1 00:00:44,379 --> 00:00:50,510 {\an8}SHAZAM! H ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΕΩΝ 2 00:01:09,195 --> 00:01:13,658 Η παράδοση μιλάει για μερικούς γενναίους που δεν πτοούνταν απ' τις μάχες. 3 00:01:14,492 --> 00:01:16,620 Θεέ μου, τι όπλα θα κρατούσαν. 4 00:01:17,078 --> 00:01:18,997 Όπως το έκθεμα αυτό... 5 00:01:19,372 --> 00:01:21,416 η μυθική ράβδος των θεών. 6 00:01:22,042 --> 00:01:23,209 Ο Όμηρος λέει... 7 00:01:23,376 --> 00:01:27,464 ότι η ράβδος τιθάσευε τις δυνάμεις όλων των θεών. 8 00:01:29,132 --> 00:01:30,592 Χαίρετε, περήφανοι στρατιώτες. 9 00:01:31,092 --> 00:01:32,093 Τι σας είπα; 10 00:01:32,260 --> 00:01:35,513 Τα μουσεία έχουν πλάκα. Το λούνα παρκ του μυαλού. 11 00:01:37,933 --> 00:01:41,436 Καλά, μη σπρώχνεστε. Όλοι θα έχετε ευκαιρία να το δείτε. 12 00:01:42,229 --> 00:01:46,066 Σκαλισμένο από εγκάρδιο ξύλο άφαντο για δύο χιλιάδες χρόνια... 13 00:01:46,233 --> 00:01:50,695 τα δύο μισά αυτού του αρχαίου αντιγράφου ανακαλύφθηκαν πρόσφατα, παραδόξως... 14 00:01:50,862 --> 00:01:54,324 σε μονάδα επεξεργασίας απορριμάτων έξω απ' τη Φιλαδέλφεια. 15 00:01:54,491 --> 00:01:57,118 Ήταν τόσο γερά που έσπασαν τρεις κομποστοποιητές. 16 00:01:57,869 --> 00:01:59,996 Εντάξει, φίλοι μου, αρκετά. 17 00:02:00,163 --> 00:02:02,415 Εγώ είμαι το αστέρι της παράστασης. 18 00:02:02,582 --> 00:02:03,708 Σταματήστε! 19 00:02:04,459 --> 00:02:05,585 Σταματήστε! Κύριε! 20 00:02:07,504 --> 00:02:08,546 Κύριε! 21 00:02:12,008 --> 00:02:13,301 Μα τι κάνετε; 22 00:02:57,178 --> 00:03:00,432 Απελευθέρωσε το χάος. 23 00:03:07,063 --> 00:03:08,940 Απελευθέρωσε το χάος. 24 00:03:18,533 --> 00:03:19,451 Απελευθέρωσε το χάος. 25 00:03:36,718 --> 00:03:38,136 Στάσου! Πάμε, πάμε! 26 00:03:41,973 --> 00:03:42,974 Όχι, όχι! 27 00:03:44,809 --> 00:03:45,769 Βοηθήστε με! 28 00:04:07,207 --> 00:04:08,041 Όχι! 29 00:04:08,500 --> 00:04:09,334 Κυρίες μου... 30 00:04:09,501 --> 00:04:10,669 αφήστε με να φύγω. 31 00:04:11,461 --> 00:04:12,462 Θρυμματίζω. 32 00:04:16,216 --> 00:04:17,716 Θεέ μου! Προσέξτε! 33 00:05:01,845 --> 00:05:03,972 Τελικά, έχουν πλάκα τα μουσεία. 34 00:05:07,934 --> 00:05:09,102 Να πάμε κι αλλού. 35 00:05:09,269 --> 00:05:12,063 Τα χέρια μας είναι δεμένα με μισή ράβδο. 36 00:05:12,772 --> 00:05:15,108 Οι πρωταθλητές αυτού του βασιλείου υπερτερούν. 37 00:05:15,275 --> 00:05:17,777 Αυτοί οι πρωταθλητές είναι θνητοί... 38 00:05:18,445 --> 00:05:20,071 κι εμείς είμαστε θεοί. 39 00:05:20,238 --> 00:05:22,991 Μην υποτιμάς την κρίση του μάγου. 40 00:05:23,158 --> 00:05:25,285 Για να προστατεύσει τη δύναμη των θεών... 41 00:05:25,452 --> 00:05:28,079 θα έχει επιλέξει με σχολαστική ακρίβεια... 42 00:05:28,246 --> 00:05:31,917 τους ισχυρότερους και ευφυέστερους πρωταθλητές... 43 00:05:32,083 --> 00:05:34,294 που έχει δει ποτέ αυτό το βασίλειο. 44 00:05:34,461 --> 00:05:35,879 Είμαι βλάκας. 45 00:05:37,047 --> 00:05:38,965 Δεν μου αξίζουν αυτές οι δυνάμεις. 46 00:05:39,132 --> 00:05:40,717 Τι προσφέρω, αλήθεια; 47 00:05:40,884 --> 00:05:43,803 Υπάρχει ήδη υπερήρωας με κόκκινη στολή και κεραυνό 48 00:05:43,970 --> 00:05:45,931 και μου ρίχνει στην ταχύτητα. 49 00:05:46,097 --> 00:05:49,684 Ο Άκουαμαν είναι πελώριος και τόσο αρρενωπός... 50 00:05:49,851 --> 00:05:51,061 κι ο Μπάτμαν, πολύ κουλ! 51 00:05:51,228 --> 00:05:53,188 Εγώ είμαι εγώ. 52 00:05:53,355 --> 00:05:56,149 Και πού να το πω; Οι δικοί μου με θεωρούν αρχηγό... 53 00:05:56,316 --> 00:05:57,859 αλλά εγώ νιώθω... 54 00:05:58,276 --> 00:05:59,236 απατεώνας. 55 00:05:59,402 --> 00:06:00,737 Θυμάστε ότι είμαι... 56 00:06:01,821 --> 00:06:03,198 παιδίατρος... 57 00:06:05,158 --> 00:06:06,159 έτσι; 58 00:06:06,952 --> 00:06:10,622 Ένας ασθενής σας με έστειλε εδώ. Ο Μπίλι Μπάτσον. 59 00:06:10,789 --> 00:06:11,790 Δεν έχει σημασία. 60 00:06:11,957 --> 00:06:13,833 Θα βοηθήσετε τις σκέψεις μου... 61 00:06:14,000 --> 00:06:15,877 για να σταματήσουν επιτέλους; 62 00:06:16,044 --> 00:06:16,920 Κοιτάξτε. 63 00:06:17,087 --> 00:06:19,339 Δεν είμαι ψυχίατρος, τονίζω... 64 00:06:19,798 --> 00:06:23,218 αλλά έχω την εντύπωση ότι βιώνετε το σύνδρομο του απατεώνα. 65 00:06:23,843 --> 00:06:26,972 Κι αυτό πηγάζει συνήθως από τραύμα νεαρής ηλικίας... 66 00:06:27,138 --> 00:06:29,015 γι' αυτό, αν μου επιτρέπετε... 67 00:06:29,641 --> 00:06:31,226 θυμάστε την παιδική σας ηλικία; 68 00:06:31,685 --> 00:06:32,727 Σαν να ήταν σήμερα. 69 00:06:34,104 --> 00:06:35,897 Τραύμα; Δεν ξέρω. 70 00:06:36,064 --> 00:06:37,566 Δεν γνώρισα ποτέ πατέρα... 71 00:06:38,525 --> 00:06:40,902 Η μαμά μου με εγκατέλειψε Χριστούγεννα. 72 00:06:41,069 --> 00:06:43,572 Το έσκασα από έντεκα ανάδοχες οικογένειες... 73 00:06:43,738 --> 00:06:44,781 έμπλεξα σε καβγάδες. 74 00:06:44,948 --> 00:06:47,325 Μετά, μου έδωσε υπερδυνάμεις ένας μάγος... 75 00:06:47,492 --> 00:06:49,369 και τα κακάρωσε μπροστά μου. 76 00:06:49,536 --> 00:06:50,620 Δεν είναι και λίγα. 77 00:06:50,787 --> 00:06:53,498 Ένας γιατρός αιχμαλώτισε την οικογένειά μου... 78 00:06:53,665 --> 00:06:56,626 του βγάλαμε ένα μάτι, και μετά απέκτησαν όλοι δυνάμεις... 79 00:06:56,793 --> 00:06:58,253 αλλά τώρα σκόρπισαν... 80 00:06:58,420 --> 00:07:00,380 και παλεύω να τους κρατήσω μαζί. 81 00:07:00,547 --> 00:07:01,381 Καλά, καλά. 82 00:07:01,548 --> 00:07:03,008 Ας επεξεργαστούμε αυτά. 83 00:07:03,466 --> 00:07:05,844 Εντάξει; Απορριφθήκατε απ' τους γονείς... 84 00:07:06,011 --> 00:07:07,304 μετά από το σύστημα... 85 00:07:07,470 --> 00:07:10,140 και τώρα από την πόλη που θέλετε να προστατεύετε. 86 00:07:10,307 --> 00:07:11,933 Δεν με απέρριψε η πόλη. 87 00:07:12,726 --> 00:07:13,685 TRIBUNE ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ 88 00:07:13,852 --> 00:07:15,353 "Τον απέρριψε η πόλη". 89 00:07:15,520 --> 00:07:17,314 Κανείς δεν διαβάζει Tribune. 90 00:07:17,480 --> 00:07:19,691 - Εγώ διαβάζω. - Τέλος πάντων. 91 00:07:20,233 --> 00:07:22,819 Εκτιμώ τη βοήθεια, αλλά έχω και προβλήματα. 92 00:07:22,986 --> 00:07:27,032 Τρέχει μια υπόθεση ομηρίας από τρομοκράτες, οπότε... 93 00:07:27,574 --> 00:07:29,868 - Υπόθεση ομηρίας; - Ναι. 94 00:07:37,000 --> 00:07:38,418 {\an8}ΟΜΗΡΟΙ ΝΕΚΡΟΙ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΠΕΤΥΧΕ 95 00:07:38,585 --> 00:07:40,253 Δεν φτουράω μία σ' αυτό. 96 00:07:42,047 --> 00:07:45,800 - Μόνο πολεμικά παιχνίδια έχει; - Εξάσκηση για την άλλη δουλειά μας. 97 00:07:46,551 --> 00:07:47,427 Σοβαρολογώ. 98 00:07:47,594 --> 00:07:51,473 Στρατιωτική στρατηγική, συνεργάτες με ειδικές ικανότητες... 99 00:07:51,640 --> 00:07:53,433 απέναντι σε άγνωστο εχθρό. 100 00:07:54,017 --> 00:07:55,518 Θ' ακουστεί κάπως, μα... 101 00:07:55,685 --> 00:07:57,312 όλο κεραυνούς τρώμε στο σπίτι. 102 00:07:57,479 --> 00:07:58,396 Σου το λέω. 103 00:07:58,563 --> 00:08:00,857 Εσύ μιλάς για ομαδικότητα πάντα. 104 00:08:01,024 --> 00:08:02,776 Μα δεν χρειαζόμαστε όπλα! 105 00:08:03,568 --> 00:08:04,653 Ντάρλα; 106 00:08:05,403 --> 00:08:07,322 - Αυτό είναι. - Εμείς είμαστε τα όπλα. 107 00:08:07,489 --> 00:08:08,573 Ντάρλα! 108 00:08:09,199 --> 00:08:12,661 - Γιατί είχα καραμέλες στις τσέπες; - Ήθελα να κάνω έκπληξη. 109 00:08:12,827 --> 00:08:13,828 Την έκανες. 110 00:08:14,746 --> 00:08:16,039 Χάλια τα νεύρα της. 111 00:08:16,206 --> 00:08:18,124 Γι' αυτό της έβαλα καραμέλες. 112 00:08:20,460 --> 00:08:22,504 Μονόκεροι που σκοτώνουν τον Τζένγκις Χαν; 113 00:08:22,671 --> 00:08:24,589 - Ναι. - Δεν υπάρχουν μονόκεροι. 114 00:08:24,756 --> 00:08:27,425 Λέγεται υποθετική ιστορία, Γιουτζίν. Ψάξ' το. 115 00:08:27,592 --> 00:08:29,928 Μπίλι, μη φεύγεις. Ο δικός σου θα πεθάνει! 116 00:08:34,265 --> 00:08:35,683 - Είδες; - Ναι. 117 00:08:35,850 --> 00:08:38,311 Σου το 'πα ότι θα σ' αρέσει τελικά. 118 00:08:38,687 --> 00:08:40,938 Ναι, τώρα καταλαβαίνω τι σ' αρέσει. 119 00:08:43,483 --> 00:08:44,401 Τι τρέχει; 120 00:08:53,159 --> 00:08:54,286 Τι κάνεις, ρε φίλε; 121 00:08:54,452 --> 00:08:56,329 Πιθανό 10-99 σε εξέλιξη. 122 00:08:56,496 --> 00:08:59,833 Αναφορές για ρωγμές σε οδόστρωμα. Σπασμένα συρματόσχοινα. 123 00:09:00,000 --> 00:09:02,127 Όλοι στη γέφυρα Μπεν Φράνκλιν. 124 00:09:02,294 --> 00:09:03,128 Ναι. 125 00:09:03,295 --> 00:09:06,590 - Τρελό κομμάτι, Φρέντι. - Ναι. Έχει κάτι βιαστικό η μελωδία. 126 00:09:06,756 --> 00:09:09,009 - Να το ακούσουμε ζωντανά. - Συμφωνούμε. 127 00:09:09,175 --> 00:09:10,635 Να πάρουμε εισιτήρια. 128 00:09:10,802 --> 00:09:12,554 Δύο. Όχι έξι καλύτερα. 129 00:09:12,721 --> 00:09:14,764 Ή όλοι ή κανείς. Υπάρχει κανόνας. 130 00:09:14,931 --> 00:09:17,601 Εγώ πάντως θα αποχωρήσω προς τα πίσω τώρα. 131 00:09:17,767 --> 00:09:20,186 Είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 132 00:09:20,353 --> 00:09:22,063 Μπίλι Μπάτσον, έλα μαζί μου. 133 00:09:22,230 --> 00:09:23,773 Όχι, όχι! 134 00:09:23,940 --> 00:09:26,902 Πάντως, έχει τέλεια μέρα σήμερα στη Φιλαδέλφεια! 135 00:09:28,320 --> 00:09:29,154 Σίγουρα; 136 00:09:29,321 --> 00:09:30,780 - Κοντεύω. - Πάλι; 137 00:09:31,197 --> 00:09:32,824 - Εντάξει. - Ελπίζω ν' αξίζει. 138 00:09:35,702 --> 00:09:38,246 Μισό! Για πού το βάλατε όλοι; 139 00:09:39,915 --> 00:09:40,957 Να πολεμήσουμε το έγκλημα. 140 00:09:42,918 --> 00:09:43,752 Εντάξει. 141 00:09:44,211 --> 00:09:45,045 Γεια, μαμά. 142 00:09:45,212 --> 00:09:46,171 - Γεια, μαμά. 143 00:09:46,671 --> 00:09:48,673 - Γεια. - Γεια, Ρόζα. 144 00:09:51,343 --> 00:09:52,344 Δώσε λίγο χρόνο. 145 00:10:00,810 --> 00:10:01,978 Είστε έτοιμοι; 146 00:10:03,605 --> 00:10:04,564 Σαζάμ! 147 00:10:29,339 --> 00:10:30,423 Θεέ μου. 148 00:10:32,092 --> 00:10:33,552 Θα σπάσει! 149 00:10:36,137 --> 00:10:37,138 Τρέξτε! 150 00:10:50,318 --> 00:10:51,861 Έναν ήρωα χρειάζομαι 151 00:10:52,571 --> 00:10:56,116 Έναν ήρωα περιμένω Ως το βράδυ τον προσμένω 152 00:10:56,741 --> 00:10:57,701 Έναν... 153 00:11:44,331 --> 00:11:45,999 Όχι, όχι... 154 00:11:53,381 --> 00:11:54,883 Έλα ρε, πλάκα κάνεις! 155 00:11:55,050 --> 00:11:57,344 Την ώρα που έπαιζε αυτό σε έσωσα; 156 00:11:59,679 --> 00:12:01,056 Όχι! Σε κρατώ. 157 00:12:14,319 --> 00:12:17,405 Μην πανικοβάλλεστε. Ο Κάπτεν Πανίσχυρος είναι εδώ. 158 00:12:23,495 --> 00:12:24,829 Πλάκα κάνω, το 'χω. 159 00:12:35,257 --> 00:12:36,299 Γεια! 160 00:12:38,426 --> 00:12:40,011 Θεέ μου. Γατάκια! 161 00:12:41,888 --> 00:12:43,557 Είναι σκέτη γλύκα! 162 00:12:47,185 --> 00:12:48,478 Μας παράτησε η τύπισσα; 163 00:12:49,479 --> 00:12:51,398 Εντάξει, πάμε. 164 00:13:34,858 --> 00:13:36,651 - Εντάξει. - Εγώ είμαι εδώ! 165 00:13:36,818 --> 00:13:39,946 Ο βοηθός μου. Κάπτεν Πανίσχυρος Τζούνιορ. 166 00:13:40,572 --> 00:13:42,198 Τι Τζούνιορ, ρε; 167 00:13:42,365 --> 00:13:43,783 Κρατηθείτε καλά. 168 00:14:04,930 --> 00:14:05,931 Είναι όλοι ασφαλείς. 169 00:14:06,097 --> 00:14:07,098 Μπράβο, Μαίρη. 170 00:14:07,891 --> 00:14:09,517 Μαζευτείτε, παίδες! 171 00:14:15,398 --> 00:14:17,067 Ακούστε πώς έχει η κατάσταση. 172 00:14:17,984 --> 00:14:19,653 Έχουμε άλλη μία δουλειά. 173 00:14:20,528 --> 00:14:22,739 Να μην αφήσουμε τη γέφυρα να καταρρεύσει. 174 00:14:24,574 --> 00:14:26,826 Η γέφυρα Μπεν Φράνκλιν κατέρρευσε. 175 00:14:26,993 --> 00:14:28,495 Ευτυχώς, χωρίς απώλειες... 176 00:14:28,662 --> 00:14:31,373 {\an8}χάρη στους ήρωές μας. Έχω έναν μαζί μου εδώ. 177 00:14:31,873 --> 00:14:36,586 {\an8}Χαίρομαι που είμαι εδώ, Νάνσι. Τι να πω; Ό,τι απαιτεί το καθήκον. 178 00:14:36,753 --> 00:14:40,298 {\an8}Πώς νιώθεις που σας αποκαλούν "Φιάσκο της Φιλαδέλφειας"; 179 00:14:40,465 --> 00:14:42,300 Δεν είναι επίσημος τίτλος... 180 00:14:42,467 --> 00:14:44,261 οπότε δεν μας λέει τίποτα. 181 00:14:44,427 --> 00:14:45,845 Ναι, αλλά το παν είναι... 182 00:14:46,012 --> 00:14:47,889 Πάνε καλά αυτοί οι άνθρωποι; 183 00:14:49,307 --> 00:14:50,809 Έχεις προσέ... 184 00:14:51,268 --> 00:14:53,061 Πάω να δω τα παιδιά. 185 00:14:53,645 --> 00:14:55,272 Ένας θεός ξέρει τι σκαρώνουν. 186 00:14:55,438 --> 00:14:58,441 Μάλλον θα βγάζουν σέλφι ενώ ατμίζουν στο TikTok. 187 00:15:03,196 --> 00:15:04,197 Γατάκι είναι αυτό; 188 00:15:05,657 --> 00:15:06,491 Όχι. 189 00:15:09,578 --> 00:15:13,456 ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗ ΓΕΦΥΡΑΣ! ΥΠΕΡΗΡΩΕΣ ΣΩΖΟΥΝ ΖΩΕΣ, ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΟΥΝ ΓΕΦΥΡΑ 190 00:15:18,169 --> 00:15:20,255 ΚΡΗΣΦΥΓΕΤΟ 191 00:15:26,845 --> 00:15:28,763 {\an8}ΛΑΙΜΑΡΓΙΑ 192 00:15:29,973 --> 00:15:31,933 ΝΤΟΥΛΑΠΑ ΝΤΟΥΛΑΠΙΤΣΑ ΜΟΥ 193 00:15:34,352 --> 00:15:35,896 Θα σε φωνάζω Τόνι. 194 00:15:36,062 --> 00:15:38,148 {\an8}ΟΡΓΑΝΙΚΗ ΧΗΜΕΙΑ 195 00:15:50,368 --> 00:15:53,413 "Κατέστρεψαν γέφυρα"; Τι; 196 00:15:54,331 --> 00:15:56,583 Άλλο δεν έσωσαν, άλλο κατέστρεψαν. Έτσι; 197 00:15:56,750 --> 00:15:59,419 Κάνω λάθος; Άσε που σώσαμε αμέτρητες ζωές. 198 00:15:59,586 --> 00:16:02,339 {\an8}Εκατόν εξήντα δύο. Μετρήσιμες. 199 00:16:02,505 --> 00:16:04,341 {\an8}Συναισθηματικά αμέτρητες... 200 00:16:04,507 --> 00:16:05,508 {\an8}Μαίρη. 201 00:16:06,968 --> 00:16:07,969 {\an8}Πού είναι ο Γιουτζίν; 202 00:16:08,136 --> 00:16:09,387 {\an8}Εκεί που είναι πάντα. 203 00:16:09,554 --> 00:16:11,389 Χαρτογραφεί το Δωμάτιο με τις Πόρτες. 204 00:16:16,228 --> 00:16:17,604 Γιουτζίν! 205 00:16:17,771 --> 00:16:20,232 Πού είσαι, φιλαράκο; 206 00:16:21,191 --> 00:16:22,651 ΠΡΟΣΟΧΗ - ΣΚΥΛΟΣ ΑΡΑΧΝΗ (ΓΙΑ ΕΦΗΒΟΥΣ) 207 00:16:22,817 --> 00:16:24,194 Γιουτζίν! 