1 00:01:09,195 --> 00:01:13,658 Tarusto kertoo kourallisesta urhoja, jotka seisoivat taistelun ja sumun yllä. 2 00:01:14,492 --> 00:01:16,620 Oi, millaisia aseita he ovatkaan käyttäneet. 3 00:01:17,078 --> 00:01:18,997 Mistä päästäänkin tähän esineeseen, 4 00:01:19,372 --> 00:01:21,416 jumalten myyttiseen sauvaan. 5 00:01:22,042 --> 00:01:23,209 Homeroksen kertomuksessa - 6 00:01:23,376 --> 00:01:27,464 sauvan sanottiin valjastaneen jumalten lahjan. 7 00:01:29,132 --> 00:01:30,592 Tervetuloa, ylväät sotilaat. 8 00:01:31,092 --> 00:01:32,093 Mitä minä sanoin? 9 00:01:32,260 --> 00:01:35,513 Museot ovat hauskoja. Aivojen huvipuistoja. 10 00:01:37,933 --> 00:01:41,436 Turha tuuppia siellä. Kaikki pääsevät näkemään sen. 11 00:01:42,229 --> 00:01:46,066 Sydänpuusta veistetty, ollut kateissa yli kaksi tuhatta vuotta. 12 00:01:46,233 --> 00:01:50,695 Tämän muinaisen replikan puolikkaat löytyivät äskettäin, voitteko kuvitella, 13 00:01:50,862 --> 00:01:54,324 jätteenkäsittelylaitokselta Philadelphiasta. 14 00:01:54,491 --> 00:01:57,118 Sauvanpuolikkaat rikkoivat kolme jätepuristinta. 15 00:01:57,869 --> 00:01:59,996 Ystävät, nyt riittää. 16 00:02:00,163 --> 00:02:02,415 Minä vedän tätä show'ta... 17 00:02:02,582 --> 00:02:03,708 Lopeta! 18 00:02:04,459 --> 00:02:05,585 Lopeta! Herra! 19 00:02:07,504 --> 00:02:08,546 Herra! 20 00:02:10,465 --> 00:02:11,299 Hei! 21 00:02:12,008 --> 00:02:13,301 Mitä luulet tekeväsi? 22 00:02:57,178 --> 00:03:00,432 Päästä kaaos valloilleen. 23 00:03:07,063 --> 00:03:08,940 Päästä kaaos valloilleen. 24 00:03:18,491 --> 00:03:19,367 Päästä kaaos valloilleen. 25 00:03:36,718 --> 00:03:38,136 Odota. Pois tieltä! 26 00:03:41,973 --> 00:03:42,974 Ei, ei! 27 00:03:44,809 --> 00:03:45,769 Apua! 28 00:04:07,207 --> 00:04:08,041 Ei! 29 00:04:08,500 --> 00:04:09,334 Hyvät naiset, 30 00:04:09,501 --> 00:04:10,669 antakaa minun mennä. 31 00:04:16,216 --> 00:04:17,716 Voi luoja! Varokaa! 32 00:05:01,845 --> 00:05:03,972 Museot tosiaan ovat hauskoja. 33 00:05:07,934 --> 00:05:09,102 Tahdon lisää tätä. 34 00:05:09,269 --> 00:05:12,063 Ei onnistu niin kauan, kun sauva ei toimi. 35 00:05:12,772 --> 00:05:15,108 Tämän valtakunnan taistelijoilla on ylivoima. 36 00:05:15,275 --> 00:05:17,777 He ovat kuitenkin vain ihmisiä, 37 00:05:18,445 --> 00:05:20,071 ja me olemme jumalia. 38 00:05:20,238 --> 00:05:22,991 Älä aliarvioi velhon harkintakykyä. 39 00:05:23,158 --> 00:05:25,285 Suojellakseen jumalten voimaa - 40 00:05:25,452 --> 00:05:28,079 hän on valinnut erityisellä tarkkuudella - 41 00:05:28,246 --> 00:05:31,917 vahvimmat ja älykkäimmät taistelijat, 42 00:05:32,083 --> 00:05:34,294 jotka tämä maailma on nähnyt. 43 00:05:34,461 --> 00:05:35,879 Olen idiootti. 44 00:05:37,047 --> 00:05:38,965 Totta puhuen en ansaitse näitä voimia. 45 00:05:39,132 --> 00:05:40,717 Mikä on edes panokseni? 46 00:05:40,884 --> 00:05:43,803 On jo supersankari punaisessa puvussa, jossa on salama. 47 00:05:43,970 --> 00:05:45,931 Olen nopea, mutta hän on nopeampi. 48 00:05:46,097 --> 00:05:49,684 Aquaman on valtava ja tosi miehekäs. 49 00:05:49,851 --> 00:05:51,061 Ja Batman on cool! 50 00:05:51,228 --> 00:05:53,188 Minä olen vain minä. 51 00:05:53,355 --> 00:05:56,149 En voi puhua tästä, koska olen perheelleni johtaja, 52 00:05:56,316 --> 00:05:57,859 mutta tunnen olevani... 53 00:05:58,276 --> 00:05:59,236 huijari. 54 00:05:59,402 --> 00:06:00,737 Ymmärräthän, että olen - 55 00:06:01,821 --> 00:06:03,198 lastenlääkäri, 56 00:06:05,158 --> 00:06:06,159 eikö? 57 00:06:06,952 --> 00:06:10,622 Sinua suositteli eräs toinen potilas, Billy Batson. 58 00:06:10,789 --> 00:06:11,790 Ei väliä. 59 00:06:11,957 --> 00:06:13,833 Voitko auttaa korjaamaan ajatukseni niin, 60 00:06:14,000 --> 00:06:15,877 että ne vain katoavat? 61 00:06:16,044 --> 00:06:16,920 Kuulehan. 62 00:06:17,087 --> 00:06:19,339 En siis ole psykiatri, 63 00:06:19,798 --> 00:06:23,218 mutta minusta kuulostaa, että sinulla on huijarisyndrooma. 64 00:06:23,843 --> 00:06:26,972 Se on usein peräisin lapsuuden traumasta. 65 00:06:27,138 --> 00:06:29,015 Jos sopii kysyä: 66 00:06:29,641 --> 00:06:31,226 miten hyvin muistat lapsuutesi? 67 00:06:31,685 --> 00:06:32,727 Kuin tämän päivän. 68 00:06:34,104 --> 00:06:35,897 Enpä tiedä traumasta. 69 00:06:36,064 --> 00:06:37,566 En koskaan tavannut isääni. 70 00:06:38,525 --> 00:06:40,902 Äitini hylkäsi minut joulutivoliin. 71 00:06:41,069 --> 00:06:43,572 Olin paljon sijaisperheissä, pakenin yhdestätoista, 72 00:06:43,738 --> 00:06:44,781 tappelin usein. 73 00:06:44,948 --> 00:06:47,325 Velho sieppasi minut ja antoi supervoimat, 74 00:06:47,492 --> 00:06:49,369 mutta kupsahti silmieni edessä. 75 00:06:49,536 --> 00:06:50,620 Aika paljon kaikkea. 76 00:06:50,787 --> 00:06:53,498 Tohtori loitsi seitsemän demonia ja piti perhettäni vankina, 77 00:06:53,665 --> 00:06:56,626 joten piti viedä häneltä silmä. Sitten kaikki saivat supervoimia, 78 00:06:56,793 --> 00:06:58,253 mutta kaikilla on nyt oma juttunsa, 79 00:06:58,420 --> 00:07:00,380 ja minä yritän pitää jengiä kasassa. 80 00:07:00,547 --> 00:07:01,381 Selvä. 81 00:07:01,548 --> 00:07:03,008 Käsitellään vain sitä. 82 00:07:03,466 --> 00:07:05,844 Ensin vanhempasi hylkäsivät, 83 00:07:06,011 --> 00:07:07,304 sitten järjestelmä. 84 00:07:07,470 --> 00:07:10,140 Nyt kaupunki, jota yrität suojella. 85 00:07:10,307 --> 00:07:11,933 En sanonut kaupungin hylänneen. 86 00:07:12,726 --> 00:07:13,685 KAUPUNKI HYLKÄSI! 87 00:07:13,852 --> 00:07:15,353 "Kaupunki hylkäsi." 88 00:07:15,520 --> 00:07:17,314 Kukaan ei lue Tribunea. 89 00:07:17,480 --> 00:07:19,691 - Minä luen. - Joka tapauksessa... 90 00:07:20,233 --> 00:07:22,819 Kiitos avusta, mutta nyt on oikeitakin ongelmia. 91 00:07:22,986 --> 00:07:27,032 Terroristeilla on panttivankitilanne päällä... 92 00:07:27,574 --> 00:07:29,868 - Panttivankitilanne? - Niin. 93 00:07:37,000 --> 00:07:38,418 {\an8}PANTTIVANGIT SURMATTU 94 00:07:38,585 --> 00:07:40,253 Olen surkea tässä. 95 00:07:42,047 --> 00:07:45,800 - Miksi aina pitää pelata sotapelejä? - Treenataan toista työtämme varten. 96 00:07:46,551 --> 00:07:47,427 Olen tosissani. 97 00:07:47,594 --> 00:07:51,473 Sotilasstrategia, monijäseniset tiimit, jokaisella erityistaidot, 98 00:07:51,640 --> 00:07:53,433 vastassa tuntematon vihollinen. 99 00:07:54,017 --> 00:07:55,518 Kuulostaa hullulta, mutta - 100 00:07:55,685 --> 00:07:57,312 taloon iskee vähän väliä salamoita. 101 00:07:57,479 --> 00:07:58,396 Usko pois. 102 00:07:58,563 --> 00:08:00,857 Itsehän puhut aina tiimityöstä. 103 00:08:01,024 --> 00:08:02,776 Mutta me ei tarvita aseita! 104 00:08:03,568 --> 00:08:04,653 Darla? 105 00:08:05,403 --> 00:08:07,322 - Tämä on iso juttu. - Me ollaan aseita. 106 00:08:07,489 --> 00:08:08,573 Darla! 107 00:08:09,199 --> 00:08:12,661 - Miksi taskuissani on Skittleseja? - Sen piti olla yllätys. 108 00:08:12,827 --> 00:08:13,828 Oli tosiaan. 109 00:08:14,746 --> 00:08:16,039 Hän on ollut kärttyisä. 110 00:08:16,206 --> 00:08:18,124 Siksi panin namuja hänen taskuunsa. 111 00:08:20,460 --> 00:08:22,504 Surmaako yksisarvisten armeija Tšingis-kaanin? 112 00:08:22,671 --> 00:08:24,589 - Kyllä. - Yksisarvisia ei ole olemassa. 113 00:08:24,756 --> 00:08:27,425 Spekulatiivista historiaa, Eugene. Perehdy. 114 00:08:27,592 --> 00:08:29,928 Et voi vain lähteä. Tyyppisi kuolee! 115 00:08:34,265 --> 00:08:35,683 - Näitkö? - Joo. 116 00:08:35,850 --> 00:08:38,311 Sanoin, että alat vielä pitää siitä. 117 00:08:38,687 --> 00:08:40,938 Joo, viehätys alkaa hahmottua. 118 00:08:43,483 --> 00:08:44,401 Mitä nyt? 119 00:08:53,159 --> 00:08:54,286 Mitä sinä teet? 120 00:08:54,452 --> 00:08:56,329 Mahdollinen 10-99 käynnissä. 121 00:08:56,496 --> 00:08:59,833 Raportoitu halkeamista ajoradalla. Vaijerit rispaantuvat. 122 00:09:00,000 --> 00:09:02,127 Kaikki yksiköt Ben Franklinin sillalle. 123 00:09:03,295 --> 00:09:06,590 - Hassua musaa. - Ja tosi kiireellinen melodia. 124 00:09:06,756 --> 00:09:09,009 - Pitäisi nähdä se livenä. - Ajattelin samaa. 125 00:09:09,175 --> 00:09:10,635 Saadaan vielä varmaan liput. 126 00:09:10,802 --> 00:09:12,554 Kaksi. Ei kuutta. 127 00:09:12,721 --> 00:09:14,764 Kaikki tai ei kukaan. Se on sääntö. 128 00:09:14,931 --> 00:09:17,601 Kävelen nyt takaperin. 129 00:09:17,767 --> 00:09:20,186 Sinulla on viimeinen tilaisuutesi. 130 00:09:20,353 --> 00:09:22,063 Billy Batson, tule mukaani. 131 00:09:22,230 --> 00:09:23,773 Ei, ei, ei! 132 00:09:23,940 --> 00:09:26,902 Onpa kaunis päivä Philadelphiassa! 133 00:09:28,320 --> 00:09:29,154 On vai? 134 00:09:29,321 --> 00:09:30,780 - Melkein valmis. - Taasko? 135 00:09:31,197 --> 00:09:32,824 - Okei. - Paras olla hyvä syy. 136 00:09:35,702 --> 00:09:38,246 Minne kaikki menevät? 137 00:09:39,873 --> 00:09:41,041 Taistelemaan rikollisuutta vastaan? 138 00:09:42,918 --> 00:09:43,752 Selvä. 139 00:09:44,211 --> 00:09:45,045 Hei, äiti. 140 00:09:45,212 --> 00:09:46,171 - Hei, äiti. - Hei, äiti. 141 00:09:46,671 --> 00:09:48,673 - Hei. - Hei, Rosa. 142 00:09:51,343 --> 00:09:52,344 Anna sille aikaa. 143 00:10:00,810 --> 00:10:01,978 Oletteko valmiita? 144 00:10:03,605 --> 00:10:04,564 Shazam! 145 00:10:29,339 --> 00:10:30,423 Voi luoja. 146 00:10:32,092 --> 00:10:33,552 Se pettää! 147 00:10:36,137 --> 00:10:37,138 Pakoon! 148 00:11:44,331 --> 00:11:45,999 Ei, ei, ei... 149 00:11:53,381 --> 00:11:54,883 Ei voi olla totta! 150 00:11:55,050 --> 00:11:57,344 Pelastinko sinut, kun luukutit tätä biisiä? 151 00:11:59,679 --> 00:12:01,056 Vien sinut turvaan. 152 00:12:14,319 --> 00:12:17,405 Ei paniikkia. Captain Everypower on täällä. 153 00:12:23,495 --> 00:12:24,829 Pilailen vain, kevyttä kauraa. 154 00:12:35,257 --> 00:12:36,299 Hei! 155 00:12:38,426 --> 00:12:40,011 Jukra. Kissanpentuja! 156 00:12:41,888 --> 00:12:43,557 Niin söpöjä! 157 00:12:47,185 --> 00:12:48,478 Jättikö hän meidät? 158 00:12:49,479 --> 00:12:51,398 Sitten mentiin. 159 00:13:34,858 --> 00:13:36,651 - Okei. - Ei, ei, ei, minä autan. 160 00:13:36,818 --> 00:13:39,946 Apurini. Captain Everypower Junior. 161 00:13:40,572 --> 00:13:42,198 Hei! Juniori? 162 00:13:42,365 --> 00:13:43,783 Pitäkää tiukasti kiinni. 163 00:14:04,930 --> 00:14:05,931 Kaikki ovat turvassa. 164 00:14:06,097 --> 00:14:07,098 Mahtavaa työtä, Mary. 165 00:14:07,891 --> 00:14:09,517 Kokoon, perhe! 166 00:14:15,398 --> 00:14:17,067 Tilanne on tämä. 167 00:14:17,984 --> 00:14:19,653 Meillä on vielä yksi tehtävä. 168 00:14:20,528 --> 00:14:22,739 Estää tätä siltaa romahtamasta. 169 00:14:24,574 --> 00:14:26,826 Ben Franklinin silta on romahtanut. 170 00:14:26,993 --> 00:14:28,495 Onneksi uhreja ei tullut, 171 00:14:28,662 --> 00:14:31,373 {\an8}kiitos paikallisten sankariemme. Tässä yksi. 172 00:14:31,873 --> 00:14:36,586 {\an8}Tosi kiva olla täällä, Nancy. Päivän työt pulkassa. 173 00:14:36,753 --> 00:14:40,298 {\an8}Miltä tuntuu, kun teitä haukutaan Philadelphian fiaskoiksi? 174 00:14:40,465 --> 00:14:42,300 Se ei ole virallinen nimitys. 175 00:14:42,467 --> 00:14:44,261 Emme välitä. Se ei ole nimemme. 176 00:14:44,427 --> 00:14:45,845 Mutta tärkeintä on... 177 00:14:46,012 --> 00:14:47,889 Mikä noita ihmisiä vaivaa? 178 00:14:49,307 --> 00:14:50,809 Oletko ikinä... 179 00:14:51,268 --> 00:14:53,061 Käyn katsomassa lapsia. 180 00:14:53,645 --> 00:14:55,272 Luoja ties, mitä ne tekevät. 181 00:14:55,438 --> 00:14:58,441 Vetävät huumeita. Ja kuvaavat tupruttelua TikTokiin. 182 00:15:03,196 --> 00:15:04,197 Onko tuo kissanpentu? 183 00:15:05,657 --> 00:15:06,491 Ei. 184 00:15:09,578 --> 00:15:13,456 SILTA ROMAHTI! SUPERRYHMÄ PELASTI HENKIÄ, TUHOSI SILLAN 185 00:15:18,169 --> 00:15:20,255 LUOLA 186 00:15:26,845 --> 00:15:28,763 {\an8}YLENSYÖNTI 187 00:15:29,973 --> 00:15:31,933 KOMERO KULLAN KALLIS 188 00:15:36,062 --> 00:15:38,148 {\an8}ORGAANINEN KEMIA 189 00:15:50,368 --> 00:15:53,413 "Tuhosivat sillan"? Mitä? 190 00:15:54,331 --> 00:15:56,583 Eivät pelastaneet on eri asia kuin tuhosivat. 191 00:15:56,750 --> 00:15:59,419 Olenko väärässä? Pelastimme lukemattomia henkiä. 192 00:15:59,586 --> 00:16:02,339 {\an8}162. Ne ovat luettavissa. 193 00:16:02,505 --> 00:16:04,341 {\an8}Kärsimyksellisesti lukemattomia, 194 00:16:04,507 --> 00:16:05,508 {\an8}Mary. 195 00:16:06,968 --> 00:16:07,969 {\an8}Missä Eugene on? 196 00:16:08,136 --> 00:16:09,387 {\an8}Missä aina. 197 00:16:09,554 --> 00:16:11,389 Kartoittaa Ovien huonetta. 198 00:16:16,228 --> 00:16:17,604 Eugene! 199 00:16:17,771 --> 00:16:20,232 Kaveri, missä olet? 200 00:16:21,191 --> 00:16:22,651 VARO HÄMISKOIRAA 201 00:16:22,817 --> 00:16:24,194 Hei, Eugene. 202 00:16:24,361 --> 00:16:25,320 {\an8}KEIJUMAA 203 00:16:25,487 --> 00:16:26,446 {\an8}TURVALLINEN 204 00:16:26,613 --> 00:16:29,616 Meillä on kokous, Eugene. 205 00:16:39,167 --> 00:16:40,126 Olet myöhässä. 206 00:16:41,086 --> 00:16:42,087 Älä mene tuonne. 207 00:16:43,129 --> 00:16:44,798 PAINAJAISKAMAA 208 00:16:45,298 --> 00:16:47,467 No niin, perskunta, asiaan. 209 00:16:47,759 --> 00:16:49,344 KOHOKOHDAT 210 00:16:50,929 --> 00:16:52,055 Iso päivä, 211 00:16:52,222 --> 00:16:53,181 iso silta... 212 00:16:53,348 --> 00:16:54,891 Muutama kömmähdys. 