1
00:01:09,195 --> 00:01:13,658
Tarusto kertoo kourallisesta urhoja,
jotka seisoivat taistelun ja sumun yllä.
2
00:01:14,492 --> 00:01:16,620
Oi, millaisia aseita
he ovatkaan käyttäneet.
3
00:01:17,078 --> 00:01:18,997
Mistä päästäänkin tähän esineeseen,
4
00:01:19,372 --> 00:01:21,416
jumalten myyttiseen sauvaan.
5
00:01:22,042 --> 00:01:23,209
Homeroksen kertomuksessa -
6
00:01:23,376 --> 00:01:27,464
sauvan sanottiin
valjastaneen jumalten lahjan.
7
00:01:29,132 --> 00:01:30,592
Tervetuloa, ylväät sotilaat.
8
00:01:31,092 --> 00:01:32,093
Mitä minä sanoin?
9
00:01:32,260 --> 00:01:35,513
Museot ovat hauskoja.
Aivojen huvipuistoja.
10
00:01:37,933 --> 00:01:41,436
Turha tuuppia siellä.
Kaikki pääsevät näkemään sen.
11
00:01:42,229 --> 00:01:46,066
Sydänpuusta veistetty,
ollut kateissa yli kaksi tuhatta vuotta.
12
00:01:46,233 --> 00:01:50,695
Tämän muinaisen replikan puolikkaat
löytyivät äskettäin, voitteko kuvitella,
13
00:01:50,862 --> 00:01:54,324
jätteenkäsittelylaitokselta
Philadelphiasta.
14
00:01:54,491 --> 00:01:57,118
Sauvanpuolikkaat rikkoivat
kolme jätepuristinta.
15
00:01:57,869 --> 00:01:59,996
Ystävät, nyt riittää.
16
00:02:00,163 --> 00:02:02,415
Minä vedän tätä show'ta...
17
00:02:02,582 --> 00:02:03,708
Lopeta!
18
00:02:04,459 --> 00:02:05,585
Lopeta! Herra!
19
00:02:07,504 --> 00:02:08,546
Herra!
20
00:02:10,465 --> 00:02:11,299
Hei!
21
00:02:12,008 --> 00:02:13,301
Mitä luulet tekeväsi?
22
00:02:57,178 --> 00:03:00,432
Päästä kaaos valloilleen.
23
00:03:07,063 --> 00:03:08,940
Päästä kaaos valloilleen.
24
00:03:18,491 --> 00:03:19,367
Päästä kaaos valloilleen.
25
00:03:36,718 --> 00:03:38,136
Odota. Pois tieltä!
26
00:03:41,973 --> 00:03:42,974
Ei, ei!
27
00:03:44,809 --> 00:03:45,769
Apua!
28
00:04:07,207 --> 00:04:08,041
Ei!
29
00:04:08,500 --> 00:04:09,334
Hyvät naiset,
30
00:04:09,501 --> 00:04:10,669
antakaa minun mennä.
31
00:04:16,216 --> 00:04:17,716
Voi luoja! Varokaa!
32
00:05:01,845 --> 00:05:03,972
Museot tosiaan ovat hauskoja.
33
00:05:07,934 --> 00:05:09,102
Tahdon lisää tätä.
34
00:05:09,269 --> 00:05:12,063
Ei onnistu niin kauan, kun sauva ei toimi.
35
00:05:12,772 --> 00:05:15,108
Tämän valtakunnan
taistelijoilla on ylivoima.
36
00:05:15,275 --> 00:05:17,777
He ovat kuitenkin vain ihmisiä,
37
00:05:18,445 --> 00:05:20,071
ja me olemme jumalia.
38
00:05:20,238 --> 00:05:22,991
Älä aliarvioi velhon harkintakykyä.
39
00:05:23,158 --> 00:05:25,285
Suojellakseen jumalten voimaa -
40
00:05:25,452 --> 00:05:28,079
hän on valinnut erityisellä tarkkuudella -
41
00:05:28,246 --> 00:05:31,917
vahvimmat ja älykkäimmät taistelijat,
42
00:05:32,083 --> 00:05:34,294
jotka tämä maailma on nähnyt.
43
00:05:34,461 --> 00:05:35,879
Olen idiootti.
44
00:05:37,047 --> 00:05:38,965
Totta puhuen en ansaitse näitä voimia.
45
00:05:39,132 --> 00:05:40,717
Mikä on edes panokseni?
46
00:05:40,884 --> 00:05:43,803
On jo supersankari punaisessa puvussa,
jossa on salama.
47
00:05:43,970 --> 00:05:45,931
Olen nopea, mutta hän on nopeampi.
48
00:05:46,097 --> 00:05:49,684
Aquaman on valtava ja tosi miehekäs.
49
00:05:49,851 --> 00:05:51,061
Ja Batman on cool!
50
00:05:51,228 --> 00:05:53,188
Minä olen vain minä.
51
00:05:53,355 --> 00:05:56,149
En voi puhua tästä,
koska olen perheelleni johtaja,
52
00:05:56,316 --> 00:05:57,859
mutta tunnen olevani...
53
00:05:58,276 --> 00:05:59,236
huijari.
54
00:05:59,402 --> 00:06:00,737
Ymmärräthän, että olen -
55
00:06:01,821 --> 00:06:03,198
lastenlääkäri,
56
00:06:05,158 --> 00:06:06,159
eikö?
57
00:06:06,952 --> 00:06:10,622
Sinua suositteli eräs toinen potilas,
Billy Batson.
58
00:06:10,789 --> 00:06:11,790
Ei väliä.
59
00:06:11,957 --> 00:06:13,833
Voitko auttaa korjaamaan ajatukseni niin,
60
00:06:14,000 --> 00:06:15,877
että ne vain katoavat?
61
00:06:16,044 --> 00:06:16,920
Kuulehan.
62
00:06:17,087 --> 00:06:19,339
En siis ole psykiatri,
63
00:06:19,798 --> 00:06:23,218
mutta minusta kuulostaa,
että sinulla on huijarisyndrooma.
64
00:06:23,843 --> 00:06:26,972
Se on usein peräisin lapsuuden traumasta.
65
00:06:27,138 --> 00:06:29,015
Jos sopii kysyä:
66
00:06:29,641 --> 00:06:31,226
miten hyvin muistat lapsuutesi?
67
00:06:31,685 --> 00:06:32,727
Kuin tämän päivän.
68
00:06:34,104 --> 00:06:35,897
Enpä tiedä traumasta.
69
00:06:36,064 --> 00:06:37,566
En koskaan tavannut isääni.
70
00:06:38,525 --> 00:06:40,902
Äitini hylkäsi minut joulutivoliin.
71
00:06:41,069 --> 00:06:43,572
Olin paljon sijaisperheissä,
pakenin yhdestätoista,
72
00:06:43,738 --> 00:06:44,781
tappelin usein.
73
00:06:44,948 --> 00:06:47,325
Velho sieppasi minut ja antoi supervoimat,
74
00:06:47,492 --> 00:06:49,369
mutta kupsahti silmieni edessä.
75
00:06:49,536 --> 00:06:50,620
Aika paljon kaikkea.
76
00:06:50,787 --> 00:06:53,498
Tohtori loitsi seitsemän demonia
ja piti perhettäni vankina,
77
00:06:53,665 --> 00:06:56,626
joten piti viedä häneltä silmä.
Sitten kaikki saivat supervoimia,
78
00:06:56,793 --> 00:06:58,253
mutta kaikilla on nyt oma juttunsa,
79
00:06:58,420 --> 00:07:00,380
ja minä yritän pitää jengiä kasassa.
80
00:07:00,547 --> 00:07:01,381
Selvä.
81
00:07:01,548 --> 00:07:03,008
Käsitellään vain sitä.
82
00:07:03,466 --> 00:07:05,844
Ensin vanhempasi hylkäsivät,
83
00:07:06,011 --> 00:07:07,304
sitten järjestelmä.
84
00:07:07,470 --> 00:07:10,140
Nyt kaupunki, jota yrität suojella.
85
00:07:10,307 --> 00:07:11,933
En sanonut kaupungin hylänneen.
86
00:07:12,726 --> 00:07:13,685
KAUPUNKI HYLKÄSI!
87
00:07:13,852 --> 00:07:15,353
"Kaupunki hylkäsi."
88
00:07:15,520 --> 00:07:17,314
Kukaan ei lue Tribunea.
89
00:07:17,480 --> 00:07:19,691
- Minä luen.
- Joka tapauksessa...
90
00:07:20,233 --> 00:07:22,819
Kiitos avusta,
mutta nyt on oikeitakin ongelmia.
91
00:07:22,986 --> 00:07:27,032
Terroristeilla on
panttivankitilanne päällä...
92
00:07:27,574 --> 00:07:29,868
- Panttivankitilanne?
- Niin.
93
00:07:37,000 --> 00:07:38,418
{\an8}PANTTIVANGIT SURMATTU
94
00:07:38,585 --> 00:07:40,253
Olen surkea tässä.
95
00:07:42,047 --> 00:07:45,800
- Miksi aina pitää pelata sotapelejä?
- Treenataan toista työtämme varten.
96
00:07:46,551 --> 00:07:47,427
Olen tosissani.
97
00:07:47,594 --> 00:07:51,473
Sotilasstrategia, monijäseniset tiimit,
jokaisella erityistaidot,
98
00:07:51,640 --> 00:07:53,433
vastassa tuntematon vihollinen.
99
00:07:54,017 --> 00:07:55,518
Kuulostaa hullulta, mutta -
100
00:07:55,685 --> 00:07:57,312
taloon iskee vähän väliä salamoita.
101
00:07:57,479 --> 00:07:58,396
Usko pois.
102
00:07:58,563 --> 00:08:00,857
Itsehän puhut aina tiimityöstä.
103
00:08:01,024 --> 00:08:02,776
Mutta me ei tarvita aseita!
104
00:08:03,568 --> 00:08:04,653
Darla?
105
00:08:05,403 --> 00:08:07,322
- Tämä on iso juttu.
- Me ollaan aseita.
106
00:08:07,489 --> 00:08:08,573
Darla!
107
00:08:09,199 --> 00:08:12,661
- Miksi taskuissani on Skittleseja?
- Sen piti olla yllätys.
108
00:08:12,827 --> 00:08:13,828
Oli tosiaan.
109
00:08:14,746 --> 00:08:16,039
Hän on ollut kärttyisä.
110
00:08:16,206 --> 00:08:18,124
Siksi panin namuja hänen taskuunsa.
111
00:08:20,460 --> 00:08:22,504
Surmaako yksisarvisten armeija
Tšingis-kaanin?
112
00:08:22,671 --> 00:08:24,589
- Kyllä.
- Yksisarvisia ei ole olemassa.
113
00:08:24,756 --> 00:08:27,425
Spekulatiivista historiaa,
Eugene. Perehdy.
114
00:08:27,592 --> 00:08:29,928
Et voi vain lähteä. Tyyppisi kuolee!
115
00:08:34,265 --> 00:08:35,683
- Näitkö?
- Joo.
116
00:08:35,850 --> 00:08:38,311
Sanoin, että alat vielä pitää siitä.
117
00:08:38,687 --> 00:08:40,938
Joo, viehätys alkaa hahmottua.
118
00:08:43,483 --> 00:08:44,401
Mitä nyt?
119
00:08:53,159 --> 00:08:54,286
Mitä sinä teet?
120
00:08:54,452 --> 00:08:56,329
Mahdollinen 10-99 käynnissä.
121
00:08:56,496 --> 00:08:59,833
Raportoitu halkeamista ajoradalla.
Vaijerit rispaantuvat.
122
00:09:00,000 --> 00:09:02,127
Kaikki yksiköt Ben Franklinin sillalle.
123
00:09:03,295 --> 00:09:06,590
- Hassua musaa.
- Ja tosi kiireellinen melodia.
124
00:09:06,756 --> 00:09:09,009
- Pitäisi nähdä se livenä.
- Ajattelin samaa.
125
00:09:09,175 --> 00:09:10,635
Saadaan vielä varmaan liput.
126
00:09:10,802 --> 00:09:12,554
Kaksi. Ei kuutta.
127
00:09:12,721 --> 00:09:14,764
Kaikki tai ei kukaan. Se on sääntö.
128
00:09:14,931 --> 00:09:17,601
Kävelen nyt takaperin.
129
00:09:17,767 --> 00:09:20,186
Sinulla on viimeinen tilaisuutesi.
130
00:09:20,353 --> 00:09:22,063
Billy Batson, tule mukaani.
131
00:09:22,230 --> 00:09:23,773
Ei, ei, ei!
132
00:09:23,940 --> 00:09:26,902
Onpa kaunis päivä Philadelphiassa!
133
00:09:28,320 --> 00:09:29,154
On vai?
134
00:09:29,321 --> 00:09:30,780
- Melkein valmis.
- Taasko?
135
00:09:31,197 --> 00:09:32,824
- Okei.
- Paras olla hyvä syy.
136
00:09:35,702 --> 00:09:38,246
Minne kaikki menevät?
137
00:09:39,873 --> 00:09:41,041
Taistelemaan rikollisuutta vastaan?
138
00:09:42,918 --> 00:09:43,752
Selvä.
139
00:09:44,211 --> 00:09:45,045
Hei, äiti.
140
00:09:45,212 --> 00:09:46,171
- Hei, äiti.
- Hei, äiti.
141
00:09:46,671 --> 00:09:48,673
- Hei.
- Hei, Rosa.
142
00:09:51,343 --> 00:09:52,344
Anna sille aikaa.
143
00:10:00,810 --> 00:10:01,978
Oletteko valmiita?
144
00:10:03,605 --> 00:10:04,564
Shazam!
145
00:10:29,339 --> 00:10:30,423
Voi luoja.
146
00:10:32,092 --> 00:10:33,552
Se pettää!
147
00:10:36,137 --> 00:10:37,138
Pakoon!
148
00:11:44,331 --> 00:11:45,999
Ei, ei, ei...
149
00:11:53,381 --> 00:11:54,883
Ei voi olla totta!
150
00:11:55,050 --> 00:11:57,344
Pelastinko sinut,
kun luukutit tätä biisiä?
151
00:11:59,679 --> 00:12:01,056
Vien sinut turvaan.
152
00:12:14,319 --> 00:12:17,405
Ei paniikkia.
Captain Everypower on täällä.
153
00:12:23,495 --> 00:12:24,829
Pilailen vain, kevyttä kauraa.
154
00:12:35,257 --> 00:12:36,299
Hei!
155
00:12:38,426 --> 00:12:40,011
Jukra. Kissanpentuja!
156
00:12:41,888 --> 00:12:43,557
Niin söpöjä!
157
00:12:47,185 --> 00:12:48,478
Jättikö hän meidät?
158
00:12:49,479 --> 00:12:51,398
Sitten mentiin.
159
00:13:34,858 --> 00:13:36,651
- Okei.
- Ei, ei, ei, minä autan.
160
00:13:36,818 --> 00:13:39,946
Apurini. Captain Everypower Junior.
161
00:13:40,572 --> 00:13:42,198
Hei! Juniori?
162
00:13:42,365 --> 00:13:43,783
Pitäkää tiukasti kiinni.
163
00:14:04,930 --> 00:14:05,931
Kaikki ovat turvassa.
164
00:14:06,097 --> 00:14:07,098
Mahtavaa työtä, Mary.
165
00:14:07,891 --> 00:14:09,517
Kokoon, perhe!
166
00:14:15,398 --> 00:14:17,067
Tilanne on tämä.
167
00:14:17,984 --> 00:14:19,653
Meillä on vielä yksi tehtävä.
168
00:14:20,528 --> 00:14:22,739
Estää tätä siltaa romahtamasta.
169
00:14:24,574 --> 00:14:26,826
Ben Franklinin silta on romahtanut.
170
00:14:26,993 --> 00:14:28,495
Onneksi uhreja ei tullut,
171
00:14:28,662 --> 00:14:31,373
{\an8}kiitos paikallisten sankariemme.
Tässä yksi.
172
00:14:31,873 --> 00:14:36,586
{\an8}Tosi kiva olla täällä, Nancy.
Päivän työt pulkassa.
173
00:14:36,753 --> 00:14:40,298
{\an8}Miltä tuntuu, kun teitä haukutaan
Philadelphian fiaskoiksi?
174
00:14:40,465 --> 00:14:42,300
Se ei ole virallinen nimitys.
175
00:14:42,467 --> 00:14:44,261
Emme välitä. Se ei ole nimemme.
176
00:14:44,427 --> 00:14:45,845
Mutta tärkeintä on...
177
00:14:46,012 --> 00:14:47,889
Mikä noita ihmisiä vaivaa?
178
00:14:49,307 --> 00:14:50,809
Oletko ikinä...
179
00:14:51,268 --> 00:14:53,061
Käyn katsomassa lapsia.
180
00:14:53,645 --> 00:14:55,272
Luoja ties, mitä ne tekevät.
181
00:14:55,438 --> 00:14:58,441
Vetävät huumeita.
Ja kuvaavat tupruttelua TikTokiin.
182
00:15:03,196 --> 00:15:04,197
Onko tuo kissanpentu?
183
00:15:05,657 --> 00:15:06,491
Ei.
184
00:15:09,578 --> 00:15:13,456
SILTA ROMAHTI!
SUPERRYHMÄ PELASTI HENKIÄ, TUHOSI SILLAN
185
00:15:18,169 --> 00:15:20,255
LUOLA
186
00:15:26,845 --> 00:15:28,763
{\an8}YLENSYÖNTI
187
00:15:29,973 --> 00:15:31,933
KOMERO KULLAN KALLIS
188
00:15:36,062 --> 00:15:38,148
{\an8}ORGAANINEN KEMIA
189
00:15:50,368 --> 00:15:53,413
"Tuhosivat sillan"? Mitä?
190
00:15:54,331 --> 00:15:56,583
Eivät pelastaneet
on eri asia kuin tuhosivat.
191
00:15:56,750 --> 00:15:59,419
Olenko väärässä?
Pelastimme lukemattomia henkiä.
192
00:15:59,586 --> 00:16:02,339
{\an8}162. Ne ovat luettavissa.
193
00:16:02,505 --> 00:16:04,341
{\an8}Kärsimyksellisesti lukemattomia,
194
00:16:04,507 --> 00:16:05,508
{\an8}Mary.
195
00:16:06,968 --> 00:16:07,969
{\an8}Missä Eugene on?
196
00:16:08,136 --> 00:16:09,387
{\an8}Missä aina.
197
00:16:09,554 --> 00:16:11,389
Kartoittaa Ovien huonetta.
198
00:16:16,228 --> 00:16:17,604
Eugene!
199
00:16:17,771 --> 00:16:20,232
Kaveri, missä olet?
200
00:16:21,191 --> 00:16:22,651
VARO HÄMISKOIRAA
201
00:16:22,817 --> 00:16:24,194
Hei, Eugene.
202
00:16:24,361 --> 00:16:25,320
{\an8}KEIJUMAA
203
00:16:25,487 --> 00:16:26,446
{\an8}TURVALLINEN
204
00:16:26,613 --> 00:16:29,616
Meillä on kokous, Eugene.
205
00:16:39,167 --> 00:16:40,126
Olet myöhässä.
206
00:16:41,086 --> 00:16:42,087
Älä mene tuonne.
207
00:16:43,129 --> 00:16:44,798
PAINAJAISKAMAA
208
00:16:45,298 --> 00:16:47,467
No niin, perskunta, asiaan.
209
00:16:47,759 --> 00:16:49,344
KOHOKOHDAT
210
00:16:50,929 --> 00:16:52,055
Iso päivä,
211
00:16:52,222 --> 00:16:53,181
iso silta...