208 00:16:24,361 --> 00:16:25,320 {\an8}ΝΕΡΑΪΔΟΧΩΡΑ 209 00:16:25,487 --> 00:16:26,446 {\an8}(ΓΕΝΙΚΑ) ΑΣΦΑΛΕΣ 210 00:16:26,613 --> 00:16:29,616 Μ' ακούς; Έχουμε συνάντηση, Γιουτζίν. 211 00:16:39,167 --> 00:16:40,126 Άργησες. 212 00:16:41,086 --> 00:16:42,087 Μην μπεις εκεί μέσα. 213 00:16:43,129 --> 00:16:44,798 ΕΦΙΑΛΤΙΚΟ (ΓΙΑ ΕΝΗΛΙΚΕΣ) 214 00:16:45,298 --> 00:16:47,467 Λοιπόν, παίδες, ξεκινάμε. 215 00:16:47,759 --> 00:16:49,344 ΤΑ ΚΥΡΙΟΤΕΡΑ ΣΗΜΕΙΑ 216 00:16:50,929 --> 00:16:52,055 Λοιπόν, μεγάλη μέρα... 217 00:16:52,222 --> 00:16:53,181 μεγάλη γέφυρα... 218 00:16:53,348 --> 00:16:54,891 έγιναν κάποια λαθάκια, σωστά; 219 00:16:55,058 --> 00:16:56,935 Αλλά θα τα σκεφτούμε τώρα. 220 00:16:58,061 --> 00:16:59,437 ΜΑΖΙ ΚΑΝΟΥΜΕ ΘΑΥΜΑΤ 221 00:16:59,604 --> 00:17:00,605 Μαίρη; 222 00:17:02,482 --> 00:17:04,150 Εγώ είμαι της οργανικής χημείας. 223 00:17:05,485 --> 00:17:07,487 Είπε αυτή που δεν έχει φίλους. 224 00:17:07,654 --> 00:17:11,283 Τώρα που το λες, θα είχα φίλους, αν είχα πάει στο κολέγιο. 225 00:17:11,783 --> 00:17:13,450 Τώρα που το λες, αυτό λέει... 226 00:17:13,618 --> 00:17:16,121 ένας έξυπνος άνθρωπος που δεν χρειάζεται σπουδές. 227 00:17:16,287 --> 00:17:17,706 Οπότε... 228 00:17:17,872 --> 00:17:19,040 πάμε στα δικά μας. 229 00:17:19,332 --> 00:17:20,917 Παιδιά, όπως βλέπετε... 230 00:17:21,083 --> 00:17:23,753 κάναμε πολύ δυνατό ξεκίνημα, έτσι; 231 00:17:23,920 --> 00:17:26,506 Απ' την αρχή, υπήρχε συνοχή, ενέργεια... 232 00:17:26,673 --> 00:17:27,674 ήταν τέλεια! 233 00:17:28,382 --> 00:17:31,428 Συγγνώμη, κόουτς. Φεύγω αστραπή, κυριολεκτικά. 234 00:17:31,595 --> 00:17:34,180 - Δεν τελείωσα. - Το ξέρω και μ' αρέσουν αυτά. 235 00:17:34,347 --> 00:17:36,808 Πρέπει ν' ανοίξω τα φτερά μου πριν το δείπνο. 236 00:17:36,975 --> 00:17:37,934 Με χαλαρώνει! 237 00:17:38,101 --> 00:17:39,019 Τότε, σταματώ. 238 00:17:39,185 --> 00:17:40,353 Πάμε παρέα έξω. 239 00:17:40,520 --> 00:17:44,190 Πρέπει να δω την τοξικότητα της γλίτσας γιατί έχω μουδιάσει. 240 00:17:44,900 --> 00:17:50,113 Μόλις ξεκίνησε ο αγώνας των Φίλιζ οπότε θα πάω να δω μπέιζμπολ. 241 00:17:50,447 --> 00:17:52,574 Εγώ πρέπει να επιστρέψω την Τόνι. 242 00:17:54,409 --> 00:17:55,702 Τι γίνεται τώρα; 243 00:17:55,869 --> 00:17:57,746 Τι παίχτηκε; Ή όλοι ή κανείς! 244 00:17:58,079 --> 00:17:59,080 Αν πεις "έχω δουλειά". 245 00:17:59,414 --> 00:18:00,540 Έχω δουλειά. 246 00:18:01,791 --> 00:18:04,211 Μα η Γουόντερ Γούμαν δεν χρειάζεται δουλειά! 247 00:18:04,377 --> 00:18:05,420 - Σταμάτα. - Σοβαρά. 248 00:18:05,587 --> 00:18:07,839 Λες να ντύνεται απλά και να την περνούν 249 00:18:08,006 --> 00:18:08,924 για λογίστρια; 250 00:18:09,090 --> 00:18:09,925 Σταμάτα. 251 00:18:10,300 --> 00:18:12,135 Έχεις προσκολληθεί πολύ. 252 00:18:12,677 --> 00:18:15,305 Ο Φρέντι θέλει να πετάξει μόνος για δέκα λεπτά. 253 00:18:15,472 --> 00:18:17,807 Δεν θα σε αφήσει, σαν τη μαμά σου. 254 00:18:17,974 --> 00:18:21,394 Ούτε εγώ εγκαταλείπω την οικογένεια επειδή θέλω να σπουδάσω. 255 00:18:22,229 --> 00:18:24,856 Πάλι τα ίδια με τις σπουδές. Καταλαβαίνω. 256 00:18:25,023 --> 00:18:25,857 Ναι. 257 00:18:26,024 --> 00:18:27,567 Δεν βλέπεις τον εαυτό σου; 258 00:18:34,991 --> 00:18:36,368 Σε πέντε μήνες γίνεσαι 18. 259 00:18:36,534 --> 00:18:38,870 Δεν θα με διώξουν. Ούτε μ' εσένα το έκαναν. 260 00:18:39,037 --> 00:18:40,330 Είναι άγιοι, αλλά... 261 00:18:40,497 --> 00:18:43,333 δεν θα είσαι πια σε ηλικία αναδοχής. 262 00:18:43,500 --> 00:18:45,710 Το καταλαβαίνω. Ξέρω πώς πάει. 263 00:18:46,253 --> 00:18:47,254 Ξέρεις; 264 00:18:48,630 --> 00:18:50,882 Ο Βίκτορ και η Ρόζα ζορίζονται οικονομικά. 265 00:18:51,216 --> 00:18:53,969 Η πολιτεία δεν στέλνει πια επιταγές για μένα. 266 00:18:54,135 --> 00:18:56,179 Σε λίγο θα κοπούν κι οι δικές σου. 267 00:18:57,556 --> 00:19:00,183 Αδιαφορώ αν η Γουόντερ Γούμαν έχει δουλειά. 268 00:19:00,934 --> 00:19:02,435 Θέλω να προσφέρω κάτι. 269 00:19:02,602 --> 00:19:04,312 Κάποια στιγμή, Μπίλι... 270 00:19:04,479 --> 00:19:06,773 όλοι στη Γη βρίσκουν δουλειά ή... 271 00:19:07,524 --> 00:19:08,525 φεύγουν απ' το σπίτι. 272 00:19:14,698 --> 00:19:16,032 Όλα τελειώνουν κάποτε. 273 00:19:24,624 --> 00:19:27,961 Για να υπάρχει ο Βράχος της Αιωνιότητας... 274 00:19:31,172 --> 00:19:33,466 κάποια πράγματα δεν θα τελειώνουν. 275 00:20:09,628 --> 00:20:12,172 Αφήστε με να πεθάνω. 276 00:20:13,673 --> 00:20:15,508 Μα σου φέραμε δώρα. 277 00:20:26,645 --> 00:20:27,646 Μαγικά. 278 00:20:27,812 --> 00:20:28,813 Αδύνατον. 279 00:20:29,689 --> 00:20:31,775 Εδώ μέσα δεν έμπαινε μαγεία. 280 00:20:31,942 --> 00:20:36,279 Ναι. Επειδή την έκλεψες απ' τον πατέρα μας. 281 00:20:36,613 --> 00:20:38,949 Από κάθε θεό αυτού του βασιλείου. 282 00:20:39,407 --> 00:20:40,825 Από μένα. 283 00:20:43,703 --> 00:20:45,622 Δεν θυμάσαι τι πήρες; 284 00:20:45,997 --> 00:20:48,541 Ποια ήταν η ιδιαίτερη δύναμή μου; 285 00:20:48,959 --> 00:20:51,378 Η δύναμη των στοιχείων. 286 00:20:51,545 --> 00:20:52,379 Όχι. 287 00:20:52,546 --> 00:20:56,675 Έφραξα την είσοδο του σιναφιού σας στο βασίλειο των θνητών. 288 00:20:57,133 --> 00:20:59,219 Το φράγμα θα υποχωρούσε μόνο αν... 289 00:20:59,386 --> 00:21:00,804 Έσπαγε κάποιος αυτό; 290 00:21:02,639 --> 00:21:03,890 Μα πώς... 291 00:21:04,057 --> 00:21:05,183 Πού είναι ο Πρωταθλητής; 292 00:21:05,350 --> 00:21:08,353 Τα χέρια σου το σφυρηλάτησαν για τον πατέρα μας... 293 00:21:08,520 --> 00:21:10,730 και τώρα θα το ξαναφτιάξουν. 294 00:21:10,897 --> 00:21:11,898 Σας είπα... 295 00:21:12,315 --> 00:21:14,067 καλύτερα να πεθάνω πρώτα. 296 00:21:32,669 --> 00:21:35,338 Πες τη λέξη, τώρα. 297 00:21:35,505 --> 00:21:37,424 Ποτέ. Ποτέ! 298 00:21:37,757 --> 00:21:39,342 Ποτέ μη λες ποτέ. 299 00:21:46,725 --> 00:21:48,435 Πες τη λέξη. 300 00:21:56,192 --> 00:21:58,737 Πες τη λέξη. Πες τη λέξη. 301 00:21:58,904 --> 00:22:00,405 Σαζάμ! 302 00:22:31,853 --> 00:22:33,688 Τώρα θα διασκεδάσουμε κι εμείς. 303 00:22:34,272 --> 00:22:38,568 Αυτά είναι για παιδιά, αγαπητή μου. Εμείς είμαστε σε πόλεμο. 304 00:22:57,796 --> 00:22:59,631 - Θεέ μου. Συγγνώμη. - Εγώ συγγνώμη. 305 00:22:59,798 --> 00:23:02,050 - Όχι. - Εγώ έφταιγα. Είσαι εντάξει; 306 00:23:02,217 --> 00:23:04,302 - Ναι. Πάντα. - Εντάξει. Ωραία. 307 00:23:05,470 --> 00:23:07,931 Μήπως ξέρεις πού είναι αυτό; 308 00:23:09,057 --> 00:23:09,891 Η κυρία Σόντερς! 309 00:23:10,642 --> 00:23:11,893 Ναι, φυσικά... 310 00:23:12,435 --> 00:23:13,853 Χάλια η φωνή μου. 311 00:23:13,853 --> 00:23:14,813 - Περίεργο. - Όχι. 312 00:23:14,813 --> 00:23:16,356 Αν σε παρηγορεί... 313 00:23:16,523 --> 00:23:17,941 έχεις κοκκινίσει χειρότερα τώρα. 314 00:23:18,108 --> 00:23:19,276 Από αυτοπεποίθηση. 315 00:23:19,651 --> 00:23:21,027 Να τη. 316 00:23:21,194 --> 00:23:23,238 - Γεια. - Η καινούργια. Πρώτο μάθημα. 317 00:23:23,405 --> 00:23:25,490 - Ναι. - Είμαι ο Μπρετ. Από δω ο Μπερκ. 318 00:23:25,657 --> 00:23:27,325 Αν χρειαστείς οτιδήποτε... 319 00:23:27,492 --> 00:23:29,202 εμείς είμαστε εδώ. Το 'χουμε. 320 00:23:29,369 --> 00:23:31,288 Μπρετ και Μπερκ Μπράιερ. Όλα τα 'χουν. 321 00:23:31,454 --> 00:23:32,747 Ναρκισσιστική διαταραχή... 322 00:23:32,914 --> 00:23:34,499 χλαμύδια, απ' όλα. 323 00:23:34,666 --> 00:23:36,084 Έχουν μπόλικα για όλους. 324 00:23:36,626 --> 00:23:39,296 Αυτό είναι το παιδί του Κάνε-Μια-Ευχή. 325 00:23:39,462 --> 00:23:41,214 Είναι μεγάλο παιδί πια. 326 00:23:41,381 --> 00:23:42,549 Δεν ξέρει πού ανήκει. 327 00:23:42,716 --> 00:23:44,551 Δεν ανήκω στον σκουπιδοτενεκέ. 328 00:23:44,718 --> 00:23:46,011 Θα μυρίζω σκουπιδίλα. 329 00:23:46,177 --> 00:23:47,512 Μη σας πάρω το άρωμα! 330 00:23:49,931 --> 00:23:51,224 Πάρ' τον κάτω τον Φρίμαν. 331 00:23:51,391 --> 00:23:52,559 Κοίτα εδώ! 332 00:23:53,852 --> 00:23:56,313 - Έγινα κι εγώ υπερήρωας. - Καλό! 333 00:23:58,940 --> 00:24:01,943 Τι γυρεύει αυτό εδώ; Τραγικοί επιστάτες. 334 00:24:02,360 --> 00:24:04,237 - Σήκω πάνω. Τι κάνεις; - Άντε. 335 00:24:04,571 --> 00:24:06,239 Κοίτα να το φτιάξεις αυτό. 336 00:24:06,406 --> 00:24:08,241 - Γι' αυτό θα έπεσες. - Ναι. 337 00:24:08,658 --> 00:24:09,618 Τα λέμε, καινούργια. 338 00:24:09,910 --> 00:24:10,952 Ευχαριστώ, κε Γκεκλ. 339 00:24:11,119 --> 00:24:12,579 Μη σκας. Εκεί μέσα... 340 00:24:12,746 --> 00:24:14,372 την έβγαζα κι εγώ ως μαθητής. 341 00:24:18,084 --> 00:24:19,794 Ήξερες ότι θα σε χτυπούσαν... 342 00:24:19,961 --> 00:24:21,713 αλλά δεν έκανες τίποτα. 343 00:24:21,880 --> 00:24:23,506 Το κάνω για να ψυχαγωγούμαι. 344 00:24:24,090 --> 00:24:25,300 Όσο πιο αστείος είμαι... 345 00:24:26,593 --> 00:24:27,802 τόσο πιο πολλές τρώω. 346 00:24:29,387 --> 00:24:30,722 Εγώ γέλασα, πάντως. 347 00:24:31,806 --> 00:24:32,933 Οπότε... 348 00:24:37,771 --> 00:24:38,813 Ήρωας. 349 00:24:43,026 --> 00:24:44,653 Θα με πας μέχρι την τάξη; 350 00:24:45,278 --> 00:24:48,490 Να σε πάω στην τάξη; Όχι. Γιατί να το κάνω αυτό; Ναι! 351 00:24:48,782 --> 00:24:49,741 Ευχαριστώ. 352 00:24:50,951 --> 00:24:52,410 Ας το πάρουμε απ' την αρχή. 353 00:24:52,577 --> 00:24:55,622 Τι είναι το παιδί του Κάνε-Μια-Ευχή; 354 00:24:55,789 --> 00:24:59,709 Είναι ένα δικό μας αστείο, αλλά... 355 00:24:59,876 --> 00:25:04,214 πριν καιρό, βρέθηκα να τρώω στην καφετέρια με κάτι υπερήρωες. 356 00:25:04,381 --> 00:25:07,676 Μισό, το παιδί με τους υπερήρωες φίλους; Εσύ ήσουν; 357 00:25:07,842 --> 00:25:08,677 Ναι. 358 00:25:08,843 --> 00:25:10,011 Και σου φέρονται έτσι; 359 00:25:10,637 --> 00:25:13,848 Δυστυχώς, μια κουλ γνωριμία δεν σε κάνει κι εσένα κουλ. 360 00:25:14,558 --> 00:25:15,892 Εγώ σε βρίσκω πολύ κουλ. 361 00:25:18,853 --> 00:25:19,688 Φρέντι! 362 00:25:21,648 --> 00:25:22,816 Το όνομά μου. 363 00:25:22,983 --> 00:25:24,484 Συγγνώμη, το είπα λίγο κάπως. 364 00:25:24,651 --> 00:25:25,485 "Είμαι ο Φρέντι"... 365 00:25:25,986 --> 00:25:27,445 είπε με κανονική φωνή. 366 00:25:27,612 --> 00:25:28,613 Εγώ είμαι η Ανν. 367 00:25:30,699 --> 00:25:31,700 Ανν. 368 00:25:33,285 --> 00:25:34,369 - Καλό! - Διάνα. 369 00:25:34,536 --> 00:25:36,162 Φτιάξε την πατερίτσα, αδερφέ! 370 00:25:37,789 --> 00:25:38,790 Τι; 371 00:26:14,826 --> 00:26:17,704 Μπράβο, μικρό μου. Εύγε. 372 00:26:18,705 --> 00:26:21,583 Τώρα, πήγαινε να βρεις ποιος ευθύνεται γι' αυτό. 373 00:26:38,725 --> 00:26:42,562 Πω πω, κολακεύομαι που το βλέπεις έτσι. 374 00:26:43,730 --> 00:26:46,483 Ειλικρινά, κοίτα τριγύρω. 375 00:26:46,650 --> 00:26:48,276 Ρομαντικό σκηνικό... 376 00:26:48,902 --> 00:26:52,906 σαμπάνια, μεγάλα πιάτα, μικροσκοπικά φαγητά. Το παράκανες, λέμε. 377 00:26:53,949 --> 00:26:56,034 Μ' αρέσει αυτό, αλήθεια. 378 00:26:56,826 --> 00:26:59,746 Απλώς δεν είμαι σίγουρος αν θέλω να δεσμευτώ τώρα. 379 00:27:00,622 --> 00:27:02,249 Στάσου. Δεν φταις εσύ. 380 00:27:02,415 --> 00:27:05,544 Σου δίνω τον λόγο μου. Εντάξει; Κοίτα... 381 00:27:06,962 --> 00:27:09,965 Ξέρω ότι περιμένει όλος ο κόσμος να μας δει μαζί. 382 00:27:10,549 --> 00:27:13,552 Το δυναμικό δίδυμο. Οι σέξι θεοί. 383 00:27:14,844 --> 00:27:16,096 Σιζάμ. 384 00:27:17,305 --> 00:27:21,977 Απλώς ανησυχώ μήπως τους απογοητεύσω όλους. Κατάλαβες; 385 00:27:23,603 --> 00:27:24,646 Κι εσένα μαζί. 386 00:27:29,609 --> 00:27:33,071 Ξέρεις κάτι; Χέσ' το. Ας το δοκιμάσουμε. Ας κάνουμε μια τρέλα. 387 00:27:34,364 --> 00:27:35,365 Μήπως να... 388 00:27:38,034 --> 00:27:39,244 το σφραγίσουμε με φιλί; 389 00:27:53,341 --> 00:27:54,384 Μπίλι Μπάτσον! 390 00:27:54,885 --> 00:27:56,720 Είσαι ανόητος για πρωταθλητής. 391 00:27:57,095 --> 00:28:00,348 Τι διάολο συμβαίνει; Τι απέγινε το όμορφο πρόσωπό της; 392 00:28:00,515 --> 00:28:02,100 Δεν τα 'χεις κακαρώσει εσύ; 393 00:28:02,267 --> 00:28:06,354 Ήρθα να σε προειδοποιήσω. Οι κόρες του Άτλαντα έρχονται για σένα. 394 00:28:06,521 --> 00:28:07,522 Οι κόρες του Άτλαντα; 395 00:28:07,689 --> 00:28:12,068 Θέλουν να αφανίσουν τον κόσμο σου και να βασανίσουν την ανθρωπότητα... 396 00:28:12,235 --> 00:28:13,987 στον Λάκκο της Ατέρμονης Αγωνίας. 397 00:28:14,154 --> 00:28:16,072 Μάλλον πρέπει να τα γράψω κάπου. 398 00:28:16,239 --> 00:28:17,157 - Ησυχία! - Καλά. 399 00:28:17,324 --> 00:28:20,827 Δεν ξέρεις τι έχεις κάνει. Μετάνιωσα που σε επέλεξα. 400 00:28:21,369 --> 00:28:24,831 Εξαιτίας σου, υποχώρησε το φράγμα που προστάτευε τον κόσμο. 401 00:28:25,123 --> 00:28:27,709 Θα σε κυνηγήσουν τώρα. Και την οικογένειά σου. 402 00:28:32,005 --> 00:28:34,591 Έρχονται. Άκουσέ με, Μπίλι. 403 00:28:35,133 --> 00:28:36,885 Από σένα εξαρτάται ο κόσμος σου. 404 00:28:37,594 --> 00:28:39,763 Αυτό που δεν πρέπει να επιτρέψεις... 405 00:28:39,930 --> 00:28:42,140 να κάνουν οι κόρες του Άτλαντα είναι... 406 00:29:02,744 --> 00:29:03,828 Φρέντι; 407 00:29:15,215 --> 00:29:18,301 Όχι, το ξεπέρασα. Το έκανα. 408 00:29:18,927 --> 00:29:20,554 Απάτη; Με δουλεύεις; 409 00:29:22,097 --> 00:29:23,515 Κλοπή τεθωρακισμένου αμαξιού; 410 00:29:24,558 --> 00:29:25,976 Το 'χω στο τσεπάκι αυτό. 411 00:29:28,144 --> 00:29:29,354 Σαζάμ! 412 00:29:40,073 --> 00:29:41,324 Καλή όρεξη. 413 00:29:42,826 --> 00:29:43,702 Γεια. 414 00:29:43,868 --> 00:29:46,329 - Γεια χαρά! Ναι, δηλαδή, γεια. - Γεια. 415 00:29:47,372 --> 00:29:50,125 Θα μου δείξεις πού καθόσουν όταν συνέβη αυτό; 416 00:29:52,335 --> 00:29:55,171 - Ναι, φυσικά. Εννοείται. Έλα. - Εντάξει. 417 00:29:55,714 --> 00:29:57,924 Βασικά, είναι ένα τραπέζι εκεί κάτω. 418 00:30:02,012 --> 00:30:02,929 Καθόμουν... 