213 00:16:55,058 --> 00:16:56,935 Mutta mietiskellään virheet läpi. 214 00:16:58,061 --> 00:16:59,437 TIIMISSÄ TOIVEET TOTEUTUU 215 00:16:59,604 --> 00:17:00,605 Mary? 216 00:17:02,482 --> 00:17:04,150 Orgaaninen kemia on mietiskelyäni. 217 00:17:05,485 --> 00:17:07,487 Ei kenellekään, jolla on ystäviä. 218 00:17:07,654 --> 00:17:11,283 Tosiasiassa olisi ystäviä, jos olisin mennyt yliopistoon. 219 00:17:11,783 --> 00:17:13,450 "Tosiasiassa" sanoo - 220 00:17:13,618 --> 00:17:16,121 fiksu ihminen, joka ei tarvitse yliopistoa. 221 00:17:16,287 --> 00:17:17,706 Joten - 222 00:17:17,872 --> 00:17:19,040 palataan videoon. 223 00:17:19,332 --> 00:17:20,917 Kuten näette, 224 00:17:21,083 --> 00:17:23,753 aloitimme todella vahvasti. 225 00:17:23,920 --> 00:17:26,506 Saumatonta yhteistyötä, energiaa, 226 00:17:26,673 --> 00:17:27,674 loistavaa! 227 00:17:28,382 --> 00:17:31,428 Anteeksi, valkku. Tosielämä kutsuu. 228 00:17:31,595 --> 00:17:34,180 - Esitys ei ole ohi. - Tiedän. Rakastan paliksiasi. 229 00:17:34,347 --> 00:17:36,808 Pitää vähän pyrähtää ulkona ennen ruokaa. 230 00:17:36,975 --> 00:17:37,934 Pysyy paikat irtonaisina! 231 00:17:38,101 --> 00:17:39,019 Ei sitten palaveria. 232 00:17:39,185 --> 00:17:40,353 Mennään kaikki hengailemaan. 233 00:17:40,520 --> 00:17:44,190 Täytyy testata liman myrkyllisyys, koska alkaa iho kutiamaan. 234 00:17:44,900 --> 00:17:50,113 Philliesin peli alkoi juuri, joten menen katsomaan baseballia. 235 00:17:50,447 --> 00:17:52,574 Minun pitää palauttaa Tawny. 236 00:17:54,409 --> 00:17:55,702 Mitäs tämä nyt on? 237 00:17:55,869 --> 00:17:57,746 Mitä ihmettä? Kaikki tai ei kukaan. 238 00:17:58,079 --> 00:17:59,080 Jos sinulla on töitä... 239 00:17:59,414 --> 00:18:00,540 Minulla on töitä. 240 00:18:01,791 --> 00:18:04,211 Miksi sinulla on työ? Wonder Womanilla ei ole! 241 00:18:04,377 --> 00:18:05,420 - Lopeta. - Ei, oikeasti. 242 00:18:05,587 --> 00:18:07,839 Vetääkö hän ponnarin ja lasit, jotta kukaan ei tunnista, 243 00:18:08,006 --> 00:18:08,924 ja toimii kirjanpitäjänä? 244 00:18:09,090 --> 00:18:09,925 Lopeta. 245 00:18:10,300 --> 00:18:12,135 Pidät liian tiukasti kiinni. 246 00:18:12,677 --> 00:18:15,305 Jos Freddy haluaa lentää soolona kymmenen minuuttia, 247 00:18:15,472 --> 00:18:17,807 hän ei aio hylätä sinua kuin äitisi. 248 00:18:17,974 --> 00:18:21,394 Tai jos minä haluan yliopistoon, hylkään muka perheen. 249 00:18:22,229 --> 00:18:24,856 Eli kyse on taas yliopistosta. Ymmärrän. 250 00:18:25,023 --> 00:18:25,857 Jep. 251 00:18:26,024 --> 00:18:27,567 Etkö todellakaan näe itseäsi? 252 00:18:34,991 --> 00:18:36,368 Täytät 18 viiden kuukauden kuluttua. 253 00:18:36,534 --> 00:18:38,870 Ei minua potkita pois. Ei sinuakaan potkittu. 254 00:18:39,037 --> 00:18:40,330 Victor ja Rosa ovat pyhimyksiä, 255 00:18:40,497 --> 00:18:43,333 mutta vanhenet ulos järjestelmästä, kuten minäkin. 256 00:18:43,500 --> 00:18:45,710 Ymmärrän. Tiedän, miten se toimii. 257 00:18:46,253 --> 00:18:47,254 Tiedätkö? 258 00:18:48,630 --> 00:18:50,882 Victor ja Rosa saavat tuskin vuokran kasaan. 259 00:18:51,216 --> 00:18:53,969 Valtio ei tue enää ruokaani tai asuntoa, 260 00:18:54,135 --> 00:18:56,179 eikä pian enää sinuakaan. 261 00:18:57,556 --> 00:19:00,183 Ihan sama onko Wonder Womanilla töitä. 262 00:19:00,934 --> 00:19:02,435 Haluan kantaa korteni kekoon. 263 00:19:02,602 --> 00:19:04,312 Jossain vaiheessa, Billy, 264 00:19:04,479 --> 00:19:06,773 jokaisen täytyy mennä töihin tai - 265 00:19:07,524 --> 00:19:08,525 lähteä kotoa. 266 00:19:14,698 --> 00:19:16,032 Mikään ei kestä ikuisesti. 267 00:19:24,624 --> 00:19:27,961 Paikkaa kutsutaan Ikuisuuden kallioksi. 268 00:19:31,172 --> 00:19:33,466 Eli kyllä jotkut jutut kestävät ikuisesti. 269 00:20:09,628 --> 00:20:12,172 Jättäkää minut kuolemaan. 270 00:20:13,673 --> 00:20:15,508 Me toimme lahjoja. 271 00:20:26,645 --> 00:20:27,646 Taikuutta. 272 00:20:27,812 --> 00:20:28,813 Mahdotonta. 273 00:20:29,689 --> 00:20:31,775 Taikuus oli poistettu tästä maailmasta. 274 00:20:31,942 --> 00:20:36,279 Kyllä. Kun revit sen isämme sydämestä. 275 00:20:36,613 --> 00:20:38,949 Jokaiselta jumalalta tässä valtakunnassa. 276 00:20:39,407 --> 00:20:40,825 Minulta. 277 00:20:43,703 --> 00:20:45,622 Etkö muista, mitä otit? 278 00:20:45,997 --> 00:20:48,541 Mikä minun erityisvoimani oli? 279 00:20:48,959 --> 00:20:51,378 Alkuaineiden voima. 280 00:20:51,545 --> 00:20:52,379 Ei. 281 00:20:52,546 --> 00:20:56,675 Loihdin muurin estääkseni teikäläisiä tulemasta ihmismaailmaan. 282 00:20:57,133 --> 00:20:59,219 Esteen voi poistaa vain, jos... 283 00:20:59,386 --> 00:21:00,804 Joku rikkoo tämän? 284 00:21:02,639 --> 00:21:03,890 Miten... 285 00:21:04,057 --> 00:21:05,183 Missä taistelija on? 286 00:21:05,350 --> 00:21:08,353 Sinun kätesi tekivät tämän sauvan isällemme. 287 00:21:08,520 --> 00:21:10,730 Ja sinun kätesi sen myös korjaavat. 288 00:21:10,897 --> 00:21:11,898 Minähän sanoin... 289 00:21:12,315 --> 00:21:14,067 Mieluummin kuolen kuin autan teitä. 290 00:21:32,669 --> 00:21:35,338 Nyt, sano se sana. 291 00:21:35,505 --> 00:21:37,424 En koskaan. En koskaan! 292 00:21:37,757 --> 00:21:39,342 Älä koskaan sano ei-koskaan. 293 00:21:46,725 --> 00:21:48,435 Sano se sana. 294 00:21:56,192 --> 00:21:58,737 Sano se sana. Sano se sana. 295 00:21:58,904 --> 00:22:00,405 Shazam! 296 00:22:31,853 --> 00:22:33,688 Nyt saamme pitää hauskaa. 297 00:22:34,272 --> 00:22:38,568 Lapset pitävät hauskaa. Me olemme sodassa. 298 00:22:57,796 --> 00:22:59,631 - Juku, anteeksi. - Olen pahoillani. 299 00:22:59,798 --> 00:23:02,050 - Älä ole. Minä olen. - Minun syytäni. Kaikki hyvin? 300 00:23:02,217 --> 00:23:04,302 - On, kuten aina. - Hyvä. 301 00:23:05,470 --> 00:23:07,931 Tiedätkö, missä tämä luokka on? 302 00:23:09,057 --> 00:23:09,891 Opettaja Saunders! 303 00:23:10,642 --> 00:23:11,893 Ilman muuta... 304 00:23:12,435 --> 00:23:14,729 - Tarkoitin... Äänenmurros. - Älä huoli. 305 00:23:14,896 --> 00:23:16,356 Se ei ollut mitään verrattuna - 306 00:23:16,523 --> 00:23:17,941 tuohon punastukseesi. 307 00:23:18,108 --> 00:23:19,276 Punastun, kun olen itsevarma. 308 00:23:19,651 --> 00:23:21,027 Siinä hän on. 309 00:23:21,194 --> 00:23:23,238 Uusi tyttö. Ekalta tunnilta. 310 00:23:23,405 --> 00:23:25,490 - Joo. - Olen Brett. Tämä on Burke. 311 00:23:25,657 --> 00:23:27,325 Jos tarvitset jotain, 312 00:23:27,492 --> 00:23:29,202 käänny puoleemme. Meiltä löytyy. 313 00:23:29,369 --> 00:23:31,288 Brett ja Burke Breyer. Löytyy kuule - 314 00:23:31,454 --> 00:23:32,747 narsistinen persoonallisuushäiriö, 315 00:23:32,914 --> 00:23:34,499 klamydia, mitä vain. 316 00:23:34,666 --> 00:23:36,084 Riittää jaettavaksi asti. 317 00:23:36,626 --> 00:23:39,296 Tämä on Salamasankarin armopalapoju. 318 00:23:39,462 --> 00:23:41,214 Fanipoika luulee olevansa nyt iso. 319 00:23:41,381 --> 00:23:42,549 Ei tiedä, minne kuuluu. 320 00:23:42,716 --> 00:23:44,551 Tiedänpäs. En kuulu roskikseen. 321 00:23:44,718 --> 00:23:46,011 Haisen ihmissaastalle. 322 00:23:46,177 --> 00:23:47,512 Sehän on teidän tuoksunne. 323 00:23:49,931 --> 00:23:51,224 Freeman ottaa lukua. 324 00:23:51,391 --> 00:23:52,559 Hei, katso! 325 00:23:53,852 --> 00:23:56,313 - Nyt minä olen supersankari. - Nättiä! 326 00:23:58,940 --> 00:24:01,943 Mitäs tämä tässä tekee? Talkkarit. 327 00:24:02,360 --> 00:24:04,237 - Nouse ylös sieltä. - Tulehan. 328 00:24:04,571 --> 00:24:06,239 Kannattaisi korjata sauva. 329 00:24:06,406 --> 00:24:08,241 Tuon takia varmaan kaaduit. 330 00:24:08,658 --> 00:24:09,618 Moi, uusi tyttö. 331 00:24:09,910 --> 00:24:10,952 Kiitos, opettaja Geckle. 332 00:24:11,119 --> 00:24:12,579 Älä huoli. Tuo roskis - 333 00:24:12,746 --> 00:24:14,372 oli kouluaikana toinen kotini. 334 00:24:17,083 --> 00:24:17,918 Hei. 335 00:24:18,084 --> 00:24:19,794 Tiesit, että tyypit löisivät sinua, 336 00:24:19,961 --> 00:24:21,713 mutta tulit väliin kuitenkin. 337 00:24:21,880 --> 00:24:23,506 Viihdytän itseäni sillä tavalla. 338 00:24:24,090 --> 00:24:25,300 Mitä hauskempi olen, 339 00:24:26,593 --> 00:24:27,802 sitä enemmän saan turpiin. 340 00:24:29,387 --> 00:24:30,722 Minä ainakin nauroin. 341 00:24:31,806 --> 00:24:32,933 Joten... 342 00:24:37,771 --> 00:24:38,813 Sankari. 343 00:24:43,026 --> 00:24:44,653 Saatatko minut tunnille vai et? 344 00:24:45,278 --> 00:24:48,490 Saatanko tunnille? Miksi ihmeessä? Kyllä! 345 00:24:48,782 --> 00:24:49,741 Kiitti. 346 00:24:50,951 --> 00:24:52,410 Aloitetaan alusta. 347 00:24:52,577 --> 00:24:55,622 Mikä on Salamasankarin armopalapoju? 348 00:24:55,789 --> 00:24:59,709 Se on sisäpiirin juttu, mutta tosiaan - 349 00:24:59,876 --> 00:25:04,214 jokin aika sitten satuin syömään lounasta kahvilassa parin supersankarin kanssa. 350 00:25:04,381 --> 00:25:07,676 Oletko sinä se supersankarien kaveri? 351 00:25:07,842 --> 00:25:08,677 Joo. 352 00:25:08,843 --> 00:25:10,011 Ja silti he kettuilevat? 353 00:25:10,637 --> 00:25:13,848 Jos tuntee siistin tyypin, se ei tee sinusta siistiä. 354 00:25:14,558 --> 00:25:15,892 Vaikutat minusta aika siistiltä. 355 00:25:18,853 --> 00:25:19,688 Freddy! 356 00:25:21,648 --> 00:25:22,816 On nimeni. 357 00:25:22,983 --> 00:25:24,484 Anteeksi, se oli outoa ja äänekästä. 358 00:25:24,651 --> 00:25:25,485 Olen Freddy... 359 00:25:25,986 --> 00:25:27,445 Sanoi hän normaalilla äänellä. 360 00:25:27,612 --> 00:25:28,613 Minä olen Anne. 361 00:25:30,699 --> 00:25:31,700 Anne. 362 00:25:33,285 --> 00:25:34,369 - Nättiä! - Napakymppi. 363 00:25:34,536 --> 00:25:36,162 Kannattaa korjata se sauva! 364 00:25:37,789 --> 00:25:38,790 Mitä? 365 00:26:14,826 --> 00:26:17,704 Hyvä, pikkuinen. Hyvin tehty. 366 00:26:18,705 --> 00:26:21,583 Etsi nyt se, joka on vastuussa tästä. 367 00:26:38,725 --> 00:26:42,562 Olen imarreltu, että tunnet näin. 368 00:26:43,730 --> 00:26:46,483 Ihan totta. Katso nyt tätä kaikkea... 369 00:26:46,650 --> 00:26:48,276 Romanttinen ympäristö, 370 00:26:48,902 --> 00:26:52,906 laatusamppanjaa, isot lautaset, pienet ruoat. Panit kaiken peliin. 371 00:26:53,949 --> 00:26:56,034 Ihanaa, todellakin. 372 00:26:56,826 --> 00:26:59,746 En vain tiedä, olenko valmis sitoutumaan vielä. 373 00:27:00,622 --> 00:27:02,249 Odota. Ei ole kyse sinusta. 374 00:27:02,415 --> 00:27:05,544 Vannon, ei ole. Kuule... 375 00:27:06,962 --> 00:27:09,965 Tiedän, että koko maailma haluaa meidät yhteen. 376 00:27:10,549 --> 00:27:13,552 Dynaaminen duo. Jumalaiset jumalat. 377 00:27:14,844 --> 00:27:16,096 She-zam. 378 00:27:17,305 --> 00:27:21,977 Taidan vain pelätä, että tuotan kaikille pettymyksen. 379 00:27:23,603 --> 00:27:24,646 Tuotan sinulle pettymyksen. 380 00:27:29,609 --> 00:27:33,071 Paskat siitä. Yritetään. Kokeillaan tätä hullutusta. 381 00:27:34,364 --> 00:27:35,365 Voidaan ehkä - 382 00:27:38,034 --> 00:27:39,244 sinetöidä se suudelmalla? 383 00:27:53,341 --> 00:27:54,384 Billy Batson! 384 00:27:54,885 --> 00:27:56,720 Olet oikea typerys. 385 00:27:57,095 --> 00:28:00,348 Mitä hemmettiä tämä on? Mitä kauniille kasvoille tapahtui? 386 00:28:00,515 --> 00:28:02,100 Etkö ole kuollut kuin kives? 387 00:28:02,267 --> 00:28:06,354 Tuon varoituksen valtakuntasi ulkopuolelta. Atlaksen tyttäret tulevat. 388 00:28:06,521 --> 00:28:07,522 Atlaksen tyttäret? 389 00:28:07,689 --> 00:28:12,068 He tulevat tuhoamaan maailmasi ja kiduttamaan ihmisiä iäisyyden - 390 00:28:12,235 --> 00:28:13,987 Loputtoman tuskan montussa. 391 00:28:14,154 --> 00:28:16,072 Pitäisikö tehdä muistiinpanoja? 392 00:28:16,239 --> 00:28:17,157 - Hiljaa! - Selvä. 393 00:28:17,324 --> 00:28:20,827 Et tiedä, mitä teit. Kadun, että valitsin sinut. 394 00:28:21,369 --> 00:28:24,831 Sinun takiasi maailmojen välinen muuri on murtunut. 395 00:28:25,123 --> 00:28:27,709 He jahtaavat nyt sinua ja perhettäsi. 396 00:28:32,005 --> 00:28:34,591 He ovat tulossa. Kuuntele minua, Billy. 397 00:28:35,133 --> 00:28:36,885 Maailmanne kohtalo riippuu siitä. 398 00:28:37,594 --> 00:28:39,763 Se, mitä et missään nimessä saa - 399 00:28:39,930 --> 00:28:42,140 antaa Atlaksen tyttärien tehdä, on... 400 00:29:02,744 --> 00:29:03,828 Hei, Freddy? 401 00:29:15,215 --> 00:29:18,301 Ei, ei jaksa. Tehty jo. 402 00:29:18,927 --> 00:29:20,554 Sekkipetos? Älä viitsi. 403 00:29:22,097 --> 00:29:23,515 Panssariauton ryöstö? 404 00:29:24,558 --> 00:29:25,976 Homma hallussa. 405 00:29:28,144 --> 00:29:29,354 Shazam! 406 00:29:40,073 --> 00:29:41,324 Hyvää ruokahalua. 407 00:29:42,826 --> 00:29:43,702 Hei. 408 00:29:43,868 --> 00:29:46,329 Hei! Tarkoitan... Hei. 409 00:29:47,372 --> 00:29:50,125 Näytätkö, missä istuit, kun se tapahtui? 410 00:29:52,335 --> 00:29:55,171 - Totta kai. Tule perässä. - Selvä. 411 00:29:55,714 --> 00:29:57,924 Pöytä on tuolla toisessa päässä. 412 00:30:02,012 --> 00:30:02,929 Minä istuin... 413 00:30:03,096 --> 00:30:05,724 Istuin tässä. Ja hän istui - 414 00:30:06,308 --> 00:30:07,142 siinä. 415 00:30:07,309 --> 00:30:08,685 - Tässä? - Juuri siinä. 416 00:30:10,729 --> 00:30:12,188 Anteeksi. Ylihuolehtiva veli. 417 00:30:12,355 --> 00:30:14,107 Minulla on myös. Sisko. 