1
00:00:44,379 --> 00:00:50,510
{\an8}SHAZAM! H ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΕΩΝ
2
00:01:09,195 --> 00:01:13,658
Η παράδοση μιλάει για μερικούς γενναίους
που δεν πτοούνταν απ' τις μάχες.
3
00:01:14,492 --> 00:01:16,620
Θεέ μου, τι όπλα θα κρατούσαν.
4
00:01:17,078 --> 00:01:18,997
Όπως το έκθεμα αυτό...
5
00:01:19,372 --> 00:01:21,416
η μυθική ράβδος των θεών.
6
00:01:22,042 --> 00:01:23,209
Ο Όμηρος λέει...
7
00:01:23,376 --> 00:01:27,464
ότι η ράβδος τιθάσευε
τις δυνάμεις όλων των θεών.
8
00:01:29,132 --> 00:01:30,592
Χαίρετε, περήφανοι στρατιώτες.
9
00:01:31,092 --> 00:01:32,093
Τι σας είπα;
10
00:01:32,260 --> 00:01:35,513
Τα μουσεία έχουν πλάκα.
Το λούνα παρκ του μυαλού.
11
00:01:37,933 --> 00:01:41,436
Καλά, μη σπρώχνεστε.
Όλοι θα έχετε ευκαιρία να το δείτε.
12
00:01:42,229 --> 00:01:46,066
Σκαλισμένο από εγκάρδιο ξύλο
άφαντο για δύο χιλιάδες χρόνια...
13
00:01:46,233 --> 00:01:50,695
τα δύο μισά αυτού του αρχαίου αντιγράφου
ανακαλύφθηκαν πρόσφατα, παραδόξως...
14
00:01:50,862 --> 00:01:54,324
σε μονάδα επεξεργασίας απορριμάτων
έξω απ' τη Φιλαδέλφεια.
15
00:01:54,491 --> 00:01:57,118
Ήταν τόσο γερά
που έσπασαν τρεις κομποστοποιητές.
16
00:01:57,869 --> 00:01:59,996
Εντάξει, φίλοι μου, αρκετά.
17
00:02:00,163 --> 00:02:02,415
Εγώ είμαι το αστέρι της παράστασης.
18
00:02:02,582 --> 00:02:03,708
Σταματήστε!
19
00:02:04,459 --> 00:02:05,585
Σταματήστε! Κύριε!
20
00:02:07,504 --> 00:02:08,546
Κύριε!
21
00:02:12,008 --> 00:02:13,301
Μα τι κάνετε;
22
00:02:57,178 --> 00:03:00,432
Απελευθέρωσε το χάος.
23
00:03:07,063 --> 00:03:08,940
Απελευθέρωσε το χάος.
24
00:03:18,533 --> 00:03:19,451
Απελευθέρωσε το χάος.
25
00:03:36,718 --> 00:03:38,136
Στάσου! Πάμε, πάμε!
26
00:03:41,973 --> 00:03:42,974
Όχι, όχι!
27
00:03:44,809 --> 00:03:45,769
Βοηθήστε με!
28
00:04:07,207 --> 00:04:08,041
Όχι!
29
00:04:08,500 --> 00:04:09,334
Κυρίες μου...
30
00:04:09,501 --> 00:04:10,669
αφήστε με να φύγω.
31
00:04:11,461 --> 00:04:12,462
Θρυμματίζω.
32
00:04:16,216 --> 00:04:17,716
Θεέ μου! Προσέξτε!
33
00:05:01,845 --> 00:05:03,972
Τελικά, έχουν πλάκα τα μουσεία.
34
00:05:07,934 --> 00:05:09,102
Να πάμε κι αλλού.
35
00:05:09,269 --> 00:05:12,063
Τα χέρια μας είναι δεμένα με μισή ράβδο.
36
00:05:12,772 --> 00:05:15,108
Οι πρωταθλητές
αυτού του βασιλείου υπερτερούν.
37
00:05:15,275 --> 00:05:17,777
Αυτοί οι πρωταθλητές είναι θνητοί...
38
00:05:18,445 --> 00:05:20,071
κι εμείς είμαστε θεοί.
39
00:05:20,238 --> 00:05:22,991
Μην υποτιμάς την κρίση του μάγου.
40
00:05:23,158 --> 00:05:25,285
Για να προστατεύσει τη δύναμη των θεών...
41
00:05:25,452 --> 00:05:28,079
θα έχει επιλέξει με σχολαστική ακρίβεια...
42
00:05:28,246 --> 00:05:31,917
τους ισχυρότερους
και ευφυέστερους πρωταθλητές...
43
00:05:32,083 --> 00:05:34,294
που έχει δει ποτέ αυτό το βασίλειο.
44
00:05:34,461 --> 00:05:35,879
Είμαι βλάκας.
45
00:05:37,047 --> 00:05:38,965
Δεν μου αξίζουν αυτές οι δυνάμεις.
46
00:05:39,132 --> 00:05:40,717
Τι προσφέρω, αλήθεια;
47
00:05:40,884 --> 00:05:43,803
Υπάρχει ήδη υπερήρωας
με κόκκινη στολή και κεραυνό
48
00:05:43,970 --> 00:05:45,931
και μου ρίχνει στην ταχύτητα.
49
00:05:46,097 --> 00:05:49,684
Ο Άκουαμαν είναι πελώριος
και τόσο αρρενωπός...
50
00:05:49,851 --> 00:05:51,061
κι ο Μπάτμαν, πολύ κουλ!
51
00:05:51,228 --> 00:05:53,188
Εγώ είμαι εγώ.
52
00:05:53,355 --> 00:05:56,149
Και πού να το πω;
Οι δικοί μου με θεωρούν αρχηγό...
53
00:05:56,316 --> 00:05:57,859
αλλά εγώ νιώθω...
54
00:05:58,276 --> 00:05:59,236
απατεώνας.
55
00:05:59,402 --> 00:06:00,737
Θυμάστε ότι είμαι...
56
00:06:01,821 --> 00:06:03,198
παιδίατρος...
57
00:06:05,158 --> 00:06:06,159
έτσι;
58
00:06:06,952 --> 00:06:10,622
Ένας ασθενής σας με έστειλε εδώ.
Ο Μπίλι Μπάτσον.
59
00:06:10,789 --> 00:06:11,790
Δεν έχει σημασία.
60
00:06:11,957 --> 00:06:13,833
Θα βοηθήσετε τις σκέψεις μου...
61
00:06:14,000 --> 00:06:15,877
για να σταματήσουν επιτέλους;
62
00:06:16,044 --> 00:06:16,920
Κοιτάξτε.
63
00:06:17,087 --> 00:06:19,339
Δεν είμαι ψυχίατρος, τονίζω...
64
00:06:19,798 --> 00:06:23,218
αλλά έχω την εντύπωση ότι βιώνετε
το σύνδρομο του απατεώνα.
65
00:06:23,843 --> 00:06:26,972
Κι αυτό πηγάζει συνήθως
από τραύμα νεαρής ηλικίας...
66
00:06:27,138 --> 00:06:29,015
γι' αυτό, αν μου επιτρέπετε...
67
00:06:29,641 --> 00:06:31,226
θυμάστε την παιδική σας ηλικία;
68
00:06:31,685 --> 00:06:32,727
Σαν να ήταν σήμερα.
69
00:06:34,104 --> 00:06:35,897
Τραύμα; Δεν ξέρω.
70
00:06:36,064 --> 00:06:37,566
Δεν γνώρισα ποτέ πατέρα...
71
00:06:38,525 --> 00:06:40,902
Η μαμά μου με εγκατέλειψε Χριστούγεννα.
72
00:06:41,069 --> 00:06:43,572
Το έσκασα από έντεκα
ανάδοχες οικογένειες...
73
00:06:43,738 --> 00:06:44,781
έμπλεξα σε καβγάδες.
74
00:06:44,948 --> 00:06:47,325
Μετά, μου έδωσε υπερδυνάμεις ένας μάγος...
75
00:06:47,492 --> 00:06:49,369
και τα κακάρωσε μπροστά μου.
76
00:06:49,536 --> 00:06:50,620
Δεν είναι και λίγα.
77
00:06:50,787 --> 00:06:53,498
Ένας γιατρός αιχμαλώτισε
την οικογένειά μου...
78
00:06:53,665 --> 00:06:56,626
του βγάλαμε ένα μάτι,
και μετά απέκτησαν όλοι δυνάμεις...
79
00:06:56,793 --> 00:06:58,253
αλλά τώρα σκόρπισαν...
80
00:06:58,420 --> 00:07:00,380
και παλεύω να τους κρατήσω μαζί.
81
00:07:00,547 --> 00:07:01,381
Καλά, καλά.
82
00:07:01,548 --> 00:07:03,008
Ας επεξεργαστούμε αυτά.
83
00:07:03,466 --> 00:07:05,844
Εντάξει; Απορριφθήκατε απ' τους γονείς...
84
00:07:06,011 --> 00:07:07,304
μετά από το σύστημα...
85
00:07:07,470 --> 00:07:10,140
και τώρα από την πόλη
που θέλετε να προστατεύετε.
86
00:07:10,307 --> 00:07:11,933
Δεν με απέρριψε η πόλη.
87
00:07:12,726 --> 00:07:13,685
TRIBUNE ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ
88
00:07:13,852 --> 00:07:15,353
"Τον απέρριψε η πόλη".
89
00:07:15,520 --> 00:07:17,314
Κανείς δεν διαβάζει Tribune.
90
00:07:17,480 --> 00:07:19,691
- Εγώ διαβάζω.
- Τέλος πάντων.
91
00:07:20,233 --> 00:07:22,819
Εκτιμώ τη βοήθεια,
αλλά έχω και προβλήματα.
92
00:07:22,986 --> 00:07:27,032
Τρέχει μια υπόθεση ομηρίας
από τρομοκράτες, οπότε...
93
00:07:27,574 --> 00:07:29,868
- Υπόθεση ομηρίας;
- Ναι.
94
00:07:37,000 --> 00:07:38,418
{\an8}ΟΜΗΡΟΙ ΝΕΚΡΟΙ
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΠΕΤΥΧΕ
95
00:07:38,585 --> 00:07:40,253
Δεν φτουράω μία σ' αυτό.
96
00:07:42,047 --> 00:07:45,800
- Μόνο πολεμικά παιχνίδια έχει;
- Εξάσκηση για την άλλη δουλειά μας.
97
00:07:46,551 --> 00:07:47,427
Σοβαρολογώ.
98
00:07:47,594 --> 00:07:51,473
Στρατιωτική στρατηγική,
συνεργάτες με ειδικές ικανότητες...
99
00:07:51,640 --> 00:07:53,433
απέναντι σε άγνωστο εχθρό.
100
00:07:54,017 --> 00:07:55,518
Θ' ακουστεί κάπως, μα...
101
00:07:55,685 --> 00:07:57,312
όλο κεραυνούς τρώμε στο σπίτι.
102
00:07:57,479 --> 00:07:58,396
Σου το λέω.
103
00:07:58,563 --> 00:08:00,857
Εσύ μιλάς για ομαδικότητα πάντα.
104
00:08:01,024 --> 00:08:02,776
Μα δεν χρειαζόμαστε όπλα!
105
00:08:03,568 --> 00:08:04,653
Ντάρλα;
106
00:08:05,403 --> 00:08:07,322
- Αυτό είναι.
- Εμείς είμαστε τα όπλα.
107
00:08:07,489 --> 00:08:08,573
Ντάρλα!
108
00:08:09,199 --> 00:08:12,661
- Γιατί είχα καραμέλες στις τσέπες;
- Ήθελα να κάνω έκπληξη.
109
00:08:12,827 --> 00:08:13,828
Την έκανες.
110
00:08:14,746 --> 00:08:16,039
Χάλια τα νεύρα της.
111
00:08:16,206 --> 00:08:18,124
Γι' αυτό της έβαλα καραμέλες.
112
00:08:20,460 --> 00:08:22,504
Μονόκεροι που σκοτώνουν τον Τζένγκις Χαν;
113
00:08:22,671 --> 00:08:24,589
- Ναι.
- Δεν υπάρχουν μονόκεροι.
114
00:08:24,756 --> 00:08:27,425
Λέγεται υποθετική ιστορία, Γιουτζίν.
Ψάξ' το.
115
00:08:27,592 --> 00:08:29,928
Μπίλι, μη φεύγεις. Ο δικός σου θα πεθάνει!
116
00:08:34,265 --> 00:08:35,683
- Είδες;
- Ναι.
117
00:08:35,850 --> 00:08:38,311
Σου το 'πα ότι θα σ' αρέσει τελικά.
118
00:08:38,687 --> 00:08:40,938
Ναι, τώρα καταλαβαίνω τι σ' αρέσει.
119
00:08:43,483 --> 00:08:44,401
Τι τρέχει;
120
00:08:53,159 --> 00:08:54,286
Τι κάνεις, ρε φίλε;
121
00:08:54,452 --> 00:08:56,329
Πιθανό 10-99 σε εξέλιξη.
122
00:08:56,496 --> 00:08:59,833
Αναφορές για ρωγμές σε οδόστρωμα.
Σπασμένα συρματόσχοινα.
123
00:09:00,000 --> 00:09:02,127
Όλοι στη γέφυρα Μπεν Φράνκλιν.
124
00:09:02,294 --> 00:09:03,128
Ναι.
125
00:09:03,295 --> 00:09:06,590
- Τρελό κομμάτι, Φρέντι.
- Ναι. Έχει κάτι βιαστικό η μελωδία.
126
00:09:06,756 --> 00:09:09,009
- Να το ακούσουμε ζωντανά.
- Συμφωνούμε.
127
00:09:09,175 --> 00:09:10,635
Να πάρουμε εισιτήρια.
128
00:09:10,802 --> 00:09:12,554
Δύο. Όχι έξι καλύτερα.
129
00:09:12,721 --> 00:09:14,764
Ή όλοι ή κανείς. Υπάρχει κανόνας.
130
00:09:14,931 --> 00:09:17,601
Εγώ πάντως θα αποχωρήσω προς τα πίσω τώρα.
131
00:09:17,767 --> 00:09:20,186
Είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
132
00:09:20,353 --> 00:09:22,063
Μπίλι Μπάτσον, έλα μαζί μου.
133
00:09:22,230 --> 00:09:23,773
Όχι, όχι!
134
00:09:23,940 --> 00:09:26,902
Πάντως, έχει τέλεια μέρα
σήμερα στη Φιλαδέλφεια!
135
00:09:28,320 --> 00:09:29,154
Σίγουρα;
136
00:09:29,321 --> 00:09:30,780
- Κοντεύω.
- Πάλι;
137
00:09:31,197 --> 00:09:32,824
- Εντάξει.
- Ελπίζω ν' αξίζει.
138
00:09:35,702 --> 00:09:38,246
Μισό! Για πού το βάλατε όλοι;
139
00:09:39,915 --> 00:09:40,957
Να πολεμήσουμε το έγκλημα.
140
00:09:42,918 --> 00:09:43,752
Εντάξει.
141
00:09:44,211 --> 00:09:45,045
Γεια, μαμά.
142
00:09:45,212 --> 00:09:46,171
- Γεια, μαμά.
143
00:09:46,671 --> 00:09:48,673
- Γεια.
- Γεια, Ρόζα.
144
00:09:51,343 --> 00:09:52,344
Δώσε λίγο χρόνο.
145
00:10:00,810 --> 00:10:01,978
Είστε έτοιμοι;
146
00:10:03,605 --> 00:10:04,564
Σαζάμ!
147
00:10:29,339 --> 00:10:30,423
Θεέ μου.
148
00:10:32,092 --> 00:10:33,552
Θα σπάσει!
149
00:10:36,137 --> 00:10:37,138
Τρέξτε!
150
00:10:50,318 --> 00:10:51,861
Έναν ήρωα χρειάζομαι
151
00:10:52,571 --> 00:10:56,116
Έναν ήρωα περιμένω
Ως το βράδυ τον προσμένω
152
00:10:56,741 --> 00:10:57,701
Έναν...
153
00:11:44,331 --> 00:11:45,999
Όχι, όχι...
154
00:11:53,381 --> 00:11:54,883
Έλα ρε, πλάκα κάνεις!
155
00:11:55,050 --> 00:11:57,344
Την ώρα που έπαιζε αυτό σε έσωσα;
156
00:11:59,679 --> 00:12:01,056
Όχι! Σε κρατώ.
157
00:12:14,319 --> 00:12:17,405
Μην πανικοβάλλεστε.
Ο Κάπτεν Πανίσχυρος είναι εδώ.
158
00:12:23,495 --> 00:12:24,829
Πλάκα κάνω, το 'χω.
159
00:12:35,257 --> 00:12:36,299
Γεια!
160
00:12:38,426 --> 00:12:40,011
Θεέ μου. Γατάκια!
161
00:12:41,888 --> 00:12:43,557
Είναι σκέτη γλύκα!
162
00:12:47,185 --> 00:12:48,478
Μας παράτησε η τύπισσα;
163
00:12:49,479 --> 00:12:51,398
Εντάξει, πάμε.
164
00:13:34,858 --> 00:13:36,651
- Εντάξει.
- Εγώ είμαι εδώ!
165
00:13:36,818 --> 00:13:39,946
Ο βοηθός μου. Κάπτεν Πανίσχυρος Τζούνιορ.
166
00:13:40,572 --> 00:13:42,198
Τι Τζούνιορ, ρε;
167
00:13:42,365 --> 00:13:43,783
Κρατηθείτε καλά.
168
00:14:04,930 --> 00:14:05,931
Είναι όλοι ασφαλείς.
169
00:14:06,097 --> 00:14:07,098
Μπράβο, Μαίρη.
170
00:14:07,891 --> 00:14:09,517
Μαζευτείτε, παίδες!
171
00:14:15,398 --> 00:14:17,067
Ακούστε πώς έχει η κατάσταση.
172
00:14:17,984 --> 00:14:19,653
Έχουμε άλλη μία δουλειά.
173
00:14:20,528 --> 00:14:22,739
Να μην αφήσουμε τη γέφυρα να καταρρεύσει.
174
00:14:24,574 --> 00:14:26,826
Η γέφυρα Μπεν Φράνκλιν κατέρρευσε.
175
00:14:26,993 --> 00:14:28,495
Ευτυχώς, χωρίς απώλειες...
176
00:14:28,662 --> 00:14:31,373
{\an8}χάρη στους ήρωές μας.
Έχω έναν μαζί μου εδώ.
177
00:14:31,873 --> 00:14:36,586
{\an8}Χαίρομαι που είμαι εδώ, Νάνσι.
Τι να πω; Ό,τι απαιτεί το καθήκον.
178
00:14:36,753 --> 00:14:40,298
{\an8}Πώς νιώθεις που σας αποκαλούν
"Φιάσκο της Φιλαδέλφειας";
179
00:14:40,465 --> 00:14:42,300
Δεν είναι επίσημος τίτλος...
180
00:14:42,467 --> 00:14:44,261
οπότε δεν μας λέει τίποτα.
181
00:14:44,427 --> 00:14:45,845
Ναι, αλλά το παν είναι...
182
00:14:46,012 --> 00:14:47,889
Πάνε καλά αυτοί οι άνθρωποι;
183
00:14:49,307 --> 00:14:50,809
Έχεις προσέ...
184
00:14:51,268 --> 00:14:53,061
Πάω να δω τα παιδιά.
185
00:14:53,645 --> 00:14:55,272
Ένας θεός ξέρει τι σκαρώνουν.
186
00:14:55,438 --> 00:14:58,441
Μάλλον θα βγάζουν σέλφι
ενώ ατμίζουν στο TikTok.
187
00:15:03,196 --> 00:15:04,197
Γατάκι είναι αυτό;
188
00:15:05,657 --> 00:15:06,491
Όχι.
189
00:15:09,578 --> 00:15:13,456
ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗ ΓΕΦΥΡΑΣ!
ΥΠΕΡΗΡΩΕΣ ΣΩΖΟΥΝ ΖΩΕΣ, ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΟΥΝ ΓΕΦΥΡΑ
190
00:15:18,169 --> 00:15:20,255
ΚΡΗΣΦΥΓΕΤΟ
191
00:15:26,845 --> 00:15:28,763
{\an8}ΛΑΙΜΑΡΓΙΑ
192
00:15:29,973 --> 00:15:31,933
ΝΤΟΥΛΑΠΑ ΝΤΟΥΛΑΠΙΤΣΑ ΜΟΥ
193
00:15:34,352 --> 00:15:35,896
Θα σε φωνάζω Τόνι.
194
00:15:36,062 --> 00:15:38,148
{\an8}ΟΡΓΑΝΙΚΗ ΧΗΜΕΙΑ
195
00:15:50,368 --> 00:15:53,413
"Κατέστρεψαν γέφυρα"; Τι;
196
00:15:54,331 --> 00:15:56,583
Άλλο δεν έσωσαν, άλλο κατέστρεψαν. Έτσι;
197
00:15:56,750 --> 00:15:59,419
Κάνω λάθος; Άσε που σώσαμε αμέτρητες ζωές.
198
00:15:59,586 --> 00:16:02,339
{\an8}Εκατόν εξήντα δύο. Μετρήσιμες.
199
00:16:02,505 --> 00:16:04,341
{\an8}Συναισθηματικά αμέτρητες...
200
00:16:04,507 --> 00:16:05,508
{\an8}Μαίρη.
201
00:16:06,968 --> 00:16:07,969
{\an8}Πού είναι ο Γιουτζίν;
202
00:16:08,136 --> 00:16:09,387
{\an8}Εκεί που είναι πάντα.
203
00:16:09,554 --> 00:16:11,389
Χαρτογραφεί το Δωμάτιο με τις Πόρτες.
204
00:16:16,228 --> 00:16:17,604
Γιουτζίν!
205
00:16:17,771 --> 00:16:20,232
Πού είσαι, φιλαράκο;
206
00:16:21,191 --> 00:16:22,651
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΣΚΥΛΟΣ ΑΡΑΧΝΗ
(ΓΙΑ ΕΦΗΒΟΥΣ)
207
00:16:22,817 --> 00:16:24,194
Γιουτζίν!