419 00:30:03,096 --> 00:30:05,724 Εγώ καθόμουν εδώ, κι εκείνος ήταν... 420 00:30:06,308 --> 00:30:07,142 εκεί. 421 00:30:07,309 --> 00:30:08,685 - Εδώ; - Ναι. 422 00:30:10,729 --> 00:30:12,188 Σόρι. Ο αυταρχικός αδερφός. 423 00:30:12,355 --> 00:30:14,107 Έχω κι εγώ. Μια αδελφή. 424 00:30:14,524 --> 00:30:15,609 Θέλει να ξέρει πού είμαι. 425 00:30:15,775 --> 00:30:16,610 Κατάλαβα. 426 00:30:16,776 --> 00:30:19,571 - Σε νιώθω. - Νομίζει πως ξέρει τα πάντα. 427 00:30:19,738 --> 00:30:21,197 Κι ας έχει αποδειχθεί το αντίθετο; 428 00:30:21,364 --> 00:30:23,283 Έτσι. Δεν είναι ότι δεν την αγαπώ. 429 00:30:23,450 --> 00:30:25,535 Όχι βέβαια. Απλώς δεν θες κάποιον... 430 00:30:25,702 --> 00:30:28,121 - Να σε παρακολουθεί. - Απ' την ώρα που ξυπνάς! 431 00:30:28,288 --> 00:30:31,708 - Δεν είμαι παιδί πια. - Όχι! Έναν μήνα διαφορά έχουμε! 432 00:30:31,875 --> 00:30:33,460 Πρέπει να τα κάνουμε μαζί όλα; 433 00:30:33,627 --> 00:30:34,920 - Όχι! - Όχι. 434 00:30:38,381 --> 00:30:39,841 Μπίλι! Τι... 435 00:30:40,008 --> 00:30:41,343 Τι σύμπτωση! 436 00:30:41,509 --> 00:30:43,345 Τώρα έλεγα στη φίλη Ανν... 437 00:30:43,511 --> 00:30:45,263 - τι φοβερός τύπος είναι. - Να σου πω. 438 00:30:46,389 --> 00:30:47,807 Τρελαίνεται να μου μιλάει. 439 00:30:47,974 --> 00:30:49,601 - Τα λέει ωραία. - Φρέντι. 440 00:30:49,768 --> 00:30:51,770 - Πάω. Έρχομαι αμέσως. - Εντάξει. 441 00:30:53,855 --> 00:30:55,857 Δεν μας είπες ότι ο μάγος εξαφανίστηκε; 442 00:30:56,024 --> 00:30:59,027 Ξεφλούδισε το πρόσωπό του. Έγινε στάχτη ολόκληρος. 443 00:30:59,194 --> 00:31:00,737 Οριστικό ακούγεται. 444 00:31:01,363 --> 00:31:03,782 Ναι. Μόνο που έρχεται στα όνειρά μου. 445 00:31:04,616 --> 00:31:05,951 Μεταφέρει ένα μήνυμα. 446 00:31:06,326 --> 00:31:08,828 - Αστρική προβολή μήπως; - Τι είναι αυτό; 447 00:31:08,995 --> 00:31:10,830 Όμπι-Ουάν φάση απ' το υπερπέραν; 448 00:31:10,997 --> 00:31:12,916 Θα γίνει συμβούλιο μετά το σχολείο. 449 00:31:13,083 --> 00:31:15,335 - Σε θέλω εκεί. - Πού αλλού θα ήμουν; 450 00:31:15,502 --> 00:31:16,711 - Τι; - Ρε φίλε. 451 00:31:16,878 --> 00:31:18,838 Ο ΚΑΠΤΕΝ ΠΑΝΙΣΧΥΡΟΣ ΑΝΑΤΙΝΑΖΕΙ ΤΕΘΩΡΑΚΙΣΜΕΝΟ 452 00:31:19,005 --> 00:31:22,050 Πρώτα απ' όλα, δεν το έκανα! Ήταν έτσι ήδη. 453 00:31:22,217 --> 00:31:24,219 Για την Tribune μιλάμε! Μούφα! 454 00:31:24,386 --> 00:31:25,762 Έναν κανόνα έχουμε. 455 00:31:25,929 --> 00:31:26,888 Ή όλοι ή κανείς. 456 00:31:27,055 --> 00:31:30,183 Πολύ χαζό, παρεμπιπτόντως. Μου μιλάει ένα κορίτσι, Μπίλι. 457 00:31:30,350 --> 00:31:32,018 Πρώτη φορά στη ζωή μου! 458 00:31:32,185 --> 00:31:33,979 Και μάλλον δεν έχω ελπίδες... 459 00:31:34,145 --> 00:31:37,023 αλλά δεν θα το μάθω κιόλας αν με ελέγχεις τόσο! 460 00:31:37,190 --> 00:31:38,316 Ραντεβού στον Βράχο. 461 00:31:39,276 --> 00:31:40,151 Εντάξει. 462 00:31:41,736 --> 00:31:43,822 Παρεμπιπτόντως, έχει αδελφή. 463 00:31:43,989 --> 00:31:45,323 Εμμονική με τον έλεγχο. 464 00:31:45,490 --> 00:31:46,825 Θα τα βρείτε. 465 00:31:46,992 --> 00:31:48,493 Θα τη λατρέψεις, βασικά. 466 00:31:48,868 --> 00:31:49,911 Ακούστε, παίδες... 467 00:31:50,078 --> 00:31:51,454 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό. 468 00:31:51,621 --> 00:31:55,166 Και, προφανώς, δεν ξέρω τι ακριβώς σημαίνει όλο αυτό... 469 00:31:55,333 --> 00:31:58,962 αλλά τα είχε πάρει, φώναζε και μάλλον ήθελε να μας προειδοποιήσει. 470 00:31:59,129 --> 00:32:01,923 Φώναζε για κάτι μαγικές μπούρδες και βασίλεια. 471 00:32:02,090 --> 00:32:04,593 Γιατί πρέπει να φωνάζεις τόσο; 472 00:32:04,759 --> 00:32:06,553 Δεν φωνάζω, Μαίρη. 473 00:32:06,720 --> 00:32:09,389 Έχω απόλυτα αποδεκτή ένταση για κλειστό χώρο. 474 00:32:09,556 --> 00:32:11,349 - Τι φάση; Είσαι καλά; - Ναι. 475 00:32:11,516 --> 00:32:15,478 Γιατί φοράς γυαλιά ηλίου; Πήγες στον οφθαλμίατρο το πρωί; 476 00:32:17,230 --> 00:32:19,858 Πρέπει να πήγε στον οφθαλμίατρο... 477 00:32:20,025 --> 00:32:22,569 αλλά χθες βράδυ και το ευχαριστήθηκε. 478 00:32:22,736 --> 00:32:25,113 Τώρα που το λες, το ευχαριστήθηκα πολύ. 479 00:32:25,780 --> 00:32:28,575 Γνώρισα συνομήλικούς μου και το διασκέδασα. 480 00:32:28,742 --> 00:32:30,911 Έκανες φίλους στον οφθαλμίατρο; 481 00:32:31,077 --> 00:32:32,287 Όχι... 482 00:32:32,621 --> 00:32:33,997 Ναι, πάμε στα δικά μας; 483 00:32:34,164 --> 00:32:35,624 Ακούστε, μου φώναζε... 484 00:32:35,790 --> 00:32:39,586 και έλεγε ότι έρχονται οι κόρες του Άτλαντα για εμάς. 485 00:32:39,753 --> 00:32:40,962 Ακούστε τι βρήκα. 486 00:32:41,129 --> 00:32:43,924 "Οι κόρες του Άτλαντα είναι απόγονοι του Τιτάνα"... 487 00:32:44,090 --> 00:32:49,679 προφανώς, "και της Νύχτας, της θεάς του Εσπέρα και του Θανάτου". 488 00:32:49,846 --> 00:32:51,514 Τη νύχτα συμβαίνουν καλά πράγματα. 489 00:32:52,390 --> 00:32:53,266 "Και του Θανάτου". 490 00:32:53,850 --> 00:32:55,268 Για να δω. 491 00:33:00,774 --> 00:33:03,652 "Οι κόρες φυλούν το μυθικό Δέντρο της Ζωής... 492 00:33:03,818 --> 00:33:07,364 "στο οποίο φυτρώνουν χρυσά μήλα που έχουν τον καρπό της ζωής... 493 00:33:07,530 --> 00:33:09,324 "που γέννησε το βασίλειό τους... 494 00:33:09,491 --> 00:33:10,909 "και το οποίο προστατεύει... 495 00:33:11,910 --> 00:33:13,036 - "ένας δράκος". - Να τα. 496 00:33:14,079 --> 00:33:16,248 - Τώρα έχετε την προσοχή μου. - Είδες; 497 00:33:16,414 --> 00:33:18,667 Απ' τη μία είναι τρομακτικό. Απ' την άλλη... 498 00:33:18,833 --> 00:33:19,960 - Δράκος! - Δράκος! 499 00:33:20,126 --> 00:33:21,670 Μαίρη. Τι θα κάνουμε; 500 00:33:21,836 --> 00:33:24,464 Δεν ξέρω, φίλε. Εσύ μας μάζεψες εδώ. 501 00:33:24,631 --> 00:33:27,133 Ναι, αλλά πρέπει να συμφωνούμε όλοι... 502 00:33:27,300 --> 00:33:31,263 και είναι φορές που σκέφτεστε καλύτερα από μένα. 503 00:33:31,805 --> 00:33:34,891 Ο μάγος δεν μου έμαθε τίποτα, παιδιά. 504 00:33:35,517 --> 00:33:37,435 Δεν ξέρω πώς δουλεύουν πολλά απ' αυτά. 505 00:33:37,602 --> 00:33:40,814 Το δωμάτιο με τις πόρτες, το βιολί που φλέγεται διαρκώς... 506 00:33:40,981 --> 00:33:43,733 και είναι κάπως, αλλά κάνει ατμόσφαιρα. 507 00:33:43,900 --> 00:33:46,820 Δεν μου είπε καν τι όνομα έχω ως υπερήρωας. 508 00:33:46,987 --> 00:33:49,155 Και δεν είναι ότι δεν το παλεύω. 509 00:33:49,322 --> 00:33:51,533 Αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 510 00:33:54,119 --> 00:33:56,538 Ίσως να ξέρω κάποιον που μπορεί να βοηθήσει. 511 00:34:01,626 --> 00:34:03,128 Έλα, ρε! Ανάβει αυτό; 512 00:34:05,755 --> 00:34:07,757 Πλάκα κάνεις! 513 00:34:40,707 --> 00:34:43,668 Εγώ χαρτογραφούσα τον χώρο κι εσύ μας έκρυβες όλο αυτό; 514 00:34:43,835 --> 00:34:46,128 Δεν είχαμε ιδέα, φίλε. Έλεος! 515 00:34:48,506 --> 00:34:50,467 - Απίθανο! 516 00:34:50,634 --> 00:34:52,219 - Ποιο πράγμα; - Κοίτα! 517 00:34:52,844 --> 00:34:53,678 Γεια, Στιβ. 518 00:34:55,512 --> 00:34:57,307 Την πένα είπες "Στιβ"; 519 00:34:57,474 --> 00:34:58,934 Ναι, για "Στιβ" μού έκανε. 520 00:34:59,100 --> 00:35:00,769 Εντελώς, όμως. 521 00:35:00,936 --> 00:35:02,687 {\an8}ΕΓΚΛΗΜΑ ΚΑΙ ΤΙΜΩΡΙΑ ΚΡΙΤΙΚΗ ΤΟΥ ΠΕΝΤΡΟ ΠΕΝΙΑ 522 00:35:02,854 --> 00:35:04,981 {\an8}"'Έγκλημα και Τιμωρία', Κριτική του Πέντρο Πένια"; 523 00:35:05,148 --> 00:35:05,982 Ναι. 524 00:35:06,775 --> 00:35:08,068 Βρε Πέντρο. 525 00:35:08,818 --> 00:35:11,446 - Κλέβεις, φίλε. - Αφού ξέρει τα πάντα. 526 00:35:12,656 --> 00:35:13,657 Σοβαρά. Ρωτήστε τον. 527 00:35:14,282 --> 00:35:15,283 Τον ρωτάς απλώς; 528 00:35:15,450 --> 00:35:17,118 - Ναι. - Καλή φάση. Εντάξει. 529 00:35:17,285 --> 00:35:19,829 Στιβ, ψάχνουμε πληροφορίες... 530 00:35:19,996 --> 00:35:24,042 για τις κόρες του Άτλαντα. Θα μας βοηθήσεις, σε παρακαλώ; 531 00:35:27,379 --> 00:35:28,463 ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΞΕΓΕΡΣΗ ΤΟΜΟΣ ΙΙΙ 532 00:35:28,463 --> 00:35:29,714 ΔΙΚΕΣ ΘΝΗΤΩΝ ΘΕΟΤΗΤΕΣ ΤΟΜΟΣ VII 533 00:35:29,881 --> 00:35:30,715 ΧΛΩΡΙΔΑ ΚΑΙ ΠΑΝ 534 00:35:31,341 --> 00:35:33,176 - Τίτλοι βιβλίων. - Εντάξει. 535 00:35:33,343 --> 00:35:34,678 Ας διαλέξουμε ένα. 536 00:35:34,844 --> 00:35:38,306 Πού είναι ο Φρέντι; Το 'χει με τη μυθολογία. 537 00:35:38,473 --> 00:35:41,685 Δεν είμαι σίγουρος ότι ξέρει τι έχει πια. 538 00:35:42,185 --> 00:35:43,103 ΧΛΩΡΙΔΑ ΚΑΙ ΠΑΝΙΔΑ ΣΤΟ ΒΑΣΙ 539 00:35:47,274 --> 00:35:49,609 Δεν έχω ανέβει ποτέ εδώ, ξέρεις. 540 00:35:49,776 --> 00:35:51,111 Μη λες ψέματα. 541 00:35:51,278 --> 00:35:53,863 Εδώ δεν αράζεις με τους υπερήρωες φίλους σου; 542 00:35:54,030 --> 00:35:56,700 Όχι, γιατί να έρθουν εδώ; 543 00:35:56,866 --> 00:35:58,410 Έχουν περάσει, φυσικά... 544 00:35:58,577 --> 00:36:01,538 Τους ξέρεις αυτούς τους τύπους; Ή μήπως είναι... 545 00:36:01,705 --> 00:36:03,206 "σχέση απ' τα ξένα" φάση; 546 00:36:03,790 --> 00:36:06,543 Την Κολέτ εννοείς; Είπαμε να αραιώσουμε λίγο. 547 00:36:10,046 --> 00:36:10,964 Θες να δεις έναν; 548 00:36:11,715 --> 00:36:12,757 Πώς, δηλαδή; 549 00:36:12,924 --> 00:36:14,301 Αυτοπροσώπως. Τώρα. 550 00:36:15,468 --> 00:36:16,678 Θα το εκλάβω ως ναι. 551 00:36:16,845 --> 00:36:18,972 Και είσαι τυχερή γιατί θα πάρω... 552 00:36:19,139 --> 00:36:20,098 τη θεότητα. 553 00:36:21,308 --> 00:36:22,309 Αυτή; 554 00:36:22,475 --> 00:36:23,476 Όχι, τον άντρα. 555 00:36:23,643 --> 00:36:24,477 Αυτόν; 556 00:36:25,395 --> 00:36:26,229 Τι; Αυτόν; 557 00:36:26,396 --> 00:36:28,648 Είναι υποκειμενικό, σωστά; Αλλά... 558 00:36:28,815 --> 00:36:30,775 ο Κάπτεν Πανίσχυρος σκίζει... 559 00:36:30,942 --> 00:36:32,027 οπότε... Μη σκας. 560 00:36:32,777 --> 00:36:35,447 Με δουλεύεις, Φρέντι; Γιατί... 561 00:36:35,614 --> 00:36:37,532 δεν ήθελα να το αποδείξεις. 562 00:36:41,036 --> 00:36:42,621 Δεν σε δουλεύω. Θα τον καλέσω... 563 00:36:42,787 --> 00:36:44,414 αμέσως. Περίμενε. 564 00:36:44,581 --> 00:36:46,666 Μην κουνηθείς. Μείνε εκεί. 565 00:36:47,751 --> 00:36:49,628 Κάπτεν Πανίσχυρε. Τι λέει; 566 00:36:49,794 --> 00:36:52,422 Το φιλαράκι σου είμαι, ο Φρέντι. Ναι. 567 00:36:52,589 --> 00:36:54,799 Θυμάσαι τότε που σε έσωσα; Όχι, την άλλη. 568 00:36:54,966 --> 00:36:55,800 Ναι. 569 00:36:56,468 --> 00:36:57,719 Θέλω να ζητήσω... 570 00:36:57,886 --> 00:36:58,803 μια χάρη. 571 00:37:07,979 --> 00:37:09,481 Εσύ θα είσαι η Ανν. 572 00:37:10,690 --> 00:37:12,275 Θεέ μου. 573 00:37:13,610 --> 00:37:15,195 Φίλη του Φρέντι, έμαθα. 574 00:37:15,362 --> 00:37:18,198 Είμαι, ναι. Μα πώς... 575 00:37:21,826 --> 00:37:24,037 Μπορεί εγώ να έχω υπερδυνάμεις... 576 00:37:24,204 --> 00:37:25,163 αλλά ο μικρός... 577 00:37:25,330 --> 00:37:26,706 είναι ο πραγματικός ήρωας. 578 00:37:26,873 --> 00:37:30,502 Ναι. Δεν έχω γνωρίσει άλλον σαν αυτόν, ειλικρινά. 579 00:37:30,669 --> 00:37:32,879 Είναι... αυθεντικός και... 580 00:37:33,046 --> 00:37:35,048 τρυφερός και αστείος. 581 00:37:36,132 --> 00:37:37,425 - Πολλά ωραία μαζί. - Ναι. 582 00:37:39,344 --> 00:37:40,637 Πώς γνωριστήκατε; 583 00:37:40,804 --> 00:37:41,763 Στο Comic Con. 584 00:37:41,930 --> 00:37:42,931 Τι είναι αυτό; 585 00:37:43,098 --> 00:37:43,932 Τι; 586 00:37:44,099 --> 00:37:45,100 Σύμφωνα με αυτό... 587 00:37:45,267 --> 00:37:49,354 οι θεοί θεωρούσαν τους θνητούς υπηρέτες, παιχνίδια τους... 588 00:37:49,521 --> 00:37:50,939 παιδιά για τιμωρία. 589 00:37:53,692 --> 00:37:55,068 - Ευχαριστώ. - Μέχρι που... 590 00:37:55,235 --> 00:37:56,987 οι θνητοί επαναστάτησαν. 591 00:37:57,153 --> 00:37:59,114 Αυτό διαβάζω τώρα. Δηλαδή... 592 00:37:59,281 --> 00:38:00,282 όλα αυτά... 593 00:38:00,448 --> 00:38:02,409 στρέφονται γύρω από ένα όπλο. 594 00:38:02,576 --> 00:38:06,705 Ο Άτλας, ο πατέρας των γυναικών αυτών, προφανώς... 595 00:38:06,871 --> 00:38:08,582 έφτιαξε κοντάρι από το Δέντρο της Ζωής... 596 00:38:08,748 --> 00:38:11,251 και μ' αυτό έδινε δυνάμεις σε θεότητες... 597 00:38:11,418 --> 00:38:14,170 αλλά και τις αφαιρούσε από άλλους. 598 00:38:14,337 --> 00:38:17,716 Άρα, σε αυτό κρατάει όλες τις υπερφυσικές δυνάμεις ο Άτλαντας. 599 00:38:17,883 --> 00:38:21,553 Ναι, ακριβώς. Είναι σαν μπαταρία για τη μαγεία. 600 00:38:21,720 --> 00:38:23,179 Αλλά όταν χόντρυνε η φάση... 601 00:38:23,346 --> 00:38:26,224 το συμβούλιο των θνητών μάγων... 602 00:38:26,391 --> 00:38:28,810 το έκλεψε και αφαίρεσε τις δυνάμεις του Άτλαντα. 603 00:38:28,977 --> 00:38:30,937 Έτσι, κυνήγησαν άλλους θεούς... 604 00:38:31,104 --> 00:38:32,439 Αυτός είναι ο μάγος! 605 00:38:32,606 --> 00:38:33,940 Είναι ο μάγος που ξέρω! 606 00:38:34,524 --> 00:38:35,692 Τι λένε αυτά; 607 00:38:41,281 --> 00:38:44,200 "Σοφία Σολομώντα, Σθένος Ηρακλή, Αντοχή Άτλαντα..." 608 00:38:44,367 --> 00:38:46,661 {\an8}"Δύναμη Δία, Θάρρος Αχιλλέα, Ταχύτητα Ερμή". 609 00:38:46,828 --> 00:38:48,371 Οι δυνάμεις που εκλάπησαν. 610 00:38:50,332 --> 00:38:51,333 Όχι. 611 00:38:52,751 --> 00:38:53,668 Παιδιά, δείτε! 612 00:38:53,835 --> 00:38:54,794 Αυτό σημαίνει το όνομα. 613 00:38:54,961 --> 00:38:56,796 Είναι καλύτερο απ' ό,τι νόμιζα. 614 00:38:56,963 --> 00:38:58,423 Το είχα για τελείως αδιάφορο. 615 00:38:58,590 --> 00:39:02,093 Θέλω να τονίσω ότι αυτήν τη δύναμη δεν την έχω δει. 616 00:39:02,260 --> 00:39:03,720 {\an8}Η ΣΟΦΙΑ ΤΟΥ ΣΟΛΟΜΩΝΤΑ 617 00:39:03,887 --> 00:39:04,721 {\an8}Συγγνώμη... 618 00:39:04,888 --> 00:39:08,892 υπονοείς απροκάλυπτα ότι δεν έχω τη σοφία... 619 00:39:09,434 --> 00:39:10,268 του Σαλαμάνδρα; 620 00:39:10,435 --> 00:39:11,269 Ναι. 621 00:39:12,270 --> 00:39:13,271 Μπορεί να έρθει μετά. 622 00:39:14,064 --> 00:39:15,023 Αφού ρωτάς συνήθως... 623 00:39:15,190 --> 00:39:16,983 τη Μαίρη τι να κάνεις. 624 00:39:17,150 --> 00:39:19,569 Με πληγώνετε πολύ. Να το ξέρετε. 