212
00:16:53,348 --> 00:16:54,891
Muutama kömmähdys.
213
00:16:55,058 --> 00:16:56,935
Mutta mietiskellään virheet läpi.
214
00:16:58,061 --> 00:16:59,437
TIIMISSÄ TOIVEET TOTEUTUU
215
00:16:59,604 --> 00:17:00,605
Mary?
216
00:17:02,482 --> 00:17:04,150
Orgaaninen kemia on mietiskelyäni.
217
00:17:05,485 --> 00:17:07,487
Ei kenellekään, jolla on ystäviä.
218
00:17:07,654 --> 00:17:11,283
Tosiasiassa olisi ystäviä,
jos olisin mennyt yliopistoon.
219
00:17:11,783 --> 00:17:13,450
"Tosiasiassa" sanoo -
220
00:17:13,618 --> 00:17:16,121
fiksu ihminen,
joka ei tarvitse yliopistoa.
221
00:17:16,287 --> 00:17:17,706
Joten -
222
00:17:17,872 --> 00:17:19,040
palataan videoon.
223
00:17:19,332 --> 00:17:20,917
Kuten näette,
224
00:17:21,083 --> 00:17:23,753
aloitimme todella vahvasti.
225
00:17:23,920 --> 00:17:26,506
Saumatonta yhteistyötä, energiaa,
226
00:17:26,673 --> 00:17:27,674
loistavaa!
227
00:17:28,382 --> 00:17:31,428
Anteeksi, valkku. Tosielämä kutsuu.
228
00:17:31,595 --> 00:17:34,180
- Esitys ei ole ohi.
- Tiedän. Rakastan paliksiasi.
229
00:17:34,347 --> 00:17:36,808
Pitää vähän pyrähtää ulkona ennen ruokaa.
230
00:17:36,975 --> 00:17:37,934
Pysyy paikat irtonaisina!
231
00:17:38,101 --> 00:17:39,019
Ei sitten palaveria.
232
00:17:39,185 --> 00:17:40,353
Mennään kaikki hengailemaan.
233
00:17:40,520 --> 00:17:44,190
Täytyy testata liman myrkyllisyys,
koska alkaa iho kutiamaan.
234
00:17:44,900 --> 00:17:50,113
Philliesin peli alkoi juuri,
joten menen katsomaan baseballia.
235
00:17:50,447 --> 00:17:52,574
Minun pitää palauttaa Tawny.
236
00:17:54,409 --> 00:17:55,702
Mitäs tämä nyt on?
237
00:17:55,869 --> 00:17:57,746
Mitä ihmettä? Kaikki tai ei kukaan.
238
00:17:58,079 --> 00:17:59,080
Jos sinulla on töitä...
239
00:17:59,414 --> 00:18:00,540
Minulla on töitä.
240
00:18:01,791 --> 00:18:04,211
Miksi sinulla on työ?
Wonder Womanilla ei ole!
241
00:18:04,377 --> 00:18:05,420
- Lopeta.
- Ei, oikeasti.
242
00:18:05,587 --> 00:18:07,839
Vetääkö hän ponnarin ja lasit,
jotta kukaan ei tunnista,
243
00:18:08,006 --> 00:18:08,924
ja toimii kirjanpitäjänä?
244
00:18:09,090 --> 00:18:09,925
Lopeta.
245
00:18:10,300 --> 00:18:12,135
Pidät liian tiukasti kiinni.
246
00:18:12,677 --> 00:18:15,305
Jos Freddy haluaa
lentää soolona kymmenen minuuttia,
247
00:18:15,472 --> 00:18:17,807
hän ei aio hylätä sinua kuin äitisi.
248
00:18:17,974 --> 00:18:21,394
Tai jos minä haluan yliopistoon,
hylkään muka perheen.
249
00:18:22,229 --> 00:18:24,856
Eli kyse on taas yliopistosta. Ymmärrän.
250
00:18:25,023 --> 00:18:25,857
Jep.
251
00:18:26,024 --> 00:18:27,567
Etkö todellakaan näe itseäsi?
252
00:18:34,991 --> 00:18:36,368
Täytät 18 viiden kuukauden kuluttua.
253
00:18:36,534 --> 00:18:38,870
Ei minua potkita pois.
Ei sinuakaan potkittu.
254
00:18:39,037 --> 00:18:40,330
Victor ja Rosa ovat pyhimyksiä,
255
00:18:40,497 --> 00:18:43,333
mutta vanhenet ulos järjestelmästä,
kuten minäkin.
256
00:18:43,500 --> 00:18:45,710
Ymmärrän. Tiedän, miten se toimii.
257
00:18:46,253 --> 00:18:47,254
Tiedätkö?
258
00:18:48,630 --> 00:18:50,882
Victor ja Rosa saavat
tuskin vuokran kasaan.
259
00:18:51,216 --> 00:18:53,969
Valtio ei tue enää ruokaani tai asuntoa,
260
00:18:54,135 --> 00:18:56,179
eikä pian enää sinuakaan.
261
00:18:57,556 --> 00:19:00,183
Ihan sama onko Wonder Womanilla töitä.
262
00:19:00,934 --> 00:19:02,435
Haluan kantaa korteni kekoon.
263
00:19:02,602 --> 00:19:04,312
Jossain vaiheessa, Billy,
264
00:19:04,479 --> 00:19:06,773
jokaisen täytyy mennä töihin tai -
265
00:19:07,524 --> 00:19:08,525
lähteä kotoa.
266
00:19:14,698 --> 00:19:16,032
Mikään ei kestä ikuisesti.
267
00:19:24,624 --> 00:19:27,961
Paikkaa kutsutaan Ikuisuuden kallioksi.
268
00:19:31,172 --> 00:19:33,466
Eli kyllä jotkut jutut kestävät ikuisesti.
269
00:20:09,628 --> 00:20:12,172
Jättäkää minut kuolemaan.
270
00:20:13,673 --> 00:20:15,508
Me toimme lahjoja.
271
00:20:26,645 --> 00:20:27,646
Taikuutta.
272
00:20:27,812 --> 00:20:28,813
Mahdotonta.
273
00:20:29,689 --> 00:20:31,775
Taikuus oli poistettu tästä maailmasta.
274
00:20:31,942 --> 00:20:36,279
Kyllä. Kun revit sen isämme sydämestä.
275
00:20:36,613 --> 00:20:38,949
Jokaiselta jumalalta tässä valtakunnassa.
276
00:20:39,407 --> 00:20:40,825
Minulta.
277
00:20:43,703 --> 00:20:45,622
Etkö muista, mitä otit?
278
00:20:45,997 --> 00:20:48,541
Mikä minun erityisvoimani oli?
279
00:20:48,959 --> 00:20:51,378
Alkuaineiden voima.
280
00:20:51,545 --> 00:20:52,379
Ei.
281
00:20:52,546 --> 00:20:56,675
Loihdin muurin estääkseni teikäläisiä
tulemasta ihmismaailmaan.
282
00:20:57,133 --> 00:20:59,219
Esteen voi poistaa vain, jos...
283
00:20:59,386 --> 00:21:00,804
Joku rikkoo tämän?
284
00:21:02,639 --> 00:21:03,890
Miten...
285
00:21:04,057 --> 00:21:05,183
Missä taistelija on?
286
00:21:05,350 --> 00:21:08,353
Sinun kätesi tekivät
tämän sauvan isällemme.
287
00:21:08,520 --> 00:21:10,730
Ja sinun kätesi sen myös korjaavat.
288
00:21:10,897 --> 00:21:11,898
Minähän sanoin...
289
00:21:12,315 --> 00:21:14,067
Mieluummin kuolen kuin autan teitä.
290
00:21:32,669 --> 00:21:35,338
Nyt, sano se sana.
291
00:21:35,505 --> 00:21:37,424
En koskaan. En koskaan!
292
00:21:37,757 --> 00:21:39,342
Älä koskaan sano ei-koskaan.
293
00:21:46,725 --> 00:21:48,435
Sano se sana.
294
00:21:56,192 --> 00:21:58,737
Sano se sana. Sano se sana.
295
00:21:58,904 --> 00:22:00,405
Shazam!
296
00:22:31,853 --> 00:22:33,688
Nyt saamme pitää hauskaa.
297
00:22:34,272 --> 00:22:38,568
Lapset pitävät hauskaa. Me olemme sodassa.
298
00:22:57,796 --> 00:22:59,631
- Juku, anteeksi.
- Olen pahoillani.
299
00:22:59,798 --> 00:23:02,050
- Älä ole. Minä olen.
- Minun syytäni. Kaikki hyvin?
300
00:23:02,217 --> 00:23:04,302
- On, kuten aina.
- Hyvä.
301
00:23:05,470 --> 00:23:07,931
Tiedätkö, missä tämä luokka on?
302
00:23:09,057 --> 00:23:09,891
Opettaja Saunders!
303
00:23:10,642 --> 00:23:11,893
Ilman muuta...
304
00:23:12,435 --> 00:23:14,729
- Tarkoitin... Äänenmurros.
- Älä huoli.
305
00:23:14,896 --> 00:23:16,356
Se ei ollut mitään verrattuna -
306
00:23:16,523 --> 00:23:17,941
tuohon punastukseesi.
307
00:23:18,108 --> 00:23:19,276
Punastun, kun olen itsevarma.
308
00:23:19,651 --> 00:23:21,027
Siinä hän on.
309
00:23:21,194 --> 00:23:23,238
Uusi tyttö. Ekalta tunnilta.
310
00:23:23,405 --> 00:23:25,490
- Joo.
- Olen Brett. Tämä on Burke.
311
00:23:25,657 --> 00:23:27,325
Jos tarvitset jotain,
312
00:23:27,492 --> 00:23:29,202
käänny puoleemme. Meiltä löytyy.
313
00:23:29,369 --> 00:23:31,288
Brett ja Burke Breyer. Löytyy kuule -
314
00:23:31,454 --> 00:23:32,747
narsistinen persoonallisuushäiriö,
315
00:23:32,914 --> 00:23:34,499
klamydia, mitä vain.
316
00:23:34,666 --> 00:23:36,084
Riittää jaettavaksi asti.
317
00:23:36,626 --> 00:23:39,296
Tämä on Salamasankarin armopalapoju.
318
00:23:39,462 --> 00:23:41,214
Fanipoika luulee olevansa nyt iso.
319
00:23:41,381 --> 00:23:42,549
Ei tiedä, minne kuuluu.
320
00:23:42,716 --> 00:23:44,551
Tiedänpäs. En kuulu roskikseen.
321
00:23:44,718 --> 00:23:46,011
Haisen ihmissaastalle.
322
00:23:46,177 --> 00:23:47,512
Sehän on teidän tuoksunne.
323
00:23:49,931 --> 00:23:51,224
Freeman ottaa lukua.
324
00:23:51,391 --> 00:23:52,559
Hei, katso!
325
00:23:53,852 --> 00:23:56,313
- Nyt minä olen supersankari.
- Nättiä!
326
00:23:58,940 --> 00:24:01,943
Mitäs tämä tässä tekee? Talkkarit.
327
00:24:02,360 --> 00:24:04,237
- Nouse ylös sieltä.
- Tulehan.
328
00:24:04,571 --> 00:24:06,239
Kannattaisi korjata sauva.
329
00:24:06,406 --> 00:24:08,241
Tuon takia varmaan kaaduit.
330
00:24:08,658 --> 00:24:09,618
Moi, uusi tyttö.
331
00:24:09,910 --> 00:24:10,952
Kiitos, opettaja Geckle.
332
00:24:11,119 --> 00:24:12,579
Älä huoli. Tuo roskis -
333
00:24:12,746 --> 00:24:14,372
oli kouluaikana toinen kotini.
334
00:24:17,083 --> 00:24:17,918
Hei.
335
00:24:18,084 --> 00:24:19,794
Tiesit, että tyypit löisivät sinua,
336
00:24:19,961 --> 00:24:21,713
mutta tulit väliin kuitenkin.
337
00:24:21,880 --> 00:24:23,506
Viihdytän itseäni sillä tavalla.
338
00:24:24,090 --> 00:24:25,300
Mitä hauskempi olen,
339
00:24:26,593 --> 00:24:27,802
sitä enemmän saan turpiin.
340
00:24:29,387 --> 00:24:30,722
Minä ainakin nauroin.
341
00:24:31,806 --> 00:24:32,933
Joten...
342
00:24:37,771 --> 00:24:38,813
Sankari.
343
00:24:43,026 --> 00:24:44,653
Saatatko minut tunnille vai et?
344
00:24:45,278 --> 00:24:48,490
Saatanko tunnille? Miksi ihmeessä? Kyllä!
345
00:24:48,782 --> 00:24:49,741
Kiitti.
346
00:24:50,951 --> 00:24:52,410
Aloitetaan alusta.
347
00:24:52,577 --> 00:24:55,622
Mikä on Salamasankarin armopalapoju?
348
00:24:55,789 --> 00:24:59,709
Se on sisäpiirin juttu, mutta tosiaan -
349
00:24:59,876 --> 00:25:04,214
jokin aika sitten satuin syömään lounasta
kahvilassa parin supersankarin kanssa.
350
00:25:04,381 --> 00:25:07,676
Oletko sinä se supersankarien kaveri?
351
00:25:07,842 --> 00:25:08,677
Joo.
352
00:25:08,843 --> 00:25:10,011
Ja silti he kettuilevat?
353
00:25:10,637 --> 00:25:13,848
Jos tuntee siistin tyypin,
se ei tee sinusta siistiä.
354
00:25:14,558 --> 00:25:15,892
Vaikutat minusta aika siistiltä.
355
00:25:18,853 --> 00:25:19,688
Freddy!
356
00:25:21,648 --> 00:25:22,816
On nimeni.
357
00:25:22,983 --> 00:25:24,484
Anteeksi, se oli outoa ja äänekästä.
358
00:25:24,651 --> 00:25:25,485
Olen Freddy...
359
00:25:25,986 --> 00:25:27,445
Sanoi hän normaalilla äänellä.
360
00:25:27,612 --> 00:25:28,613
Minä olen Anne.
361
00:25:30,699 --> 00:25:31,700
Anne.
362
00:25:33,285 --> 00:25:34,369
- Nättiä!
- Napakymppi.
363
00:25:34,536 --> 00:25:36,162
Kannattaa korjata se sauva!
364
00:25:37,789 --> 00:25:38,790
Mitä?
365
00:26:14,826 --> 00:26:17,704
Hyvä, pikkuinen. Hyvin tehty.
366
00:26:18,705 --> 00:26:21,583
Etsi nyt se, joka on vastuussa tästä.
367
00:26:38,725 --> 00:26:42,562
Olen imarreltu, että tunnet näin.
368
00:26:43,730 --> 00:26:46,483
Ihan totta. Katso nyt tätä kaikkea...
369
00:26:46,650 --> 00:26:48,276
Romanttinen ympäristö,
370
00:26:48,902 --> 00:26:52,906
laatusamppanjaa, isot lautaset,
pienet ruoat. Panit kaiken peliin.
371
00:26:53,949 --> 00:26:56,034
Ihanaa, todellakin.
372
00:26:56,826 --> 00:26:59,746
En vain tiedä,
olenko valmis sitoutumaan vielä.
373
00:27:00,622 --> 00:27:02,249
Odota. Ei ole kyse sinusta.
374
00:27:02,415 --> 00:27:05,544
Vannon, ei ole. Kuule...
375
00:27:06,962 --> 00:27:09,965
Tiedän, että koko maailma
haluaa meidät yhteen.
376
00:27:10,549 --> 00:27:13,552
Dynaaminen duo. Jumalaiset jumalat.
377
00:27:14,844 --> 00:27:16,096
She-zam.
378
00:27:17,305 --> 00:27:21,977
Taidan vain pelätä,
että tuotan kaikille pettymyksen.
379
00:27:23,603 --> 00:27:24,646
Tuotan sinulle pettymyksen.
380
00:27:29,609 --> 00:27:33,071
Paskat siitä. Yritetään.
Kokeillaan tätä hullutusta.
381
00:27:34,364 --> 00:27:35,365
Voidaan ehkä -
382
00:27:38,034 --> 00:27:39,244
sinetöidä se suudelmalla?
383
00:27:53,341 --> 00:27:54,384
Billy Batson!
384
00:27:54,885 --> 00:27:56,720
Olet oikea typerys.
385
00:27:57,095 --> 00:28:00,348
Mitä hemmettiä tämä on?
Mitä kauniille kasvoille tapahtui?
386
00:28:00,515 --> 00:28:02,100
Etkö ole kuollut kuin kives?
387
00:28:02,267 --> 00:28:06,354
Tuon varoituksen valtakuntasi
ulkopuolelta. Atlaksen tyttäret tulevat.
388
00:28:06,521 --> 00:28:07,522
Atlaksen tyttäret?
389
00:28:07,689 --> 00:28:12,068
He tulevat tuhoamaan maailmasi
ja kiduttamaan ihmisiä iäisyyden -
390
00:28:12,235 --> 00:28:13,987
Loputtoman tuskan montussa.
391
00:28:14,154 --> 00:28:16,072
Pitäisikö tehdä muistiinpanoja?
392
00:28:16,239 --> 00:28:17,157
- Hiljaa!
- Selvä.
393
00:28:17,324 --> 00:28:20,827
Et tiedä, mitä teit.
Kadun, että valitsin sinut.
394
00:28:21,369 --> 00:28:24,831
Sinun takiasi
maailmojen välinen muuri on murtunut.
395
00:28:25,123 --> 00:28:27,709
He jahtaavat nyt sinua ja perhettäsi.
396
00:28:32,005 --> 00:28:34,591
He ovat tulossa. Kuuntele minua, Billy.
397
00:28:35,133 --> 00:28:36,885
Maailmanne kohtalo riippuu siitä.
398
00:28:37,594 --> 00:28:39,763
Se, mitä et missään nimessä saa -
399
00:28:39,930 --> 00:28:42,140
antaa Atlaksen tyttärien tehdä, on...
400
00:29:02,744 --> 00:29:03,828
Hei, Freddy?
401
00:29:15,215 --> 00:29:18,301
Ei, ei jaksa. Tehty jo.
402
00:29:18,927 --> 00:29:20,554
Sekkipetos? Älä viitsi.
403
00:29:22,097 --> 00:29:23,515
Panssariauton ryöstö?
404
00:29:24,558 --> 00:29:25,976
Homma hallussa.
405
00:29:28,144 --> 00:29:29,354
Shazam!
406
00:29:40,073 --> 00:29:41,324
Hyvää ruokahalua.
407
00:29:42,826 --> 00:29:43,702
Hei.
408
00:29:43,868 --> 00:29:46,329
Hei! Tarkoitan... Hei.
409
00:29:47,372 --> 00:29:50,125
Näytätkö, missä istuit, kun se tapahtui?
410
00:29:52,335 --> 00:29:55,171
- Totta kai. Tule perässä.
- Selvä.
411
00:29:55,714 --> 00:29:57,924
Pöytä on tuolla toisessa päässä.
412
00:30:02,012 --> 00:30:02,929
Minä istuin...
413
00:30:03,096 --> 00:30:05,724
Istuin tässä. Ja hän istui -
414
00:30:06,308 --> 00:30:07,142
siinä.
415
00:30:07,309 --> 00:30:08,685
- Tässä?
- Juuri siinä.
416
00:30:10,729 --> 00:30:12,188
Anteeksi. Ylihuolehtiva veli.
417
00:30:12,355 --> 00:30:14,107
Minulla on myös. Sisko.
418
00:30:14,524 --> 00:30:15,609
Aina täytyy tietää, missä olen.
419
00:30:15,775 --> 00:30:16,610
Just.
420
00:30:16,776 --> 00:30:19,571
- Tuttu juttu.
- Luulee aina tietävänsä paremmin.
421
00:30:19,738 --> 00:30:21,197
Vaikka olisi todistettu toisin?
422
00:30:21,364 --> 00:30:23,283
Täsmälleen.
Ei sillä, etten rakastaisi häntä.
423
00:30:23,450 --> 00:30:25,535
Ei. Olisi vain kiva, jos joku ei...
424
00:30:25,702 --> 00:30:28,121
- Koko ajan hengittäisi niskaan.
- Kun silmänsä avaa!
425
00:30:28,288 --> 00:30:31,708
- En ole enää lapsi.
- Ja minä olen tasan kuukautta nuorempi.
426
00:30:31,875 --> 00:30:33,460
Onko joka asia tehtävä yhdessä?
427
00:30:33,627 --> 00:30:34,920
- Ei!
- Ei.
428
00:30:38,381 --> 00:30:39,841
Billy! Mitä...
429
00:30:40,008 --> 00:30:41,343
Mikä satsuma!
430
00:30:41,509 --> 00:30:43,345
Kerroin juuri ystävälleni Annelle,
431
00:30:43,511 --> 00:30:45,263
- miten mahtava tyyppi olet.
- Olisi asiaa.
432
00:30:46,389 --> 00:30:47,807
Hän rakastaa juttelemista.
433
00:30:47,974 --> 00:30:49,601
- Hyvä puhuja.
- Freddy.
434
00:30:49,768 --> 00:30:51,770
- Tulen kohta takaisin.
- Selvä.
435
00:30:53,855 --> 00:30:55,857
Etkö sanonut, että velho hajosi?
436
00:30:56,024 --> 00:30:59,027
Iho kuoriutui kasvoilta.
Hän muuttui tomukasaksi.
437
00:30:59,194 --> 00:31:00,737
Eli loppu tuli.
438
00:31:01,363 --> 00:31:03,782
Paitsi että nyt hän ilmestyi uneeni -
439
00:31:04,616 --> 00:31:05,951
ja yritti välittää viestin.
440
00:31:06,326 --> 00:31:08,828
- Kyseessä voi olla astraaliprojektio.
- Mikä?
441
00:31:08,995 --> 00:31:10,830
Obi-Wan Kenobeilee tuonpuoleisesta.
442
00:31:10,997 --> 00:31:12,916
Kutsun hätäkokouksen koulun jälkeen.
443
00:31:13,083 --> 00:31:15,335
- Tule mukaan.
- Minne muuallekaan?
444
00:31:15,502 --> 00:31:16,711
- Mitä?
- Hemmo.
445
00:31:16,878 --> 00:31:18,838
CAPTAIN EVERYPOWER RÄJÄYTTI PANSSARIAUTON
446
00:31:19,005 --> 00:31:22,050
Ensinnäkin, en räjäyttänyt sitä!
Se oli jo.
447
00:31:22,217 --> 00:31:24,219
Onko tuo Tribune? Valeuutinen!
448
00:31:24,386 --> 00:31:25,762
Meillä on vain yksi sääntö.
449
00:31:25,929 --> 00:31:26,888
Kaikki tai ei kukaan.
450
00:31:27,055 --> 00:31:30,183
On muuten tyhmä sääntö.
Tyttö juttelee minulle, Billy.
451
00:31:30,350 --> 00:31:32,018
Tyttö. Ensi kertaa elämässäni!
452
00:31:32,185 --> 00:31:33,979
Ei varmaan ole mitään jakoa,
453
00:31:34,145 --> 00:31:37,023
mutta se ei selviä,
jos yrität hallita tekemisiäni!
454
00:31:37,190 --> 00:31:38,316
Ole vain paikalla.
455
00:31:39,276 --> 00:31:40,151
Selvä.
456
00:31:41,736 --> 00:31:43,822
Muuten, hänellä on sisko.
457
00:31:43,989 --> 00:31:45,323
Armoton kontrollifriikki.
458
00:31:45,490 --> 00:31:46,825
Tulisitte hyvin juttuun.
459
00:31:46,992 --> 00:31:48,493
Rakastaisit häntä.
460
00:31:48,868 --> 00:31:49,911
Kuulkaa...
461
00:31:50,078 --> 00:31:51,454
Tämä kuulostaa hullulta.
462
00:31:51,621 --> 00:31:55,166
Enkä toki tiedä,
mitä tämä kaikki tarkoittaa,
463
00:31:55,333 --> 00:31:58,962
mutta hän oli ärhäkkä ja äänekäs
ja yritti kai varoittaa meitä.
464
00:31:59,129 --> 00:32:01,923
Molotti velhohöpinää muista maailmoista.
465
00:32:02,090 --> 00:32:04,593
Pitääkö sinun puhua niin kovaa?
466
00:32:04,759 --> 00:32:06,553
Pitää, Mary, tämä ei ole kovaa.
467
00:32:06,720 --> 00:32:09,389
Alittaa kirkkaasti
sisätilojen desibelirajan.
468
00:32:09,556 --> 00:32:11,349
- Oletko kunnossa?
- Joo.
469
00:32:11,516 --> 00:32:15,478
Miksi sinulla on aurinkolasit?
Kävitkö aamulla silmätohtorissa?
470
00:32:17,230 --> 00:32:19,858
Minusta näyttää,
että Mary meni tohtorille,
471
00:32:20,025 --> 00:32:22,569
mutta illalla ja oli silmittömän hauskaa.
472
00:32:22,736 --> 00:32:25,113
Itse asiassa minulla oli hauskaa.
473
00:32:25,780 --> 00:32:28,575
Tapasin ikäisiäni ja nautin olostani.
474
00:32:28,742 --> 00:32:30,911
Saitko kavereita silmälääkärissä?
475
00:32:31,077 --> 00:32:32,287
Ei, hän...
476
00:32:32,621 --> 00:32:33,997
Voidaanko palata asiaan?
477
00:32:34,164 --> 00:32:35,624
Hän huusi minulle -
478
00:32:35,790 --> 00:32:39,586
ja sanoi, että Atlaksen tyttäret
tulevat peräämme.
479
00:32:39,753 --> 00:32:40,962
Sain selville tämän.
480
00:32:41,129 --> 00:32:43,924
"Atlaksen tyttäret
ovat titaani Atlaksen lapsia..."
481
00:32:44,090 --> 00:32:49,679
Tietenkin, mutta myös Nyksin,
yön ja kuoleman jumalattaren.
482
00:32:49,846 --> 00:32:51,514
Yöllä voi tapahtua hyviä asioita.
483
00:32:52,390 --> 00:32:53,266
Ja kuoleman.
484
00:32:53,850 --> 00:32:55,268
Näytähän.
485
00:33:00,774 --> 00:33:03,652
"Tyttäret vartioivat
myyttistä Elämän puuta,
486
00:33:03,818 --> 00:33:07,364
jonka kultaisten omenoiden
elämän siemenistä -
487
00:33:07,530 --> 00:33:09,324
syntyi heidän valtakuntansa,
488
00:33:09,491 --> 00:33:10,909
jota suojelee -
489
00:33:11,910 --> 00:33:13,036
- lohikäärme."
- Haloo?
490
00:33:14,079 --> 00:33:16,248
- Heti kiinnostus heräsi.
- Eikö?
491
00:33:16,414 --> 00:33:18,667
Toisaalta kammottavaa. Toisaalta...
492
00:33:18,833 --> 00:33:19,960
Lohikäärme!
493
00:33:20,126 --> 00:33:21,670
Mary. Mitä me teemme?
494
00:33:21,836 --> 00:33:24,464
En tiedä. Tämä on sinun kokouksesi.
495
00:33:24,631 --> 00:33:27,133
Totta, mutta kaikkien on oltava kärryillä.
496
00:33:27,300 --> 00:33:31,263
Ajattelen usein,
että ajattelet minua paremmin.
497
00:33:31,805 --> 00:33:34,891
Velho ei pitänyt mitään käyttökoulutusta.
498
00:33:35,517 --> 00:33:37,435
En tiedä, miten nämä asiat menevät.
499
00:33:37,602 --> 00:33:40,814
On ovien huone ja jatkuvasti palava viulu,
500
00:33:40,981 --> 00:33:43,733
joka on superouto
mutta sisustuksellisesti viihtyisä.
501
00:33:43,900 --> 00:33:46,820
Hän ei edes paljastanut supersankarinimeäni.
502
00:33:46,987 --> 00:33:49,155
Tämä ei ole kiinni yrityksen puutteesta.
503
00:33:49,322 --> 00:33:51,533
Minä todella tarvitsen apuanne.
504
00:33:54,119 --> 00:33:56,538
Saatan tuntea jonkun, joka voi auttaa.
505
00:34:01,626 --> 00:34:03,128
Syttyykö siihen valo?
506
00:34:05,755 --> 00:34:07,757
Eikä!
507
00:34:40,707 --> 00:34:43,668
Kartoitan luolaa,
mutta et ole kertonut tästä?
508
00:34:43,835 --> 00:34:46,128
Olet pimittänyt tämän meiltä.
Jeskamandeera, jäbä.
509
00:34:48,506 --> 00:34:50,467
- Wou!
510
00:34:50,634 --> 00:34:52,219
- Wou mitä?
- Katsokaa!
511
00:34:52,844 --> 00:34:53,678
Hei, Steve.
512
00:34:55,512 --> 00:34:57,307
Kutsutko kynää nimellä "Steve"?
513
00:34:57,474 --> 00:34:58,934
Minusta hän näytti Steveltä.
514
00:34:59,100 --> 00:35:00,769
Näyttää ihan Steveltä.
515
00:35:00,936 --> 00:35:02,687
{\an8}RIKOS JA RANGAISTUS, ESSEE, PEDRO PEÑA
516
00:35:02,854 --> 00:35:04,981
{\an8}"Rikos ja rangaistus, essee, Pedro Peña."
517
00:35:05,148 --> 00:35:05,982
Jep.
518
00:35:06,775 --> 00:35:08,068
Pedro.
519
00:35:08,818 --> 00:35:11,446
- Tuo on fuskaamista.
- Hän tietää kaiken.
520
00:35:12,656 --> 00:35:13,657
Kysy vaikka.
521
00:35:14,282 --> 00:35:15,283
Voiko vain kysyä?
522
00:35:15,450 --> 00:35:17,118
- Anna mennä.
- Okei, täältä pesee.
523
00:35:17,285 --> 00:35:19,829
Steve, etsimme tietoa -
524
00:35:19,996 --> 00:35:24,042
Atlaksen tyttäristä. Voitko auttaa siinä?
525
00:35:27,212 --> 00:35:28,380
KREIKAN KAPINA, VELHOJEN NEUVOSTO
526
00:35:28,547 --> 00:35:29,714
JUMALAT JA JUMALATTARET OSA VII
527
00:35:29,881 --> 00:35:30,715
FLOORA JA FAUNA
528
00:35:31,341 --> 00:35:33,176
Nämä ovat kirjojen nimiä.
529
00:35:33,343 --> 00:35:34,678
Valitaan siis kirja.
530
00:35:34,844 --> 00:35:38,306
Missä Freddy on?
Hähmäinen mytologia on hänen juttunsa.
531
00:35:38,473 --> 00:35:41,685
Freddy tuskin edes tietää enää juttuaan.
532
00:35:42,102 --> 00:35:42,936
JUMALTEN MAAN...
533
00:35:47,274 --> 00:35:49,609
En ole koskaan käynyt täällä.
534
00:35:49,776 --> 00:35:51,111
Älä valehtele.
535
00:35:51,278 --> 00:35:53,863
Hengailet täällä
supersankarikavereidesi kanssa.
536
00:35:54,030 --> 00:35:56,700
Miksi ihmeessä he muka tulisivat tänne?
537
00:35:56,866 --> 00:35:58,410
Heitä motivoi...
538
00:35:58,577 --> 00:36:01,538
Tunnetko heidät oikeasti? Vai onko tämä -
539
00:36:01,705 --> 00:36:03,206
"tyttöystävä Kanadassa" -settiä?
540
00:36:03,790 --> 00:36:06,543
Ai Collette?
Me ollaan avoimessa suhteessa.
541
00:36:10,046 --> 00:36:11,047
Haluatko tavata yhden heistä?
542
00:36:11,715 --> 00:36:12,757
Miten tavata?
543
00:36:12,924 --> 00:36:14,301
Kasvokkain, nyt.
544
00:36:15,468 --> 00:36:16,678
Tuo tarkoitti kyllä.
545
00:36:16,845 --> 00:36:18,972
Sinulla kävi tuuri, sillä aion kutsua -
546
00:36:19,139 --> 00:36:20,098
hottiksen.
547
00:36:21,308 --> 00:36:22,309
Tuon tytön?
548
00:36:22,475 --> 00:36:24,436
- Mieshottiksen.
- Hänet?
549
00:36:25,395 --> 00:36:26,229
Hänet?
550
00:36:26,396 --> 00:36:28,648
Se on tietysti makuasia. Mutta...
551
00:36:28,815 --> 00:36:30,775
Captain Everypower saa yleensä äänet.
552
00:36:30,942 --> 00:36:32,027
Pikku juttu.
553
00:36:32,777 --> 00:36:35,447
Onko tämä vitsi? Koska...
554
00:36:35,614 --> 00:36:37,532
Ei ollut tarkoitus pakottaa todistamaan.
555
00:36:41,036 --> 00:36:42,621
Ei ole vitsi. Kutsun hänet -
556
00:36:42,787 --> 00:36:44,414
saman tien. Soitan hänelle.
557
00:36:44,581 --> 00:36:46,666
Pysy siinä. Odota.
558
00:36:47,751 --> 00:36:49,628
Captain Everypower. Mitä kuuluu?
559
00:36:49,794 --> 00:36:52,422
Freddy tässä. Joo...
560
00:36:52,589 --> 00:36:54,799
Muistatko, kun pelastin henkesi?
Ei se kerta.
561
00:36:54,966 --> 00:36:55,800
Joo.
562
00:36:56,468 --> 00:36:57,719
Haluaisin nyt -
563
00:36:57,886 --> 00:36:58,803
vastapalveluksen.
564
00:37:07,979 --> 00:37:09,481
Sinä lienet Anne.
565
00:37:10,690 --> 00:37:12,275
Voi luoja.
566
00:37:13,610 --> 00:37:15,195
Freddyn ystävä kuulemma.
567
00:37:15,362 --> 00:37:18,198
Olen. Miten sinä...
568
00:37:21,826 --> 00:37:24,037
Saatan olla se, jolla on supervoimat,
569
00:37:24,204 --> 00:37:25,163
mutta se poika -
570
00:37:25,330 --> 00:37:26,706
on todellinen sankari.
571
00:37:26,873 --> 00:37:30,502
En ole tavannut ketään hänen kaltaistaan.
572
00:37:30,669 --> 00:37:32,879
Hän on aito ja -
573
00:37:33,046 --> 00:37:35,048
lämmin ja hauska.
574
00:37:36,132 --> 00:37:37,425
Paljon kivoja ominaisuuksia.
575
00:37:39,344 --> 00:37:40,637
Kuinka te tapasitte?
576
00:37:40,804 --> 00:37:41,763
Comic Conissa.
577
00:37:41,930 --> 00:37:42,931
Mikä se on?
578
00:37:43,098 --> 00:37:43,932
Mitä?
579
00:37:44,099 --> 00:37:45,100
Tämän mukaan -
580
00:37:45,267 --> 00:37:49,354
jumalat pitivät ihmisiä
palvelijoina, leluina,
581
00:37:49,521 --> 00:37:50,939
lapsina, joita rangaistaan.
582
00:37:53,692 --> 00:37:55,068
- Kiitti, Steve.
- Kapinassa -
583
00:37:55,235 --> 00:37:56,987
ihmiset kääntyivät jumalia vastaan.
584
00:37:57,153 --> 00:37:59,114
Luen siitä juuri nyt. Ilmeisesti -
585
00:37:59,281 --> 00:38:00,282
kaikki tämä -
586
00:38:00,448 --> 00:38:02,409
pyörii voimakkaan aseen ympärillä.
587
00:38:02,576 --> 00:38:06,705
Joten Atlas,
Atlaksen tyttärien isä, tietysti,
588
00:38:06,871 --> 00:38:08,582
veisti Elämän puusta taistelusauvan,
589
00:38:08,748 --> 00:38:11,251
joka antoi voimia tietyille jumaluuksille,
590
00:38:11,418 --> 00:38:14,170
mutta toisaalta vei voimat toisilta.
591
00:38:14,337 --> 00:38:17,716
Siihen Atlas siis asetti
yliluonnolliset voimat.
592
00:38:17,883 --> 00:38:21,553
Täsmälleen. Se on kuin taikavoimien akku.
593
00:38:21,720 --> 00:38:23,179
Mutta kun tilanne paheni,
594
00:38:23,346 --> 00:38:26,224
ihmisvelhojen neuvosto yhdisti voimansa -
595
00:38:26,391 --> 00:38:28,810
ja varasti sauvan.
He riistivät Atlaksen voimat.
596
00:38:28,977 --> 00:38:30,937
Niillä he kukistivat muut jumalat.
597
00:38:31,104 --> 00:38:32,439
Tuo on se velho!
598
00:38:32,606 --> 00:38:33,940
Tuttu velho!
599
00:38:34,524 --> 00:38:35,692
Mitä siinä lukee?
600
00:38:41,281 --> 00:38:44,200
"Salomon viisaus,
Herkuleen voima, Atlaksen sisu,
601
00:38:44,367 --> 00:38:46,661
{\an8}Zeuksen mahti, Akilleen urheus,
Merkuriuksen nopeus."
602
00:38:46,828 --> 00:38:48,371
Nämä voimat he veivät.
603
00:38:50,332 --> 00:38:51,333
Ei.
604
00:38:52,751 --> 00:38:53,668
Katsokaa!
605
00:38:53,835 --> 00:38:54,794
Tästä se nimi tulee.
606
00:38:54,961 --> 00:38:56,796
Paljon siistimpää kuin luulinkaan.
607
00:38:56,963 --> 00:38:58,423
Se olikin ihan huttua.
608
00:38:58,590 --> 00:39:02,093
Osoittaisin yhden voimista,
joka voi olla kateissa.
609
00:39:02,260 --> 00:39:03,720
{\an8}SALOMON VIISAUS
610
00:39:03,887 --> 00:39:04,721
{\an8}Vihjaatko nyt -
611
00:39:04,888 --> 00:39:08,892
hyvin hienovaraisesti,
että minulta puuttuu sama viisaus kuin -
612
00:39:09,434 --> 00:39:10,268
Salamololla?
613
00:39:10,435 --> 00:39:11,269
Jep.
614
00:39:12,229 --> 00:39:13,313
Ehkä se tulee jälkitoimituksena.
615
00:39:14,064 --> 00:39:15,023
Yleensä kysyt -
616
00:39:15,190 --> 00:39:16,983
Marylta, mitä tehdä. Sanon vain.
617
00:39:17,150 --> 00:39:19,569
Tämä on hyvin loukkaavaa. Sanonpahan vain.
618
00:39:19,736 --> 00:39:21,071
Ja se nimi on "Salomo".
619
00:39:22,697 --> 00:39:24,241
Mitä muuta olemme oppineet?
620
00:39:24,407 --> 00:39:27,744
Kun sauva sisälsi jumalten voimat,
621
00:39:28,912 --> 00:39:33,124
velhot sulkivat jumalten valtakunnan -
622
00:39:33,291 --> 00:39:35,252
maagisen kehän sisälle -
623
00:39:35,418 --> 00:39:37,212
ikuisiksi ajoiksi.