208
00:16:24,361 --> 00:16:25,320
{\an8}ΝΕΡΑΪΔΟΧΩΡΑ
209
00:16:25,487 --> 00:16:26,446
{\an8}(ΓΕΝΙΚΑ)
ΑΣΦΑΛΕΣ
210
00:16:26,613 --> 00:16:29,616
Μ' ακούς; Έχουμε συνάντηση, Γιουτζίν.
211
00:16:39,167 --> 00:16:40,126
Άργησες.
212
00:16:41,086 --> 00:16:42,087
Μην μπεις εκεί μέσα.
213
00:16:43,129 --> 00:16:44,798
ΕΦΙΑΛΤΙΚΟ
(ΓΙΑ ΕΝΗΛΙΚΕΣ)
214
00:16:45,298 --> 00:16:47,467
Λοιπόν, παίδες, ξεκινάμε.
215
00:16:47,759 --> 00:16:49,344
ΤΑ ΚΥΡΙΟΤΕΡΑ ΣΗΜΕΙΑ
216
00:16:50,929 --> 00:16:52,055
Λοιπόν, μεγάλη μέρα...
217
00:16:52,222 --> 00:16:53,181
μεγάλη γέφυρα...
218
00:16:53,348 --> 00:16:54,891
έγιναν κάποια λαθάκια, σωστά;
219
00:16:55,058 --> 00:16:56,935
Αλλά θα τα σκεφτούμε τώρα.
220
00:16:58,061 --> 00:16:59,437
ΜΑΖΙ ΚΑΝΟΥΜΕ ΘΑΥΜΑΤ
221
00:16:59,604 --> 00:17:00,605
Μαίρη;
222
00:17:02,482 --> 00:17:04,150
Εγώ είμαι της οργανικής χημείας.
223
00:17:05,485 --> 00:17:07,487
Είπε αυτή που δεν έχει φίλους.
224
00:17:07,654 --> 00:17:11,283
Τώρα που το λες, θα είχα φίλους,
αν είχα πάει στο κολέγιο.
225
00:17:11,783 --> 00:17:13,450
Τώρα που το λες, αυτό λέει...
226
00:17:13,618 --> 00:17:16,121
ένας έξυπνος άνθρωπος
που δεν χρειάζεται σπουδές.
227
00:17:16,287 --> 00:17:17,706
Οπότε...
228
00:17:17,872 --> 00:17:19,040
πάμε στα δικά μας.
229
00:17:19,332 --> 00:17:20,917
Παιδιά, όπως βλέπετε...
230
00:17:21,083 --> 00:17:23,753
κάναμε πολύ δυνατό ξεκίνημα, έτσι;
231
00:17:23,920 --> 00:17:26,506
Απ' την αρχή, υπήρχε συνοχή, ενέργεια...
232
00:17:26,673 --> 00:17:27,674
ήταν τέλεια!
233
00:17:28,382 --> 00:17:31,428
Συγγνώμη, κόουτς.
Φεύγω αστραπή, κυριολεκτικά.
234
00:17:31,595 --> 00:17:34,180
- Δεν τελείωσα.
- Το ξέρω και μ' αρέσουν αυτά.
235
00:17:34,347 --> 00:17:36,808
Πρέπει ν' ανοίξω τα φτερά μου
πριν το δείπνο.
236
00:17:36,975 --> 00:17:37,934
Με χαλαρώνει!
237
00:17:38,101 --> 00:17:39,019
Τότε, σταματώ.
238
00:17:39,185 --> 00:17:40,353
Πάμε παρέα έξω.
239
00:17:40,520 --> 00:17:44,190
Πρέπει να δω την τοξικότητα της γλίτσας
γιατί έχω μουδιάσει.
240
00:17:44,900 --> 00:17:50,113
Μόλις ξεκίνησε ο αγώνας των Φίλιζ
οπότε θα πάω να δω μπέιζμπολ.
241
00:17:50,447 --> 00:17:52,574
Εγώ πρέπει να επιστρέψω την Τόνι.
242
00:17:54,409 --> 00:17:55,702
Τι γίνεται τώρα;
243
00:17:55,869 --> 00:17:57,746
Τι παίχτηκε; Ή όλοι ή κανείς!
244
00:17:58,079 --> 00:17:59,080
Αν πεις "έχω δουλειά".
245
00:17:59,414 --> 00:18:00,540
Έχω δουλειά.
246
00:18:01,791 --> 00:18:04,211
Μα η Γουόντερ Γούμαν
δεν χρειάζεται δουλειά!
247
00:18:04,377 --> 00:18:05,420
- Σταμάτα.
- Σοβαρά.
248
00:18:05,587 --> 00:18:07,839
Λες να ντύνεται απλά και να την περνούν
249
00:18:08,006 --> 00:18:08,924
για λογίστρια;
250
00:18:09,090 --> 00:18:09,925
Σταμάτα.
251
00:18:10,300 --> 00:18:12,135
Έχεις προσκολληθεί πολύ.
252
00:18:12,677 --> 00:18:15,305
Ο Φρέντι θέλει να πετάξει μόνος
για δέκα λεπτά.
253
00:18:15,472 --> 00:18:17,807
Δεν θα σε αφήσει, σαν τη μαμά σου.
254
00:18:17,974 --> 00:18:21,394
Ούτε εγώ εγκαταλείπω την οικογένεια
επειδή θέλω να σπουδάσω.
255
00:18:22,229 --> 00:18:24,856
Πάλι τα ίδια με τις σπουδές. Καταλαβαίνω.
256
00:18:25,023 --> 00:18:25,857
Ναι.
257
00:18:26,024 --> 00:18:27,567
Δεν βλέπεις τον εαυτό σου;
258
00:18:34,991 --> 00:18:36,368
Σε πέντε μήνες γίνεσαι 18.
259
00:18:36,534 --> 00:18:38,870
Δεν θα με διώξουν.
Ούτε μ' εσένα το έκαναν.
260
00:18:39,037 --> 00:18:40,330
Είναι άγιοι, αλλά...
261
00:18:40,497 --> 00:18:43,333
δεν θα είσαι πια σε ηλικία αναδοχής.
262
00:18:43,500 --> 00:18:45,710
Το καταλαβαίνω. Ξέρω πώς πάει.
263
00:18:46,253 --> 00:18:47,254
Ξέρεις;
264
00:18:48,630 --> 00:18:50,882
Ο Βίκτορ και η Ρόζα ζορίζονται οικονομικά.
265
00:18:51,216 --> 00:18:53,969
Η πολιτεία δεν στέλνει πια επιταγές
για μένα.
266
00:18:54,135 --> 00:18:56,179
Σε λίγο θα κοπούν κι οι δικές σου.
267
00:18:57,556 --> 00:19:00,183
Αδιαφορώ αν η Γουόντερ Γούμαν
έχει δουλειά.
268
00:19:00,934 --> 00:19:02,435
Θέλω να προσφέρω κάτι.
269
00:19:02,602 --> 00:19:04,312
Κάποια στιγμή, Μπίλι...
270
00:19:04,479 --> 00:19:06,773
όλοι στη Γη βρίσκουν δουλειά ή...
271
00:19:07,524 --> 00:19:08,525
φεύγουν απ' το σπίτι.
272
00:19:14,698 --> 00:19:16,032
Όλα τελειώνουν κάποτε.
273
00:19:24,624 --> 00:19:27,961
Για να υπάρχει ο Βράχος της Αιωνιότητας...
274
00:19:31,172 --> 00:19:33,466
κάποια πράγματα δεν θα τελειώνουν.
275
00:20:09,628 --> 00:20:12,172
Αφήστε με να πεθάνω.
276
00:20:13,673 --> 00:20:15,508
Μα σου φέραμε δώρα.
277
00:20:26,645 --> 00:20:27,646
Μαγικά.
278
00:20:27,812 --> 00:20:28,813
Αδύνατον.
279
00:20:29,689 --> 00:20:31,775
Εδώ μέσα δεν έμπαινε μαγεία.
280
00:20:31,942 --> 00:20:36,279
Ναι. Επειδή την έκλεψες
απ' τον πατέρα μας.
281
00:20:36,613 --> 00:20:38,949
Από κάθε θεό αυτού του βασιλείου.
282
00:20:39,407 --> 00:20:40,825
Από μένα.
283
00:20:43,703 --> 00:20:45,622
Δεν θυμάσαι τι πήρες;
284
00:20:45,997 --> 00:20:48,541
Ποια ήταν η ιδιαίτερη δύναμή μου;
285
00:20:48,959 --> 00:20:51,378
Η δύναμη των στοιχείων.
286
00:20:51,545 --> 00:20:52,379
Όχι.
287
00:20:52,546 --> 00:20:56,675
Έφραξα την είσοδο του σιναφιού σας
στο βασίλειο των θνητών.
288
00:20:57,133 --> 00:20:59,219
Το φράγμα θα υποχωρούσε μόνο αν...
289
00:20:59,386 --> 00:21:00,804
Έσπαγε κάποιος αυτό;
290
00:21:02,639 --> 00:21:03,890
Μα πώς...
291
00:21:04,057 --> 00:21:05,183
Πού είναι ο Πρωταθλητής;
292
00:21:05,350 --> 00:21:08,353
Τα χέρια σου το σφυρηλάτησαν
για τον πατέρα μας...
293
00:21:08,520 --> 00:21:10,730
και τώρα θα το ξαναφτιάξουν.
294
00:21:10,897 --> 00:21:11,898
Σας είπα...
295
00:21:12,315 --> 00:21:14,067
καλύτερα να πεθάνω πρώτα.
296
00:21:32,669 --> 00:21:35,338
Πες τη λέξη, τώρα.
297
00:21:35,505 --> 00:21:37,424
Ποτέ. Ποτέ!
298
00:21:37,757 --> 00:21:39,342
Ποτέ μη λες ποτέ.
299
00:21:46,725 --> 00:21:48,435
Πες τη λέξη.
300
00:21:56,192 --> 00:21:58,737
Πες τη λέξη. Πες τη λέξη.
301
00:21:58,904 --> 00:22:00,405
Σαζάμ!
302
00:22:31,853 --> 00:22:33,688
Τώρα θα διασκεδάσουμε κι εμείς.
303
00:22:34,272 --> 00:22:38,568
Αυτά είναι για παιδιά, αγαπητή μου.
Εμείς είμαστε σε πόλεμο.
304
00:22:57,796 --> 00:22:59,631
- Θεέ μου. Συγγνώμη.
- Εγώ συγγνώμη.
305
00:22:59,798 --> 00:23:02,050
- Όχι.
- Εγώ έφταιγα. Είσαι εντάξει;
306
00:23:02,217 --> 00:23:04,302
- Ναι. Πάντα.
- Εντάξει. Ωραία.
307
00:23:05,470 --> 00:23:07,931
Μήπως ξέρεις πού είναι αυτό;
308
00:23:09,057 --> 00:23:09,891
Η κυρία Σόντερς!
309
00:23:10,642 --> 00:23:11,893
Ναι, φυσικά...
310
00:23:12,435 --> 00:23:13,853
Χάλια η φωνή μου.
311
00:23:13,853 --> 00:23:14,813
- Περίεργο.
- Όχι.
312
00:23:14,813 --> 00:23:16,356
Αν σε παρηγορεί...
313
00:23:16,523 --> 00:23:17,941
έχεις κοκκινίσει χειρότερα τώρα.
314
00:23:18,108 --> 00:23:19,276
Από αυτοπεποίθηση.
315
00:23:19,651 --> 00:23:21,027
Να τη.
316
00:23:21,194 --> 00:23:23,238
- Γεια.
- Η καινούργια. Πρώτο μάθημα.
317
00:23:23,405 --> 00:23:25,490
- Ναι.
- Είμαι ο Μπρετ. Από δω ο Μπερκ.
318
00:23:25,657 --> 00:23:27,325
Αν χρειαστείς οτιδήποτε...
319
00:23:27,492 --> 00:23:29,202
εμείς είμαστε εδώ. Το 'χουμε.
320
00:23:29,369 --> 00:23:31,288
Μπρετ και Μπερκ Μπράιερ. Όλα τα 'χουν.
321
00:23:31,454 --> 00:23:32,747
Ναρκισσιστική διαταραχή...
322
00:23:32,914 --> 00:23:34,499
χλαμύδια, απ' όλα.
323
00:23:34,666 --> 00:23:36,084
Έχουν μπόλικα για όλους.
324
00:23:36,626 --> 00:23:39,296
Αυτό είναι το παιδί του Κάνε-Μια-Ευχή.
325
00:23:39,462 --> 00:23:41,214
Είναι μεγάλο παιδί πια.
326
00:23:41,381 --> 00:23:42,549
Δεν ξέρει πού ανήκει.
327
00:23:42,716 --> 00:23:44,551
Δεν ανήκω στον σκουπιδοτενεκέ.
328
00:23:44,718 --> 00:23:46,011
Θα μυρίζω σκουπιδίλα.
329
00:23:46,177 --> 00:23:47,512
Μη σας πάρω το άρωμα!
330
00:23:49,931 --> 00:23:51,224
Πάρ' τον κάτω τον Φρίμαν.
331
00:23:51,391 --> 00:23:52,559
Κοίτα εδώ!
332
00:23:53,852 --> 00:23:56,313
- Έγινα κι εγώ υπερήρωας.
- Καλό!
333
00:23:58,940 --> 00:24:01,943
Τι γυρεύει αυτό εδώ; Τραγικοί επιστάτες.
334
00:24:02,360 --> 00:24:04,237
- Σήκω πάνω. Τι κάνεις;
- Άντε.
335
00:24:04,571 --> 00:24:06,239
Κοίτα να το φτιάξεις αυτό.
336
00:24:06,406 --> 00:24:08,241
- Γι' αυτό θα έπεσες.
- Ναι.
337
00:24:08,658 --> 00:24:09,618
Τα λέμε, καινούργια.
338
00:24:09,910 --> 00:24:10,952
Ευχαριστώ, κε Γκεκλ.
339
00:24:11,119 --> 00:24:12,579
Μη σκας. Εκεί μέσα...
340
00:24:12,746 --> 00:24:14,372
την έβγαζα κι εγώ ως μαθητής.
341
00:24:18,084 --> 00:24:19,794
Ήξερες ότι θα σε χτυπούσαν...
342
00:24:19,961 --> 00:24:21,713
αλλά δεν έκανες τίποτα.
343
00:24:21,880 --> 00:24:23,506
Το κάνω για να ψυχαγωγούμαι.
344
00:24:24,090 --> 00:24:25,300
Όσο πιο αστείος είμαι...
345
00:24:26,593 --> 00:24:27,802
τόσο πιο πολλές τρώω.
346
00:24:29,387 --> 00:24:30,722
Εγώ γέλασα, πάντως.
347
00:24:31,806 --> 00:24:32,933
Οπότε...
348
00:24:37,771 --> 00:24:38,813
Ήρωας.
349
00:24:43,026 --> 00:24:44,653
Θα με πας μέχρι την τάξη;
350
00:24:45,278 --> 00:24:48,490
Να σε πάω στην τάξη; Όχι.
Γιατί να το κάνω αυτό; Ναι!
351
00:24:48,782 --> 00:24:49,741
Ευχαριστώ.
352
00:24:50,951 --> 00:24:52,410
Ας το πάρουμε απ' την αρχή.
353
00:24:52,577 --> 00:24:55,622
Τι είναι το παιδί του Κάνε-Μια-Ευχή;
354
00:24:55,789 --> 00:24:59,709
Είναι ένα δικό μας αστείο, αλλά...
355
00:24:59,876 --> 00:25:04,214
πριν καιρό, βρέθηκα να τρώω
στην καφετέρια με κάτι υπερήρωες.
356
00:25:04,381 --> 00:25:07,676
Μισό, το παιδί με τους υπερήρωες φίλους;
Εσύ ήσουν;
357
00:25:07,842 --> 00:25:08,677
Ναι.
358
00:25:08,843 --> 00:25:10,011
Και σου φέρονται έτσι;
359
00:25:10,637 --> 00:25:13,848
Δυστυχώς, μια κουλ γνωριμία
δεν σε κάνει κι εσένα κουλ.
360
00:25:14,558 --> 00:25:15,892
Εγώ σε βρίσκω πολύ κουλ.
361
00:25:18,853 --> 00:25:19,688
Φρέντι!
362
00:25:21,648 --> 00:25:22,816
Το όνομά μου.
363
00:25:22,983 --> 00:25:24,484
Συγγνώμη, το είπα λίγο κάπως.
364
00:25:24,651 --> 00:25:25,485
"Είμαι ο Φρέντι"...
365
00:25:25,986 --> 00:25:27,445
είπε με κανονική φωνή.
366
00:25:27,612 --> 00:25:28,613
Εγώ είμαι η Ανν.
367
00:25:30,699 --> 00:25:31,700
Ανν.
368
00:25:33,285 --> 00:25:34,369
- Καλό!
- Διάνα.
369
00:25:34,536 --> 00:25:36,162
Φτιάξε την πατερίτσα, αδερφέ!
370
00:25:37,789 --> 00:25:38,790
Τι;
371
00:26:14,826 --> 00:26:17,704
Μπράβο, μικρό μου. Εύγε.
372
00:26:18,705 --> 00:26:21,583
Τώρα, πήγαινε να βρεις
ποιος ευθύνεται γι' αυτό.
373
00:26:38,725 --> 00:26:42,562
Πω πω, κολακεύομαι που το βλέπεις έτσι.
374
00:26:43,730 --> 00:26:46,483
Ειλικρινά, κοίτα τριγύρω.
375
00:26:46,650 --> 00:26:48,276
Ρομαντικό σκηνικό...
376
00:26:48,902 --> 00:26:52,906
σαμπάνια, μεγάλα πιάτα,
μικροσκοπικά φαγητά. Το παράκανες, λέμε.
377
00:26:53,949 --> 00:26:56,034
Μ' αρέσει αυτό, αλήθεια.
378
00:26:56,826 --> 00:26:59,746
Απλώς δεν είμαι σίγουρος
αν θέλω να δεσμευτώ τώρα.
379
00:27:00,622 --> 00:27:02,249
Στάσου. Δεν φταις εσύ.
380
00:27:02,415 --> 00:27:05,544
Σου δίνω τον λόγο μου. Εντάξει; Κοίτα...
381
00:27:06,962 --> 00:27:09,965
Ξέρω ότι περιμένει όλος ο κόσμος
να μας δει μαζί.
382
00:27:10,549 --> 00:27:13,552
Το δυναμικό δίδυμο. Οι σέξι θεοί.
383
00:27:14,844 --> 00:27:16,096
Σιζάμ.
384
00:27:17,305 --> 00:27:21,977
Απλώς ανησυχώ μήπως
τους απογοητεύσω όλους. Κατάλαβες;
385
00:27:23,603 --> 00:27:24,646
Κι εσένα μαζί.
386
00:27:29,609 --> 00:27:33,071
Ξέρεις κάτι; Χέσ' το.
Ας το δοκιμάσουμε. Ας κάνουμε μια τρέλα.
387
00:27:34,364 --> 00:27:35,365
Μήπως να...
388
00:27:38,034 --> 00:27:39,244
το σφραγίσουμε με φιλί;
389
00:27:53,341 --> 00:27:54,384
Μπίλι Μπάτσον!
390
00:27:54,885 --> 00:27:56,720
Είσαι ανόητος για πρωταθλητής.
391
00:27:57,095 --> 00:28:00,348
Τι διάολο συμβαίνει;
Τι απέγινε το όμορφο πρόσωπό της;
392
00:28:00,515 --> 00:28:02,100
Δεν τα 'χεις κακαρώσει εσύ;
393
00:28:02,267 --> 00:28:06,354
Ήρθα να σε προειδοποιήσω.
Οι κόρες του Άτλαντα έρχονται για σένα.
394
00:28:06,521 --> 00:28:07,522
Οι κόρες του Άτλαντα;
395
00:28:07,689 --> 00:28:12,068
Θέλουν να αφανίσουν τον κόσμο σου
και να βασανίσουν την ανθρωπότητα...
396
00:28:12,235 --> 00:28:13,987
στον Λάκκο της Ατέρμονης Αγωνίας.
397
00:28:14,154 --> 00:28:16,072
Μάλλον πρέπει να τα γράψω κάπου.
398
00:28:16,239 --> 00:28:17,157
- Ησυχία!
- Καλά.
399
00:28:17,324 --> 00:28:20,827
Δεν ξέρεις τι έχεις κάνει.
Μετάνιωσα που σε επέλεξα.
400
00:28:21,369 --> 00:28:24,831
Εξαιτίας σου, υποχώρησε το φράγμα
που προστάτευε τον κόσμο.
401
00:28:25,123 --> 00:28:27,709
Θα σε κυνηγήσουν τώρα.
Και την οικογένειά σου.
402
00:28:32,005 --> 00:28:34,591
Έρχονται. Άκουσέ με, Μπίλι.
403
00:28:35,133 --> 00:28:36,885
Από σένα εξαρτάται ο κόσμος σου.
404
00:28:37,594 --> 00:28:39,763
Αυτό που δεν πρέπει να επιτρέψεις...
405
00:28:39,930 --> 00:28:42,140
να κάνουν οι κόρες του Άτλαντα είναι...
406
00:29:02,744 --> 00:29:03,828
Φρέντι;
407
00:29:15,215 --> 00:29:18,301
Όχι, το ξεπέρασα. Το έκανα.
408
00:29:18,927 --> 00:29:20,554
Απάτη; Με δουλεύεις;
409
00:29:22,097 --> 00:29:23,515
Κλοπή τεθωρακισμένου αμαξιού;
410
00:29:24,558 --> 00:29:25,976
Το 'χω στο τσεπάκι αυτό.
411
00:29:28,144 --> 00:29:29,354
Σαζάμ!
412
00:29:40,073 --> 00:29:41,324
Καλή όρεξη.
413
00:29:42,826 --> 00:29:43,702
Γεια.
414
00:29:43,868 --> 00:29:46,329
- Γεια χαρά! Ναι, δηλαδή, γεια.
- Γεια.
415
00:29:47,372 --> 00:29:50,125
Θα μου δείξεις πού καθόσουν
όταν συνέβη αυτό;
416
00:29:52,335 --> 00:29:55,171
- Ναι, φυσικά. Εννοείται. Έλα.
- Εντάξει.
417
00:29:55,714 --> 00:29:57,924
Βασικά, είναι ένα τραπέζι εκεί κάτω.
418
00:30:02,012 --> 00:30:02,929
Καθόμουν...