625 00:39:19,736 --> 00:39:21,071 Και είναι "Σολομώντας". 626 00:39:21,238 --> 00:39:22,113 Ωχ. 627 00:39:22,697 --> 00:39:24,241 Τι άλλο μάθαμε, παίδες; 628 00:39:24,407 --> 00:39:27,744 Μόλις κλείστηκαν στη ράβδο οι δυνάμεις των θεών... 629 00:39:28,912 --> 00:39:33,124 οι μάγοι έκλεισαν, όπως φαίνεται, και το Βασίλειο των Θεών... 630 00:39:33,291 --> 00:39:35,252 σε μια μαγική σφαίρα... 631 00:39:35,418 --> 00:39:37,212 και τη σφράγισαν για πάντα. 632 00:39:37,379 --> 00:39:38,338 Χωρίς μαγεία. 633 00:39:39,548 --> 00:39:41,508 Έτσι εξηγείται όλο αυτό. 634 00:39:41,675 --> 00:39:44,803 Δεν νομίζω ότι είναι πια χωρίς μαγεία. 635 00:39:47,013 --> 00:39:50,642 {\an8}Μια παράξενη σκηνή εκτυλίχτηκε σήμερα το πρωί στην Αθήνα. 636 00:39:50,809 --> 00:39:52,602 {\an8}Δύο γυναίκες με πανοπλία... 637 00:39:52,769 --> 00:39:54,980 Η ράβδος του μάγου. Πώς τη βρήκαν; 638 00:39:55,146 --> 00:39:56,815 Άρα τα αγάλματα ήταν άνθρωποι. 639 00:39:56,982 --> 00:40:00,485 Αναρωτιέμαι πώς βρέθηκε η ράβδος στην Ευρώπη... 640 00:40:00,986 --> 00:40:02,112 όπου είναι η Ελλάδα; 641 00:40:04,406 --> 00:40:07,158 Συγγνώμη, κύριε, που πήρα το μπαστούνι σου. 642 00:40:07,325 --> 00:40:08,368 Το θες πίσω; 643 00:40:12,163 --> 00:40:13,999 Το έσπασα και το πέταξα, βέβαια. 644 00:40:14,374 --> 00:40:15,375 Μάλλον από εκεί... 645 00:40:15,542 --> 00:40:16,543 ξεκίνησε όλο αυτό... 646 00:40:16,710 --> 00:40:17,627 - Κατάλαβες; - Τι; 647 00:40:17,794 --> 00:40:18,962 Τι θα πει "Τι"; 648 00:40:19,129 --> 00:40:20,255 - Το άφησες; - Εκεί ήσασταν. 649 00:40:20,422 --> 00:40:23,008 Είχα ένα ραβδί και σας έδωσα υπερδυνάμεις. 650 00:40:23,174 --> 00:40:24,217 Παρακαλώ, κιόλας. 651 00:40:24,384 --> 00:40:26,094 Το έσπασα για να μην κάνει ο Σιβάνα... 652 00:40:26,261 --> 00:40:28,179 κακά πράγματα μ' αυτό. 653 00:40:28,346 --> 00:40:31,683 Με το ραβδί έσπασες το φράγμα ανάμεσα στους δύο κόσμους. 654 00:40:31,850 --> 00:40:34,936 Τώρα το μάθαμε, όπως και το πώς είναι εμφανισιακά... 655 00:40:35,103 --> 00:40:36,855 ώστε όταν μας κυνηγήσουν... 656 00:40:37,022 --> 00:40:37,939 - οι δυο... - Τρεις. 657 00:40:38,106 --> 00:40:38,982 Τι; 658 00:40:39,149 --> 00:40:40,567 ΚΑΛΥΨΩ - ΕΣΠΕΡΙΔΑ - ΑΝΘΕΙΑ 659 00:40:40,734 --> 00:40:42,444 {\an8}Ο Άτλας είχε τρεις κόρες. 660 00:40:42,611 --> 00:40:44,946 Την Καλυψώ, την Εσπερίδα, 661 00:40:45,739 --> 00:40:46,656 την Ανθεία. 662 00:40:46,823 --> 00:40:49,326 Ανν... θεία. 663 00:40:51,745 --> 00:40:54,456 Ξέρεις, δεν είμαι απλώς σούπερ ήρωας. 664 00:40:55,415 --> 00:40:56,750 Είμαι και σούπερ ακροατής. 665 00:40:57,751 --> 00:40:59,002 Και... 666 00:40:59,169 --> 00:41:00,337 αισθάνομαι... 667 00:41:01,755 --> 00:41:03,381 ότι νιώθεις κάτι για τον Φρέντι. 668 00:41:04,299 --> 00:41:06,176 Θέλω να ξέρω πότε θα γυρίσει. 669 00:41:07,177 --> 00:41:08,345 Δεν θέλω να πάθει κάτι. 670 00:41:08,511 --> 00:41:11,640 Ανν, δεν διαλέγουμε... 671 00:41:11,806 --> 00:41:13,391 ποιους ερωτευόμαστε. 672 00:41:13,558 --> 00:41:14,392 Τι; 673 00:41:15,185 --> 00:41:19,564 Δεν εννοώ αυτό. Αν εμφανιστεί τώρα, κινδυνεύει πολύ. 674 00:41:19,731 --> 00:41:21,274 Κοίτα με ποιον είσαι. 675 00:41:21,858 --> 00:41:23,360 Τι είναι τόσο επικίνδυνο; 676 00:41:23,526 --> 00:41:24,361 Εμείς. 677 00:41:26,738 --> 00:41:28,323 Εντάξει. 678 00:41:28,490 --> 00:41:29,616 Κατάλαβα. 679 00:41:30,242 --> 00:41:31,159 Ας χορέψουμε. 680 00:41:34,329 --> 00:41:35,372 Θεέ μου. 681 00:41:35,956 --> 00:41:36,790 Φρέντι; 682 00:41:38,500 --> 00:41:41,378 Δεν το ήξερα. Δεν ήθελα να πάθεις κάτι. 683 00:41:41,545 --> 00:41:43,421 Άλλος θα το πάθει, όχι εγώ. 684 00:41:44,214 --> 00:41:45,090 Σαζάμ! 685 00:41:46,883 --> 00:41:47,842 Σαζάμ! 686 00:41:48,718 --> 00:41:49,803 Σαζάμ. 687 00:41:49,970 --> 00:41:51,137 Τι γίνεται εδώ; 688 00:41:52,138 --> 00:41:53,348 Φρέντι, είσαι καλά; 689 00:41:53,515 --> 00:41:54,724 Μπείτε μέσα, κε Γκεκλ. 690 00:41:54,891 --> 00:41:56,977 Καλά είμαι. Μπείτε μέσα. 691 00:41:57,143 --> 00:41:58,478 Ποιες είστε; Έχετε παιδιά εδώ; 692 00:41:58,645 --> 00:41:59,854 Μην τον πειράξετε. 693 00:42:00,021 --> 00:42:02,607 Δεν θα τον ακουμπήσω. Στον λόγο μου. 694 00:42:13,118 --> 00:42:14,202 Κύριε Γκεκλ. Τι... 695 00:42:14,369 --> 00:42:15,745 Τι είπε; Τι κάνετε; 696 00:42:17,622 --> 00:42:18,790 Τι κάνετε; 697 00:42:19,332 --> 00:42:20,333 Μα τι... Όχι, όχι! 698 00:42:20,500 --> 00:42:22,085 Σταματήστε! Περιμένετε! Μη! 699 00:42:22,252 --> 00:42:24,754 Σταματήστε, μη! 700 00:42:29,467 --> 00:42:31,094 Είχα ξεχάσει πώς σκάνε. 701 00:42:31,261 --> 00:42:32,429 Γιατί το έκανες αυτό; 702 00:42:33,513 --> 00:42:34,431 Σαν καρπούζια. 703 00:42:38,560 --> 00:42:39,561 Τι στο... 704 00:42:51,531 --> 00:42:54,576 Πες μας πού θα βρούμε τους άλλους, παιδί μου. 705 00:42:54,951 --> 00:42:55,869 Περιττό. 706 00:43:01,833 --> 00:43:03,335 Κόψε τα φτερά του, Ανθεία. 707 00:43:39,371 --> 00:43:40,288 Στάσου. 708 00:43:42,040 --> 00:43:42,874 Είναι κι άλλοι. 709 00:43:48,713 --> 00:43:50,590 Τέλεια. Θα τους αφανίσουμε όλους. 710 00:43:50,757 --> 00:43:51,716 Όχι. 711 00:43:51,883 --> 00:43:53,051 Δεν ήρθαμε γι' αυτό. 712 00:43:53,218 --> 00:43:55,554 Ήρθαμε για τον καρπό της ζωής. Κάνε πίσω. 713 00:43:55,720 --> 00:43:57,389 Θ' ακολουθήσουμε το σχέδιό μας. 714 00:43:57,556 --> 00:43:58,557 Ο πατέρας δεν υποχωρούσε. 715 00:43:58,723 --> 00:44:00,141 Ο πατέρας είναι νεκρός. 716 00:44:00,308 --> 00:44:02,602 Ξέρεις τη θέση σου, αδελφή... 717 00:44:02,978 --> 00:44:04,604 Αλλιώς θα σου τη δείξω εγώ. 718 00:44:06,773 --> 00:44:08,942 Θα το κάνουμε με τον δικό μας τρόπο. 719 00:44:16,241 --> 00:44:17,659 Μία κίνηση ακόμα... 720 00:44:22,455 --> 00:44:24,874 και θα σπάσω τον λαιμό του παιδιού. 721 00:44:53,361 --> 00:44:54,863 Φρέντι. 722 00:45:01,870 --> 00:45:02,871 Μπίλι, όχι! 723 00:45:37,906 --> 00:45:38,907 Μπίλι, πίσω! 724 00:45:39,074 --> 00:45:40,742 Με το ραβδί αφαιρούν δυνάμεις. 725 00:45:49,960 --> 00:45:51,503 Τι; 726 00:46:07,978 --> 00:46:08,812 Συγγνώμη! 727 00:46:11,773 --> 00:46:12,691 Λυπάμαι. 728 00:46:12,857 --> 00:46:14,317 Σώσε τον εαυτό σου μόνο. 729 00:46:14,484 --> 00:46:16,528 Ή όλοι ή κανείς. Πάντα ενωμένοι. 730 00:46:17,112 --> 00:46:18,113 Αυτό ξαναπές το... 731 00:46:18,446 --> 00:46:19,656 γιατί δεν μπορείς να φύγεις. 732 00:46:20,031 --> 00:46:21,366 Να δούμε αν σ' αρέσει να είσαι... 733 00:46:21,533 --> 00:46:23,451 εγκλωβισμένος σ' έναν κόσμο που πεθαίνει. 734 00:46:24,119 --> 00:46:24,995 Όχι! 735 00:46:26,162 --> 00:46:27,163 Όχι! 736 00:46:27,330 --> 00:46:28,248 Φρέντι! 737 00:46:36,673 --> 00:46:38,258 Από το Σίτι Λέιν βόρεια... 738 00:46:38,425 --> 00:46:40,552 ως τη δυτική ακτή του Σκούλκιλ... 739 00:46:40,719 --> 00:46:41,553 και το Κομπς Κρικ. 740 00:46:41,720 --> 00:46:45,307 Το άγνωστο φράγμα φαίνεται πως έχει τη μορφή θόλου... 741 00:46:45,473 --> 00:46:48,435 και δεν αφήνει κανέναν να βγει ή να μπει στην πόλη... 742 00:46:48,602 --> 00:46:52,314 και κάποιοι λένε ότι αυτό το παράξενο μαγικό στοιχείο... 743 00:46:52,480 --> 00:46:57,277 μπορεί να σχετίζεται με το Φιάσκο της Φιλαδέλφειας. 744 00:47:16,421 --> 00:47:17,255 Να πάρ... 745 00:47:18,715 --> 00:47:20,091 Προσπαθώ να κοιμηθώ. 746 00:47:21,384 --> 00:47:23,637 Μόνο έτσι περνούν τα βασανιστήρια εδώ. 747 00:47:23,803 --> 00:47:25,972 Εντάξει. Ζόρικο. 748 00:47:27,682 --> 00:47:28,725 Μισό λεπτό. 749 00:47:29,476 --> 00:47:31,561 Γενειάδα αλά Χάγκριντ, φωνή Μπάτμαν. 750 00:47:31,728 --> 00:47:34,189 Είσαι ο μάγος! Εσύ είσαι! Θεέ μου... 751 00:47:34,356 --> 00:47:37,859 - Επέστρεψες! Μου τα 'πε ο Μπίλι. - Ξέρεις τον Μπίλι Μπάτσον; 752 00:47:38,026 --> 00:47:41,404 Κολλητός μου. Είμαι ο Φρέντι Φρίμαν, ο Κάπτεν Πανίσχυρος. 753 00:47:41,571 --> 00:47:44,491 Κάποτε, δηλαδή. Είναι λίγο μπερδεμένο. 754 00:47:44,658 --> 00:47:47,494 Ο ανόητος ο Μπίλι σού έδωσε τις δυνάμεις του Σαζάμ; 755 00:47:47,661 --> 00:47:50,664 Ναι. Και είπε ότι έγινες στάχτη. Δεν ισχύει; 756 00:47:52,666 --> 00:47:55,835 Όταν του έδωσα τη δύναμη έπρεπε να φύγω απ' το βασίλειό μου. 757 00:47:56,836 --> 00:48:00,382 Ο θάνατος θα ήταν πολυτέλεια μπροστά σ' αυτό το κελί... 758 00:48:00,549 --> 00:48:02,926 παρέα με τη γνώση της αποτυχίας κι εσένα. 759 00:48:03,093 --> 00:48:04,052 Κυρίως μ' εσένα. 760 00:48:04,219 --> 00:48:07,055 Είσαι λίγο πιο σαρκαστικός, τελικά, αλλά όλα καλά. 761 00:48:07,222 --> 00:48:09,432 - Πάμε να φύγουμε. - "Πάμε να φύγουμε". 762 00:48:09,599 --> 00:48:10,642 Ναι, σίγουρα. 763 00:48:10,809 --> 00:48:12,477 Δεν μιλάω έτσι, αλλά εντάξει. 764 00:48:12,644 --> 00:48:15,647 Τι έχουμε εδώ; Έναν ιδιότροπο μάγο με κυνικό υφάκι... 765 00:48:15,814 --> 00:48:17,816 κι έναν προχώ νέο με σφαιρικές γνώσεις... 766 00:48:17,983 --> 00:48:19,276 γύρω απ' τη μαγεία. 767 00:48:19,442 --> 00:48:22,070 Δεν μπορούν να μας κρατήσουν αυτές εδώ. 768 00:48:23,488 --> 00:48:25,156 Τα κάγκελα θα είναι μαγεμένα! 769 00:48:25,323 --> 00:48:28,326 - Τι ξόρκια ξέρεις; - Σταμάτα να μιλάς, να χαρείς. 770 00:48:28,493 --> 00:48:29,494 Συγκεντρωτή μαγείας; 771 00:48:29,661 --> 00:48:30,954 Τι είναι αυτό; 772 00:48:32,706 --> 00:48:33,915 Ας φτιάξουμε ξόρκι. 773 00:48:34,082 --> 00:48:36,543 Μεγάλης δύναμης ή μικρής. 774 00:48:37,210 --> 00:48:38,211 Σε αέρια μορφή! 775 00:48:38,378 --> 00:48:40,755 Ναι! Μήπως φύγουμε από εδώ σαν κλανιά. 776 00:48:40,922 --> 00:48:44,301 Έδωσα τις δυνάμεις μου σε παιδιά που τις σπατάλησαν. 777 00:48:45,343 --> 00:48:46,970 Θα πεθάνουμε εδώ, Φρίμπι. 778 00:48:47,137 --> 00:48:49,931 Φρέντι με λένε. Πού σου ήρθε το "Φρίμπι"; 779 00:48:50,098 --> 00:48:51,558 Όσο πιο γρήγορα το δεχτείς... 780 00:48:52,434 --> 00:48:53,476 τόσο πιο εύκολο θα είναι. 781 00:48:53,643 --> 00:48:56,313 Δόντι είναι αυτό; Έχει ένα δόντι εδώ! 782 00:49:06,489 --> 00:49:09,367 {\an8}"Η δύναμη των στοιχείων. Η δύναμη του χάους". 783 00:49:09,534 --> 00:49:11,536 "Η δύναμη του άξονα". 784 00:49:11,703 --> 00:49:15,040 Είναι αρχέγονες δυνάμεις. Δεν ξέρω πώς θα τις πολεμήσουμε. 785 00:49:15,206 --> 00:49:16,958 Θα σου πω εγώ. 786 00:49:17,125 --> 00:49:18,627 Με τη σοφία του... 787 00:49:19,461 --> 00:49:20,295 Σολομώντα. 788 00:49:20,462 --> 00:49:21,671 Ακριβώς. 789 00:49:21,838 --> 00:49:23,548 Θα κανονίσουμε συνάντηση. 790 00:49:23,715 --> 00:49:26,009 Για να διαπραγματευτούμε, δήθεν. 791 00:49:26,176 --> 00:49:28,220 Θ' ανταλλάξουμε δυνάμεις για τον Φρέντι. 792 00:49:28,386 --> 00:49:31,973 Αλλά θ' αρπάξουμε μία απ' αυτές και θα ποντάρουμε εκεί! 793 00:49:32,140 --> 00:49:33,516 Κι αν κλέψουν τις δυνάμεις μας; 794 00:49:33,683 --> 00:49:35,685 Όχι, ξέρουμε πώς λειτουργούν πια. 795 00:49:35,852 --> 00:49:36,853 Καταλαβαίνεις; 796 00:49:37,020 --> 00:49:38,939 Αν κάνουν κίνηση, θα κάνουμε ελιγμό. 797 00:49:39,522 --> 00:49:40,690 Τύπου ντότζμπολ. 798 00:49:41,900 --> 00:49:43,318 Δεν το 'χω μ' αυτά. 799 00:49:43,485 --> 00:49:46,529 Ο Πέντρο μπορεί, αλλά ο Σούπερ Πέντρο όχι. 800 00:49:46,696 --> 00:49:49,074 Ούτε ο Σούπερ Πέντρο το 'χει. 801 00:49:49,241 --> 00:49:52,118 Καλώς. Πάντως αυτές είναι τρεις κι εμείς πέντε. 802 00:49:52,285 --> 00:49:54,621 Λέω να στείλουμε μια προσκλησούλα. 803 00:49:57,249 --> 00:49:58,124 Εντάξει. 804 00:49:58,291 --> 00:50:02,420 Ο Στιβ λέει ότι αυτά τα χαρτιά είναι μαγικές περγαμηνές. 805 00:50:02,587 --> 00:50:04,381 Γράφεις πάνω τους ένα μήνυμα... 806 00:50:04,548 --> 00:50:07,384 και λες το όνομα του θεού που θες να μιλήσεις... 807 00:50:07,551 --> 00:50:09,803 και μετά το χαρτί παίρνει το σχήμα... 808 00:50:10,971 --> 00:50:12,556 Θεέ μου, ναι! 809 00:50:13,890 --> 00:50:15,267 Χάρτινου πουλιού. 810 00:50:15,433 --> 00:50:16,935 Και πετάει προς αυτόν. 811 00:50:17,102 --> 00:50:18,395 Χαριτωμένο. 812 00:50:18,562 --> 00:50:22,399 Με τους ημίθεους τι γίνεται; Όπως η Γουόντερ Γούμαν, ας πούμε; 813 00:50:23,108 --> 00:50:25,360 Εκείνη λες να δέχεται μηνύματα τώρα; 814 00:50:27,529 --> 00:50:28,697 Ανασηκώθηκε η πένα; 815 00:50:30,115 --> 00:50:31,825 Στιβ, απλώς υπαγορεύω το... 816 00:50:31,992 --> 00:50:32,826 ΝΑΙ 817 00:50:32,993 --> 00:50:34,828 Μπορώ. Εντάξει. Πέτα το αυτό. 818 00:50:34,995 --> 00:50:35,829 Ωραία. 819 00:50:37,497 --> 00:50:38,331 Γράμμα... 820 00:50:39,499 --> 00:50:41,293 Θα γράψω ένα γράμμα... 821 00:50:41,459 --> 00:50:42,294 Όχι, όχι! 822 00:50:42,460 --> 00:50:43,295 ΘΑ ΓΡΑΨΩ ΕΝΑ ΓΡΑΜΜΑ 823 00:50:43,461 --> 00:50:44,504 Σκεφτόμουν δυνατά. 824 00:50:44,671 --> 00:50:46,339 Δεν το γράφουμε αυτό. Πέτα το. 825 00:50:47,716 --> 00:50:49,217 Ίσως αν προσπαθήσεις... 826 00:50:49,801 --> 00:50:51,303 να μιλήσεις απ' την καρδιά. 827 00:50:51,928 --> 00:50:53,763 "Αγαπητές κόρες του Άτλαντα... 828 00:50:54,931 --> 00:50:56,933 "η βία δεν είναι λύση". 829 00:51:19,122 --> 00:51:19,956 Νεαρέ... 830 00:51:20,123 --> 00:51:22,417 θα σου χαρίσω τη ζωή, αν είσαι ειλικρινής. 831 00:51:22,584 --> 00:51:23,585 Ειλικρίνεια. 832 00:51:24,085 --> 00:51:27,714 Πολύ ειρωνική επιλογή θέματος. 833 00:51:28,590 --> 00:51:32,135 Οι άλλοι Πρωταθλητές... Είναι παιδιά όπως εσύ; 834 00:51:32,302 --> 00:51:34,012 Τι θεωρείται παιδί, αλήθεια; 835 00:51:34,179 --> 00:51:36,848 Εγώ ξυρίζομαι κάθε εβδομάδα, περίπου. 836 00:51:37,015 --> 00:51:38,475 Ναι ή όχι; 837 00:51:38,642 --> 00:51:40,852 Όχι. Κανείς δεν είναι τόσο χαζός... 838 00:51:41,019 --> 00:51:43,146 για να δώσει δυνάμεις σε παιδιά. 839 00:51:44,522 --> 00:51:47,525 - Πες μας πώς τους λένε. - Τους Πρωταθλητές; 840 00:51:48,735 --> 00:51:51,321 Υπάρχει ο Μπρετ Μπράιερ κι ο Μπερκ Μπράιερ. 841 00:51:52,239 --> 00:51:54,991 Τα γράφετε κάπου; Τα σημειώνετε; Όχι; 842 00:51:55,158 --> 00:51:56,243 Οδηγούν ένα Dodge Ram. 843 00:51:56,409 --> 00:51:57,369 Λέει ψέματα. 844 00:51:57,535 --> 00:51:59,704 Αυτή είναι η δική σου υπερδύναμη. 845 00:52:00,205 --> 00:52:01,957 Και σας θεωρεί μανιακές με τον έλεγχο. 846 00:52:03,083 --> 00:52:04,084 Μία από εσάς. 847 00:52:04,251 --> 00:52:05,335 Μάλλον εσένα. 848 00:52:07,504 --> 00:52:08,547 Πιάστε τον. 849 00:52:10,715 --> 00:52:11,716 Μη... 850 00:52:12,008 --> 00:52:12,842 Τι συμβαίνει; 851 00:52:13,009 --> 00:52:15,345 - Τι είναι αυτό; - Η δύναμη του χάους. 852 00:52:15,512 --> 00:52:18,139 Διαλύει το μυαλό του ανθρώπου. 853 00:52:19,391 --> 00:52:23,144 Εμένα είναι ήδη διαλυμένο. Για να δω τι θα καταφέρεις! 854 00:52:23,311 --> 00:52:27,524 Κανείς δεν έχει τα κότσια να διαχειριστεί ό,τι έχω στο κεφάλι μου. 855 00:52:27,691 --> 00:52:29,859 Πες τα ονόματά τους. 856 00:52:36,241 --> 00:52:37,951 Πες τα ονόματά τους. 857 00:52:38,118 --> 00:52:40,954 Πες τα ονόματά τους. Πες τα. 858 00:52:44,874 --> 00:52:47,836 Οι Destiny's Child το έλεγαν καλύτερα. 859 00:52:48,003 --> 00:52:49,379 Είναι δυνατός τελικά. 860 00:52:51,590 --> 00:52:53,425 - Πες τα ονόματά τους. - Σταμάτα! 861 00:52:56,011 --> 00:52:57,137 Μπίλι... 862 00:53:00,557 --> 00:53:02,100 Μπίλι Μπατσ... 863 00:53:05,937 --> 00:53:07,230 Μπίλι Μπ... 864 00:53:07,397 --> 00:53:08,356 Σταμάτα. 865 00:53:11,610 --> 00:53:13,069 Είναι από τους Πρωταθλητές. 866 00:53:14,696 --> 00:53:16,281 "Αγαπητές κόρες του Άτλαντα... 867 00:53:16,448 --> 00:53:18,783 "η βία δεν είναι λύση. 868 00:53:18,950 --> 00:53:22,537 "Ωραίο ξεκίνημα. Ευχαριστώ, Ντάρλα. 869 00:53:22,704 --> 00:53:24,289 - "Προτείνουμε ανταλλαγή". - Τι; 870 00:53:24,456 --> 00:53:29,211 "Τις δυνάμεις μας για τον Φρέντι, πρόσθεσε 'σώο'. 871 00:53:29,377 --> 00:53:32,297 "Αλλιώς θα πέσει κυνηγητό θανάτου. 872 00:53:32,464 --> 00:53:33,757 "Έξυπνο, Γιουτζίν. 873 00:53:33,924 --> 00:53:36,134 "Στιβ, πρόσθεσε 'σώο'... 874 00:53:36,301 --> 00:53:38,511 "μετά, 'με εκτίμ...' 875 00:53:38,678 --> 00:53:41,306 "Όχι, 'Με ειλικρινείς χαιρετισμούς'. 876 00:53:41,473 --> 00:53:46,019 "Καλύτερα να υπογράψουμε 'Οι Πρωταθλητές'. Να το διορθώσουμε; 877 00:53:46,186 --> 00:53:49,731 "Μπα, ο Στιβ δεν κάνει λάθη. Απλώς γράφει ό,τι λέμε. 878 00:53:49,898 --> 00:53:53,193 "Τέλεια. Έχω καλό προαίσθημα. Κι εγώ. 879 00:53:53,360 --> 00:53:56,154 "Θέλει κανείς ένα Gatorade; 880 00:53:56,321 --> 00:53:57,572 "Έχουμε κόκκινο;" 881 00:53:58,740 --> 00:54:00,283 Τι είναι το Gatorade; 882 00:54:04,037 --> 00:54:05,497 - Όπλο; - Αδελφή μου. 883 00:54:05,997 --> 00:54:08,500 Ας μην τον βασανίζουμε άλλο. Το ακούσατε. 884 00:54:10,794 --> 00:54:12,546 - Πέτα τον στον λάκκο. - Στάσου. 885 00:54:13,547 --> 00:54:15,090 Θέλουν ανταλλαγή. 886 00:54:17,551 --> 00:54:19,219 Και θα συναντηθούμε. 887 00:54:19,386 --> 00:54:20,971 Αλλά οι θνητοί είναι αναξιόπιστοι. 888 00:54:21,137 --> 00:54:24,766 Ο λάκκος είναι ένα κακό όνομα για ένα ευχάριστο μέρος, έτσι; 889 00:54:25,684 --> 00:54:26,518 Έτσι; 890 00:54:45,870 --> 00:54:46,871 Είσαι χτυπημένος; 891 00:54:47,372 --> 00:54:49,207 Όχι, απλώς άχρηστος. 892 00:54:49,958 --> 00:54:52,294 - Πρέπει να σηκωθείς. - Για ποιο λόγο; 893 00:54:52,460 --> 00:54:54,963 Όλη αυτή η υποκρισία του υπερήρωα... 894 00:54:56,339 --> 00:54:57,883 καλύπτει τα τραύματά μου. 895 00:54:59,134 --> 00:55:00,093 Συναισθήματα. 896 00:55:14,649 --> 00:55:17,485 - Είδα κάτι να κινείται. - Ναι, το είδα κι εγώ. 897 00:55:34,211 --> 00:55:35,170 Να πάρει. 898 00:55:36,254 --> 00:55:37,547 Τι είναι; 899 00:55:37,714 --> 00:55:38,924 Ο Λάδωνας. 900 00:55:39,090 --> 00:55:41,343 Ο φύλακας του Κήπου του Άτλαντα. 901 00:55:51,061 --> 00:55:53,688 - Τρέξε. - Δεν μπορώ! 902 00:56:12,374 --> 00:56:13,833 Είσαι εντάξει! 903 00:56:14,000 --> 00:56:15,544 Δεν νιώθω εντάξει. 904 00:56:15,710 --> 00:56:19,965 Φταίει η δύναμη του δράκου. Αποπνέει τρόμο από όλο του σώμα. 905 00:56:20,131 --> 00:56:22,759 Ο τρόμος του Λάδωνα παραλύει κάθε θνητό... 906 00:56:22,926 --> 00:56:25,136 για να μην πλησιάζουν τον κήπο. 907 00:56:26,429 --> 00:56:28,682 Η δύναμη του άξονα. Καλή φάση. 908 00:56:28,848 --> 00:56:30,600 - Σπάνια. - Ανθεία! 909 00:56:30,767 --> 00:56:32,060 Πρέπει να φύγω. 910 00:56:32,811 --> 00:56:35,605 Η πύλη για τον κόσμο σου είναι στο κέντρο του λαβύρινθου. 911 00:56:35,772 --> 00:56:36,898 Δεξιά, αριστερά, αριστερά... 912 00:56:37,065 --> 00:56:38,900 και απ' τον δεξί τοίχο στο κέντρο. 913 00:56:40,193 --> 00:56:41,027 Θα χρειαστείς αυτό. 914 00:56:41,194 --> 00:56:42,362 Πώς το βρήκες; 915 00:56:42,529 --> 00:56:45,574 Κάποτε, με προστάτευσες στον κόσμο σου, Φρέντι Φρίμαν. 916 00:56:45,740 --> 00:56:46,992 Τώρα, το ανταποδίδω. 917 00:56:52,122 --> 00:56:52,956 Ηρωίδα. 918 00:56:54,457 --> 00:56:55,542 Για την ακρίβεια... 919 00:56:55,709 --> 00:56:57,460 δεν χρειαζόμουν προστασία. 920 00:56:57,627 --> 00:57:00,755 Ήμουν έτοιμη να τους βάλω στη θέση τους όταν ήρθες. 921 00:57:00,922 --> 00:57:03,425 Αλλά δεν το ήξερες κι αυτό σε κάνει γενναίο. 922 00:57:03,592 --> 00:57:06,177 Ήξερα ότι είχα δυνάμεις, γι' αυτό. 923 00:57:06,344 --> 00:57:07,220 Όχι... 924 00:57:07,387 --> 00:57:10,140 το πιο δυνατό πράγμα σ' εσένα είσαι εσύ. 925 00:57:13,518 --> 00:57:14,686 Πολύ χαίρομαι για εσάς. 926 00:57:14,853 --> 00:57:17,063 Σας ευχαριστούμε, θεά, αλλά πρέπει... 927 00:57:17,230 --> 00:57:19,858 Να φύγετε. Οι αδερφές μου δεν σας χρειάζονται πια. 928 00:57:20,025 --> 00:57:21,526 Μόνο τον καρπό θέλουν τώρα. 929 00:57:22,527 --> 00:57:24,070 - Τον καρπό; - Ναι. 930 00:57:24,654 --> 00:57:27,240 Που μένει κρυμμένος σε μέρος απλησίαστο. 931 00:57:27,407 --> 00:57:28,408 Έλα, Τζεφ. Πιο γρήγορα. 932 00:57:28,575 --> 00:57:31,036 Τι φάση το "Τζεφ"; Μόλις είπε το όνομά μου! 933 00:57:44,633 --> 00:57:46,218 Γεια, Θεέ μου... Όχι; 934 00:57:49,387 --> 00:57:51,473 Δεν μου λες, ρε Χαμηλή Τάση. 935 00:57:53,308 --> 00:57:55,018 Πότε θα φτιάξεις τον θόλο; 936 00:57:55,185 --> 00:57:56,519 Μην ανησυχείτε, κύριε. 937 00:57:56,686 --> 00:57:58,730 - Έχω σχέδιο. - Αλήθεια; 938 00:57:59,481 --> 00:58:01,149 Εγώ μόνο σάντουιτς βλέπω. 939 00:58:01,316 --> 00:58:03,485 Αυτά εδώ; Είναι σημαντικά. 940 00:58:03,652 --> 00:58:04,945 Είναι για μια συνάντηση. 941 00:58:05,111 --> 00:58:07,447 Ναι, καλά, Συνταγματάρχη Τσιζκέικ. 942 00:58:09,282 --> 00:58:10,116 Συνταγματάρχη; 943 00:58:11,534 --> 00:58:13,119 Πρέπει να βρω όνομα, λέμε. 944 00:58:17,332 --> 00:58:18,625 Είναι και αθόρυβη. 945 00:58:19,000 --> 00:58:21,753 Είναι πολύ βολικό όταν σφάζεις εχθρούς. 946 00:58:23,421 --> 00:58:24,381 Ήταν... 947 00:58:24,923 --> 00:58:26,424 Α, το εννοείς. Εντάξει. 948 00:58:28,426 --> 00:58:31,221 Καλά, άκου. Έχεις θυμώσει. 949 00:58:31,388 --> 00:58:33,056 Κάτι μάγοι έκλεψαν τις δυνάμεις σας... 950 00:58:33,223 --> 00:58:35,433 και ήταν βλακεία, το καταλαβαίνω. 951 00:58:35,600 --> 00:58:36,685 Αλλά... 952 00:58:36,851 --> 00:58:39,980 έχω την εντύπωση ότι το παίρνετε πολύ προσωπικά... 953 00:58:40,146 --> 00:58:41,439 και δεν γνωριζόμαστε καν. 954 00:58:41,606 --> 00:58:46,194 Αν έμπαιναν κλέφτες στο δικό σου σπίτι τη νύχτα, έκλεβαν και μετά έφευγαν... 955 00:58:46,361 --> 00:58:48,697 δεν θα τους κυνηγούσες κι εσύ; 956 00:58:50,031 --> 00:58:51,533 Και πες ότι στο μεταξύ... 957 00:58:51,700 --> 00:58:55,745 πετούσαν τα λεφτά, και τα έπαιρνε και τα κρατούσε ο γείτονας. 958 00:58:56,913 --> 00:58:58,999 Τώρα, σκέψου ότι δεν είναι λεφτά... 959 00:58:59,791 --> 00:59:04,004 αλλά η ψυχή του πατέρα σου. Η τελευταία ανάσα της μητέρας σου. 960 00:59:04,170 --> 00:59:09,718 Η δύναμη όλων των θεών, η μαγεία ολόκληρου του βασιλείου. 961 00:59:09,885 --> 00:59:14,264 Και τώρα, αυτή η μαγεία περνάει από σένα, κι έχεις το θράσος... 962 00:59:14,431 --> 00:59:16,933 να θεωρείς ότι το αξίζεις; 963 00:59:18,894 --> 00:59:21,438 Είναι όντως πολύ προσωπικό... 964 00:59:22,772 --> 00:59:23,690 Μπίλι. 965 00:59:26,568 --> 00:59:30,822 Έχεις πολύ θυμό μέσα σου. Απλώς θέλω να το ξέρεις. 966 00:59:30,989 --> 00:59:33,700 Βλέπω την παρουσία σου και μετράει πολύ. 967 00:59:34,701 --> 00:59:38,121 Αλλά σήμερα, ήθελα να μιλήσουμε για συμβιβασμό. 968 00:59:38,288 --> 00:59:40,081 - Δεν υπάρχει. - Δεν υπάρχει. 969 00:59:40,248 --> 00:59:44,377 Το περίμενα! Η Σοφία του Σάρουμαν. Μην τα βάζεις μαζί μου, εντάξει; 970 00:59:44,544 --> 00:59:45,587 Δώσε μας πίσω τον Φρέντι... 971 00:59:45,754 --> 00:59:47,047 κατέβασε αυτήν... 972 00:59:47,214 --> 00:59:50,300 τη στρογγυλή μαγική σφαιρούλα... 973 00:59:50,467 --> 00:59:51,593 και μετά... 974 00:59:51,760 --> 00:59:53,720 δεν θα χρειαστεί να σε εξολοθρεύσουμε. 975 00:59:54,512 --> 00:59:56,097 Καλή προσφορά. Σοβαρολογώ. 976 00:59:56,264 --> 00:59:58,767 Υποδύεσαι κάποιον ρόλο... 977 00:59:58,934 --> 01:00:00,560 αλλά χωρίς επιτυχία. 978 01:00:01,394 --> 01:00:03,688 Δώσε μας τις δυνάμεις, μικρέ. 979 01:00:04,397 --> 01:00:05,398 Όλες τους. 980 01:00:06,191 --> 01:00:07,984 Δεν είσαι αρχηγός, Μπίλι. 981 01:00:08,985 --> 01:00:10,779 Είσαι ένα χαμένο παιδί... 982 01:00:10,946 --> 01:00:14,074 που θέλει να πιστεύει ότι είναι πολεμιστής. 983 01:00:14,241 --> 01:00:16,326 Κοίτα. Δεν έχω την εμπειρία σου... 984 01:00:16,493 --> 01:00:18,370 γιατί δεν είμαι μαθουσάλας... 985 01:00:18,536 --> 01:00:21,248 αλλά έχω ζήσει πράγματα που δεν έχεις ζήσει. 986 01:00:21,831 --> 01:00:24,417 Έχω δει όλους τους Μαχητές των Δρόμων. 987 01:00:25,168 --> 01:00:26,670 Και άκουσέ με καλά. 988 01:00:26,836 --> 01:00:29,881 Η οικογένεια είναι το παν! 989 01:00:35,345 --> 01:00:36,263 Οικογένεια! 990 01:00:36,429 --> 01:00:37,639 Αυτό ήταν το σύνθημα. 991 01:00:37,806 --> 01:00:39,474 Δώδεκα φορές το είπαμε. 992 01:00:40,809 --> 01:00:42,852 Ξέχασες την οικογένειά μου, έτσι; 993 01:00:44,104 --> 01:00:47,065 Όχι, θνητέ. Εσύ ξέχασες τη δική μου. 994 01:00:57,701 --> 01:00:58,577 Πάμε! 995 01:00:58,577 --> 01:00:59,703 - Πάμε. - Πέντρο! 996 01:01:35,238 --> 01:01:37,949 Σπαταλάς τον χρόνο μου, μικρέ. 997 01:02:16,613 --> 01:02:17,489 Ναι. 998 01:02:19,366 --> 01:02:20,867 Δεν το περίμενε αυτό... 999 01:02:21,034 --> 01:02:23,453 αφού δεν πήγε στον οφθαλμίατρο. 1000 01:02:25,163 --> 01:02:26,873 Ντάρλα, αυτό ήταν... 1001 01:02:27,624 --> 01:02:29,459 Ευφημισμός. 1002 01:02:36,299 --> 01:02:37,133 Όχι! 1003 01:02:50,981 --> 01:02:54,317 Πήραμε τη δύναμη δύο μελών της οικογένειάς σου ήδη. 1004 01:02:54,484 --> 01:02:59,155 Και τώρα θα πεθάνουν άλλοι δύο. Γιατί; Για να το παίζεις στρατιώτης; 1005 01:03:35,817 --> 01:03:37,319 Πατέρας μου ήταν ο Άτλαντας. 1006 01:03:38,236 --> 01:03:41,114 Ο τιτάνας θεός της αντοχής και της δύναμης. 1007 01:03:43,617 --> 01:03:46,453 Η δύναμή του μπορεί να πέρασε από μέσα σου... 1008 01:03:46,620 --> 01:03:49,831 αλλά δεν θα γίνεις ποτέ πραγματικός θεός. 1009 01:03:49,998 --> 01:03:52,000 Σοβαρά; Εκείνος είχε υπερταχύτητα; 1010 01:03:57,881 --> 01:03:58,715 Όχι! 1011 01:04:03,970 --> 01:04:06,973 Είστε καλά; Πλάκα είχε. Πάμε. 1012 01:04:11,353 --> 01:04:12,938 Έλα. Πάμε. 1013 01:04:15,815 --> 01:04:16,650 Γρήγορα! 1014 01:04:17,400 --> 01:04:18,235 Πάμε. 1015 01:04:28,161 --> 01:04:28,995 Τι; 1016 01:04:31,831 --> 01:04:34,584 Νόμιζες ότι έμπαινες σε κανονική τουαλέτα, έτσι; 1017 01:04:34,751 --> 01:04:36,836 Την οποία μυρίζω ακόμα, πάντως. 1018 01:04:37,003 --> 01:04:39,005 Ναι, δεν ξεμυρίζει εύκολα. Τρελό, έτσι; 1019 01:04:39,172 --> 01:04:40,215 - Ναι. - Ποτίζει... 1020 01:04:40,382 --> 01:04:41,841 τον αέρα. Άσχετο. Λοιπόν... 1021 01:04:42,008 --> 01:04:43,426 καλώς όρισες στον Βράχο. 1022 01:04:44,261 --> 01:04:45,262 Μόνο Πρωταθλητές... 1023 01:04:45,428 --> 01:04:48,056 {\an8}μπαίνουν εδώ, απ' όποια πόρτα θέλουμε. 1024 01:04:48,223 --> 01:04:50,475 Οι αδερφές σου δεν το κάνουν αυτό. 1025 01:04:51,017 --> 01:04:53,562 Αυτό θα πει απόλυτη επιτυχία, παιδιά. 1026 01:04:54,980 --> 01:04:56,856 Μερική νίκη θα το έλεγα. 1027 01:04:57,023 --> 01:04:58,775 - Δεν το 'χω, το είπα. - Ναι. 1028 01:04:58,942 --> 01:05:01,653 Δεν το 'χεις, αλλά όλοι έχουμε αδυναμίες. 1029 01:05:01,820 --> 01:05:03,029 Με πιάνεις; 1030 01:05:03,196 --> 01:05:04,072 {\an8}Και η δική της... 1031 01:05:04,906 --> 01:05:06,366 {\an8}Έλλειψη στρατηγικής σκέψης. 1032 01:05:06,533 --> 01:05:07,617 Η ανταλλαγή τώρα. 1033 01:05:08,493 --> 01:05:11,204 Τον Φρέντι και τη ράβδο για την ελευθερία σου. 1034 01:05:11,913 --> 01:05:13,248 Και βγάλε τον θόλο. 1035 01:05:13,415 --> 01:05:14,374 Α, ναι. 1036 01:05:14,541 --> 01:05:15,917 Και βγάλε τον θόλο. 1037 01:05:16,751 --> 01:05:19,588 Γιατί η πόλη της αδερφικής αγάπης έχει μουχλιάσει. 1038 01:05:22,007 --> 01:05:23,008 Λάθος λέξη, φίλε. 1039 01:05:23,174 --> 01:05:24,384 {\an8}Ναι, το μετάνιωσα αμέσως... 1040 01:05:24,551 --> 01:05:25,635 {\an8}μόλις το είπα. 1041 01:05:25,802 --> 01:05:27,846 {\an8}- Ήταν από τις λέξεις... - Το ξέρω. 1042 01:05:32,601 --> 01:05:35,103 "Αγαπητές κόρες του Σκατάτλαντα". 1043 01:05:35,270 --> 01:05:36,229 Έγραψες! 1044 01:05:37,022 --> 01:05:38,023 Τώρα μου ήρθε. 1045 01:05:38,189 --> 01:05:40,775 Βάλε και παύλα, όμως, να είναι ξεκάθαρο. Εντάξει. 