418 00:30:14,524 --> 00:30:15,609 Aina täytyy tietää, missä olen. 419 00:30:15,775 --> 00:30:16,610 Just. 420 00:30:16,776 --> 00:30:19,571 - Tuttu juttu. - Luulee aina tietävänsä paremmin. 421 00:30:19,738 --> 00:30:21,197 Vaikka olisi todistettu toisin? 422 00:30:21,364 --> 00:30:23,283 Täsmälleen. Ei sillä, etten rakastaisi häntä. 423 00:30:23,450 --> 00:30:25,535 Ei. Olisi vain kiva, jos joku ei... 424 00:30:25,702 --> 00:30:28,121 - Koko ajan hengittäisi niskaan. - Kun silmänsä avaa! 425 00:30:28,288 --> 00:30:31,708 - En ole enää lapsi. - Ja minä olen tasan kuukautta nuorempi. 426 00:30:31,875 --> 00:30:33,460 Onko joka asia tehtävä yhdessä? 427 00:30:33,627 --> 00:30:34,920 - Ei! - Ei. 428 00:30:38,381 --> 00:30:39,841 Billy! Mitä... 429 00:30:40,008 --> 00:30:41,343 Mikä satsuma! 430 00:30:41,509 --> 00:30:43,345 Kerroin juuri ystävälleni Annelle, 431 00:30:43,511 --> 00:30:45,263 - miten mahtava tyyppi olet. - Olisi asiaa. 432 00:30:46,389 --> 00:30:47,807 Hän rakastaa juttelemista. 433 00:30:47,974 --> 00:30:49,601 - Hyvä puhuja. - Freddy. 434 00:30:49,768 --> 00:30:51,770 - Tulen kohta takaisin. - Selvä. 435 00:30:53,855 --> 00:30:55,857 Etkö sanonut, että velho hajosi? 436 00:30:56,024 --> 00:30:59,027 Iho kuoriutui kasvoilta. Hän muuttui tomukasaksi. 437 00:30:59,194 --> 00:31:00,737 Eli loppu tuli. 438 00:31:01,363 --> 00:31:03,782 Paitsi että nyt hän ilmestyi uneeni - 439 00:31:04,616 --> 00:31:05,951 ja yritti välittää viestin. 440 00:31:06,326 --> 00:31:08,828 - Kyseessä voi olla astraaliprojektio. - Mikä? 441 00:31:08,995 --> 00:31:10,830 Obi-Wan Kenobeilee tuonpuoleisesta. 442 00:31:10,997 --> 00:31:12,916 Kutsun hätäkokouksen koulun jälkeen. 443 00:31:13,083 --> 00:31:15,335 - Tule mukaan. - Minne muuallekaan? 444 00:31:15,502 --> 00:31:16,711 - Mitä? - Hemmo. 445 00:31:16,878 --> 00:31:18,838 CAPTAIN EVERYPOWER RÄJÄYTTI PANSSARIAUTON 446 00:31:19,005 --> 00:31:22,050 Ensinnäkin, en räjäyttänyt sitä! Se oli jo. 447 00:31:22,217 --> 00:31:24,219 Onko tuo Tribune? Valeuutinen! 448 00:31:24,386 --> 00:31:25,762 Meillä on vain yksi sääntö. 449 00:31:25,929 --> 00:31:26,888 Kaikki tai ei kukaan. 450 00:31:27,055 --> 00:31:30,183 On muuten tyhmä sääntö. Tyttö juttelee minulle, Billy. 451 00:31:30,350 --> 00:31:32,018 Tyttö. Ensi kertaa elämässäni! 452 00:31:32,185 --> 00:31:33,979 Ei varmaan ole mitään jakoa, 453 00:31:34,145 --> 00:31:37,023 mutta se ei selviä, jos yrität hallita tekemisiäni! 454 00:31:37,190 --> 00:31:38,316 Ole vain paikalla. 455 00:31:39,276 --> 00:31:40,151 Selvä. 456 00:31:41,736 --> 00:31:43,822 Muuten, hänellä on sisko. 457 00:31:43,989 --> 00:31:45,323 Armoton kontrollifriikki. 458 00:31:45,490 --> 00:31:46,825 Tulisitte hyvin juttuun. 459 00:31:46,992 --> 00:31:48,493 Rakastaisit häntä. 460 00:31:48,868 --> 00:31:49,911 Kuulkaa... 461 00:31:50,078 --> 00:31:51,454 Tämä kuulostaa hullulta. 462 00:31:51,621 --> 00:31:55,166 Enkä toki tiedä, mitä tämä kaikki tarkoittaa, 463 00:31:55,333 --> 00:31:58,962 mutta hän oli ärhäkkä ja äänekäs ja yritti kai varoittaa meitä. 464 00:31:59,129 --> 00:32:01,923 Molotti velhohöpinää muista maailmoista. 465 00:32:02,090 --> 00:32:04,593 Pitääkö sinun puhua niin kovaa? 466 00:32:04,759 --> 00:32:06,553 Pitää, Mary, tämä ei ole kovaa. 467 00:32:06,720 --> 00:32:09,389 Alittaa kirkkaasti sisätilojen desibelirajan. 468 00:32:09,556 --> 00:32:11,349 - Oletko kunnossa? - Joo. 469 00:32:11,516 --> 00:32:15,478 Miksi sinulla on aurinkolasit? Kävitkö aamulla silmätohtorissa? 470 00:32:17,230 --> 00:32:19,858 Minusta näyttää, että Mary meni tohtorille, 471 00:32:20,025 --> 00:32:22,569 mutta illalla ja oli silmittömän hauskaa. 472 00:32:22,736 --> 00:32:25,113 Itse asiassa minulla oli hauskaa. 473 00:32:25,780 --> 00:32:28,575 Tapasin ikäisiäni ja nautin olostani. 474 00:32:28,742 --> 00:32:30,911 Saitko kavereita silmälääkärissä? 475 00:32:31,077 --> 00:32:32,287 Ei, hän... 476 00:32:32,621 --> 00:32:33,997 Voidaanko palata asiaan? 477 00:32:34,164 --> 00:32:35,624 Hän huusi minulle - 478 00:32:35,790 --> 00:32:39,586 ja sanoi, että Atlaksen tyttäret tulevat peräämme. 479 00:32:39,753 --> 00:32:40,962 Sain selville tämän. 480 00:32:41,129 --> 00:32:43,924 "Atlaksen tyttäret ovat titaani Atlaksen lapsia..." 481 00:32:44,090 --> 00:32:49,679 Tietenkin, mutta myös Nyksin, yön ja kuoleman jumalattaren. 482 00:32:49,846 --> 00:32:51,514 Yöllä voi tapahtua hyviä asioita. 483 00:32:52,390 --> 00:32:53,266 Ja kuoleman. 484 00:32:53,850 --> 00:32:55,268 Näytähän. 485 00:33:00,774 --> 00:33:03,652 "Tyttäret vartioivat myyttistä Elämän puuta, 486 00:33:03,818 --> 00:33:07,364 jonka kultaisten omenoiden elämän siemenistä - 487 00:33:07,530 --> 00:33:09,324 syntyi heidän valtakuntansa, 488 00:33:09,491 --> 00:33:10,909 jota suojelee - 489 00:33:11,910 --> 00:33:13,036 - lohikäärme." - Haloo? 490 00:33:14,079 --> 00:33:16,248 - Heti kiinnostus heräsi. - Eikö? 491 00:33:16,414 --> 00:33:18,667 Toisaalta kammottavaa. Toisaalta... 492 00:33:18,833 --> 00:33:19,960 Lohikäärme! 493 00:33:20,126 --> 00:33:21,670 Mary. Mitä me teemme? 494 00:33:21,836 --> 00:33:24,464 En tiedä. Tämä on sinun kokouksesi. 495 00:33:24,631 --> 00:33:27,133 Totta, mutta kaikkien on oltava kärryillä. 496 00:33:27,300 --> 00:33:31,263 Ajattelen usein, että ajattelet minua paremmin. 497 00:33:31,805 --> 00:33:34,891 Velho ei pitänyt mitään käyttökoulutusta. 498 00:33:35,517 --> 00:33:37,435 En tiedä, miten nämä asiat menevät. 499 00:33:37,602 --> 00:33:40,814 On ovien huone ja jatkuvasti palava viulu, 500 00:33:40,981 --> 00:33:43,733 joka on superouto mutta sisustuksellisesti viihtyisä. 501 00:33:43,900 --> 00:33:46,820 Hän ei edes paljastanut supersankarinimeäni. 502 00:33:46,987 --> 00:33:49,155 Tämä ei ole kiinni yrityksen puutteesta. 503 00:33:49,322 --> 00:33:51,533 Minä todella tarvitsen apuanne. 504 00:33:54,119 --> 00:33:56,538 Saatan tuntea jonkun, joka voi auttaa. 505 00:34:01,626 --> 00:34:03,128 Syttyykö siihen valo? 506 00:34:05,755 --> 00:34:07,757 Eikä! 507 00:34:40,707 --> 00:34:43,668 Kartoitan luolaa, mutta et ole kertonut tästä? 508 00:34:43,835 --> 00:34:46,128 Olet pimittänyt tämän meiltä. Jeskamandeera, jäbä. 509 00:34:48,506 --> 00:34:50,467 - Wou! 510 00:34:50,634 --> 00:34:52,219 - Wou mitä? - Katsokaa! 511 00:34:52,844 --> 00:34:53,678 Hei, Steve. 512 00:34:55,512 --> 00:34:57,307 Kutsutko kynää nimellä "Steve"? 513 00:34:57,474 --> 00:34:58,934 Minusta hän näytti Steveltä. 514 00:34:59,100 --> 00:35:00,769 Näyttää ihan Steveltä. 515 00:35:00,936 --> 00:35:02,687 {\an8}RIKOS JA RANGAISTUS, ESSEE, PEDRO PEÑA 516 00:35:02,854 --> 00:35:04,981 {\an8}"Rikos ja rangaistus, essee, Pedro Peña." 517 00:35:05,148 --> 00:35:05,982 Jep. 518 00:35:06,775 --> 00:35:08,068 Pedro. 519 00:35:08,818 --> 00:35:11,446 - Tuo on fuskaamista. - Hän tietää kaiken. 520 00:35:12,656 --> 00:35:13,657 Kysy vaikka. 521 00:35:14,282 --> 00:35:15,283 Voiko vain kysyä? 522 00:35:15,450 --> 00:35:17,118 - Anna mennä. - Okei, täältä pesee. 523 00:35:17,285 --> 00:35:19,829 Steve, etsimme tietoa - 524 00:35:19,996 --> 00:35:24,042 Atlaksen tyttäristä. Voitko auttaa siinä? 525 00:35:27,212 --> 00:35:28,380 KREIKAN KAPINA, VELHOJEN NEUVOSTO 526 00:35:28,547 --> 00:35:29,714 JUMALAT JA JUMALATTARET OSA VII 527 00:35:29,881 --> 00:35:30,715 FLOORA JA FAUNA 528 00:35:31,341 --> 00:35:33,176 Nämä ovat kirjojen nimiä. 529 00:35:33,343 --> 00:35:34,678 Valitaan siis kirja. 530 00:35:34,844 --> 00:35:38,306 Missä Freddy on? Hähmäinen mytologia on hänen juttunsa. 531 00:35:38,473 --> 00:35:41,685 Freddy tuskin edes tietää enää juttuaan. 532 00:35:42,102 --> 00:35:42,936 JUMALTEN MAAN... 533 00:35:47,274 --> 00:35:49,609 En ole koskaan käynyt täällä. 534 00:35:49,776 --> 00:35:51,111 Älä valehtele. 535 00:35:51,278 --> 00:35:53,863 Hengailet täällä supersankarikavereidesi kanssa. 536 00:35:54,030 --> 00:35:56,700 Miksi ihmeessä he muka tulisivat tänne? 537 00:35:56,866 --> 00:35:58,410 Heitä motivoi... 538 00:35:58,577 --> 00:36:01,538 Tunnetko heidät oikeasti? Vai onko tämä - 539 00:36:01,705 --> 00:36:03,206 "tyttöystävä Kanadassa" -settiä? 540 00:36:03,790 --> 00:36:06,543 Ai Collette? Me ollaan avoimessa suhteessa. 541 00:36:10,046 --> 00:36:11,047 Haluatko tavata yhden heistä? 542 00:36:11,715 --> 00:36:12,757 Miten tavata? 543 00:36:12,924 --> 00:36:14,301 Kasvokkain, nyt. 544 00:36:15,468 --> 00:36:16,678 Tuo tarkoitti kyllä. 545 00:36:16,845 --> 00:36:18,972 Sinulla kävi tuuri, sillä aion kutsua - 546 00:36:19,139 --> 00:36:20,098 hottiksen. 547 00:36:21,308 --> 00:36:22,309 Tuon tytön? 548 00:36:22,475 --> 00:36:24,436 - Mieshottiksen. - Hänet? 549 00:36:25,395 --> 00:36:26,229 Hänet? 550 00:36:26,396 --> 00:36:28,648 Se on tietysti makuasia. Mutta... 551 00:36:28,815 --> 00:36:30,775 Captain Everypower saa yleensä äänet. 552 00:36:30,942 --> 00:36:32,027 Pikku juttu. 553 00:36:32,777 --> 00:36:35,447 Onko tämä vitsi? Koska... 554 00:36:35,614 --> 00:36:37,532 Ei ollut tarkoitus pakottaa todistamaan. 555 00:36:41,036 --> 00:36:42,621 Ei ole vitsi. Kutsun hänet - 556 00:36:42,787 --> 00:36:44,414 saman tien. Soitan hänelle. 557 00:36:44,581 --> 00:36:46,666 Pysy siinä. Odota. 558 00:36:47,751 --> 00:36:49,628 Captain Everypower. Mitä kuuluu? 559 00:36:49,794 --> 00:36:52,422 Freddy tässä. Joo... 560 00:36:52,589 --> 00:36:54,799 Muistatko, kun pelastin henkesi? Ei se kerta. 561 00:36:54,966 --> 00:36:55,800 Joo. 562 00:36:56,468 --> 00:36:57,719 Haluaisin nyt - 563 00:36:57,886 --> 00:36:58,803 vastapalveluksen. 564 00:37:07,979 --> 00:37:09,481 Sinä lienet Anne. 565 00:37:10,690 --> 00:37:12,275 Voi luoja. 566 00:37:13,610 --> 00:37:15,195 Freddyn ystävä kuulemma. 567 00:37:15,362 --> 00:37:18,198 Olen. Miten sinä... 568 00:37:21,826 --> 00:37:24,037 Saatan olla se, jolla on supervoimat, 569 00:37:24,204 --> 00:37:25,163 mutta se poika - 570 00:37:25,330 --> 00:37:26,706 on todellinen sankari. 571 00:37:26,873 --> 00:37:30,502 En ole tavannut ketään hänen kaltaistaan. 572 00:37:30,669 --> 00:37:32,879 Hän on aito ja - 573 00:37:33,046 --> 00:37:35,048 lämmin ja hauska. 574 00:37:36,132 --> 00:37:37,425 Paljon kivoja ominaisuuksia. 575 00:37:39,344 --> 00:37:40,637 Kuinka te tapasitte? 576 00:37:40,804 --> 00:37:41,763 Comic Conissa. 577 00:37:41,930 --> 00:37:42,931 Mikä se on? 578 00:37:43,098 --> 00:37:43,932 Mitä? 579 00:37:44,099 --> 00:37:45,100 Tämän mukaan - 580 00:37:45,267 --> 00:37:49,354 jumalat pitivät ihmisiä palvelijoina, leluina, 581 00:37:49,521 --> 00:37:50,939 lapsina, joita rangaistaan. 582 00:37:53,692 --> 00:37:55,068 - Kiitti, Steve. - Kapinassa - 583 00:37:55,235 --> 00:37:56,987 ihmiset kääntyivät jumalia vastaan. 584 00:37:57,153 --> 00:37:59,114 Luen siitä juuri nyt. Ilmeisesti - 585 00:37:59,281 --> 00:38:00,282 kaikki tämä - 586 00:38:00,448 --> 00:38:02,409 pyörii voimakkaan aseen ympärillä. 587 00:38:02,576 --> 00:38:06,705 Joten Atlas, Atlaksen tyttärien isä, tietysti, 588 00:38:06,871 --> 00:38:08,582 veisti Elämän puusta taistelusauvan, 589 00:38:08,748 --> 00:38:11,251 joka antoi voimia tietyille jumaluuksille, 590 00:38:11,418 --> 00:38:14,170 mutta toisaalta vei voimat toisilta. 591 00:38:14,337 --> 00:38:17,716 Siihen Atlas siis asetti yliluonnolliset voimat. 592 00:38:17,883 --> 00:38:21,553 Täsmälleen. Se on kuin taikavoimien akku. 593 00:38:21,720 --> 00:38:23,179 Mutta kun tilanne paheni, 594 00:38:23,346 --> 00:38:26,224 ihmisvelhojen neuvosto yhdisti voimansa - 595 00:38:26,391 --> 00:38:28,810 ja varasti sauvan. He riistivät Atlaksen voimat. 596 00:38:28,977 --> 00:38:30,937 Niillä he kukistivat muut jumalat. 597 00:38:31,104 --> 00:38:32,439 Tuo on se velho! 598 00:38:32,606 --> 00:38:33,940 Tuttu velho! 599 00:38:34,524 --> 00:38:35,692 Mitä siinä lukee? 600 00:38:41,281 --> 00:38:44,200 "Salomon viisaus, Herkuleen voima, Atlaksen sisu, 601 00:38:44,367 --> 00:38:46,661 {\an8}Zeuksen mahti, Akilleen urheus, Merkuriuksen nopeus." 602 00:38:46,828 --> 00:38:48,371 Nämä voimat he veivät. 603 00:38:50,332 --> 00:38:51,333 Ei. 604 00:38:52,751 --> 00:38:53,668 Katsokaa! 605 00:38:53,835 --> 00:38:54,794 Tästä se nimi tulee. 606 00:38:54,961 --> 00:38:56,796 Paljon siistimpää kuin luulinkaan. 607 00:38:56,963 --> 00:38:58,423 Se olikin ihan huttua. 608 00:38:58,590 --> 00:39:02,093 Osoittaisin yhden voimista, joka voi olla kateissa. 609 00:39:02,260 --> 00:39:03,720 {\an8}SALOMON VIISAUS 610 00:39:03,887 --> 00:39:04,721 {\an8}Vihjaatko nyt - 611 00:39:04,888 --> 00:39:08,892 hyvin hienovaraisesti, että minulta puuttuu sama viisaus kuin - 612 00:39:09,434 --> 00:39:10,268 Salamololla? 613 00:39:10,435 --> 00:39:11,269 Jep. 614 00:39:12,229 --> 00:39:13,313 Ehkä se tulee jälkitoimituksena. 615 00:39:14,064 --> 00:39:15,023 Yleensä kysyt - 616 00:39:15,190 --> 00:39:16,983 Marylta, mitä tehdä. Sanon vain. 617 00:39:17,150 --> 00:39:19,569 Tämä on hyvin loukkaavaa. Sanonpahan vain. 618 00:39:19,736 --> 00:39:21,071 Ja se nimi on "Salomo". 619 00:39:22,697 --> 00:39:24,241 Mitä muuta olemme oppineet? 620 00:39:24,407 --> 00:39:27,744 Kun sauva sisälsi jumalten voimat, 621 00:39:28,912 --> 00:39:33,124 velhot sulkivat jumalten valtakunnan - 622 00:39:33,291 --> 00:39:35,252 maagisen kehän sisälle - 623 00:39:35,418 --> 00:39:37,212 ikuisiksi ajoiksi. 624 00:39:37,379 --> 00:39:38,338 Erilleen taikavoimista. 625 00:39:39,548 --> 00:39:41,508 Siitä oli siis kyse. 626 00:39:41,675 --> 00:39:44,803 He eivät taida olla enää niin erillään. 627 00:39:47,013 --> 00:39:50,642 {\an8}Karmea tapahtumasarja hämmästytti tänä aamuna Ateenassa. 628 00:39:50,809 --> 00:39:52,602 {\an8}Kaksi naista antiikin haarniskoissa... 629 00:39:52,769 --> 00:39:54,980 Tuohan on velhon sauva. Miten he saivat sen? 630 00:39:55,146 --> 00:39:56,815 Nuo patsaat olivat siis ihmisiä. 631 00:39:56,982 --> 00:40:00,485 Miten sauva päätyi Eurooppaan, 632 00:40:00,986 --> 00:40:02,112 missä Kreikka on? 633 00:40:04,406 --> 00:40:07,158 Anteeksi, että otin keppisi. 634 00:40:07,325 --> 00:40:08,368 Haluatko sen takaisin? 635 00:40:12,163 --> 00:40:13,999 Löin sen kahtia ja heitin pois. 636 00:40:14,374 --> 00:40:15,375 Eli luultavasti - 637 00:40:15,542 --> 00:40:16,543 matka alkoi siitä... 638 00:40:16,710 --> 00:40:17,627 Mitä? 639 00:40:17,794 --> 00:40:18,962 Miten niin "mitä"? 640 00:40:19,129 --> 00:40:20,255 - Jätitkö sen sinne? - Me. 641 00:40:20,422 --> 00:40:23,008 Minulla oli sauva. Annoin teille supervoimat. 642 00:40:23,174 --> 00:40:24,217 Ei kestä, muuten. 643 00:40:24,384 --> 00:40:26,094 Rikoin sen, jotta Sivana ei tekisi - 644 00:40:26,261 --> 00:40:28,179 superpahisjuttuja sillä. 645 00:40:28,346 --> 00:40:31,683 Rikkomalla sauvan mursit maailmojen välisen muurin. 646 00:40:31,850 --> 00:40:34,936 Minkä tiedämme nyt. Kuten miltä he näyttävät, 647 00:40:35,103 --> 00:40:36,855 joten kun nuo kaksi - 648 00:40:37,022 --> 00:40:37,939 - tulevat... - Kolme. 649 00:40:38,106 --> 00:40:38,982 Mitä? 650 00:40:39,149 --> 00:40:40,567 KALYPSO, HESPERA, ANTHEA 651 00:40:40,734 --> 00:40:42,444 {\an8}Atlaksella oli kolme tytärtä. 652 00:40:42,611 --> 00:40:44,946 Kalypso, Hespera, 653 00:40:45,739 --> 00:40:46,656 Anthea. 654 00:40:46,823 --> 00:40:49,326 Anne, Thea. 655 00:40:51,745 --> 00:40:54,456 En ole pelkkä supersankari. 656 00:40:55,415 --> 00:40:56,750 Olen superkuuntelija. 657 00:40:57,751 --> 00:40:59,002 Ja - 658 00:40:59,169 --> 00:41:00,337 aistin, 659 00:41:01,755 --> 00:41:03,381 että tunnet jotain Freddyä kohtaan. 660 00:41:04,299 --> 00:41:06,176 Mietin vain, milloin hän palaa. 661 00:41:07,177 --> 00:41:08,345 Ettei hän loukkaannu. 662 00:41:08,511 --> 00:41:11,640 Voi, Anne, emme voi valita, 663 00:41:11,806 --> 00:41:13,391 keneen ihastumme. 664 00:41:13,558 --> 00:41:14,392 Mitä? 665 00:41:15,185 --> 00:41:19,564 En tarkoita sitä. Jos hän tulee nyt, hän on vaarassa. 666 00:41:19,731 --> 00:41:21,274 Katso, kenen seurassa olet. 667 00:41:21,858 --> 00:41:23,360 Mikä voisi muka uhata? 668 00:41:23,526 --> 00:41:24,361 Me. 669 00:41:26,738 --> 00:41:28,323 Selkis. 670 00:41:28,490 --> 00:41:29,616 Että sillä lailla. 671 00:41:30,242 --> 00:41:31,159 Tanssitaan. 672 00:41:34,329 --> 00:41:35,372 Hyvä jumala. 673 00:41:35,956 --> 00:41:36,790 Freddy? 674 00:41:38,500 --> 00:41:41,378 Freddy, en tiennyt. En halunnut, että joudut kärsimään. 675 00:41:41,545 --> 00:41:43,421 Minä en ole se, joka kärsii. 676 00:41:44,214 --> 00:41:45,090 Shazam! 677 00:41:46,883 --> 00:41:47,842 Shazam! 678 00:41:48,718 --> 00:41:49,803 Shazam. 679 00:41:49,970 --> 00:41:51,972 - Mitäs täällä tapahtuu? - Ope... 680 00:41:52,138 --> 00:41:53,348 Freddy, oletko kunnossa? 681 00:41:53,515 --> 00:41:54,724 Mene takaisin sisälle. 682 00:41:54,891 --> 00:41:56,977 Kaikki hyvin. Mene takaisin sisälle. 683 00:41:57,143 --> 00:41:58,478 Onko lapsianne koulussa? 684 00:41:58,645 --> 00:41:59,854 Älkää satuttako häntä. 685 00:42:00,021 --> 00:42:02,607 En koske häneen. Saat siitä sanani. 686 00:42:13,118 --> 00:42:14,202 Opettaja. Mitä... 687 00:42:14,369 --> 00:42:15,745 Mitä hän sanoi? Mitä teet? 688 00:42:17,622 --> 00:42:18,790 Mitä sinä teet? 689 00:42:19,332 --> 00:42:20,333 Ei, ei, ei! 690 00:42:20,500 --> 00:42:22,085 Pysähdy! Seis! Ei, ei, ei! 691 00:42:22,252 --> 00:42:24,754 Ei, ei, ei! 692 00:42:29,467 --> 00:42:31,094 Unohdin, kuinka helposti ne purskahtavat. 693 00:42:31,261 --> 00:42:32,429 Miksi teit noin? 694 00:42:33,513 --> 00:42:34,431 Kuin rypäleet. 695 00:42:38,560 --> 00:42:39,561 Mitä? 696 00:42:51,531 --> 00:42:54,576 Kerro meille, mistä löydämme muut. 697 00:42:54,951 --> 00:42:55,869 Ei tarvitse. 698 00:43:01,833 --> 00:43:03,335 Katkaise hänen siipensä, Anthea. 699 00:43:39,371 --> 00:43:40,288 Odota. 700 00:43:42,040 --> 00:43:42,874 Niitä on enemmän. 701 00:43:48,713 --> 00:43:50,590 Loistavaa. Otamme ne kaikki. 702 00:43:50,757 --> 00:43:51,716 Ei. 703 00:43:51,883 --> 00:43:53,051 Emme tulleet sen takia. 704 00:43:53,218 --> 00:43:55,554 Vaan elämän siemenen. Peräänny, sisko. 705 00:43:55,720 --> 00:43:57,389 Pidämme kiinni suunnitelmastamme. 706 00:43:57,556 --> 00:43:58,557 Isä ei olisi perääntynyt. 707 00:43:58,723 --> 00:44:00,141 Isä on kuollut. 708 00:44:00,308 --> 00:44:02,602 Tiedä paikkasi, sisko, 709 00:44:02,978 --> 00:44:04,604 tai näytän sen sinulle. 710 00:44:06,773 --> 00:44:08,942 Teemme tämän omalla tavallamme, emme heidän. 711 00:44:16,241 --> 00:44:17,659 Yksikin liike, 712 00:44:22,455 --> 00:44:24,874 niin taitan tältä lapselta niskat. 713 00:44:53,361 --> 00:44:54,863 Voi, Freddy. 714 00:45:01,870 --> 00:45:02,871 Billy, ei! 715 00:45:37,906 --> 00:45:38,907 Billy, pysy loitolla! 716 00:45:39,074 --> 00:45:40,742 He yrittävät ottaa voimamme sauvan avulla. 717 00:45:49,960 --> 00:45:51,503 Mitä? Mitä? 718 00:46:07,978 --> 00:46:08,812 Anteeksi! 719 00:46:11,773 --> 00:46:12,691 Anteeksi! 720 00:46:12,857 --> 00:46:14,317 Mene turvaan. 721 00:46:14,484 --> 00:46:16,528 Ei, kaikki tai ei kukaan. Pysymme yhdessä. 722 00:46:17,112 --> 00:46:18,113 Niin pysytte, 723 00:46:18,446 --> 00:46:19,656 koska ette pääse pois. 724 00:46:20,031 --> 00:46:21,366 Miltä teistä tuntuu - 725 00:46:21,533 --> 00:46:23,451 olla lukittuna kuolevaan maailmaan? 726 00:46:24,119 --> 00:46:24,995 Ei! 727 00:46:26,162 --> 00:46:27,163 Ei! 728 00:46:27,330 --> 00:46:28,248 Freddy! 729 00:46:36,673 --> 00:46:38,258 Pohjoisen City Line Avenuelta - 730 00:46:38,425 --> 00:46:40,552 Schuylkilljoen länsirannan kautta - 731 00:46:40,719 --> 00:46:41,553 Cobbs Creekiin. 732 00:46:41,720 --> 00:46:45,307 Tunnistamaton este näyttäisi olevan kupolin muotoinen. 733 00:46:45,473 --> 00:46:48,435 Kukaan ei pääse kaupunkiin tai pois. 734 00:46:48,602 --> 00:46:52,314 Joidenkin arvioiden mukaan tuo taikaeste - 735 00:46:52,480 --> 00:46:57,277 voi liittyä Philadelphian fiaskojen tekemisiin. 736 00:47:16,421 --> 00:47:17,255 Juma... 737 00:47:18,715 --> 00:47:20,091 Yritän nukkua. 738 00:47:21,384 --> 00:47:23,637 Se on ainoa pakokeino tästä kidutuksesta. 739 00:47:23,803 --> 00:47:25,972 Selvä. Synkkää. 740 00:47:27,682 --> 00:47:28,725 Hetkinen. 741 00:47:29,476 --> 00:47:31,561 Hagrid-parta, Batman-ääni. 742 00:47:31,728 --> 00:47:34,189 Olet velho. Sinä olet se velho! 743 00:47:34,356 --> 00:47:37,859 - Olet palannut! Billy kertoi sinusta. - Tunnetko Billy Batsonin? 744 00:47:38,026 --> 00:47:41,404 Hän on paras ystäväni. Olen Freddy Freeman, Captain Everypower. 745 00:47:41,571 --> 00:47:44,491 Olin. Homma meni monimutkaiseksi. Hän... Monimutkaista. 746 00:47:44,658 --> 00:47:47,494 Antoiko Billy sinulle Shazamin voimat? 747 00:47:47,661 --> 00:47:50,664 Antoi. Ja väitti sinun muuttuneen tomuksi. 748 00:47:52,666 --> 00:47:55,835 Kun annoin voiman pois, en voinut enää jäädä maailmaani. 749 00:47:56,836 --> 00:48:00,382 Kuolema olisi ollut luksusta verrattuna virumiseen tässä sellissä - 750 00:48:00,549 --> 00:48:02,926 tietäen epäonnistumisestani, sinun kanssasi. 751 00:48:03,093 --> 00:48:04,052 Etenkin sinun kanssasi. 752 00:48:04,219 --> 00:48:07,055 Sarkastisempi kuin Billy sanoi, mutta ei mitään. 753 00:48:07,222 --> 00:48:09,432 - Häivytään täältä. - "Häivytään täältä." 754 00:48:09,599 --> 00:48:10,642 Tietysti. 755 00:48:10,809 --> 00:48:12,477 En kuulosta tuolta. Okei. 756 00:48:12,644 --> 00:48:15,647 Tilanne on tämä. Ärjy velho, jolla on kyyninen asenne, 757 00:48:15,814 --> 00:48:17,816 ja nuorimies, jolla on valtavat tiedot - 758 00:48:17,983 --> 00:48:19,276 taikahommista. 759 00:48:19,442 --> 00:48:22,070 Sisarukset eivät pysty pitämään meitä täällä. 760 00:48:23,488 --> 00:48:25,156 Kalterit on varmaan lumottu! 761 00:48:25,323 --> 00:48:28,326 - Mitä loitsuja tiedät? - Lakkaa höpöttämästä. 762 00:48:28,493 --> 00:48:29,494 Vaikka maaginfokus? 763 00:48:29,661 --> 00:48:30,954 En edes tiedä, mikä se on. 764 00:48:32,706 --> 00:48:33,915 Tehdään sitten juoma. 765 00:48:34,082 --> 00:48:36,543 Jättiläisvoima tai kutistusjuoma. 766 00:48:37,210 --> 00:48:38,211 Kaasumuoto! 767 00:48:38,378 --> 00:48:40,755 Voidaan leijua pois täältä kuin pieru. 768 00:48:40,922 --> 00:48:44,301 Annoin voimani lapsille, jotka tärväsivät ne. 769 00:48:45,343 --> 00:48:46,970 Kuolemme tänne, Freeby. 770 00:48:47,137 --> 00:48:49,931 Freddy. "Freeby"? Mikä edes... 771 00:48:50,098 --> 00:48:51,558 Mitä pikemmin hyväksyt sen, 772 00:48:52,434 --> 00:48:53,476 sitä helpompaa on. 773 00:48:53,643 --> 00:48:56,313 Onko tämä hammas? Täällä on hammas! 774 00:49:06,489 --> 00:49:09,367 {\an8}"Alkuaineiden voima. Kaaoksen voima." 775 00:49:09,534 --> 00:49:11,536 "Akselivoima." 776 00:49:11,703 --> 00:49:15,040 Nämä ovat ikiaikaisia voimia. Miten näitä vastaan voi taistella? 777 00:49:15,206 --> 00:49:16,958 Minäpä kerron. 778 00:49:17,125 --> 00:49:18,627 Samalla viisaudella kuin... 779 00:49:19,461 --> 00:49:20,295 Salomo. 780 00:49:20,462 --> 00:49:21,671 Prikulleen. 781 00:49:21,838 --> 00:49:23,548 Me järjestämme tapaamisen. 782 00:49:23,715 --> 00:49:26,009 Sanomme, että haluamme neuvotella. 783 00:49:26,176 --> 00:49:28,220 Tarjoamme voimiamme vaihdossa Freddyyn. 784 00:49:28,386 --> 00:49:31,973 Sitten nappaamme yhden heistä ja vaihdammekin häneen! 785 00:49:32,140 --> 00:49:33,516 Mitä jos he vievät voimamme? 786 00:49:33,683 --> 00:49:35,685 Eivät. Tiedämme nyt, miten he toimivat. 787 00:49:35,852 --> 00:49:36,853 Tajuatko? 788 00:49:37,020 --> 00:49:38,939 Jos he osoittavat sauvalla, me väistämme. 789 00:49:39,522 --> 00:49:40,690 Kuin polttopalloa. 790 00:49:41,900 --> 00:49:43,318 Olen surkea polttopallossa. 791 00:49:43,485 --> 00:49:46,529 Ehkä Pedro on, mutta Superpedro ei. 792 00:49:46,696 --> 00:49:49,074 Myös Superpedro on surkea polttopallossa. 793 00:49:49,241 --> 00:49:52,118 Hyvä on. Joka tapauksessa meitä on viisi ja heitä kolme. 794 00:49:52,285 --> 00:49:54,621 Meidän pitäisi lähettää heille kutsu. 795 00:49:57,249 --> 00:49:58,124 No niin. 796 00:49:58,291 --> 00:50:02,420 Steven mukaan tämä paperi on maagista pergamenttia. 797 00:50:02,587 --> 00:50:04,381 Kun kirjoittaa viestin taikapaperille - 798 00:50:04,548 --> 00:50:07,384 ja lausuu sen jumalan nimen, jolle haluaa puhua, 799 00:50:07,551 --> 00:50:09,803 silloin paperi taittuu... 800 00:50:10,971 --> 00:50:12,556 Voi luoja! 801 00:50:13,890 --> 00:50:15,267 Paperilinnuksi. 802 00:50:15,433 --> 00:50:16,935 Joka lentää jumalan luo. 803 00:50:17,102 --> 00:50:18,395 Aika söpöä. 804 00:50:18,562 --> 00:50:22,399 Entä puolijumalat? Kuten Wonder Woman? 805 00:50:23,108 --> 00:50:25,360 Ottaako hän vastaan lintukirjeitä? 806 00:50:27,529 --> 00:50:28,697 Kohauttiko kynä olkapäitään? 807 00:50:30,115 --> 00:50:31,825 Steve, sanelenko minä vai... 808 00:50:31,992 --> 00:50:32,826 KYLLÄ 809 00:50:32,993 --> 00:50:34,828 Selvä. Ruttaa tuo. 810 00:50:34,995 --> 00:50:35,829 No niin. 811 00:50:37,497 --> 00:50:38,331 Kirje... 812 00:50:39,499 --> 00:50:41,293 Kirjeen kirjoittaminen... 813 00:50:41,459 --> 00:50:42,294 Ei, ei, ei! 814 00:50:42,460 --> 00:50:43,295 KIRJEEN KIRJOITTAMINEN 815 00:50:43,461 --> 00:50:44,504 Ajattelin ääneen. 816 00:50:44,671 --> 00:50:46,339 Ei kuulu kirjeeseen. Ruttaa sekin. 817 00:50:47,716 --> 00:50:49,217 Mitä jos kokeilet - 818 00:50:49,801 --> 00:50:51,303 puhua sydämestäsi? 819 00:50:51,928 --> 00:50:53,763 "Rakkaat Atlaksen tyttäret, 820 00:50:54,931 --> 00:50:56,933 väkivalta ei ole ratkaisu." 821 00:51:19,122 --> 00:51:19,956 Lapsi... 822 00:51:20,123 --> 00:51:22,417 Säästän henkesi, jos olet rehellinen. 823 00:51:22,584 --> 00:51:23,585 Rehellisyys. 824 00:51:24,085 --> 00:51:27,714 Hieman ironinen aihevalinta. 825 00:51:28,590 --> 00:51:32,135 Ovatko muutkin lapsia, kuten sinä? 826 00:51:32,302 --> 00:51:34,012 Miten määritellään lapsi? 827 00:51:34,179 --> 00:51:36,848 Ajan parran melkein joka viikko. 828 00:51:37,015 --> 00:51:38,475 Kyllä vai ei? 829 00:51:38,642 --> 00:51:40,852 Ei, koska kukaan ei ole niin tyhmä, 830 00:51:41,019 --> 00:51:43,146 että antaisi ikiaikaisia voimia lapsille. 831 00:51:44,522 --> 00:51:47,525 - Kerro nimet. - Taistelijoiden nimetkö? 832 00:51:48,735 --> 00:51:51,321 Brett Breyer ja Burke Breyer. 833 00:51:52,239 --> 00:51:54,991 Kirjoititteko ne muistiin? 834 00:51:55,158 --> 00:51:56,243 Heillä on Dodge Ram. 835 00:51:56,409 --> 00:51:57,369 Hän valehtelee. 836 00:51:57,535 --> 00:51:59,704 Se on sinun supervoimasi, ei minun. 837 00:52:00,205 --> 00:52:01,957 Ja hän pitää sinua kontrollifriikkinä. 838 00:52:03,083 --> 00:52:04,084 Toista teistä. 839 00:52:04,251 --> 00:52:05,335 Luultavasti sinua. 840 00:52:07,504 --> 00:52:08,547 Pidelkää häntä. 841 00:52:10,715 --> 00:52:11,716 Älä... 842 00:52:12,008 --> 00:52:12,842 Mitä nyt? 843 00:52:13,009 --> 00:52:15,345 - Mitä hän aikoo? - Kaaoksen voima. 844 00:52:15,512 --> 00:52:18,139 Se tunkeutuu mieleen ja pirstoo sen täysin. 845 00:52:19,391 --> 00:52:23,144 Mieleni on jo paskana, joten sopii yrittää. 846 00:52:23,311 --> 00:52:27,524 Koska kenelläkään ei ole munaa käsitellä aivojeni sisältöä. 847 00:52:27,691 --> 00:52:29,859 Sano heidän nimensä. 848 00:52:36,241 --> 00:52:37,951 Sano heidän nimensä. 849 00:52:38,118 --> 00:52:40,954 Sano heidän nimensä. Sano heidän nimensä. 850 00:52:44,874 --> 00:52:47,836 Destiny's Child veti tuon paremmin. 851 00:52:48,003 --> 00:52:49,379 Hän on vahvempi, miltä näyttää. 852 00:52:51,590 --> 00:52:53,425 - Sano heidän nimensä. - Lopeta! 853 00:52:56,011 --> 00:52:57,137 Billy... 854 00:53:00,557 --> 00:53:02,100 Billy Bats... 855 00:53:05,937 --> 00:53:07,230 Billy B... 856 00:53:07,397 --> 00:53:08,356 Lopeta. 857 00:53:11,610 --> 00:53:13,069 Tämä on kirje heiltä. 858 00:53:14,696 --> 00:53:16,281 "Rakkaat Atlaksen tyttäret, 859 00:53:16,448 --> 00:53:18,783 väkivalta ei ole ratkaisu. 860 00:53:18,950 --> 00:53:22,537 Hyvä ensimmäinen virke. Kiitos, Darla. 861 00:53:22,704 --> 00:53:24,289 Haluaisimme tehdä vaihtokaupat. 862 00:53:24,456 --> 00:53:29,211 Luovumme voimistamme, jos annatte Freddyn, lisää 'vahingoittumattomana'. 863 00:53:29,377 --> 00:53:32,297 Muuten homma menee apinan käteen. 864 00:53:32,464 --> 00:53:33,757 Fiksua, Eugene. 865 00:53:33,924 --> 00:53:36,134 Steve, lisää 'vahingoittumattomana' - 866 00:53:36,301 --> 00:53:38,511 ja sitten jotain tyyliin uskollisesti... 867 00:53:38,678 --> 00:53:41,306 Ei, parhain terveisin. 868 00:53:41,473 --> 00:53:46,019 Tai vain: Taistelijat. Pitäisikö oikolukea? 869 00:53:46,186 --> 00:53:49,731 Nääh, Steve kirjoittaa vain, mitä sanot. 870 00:53:49,898 --> 00:53:53,193 Hyvä. Tämä tuntuu hyvältä. Niin minustakin. 871 00:53:53,360 --> 00:53:56,154 Haluaako kukaan muu Gatoradea? 872 00:53:56,321 --> 00:53:57,572 Onko meillä punaista?" 873 00:53:58,740 --> 00:54:00,283 Mitä Gatorade on? 874 00:54:04,037 --> 00:54:05,497 - Onko se ase? - Sisko. 875 00:54:05,997 --> 00:54:08,500 Ei tarvitse kiduttaa häntä enää. Kuulit kirjeen. 876 00:54:10,794 --> 00:54:12,546 - Heittäkää ne monttuun. - Odota. 877 00:54:13,547 --> 00:54:15,090 He haluavat tehdä vaihtokaupat. 878 00:54:17,551 --> 00:54:19,219 Ja me suostumme, sisko. 879 00:54:19,386 --> 00:54:20,971 Mutta ihmisiin ei pidä luottaa. 880 00:54:21,137 --> 00:54:24,766 Onhan monttu vain rujo nimi kivalle paikalle? 881 00:54:25,684 --> 00:54:26,518 Eikö niin? 882 00:54:45,870 --> 00:54:46,871 Oletko loukkaantunut? 883 00:54:47,372 --> 00:54:49,207 En, vain avuton. 884 00:54:49,958 --> 00:54:52,294 - Sinun on noustava ylös. - Miksi? 885 00:54:52,460 --> 00:54:54,963 Supersankarin leikkiminen on vain - 886 00:54:56,339 --> 00:54:57,883 keino esittää, etten ole rämä. 887 00:54:59,134 --> 00:55:00,093 Liikuttavaa... 888 00:55:14,649 --> 00:55:17,485 - Näen jonkin liikkuvan. - Samoin. 889 00:55:34,211 --> 00:55:35,170 Helkkari. 890 00:55:36,254 --> 00:55:37,547 Mikä tuo on? 891 00:55:37,714 --> 00:55:38,924 Ladon. 892 00:55:39,090 --> 00:55:41,343 Atlaksen puutarhan vartija. 893 00:55:51,061 --> 00:55:53,688 - Juokse. - En pysty! 894 00:56:12,374 --> 00:56:13,833 Ei hätää. Ei hätää. 895 00:56:14,000 --> 00:56:15,544 Ei tunnu siltä. 896 00:56:15,710 --> 00:56:19,965 Johtuu lohikäärmeen voimasta. Sen jokaisesta huokosesta tihkuu pelkoa. 897 00:56:20,131 --> 00:56:22,759 Ladonin pelko lamauttaa kuolevaiset, 898 00:56:22,926 --> 00:56:25,136 jottei sen suojelemaan puutarhaan pääse. 899 00:56:26,429 --> 00:56:28,682 Akselivoima. Erittäin siistiä - 900 00:56:28,848 --> 00:56:30,600 - ja harvinaista. - Anthea! 901 00:56:30,767 --> 00:56:32,060 Minun pitää mennä. 902 00:56:32,811 --> 00:56:35,605 Ovi maailmaasi on labyrintin keskellä. 903 00:56:35,772 --> 00:56:36,898 Oikea, vasen, vasen. 904 00:56:37,065 --> 00:56:38,900 Seuraa oikeanpuoleista seinää keskelle. 905 00:56:40,193 --> 00:56:41,027 Tarvitset tätä. 906 00:56:41,194 --> 00:56:42,362 Mistä löysit tämän? 907 00:56:42,529 --> 00:56:45,574 Suojelit minua maailmasi kiusaajilta, Freddy Freeman. 908 00:56:45,740 --> 00:56:46,992 Nyt minä suojelin sinua. 909 00:56:52,122 --> 00:56:52,956 Sankari. 910 00:56:54,457 --> 00:56:55,542 Itse asiassa en olisi - 911 00:56:55,709 --> 00:56:57,460 tarvinnut suojeluasi. 912 00:56:57,627 --> 00:57:00,755 Olin myllätä poikien sisuskalut uuteen uskoon, kun tulit väliin. 913 00:57:00,922 --> 00:57:03,425 Muttet tiennyt sitä, mikä tekee sinusta rohkean. 914 00:57:03,592 --> 00:57:06,177 Olin rohkea, koska tiesin minulla olevan voimia. 915 00:57:06,344 --> 00:57:07,220 Ei... 916 00:57:07,387 --> 00:57:10,140 Suurin voima sinussa olet sinä. 917 00:57:13,518 --> 00:57:14,686 Miten ihanaa teille. 918 00:57:14,853 --> 00:57:17,063 Jumalatar, me kiitämme, mutta... 919 00:57:17,230 --> 00:57:19,858 Ala mennä. Sisareni eivät tarvitse sinua enää. 920 00:57:20,025 --> 00:57:21,526 Nyt he tahtovat vain siemenen. 921 00:57:22,527 --> 00:57:24,070 - Siemenen? - Niin. 922 00:57:24,654 --> 00:57:27,240 Joka on piilossa heidän lajinsa ulottumattomissa. 923 00:57:27,407 --> 00:57:28,408 Tule, Jeff. 924 00:57:28,575 --> 00:57:31,036 Jeff? Anthea lausui juuri koko nimeni! 925 00:57:44,633 --> 00:57:46,218 Hei, jumala... Ei? 926 00:57:49,387 --> 00:57:51,473 Hei, Heikkovirtanen. 927 00:57:53,308 --> 00:57:55,018 Milloin hoidat tuon kupolin? 928 00:57:55,185 --> 00:57:56,519 Ei mitään hätää. 929 00:57:56,686 --> 00:57:58,730 - Minulla on suunnitelma. - On vai? 930 00:57:59,481 --> 00:58:01,149 Näyttää, että sinulla on vain voileipä. 931 00:58:01,316 --> 00:58:03,485 Nämä voileivät ovat tärkeitä. 932 00:58:03,652 --> 00:58:04,945 Ne ovat kokousta varten. 933 00:58:05,111 --> 00:58:07,447 Niin varmaan, Eversti Cheesesteak. 934 00:58:09,282 --> 00:58:10,116 Eversti? 935 00:58:11,534 --> 00:58:13,119 Tarvitsen oman nimen. 936 00:58:17,332 --> 00:58:18,625 Hän liikkuu hiljaa. 937 00:58:19,000 --> 00:58:21,753 Tehokkain tapa viiltää vihollisen kurkku auki. 938 00:58:23,421 --> 00:58:24,381 Oliko tuo... 939 00:58:24,923 --> 00:58:26,424 Olet tosissasi. Selvä. 940 00:58:28,426 --> 00:58:31,221 Homman nimi on tämä. Olet vihainen. 941 00:58:31,388 --> 00:58:33,056 Velhot vohkivat voimasi, 942 00:58:33,223 --> 00:58:35,433 mikä oli aivan perseestä, ymmärrän. 943 00:58:35,600 --> 00:58:36,685 Mutta... 944 00:58:36,851 --> 00:58:39,980 Tuntuu, että otat tämän turhan henkilökohtaisesti, 945 00:58:40,146 --> 00:58:41,439 vaikka en edes tunne sinua. 946 00:58:41,606 --> 00:58:46,194 Jos varkaat tulisivat kotiisi yöllä ja veisivät kaikki mammonasi, 947 00:58:46,361 --> 00:58:48,697 kai lähtisit heidän peräänsä? 948 00:58:50,031 --> 00:58:51,533 Jospa kesken jahdin varkaat - 949 00:58:51,700 --> 00:58:55,745 pudottaisivat rahat ja naapurisi pitäisikin ne omanaan. 950 00:58:56,913 --> 00:58:58,999 Jospa kyse ei olisikaan rahasta, 951 00:58:59,791 --> 00:59:04,004 vaan isäsi elämänlangasta. Äitisi viime henkäyksestä. 952 00:59:04,170 --> 00:59:09,718 Kaikkien jumalien voimasta, koko valtakunnan varastetusta taikuudesta. 953 00:59:09,885 --> 00:59:14,264 Nyt se taika virtaa sinussa, ja sinulla on otsaa - 954 00:59:14,431 --> 00:59:16,933 uskoa, että ansaitset sen? 955 00:59:18,894 --> 00:59:21,438 Tämä on hyvin henkilökohtaista... 956 00:59:22,772 --> 00:59:23,690 Billy. 957 00:59:26,568 --> 00:59:30,822 Olet kovin uhkaava. Sanonpahan vain. 958 00:59:30,989 --> 00:59:33,700 Pelkästään tuolla presenssillä pötkii pitkälle. 959 00:59:34,701 --> 00:59:38,121 Mutta haluaisin nyt puhua kompromissista. 960 00:59:38,288 --> 00:59:40,081 - Ei kompromissia. - Ei kompromissia. Arvasin, 961 00:59:40,248 --> 00:59:44,377 että sanot noin. Sarumanin viisaus. Älä ryttyile minulle. 962 00:59:44,544 --> 00:59:45,587 Anna Freddy takaisin. 963 00:59:45,754 --> 00:59:47,047 Poista tämä - 964 00:59:47,214 --> 00:59:50,300 taika-kupu-este-hommeli. 965 00:59:50,467 --> 00:59:51,593 Sen jälkeen meidän - 966 00:59:51,760 --> 00:59:53,720 ei tarvitse tehdä teistä talkkunaa. 967 00:59:54,512 --> 00:59:56,097 Se on hyvä tarjous. Ihan tosi. 968 00:59:56,264 --> 00:59:58,767 Vedät miehen roolia, 969 00:59:58,934 --> 01:00:00,560 mutta et vedä sitä hyvin. 970 01:00:01,394 --> 01:00:03,688 Anna voimat meille, lapsi. 971 01:00:04,397 --> 01:00:05,398 Ne kaikki. 972 01:00:06,191 --> 01:00:07,984 Et ole johtaja, Billy. 973 01:00:08,985 --> 01:00:10,779 Olet eksynyt poika, 974 01:00:10,946 --> 01:00:14,074 joka haluaa uskotella itselleen olevansa soturi. 975 01:00:14,241 --> 01:00:16,326 En ehkä ole yhtä kokenut kuin sinä, 976 01:00:16,493 --> 01:00:18,370 koska en ole tuollainen ikäloppu, 977 01:00:18,536 --> 01:00:21,248 mutta minulla on etuna pari spessua kokemusta. 978 01:00:21,831 --> 01:00:24,417 Olen nähnyt kaikki Fast & Furious -leffat. 979 01:00:25,168 --> 01:00:26,670 Joten sanon vain. 980 01:00:26,836 --> 01:00:29,881 Perhe on tärkein! 981 01:00:35,345 --> 01:00:36,263 Perhe! 982 01:00:36,429 --> 01:00:37,639 Se oli merkki. Treenattiin - 983 01:00:37,806 --> 01:00:39,474 jotain 12 kertaa. Kiitos. 984 01:00:40,809 --> 01:00:42,852 Taisit unohtaa perheeni, jumalatar? 985 01:00:44,104 --> 01:00:47,065 En, ihminen. Sinä unohdit minun. 986 01:00:57,659 --> 01:00:58,493 Pakoon! 987 01:00:58,660 --> 01:00:59,703 - Mennään. - Pedro! 988 01:01:35,238 --> 01:01:37,949 Tuhlaat aikaani, poika. 989 01:02:16,613 --> 01:02:17,489 Just. 990 01:02:19,366 --> 01:02:20,867 Eipä nähnytkään tuota, 991 01:02:21,034 --> 01:02:23,453 koska ei käynyt silmälääkärissä. 992 01:02:25,163 --> 01:02:26,873 Darla, se oli... 993 01:02:27,624 --> 01:02:29,459 Kiertoilmaus. 994 01:02:36,299 --> 01:02:37,133 Ei! 995 01:02:50,981 --> 01:02:54,317 Olemme vieneet voimat jo kahdelta perheessänne. 996 01:02:54,484 --> 01:02:59,155 Nyt vielä kahden täytyy kuolla. Minkä vuoksi? Jotta voit jatkaa sotilasleikkiä? 997 01:03:35,817 --> 01:03:37,319 Isäni oli Atlas. 998 01:03:38,236 --> 01:03:41,114 Voiman ja sisukkuuden titaanijumala. 999 01:03:43,617 --> 01:03:46,453 Hänen taikavoimansa ehkä virtaa sinussa, 1000 01:03:46,620 --> 01:03:49,831 mutta sinusta ei koskaan tule oikeaa jumalaa. 1001 01:03:49,998 --> 01:03:52,000 Ei vai? Oliko isälläsi supernopeutta? 1002 01:03:57,881 --> 01:03:58,715 Ei! 1003 01:04:03,970 --> 01:04:06,973 Oletteko kunnossa? Se oli hauskaa. Mennään. 1004 01:04:11,353 --> 01:04:12,938 Vauhtia, vauhtia. 1005 01:04:15,815 --> 01:04:16,650 Vauhtia, jengi! 1006 01:04:17,400 --> 01:04:18,235 Nyt mentiin. 1007 01:04:28,161 --> 01:04:28,995 Mitä? 1008 01:04:31,831 --> 01:04:34,584 Etkö luullutkin menneesi tavalliseen huussiin? 1009 01:04:34,751 --> 01:04:36,836 Jotenkin sen kyllä haistaa. 1010 01:04:37,003 --> 01:04:39,005 Se todella tarttuu. Hullu homma. 1011 01:04:39,172 --> 01:04:40,215 Oikein velloo - 1012 01:04:40,382 --> 01:04:41,841 ilmassa. Joka tapauksessa... 1013 01:04:42,008 --> 01:04:43,426 Tervetuloa Ikuisuuden kalliolle. 1014 01:04:44,261 --> 01:04:45,262 Vain taistelijat - 1015 01:04:45,428 --> 01:04:48,056 {\an8}pääsevät tänne, mistä tahansa ovesta. 1016 01:04:48,223 --> 01:04:50,475 Siihen siskosi eivät pysty. 1017 01:04:51,017 --> 01:04:53,562 Sanoisin tätä täydelliseksi menestykseksi. 1018 01:04:54,980 --> 01:04:56,856 Tai ehkä osittaiseksi rökälevoitoksi. 1019 01:04:57,023 --> 01:04:58,775 Sanoin, että olen surkea polttopallossa. 1020 01:04:58,942 --> 01:05:01,653 Totta, mutta kaikilla on heikkoutensa. 1021 01:05:01,820 --> 01:05:03,029 Tiedäthän? 1022 01:05:03,196 --> 01:05:04,072 {\an8}Ja hänen on - 1023 01:05:04,906 --> 01:05:06,366 {\an8}strategisen ajattelun puute. 1024 01:05:06,533 --> 01:05:07,617 Nyt oikea vaihtokauppa. 1025 01:05:08,493 --> 01:05:11,204 Freddy ja sauva sinun vapaudestasi. 1026 01:05:11,913 --> 01:05:13,248 Ja poista vielä kupoli. 1027 01:05:13,415 --> 01:05:14,374 Aivan. 1028 01:05:14,541 --> 01:05:15,917 Ja poista vielä kupoli. 1029 01:05:16,751 --> 01:05:19,588 Veljellisen rakkauden kaupunki käy kuumana. 1030 01:05:22,007 --> 01:05:23,008 Sananvalinnat. 1031 01:05:23,174 --> 01:05:24,384 {\an8}Kaduin sitä heti, 1032 01:05:24,551 --> 01:05:25,635 {\an8}kun se pääsi suustani. 1033 01:05:25,802 --> 01:05:27,846 {\an8}- Noin ei pidä sanoa. - Tiedän. 1034 01:05:32,601 --> 01:05:35,103 "Rakkaat Aasilan tyttäret." 1035 01:05:35,270 --> 01:05:36,229 Repikää siitä! 1036 01:05:37,022 --> 01:05:38,023 Keksin tuon juuri. 1037 01:05:38,189 --> 01:05:40,775 Aasi isolla A:lla, että se korostuu. 1038 01:05:40,775 --> 01:05:41,943 AASILAN TYTTÄRET REPIKÄÄ SIITÄ! 1039 01:05:41,943 --> 01:05:43,820 {\an8}Hyvä, että Steve hoitaa kieliopin - 1040 01:05:43,987 --> 01:05:46,239 ja oikeinkirjoituksen. Kuulostan fiksummalta. 1041 01:05:47,616 --> 01:05:48,450 No niin... 1042 01:05:49,117 --> 01:05:50,994 "Veli siskosta, vai mitä? 1043 01:05:51,161 --> 01:05:52,704 Miltä tuntuu? 1044 01:05:52,871 --> 01:05:53,997 Lisäksi, 1045 01:05:54,164 --> 01:05:55,832 miten voitte olla siskoksia, 1046 01:05:55,999 --> 01:05:59,044 sillä ikäero pistää silmään - 1047 01:05:59,211 --> 01:06:01,087 ja on suoraan sanoen epäilyttävä?" 1048 01:06:01,838 --> 01:06:04,090 Vaikka en juuri pidäkään sinusta, 1049 01:06:04,257 --> 01:06:06,051 kaikki ansaitsevat ihmisoikeudet, 1050 01:06:06,218 --> 01:06:07,844 mutta et ansaitse mansikkaa. 1051 01:06:08,011 --> 01:06:09,429 Vain keltaisia. 1052 01:06:13,350 --> 01:06:14,267 Hän on poissa! 1053 01:06:16,019 --> 01:06:17,062 Mitä? 1054 01:06:25,237 --> 01:06:26,780 RELAUSNURKKA 1055 01:06:27,948 --> 01:06:30,825 Saimmekin hänet liian helposti. Hän halusi jäädä kiinni. 1056 01:06:31,910 --> 01:06:34,996 En tajua. Minne hän edes menisi? 1057 01:06:44,506 --> 01:06:46,925 Tämä taisi olla väistämätöntä. 1058 01:06:53,473 --> 01:06:56,142 Ollaan ihan eksyksissä. Kiitti vaan. 1059 01:06:56,309 --> 01:06:59,312 Eikä olla. Kuka on velhona täällä? 1060 01:06:59,479 --> 01:07:03,316 En tiedä. Sinulla ei ole loitsuja, ei taikakaluja, 1061 01:07:03,483 --> 01:07:05,485 et tiedä mitään taikuudesta, olet vain... 1062 01:07:09,072 --> 01:07:10,073 Olet velho. 1063 01:07:10,240 --> 01:07:11,241 - Kiitos. - Mitä ikinä. 1064 01:07:12,325 --> 01:07:13,410 Nyt nähdään, 1065 01:07:13,577 --> 01:07:15,203 voiko tyttöystävääsi luottaa. 1066 01:07:30,427 --> 01:07:31,261 Piiloon... 1067 01:07:31,720 --> 01:07:32,721 Mennään piiloon. 1068 01:08:00,999 --> 01:08:02,417 Reitti selvä. Mennään kotiin. 1069 01:08:02,584 --> 01:08:05,587 Hetkinen. Etkö nähnyt, mitä hänellä oli? 1070 01:08:06,421 --> 01:08:09,090 Omena. Hän halusi välipalan. Entä sitten? 1071 01:08:09,257 --> 01:08:12,719 Kultainen omena. Elämän puusta. 1072 01:08:12,886 --> 01:08:16,388 Elämän puusta. Eikö sen pitänyt olla turvassa? 1073 01:08:18,892 --> 01:08:20,893 - Billy! - Billy. Hitsi. 1074 01:08:24,022 --> 01:08:25,022 Minne menet? 1075 01:08:25,565 --> 01:08:26,482 EI HAPPEA! 1076 01:08:26,650 --> 01:08:27,567 (VAIN AIKUISILLE) 1077 01:08:33,322 --> 01:08:34,156 Ei. 1078 01:08:34,950 --> 01:08:35,951 Ei ole siellä. 1079 01:08:37,118 --> 01:08:37,953 Ei. 1080 01:08:38,119 --> 01:08:40,871 Ei. Tuo oli paha rasti. 1081 01:08:41,039 --> 01:08:41,915 Hei, Billy... 1082 01:08:42,081 --> 01:08:44,375 Älä välitä siitä. Labyrintti ei vie mihinkään. 1083 01:08:45,752 --> 01:08:48,129 - Vanha kreikkalainen labyrintti? - Kaverit... 1084 01:08:49,798 --> 01:08:50,632 Huussin haju. 1085 01:09:02,435 --> 01:09:03,520 Hespera. 1086 01:09:09,025 --> 01:09:10,442 Se on ohi, sisaret. 1087 01:09:11,570 --> 01:09:14,114 Istutamme siemenen ja palautamme valtakuntamme. 1088 01:09:15,699 --> 01:09:17,784 Tai istutamme sen heidän valtakuntaansa. 1089 01:09:18,910 --> 01:09:21,371 Mutta se tuhoaisi heidän maailmansa. 1090 01:09:22,330 --> 01:09:24,540 Aivan kuten he tuhosivat meidän. 1091 01:09:24,708 --> 01:09:26,084 Et voi olla tosissasi. 1092 01:09:26,918 --> 01:09:28,628 - Olen. - Ei. 1093 01:09:28,795 --> 01:09:30,170 Tällaisesta ei sovittu. 1094 01:09:30,338 --> 01:09:31,923 Anthea, senkin tylsimys. 1095 01:09:32,089 --> 01:09:35,093 Hän on oikeassa, olemme odottaneet tätä kauan. 1096 01:09:35,259 --> 01:09:38,471 Meillä on siemen, sauva ja sen voimat. 1097 01:09:38,638 --> 01:09:41,808 Emme hukkaa tilaisuutta vain sinun iloksesi. 1098 01:09:42,808 --> 01:09:44,603 Minun pitäisi mennä, ei sinun. 1099 01:09:45,020 --> 01:09:46,228 Tiedän, mitä ajattelet. 1100 01:09:46,396 --> 01:09:48,522 Kyynärsauvan kanssa ei paljon hiiviskellä. 1101 01:09:49,357 --> 01:09:50,400 Mutta usko pois. 1102 01:09:50,567 --> 01:09:52,944 Polvesi rutisevat vielä kovempaa. 1103 01:09:53,111 --> 01:09:54,195 Kuulitko? 1104 01:09:55,280 --> 01:09:56,573 Onni mukanasi, Freddy. 1105 01:09:56,740 --> 01:09:58,867 Kiitos. Miksi sanoit minua? 1106 01:09:59,784 --> 01:10:02,162 Freddy. Freddy Freeman. 1107 01:10:03,663 --> 01:10:05,498 Se meni ihan oikein. 1108 01:10:05,957 --> 01:10:07,542 Nähdään toisella puolella. 1109 01:10:09,044 --> 01:10:11,880 Silti Elämän puu ei kukoistaisi heillä. 1110 01:10:12,047 --> 01:10:15,258 Siitä tulisi sellainen kammottava käppyrä... 1111 01:10:15,425 --> 01:10:16,676 Hirviömäinen? 1112 01:10:16,843 --> 01:10:18,553 Sellaisia ihmiset ovat. 1113 01:10:19,304 --> 01:10:22,140 Sopii hyvin, että tuomme hirviömme heidän maailmaansa - 1114 01:10:22,307 --> 01:10:24,809 ja annamme heidän maistaa omaa lääkettään. 1115 01:10:27,896 --> 01:10:30,482 Meidän oli määrä palauttaa tasapaino, 1116 01:10:30,649 --> 01:10:33,401 ja kostolla on tärkeä asema siinä työssä. 1117 01:10:33,777 --> 01:10:36,613 Anthea, ihmiset ovat roistoja, jopa itselleen. 1118 01:10:36,780 --> 01:10:38,156 - Eivät kaikki. - Kaikki. 1119 01:10:38,365 --> 01:10:41,785 Pelkään, että raivosi on ottanut sinussa vallan. 1120 01:10:42,410 --> 01:10:43,286 Miten niin? 1121 01:10:43,453 --> 01:10:45,789 Ihmiset aiheuttavat tuhoa ja hävitystä. 1122 01:10:45,956 --> 01:10:47,999 Sitten rukoilevat jumalilta armahdusta. 1123 01:10:48,166 --> 01:10:50,377 He rukoilevat järjestystä ja rauhaa, 1124 01:10:50,544 --> 01:10:53,338 mutta kerjäävät toraa joka käänteessä. 1125 01:10:53,755 --> 01:10:58,176 Anthea, ota omena ja istuta se meidän puutarhaamme. 1126 01:10:59,553 --> 01:11:00,887 Tietenkin puolustat häntä. 1127 01:11:01,054 --> 01:11:02,722 Isä häpeäisi teitä molempia. 1128 01:11:04,599 --> 01:11:06,434 Mistä tuo tuohon tuli? 1129 01:11:08,061 --> 01:11:09,854 - Hei! - Suosit häntä, Hespera, 1130 01:11:10,021 --> 01:11:11,648 vaikka hän pettää meidät. 1131 01:11:15,819 --> 01:11:17,821 - Anna hänen kärsiä kohtalonsa. - Ei! 1132 01:11:18,238 --> 01:11:19,072 Tapa hänet! 1133 01:11:22,617 --> 01:11:23,618 Mikä tuo on? 1134 01:11:24,327 --> 01:11:26,162 Hyvä kysymys. Ei aavistustakaan. 1135 01:11:27,205 --> 01:11:28,206 Mutta vei huomionne. 1136 01:11:28,873 --> 01:11:30,083 Billy! 1137 01:11:34,546 --> 01:11:35,422 Kyynärsauvasi! 1138 01:11:36,631 --> 01:11:37,465 Shazam! 1139 01:11:38,466 --> 01:11:39,301 - Kyllä! - Ei! 1140 01:11:43,555 --> 01:11:45,432 Meillä on paljon puhuttavaa. 1141 01:11:55,567 --> 01:11:57,819 Kalypso, anna sauva minulle. 1142 01:11:59,696 --> 01:12:01,197 Et ole sovelias käyttämään sitä. 1143 01:12:01,364 --> 01:12:02,490 Soveliaampi kuin sinä. 1144 01:12:02,657 --> 01:12:04,326 Et tehnyt mitään, kun voit. 1145 01:12:04,492 --> 01:12:07,287 Ainut päämäärämme on kostaa isämme puolesta, 1146 01:12:07,913 --> 01:12:09,998 mutta kaikista täällä on tullut heikkoja. 1147 01:12:11,082 --> 01:12:13,293 Ladon, maailmansyöjä... 1148 01:12:14,169 --> 01:12:16,254 Nouse montustasi! 1149 01:12:25,388 --> 01:12:26,890 - Äkkiä pois! - Captain Everypower! 1150 01:12:27,432 --> 01:12:28,683 - Minne hän meni? - Mitä? 1151 01:12:45,575 --> 01:12:46,451 Victor? 1152 01:12:47,244 --> 01:12:48,328 Victor, herää. 1153 01:12:48,662 --> 01:12:51,373 Voi luoja, nainen. Mitä? 1154 01:12:51,957 --> 01:12:53,041 Isä. Pitää lähteä! 1155 01:12:53,208 --> 01:12:55,335 - Pois täältä. - Heti paikalla! 1156 01:12:55,752 --> 01:12:57,379 Eikö näytä hassulta? 1157 01:12:58,046 --> 01:12:59,631 Tai ei hajuakaan, miltä tämä näyttää. 1158 01:12:59,798 --> 01:13:00,840 Älkää vain seotko. 1159 01:13:06,638 --> 01:13:08,098 Minä olen Billy. 1160 01:13:08,265 --> 01:13:09,474 Rosa, Billy tässä. 1161 01:13:09,641 --> 01:13:10,892 - Eugene, Freddy... - Minä. 1162 01:13:11,059 --> 01:13:14,145 Darla ja Mary, tietty. Pedro on tavallinen Pedro. 1163 01:13:16,189 --> 01:13:18,775 Aika unohtaa salaisuudet. On kerrottava totuus. 1164 01:13:19,693 --> 01:13:21,403 - Me ollaan supersankareita. - Olen homo. 1165 01:13:22,404 --> 01:13:23,780 Tiedettiin. 1166 01:13:24,406 --> 01:13:25,782 - Niinkö? - Joo. 1167 01:13:26,783 --> 01:13:27,659 Joo. 1168 01:13:29,119 --> 01:13:30,829 - Minä olen velho. - Velho. 1169 01:13:30,996 --> 01:13:32,414 Jota sanotaan velhoksi. 1170 01:13:32,581 --> 01:13:34,207 Pukeutukaa kiireesti. 1171 01:13:34,374 --> 01:13:36,877 - Pue nämä. - Tosi outoa. 1172 01:13:37,043 --> 01:13:38,128 Jep, jep. 1173 01:13:38,295 --> 01:13:40,839 Oletteko te Phillyn fiaskot? 1174 01:13:41,006 --> 01:13:41,882 Okei... 1175 01:13:42,048 --> 01:13:44,217 En mitenkään tunnusta typerää liikanimeä, 1176 01:13:44,384 --> 01:13:45,468 mutta kyllä olemme. 1177 01:13:45,635 --> 01:13:48,471 Nyt vauhtia. Pitää mennä. Lohikäärme on täällä! 1178 01:13:49,222 --> 01:13:50,265 Lohikäärme? 1179 01:14:27,844 --> 01:14:30,055 Oletko kunnossa? Hyvä. 1180 01:14:31,514 --> 01:14:35,185 Onhan tätä vaikea uskoa, mutta lupaan selittää kaiken myöhemmin. 1181 01:14:35,352 --> 01:14:36,186 Selittää mitä? 1182 01:14:36,353 --> 01:14:38,313 Että supersankarilapsiamme jahtaavien jumalien - 1183 01:14:38,480 --> 01:14:40,232 lohikäärme tuhosi ostamamme talon? 1184 01:14:40,398 --> 01:14:42,525 - Niin. - Ostitko talon? 1185 01:14:42,692 --> 01:14:43,944 Ostin. 1186 01:14:50,992 --> 01:14:52,327 Juoskaa! 1187 01:15:01,169 --> 01:15:02,003 Voi ei. 1188 01:15:05,131 --> 01:15:07,467 - Alas. - Selvä, nyt riitti! 1189 01:15:10,804 --> 01:15:11,638 Taas? 1190 01:15:13,557 --> 01:15:14,391 Freddy! 1191 01:15:17,811 --> 01:15:19,771 Hei! Tämänhän sinä haluat? 1192 01:15:34,244 --> 01:15:37,080 Ei hätää. Ollaan toistaiseksi turvassa. 1193 01:16:02,772 --> 01:16:03,732 Mary! 1194 01:16:04,983 --> 01:16:05,859 Ei. 1195 01:16:45,899 --> 01:16:46,733 Hei. 1196 01:16:47,275 --> 01:16:48,193 Oletko kunnossa? 1197 01:16:48,902 --> 01:16:49,903 Kaikki hyvin? 1198 01:16:51,404 --> 01:16:52,364 No niin. 1199 01:16:54,282 --> 01:16:55,992 Missä se lohikäärme on? 1200 01:17:23,311 --> 01:17:25,480 Sopiva paikka puutarhalle. 1201 01:20:01,094 --> 01:20:02,387 Häivytään! 1202 01:20:07,058 --> 01:20:09,936 Voi luoja, ote luistaa! 1203 01:20:33,335 --> 01:20:34,878 Voihan vitura. 1204 01:20:55,148 --> 01:20:57,567 En olisi uskonut sanovani tätä lohikäärmeestä, 1205 01:20:57,734 --> 01:21:00,278 mutta se on nyt ongelmistamme pienin. 1206 01:21:03,698 --> 01:21:04,950 Maailmanne ei selviä tästä. 1207 01:21:05,116 --> 01:21:06,243 Älä hitossa, Merlin! 1208 01:21:06,409 --> 01:21:07,452 Hän on oikeassa. 1209 01:21:08,662 --> 01:21:09,621 Anne! 1210 01:21:09,955 --> 01:21:12,791 - Oletko kunnossa? - Ei mitään hätää. 1211 01:21:14,042 --> 01:21:15,585 Jumalten valtakunnassa tuo puu - 1212 01:21:16,670 --> 01:21:18,713 edustaa kauneutta. 1213 01:21:18,964 --> 01:21:20,006 Rauhaa. 1214 01:21:20,715 --> 01:21:22,842 Sitä ei ole tarkoitettu tähän maaperään. 1215 01:21:23,218 --> 01:21:25,262 Sen istuttaja teki siitä hirviön. 1216 01:21:25,428 --> 01:21:27,389 Kenen puolella hän on? 1217 01:21:27,556 --> 01:21:29,099 Minun on taivuteltava Hespera. 1218 01:21:29,724 --> 01:21:31,601 Vain hän voi panna siskoni kuriin. 1219 01:21:31,768 --> 01:21:33,687 Teen kaikkeni, vaikka henki menisi. 1220 01:21:33,853 --> 01:21:36,773 Varmaan keksitään jotain hengenheiton sijaan. 1221 01:21:36,940 --> 01:21:39,109 Suloinen Freddy, olen valmis tarvittaessa. 1222 01:21:39,526 --> 01:21:40,652 Olen elänyt pitkän elämän. 1223 01:21:40,819 --> 01:21:41,861 Miten niin olet? 1224 01:21:42,028 --> 01:21:43,321 Me ollaan samanikäisiä. Olemme nuoria. 1225 01:21:43,488 --> 01:21:45,657 Olen yli 6 000 vuotta vanha. 1226 01:21:48,743 --> 01:21:49,661 Näytät hyvältä. 1227 01:21:56,543 --> 01:21:57,836 Tuo tuntuu nyt sopimattomalta. 1228 01:21:58,587 --> 01:21:59,421 Niin. 1229 01:22:07,304 --> 01:22:09,556 Hän ei saa kuolla. Hän sanoi suloiseksi! 1230 01:22:09,723 --> 01:22:11,308 Meidän täytyy keksiä jotain. 1231 01:22:12,684 --> 01:22:13,560 Ota voimani takaisin. 1232 01:22:13,727 --> 01:22:14,978 - Ei, Billy! - Älä nyt. 1233 01:22:15,145 --> 01:22:16,187 Ota voimani. 1234 01:22:16,354 --> 01:22:17,898 Kun kerran annoitkin ne. 1235 01:22:18,064 --> 01:22:20,233 En ole enää taistelija. Sinä olet! 1236 01:22:20,400 --> 01:22:22,944 Luulet, että osaan korjata asiat, mutta en. 1237 01:22:23,111 --> 01:22:25,530 En edes tiennyt, keitä ne sisarukset olivat. 1238 01:22:25,697 --> 01:22:26,656 Piti googlata ne. 1239 01:22:26,823 --> 01:22:28,825 Tunnet heidät, joten tiedät, mitä tehdä. 1240 01:22:28,992 --> 01:22:30,035 Ja olit oikeassa. 1241 01:22:31,036 --> 01:22:32,579 Valitsit väärän kaverin. 1242 01:22:33,288 --> 01:22:34,998 Siksi sanon aina "kaikki tai ei kukaan". 1243 01:22:35,165 --> 01:22:37,334 Koska ilman perhettä en ole mitään. 1244 01:22:40,503 --> 01:22:42,297 Minulla ei ole hajuakaan, mitä teen. 1245 01:22:43,006 --> 01:22:47,093 Ei. Sinulla ei ole hitustakaan viisautta aivoissasi. 1246 01:22:48,345 --> 01:22:50,138 Mutta sydämesi on viisas. 1247 01:22:50,931 --> 01:22:53,266 Se tietää tarkalleen, mitä on tehtävä. 1248 01:22:54,434 --> 01:22:58,021 Etsin sopivaa taistelijaa vuosituhansia. 1249 01:22:59,773 --> 01:23:03,652 Kukaan ei ollut sen arvoinen, mitä jaoin veljieni ja sisarieni kanssa. 1250 01:23:04,277 --> 01:23:06,029 Mutta kun jaoit voimasi, 1251 01:23:07,447 --> 01:23:08,740 et epäröinyt. 1252 01:23:08,907 --> 01:23:11,117 Sinulle kuka vain voi olla arvollinen, 1253 01:23:11,284 --> 01:23:12,702 jos annetaan mahdollisuus. 1254 01:23:12,869 --> 01:23:15,455 Mene taistelemaan perheesi puolesta. 1255 01:23:16,289 --> 01:23:17,749 Taistele maailman puolesta. 1256 01:23:18,541 --> 01:23:20,794 Valitsin oikein, kun valitsin sinut. 1257 01:23:24,756 --> 01:23:27,342 Billy? Mitä me tehdään? 1258 01:23:27,509 --> 01:23:28,969 Kuten aina. Pelastetaan juma... 1259 01:23:29,135 --> 01:23:30,679 Hitsin maailma. 1260 01:23:30,845 --> 01:23:32,430 Minä haen sauvan. 1261 01:23:32,597 --> 01:23:34,641 Houkutelkaa te otukset pois stadionilta. 1262 01:23:34,808 --> 01:23:36,851 Minä hoidan lohikäärmeen. 1263 01:23:37,227 --> 01:23:38,895 Odota, Billy. 1264 01:23:39,062 --> 01:23:41,147 Voinko nähdä sinut, ennen kuin menet? 1265 01:23:41,314 --> 01:23:42,774 Ei tätä versiota. 1266 01:23:43,358 --> 01:23:45,110 Sinut... itsesi. 1267 01:23:45,277 --> 01:23:46,403 Minun Billyni. 1268 01:23:52,659 --> 01:23:53,493 Shazam! 1269 01:23:55,745 --> 01:23:58,248 Tuon takiako salamat iskevät taloon? 1270 01:24:01,626 --> 01:24:02,460 Hei. 1271 01:24:09,759 --> 01:24:11,553 Lupaan, että tämän jälkeen, 1272 01:24:11,720 --> 01:24:13,513 jos lohikäärme ei syö minua, 1273 01:24:15,098 --> 01:24:16,725 en pakota teitä pitämään minua. 1274 01:24:16,892 --> 01:24:17,726 Onko selvä? 1275 01:24:18,268 --> 01:24:20,937 - Mitä? - Tiedän, että olen pian yli-ikäinen. 1276 01:24:22,188 --> 01:24:23,231 Billy. 1277 01:24:23,899 --> 01:24:27,402 Ihana, kiltti, rohkea poikani. 1278 01:24:28,361 --> 01:24:29,738 Et ole koskaan yli-ikäinen kotiisi. 1279 01:24:31,656 --> 01:24:32,782 Et koskaan. 1280 01:24:37,203 --> 01:24:38,371 Ole kiltti, 1281 01:24:39,414 --> 01:24:41,708 ja tarkoitan tätä sydämeni pohjasta, 1282 01:24:41,875 --> 01:24:44,336 ja mätä heitä turpiin. 1283 01:24:45,629 --> 01:24:46,671 Rakastan sinua, äiti. 1284 01:24:48,298 --> 01:24:49,132 Samoin. 1285 01:24:51,218 --> 01:24:52,260 Shazam! 1286 01:24:58,433 --> 01:25:00,227 Tämä vaatii vähän totuttelua. 1287 01:25:00,894 --> 01:25:02,604 Kaikki taisteluvaunuun! 1288 01:25:02,771 --> 01:25:04,064 Taisteluvaunuun? 1289 01:25:05,565 --> 01:25:07,025 Yritän päästä tunnelmaan. 1290 01:25:24,751 --> 01:25:27,045 Etkö näe, mitä teet näille ihmisille? 1291 01:25:27,212 --> 01:25:28,213 Näen kyllä. 1292 01:25:29,214 --> 01:25:30,799 Ja se on heille ihan oikein. 1293 01:25:30,966 --> 01:25:32,175 Hespera, katso puuta. 1294 01:25:32,384 --> 01:25:34,553 Se on sairas, luonnoton täällä. 1295 01:25:35,053 --> 01:25:38,139 Piti palauttaa maailmamme, ei tuhota toista. 1296 01:25:38,306 --> 01:25:40,350 Heidän rukouksiinsa on vihdoin vastattu. 1297 01:25:40,517 --> 01:25:42,686 He eivät tienneet paikkaansa, 1298 01:25:42,852 --> 01:25:44,271 joten näytän sen heille. 1299 01:25:44,437 --> 01:25:47,899 Kiihkoilet kuin Haades-setämme ikään. 1300 01:25:48,066 --> 01:25:50,068 Minä lopetan tämän. 1301 01:25:59,160 --> 01:26:00,287 Hespera. 1302 01:26:06,126 --> 01:26:07,252 Ei! 1303 01:26:08,420 --> 01:26:09,546 Hespera. 1304 01:26:10,046 --> 01:26:13,758 Jos sympatiasi on ihmisten puolella, Anne, 1305 01:26:13,925 --> 01:26:16,261 ehkä sinun on syytä olla ihminen. 1306 01:27:12,442 --> 01:27:13,693 Auttakaa! 1307 01:27:15,195 --> 01:27:16,071 Apua! 1308 01:27:16,238 --> 01:27:17,322 Apua! 1309 01:27:29,584 --> 01:27:32,379 Mitä nyt? Tämä auto ei kestä rajattomasti minotauruksia. 1310 01:27:37,175 --> 01:27:38,009 Hei, Steve. 1311 01:27:39,719 --> 01:27:41,221 Mitä hirviöt pelkäävät? 1312 01:27:42,013 --> 01:27:44,808 PETOJEN KUNINGAS 1313 01:27:44,975 --> 01:27:46,059 "Petojen kuningasta." 1314 01:27:46,226 --> 01:27:47,227 Leijoniako? 1315 01:27:47,394 --> 01:27:48,395 Yksisarvisia. 1316 01:27:48,562 --> 01:27:50,480 Niinkö? Rakastan yksisarvisia. 1317 01:27:50,647 --> 01:27:52,524 Mutta yksisarvinen ei rakasta sinua. 1318 01:27:52,691 --> 01:27:54,568 Kaverit, yksisarvisia ei ole olemassa. 1319 01:27:54,734 --> 01:27:55,569 Mitä? 1320 01:27:58,613 --> 01:28:00,156 Voi hyvä... 1321 01:28:01,283 --> 01:28:02,742 Ehkä niitäkin voi olla. 1322 01:28:02,909 --> 01:28:06,079 Yksisarvinen on valtakuntansa pelottavin olento. 1323 01:28:06,246 --> 01:28:08,915 Häikäilemätön ja julma, ei kuin satukirjojen ponit. 1324 01:28:09,082 --> 01:28:10,458 Ne halveksivat ihmisiä. 1325 01:28:10,625 --> 01:28:12,210 Onko mitään, mistä ne pitävät? 1326 01:28:12,377 --> 01:28:13,503 PIMEÄT ONKALOT - AMBROSIA 1327 01:28:13,670 --> 01:28:15,672 "Pimeät onkalot. Ambrosia"? 1328 01:28:15,881 --> 01:28:18,550 Ambrosia on jumalten nektaria. Makeaa kuin hunaja. 1329 01:28:19,217 --> 01:28:20,343 Nyt keksin. 1330 01:28:20,510 --> 01:28:21,428 Ala mennä! 1331 01:28:22,012 --> 01:28:24,931 Viekää niin moni turvaan kuin pystytte. 1332 01:28:25,974 --> 01:28:27,100 Lapset? 1333 01:28:30,770 --> 01:28:32,856 - Mennään. - Vauhtia nyt. 1334 01:28:33,899 --> 01:28:34,774 Velho? 1335 01:28:35,233 --> 01:28:36,276 Menen heidän mukaansa. 1336 01:28:37,110 --> 01:28:38,028 Freddy? 1337 01:28:40,572 --> 01:28:41,448 Anne? 1338 01:28:43,033 --> 01:28:44,117 Anne! 1339 01:28:44,284 --> 01:28:45,201 Anne! 1340 01:28:48,163 --> 01:28:51,124 En oikein tiedä, kuinka toimia nyt vanhempana. 1341 01:28:58,840 --> 01:29:00,217 Hei! Khaleesi! 1342 01:29:14,397 --> 01:29:17,651 Se teki todella gutaa. Entä sinulle? 1343 01:29:36,795 --> 01:29:38,797 Rakastamme sinua, Salamasankari. 1344 01:29:39,005 --> 01:29:40,382 Olet paras, Captain Marvel. 1345 01:29:40,549 --> 01:29:42,801 - Hyvä, Korkeajännite! - Mitä kuuluu? 1346 01:29:43,343 --> 01:29:45,387 Voi sanoa myös Maximi Jännite. 1347 01:29:45,554 --> 01:29:47,305 Pallottelu on yhä käynnissä. 1348 01:29:54,396 --> 01:29:56,523 Luulit olevasi haavoittumaton. 1349 01:29:56,690 --> 01:29:57,899 Mutta et ole. 1350 01:29:58,525 --> 01:30:00,110 Taikatuli. 1351 01:30:00,277 --> 01:30:02,028 Taika voi tappaa taikuuden. 1352 01:30:02,195 --> 01:30:05,115 Joo. "Taika tappaa taikuuden." Oli jo tiedossa. 1353 01:30:05,282 --> 01:30:07,742 Funtsin vain, kun en ole nähnyt pukuani liekeissä. 1354 01:30:07,909 --> 01:30:10,370 Lisäksi kaupunkiani ei hajoteta! 1355 01:30:10,537 --> 01:30:12,289 Tiedättekö? 1356 01:30:12,455 --> 01:30:14,541 Löin petturisiskoni. 1357 01:30:14,708 --> 01:30:15,750 Jumalan. 1358 01:30:15,917 --> 01:30:17,961 Luuletko, etten tuhoaisi sinua? 1359 01:31:05,133 --> 01:31:06,718 Sauva imee kaiken itseensä. 1360 01:31:07,719 --> 01:31:08,553 Kuin akku. 1361 01:31:14,935 --> 01:31:16,061 Aivan niin. 1362 01:31:16,811 --> 01:31:17,687 Pakoon vain! 1363 01:31:18,438 --> 01:31:19,522 Tämä on surkea idea. 1364 01:31:19,689 --> 01:31:22,234 Et ymmärrä sen raakuutta. 1365 01:31:25,779 --> 01:31:26,655 Voi ei. 1366 01:31:55,892 --> 01:31:57,477 - Hei. - Ei. 1367 01:32:01,231 --> 01:32:02,440 Ei hätää. Tule tänne. 1368 01:32:07,487 --> 01:32:08,321 Darla... 1369 01:32:08,488 --> 01:32:10,782 Ei hätää. Hyvä tyttö. 1370 01:32:18,498 --> 01:32:19,499 Varo! 1371 01:32:20,750 --> 01:32:21,585 Darla! 1372 01:32:44,691 --> 01:32:45,942 Maista sateenkaarta. 1373 01:32:48,320 --> 01:32:49,404 Eikö olekin hyviä? 1374 01:32:49,571 --> 01:32:51,656 Se on lähimpänä ambrosiaa. 1375 01:33:16,681 --> 01:33:17,682 Hyvä tyttö. 1376 01:33:35,075 --> 01:33:36,493 Tarvitsemme lisää nameja. 1377 01:34:13,488 --> 01:34:14,823 Maista sateenkaarta, mulk... 1378 01:34:34,926 --> 01:34:36,011 Ei, ei, ei... 1379 01:34:37,137 --> 01:34:38,471 Et voi kuolla! 1380 01:34:38,638 --> 01:34:40,599 Billy, voimat, voimat... 1381 01:34:40,765 --> 01:34:44,019 Parantavat voimat, kuolleestaherätysvoimat. 1382 01:34:51,651 --> 01:34:52,694 Irti! 1383 01:34:54,154 --> 01:34:56,197 Hyvä! Vielä kerran. Irti! 1384 01:34:56,364 --> 01:34:57,324 Lopeta! Lopeta! 1385 01:34:57,490 --> 01:35:00,285 Anna minun lipua tuonelaan rauhassa. 1386 01:35:00,869 --> 01:35:03,204 Kuuntele minua. 1387 01:35:03,371 --> 01:35:04,581 En halua kenenkään kuolevan. 1388 01:35:04,748 --> 01:35:07,500 En perheen, en Anthean. Voimme pelastaa heidät. 1389 01:35:07,667 --> 01:35:08,960 Eikö tämä tullut puusta? 1390 01:35:09,127 --> 01:35:12,047 Saatan tietää keinon tuhota puu ja lohikäärme kerralla. 1391 01:35:12,214 --> 01:35:15,508 Ladonin voimat ovat liian suuret. 1392 01:35:15,675 --> 01:35:18,511 Paitsi jos ylikuormitan sauvaa salamoilla. 1393 01:35:18,678 --> 01:35:19,596 Pommi? 1394 01:35:20,931 --> 01:35:23,225 - Riittääkö se tappamaan lohikäärmeen? - Ylikin. 1395 01:35:25,060 --> 01:35:28,730 Tuhoaisit kaiken kupolin sisältä. 1396 01:35:30,190 --> 01:35:32,108 Sitten pyydän vielä yhtä palvelusta. 1397 01:35:35,195 --> 01:35:36,947 Vauhtia, vauhtia. 1398 01:35:37,113 --> 01:35:38,198 Suoja edessä. 1399 01:35:38,365 --> 01:35:40,533 Suoja edessä päin. Menkää. 1400 01:35:40,700 --> 01:35:42,702 Ei saa juosta. Suoja edessä. 1401 01:35:43,536 --> 01:35:44,537 Vauhtia. 1402 01:35:46,164 --> 01:35:47,749 Eteenpäin. Eteenpäin! 1403 01:35:47,916 --> 01:35:49,125 Anne! 1404 01:35:49,459 --> 01:35:50,335 Anne! 1405 01:35:51,336 --> 01:35:52,254 Anne! 1406 01:36:00,428 --> 01:36:01,596 Menkää pakoon. 1407 01:36:01,763 --> 01:36:02,764 Varokaa takaosaa. 1408 01:36:16,570 --> 01:36:17,988 Pois, pois! 1409 01:36:26,204 --> 01:36:27,372 Perääntykää! 1410 01:36:28,665 --> 01:36:30,041 Pakoon! 1411 01:36:38,842 --> 01:36:40,135 Anne! 1412 01:36:40,302 --> 01:36:41,428 Ladon, 1413 01:36:42,262 --> 01:36:43,513 tapa petturi. 1414 01:37:16,421 --> 01:37:17,589 Mahdotonta. 1415 01:37:17,756 --> 01:37:19,090 Nujerra hänet! 1416 01:37:33,104 --> 01:37:35,065 Olen menettänyt voimani. 1417 01:37:35,774 --> 01:37:37,150 Mitä on jumala ilman voimia? 1418 01:37:37,567 --> 01:37:39,611 Suurin voima sinussa - 1419 01:37:39,778 --> 01:37:40,904 olet sinä. 1420 01:37:41,071 --> 01:37:42,280 Opetit sen minulle. 1421 01:37:50,664 --> 01:37:52,374 Tapa heidät! 1422 01:38:09,808 --> 01:38:10,850 Pum! 1423 01:38:11,977 --> 01:38:14,396 Varmaan tosi iso pettymys lohikäärmeenä. 1424 01:38:17,107 --> 01:38:18,275 Olettaen, että olet se. 1425 01:38:18,441 --> 01:38:20,068 Lennät ja syökset tulta, 1426 01:38:20,235 --> 01:38:22,279 mutta kumma kyllä sinut on tehty puusta. 1427 01:38:22,445 --> 01:38:24,698 Vakava suunnitteluvirhe, jos totta puhutaan. 1428 01:38:26,032 --> 01:38:27,075 Freddy, Anthea, älkää! 1429 01:38:31,788 --> 01:38:33,832 Vei huomiosi! Jo toisen kerran. 1430 01:38:33,999 --> 01:38:36,167 Eikä nyt tarvittu edes palavaa viulua. 1431 01:38:37,878 --> 01:38:40,046 Haluatko sauvan? Tule hakemaan. 1432 01:39:14,831 --> 01:39:16,583 Nyt, Hespera. 1433 01:39:18,960 --> 01:39:20,170 Nyt, Hespera. 1434 01:39:23,423 --> 01:39:24,883 Nyt. Nyt. 1435 01:40:25,610 --> 01:40:26,945 Ei. 1436 01:40:27,112 --> 01:40:28,655 Ei! Ei! 1437 01:40:52,679 --> 01:40:53,972 Poista kupoli. 1438 01:40:54,139 --> 01:40:56,141 Niin kauan kuin minussa henki kulkee, 1439 01:40:57,100 --> 01:40:58,768 kupoli pysyy. 1440 01:40:59,686 --> 01:41:03,481 Kunnes näen sinut toisella puolella, sisko. 1441 01:41:47,108 --> 01:41:47,943 Billy! 1442 01:41:48,735 --> 01:41:50,320 - Tule pois sieltä. - En voi. 1443 01:41:50,487 --> 01:41:51,488 Billy. 1444 01:41:51,655 --> 01:41:53,240 Minun on tehtävä tämä. 1445 01:41:55,492 --> 01:41:58,036 Billy, mitä sinä teet? Sinun ei pitäisi olla siellä. 1446 01:41:58,203 --> 01:42:00,163 Mutta olen. 1447 01:42:01,498 --> 01:42:03,250 Ajattelin, etten osaa tehdä mitään oikein, 1448 01:42:03,416 --> 01:42:05,168 etten ansaitse voimiani, 1449 01:42:06,711 --> 01:42:08,129 mutta yhden jutun pystyn tekemään. 1450 01:42:08,672 --> 01:42:09,673 Ei. 1451 01:42:10,674 --> 01:42:11,967 Voin pelastaa teidät kaikki. 1452 01:42:12,342 --> 01:42:13,843 Kaikki tai ei kukaan! 1453 01:42:14,010 --> 01:42:14,928 Niin. 1454 01:42:15,095 --> 01:42:17,264 Koko perheeni saa elää, kukaan ei kärsi. 1455 01:42:20,642 --> 01:42:22,602 Minulla ei ole koskaan ollut perhettä. 1456 01:42:23,436 --> 01:42:25,313 Kaikki, joista välitin, jättivät minut. 1457 01:42:25,480 --> 01:42:27,315 Äiti, isä, kaikki. 1458 01:42:28,608 --> 01:42:30,318 Kun löysin teidät, tarrasin kiinni. 1459 01:42:30,485 --> 01:42:31,695 Liiankin tiukasti. 1460 01:42:32,112 --> 01:42:32,946 Ei. 1461 01:42:33,113 --> 01:42:34,614 Olisi pitänyt sallia teille omat juttunne. 1462 01:42:36,491 --> 01:42:37,993 Teidän on aika olla omillanne. 1463 01:42:38,535 --> 01:42:39,536 Entä sinä? 1464 01:42:44,583 --> 01:42:46,376 Olen Captain Everypower Junior. 1465 01:42:48,753 --> 01:42:50,213 Älä unohda sitä. 1466 01:43:42,933 --> 01:43:44,559 Tämä viedään nyt loppuun. 1467 01:43:44,726 --> 01:43:47,103 Todellakin. 1468 01:43:58,073 --> 01:43:59,574 Taistele, Billy. 1469 01:44:27,602 --> 01:44:28,812 Homma hallussa. 1470 01:44:28,979 --> 01:44:30,772 Hänellä on homma hallussa. 1471 01:44:30,939 --> 01:44:32,023 Billy. 1472 01:44:36,403 --> 01:44:37,612 Lennä. 1473 01:44:50,083 --> 01:44:51,042 Billy. 1474 01:44:52,085 --> 01:44:53,712 Tule, mennään pois. 1475 01:45:02,012 --> 01:45:02,846 Ei! 1476 01:46:53,582 --> 01:46:56,167 Shazam! 1477 01:47:13,018 --> 01:47:13,852 Billy. 1478 01:47:15,228 --> 01:47:17,230 Todellinen jumala - 1479 01:47:17,397 --> 01:47:18,607 sittenkin. 1480 01:48:11,660 --> 01:48:12,869 Hän teki sen. 1481 01:48:20,669 --> 01:48:21,670 Meidän on mentävä. 1482 01:48:29,135 --> 01:48:30,136 Billy? 1483 01:48:30,720 --> 01:48:31,721 Billy? 1484 01:48:33,139 --> 01:48:34,140 Billy! 1485 01:48:36,017 --> 01:48:37,060 Billy! 1486 01:48:38,520 --> 01:48:40,522 Billy. Missä sinä olet? 1487 01:48:41,064 --> 01:48:42,148 Billy! 1488 01:48:44,109 --> 01:48:45,110 Billy? 1489 01:48:49,072 --> 01:48:51,199 Billy! Billy. 1490 01:48:53,785 --> 01:48:54,828 Billy! 1491 01:48:54,995 --> 01:48:55,996 Billy! 1492 01:48:57,038 --> 01:48:58,164 Billy! 1493 01:48:58,331 --> 01:48:59,624 Herää. Sinä teit sen. 1494 01:49:02,377 --> 01:49:04,045 Sinun pitäisi herätä. 1495 01:49:04,212 --> 01:49:06,840 Tässä kohtaa on tarkoitus, että heräät, avaat silmäsi ja naurat. 1496 01:49:07,007 --> 01:49:10,218 Ja sanot "menit lankaan". Koska menin. 1497 01:49:11,595 --> 01:49:13,096 Hemmo. Vitsi on ohi. 1498 01:49:14,306 --> 01:49:15,390 Billy! 1499 01:49:17,142 --> 01:49:19,269 Billy, älä viitsi. 1500 01:49:21,771 --> 01:49:23,106 Freddy. 1501 01:49:26,318 --> 01:49:27,652 Mitä sinä teit? 1502 01:49:29,988 --> 01:49:30,947 Herää, Billy. 1503 01:49:31,114 --> 01:49:32,866 - Billy? - Hän on täällä! 1504 01:49:35,952 --> 01:49:36,953 Billy. 1505 01:49:39,497 --> 01:49:40,874 Senkin paskiainen! 1506 01:49:42,083 --> 01:49:44,294 Me ollaan tiimi! 1507 01:49:45,462 --> 01:49:46,463 Voi, Billy. 1508 01:49:47,964 --> 01:49:48,798 Billy. 1509 01:49:49,257 --> 01:49:51,426 Voi, lapseni. Ei. 1510 01:49:56,014 --> 01:49:57,599 Hän oli sankari. 1511 01:49:59,226 --> 01:50:00,936 Hän oli sankari ja jumala. 1512 01:50:01,728 --> 01:50:03,855 Ja hänet tulee haudata kuin jumala. 1513 01:50:08,318 --> 01:50:09,319 Hei, kaveri. 1514 01:51:17,846 --> 01:51:19,556 Palaako tämä maa koskaan entiselleen? 1515 01:51:20,640 --> 01:51:22,601 Sauva on tyhjä taikuudesta. 1516 01:51:23,393 --> 01:51:26,271 Vain jumalan kipinä voi palauttaa sen voiman. 1517 01:51:27,314 --> 01:51:28,815 Eikä jumalia ole enää jäljellä. 1518 01:51:30,358 --> 01:51:31,693 On yksi. 1519 01:51:50,503 --> 01:51:51,338 Mitä? 1520 01:53:19,050 --> 01:53:20,010 Se on zombi! 1521 01:53:22,512 --> 01:53:23,388 Kaverit! 1522 01:53:24,264 --> 01:53:25,515 Mitä helvettiä? 1523 01:53:25,682 --> 01:53:26,766 Hautasitteko minut? 1524 01:53:27,642 --> 01:53:29,728 Kahden minuutin päästäkö? 1525 01:53:30,145 --> 01:53:31,146 Voi, Billy! 1526 01:53:32,856 --> 01:53:33,899 Hei. 1527 01:53:34,065 --> 01:53:36,359 Oli kamala ikävä teitä. 1528 01:53:39,279 --> 01:53:40,280 Hei. 1529 01:53:41,740 --> 01:53:43,617 Voi luoja. Hei. 1530 01:53:43,783 --> 01:53:44,993 Miksei kukaan kertonut... 1531 01:53:45,493 --> 01:53:47,287 Anteeksi, en... 1532 01:53:47,454 --> 01:53:49,664 En nähnyt sinua, olin... 1533 01:53:50,498 --> 01:53:51,625 Olin kuollut. 1534 01:53:52,667 --> 01:53:53,793 Joten - 1535 01:53:54,753 --> 01:53:56,087 saitko lintukirjeeni? 1536 01:53:57,672 --> 01:53:58,673 Sinulla - 1537 01:54:00,383 --> 01:54:01,718 taitaa olla jotain... 1538 01:54:03,470 --> 01:54:04,471 Ai... 1539 01:54:04,804 --> 01:54:05,722 Missä? 1540 01:54:06,973 --> 01:54:07,849 Mitä? 1541 01:54:08,892 --> 01:54:09,809 Hämähäkki. 1542 01:54:09,976 --> 01:54:11,394 Anteeksi, ällö juttu. 1543 01:54:11,561 --> 01:54:13,521 Tosi noloa myös. 1544 01:54:14,064 --> 01:54:15,106 Niin on. 1545 01:54:15,273 --> 01:54:16,983 Mutta teit uskomattoman urotyön. 1546 01:54:17,817 --> 01:54:19,236 Uhrasit itsesi. 1547 01:54:19,778 --> 01:54:21,780 Herätit tämän maailman taas henkiin. 1548 01:54:22,781 --> 01:54:26,201 Jospa jumalat ja ihmiset eläisivät nyt rauhassa. 1549 01:54:26,785 --> 01:54:27,702 Niin. 1550 01:54:29,120 --> 01:54:31,039 Käytä Zeuksen voimaa viisaasti. 1551 01:54:33,375 --> 01:54:34,793 Voi hyvin, Billy Batson. 1552 01:54:37,087 --> 01:54:40,840 Hei, vain koska isäsi voima virtaa lävitseni, 1553 01:54:41,007 --> 01:54:43,426 se ei tee meistä tarkkaan ottaen sukulaisia. 1554 01:54:43,593 --> 01:54:46,388 Täytän 18 viiden kuukauden päästä, joten... 1555 01:54:46,930 --> 01:54:48,723 Pysy maailman pelastamisessa, poju. 1556 01:54:49,224 --> 01:54:51,059 No joo, onhan se... Selvä. 1557 01:54:51,226 --> 01:54:52,435 Nähdään. 1558 01:54:52,852 --> 01:54:54,854 Mikä vanhemmissa naisissa vetää poikiamme? 1559 01:54:57,482 --> 01:54:58,358 Hei. 1560 01:54:59,317 --> 01:55:00,402 Kuka haluaa voimansa takaisin? 1561 01:55:02,779 --> 01:55:03,989 Kai se onnistuu? 1562 01:55:04,823 --> 01:55:06,950 - Juu. - Hyvä juttu. 1563 01:55:07,117 --> 01:55:08,410 Haluaisin talomme takaisin. 1564 01:55:08,994 --> 01:55:10,120 Onnistuuko se? 1565 01:55:12,122 --> 01:55:13,248 Syömään! 1566 01:55:13,415 --> 01:55:16,084 - Tullaan. - Kiitos, että kunnioitat ristipistoa. 1567 01:55:16,251 --> 01:55:17,794 {\an8}EI SHAZAMOINTIA SISÄTILOISSA 1568 01:55:20,964 --> 01:55:21,840 Anthea. 1569 01:55:22,340 --> 01:55:26,177 Oletko päättänyt, mitä tehdä jumalten valtakunnallesi? 1570 01:55:26,344 --> 01:55:28,889 Pidän vähän lomaa sen toipuessa. 1571 01:55:29,055 --> 01:55:30,557 Vietän aikaa tavisten kanssa. 1572 01:55:31,057 --> 01:55:32,475 Opin jotain maailmastanne. 1573 01:55:32,642 --> 01:55:35,020 Mitä kenties voimme oppia toisiltamme. 1574 01:55:35,186 --> 01:55:36,730 Viisauden ensimmäinen merkki: 1575 01:55:36,897 --> 01:55:38,607 myönnä, että aina on opittavaa. 1576 01:55:38,773 --> 01:55:40,066 Alan oppia sen. 1577 01:55:42,068 --> 01:55:43,236 Minä avaan. 1578 01:55:49,910 --> 01:55:50,744 Kaverit? 1579 01:55:51,494 --> 01:55:52,329 Kaverit! 1580 01:55:59,961 --> 01:56:01,046 Se on velho. 1581 01:56:02,797 --> 01:56:03,798 - Voi luoja! - Eikä! 1582 01:56:04,758 --> 01:56:06,301 - Kyllä. - Katsokaa häntä! 1583 01:56:06,468 --> 01:56:07,719 - Miten komea. - Jukra! 1584 01:56:07,886 --> 01:56:09,095 Miksi noin stailina? 1585 01:56:09,262 --> 01:56:10,847 - Näytät upealta. - Mahtavalta! 1586 01:56:11,014 --> 01:56:13,016 Satuin olemaan lähistöllä, 1587 01:56:13,183 --> 01:56:16,061 joten halusin kiittää teitä ennen lähtöäni. 1588 01:56:17,270 --> 01:56:18,104 Anteeksi. 1589 01:56:18,271 --> 01:56:21,066 Ovikello on rikki. Itse asiassa kaikki on rikki. 1590 01:56:22,192 --> 01:56:23,068 Ei kaikki. 1591 01:56:26,154 --> 01:56:27,447 Että satuit lähistölle? 1592 01:56:28,406 --> 01:56:30,116 Hyvä on, tulin hakemaan sauvan. 1593 01:56:30,283 --> 01:56:32,160 Säilytän sitä toistaiseksi. 1594 01:56:32,327 --> 01:56:36,122 Halusin myös nähdä teidät viimeisen kerran, 1595 01:56:36,289 --> 01:56:37,916 ennen kuin muutun tomuläjäksi. 1596 01:56:38,083 --> 01:56:39,209 - Mitä? - Ei! 1597 01:56:39,376 --> 01:56:41,545 Se oli vitsi. Uber odottaa. 1598 01:56:41,711 --> 01:56:42,837 Ja sitä paitsi - 1599 01:56:43,004 --> 01:56:45,757 olen ollut aivan liian kauan kiven sisässä. 1600 01:56:46,383 --> 01:56:48,093 On aika nähdä maailmaanne. 1601 01:56:48,385 --> 01:56:49,469 On ollut kunnia, 1602 01:56:50,053 --> 01:56:52,222 etuoikeus, nähdä teidän loistavan. 1603 01:56:52,722 --> 01:56:53,974 Et ole kehnompi velho. 1604 01:56:54,307 --> 01:56:55,141 Kiitos, Jeff. 1605 01:56:56,434 --> 01:56:57,352 Aina vaan. 1606 01:56:58,770 --> 01:56:59,771 Vielä... 1607 01:57:01,231 --> 01:57:02,774 Mikä supersankarinimeni on? 1608 01:57:05,318 --> 01:57:07,654 Nimesi on... 1609 01:57:08,697 --> 01:57:09,698 Shazam. 1610 01:57:10,740 --> 01:57:11,658 - Tietysti. - Joo. 1611 01:57:15,412 --> 01:57:17,080 Me keksitään kyllä parempi. 1612 01:58:02,167 --> 01:58:04,836 {\an8}ATLAKSEN TYTTÄRET 1613 01:58:11,384 --> 01:58:13,094 {\an8}KYKLOOPPI - MINOTAURUS 1614 01:58:16,264 --> 01:58:17,682 {\an8}MANTICORA 1615 01:58:19,100 --> 01:58:20,268 HARPYIJA 1616 01:58:26,942 --> 01:58:28,818 FREDDYN MUISTIKIRJA 1617 01:59:56,990 --> 01:59:58,450 Jalkoja kivistää. Kauanko vielä? 1618 01:59:58,617 --> 02:00:01,328 Kymmenen sekuntia vähemmän kuin viimeksi. 1619 02:00:01,494 --> 02:00:04,247 Valitan, olisi varmaan voitu ajaa auto lähemmäs. 1620 02:00:04,414 --> 02:00:06,791 Hän ei tiedä, että tulemme, enkä halua säikyttää häntä. 1621 02:00:07,000 --> 02:00:09,336 Säikyttää? Hän on supersankari, ei peura. 1622 02:00:09,502 --> 02:00:10,503 Lähdetään sitten. 1623 02:00:10,712 --> 02:00:12,839 Voit sanoa Wallerille, että vaikka - 1624 02:00:13,048 --> 02:00:15,175 hänestä tyyppi voisi olla hyvä lisä tiimiin, 1625 02:00:15,300 --> 02:00:19,262 emme ikinä tavanneet häntä, koska sinulla oli paskat kävelykengät. 1626 02:00:20,013 --> 02:00:22,849 Ensinnäkin ne ovat saappaat. Eivät paskat, vaan uudet. 1627 02:00:23,016 --> 02:00:24,142 Ei ole sisäänajettu. 1628 02:00:24,309 --> 02:00:25,268 Ole hiljaa. 1629 02:00:26,186 --> 02:00:29,105 Wallerin mukaan kaveri on hyvin voimakas - 1630 02:00:29,272 --> 02:00:30,815 mutta hieman epäkypsä. 1631 02:00:31,024 --> 02:00:32,192 Loistavaa. 1632 02:00:44,537 --> 02:00:45,997 - Billy Batson. - Kyllä? 1633 02:00:46,164 --> 02:00:47,165 Tarkoitan, ei. 1634 02:00:47,916 --> 02:00:50,835 En ole kuullutkaan tuota nimeä. En tiedä, kenestä puhut. 1635 02:00:51,002 --> 02:00:54,256 Mutta haluaisin tavata hänet, koska hän lienee siisti ja hauska. 1636 02:00:54,422 --> 02:00:58,593 Ja lahjakas. Ja törkeän komea, mutta vaarallisella tavalla. 1637 02:00:58,843 --> 02:01:00,595 Mitä helvettiä selität? 1638 02:01:00,762 --> 02:01:02,264 Relaa. Tiedämme, kuka olet. 1639 02:01:02,931 --> 02:01:03,765 Miten? 1640 02:01:03,932 --> 02:01:05,100 Älä siitä välitä. 1641 02:01:06,142 --> 02:01:07,060 Keitä te olette? 1642 02:01:07,227 --> 02:01:10,272 Älä murehdi siitäkään. Olemme nähneet, mihin pystyt. 1643 02:01:10,438 --> 02:01:12,107 Ja haluamme tehdä tarjouksen. 1644 02:01:12,274 --> 02:01:14,276 - Haluaisitko liittyä Justice... - Kyllä! 1645 02:01:14,484 --> 02:01:17,737 Tuhat kertaa kyllä! Olen unelmoinut tästä! 1646 02:01:17,904 --> 02:01:19,698 Tai en juuri tästä. 1647 02:01:19,906 --> 02:01:22,075 Yleensä unessa on Wonder Woman... 1648 02:01:22,242 --> 02:01:23,577 Ällöä. 1649 02:01:23,743 --> 02:01:25,203 Se kävi helposti. 1650 02:01:25,954 --> 02:01:27,330 Tervetuloa Justice Societyyn. 1651 02:01:27,539 --> 02:01:29,374 Joo! Ai mitä? 1652 02:01:29,583 --> 02:01:32,168 Justice Societyyn? Onko se eri juttu kuin Justice League? 1653 02:01:32,335 --> 02:01:35,338 Kyllä. Justice Society on eri asia kuin Justice League, 1654 02:01:35,505 --> 02:01:37,173 koska siinä on eri sanat. 1655 02:01:37,340 --> 02:01:39,134 Haluan olla Wonder Womanin jengissä. 1656 02:01:39,301 --> 02:01:41,428 - Olettehan se te? - Ei. 1657 02:01:41,595 --> 02:01:43,555 Mikä Wonder Woman -pakkomielle sinulla on? 1658 02:01:43,722 --> 02:01:44,598 Hän vitsailee, eikö? 1659 02:01:45,515 --> 02:01:46,391 Ei vai? 1660 02:01:46,725 --> 02:01:48,268 Minä lähden. 1661 02:01:48,852 --> 02:01:50,729 Odotan täällä kenkieni takia. 1662 02:01:50,896 --> 02:01:52,772 Voitko hakea minut? 1663 02:01:52,939 --> 02:01:55,275 Vähän rakentavaa kritiikkiä. 1664 02:01:55,442 --> 02:01:58,612 Aika hämmentävää, että on kaksi eri supersankariryhmää, 1665 02:01:58,820 --> 02:02:02,073 jotka eivät liity toisiinsa mutta molempien nimessä on "Justice". 1666 02:02:02,240 --> 02:02:04,367 Oletteko harkinneet pientä uusbrändäystä? 1667 02:02:04,576 --> 02:02:09,164 Koska nopsa synonyymihaku antaa tosi paljon vaihtoehtoja. 1668 02:02:09,331 --> 02:02:11,583 Kuten "Authority Society". 1669 02:02:12,417 --> 02:02:15,587 "Code Society." Se on tyhmä. Lakilöpinää. 1670 02:02:16,796 --> 02:02:18,715 "Avenger Society." 1671 02:02:20,300 --> 02:02:21,760 Jostain syystä tykkään siitä. 1672 02:08:57,280 --> 02:09:01,201 Kas vain, tohtori. Tapaamme taas. 1673 02:09:01,368 --> 02:09:03,078 Missä helvetissä olet ollut? 1674 02:09:03,245 --> 02:09:06,164 Täydellisen suunnitelman toimeenpanossa - 1675 02:09:06,331 --> 02:09:08,541 vaaditaan kärsivällisyyttä. 1676 02:09:08,708 --> 02:09:10,168 Mitä horiset? 1677 02:09:11,878 --> 02:09:13,630 On kulunut kaksi vuotta! 1678 02:09:13,797 --> 02:09:18,593 Niin. Mutta aika on vain mielen temppuja. 1679 02:09:18,760 --> 02:09:20,011 Merkityksetön mitta. 1680 02:09:20,178 --> 02:09:22,681 Olen 57-vuotias. 1681 02:09:22,847 --> 02:09:25,976 Jumissa bunkkerissa hullujen ympäröimänä - 1682 02:09:26,142 --> 02:09:27,978 odotellen madon toteuttavan jonkin - 1683 02:09:28,144 --> 02:09:30,522 epämääräisen suunnitelman, josta en saa tietoa. 1684 02:09:30,689 --> 02:09:33,233 Minulta vie kauan siirtyä paikasta toiseen. 1685 02:09:33,400 --> 02:09:36,069 Minulla ei ole jalkoja eikä siipiä. 1686 02:09:36,236 --> 02:09:39,531 Kiemurtelen vain loputtomasti. 1687 02:09:39,698 --> 02:09:42,117 Mutta en enää kauan. 1688 02:09:44,995 --> 02:09:46,663 Kerro minulle kaikki. 1689 02:09:48,206 --> 02:09:49,916 Minun on hoidettava vielä yksi asia. 1690 02:09:50,333 --> 02:09:52,335 Mitä? Ei! 1691 02:09:53,879 --> 02:09:55,463 Jumalauta!