419
00:30:03,096 --> 00:30:05,724
Εγώ καθόμουν εδώ, κι εκείνος ήταν...
420
00:30:06,308 --> 00:30:07,142
εκεί.
421
00:30:07,309 --> 00:30:08,685
- Εδώ;
- Ναι.
422
00:30:10,729 --> 00:30:12,188
Σόρι. Ο αυταρχικός αδερφός.
423
00:30:12,355 --> 00:30:14,107
Έχω κι εγώ. Μια αδελφή.
424
00:30:14,524 --> 00:30:15,609
Θέλει να ξέρει πού είμαι.
425
00:30:15,775 --> 00:30:16,610
Κατάλαβα.
426
00:30:16,776 --> 00:30:19,571
- Σε νιώθω.
- Νομίζει πως ξέρει τα πάντα.
427
00:30:19,738 --> 00:30:21,197
Κι ας έχει αποδειχθεί το αντίθετο;
428
00:30:21,364 --> 00:30:23,283
Έτσι. Δεν είναι ότι δεν την αγαπώ.
429
00:30:23,450 --> 00:30:25,535
Όχι βέβαια. Απλώς δεν θες κάποιον...
430
00:30:25,702 --> 00:30:28,121
- Να σε παρακολουθεί.
- Απ' την ώρα που ξυπνάς!
431
00:30:28,288 --> 00:30:31,708
- Δεν είμαι παιδί πια.
- Όχι! Έναν μήνα διαφορά έχουμε!
432
00:30:31,875 --> 00:30:33,460
Πρέπει να τα κάνουμε μαζί όλα;
433
00:30:33,627 --> 00:30:34,920
- Όχι!
- Όχι.
434
00:30:38,381 --> 00:30:39,841
Μπίλι! Τι...
435
00:30:40,008 --> 00:30:41,343
Τι σύμπτωση!
436
00:30:41,509 --> 00:30:43,345
Τώρα έλεγα στη φίλη Ανν...
437
00:30:43,511 --> 00:30:45,263
- τι φοβερός τύπος είναι.
- Να σου πω.
438
00:30:46,389 --> 00:30:47,807
Τρελαίνεται να μου μιλάει.
439
00:30:47,974 --> 00:30:49,601
- Τα λέει ωραία.
- Φρέντι.
440
00:30:49,768 --> 00:30:51,770
- Πάω. Έρχομαι αμέσως.
- Εντάξει.
441
00:30:53,855 --> 00:30:55,857
Δεν μας είπες ότι ο μάγος εξαφανίστηκε;
442
00:30:56,024 --> 00:30:59,027
Ξεφλούδισε το πρόσωπό του.
Έγινε στάχτη ολόκληρος.
443
00:30:59,194 --> 00:31:00,737
Οριστικό ακούγεται.
444
00:31:01,363 --> 00:31:03,782
Ναι. Μόνο που έρχεται στα όνειρά μου.
445
00:31:04,616 --> 00:31:05,951
Μεταφέρει ένα μήνυμα.
446
00:31:06,326 --> 00:31:08,828
- Αστρική προβολή μήπως;
- Τι είναι αυτό;
447
00:31:08,995 --> 00:31:10,830
Όμπι-Ουάν φάση απ' το υπερπέραν;
448
00:31:10,997 --> 00:31:12,916
Θα γίνει συμβούλιο μετά το σχολείο.
449
00:31:13,083 --> 00:31:15,335
- Σε θέλω εκεί.
- Πού αλλού θα ήμουν;
450
00:31:15,502 --> 00:31:16,711
- Τι;
- Ρε φίλε.
451
00:31:16,878 --> 00:31:18,838
Ο ΚΑΠΤΕΝ ΠΑΝΙΣΧΥΡΟΣ
ΑΝΑΤΙΝΑΖΕΙ ΤΕΘΩΡΑΚΙΣΜΕΝΟ
452
00:31:19,005 --> 00:31:22,050
Πρώτα απ' όλα, δεν το έκανα!
Ήταν έτσι ήδη.
453
00:31:22,217 --> 00:31:24,219
Για την Tribune μιλάμε! Μούφα!
454
00:31:24,386 --> 00:31:25,762
Έναν κανόνα έχουμε.
455
00:31:25,929 --> 00:31:26,888
Ή όλοι ή κανείς.
456
00:31:27,055 --> 00:31:30,183
Πολύ χαζό, παρεμπιπτόντως.
Μου μιλάει ένα κορίτσι, Μπίλι.
457
00:31:30,350 --> 00:31:32,018
Πρώτη φορά στη ζωή μου!
458
00:31:32,185 --> 00:31:33,979
Και μάλλον δεν έχω ελπίδες...
459
00:31:34,145 --> 00:31:37,023
αλλά δεν θα το μάθω κιόλας
αν με ελέγχεις τόσο!
460
00:31:37,190 --> 00:31:38,316
Ραντεβού στον Βράχο.
461
00:31:39,276 --> 00:31:40,151
Εντάξει.
462
00:31:41,736 --> 00:31:43,822
Παρεμπιπτόντως, έχει αδελφή.
463
00:31:43,989 --> 00:31:45,323
Εμμονική με τον έλεγχο.
464
00:31:45,490 --> 00:31:46,825
Θα τα βρείτε.
465
00:31:46,992 --> 00:31:48,493
Θα τη λατρέψεις, βασικά.
466
00:31:48,868 --> 00:31:49,911
Ακούστε, παίδες...
467
00:31:50,078 --> 00:31:51,454
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό.
468
00:31:51,621 --> 00:31:55,166
Και, προφανώς,
δεν ξέρω τι ακριβώς σημαίνει όλο αυτό...
469
00:31:55,333 --> 00:31:58,962
αλλά τα είχε πάρει, φώναζε
και μάλλον ήθελε να μας προειδοποιήσει.
470
00:31:59,129 --> 00:32:01,923
Φώναζε για κάτι μαγικές μπούρδες
και βασίλεια.
471
00:32:02,090 --> 00:32:04,593
Γιατί πρέπει να φωνάζεις τόσο;
472
00:32:04,759 --> 00:32:06,553
Δεν φωνάζω, Μαίρη.
473
00:32:06,720 --> 00:32:09,389
Έχω απόλυτα αποδεκτή ένταση
για κλειστό χώρο.
474
00:32:09,556 --> 00:32:11,349
- Τι φάση; Είσαι καλά;
- Ναι.
475
00:32:11,516 --> 00:32:15,478
Γιατί φοράς γυαλιά ηλίου;
Πήγες στον οφθαλμίατρο το πρωί;
476
00:32:17,230 --> 00:32:19,858
Πρέπει να πήγε στον οφθαλμίατρο...
477
00:32:20,025 --> 00:32:22,569
αλλά χθες βράδυ και το ευχαριστήθηκε.
478
00:32:22,736 --> 00:32:25,113
Τώρα που το λες, το ευχαριστήθηκα πολύ.
479
00:32:25,780 --> 00:32:28,575
Γνώρισα συνομήλικούς μου
και το διασκέδασα.
480
00:32:28,742 --> 00:32:30,911
Έκανες φίλους στον οφθαλμίατρο;
481
00:32:31,077 --> 00:32:32,287
Όχι...
482
00:32:32,621 --> 00:32:33,997
Ναι, πάμε στα δικά μας;
483
00:32:34,164 --> 00:32:35,624
Ακούστε, μου φώναζε...
484
00:32:35,790 --> 00:32:39,586
και έλεγε ότι έρχονται
οι κόρες του Άτλαντα για εμάς.
485
00:32:39,753 --> 00:32:40,962
Ακούστε τι βρήκα.
486
00:32:41,129 --> 00:32:43,924
"Οι κόρες του Άτλαντα
είναι απόγονοι του Τιτάνα"...
487
00:32:44,090 --> 00:32:49,679
προφανώς, "και της Νύχτας,
της θεάς του Εσπέρα και του Θανάτου".
488
00:32:49,846 --> 00:32:51,514
Τη νύχτα συμβαίνουν καλά πράγματα.
489
00:32:52,390 --> 00:32:53,266
"Και του Θανάτου".
490
00:32:53,850 --> 00:32:55,268
Για να δω.
491
00:33:00,774 --> 00:33:03,652
"Οι κόρες φυλούν
το μυθικό Δέντρο της Ζωής...
492
00:33:03,818 --> 00:33:07,364
"στο οποίο φυτρώνουν χρυσά μήλα
που έχουν τον καρπό της ζωής...
493
00:33:07,530 --> 00:33:09,324
"που γέννησε το βασίλειό τους...
494
00:33:09,491 --> 00:33:10,909
"και το οποίο προστατεύει...
495
00:33:11,910 --> 00:33:13,036
- "ένας δράκος".
- Να τα.
496
00:33:14,079 --> 00:33:16,248
- Τώρα έχετε την προσοχή μου.
- Είδες;
497
00:33:16,414 --> 00:33:18,667
Απ' τη μία είναι τρομακτικό.
Απ' την άλλη...
498
00:33:18,833 --> 00:33:19,960
- Δράκος!
- Δράκος!
499
00:33:20,126 --> 00:33:21,670
Μαίρη. Τι θα κάνουμε;
500
00:33:21,836 --> 00:33:24,464
Δεν ξέρω, φίλε. Εσύ μας μάζεψες εδώ.
501
00:33:24,631 --> 00:33:27,133
Ναι, αλλά πρέπει να συμφωνούμε όλοι...
502
00:33:27,300 --> 00:33:31,263
και είναι φορές
που σκέφτεστε καλύτερα από μένα.
503
00:33:31,805 --> 00:33:34,891
Ο μάγος δεν μου έμαθε τίποτα, παιδιά.
504
00:33:35,517 --> 00:33:37,435
Δεν ξέρω πώς δουλεύουν πολλά απ' αυτά.
505
00:33:37,602 --> 00:33:40,814
Το δωμάτιο με τις πόρτες,
το βιολί που φλέγεται διαρκώς...
506
00:33:40,981 --> 00:33:43,733
και είναι κάπως, αλλά κάνει ατμόσφαιρα.
507
00:33:43,900 --> 00:33:46,820
Δεν μου είπε καν τι όνομα έχω
ως υπερήρωας.
508
00:33:46,987 --> 00:33:49,155
Και δεν είναι ότι δεν το παλεύω.
509
00:33:49,322 --> 00:33:51,533
Αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
510
00:33:54,119 --> 00:33:56,538
Ίσως να ξέρω κάποιον
που μπορεί να βοηθήσει.
511
00:34:01,626 --> 00:34:03,128
Έλα, ρε! Ανάβει αυτό;
512
00:34:05,755 --> 00:34:07,757
Πλάκα κάνεις!
513
00:34:40,707 --> 00:34:43,668
Εγώ χαρτογραφούσα τον χώρο
κι εσύ μας έκρυβες όλο αυτό;
514
00:34:43,835 --> 00:34:46,128
Δεν είχαμε ιδέα, φίλε. Έλεος!
515
00:34:48,506 --> 00:34:50,467
- Απίθανο!
516
00:34:50,634 --> 00:34:52,219
- Ποιο πράγμα;
- Κοίτα!
517
00:34:52,844 --> 00:34:53,678
Γεια, Στιβ.
518
00:34:55,512 --> 00:34:57,307
Την πένα είπες "Στιβ";
519
00:34:57,474 --> 00:34:58,934
Ναι, για "Στιβ" μού έκανε.
520
00:34:59,100 --> 00:35:00,769
Εντελώς, όμως.
521
00:35:00,936 --> 00:35:02,687
{\an8}ΕΓΚΛΗΜΑ ΚΑΙ ΤΙΜΩΡΙΑ
ΚΡΙΤΙΚΗ ΤΟΥ ΠΕΝΤΡΟ ΠΕΝΙΑ
522
00:35:02,854 --> 00:35:04,981
{\an8}"'Έγκλημα και Τιμωρία',
Κριτική του Πέντρο Πένια";
523
00:35:05,148 --> 00:35:05,982
Ναι.
524
00:35:06,775 --> 00:35:08,068
Βρε Πέντρο.
525
00:35:08,818 --> 00:35:11,446
- Κλέβεις, φίλε.
- Αφού ξέρει τα πάντα.
526
00:35:12,656 --> 00:35:13,657
Σοβαρά. Ρωτήστε τον.
527
00:35:14,282 --> 00:35:15,283
Τον ρωτάς απλώς;
528
00:35:15,450 --> 00:35:17,118
- Ναι.
- Καλή φάση. Εντάξει.
529
00:35:17,285 --> 00:35:19,829
Στιβ, ψάχνουμε πληροφορίες...
530
00:35:19,996 --> 00:35:24,042
για τις κόρες του Άτλαντα.
Θα μας βοηθήσεις, σε παρακαλώ;
531
00:35:27,379 --> 00:35:28,463
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΞΕΓΕΡΣΗ ΤΟΜΟΣ ΙΙΙ
532
00:35:28,463 --> 00:35:29,714
ΔΙΚΕΣ ΘΝΗΤΩΝ
ΘΕΟΤΗΤΕΣ ΤΟΜΟΣ VII
533
00:35:29,881 --> 00:35:30,715
ΧΛΩΡΙΔΑ ΚΑΙ ΠΑΝ
534
00:35:31,341 --> 00:35:33,176
- Τίτλοι βιβλίων.
- Εντάξει.
535
00:35:33,343 --> 00:35:34,678
Ας διαλέξουμε ένα.
536
00:35:34,844 --> 00:35:38,306
Πού είναι ο Φρέντι;
Το 'χει με τη μυθολογία.
537
00:35:38,473 --> 00:35:41,685
Δεν είμαι σίγουρος ότι ξέρει τι έχει πια.
538
00:35:42,185 --> 00:35:43,103
ΧΛΩΡΙΔΑ ΚΑΙ ΠΑΝΙΔΑ ΣΤΟ ΒΑΣΙ
539
00:35:47,274 --> 00:35:49,609
Δεν έχω ανέβει ποτέ εδώ, ξέρεις.
540
00:35:49,776 --> 00:35:51,111
Μη λες ψέματα.
541
00:35:51,278 --> 00:35:53,863
Εδώ δεν αράζεις
με τους υπερήρωες φίλους σου;
542
00:35:54,030 --> 00:35:56,700
Όχι, γιατί να έρθουν εδώ;
543
00:35:56,866 --> 00:35:58,410
Έχουν περάσει, φυσικά...
544
00:35:58,577 --> 00:36:01,538
Τους ξέρεις αυτούς τους τύπους;
Ή μήπως είναι...
545
00:36:01,705 --> 00:36:03,206
"σχέση απ' τα ξένα" φάση;
546
00:36:03,790 --> 00:36:06,543
Την Κολέτ εννοείς;
Είπαμε να αραιώσουμε λίγο.
547
00:36:10,046 --> 00:36:10,964
Θες να δεις έναν;
548
00:36:11,715 --> 00:36:12,757
Πώς, δηλαδή;
549
00:36:12,924 --> 00:36:14,301
Αυτοπροσώπως. Τώρα.
550
00:36:15,468 --> 00:36:16,678
Θα το εκλάβω ως ναι.
551
00:36:16,845 --> 00:36:18,972
Και είσαι τυχερή γιατί θα πάρω...
552
00:36:19,139 --> 00:36:20,098
τη θεότητα.
553
00:36:21,308 --> 00:36:22,309
Αυτή;
554
00:36:22,475 --> 00:36:23,476
Όχι, τον άντρα.
555
00:36:23,643 --> 00:36:24,477
Αυτόν;
556
00:36:25,395 --> 00:36:26,229
Τι; Αυτόν;
557
00:36:26,396 --> 00:36:28,648
Είναι υποκειμενικό, σωστά; Αλλά...
558
00:36:28,815 --> 00:36:30,775
ο Κάπτεν Πανίσχυρος σκίζει...
559
00:36:30,942 --> 00:36:32,027
οπότε... Μη σκας.
560
00:36:32,777 --> 00:36:35,447
Με δουλεύεις, Φρέντι; Γιατί...
561
00:36:35,614 --> 00:36:37,532
δεν ήθελα να το αποδείξεις.
562
00:36:41,036 --> 00:36:42,621
Δεν σε δουλεύω. Θα τον καλέσω...
563
00:36:42,787 --> 00:36:44,414
αμέσως. Περίμενε.
564
00:36:44,581 --> 00:36:46,666
Μην κουνηθείς. Μείνε εκεί.
565
00:36:47,751 --> 00:36:49,628
Κάπτεν Πανίσχυρε. Τι λέει;
566
00:36:49,794 --> 00:36:52,422
Το φιλαράκι σου είμαι, ο Φρέντι. Ναι.
567
00:36:52,589 --> 00:36:54,799
Θυμάσαι τότε που σε έσωσα; Όχι, την άλλη.
568
00:36:54,966 --> 00:36:55,800
Ναι.
569
00:36:56,468 --> 00:36:57,719
Θέλω να ζητήσω...
570
00:36:57,886 --> 00:36:58,803
μια χάρη.
571
00:37:07,979 --> 00:37:09,481
Εσύ θα είσαι η Ανν.
572
00:37:10,690 --> 00:37:12,275
Θεέ μου.
573
00:37:13,610 --> 00:37:15,195
Φίλη του Φρέντι, έμαθα.
574
00:37:15,362 --> 00:37:18,198
Είμαι, ναι. Μα πώς...
575
00:37:21,826 --> 00:37:24,037
Μπορεί εγώ να έχω υπερδυνάμεις...
576
00:37:24,204 --> 00:37:25,163
αλλά ο μικρός...
577
00:37:25,330 --> 00:37:26,706
είναι ο πραγματικός ήρωας.
578
00:37:26,873 --> 00:37:30,502
Ναι. Δεν έχω γνωρίσει άλλον
σαν αυτόν, ειλικρινά.
579
00:37:30,669 --> 00:37:32,879
Είναι... αυθεντικός και...
580
00:37:33,046 --> 00:37:35,048
τρυφερός και αστείος.
581
00:37:36,132 --> 00:37:37,425
- Πολλά ωραία μαζί.
- Ναι.
582
00:37:39,344 --> 00:37:40,637
Πώς γνωριστήκατε;
583
00:37:40,804 --> 00:37:41,763
Στο Comic Con.
584
00:37:41,930 --> 00:37:42,931
Τι είναι αυτό;
585
00:37:43,098 --> 00:37:43,932
Τι;
586
00:37:44,099 --> 00:37:45,100
Σύμφωνα με αυτό...
587
00:37:45,267 --> 00:37:49,354
οι θεοί θεωρούσαν τους θνητούς
υπηρέτες, παιχνίδια τους...
588
00:37:49,521 --> 00:37:50,939
παιδιά για τιμωρία.
589
00:37:53,692 --> 00:37:55,068
- Ευχαριστώ.
- Μέχρι που...
590
00:37:55,235 --> 00:37:56,987
οι θνητοί επαναστάτησαν.
591
00:37:57,153 --> 00:37:59,114
Αυτό διαβάζω τώρα. Δηλαδή...
592
00:37:59,281 --> 00:38:00,282
όλα αυτά...
593
00:38:00,448 --> 00:38:02,409
στρέφονται γύρω από ένα όπλο.
594
00:38:02,576 --> 00:38:06,705
Ο Άτλας, ο πατέρας
των γυναικών αυτών, προφανώς...
595
00:38:06,871 --> 00:38:08,582
έφτιαξε κοντάρι από το Δέντρο της Ζωής...
596
00:38:08,748 --> 00:38:11,251
και μ' αυτό έδινε δυνάμεις σε θεότητες...
597
00:38:11,418 --> 00:38:14,170
αλλά και τις αφαιρούσε από άλλους.
598
00:38:14,337 --> 00:38:17,716
Άρα, σε αυτό κρατάει
όλες τις υπερφυσικές δυνάμεις ο Άτλαντας.
599
00:38:17,883 --> 00:38:21,553
Ναι, ακριβώς.
Είναι σαν μπαταρία για τη μαγεία.
600
00:38:21,720 --> 00:38:23,179
Αλλά όταν χόντρυνε η φάση...
601
00:38:23,346 --> 00:38:26,224
το συμβούλιο των θνητών μάγων...
602
00:38:26,391 --> 00:38:28,810
το έκλεψε και αφαίρεσε
τις δυνάμεις του Άτλαντα.
603
00:38:28,977 --> 00:38:30,937
Έτσι, κυνήγησαν άλλους θεούς...
604
00:38:31,104 --> 00:38:32,439
Αυτός είναι ο μάγος!
605
00:38:32,606 --> 00:38:33,940
Είναι ο μάγος που ξέρω!
606
00:38:34,524 --> 00:38:35,692
Τι λένε αυτά;
607
00:38:41,281 --> 00:38:44,200
"Σοφία Σολομώντα,
Σθένος Ηρακλή, Αντοχή Άτλαντα..."
608
00:38:44,367 --> 00:38:46,661
{\an8}"Δύναμη Δία, Θάρρος Αχιλλέα,
Ταχύτητα Ερμή".
609
00:38:46,828 --> 00:38:48,371
Οι δυνάμεις που εκλάπησαν.
610
00:38:50,332 --> 00:38:51,333
Όχι.
611
00:38:52,751 --> 00:38:53,668
Παιδιά, δείτε!
612
00:38:53,835 --> 00:38:54,794
Αυτό σημαίνει το όνομα.
613
00:38:54,961 --> 00:38:56,796
Είναι καλύτερο απ' ό,τι νόμιζα.
614
00:38:56,963 --> 00:38:58,423
Το είχα για τελείως αδιάφορο.
615
00:38:58,590 --> 00:39:02,093
Θέλω να τονίσω
ότι αυτήν τη δύναμη δεν την έχω δει.
616
00:39:02,260 --> 00:39:03,720
{\an8}Η ΣΟΦΙΑ ΤΟΥ ΣΟΛΟΜΩΝΤΑ
617
00:39:03,887 --> 00:39:04,721
{\an8}Συγγνώμη...
618
00:39:04,888 --> 00:39:08,892
υπονοείς απροκάλυπτα
ότι δεν έχω τη σοφία...
619
00:39:09,434 --> 00:39:10,268
του Σαλαμάνδρα;
620
00:39:10,435 --> 00:39:11,269
Ναι.
621
00:39:12,270 --> 00:39:13,271
Μπορεί να έρθει μετά.
622
00:39:14,064 --> 00:39:15,023
Αφού ρωτάς συνήθως...