624
00:39:37,379 --> 00:39:38,338
Erilleen taikavoimista.
625
00:39:39,548 --> 00:39:41,508
Siitä oli siis kyse.
626
00:39:41,675 --> 00:39:44,803
He eivät taida olla enää niin erillään.
627
00:39:47,013 --> 00:39:50,642
{\an8}Karmea tapahtumasarja
hämmästytti tänä aamuna Ateenassa.
628
00:39:50,809 --> 00:39:52,602
{\an8}Kaksi naista antiikin haarniskoissa...
629
00:39:52,769 --> 00:39:54,980
Tuohan on velhon sauva.
Miten he saivat sen?
630
00:39:55,146 --> 00:39:56,815
Nuo patsaat olivat siis ihmisiä.
631
00:39:56,982 --> 00:40:00,485
Miten sauva päätyi Eurooppaan,
632
00:40:00,986 --> 00:40:02,112
missä Kreikka on?
633
00:40:04,406 --> 00:40:07,158
Anteeksi, että otin keppisi.
634
00:40:07,325 --> 00:40:08,368
Haluatko sen takaisin?
635
00:40:12,163 --> 00:40:13,999
Löin sen kahtia ja heitin pois.
636
00:40:14,374 --> 00:40:15,375
Eli luultavasti -
637
00:40:15,542 --> 00:40:16,543
matka alkoi siitä...
638
00:40:16,710 --> 00:40:17,627
Mitä?
639
00:40:17,794 --> 00:40:18,962
Miten niin "mitä"?
640
00:40:19,129 --> 00:40:20,255
- Jätitkö sen sinne?
- Me.
641
00:40:20,422 --> 00:40:23,008
Minulla oli sauva.
Annoin teille supervoimat.
642
00:40:23,174 --> 00:40:24,217
Ei kestä, muuten.
643
00:40:24,384 --> 00:40:26,094
Rikoin sen, jotta Sivana ei tekisi -
644
00:40:26,261 --> 00:40:28,179
superpahisjuttuja sillä.
645
00:40:28,346 --> 00:40:31,683
Rikkomalla sauvan
mursit maailmojen välisen muurin.
646
00:40:31,850 --> 00:40:34,936
Minkä tiedämme nyt.
Kuten miltä he näyttävät,
647
00:40:35,103 --> 00:40:36,855
joten kun nuo kaksi -
648
00:40:37,022 --> 00:40:37,939
- tulevat...
- Kolme.
649
00:40:38,106 --> 00:40:38,982
Mitä?
650
00:40:39,149 --> 00:40:40,567
KALYPSO, HESPERA, ANTHEA
651
00:40:40,734 --> 00:40:42,444
{\an8}Atlaksella oli kolme tytärtä.
652
00:40:42,611 --> 00:40:44,946
Kalypso, Hespera,
653
00:40:45,739 --> 00:40:46,656
Anthea.
654
00:40:46,823 --> 00:40:49,326
Anne, Thea.
655
00:40:51,745 --> 00:40:54,456
En ole pelkkä supersankari.
656
00:40:55,415 --> 00:40:56,750
Olen superkuuntelija.
657
00:40:57,751 --> 00:40:59,002
Ja -
658
00:40:59,169 --> 00:41:00,337
aistin,
659
00:41:01,755 --> 00:41:03,381
että tunnet jotain Freddyä kohtaan.
660
00:41:04,299 --> 00:41:06,176
Mietin vain, milloin hän palaa.
661
00:41:07,177 --> 00:41:08,345
Ettei hän loukkaannu.
662
00:41:08,511 --> 00:41:11,640
Voi, Anne, emme voi valita,
663
00:41:11,806 --> 00:41:13,391
keneen ihastumme.
664
00:41:13,558 --> 00:41:14,392
Mitä?
665
00:41:15,185 --> 00:41:19,564
En tarkoita sitä.
Jos hän tulee nyt, hän on vaarassa.
666
00:41:19,731 --> 00:41:21,274
Katso, kenen seurassa olet.
667
00:41:21,858 --> 00:41:23,360
Mikä voisi muka uhata?
668
00:41:23,526 --> 00:41:24,361
Me.
669
00:41:26,738 --> 00:41:28,323
Selkis.
670
00:41:28,490 --> 00:41:29,616
Että sillä lailla.
671
00:41:30,242 --> 00:41:31,159
Tanssitaan.
672
00:41:34,329 --> 00:41:35,372
Hyvä jumala.
673
00:41:35,956 --> 00:41:36,790
Freddy?
674
00:41:38,500 --> 00:41:41,378
Freddy, en tiennyt.
En halunnut, että joudut kärsimään.
675
00:41:41,545 --> 00:41:43,421
Minä en ole se, joka kärsii.
676
00:41:44,214 --> 00:41:45,090
Shazam!
677
00:41:46,883 --> 00:41:47,842
Shazam!
678
00:41:48,718 --> 00:41:49,803
Shazam.
679
00:41:49,970 --> 00:41:51,972
- Mitäs täällä tapahtuu?
- Ope...
680
00:41:52,138 --> 00:41:53,348
Freddy, oletko kunnossa?
681
00:41:53,515 --> 00:41:54,724
Mene takaisin sisälle.
682
00:41:54,891 --> 00:41:56,977
Kaikki hyvin. Mene takaisin sisälle.
683
00:41:57,143 --> 00:41:58,478
Onko lapsianne koulussa?
684
00:41:58,645 --> 00:41:59,854
Älkää satuttako häntä.
685
00:42:00,021 --> 00:42:02,607
En koske häneen. Saat siitä sanani.
686
00:42:13,118 --> 00:42:14,202
Opettaja. Mitä...
687
00:42:14,369 --> 00:42:15,745
Mitä hän sanoi? Mitä teet?
688
00:42:17,622 --> 00:42:18,790
Mitä sinä teet?
689
00:42:19,332 --> 00:42:20,333
Ei, ei, ei!
690
00:42:20,500 --> 00:42:22,085
Pysähdy! Seis! Ei, ei, ei!
691
00:42:22,252 --> 00:42:24,754
Ei, ei, ei!
692
00:42:29,467 --> 00:42:31,094
Unohdin, kuinka helposti ne purskahtavat.
693
00:42:31,261 --> 00:42:32,429
Miksi teit noin?
694
00:42:33,513 --> 00:42:34,431
Kuin rypäleet.
695
00:42:38,560 --> 00:42:39,561
Mitä?
696
00:42:51,531 --> 00:42:54,576
Kerro meille, mistä löydämme muut.
697
00:42:54,951 --> 00:42:55,869
Ei tarvitse.
698
00:43:01,833 --> 00:43:03,335
Katkaise hänen siipensä, Anthea.
699
00:43:39,371 --> 00:43:40,288
Odota.
700
00:43:42,040 --> 00:43:42,874
Niitä on enemmän.
701
00:43:48,713 --> 00:43:50,590
Loistavaa. Otamme ne kaikki.
702
00:43:50,757 --> 00:43:51,716
Ei.
703
00:43:51,883 --> 00:43:53,051
Emme tulleet sen takia.
704
00:43:53,218 --> 00:43:55,554
Vaan elämän siemenen. Peräänny, sisko.
705
00:43:55,720 --> 00:43:57,389
Pidämme kiinni suunnitelmastamme.
706
00:43:57,556 --> 00:43:58,557
Isä ei olisi perääntynyt.
707
00:43:58,723 --> 00:44:00,141
Isä on kuollut.
708
00:44:00,308 --> 00:44:02,602
Tiedä paikkasi, sisko,
709
00:44:02,978 --> 00:44:04,604
tai näytän sen sinulle.
710
00:44:06,773 --> 00:44:08,942
Teemme tämän omalla tavallamme,
emme heidän.
711
00:44:16,241 --> 00:44:17,659
Yksikin liike,
712
00:44:22,455 --> 00:44:24,874
niin taitan tältä lapselta niskat.
713
00:44:53,361 --> 00:44:54,863
Voi, Freddy.
714
00:45:01,870 --> 00:45:02,871
Billy, ei!
715
00:45:37,906 --> 00:45:38,907
Billy, pysy loitolla!
716
00:45:39,074 --> 00:45:40,742
He yrittävät ottaa voimamme sauvan avulla.
717
00:45:49,960 --> 00:45:51,503
Mitä? Mitä?
718
00:46:07,978 --> 00:46:08,812
Anteeksi!
719
00:46:11,773 --> 00:46:12,691
Anteeksi!
720
00:46:12,857 --> 00:46:14,317
Mene turvaan.
721
00:46:14,484 --> 00:46:16,528
Ei, kaikki tai ei kukaan. Pysymme yhdessä.
722
00:46:17,112 --> 00:46:18,113
Niin pysytte,
723
00:46:18,446 --> 00:46:19,656
koska ette pääse pois.
724
00:46:20,031 --> 00:46:21,366
Miltä teistä tuntuu -
725
00:46:21,533 --> 00:46:23,451
olla lukittuna kuolevaan maailmaan?
726
00:46:24,119 --> 00:46:24,995
Ei!
727
00:46:26,162 --> 00:46:27,163
Ei!
728
00:46:27,330 --> 00:46:28,248
Freddy!
729
00:46:36,673 --> 00:46:38,258
Pohjoisen City Line Avenuelta -
730
00:46:38,425 --> 00:46:40,552
Schuylkilljoen länsirannan kautta -
731
00:46:40,719 --> 00:46:41,553
Cobbs Creekiin.
732
00:46:41,720 --> 00:46:45,307
Tunnistamaton este
näyttäisi olevan kupolin muotoinen.
733
00:46:45,473 --> 00:46:48,435
Kukaan ei pääse kaupunkiin tai pois.
734
00:46:48,602 --> 00:46:52,314
Joidenkin arvioiden mukaan tuo taikaeste -
735
00:46:52,480 --> 00:46:57,277
voi liittyä
Philadelphian fiaskojen tekemisiin.
736
00:47:16,421 --> 00:47:17,255
Juma...
737
00:47:18,715 --> 00:47:20,091
Yritän nukkua.
738
00:47:21,384 --> 00:47:23,637
Se on ainoa pakokeino tästä kidutuksesta.
739
00:47:23,803 --> 00:47:25,972
Selvä. Synkkää.
740
00:47:27,682 --> 00:47:28,725
Hetkinen.
741
00:47:29,476 --> 00:47:31,561
Hagrid-parta, Batman-ääni.
742
00:47:31,728 --> 00:47:34,189
Olet velho. Sinä olet se velho!
743
00:47:34,356 --> 00:47:37,859
- Olet palannut! Billy kertoi sinusta.
- Tunnetko Billy Batsonin?
744
00:47:38,026 --> 00:47:41,404
Hän on paras ystäväni.
Olen Freddy Freeman, Captain Everypower.
745
00:47:41,571 --> 00:47:44,491
Olin. Homma meni monimutkaiseksi.
Hän... Monimutkaista.
746
00:47:44,658 --> 00:47:47,494
Antoiko Billy sinulle Shazamin voimat?
747
00:47:47,661 --> 00:47:50,664
Antoi. Ja väitti sinun muuttuneen tomuksi.
748
00:47:52,666 --> 00:47:55,835
Kun annoin voiman pois,
en voinut enää jäädä maailmaani.
749
00:47:56,836 --> 00:48:00,382
Kuolema olisi ollut luksusta
verrattuna virumiseen tässä sellissä -
750
00:48:00,549 --> 00:48:02,926
tietäen epäonnistumisestani,
sinun kanssasi.
751
00:48:03,093 --> 00:48:04,052
Etenkin sinun kanssasi.
752
00:48:04,219 --> 00:48:07,055
Sarkastisempi kuin Billy sanoi,
mutta ei mitään.
753
00:48:07,222 --> 00:48:09,432
- Häivytään täältä.
- "Häivytään täältä."
754
00:48:09,599 --> 00:48:10,642
Tietysti.
755
00:48:10,809 --> 00:48:12,477
En kuulosta tuolta. Okei.
756
00:48:12,644 --> 00:48:15,647
Tilanne on tämä.
Ärjy velho, jolla on kyyninen asenne,
757
00:48:15,814 --> 00:48:17,816
ja nuorimies, jolla on valtavat tiedot -
758
00:48:17,983 --> 00:48:19,276
taikahommista.
759
00:48:19,442 --> 00:48:22,070
Sisarukset eivät pysty
pitämään meitä täällä.
760
00:48:23,488 --> 00:48:25,156
Kalterit on varmaan lumottu!
761
00:48:25,323 --> 00:48:28,326
- Mitä loitsuja tiedät?
- Lakkaa höpöttämästä.
762
00:48:28,493 --> 00:48:29,494
Vaikka maaginfokus?
763
00:48:29,661 --> 00:48:30,954
En edes tiedä, mikä se on.
764
00:48:32,706 --> 00:48:33,915
Tehdään sitten juoma.
765
00:48:34,082 --> 00:48:36,543
Jättiläisvoima tai kutistusjuoma.
766
00:48:37,210 --> 00:48:38,211
Kaasumuoto!
767
00:48:38,378 --> 00:48:40,755
Voidaan leijua pois täältä kuin pieru.
768
00:48:40,922 --> 00:48:44,301
Annoin voimani lapsille,
jotka tärväsivät ne.
769
00:48:45,343 --> 00:48:46,970
Kuolemme tänne, Freeby.
770
00:48:47,137 --> 00:48:49,931
Freddy. "Freeby"? Mikä edes...
771
00:48:50,098 --> 00:48:51,558
Mitä pikemmin hyväksyt sen,
772
00:48:52,434 --> 00:48:53,476
sitä helpompaa on.
773
00:48:53,643 --> 00:48:56,313
Onko tämä hammas? Täällä on hammas!
774
00:49:06,489 --> 00:49:09,367
{\an8}"Alkuaineiden voima. Kaaoksen voima."
775
00:49:09,534 --> 00:49:11,536
"Akselivoima."
776
00:49:11,703 --> 00:49:15,040
Nämä ovat ikiaikaisia voimia.
Miten näitä vastaan voi taistella?
777
00:49:15,206 --> 00:49:16,958
Minäpä kerron.
778
00:49:17,125 --> 00:49:18,627
Samalla viisaudella kuin...
779
00:49:19,461 --> 00:49:20,295
Salomo.
780
00:49:20,462 --> 00:49:21,671
Prikulleen.
781
00:49:21,838 --> 00:49:23,548
Me järjestämme tapaamisen.
782
00:49:23,715 --> 00:49:26,009
Sanomme, että haluamme neuvotella.
783
00:49:26,176 --> 00:49:28,220
Tarjoamme voimiamme vaihdossa Freddyyn.
784
00:49:28,386 --> 00:49:31,973
Sitten nappaamme yhden heistä
ja vaihdammekin häneen!
785
00:49:32,140 --> 00:49:33,516
Mitä jos he vievät voimamme?
786
00:49:33,683 --> 00:49:35,685
Eivät. Tiedämme nyt, miten he toimivat.
787
00:49:35,852 --> 00:49:36,853
Tajuatko?
788
00:49:37,020 --> 00:49:38,939
Jos he osoittavat sauvalla, me väistämme.
789
00:49:39,522 --> 00:49:40,690
Kuin polttopalloa.
790
00:49:41,900 --> 00:49:43,318
Olen surkea polttopallossa.
791
00:49:43,485 --> 00:49:46,529
Ehkä Pedro on, mutta Superpedro ei.
792
00:49:46,696 --> 00:49:49,074
Myös Superpedro on surkea polttopallossa.
793
00:49:49,241 --> 00:49:52,118
Hyvä on. Joka tapauksessa
meitä on viisi ja heitä kolme.
794
00:49:52,285 --> 00:49:54,621
Meidän pitäisi lähettää heille kutsu.
795
00:49:57,249 --> 00:49:58,124
No niin.
796
00:49:58,291 --> 00:50:02,420
Steven mukaan tämä paperi
on maagista pergamenttia.
797
00:50:02,587 --> 00:50:04,381
Kun kirjoittaa viestin taikapaperille -
798
00:50:04,548 --> 00:50:07,384
ja lausuu sen jumalan nimen,
jolle haluaa puhua,
799
00:50:07,551 --> 00:50:09,803
silloin paperi taittuu...
800
00:50:10,971 --> 00:50:12,556
Voi luoja!
801
00:50:13,890 --> 00:50:15,267
Paperilinnuksi.
802
00:50:15,433 --> 00:50:16,935
Joka lentää jumalan luo.
803
00:50:17,102 --> 00:50:18,395
Aika söpöä.
804
00:50:18,562 --> 00:50:22,399
Entä puolijumalat? Kuten Wonder Woman?
805
00:50:23,108 --> 00:50:25,360
Ottaako hän vastaan lintukirjeitä?
806
00:50:27,529 --> 00:50:28,697
Kohauttiko kynä olkapäitään?
807
00:50:30,115 --> 00:50:31,825
Steve, sanelenko minä vai...
808
00:50:31,992 --> 00:50:32,826
KYLLÄ
809
00:50:32,993 --> 00:50:34,828
Selvä. Ruttaa tuo.
810
00:50:34,995 --> 00:50:35,829
No niin.
811
00:50:37,497 --> 00:50:38,331
Kirje...
812
00:50:39,499 --> 00:50:41,293
Kirjeen kirjoittaminen...
813
00:50:41,459 --> 00:50:42,294
Ei, ei, ei!
814
00:50:42,460 --> 00:50:43,295
KIRJEEN KIRJOITTAMINEN
815
00:50:43,461 --> 00:50:44,504
Ajattelin ääneen.
816
00:50:44,671 --> 00:50:46,339
Ei kuulu kirjeeseen. Ruttaa sekin.
817
00:50:47,716 --> 00:50:49,217
Mitä jos kokeilet -
818
00:50:49,801 --> 00:50:51,303
puhua sydämestäsi?
819
00:50:51,928 --> 00:50:53,763
"Rakkaat Atlaksen tyttäret,
820
00:50:54,931 --> 00:50:56,933
väkivalta ei ole ratkaisu."
821
00:51:19,122 --> 00:51:19,956
Lapsi...
822
00:51:20,123 --> 00:51:22,417
Säästän henkesi, jos olet rehellinen.
823
00:51:22,584 --> 00:51:23,585
Rehellisyys.
824
00:51:24,085 --> 00:51:27,714
Hieman ironinen aihevalinta.
825
00:51:28,590 --> 00:51:32,135
Ovatko muutkin lapsia, kuten sinä?
826
00:51:32,302 --> 00:51:34,012
Miten määritellään lapsi?
827
00:51:34,179 --> 00:51:36,848
Ajan parran melkein joka viikko.
828
00:51:37,015 --> 00:51:38,475
Kyllä vai ei?
829
00:51:38,642 --> 00:51:40,852
Ei, koska kukaan ei ole niin tyhmä,
830
00:51:41,019 --> 00:51:43,146
että antaisi ikiaikaisia voimia lapsille.
831
00:51:44,522 --> 00:51:47,525
- Kerro nimet.
- Taistelijoiden nimetkö?
832
00:51:48,735 --> 00:51:51,321
Brett Breyer ja Burke Breyer.
833
00:51:52,239 --> 00:51:54,991
Kirjoititteko ne muistiin?
834
00:51:55,158 --> 00:51:56,243
Heillä on Dodge Ram.
835
00:51:56,409 --> 00:51:57,369
Hän valehtelee.
836
00:51:57,535 --> 00:51:59,704
Se on sinun supervoimasi, ei minun.
837
00:52:00,205 --> 00:52:01,957
Ja hän pitää sinua kontrollifriikkinä.
838
00:52:03,083 --> 00:52:04,084
Toista teistä.
839
00:52:04,251 --> 00:52:05,335
Luultavasti sinua.
840
00:52:07,504 --> 00:52:08,547
Pidelkää häntä.
841
00:52:10,715 --> 00:52:11,716
Älä...
842
00:52:12,008 --> 00:52:12,842
Mitä nyt?
843
00:52:13,009 --> 00:52:15,345
- Mitä hän aikoo?
- Kaaoksen voima.
844
00:52:15,512 --> 00:52:18,139
Se tunkeutuu mieleen
ja pirstoo sen täysin.
845
00:52:19,391 --> 00:52:23,144
Mieleni on jo paskana,
joten sopii yrittää.
846
00:52:23,311 --> 00:52:27,524
Koska kenelläkään ei ole munaa
käsitellä aivojeni sisältöä.
847
00:52:27,691 --> 00:52:29,859
Sano heidän nimensä.
848
00:52:36,241 --> 00:52:37,951
Sano heidän nimensä.
849
00:52:38,118 --> 00:52:40,954
Sano heidän nimensä. Sano heidän nimensä.
850
00:52:44,874 --> 00:52:47,836
Destiny's Child veti tuon paremmin.
851
00:52:48,003 --> 00:52:49,379
Hän on vahvempi, miltä näyttää.
852
00:52:51,590 --> 00:52:53,425
- Sano heidän nimensä.
- Lopeta!
853
00:52:56,011 --> 00:52:57,137
Billy...
854
00:53:00,557 --> 00:53:02,100
Billy Bats...
855
00:53:05,937 --> 00:53:07,230
Billy B...
856
00:53:07,397 --> 00:53:08,356
Lopeta.
857
00:53:11,610 --> 00:53:13,069
Tämä on kirje heiltä.
858
00:53:14,696 --> 00:53:16,281
"Rakkaat Atlaksen tyttäret,
859
00:53:16,448 --> 00:53:18,783
väkivalta ei ole ratkaisu.
860
00:53:18,950 --> 00:53:22,537
Hyvä ensimmäinen virke. Kiitos, Darla.
861
00:53:22,704 --> 00:53:24,289
Haluaisimme tehdä vaihtokaupat.
862
00:53:24,456 --> 00:53:29,211
Luovumme voimistamme, jos annatte
Freddyn, lisää 'vahingoittumattomana'.
863
00:53:29,377 --> 00:53:32,297
Muuten homma menee apinan käteen.
864
00:53:32,464 --> 00:53:33,757
Fiksua, Eugene.
865
00:53:33,924 --> 00:53:36,134
Steve, lisää 'vahingoittumattomana' -
866
00:53:36,301 --> 00:53:38,511
ja sitten jotain tyyliin uskollisesti...
867
00:53:38,678 --> 00:53:41,306
Ei, parhain terveisin.
868
00:53:41,473 --> 00:53:46,019
Tai vain: Taistelijat.
Pitäisikö oikolukea?
869
00:53:46,186 --> 00:53:49,731
Nääh, Steve kirjoittaa vain, mitä sanot.
870
00:53:49,898 --> 00:53:53,193
Hyvä. Tämä tuntuu hyvältä.
Niin minustakin.
871
00:53:53,360 --> 00:53:56,154
Haluaako kukaan muu Gatoradea?
872
00:53:56,321 --> 00:53:57,572
Onko meillä punaista?"
873
00:53:58,740 --> 00:54:00,283
Mitä Gatorade on?
874
00:54:04,037 --> 00:54:05,497
- Onko se ase?
- Sisko.
875
00:54:05,997 --> 00:54:08,500
Ei tarvitse kiduttaa häntä enää.
Kuulit kirjeen.
876
00:54:10,794 --> 00:54:12,546
- Heittäkää ne monttuun.
- Odota.
877
00:54:13,547 --> 00:54:15,090
He haluavat tehdä vaihtokaupat.
878
00:54:17,551 --> 00:54:19,219
Ja me suostumme, sisko.
879
00:54:19,386 --> 00:54:20,971
Mutta ihmisiin ei pidä luottaa.
880
00:54:21,137 --> 00:54:24,766
Onhan monttu vain
rujo nimi kivalle paikalle?
881
00:54:25,684 --> 00:54:26,518
Eikö niin?
882
00:54:45,870 --> 00:54:46,871
Oletko loukkaantunut?
883
00:54:47,372 --> 00:54:49,207
En, vain avuton.
884
00:54:49,958 --> 00:54:52,294
- Sinun on noustava ylös.
- Miksi?
885
00:54:52,460 --> 00:54:54,963
Supersankarin leikkiminen on vain -
886
00:54:56,339 --> 00:54:57,883
keino esittää, etten ole rämä.
887
00:54:59,134 --> 00:55:00,093
Liikuttavaa...
888
00:55:14,649 --> 00:55:17,485
- Näen jonkin liikkuvan.
- Samoin.
889
00:55:34,211 --> 00:55:35,170
Helkkari.
890
00:55:36,254 --> 00:55:37,547
Mikä tuo on?
891
00:55:37,714 --> 00:55:38,924
Ladon.
892
00:55:39,090 --> 00:55:41,343
Atlaksen puutarhan vartija.
893
00:55:51,061 --> 00:55:53,688
- Juokse.
- En pysty!
894
00:56:12,374 --> 00:56:13,833
Ei hätää. Ei hätää.
895
00:56:14,000 --> 00:56:15,544
Ei tunnu siltä.
896
00:56:15,710 --> 00:56:19,965
Johtuu lohikäärmeen voimasta.
Sen jokaisesta huokosesta tihkuu pelkoa.
897
00:56:20,131 --> 00:56:22,759
Ladonin pelko lamauttaa kuolevaiset,
898
00:56:22,926 --> 00:56:25,136
jottei sen suojelemaan puutarhaan pääse.
899
00:56:26,429 --> 00:56:28,682
Akselivoima. Erittäin siistiä -
900
00:56:28,848 --> 00:56:30,600
- ja harvinaista.
- Anthea!
901
00:56:30,767 --> 00:56:32,060
Minun pitää mennä.
902
00:56:32,811 --> 00:56:35,605
Ovi maailmaasi on labyrintin keskellä.
903
00:56:35,772 --> 00:56:36,898
Oikea, vasen, vasen.
904
00:56:37,065 --> 00:56:38,900
Seuraa oikeanpuoleista seinää keskelle.
905
00:56:40,193 --> 00:56:41,027
Tarvitset tätä.
906
00:56:41,194 --> 00:56:42,362
Mistä löysit tämän?
907
00:56:42,529 --> 00:56:45,574
Suojelit minua maailmasi kiusaajilta,
Freddy Freeman.
908
00:56:45,740 --> 00:56:46,992
Nyt minä suojelin sinua.
909
00:56:52,122 --> 00:56:52,956
Sankari.
910
00:56:54,457 --> 00:56:55,542
Itse asiassa en olisi -
911
00:56:55,709 --> 00:56:57,460
tarvinnut suojeluasi.
912
00:56:57,627 --> 00:57:00,755
Olin myllätä poikien sisuskalut
uuteen uskoon, kun tulit väliin.
913
00:57:00,922 --> 00:57:03,425
Muttet tiennyt sitä,
mikä tekee sinusta rohkean.
914
00:57:03,592 --> 00:57:06,177
Olin rohkea,
koska tiesin minulla olevan voimia.
915
00:57:06,344 --> 00:57:07,220
Ei...
916
00:57:07,387 --> 00:57:10,140
Suurin voima sinussa olet sinä.
917
00:57:13,518 --> 00:57:14,686
Miten ihanaa teille.
918
00:57:14,853 --> 00:57:17,063
Jumalatar, me kiitämme, mutta...
919
00:57:17,230 --> 00:57:19,858
Ala mennä.
Sisareni eivät tarvitse sinua enää.
920
00:57:20,025 --> 00:57:21,526
Nyt he tahtovat vain siemenen.
921
00:57:22,527 --> 00:57:24,070
- Siemenen?
- Niin.
922
00:57:24,654 --> 00:57:27,240
Joka on piilossa
heidän lajinsa ulottumattomissa.
923
00:57:27,407 --> 00:57:28,408
Tule, Jeff.
924
00:57:28,575 --> 00:57:31,036
Jeff? Anthea lausui juuri koko nimeni!
925
00:57:44,633 --> 00:57:46,218
Hei, jumala... Ei?
926
00:57:49,387 --> 00:57:51,473
Hei, Heikkovirtanen.
927
00:57:53,308 --> 00:57:55,018
Milloin hoidat tuon kupolin?
928
00:57:55,185 --> 00:57:56,519
Ei mitään hätää.
929
00:57:56,686 --> 00:57:58,730
- Minulla on suunnitelma.
- On vai?
930
00:57:59,481 --> 00:58:01,149
Näyttää, että sinulla on vain voileipä.
931
00:58:01,316 --> 00:58:03,485
Nämä voileivät ovat tärkeitä.
932
00:58:03,652 --> 00:58:04,945
Ne ovat kokousta varten.
933
00:58:05,111 --> 00:58:07,447
Niin varmaan, Eversti Cheesesteak.
934
00:58:09,282 --> 00:58:10,116
Eversti?
935
00:58:11,534 --> 00:58:13,119
Tarvitsen oman nimen.
936
00:58:17,332 --> 00:58:18,625
Hän liikkuu hiljaa.
937
00:58:19,000 --> 00:58:21,753
Tehokkain tapa
viiltää vihollisen kurkku auki.
938
00:58:23,421 --> 00:58:24,381
Oliko tuo...
939
00:58:24,923 --> 00:58:26,424
Olet tosissasi. Selvä.
940
00:58:28,426 --> 00:58:31,221
Homman nimi on tämä. Olet vihainen.
941
00:58:31,388 --> 00:58:33,056
Velhot vohkivat voimasi,
942
00:58:33,223 --> 00:58:35,433
mikä oli aivan perseestä, ymmärrän.
943
00:58:35,600 --> 00:58:36,685
Mutta...
944
00:58:36,851 --> 00:58:39,980
Tuntuu, että otat tämän
turhan henkilökohtaisesti,
945
00:58:40,146 --> 00:58:41,439
vaikka en edes tunne sinua.
946
00:58:41,606 --> 00:58:46,194
Jos varkaat tulisivat kotiisi yöllä
ja veisivät kaikki mammonasi,
947
00:58:46,361 --> 00:58:48,697
kai lähtisit heidän peräänsä?
948
00:58:50,031 --> 00:58:51,533
Jospa kesken jahdin varkaat -
949
00:58:51,700 --> 00:58:55,745
pudottaisivat rahat
ja naapurisi pitäisikin ne omanaan.
950
00:58:56,913 --> 00:58:58,999
Jospa kyse ei olisikaan rahasta,
951
00:58:59,791 --> 00:59:04,004
vaan isäsi elämänlangasta.
Äitisi viime henkäyksestä.
952
00:59:04,170 --> 00:59:09,718
Kaikkien jumalien voimasta,
koko valtakunnan varastetusta taikuudesta.
953
00:59:09,885 --> 00:59:14,264
Nyt se taika virtaa sinussa,
ja sinulla on otsaa -
954
00:59:14,431 --> 00:59:16,933
uskoa, että ansaitset sen?
955
00:59:18,894 --> 00:59:21,438
Tämä on hyvin henkilökohtaista...
956
00:59:22,772 --> 00:59:23,690
Billy.
957
00:59:26,568 --> 00:59:30,822
Olet kovin uhkaava. Sanonpahan vain.
958
00:59:30,989 --> 00:59:33,700
Pelkästään tuolla presenssillä
pötkii pitkälle.
959
00:59:34,701 --> 00:59:38,121
Mutta haluaisin nyt puhua kompromissista.
960
00:59:38,288 --> 00:59:40,081
- Ei kompromissia.
- Ei kompromissia. Arvasin,
961
00:59:40,248 --> 00:59:44,377
että sanot noin.
Sarumanin viisaus. Älä ryttyile minulle.
962
00:59:44,544 --> 00:59:45,587
Anna Freddy takaisin.
963
00:59:45,754 --> 00:59:47,047
Poista tämä -
964
00:59:47,214 --> 00:59:50,300
taika-kupu-este-hommeli.
965
00:59:50,467 --> 00:59:51,593
Sen jälkeen meidän -
966
00:59:51,760 --> 00:59:53,720
ei tarvitse tehdä teistä talkkunaa.
967
00:59:54,512 --> 00:59:56,097
Se on hyvä tarjous. Ihan tosi.
968
00:59:56,264 --> 00:59:58,767
Vedät miehen roolia,
969
00:59:58,934 --> 01:00:00,560
mutta et vedä sitä hyvin.
970
01:00:01,394 --> 01:00:03,688
Anna voimat meille, lapsi.
971
01:00:04,397 --> 01:00:05,398
Ne kaikki.
972
01:00:06,191 --> 01:00:07,984
Et ole johtaja, Billy.
973
01:00:08,985 --> 01:00:10,779
Olet eksynyt poika,
974
01:00:10,946 --> 01:00:14,074
joka haluaa uskotella
itselleen olevansa soturi.
975
01:00:14,241 --> 01:00:16,326
En ehkä ole yhtä kokenut kuin sinä,
976
01:00:16,493 --> 01:00:18,370
koska en ole tuollainen ikäloppu,
977
01:00:18,536 --> 01:00:21,248
mutta minulla on etuna
pari spessua kokemusta.
978
01:00:21,831 --> 01:00:24,417
Olen nähnyt kaikki Fast & Furious -leffat.
979
01:00:25,168 --> 01:00:26,670
Joten sanon vain.
980
01:00:26,836 --> 01:00:29,881
Perhe on tärkein!
981
01:00:35,345 --> 01:00:36,263
Perhe!
982
01:00:36,429 --> 01:00:37,639
Se oli merkki. Treenattiin -
983
01:00:37,806 --> 01:00:39,474
jotain 12 kertaa. Kiitos.
984
01:00:40,809 --> 01:00:42,852
Taisit unohtaa perheeni, jumalatar?
985
01:00:44,104 --> 01:00:47,065
En, ihminen. Sinä unohdit minun.
986
01:00:57,659 --> 01:00:58,493
Pakoon!
987
01:00:58,660 --> 01:00:59,703
- Mennään.
- Pedro!
988
01:01:35,238 --> 01:01:37,949
Tuhlaat aikaani, poika.
989
01:02:16,613 --> 01:02:17,489
Just.
990
01:02:19,366 --> 01:02:20,867
Eipä nähnytkään tuota,
991
01:02:21,034 --> 01:02:23,453
koska ei käynyt silmälääkärissä.
992
01:02:25,163 --> 01:02:26,873
Darla, se oli...
993
01:02:27,624 --> 01:02:29,459
Kiertoilmaus.
994
01:02:36,299 --> 01:02:37,133
Ei!
995
01:02:50,981 --> 01:02:54,317
Olemme vieneet voimat
jo kahdelta perheessänne.
996
01:02:54,484 --> 01:02:59,155
Nyt vielä kahden täytyy kuolla. Minkä
vuoksi? Jotta voit jatkaa sotilasleikkiä?
997
01:03:35,817 --> 01:03:37,319
Isäni oli Atlas.
998
01:03:38,236 --> 01:03:41,114
Voiman ja sisukkuuden titaanijumala.
999
01:03:43,617 --> 01:03:46,453
Hänen taikavoimansa ehkä virtaa sinussa,
1000
01:03:46,620 --> 01:03:49,831
mutta sinusta
ei koskaan tule oikeaa jumalaa.
1001
01:03:49,998 --> 01:03:52,000
Ei vai? Oliko isälläsi supernopeutta?
1002
01:03:57,881 --> 01:03:58,715
Ei!
1003
01:04:03,970 --> 01:04:06,973
Oletteko kunnossa?
Se oli hauskaa. Mennään.
1004
01:04:11,353 --> 01:04:12,938
Vauhtia, vauhtia.
1005
01:04:15,815 --> 01:04:16,650
Vauhtia, jengi!
1006
01:04:17,400 --> 01:04:18,235
Nyt mentiin.
1007
01:04:28,161 --> 01:04:28,995
Mitä?
1008
01:04:31,831 --> 01:04:34,584
Etkö luullutkin menneesi
tavalliseen huussiin?
1009
01:04:34,751 --> 01:04:36,836
Jotenkin sen kyllä haistaa.
1010
01:04:37,003 --> 01:04:39,005
Se todella tarttuu. Hullu homma.
1011
01:04:39,172 --> 01:04:40,215
Oikein velloo -
1012
01:04:40,382 --> 01:04:41,841
ilmassa. Joka tapauksessa...
1013
01:04:42,008 --> 01:04:43,426
Tervetuloa Ikuisuuden kalliolle.
1014
01:04:44,261 --> 01:04:45,262
Vain taistelijat -
1015
01:04:45,428 --> 01:04:48,056
{\an8}pääsevät tänne, mistä tahansa ovesta.
1016
01:04:48,223 --> 01:04:50,475
Siihen siskosi eivät pysty.
1017
01:04:51,017 --> 01:04:53,562
Sanoisin tätä täydelliseksi menestykseksi.
1018
01:04:54,980 --> 01:04:56,856
Tai ehkä osittaiseksi rökälevoitoksi.
1019
01:04:57,023 --> 01:04:58,775
Sanoin, että olen surkea polttopallossa.
1020
01:04:58,942 --> 01:05:01,653
Totta, mutta kaikilla on heikkoutensa.
1021
01:05:01,820 --> 01:05:03,029
Tiedäthän?
1022
01:05:03,196 --> 01:05:04,072
{\an8}Ja hänen on -
1023
01:05:04,906 --> 01:05:06,366
{\an8}strategisen ajattelun puute.
1024
01:05:06,533 --> 01:05:07,617
Nyt oikea vaihtokauppa.
1025
01:05:08,493 --> 01:05:11,204
Freddy ja sauva sinun vapaudestasi.
1026
01:05:11,913 --> 01:05:13,248
Ja poista vielä kupoli.
1027
01:05:13,415 --> 01:05:14,374
Aivan.
1028
01:05:14,541 --> 01:05:15,917
Ja poista vielä kupoli.
1029
01:05:16,751 --> 01:05:19,588
Veljellisen rakkauden kaupunki
käy kuumana.
1030
01:05:22,007 --> 01:05:23,008
Sananvalinnat.
1031
01:05:23,174 --> 01:05:24,384
{\an8}Kaduin sitä heti,
1032
01:05:24,551 --> 01:05:25,635
{\an8}kun se pääsi suustani.
1033
01:05:25,802 --> 01:05:27,846
{\an8}- Noin ei pidä sanoa.
- Tiedän.
1034
01:05:32,601 --> 01:05:35,103
"Rakkaat Aasilan tyttäret."
1035
01:05:35,270 --> 01:05:36,229
Repikää siitä!
1036
01:05:37,022 --> 01:05:38,023
Keksin tuon juuri.
1037
01:05:38,189 --> 01:05:40,775
Aasi isolla A:lla, että se korostuu.
1038
01:05:40,775 --> 01:05:41,943
AASILAN TYTTÄRET REPIKÄÄ SIITÄ!
1039
01:05:41,943 --> 01:05:43,820
{\an8}Hyvä, että Steve hoitaa kieliopin -
1040
01:05:43,987 --> 01:05:46,239
ja oikeinkirjoituksen.
Kuulostan fiksummalta.
1041
01:05:47,616 --> 01:05:48,450
No niin...
1042
01:05:49,117 --> 01:05:50,994
"Veli siskosta, vai mitä?
1043
01:05:51,161 --> 01:05:52,704
Miltä tuntuu?
1044
01:05:52,871 --> 01:05:53,997
Lisäksi,
1045
01:05:54,164 --> 01:05:55,832
miten voitte olla siskoksia,
1046
01:05:55,999 --> 01:05:59,044
sillä ikäero pistää silmään -
1047
01:05:59,211 --> 01:06:01,087
ja on suoraan sanoen epäilyttävä?"
1048
01:06:01,838 --> 01:06:04,090
Vaikka en juuri pidäkään sinusta,
1049
01:06:04,257 --> 01:06:06,051
kaikki ansaitsevat ihmisoikeudet,
1050
01:06:06,218 --> 01:06:07,844
mutta et ansaitse mansikkaa.
1051
01:06:08,011 --> 01:06:09,429
Vain keltaisia.
1052
01:06:13,350 --> 01:06:14,267
Hän on poissa!
1053
01:06:16,019 --> 01:06:17,062
Mitä?
1054
01:06:25,237 --> 01:06:26,780
RELAUSNURKKA
1055
01:06:27,948 --> 01:06:30,825
Saimmekin hänet liian helposti.
Hän halusi jäädä kiinni.
1056
01:06:31,910 --> 01:06:34,996
En tajua. Minne hän edes menisi?
1057
01:06:44,506 --> 01:06:46,925
Tämä taisi olla väistämätöntä.
1058
01:06:53,473 --> 01:06:56,142
Ollaan ihan eksyksissä. Kiitti vaan.
1059
01:06:56,309 --> 01:06:59,312
Eikä olla. Kuka on velhona täällä?
1060
01:06:59,479 --> 01:07:03,316
En tiedä. Sinulla ei ole loitsuja,
ei taikakaluja,
1061
01:07:03,483 --> 01:07:05,485
et tiedä mitään taikuudesta, olet vain...
1062
01:07:09,072 --> 01:07:10,073
Olet velho.
1063
01:07:10,240 --> 01:07:11,241
- Kiitos.
- Mitä ikinä.
1064
01:07:12,325 --> 01:07:13,410
Nyt nähdään,
1065
01:07:13,577 --> 01:07:15,203
voiko tyttöystävääsi luottaa.
1066
01:07:30,427 --> 01:07:31,261
Piiloon...
1067
01:07:31,720 --> 01:07:32,721
Mennään piiloon.
1068
01:08:00,999 --> 01:08:02,417
Reitti selvä. Mennään kotiin.
1069
01:08:02,584 --> 01:08:05,587
Hetkinen. Etkö nähnyt, mitä hänellä oli?
1070
01:08:06,421 --> 01:08:09,090
Omena. Hän halusi välipalan. Entä sitten?
1071
01:08:09,257 --> 01:08:12,719
Kultainen omena. Elämän puusta.
1072
01:08:12,886 --> 01:08:16,388
Elämän puusta.
Eikö sen pitänyt olla turvassa?
1073
01:08:18,892 --> 01:08:20,893
- Billy!
- Billy. Hitsi.
1074
01:08:24,022 --> 01:08:25,022
Minne menet?
1075
01:08:25,565 --> 01:08:26,482
EI HAPPEA!
1076
01:08:26,650 --> 01:08:27,567
(VAIN AIKUISILLE)
1077
01:08:33,322 --> 01:08:34,156
Ei.
1078
01:08:34,950 --> 01:08:35,951
Ei ole siellä.
1079
01:08:37,118 --> 01:08:37,953
Ei.
1080
01:08:38,119 --> 01:08:40,871
Ei. Tuo oli paha rasti.
1081
01:08:41,039 --> 01:08:41,915
Hei, Billy...
1082
01:08:42,081 --> 01:08:44,375
Älä välitä siitä.
Labyrintti ei vie mihinkään.
1083
01:08:45,752 --> 01:08:48,129
- Vanha kreikkalainen labyrintti?
- Kaverit...
1084
01:08:49,798 --> 01:08:50,632
Huussin haju.
1085
01:09:02,435 --> 01:09:03,520
Hespera.
1086
01:09:09,025 --> 01:09:10,442
Se on ohi, sisaret.
1087
01:09:11,570 --> 01:09:14,114
Istutamme siemenen
ja palautamme valtakuntamme.
1088
01:09:15,699 --> 01:09:17,784
Tai istutamme sen heidän valtakuntaansa.
1089
01:09:18,910 --> 01:09:21,371
Mutta se tuhoaisi heidän maailmansa.
1090
01:09:22,330 --> 01:09:24,540
Aivan kuten he tuhosivat meidän.
1091
01:09:24,708 --> 01:09:26,084
Et voi olla tosissasi.
1092
01:09:26,918 --> 01:09:28,628
- Olen.
- Ei.
1093
01:09:28,795 --> 01:09:30,170
Tällaisesta ei sovittu.
1094
01:09:30,338 --> 01:09:31,923
Anthea, senkin tylsimys.
1095
01:09:32,089 --> 01:09:35,093
Hän on oikeassa,
olemme odottaneet tätä kauan.
1096
01:09:35,259 --> 01:09:38,471
Meillä on siemen, sauva ja sen voimat.
1097
01:09:38,638 --> 01:09:41,808
Emme hukkaa tilaisuutta
vain sinun iloksesi.
1098
01:09:42,808 --> 01:09:44,603
Minun pitäisi mennä, ei sinun.
1099
01:09:45,020 --> 01:09:46,228
Tiedän, mitä ajattelet.
1100
01:09:46,396 --> 01:09:48,522
Kyynärsauvan kanssa ei paljon hiiviskellä.
1101
01:09:49,357 --> 01:09:50,400
Mutta usko pois.
1102
01:09:50,567 --> 01:09:52,944
Polvesi rutisevat vielä kovempaa.
1103
01:09:53,111 --> 01:09:54,195
Kuulitko?
1104
01:09:55,280 --> 01:09:56,573
Onni mukanasi, Freddy.
1105
01:09:56,740 --> 01:09:58,867
Kiitos. Miksi sanoit minua?
1106
01:09:59,784 --> 01:10:02,162
Freddy. Freddy Freeman.
1107
01:10:03,663 --> 01:10:05,498
Se meni ihan oikein.
1108
01:10:05,957 --> 01:10:07,542
Nähdään toisella puolella.
1109
01:10:09,044 --> 01:10:11,880
Silti Elämän puu ei kukoistaisi heillä.
1110
01:10:12,047 --> 01:10:15,258
Siitä tulisi sellainen
kammottava käppyrä...
1111
01:10:15,425 --> 01:10:16,676
Hirviömäinen?
1112
01:10:16,843 --> 01:10:18,553
Sellaisia ihmiset ovat.
1113
01:10:19,304 --> 01:10:22,140
Sopii hyvin, että tuomme
hirviömme heidän maailmaansa -
1114
01:10:22,307 --> 01:10:24,809
ja annamme heidän maistaa omaa lääkettään.
1115
01:10:27,896 --> 01:10:30,482
Meidän oli määrä palauttaa tasapaino,
1116
01:10:30,649 --> 01:10:33,401
ja kostolla on tärkeä asema siinä työssä.
1117
01:10:33,777 --> 01:10:36,613
Anthea, ihmiset ovat roistoja,
jopa itselleen.
1118
01:10:36,780 --> 01:10:38,156
- Eivät kaikki.
- Kaikki.
1119
01:10:38,365 --> 01:10:41,785
Pelkään, että raivosi
on ottanut sinussa vallan.
1120
01:10:42,410 --> 01:10:43,286
Miten niin?
1121
01:10:43,453 --> 01:10:45,789
Ihmiset aiheuttavat tuhoa ja hävitystä.
1122
01:10:45,956 --> 01:10:47,999
Sitten rukoilevat jumalilta armahdusta.
1123
01:10:48,166 --> 01:10:50,377
He rukoilevat järjestystä ja rauhaa,
1124
01:10:50,544 --> 01:10:53,338
mutta kerjäävät toraa joka käänteessä.
1125
01:10:53,755 --> 01:10:58,176
Anthea, ota omena
ja istuta se meidän puutarhaamme.
1126
01:10:59,553 --> 01:11:00,887
Tietenkin puolustat häntä.
1127
01:11:01,054 --> 01:11:02,722
Isä häpeäisi teitä molempia.
1128
01:11:04,599 --> 01:11:06,434
Mistä tuo tuohon tuli?
1129
01:11:08,061 --> 01:11:09,854
- Hei!
- Suosit häntä, Hespera,
1130
01:11:10,021 --> 01:11:11,648
vaikka hän pettää meidät.
1131
01:11:15,819 --> 01:11:17,821
- Anna hänen kärsiä kohtalonsa.
- Ei!
1132
01:11:18,238 --> 01:11:19,072
Tapa hänet!
1133
01:11:22,617 --> 01:11:23,618
Mikä tuo on?
1134
01:11:24,327 --> 01:11:26,162
Hyvä kysymys. Ei aavistustakaan.
1135
01:11:27,205 --> 01:11:28,206
Mutta vei huomionne.
1136
01:11:28,873 --> 01:11:30,083
Billy!
1137
01:11:34,546 --> 01:11:35,422
Kyynärsauvasi!
1138
01:11:36,631 --> 01:11:37,465
Shazam!
1139
01:11:38,466 --> 01:11:39,301
- Kyllä!
- Ei!
1140
01:11:43,555 --> 01:11:45,432
Meillä on paljon puhuttavaa.
1141
01:11:55,567 --> 01:11:57,819
Kalypso, anna sauva minulle.
1142
01:11:59,696 --> 01:12:01,197
Et ole sovelias käyttämään sitä.
1143
01:12:01,364 --> 01:12:02,490
Soveliaampi kuin sinä.
1144
01:12:02,657 --> 01:12:04,326
Et tehnyt mitään, kun voit.
1145
01:12:04,492 --> 01:12:07,287
Ainut päämäärämme on
kostaa isämme puolesta,
1146
01:12:07,913 --> 01:12:09,998
mutta kaikista täällä on tullut heikkoja.
1147
01:12:11,082 --> 01:12:13,293
Ladon, maailmansyöjä...
1148
01:12:14,169 --> 01:12:16,254
Nouse montustasi!
1149
01:12:25,388 --> 01:12:26,890
- Äkkiä pois!
- Captain Everypower!
1150
01:12:27,432 --> 01:12:28,683
- Minne hän meni?
- Mitä?
1151
01:12:45,575 --> 01:12:46,451
Victor?
1152
01:12:47,244 --> 01:12:48,328
Victor, herää.
1153
01:12:48,662 --> 01:12:51,373
Voi luoja, nainen. Mitä?
1154
01:12:51,957 --> 01:12:53,041
Isä. Pitää lähteä!
1155
01:12:53,208 --> 01:12:55,335
- Pois täältä.
- Heti paikalla!
1156
01:12:55,752 --> 01:12:57,379
Eikö näytä hassulta?
1157
01:12:58,046 --> 01:12:59,631
Tai ei hajuakaan, miltä tämä näyttää.
1158
01:12:59,798 --> 01:13:00,840
Älkää vain seotko.
1159
01:13:06,638 --> 01:13:08,098
Minä olen Billy.
1160
01:13:08,265 --> 01:13:09,474
Rosa, Billy tässä.
1161
01:13:09,641 --> 01:13:10,892
- Eugene, Freddy...
- Minä.
1162
01:13:11,059 --> 01:13:14,145
Darla ja Mary, tietty.
Pedro on tavallinen Pedro.
1163
01:13:16,189 --> 01:13:18,775
Aika unohtaa salaisuudet.
On kerrottava totuus.
1164
01:13:19,693 --> 01:13:21,403
- Me ollaan supersankareita.
- Olen homo.
1165
01:13:22,404 --> 01:13:23,780
Tiedettiin.
1166
01:13:24,406 --> 01:13:25,782
- Niinkö?
- Joo.
1167
01:13:26,783 --> 01:13:27,659
Joo.
1168
01:13:29,119 --> 01:13:30,829
- Minä olen velho.
- Velho.
1169
01:13:30,996 --> 01:13:32,414
Jota sanotaan velhoksi.
1170
01:13:32,581 --> 01:13:34,207
Pukeutukaa kiireesti.
1171
01:13:34,374 --> 01:13:36,877
- Pue nämä.
- Tosi outoa.
1172
01:13:37,043 --> 01:13:38,128
Jep, jep.
1173
01:13:38,295 --> 01:13:40,839
Oletteko te Phillyn fiaskot?
1174
01:13:41,006 --> 01:13:41,882
Okei...
1175
01:13:42,048 --> 01:13:44,217
En mitenkään tunnusta typerää liikanimeä,
1176
01:13:44,384 --> 01:13:45,468
mutta kyllä olemme.
1177
01:13:45,635 --> 01:13:48,471
Nyt vauhtia. Pitää mennä.
Lohikäärme on täällä!
1178
01:13:49,222 --> 01:13:50,265
Lohikäärme?
1179
01:14:27,844 --> 01:14:30,055
Oletko kunnossa? Hyvä.
1180
01:14:31,514 --> 01:14:35,185
Onhan tätä vaikea uskoa,
mutta lupaan selittää kaiken myöhemmin.
1181
01:14:35,352 --> 01:14:36,186
Selittää mitä?
1182
01:14:36,353 --> 01:14:38,313
Että supersankarilapsiamme
jahtaavien jumalien -
1183
01:14:38,480 --> 01:14:40,232
lohikäärme tuhosi ostamamme talon?
1184
01:14:40,398 --> 01:14:42,525
- Niin.
- Ostitko talon?
1185
01:14:42,692 --> 01:14:43,944
Ostin.
1186
01:14:50,992 --> 01:14:52,327
Juoskaa!
1187
01:15:01,169 --> 01:15:02,003
Voi ei.
1188
01:15:05,131 --> 01:15:07,467
- Alas.
- Selvä, nyt riitti!
1189
01:15:10,804 --> 01:15:11,638
Taas?
1190
01:15:13,557 --> 01:15:14,391
Freddy!
1191
01:15:17,811 --> 01:15:19,771
Hei! Tämänhän sinä haluat?
1192
01:15:34,244 --> 01:15:37,080
Ei hätää. Ollaan toistaiseksi turvassa.
1193
01:16:02,772 --> 01:16:03,732
Mary!
1194
01:16:04,983 --> 01:16:05,859
Ei.
1195
01:16:45,899 --> 01:16:46,733
Hei.
1196
01:16:47,275 --> 01:16:48,193
Oletko kunnossa?
1197
01:16:48,902 --> 01:16:49,903
Kaikki hyvin?
1198
01:16:51,404 --> 01:16:52,364
No niin.
1199
01:16:54,282 --> 01:16:55,992
Missä se lohikäärme on?
1200
01:17:23,311 --> 01:17:25,480
Sopiva paikka puutarhalle.
1201
01:20:01,094 --> 01:20:02,387
Häivytään!
1202
01:20:07,058 --> 01:20:09,936
Voi luoja, ote luistaa!
1203
01:20:33,335 --> 01:20:34,878
Voihan vitura.
1204
01:20:55,148 --> 01:20:57,567
En olisi uskonut
sanovani tätä lohikäärmeestä,
1205
01:20:57,734 --> 01:21:00,278
mutta se on nyt ongelmistamme pienin.
1206
01:21:03,698 --> 01:21:04,950
Maailmanne ei selviä tästä.
1207
01:21:05,116 --> 01:21:06,243
Älä hitossa, Merlin!
1208
01:21:06,409 --> 01:21:07,452
Hän on oikeassa.
1209
01:21:08,662 --> 01:21:09,621
Anne!
1210
01:21:09,955 --> 01:21:12,791
- Oletko kunnossa?
- Ei mitään hätää.
1211
01:21:14,042 --> 01:21:15,585
Jumalten valtakunnassa tuo puu -
1212
01:21:16,670 --> 01:21:18,713
edustaa kauneutta.
1213
01:21:18,964 --> 01:21:20,006
Rauhaa.
1214
01:21:20,715 --> 01:21:22,842
Sitä ei ole tarkoitettu tähän maaperään.
1215
01:21:23,218 --> 01:21:25,262
Sen istuttaja teki siitä hirviön.
1216
01:21:25,428 --> 01:21:27,389
Kenen puolella hän on?
1217
01:21:27,556 --> 01:21:29,099
Minun on taivuteltava Hespera.
1218
01:21:29,724 --> 01:21:31,601
Vain hän voi panna siskoni kuriin.
1219
01:21:31,768 --> 01:21:33,687
Teen kaikkeni, vaikka henki menisi.
1220
01:21:33,853 --> 01:21:36,773
Varmaan keksitään jotain
hengenheiton sijaan.
1221
01:21:36,940 --> 01:21:39,109
Suloinen Freddy, olen valmis tarvittaessa.
1222
01:21:39,526 --> 01:21:40,652
Olen elänyt pitkän elämän.
1223
01:21:40,819 --> 01:21:41,861
Miten niin olet?
1224
01:21:42,028 --> 01:21:43,321
Me ollaan samanikäisiä. Olemme nuoria.
1225
01:21:43,488 --> 01:21:45,657
Olen yli 6 000 vuotta vanha.
1226
01:21:48,743 --> 01:21:49,661
Näytät hyvältä.
1227
01:21:56,543 --> 01:21:57,836
Tuo tuntuu nyt sopimattomalta.
1228
01:21:58,587 --> 01:21:59,421
Niin.
1229
01:22:07,304 --> 01:22:09,556
Hän ei saa kuolla. Hän sanoi suloiseksi!
1230
01:22:09,723 --> 01:22:11,308
Meidän täytyy keksiä jotain.
1231
01:22:12,684 --> 01:22:13,560
Ota voimani takaisin.
1232
01:22:13,727 --> 01:22:14,978
- Ei, Billy!
- Älä nyt.
1233
01:22:15,145 --> 01:22:16,187
Ota voimani.
1234
01:22:16,354 --> 01:22:17,898
Kun kerran annoitkin ne.
1235
01:22:18,064 --> 01:22:20,233
En ole enää taistelija. Sinä olet!
1236
01:22:20,400 --> 01:22:22,944
Luulet, että osaan korjata asiat,
mutta en.
1237
01:22:23,111 --> 01:22:25,530
En edes tiennyt,
keitä ne sisarukset olivat.
1238
01:22:25,697 --> 01:22:26,656
Piti googlata ne.
1239
01:22:26,823 --> 01:22:28,825
Tunnet heidät, joten tiedät, mitä tehdä.
1240
01:22:28,992 --> 01:22:30,035
Ja olit oikeassa.
1241
01:22:31,036 --> 01:22:32,579
Valitsit väärän kaverin.
1242
01:22:33,288 --> 01:22:34,998
Siksi sanon aina "kaikki tai ei kukaan".
1243
01:22:35,165 --> 01:22:37,334
Koska ilman perhettä en ole mitään.
1244
01:22:40,503 --> 01:22:42,297
Minulla ei ole hajuakaan, mitä teen.
1245
01:22:43,006 --> 01:22:47,093
Ei. Sinulla ei ole
hitustakaan viisautta aivoissasi.
1246
01:22:48,345 --> 01:22:50,138
Mutta sydämesi on viisas.
1247
01:22:50,931 --> 01:22:53,266
Se tietää tarkalleen, mitä on tehtävä.
1248
01:22:54,434 --> 01:22:58,021
Etsin sopivaa taistelijaa vuosituhansia.
1249
01:22:59,773 --> 01:23:03,652
Kukaan ei ollut sen arvoinen,
mitä jaoin veljieni ja sisarieni kanssa.
1250
01:23:04,277 --> 01:23:06,029
Mutta kun jaoit voimasi,
1251
01:23:07,447 --> 01:23:08,740
et epäröinyt.
1252
01:23:08,907 --> 01:23:11,117
Sinulle kuka vain voi olla arvollinen,
1253
01:23:11,284 --> 01:23:12,702
jos annetaan mahdollisuus.
1254
01:23:12,869 --> 01:23:15,455
Mene taistelemaan perheesi puolesta.
1255
01:23:16,289 --> 01:23:17,749
Taistele maailman puolesta.
1256
01:23:18,541 --> 01:23:20,794
Valitsin oikein, kun valitsin sinut.
1257
01:23:24,756 --> 01:23:27,342
Billy? Mitä me tehdään?
1258
01:23:27,509 --> 01:23:28,969
Kuten aina. Pelastetaan juma...
1259
01:23:29,135 --> 01:23:30,679
Hitsin maailma.
1260
01:23:30,845 --> 01:23:32,430
Minä haen sauvan.
1261
01:23:32,597 --> 01:23:34,641
Houkutelkaa te otukset pois stadionilta.
1262
01:23:34,808 --> 01:23:36,851
Minä hoidan lohikäärmeen.
1263
01:23:37,227 --> 01:23:38,895
Odota, Billy.
1264
01:23:39,062 --> 01:23:41,147
Voinko nähdä sinut, ennen kuin menet?
1265
01:23:41,314 --> 01:23:42,774
Ei tätä versiota.
1266
01:23:43,358 --> 01:23:45,110
Sinut... itsesi.
1267
01:23:45,277 --> 01:23:46,403
Minun Billyni.
1268
01:23:52,659 --> 01:23:53,493
Shazam!
1269
01:23:55,745 --> 01:23:58,248
Tuon takiako salamat iskevät taloon?
1270
01:24:01,626 --> 01:24:02,460
Hei.
1271
01:24:09,759 --> 01:24:11,553
Lupaan, että tämän jälkeen,
1272
01:24:11,720 --> 01:24:13,513
jos lohikäärme ei syö minua,
1273
01:24:15,098 --> 01:24:16,725
en pakota teitä pitämään minua.
1274
01:24:16,892 --> 01:24:17,726
Onko selvä?
1275
01:24:18,268 --> 01:24:20,937
- Mitä?
- Tiedän, että olen pian yli-ikäinen.
1276
01:24:22,188 --> 01:24:23,231
Billy.
1277
01:24:23,899 --> 01:24:27,402
Ihana, kiltti, rohkea poikani.
1278
01:24:28,361 --> 01:24:29,738
Et ole koskaan yli-ikäinen kotiisi.
1279
01:24:31,656 --> 01:24:32,782
Et koskaan.
1280
01:24:37,203 --> 01:24:38,371
Ole kiltti,
1281
01:24:39,414 --> 01:24:41,708
ja tarkoitan tätä sydämeni pohjasta,
1282
01:24:41,875 --> 01:24:44,336
ja mätä heitä turpiin.
1283
01:24:45,629 --> 01:24:46,671
Rakastan sinua, äiti.
1284
01:24:48,298 --> 01:24:49,132
Samoin.
1285
01:24:51,218 --> 01:24:52,260
Shazam!
1286
01:24:58,433 --> 01:25:00,227
Tämä vaatii vähän totuttelua.
1287
01:25:00,894 --> 01:25:02,604
Kaikki taisteluvaunuun!
1288
01:25:02,771 --> 01:25:04,064
Taisteluvaunuun?
1289
01:25:05,565 --> 01:25:07,025
Yritän päästä tunnelmaan.
1290
01:25:24,751 --> 01:25:27,045
Etkö näe, mitä teet näille ihmisille?
1291
01:25:27,212 --> 01:25:28,213
Näen kyllä.
1292
01:25:29,214 --> 01:25:30,799
Ja se on heille ihan oikein.
1293
01:25:30,966 --> 01:25:32,175
Hespera, katso puuta.
1294
01:25:32,384 --> 01:25:34,553
Se on sairas, luonnoton täällä.
1295
01:25:35,053 --> 01:25:38,139
Piti palauttaa maailmamme,
ei tuhota toista.
1296
01:25:38,306 --> 01:25:40,350
Heidän rukouksiinsa on vihdoin vastattu.
1297
01:25:40,517 --> 01:25:42,686
He eivät tienneet paikkaansa,
1298
01:25:42,852 --> 01:25:44,271
joten näytän sen heille.
1299
01:25:44,437 --> 01:25:47,899
Kiihkoilet kuin Haades-setämme ikään.
1300
01:25:48,066 --> 01:25:50,068
Minä lopetan tämän.
1301
01:25:59,160 --> 01:26:00,287
Hespera.
1302
01:26:06,126 --> 01:26:07,252
Ei!
1303
01:26:08,420 --> 01:26:09,546
Hespera.
1304
01:26:10,046 --> 01:26:13,758
Jos sympatiasi on ihmisten puolella, Anne,
1305
01:26:13,925 --> 01:26:16,261
ehkä sinun on syytä olla ihminen.
1306
01:27:12,442 --> 01:27:13,693
Auttakaa!
1307
01:27:15,195 --> 01:27:16,071
Apua!
1308
01:27:16,238 --> 01:27:17,322
Apua!
1309
01:27:29,584 --> 01:27:32,379
Mitä nyt? Tämä auto ei kestä
rajattomasti minotauruksia.
1310
01:27:37,175 --> 01:27:38,009
Hei, Steve.
1311
01:27:39,719 --> 01:27:41,221
Mitä hirviöt pelkäävät?
1312
01:27:42,013 --> 01:27:44,808
PETOJEN KUNINGAS
1313
01:27:44,975 --> 01:27:46,059
"Petojen kuningasta."
1314
01:27:46,226 --> 01:27:47,227
Leijoniako?
1315
01:27:47,394 --> 01:27:48,395
Yksisarvisia.
1316
01:27:48,562 --> 01:27:50,480
Niinkö? Rakastan yksisarvisia.
1317
01:27:50,647 --> 01:27:52,524
Mutta yksisarvinen ei rakasta sinua.
1318
01:27:52,691 --> 01:27:54,568
Kaverit, yksisarvisia ei ole olemassa.
1319
01:27:54,734 --> 01:27:55,569
Mitä?
1320
01:27:58,613 --> 01:28:00,156
Voi hyvä...
1321
01:28:01,283 --> 01:28:02,742
Ehkä niitäkin voi olla.
1322
01:28:02,909 --> 01:28:06,079
Yksisarvinen on
valtakuntansa pelottavin olento.
1323
01:28:06,246 --> 01:28:08,915
Häikäilemätön ja julma,
ei kuin satukirjojen ponit.
1324
01:28:09,082 --> 01:28:10,458
Ne halveksivat ihmisiä.
1325
01:28:10,625 --> 01:28:12,210
Onko mitään, mistä ne pitävät?
1326
01:28:12,377 --> 01:28:13,503
PIMEÄT ONKALOT - AMBROSIA
1327
01:28:13,670 --> 01:28:15,672
"Pimeät onkalot. Ambrosia"?
1328
01:28:15,881 --> 01:28:18,550
Ambrosia on jumalten nektaria.
Makeaa kuin hunaja.
1329
01:28:19,217 --> 01:28:20,343
Nyt keksin.
1330
01:28:20,510 --> 01:28:21,428
Ala mennä!
1331
01:28:22,012 --> 01:28:24,931
Viekää niin moni turvaan kuin pystytte.
1332
01:28:25,974 --> 01:28:27,100
Lapset?
1333
01:28:30,770 --> 01:28:32,856
- Mennään.
- Vauhtia nyt.
1334
01:28:33,899 --> 01:28:34,774
Velho?
1335
01:28:35,233 --> 01:28:36,276
Menen heidän mukaansa.
1336
01:28:37,110 --> 01:28:38,028
Freddy?
1337
01:28:40,572 --> 01:28:41,448
Anne?
1338
01:28:43,033 --> 01:28:44,117
Anne!
1339
01:28:44,284 --> 01:28:45,201
Anne!
1340
01:28:48,163 --> 01:28:51,124
En oikein tiedä,
kuinka toimia nyt vanhempana.
1341
01:28:58,840 --> 01:29:00,217
Hei! Khaleesi!
1342
01:29:14,397 --> 01:29:17,651
Se teki todella gutaa. Entä sinulle?
1343
01:29:36,795 --> 01:29:38,797
Rakastamme sinua, Salamasankari.
1344
01:29:39,005 --> 01:29:40,382
Olet paras, Captain Marvel.
1345
01:29:40,549 --> 01:29:42,801
- Hyvä, Korkeajännite!
- Mitä kuuluu?
1346
01:29:43,343 --> 01:29:45,387
Voi sanoa myös Maximi Jännite.
1347
01:29:45,554 --> 01:29:47,305
Pallottelu on yhä käynnissä.
1348
01:29:54,396 --> 01:29:56,523
Luulit olevasi haavoittumaton.
1349
01:29:56,690 --> 01:29:57,899
Mutta et ole.
1350
01:29:58,525 --> 01:30:00,110
Taikatuli.
1351
01:30:00,277 --> 01:30:02,028
Taika voi tappaa taikuuden.
1352
01:30:02,195 --> 01:30:05,115
Joo. "Taika tappaa taikuuden."
Oli jo tiedossa.
1353
01:30:05,282 --> 01:30:07,742
Funtsin vain,
kun en ole nähnyt pukuani liekeissä.
1354
01:30:07,909 --> 01:30:10,370
Lisäksi kaupunkiani ei hajoteta!
1355
01:30:10,537 --> 01:30:12,289
Tiedättekö?
1356
01:30:12,455 --> 01:30:14,541
Löin petturisiskoni.
1357
01:30:14,708 --> 01:30:15,750
Jumalan.
1358
01:30:15,917 --> 01:30:17,961
Luuletko, etten tuhoaisi sinua?
1359
01:31:05,133 --> 01:31:06,718
Sauva imee kaiken itseensä.
1360
01:31:07,719 --> 01:31:08,553
Kuin akku.
1361
01:31:14,935 --> 01:31:16,061
Aivan niin.
1362
01:31:16,811 --> 01:31:17,687
Pakoon vain!
1363
01:31:18,438 --> 01:31:19,522
Tämä on surkea idea.
1364
01:31:19,689 --> 01:31:22,234
Et ymmärrä sen raakuutta.
1365
01:31:25,779 --> 01:31:26,655
Voi ei.
1366
01:31:55,892 --> 01:31:57,477
- Hei.
- Ei.
1367
01:32:01,231 --> 01:32:02,440
Ei hätää. Tule tänne.
1368
01:32:07,487 --> 01:32:08,321
Darla...
1369
01:32:08,488 --> 01:32:10,782
Ei hätää. Hyvä tyttö.
1370
01:32:18,498 --> 01:32:19,499
Varo!
1371
01:32:20,750 --> 01:32:21,585
Darla!
1372
01:32:44,691 --> 01:32:45,942
Maista sateenkaarta.
1373
01:32:48,320 --> 01:32:49,404
Eikö olekin hyviä?
1374
01:32:49,571 --> 01:32:51,656
Se on lähimpänä ambrosiaa.
1375
01:33:16,681 --> 01:33:17,682
Hyvä tyttö.
1376
01:33:35,075 --> 01:33:36,493
Tarvitsemme lisää nameja.
1377
01:34:13,488 --> 01:34:14,823
Maista sateenkaarta, mulk...
1378
01:34:34,926 --> 01:34:36,011
Ei, ei, ei...
1379
01:34:37,137 --> 01:34:38,471
Et voi kuolla!
1380
01:34:38,638 --> 01:34:40,599
Billy, voimat, voimat...
1381
01:34:40,765 --> 01:34:44,019
Parantavat voimat, kuolleestaherätysvoimat.
1382
01:34:51,651 --> 01:34:52,694
Irti!
1383
01:34:54,154 --> 01:34:56,197
Hyvä! Vielä kerran. Irti!
1384
01:34:56,364 --> 01:34:57,324
Lopeta! Lopeta!
1385
01:34:57,490 --> 01:35:00,285
Anna minun lipua tuonelaan rauhassa.
1386
01:35:00,869 --> 01:35:03,204
Kuuntele minua.
1387
01:35:03,371 --> 01:35:04,581
En halua kenenkään kuolevan.
1388
01:35:04,748 --> 01:35:07,500
En perheen, en Anthean.
Voimme pelastaa heidät.
1389
01:35:07,667 --> 01:35:08,960
Eikö tämä tullut puusta?
1390
01:35:09,127 --> 01:35:12,047
Saatan tietää keinon
tuhota puu ja lohikäärme kerralla.
1391
01:35:12,214 --> 01:35:15,508
Ladonin voimat ovat liian suuret.
1392
01:35:15,675 --> 01:35:18,511
Paitsi jos ylikuormitan sauvaa salamoilla.
1393
01:35:18,678 --> 01:35:19,596
Pommi?
1394
01:35:20,931 --> 01:35:23,225
- Riittääkö se tappamaan lohikäärmeen?
- Ylikin.
1395
01:35:25,060 --> 01:35:28,730
Tuhoaisit kaiken kupolin sisältä.
1396
01:35:30,190 --> 01:35:32,108
Sitten pyydän vielä yhtä palvelusta.
1397
01:35:35,195 --> 01:35:36,947
Vauhtia, vauhtia.
1398
01:35:37,113 --> 01:35:38,198
Suoja edessä.
1399
01:35:38,365 --> 01:35:40,533
Suoja edessä päin. Menkää.
1400
01:35:40,700 --> 01:35:42,702
Ei saa juosta. Suoja edessä.
1401
01:35:43,536 --> 01:35:44,537
Vauhtia.
1402
01:35:46,164 --> 01:35:47,749
Eteenpäin. Eteenpäin!
1403
01:35:47,916 --> 01:35:49,125
Anne!
1404
01:35:49,459 --> 01:35:50,335
Anne!
1405
01:35:51,336 --> 01:35:52,254
Anne!
1406
01:36:00,428 --> 01:36:01,596
Menkää pakoon.
1407
01:36:01,763 --> 01:36:02,764
Varokaa takaosaa.
1408
01:36:16,570 --> 01:36:17,988
Pois, pois!
1409
01:36:26,204 --> 01:36:27,372
Perääntykää!
1410
01:36:28,665 --> 01:36:30,041
Pakoon!
1411
01:36:38,842 --> 01:36:40,135
Anne!
1412
01:36:40,302 --> 01:36:41,428
Ladon,
1413
01:36:42,262 --> 01:36:43,513
tapa petturi.
1414
01:37:16,421 --> 01:37:17,589
Mahdotonta.
1415
01:37:17,756 --> 01:37:19,090
Nujerra hänet!
1416
01:37:33,104 --> 01:37:35,065
Olen menettänyt voimani.
1417
01:37:35,774 --> 01:37:37,150
Mitä on jumala ilman voimia?
1418
01:37:37,567 --> 01:37:39,611
Suurin voima sinussa -
1419
01:37:39,778 --> 01:37:40,904
olet sinä.
1420
01:37:41,071 --> 01:37:42,280
Opetit sen minulle.
1421
01:37:50,664 --> 01:37:52,374
Tapa heidät!
1422
01:38:09,808 --> 01:38:10,850
Pum!
1423
01:38:11,977 --> 01:38:14,396
Varmaan tosi iso pettymys lohikäärmeenä.
1424
01:38:17,107 --> 01:38:18,275
Olettaen, että olet se.
1425
01:38:18,441 --> 01:38:20,068
Lennät ja syökset tulta,
1426
01:38:20,235 --> 01:38:22,279
mutta kumma kyllä sinut on tehty puusta.
1427
01:38:22,445 --> 01:38:24,698
Vakava suunnitteluvirhe,
jos totta puhutaan.
1428
01:38:26,032 --> 01:38:27,075
Freddy, Anthea, älkää!
1429
01:38:31,788 --> 01:38:33,832
Vei huomiosi!
Jo toisen kerran.
1430
01:38:33,999 --> 01:38:36,167
Eikä nyt tarvittu edes palavaa viulua.
1431
01:38:37,878 --> 01:38:40,046
Haluatko sauvan? Tule hakemaan.
1432
01:39:14,831 --> 01:39:16,583
Nyt, Hespera.
1433
01:39:18,960 --> 01:39:20,170
Nyt, Hespera.
1434
01:39:23,423 --> 01:39:24,883
Nyt. Nyt.
1435
01:40:25,610 --> 01:40:26,945
Ei.
1436
01:40:27,112 --> 01:40:28,655
Ei! Ei!
1437
01:40:52,679 --> 01:40:53,972
Poista kupoli.
1438
01:40:54,139 --> 01:40:56,141
Niin kauan kuin minussa henki kulkee,
1439
01:40:57,100 --> 01:40:58,768
kupoli pysyy.
1440
01:40:59,686 --> 01:41:03,481
Kunnes näen sinut
toisella puolella, sisko.
1441
01:41:47,108 --> 01:41:47,943
Billy!
1442
01:41:48,735 --> 01:41:50,320
- Tule pois sieltä.
- En voi.
1443
01:41:50,487 --> 01:41:51,488
Billy.
1444
01:41:51,655 --> 01:41:53,240
Minun on tehtävä tämä.
1445
01:41:55,492 --> 01:41:58,036
Billy, mitä sinä teet?
Sinun ei pitäisi olla siellä.
1446
01:41:58,203 --> 01:42:00,163
Mutta olen.
1447
01:42:01,498 --> 01:42:03,250
Ajattelin, etten osaa tehdä mitään oikein,
1448
01:42:03,416 --> 01:42:05,168
etten ansaitse voimiani,
1449
01:42:06,711 --> 01:42:08,129
mutta yhden jutun pystyn tekemään.
1450
01:42:08,672 --> 01:42:09,673
Ei.
1451
01:42:10,674 --> 01:42:11,967
Voin pelastaa teidät kaikki.
1452
01:42:12,342 --> 01:42:13,843
Kaikki tai ei kukaan!
1453
01:42:14,010 --> 01:42:14,928
Niin.
1454
01:42:15,095 --> 01:42:17,264
Koko perheeni saa elää, kukaan ei kärsi.
1455
01:42:20,642 --> 01:42:22,602
Minulla ei ole koskaan ollut perhettä.
1456
01:42:23,436 --> 01:42:25,313
Kaikki, joista välitin, jättivät minut.
1457
01:42:25,480 --> 01:42:27,315
Äiti, isä, kaikki.
1458
01:42:28,608 --> 01:42:30,318
Kun löysin teidät, tarrasin kiinni.
1459
01:42:30,485 --> 01:42:31,695
Liiankin tiukasti.
1460
01:42:32,112 --> 01:42:32,946
Ei.
1461
01:42:33,113 --> 01:42:34,614
Olisi pitänyt sallia teille omat juttunne.
1462
01:42:36,491 --> 01:42:37,993
Teidän on aika olla omillanne.
1463
01:42:38,535 --> 01:42:39,536
Entä sinä?
1464
01:42:44,583 --> 01:42:46,376
Olen Captain Everypower Junior.
1465
01:42:48,753 --> 01:42:50,213
Älä unohda sitä.
1466
01:43:42,933 --> 01:43:44,559
Tämä viedään nyt loppuun.
1467
01:43:44,726 --> 01:43:47,103
Todellakin.
1468
01:43:58,073 --> 01:43:59,574
Taistele, Billy.
1469
01:44:27,602 --> 01:44:28,812
Homma hallussa.
1470
01:44:28,979 --> 01:44:30,772
Hänellä on homma hallussa.
1471
01:44:30,939 --> 01:44:32,023
Billy.
1472
01:44:36,403 --> 01:44:37,612
Lennä.
1473
01:44:50,083 --> 01:44:51,042
Billy.
1474
01:44:52,085 --> 01:44:53,712
Tule, mennään pois.
1475
01:45:02,012 --> 01:45:02,846
Ei!
1476
01:46:53,582 --> 01:46:56,167
Shazam!
1477
01:47:13,018 --> 01:47:13,852
Billy.
1478
01:47:15,228 --> 01:47:17,230
Todellinen jumala -
1479
01:47:17,397 --> 01:47:18,607
sittenkin.
1480
01:48:11,660 --> 01:48:12,869
Hän teki sen.
1481
01:48:20,669 --> 01:48:21,670
Meidän on mentävä.
1482
01:48:29,135 --> 01:48:30,136
Billy?
1483
01:48:30,720 --> 01:48:31,721
Billy?
1484
01:48:33,139 --> 01:48:34,140
Billy!
1485
01:48:36,017 --> 01:48:37,060
Billy!
1486
01:48:38,520 --> 01:48:40,522
Billy. Missä sinä olet?
1487
01:48:41,064 --> 01:48:42,148
Billy!
1488
01:48:44,109 --> 01:48:45,110
Billy?
1489
01:48:49,072 --> 01:48:51,199
Billy! Billy.
1490
01:48:53,785 --> 01:48:54,828
Billy!
1491
01:48:54,995 --> 01:48:55,996
Billy!
1492
01:48:57,038 --> 01:48:58,164
Billy!
1493
01:48:58,331 --> 01:48:59,624
Herää. Sinä teit sen.
1494
01:49:02,377 --> 01:49:04,045
Sinun pitäisi herätä.
1495
01:49:04,212 --> 01:49:06,840
Tässä kohtaa on tarkoitus,
että heräät, avaat silmäsi ja naurat.
1496
01:49:07,007 --> 01:49:10,218
Ja sanot "menit lankaan". Koska menin.
1497
01:49:11,595 --> 01:49:13,096
Hemmo. Vitsi on ohi.
1498
01:49:14,306 --> 01:49:15,390
Billy!
1499
01:49:17,142 --> 01:49:19,269
Billy, älä viitsi.
1500
01:49:21,771 --> 01:49:23,106
Freddy.
1501
01:49:26,318 --> 01:49:27,652
Mitä sinä teit?
1502
01:49:29,988 --> 01:49:30,947
Herää, Billy.
1503
01:49:31,114 --> 01:49:32,866
- Billy?
- Hän on täällä!
1504
01:49:35,952 --> 01:49:36,953
Billy.
1505
01:49:39,497 --> 01:49:40,874
Senkin paskiainen!
1506
01:49:42,083 --> 01:49:44,294
Me ollaan tiimi!
1507
01:49:45,462 --> 01:49:46,463
Voi, Billy.
1508
01:49:47,964 --> 01:49:48,798
Billy.
1509
01:49:49,257 --> 01:49:51,426
Voi, lapseni. Ei.
1510
01:49:56,014 --> 01:49:57,599
Hän oli sankari.
1511
01:49:59,226 --> 01:50:00,936
Hän oli sankari ja jumala.
1512
01:50:01,728 --> 01:50:03,855
Ja hänet tulee haudata kuin jumala.
1513
01:50:08,318 --> 01:50:09,319
Hei, kaveri.
1514
01:51:17,846 --> 01:51:19,556
Palaako tämä maa koskaan entiselleen?
1515
01:51:20,640 --> 01:51:22,601
Sauva on tyhjä taikuudesta.
1516
01:51:23,393 --> 01:51:26,271
Vain jumalan kipinä
voi palauttaa sen voiman.
1517
01:51:27,314 --> 01:51:28,815
Eikä jumalia ole enää jäljellä.
1518
01:51:30,358 --> 01:51:31,693
On yksi.
1519
01:51:50,503 --> 01:51:51,338
Mitä?
1520
01:53:19,050 --> 01:53:20,010
Se on zombi!
1521
01:53:22,512 --> 01:53:23,388
Kaverit!
1522
01:53:24,264 --> 01:53:25,515
Mitä helvettiä?
1523
01:53:25,682 --> 01:53:26,766
Hautasitteko minut?
1524
01:53:27,642 --> 01:53:29,728
Kahden minuutin päästäkö?
1525
01:53:30,145 --> 01:53:31,146
Voi, Billy!
1526
01:53:32,856 --> 01:53:33,899
Hei.
1527
01:53:34,065 --> 01:53:36,359
Oli kamala ikävä teitä.
1528
01:53:39,279 --> 01:53:40,280
Hei.
1529
01:53:41,740 --> 01:53:43,617
Voi luoja. Hei.
1530
01:53:43,783 --> 01:53:44,993
Miksei kukaan kertonut...
1531
01:53:45,493 --> 01:53:47,287
Anteeksi, en...
1532
01:53:47,454 --> 01:53:49,664
En nähnyt sinua, olin...
1533
01:53:50,498 --> 01:53:51,625
Olin kuollut.
1534
01:53:52,667 --> 01:53:53,793
Joten -
1535
01:53:54,753 --> 01:53:56,087
saitko lintukirjeeni?
1536
01:53:57,672 --> 01:53:58,673
Sinulla -
1537
01:54:00,383 --> 01:54:01,718
taitaa olla jotain...
1538
01:54:03,470 --> 01:54:04,471
Ai...
1539
01:54:04,804 --> 01:54:05,722
Missä?
1540
01:54:06,973 --> 01:54:07,849
Mitä?
1541
01:54:08,892 --> 01:54:09,809
Hämähäkki.
1542
01:54:09,976 --> 01:54:11,394
Anteeksi, ällö juttu.
1543
01:54:11,561 --> 01:54:13,521
Tosi noloa myös.
1544
01:54:14,064 --> 01:54:15,106
Niin on.
1545
01:54:15,273 --> 01:54:16,983
Mutta teit uskomattoman urotyön.
1546
01:54:17,817 --> 01:54:19,236
Uhrasit itsesi.
1547
01:54:19,778 --> 01:54:21,780
Herätit tämän maailman taas henkiin.
1548
01:54:22,781 --> 01:54:26,201
Jospa jumalat ja ihmiset
eläisivät nyt rauhassa.
1549
01:54:26,785 --> 01:54:27,702
Niin.
1550
01:54:29,120 --> 01:54:31,039
Käytä Zeuksen voimaa viisaasti.
1551
01:54:33,375 --> 01:54:34,793
Voi hyvin, Billy Batson.
1552
01:54:37,087 --> 01:54:40,840
Hei, vain koska isäsi voima
virtaa lävitseni,
1553
01:54:41,007 --> 01:54:43,426
se ei tee meistä
tarkkaan ottaen sukulaisia.
1554
01:54:43,593 --> 01:54:46,388
Täytän 18
viiden kuukauden päästä, joten...
1555
01:54:46,930 --> 01:54:48,723
Pysy maailman pelastamisessa, poju.
1556
01:54:49,224 --> 01:54:51,059
No joo, onhan se... Selvä.
1557
01:54:51,226 --> 01:54:52,435
Nähdään.
1558
01:54:52,852 --> 01:54:54,854
Mikä vanhemmissa naisissa vetää poikiamme?
1559
01:54:57,482 --> 01:54:58,358
Hei.
1560
01:54:59,317 --> 01:55:00,402
Kuka haluaa voimansa takaisin?
1561
01:55:02,779 --> 01:55:03,989
Kai se onnistuu?
1562
01:55:04,823 --> 01:55:06,950
- Juu.
- Hyvä juttu.
1563
01:55:07,117 --> 01:55:08,410
Haluaisin talomme takaisin.
1564
01:55:08,994 --> 01:55:10,120
Onnistuuko se?
1565
01:55:12,122 --> 01:55:13,248
Syömään!
1566
01:55:13,415 --> 01:55:16,084
- Tullaan.
- Kiitos, että kunnioitat ristipistoa.
1567
01:55:16,251 --> 01:55:17,794
{\an8}EI SHAZAMOINTIA SISÄTILOISSA
1568
01:55:20,964 --> 01:55:21,840
Anthea.
1569
01:55:22,340 --> 01:55:26,177
Oletko päättänyt, mitä tehdä
jumalten valtakunnallesi?
1570
01:55:26,344 --> 01:55:28,889
Pidän vähän lomaa sen toipuessa.
1571
01:55:29,055 --> 01:55:30,557
Vietän aikaa tavisten kanssa.
1572
01:55:31,057 --> 01:55:32,475
Opin jotain maailmastanne.
1573
01:55:32,642 --> 01:55:35,020
Mitä kenties voimme oppia toisiltamme.
1574
01:55:35,186 --> 01:55:36,730
Viisauden ensimmäinen merkki:
1575
01:55:36,897 --> 01:55:38,607
myönnä, että aina on opittavaa.
1576
01:55:38,773 --> 01:55:40,066
Alan oppia sen.
1577
01:55:42,068 --> 01:55:43,236
Minä avaan.
1578
01:55:49,910 --> 01:55:50,744
Kaverit?
1579
01:55:51,494 --> 01:55:52,329
Kaverit!
1580
01:55:59,961 --> 01:56:01,046
Se on velho.
1581
01:56:02,797 --> 01:56:03,798
- Voi luoja!
- Eikä!
1582
01:56:04,758 --> 01:56:06,301
- Kyllä.
- Katsokaa häntä!
1583
01:56:06,468 --> 01:56:07,719
- Miten komea.
- Jukra!
1584
01:56:07,886 --> 01:56:09,095
Miksi noin stailina?
1585
01:56:09,262 --> 01:56:10,847
- Näytät upealta.
- Mahtavalta!
1586
01:56:11,014 --> 01:56:13,016
Satuin olemaan lähistöllä,
1587
01:56:13,183 --> 01:56:16,061
joten halusin
kiittää teitä ennen lähtöäni.
1588
01:56:17,270 --> 01:56:18,104
Anteeksi.
1589
01:56:18,271 --> 01:56:21,066
Ovikello on rikki.
Itse asiassa kaikki on rikki.
1590
01:56:22,192 --> 01:56:23,068
Ei kaikki.
1591
01:56:26,154 --> 01:56:27,447
Että satuit lähistölle?
1592
01:56:28,406 --> 01:56:30,116
Hyvä on, tulin hakemaan sauvan.
1593
01:56:30,283 --> 01:56:32,160
Säilytän sitä toistaiseksi.
1594
01:56:32,327 --> 01:56:36,122
Halusin myös nähdä
teidät viimeisen kerran,
1595
01:56:36,289 --> 01:56:37,916
ennen kuin muutun tomuläjäksi.
1596
01:56:38,083 --> 01:56:39,209
- Mitä?
- Ei!
1597
01:56:39,376 --> 01:56:41,545
Se oli vitsi. Uber odottaa.
1598
01:56:41,711 --> 01:56:42,837
Ja sitä paitsi -
1599
01:56:43,004 --> 01:56:45,757
olen ollut aivan liian kauan
kiven sisässä.
1600
01:56:46,383 --> 01:56:48,093
On aika nähdä maailmaanne.
1601
01:56:48,385 --> 01:56:49,469
On ollut kunnia,
1602
01:56:50,053 --> 01:56:52,222
etuoikeus, nähdä teidän loistavan.
1603
01:56:52,722 --> 01:56:53,974
Et ole kehnompi velho.
1604
01:56:54,307 --> 01:56:55,141
Kiitos, Jeff.
1605
01:56:56,434 --> 01:56:57,352
Aina vaan.
1606
01:56:58,770 --> 01:56:59,771
Vielä...
1607
01:57:01,231 --> 01:57:02,774
Mikä supersankarinimeni on?
1608
01:57:05,318 --> 01:57:07,654
Nimesi on...
1609
01:57:08,697 --> 01:57:09,698
Shazam.
1610
01:57:10,740 --> 01:57:11,658
- Tietysti.
- Joo.
1611
01:57:15,412 --> 01:57:17,080
Me keksitään kyllä parempi.
1612
01:58:02,167 --> 01:58:04,836
{\an8}ATLAKSEN TYTTÄRET
1613
01:58:11,384 --> 01:58:13,094
{\an8}KYKLOOPPI - MINOTAURUS
1614
01:58:16,264 --> 01:58:17,682
{\an8}MANTICORA
1615
01:58:19,100 --> 01:58:20,268
HARPYIJA
1616
01:58:26,942 --> 01:58:28,818
FREDDYN MUISTIKIRJA
1617
01:59:56,990 --> 01:59:58,450
Jalkoja kivistää. Kauanko vielä?
1618
01:59:58,617 --> 02:00:01,328
Kymmenen sekuntia vähemmän kuin viimeksi.
1619
02:00:01,494 --> 02:00:04,247
Valitan, olisi varmaan
voitu ajaa auto lähemmäs.
1620
02:00:04,414 --> 02:00:06,791
Hän ei tiedä, että tulemme,
enkä halua säikyttää häntä.
1621
02:00:07,000 --> 02:00:09,336
Säikyttää? Hän on supersankari, ei peura.
1622
02:00:09,502 --> 02:00:10,503
Lähdetään sitten.
1623
02:00:10,712 --> 02:00:12,839
Voit sanoa Wallerille, että vaikka -
1624
02:00:13,048 --> 02:00:15,175
hänestä tyyppi voisi olla
hyvä lisä tiimiin,
1625
02:00:15,300 --> 02:00:19,262
emme ikinä tavanneet häntä,
koska sinulla oli paskat kävelykengät.
1626
02:00:20,013 --> 02:00:22,849
Ensinnäkin ne ovat saappaat.
Eivät paskat, vaan uudet.
1627
02:00:23,016 --> 02:00:24,142
Ei ole sisäänajettu.
1628
02:00:24,309 --> 02:00:25,268
Ole hiljaa.
1629
02:00:26,186 --> 02:00:29,105
Wallerin mukaan kaveri on hyvin voimakas -
1630
02:00:29,272 --> 02:00:30,815
mutta hieman epäkypsä.
1631
02:00:31,024 --> 02:00:32,192
Loistavaa.
1632
02:00:44,537 --> 02:00:45,997
- Billy Batson.
- Kyllä?
1633
02:00:46,164 --> 02:00:47,165
Tarkoitan, ei.
1634
02:00:47,916 --> 02:00:50,835
En ole kuullutkaan tuota nimeä.
En tiedä, kenestä puhut.
1635
02:00:51,002 --> 02:00:54,256
Mutta haluaisin tavata hänet,
koska hän lienee siisti ja hauska.
1636
02:00:54,422 --> 02:00:58,593
Ja lahjakas. Ja törkeän komea,
mutta vaarallisella tavalla.
1637
02:00:58,843 --> 02:01:00,595
Mitä helvettiä selität?
1638
02:01:00,762 --> 02:01:02,264
Relaa. Tiedämme, kuka olet.
1639
02:01:02,931 --> 02:01:03,765
Miten?
1640
02:01:03,932 --> 02:01:05,100
Älä siitä välitä.
1641
02:01:06,142 --> 02:01:07,060
Keitä te olette?
1642
02:01:07,227 --> 02:01:10,272
Älä murehdi siitäkään.
Olemme nähneet, mihin pystyt.
1643
02:01:10,438 --> 02:01:12,107
Ja haluamme tehdä tarjouksen.
1644
02:01:12,274 --> 02:01:14,276
- Haluaisitko liittyä Justice...
- Kyllä!
1645
02:01:14,484 --> 02:01:17,737
Tuhat kertaa kyllä! Olen unelmoinut tästä!
1646
02:01:17,904 --> 02:01:19,698
Tai en juuri tästä.
1647
02:01:19,906 --> 02:01:22,075
Yleensä unessa on Wonder Woman...
1648
02:01:22,242 --> 02:01:23,577
Ällöä.
1649
02:01:23,743 --> 02:01:25,203
Se kävi helposti.
1650
02:01:25,954 --> 02:01:27,330
Tervetuloa Justice Societyyn.
1651
02:01:27,539 --> 02:01:29,374
Joo! Ai mitä?
1652
02:01:29,583 --> 02:01:32,168
Justice Societyyn?
Onko se eri juttu kuin Justice League?
1653
02:01:32,335 --> 02:01:35,338
Kyllä. Justice Society
on eri asia kuin Justice League,
1654
02:01:35,505 --> 02:01:37,173
koska siinä on eri sanat.
1655
02:01:37,340 --> 02:01:39,134
Haluan olla Wonder Womanin jengissä.
1656
02:01:39,301 --> 02:01:41,428
- Olettehan se te?
- Ei.
1657
02:01:41,595 --> 02:01:43,555
Mikä Wonder Woman -pakkomielle sinulla on?
1658
02:01:43,722 --> 02:01:44,598
Hän vitsailee, eikö?
1659
02:01:45,515 --> 02:01:46,391
Ei vai?
1660
02:01:46,725 --> 02:01:48,268
Minä lähden.
1661
02:01:48,852 --> 02:01:50,729
Odotan täällä kenkieni takia.
1662
02:01:50,896 --> 02:01:52,772
Voitko hakea minut?
1663
02:01:52,939 --> 02:01:55,275
Vähän rakentavaa kritiikkiä.
1664
02:01:55,442 --> 02:01:58,612
Aika hämmentävää,
että on kaksi eri supersankariryhmää,
1665
02:01:58,820 --> 02:02:02,073
jotka eivät liity toisiinsa
mutta molempien nimessä on "Justice".
1666
02:02:02,240 --> 02:02:04,367
Oletteko harkinneet pientä uusbrändäystä?
1667
02:02:04,576 --> 02:02:09,164
Koska nopsa synonyymihaku
antaa tosi paljon vaihtoehtoja.
1668
02:02:09,331 --> 02:02:11,583
Kuten "Authority Society".
1669
02:02:12,417 --> 02:02:15,587
"Code Society." Se on tyhmä. Lakilöpinää.
1670
02:02:16,796 --> 02:02:18,715
"Avenger Society."
1671
02:02:20,300 --> 02:02:21,760
Jostain syystä tykkään siitä.
1672
02:08:57,280 --> 02:09:01,201
Kas vain, tohtori. Tapaamme taas.
1673
02:09:01,368 --> 02:09:03,078
Missä helvetissä olet ollut?
1674
02:09:03,245 --> 02:09:06,164
Täydellisen suunnitelman toimeenpanossa -
1675
02:09:06,331 --> 02:09:08,541
vaaditaan kärsivällisyyttä.
1676
02:09:08,708 --> 02:09:10,168
Mitä horiset?
1677
02:09:11,878 --> 02:09:13,630
On kulunut kaksi vuotta!
1678
02:09:13,797 --> 02:09:18,593
Niin. Mutta aika on vain mielen temppuja.
1679
02:09:18,760 --> 02:09:20,011
Merkityksetön mitta.
1680
02:09:20,178 --> 02:09:22,681
Olen 57-vuotias.
1681
02:09:22,847 --> 02:09:25,976
Jumissa bunkkerissa hullujen ympäröimänä -
1682
02:09:26,142 --> 02:09:27,978
odotellen madon toteuttavan jonkin -
1683
02:09:28,144 --> 02:09:30,522
epämääräisen suunnitelman,
josta en saa tietoa.
1684
02:09:30,689 --> 02:09:33,233
Minulta vie kauan
siirtyä paikasta toiseen.
1685
02:09:33,400 --> 02:09:36,069
Minulla ei ole jalkoja eikä siipiä.
1686
02:09:36,236 --> 02:09:39,531
Kiemurtelen vain loputtomasti.
1687
02:09:39,698 --> 02:09:42,117
Mutta en enää kauan.
1688
02:09:44,995 --> 02:09:46,663
Kerro minulle kaikki.
1689
02:09:48,206 --> 02:09:49,916
Minun on hoidettava vielä yksi asia.
1690
02:09:50,333 --> 02:09:52,335
Mitä? Ei!
1691
02:09:53,879 --> 02:09:55,463
Jumalauta!