1046 01:05:40,775 --> 01:05:41,943 ΑΓΑΠΗΤΕΣ ΚΟΡΕΣ ΤΟΥ ΣΤΑΤ-ΑΤΛΑΝΤΑ 1047 01:05:41,943 --> 01:05:43,820 {\an8}Έχουμε τον Στιβ για γραμματική... 1048 01:05:43,987 --> 01:05:46,239 ορθογραφία και τέτοια. Εγώ πουλάω μούρη. 1049 01:05:47,616 --> 01:05:48,450 Λοιπόν... 1050 01:05:49,117 --> 01:05:50,994 "Έναν αδερφό για μια αδερφή. 1051 01:05:51,161 --> 01:05:52,704 "Πώς σου φαίνεται; 1052 01:05:52,871 --> 01:05:53,997 "Επίσης... 1053 01:05:54,164 --> 01:05:55,832 "πώς είστε αδερφές... 1054 01:05:55,999 --> 01:05:59,044 "αφού η διαφορά ηλικίας είναι ιδιαίτερα αισθητή... 1055 01:05:59,211 --> 01:06:01,087 "και κάπως άβολη, θα έλεγα". 1056 01:06:01,838 --> 01:06:04,090 Αν και δεν σε συμπαθώ πολύ... 1057 01:06:04,257 --> 01:06:06,051 όλοι έχουν δικαιώματα. 1058 01:06:06,218 --> 01:06:07,844 Πάντως, δεν σου αξίζουν φράουλες. 1059 01:06:08,011 --> 01:06:09,429 Μόνο τις κίτρινες. 1060 01:06:13,350 --> 01:06:14,267 Έφυγε! 1061 01:06:16,019 --> 01:06:17,062 Στάσου, τι; 1062 01:06:25,237 --> 01:06:26,780 ΖΩΝΗ ΑΝΑΠΑΥΣΗΣ 1063 01:06:27,948 --> 01:06:30,825 Γι' αυτό μου φάνηκε εύκολο. Ήθελε να την πιάσουμε. 1064 01:06:31,910 --> 01:06:34,996 Δεν καταλαβαίνω. Πού πήγε; 1065 01:06:44,506 --> 01:06:46,925 Πάντως, αυτό ήταν αναπόφευκτο. 1066 01:06:53,473 --> 01:06:56,142 Ναι. Έχουμε χαθεί. Να 'σαι καλά, σπίρτο. 1067 01:06:56,309 --> 01:06:59,312 Δεν έχουμε χαθεί. Ποιος είναι ο μάγος εδώ; 1068 01:06:59,479 --> 01:07:03,316 Δεν ξέρω. Εσύ δεν έχεις ξόρκια, ούτε μαγικά τεχνουργήματα... 1069 01:07:03,483 --> 01:07:05,485 δεν ξέρεις από μαγεία, είσαι... 1070 01:07:09,072 --> 01:07:10,073 Είσαι μάγος. 1071 01:07:10,240 --> 01:07:11,241 - Ευχαριστώ. - Ό,τι πεις. 1072 01:07:12,325 --> 01:07:13,410 Για να δούμε... 1073 01:07:13,577 --> 01:07:15,203 αν είναι αξιόπιστη η κοπέλα σου. 1074 01:07:30,427 --> 01:07:31,261 Πίσω... 1075 01:07:31,720 --> 01:07:32,721 Πίσω. 1076 01:08:00,999 --> 01:08:02,417 Ελεύθερο πεδίο. Πάμε πίσω. 1077 01:08:02,584 --> 01:08:05,587 Ένα λεπτό. Δεν είδες τι κρατούσε; 1078 01:08:06,421 --> 01:08:09,090 Ένα μήλο. Ήθελε ένα σνακ. Γιατί κάνεις έτσι; 1079 01:08:09,257 --> 01:08:12,719 Το Χρυσό Μήλο. Από το Δέντρο της Ζωής. 1080 01:08:12,886 --> 01:08:16,388 Από το Δέντρο της Ζωής. Δεν ήταν σε ασφαλές μέρος αυτό; 1081 01:08:18,892 --> 01:08:20,893 - Ο Μπίλι! - Ο Μπίλι. Θεέ μου. 1082 01:08:24,022 --> 01:08:25,022 Πού πας τώρα; 1083 01:08:25,565 --> 01:08:26,482 ΟΧΙ ΟΞΥΓΟΝΟ! 1084 01:08:26,650 --> 01:08:27,567 (ΓΙΑ ΕΝΗΛΙΚΕΣ ΜΟΝΟ) 1085 01:08:33,322 --> 01:08:34,156 Όχι. 1086 01:08:34,950 --> 01:08:35,951 Δεν είναι εκεί. 1087 01:08:37,118 --> 01:08:37,953 Όχι. 1088 01:08:38,119 --> 01:08:40,871 Όχι. Το προσπερνάμε αυτό. 1089 01:08:41,039 --> 01:08:41,915 Μπίλι... 1090 01:08:42,081 --> 01:08:44,375 αυτός ο λαβύρινθος δεν οδηγεί πουθενά. 1091 01:08:45,752 --> 01:08:48,129 - Όπως οι αρχαίοι ελληνικοί; - Παιδιά... 1092 01:08:49,798 --> 01:08:50,632 φορητή τουαλέτα. 1093 01:09:02,435 --> 01:09:03,520 Εσπερίδα. 1094 01:09:09,025 --> 01:09:10,442 Τελείωσε, αδερφές μου. 1095 01:09:11,570 --> 01:09:14,114 Θα φυτέψουμε τον καρπό και θ' αποκαταστήσουμε το βασίλειο. 1096 01:09:15,699 --> 01:09:17,784 Ή θα το φυτέψουμε στο βασίλειό τους. 1097 01:09:18,910 --> 01:09:21,371 Μα αυτό θα καταστρέψει τον κόσμο τους. 1098 01:09:22,330 --> 01:09:24,540 Όπως κατέστρεψαν τον δικό μας. 1099 01:09:24,708 --> 01:09:26,084 Δεν σοβαρολογείς. 1100 01:09:26,918 --> 01:09:28,628 - Ναι. - Όχι. 1101 01:09:28,795 --> 01:09:30,170 Δεν το συμφωνήσαμε αυτό. 1102 01:09:30,338 --> 01:09:31,923 Αξιοθρήνητα βαρετή Ανθεία. 1103 01:09:32,089 --> 01:09:35,093 Έχει δίκιο, περιμέναμε αιώνες αυτήν τη στιγμή. 1104 01:09:35,259 --> 01:09:38,471 Έχουμε τον καρπό. Έχουμε τη ράβδο και τις δυνάμεις της. 1105 01:09:38,638 --> 01:09:41,808 Δεν θα τα χαραμίσουμε για το καπρίτσιο σου. 1106 01:09:42,808 --> 01:09:44,603 Όχι, εγώ θα πάω, όχι εσύ. 1107 01:09:45,020 --> 01:09:46,228 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 1108 01:09:46,396 --> 01:09:48,522 Πώς θα μπουκάρω με την πατερίτσα; 1109 01:09:49,357 --> 01:09:50,400 Άκου, όμως. 1110 01:09:50,567 --> 01:09:52,944 Ακούω τα κόκαλά σου όταν περπατάς. Χάλι. 1111 01:09:53,111 --> 01:09:54,195 Είδες; 1112 01:09:55,280 --> 01:09:56,573 Καλή τύχη, Φρέντι. 1113 01:09:56,740 --> 01:09:58,867 Ευχαριστώ. Πώς με είπες; 1114 01:09:59,784 --> 01:10:02,162 Φρέντι. Φρέντι Φρίμαν. 1115 01:10:03,663 --> 01:10:05,498 Αυτό είναι. Το πέτυχες. 1116 01:10:05,957 --> 01:10:07,542 Τα λέμε στην άλλη πλευρά. 1117 01:10:09,044 --> 01:10:11,880 Το Δέντρο της Ζωής δεν θα ευδοκιμούσε στη γη τους. 1118 01:10:12,047 --> 01:10:15,258 Θα απαξιωνόταν, θα παραμορφωνόταν σε κάτι... 1119 01:10:15,425 --> 01:10:16,676 Τερατώδες; 1120 01:10:16,843 --> 01:10:18,553 Έτσι είναι οι θνητοί. 1121 01:10:19,304 --> 01:10:22,140 Γι' αυτό θα πάμε τα τέρατά μας στον κόσμο τους... 1122 01:10:22,307 --> 01:10:24,809 και θα τους κάνουμε ό,τι μας έκαναν. 1123 01:10:27,896 --> 01:10:30,482 Είπαμε ν' αποκαταστήσουμε ισορροπίες... 1124 01:10:30,649 --> 01:10:33,401 αλλά η εκδίκηση δυσκολεύει πολύ την κατάσταση. 1125 01:10:33,777 --> 01:10:36,613 Οι θνητοί είναι κακοί, ακόμα και μεταξύ τους. 1126 01:10:36,780 --> 01:10:38,156 - Όχι όλοι. - Όλοι. 1127 01:10:38,365 --> 01:10:41,785 Αδελφή, φοβάμαι πως η οργή σου σ' έχει κυριεύσει. 1128 01:10:42,410 --> 01:10:43,286 Γιατί; 1129 01:10:43,453 --> 01:10:45,789 Οι θνητοί σπέρνουν τον όλεθρο... 1130 01:10:45,956 --> 01:10:47,999 και μετά ζητούν άφεση από θεούς. 1131 01:10:48,166 --> 01:10:50,377 Προσεύχονται για τάξη και ειρήνη... 1132 01:10:50,544 --> 01:10:53,338 ενώ την πολεμούν οι ίδιοι με κάθε ευκαιρία. 1133 01:10:53,755 --> 01:10:58,176 Ανθεία, θέλω να πάρεις το μήλο και να το φυτέψεις στον κήπο μας. 1134 01:10:59,553 --> 01:11:00,887 Σιγά μη δεν τη διάλεγες. 1135 01:11:01,054 --> 01:11:02,722 Ο πατέρας θα ντρεπόταν για εσάς. 1136 01:11:04,599 --> 01:11:06,434 Από πού ξεφύτρωσε αυτό; 1137 01:11:08,061 --> 01:11:09,854 - Γεια! - Την ευνόησες, Εσπερίδα... 1138 01:11:10,021 --> 01:11:11,648 κι εκείνη μας προδίδει. 1139 01:11:15,819 --> 01:11:17,821 - Οδήγησέ τον στο πεπρωμένο του. - Μη! 1140 01:11:18,238 --> 01:11:19,072 Σκότωσέ τον! 1141 01:11:22,617 --> 01:11:23,618 Τι είναι αυτό; 1142 01:11:24,327 --> 01:11:26,162 Καλή ερώτηση. Δεν έχω ιδέα. 1143 01:11:27,205 --> 01:11:28,206 Γυρίσατε, όμως. 1144 01:11:28,873 --> 01:11:30,083 Μπίλι! 1145 01:11:34,546 --> 01:11:35,422 Την πατερίτσα σου! 1146 01:11:36,631 --> 01:11:37,465 Σαζάμ! 1147 01:11:38,466 --> 01:11:39,301 - Ναι! - Όχι! 1148 01:11:43,555 --> 01:11:45,432 Έχουμε πολλά να πούμε. 1149 01:11:55,567 --> 01:11:57,819 Καλυψώ, δώσε μου τη ράβδο. 1150 01:11:59,696 --> 01:12:01,197 Δεν είναι για σένα. 1151 01:12:01,364 --> 01:12:02,490 Ούτε για σένα. 1152 01:12:02,657 --> 01:12:04,326 Δεν έκανες τίποτα μ' αυτόν. 1153 01:12:04,492 --> 01:12:07,287 Πρέπει να πάρουμε εκδίκηση για τον πατέρα... 1154 01:12:07,913 --> 01:12:09,998 αλλά είναι όλοι αδύναμοι εδώ. 1155 01:12:11,082 --> 01:12:13,293 Λάδωνα, κοσμοφάγε... 1156 01:12:14,169 --> 01:12:16,254 σήκω από τον λάκκο! 1157 01:12:25,388 --> 01:12:26,223 Πάμε! 1158 01:12:26,223 --> 01:12:27,182 Κάπτεν Πανίσχυρε! 1159 01:12:27,432 --> 01:12:28,683 - Πού πάει; - Τι στο... 1160 01:12:45,575 --> 01:12:46,451 Βίκτορ; 1161 01:12:47,244 --> 01:12:48,328 Βίκτορ, ξύπνα. 1162 01:12:48,662 --> 01:12:51,373 Έλα. Θεέ μου, βρε γυναίκα. Τι; 1163 01:12:51,957 --> 01:12:53,041 Μπαμπά. Πάμε! 1164 01:12:53,208 --> 01:12:55,335 - Πρέπει να φύγουμε. - Τώρα! 1165 01:12:55,752 --> 01:12:57,379 Αστείο, έτσι; Φαντάζομαι. 1166 01:12:58,046 --> 01:12:59,631 Ψέμα. Δεν φαντάζομαι. 1167 01:12:59,798 --> 01:13:00,840 Μη φρικάρετε. 1168 01:13:06,638 --> 01:13:08,098 Μη, είπα! Ο Μπίλι είμαι. 1169 01:13:08,265 --> 01:13:09,474 Ρόζα, ο Μπίλι είμαι. 1170 01:13:09,641 --> 01:13:10,892 Ο Γιουτζίν, ο Φρέντι... 1171 01:13:11,059 --> 01:13:14,145 Η Ντάρλα, η Μαίρη, προφανώς, και ο Πέντρο, ίδιος. 1172 01:13:16,189 --> 01:13:18,775 Δεν είναι ώρα για μυστικά. Να πούμε την αλήθεια. 1173 01:13:19,693 --> 01:13:21,403 - Είμαστε υπερήρωες. - Είμαι γκέι. 1174 01:13:22,404 --> 01:13:23,780 Ναι, το ξέρουμε, φίλε. 1175 01:13:24,406 --> 01:13:25,782 - Το ξέρατε; - Ναι. 1176 01:13:26,866 --> 01:13:27,701 Ναι. 1177 01:13:29,119 --> 01:13:30,829 - Εγώ είμαι ο μάγος. - Ναι. 1178 01:13:30,996 --> 01:13:32,414 Ο μάγος που λέγεται "Μάγος". 1179 01:13:32,581 --> 01:13:34,207 Ντυθείτε. Εμπρός, γρήγορα. 1180 01:13:34,374 --> 01:13:36,877 - Βάλε αυτά. - Είναι πολύ περίεργο. 1181 01:13:37,043 --> 01:13:38,128 Ναι. 1182 01:13:38,295 --> 01:13:40,839 Εσείς είστε το Φιάσκο της Φιλαδέλφειας; 1183 01:13:41,006 --> 01:13:41,882 Εντάξει... 1184 01:13:42,048 --> 01:13:44,217 Δεν αποδέχομαι το ανόητο αυτό παρατσούκλι... 1185 01:13:44,384 --> 01:13:45,468 αλλά ναι, ισχύει. 1186 01:13:45,635 --> 01:13:48,471 Να συντομεύουμε; Πρέπει να φύγουμε. Ήρθε ο δράκος! 1187 01:13:49,222 --> 01:13:50,265 Ο δράκος; 1188 01:14:27,844 --> 01:14:28,678 Είσαι καλά; 1189 01:14:29,262 --> 01:14:30,138 Εντάξει. 1190 01:14:31,514 --> 01:14:35,185 Ξέρω ότι σας έπεσαν πολλά, αλλά θα τα εξηγήσουμε όλα μετά. 1191 01:14:35,352 --> 01:14:36,186 Τι να εξηγήσετε; 1192 01:14:36,353 --> 01:14:38,313 Ότι σας κυνηγούν Έλληνες θεοί... 1193 01:14:38,480 --> 01:14:40,232 και χάσαμε το σπίτι που αγοράσαμε; 1194 01:14:40,398 --> 01:14:42,525 - Ναι. - Το αγοράσατε; 1195 01:14:42,692 --> 01:14:43,944 Ναι. 1196 01:14:50,992 --> 01:14:52,327 Τρέξτε! Γρήγορα! 1197 01:15:01,169 --> 01:15:02,003 Ωχ, όχι. 1198 01:15:05,131 --> 01:15:07,467 - Κάτω. - Εντάξει, αυτό είναι! 1199 01:15:10,887 --> 01:15:11,763 Πάλι; 1200 01:15:13,598 --> 01:15:14,474 Φρέντι! 1201 01:15:17,811 --> 01:15:19,771 Εδώ! Αυτό δεν θες; 1202 01:15:34,244 --> 01:15:37,080 Ελάτε, όλα καλά. Είμαστε ασφαλείς τώρα. Πάμε. 1203 01:16:02,772 --> 01:16:03,732 Μαίρη! 1204 01:16:04,983 --> 01:16:05,859 Όχι. 1205 01:16:47,275 --> 01:16:48,193 Είσαι καλά; 1206 01:16:48,902 --> 01:16:49,903 Όλα καλά; 1207 01:16:51,404 --> 01:16:52,364 Εντάξει. 1208 01:16:54,282 --> 01:16:55,992 Πού είναι ο δράκος; 1209 01:17:23,311 --> 01:17:25,480 Ιδανικό μέρος για κήπο. 1210 01:19:09,668 --> 01:19:11,586 ΣΥΜΦΩΝΙΚΗ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ ΚΑΠΙΤΩΛΙΟ 1211 01:19:11,753 --> 01:19:13,588 ΜΟΥΣΕΙΟ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΚΟ ΚΕΝΤΡΟ 1212 01:19:47,080 --> 01:19:48,540 Σιγά, σιγά! 1213 01:20:01,094 --> 01:20:02,387 Πάμε! Ελάτε! 1214 01:20:07,058 --> 01:20:09,936 Θεέ μου, γλιστράω! Γλιστράω! 1215 01:20:33,335 --> 01:20:34,878 Να πάρει... 1216 01:20:55,148 --> 01:20:57,567 Δεν περίμενα να το πω για δράκο αυτό... 1217 01:20:57,734 --> 01:21:00,278 αλλά είναι το λιγότερο που μας απασχολεί. 1218 01:21:03,698 --> 01:21:04,950 Ο κόσμος σας δεν θ' αντέξει. 1219 01:21:05,116 --> 01:21:06,243 Σπίρτο είσαι, Μέρλιν! 1220 01:21:06,409 --> 01:21:07,452 Έχει δίκιο. 1221 01:21:08,662 --> 01:21:09,621 Ανν! 1222 01:21:09,955 --> 01:21:12,791 - Είσαι καλά; Χτύπησες; - Καλά είμαι. 1223 01:21:14,042 --> 01:21:15,585 Αυτό το δέντρο... 1224 01:21:16,670 --> 01:21:18,713 συμβολίζει την ομορφιά. 1225 01:21:18,964 --> 01:21:20,006 Την ειρήνη. 1226 01:21:20,715 --> 01:21:22,842 Δεν προοριζόταν γι' αυτό το βασίλειο. 1227 01:21:23,218 --> 01:21:25,262 Έγινε τέρας απ' το χέρι που το φύτεψε. 1228 01:21:25,428 --> 01:21:27,389 Με τίνος το μέρος είναι αυτή; 1229 01:21:27,556 --> 01:21:29,099 Θα μιλήσω στην Εσπερίδα. 1230 01:21:29,724 --> 01:21:31,601 Αυτή θα περιορίσει την αδερφή μας. 1231 01:21:31,768 --> 01:21:33,687 Θα κάνω ό,τι μπορώ μέχρι θανάτου. 1232 01:21:33,853 --> 01:21:36,773 Όχι, δεν χρειάζεται να πεθάνεις. Θα βρούμε άλλη λύση. 1233 01:21:36,940 --> 01:21:39,109 Γλυκέ μου Φρέντι, είμαι έτοιμη. 1234 01:21:39,526 --> 01:21:40,652 Έζησα πολλά χρόνια. 1235 01:21:40,819 --> 01:21:41,861 Τι θα πει αυτό; 1236 01:21:42,028 --> 01:21:43,321 Συνομήλικοι είμαστε. 1237 01:21:43,488 --> 01:21:45,657 Είμαι πάνω από 6.000 ετών. 1238 01:21:48,743 --> 01:21:49,661 Καλά κρατιέσαι. 1239 01:21:56,543 --> 01:21:57,836 Λίγο ακατάλληλο αυτό. 1240 01:21:58,670 --> 01:21:59,504 Ναι. 1241 01:22:07,304 --> 01:22:09,556 Δεν γίνεται να πεθάνει! Με είπε "γλυκό". 1242 01:22:09,723 --> 01:22:11,308 Να σκεφτούμε κάτι. 1243 01:22:12,767 --> 01:22:13,602 Πάρε τις δυνάμεις μου. 1244 01:22:13,727 --> 01:22:14,978 - Όχι, Μπίλι! - Όχι. 1245 01:22:15,145 --> 01:22:16,187 Πάρ' τες πίσω. 1246 01:22:16,354 --> 01:22:17,898 Αφού μου τις έδωσες, μπορείς. 1247 01:22:18,064 --> 01:22:20,233 Εσύ είσαι τώρα ο πρωταθλητής. 1248 01:22:20,400 --> 01:22:22,944 Δεν έχω ιδέα πώς να το λύσω όλο αυτό. 1249 01:22:23,111 --> 01:22:25,530 Δεν ήξερα καν ποιες ήταν αυτές οι Ελληνίδες. 1250 01:22:25,697 --> 01:22:26,656 Τις γκούγκλαρα. 1251 01:22:26,823 --> 01:22:28,825 Εσύ, όμως, ξέρεις τι να κάνεις. 1252 01:22:28,992 --> 01:22:30,035 Και είχες δίκιο. 1253 01:22:31,036 --> 01:22:32,579 Διάλεξες λάθος πρωταθλητή. 1254 01:22:33,288 --> 01:22:34,998 Γι' αυτό λέω "όλοι ή κανείς". 1255 01:22:35,165 --> 01:22:37,334 Χωρίς αυτούς, είμαι ένα τίποτα. 1256 01:22:40,503 --> 01:22:42,297 Και δεν έχω ιδέα τι κάνω. 1257 01:22:43,006 --> 01:22:43,840 Όχι. 1258 01:22:43,840 --> 01:22:47,093 Δεν έχεις ίχνος σοφίας μέσα στο μυαλό σου. 1259 01:22:48,345 --> 01:22:50,138 Μα έχεις σοφή καρδιά. 1260 01:22:50,931 --> 01:22:53,266 Και αυτή ξέρει ακριβώς τι να κάνει. 1261 01:22:54,434 --> 01:22:58,021 Πέρασα μια χιλιετία αναζητώντας έναν άξιο πρωταθλητή... 1262 01:22:59,773 --> 01:23:03,652 και κανείς δεν άξιζε αυτό που μοιραζόμουν με τ' αδέρφια μου. 1263 01:23:04,277 --> 01:23:06,029 Αλλά εσύ δεν δίστασες... 1264 01:23:07,447 --> 01:23:08,740 να μοιράσεις δυνάμεις. 1265 01:23:08,907 --> 01:23:11,117 Για σένα, όλοι αξίζουν... 1266 01:23:11,284 --> 01:23:12,702 αν έχουν την ευκαιρία. 1267 01:23:12,869 --> 01:23:15,455 Πήγαινε να παλέψεις για την οικογένειά σου. 1268 01:23:16,289 --> 01:23:17,749 Πάλεψε για τον κόσμο. 1269 01:23:18,541 --> 01:23:20,794 Έκανα καλά που επέλεξα εσένα. 1270 01:23:24,714 --> 01:23:25,590 Μπίλι; 1271 01:23:25,590 --> 01:23:27,342 Τι θα κάνουμε, φίλε; 1272 01:23:27,509 --> 01:23:28,969 Ό,τι κάνουμε πάντα. Θα σώσουμε... 1273 01:23:29,135 --> 01:23:30,679 τον θεόμουρλο κόσμο. 1274 01:23:30,845 --> 01:23:32,430 Εγώ θα πάρω τη ράβδο... 1275 01:23:32,597 --> 01:23:34,641 κι εσείς θ' απομακρύνετε αυτές... 1276 01:23:34,808 --> 01:23:36,851 όσο θα τακτοποιώ τον δράκο, έτσι; 1277 01:23:37,227 --> 01:23:38,895 Στάσου, Μπίλι. 1278 01:23:39,062 --> 01:23:41,147 Μπορώ να σε δω πριν φύγεις; 1279 01:23:41,314 --> 01:23:42,774 Όχι αυτήν την εκδοχή. 1280 01:23:43,358 --> 01:23:45,110 Εσένα. 1281 01:23:45,277 --> 01:23:46,403 Τον Μπίλι μου. 1282 01:23:52,659 --> 01:23:53,493 Σαζάμ! 1283 01:23:55,745 --> 01:23:58,248 Γι' αυτό μας έχουν αλλάξει τα φώτα οι κεραυνοί; 1284 01:24:09,759 --> 01:24:11,553 Υπόσχομαι ότι μετά... 1285 01:24:11,720 --> 01:24:13,513 αν δεν με φάει ο δράκος... 1286 01:24:15,098 --> 01:24:16,725 δεν θα σας πιέσω να με κρατήσετε. 1287 01:24:16,892 --> 01:24:17,726 Εντάξει; 1288 01:24:18,268 --> 01:24:19,102 Τι; 1289 01:24:19,102 --> 01:24:20,937 Ξέρω ότι ενηλικιώνομαι σε λίγο. 1290 01:24:22,188 --> 01:24:23,231 Μπίλι. 1291 01:24:23,899 --> 01:24:27,402 Υπέροχε, ευγενικέ, γενναίε μου γιε. 1292 01:24:28,361 --> 01:24:29,738 Δεν χρειάζεται να φύγεις. 1293 01:24:31,656 --> 01:24:32,782 Ποτέ. 1294 01:24:37,203 --> 01:24:38,371 Κάνε μου μια χάρη... 1295 01:24:39,414 --> 01:24:41,708 και το εννοώ απ' τα βάθη της καρδιάς μου... 1296 01:24:41,875 --> 01:24:44,336 πήγαινε και τσάκισέ τους, εντάξει; 1297 01:24:45,629 --> 01:24:46,671 Σ' αγαπώ, μαμά. 1298 01:24:48,298 --> 01:24:49,132 Κι εγώ. 1299 01:24:51,218 --> 01:24:52,260 Σαζάμ! 1300 01:24:58,433 --> 01:25:00,227 Θέλω λίγο χρόνο να το συνηθίσω. 1301 01:25:00,894 --> 01:25:02,604 Πάμε όλοι στο άρμα μάχης! 1302 01:25:02,771 --> 01:25:04,064 Στο άρμα μάχης; 1303 01:25:05,565 --> 01:25:07,025 Για να μπω στο πνεύμα. 1304 01:25:24,751 --> 01:25:27,045 Δεν βλέπεις τι τους κάνεις; 1305 01:25:27,212 --> 01:25:28,213 Βλέπω. 1306 01:25:29,214 --> 01:25:30,799 Και είναι δίκαιο. 1307 01:25:30,966 --> 01:25:32,175 Εσπερίδα, κοίτα το δέντρο. 1308 01:25:32,384 --> 01:25:34,553 Μαραίνεται. Δεν είναι η θέση του εδώ. 1309 01:25:35,053 --> 01:25:38,139 Είπαμε να φτιάξουμε το βασίλειο, όχι να διαλύσουμε άλλο. 1310 01:25:38,306 --> 01:25:40,350 Ένας θεός απάντησε στις προσευχές τους. 1311 01:25:40,517 --> 01:25:42,686 Δεν ήξεραν τη θέση τους... 1312 01:25:42,852 --> 01:25:44,271 γι' αυτό, τους τη δείχνω. 1313 01:25:44,437 --> 01:25:47,899 Ο φανατισμός σου θυμίζει τον θείο Άδη. 1314 01:25:48,066 --> 01:25:50,068 Όχι. Θα βάλω ένα τέλος σε όλο αυτό. 1315 01:25:59,160 --> 01:26:00,287 Εσπερίδα. 1316 01:26:06,126 --> 01:26:07,252 Όχι! 1317 01:26:08,420 --> 01:26:09,546 Εσπερίδα. 1318 01:26:10,046 --> 01:26:13,758 Αν είσαι με το μέρος των θνητών, Ανν... 1319 01:26:13,925 --> 01:26:16,261 τότε ας γίνεις κι εσύ θνητή. 1320 01:27:12,442 --> 01:27:13,693 Βοήθεια, κάποιος! 1321 01:27:15,195 --> 01:27:16,071 Βοήθεια! 1322 01:27:16,238 --> 01:27:17,322 Ας βοηθήσει κάποιος! 1323 01:27:29,584 --> 01:27:30,460 Τώρα, τι; 1324 01:27:30,460 --> 01:27:32,379 Πόσους μινώταυρους να πατήσω πια; 1325 01:27:37,175 --> 01:27:38,009 Στιβ. 1326 01:27:39,719 --> 01:27:41,221 Τι φοβούνται τα τέρατα; 1327 01:27:42,013 --> 01:27:44,808 ΤΟΝ ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΩΝ ΘΗΡΙΩΝ 1328 01:27:44,975 --> 01:27:46,059 "Τον βασιλιά των θηρίων". 1329 01:27:46,226 --> 01:27:47,227 Τα λιοντάρια; 1330 01:27:47,394 --> 01:27:48,395 Τους μονόκερους. 1331 01:27:48,562 --> 01:27:50,480 Αλήθεια; Τους λατρεύω. 1332 01:27:50,647 --> 01:27:52,524 Εκείνοι, όμως, δεν σε λατρεύουν. 1333 01:27:52,691 --> 01:27:54,568 Παιδιά, δεν υπάρχουν μονόκεροι. 1334 01:27:54,734 --> 01:27:55,569 Τι; 1335 01:27:58,613 --> 01:28:00,156 Θεέ μου... 1336 01:28:01,283 --> 01:28:02,742 Άλλαξα γνώμη τελικά. 1337 01:28:02,909 --> 01:28:06,079 Οι μονόκεροι είναι τα πιο τρομακτικά πλάσματα. 1338 01:28:06,246 --> 01:28:08,915 Αδίστακτοι και σκληροί, δεν είναι πόνι. 1339 01:28:09,082 --> 01:28:10,458 Απεχθάνονται την ανθρωπότητα. 1340 01:28:10,625 --> 01:28:12,210 Τους αρέσει κάτι; 1341 01:28:12,377 --> 01:28:13,503 ΣΚΟΤΕΙΝΑ ΣΠΗΛΑΙΑ ΑΜΒΡΟΣΙΑ 1342 01:28:13,670 --> 01:28:15,672 "Σκοτεινά σπήλαια. Αμβροσία"; 1343 01:28:15,881 --> 01:28:18,550 Αμβροσία. Το νέκταρ των θεών. Είναι γλυκό, σαν μέλι. 1344 01:28:19,217 --> 01:28:20,343 Έχω μια ιδέα. 1345 01:28:20,510 --> 01:28:21,428 Πάμε! Γρήγορα. 1346 01:28:22,012 --> 01:28:24,931 Παιδιά, πηγαίνετε όσο κόσμο μπορείτε σε ασφαλές μέρος. 1347 01:28:25,974 --> 01:28:27,100 Παιδιά; 1348 01:28:30,770 --> 01:28:32,856 - Πάμε. - Ελάτε, πάμε. 1349 01:28:33,899 --> 01:28:34,774 Μάγε; 1350 01:28:35,233 --> 01:28:36,276 Θα πάω μαζί τους. 1351 01:28:37,110 --> 01:28:38,028 Φρέντι; 1352 01:28:40,572 --> 01:28:41,448 Ανν; 1353 01:28:43,033 --> 01:28:44,117 Ανν! 1354 01:28:44,284 --> 01:28:45,201 Ανν! 1355 01:28:48,163 --> 01:28:51,124 Δεν ξέρω τι να κάνω ως γονιός τώρα. 1356 01:28:58,840 --> 01:29:00,217 Καλίσι! 1357 01:29:14,397 --> 01:29:17,651 Αυτό ήταν πολύ ικανοποιητικό. Εσύ πώς το βρήκες; 1358 01:29:35,001 --> 01:29:35,835 Ναι. 1359 01:29:36,795 --> 01:29:38,797 Σ' αγαπάμε, Κεραυνοκόφτη. 1360 01:29:39,005 --> 01:29:40,382 Τα σπας, Captain Marvel. 1361 01:29:40,549 --> 01:29:42,801 - Μπράβο, Υψηλή Τάση! - Τι λέει, αδερφέ; 1362 01:29:43,343 --> 01:29:45,387 Μέγιστη Τάση είναι, βασικά. 1363 01:29:45,554 --> 01:29:47,305 Ακόμα το δουλεύουμε, οπότε... 1364 01:29:54,396 --> 01:29:56,523 Νόμιζες ότι ήσουν άτρωτος. 1365 01:29:56,690 --> 01:29:57,899 Αλλά όχι. 1366 01:29:58,525 --> 01:30:00,110 Μαγική φωτιά. 1367 01:30:00,277 --> 01:30:02,028 Η μαγεία σκοτώνει τη μαγεία. 1368 01:30:02,195 --> 01:30:05,115 Ναι, ναι, το ξέρουμε. Είμαι ένα βήμα μπροστά. 1369 01:30:05,282 --> 01:30:07,742 Απλώς δεν έχω ξαναδεί να καίγεται έτσι η στολή μου. 1370 01:30:07,909 --> 01:30:10,370 Και κανείς δεν τα βάζει με την πόλη μου! 1371 01:30:10,537 --> 01:30:12,289 Με πιάνετε; 1372 01:30:12,455 --> 01:30:14,541 Νίκησα την προδότρια αδερφή μου. 1373 01:30:14,708 --> 01:30:15,750 Μια θεότητα. 1374 01:30:15,917 --> 01:30:17,961 Λες να μην καταστρέψω εσένα; 1375 01:31:05,133 --> 01:31:06,718 Η ράβδος τα απορροφάει όλα. 1376 01:31:07,719 --> 01:31:08,553 Σαν μπαταρία. 1377 01:31:14,935 --> 01:31:16,061 Ακριβώς. 1378 01:31:16,811 --> 01:31:17,687 Τρέξε! 1379 01:31:18,438 --> 01:31:19,522 Ήταν φρικτή ιδέα. 1380 01:31:19,689 --> 01:31:22,234 Δεν καταλαβαίνετε τη βαρβαρότητα. 1381 01:31:25,779 --> 01:31:26,655 Ωχ, όχι. 1382 01:31:55,892 --> 01:31:57,477 - Γεια. - Όχι. 1383 01:32:01,231 --> 01:32:02,440 Μη φοβάσαι. Έλα εδώ. 1384 01:32:07,571 --> 01:32:08,405 Ντάρλα... 1385 01:32:08,405 --> 01:32:10,782 Μην ανησυχείς. Μπράβο, κορίτσι μου. 1386 01:32:18,498 --> 01:32:19,499 Πρόσεχε! 1387 01:32:20,750 --> 01:32:21,585 Ντάρλα! 1388 01:32:44,691 --> 01:32:45,942 Δοκίμασε το ουράνιο τόξο. 1389 01:32:48,320 --> 01:32:49,404 Καλό, έτσι; 1390 01:32:49,571 --> 01:32:51,656 Ό,τι πιο κοντινό έχουμε σε αμβροσία. 1391 01:33:16,681 --> 01:33:17,682 Μπράβο, κορίτσι μου. 1392 01:33:35,075 --> 01:33:36,493 Θα χρειαστούμε καραμέλες. 1393 01:34:13,488 --> 01:34:14,823 Δοκιμάστε το ουράνιο τόξο, μαλακ... 1394 01:34:34,926 --> 01:34:36,011 Όχι, όχι... 1395 01:34:37,137 --> 01:34:38,471 Μην πεθάνεις, κυρία μου. 1396 01:34:38,638 --> 01:34:40,599 Έλα, Μπίλι. Δυνάμεις, δυνάμεις... 1397 01:34:40,765 --> 01:34:44,019 Θεραπευτικές δυνάμεις. Δυνάμεις που ανασταίνουν νεκρούς. 1398 01:34:51,651 --> 01:34:52,694 Έτοιμη; 1399 01:34:54,154 --> 01:34:56,197 Έλα! Άλλη μία. Πάμε! 1400 01:34:56,364 --> 01:34:57,324 Σταμάτα! Μη! 1401 01:34:57,490 --> 01:35:00,285 Άσε με να πάω στον Κάτω Κόσμο ειρηνικά, να χαρείς. 1402 01:35:00,869 --> 01:35:03,204 Άκουσέ με, κυρία μου. 1403 01:35:03,371 --> 01:35:04,581 Δεν θέλω άλλους θανάτους. 1404 01:35:04,748 --> 01:35:07,500 Ούτε συγγενή, ούτε την Ανθεία, ούτε κανέναν. 1405 01:35:07,667 --> 01:35:08,960 Απ' το δέντρο δεν ήρθαν όλα; 1406 01:35:09,127 --> 01:35:12,047 Ίσως ξέρω έναν τρόπο να καταστρέψω το δέντρο και τον δράκο. 1407 01:35:12,214 --> 01:35:15,508 Οι δυνάμεις του Λάδωνα είναι πολύ μεγάλες, νεαρέ. 1408 01:35:15,675 --> 01:35:18,511 Όχι αν φορτίσω με αρκετές αστραπές τη ράβδο. 1409 01:35:18,678 --> 01:35:19,596 Βόμβα; 1410 01:35:20,931 --> 01:35:23,225 - Αρκεί να σκοτώσει τον δράκο; - Και όχι μόνο. 1411 01:35:25,060 --> 01:35:28,730 Θα αφανίσεις ό,τι υπάρχει μέσα στον θόλο. 1412 01:35:30,190 --> 01:35:32,108 Τότε, θέλω άλλη μια χάρη. 1413 01:35:35,195 --> 01:35:36,947 Πάμε, πάμε. 1414 01:35:37,113 --> 01:35:38,198 Έχει καταφύγιο εκεί. 1415 01:35:38,365 --> 01:35:40,533 Έχει καταφύγιο μπροστά. Πάμε. 1416 01:35:40,700 --> 01:35:42,702 Μην τρέχετε. Έχει καταφύγιο. 1417 01:35:43,536 --> 01:35:44,537 Πάμε. 1418 01:35:46,164 --> 01:35:47,749 Προχωρήστε! 1419 01:35:47,916 --> 01:35:49,125 Ανν! 1420 01:35:49,459 --> 01:35:50,335 Ανν! 1421 01:35:51,336 --> 01:35:52,254 Ανν! 1422 01:36:00,428 --> 01:36:01,596 Πάμε. Τρέξτε. 1423 01:36:01,763 --> 01:36:02,764 Προσέξτε πίσω. 1424 01:36:16,570 --> 01:36:17,988 Πάμε, πάμε! 1425 01:36:26,204 --> 01:36:27,372 Κάντε πίσω! 1426 01:36:28,665 --> 01:36:30,041 Τρέξτε, τρέξτε! 1427 01:36:38,842 --> 01:36:40,135 Ανν! 1428 01:36:40,302 --> 01:36:41,428 Λάδωνα... 1429 01:36:42,262 --> 01:36:43,513 σκότωσε την προδότρια. 1430 01:37:16,421 --> 01:37:17,589 Αδύνατον. 1431 01:37:17,756 --> 01:37:19,090 Τσάκισέ τον! 1432 01:37:33,104 --> 01:37:35,065 Το 'χασα. Φρέντι, δεν μπορώ. 1433 01:37:35,774 --> 01:37:37,150 Τι είναι μια θεά χωρίς δύναμη; 1434 01:37:37,567 --> 01:37:39,611 Το πιο δυνατό πράγμα πάνω σου... 1435 01:37:39,778 --> 01:37:40,904 είσαι εσύ. 1436 01:37:41,071 --> 01:37:42,280 Εσύ μου το έμαθες. 1437 01:37:50,664 --> 01:37:52,374 Σκότωσέ τους! 1438 01:38:09,808 --> 01:38:10,850 Μπουμ! 1439 01:38:11,977 --> 01:38:14,396 Θα 'χεις απογοητευτεί ως δράκος. 1440 01:38:17,107 --> 01:38:18,275 Αν είσαι, βέβαια. 1441 01:38:18,441 --> 01:38:20,068 Πετάς, βγάζεις φωτιά... 1442 01:38:20,235 --> 01:38:22,279 αλλά είσαι από ξύλο, που είναι κάπως. 1443 01:38:22,445 --> 01:38:24,698 Και πολύ ελαττωματικό, βασικά. 1444 01:38:26,032 --> 01:38:27,075 Φρέντι, Ανθεία, όχι! 1445 01:38:31,705 --> 01:38:32,539 Γύρισες, όμως! 1446 01:38:32,539 --> 01:38:33,832 Πάλι την πάτησες! 1447 01:38:33,999 --> 01:38:36,167 Και χωρίς το βιολί, αυτήν τη φορά. 1448 01:38:37,878 --> 01:38:40,046 Θες τη ράβδο; Έλα να την πάρεις. 1449 01:39:14,831 --> 01:39:16,583 Τώρα, Εσπερίδα. 1450 01:39:18,960 --> 01:39:20,170 Τώρα, Εσπερίδα. 1451 01:39:23,423 --> 01:39:24,883 Τώρα. Τώρα. 1452 01:40:25,610 --> 01:40:26,945 Όχι. 1453 01:40:27,112 --> 01:40:28,655 Όχι! Όχι! 1454 01:40:52,679 --> 01:40:53,972 Αφαίρεσε τον θόλο. 1455 01:40:54,139 --> 01:40:56,141 Όσο αναπνέω... 1456 01:40:57,100 --> 01:40:58,768 ο θόλος θα μένει έτσι. 1457 01:40:59,686 --> 01:41:03,481 Μέχρι να τα πούμε στην άλλη πλευρά, αδελφή μου. 1458 01:41:47,150 --> 01:41:48,026 Μπίλι! 1459 01:41:48,735 --> 01:41:50,320 - Φύγε από εκεί. - Δεν μπορώ. 1460 01:41:50,487 --> 01:41:51,488 Μπίλι. 1461 01:41:51,655 --> 01:41:53,240 Πρέπει να το κάνω. 1462 01:41:55,492 --> 01:41:58,036 Μπίλι, τι κάνεις; Δεν έπρεπε να είσαι εδώ. 1463 01:41:58,203 --> 01:42:00,163 Έπρεπε. 1464 01:42:01,498 --> 01:42:03,250 Κάποτε πίστευα ότι δεν έκανα τίποτα σωστό. 1465 01:42:03,416 --> 01:42:05,168 Ότι δεν άξιζα τις δυνάμεις μου... 1466 01:42:06,711 --> 01:42:08,129 αλλά κάτι μπορώ να κάνω. 1467 01:42:08,672 --> 01:42:09,673 Όχι. 1468 01:42:10,674 --> 01:42:11,967 Μπορώ να σας σώσω όλους. 1469 01:42:12,342 --> 01:42:13,843 Ή όλοι ή κανείς, είπαμε! 1470 01:42:14,010 --> 01:42:14,928 Ναι. 1471 01:42:15,095 --> 01:42:17,264 Θα ζήσει η οικογένειά μου. 1472 01:42:20,642 --> 01:42:22,602 Εγώ δεν είχα ποτέ οικογένεια. 1473 01:42:23,436 --> 01:42:25,313 Όσοι αγάπησα με άφησαν. 1474 01:42:25,480 --> 01:42:27,315 Μαμά, μπαμπάς, όλοι. 1475 01:42:28,608 --> 01:42:30,318 Όταν βρήκα εσάς, αντί να κρατηθώ... 1476 01:42:30,485 --> 01:42:31,695 εγώ γραπώθηκα. 1477 01:42:32,112 --> 01:42:32,946 Όχι. 1478 01:42:33,113 --> 01:42:34,614 Κακώς σε καταπίεσα. 1479 01:42:36,491 --> 01:42:37,993 Ώρα να πετάξεις. 1480 01:42:38,535 --> 01:42:39,536 Κι εσύ; 1481 01:42:44,583 --> 01:42:46,376 Είμαι ο Κάπτεν Πανίσχυρος Τζούνιορ. 1482 01:42:48,753 --> 01:42:50,213 Μην το ξεχνάς. 1483 01:43:42,933 --> 01:43:44,559 Θα δώσουμε ένα τέλος τώρα. 1484 01:43:44,726 --> 01:43:47,103 Ναι. Πράγματι. 1485 01:43:58,073 --> 01:43:59,574 Πάμε, Μπίλι. 1486 01:44:27,602 --> 01:44:28,812 Το 'χει. Το 'χουμε. 1487 01:44:28,979 --> 01:44:30,772 Το 'χει. Το 'χει. 1488 01:44:30,939 --> 01:44:32,023 Μπίλι. 