623
00:39:15,190 --> 00:39:16,983
τη Μαίρη τι να κάνεις.
624
00:39:17,150 --> 00:39:19,569
Με πληγώνετε πολύ. Να το ξέρετε.
625
00:39:19,736 --> 00:39:21,071
Και είναι "Σολομώντας".
626
00:39:21,238 --> 00:39:22,113
Ωχ.
627
00:39:22,697 --> 00:39:24,241
Τι άλλο μάθαμε, παίδες;
628
00:39:24,407 --> 00:39:27,744
Μόλις κλείστηκαν στη ράβδο
οι δυνάμεις των θεών...
629
00:39:28,912 --> 00:39:33,124
οι μάγοι έκλεισαν, όπως φαίνεται,
και το Βασίλειο των Θεών...
630
00:39:33,291 --> 00:39:35,252
σε μια μαγική σφαίρα...
631
00:39:35,418 --> 00:39:37,212
και τη σφράγισαν για πάντα.
632
00:39:37,379 --> 00:39:38,338
Χωρίς μαγεία.
633
00:39:39,548 --> 00:39:41,508
Έτσι εξηγείται όλο αυτό.
634
00:39:41,675 --> 00:39:44,803
Δεν νομίζω ότι είναι πια χωρίς μαγεία.
635
00:39:47,013 --> 00:39:50,642
{\an8}Μια παράξενη σκηνή εκτυλίχτηκε
σήμερα το πρωί στην Αθήνα.
636
00:39:50,809 --> 00:39:52,602
{\an8}Δύο γυναίκες με πανοπλία...
637
00:39:52,769 --> 00:39:54,980
Η ράβδος του μάγου. Πώς τη βρήκαν;
638
00:39:55,146 --> 00:39:56,815
Άρα τα αγάλματα ήταν άνθρωποι.
639
00:39:56,982 --> 00:40:00,485
Αναρωτιέμαι πώς βρέθηκε
η ράβδος στην Ευρώπη...
640
00:40:00,986 --> 00:40:02,112
όπου είναι η Ελλάδα;
641
00:40:04,406 --> 00:40:07,158
Συγγνώμη, κύριε,
που πήρα το μπαστούνι σου.
642
00:40:07,325 --> 00:40:08,368
Το θες πίσω;
643
00:40:12,163 --> 00:40:13,999
Το έσπασα και το πέταξα, βέβαια.
644
00:40:14,374 --> 00:40:15,375
Μάλλον από εκεί...
645
00:40:15,542 --> 00:40:16,543
ξεκίνησε όλο αυτό...
646
00:40:16,710 --> 00:40:17,627
- Κατάλαβες;
- Τι;
647
00:40:17,794 --> 00:40:18,962
Τι θα πει "Τι";
648
00:40:19,129 --> 00:40:20,255
- Το άφησες;
- Εκεί ήσασταν.
649
00:40:20,422 --> 00:40:23,008
Είχα ένα ραβδί και σας έδωσα υπερδυνάμεις.
650
00:40:23,174 --> 00:40:24,217
Παρακαλώ, κιόλας.
651
00:40:24,384 --> 00:40:26,094
Το έσπασα για να μην κάνει ο Σιβάνα...
652
00:40:26,261 --> 00:40:28,179
κακά πράγματα μ' αυτό.
653
00:40:28,346 --> 00:40:31,683
Με το ραβδί έσπασες το φράγμα
ανάμεσα στους δύο κόσμους.
654
00:40:31,850 --> 00:40:34,936
Τώρα το μάθαμε,
όπως και το πώς είναι εμφανισιακά...
655
00:40:35,103 --> 00:40:36,855
ώστε όταν μας κυνηγήσουν...
656
00:40:37,022 --> 00:40:37,939
- οι δυο...
- Τρεις.
657
00:40:38,106 --> 00:40:38,982
Τι;
658
00:40:39,149 --> 00:40:40,567
ΚΑΛΥΨΩ - ΕΣΠΕΡΙΔΑ - ΑΝΘΕΙΑ
659
00:40:40,734 --> 00:40:42,444
{\an8}Ο Άτλας είχε τρεις κόρες.
660
00:40:42,611 --> 00:40:44,946
Την Καλυψώ, την Εσπερίδα,
661
00:40:45,739 --> 00:40:46,656
την Ανθεία.
662
00:40:46,823 --> 00:40:49,326
Ανν... θεία.
663
00:40:51,745 --> 00:40:54,456
Ξέρεις, δεν είμαι απλώς σούπερ ήρωας.
664
00:40:55,415 --> 00:40:56,750
Είμαι και σούπερ ακροατής.
665
00:40:57,751 --> 00:40:59,002
Και...
666
00:40:59,169 --> 00:41:00,337
αισθάνομαι...
667
00:41:01,755 --> 00:41:03,381
ότι νιώθεις κάτι για τον Φρέντι.
668
00:41:04,299 --> 00:41:06,176
Θέλω να ξέρω πότε θα γυρίσει.
669
00:41:07,177 --> 00:41:08,345
Δεν θέλω να πάθει κάτι.
670
00:41:08,511 --> 00:41:11,640
Ανν, δεν διαλέγουμε...
671
00:41:11,806 --> 00:41:13,391
ποιους ερωτευόμαστε.
672
00:41:13,558 --> 00:41:14,392
Τι;
673
00:41:15,185 --> 00:41:19,564
Δεν εννοώ αυτό.
Αν εμφανιστεί τώρα, κινδυνεύει πολύ.
674
00:41:19,731 --> 00:41:21,274
Κοίτα με ποιον είσαι.
675
00:41:21,858 --> 00:41:23,360
Τι είναι τόσο επικίνδυνο;
676
00:41:23,526 --> 00:41:24,361
Εμείς.
677
00:41:26,738 --> 00:41:28,323
Εντάξει.
678
00:41:28,490 --> 00:41:29,616
Κατάλαβα.
679
00:41:30,242 --> 00:41:31,159
Ας χορέψουμε.
680
00:41:34,329 --> 00:41:35,372
Θεέ μου.
681
00:41:35,956 --> 00:41:36,790
Φρέντι;
682
00:41:38,500 --> 00:41:41,378
Δεν το ήξερα. Δεν ήθελα να πάθεις κάτι.
683
00:41:41,545 --> 00:41:43,421
Άλλος θα το πάθει, όχι εγώ.
684
00:41:44,214 --> 00:41:45,090
Σαζάμ!
685
00:41:46,883 --> 00:41:47,842
Σαζάμ!
686
00:41:48,718 --> 00:41:49,803
Σαζάμ.
687
00:41:49,970 --> 00:41:51,137
Τι γίνεται εδώ;
688
00:41:52,138 --> 00:41:53,348
Φρέντι, είσαι καλά;
689
00:41:53,515 --> 00:41:54,724
Μπείτε μέσα, κε Γκεκλ.
690
00:41:54,891 --> 00:41:56,977
Καλά είμαι. Μπείτε μέσα.
691
00:41:57,143 --> 00:41:58,478
Ποιες είστε; Έχετε παιδιά εδώ;
692
00:41:58,645 --> 00:41:59,854
Μην τον πειράξετε.
693
00:42:00,021 --> 00:42:02,607
Δεν θα τον ακουμπήσω. Στον λόγο μου.
694
00:42:13,118 --> 00:42:14,202
Κύριε Γκεκλ. Τι...
695
00:42:14,369 --> 00:42:15,745
Τι είπε; Τι κάνετε;
696
00:42:17,622 --> 00:42:18,790
Τι κάνετε;
697
00:42:19,332 --> 00:42:20,333
Μα τι... Όχι, όχι!
698
00:42:20,500 --> 00:42:22,085
Σταματήστε! Περιμένετε! Μη!
699
00:42:22,252 --> 00:42:24,754
Σταματήστε, μη!
700
00:42:29,467 --> 00:42:31,094
Είχα ξεχάσει πώς σκάνε.
701
00:42:31,261 --> 00:42:32,429
Γιατί το έκανες αυτό;
702
00:42:33,513 --> 00:42:34,431
Σαν καρπούζια.
703
00:42:38,560 --> 00:42:39,561
Τι στο...
704
00:42:51,531 --> 00:42:54,576
Πες μας πού θα βρούμε
τους άλλους, παιδί μου.
705
00:42:54,951 --> 00:42:55,869
Περιττό.
706
00:43:01,833 --> 00:43:03,335
Κόψε τα φτερά του, Ανθεία.
707
00:43:39,371 --> 00:43:40,288
Στάσου.
708
00:43:42,040 --> 00:43:42,874
Είναι κι άλλοι.
709
00:43:48,713 --> 00:43:50,590
Τέλεια. Θα τους αφανίσουμε όλους.
710
00:43:50,757 --> 00:43:51,716
Όχι.
711
00:43:51,883 --> 00:43:53,051
Δεν ήρθαμε γι' αυτό.
712
00:43:53,218 --> 00:43:55,554
Ήρθαμε για τον καρπό της ζωής. Κάνε πίσω.
713
00:43:55,720 --> 00:43:57,389
Θ' ακολουθήσουμε το σχέδιό μας.
714
00:43:57,556 --> 00:43:58,557
Ο πατέρας δεν υποχωρούσε.
715
00:43:58,723 --> 00:44:00,141
Ο πατέρας είναι νεκρός.
716
00:44:00,308 --> 00:44:02,602
Ξέρεις τη θέση σου, αδελφή...
717
00:44:02,978 --> 00:44:04,604
Αλλιώς θα σου τη δείξω εγώ.
718
00:44:06,773 --> 00:44:08,942
Θα το κάνουμε με τον δικό μας τρόπο.
719
00:44:16,241 --> 00:44:17,659
Μία κίνηση ακόμα...
720
00:44:22,455 --> 00:44:24,874
και θα σπάσω τον λαιμό του παιδιού.
721
00:44:53,361 --> 00:44:54,863
Φρέντι.
722
00:45:01,870 --> 00:45:02,871
Μπίλι, όχι!
723
00:45:37,906 --> 00:45:38,907
Μπίλι, πίσω!
724
00:45:39,074 --> 00:45:40,742
Με το ραβδί αφαιρούν δυνάμεις.
725
00:45:49,960 --> 00:45:51,503
Τι;
726
00:46:07,978 --> 00:46:08,812
Συγγνώμη!
727
00:46:11,773 --> 00:46:12,691
Λυπάμαι.
728
00:46:12,857 --> 00:46:14,317
Σώσε τον εαυτό σου μόνο.
729
00:46:14,484 --> 00:46:16,528
Ή όλοι ή κανείς. Πάντα ενωμένοι.
730
00:46:17,112 --> 00:46:18,113
Αυτό ξαναπές το...
731
00:46:18,446 --> 00:46:19,656
γιατί δεν μπορείς να φύγεις.
732
00:46:20,031 --> 00:46:21,366
Να δούμε αν σ' αρέσει να είσαι...
733
00:46:21,533 --> 00:46:23,451
εγκλωβισμένος σ' έναν κόσμο που πεθαίνει.
734
00:46:24,119 --> 00:46:24,995
Όχι!
735
00:46:26,162 --> 00:46:27,163
Όχι!
736
00:46:27,330 --> 00:46:28,248
Φρέντι!
737
00:46:36,673 --> 00:46:38,258
Από το Σίτι Λέιν βόρεια...
738
00:46:38,425 --> 00:46:40,552
ως τη δυτική ακτή του Σκούλκιλ...
739
00:46:40,719 --> 00:46:41,553
και το Κομπς Κρικ.
740
00:46:41,720 --> 00:46:45,307
Το άγνωστο φράγμα
φαίνεται πως έχει τη μορφή θόλου...
741
00:46:45,473 --> 00:46:48,435
και δεν αφήνει κανέναν
να βγει ή να μπει στην πόλη...
742
00:46:48,602 --> 00:46:52,314
και κάποιοι λένε
ότι αυτό το παράξενο μαγικό στοιχείο...
743
00:46:52,480 --> 00:46:57,277
μπορεί να σχετίζεται
με το Φιάσκο της Φιλαδέλφειας.
744
00:47:16,421 --> 00:47:17,255
Να πάρ...
745
00:47:18,715 --> 00:47:20,091
Προσπαθώ να κοιμηθώ.
746
00:47:21,384 --> 00:47:23,637
Μόνο έτσι περνούν τα βασανιστήρια εδώ.
747
00:47:23,803 --> 00:47:25,972
Εντάξει. Ζόρικο.
748
00:47:27,682 --> 00:47:28,725
Μισό λεπτό.
749
00:47:29,476 --> 00:47:31,561
Γενειάδα αλά Χάγκριντ, φωνή Μπάτμαν.
750
00:47:31,728 --> 00:47:34,189
Είσαι ο μάγος! Εσύ είσαι! Θεέ μου...
751
00:47:34,356 --> 00:47:37,859
- Επέστρεψες! Μου τα 'πε ο Μπίλι.
- Ξέρεις τον Μπίλι Μπάτσον;
752
00:47:38,026 --> 00:47:41,404
Κολλητός μου. Είμαι ο Φρέντι Φρίμαν,
ο Κάπτεν Πανίσχυρος.
753
00:47:41,571 --> 00:47:44,491
Κάποτε, δηλαδή. Είναι λίγο μπερδεμένο.
754
00:47:44,658 --> 00:47:47,494
Ο ανόητος ο Μπίλι
σού έδωσε τις δυνάμεις του Σαζάμ;
755
00:47:47,661 --> 00:47:50,664
Ναι. Και είπε ότι έγινες στάχτη.
Δεν ισχύει;
756
00:47:52,666 --> 00:47:55,835
Όταν του έδωσα τη δύναμη
έπρεπε να φύγω απ' το βασίλειό μου.
757
00:47:56,836 --> 00:48:00,382
Ο θάνατος θα ήταν πολυτέλεια
μπροστά σ' αυτό το κελί...
758
00:48:00,549 --> 00:48:02,926
παρέα με τη γνώση της αποτυχίας κι εσένα.
759
00:48:03,093 --> 00:48:04,052
Κυρίως μ' εσένα.
760
00:48:04,219 --> 00:48:07,055
Είσαι λίγο πιο σαρκαστικός, τελικά,
αλλά όλα καλά.
761
00:48:07,222 --> 00:48:09,432
- Πάμε να φύγουμε.
- "Πάμε να φύγουμε".
762
00:48:09,599 --> 00:48:10,642
Ναι, σίγουρα.
763
00:48:10,809 --> 00:48:12,477
Δεν μιλάω έτσι, αλλά εντάξει.
764
00:48:12,644 --> 00:48:15,647
Τι έχουμε εδώ;
Έναν ιδιότροπο μάγο με κυνικό υφάκι...
765
00:48:15,814 --> 00:48:17,816
κι έναν προχώ νέο με σφαιρικές γνώσεις...
766
00:48:17,983 --> 00:48:19,276
γύρω απ' τη μαγεία.
767
00:48:19,442 --> 00:48:22,070
Δεν μπορούν να μας κρατήσουν αυτές εδώ.
768
00:48:23,488 --> 00:48:25,156
Τα κάγκελα θα είναι μαγεμένα!
769
00:48:25,323 --> 00:48:28,326
- Τι ξόρκια ξέρεις;
- Σταμάτα να μιλάς, να χαρείς.
770
00:48:28,493 --> 00:48:29,494
Συγκεντρωτή μαγείας;
771
00:48:29,661 --> 00:48:30,954
Τι είναι αυτό;
772
00:48:32,706 --> 00:48:33,915
Ας φτιάξουμε ξόρκι.
773
00:48:34,082 --> 00:48:36,543
Μεγάλης δύναμης ή μικρής.
774
00:48:37,210 --> 00:48:38,211
Σε αέρια μορφή!
775
00:48:38,378 --> 00:48:40,755
Ναι! Μήπως φύγουμε από εδώ σαν κλανιά.
776
00:48:40,922 --> 00:48:44,301
Έδωσα τις δυνάμεις μου
σε παιδιά που τις σπατάλησαν.
777
00:48:45,343 --> 00:48:46,970
Θα πεθάνουμε εδώ, Φρίμπι.
778
00:48:47,137 --> 00:48:49,931
Φρέντι με λένε. Πού σου ήρθε το "Φρίμπι";
779
00:48:50,098 --> 00:48:51,558
Όσο πιο γρήγορα το δεχτείς...
780
00:48:52,434 --> 00:48:53,476
τόσο πιο εύκολο θα είναι.
781
00:48:53,643 --> 00:48:56,313
Δόντι είναι αυτό; Έχει ένα δόντι εδώ!
782
00:49:06,489 --> 00:49:09,367
{\an8}"Η δύναμη των στοιχείων.
Η δύναμη του χάους".
783
00:49:09,534 --> 00:49:11,536
"Η δύναμη του άξονα".
784
00:49:11,703 --> 00:49:15,040
Είναι αρχέγονες δυνάμεις.
Δεν ξέρω πώς θα τις πολεμήσουμε.
785
00:49:15,206 --> 00:49:16,958
Θα σου πω εγώ.
786
00:49:17,125 --> 00:49:18,627
Με τη σοφία του...
787
00:49:19,461 --> 00:49:20,295
Σολομώντα.
788
00:49:20,462 --> 00:49:21,671
Ακριβώς.
789
00:49:21,838 --> 00:49:23,548
Θα κανονίσουμε συνάντηση.
790
00:49:23,715 --> 00:49:26,009
Για να διαπραγματευτούμε, δήθεν.
791
00:49:26,176 --> 00:49:28,220
Θ' ανταλλάξουμε δυνάμεις για τον Φρέντι.
792
00:49:28,386 --> 00:49:31,973
Αλλά θ' αρπάξουμε μία απ' αυτές
και θα ποντάρουμε εκεί!
793
00:49:32,140 --> 00:49:33,516
Κι αν κλέψουν τις δυνάμεις μας;
794
00:49:33,683 --> 00:49:35,685
Όχι, ξέρουμε πώς λειτουργούν πια.
795
00:49:35,852 --> 00:49:36,853
Καταλαβαίνεις;
796
00:49:37,020 --> 00:49:38,939
Αν κάνουν κίνηση, θα κάνουμε ελιγμό.
797
00:49:39,522 --> 00:49:40,690
Τύπου ντότζμπολ.
798
00:49:41,900 --> 00:49:43,318
Δεν το 'χω μ' αυτά.
799
00:49:43,485 --> 00:49:46,529
Ο Πέντρο μπορεί, αλλά ο Σούπερ Πέντρο όχι.
800
00:49:46,696 --> 00:49:49,074
Ούτε ο Σούπερ Πέντρο το 'χει.
801
00:49:49,241 --> 00:49:52,118
Καλώς. Πάντως αυτές είναι τρεις
κι εμείς πέντε.
802
00:49:52,285 --> 00:49:54,621
Λέω να στείλουμε μια προσκλησούλα.
803
00:49:57,249 --> 00:49:58,124
Εντάξει.
804
00:49:58,291 --> 00:50:02,420
Ο Στιβ λέει ότι αυτά τα χαρτιά
είναι μαγικές περγαμηνές.
805
00:50:02,587 --> 00:50:04,381
Γράφεις πάνω τους ένα μήνυμα...
806
00:50:04,548 --> 00:50:07,384
και λες το όνομα του θεού
που θες να μιλήσεις...
807
00:50:07,551 --> 00:50:09,803
και μετά το χαρτί παίρνει το σχήμα...
808
00:50:10,971 --> 00:50:12,556
Θεέ μου, ναι!
809
00:50:13,890 --> 00:50:15,267
Χάρτινου πουλιού.
810
00:50:15,433 --> 00:50:16,935
Και πετάει προς αυτόν.
811
00:50:17,102 --> 00:50:18,395
Χαριτωμένο.
812
00:50:18,562 --> 00:50:22,399
Με τους ημίθεους τι γίνεται;
Όπως η Γουόντερ Γούμαν, ας πούμε;
813
00:50:23,108 --> 00:50:25,360
Εκείνη λες να δέχεται μηνύματα τώρα;
814
00:50:27,529 --> 00:50:28,697
Ανασηκώθηκε η πένα;
815
00:50:30,115 --> 00:50:31,825
Στιβ, απλώς υπαγορεύω το...
816
00:50:31,992 --> 00:50:32,826
ΝΑΙ
817
00:50:32,993 --> 00:50:34,828
Μπορώ. Εντάξει. Πέτα το αυτό.
818
00:50:34,995 --> 00:50:35,829
Ωραία.
819
00:50:37,497 --> 00:50:38,331
Γράμμα...
820
00:50:39,499 --> 00:50:41,293
Θα γράψω ένα γράμμα...
821
00:50:41,459 --> 00:50:42,294
Όχι, όχι!
822
00:50:42,460 --> 00:50:43,295
ΘΑ ΓΡΑΨΩ ΕΝΑ ΓΡΑΜΜΑ
823
00:50:43,461 --> 00:50:44,504
Σκεφτόμουν δυνατά.
824
00:50:44,671 --> 00:50:46,339
Δεν το γράφουμε αυτό. Πέτα το.
825
00:50:47,716 --> 00:50:49,217
Ίσως αν προσπαθήσεις...
826
00:50:49,801 --> 00:50:51,303
να μιλήσεις απ' την καρδιά.
827
00:50:51,928 --> 00:50:53,763
"Αγαπητές κόρες του Άτλαντα...
828
00:50:54,931 --> 00:50:56,933
"η βία δεν είναι λύση".
829
00:51:19,122 --> 00:51:19,956
Νεαρέ...
830
00:51:20,123 --> 00:51:22,417
θα σου χαρίσω τη ζωή, αν είσαι ειλικρινής.
831
00:51:22,584 --> 00:51:23,585
Ειλικρίνεια.
832
00:51:24,085 --> 00:51:27,714
Πολύ ειρωνική επιλογή θέματος.
833
00:51:28,590 --> 00:51:32,135
Οι άλλοι Πρωταθλητές...
Είναι παιδιά όπως εσύ;
834
00:51:32,302 --> 00:51:34,012
Τι θεωρείται παιδί, αλήθεια;
835
00:51:34,179 --> 00:51:36,848
Εγώ ξυρίζομαι κάθε εβδομάδα, περίπου.
836
00:51:37,015 --> 00:51:38,475
Ναι ή όχι;
837
00:51:38,642 --> 00:51:40,852
Όχι. Κανείς δεν είναι τόσο χαζός...
838
00:51:41,019 --> 00:51:43,146
για να δώσει δυνάμεις σε παιδιά.
839
00:51:44,522 --> 00:51:47,525
- Πες μας πώς τους λένε.
- Τους Πρωταθλητές;
840
00:51:48,735 --> 00:51:51,321
Υπάρχει ο Μπρετ Μπράιερ
κι ο Μπερκ Μπράιερ.
841
00:51:52,239 --> 00:51:54,991
Τα γράφετε κάπου; Τα σημειώνετε; Όχι;
842
00:51:55,158 --> 00:51:56,243
Οδηγούν ένα Dodge Ram.
843
00:51:56,409 --> 00:51:57,369
Λέει ψέματα.
844
00:51:57,535 --> 00:51:59,704
Αυτή είναι η δική σου υπερδύναμη.
845
00:52:00,205 --> 00:52:01,957
Και σας θεωρεί μανιακές με τον έλεγχο.
846
00:52:03,083 --> 00:52:04,084
Μία από εσάς.
847
00:52:04,251 --> 00:52:05,335
Μάλλον εσένα.
848
00:52:07,504 --> 00:52:08,547
Πιάστε τον.
849
00:52:10,715 --> 00:52:11,716
Μη...
850
00:52:12,008 --> 00:52:12,842
Τι συμβαίνει;
851
00:52:13,009 --> 00:52:15,345
- Τι είναι αυτό;
- Η δύναμη του χάους.
852
00:52:15,512 --> 00:52:18,139
Διαλύει το μυαλό του ανθρώπου.
853
00:52:19,391 --> 00:52:23,144
Εμένα είναι ήδη διαλυμένο.
Για να δω τι θα καταφέρεις!
854
00:52:23,311 --> 00:52:27,524
Κανείς δεν έχει τα κότσια
να διαχειριστεί ό,τι έχω στο κεφάλι μου.
855
00:52:27,691 --> 00:52:29,859
Πες τα ονόματά τους.
856
00:52:36,241 --> 00:52:37,951
Πες τα ονόματά τους.
857
00:52:38,118 --> 00:52:40,954
Πες τα ονόματά τους. Πες τα.
858
00:52:44,874 --> 00:52:47,836
Οι Destiny's Child το έλεγαν καλύτερα.
859
00:52:48,003 --> 00:52:49,379
Είναι δυνατός τελικά.
860
00:52:51,590 --> 00:52:53,425
- Πες τα ονόματά τους.
- Σταμάτα!
861
00:52:56,011 --> 00:52:57,137
Μπίλι...
862
00:53:00,557 --> 00:53:02,100
Μπίλι Μπατσ...
863
00:53:05,937 --> 00:53:07,230
Μπίλι Μπ...
864
00:53:07,397 --> 00:53:08,356
Σταμάτα.
865
00:53:11,610 --> 00:53:13,069
Είναι από τους Πρωταθλητές.
866
00:53:14,696 --> 00:53:16,281
"Αγαπητές κόρες του Άτλαντα...
867
00:53:16,448 --> 00:53:18,783
"η βία δεν είναι λύση.
868
00:53:18,950 --> 00:53:22,537
"Ωραίο ξεκίνημα. Ευχαριστώ, Ντάρλα.
869
00:53:22,704 --> 00:53:24,289
- "Προτείνουμε ανταλλαγή".
- Τι;
870
00:53:24,456 --> 00:53:29,211
"Τις δυνάμεις μας για τον Φρέντι,
πρόσθεσε 'σώο'.
871
00:53:29,377 --> 00:53:32,297
"Αλλιώς θα πέσει κυνηγητό θανάτου.
872
00:53:32,464 --> 00:53:33,757
"Έξυπνο, Γιουτζίν.
873
00:53:33,924 --> 00:53:36,134
"Στιβ, πρόσθεσε 'σώο'...
874
00:53:36,301 --> 00:53:38,511
"μετά, 'με εκτίμ...'
875
00:53:38,678 --> 00:53:41,306
"Όχι, 'Με ειλικρινείς χαιρετισμούς'.
876
00:53:41,473 --> 00:53:46,019
"Καλύτερα να υπογράψουμε
'Οι Πρωταθλητές'. Να το διορθώσουμε;
877
00:53:46,186 --> 00:53:49,731
"Μπα, ο Στιβ δεν κάνει λάθη.
Απλώς γράφει ό,τι λέμε.
878
00:53:49,898 --> 00:53:53,193
"Τέλεια. Έχω καλό προαίσθημα. Κι εγώ.
879
00:53:53,360 --> 00:53:56,154
"Θέλει κανείς ένα Gatorade;
880
00:53:56,321 --> 00:53:57,572
"Έχουμε κόκκινο;"
881
00:53:58,740 --> 00:54:00,283
Τι είναι το Gatorade;
882
00:54:04,037 --> 00:54:05,497
- Όπλο;
- Αδελφή μου.
883
00:54:05,997 --> 00:54:08,500
Ας μην τον βασανίζουμε άλλο. Το ακούσατε.
884
00:54:10,794 --> 00:54:12,546
- Πέτα τον στον λάκκο.
- Στάσου.
885
00:54:13,547 --> 00:54:15,090
Θέλουν ανταλλαγή.
886
00:54:17,551 --> 00:54:19,219
Και θα συναντηθούμε.
887
00:54:19,386 --> 00:54:20,971
Αλλά οι θνητοί είναι αναξιόπιστοι.
888
00:54:21,137 --> 00:54:24,766
Ο λάκκος είναι ένα κακό όνομα
για ένα ευχάριστο μέρος, έτσι;
889
00:54:25,684 --> 00:54:26,518
Έτσι;
890
00:54:45,870 --> 00:54:46,871
Είσαι χτυπημένος;
891
00:54:47,372 --> 00:54:49,207
Όχι, απλώς άχρηστος.
892
00:54:49,958 --> 00:54:52,294
- Πρέπει να σηκωθείς.
- Για ποιο λόγο;
893
00:54:52,460 --> 00:54:54,963
Όλη αυτή η υποκρισία του υπερήρωα...
894
00:54:56,339 --> 00:54:57,883
καλύπτει τα τραύματά μου.
895
00:54:59,134 --> 00:55:00,093
Συναισθήματα.
896
00:55:14,649 --> 00:55:17,485
- Είδα κάτι να κινείται.
- Ναι, το είδα κι εγώ.
897
00:55:34,211 --> 00:55:35,170
Να πάρει.
898
00:55:36,254 --> 00:55:37,547
Τι είναι;
899
00:55:37,714 --> 00:55:38,924
Ο Λάδωνας.
900
00:55:39,090 --> 00:55:41,343
Ο φύλακας του Κήπου του Άτλαντα.
901
00:55:51,061 --> 00:55:53,688
- Τρέξε.
- Δεν μπορώ!
902
00:56:12,374 --> 00:56:13,833
Είσαι εντάξει!
903
00:56:14,000 --> 00:56:15,544
Δεν νιώθω εντάξει.
904
00:56:15,710 --> 00:56:19,965
Φταίει η δύναμη του δράκου.
Αποπνέει τρόμο από όλο του σώμα.
905
00:56:20,131 --> 00:56:22,759
Ο τρόμος του Λάδωνα παραλύει κάθε θνητό...
906
00:56:22,926 --> 00:56:25,136
για να μην πλησιάζουν τον κήπο.
907
00:56:26,429 --> 00:56:28,682
Η δύναμη του άξονα. Καλή φάση.
908
00:56:28,848 --> 00:56:30,600
- Σπάνια.
- Ανθεία!
909
00:56:30,767 --> 00:56:32,060
Πρέπει να φύγω.
910
00:56:32,811 --> 00:56:35,605
Η πύλη για τον κόσμο σου
είναι στο κέντρο του λαβύρινθου.
911
00:56:35,772 --> 00:56:36,898
Δεξιά, αριστερά, αριστερά...
912
00:56:37,065 --> 00:56:38,900
και απ' τον δεξί τοίχο στο κέντρο.
913
00:56:40,193 --> 00:56:41,027
Θα χρειαστείς αυτό.
914
00:56:41,194 --> 00:56:42,362
Πώς το βρήκες;
915
00:56:42,529 --> 00:56:45,574
Κάποτε, με προστάτευσες
στον κόσμο σου, Φρέντι Φρίμαν.
916
00:56:45,740 --> 00:56:46,992
Τώρα, το ανταποδίδω.
917
00:56:52,122 --> 00:56:52,956
Ηρωίδα.
918
00:56:54,457 --> 00:56:55,542
Για την ακρίβεια...
919
00:56:55,709 --> 00:56:57,460
δεν χρειαζόμουν προστασία.
920
00:56:57,627 --> 00:57:00,755
Ήμουν έτοιμη να τους βάλω
στη θέση τους όταν ήρθες.
921
00:57:00,922 --> 00:57:03,425
Αλλά δεν το ήξερες
κι αυτό σε κάνει γενναίο.
922
00:57:03,592 --> 00:57:06,177
Ήξερα ότι είχα δυνάμεις, γι' αυτό.
923
00:57:06,344 --> 00:57:07,220
Όχι...
924
00:57:07,387 --> 00:57:10,140
το πιο δυνατό πράγμα σ' εσένα είσαι εσύ.
925
00:57:13,518 --> 00:57:14,686
Πολύ χαίρομαι για εσάς.
926
00:57:14,853 --> 00:57:17,063
Σας ευχαριστούμε, θεά, αλλά πρέπει...
927
00:57:17,230 --> 00:57:19,858
Να φύγετε. Οι αδερφές μου
δεν σας χρειάζονται πια.
928
00:57:20,025 --> 00:57:21,526
Μόνο τον καρπό θέλουν τώρα.
929
00:57:22,527 --> 00:57:24,070
- Τον καρπό;
- Ναι.
930
00:57:24,654 --> 00:57:27,240
Που μένει κρυμμένος σε μέρος απλησίαστο.
931
00:57:27,407 --> 00:57:28,408
Έλα, Τζεφ. Πιο γρήγορα.
932
00:57:28,575 --> 00:57:31,036
Τι φάση το "Τζεφ";
Μόλις είπε το όνομά μου!
933
00:57:44,633 --> 00:57:46,218
Γεια, Θεέ μου... Όχι;
934
00:57:49,387 --> 00:57:51,473
Δεν μου λες, ρε Χαμηλή Τάση.
935
00:57:53,308 --> 00:57:55,018
Πότε θα φτιάξεις τον θόλο;
936
00:57:55,185 --> 00:57:56,519
Μην ανησυχείτε, κύριε.
937
00:57:56,686 --> 00:57:58,730
- Έχω σχέδιο.
- Αλήθεια;
938
00:57:59,481 --> 00:58:01,149
Εγώ μόνο σάντουιτς βλέπω.
939
00:58:01,316 --> 00:58:03,485
Αυτά εδώ; Είναι σημαντικά.
940
00:58:03,652 --> 00:58:04,945
Είναι για μια συνάντηση.
941
00:58:05,111 --> 00:58:07,447
Ναι, καλά, Συνταγματάρχη Τσιζκέικ.
942
00:58:09,282 --> 00:58:10,116
Συνταγματάρχη;
943
00:58:11,534 --> 00:58:13,119
Πρέπει να βρω όνομα, λέμε.
944
00:58:17,332 --> 00:58:18,625
Είναι και αθόρυβη.
945
00:58:19,000 --> 00:58:21,753
Είναι πολύ βολικό όταν σφάζεις εχθρούς.
946
00:58:23,421 --> 00:58:24,381
Ήταν...
947
00:58:24,923 --> 00:58:26,424
Α, το εννοείς. Εντάξει.
948
00:58:28,426 --> 00:58:31,221
Καλά, άκου. Έχεις θυμώσει.
949
00:58:31,388 --> 00:58:33,056
Κάτι μάγοι έκλεψαν τις δυνάμεις σας...
950
00:58:33,223 --> 00:58:35,433
και ήταν βλακεία, το καταλαβαίνω.
951
00:58:35,600 --> 00:58:36,685
Αλλά...
952
00:58:36,851 --> 00:58:39,980
έχω την εντύπωση
ότι το παίρνετε πολύ προσωπικά...
953
00:58:40,146 --> 00:58:41,439
και δεν γνωριζόμαστε καν.
954
00:58:41,606 --> 00:58:46,194
Αν έμπαιναν κλέφτες στο δικό σου σπίτι
τη νύχτα, έκλεβαν και μετά έφευγαν...
955
00:58:46,361 --> 00:58:48,697
δεν θα τους κυνηγούσες κι εσύ;
956
00:58:50,031 --> 00:58:51,533
Και πες ότι στο μεταξύ...
957
00:58:51,700 --> 00:58:55,745
πετούσαν τα λεφτά,
και τα έπαιρνε και τα κρατούσε ο γείτονας.
958
00:58:56,913 --> 00:58:58,999
Τώρα, σκέψου ότι δεν είναι λεφτά...
959
00:58:59,791 --> 00:59:04,004
αλλά η ψυχή του πατέρα σου.
Η τελευταία ανάσα της μητέρας σου.
960
00:59:04,170 --> 00:59:09,718
Η δύναμη όλων των θεών,
η μαγεία ολόκληρου του βασιλείου.
961
00:59:09,885 --> 00:59:14,264
Και τώρα, αυτή η μαγεία περνάει
από σένα, κι έχεις το θράσος...
962
00:59:14,431 --> 00:59:16,933
να θεωρείς ότι το αξίζεις;
963
00:59:18,894 --> 00:59:21,438
Είναι όντως πολύ προσωπικό...
964
00:59:22,772 --> 00:59:23,690
Μπίλι.
965
00:59:26,568 --> 00:59:30,822
Έχεις πολύ θυμό μέσα σου.
Απλώς θέλω να το ξέρεις.
966
00:59:30,989 --> 00:59:33,700
Βλέπω την παρουσία σου και μετράει πολύ.
967
00:59:34,701 --> 00:59:38,121
Αλλά σήμερα, ήθελα
να μιλήσουμε για συμβιβασμό.
968
00:59:38,288 --> 00:59:40,081
- Δεν υπάρχει.
- Δεν υπάρχει.
969
00:59:40,248 --> 00:59:44,377
Το περίμενα! Η Σοφία του Σάρουμαν.
Μην τα βάζεις μαζί μου, εντάξει;
970
00:59:44,544 --> 00:59:45,587
Δώσε μας πίσω τον Φρέντι...
971
00:59:45,754 --> 00:59:47,047
κατέβασε αυτήν...
972
00:59:47,214 --> 00:59:50,300
τη στρογγυλή μαγική σφαιρούλα...
973
00:59:50,467 --> 00:59:51,593
και μετά...
974
00:59:51,760 --> 00:59:53,720
δεν θα χρειαστεί να σε εξολοθρεύσουμε.
975
00:59:54,512 --> 00:59:56,097
Καλή προσφορά. Σοβαρολογώ.
976
00:59:56,264 --> 00:59:58,767
Υποδύεσαι κάποιον ρόλο...
977
00:59:58,934 --> 01:00:00,560
αλλά χωρίς επιτυχία.
978
01:00:01,394 --> 01:00:03,688
Δώσε μας τις δυνάμεις, μικρέ.
979
01:00:04,397 --> 01:00:05,398
Όλες τους.
980
01:00:06,191 --> 01:00:07,984
Δεν είσαι αρχηγός, Μπίλι.
981
01:00:08,985 --> 01:00:10,779
Είσαι ένα χαμένο παιδί...
982
01:00:10,946 --> 01:00:14,074
που θέλει να πιστεύει
ότι είναι πολεμιστής.
983
01:00:14,241 --> 01:00:16,326
Κοίτα. Δεν έχω την εμπειρία σου...
984
01:00:16,493 --> 01:00:18,370
γιατί δεν είμαι μαθουσάλας...
985
01:00:18,536 --> 01:00:21,248
αλλά έχω ζήσει πράγματα
που δεν έχεις ζήσει.
986
01:00:21,831 --> 01:00:24,417
Έχω δει όλους τους Μαχητές των Δρόμων.
987
01:00:25,168 --> 01:00:26,670
Και άκουσέ με καλά.
988
01:00:26,836 --> 01:00:29,881
Η οικογένεια είναι το παν!
989
01:00:35,345 --> 01:00:36,263
Οικογένεια!
990
01:00:36,429 --> 01:00:37,639
Αυτό ήταν το σύνθημα.
991
01:00:37,806 --> 01:00:39,474
Δώδεκα φορές το είπαμε.
992
01:00:40,809 --> 01:00:42,852
Ξέχασες την οικογένειά μου, έτσι;
993
01:00:44,104 --> 01:00:47,065
Όχι, θνητέ. Εσύ ξέχασες τη δική μου.
994
01:00:57,701 --> 01:00:58,577
Πάμε!
995
01:00:58,577 --> 01:00:59,703
- Πάμε.
- Πέντρο!
996
01:01:35,238 --> 01:01:37,949
Σπαταλάς τον χρόνο μου, μικρέ.
997
01:02:16,613 --> 01:02:17,489
Ναι.
998
01:02:19,366 --> 01:02:20,867
Δεν το περίμενε αυτό...
999
01:02:21,034 --> 01:02:23,453
αφού δεν πήγε στον οφθαλμίατρο.
1000
01:02:25,163 --> 01:02:26,873
Ντάρλα, αυτό ήταν...
1001
01:02:27,624 --> 01:02:29,459
Ευφημισμός.
1002
01:02:36,299 --> 01:02:37,133
Όχι!
1003
01:02:50,981 --> 01:02:54,317
Πήραμε τη δύναμη
δύο μελών της οικογένειάς σου ήδη.
1004
01:02:54,484 --> 01:02:59,155
Και τώρα θα πεθάνουν άλλοι δύο.
Γιατί; Για να το παίζεις στρατιώτης;
1005
01:03:35,817 --> 01:03:37,319
Πατέρας μου ήταν ο Άτλαντας.
1006
01:03:38,236 --> 01:03:41,114
Ο τιτάνας θεός της αντοχής
και της δύναμης.
1007
01:03:43,617 --> 01:03:46,453
Η δύναμή του μπορεί
να πέρασε από μέσα σου...
1008
01:03:46,620 --> 01:03:49,831
αλλά δεν θα γίνεις ποτέ πραγματικός θεός.
1009
01:03:49,998 --> 01:03:52,000
Σοβαρά; Εκείνος είχε υπερταχύτητα;
1010
01:03:57,881 --> 01:03:58,715
Όχι!
1011
01:04:03,970 --> 01:04:06,973
Είστε καλά; Πλάκα είχε. Πάμε.
1012
01:04:11,353 --> 01:04:12,938
Έλα. Πάμε.
1013
01:04:15,815 --> 01:04:16,650
Γρήγορα!
1014
01:04:17,400 --> 01:04:18,235
Πάμε.
1015
01:04:28,161 --> 01:04:28,995
Τι;
1016
01:04:31,831 --> 01:04:34,584
Νόμιζες ότι έμπαινες
σε κανονική τουαλέτα, έτσι;
1017
01:04:34,751 --> 01:04:36,836
Την οποία μυρίζω ακόμα, πάντως.
1018
01:04:37,003 --> 01:04:39,005
Ναι, δεν ξεμυρίζει εύκολα. Τρελό, έτσι;
1019
01:04:39,172 --> 01:04:40,215
- Ναι.
- Ποτίζει...
1020
01:04:40,382 --> 01:04:41,841
τον αέρα. Άσχετο. Λοιπόν...
1021
01:04:42,008 --> 01:04:43,426
καλώς όρισες στον Βράχο.
1022
01:04:44,261 --> 01:04:45,262
Μόνο Πρωταθλητές...
1023
01:04:45,428 --> 01:04:48,056
{\an8}μπαίνουν εδώ, απ' όποια πόρτα θέλουμε.
1024
01:04:48,223 --> 01:04:50,475
Οι αδερφές σου δεν το κάνουν αυτό.
1025
01:04:51,017 --> 01:04:53,562
Αυτό θα πει απόλυτη επιτυχία, παιδιά.
1026
01:04:54,980 --> 01:04:56,856
Μερική νίκη θα το έλεγα.
1027
01:04:57,023 --> 01:04:58,775
- Δεν το 'χω, το είπα.
- Ναι.
1028
01:04:58,942 --> 01:05:01,653
Δεν το 'χεις, αλλά όλοι έχουμε αδυναμίες.
1029
01:05:01,820 --> 01:05:03,029
Με πιάνεις;
1030
01:05:03,196 --> 01:05:04,072
{\an8}Και η δική της...
1031
01:05:04,906 --> 01:05:06,366
{\an8}Έλλειψη στρατηγικής σκέψης.
1032
01:05:06,533 --> 01:05:07,617
Η ανταλλαγή τώρα.
1033
01:05:08,493 --> 01:05:11,204
Τον Φρέντι και τη ράβδο
για την ελευθερία σου.
1034
01:05:11,913 --> 01:05:13,248
Και βγάλε τον θόλο.
1035
01:05:13,415 --> 01:05:14,374
Α, ναι.
1036
01:05:14,541 --> 01:05:15,917
Και βγάλε τον θόλο.
1037
01:05:16,751 --> 01:05:19,588
Γιατί η πόλη της αδερφικής αγάπης
έχει μουχλιάσει.
1038
01:05:22,007 --> 01:05:23,008
Λάθος λέξη, φίλε.
1039
01:05:23,174 --> 01:05:24,384
{\an8}Ναι, το μετάνιωσα αμέσως...
1040
01:05:24,551 --> 01:05:25,635
{\an8}μόλις το είπα.
1041
01:05:25,802 --> 01:05:27,846
{\an8}- Ήταν από τις λέξεις...
- Το ξέρω.
1042
01:05:32,601 --> 01:05:35,103
"Αγαπητές κόρες του Σκατάτλαντα".
1043
01:05:35,270 --> 01:05:36,229
Έγραψες!
1044
01:05:37,022 --> 01:05:38,023
Τώρα μου ήρθε.
1045
01:05:38,189 --> 01:05:40,775
Βάλε και παύλα, όμως,
να είναι ξεκάθαρο. Εντάξει.
1046
01:05:40,775 --> 01:05:41,943
ΑΓΑΠΗΤΕΣ ΚΟΡΕΣ ΤΟΥ ΣΤΑΤ-ΑΤΛΑΝΤΑ
1047
01:05:41,943 --> 01:05:43,820
{\an8}Έχουμε τον Στιβ για γραμματική...
1048
01:05:43,987 --> 01:05:46,239
ορθογραφία και τέτοια. Εγώ πουλάω μούρη.
1049
01:05:47,616 --> 01:05:48,450
Λοιπόν...
1050
01:05:49,117 --> 01:05:50,994
"Έναν αδερφό για μια αδερφή.
1051
01:05:51,161 --> 01:05:52,704
"Πώς σου φαίνεται;
1052
01:05:52,871 --> 01:05:53,997
"Επίσης...
1053
01:05:54,164 --> 01:05:55,832
"πώς είστε αδερφές...
1054
01:05:55,999 --> 01:05:59,044
"αφού η διαφορά ηλικίας
είναι ιδιαίτερα αισθητή...
1055
01:05:59,211 --> 01:06:01,087
"και κάπως άβολη, θα έλεγα".
1056
01:06:01,838 --> 01:06:04,090
Αν και δεν σε συμπαθώ πολύ...
1057
01:06:04,257 --> 01:06:06,051
όλοι έχουν δικαιώματα.
1058
01:06:06,218 --> 01:06:07,844
Πάντως, δεν σου αξίζουν φράουλες.
1059
01:06:08,011 --> 01:06:09,429
Μόνο τις κίτρινες.
1060
01:06:13,350 --> 01:06:14,267
Έφυγε!
1061
01:06:16,019 --> 01:06:17,062
Στάσου, τι;
1062
01:06:25,237 --> 01:06:26,780
ΖΩΝΗ ΑΝΑΠΑΥΣΗΣ
1063
01:06:27,948 --> 01:06:30,825
Γι' αυτό μου φάνηκε εύκολο.
Ήθελε να την πιάσουμε.
1064
01:06:31,910 --> 01:06:34,996
Δεν καταλαβαίνω. Πού πήγε;
1065
01:06:44,506 --> 01:06:46,925
Πάντως, αυτό ήταν αναπόφευκτο.
1066
01:06:53,473 --> 01:06:56,142
Ναι. Έχουμε χαθεί. Να 'σαι καλά, σπίρτο.
1067
01:06:56,309 --> 01:06:59,312
Δεν έχουμε χαθεί. Ποιος είναι ο μάγος εδώ;
1068
01:06:59,479 --> 01:07:03,316
Δεν ξέρω. Εσύ δεν έχεις ξόρκια,
ούτε μαγικά τεχνουργήματα...
1069
01:07:03,483 --> 01:07:05,485
δεν ξέρεις από μαγεία, είσαι...
1070
01:07:09,072 --> 01:07:10,073
Είσαι μάγος.
1071
01:07:10,240 --> 01:07:11,241
- Ευχαριστώ.
- Ό,τι πεις.
1072
01:07:12,325 --> 01:07:13,410
Για να δούμε...
1073
01:07:13,577 --> 01:07:15,203
αν είναι αξιόπιστη η κοπέλα σου.
1074
01:07:30,427 --> 01:07:31,261
Πίσω...
1075
01:07:31,720 --> 01:07:32,721
Πίσω.
1076
01:08:00,999 --> 01:08:02,417
Ελεύθερο πεδίο. Πάμε πίσω.
1077
01:08:02,584 --> 01:08:05,587
Ένα λεπτό. Δεν είδες τι κρατούσε;
1078
01:08:06,421 --> 01:08:09,090
Ένα μήλο. Ήθελε ένα σνακ.
Γιατί κάνεις έτσι;
1079
01:08:09,257 --> 01:08:12,719
Το Χρυσό Μήλο. Από το Δέντρο της Ζωής.
1080
01:08:12,886 --> 01:08:16,388
Από το Δέντρο της Ζωής.
Δεν ήταν σε ασφαλές μέρος αυτό;
1081
01:08:18,892 --> 01:08:20,893
- Ο Μπίλι!
- Ο Μπίλι. Θεέ μου.
1082
01:08:24,022 --> 01:08:25,022
Πού πας τώρα;
1083
01:08:25,565 --> 01:08:26,482
ΟΧΙ
ΟΞΥΓΟΝΟ!
1084
01:08:26,650 --> 01:08:27,567
(ΓΙΑ ΕΝΗΛΙΚΕΣ ΜΟΝΟ)
1085
01:08:33,322 --> 01:08:34,156
Όχι.
1086
01:08:34,950 --> 01:08:35,951
Δεν είναι εκεί.
1087
01:08:37,118 --> 01:08:37,953
Όχι.
1088
01:08:38,119 --> 01:08:40,871
Όχι. Το προσπερνάμε αυτό.
1089
01:08:41,039 --> 01:08:41,915
Μπίλι...
1090
01:08:42,081 --> 01:08:44,375
αυτός ο λαβύρινθος δεν οδηγεί πουθενά.
1091
01:08:45,752 --> 01:08:48,129
- Όπως οι αρχαίοι ελληνικοί;
- Παιδιά...
1092
01:08:49,798 --> 01:08:50,632
φορητή τουαλέτα.
1093
01:09:02,435 --> 01:09:03,520
Εσπερίδα.
1094
01:09:09,025 --> 01:09:10,442
Τελείωσε, αδερφές μου.
1095
01:09:11,570 --> 01:09:14,114
Θα φυτέψουμε τον καρπό
και θ' αποκαταστήσουμε το βασίλειο.
1096
01:09:15,699 --> 01:09:17,784
Ή θα το φυτέψουμε στο βασίλειό τους.
1097
01:09:18,910 --> 01:09:21,371
Μα αυτό θα καταστρέψει τον κόσμο τους.
1098
01:09:22,330 --> 01:09:24,540
Όπως κατέστρεψαν τον δικό μας.
1099
01:09:24,708 --> 01:09:26,084
Δεν σοβαρολογείς.
1100
01:09:26,918 --> 01:09:28,628
- Ναι.
- Όχι.
1101
01:09:28,795 --> 01:09:30,170
Δεν το συμφωνήσαμε αυτό.
1102
01:09:30,338 --> 01:09:31,923
Αξιοθρήνητα βαρετή Ανθεία.
1103
01:09:32,089 --> 01:09:35,093
Έχει δίκιο, περιμέναμε αιώνες
αυτήν τη στιγμή.
1104
01:09:35,259 --> 01:09:38,471
Έχουμε τον καρπό.
Έχουμε τη ράβδο και τις δυνάμεις της.
1105
01:09:38,638 --> 01:09:41,808
Δεν θα τα χαραμίσουμε
για το καπρίτσιο σου.
1106
01:09:42,808 --> 01:09:44,603
Όχι, εγώ θα πάω, όχι εσύ.
1107
01:09:45,020 --> 01:09:46,228
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
1108
01:09:46,396 --> 01:09:48,522
Πώς θα μπουκάρω με την πατερίτσα;
1109
01:09:49,357 --> 01:09:50,400
Άκου, όμως.
1110
01:09:50,567 --> 01:09:52,944
Ακούω τα κόκαλά σου όταν περπατάς. Χάλι.
1111
01:09:53,111 --> 01:09:54,195
Είδες;
1112
01:09:55,280 --> 01:09:56,573
Καλή τύχη, Φρέντι.
1113
01:09:56,740 --> 01:09:58,867
Ευχαριστώ. Πώς με είπες;
1114
01:09:59,784 --> 01:10:02,162
Φρέντι. Φρέντι Φρίμαν.
1115
01:10:03,663 --> 01:10:05,498
Αυτό είναι. Το πέτυχες.
1116
01:10:05,957 --> 01:10:07,542
Τα λέμε στην άλλη πλευρά.
1117
01:10:09,044 --> 01:10:11,880
Το Δέντρο της Ζωής
δεν θα ευδοκιμούσε στη γη τους.
1118
01:10:12,047 --> 01:10:15,258
Θα απαξιωνόταν,
θα παραμορφωνόταν σε κάτι...
1119
01:10:15,425 --> 01:10:16,676
Τερατώδες;
1120
01:10:16,843 --> 01:10:18,553
Έτσι είναι οι θνητοί.
1121
01:10:19,304 --> 01:10:22,140
Γι' αυτό θα πάμε
τα τέρατά μας στον κόσμο τους...
1122
01:10:22,307 --> 01:10:24,809
και θα τους κάνουμε ό,τι μας έκαναν.
1123
01:10:27,896 --> 01:10:30,482
Είπαμε ν' αποκαταστήσουμε ισορροπίες...
1124
01:10:30,649 --> 01:10:33,401
αλλά η εκδίκηση δυσκολεύει πολύ
την κατάσταση.
1125
01:10:33,777 --> 01:10:36,613
Οι θνητοί είναι κακοί,
ακόμα και μεταξύ τους.
1126
01:10:36,780 --> 01:10:38,156
- Όχι όλοι.
- Όλοι.
1127
01:10:38,365 --> 01:10:41,785
Αδελφή, φοβάμαι πως η οργή σου
σ' έχει κυριεύσει.
1128
01:10:42,410 --> 01:10:43,286
Γιατί;
1129
01:10:43,453 --> 01:10:45,789
Οι θνητοί σπέρνουν τον όλεθρο...
1130
01:10:45,956 --> 01:10:47,999
και μετά ζητούν άφεση από θεούς.
1131
01:10:48,166 --> 01:10:50,377
Προσεύχονται για τάξη και ειρήνη...
1132
01:10:50,544 --> 01:10:53,338
ενώ την πολεμούν οι ίδιοι
με κάθε ευκαιρία.
1133
01:10:53,755 --> 01:10:58,176
Ανθεία, θέλω να πάρεις το μήλο
και να το φυτέψεις στον κήπο μας.
1134
01:10:59,553 --> 01:11:00,887
Σιγά μη δεν τη διάλεγες.
1135
01:11:01,054 --> 01:11:02,722
Ο πατέρας θα ντρεπόταν για εσάς.
1136
01:11:04,599 --> 01:11:06,434
Από πού ξεφύτρωσε αυτό;
1137
01:11:08,061 --> 01:11:09,854
- Γεια!
- Την ευνόησες, Εσπερίδα...
1138
01:11:10,021 --> 01:11:11,648
κι εκείνη μας προδίδει.
1139
01:11:15,819 --> 01:11:17,821
- Οδήγησέ τον στο πεπρωμένο του.
- Μη!
1140
01:11:18,238 --> 01:11:19,072
Σκότωσέ τον!
1141
01:11:22,617 --> 01:11:23,618
Τι είναι αυτό;
1142
01:11:24,327 --> 01:11:26,162
Καλή ερώτηση. Δεν έχω ιδέα.
1143
01:11:27,205 --> 01:11:28,206
Γυρίσατε, όμως.
1144
01:11:28,873 --> 01:11:30,083
Μπίλι!
1145
01:11:34,546 --> 01:11:35,422
Την πατερίτσα σου!
1146
01:11:36,631 --> 01:11:37,465
Σαζάμ!
1147
01:11:38,466 --> 01:11:39,301
- Ναι!
- Όχι!
1148
01:11:43,555 --> 01:11:45,432
Έχουμε πολλά να πούμε.
1149
01:11:55,567 --> 01:11:57,819
Καλυψώ, δώσε μου τη ράβδο.
1150
01:11:59,696 --> 01:12:01,197
Δεν είναι για σένα.
1151
01:12:01,364 --> 01:12:02,490
Ούτε για σένα.
1152
01:12:02,657 --> 01:12:04,326
Δεν έκανες τίποτα μ' αυτόν.
1153
01:12:04,492 --> 01:12:07,287
Πρέπει να πάρουμε εκδίκηση
για τον πατέρα...
1154
01:12:07,913 --> 01:12:09,998
αλλά είναι όλοι αδύναμοι εδώ.
1155
01:12:11,082 --> 01:12:13,293
Λάδωνα, κοσμοφάγε...
1156
01:12:14,169 --> 01:12:16,254
σήκω από τον λάκκο!
1157
01:12:25,388 --> 01:12:26,223
Πάμε!
1158
01:12:26,223 --> 01:12:27,182
Κάπτεν Πανίσχυρε!
1159
01:12:27,432 --> 01:12:28,683
- Πού πάει;
- Τι στο...
1160
01:12:45,575 --> 01:12:46,451
Βίκτορ;
1161
01:12:47,244 --> 01:12:48,328
Βίκτορ, ξύπνα.
1162
01:12:48,662 --> 01:12:51,373
Έλα. Θεέ μου, βρε γυναίκα. Τι;
1163
01:12:51,957 --> 01:12:53,041
Μπαμπά. Πάμε!
1164
01:12:53,208 --> 01:12:55,335
- Πρέπει να φύγουμε.
- Τώρα!
1165
01:12:55,752 --> 01:12:57,379
Αστείο, έτσι; Φαντάζομαι.
1166
01:12:58,046 --> 01:12:59,631
Ψέμα. Δεν φαντάζομαι.
1167
01:12:59,798 --> 01:13:00,840
Μη φρικάρετε.
1168
01:13:06,638 --> 01:13:08,098
Μη, είπα! Ο Μπίλι είμαι.
1169
01:13:08,265 --> 01:13:09,474
Ρόζα, ο Μπίλι είμαι.
1170
01:13:09,641 --> 01:13:10,892
Ο Γιουτζίν, ο Φρέντι...
1171
01:13:11,059 --> 01:13:14,145
Η Ντάρλα, η Μαίρη, προφανώς,
και ο Πέντρο, ίδιος.
1172
01:13:16,189 --> 01:13:18,775
Δεν είναι ώρα για μυστικά.
Να πούμε την αλήθεια.
1173
01:13:19,693 --> 01:13:21,403
- Είμαστε υπερήρωες.
- Είμαι γκέι.
1174
01:13:22,404 --> 01:13:23,780
Ναι, το ξέρουμε, φίλε.
1175
01:13:24,406 --> 01:13:25,782
- Το ξέρατε;
- Ναι.
1176
01:13:26,866 --> 01:13:27,701
Ναι.
1177
01:13:29,119 --> 01:13:30,829
- Εγώ είμαι ο μάγος.
- Ναι.
1178
01:13:30,996 --> 01:13:32,414
Ο μάγος που λέγεται "Μάγος".
1179
01:13:32,581 --> 01:13:34,207
Ντυθείτε. Εμπρός, γρήγορα.
1180
01:13:34,374 --> 01:13:36,877
- Βάλε αυτά.
- Είναι πολύ περίεργο.
1181
01:13:37,043 --> 01:13:38,128
Ναι.
1182
01:13:38,295 --> 01:13:40,839
Εσείς είστε το Φιάσκο της Φιλαδέλφειας;
1183
01:13:41,006 --> 01:13:41,882
Εντάξει...
1184
01:13:42,048 --> 01:13:44,217
Δεν αποδέχομαι
το ανόητο αυτό παρατσούκλι...
1185
01:13:44,384 --> 01:13:45,468
αλλά ναι, ισχύει.
1186
01:13:45,635 --> 01:13:48,471
Να συντομεύουμε;
Πρέπει να φύγουμε. Ήρθε ο δράκος!
1187
01:13:49,222 --> 01:13:50,265
Ο δράκος;
1188
01:14:27,844 --> 01:14:28,678
Είσαι καλά;
1189
01:14:29,262 --> 01:14:30,138
Εντάξει.
1190
01:14:31,514 --> 01:14:35,185
Ξέρω ότι σας έπεσαν πολλά,
αλλά θα τα εξηγήσουμε όλα μετά.
1191
01:14:35,352 --> 01:14:36,186
Τι να εξηγήσετε;
1192
01:14:36,353 --> 01:14:38,313
Ότι σας κυνηγούν Έλληνες θεοί...
1193
01:14:38,480 --> 01:14:40,232
και χάσαμε το σπίτι που αγοράσαμε;
1194
01:14:40,398 --> 01:14:42,525
- Ναι.
- Το αγοράσατε;
1195
01:14:42,692 --> 01:14:43,944
Ναι.
1196
01:14:50,992 --> 01:14:52,327
Τρέξτε! Γρήγορα!
1197
01:15:01,169 --> 01:15:02,003
Ωχ, όχι.
1198
01:15:05,131 --> 01:15:07,467
- Κάτω.
- Εντάξει, αυτό είναι!
1199
01:15:10,887 --> 01:15:11,763
Πάλι;
1200
01:15:13,598 --> 01:15:14,474
Φρέντι!
1201
01:15:17,811 --> 01:15:19,771
Εδώ! Αυτό δεν θες;
1202
01:15:34,244 --> 01:15:37,080
Ελάτε, όλα καλά.
Είμαστε ασφαλείς τώρα. Πάμε.
1203
01:16:02,772 --> 01:16:03,732
Μαίρη!
1204
01:16:04,983 --> 01:16:05,859
Όχι.
1205
01:16:47,275 --> 01:16:48,193
Είσαι καλά;
1206
01:16:48,902 --> 01:16:49,903
Όλα καλά;
1207
01:16:51,404 --> 01:16:52,364
Εντάξει.
1208
01:16:54,282 --> 01:16:55,992
Πού είναι ο δράκος;
1209
01:17:23,311 --> 01:17:25,480
Ιδανικό μέρος για κήπο.
1210
01:19:09,668 --> 01:19:11,586
ΣΥΜΦΩΝΙΚΗ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ ΚΑΠΙΤΩΛΙΟ
1211
01:19:11,753 --> 01:19:13,588
ΜΟΥΣΕΙΟ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ
ΣΥΝΕΔΡΙΑΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
1212
01:19:47,080 --> 01:19:48,540
Σιγά, σιγά!
1213
01:20:01,094 --> 01:20:02,387
Πάμε! Ελάτε!
1214
01:20:07,058 --> 01:20:09,936
Θεέ μου, γλιστράω! Γλιστράω!
1215
01:20:33,335 --> 01:20:34,878
Να πάρει...
1216
01:20:55,148 --> 01:20:57,567
Δεν περίμενα να το πω για δράκο αυτό...
1217
01:20:57,734 --> 01:21:00,278
αλλά είναι το λιγότερο που μας απασχολεί.
1218
01:21:03,698 --> 01:21:04,950
Ο κόσμος σας δεν θ' αντέξει.
1219
01:21:05,116 --> 01:21:06,243
Σπίρτο είσαι, Μέρλιν!
1220
01:21:06,409 --> 01:21:07,452
Έχει δίκιο.
1221
01:21:08,662 --> 01:21:09,621
Ανν!
1222
01:21:09,955 --> 01:21:12,791
- Είσαι καλά; Χτύπησες;
- Καλά είμαι.
1223
01:21:14,042 --> 01:21:15,585
Αυτό το δέντρο...
1224
01:21:16,670 --> 01:21:18,713
συμβολίζει την ομορφιά.
1225
01:21:18,964 --> 01:21:20,006
Την ειρήνη.
1226
01:21:20,715 --> 01:21:22,842
Δεν προοριζόταν γι' αυτό το βασίλειο.
1227
01:21:23,218 --> 01:21:25,262
Έγινε τέρας απ' το χέρι που το φύτεψε.
1228
01:21:25,428 --> 01:21:27,389
Με τίνος το μέρος είναι αυτή;
1229
01:21:27,556 --> 01:21:29,099
Θα μιλήσω στην Εσπερίδα.
1230
01:21:29,724 --> 01:21:31,601
Αυτή θα περιορίσει την αδερφή μας.
1231
01:21:31,768 --> 01:21:33,687
Θα κάνω ό,τι μπορώ μέχρι θανάτου.
1232
01:21:33,853 --> 01:21:36,773
Όχι, δεν χρειάζεται να πεθάνεις.
Θα βρούμε άλλη λύση.
1233
01:21:36,940 --> 01:21:39,109
Γλυκέ μου Φρέντι, είμαι έτοιμη.
1234
01:21:39,526 --> 01:21:40,652
Έζησα πολλά χρόνια.
1235
01:21:40,819 --> 01:21:41,861
Τι θα πει αυτό;
1236
01:21:42,028 --> 01:21:43,321
Συνομήλικοι είμαστε.
1237
01:21:43,488 --> 01:21:45,657
Είμαι πάνω από 6.000 ετών.
1238
01:21:48,743 --> 01:21:49,661
Καλά κρατιέσαι.
1239
01:21:56,543 --> 01:21:57,836
Λίγο ακατάλληλο αυτό.
1240
01:21:58,670 --> 01:21:59,504
Ναι.
1241
01:22:07,304 --> 01:22:09,556
Δεν γίνεται να πεθάνει! Με είπε "γλυκό".
1242
01:22:09,723 --> 01:22:11,308
Να σκεφτούμε κάτι.
1243
01:22:12,767 --> 01:22:13,602
Πάρε τις δυνάμεις μου.
1244
01:22:13,727 --> 01:22:14,978
- Όχι, Μπίλι!
- Όχι.
1245
01:22:15,145 --> 01:22:16,187
Πάρ' τες πίσω.
1246
01:22:16,354 --> 01:22:17,898
Αφού μου τις έδωσες, μπορείς.
1247
01:22:18,064 --> 01:22:20,233
Εσύ είσαι τώρα ο πρωταθλητής.
1248
01:22:20,400 --> 01:22:22,944
Δεν έχω ιδέα πώς να το λύσω όλο αυτό.
1249
01:22:23,111 --> 01:22:25,530
Δεν ήξερα καν ποιες ήταν
αυτές οι Ελληνίδες.
1250
01:22:25,697 --> 01:22:26,656
Τις γκούγκλαρα.
1251
01:22:26,823 --> 01:22:28,825
Εσύ, όμως, ξέρεις τι να κάνεις.
1252
01:22:28,992 --> 01:22:30,035
Και είχες δίκιο.
1253
01:22:31,036 --> 01:22:32,579
Διάλεξες λάθος πρωταθλητή.
1254
01:22:33,288 --> 01:22:34,998
Γι' αυτό λέω "όλοι ή κανείς".
1255
01:22:35,165 --> 01:22:37,334
Χωρίς αυτούς, είμαι ένα τίποτα.
1256
01:22:40,503 --> 01:22:42,297
Και δεν έχω ιδέα τι κάνω.
1257
01:22:43,006 --> 01:22:43,840
Όχι.
1258
01:22:43,840 --> 01:22:47,093
Δεν έχεις ίχνος σοφίας μέσα στο μυαλό σου.
1259
01:22:48,345 --> 01:22:50,138
Μα έχεις σοφή καρδιά.
1260
01:22:50,931 --> 01:22:53,266
Και αυτή ξέρει ακριβώς τι να κάνει.
1261
01:22:54,434 --> 01:22:58,021
Πέρασα μια χιλιετία
αναζητώντας έναν άξιο πρωταθλητή...
1262
01:22:59,773 --> 01:23:03,652
και κανείς δεν άξιζε αυτό
που μοιραζόμουν με τ' αδέρφια μου.
1263
01:23:04,277 --> 01:23:06,029
Αλλά εσύ δεν δίστασες...
1264
01:23:07,447 --> 01:23:08,740
να μοιράσεις δυνάμεις.
1265
01:23:08,907 --> 01:23:11,117
Για σένα, όλοι αξίζουν...
1266
01:23:11,284 --> 01:23:12,702
αν έχουν την ευκαιρία.
1267
01:23:12,869 --> 01:23:15,455
Πήγαινε να παλέψεις
για την οικογένειά σου.
1268
01:23:16,289 --> 01:23:17,749
Πάλεψε για τον κόσμο.
1269
01:23:18,541 --> 01:23:20,794
Έκανα καλά που επέλεξα εσένα.
1270
01:23:24,714 --> 01:23:25,590
Μπίλι;
1271
01:23:25,590 --> 01:23:27,342
Τι θα κάνουμε, φίλε;
1272
01:23:27,509 --> 01:23:28,969
Ό,τι κάνουμε πάντα. Θα σώσουμε...
1273
01:23:29,135 --> 01:23:30,679
τον θεόμουρλο κόσμο.
1274
01:23:30,845 --> 01:23:32,430
Εγώ θα πάρω τη ράβδο...
1275
01:23:32,597 --> 01:23:34,641
κι εσείς θ' απομακρύνετε αυτές...
1276
01:23:34,808 --> 01:23:36,851
όσο θα τακτοποιώ τον δράκο, έτσι;
1277
01:23:37,227 --> 01:23:38,895
Στάσου, Μπίλι.
1278
01:23:39,062 --> 01:23:41,147
Μπορώ να σε δω πριν φύγεις;
1279
01:23:41,314 --> 01:23:42,774
Όχι αυτήν την εκδοχή.
1280
01:23:43,358 --> 01:23:45,110
Εσένα.
1281
01:23:45,277 --> 01:23:46,403
Τον Μπίλι μου.
1282
01:23:52,659 --> 01:23:53,493
Σαζάμ!
1283
01:23:55,745 --> 01:23:58,248
Γι' αυτό μας έχουν αλλάξει
τα φώτα οι κεραυνοί;
1284
01:24:09,759 --> 01:24:11,553
Υπόσχομαι ότι μετά...
1285
01:24:11,720 --> 01:24:13,513
αν δεν με φάει ο δράκος...
1286
01:24:15,098 --> 01:24:16,725
δεν θα σας πιέσω να με κρατήσετε.
1287
01:24:16,892 --> 01:24:17,726
Εντάξει;
1288
01:24:18,268 --> 01:24:19,102
Τι;
1289
01:24:19,102 --> 01:24:20,937
Ξέρω ότι ενηλικιώνομαι σε λίγο.
1290
01:24:22,188 --> 01:24:23,231
Μπίλι.
1291
01:24:23,899 --> 01:24:27,402
Υπέροχε, ευγενικέ, γενναίε μου γιε.
1292
01:24:28,361 --> 01:24:29,738
Δεν χρειάζεται να φύγεις.
1293
01:24:31,656 --> 01:24:32,782
Ποτέ.
1294
01:24:37,203 --> 01:24:38,371
Κάνε μου μια χάρη...
1295
01:24:39,414 --> 01:24:41,708
και το εννοώ
απ' τα βάθη της καρδιάς μου...
1296
01:24:41,875 --> 01:24:44,336
πήγαινε και τσάκισέ τους, εντάξει;
1297
01:24:45,629 --> 01:24:46,671
Σ' αγαπώ, μαμά.
1298
01:24:48,298 --> 01:24:49,132
Κι εγώ.
1299
01:24:51,218 --> 01:24:52,260
Σαζάμ!
1300
01:24:58,433 --> 01:25:00,227
Θέλω λίγο χρόνο να το συνηθίσω.
1301
01:25:00,894 --> 01:25:02,604
Πάμε όλοι στο άρμα μάχης!
1302
01:25:02,771 --> 01:25:04,064
Στο άρμα μάχης;
1303
01:25:05,565 --> 01:25:07,025
Για να μπω στο πνεύμα.
1304
01:25:24,751 --> 01:25:27,045
Δεν βλέπεις τι τους κάνεις;
1305
01:25:27,212 --> 01:25:28,213
Βλέπω.
1306
01:25:29,214 --> 01:25:30,799
Και είναι δίκαιο.
1307
01:25:30,966 --> 01:25:32,175
Εσπερίδα, κοίτα το δέντρο.
1308
01:25:32,384 --> 01:25:34,553
Μαραίνεται. Δεν είναι η θέση του εδώ.
1309
01:25:35,053 --> 01:25:38,139
Είπαμε να φτιάξουμε το βασίλειο,
όχι να διαλύσουμε άλλο.
1310
01:25:38,306 --> 01:25:40,350
Ένας θεός απάντησε στις προσευχές τους.
1311
01:25:40,517 --> 01:25:42,686
Δεν ήξεραν τη θέση τους...
1312
01:25:42,852 --> 01:25:44,271
γι' αυτό, τους τη δείχνω.
1313
01:25:44,437 --> 01:25:47,899
Ο φανατισμός σου θυμίζει τον θείο Άδη.
1314
01:25:48,066 --> 01:25:50,068
Όχι. Θα βάλω ένα τέλος σε όλο αυτό.
1315
01:25:59,160 --> 01:26:00,287
Εσπερίδα.
1316
01:26:06,126 --> 01:26:07,252
Όχι!
1317
01:26:08,420 --> 01:26:09,546
Εσπερίδα.
1318
01:26:10,046 --> 01:26:13,758
Αν είσαι με το μέρος των θνητών, Ανν...
1319
01:26:13,925 --> 01:26:16,261
τότε ας γίνεις κι εσύ θνητή.
1320
01:27:12,442 --> 01:27:13,693
Βοήθεια, κάποιος!
1321
01:27:15,195 --> 01:27:16,071
Βοήθεια!
1322
01:27:16,238 --> 01:27:17,322
Ας βοηθήσει κάποιος!
1323
01:27:29,584 --> 01:27:30,460
Τώρα, τι;
1324
01:27:30,460 --> 01:27:32,379
Πόσους μινώταυρους να πατήσω πια;
1325
01:27:37,175 --> 01:27:38,009
Στιβ.
1326
01:27:39,719 --> 01:27:41,221
Τι φοβούνται τα τέρατα;
1327
01:27:42,013 --> 01:27:44,808
ΤΟΝ ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΩΝ ΘΗΡΙΩΝ
1328
01:27:44,975 --> 01:27:46,059
"Τον βασιλιά των θηρίων".
1329
01:27:46,226 --> 01:27:47,227
Τα λιοντάρια;
1330
01:27:47,394 --> 01:27:48,395
Τους μονόκερους.
1331
01:27:48,562 --> 01:27:50,480
Αλήθεια; Τους λατρεύω.
1332
01:27:50,647 --> 01:27:52,524
Εκείνοι, όμως, δεν σε λατρεύουν.
1333
01:27:52,691 --> 01:27:54,568
Παιδιά, δεν υπάρχουν μονόκεροι.
1334
01:27:54,734 --> 01:27:55,569
Τι;
1335
01:27:58,613 --> 01:28:00,156
Θεέ μου...
1336
01:28:01,283 --> 01:28:02,742
Άλλαξα γνώμη τελικά.
1337
01:28:02,909 --> 01:28:06,079
Οι μονόκεροι είναι
τα πιο τρομακτικά πλάσματα.
1338
01:28:06,246 --> 01:28:08,915
Αδίστακτοι και σκληροί, δεν είναι πόνι.
1339
01:28:09,082 --> 01:28:10,458
Απεχθάνονται την ανθρωπότητα.
1340
01:28:10,625 --> 01:28:12,210
Τους αρέσει κάτι;
1341
01:28:12,377 --> 01:28:13,503
ΣΚΟΤΕΙΝΑ ΣΠΗΛΑΙΑ ΑΜΒΡΟΣΙΑ
1342
01:28:13,670 --> 01:28:15,672
"Σκοτεινά σπήλαια. Αμβροσία";
1343
01:28:15,881 --> 01:28:18,550
Αμβροσία. Το νέκταρ των θεών.
Είναι γλυκό, σαν μέλι.
1344
01:28:19,217 --> 01:28:20,343
Έχω μια ιδέα.
1345
01:28:20,510 --> 01:28:21,428
Πάμε! Γρήγορα.
1346
01:28:22,012 --> 01:28:24,931
Παιδιά, πηγαίνετε όσο κόσμο μπορείτε
σε ασφαλές μέρος.
1347
01:28:25,974 --> 01:28:27,100
Παιδιά;
1348
01:28:30,770 --> 01:28:32,856
- Πάμε.
- Ελάτε, πάμε.
1349
01:28:33,899 --> 01:28:34,774
Μάγε;
1350
01:28:35,233 --> 01:28:36,276
Θα πάω μαζί τους.
1351
01:28:37,110 --> 01:28:38,028
Φρέντι;
1352
01:28:40,572 --> 01:28:41,448
Ανν;
1353
01:28:43,033 --> 01:28:44,117
Ανν!
1354
01:28:44,284 --> 01:28:45,201
Ανν!
1355
01:28:48,163 --> 01:28:51,124
Δεν ξέρω τι να κάνω ως γονιός τώρα.
1356
01:28:58,840 --> 01:29:00,217
Καλίσι!
1357
01:29:14,397 --> 01:29:17,651
Αυτό ήταν πολύ ικανοποιητικό.
Εσύ πώς το βρήκες;
1358
01:29:35,001 --> 01:29:35,835
Ναι.
1359
01:29:36,795 --> 01:29:38,797
Σ' αγαπάμε, Κεραυνοκόφτη.
1360
01:29:39,005 --> 01:29:40,382
Τα σπας, Captain Marvel.
1361
01:29:40,549 --> 01:29:42,801
- Μπράβο, Υψηλή Τάση!
- Τι λέει, αδερφέ;
1362
01:29:43,343 --> 01:29:45,387
Μέγιστη Τάση είναι, βασικά.
1363
01:29:45,554 --> 01:29:47,305
Ακόμα το δουλεύουμε, οπότε...
1364
01:29:54,396 --> 01:29:56,523
Νόμιζες ότι ήσουν άτρωτος.
1365
01:29:56,690 --> 01:29:57,899
Αλλά όχι.
1366
01:29:58,525 --> 01:30:00,110
Μαγική φωτιά.
1367
01:30:00,277 --> 01:30:02,028
Η μαγεία σκοτώνει τη μαγεία.
1368
01:30:02,195 --> 01:30:05,115
Ναι, ναι, το ξέρουμε.
Είμαι ένα βήμα μπροστά.
1369
01:30:05,282 --> 01:30:07,742
Απλώς δεν έχω ξαναδεί
να καίγεται έτσι η στολή μου.
1370
01:30:07,909 --> 01:30:10,370
Και κανείς δεν τα βάζει με την πόλη μου!
1371
01:30:10,537 --> 01:30:12,289
Με πιάνετε;
1372
01:30:12,455 --> 01:30:14,541
Νίκησα την προδότρια αδερφή μου.
1373
01:30:14,708 --> 01:30:15,750
Μια θεότητα.
1374
01:30:15,917 --> 01:30:17,961
Λες να μην καταστρέψω εσένα;
1375
01:31:05,133 --> 01:31:06,718
Η ράβδος τα απορροφάει όλα.
1376
01:31:07,719 --> 01:31:08,553
Σαν μπαταρία.
1377
01:31:14,935 --> 01:31:16,061
Ακριβώς.
1378
01:31:16,811 --> 01:31:17,687
Τρέξε!
1379
01:31:18,438 --> 01:31:19,522
Ήταν φρικτή ιδέα.
1380
01:31:19,689 --> 01:31:22,234
Δεν καταλαβαίνετε τη βαρβαρότητα.
1381
01:31:25,779 --> 01:31:26,655
Ωχ, όχι.
1382
01:31:55,892 --> 01:31:57,477
- Γεια.
- Όχι.
1383
01:32:01,231 --> 01:32:02,440
Μη φοβάσαι. Έλα εδώ.
1384
01:32:07,571 --> 01:32:08,405
Ντάρλα...
1385
01:32:08,405 --> 01:32:10,782
Μην ανησυχείς. Μπράβο, κορίτσι μου.
1386
01:32:18,498 --> 01:32:19,499
Πρόσεχε!
1387
01:32:20,750 --> 01:32:21,585
Ντάρλα!
1388
01:32:44,691 --> 01:32:45,942
Δοκίμασε το ουράνιο τόξο.
1389
01:32:48,320 --> 01:32:49,404
Καλό, έτσι;
1390
01:32:49,571 --> 01:32:51,656
Ό,τι πιο κοντινό έχουμε σε αμβροσία.
1391
01:33:16,681 --> 01:33:17,682
Μπράβο, κορίτσι μου.
1392
01:33:35,075 --> 01:33:36,493
Θα χρειαστούμε καραμέλες.
1393
01:34:13,488 --> 01:34:14,823
Δοκιμάστε το ουράνιο τόξο, μαλακ...
1394
01:34:34,926 --> 01:34:36,011
Όχι, όχι...
1395
01:34:37,137 --> 01:34:38,471
Μην πεθάνεις, κυρία μου.
1396
01:34:38,638 --> 01:34:40,599
Έλα, Μπίλι. Δυνάμεις, δυνάμεις...
1397
01:34:40,765 --> 01:34:44,019
Θεραπευτικές δυνάμεις.
Δυνάμεις που ανασταίνουν νεκρούς.
1398
01:34:51,651 --> 01:34:52,694
Έτοιμη;
1399
01:34:54,154 --> 01:34:56,197
Έλα! Άλλη μία. Πάμε!
1400
01:34:56,364 --> 01:34:57,324
Σταμάτα! Μη!
1401
01:34:57,490 --> 01:35:00,285
Άσε με να πάω στον Κάτω Κόσμο
ειρηνικά, να χαρείς.
1402
01:35:00,869 --> 01:35:03,204
Άκουσέ με, κυρία μου.
1403
01:35:03,371 --> 01:35:04,581
Δεν θέλω άλλους θανάτους.
1404
01:35:04,748 --> 01:35:07,500
Ούτε συγγενή,
ούτε την Ανθεία, ούτε κανέναν.
1405
01:35:07,667 --> 01:35:08,960
Απ' το δέντρο δεν ήρθαν όλα;
1406
01:35:09,127 --> 01:35:12,047
Ίσως ξέρω έναν τρόπο
να καταστρέψω το δέντρο και τον δράκο.
1407
01:35:12,214 --> 01:35:15,508
Οι δυνάμεις του Λάδωνα
είναι πολύ μεγάλες, νεαρέ.
1408
01:35:15,675 --> 01:35:18,511
Όχι αν φορτίσω
με αρκετές αστραπές τη ράβδο.
1409
01:35:18,678 --> 01:35:19,596
Βόμβα;
1410
01:35:20,931 --> 01:35:23,225
- Αρκεί να σκοτώσει τον δράκο;
- Και όχι μόνο.
1411
01:35:25,060 --> 01:35:28,730
Θα αφανίσεις ό,τι υπάρχει μέσα στον θόλο.
1412
01:35:30,190 --> 01:35:32,108
Τότε, θέλω άλλη μια χάρη.
1413
01:35:35,195 --> 01:35:36,947
Πάμε, πάμε.
1414
01:35:37,113 --> 01:35:38,198
Έχει καταφύγιο εκεί.
1415
01:35:38,365 --> 01:35:40,533
Έχει καταφύγιο μπροστά. Πάμε.
1416
01:35:40,700 --> 01:35:42,702
Μην τρέχετε. Έχει καταφύγιο.
1417
01:35:43,536 --> 01:35:44,537
Πάμε.
1418
01:35:46,164 --> 01:35:47,749
Προχωρήστε!
1419
01:35:47,916 --> 01:35:49,125
Ανν!
1420
01:35:49,459 --> 01:35:50,335
Ανν!
1421
01:35:51,336 --> 01:35:52,254
Ανν!
1422
01:36:00,428 --> 01:36:01,596
Πάμε. Τρέξτε.
1423
01:36:01,763 --> 01:36:02,764
Προσέξτε πίσω.
1424
01:36:16,570 --> 01:36:17,988
Πάμε, πάμε!
1425
01:36:26,204 --> 01:36:27,372
Κάντε πίσω!
1426
01:36:28,665 --> 01:36:30,041
Τρέξτε, τρέξτε!
1427
01:36:38,842 --> 01:36:40,135
Ανν!
1428
01:36:40,302 --> 01:36:41,428
Λάδωνα...
1429
01:36:42,262 --> 01:36:43,513
σκότωσε την προδότρια.
1430
01:37:16,421 --> 01:37:17,589
Αδύνατον.
1431
01:37:17,756 --> 01:37:19,090
Τσάκισέ τον!
1432
01:37:33,104 --> 01:37:35,065
Το 'χασα. Φρέντι, δεν μπορώ.
1433
01:37:35,774 --> 01:37:37,150
Τι είναι μια θεά χωρίς δύναμη;
1434
01:37:37,567 --> 01:37:39,611
Το πιο δυνατό πράγμα πάνω σου...
1435
01:37:39,778 --> 01:37:40,904
είσαι εσύ.
1436
01:37:41,071 --> 01:37:42,280
Εσύ μου το έμαθες.
1437
01:37:50,664 --> 01:37:52,374
Σκότωσέ τους!
1438
01:38:09,808 --> 01:38:10,850
Μπουμ!
1439
01:38:11,977 --> 01:38:14,396
Θα 'χεις απογοητευτεί ως δράκος.
1440
01:38:17,107 --> 01:38:18,275
Αν είσαι, βέβαια.
1441
01:38:18,441 --> 01:38:20,068
Πετάς, βγάζεις φωτιά...
1442
01:38:20,235 --> 01:38:22,279
αλλά είσαι από ξύλο, που είναι κάπως.
1443
01:38:22,445 --> 01:38:24,698
Και πολύ ελαττωματικό, βασικά.
1444
01:38:26,032 --> 01:38:27,075
Φρέντι, Ανθεία, όχι!
1445
01:38:31,705 --> 01:38:32,539
Γύρισες, όμως!
1446
01:38:32,539 --> 01:38:33,832
Πάλι την πάτησες!
1447
01:38:33,999 --> 01:38:36,167
Και χωρίς το βιολί, αυτήν τη φορά.
1448
01:38:37,878 --> 01:38:40,046
Θες τη ράβδο; Έλα να την πάρεις.
1449
01:39:14,831 --> 01:39:16,583
Τώρα, Εσπερίδα.
1450
01:39:18,960 --> 01:39:20,170
Τώρα, Εσπερίδα.
1451
01:39:23,423 --> 01:39:24,883
Τώρα. Τώρα.
1452
01:40:25,610 --> 01:40:26,945
Όχι.
1453
01:40:27,112 --> 01:40:28,655
Όχι! Όχι!
1454
01:40:52,679 --> 01:40:53,972
Αφαίρεσε τον θόλο.
1455
01:40:54,139 --> 01:40:56,141
Όσο αναπνέω...
1456
01:40:57,100 --> 01:40:58,768
ο θόλος θα μένει έτσι.
1457
01:40:59,686 --> 01:41:03,481
Μέχρι να τα πούμε
στην άλλη πλευρά, αδελφή μου.
1458
01:41:47,150 --> 01:41:48,026
Μπίλι!
1459
01:41:48,735 --> 01:41:50,320
- Φύγε από εκεί.
- Δεν μπορώ.
1460
01:41:50,487 --> 01:41:51,488
Μπίλι.
1461
01:41:51,655 --> 01:41:53,240
Πρέπει να το κάνω.
1462
01:41:55,492 --> 01:41:58,036
Μπίλι, τι κάνεις; Δεν έπρεπε να είσαι εδώ.
1463
01:41:58,203 --> 01:42:00,163
Έπρεπε.
1464
01:42:01,498 --> 01:42:03,250
Κάποτε πίστευα ότι δεν έκανα τίποτα σωστό.
1465
01:42:03,416 --> 01:42:05,168
Ότι δεν άξιζα τις δυνάμεις μου...
1466
01:42:06,711 --> 01:42:08,129
αλλά κάτι μπορώ να κάνω.
1467
01:42:08,672 --> 01:42:09,673
Όχι.
1468
01:42:10,674 --> 01:42:11,967
Μπορώ να σας σώσω όλους.
1469
01:42:12,342 --> 01:42:13,843
Ή όλοι ή κανείς, είπαμε!
1470
01:42:14,010 --> 01:42:14,928
Ναι.
1471
01:42:15,095 --> 01:42:17,264
Θα ζήσει η οικογένειά μου.
1472
01:42:20,642 --> 01:42:22,602
Εγώ δεν είχα ποτέ οικογένεια.
1473
01:42:23,436 --> 01:42:25,313
Όσοι αγάπησα με άφησαν.
1474
01:42:25,480 --> 01:42:27,315
Μαμά, μπαμπάς, όλοι.
1475
01:42:28,608 --> 01:42:30,318
Όταν βρήκα εσάς, αντί να κρατηθώ...
1476
01:42:30,485 --> 01:42:31,695
εγώ γραπώθηκα.
1477
01:42:32,112 --> 01:42:32,946
Όχι.
1478
01:42:33,113 --> 01:42:34,614
Κακώς σε καταπίεσα.
1479
01:42:36,491 --> 01:42:37,993
Ώρα να πετάξεις.
1480
01:42:38,535 --> 01:42:39,536
Κι εσύ;
1481
01:42:44,583 --> 01:42:46,376
Είμαι ο Κάπτεν Πανίσχυρος Τζούνιορ.
1482
01:42:48,753 --> 01:42:50,213
Μην το ξεχνάς.
1483
01:43:42,933 --> 01:43:44,559
Θα δώσουμε ένα τέλος τώρα.
1484
01:43:44,726 --> 01:43:47,103
Ναι. Πράγματι.
1485
01:43:58,073 --> 01:43:59,574
Πάμε, Μπίλι.
1486
01:44:27,602 --> 01:44:28,812
Το 'χει. Το 'χουμε.
1487
01:44:28,979 --> 01:44:30,772
Το 'χει. Το 'χει.
1488
01:44:30,939 --> 01:44:32,023
Μπίλι.
1489
01:44:36,403 --> 01:44:37,612
Πέτα.
1490
01:44:50,083 --> 01:44:51,042
Μπίλι.
1491
01:44:52,085 --> 01:44:53,712
Έλα, μωρό μου. Πάμε!
1492
01:45:02,012 --> 01:45:02,846
Όχι!
1493
01:46:53,582 --> 01:46:56,167
Σαζάμ!
1494
01:47:13,018 --> 01:47:13,852
Μπίλι.
1495
01:47:15,228 --> 01:47:17,230
Αληθινός θεός...
1496
01:47:17,397 --> 01:47:18,607
τελικά.
1497
01:48:11,660 --> 01:48:12,869
Τα κατάφερε.
1498
01:48:20,669 --> 01:48:21,670
Πρέπει να φύγουμε.
1499
01:48:29,135 --> 01:48:30,136
Μπίλι;
1500
01:48:30,720 --> 01:48:31,721
Μπίλι;
1501
01:48:33,139 --> 01:48:34,140
Μπίλι;
1502
01:48:36,017 --> 01:48:37,060
Μπίλι;
1503
01:48:38,520 --> 01:48:40,522
Μπίλι; Πού είσαι;
1504
01:48:41,064 --> 01:48:42,148
Μπίλι!
1505
01:48:44,109 --> 01:48:45,110
Μπίλι;
1506
01:48:49,072 --> 01:48:51,199
Μπίλι!
1507
01:48:53,785 --> 01:48:54,828
Μπίλι!
1508
01:48:54,995 --> 01:48:55,996
Μπίλι!
1509
01:48:57,038 --> 01:48:58,164
Μπίλι!
1510
01:48:58,331 --> 01:48:59,624
Ξύπνα. Τα κατάφερες.
1511
01:49:02,377 --> 01:49:04,045
Εντάξει. Ξύπνα τώρα.
1512
01:49:04,212 --> 01:49:06,840
Τώρα ανοίγεις τα μάτια και γελάς...
1513
01:49:07,007 --> 01:49:10,218
και λες "την πάτησες" επειδή σε πίστεψα.
1514
01:49:11,595 --> 01:49:13,096
Φίλε. Τελείωσε το αστείο.
1515
01:49:14,306 --> 01:49:15,390
Μπίλι!
1516
01:49:17,142 --> 01:49:19,269
Μπίλι. Έλα.
1517
01:49:21,771 --> 01:49:23,106
Φρέντι.
1518
01:49:26,318 --> 01:49:27,652
Τι έκανες;
1519
01:49:29,988 --> 01:49:30,947
Ξύπνα, Μπίλι.
1520
01:49:31,114 --> 01:49:32,866
- Μπίλι;
- Εδώ είναι!
1521
01:49:35,952 --> 01:49:36,953
Μπίλι.
1522
01:49:39,497 --> 01:49:40,874
Μαλάκα!
1523
01:49:42,083 --> 01:49:44,294
Είμαστε ομάδα! Ομάδα!
1524
01:49:45,462 --> 01:49:46,463
Μπίλι.
1525
01:49:47,964 --> 01:49:48,798
Μπίλι.
1526
01:49:49,257 --> 01:49:51,426
Μωράκι μου. Όχι.
1527
01:49:56,014 --> 01:49:57,599
Ήταν ήρωας.
1528
01:49:59,226 --> 01:50:00,936
Ήταν ήρωας και θεός.
1529
01:50:01,728 --> 01:50:03,855
Και έτσι πρέπει να ταφεί.
1530
01:50:08,318 --> 01:50:09,319
Έλα, φίλε.
1531
01:51:17,846 --> 01:51:19,556
Θα επανέλθει ποτέ αυτή η γη;
1532
01:51:20,640 --> 01:51:22,601
Η ράβδος στέρεψε από μαγικά.
1533
01:51:23,393 --> 01:51:26,271
Μόνο η σπίθα ενός θεού
θα της δώσει δύναμη...
1534
01:51:27,314 --> 01:51:28,815
και δεν υπάρχουν πια θεοί.
1535
01:51:30,358 --> 01:51:31,693
Υπάρχει μία.
1536
01:51:50,503 --> 01:51:51,338
Τι;
1537
01:53:19,050 --> 01:53:20,010
Ζόμπι!
1538
01:53:22,512 --> 01:53:23,388
Παιδιά!
1539
01:53:24,264 --> 01:53:25,515
Τι διάολο;
1540
01:53:25,682 --> 01:53:26,766
Με θάψατε;
1541
01:53:27,642 --> 01:53:29,728
Μέσα σε δυο λεπτά;
1542
01:53:30,145 --> 01:53:31,146
Βρε Μπίλι!
1543
01:53:34,065 --> 01:53:36,359
Μου λείψατε, ρε παιδιά.
1544
01:53:39,279 --> 01:53:40,280
Γεια.
1545
01:53:41,740 --> 01:53:43,617
Θεέ μου. Γεια.
1546
01:53:43,783 --> 01:53:44,993
Γιατί δεν μιλάτε;
1547
01:53:45,493 --> 01:53:47,287
Γεια. Συγγνώμη που δεν...
1548
01:53:47,454 --> 01:53:49,664
Δεν σε είδα.
1549
01:53:50,498 --> 01:53:51,625
Ήμουν πεθαμένος.
1550
01:53:52,667 --> 01:53:53,793
Λοιπόν...
1551
01:53:54,753 --> 01:53:56,087
έλαβες το γράμμα μου;
1552
01:54:00,383 --> 01:54:01,718
Νομίζω ότι έχεις κάτι...
1553
01:54:03,470 --> 01:54:04,471
Στη...
1554
01:54:04,804 --> 01:54:05,722
Πού;
1555
01:54:06,973 --> 01:54:07,849
Τι;
1556
01:54:08,892 --> 01:54:09,809
Αράχνη είναι.
1557
01:54:09,976 --> 01:54:11,394
Συγγνώμη, αηδία.
1558
01:54:11,561 --> 01:54:13,521
Ρεζίλι έγινα.
1559
01:54:14,064 --> 01:54:15,106
Ναι, λίγο.
1560
01:54:15,273 --> 01:54:16,983
Αλλά έκανες κάτι σπουδαίο.
1561
01:54:17,817 --> 01:54:19,236
Με τη θυσία σου.
1562
01:54:19,778 --> 01:54:21,780
Έδωσες πάλι ζωή σ' αυτόν τον κόσμο.
1563
01:54:22,781 --> 01:54:26,201
Ίσως τώρα, θεοί και θνητοί
να μάθουν να ζουν ειρηνικά.
1564
01:54:26,785 --> 01:54:27,702
Ναι.
1565
01:54:29,120 --> 01:54:31,039
Με μέτρο, τη δύναμη του Δία.
1566
01:54:33,375 --> 01:54:34,793
Να προσέχεις, Μπίλι Μπάτσον.
1567
01:54:37,087 --> 01:54:40,840
Το ότι έχω τη δύναμη
του πατέρα σου μέσα μου...
1568
01:54:41,007 --> 01:54:43,426
δεν μας κάνει και συγγενείς, ξέρεις...
1569
01:54:43,593 --> 01:54:46,388
και σε πέντε μήνες γίνομαι 18, οπότε...
1570
01:54:46,930 --> 01:54:48,723
Ασχολήσου με τη σωτηρία του κόσμου.
1571
01:54:49,224 --> 01:54:51,059
Ναι, ξέρεις... Εντάξει.
1572
01:54:51,226 --> 01:54:52,435
Τα λέμε.
1573
01:54:52,852 --> 01:54:54,854
Τι κόλλημα έχουν με τις μεγαλύτερες;
1574
01:54:59,317 --> 01:55:00,402
Ποιος θέλει δυνάμεις;
1575
01:55:02,779 --> 01:55:03,989
Μπορούμε, έτσι;
1576
01:55:04,823 --> 01:55:06,950
- Ναι.
- Ωραία. Τέλεια.
1577
01:55:07,117 --> 01:55:08,410
Εγώ θέλω το σπίτι μας.
1578
01:55:08,994 --> 01:55:10,120
Γίνεται αυτό;
1579
01:55:12,122 --> 01:55:13,248
Τρώμε!
1580
01:55:13,415 --> 01:55:16,084
- Έρχομαι.
- Ευχαριστώ που σέβεστε τους κανόνες.
1581
01:55:16,251 --> 01:55:17,794
{\an8}ΚΟΜΜΕΝΑ ΤΑ ΣΑΖΑΜ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ
1582
01:55:20,964 --> 01:55:21,840
Ανθεία.
1583
01:55:22,340 --> 01:55:26,177
Αποφάσισες τι θα κάνεις
με το βασίλειο των θεών σου;
1584
01:55:26,344 --> 01:55:28,889
Θα ξεκουραστώ λίγο όσο φτιάχνεται.
1585
01:55:29,055 --> 01:55:30,557
Θα περάσω χρόνο με θνητούς.
1586
01:55:31,057 --> 01:55:32,475
Θα μάθω για τον κόσμο σας.
1587
01:55:32,642 --> 01:55:35,020
Για το πώς θα αλληλοβοηθηθούμε.
1588
01:55:35,186 --> 01:55:36,730
Πρώτη ένδειξη σοφίας.
1589
01:55:36,897 --> 01:55:38,607
Να ξέρεις ότι δεν τα ξέρεις όλα.
1590
01:55:38,773 --> 01:55:40,066
Το παλεύω.
1591
01:55:42,068 --> 01:55:43,236
Πάω εγώ.
1592
01:55:49,910 --> 01:55:50,744
Παιδιά;
1593
01:55:51,494 --> 01:55:52,329
Παιδιά!
1594
01:55:59,961 --> 01:56:01,046
Ο μάγος.
1595
01:56:02,797 --> 01:56:03,798
- Θεέ μου!
- Με τίποτα!
1596
01:56:04,758 --> 01:56:06,301
- Ναι.
- Καμαρώστε!
1597
01:56:06,468 --> 01:56:07,719
- Είναι κούκλος.
- Θεέ μου.
1598
01:56:07,886 --> 01:56:09,095
- Όντως.
- Έγινες στιλάτος;
1599
01:56:09,262 --> 01:56:10,847
- Είσαι υπέροχος.
- Ναι!
1600
01:56:11,014 --> 01:56:13,016
Περνούσα απ' τη γειτονιά...
1601
01:56:13,183 --> 01:56:16,061
και ήθελα να εκφράσω
την ευγνωμοσύνη μου πριν φύγω.
1602
01:56:17,270 --> 01:56:18,104
Συγγνώμη.
1603
01:56:18,271 --> 01:56:21,066
Έχει χαλάσει το κουδούνι.
Όπως όλα, δηλαδή.
1604
01:56:22,192 --> 01:56:23,068
Όχι όλα.
1605
01:56:26,154 --> 01:56:27,447
Περνούσες απ' τη γειτονιά;
1606
01:56:28,406 --> 01:56:30,116
Καλά, ήρθα για τη ράβδο.
1607
01:56:30,283 --> 01:56:32,160
Λέω να την κρατήσω για την ώρα.
1608
01:56:32,327 --> 01:56:36,122
Ήθελα να σας δω μια τελευταία φορά...
1609
01:56:36,289 --> 01:56:37,916
πριν γίνω πάλι στάχτη.
1610
01:56:38,083 --> 01:56:39,209
- Στάσου, τι;
- Όχι!
1611
01:56:39,376 --> 01:56:41,545
Πλάκα κάνω. Με περιμένει Uber.
1612
01:56:41,711 --> 01:56:42,837
Εξάλλου...
1613
01:56:43,004 --> 01:56:45,757
ήμουν κλεισμένος σε βράχους
και φυλακές πολύ καιρό.
1614
01:56:46,383 --> 01:56:48,093
Ώρα να δω τον κόσμο σας.
1615
01:56:48,385 --> 01:56:49,469
Ήταν τιμή μου...
1616
01:56:50,053 --> 01:56:52,222
να σας δω να απογειώνεστε έτσι.
1617
01:56:52,722 --> 01:56:53,974
Καλός είσαι κι εσύ.
1618
01:56:54,307 --> 01:56:55,141
Ευχαριστώ, Τζεφ.
1619
01:56:56,434 --> 01:56:57,352
Άντε πάλι.
1620
01:56:58,770 --> 01:56:59,771
Επίσης...
1621
01:57:01,231 --> 01:57:02,774
το όνομα του υπερήρωά μου;
1622
01:57:05,318 --> 01:57:07,654
Το όνομά σου είναι...
1623
01:57:08,697 --> 01:57:09,698
Σαζάμ.
1624
01:57:10,740 --> 01:57:11,658
- Προφανώς.
- Ναι.
1625
01:57:15,412 --> 01:57:17,080
Θα βρούμε και καλύτερο.
1626
01:58:02,167 --> 01:58:04,836
{\an8}ΚΟΡΕΣ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΤΑ
1627
01:58:11,384 --> 01:58:13,094
{\an8}ΚΥΚΛΩΠΑΣ - ΜΙΝΩΤΑΥΡΟΣ
1628
01:58:16,264 --> 01:58:17,682
{\an8}ΜΑΝΤΙΧΩΡΑΣ
1629
01:58:19,100 --> 01:58:20,268
ΑΡΠΥΙΑ
1630
01:58:26,942 --> 01:58:28,818
ΟΙ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΤΟΥ ΦΡΕΝΤΙ
1631
01:59:33,049 --> 01:59:33,884
ΣΑΖΑΜ
1632
01:59:47,647 --> 01:59:52,319
{\an8}SHAZAM! Η ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΕΩΝ
1633
01:59:56,990 --> 01:59:58,450
Υποφέρω. Πόσο ακόμα;
1634
01:59:58,617 --> 02:00:01,328
Δέκα δεύτερα λιγότερα
απ' την τελευταία ερώτηση.
1635
02:00:01,494 --> 02:00:04,247
Συγγνώμη. Μπορούσαμε
να παρκάρουμε πιο κοντά.
1636
02:00:04,414 --> 02:00:06,791
Δεν μας περιμένει. Δεν ήθελα να τρομάξει.
1637
02:00:07,000 --> 02:00:09,336
"Να τρομάξει"; Υπερήρωας είναι, όχι ελάφι.
1638
02:00:09,502 --> 02:00:10,503
Καλά, πάμε.
1639
02:00:10,712 --> 02:00:12,839
Μετά, θα πεις στη Γουόλερ...
1640
02:00:13,048 --> 02:00:15,175
ότι παρ' όλο που τον θέλει στην ομάδα...
1641
02:00:15,300 --> 02:00:19,262
δεν τον βρήκαμε
γιατί έβαλες άθλια παπούτσια πεζοπορίας.
1642
02:00:20,013 --> 02:00:22,849
Πρώτον είναι μπότες και είναι καινούργιες.
1643
02:00:23,016 --> 02:00:24,142
Είναι αφόρετες ακόμα.
1644
02:00:24,309 --> 02:00:25,268
Σκάσε.
1645
02:00:26,186 --> 02:00:29,105
Η Γουόλερ είπε
ότι ο τύπος είναι δυνατός...
1646
02:00:29,272 --> 02:00:30,815
αλλά λίγο ανώριμος.
1647
02:00:31,024 --> 02:00:32,192
Δέσαμε.
1648
02:00:44,537 --> 02:00:45,997
- Μπίλι Μπάτσον.
- Ναι;
1649
02:00:46,164 --> 02:00:47,165
Όχι, θέλω να πω.
1650
02:00:47,916 --> 02:00:50,835
Πρώτη φορά το ακούω αυτό.
Δεν ξέρω ποιος είναι.
1651
02:00:51,002 --> 02:00:54,256
Αλλά θέλω να τον γνωρίσω.
Ακούγεται κουλ και αστείος.
1652
02:00:54,422 --> 02:00:58,593
Και ταλαντούχος. Και κούκλος,
αλλά επικίνδυνα, όμως.
1653
02:00:58,843 --> 02:01:00,595
Τι λες, ρε γαμώτο;
1654
02:01:00,762 --> 02:01:02,264
Χαλάρωσε. Ξέρουμε ποιος είσαι.
1655
02:01:02,931 --> 02:01:03,765
Πώς;
1656
02:01:03,932 --> 02:01:05,100
Μη σ' απασχολεί αυτό.
1657
02:01:06,142 --> 02:01:07,060
Ποιοι είστε;
1658
02:01:07,227 --> 02:01:10,272
Ούτε αυτό να σ' απασχολεί.
Έχουμε δει τι κάνεις.
1659
02:01:10,438 --> 02:01:12,107
Και ήρθαμε με μια πρόταση.
1660
02:01:12,274 --> 02:01:14,276
- Θες να μπεις στη Δικαιο...
- Ναι!
1661
02:01:14,484 --> 02:01:17,737
Χίλιες φορές ναι! Θεέ μου!
Αυτό ονειρευόμουν!
1662
02:01:17,904 --> 02:01:19,698
Όχι αυτό ακριβώς, δηλαδή.
1663
02:01:19,906 --> 02:01:22,075
Συνήθως, ονειρεύομαι τη Γουόντερ Γούμαν...
1664
02:01:22,242 --> 02:01:23,577
Αηδία.
1665
02:01:23,743 --> 02:01:25,203
Εύκολο ήταν.
1666
02:01:25,954 --> 02:01:27,330
Μπήκες στην Κοινωνία της Δικαιοσύνης.
1667
02:01:27,539 --> 02:01:29,374
Ναι! Τέλει... Στάσου, τι;
1668
02:01:29,583 --> 02:01:32,168
Αυτή είναι άλλη
από τη Λεγεώνα της Δικαιοσύνης;
1669
02:01:32,335 --> 02:01:35,338
Ναι, αυτή είναι
η Κοινωνία της Δικαιοσύνης.
1670
02:01:35,505 --> 02:01:37,173
Δεν έβγαιναν οι λέξεις.
1671
02:01:37,340 --> 02:01:39,134
Εγώ θέλω αυτή με τη Γουόντερ Γούμαν.
1672
02:01:39,301 --> 02:01:41,428
- Εσείς είστε;
- Όχι.
1673
02:01:41,595 --> 02:01:43,555
Τι κόλλημα έχεις μ' αυτή, φίλε;
1674
02:01:43,722 --> 02:01:44,598
Αστειεύεται, έτσι;
1675
02:01:45,515 --> 02:01:46,391
Όχι;
1676
02:01:46,725 --> 02:01:48,268
Εντάξει. Έφυγα.
1677
02:01:48,852 --> 02:01:50,729
Θα περιμένω εδώ λόγω παπουτσιών.
1678
02:01:50,896 --> 02:01:52,772
Θα έρθεις να με πάρεις;
1679
02:01:52,939 --> 02:01:55,275
Λίγη εποικοδομητική κριτική.
1680
02:01:55,442 --> 02:01:58,612
Είναι μπέρδεμα που υπάρχουν
δύο ομάδες υπερηρώων...
1681
02:01:58,820 --> 02:02:02,073
ανεξάρτητες, που έχουν
τη "Δικαιοσύνη" στο όνομά τους.
1682
02:02:02,240 --> 02:02:04,367
Έχετε σκεφτεί να το λανσάρετε αλλιώς;
1683
02:02:04,576 --> 02:02:09,164
Μ' ένα γρήγορο ψάξιμο στο Thesaurus.com,
βλέπω ότι υπάρχουν πολλές επιλογές.
1684
02:02:09,331 --> 02:02:11,583
Όπως "Κοινωνία της Εξουσίας".
1685
02:02:12,417 --> 02:02:15,587
"Κοινωνία του Κώδικα".
Όχι, βλακεία. Νομικοί όροι.
1686
02:02:16,796 --> 02:02:18,715
"Η Κοινωνία των Εκδικητών".
1687
02:02:20,300 --> 02:02:21,760
Μ' αρέσει αυτό για κάποιο λόγο.
1688
02:08:28,001 --> 02:08:32,923
SHAZAM! Η ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΕΩΝ
1689
02:08:57,280 --> 02:09:01,201
Γεια σου, Δόκτωρ. Να 'μαστε πάλι.
1690
02:09:01,368 --> 02:09:03,078
Πού διάολο ήσουν;
1691
02:09:03,245 --> 02:09:06,164
Για να εφαρμοστεί το τέλειο σχέδιο...
1692
02:09:06,331 --> 02:09:08,541
χρειάζεται υπομονή.
1693
02:09:08,708 --> 02:09:10,168
Τι εννοείς;
1694
02:09:11,878 --> 02:09:13,630
Έχουν περάσει δύο χρόνια!
1695
02:09:13,797 --> 02:09:18,593
Ναι, αλλά τι είναι ο χρόνος
παρά ένα παιχνίδι του μυαλού;
1696
02:09:18,760 --> 02:09:20,011
Ένα ανούσιο μέτρο.
1697
02:09:20,178 --> 02:09:22,681
Είμαι 57 ετών.
1698
02:09:22,847 --> 02:09:25,976
Κλεισμένος σ' ένα τσιμεντένιο κουτί
με τρελούς τριγύρω...
1699
02:09:26,142 --> 02:09:27,978
και περιμένω ένα σκουλήκι...
1700
02:09:28,144 --> 02:09:30,522
να κάνει κάτι που δεν έχω ιδέα τι είναι;
1701
02:09:30,689 --> 02:09:33,233
Μου παίρνουν χρόνο
οι μετακινήσεις, εντάξει;
1702
02:09:33,400 --> 02:09:36,069
Δεν έχω πόδια, δεν έχω φτερά...
1703
02:09:36,236 --> 02:09:39,531
σέρνομαι όλη την ώρα παντού.
1704
02:09:39,698 --> 02:09:42,117
Αλλά όχι για πολύ ακόμα.
1705
02:09:44,995 --> 02:09:46,663
Πες τα μου όλα.
1706
02:09:48,206 --> 02:09:49,916
Έχω να κάνω κάτι ακόμα.
1707
02:09:50,333 --> 02:09:52,335
Τι; Όχι!
1708
02:09:53,879 --> 02:09:55,463
Να πάρει η ευχή!
1709
02:10:01,970 --> 02:10:03,972
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου