman er megasej.
25
00:05:51,102 --> 00:05:53,104
Og jeg er bare mig.
26
00:05:53,271 --> 00:05:59,152
Min familie ser mig som deres leder,
men jeg føler mig som en bedrager.
27
00:05:59,319 --> 00:06:03,156
Du ved godt, jeg er børnelæge...
28
00:06:05,116 --> 00:06:06,785
...ikke?
29
00:06:06,952 --> 00:06:11,539
Jeg fik dig anbefalet af
en anden patient, Billy Batson.
30
00:06:11,706 --> 00:06:15,919
Kan du hjælpe mig med
at få tankerne til at gå væk?
31
00:06:16,086 --> 00:06:18,838
Nu er jeg som sagt ikke psykiater,
32
00:06:19,005 --> 00:06:23,134
men det lyder, som om du
er ramt af impostorsyndrom.
33
00:06:23,301 --> 00:06:26,972
Det skyldes typisk et tidligt traume,
34
00:06:27,138 --> 00:06:31,142
så med forlov, hvor godt
husker du din barndom?
35
00:06:31,309 --> 00:06:33,937
Som var det i dag.
36
00:06:34,104 --> 00:06:35,939
Et traume, siger du?
37
00:06:36,106 --> 00:06:40,944
Jeg har aldrig mødt min far,
og min mor forlod mig i et tivoli.
38
00:06:41,111 --> 00:06:44,739
Jeg har boet hos 11 plejefamilier,
været meget oppe at slås
39
00:06:44,906 --> 00:06:47,242
og er blevet bortført af en troldmand.
40
00:06:47,409 --> 00:06:50,662
- Han døde for øjnene af mig.
- Det var ikke så lidt.
41
00:06:50,829 --> 00:06:55,041
En doktor og syv dæmoner angreb
min familie, så vi flåede hans øje ud.
42
00:06:55,208 --> 00:07:00,422
Nu har alle superkræfter, og jeg
kæmper for at holde sammen på os.
43
00:07:00,589 --> 00:07:05,760
Okay, lad os arbejde med det.
Du blev vraget af dine forældre,
44
00:07:05,927 --> 00:07:10,056
af systemet og den by,
du prøver at beskytte.
45
00:07:10,223 --> 00:07:13,602
Jeg er da ikke blevet vraget af byen.
46
00:07:13,768 --> 00:07:15,312
"Vraget af byen."
47
00:07:15,478 --> 00:07:18,565
- Tribune er der ingen, der læser.
- Jeg gør.
48
00:07:18,732 --> 00:07:21,610
Jeg sætter pris på din hjælp,
49
00:07:21,776 --> 00:07:27,407
men jeg har større problemer.
Der er en gidseltagning i gang.
50
00:07:27,574 --> 00:07:29,868
- Gidseltagning?
- Ja.
51
00:07:37,000 --> 00:07:38,335
{\an8}GIDSLERNE OMKOM
52
00:07:38,501 --> 00:07:41,004
Jeg sutter løg til det her.
53
00:07:42,047 --> 00:07:46,384
- Hvorfor spiller vi altid krigsspil?
- For at træne til vores andet job.
54
00:07:46,551 --> 00:07:51,389
Militærstrategi for flere individer
med hver sine kompetencer
55
00:07:51,556 --> 00:07:53,850
i kamp mod en ukendt fjende.
56
00:07:54,017 --> 00:07:58,396
Det lyder skørt, men huset
bliver ramt af lyn konstant.
57
00:07:58,563 --> 00:08:03,401
- Det er dig, der prædiker teamwork.
- Men vi har ikke brug for våben.
58
00:08:03,568 --> 00:08:07,280
- Darla!
- Vi er våben i os selv.
59
00:08:07,447 --> 00:08:10,450
Darla, hvorfor var der
Skittles i mine lommer?
60
00:08:10,617 --> 00:08:14,579
- Det skulle være en overraskelse.
- Det var det også.
61
00:08:14,746 --> 00:08:19,417
- Hun er temmelig mopset for tiden.
- Og derfor gav jeg hende Skittles.
62
00:08:20,460 --> 00:08:23,421
Enhjørninger i kamp
mod Djengis Khan?
63
00:08:23,588 --> 00:08:28,510
- Enhjørninger findes ikke.
- Det kaldes spekulativ historie.
64
00:08:35,517 --> 00:08:40,981
- Jeg sagde jo, du ville elske det.
- Ja, jeg er ved at få smag for det.
65
00:08:43,483 --> 00:08:45,902
Hvad foregår der?
66
00:08:54,202 --> 00:08:57,956
Vi har en nødsituation.
Vejbanen slår revner,
67
00:08:58,123 --> 00:09:02,127
og kablerne brister.
Alle vogne til Ben Franklin-broen.
68
00:09:03,295 --> 00:09:06,631
- Flippet musik, Freddy.
- Med en bydende melodi.
69
00:09:06,798 --> 00:09:10,719
- Vi må se den spillet live.
- Lad os købe billetter.
70
00:09:10,886 --> 00:09:15,390
- To, nok ikke seks.
- Det er alle eller ingen.
71
00:09:15,557 --> 00:09:20,186
Jeg går baglæns nu,
så det er din sidste chance.
72
00:09:20,353 --> 00:09:23,815
Billy Batson, kom med mig.
Nej, nej, nej...
73
00:09:23,982 --> 00:09:27,944
Det er vel nok
en dejlig dag i Philadelphia.
74
00:09:28,111 --> 00:09:30,739
- Er det?
- Nu igen?
75
00:09:35,702 --> 00:09:38,246
Hov, hvor skal I hen?
76
00:09:39,915 --> 00:09:42,167
Ud at bekæmpe forbrydere?
77
00:09:43,835 --> 00:09:47,130
- Hej, mor.
- Hej, mor.
78
00:09:47,297 --> 00:09:49,758
Hej, Rosa.
79
00:09:51,218 --> 00:09:52,177
Giv det tid.
80
00:10:00,810 --> 00:10:02,771
Er I klar?
81
00:10:03,563 --> 00:10:04,564
Shazam!
82
00:10:29,339 --> 00:10:30,757
Åh gud...
83
00:10:32,092 --> 00:10:33,510
Den styrter sammen!
84
00:10:36,137 --> 00:10:37,639
Løb!
85
00:11:53,381 --> 00:11:57,344
Seriøst? Reddede jeg dig
lige til den sang?
86
00:11:59,679 --> 00:12:01,056
Jeg har dig.
87
00:12:14,319 --> 00:12:17,405
Ingen grund til panik.
Kaptajn Allekræfter er her.
88
00:12:23,495 --> 00:12:26,206
Ej, det er faktisk pærelet.
89
00:12:34,923 --> 00:12:36,299
Hejsa!
90
00:12:38,426 --> 00:12:41,596
Gud, killinger!
91
00:12:41,763 --> 00:12:44,266
Hvor er de nuser!
92
00:12:47,185 --> 00:12:49,020
Skred hun bare?
93
00:12:49,187 --> 00:12:51,606
Så er der afgang.
94
00:13:35,483 --> 00:13:36,610
Jeg har dig.
95
00:13:36,776 --> 00:13:41,239
Det er min assistent,
Kaptajn Allekræfter Junior.
96
00:13:41,406 --> 00:13:44,701
- Junior?
- Hold godt fast.
97
00:14:04,930 --> 00:14:07,724
- Alle er i sikkerhed.
- Sådan, Mary.
98
00:14:07,891 --> 00:14:10,393
Familiesamling!
99
00:14:15,398 --> 00:14:20,237
Situationen er som følger.
Vi har én opgave mere at løse.
100
00:14:20,403 --> 00:14:23,907
At forhindre broen i
at styrte sammen.
101
00:14:24,574 --> 00:14:28,536
Broen er styrtet sammen,
heldigvis uden omkomne,
102
00:14:28,703 --> 00:14:32,165
{\an8}hvilket vi til dels kan takke
vores lokale helte for.
103
00:14:32,332 --> 00:14:36,586
{\an8}Hvad kan jeg sige?
Det er en del af arbejdet.
104
00:14:36,753 --> 00:14:40,215
{\an8}Hvad synes I om tilnavnet
Philadelphias Fiaskoer?
105
00:14:40,382 --> 00:14:45,845
Da det ikke er en officiel titel,
har vi ingen holdning til det.
106
00:14:46,012 --> 00:14:49,140
Hvad er der galt med de mennesker?
107
00:14:49,307 --> 00:14:53,478
Har du bemærk ...
Jeg ser lige til ungerne.
108
00:14:53,645 --> 00:14:58,900
God ide. De tager garanteret stoffer
og selfies, mens de vaper på TikTok.
109
00:15:03,196 --> 00:15:05,490
Er det en killing?
110
00:15:05,657 --> 00:15:06,741
Nej.
111
00:15:18,169 --> 00:15:20,255
GROTTEN
112
00:15:54,331 --> 00:15:59,336
Det var ikke os, der ødelagde den.
Desuden reddede vi et utal af liv.
113
00:15:59,502 --> 00:16:02,255
{\an8}162. Det er et tal.
114
00:16:02,422 --> 00:16:06,134
{\an8}Et utal i overført betydning, Mary.
115
00:16:06,301 --> 00:16:07,886
{\an8}Hvor er Eugene?
116
00:16:08,053 --> 00:16:12,057
{\an8}Som altid i gang med
at kortlægge Dørenes Sal.
117
00:16:16,102 --> 00:16:17,604
Eugene!
118
00:16:17,771 --> 00:16:21,024
Hvor er du, mester?
119
00:16:21,191 --> 00:16:23,985
EDDERKOPPEHUND
120
00:16:24,152 --> 00:16:26,446
{\an8}EVENTYRLAND
121
00:16:26,613 --> 00:16:30,408
Vi holder altså møde, Eugene!
122
00:16:39,167 --> 00:16:42,045
- Du kommer for sent.
- Du skal ikke gå derind.
123
00:16:43,129 --> 00:16:44,714
MARERIDT
124
00:16:44,881 --> 00:16:48,093
Okay, så kører bussen.
125
00:16:50,554 --> 00:16:53,139
Stor dag, stor bro.
126
00:16:53,306 --> 00:16:57,978
Der var lige et par svipsere,
men dem summer vi over nu.
127
00:16:59,479 --> 00:17:00,564
Mary?
128
00:17:02,482 --> 00:17:07,404
- Jeg summer over organisk kemi.
- Sagde den, der ingen venner har.
129
00:17:07,571 --> 00:17:11,199
Jeg ville have venner,
hvis jeg gik på college.
130
00:17:11,366 --> 00:17:16,079
Klogt sagt af den kloge,
der ikke har brug for at gå på college.
131
00:17:16,246 --> 00:17:19,165
Og dermed tilbage til videoen.
132
00:17:19,332 --> 00:17:23,753
Som I kan se,
lagde vi rigtig, rigtig godt ud.
133
00:17:23,920 --> 00:17:28,216
Helt fra starten af er der
god sammenhæng og energi.
134
00:17:28,382 --> 00:17:32,512
- Beklager, jeg må drible.
- Men jeg er ikke færdig.
135
00:17:32,679 --> 00:17:37,851
Nej, men jeg trænger til at sprede
vingerne lidt. Det løsner dejligt op.
136
00:17:38,018 --> 00:17:40,270
Okay, vi flyver en gruppetur.
137
00:17:40,437 --> 00:17:44,274
Jeg må undersøge slimet her.
Det prikker i huden.
138
00:17:44,441 --> 00:17:50,030
Phillies spiller kamp,
så jeg er nødt til at se baseball.
139
00:17:50,196 --> 00:17:54,242
Jeg må også hellere
levere Tawny tilbage.
140
00:17:54,409 --> 00:17:57,662
Hvad foregår der?
Det er alle eller ingen.
141
00:17:57,829 --> 00:18:01,041
- Du skal ikke på arbejde.
- Jeg skal på arbejde.
142
00:18:01,207 --> 00:18:04,794
Hvad skal du med et job?
Wonder Woman har ikke noget job.
143
00:18:04,961 --> 00:18:08,840
Tror du, hun går med hestehale
og briller og arbejder som revisor?
144
00:18:09,007 --> 00:18:12,552
Hold op. Du er for omklamrende.
145
00:18:12,719 --> 00:18:17,724
Freddy vil bare flyve lidt selv.
Han forlader dig ikke ligesom din mor.
146
00:18:17,891 --> 00:18:21,311
Og jeg vil på college,
ikke vende familien ryggen.
147
00:18:21,478 --> 00:18:25,857
Nå, det handler om college igen.
Jeg er helt med.
148
00:18:26,024 --> 00:18:28,902
Kan du slet ikke se dig selv?
149
00:18:34,991 --> 00:18:38,787
- Du fylder snart 18.
- De kyler mig ikke ud.
150
00:18:38,954 --> 00:18:43,250
Victor og Rosa er engle, men du
ryger snart ud af plejesystemet.
151
00:18:43,416 --> 00:18:46,169
Jeg ved det godt.
152
00:18:46,336 --> 00:18:50,799
Gør du? Victor og Rosa har
dårligt nok råd til huslejen.
153
00:18:50,966 --> 00:18:56,179
Det offentlige betaler ikke mere
til mig og snart heller ikke til dig.
154
00:18:57,556 --> 00:19:02,477
Pyt med, om Wonder Woman har et job.
Jeg vil gerne hjælpe til.
155
00:19:02,644 --> 00:19:08,483
Før eller siden må alle mennesker
få sig et job eller flytte hjemmefra.
156
00:19:14,698 --> 00:19:17,325
Intet varer evigt.
157
00:19:24,624 --> 00:19:28,253
Det hedder ellers Evighedens Klippe.
158
00:19:31,172 --> 00:19:34,134
Så noget varer altså evigt.
159
00:20:09,628 --> 00:20:12,088
Lad mig dø.
160
00:20:12,255 --> 00:20:15,467
Vi kommer ellers med gaver.
161
00:20:26,645 --> 00:20:31,691
Magi? Umuligt.
Dette rige blev afskåret fra magi.
162
00:20:31,858 --> 00:20:36,196
Da du flåede den ud
af hjertekulen på vores far,
163
00:20:36,363 --> 00:20:38,865
på alle rigets guder
164
00:20:39,032 --> 00:20:41,159
og på mig.
165
00:20:43,703 --> 00:20:48,458
Mindes du ikke, hvad du tog?
Hvad min særlige kraft var?
166
00:20:48,625 --> 00:20:51,461
Elementernes kraft.
167
00:20:51,628 --> 00:20:56,591
Nej. Jeg skabte en barriere, der skulle
holde jer ude af menneskenes verden.
168
00:20:56,758 --> 00:21:00,804
- Barrieren kan kun ophæves...
- Ved at knække den her.
169
00:21:02,639 --> 00:21:05,100
Hvordan? Hvor er forkæmperen?
170
00:21:05,267 --> 00:21:10,772
Dine hænder skabte vores fars stav,
og dine hænder skal samle den igen.
171
00:21:10,939 --> 00:21:14,025
Jeg vil hellere dø end hjælpe jer!
172
00:21:32,335 --> 00:21:35,255
Sig så ordet.
173
00:21:35,422 --> 00:21:37,340
Aldrig!
174
00:21:37,507 --> 00:21:40,510
Man skal aldrig sige aldrig.
175
00:21:46,725 --> 00:21:49,019
Sig ordet.
176
00:21:58,904 --> 00:22:00,405
Shazam!
177
00:22:31,853 --> 00:22:34,105
Nu skal vi have sjov.
178
00:22:34,272 --> 00:22:39,277
Sjov er for børn, søde.
Vi skal føre krig.
179
00:22:57,796 --> 00:23:02,092
- Det må du undskylde.
- Det var min fejl. Er du okay?
180
00:23:02,259 --> 00:23:05,303
Ja, jeg er helt okay.
181
00:23:05,470 --> 00:23:08,890
Ved du i øvrigt, hvor det her er?
182
00:23:09,057 --> 00:23:13,895
Frøken Saunders? Helt sikkert.
Min stemme knækkede lige.
183
00:23:14,062 --> 00:23:17,983
Det er intet imod,
hvor meget du rødmer nu.
184
00:23:18,149 --> 00:23:23,530
- Jeg rødmer, når jeg er selvsikker.
- Hejsa. Du er hende den nye pige.
185
00:23:23,697 --> 00:23:29,119
Vi hedder Brett og Burke. Hvis du
mangler noget, så bare kom til os.
186
00:23:29,286 --> 00:23:34,499
Brett og Burke Breyer har det hele.
Narcissisme, klamydia, hele baduljen.
187
00:23:34,666 --> 00:23:36,459
I rigelige mængder.
188
00:23:36,626 --> 00:23:40,964
Det er Tordenskralds sponsorbarn.
Han tror, han er en stor dreng.
189
00:23:41,131 --> 00:23:44,634
- Han kender ikke sin plads.
- Den er ikke i skraldespanden.
190
00:23:44,801 --> 00:23:48,388
Menneskeligt affald
er jo jeres varemærke.
191
00:23:49,931 --> 00:23:51,892
Freeman går i gulvet.
192
00:23:52,058 --> 00:23:57,272
Se, nu er jeg en superhelt!
193
00:23:58,940 --> 00:24:02,193
Hvad laver det skrummel her?
194
00:24:02,360 --> 00:24:04,154
Rejs dig op, mand.
195
00:24:04,321 --> 00:24:09,534
- Du må hellere få den her rettet ud.
- Det var på grund af den, du faldt.
196
00:24:09,701 --> 00:24:11,912
- Tak, hr. Geckle.
- Ingen årsag.
197
00:24:12,078 --> 00:24:15,874
Den skraldespand var
mit andet hjem, da jeg gik her.
198
00:24:17,083 --> 00:24:21,630
Du vidste, de ville slå dig,
men du blandede dig alligevel.
199
00:24:21,796 --> 00:24:24,049
Det er sådan, jeg morer mig.
200
00:24:24,216 --> 00:24:28,011
Jo sjovere jeg er,
jo flere tæv får jeg.
201
00:24:29,387 --> 00:24:33,058
Det fik i al fald mig til at grine, så...
202
00:24:37,771 --> 00:24:39,981
Helt.
203
00:24:43,026 --> 00:24:47,322
- Følger du mig ikke til time?
- Hvorfor skulle jeg dog det?
204
00:24:47,489 --> 00:24:50,784
- Jo!
- Tak.
205
00:24:50,951 --> 00:24:55,705
Forklar mig så lige: Hvad er
"Tordenskralds sponsorbarn"?
206
00:24:55,872 --> 00:24:58,625
Det er også ret indforstået,
207
00:24:58,792 --> 00:25:04,256
men for noget tid siden spiste jeg
frokost med nogle superhelte.
208
00:25:04,422 --> 00:25:09,928
Er det dig, der har superheltevenner?
Og alligevel er de lede mod dig?
209
00:25:10,095 --> 00:25:14,391
Man bliver desværre ikke cool af
at kende nogen, der er cool.
210
00:25:14,558 --> 00:25:16,851
Jeg synes nu, du er ret cool.
211
00:25:19,020 --> 00:25:20,981
Freddy!
212
00:25:21,147 --> 00:25:24,484
Hedder jeg. Undskyld,
det var underligt og højt.
213
00:25:24,651 --> 00:25:27,571
Jeg hedder Freddy,
sagde han helt normalt.
214
00:25:27,737 --> 00:25:30,240
Jeg hedder Anne.
215
00:25:30,407 --> 00:25:31,908
Anne.
216
00:25:33,910 --> 00:25:37,289
Pletskud! Få nu ordnet den krykke.
217
00:26:14,826 --> 00:26:18,538
Flot klaret, lille ven.
218
00:26:18,705 --> 00:26:22,709
Find så den, der står bag det her.
219
00:26:38,725 --> 00:26:43,563
Wow, det smigrer mig,
at du har det sådan.
220
00:26:43,730 --> 00:26:46,399
Jeg mener, sikken overflod.
221
00:26:46,566 --> 00:26:49,903
Romantiske omgivelser,
fancy champagne,
222
00:26:50,070 --> 00:26:53,823
store tallerkener, små portioner.
Du har ikke sparet på noget.
223
00:26:53,990 --> 00:26:59,704
Det er så fedt. Jeg ved bare ikke,
om jeg er parat til at forpligte mig.
224
00:27:00,747 --> 00:27:06,795
Det handler ikke om dig,
det lover jeg. Hør her...
225
00:27:06,962 --> 00:27:10,382
Jeg ved godt, hele verden
gerne vil gøre os til et par.
226
00:27:10,549 --> 00:27:14,678
Den dynamiske duo, de labre lyn...
227
00:27:14,844 --> 00:27:17,138
She-zam...
228
00:27:17,305 --> 00:27:21,142
Jeg er nok bare
bange for at skuffe dem.
229
00:27:21,309 --> 00:27:24,604
Bange for at skuffe dig.
230
00:27:29,609 --> 00:27:34,197
Ved du hvad, hul i det.
Lad os prøve skidtet af.
231
00:27:34,364 --> 00:27:36,074
Skal vi...
232
00:27:37,951 --> 00:27:40,954
...besegle det med et kys?
233
00:27:53,341 --> 00:27:56,636
Billy Batson,
din tåbelige forkæmper!
234
00:27:56,803 --> 00:28:00,348
Hvad fanden? Hvad blev der
af hendes smukke ansigt?
235
00:28:00,515 --> 00:28:02,100
Og er du ikke død?
236
00:28:02,267 --> 00:28:07,522
Jeg kommer for at advare dig.
Atlas' døtre er ude efter dig.
237
00:28:07,689 --> 00:28:13,987
De vil udslette din verden og tortere
menneskene i De Endeløse Pinslers Dyb.
238
00:28:14,154 --> 00:28:16,072
Skal jeg tage notater?
239
00:28:16,239 --> 00:28:20,744
Stille! Du aner ikke, hvad du har gjort.
Jeg fortryder, jeg valgte dig.
240
00:28:20,911 --> 00:28:24,748
På grund af dig er barrieren
mellem verdenerne væltet.
241
00:28:24,915 --> 00:28:27,709
De vil jage dig og din familie.
242
00:28:32,005 --> 00:28:37,427
De er på vej. Hør godt efter, Billy.
Din verdens skæbne afhænger deraf.
243
00:28:37,594 --> 00:28:42,098
Du må under ingen omstændigheder
tillade Atlas' døtre...
244
00:29:02,744 --> 00:29:03,828
Freddy?
245
00:29:15,257 --> 00:29:18,760
Niks, har jeg prøvet.
246
00:29:18,927 --> 00:29:21,179
Checkbedrageri, seriøst?
247
00:29:22,097 --> 00:29:25,433
Pengetransportrøveri?
Det er jo barnemad.
248
00:29:28,144 --> 00:29:29,646
Shazam!
249
00:29:40,073 --> 00:29:41,700
Bon appétit.
250
00:29:42,826 --> 00:29:43,827
Hej.
251
00:29:43,994 --> 00:29:46,788
Gud, hej. Jeg mener, hej.
252
00:29:46,955 --> 00:29:50,750
Vil du ikke vise mig,
hvor du sad, da det skete?
253
00:29:52,335 --> 00:29:55,130
Nå jo, selvfølgelig.
254
00:29:55,255 --> 00:29:58,758
Det er bordet nede for enden.
255
00:30:02,012 --> 00:30:07,058
Kort fortalt sad jeg her,
og han sad ... lige der.
256
00:30:07,225 --> 00:30:08,643
- Her?
- Ja.
257
00:30:10,729 --> 00:30:14,024
- Det er min selvfede bror.
- Sådan en søster har jeg.
258
00:30:14,190 --> 00:30:19,487
Hun skal altid vide, hvor jeg er.
Og hun tror altid, hun ved bedst.
259
00:30:19,654 --> 00:30:23,325
- Selvom det modsatte er bevist.
- Jeg elsker hende jo alligevel.
260
00:30:23,491 --> 00:30:25,493
Men man vil godt være fri for...
261
00:30:25,660 --> 00:30:29,331
At have dem hængende over sig.
Jeg er ikke et barn længere.
262
00:30:29,497 --> 00:30:33,710
Jeg er kun én måned yngre.
Og behøver vi gøre alting sammen?
263
00:30:33,877 --> 00:30:35,670
- Nej!
- Nej!
264
00:30:38,381 --> 00:30:39,841
Billy?
265
00:30:40,008 --> 00:30:44,346
Spøjst tilfælde. Jeg sad netop og
fortalte Anne, hvor pragtfuld du er.
266
00:30:44,512 --> 00:30:47,849
- Vi må tale sammen.
- Han elsker at tale.
267
00:30:48,016 --> 00:30:49,601
Freddy.
268
00:30:49,768 --> 00:30:52,437
Jeg er straks tilbage.
269
00:30:53,855 --> 00:30:58,944
- Gik troldmanden ikke i opløsning?
- Jo. Han blev forvandlet til aske.
270
00:30:59,110 --> 00:31:00,654
Det lyder definitivt.
271
00:31:00,820 --> 00:31:05,867
Men nu viser han sig i mine drømme
og forsøger at give mig en besked.
272
00:31:06,034 --> 00:31:10,830
Astralprojicering måske. Han laver
en Obi-Wan Kenobi fra det hinsides.
273
00:31:10,997 --> 00:31:13,708
Der er hastemøde efter skole,
og du skal være der.
274
00:31:13,875 --> 00:31:16,628
Hvor skulle jeg ellers tage hen?
275
00:31:16,795 --> 00:31:18,880
KAPTAJN ALLEKRÆFTER
KNUSER PENGETRANSPORT
276
00:31:19,047 --> 00:31:24,219
Jeg knuste den altså ikke. Den var
sådan i forvejen. Det er fake news.
277
00:31:24,386 --> 00:31:28,348
- Vi har én regel. Alle eller ingen.
- Og det er en åndssvag regel.
278
00:31:28,515 --> 00:31:31,935
Der er en pige, der taler til mig
for første gang i mit liv.
279
00:31:32,102 --> 00:31:37,023
Jeg har nok ikke en chance hos hende,
men du lader mig ikke finde ud af det.
280
00:31:37,190 --> 00:31:41,069
- Bare duk op i Klippen.
- Okay.
281
00:31:41,236 --> 00:31:45,323
Hun har forresten en søster.
Kæmpe kontrolfreak.
282
00:31:45,490 --> 00:31:48,785
I ville passe godt sammen.
Jeg tror, du ville elske hende.
283
00:31:48,952 --> 00:31:51,538
Jeg ved godt, det lyder vanvittigt,
284
00:31:51,705 --> 00:31:55,083
og jeg ved selvfølgelig ikke,
hvad det betyder.
285
00:31:55,250 --> 00:31:58,962
Men han var megapres
og prøvede at advare os
286
00:31:59,129 --> 00:32:01,840
med alt sit trylleævlebævl.
287
00:32:02,007 --> 00:32:04,634
Behøver du tale så højt?
288
00:32:04,801 --> 00:32:09,306
Det er ikke højt. Det er en helt
acceptabel indendørsvolumen.
289
00:32:09,472 --> 00:32:11,391
Er du okay?
290
00:32:11,558 --> 00:32:16,271
Hvorfor har du solbriller på?
Har du været til øjenlæge?
291
00:32:17,314 --> 00:32:22,569
Jeg tror måske, Mary var til øjenlæge
i går aftes og havde det vildt sjovt.
292
00:32:22,736 --> 00:32:28,575
Jeg havde faktisk en rigtig fed aften
og mødte folk på min egen alder.
293
00:32:28,742 --> 00:32:33,914
- Fik du venner hos øjenlægen?
- Nej, hun ... Ja. Videre i teksten.
294
00:32:34,080 --> 00:32:39,586
Han råbte mig ind i hovedet,
at Atlas' døtre er på jagt efter os.
295
00:32:39,753 --> 00:32:44,507
Jeg fandt ud af, at Atlas' døtre
er afkommet efter titanen Atlas,
296
00:32:44,674 --> 00:32:49,679
hvilket siger sig selv, og Nyx,
nattens og dødens gudinde.
297
00:32:49,846 --> 00:32:52,349
Der kan også ske gode ting om natten.
298
00:32:52,515 --> 00:32:55,685
- Og døden.
- Lad mig se.
299
00:33:00,774 --> 00:33:05,737
"Døtrene bevogter livets træ,
der bærer gyldne æbler,
300
00:33:05,904 --> 00:33:09,741
som rummer livets kerner,
af hvilke udsprang deres rige,
301
00:33:09,908 --> 00:33:12,369
som beskyttes af en drage."
302
00:33:12,535 --> 00:33:15,163
- Halløjsa!
- Nu blev det spændende.
303
00:33:15,330 --> 00:33:20,085
På den ene side døduhyggeligt,
på den anden side en drage.
304
00:33:20,252 --> 00:33:24,506
- Mary, hvad gør vi?
- Aner det ikke. Det er dit møde.
305
00:33:24,673 --> 00:33:27,217
Ja, men vi skal være enige,
306
00:33:27,384 --> 00:33:31,179
og jeg tænker lidt,
at du tænker bedre end mig.
307
00:33:31,346 --> 00:33:35,350
Troldmanden gav mig
ikke nogen håndbog.
308
00:33:35,517 --> 00:33:38,436
Jeg aner ikke,
hvad vi skal med Dørenes Sal
309
00:33:38,603 --> 00:33:43,650
eller den evigt brændende violin,
selvom den gør grotten hyggelig.
310
00:33:43,817 --> 00:33:46,736
Han fortalte mig ikke engang
mit superheltenavn.
311
00:33:46,903 --> 00:33:52,075
Jeg gør altså mit bedste, men jeg
har virkelig brug for jeres hjælp.
312
00:33:54,119 --> 00:33:56,913
Jeg kender måske en, der kan hjælpe.
313
00:34:01,626 --> 00:34:03,795
Orv, er der lys i?
314
00:34:05,755 --> 00:34:07,841
Det er løgn!
315
00:34:40,539 --> 00:34:43,710
Jeg kortlægger hele grotten,
og så fortier du det her?
316
00:34:43,876 --> 00:34:46,128
Det er sgu noget af en fortielse.
317
00:34:49,798 --> 00:34:52,844
- Hvad er det?
- Se!
318
00:34:53,010 --> 00:34:55,305
Hej, Steve.
319
00:34:55,472 --> 00:34:58,975
- Kalder du pennen Steve?
- Ja, han ligner en Steve.
320
00:34:59,142 --> 00:35:01,811
{\an8}Han ligner totalt en Steve.
321
00:35:02,854 --> 00:35:06,608
{\an8}"Forbrydelse og straf
anmeldt af Pedro Peña."
322
00:35:06,775 --> 00:35:10,153
- Pedro...
- Det er altså snyd.
323
00:35:10,320 --> 00:35:13,573
Han ved alt. Prøv at spørge ham.
324
00:35:13,740 --> 00:35:17,160
- Om hvad som helst?
- Stort set.
325
00:35:17,327 --> 00:35:24,000
Steve, vi søger oplysninger om
Atlas' døtre. Kan du hjælpe os?
326
00:35:30,799 --> 00:35:34,594
- Det er bogtitler.
- Så tager vi en bog hver.
327
00:35:34,761 --> 00:35:38,431
Hvor er Freddy?
Han er vild med obskur mytologi.
328
00:35:38,598 --> 00:35:43,103
Jeg tror ikke, Freddy ved,
hvad han er vild med længere.
329
00:35:47,274 --> 00:35:49,651
Jeg har aldrig været heroppe før.
330
00:35:49,818 --> 00:35:54,030
Sludder. Det er her, du hænger ud
med dine superheltevenner, ikke?
331
00:35:54,197 --> 00:35:58,326
Hvorfor skulle de komme her?
Måske engang i forbifarten...
332
00:35:58,493 --> 00:36:03,123
Kender du dem overhovedet, eller
er de ligesom "kæresten i Canada"?
333
00:36:03,290 --> 00:36:07,794
Nå, Collette? Hun og jeg
har ikke noget fast længere.
334
00:36:10,046 --> 00:36:12,674
- Vil du møde en af dem?
- Hvordan det?
335
00:36:12,841 --> 00:36:16,595
Sådan ansigt til ansigt?
Det tager jeg som et ja.
336
00:36:16,761 --> 00:36:21,099
Og heldet er med dig,
for jeg ringer til den flotte af dem.
337
00:36:21,266 --> 00:36:23,101
- Hende?
- Nej, af mændene.
338
00:36:23,268 --> 00:36:26,146
Ham? Eller ham?
339
00:36:26,313 --> 00:36:28,690
Det er selvfølgelig subjektivt,
340
00:36:28,857 --> 00:36:31,943
men Kaptajn Allekræfter
scorer som regel højest.
341
00:36:32,110 --> 00:36:37,490
Er det her en joke, Freddy?
Du behøver altså ikke bevise det.
342
00:36:41,036 --> 00:36:47,584
Nej, det er ikke en joke.
Jeg ringer til ham nu. Bliv der.
343
00:36:47,751 --> 00:36:52,339
Hej, Kaptajn Allekræfter.
Det er din ven Freddy.
344
00:36:52,505 --> 00:36:57,677
Kan du huske dengang, jeg reddede
dit liv? Nej, den anden gang.
345
00:37:07,979 --> 00:37:09,481
Du må være Anne.
346
00:37:10,690 --> 00:37:13,026
Du godeste.
347
00:37:13,193 --> 00:37:18,156
- Og du er ven med Freddy.
- Ja, det er jeg nemlig.
348
00:37:21,826 --> 00:37:26,623
Det er mig, der har superkræfter,
men det er ham, der er helten.
349
00:37:26,790 --> 00:37:30,418
Ja. Jeg har aldrig før
mødt en som ham.
350
00:37:30,585 --> 00:37:35,590
Han er oprigtig og varm og sjov.
351
00:37:35,757 --> 00:37:40,554
- Det er mange gode kvaliteter.
- Hvordan mødte I to hinanden?
352
00:37:40,720 --> 00:37:43,848
- På Comic-Con.
- Hvad er det?
353
00:37:44,015 --> 00:37:47,519
Her står, at guderne betragtede
menneskene som deres tyende.
354
00:37:47,686 --> 00:37:52,566
Legetøj, de kunne lege med,
eller børn, der skulle afrettes.
355
00:37:52,732 --> 00:37:54,317
Tak, Steve.
356
00:37:54,484 --> 00:37:58,989
- Men så gjorde menneskene oprør.
- Det er jeg lige ved at læse om.
357
00:37:59,155 --> 00:38:02,325
Historiens kerne er et mægtigt våben.
358
00:38:02,492 --> 00:38:06,621
Atlas, faderen til Atlas' døtre,
selvfølgelig,
359
00:38:06,788 --> 00:38:11,626
skar en stav af livets træ, hvormed
han uddelte kræfter til visse guder
360
00:38:11,793 --> 00:38:14,087
og tog dem fra andre.
361
00:38:14,254 --> 00:38:17,757
Staven rummede altså
overnaturlige kræfter?
362
00:38:17,924 --> 00:38:23,096
Præcis. En slags magibatteri.
Men da tingene spidsede til,
363
00:38:23,263 --> 00:38:28,727
stjal Troldmændenes Råd staven fra
Atlas og tog hans kræfter med den.
364
00:38:28,894 --> 00:38:30,854
Så gik de efter andre guder...
365
00:38:31,021 --> 00:38:34,316
Det er troldmanden!
Det er ham, jeg kender.
366
00:38:34,482 --> 00:38:37,193
Hvad står der?
367
00:38:41,281 --> 00:38:45,035
"Salomons visdom, Herkules' styrke,
Atlas' udholdenhed, Zeus' kraft,
368
00:38:45,201 --> 00:38:50,624
{\an8}Akilles' mod, Merkurs hurtighed."
Det er de kræfter, de stjal.
369
00:38:53,835 --> 00:38:58,465
Det er altså det, navnet betyder!
Jeg syntes ellers, det lød sygt naf.
370
00:38:58,632 --> 00:39:02,010
Der er muligvis en af kræfterne,
der mangler.
371
00:39:02,177 --> 00:39:04,638
{\an8}SALOMONS VISDOM
372
00:39:04,804 --> 00:39:10,185
Antyder du dermed, at jeg ikke
er lige så vis som ... Solo-Man?
373
00:39:10,352 --> 00:39:13,188
- Ja.
- Det kan være, det kommer.
374
00:39:13,355 --> 00:39:17,025
Du spørger jo hele tiden Mary til råds.
375
00:39:17,192 --> 00:39:19,694
Jeg er dybt såret, bare så I ved det.
376
00:39:19,861 --> 00:39:24,366
- Og det udtales "Salomon".
- Hvad har vi ellers fundet ud af?
377
00:39:24,532 --> 00:39:28,745
Da staven så rummede
gudernes kræfter,
378
00:39:28,912 --> 00:39:35,126
lod troldmændene gudernes rige
omslutte af en magisk sfære,
379
00:39:35,293 --> 00:39:38,296
der afskar det fra al magi.
380
00:39:39,548 --> 00:39:44,761
Så var det det, det handlede om.
De er vist ikke afskåret længere.
381
00:39:47,013 --> 00:39:52,102
{\an8}Et uhyggeligt optrin i Athen
i Grækenland her til formiddag.
382
00:39:52,269 --> 00:39:56,731
- Hov, det er jo troldmandens stav.
- Statuerne var mennesker førhen.
383
00:39:56,898 --> 00:40:01,903
Hvordan er staven endt i Europa,
hvor Grækenland ligger?
384
00:40:03,530 --> 00:40:08,326
Du må søreme undskylde, jeg tog
din stok. Vil du have den igen?
385
00:40:12,080 --> 00:40:16,585
Jeg knækkede den og smed den,
så rejsen begyndte nok der.
386
00:40:16,751 --> 00:40:20,130
- Hvad?
- Lod du den bare ligge?
387
00:40:20,297 --> 00:40:24,134
I var der jo selv.
Jeg gav jer superkræfter. Selv tak.
388
00:40:24,301 --> 00:40:28,221
Jeg knækkede staven
for at standse Sivana.
389
00:40:28,388 --> 00:40:31,725
Og knuste derved
barrieren mellem verdenerne.
390
00:40:31,892 --> 00:40:36,771
Men nu ved vi, hvordan de ser ud,
så når vi ser de to...
391
00:40:36,938 --> 00:40:39,065
Tre.
392
00:40:40,650 --> 00:40:42,485
{\an8}Atlas havde tre døtre.
393
00:40:42,652 --> 00:40:46,573
Kalypso, Hespera og Antheia.
394
00:40:46,740 --> 00:40:50,327
Anne-theia.
395
00:40:51,745 --> 00:40:55,248
Jeg er ikke bare en superhelt.
396
00:40:55,415 --> 00:40:57,667
Jeg er supergod til at lytte,
397
00:40:57,834 --> 00:41:04,132
og jeg fornemmer,
at du måske har følelser for Freddy.
398
00:41:04,299 --> 00:41:08,261
Jeg vil bare ikke have,
han skal komme galt afsted.
399
00:41:08,428 --> 00:41:13,391
Anne, vi vælger jo ikke selv,
hvem vi falder for.
400
00:41:13,558 --> 00:41:19,606
Hvad? Det er ikke det. Hvis han
dukker op nu, er han i stor fare.
401
00:41:19,773 --> 00:41:23,360
Se, hvem du er sammen med.
Hvad skulle kunne være farligt?
402
00:41:23,526 --> 00:41:24,903
Os.
403
00:41:26,821 --> 00:41:31,117
Okay, nu er jeg med.
Kom og dans.
404
00:41:36,206 --> 00:41:41,378
Freddy? Det anede jeg ikke.
Det skulle ikke gå ud over dig.
405
00:41:41,545 --> 00:41:45,340
Det er ikke mig, det kommer til
at gå ud over. Shazam!
406
00:41:46,883 --> 00:41:49,844
Shazam! Shazam!
407
00:41:50,011 --> 00:41:53,390
Hvad foregår der?
Freddy, er du okay?
408
00:41:53,557 --> 00:41:56,893
Gå ind igen, hr. Geckle.
Jeg klarer mig.
409
00:41:57,060 --> 00:41:59,771
- Har I børn her?
- I må ikke gøre ham fortræd.
410
00:41:59,938 --> 00:42:03,608
Jeg rører ham ikke.
Du har mit ord.
411
00:42:13,118 --> 00:42:16,788
Hvad sagde hun?
412
00:42:17,622 --> 00:42:20,250
Hvad er det, De gør?
413
00:42:20,417 --> 00:42:23,211
Stop! Vent! Nej, nej, nej!
414
00:42:29,467 --> 00:42:34,389
Jeg havde glemt, hvor let de brister.
Som vindruer.
415
00:42:51,531 --> 00:42:55,869
- Fortæl os, hvor vi finder de andre.
- Det er ikke nødvendigt.
416
00:43:01,291 --> 00:43:04,461
Stæk hans vinger, Antheia.
417
00:43:39,371 --> 00:43:40,372
Vent.
418
00:43:41,873 --> 00:43:44,000
Der er flere.
419
00:43:47,921 --> 00:43:50,632
Så tager vi dem alle sammen.
420
00:43:50,799 --> 00:43:54,511
Nej. Vi er her
for at finde livets kerne.
421
00:43:54,678 --> 00:43:58,598
- Giv dig, søster.
- Far gav sig aldrig.
422
00:43:58,765 --> 00:44:05,522
Og far er død. Kend din plads,
søster, eller jeg viser dig den.
423
00:44:06,773 --> 00:44:10,610
Vi gør det på vores måde, ikke deres.
424
00:44:16,241 --> 00:44:18,577
Én bevægelse...
425
00:44:22,038 --> 00:44:25,542
...og jeg brækker barnets hals.
426
00:44:53,361 --> 00:44:54,863
Freddy...
427
00:45:01,828 --> 00:45:02,829
Nej!
428
00:45:37,656 --> 00:45:42,118
Billy, hold dig væk!
De tager vores kræfter med staven.
429
00:46:07,978 --> 00:46:09,479
Undskyld!
430
00:46:11,481 --> 00:46:16,403
- Bare red dig selv!
- Nej. Vi holder sammen.
431
00:46:16,570 --> 00:46:23,410
Ja, for I slipper aldrig ud. Nu skal I
være fanget i en døende verden.
432
00:46:27,247 --> 00:46:28,748
Freddy!
433
00:46:36,673 --> 00:46:41,469
Fra City Line Avenue i nord til
Schuylkill River til Cobbs Creek.
434
00:46:41,636 --> 00:46:45,223
Den mystiske barriere
har form som en kuppel
435
00:46:45,390 --> 00:46:48,351
og lader ingen komme
ind eller ud af byen.
436
00:46:48,518 --> 00:46:52,355
Der spekuleres i,
at dette magiske fænomen
437
00:46:52,522 --> 00:46:57,235
kan være begået af eller mod
Philadelphias Fiaskoer.
438
00:47:16,421 --> 00:47:17,756
Kors i r...
439
00:47:18,715 --> 00:47:23,553
Jeg prøver at sove. Det er mit
eneste helle fra stedets pinsler.
440
00:47:23,720 --> 00:47:27,432
Okay, dystert.
441
00:47:27,599 --> 00:47:31,478
Vent lige lidt.
Hagrid-skæg, Batman-stemme...
442
00:47:31,645 --> 00:47:34,189
Du er ham troldmanden!
443
00:47:34,356 --> 00:47:37,859
- Billy har fortalt om dig.
- Kender du Billy Batson?
444
00:47:38,026 --> 00:47:41,571
Ja, han er min bedste ven.
Jeg er Kaptajn Allekræfter.
445
00:47:41,738 --> 00:47:45,200
Eller det var jeg. Det er indviklet.
446
00:47:45,367 --> 00:47:51,748
- Har han givet dig Shazam-kræfter?
- Ja. Og var du ikke blevet til aske?
447
00:47:52,666 --> 00:47:56,545
Efter jeg gav ham min kraft,
kunne jeg ikke blive i mit rige.
448
00:47:56,711 --> 00:48:00,298
Men døden ville være en lise
frem for at sidde her
449
00:48:00,465 --> 00:48:03,969
med mit nederlag
og med dig. Især dig.
450
00:48:04,135 --> 00:48:08,056
Mere sarkastisk, end Billy nævnte,
men lad os nu komme ud herfra.
451
00:48:08,223 --> 00:48:12,519
- "Lad os komme ud herfra." Nå ja.
- Sådan lyder jeg overhovedet ikke.
452
00:48:12,686 --> 00:48:18,817
Vi har en vredladent anlagt troldmand
og en ung mand, der ved alt om magi.
453
00:48:18,984 --> 00:48:22,904
De søstre kan umuligt holde på os.
454
00:48:23,071 --> 00:48:26,157
Tremmerne er nok forheksede.
Hvilke besværgelser kan du?
455
00:48:26,324 --> 00:48:28,243
Ti nu stille.
456
00:48:28,410 --> 00:48:32,539
- Hvad med trolddomsfokus?
- Jeg aner ikke, hvad det er.
457
00:48:32,706 --> 00:48:36,376
Så laver vi en eliksir, der giver
kæmpestyrke eller formindskelse.
458
00:48:36,543 --> 00:48:40,213
Nej, luftform! Så kan vi
sive ud herfra som en prut.
459
00:48:40,380 --> 00:48:45,176
Jeg gav mine kræfter til børn,
der forspildte dem.
460
00:48:45,343 --> 00:48:49,931
- Vi skal dø her, Freeby.
- Jeg hedder altså Freddy.
461
00:48:50,098 --> 00:48:53,476
Jo før du accepterer det,
jo lettere bliver det.
462
00:48:53,643 --> 00:48:56,313
Er det en tand? Ad!
463
00:49:06,489 --> 00:49:11,578
{\an8}"Elementernes kraft,
kaos' kraft, aksens kraft."
464
00:49:11,745 --> 00:49:15,081
Det er urkræfter,
vi umuligt kan bekæmpe.
465
00:49:15,248 --> 00:49:18,585
Jeg ved, hvordan vi bekæmper dem.
Med visdom som...
466
00:49:19,461 --> 00:49:23,465
- Salomon.
- Nemlig. Vi aftaler et møde.
467
00:49:23,632 --> 00:49:28,136
Vi tilbyder dem vores kræfter
i bytte for Freddy.
468
00:49:28,303 --> 00:49:31,890
Men så fanger vi en af dem
og bytter med hende.
469
00:49:32,057 --> 00:49:36,269
- Men de kan tage vores kræfter.
- Nu ved vi jo, hvordan de gør.
470
00:49:36,436 --> 00:49:41,775
Hvis de peger på os med staven,
undviger vi. Ligesom i høvdingebold.
471
00:49:41,942 --> 00:49:46,446
- Jeg stinker til høvdingebold.
- Men det gør Super-Pedro ikke.
472
00:49:46,613 --> 00:49:49,115
Super-Pedro stinker
også til høvdingebold.
473
00:49:49,282 --> 00:49:54,579
Men vi er fem mod tre. Jeg synes,
vi skal sende dem en invitation.
474
00:49:57,249 --> 00:50:02,337
Steve siger, at papiret her
er magisk pergament.
475
00:50:02,504 --> 00:50:07,300
Man skriver sin besked og siger
navnet på den gud, man vil tale med,
476
00:50:07,467 --> 00:50:10,804
og så folder papiret sig sammen til...
477
00:50:10,971 --> 00:50:13,723
Gud, hvor fedt!
478
00:50:13,890 --> 00:50:18,395
En papirfugl,
som så flyver op til guden.
479
00:50:18,562 --> 00:50:22,941
Hvad med halvguder
som Wonder Woman?
480
00:50:23,108 --> 00:50:25,318
Tager hun imod fuglepost?
481
00:50:27,529 --> 00:50:29,614
Trak pennen på skuldrene?
482
00:50:29,781 --> 00:50:31,825
Steve, skal jeg bare diktere?
483
00:50:31,992 --> 00:50:33,243
JA
484
00:50:33,410 --> 00:50:36,079
Okay, fedt. Krøl det sammen.
485
00:50:37,497 --> 00:50:39,332
Brev.
486
00:50:39,499 --> 00:50:41,293
Vi skriver et brev...
487
00:50:41,459 --> 00:50:43,295
Nej, nej, nej!
488
00:50:43,461 --> 00:50:47,924
Jeg tænkte bare højt.
Det skal ikke med i brevet.
489
00:50:48,091 --> 00:50:51,803
Måske skulle du prøve
at tale fra hjertet.
490
00:50:51,970 --> 00:50:56,766
"Kære Atlas' døtre.
Vold er ingen løsning."
491
00:51:18,747 --> 00:51:22,459
Barn, jeg vil skåne dit liv,
hvis du er ærlig.
492
00:51:22,626 --> 00:51:27,672
Ærlighed?
Et temmelig ironisk emnevalg.
493
00:51:28,590 --> 00:51:32,135
Er de andre forkæmpere
børn ligesom dig?
494
00:51:32,302 --> 00:51:36,765
Hvordan defineres et barn?
Jeg barberer mig næsten hver uge.
495
00:51:36,932 --> 00:51:38,975
- Ja eller nej?
- Nej.
496
00:51:39,142 --> 00:51:44,356
Der er da ingen, der er så dum,
at de giver børn gudekræfter.
497
00:51:44,522 --> 00:51:48,568
- Fortæl os deres navne.
- Forkæmpernes navne?
498
00:51:48,735 --> 00:51:52,072
Der er Brett og Burke Breyer.
499
00:51:52,239 --> 00:51:56,159
Skal I ikke tage notater?
De kører i en Dodge Ram.
500
00:51:56,326 --> 00:52:00,080
- Han lyver.
- Det er din superkraft, ikke min.
501
00:52:00,247 --> 00:52:02,958
Og hun synes,
du er en kæmpe kontrolfreak.
502
00:52:03,124 --> 00:52:06,294
Den ene af jer. Formentlig dig.
503
00:52:07,504 --> 00:52:09,589
Grib ham.
504
00:52:10,715 --> 00:52:11,716
Lad være...
505
00:52:12,092 --> 00:52:14,010
Hvad gør hun nu?
506
00:52:14,177 --> 00:52:18,932
Kaos' kraft. Den trænger ind
i sindet og sønderknuser det.
507
00:52:19,099 --> 00:52:23,061
Mit sind er allerede skrald,
så prøv du bare.
508
00:52:23,228 --> 00:52:27,566
Ingen har nosser til at kapere,
hvad der foregår i min hjerne.
509
00:52:27,732 --> 00:52:30,652
Sig deres navne.
510
00:52:36,241 --> 00:52:37,993
Sig deres navne.
511
00:52:38,159 --> 00:52:40,912
Sig deres navne...
512
00:52:44,874 --> 00:52:49,337
- Destiny's Child sang den bedre.
- Han er stærkere end antaget.
513
00:52:51,590 --> 00:52:53,800
Sig deres navne.
514
00:52:56,011 --> 00:52:57,137
Billy...
515
00:53:00,557 --> 00:53:02,559
Billy Bats...
516
00:53:07,397 --> 00:53:08,857
Stop!
517
00:53:11,610 --> 00:53:14,529
Det er fra forkæmperne.
518
00:53:14,696 --> 00:53:18,783
"Kære Atlas' døtre. Vold er ingen løsning.
519
00:53:18,950 --> 00:53:24,289
Åh, fed indledning. Tak, Darla.
Vi vil indgå en byttehandel.
520
00:53:24,456 --> 00:53:27,751
I får vores kræfter, hvis vi får Freddy.
521
00:53:27,918 --> 00:53:32,297
Tilføj uskadt.
Ellers laver de abehånden på dig.
522
00:53:32,464 --> 00:53:36,134
Godt tænkt, Eugene. Steve, tilføj uskadt.
523
00:53:36,301 --> 00:53:41,306
Og så med venlig ...
Nej, bedste hilsener.
524
00:53:41,473 --> 00:53:46,061
Måske bare fra forkæmperne.
Skal vi læse korrektur på det?
525
00:53:46,228 --> 00:53:49,773
Nej, Steve laver ikke fejl.
Han skriver det, du siger.
526
00:53:49,940 --> 00:53:53,235
Det blev skidegodt. Det synes jeg også.
527
00:53:53,401 --> 00:53:57,572
Andre, der vil have Gatorade?
Har vi den røde?"
528
00:53:59,157 --> 00:54:01,493
Hvad er dette Gatorade?
529
00:54:04,037 --> 00:54:08,458
- Er det et våben?
- Søster, tortur er unødvendigt.
530
00:54:10,794 --> 00:54:15,048
- Smid dem i dybet.
- Vent. De vil lave en byttehandel.
531
00:54:17,050 --> 00:54:20,887
Og vi vil mødes med dem,
men mennesker er ikke til at stole på.
532
00:54:21,054 --> 00:54:26,643
"Dybet" er bare et dårligt navn
for et sjovt sted, ikke? Ikke?
533
00:54:45,453 --> 00:54:49,124
- Er du kommet til skade?
- Nej, bare uduelig.
534
00:54:49,291 --> 00:54:52,335
- Du må rejse dig.
- Hvorfor?
535
00:54:52,502 --> 00:54:57,966
At spille superhelt er bare mig,
der leger, jeg ikke er krøbling.
536
00:54:58,133 --> 00:55:00,051
Åh, de følelser...
537
00:55:14,649 --> 00:55:18,194
- Jeg ser noget bevæge sig.
- Det gør jeg også.
538
00:55:36,254 --> 00:55:37,631
Hvad er det?
539
00:55:37,797 --> 00:55:41,301
Ladon, Atlas' Haves vogter.
540
00:55:51,061 --> 00:55:53,647
- Løb.
- Jeg kan ikke.
541
00:56:12,290 --> 00:56:15,585
- Du er okay!
- Jeg føler mig ikke okay.
542
00:56:15,752 --> 00:56:19,881
Det er dragens kraft.
Hele dens væsen udstråler frygt.
543
00:56:20,048 --> 00:56:25,095
Ladons frygt lammer enhver, så ingen
kan nærme sig haven, den beskytter.
544
00:56:26,429 --> 00:56:29,516
Aksens kraft. Ordentlig sejt.
545
00:56:29,683 --> 00:56:31,977
- Antheia!
- Jeg er nødt til at gå.
546
00:56:32,143 --> 00:56:35,730
Døren til din verden er
i midten af labyrinten.
547
00:56:35,897 --> 00:56:39,359
Højre, venstre, venstre
og så langs muren mod midten.
548
00:56:39,526 --> 00:56:45,615
Her. Du beskyttede mig mod bøller
i din verden, Freddy Freeman.
549
00:56:45,782 --> 00:56:48,827
Nu har jeg beskyttet dig i min.
550
00:56:52,122 --> 00:56:53,415
Helt.
551
00:56:54,457 --> 00:56:57,377
Jeg havde egentlig ikke
brug for beskyttelse.
552
00:56:57,544 --> 00:57:03,466
Jeg ville ommøblere deres indvolde,
da du lagde dig imellem. Du var modig.
553
00:57:03,633 --> 00:57:07,137
- Fordi jeg havde mine kræfter.
- Nej.
554
00:57:07,304 --> 00:57:11,474
Den største kraft, du har, er dig selv.
555
00:57:12,976 --> 00:57:16,980
Hvor er det fint. Gudinde,
vi takker dig, men vi må...
556
00:57:17,147 --> 00:57:21,860
I må afsted. Mine søstre har ikke
brug for jer mere. Kun for kernen.
557
00:57:22,027 --> 00:57:23,987
- Kernen?
- Ja.
558
00:57:24,154 --> 00:57:28,283
Den er gemt væk et sted,
de ikke kan nå. Kom, Jeff.
559
00:57:28,450 --> 00:57:30,869
Kaldte du mig Jeff?
Hun har lige sagt mit navn.
560
00:57:44,633 --> 00:57:46,468
"Hej, gud."
561
00:57:49,387 --> 00:57:51,848
Du, Lavspænding ...
562
00:57:53,308 --> 00:57:57,938
- Hvornår fjerner du kuplen?
- Bare rolig, jeg har en plan.
563
00:57:58,104 --> 00:58:01,066
Har du? Det ligner ellers
bare en sandwich.
564
00:58:01,233 --> 00:58:04,861
Det er vigtige sandwicher.
De er til et møde.
565
00:58:05,028 --> 00:58:08,031
Så siger vi det, Oberst Ostemad.
566
00:58:09,282 --> 00:58:10,325
Oberst?
567
00:58:11,534 --> 00:58:14,454
Jeg har seriøst brug for et navn.
568
00:58:17,082 --> 00:58:18,541
Tyst som graven.
569
00:58:18,708 --> 00:58:22,754
Det er effektivt, når man skal
skære halsen over på nogen.
570
00:58:22,921 --> 00:58:24,297
Er det...
571
00:58:24,464 --> 00:58:27,676
Okay, det mente du seriøst.
572
00:58:27,842 --> 00:58:31,221
Jeg ved godt, I er vrede.
573
00:58:31,388 --> 00:58:35,517
Troldmænd stjal jeres kræfter,
og det sutter herrelange løg,
574
00:58:35,684 --> 00:58:41,356
men jeg synes alligevel,
I tager det helt vildt personligt.
575
00:58:41,523 --> 00:58:46,194
Hvis tyve stormede dit hjem
og røvede alle dine penge,
576
00:58:46,361 --> 00:58:49,864
ville du da ikke sætte efter dem?
577
00:58:50,031 --> 00:58:55,704
Lad os sige, tyvene tabte pengene,
og din nabo tog dem og beholdt dem.
578
00:58:56,913 --> 00:58:59,708
Forestil dig så,
at det ikke er penge,
579
00:58:59,874 --> 00:59:03,920
men din fars livsblod
og din mors åndedrag.
580
00:59:04,087 --> 00:59:09,634
At det var al gudernes kraft
og magi, der var blevet stjålet.
581
00:59:09,801 --> 00:59:12,721
Nu flyder den magi i dig,
582
00:59:12,888 --> 00:59:16,933
og så har du den frækhed
at tro, du fortjener den?
583
00:59:18,894 --> 00:59:22,439
Det her er meget personligt,
584
00:59:22,606 --> 00:59:23,648
Billy.
585
00:59:26,568 --> 00:59:30,864
Du er meget truende.
Det skal du bare lige vide.
586
00:59:31,031 --> 00:59:34,576
Du har en vildt intens fremtræden.
587
00:59:34,743 --> 00:59:38,163
Men jeg vil gerne arbejde
hen imod et kompromis.
588
00:59:38,330 --> 00:59:40,123
Jeg går ikke på kompromis.
589
00:59:40,290 --> 00:59:44,628
Det vidste jeg, du ville sige.
Sarumans visdom.
590
00:59:44,794 --> 00:59:50,217
Giv os Freddy tilbage, og fjern
jeres sfære-kuppel-skål-fiddelihut.
591
00:59:50,383 --> 00:59:56,014
Så undlader vi at jorde jer for hårdt.
Det er et godt tilbud.
592
00:59:56,181 --> 01:00:00,685
Du spiller rollen som mand,
men du spiller den ikke godt.
593
01:00:00,852 --> 01:00:05,732
Giv os kræfterne, barn.
Dem alle sammen.
594
01:00:05,899 --> 01:00:08,902
Du er ingen leder, Billy.
595
01:00:09,069 --> 01:00:13,990
Du er en lille dreng,
der kan lide at lege kriger.
596
01:00:14,157 --> 01:00:18,286
Jeg har jo ikke din erfaring,
da jeg ikke er tudsegammel,
597
01:00:18,453 --> 01:00:21,164
men jeg ved noget, du ikke ved.
598
01:00:21,331 --> 01:00:25,085
Jeg har nemlig set
alle Fast & Furious- filmene,
599
01:00:25,252 --> 01:00:28,838
og de har lært mig, at det vigtigste er
600
01:00:29,005 --> 01:00:31,007
familien!
601
01:00:35,345 --> 01:00:39,266
Gutter, det var jeres signal.
Vi har øvet det her til døde.
602
01:00:40,809 --> 01:00:43,937
Du glemmer vist min familie, gudinde.
603
01:00:44,104 --> 01:00:47,941
Nej, menneske. Du glemmer min.
604
01:00:58,702 --> 01:00:59,703
Pedro!
605
01:01:35,238 --> 01:01:37,908
Du spilder min tid, knægt.
606
01:02:19,366 --> 01:02:23,453
Den så hun ikke komme,
for hun gik ikke til øjenlæge.
607
01:02:25,163 --> 01:02:27,457
Darla, det var en...
608
01:02:27,624 --> 01:02:29,459
En omskrivning.
609
01:02:50,313 --> 01:02:54,234
Vi har allerede taget kræfterne
fra to i din familie.
610
01:02:54,401 --> 01:02:59,155
Skal der dø to mere,
bare for at du kan lege soldat?
611
01:03:35,817 --> 01:03:41,072
Min far var Atlas, titan og gud
for udholdenhed og styrke.
612
01:03:43,658 --> 01:03:49,831
Nok flyder hans kraft i dig nu,
men du bliver aldrig en rigtig gud.
613
01:03:49,998 --> 01:03:52,459
Havde din far også superfart?
614
01:03:57,422 --> 01:03:58,673
Næ!
615
01:04:03,970 --> 01:04:06,973
Er I okay? Lad os komme væk.
616
01:04:16,107 --> 01:04:18,193
Skynd jer!
617
01:04:27,494 --> 01:04:29,162
Hvad er der?
618
01:04:31,206 --> 01:04:34,626
Du troede nok,
det var et almindeligt tørkloset.
619
01:04:34,793 --> 01:04:36,753
Som jeg stadig kan lugte.
620
01:04:36,920 --> 01:04:41,758
Ja, det bliver virkelig hængende
i luften. Det er også lige meget.
621
01:04:41,925 --> 01:04:44,177
Velkommen til Evighedens Klippe.
622
01:04:44,344 --> 01:04:47,973
{\an8}Vi forkæmpere kan komme hertil
gennem en hvilken som helst dør.
623
01:04:48,139 --> 01:04:50,392
Det kan dine søstre ikke.
624
01:04:50,559 --> 01:04:54,229
Det kalder jeg en kæmpesucces.
625
01:04:54,980 --> 01:04:58,817
- Okay, en halv kæmpesejr.
- Jeg stinker til høvdingebold.
626
01:04:58,984 --> 01:05:03,029
Ja, det gør du, men vi har
alle sammen svagheder.
627
01:05:03,196 --> 01:05:06,283
{\an8}Hendes er manglen
på strategisk snilde.
628
01:05:06,449 --> 01:05:11,746
Nu til den rigtige byttehandel.
Freddy og staven mod din frihed.
629
01:05:11,913 --> 01:05:16,585
- Og kuplen skal pilles ned.
- Nå ja. Og pil kuplen ned.
630
01:05:16,751 --> 01:05:20,755
Broderskabets by er nemlig
blevet en smule fugtig.
631
01:05:21,923 --> 01:05:26,678
{\an8}- Underligt ordvalg.
- Jeg fortrød det også med det samme.
632
01:05:32,601 --> 01:05:35,020
"Kære Skvat-las' døtre."
633
01:05:35,186 --> 01:05:37,939
Bum! Det fandt jeg lige på.
634
01:05:38,106 --> 01:05:41,735
Skriv det med bindestreg,
så det bliver helt tydeligt.
635
01:05:41,902 --> 01:05:47,115
{\an8}Det er fedt, Steve har styr på grammatik
og retstavning. Jeg lyder jo herreklog.
636
01:05:47,282 --> 01:05:48,450
Nå...
637
01:05:49,117 --> 01:05:52,621
"En bror for en søster.
Hvad siger I til det?
638
01:05:52,787 --> 01:05:55,707
Og hvordan kan I
egentlig være søstre?
639
01:05:55,874 --> 01:06:00,503
Aldersforskellen er ret tydelig
og ærlig talt lidt ubehagelig."
640
01:06:02,589 --> 01:06:06,051
Selv om jeg ikke bryder mig om dig,
har alle krav på menneskerettigheder.
641
01:06:06,218 --> 01:06:10,847
Men du får ikke dem med jordbær,
kun de gule.
642
01:06:12,724 --> 01:06:14,226
Hun er væk!
643
01:06:15,977 --> 01:06:17,020
A'hva'?
644
01:06:27,864 --> 01:06:31,785
Det virkede også for nemt.
Hun ville tages til fange.
645
01:06:31,952 --> 01:06:35,455
Hvor kan hun være taget hen?
646
01:06:44,506 --> 01:06:47,676
Tja, det var vel uundgåeligt.
647
01:06:53,098 --> 01:06:56,142
Vi er faret vild. Skidetak.
648
01:06:56,309 --> 01:06:59,688
Sludder. Hvem er det,
der er troldmanden her?
649
01:06:59,854 --> 01:07:03,400
Du har ingen besværgelser
eller magiske genstande.
650
01:07:03,567 --> 01:07:06,861
Du ved intet om magi. Du er bare...
651
01:07:09,072 --> 01:07:11,700
- Det er dig, der er troldmanden.
- Tak.
652
01:07:11,866 --> 01:07:15,745
Lad os så se,
om din veninde er til at stole på.
653
01:07:30,427 --> 01:07:32,762
Væk, væk, væk.
654
01:08:00,582 --> 01:08:06,004
- Jeg tror, kysten er klar. Kom så.
- Så du ikke, hvad hun stod med?
655
01:08:06,171 --> 01:08:09,174
Et æble til den lille sult.
Hvad er problemet?
656
01:08:09,341 --> 01:08:12,719
Det gyldne æble fra livets træ.
657
01:08:12,886 --> 01:08:17,014
Livets træ. Sagde du ikke,
at det var et sikkert sted?
658
01:08:18,892 --> 01:08:21,228
- Billy!
- Billy. Øv.
659
01:08:24,022 --> 01:08:25,482
Hvor skal du nu hen?
660
01:08:25,482 --> 01:08:26,482
INGEN ILT! (KUN VOKSNE)
661
01:08:33,322 --> 01:08:35,951
Niks, hun er ikke derinde.
662
01:08:37,118 --> 01:08:40,914
Nej, nej, nej.
Det bliver et nej herfra.
663
01:08:41,080 --> 01:08:46,044
Derinde er der bare en labyrint,
der ikke fører nogen steder hen.
664
01:08:46,210 --> 01:08:49,089
Ligesom i oldtidens Grækenland?
665
01:08:49,255 --> 01:08:51,674
Tørkloset.
666
01:09:02,435 --> 01:09:04,062
Hespera.
667
01:09:09,025 --> 01:09:11,402
Det er forbi, søstre.
668
01:09:11,570 --> 01:09:15,531
Nu kan vi plante kernen
og genskabe vores rige.
669
01:09:15,699 --> 01:09:18,743
Eller plante den i deres rige.
670
01:09:18,910 --> 01:09:22,163
Det vil jo rasere deres verden.
671
01:09:22,330 --> 01:09:26,042
- Ligesom de raserede vores.
- Det kan du ikke mene.
672
01:09:26,918 --> 01:09:28,545
Jo.
673
01:09:28,712 --> 01:09:32,632
- Det var ikke det, vi aftalte.
- Antheia, din tørvetriller.
674
01:09:42,601 --> 01:09:44,518
Lad mig gøre det.
675
01:09:44,686 --> 01:09:49,274
Jeg ved godt, en krøbling
ikke er den oplagte listetyv.
676
01:09:49,441 --> 01:09:54,154
Men dine knæ knager helt vildt,
når du går. Der kan du se.
677
01:09:55,155 --> 01:09:59,618
- Lykken stå dig bi, Freddy.
- Hvad kaldte du mig?
678
01:09:59,784 --> 01:10:02,996
Freddy. Freddy Freeman.
679
01:10:03,163 --> 01:10:07,542
Sådan, der var den.
Vi ses på den anden side.
680
01:10:09,044 --> 01:10:12,631
Livets træ ville ikke
trives i deres muld.
681
01:10:12,797 --> 01:10:15,342
Det ville udarte sig til noget...
682
01:10:15,508 --> 01:10:19,179
Uhyrligt? Det er det, mennesker er.
683
01:10:19,346 --> 01:10:25,352
Vi fører vores uhyrer til deres verden
og giver dem igen med samme mønt.
684
01:10:34,444 --> 01:10:38,073
- Mennesker er afskum.
- Ikke dem alle sammen.
685
01:10:38,240 --> 01:10:42,369
Søster, jeg frygter,
din vrede løber af med dig.
686
01:10:42,535 --> 01:10:45,830
Hvorfor? Menneskene forårsager
død og ødelæggelse
687
01:10:45,997 --> 01:10:47,916
og beder til guderne om frelse.
688
01:10:48,083 --> 01:10:53,588
De ønsker sig orden og fred,
men gør alt for at forpurre det.
689
01:10:53,755 --> 01:10:58,176
Antheia, tag æblet,
og plant det i vores have.
690
01:10:59,636 --> 01:11:02,931
Far ville have skammet sig over jer.
691
01:11:04,599 --> 01:11:06,601
Hvor kom det fra?
692
01:11:08,436 --> 01:11:13,316
Du favoriserer hende, Hespera,
og se, hvordan hun forråder os.
693
01:11:15,819 --> 01:11:19,030
Giv ham som fortjent. Dræb ham!
694
01:11:22,617 --> 01:11:24,202
Hvad er det?
695
01:11:24,369 --> 01:11:26,454
Det aner vi heller ikke.
696
01:11:27,080 --> 01:11:30,208
- Men I gloede.
- Billy!
697
01:11:34,337 --> 01:11:36,131
Din krykke!
698
01:11:36,298 --> 01:11:38,258
Shazam!
699
01:11:38,425 --> 01:11:39,926
- Ja!
- Nej!
700
01:11:42,846 --> 01:11:44,764
Vi skal have en snak.
701
01:11:55,567 --> 01:11:59,404
Kalypso, giv mig staven.
702
01:11:59,571 --> 01:12:04,367
- Du er ikke værdig til den.
- Du havde ham, men gjorde intet.
703
01:12:04,534 --> 01:12:10,874
Vores opgave er at hævne vores far,
men I er alle sammen blevet svage.
704
01:12:11,041 --> 01:12:14,002
Ladon Verdensfortærer!
705
01:12:14,169 --> 01:12:16,671
Stig op fra dybet!
706
01:12:25,388 --> 01:12:26,765
Væk, væk, væk!
707
01:12:45,575 --> 01:12:48,495
Victor. Victor, vågn op.
708
01:12:48,662 --> 01:12:51,414
Hvad nu, kvindemenneske?
709
01:12:51,581 --> 01:12:55,252
- Far, vi må væk herfra!
- Det skal være lige nu!
710
01:12:55,418 --> 01:12:57,921
Jeg ved godt, hvad det ligner.
711
01:12:58,088 --> 01:13:01,508
Nej, det aner jeg ikke,
men gå nu ikke i panik.
712
01:13:06,638 --> 01:13:09,474
Det er mig, Billy!
713
01:13:09,641 --> 01:13:15,188
Det er Eugene, Freddy, Darla, Mary
og Pedro, som bare er sig selv.
714
01:13:16,189 --> 01:13:19,568
- Vi må fortælle dem sandheden.
- Vi er superhelte.
715
01:13:19,734 --> 01:13:22,237
Jeg er bøsse.
716
01:13:22,404 --> 01:13:24,239
Det ved vi da godt.
717
01:13:24,406 --> 01:13:26,700
- Vidste I det?
- Ja.
718
01:13:26,866 --> 01:13:28,702
Ja.
719
01:13:28,868 --> 01:13:32,205
- Jeg er troldmanden.
- Også kaldet "troldmanden".
720
01:13:32,372 --> 01:13:35,250
Okay, skynd jer i tøjet.
721
01:13:35,417 --> 01:13:40,797
Hvor er det bizart. Er det jer,
der er Philadelphias Fiaskoer?
722
01:13:42,048 --> 01:13:47,012
Jeg godtager ikke det skodnavn,
men ja, det er os. Skynd jer så.
723
01:13:47,178 --> 01:13:49,055
Dragen er her!
724
01:13:49,222 --> 01:13:50,557
Dragen?
725
01:14:27,385 --> 01:14:29,846
Er du okay?
726
01:14:31,431 --> 01:14:35,185
Ja, det er en stor mundfuld,
men jeg forklarer det senere.
727
01:14:35,352 --> 01:14:38,897
At vores børn er superhelte
på flugt fra guder og en drage,
728
01:14:39,064 --> 01:14:41,107
der smadrede huset,
vi lige har købt?
729
01:14:41,274 --> 01:14:43,902
- Har I købt huset?
- Ja.
730
01:14:50,867 --> 01:14:52,285
Løb!
731
01:15:01,169 --> 01:15:03,171
Åh nej.
732
01:15:05,048 --> 01:15:07,801
- I dækning!
- Nu er det nok.
733
01:15:10,262 --> 01:15:11,596
Igen?
734
01:15:13,598 --> 01:15:15,976
Freddy!
735
01:15:17,811 --> 01:15:20,564
Er det det her, du vil have?
736
01:15:34,286 --> 01:15:37,038
Vi er i sikkerhed indtil videre. Kom.
737
01:16:02,772 --> 01:16:04,900
Mary!
738
01:16:45,941 --> 01:16:48,151
Er du okay?
739
01:16:48,902 --> 01:16:50,570
Er du okay?
740
01:16:51,404 --> 01:16:52,864
Godt.
741
01:16:54,282 --> 01:16:55,951
Hvor er så den drage?
742
01:17:23,311 --> 01:17:26,231
Et passende sted til en have.
743
01:20:33,335 --> 01:20:35,337
Hold da magle.
744
01:20:54,773 --> 01:21:00,237
Det er vildt at sige om en drage,
men den er vores mindste problem.
745
01:21:03,156 --> 01:21:06,159
- Jeres verden er fortabt.
- Tak for tippet, Merlin.
746
01:21:06,326 --> 01:21:08,161
Han har ret.
747
01:21:08,328 --> 01:21:09,537
Anne!
748
01:21:09,704 --> 01:21:13,166
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
749
01:21:14,042 --> 01:21:20,382
I gudernes rige er træet
indbegrebet af skønhed og fred.
750
01:21:20,549 --> 01:21:25,178
Det er uegnet til mulden her
og er blevet til et uhyrligt væsen.
751
01:21:25,345 --> 01:21:27,430
Hvem holder hun egentlig med?
752
01:21:27,597 --> 01:21:31,434
Jeg må overtale Hespera til
at lægge bånd på vores søster.
753
01:21:31,601 --> 01:21:33,603
Om så det skal blive min død.
754
01:21:33,770 --> 01:21:36,773
Død? Vi må kunne
finde på noget andet.
755
01:21:36,940 --> 01:21:40,694
Dejlige Freddy, jeg er rede.
Jeg har levet et langt liv.
756
01:21:40,860 --> 01:21:43,238
Hvad? Vi er da lige gamle.
757
01:21:43,405 --> 01:21:47,117
Jeg er over 6.000 år gammel.
758
01:21:48,743 --> 01:21:51,246
Du holder dig godt.
759
01:21:56,543 --> 01:21:59,296
Det virker pludselig upassende.
760
01:22:07,304 --> 01:22:11,266
Vi kan ikke lade hende dø.
Hun kaldte mig dejlig.
761
01:22:12,767 --> 01:22:17,898
Tag mine kræfter tilbage.
Du må da kunne tage dem tilbage.
762
01:22:18,064 --> 01:22:22,777
- Det er dig, der er forkæmperen nu.
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
763
01:22:22,944 --> 01:22:28,742
Jeg måtte google, hvem søstrene var,
men du ved, hvad der skal gøres.
764
01:22:28,909 --> 01:22:33,121
Og du havde ret.
Du valgte den forkerte forkæmper.
765
01:22:33,288 --> 01:22:38,585
Jeg siger altid "alle eller ingen",
for uden min familie er jeg intet.
766
01:22:40,503 --> 01:22:42,881
Jeg aner ikke, hvad jeg laver.
767
01:22:43,048 --> 01:22:48,178
Nej. Din hjerne rummer ikke
det mindste gran af visdom.
768
01:22:48,345 --> 01:22:50,764
Men dit hjerte er forstandigt.
769
01:22:50,931 --> 01:22:54,267
Det ved præcis, hvad der skal gøres.
770
01:22:54,434 --> 01:22:59,481
I årtusinder ledte jeg efter
en værdig forkæmper.
771
01:22:59,648 --> 01:23:03,652
Ingen var værdig til den kraft,
jeg delte med mine søskende.
772
01:23:04,319 --> 01:23:08,657
Men du delte dine kræfter
uden at tøve.
773
01:23:08,823 --> 01:23:12,619
For dig er alle værdige,
hvis bare de får chancen.
774
01:23:12,786 --> 01:23:18,375
Kæmp nu for din familie
og for din verden.
775
01:23:18,541 --> 01:23:22,462
Jeg valgte den rette,
da jeg valgte dig.
776
01:23:25,006 --> 01:23:28,009
- Billy, hvad gør vi?
- Det, vi altid gør.
777
01:23:28,176 --> 01:23:31,054
Vi redder den for... baskede verden.
778
01:23:31,221 --> 01:23:37,060
Jeg får fat i staven. Lok uhyrerne væk
fra stadion, mens jeg ordner dragen.
779
01:23:37,227 --> 01:23:41,064
Vent, Billy.
Må jeg lige se dig inden?
780
01:23:41,231 --> 01:23:46,361
Ikke i den her udgave.
Som dig. Min Billy.
781
01:23:52,158 --> 01:23:53,535
Shazam!
782
01:23:55,745 --> 01:23:59,416
Er det derfor,
huset bliver ramt af lynet?
783
01:24:09,759 --> 01:24:13,513
Jeg lover, at hvis jeg ikke
bliver ædt af en drage...
784
01:24:15,098 --> 01:24:19,060
...så vil jeg ikke tvinge jer
til at beholde mig mere.
785
01:24:19,227 --> 01:24:22,022
Jeg bliver jo snart for gammel.
786
01:24:22,188 --> 01:24:23,773
Billy...
787
01:24:23,940 --> 01:24:27,402
Min vidunderlige,
søde, modige søn.
788
01:24:28,361 --> 01:24:31,239
Du bliver aldrig
for gammel til dit hjem.
789
01:24:31,406 --> 01:24:34,117
Aldrig.
790
01:24:37,203 --> 01:24:41,708
Gør mig nu den tjeneste,
og det kommer lige fra hjertet,
791
01:24:41,875 --> 01:24:44,294
at give dem røvfuld.
792
01:24:45,629 --> 01:24:48,006
Jeg elsker dig, mor.
793
01:24:48,173 --> 01:24:49,966
I lige måde.
794
01:24:51,218 --> 01:24:52,260
Shazam!
795
01:24:58,433 --> 01:25:02,646
Det skal man lige vænne sig til.
Alle mand til stridsvognen!
796
01:25:02,812 --> 01:25:05,398
Stridsvognen?
797
01:25:05,565 --> 01:25:08,235
For at komme i den rette stemning.
798
01:25:24,751 --> 01:25:30,715
- Ser du, hvad du udsætter folk for?
- Ja, og jeg ser, det er fortjent.
799
01:25:30,882 --> 01:25:34,469
Hespera, se træet.
Det hører ikke til her.
800
01:25:34,636 --> 01:25:38,056
Vi skulle genskabe vores rige,
ikke knuse andre.
801
01:25:38,223 --> 01:25:44,187
En gud har hørt deres bønner.
Jeg viser dem bare deres plads.
802
01:25:44,354 --> 01:25:49,442
Du lyder som vores onkel Hades.
Nu sætter jeg en stopper for det.
803
01:25:59,160 --> 01:26:00,787
Hespera!
804
01:26:06,126 --> 01:26:09,462
Nej! Hespera...
805
01:26:09,629 --> 01:26:16,219
Når du føler så stærkt for menneskene,
Anne, bør du selv være et menneske.
806
01:27:12,359 --> 01:27:14,194
Hjælp!
807
01:27:15,195 --> 01:27:17,280
Hjælp! Hjælp!
808
01:27:29,584 --> 01:27:34,297
Hvad nu? Jeg kan kun køre
et vist antal minotaurer ned.
809
01:27:37,175 --> 01:27:41,179
Du, Steve?
Hvad er uhyrer bange for?
810
01:27:44,975 --> 01:27:48,311
- "Dyrenes konge." Løver?
- Enhjørninger.
811
01:27:48,478 --> 01:27:52,440
- Jeg elsker enhjørninger.
- Men de elsker ikke dig.
812
01:27:52,607 --> 01:27:55,527
Enhjørninger findes altså ikke.
813
01:28:01,283 --> 01:28:02,742
Måske er det ikke så langt ude.
814
01:28:02,909 --> 01:28:08,915
Enhjørninger er frygtindgydende,
skånselsløse og grusomme.
815
01:28:09,082 --> 01:28:12,252
- De afskyr mennesker.
- Hvad kan de så lide?
816
01:28:12,377 --> 01:28:13,503
MØRKE GROTTER AMBROSIA
817
01:28:13,670 --> 01:28:15,755
"Mørke grotter. Ambrosia."
818
01:28:15,922 --> 01:28:21,469
- Ambrosia er gudernes søde nektar.
- Jeg har en ide. Afsted!
819
01:28:21,636 --> 01:28:26,516
- Få så mange som muligt i sikkerhed.
- Unger?
820
01:28:31,354 --> 01:28:33,481
Kom med!
821
01:28:33,648 --> 01:28:36,234
- Troldmand?
- Jeg går med.
822
01:28:37,110 --> 01:28:38,486
Freddy?
823
01:28:40,405 --> 01:28:41,406
Anne?
824
01:28:43,033 --> 01:28:45,535
Anne! Anne!
825
01:28:47,913 --> 01:28:50,957
Jeg ved ikke helt,
hvad vi bør gøre som forældre.
826
01:28:58,840 --> 01:29:00,634
Hallo, Khaleesi!
827
01:29:14,397 --> 01:29:18,443
Det var dybt tilfredsstillende.
Hvordan var det for dig?
828
01:29:36,795 --> 01:29:38,713
Vi elsker dig, Tordenskrald.
829
01:29:38,880 --> 01:29:42,717
- Du er den bedste, Captain Marvel.
- Godt gået, Højspænding!
830
01:29:42,884 --> 01:29:47,305
Det er nu "Maksimalspænding",
men vi brainer stadig på navnet.
831
01:29:54,396 --> 01:29:58,316
Du troede, du var usårlig, men nej.
832
01:29:58,483 --> 01:30:02,028
Magisk ild. Magi kan dræbe magi.
833
01:30:02,195 --> 01:30:07,742
Ja, det har jeg fattet. Jeg har bare
aldrig set min dragt brænde før.
834
01:30:07,909 --> 01:30:12,289
Og ingen generer min by!
Har jeg ikke ret?
835
01:30:12,455 --> 01:30:17,919
Jeg besejrede min forræderiske søster.
Tror du ikke, jeg vil tilintetgøre dig?
836
01:31:05,133 --> 01:31:08,511
Staven absorberer det hele,
som et batteri.
837
01:31:14,935 --> 01:31:17,604
Nemlig. Flygt!
838
01:31:17,771 --> 01:31:23,276
Det er en rædsom ide. Du begriber
ikke deres vildskab, deres brutalitet.
839
01:31:25,654 --> 01:31:26,655
Åh nej.
840
01:31:55,892 --> 01:31:57,435
Hejsa.
841
01:32:00,814 --> 01:32:02,399
Kom bare.
842
01:32:07,153 --> 01:32:10,740
- Darla...
- Dygtig pige.
843
01:32:18,540 --> 01:32:21,543
- Pas på!
- Darla!
844
01:32:44,691 --> 01:32:46,985
Smag regnbuen.
845
01:32:48,320 --> 01:32:53,450
De smager godt, ikke? Det er
det tætteste på ambrosia, vi har.
846
01:33:16,556 --> 01:33:18,558
Dygtig pige.
847
01:33:34,658 --> 01:33:36,493
Vi får brug for flere Skittles.
848
01:34:13,071 --> 01:34:14,823
Smag regnbuen, moderkn...
849
01:34:34,926 --> 01:34:38,388
Nej, nej, nej!
Dame, du må ikke dø.
850
01:34:38,555 --> 01:34:44,185
Kom så, Billy. Lægekræfter ...
Kræfter, der kan vække de døde.
851
01:34:51,818 --> 01:34:53,236
Afstand?
852
01:34:54,154 --> 01:34:56,072
Kom, en gang til!
853
01:34:56,239 --> 01:35:00,201
Stop! Lad mig fare til
underverdenen i fred.
854
01:35:00,368 --> 01:35:03,204
Dame, hør godt efter.
855
01:35:03,371 --> 01:35:07,542
Der må ikke dø flere. Vi kan redde
min familie, Antheia og de andre.
856
01:35:07,709 --> 01:35:12,172
Det hele udsprang af træet. Jeg tror,
jeg kan knuse både træet og dragen.
857
01:35:12,339 --> 01:35:15,550
Ladons kraft er for stor, knægt.
858
01:35:15,717 --> 01:35:18,511
Ikke hvis jeg kan
overbelaste staven med lyn.
859
01:35:18,678 --> 01:35:22,015
- En bombe?
- Vil det dræbe dragen?
860
01:35:22,182 --> 01:35:28,688
Og mere til. Det vil tilintetgøre alt,
hvad der befinder sig under kuplen.
861
01:35:30,190 --> 01:35:33,443
Så må jeg bede dig
om én ting mere.
862
01:35:47,916 --> 01:35:50,293
Anne! Anne!
863
01:35:51,336 --> 01:35:52,671
Anne!
864
01:36:38,842 --> 01:36:40,051
Anne!
865
01:36:40,218 --> 01:36:43,471
Ladon, dræb forræderen.
866
01:37:16,421 --> 01:37:19,090
Umuligt. Knæk ham!
867
01:37:33,104 --> 01:37:37,067
Jeg har mistet den, Freddy.
Hvad er en gud uden sin kraft?
868
01:37:37,234 --> 01:37:42,447
Den største kraft, du har,
er dig selv. Det lærte du mig.
869
01:37:50,330 --> 01:37:52,332
Dræb dem!
870
01:38:09,933 --> 01:38:14,688
Bum! Det må være
supernederen for en drage.
871
01:38:16,856 --> 01:38:20,944
Hvis du da er en drage. Du flyver
og spyr ild, men du er lavet af træ,
872
01:38:21,111 --> 01:38:24,823
hvilket ærlig talt er
en kæmpe designbøf.
873
01:38:26,032 --> 01:38:28,285
Freddy og Antheia, nej!
874
01:38:30,870 --> 01:38:32,372
Du gloede!
875
01:38:32,539 --> 01:38:36,126
Og denne gang brugte jeg
ikke engang en brændende violin.
876
01:38:37,878 --> 01:38:40,046
Kom og tag staven.
877
01:39:14,831 --> 01:39:16,583
Nu, Hespera.
878
01:39:18,960 --> 01:39:20,670
Nu, Hespera.
879
01:39:23,423 --> 01:39:25,217
Nu, nu!
880
01:40:25,610 --> 01:40:28,613
Nej, nej, nej!
881
01:40:51,887 --> 01:40:53,889
Fjern kuplen.
882
01:40:54,055 --> 01:40:58,727
Så længe jeg trækker vejret,
bliver kuplen stående.
883
01:40:59,686 --> 01:41:03,440
Vi vil mødes i det hinsides, søster.
884
01:41:47,150 --> 01:41:49,611
- Billy!
- Kom ud derfra.
885
01:41:49,778 --> 01:41:53,198
Det kan jeg ikke.
Jeg er nødt til at gøre det her.
886
01:41:55,116 --> 01:42:00,121
- Billy, du skal ikke være derinde.
- Jo, det skal jeg.
887
01:42:01,498 --> 01:42:06,545
Førhen troede jeg, jeg ikke kunne
gøre noget som helst rigtigt,
888
01:42:06,711 --> 01:42:10,298
men der er én ting, jeg kan gøre.
889
01:42:10,465 --> 01:42:13,885
- Jeg kan redde jer.
- Men det er alle eller ingen!
890
01:42:14,052 --> 01:42:18,932
Ja. Alle i min familie overlever,
og ingen af dem kommer noget til.
891
01:42:20,392 --> 01:42:23,270
Jeg havde ikke nogen familie.
892
01:42:23,436 --> 01:42:28,441
Alle, jeg holdt af, havde forladt mig.
Min mor, min far, dem alle sammen.
893
01:42:28,608 --> 01:42:32,862
Så da jeg fandt jer,
klamrede jeg mig alt for fast til jer.
894
01:42:33,029 --> 01:42:37,909
Jeg skulle have givet jer plads.
Nu er det jeres tur til at flyve.
895
01:42:38,076 --> 01:42:40,579
Hvad så med dig?
896
01:42:44,583 --> 01:42:47,544
Jeg er Kaptajn Allekræfter Junior.
897
01:42:48,753 --> 01:42:51,089
Glem ikke det.
898
01:43:42,224 --> 01:43:44,476
Nu afslutter vi det her.
899
01:43:44,643 --> 01:43:47,103
Ja, det gør vi.
900
01:43:58,073 --> 01:43:59,574
Kom så, Billy.
901
01:44:27,644 --> 01:44:30,689
Han kan godt, han kan godt.
902
01:44:30,855 --> 01:44:32,023
Billy...
903
01:44:36,403 --> 01:44:37,571
Flyv!
904
01:46:53,290 --> 01:46:56,126
Shazam!
905
01:47:12,809 --> 01:47:13,810
Billy...
906
01:47:15,228 --> 01:47:18,732
Du var altså en rigtig gud.
907
01:48:11,034 --> 01:48:12,827
Han gjorde det.
908
01:48:20,669 --> 01:48:23,129
Vi må derhen.
909
01:48:29,135 --> 01:48:31,680
- Billy?
- Billy!
910
01:48:38,520 --> 01:48:40,897
Billy, hvor er du?
911
01:48:53,785 --> 01:48:55,662
Billy! Billy!
912
01:48:57,038 --> 01:48:59,583
Billy, vågn op. Du gjorde det.
913
01:49:02,377 --> 01:49:06,840
Det er nu, du skal vågne.
Du skal åbne øjnene og smile
914
01:49:07,007 --> 01:49:10,844
og sige, at der fik du mig,
for du fik mig.
915
01:49:11,595 --> 01:49:14,222
Det er ikke sjovt længere. Billy!
916
01:49:17,142 --> 01:49:19,769
Billy, kom nu.
917
01:49:21,771 --> 01:49:23,106
Freddy...
918
01:49:26,318 --> 01:49:28,403
Hvad har du gjort?
919
01:49:31,114 --> 01:49:34,242
- Billy?
- Han er her!
920
01:49:39,414 --> 01:49:41,666
Din kraftidiot!
921
01:49:41,833 --> 01:49:45,128
Vi er et team!
922
01:49:45,295 --> 01:49:46,421
Billy...
923
01:49:48,882 --> 01:49:51,384
Min lille dreng...
924
01:49:55,680 --> 01:49:57,557
Han var en helt.
925
01:49:59,226 --> 01:50:03,813
- Han var en helt og en gud.
- Og bør stedes til hvile derefter.
926
01:50:08,318 --> 01:50:09,778
Kom her.
927
01:51:17,846 --> 01:51:20,473
Vil dette land
nogensinde blive sig selv?
928
01:51:20,640 --> 01:51:24,644
Staven er drænet for magi.
Kun gnisten fra en gud
929
01:51:24,811 --> 01:51:28,773
kan genskabe dens kraft,
og der er ingen guder tilbage.
930
01:51:30,358 --> 01:51:32,152
Der er én.
931
01:53:19,050 --> 01:53:21,469
En zombie!
932
01:53:22,512 --> 01:53:25,432
Gutter, hvad fanden?
933
01:53:25,599 --> 01:53:29,644
Begravede I mig efter bare to minutter?
934
01:53:29,811 --> 01:53:31,104
Billy!
935
01:53:33,982 --> 01:53:36,318
Hvor har jeg savnet jer.
936
01:53:43,700 --> 01:53:45,368
Hvorfor har I ikke sagt...
937
01:53:45,535 --> 01:53:49,080
Undskyld, jeg så dig ikke. Jeg var...
938
01:53:49,247 --> 01:53:51,583
Jeg var død lige før.
939
01:53:52,667 --> 01:53:56,713
Nå, men fik du mit fuglebrev?
940
01:53:57,631 --> 01:54:01,676
Jeg tror, du har noget...
941
01:54:03,470 --> 01:54:05,972
På hvad? Hvor?
942
01:54:08,475 --> 01:54:11,311
Det var en edderkop.
Undskyld, det var klamt.
943
01:54:11,478 --> 01:54:15,023
- Og det er vildt pinligt.
- Ja, det er det.
944
01:54:15,190 --> 01:54:19,152
Men din bedrift var utrolig.
Du ofrede alt
945
01:54:19,319 --> 01:54:22,614
og vækkede
denne verden til live igen.
946
01:54:22,781 --> 01:54:27,661
Måske kan guder og mennesker lære
at leve sammen i fred denne gang.
947
01:54:28,995 --> 01:54:30,997
Brug Zeus' kraft forstandigt.
948
01:54:32,916 --> 01:54:35,835
Lev vel, Billy Batson.
949
01:54:37,087 --> 01:54:43,301
Bare fordi jeg har din fars kræfter,
betyder det ikke, vi er i familie,
950
01:54:43,468 --> 01:54:46,304
og jeg fylder 18 om fem måneder.
951
01:54:46,471 --> 01:54:49,349
Hold dig til at redde verden, knægt.
952
01:54:49,516 --> 01:54:52,352
Okay, fedt nok. Vi ses.
953
01:54:52,519 --> 01:54:55,605
Hvad har vores drenge
med ældre kvinder?
954
01:54:57,482 --> 01:55:00,360
Nå, hvem vil have
deres kræfter tilbage?
955
01:55:02,779 --> 01:55:04,656
Det kan vi da godt, ikke?
956
01:55:04,823 --> 01:55:06,866
- Jo.
- Fedt nok.
957
01:55:07,033 --> 01:55:10,495
- Jeg vil godt have vores hus tilbage.
- Kan vi klare det?
958
01:55:12,122 --> 01:55:16,084
Så er der mad! Tak, fordi I
respekterer korsstingene.
959
01:55:16,251 --> 01:55:17,752
{\an8}IKKE SHAZAMME INDENFOR
960
01:55:20,964 --> 01:55:26,094
Antheia, har du besluttet,
hvad du vil stille op med guderiget?
961
01:55:26,261 --> 01:55:30,473
Først vil jeg leve lidt
blandt de dødelige
962
01:55:30,640 --> 01:55:35,061
og blive klogere på jeres verden
og på, hvad vi kan lære hinanden.
963
01:55:35,228 --> 01:55:38,523
Visdom er at indrømme,
at man altid kan blive klogere.
964
01:55:38,690 --> 01:55:40,066
Jeg arbejder på det.
965
01:55:41,735 --> 01:55:43,236
Nu skal jeg.
966
01:55:49,326 --> 01:55:50,702
Gutter?
967
01:55:51,494 --> 01:55:52,829
Gutter!
968
01:55:59,961 --> 01:56:01,671
Det er troldmanden.
969
01:56:05,550 --> 01:56:10,847
Se lige, hvor stilet han er.
Du ser kanongodt ud.
970
01:56:11,014 --> 01:56:16,770
Jeg kom helt tilfældigt forbi,
og så ville jeg gerne sige jer tak.
971
01:56:16,937 --> 01:56:21,024
Dørklokken er i stykker.
Alting her er i stykker.
972
01:56:22,192 --> 01:56:24,236
Ikke alting.
973
01:56:26,154 --> 01:56:32,077
- Du kom helt tilfældigt forbi?
- Okay, jeg kom for at hente staven.
974
01:56:32,244 --> 01:56:36,039
Og så ville jeg gerne se jer
en sidste gang,
975
01:56:36,206 --> 01:56:38,625
inden jeg bliver til aske.
976
01:56:38,792 --> 01:56:41,711
Det er bare gas. Min Uber venter.
977
01:56:41,878 --> 01:56:48,009
Jeg har været spærret inde alt for
længe. Nu vil jeg se jeres verden.
978
01:56:48,176 --> 01:56:52,138
Det har været en ære
og et privilegium at følge jer.
979
01:56:52,305 --> 01:56:56,268
- Du er ikke nogen dårlig troldmand.
- Tak, Jeff.
980
01:56:56,434 --> 01:56:58,603
Han holder aldrig op.
981
01:56:58,770 --> 01:57:00,605
Forresten...
982
01:57:00,772 --> 01:57:03,608
Hvad er mit superheltenavn?
983
01:57:05,318 --> 01:57:08,363
Dit navn er
984
01:57:08,530 --> 01:57:09,698
Shazam.
985
01:57:10,532 --> 01:57:11,616
Selvfølgelig.
986
01:57:15,245 --> 01:57:17,038
Det tror jeg godt, vi kan trumfe.
987
01:59:56,448 --> 01:59:58,617
Jeg har ondt i fødderne.
Hvor langt er der igen?
988
01:59:58,783 --> 02:00:01,494
Ti sekunder mindre,
end sidst du spurgte.
989
02:00:01,661 --> 02:00:04,247
Vi kunne godt have
parkeret tættere på.
990
02:00:04,414 --> 02:00:09,294
- Jeg ville ikke skræmme ham.
- Han er en superhelt, ikke en hjort.
991
02:00:09,461 --> 02:00:11,922
Fint. Så kan du fortælle Waller,
992
02:00:12,088 --> 02:00:15,133
at selvom hun ville
have ham med i teamet,
993
02:00:15,300 --> 02:00:19,179
så mødte vi ham aldrig
på grund af dine lortesko.
994
02:00:19,346 --> 02:00:24,017
Det er altså støvler, og jeg har
bare ikke gået dem til endnu.
995
02:00:24,184 --> 02:00:25,769
Klap i.
996
02:00:25,936 --> 02:00:30,941
Waller sagde, han har vilde kræfter,
men er en smule umoden.
997
02:00:31,107 --> 02:00:32,484
Pragtfuldt.
998
02:00:44,537 --> 02:00:47,082
- Billy Batson?
- Ja. Jeg mener nej.
999
02:00:47,249 --> 02:00:51,753
Jeg har aldrig hørt det navn før.
Jeg aner ikke, hvem du taler om.
1000
02:00:51,920 --> 02:00:54,965
Men han lyder supercool
og morsom og talentfuld
1001
02:00:55,131 --> 02:00:58,510
og umanerlig flot,
men på en farlig måde.
1002
02:00:58,677 --> 02:01:02,180
- Hvad fabler du om?
- Vi ved, hvem du er.
1003
02:01:02,347 --> 02:01:05,016
- Hvordan det?
- Det skal du ikke tænke på.
1004
02:01:05,183 --> 02:01:07,102
Hvem er I?
1005
02:01:07,269 --> 02:01:12,023
Det skal du heller ikke tænke på.
Vi kommer for at give dig et tilbud.
1006
02:01:12,190 --> 02:01:15,694
- Vil du være med i Justice...
- Ja! Tusind gange ja!
1007
02:01:15,860 --> 02:01:19,739
Jeg har drømt om det her!
Altså ikke det her specifikt.
1008
02:01:19,906 --> 02:01:23,618
Det plejer at være
Wonder Woman i drømmen.
1009
02:01:23,785 --> 02:01:27,247
Det gik jo nemt nok.
Velkommen til Justice Society.
1010
02:01:27,414 --> 02:01:32,085
Sejest! A'hva'? Er Justice Society
noget andet end Justice League?
1011
02:01:32,252 --> 02:01:37,090
Ja, Society er noget andet end League.
Det er sådan, ord fungerer.
1012
02:01:37,257 --> 02:01:41,303
Bare det er gruppen med
Wonder Woman. Det er jer, ikke?
1013
02:01:41,469 --> 02:01:43,555
Hvorfor er du så vild
med Wonder Woman?
1014
02:01:43,722 --> 02:01:46,308
Han tager gas på mig, ikke?
1015
02:01:46,474 --> 02:01:48,226
Jeg skrider.
1016
02:01:48,393 --> 02:01:52,772
Jeg venter her på grund af skoene.
Kommer du og henter mig?
1017
02:01:52,939 --> 02:01:55,317
Lige lidt konstruktiv kritik.
1018
02:01:55,483 --> 02:01:59,821
Det er pænt forvirrende, at der er
to forskellige superheltegrupper,
1019
02:01:59,988 --> 02:02:04,284
der hedder noget med "Justice".
Har I overvejet noget rebranding?
1020
02:02:04,451 --> 02:02:09,080
Jeg kan se på ordbogen.com,
at der er et hav af muligheder.
1021
02:02:09,247 --> 02:02:12,292
Det kunne være "Authority Society".
1022
02:02:12,459 --> 02:02:15,587
"Code Society"?
Nej, det er jurasprog.
1023
02:02:16,796 --> 02:02:20,050
"Avenger Society."
1024
02:02:20,217 --> 02:02:21,718
Det kan jeg godt lide.
1025
02:08:24,831 --> 02:08:26,833
Oversættelse: Henrik Thøgersen
1026
02:08:57,280 --> 02:09:01,117
Jamen dog, doktor.
Så mødes vi igen.
1027
02:09:01,284 --> 02:09:02,994
Hvor har du været?
1028
02:09:03,161 --> 02:09:08,458
Vil man eksekvere den perfekte plan,
må man have tålmodighed.
1029
02:09:08,625 --> 02:09:13,672
Hvad snakker du om?
Der er for fanden gået to år!
1030
02:09:13,838 --> 02:09:18,510
Ja. Men hvad er tid
andet end blændværk?
1031
02:09:18,677 --> 02:09:20,845
En meningsløs måleenhed.
1032
02:09:21,012 --> 02:09:25,976
Jeg er 57 år. Jeg er omgivet
af betonmure og galninge,
1033
02:09:26,142 --> 02:09:30,438
mens jeg venter på en orm med
en tåget plan, jeg intet aner om.
1034
02:09:30,605 --> 02:09:36,069
Jeg er lang tid om at komme rundt.
Jeg har hverken ben eller vinger.
1035
02:09:36,236 --> 02:09:39,447
Jeg kan kun bugte mig afsted.
1036
02:09:39,614 --> 02:09:42,409
Men snart er det slut.
1037
02:09:44,995 --> 02:09:46,997
Fortæl mig det hele.
1038
02:09:48,206 --> 02:09:50,792
Jeg skal bare lige
ordne en sidste ting.
1039
02:09:51,918 --> 02:09:53,712
Nej!
1040
02:09:53,879 --> 02:09:55,422
For helvede da!