1489 01:44:36,403 --> 01:44:37,612 Πέτα. 1490 01:44:50,083 --> 01:44:51,042 Μπίλι. 1491 01:44:52,085 --> 01:44:53,712 Έλα, μωρό μου. Πάμε! 1492 01:45:02,012 --> 01:45:02,846 Όχι! 1493 01:46:53,582 --> 01:46:56,167 Σαζάμ! 1494 01:47:13,018 --> 01:47:13,852 Μπίλι. 1495 01:47:15,228 --> 01:47:17,230 Αληθινός θεός... 1496 01:47:17,397 --> 01:47:18,607 τελικά. 1497 01:48:11,660 --> 01:48:12,869 Τα κατάφερε. 1498 01:48:20,669 --> 01:48:21,670 Πρέπει να φύγουμε. 1499 01:48:29,135 --> 01:48:30,136 Μπίλι; 1500 01:48:30,720 --> 01:48:31,721 Μπίλι; 1501 01:48:33,139 --> 01:48:34,140 Μπίλι; 1502 01:48:36,017 --> 01:48:37,060 Μπίλι; 1503 01:48:38,520 --> 01:48:40,522 Μπίλι; Πού είσαι; 1504 01:48:41,064 --> 01:48:42,148 Μπίλι! 1505 01:48:44,109 --> 01:48:45,110 Μπίλι; 1506 01:48:49,072 --> 01:48:51,199 Μπίλι! 1507 01:48:53,785 --> 01:48:54,828 Μπίλι! 1508 01:48:54,995 --> 01:48:55,996 Μπίλι! 1509 01:48:57,038 --> 01:48:58,164 Μπίλι! 1510 01:48:58,331 --> 01:48:59,624 Ξύπνα. Τα κατάφερες. 1511 01:49:02,377 --> 01:49:04,045 Εντάξει. Ξύπνα τώρα. 1512 01:49:04,212 --> 01:49:06,840 Τώρα ανοίγεις τα μάτια και γελάς... 1513 01:49:07,007 --> 01:49:10,218 και λες "την πάτησες" επειδή σε πίστεψα. 1514 01:49:11,595 --> 01:49:13,096 Φίλε. Τελείωσε το αστείο. 1515 01:49:14,306 --> 01:49:15,390 Μπίλι! 1516 01:49:17,142 --> 01:49:19,269 Μπίλι. Έλα. 1517 01:49:21,771 --> 01:49:23,106 Φρέντι. 1518 01:49:26,318 --> 01:49:27,652 Τι έκανες; 1519 01:49:29,988 --> 01:49:30,947 Ξύπνα, Μπίλι. 1520 01:49:31,114 --> 01:49:32,866 - Μπίλι; - Εδώ είναι! 1521 01:49:35,952 --> 01:49:36,953 Μπίλι. 1522 01:49:39,497 --> 01:49:40,874 Μαλάκα! 1523 01:49:42,083 --> 01:49:44,294 Είμαστε ομάδα! Ομάδα! 1524 01:49:45,462 --> 01:49:46,463 Μπίλι. 1525 01:49:47,964 --> 01:49:48,798 Μπίλι. 1526 01:49:49,257 --> 01:49:51,426 Μωράκι μου. Όχι. 1527 01:49:56,014 --> 01:49:57,599 Ήταν ήρωας. 1528 01:49:59,226 --> 01:50:00,936 Ήταν ήρωας και θεός. 1529 01:50:01,728 --> 01:50:03,855 Και έτσι πρέπει να ταφεί. 1530 01:50:08,318 --> 01:50:09,319 Έλα, φίλε. 1531 01:51:17,846 --> 01:51:19,556 Θα επανέλθει ποτέ αυτή η γη; 1532 01:51:20,640 --> 01:51:22,601 Η ράβδος στέρεψε από μαγικά. 1533 01:51:23,393 --> 01:51:26,271 Μόνο η σπίθα ενός θεού θα της δώσει δύναμη... 1534 01:51:27,314 --> 01:51:28,815 και δεν υπάρχουν πια θεοί. 1535 01:51:30,358 --> 01:51:31,693 Υπάρχει μία. 1536 01:51:50,503 --> 01:51:51,338 Τι; 1537 01:53:19,050 --> 01:53:20,010 Ζόμπι! 1538 01:53:22,512 --> 01:53:23,388 Παιδιά! 1539 01:53:24,264 --> 01:53:25,515 Τι διάολο; 1540 01:53:25,682 --> 01:53:26,766 Με θάψατε; 1541 01:53:27,642 --> 01:53:29,728 Μέσα σε δυο λεπτά; 1542 01:53:30,145 --> 01:53:31,146 Βρε Μπίλι! 1543 01:53:34,065 --> 01:53:36,359 Μου λείψατε, ρε παιδιά. 1544 01:53:39,279 --> 01:53:40,280 Γεια. 1545 01:53:41,740 --> 01:53:43,617 Θεέ μου. Γεια. 1546 01:53:43,783 --> 01:53:44,993 Γιατί δεν μιλάτε; 1547 01:53:45,493 --> 01:53:47,287 Γεια. Συγγνώμη που δεν... 1548 01:53:47,454 --> 01:53:49,664 Δεν σε είδα. 1549 01:53:50,498 --> 01:53:51,625 Ήμουν πεθαμένος. 1550 01:53:52,667 --> 01:53:53,793 Λοιπόν... 1551 01:53:54,753 --> 01:53:56,087 έλαβες το γράμμα μου; 1552 01:54:00,383 --> 01:54:01,718 Νομίζω ότι έχεις κάτι... 1553 01:54:03,470 --> 01:54:04,471 Στη... 1554 01:54:04,804 --> 01:54:05,722 Πού; 1555 01:54:06,973 --> 01:54:07,849 Τι; 1556 01:54:08,892 --> 01:54:09,809 Αράχνη είναι. 1557 01:54:09,976 --> 01:54:11,394 Συγγνώμη, αηδία. 1558 01:54:11,561 --> 01:54:13,521 Ρεζίλι έγινα. 1559 01:54:14,064 --> 01:54:15,106 Ναι, λίγο. 1560 01:54:15,273 --> 01:54:16,983 Αλλά έκανες κάτι σπουδαίο. 1561 01:54:17,817 --> 01:54:19,236 Με τη θυσία σου. 1562 01:54:19,778 --> 01:54:21,780 Έδωσες πάλι ζωή σ' αυτόν τον κόσμο. 1563 01:54:22,781 --> 01:54:26,201 Ίσως τώρα, θεοί και θνητοί να μάθουν να ζουν ειρηνικά. 1564 01:54:26,785 --> 01:54:27,702 Ναι. 1565 01:54:29,120 --> 01:54:31,039 Με μέτρο, τη δύναμη του Δία. 1566 01:54:33,375 --> 01:54:34,793 Να προσέχεις, Μπίλι Μπάτσον. 1567 01:54:37,087 --> 01:54:40,840 Το ότι έχω τη δύναμη του πατέρα σου μέσα μου... 1568 01:54:41,007 --> 01:54:43,426 δεν μας κάνει και συγγενείς, ξέρεις... 1569 01:54:43,593 --> 01:54:46,388 και σε πέντε μήνες γίνομαι 18, οπότε... 1570 01:54:46,930 --> 01:54:48,723 Ασχολήσου με τη σωτηρία του κόσμου. 1571 01:54:49,224 --> 01:54:51,059 Ναι, ξέρεις... Εντάξει. 1572 01:54:51,226 --> 01:54:52,435 Τα λέμε. 1573 01:54:52,852 --> 01:54:54,854 Τι κόλλημα έχουν με τις μεγαλύτερες; 1574 01:54:59,317 --> 01:55:00,402 Ποιος θέλει δυνάμεις; 1575 01:55:02,779 --> 01:55:03,989 Μπορούμε, έτσι; 1576 01:55:04,823 --> 01:55:06,950 - Ναι. - Ωραία. Τέλεια. 1577 01:55:07,117 --> 01:55:08,410 Εγώ θέλω το σπίτι μας. 1578 01:55:08,994 --> 01:55:10,120 Γίνεται αυτό; 1579 01:55:12,122 --> 01:55:13,248 Τρώμε! 1580 01:55:13,415 --> 01:55:16,084 - Έρχομαι. - Ευχαριστώ που σέβεστε τους κανόνες. 1581 01:55:16,251 --> 01:55:17,794 {\an8}ΚΟΜΜΕΝΑ ΤΑ ΣΑΖΑΜ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ 1582 01:55:20,964 --> 01:55:21,840 Ανθεία. 1583 01:55:22,340 --> 01:55:26,177 Αποφάσισες τι θα κάνεις με το βασίλειο των θεών σου; 1584 01:55:26,344 --> 01:55:28,889 Θα ξεκουραστώ λίγο όσο φτιάχνεται. 1585 01:55:29,055 --> 01:55:30,557 Θα περάσω χρόνο με θνητούς. 1586 01:55:31,057 --> 01:55:32,475 Θα μάθω για τον κόσμο σας. 1587 01:55:32,642 --> 01:55:35,020 Για το πώς θα αλληλοβοηθηθούμε. 1588 01:55:35,186 --> 01:55:36,730 Πρώτη ένδειξη σοφίας. 1589 01:55:36,897 --> 01:55:38,607 Να ξέρεις ότι δεν τα ξέρεις όλα. 1590 01:55:38,773 --> 01:55:40,066 Το παλεύω. 1591 01:55:42,068 --> 01:55:43,236 Πάω εγώ. 1592 01:55:49,910 --> 01:55:50,744 Παιδιά; 1593 01:55:51,494 --> 01:55:52,329 Παιδιά! 1594 01:55:59,961 --> 01:56:01,046 Ο μάγος. 1595 01:56:02,797 --> 01:56:03,798 - Θεέ μου! - Με τίποτα! 1596 01:56:04,758 --> 01:56:06,301 - Ναι. - Καμαρώστε! 1597 01:56:06,468 --> 01:56:07,719 - Είναι κούκλος. - Θεέ μου. 1598 01:56:07,886 --> 01:56:09,095 - Όντως. - Έγινες στιλάτος; 1599 01:56:09,262 --> 01:56:10,847 - Είσαι υπέροχος. - Ναι! 1600 01:56:11,014 --> 01:56:13,016 Περνούσα απ' τη γειτονιά... 1601 01:56:13,183 --> 01:56:16,061 και ήθελα να εκφράσω την ευγνωμοσύνη μου πριν φύγω. 1602 01:56:17,270 --> 01:56:18,104 Συγγνώμη. 1603 01:56:18,271 --> 01:56:21,066 Έχει χαλάσει το κουδούνι. Όπως όλα, δηλαδή. 1604 01:56:22,192 --> 01:56:23,068 Όχι όλα. 1605 01:56:26,154 --> 01:56:27,447 Περνούσες απ' τη γειτονιά; 1606 01:56:28,406 --> 01:56:30,116 Καλά, ήρθα για τη ράβδο. 1607 01:56:30,283 --> 01:56:32,160 Λέω να την κρατήσω για την ώρα. 1608 01:56:32,327 --> 01:56:36,122 Ήθελα να σας δω μια τελευταία φορά... 1609 01:56:36,289 --> 01:56:37,916 πριν γίνω πάλι στάχτη. 1610 01:56:38,083 --> 01:56:39,209 - Στάσου, τι; - Όχι! 1611 01:56:39,376 --> 01:56:41,545 Πλάκα κάνω. Με περιμένει Uber. 1612 01:56:41,711 --> 01:56:42,837 Εξάλλου... 1613 01:56:43,004 --> 01:56:45,757 ήμουν κλεισμένος σε βράχους και φυλακές πολύ καιρό. 1614 01:56:46,383 --> 01:56:48,093 Ώρα να δω τον κόσμο σας. 1615 01:56:48,385 --> 01:56:49,469 Ήταν τιμή μου... 1616 01:56:50,053 --> 01:56:52,222 να σας δω να απογειώνεστε έτσι. 1617 01:56:52,722 --> 01:56:53,974 Καλός είσαι κι εσύ. 1618 01:56:54,307 --> 01:56:55,141 Ευχαριστώ, Τζεφ. 1619 01:56:56,434 --> 01:56:57,352 Άντε πάλι. 1620 01:56:58,770 --> 01:56:59,771 Επίσης... 1621 01:57:01,231 --> 01:57:02,774 το όνομα του υπερήρωά μου; 1622 01:57:05,318 --> 01:57:07,654 Το όνομά σου είναι... 1623 01:57:08,697 --> 01:57:09,698 Σαζάμ. 1624 01:57:10,740 --> 01:57:11,658 - Προφανώς. - Ναι. 1625 01:57:15,412 --> 01:57:17,080 Θα βρούμε και καλύτερο. 1626 01:58:02,167 --> 01:58:04,836 {\an8}ΚΟΡΕΣ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΤΑ 1627 01:58:11,384 --> 01:58:13,094 {\an8}ΚΥΚΛΩΠΑΣ - ΜΙΝΩΤΑΥΡΟΣ 1628 01:58:16,264 --> 01:58:17,682 {\an8}ΜΑΝΤΙΧΩΡΑΣ 1629 01:58:19,100 --> 01:58:20,268 ΑΡΠΥΙΑ 1630 01:58:26,942 --> 01:58:28,818 ΟΙ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΤΟΥ ΦΡΕΝΤΙ 1631 01:59:33,049 --> 01:59:33,884 ΣΑΖΑΜ 1632 01:59:47,647 --> 01:59:52,319 {\an8}SHAZAM! Η ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΕΩΝ 1633 01:59:56,990 --> 01:59:58,450 Υποφέρω. Πόσο ακόμα; 1634 01:59:58,617 --> 02:00:01,328 Δέκα δεύτερα λιγότερα απ' την τελευταία ερώτηση. 1635 02:00:01,494 --> 02:00:04,247 Συγγνώμη. Μπορούσαμε να παρκάρουμε πιο κοντά. 1636 02:00:04,414 --> 02:00:06,791 Δεν μας περιμένει. Δεν ήθελα να τρομάξει. 1637 02:00:07,000 --> 02:00:09,336 "Να τρομάξει"; Υπερήρωας είναι, όχι ελάφι. 1638 02:00:09,502 --> 02:00:10,503 Καλά, πάμε. 1639 02:00:10,712 --> 02:00:12,839 Μετά, θα πεις στη Γουόλερ... 1640 02:00:13,048 --> 02:00:15,175 ότι παρ' όλο που τον θέλει στην ομάδα... 1641 02:00:15,300 --> 02:00:19,262 δεν τον βρήκαμε γιατί έβαλες άθλια παπούτσια πεζοπορίας. 1642 02:00:20,013 --> 02:00:22,849 Πρώτον είναι μπότες και είναι καινούργιες. 1643 02:00:23,016 --> 02:00:24,142 Είναι αφόρετες ακόμα. 1644 02:00:24,309 --> 02:00:25,268 Σκάσε. 1645 02:00:26,186 --> 02:00:29,105 Η Γουόλερ είπε ότι ο τύπος είναι δυνατός... 1646 02:00:29,272 --> 02:00:30,815 αλλά λίγο ανώριμος. 1647 02:00:31,024 --> 02:00:32,192 Δέσαμε. 1648 02:00:44,537 --> 02:00:45,997 - Μπίλι Μπάτσον. - Ναι; 1649 02:00:46,164 --> 02:00:47,165 Όχι, θέλω να πω. 1650 02:00:47,916 --> 02:00:50,835 Πρώτη φορά το ακούω αυτό. Δεν ξέρω ποιος είναι. 1651 02:00:51,002 --> 02:00:54,256 Αλλά θέλω να τον γνωρίσω. Ακούγεται κουλ και αστείος. 1652 02:00:54,422 --> 02:00:58,593 Και ταλαντούχος. Και κούκλος, αλλά επικίνδυνα, όμως. 1653 02:00:58,843 --> 02:01:00,595 Τι λες, ρε γαμώτο; 1654 02:01:00,762 --> 02:01:02,264 Χαλάρωσε. Ξέρουμε ποιος είσαι. 1655 02:01:02,931 --> 02:01:03,765 Πώς; 1656 02:01:03,932 --> 02:01:05,100 Μη σ' απασχολεί αυτό. 1657 02:01:06,142 --> 02:01:07,060 Ποιοι είστε; 1658 02:01:07,227 --> 02:01:10,272 Ούτε αυτό να σ' απασχολεί. Έχουμε δει τι κάνεις. 1659 02:01:10,438 --> 02:01:12,107 Και ήρθαμε με μια πρόταση. 1660 02:01:12,274 --> 02:01:14,276 - Θες να μπεις στη Δικαιο... - Ναι! 1661 02:01:14,484 --> 02:01:17,737 Χίλιες φορές ναι! Θεέ μου! Αυτό ονειρευόμουν! 1662 02:01:17,904 --> 02:01:19,698 Όχι αυτό ακριβώς, δηλαδή. 1663 02:01:19,906 --> 02:01:22,075 Συνήθως, ονειρεύομαι τη Γουόντερ Γούμαν... 1664 02:01:22,242 --> 02:01:23,577 Αηδία. 1665 02:01:23,743 --> 02:01:25,203 Εύκολο ήταν. 1666 02:01:25,954 --> 02:01:27,330 Μπήκες στην Κοινωνία της Δικαιοσύνης. 1667 02:01:27,539 --> 02:01:29,374 Ναι! Τέλει... Στάσου, τι; 1668 02:01:29,583 --> 02:01:32,168 Αυτή είναι άλλη από τη Λεγεώνα της Δικαιοσύνης; 1669 02:01:32,335 --> 02:01:35,338 Ναι, αυτή είναι η Κοινωνία της Δικαιοσύνης. 1670 02:01:35,505 --> 02:01:37,173 Δεν έβγαιναν οι λέξεις. 1671 02:01:37,340 --> 02:01:39,134 Εγώ θέλω αυτή με τη Γουόντερ Γούμαν. 1672 02:01:39,301 --> 02:01:41,428 - Εσείς είστε; - Όχι. 1673 02:01:41,595 --> 02:01:43,555 Τι κόλλημα έχεις μ' αυτή, φίλε; 1674 02:01:43,722 --> 02:01:44,598 Αστειεύεται, έτσι; 1675 02:01:45,515 --> 02:01:46,391 Όχι; 1676 02:01:46,725 --> 02:01:48,268 Εντάξει. Έφυγα. 1677 02:01:48,852 --> 02:01:50,729 Θα περιμένω εδώ λόγω παπουτσιών. 1678 02:01:50,896 --> 02:01:52,772 Θα έρθεις να με πάρεις; 1679 02:01:52,939 --> 02:01:55,275 Λίγη εποικοδομητική κριτική. 1680 02:01:55,442 --> 02:01:58,612 Είναι μπέρδεμα που υπάρχουν δύο ομάδες υπερηρώων... 1681 02:01:58,820 --> 02:02:02,073 ανεξάρτητες, που έχουν τη "Δικαιοσύνη" στο όνομά τους. 1682 02:02:02,240 --> 02:02:04,367 Έχετε σκεφτεί να το λανσάρετε αλλιώς; 1683 02:02:04,576 --> 02:02:09,164 Μ' ένα γρήγορο ψάξιμο στο Thesaurus.com, βλέπω ότι υπάρχουν πολλές επιλογές. 1684 02:02:09,331 --> 02:02:11,583 Όπως "Κοινωνία της Εξουσίας". 1685 02:02:12,417 --> 02:02:15,587 "Κοινωνία του Κώδικα". Όχι, βλακεία. Νομικοί όροι. 1686 02:02:16,796 --> 02:02:18,715 "Η Κοινωνία των Εκδικητών". 1687 02:02:20,300 --> 02:02:21,760 Μ' αρέσει αυτό για κάποιο λόγο. 1688 02:08:28,001 --> 02:08:32,923 SHAZAM! Η ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΕΩΝ 1689 02:08:57,280 --> 02:09:01,201 Γεια σου, Δόκτωρ. Να 'μαστε πάλι. 1690 02:09:01,368 --> 02:09:03,078 Πού διάολο ήσουν; 1691 02:09:03,245 --> 02:09:06,164 Για να εφαρμοστεί το τέλειο σχέδιο... 1692 02:09:06,331 --> 02:09:08,541 χρειάζεται υπομονή. 1693 02:09:08,708 --> 02:09:10,168 Τι εννοείς; 1694 02:09:11,878 --> 02:09:13,630 Έχουν περάσει δύο χρόνια! 1695 02:09:13,797 --> 02:09:18,593 Ναι, αλλά τι είναι ο χρόνος παρά ένα παιχνίδι του μυαλού; 1696 02:09:18,760 --> 02:09:20,011 Ένα ανούσιο μέτρο. 1697 02:09:20,178 --> 02:09:22,681 Είμαι 57 ετών. 1698 02:09:22,847 --> 02:09:25,976 Κλεισμένος σ' ένα τσιμεντένιο κουτί με τρελούς τριγύρω... 1699 02:09:26,142 --> 02:09:27,978 και περιμένω ένα σκουλήκι... 1700 02:09:28,144 --> 02:09:30,522 να κάνει κάτι που δεν έχω ιδέα τι είναι; 1701 02:09:30,689 --> 02:09:33,233 Μου παίρνουν χρόνο οι μετακινήσεις, εντάξει; 1702 02:09:33,400 --> 02:09:36,069 Δεν έχω πόδια, δεν έχω φτερά... 1703 02:09:36,236 --> 02:09:39,531 σέρνομαι όλη την ώρα παντού. 1704 02:09:39,698 --> 02:09:42,117 Αλλά όχι για πολύ ακόμα. 1705 02:09:44,995 --> 02:09:46,663 Πες τα μου όλα. 1706 02:09:48,206 --> 02:09:49,916 Έχω να κάνω κάτι ακόμα. 1707 02:09:50,333 --> 02:09:52,335 Τι; Όχι! 1708 02:09:53,879 --> 02:09:55,463 Να πάρει η ευχή! 1709 02:10:01,970 --> 02:10:03,972 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου