1
00:01:09,195 --> 00:01:13,658
Se dice que algunos valientes estuvieron
al margen de la pelea y la confusión.
2
00:01:14,492 --> 00:01:16,620
Imaginen qué armas habrán empuñado.
3
00:01:17,078 --> 00:01:18,997
Lo que nos lleva a nuestra exhibición,
4
00:01:19,372 --> 00:01:21,416
el mítico báculo de los dioses.
5
00:01:22,042 --> 00:01:23,209
En el relato de Homero,
6
00:01:23,376 --> 00:01:27,464
se dice que el báculo poseía
los dones de todos los dioses.
7
00:01:29,132 --> 00:01:30,592
Bienvenidos, valientes soldados.
8
00:01:31,092 --> 00:01:32,093
¿Qué les dije?
9
00:01:32,260 --> 00:01:35,513
Los museos son divertidos.
Son parques de diversión para el cerebro.
10
00:01:37,933 --> 00:01:41,436
No hay por qué empujar.
Todos podrán verlo.
11
00:01:42,229 --> 00:01:46,066
Fue tallado de una madera que no se veía
desde hace más de dos mil años.
12
00:01:46,233 --> 00:01:50,695
Las dos mitades de esta antigua réplica
fueron recientemente descubiertas
13
00:01:50,862 --> 00:01:54,324
en una planta de procesamiento
de deshechos en las afueras de Filadelfia.
14
00:01:54,491 --> 00:01:57,118
Son tan fuertes que rompieron
tres compactadores de basura.
15
00:01:57,869 --> 00:01:59,996
Por favor, amigos, no hagan eso.
16
00:02:00,163 --> 00:02:02,415
Yo soy la estrella de este espectáculo...
17
00:02:02,582 --> 00:02:03,708
¡Deténgase!
18
00:02:04,459 --> 00:02:05,585
¡Deténgase! ¡Señor!
19
00:02:07,504 --> 00:02:08,546
¡Señor!
20
00:02:10,465 --> 00:02:11,299
¡Oiga!
21
00:02:12,008 --> 00:02:13,301
¿Qué hace?
22
00:02:57,178 --> 00:03:00,432
Desata el caos.
23
00:03:07,063 --> 00:03:08,940
Desata el caos.
24
00:03:18,450 --> 00:03:19,284
Desata el caos.
25
00:03:36,718 --> 00:03:38,136
Espera. ¡Muévete!
26
00:03:41,973 --> 00:03:42,974
¡No!
27
00:03:44,809 --> 00:03:45,769
¡Ayúdenme!
28
00:04:07,207 --> 00:04:08,041
¡No!
29
00:04:08,500 --> 00:04:09,334
Señoras,
30
00:04:09,501 --> 00:04:10,669
por favor, déjenme ir.
31
00:04:11,461 --> 00:04:12,462
Thrymmatízo.
32
00:04:16,216 --> 00:04:17,716
¡Dios mío! ¡Cuidado!
33
00:05:01,845 --> 00:05:03,972
Al final, los museos sí son divertidos.
34
00:05:07,934 --> 00:05:09,102
Sigamos con la diversión.
35
00:05:09,269 --> 00:05:12,063
No podemos hacer nada
si el báculo está dividido.
36
00:05:12,772 --> 00:05:15,108
Los campeones de este reino
nos superan en número.
37
00:05:15,275 --> 00:05:17,777
Los campeones humanos
siguen siendo humanos,
38
00:05:18,445 --> 00:05:20,071
y nosotras somos diosas.
39
00:05:20,238 --> 00:05:22,991
No subestimes la sabiduría del hechicero.
40
00:05:23,158 --> 00:05:25,285
Para proteger el poder de los dioses,
41
00:05:25,452 --> 00:05:28,079
debió haber elegido
con meticulosa precisión
42
00:05:28,246 --> 00:05:31,917
a los campeones más fuertes e inteligentes
43
00:05:32,083 --> 00:05:34,294
que haya visto este reino.
44
00:05:34,461 --> 00:05:35,879
Soy un idiota.
45
00:05:37,047 --> 00:05:38,965
Sinceramente, no merezco estos poderes.
46
00:05:39,132 --> 00:05:40,717
Porque ¿qué hago por el mundo?
47
00:05:40,884 --> 00:05:43,803
Ya existe un superhéroe
con un traje rojo con un rayo,
48
00:05:43,970 --> 00:05:45,931
y yo soy rápido, pero él lo es más.
49
00:05:46,097 --> 00:05:49,684
Aquaman es enorme y muy varonil,
50
00:05:49,851 --> 00:05:51,061
¡y Batman es genial!
51
00:05:51,228 --> 00:05:53,188
Y yo soy solo yo.
52
00:05:53,355 --> 00:05:56,149
Y no puedo decírselo a nadie,
porque mi familia me ve como un líder,
53
00:05:56,316 --> 00:05:57,859
pero siento que soy
54
00:05:58,276 --> 00:05:59,236
un fraude.
55
00:05:59,402 --> 00:06:00,737
Sabes que soy...
56
00:06:01,821 --> 00:06:03,198
pediatra,
57
00:06:05,158 --> 00:06:06,159
¿verdad?
58
00:06:06,952 --> 00:06:10,622
O sea, sí, me lo recomendó
otro paciente, Billy Batson.
59
00:06:10,789 --> 00:06:11,790
No importa.
60
00:06:11,957 --> 00:06:13,833
¿Puede arreglar mis pensamientos
61
00:06:14,000 --> 00:06:15,877
para que ya no los tenga?
62
00:06:16,044 --> 00:06:16,920
Está bien, mira.
63
00:06:17,087 --> 00:06:19,339
Y, de nuevo, soy pediatra, no psiquiatra,
64
00:06:19,798 --> 00:06:23,218
pero me parece que padeces
el síndrome del impostor.
65
00:06:23,843 --> 00:06:26,972
Algo que suele originarse
por un trauma a temprana edad,
66
00:06:27,138 --> 00:06:29,015
así que, si no te importa que pregunte,
67
00:06:29,641 --> 00:06:31,226
¿qué tan bien recuerdas tu niñez?
68
00:06:31,685 --> 00:06:32,727
Como si fuera hoy.
69
00:06:34,104 --> 00:06:35,897
¿Trauma? No lo sé.
70
00:06:36,064 --> 00:06:37,566
O sea, nunca conocí a mi papá.
71
00:06:38,525 --> 00:06:40,902
Mi mamá me abandonó
en una feria de Navidad.
72
00:06:41,069 --> 00:06:43,572
Pasé mucho tiempo
en casas de acogida, me escapé de 11,
73
00:06:43,738 --> 00:06:44,781
siempre estaba peleando.
74
00:06:44,948 --> 00:06:47,325
Después me secuestró un hechicero
que me dio superpoderes
75
00:06:47,492 --> 00:06:49,369
y luego murió frente a mí.
76
00:06:49,536 --> 00:06:50,620
Eso es muy traumático.
77
00:06:50,787 --> 00:06:53,498
Un doctor invocó a siete demonios
y tomó a toda mi familia de rehén,
78
00:06:53,665 --> 00:06:56,626
así que le arrancamos un ojo
y todos recibieron superpoderes,
79
00:06:56,793 --> 00:06:58,253
pero ahora cada quien hace lo suyo,
80
00:06:58,420 --> 00:07:00,380
y soy el único
que intenta mantener la unidad.
81
00:07:00,547 --> 00:07:01,381
Está bien.
82
00:07:01,548 --> 00:07:03,008
Bueno, procesemos eso.
83
00:07:03,466 --> 00:07:05,844
¿Sí? Fuiste rechazado por tus padres,
84
00:07:06,011 --> 00:07:07,304
después por el sistema,
85
00:07:07,470 --> 00:07:10,140
y ahora te rechaza
una ciudad que intentas proteger.
86
00:07:10,307 --> 00:07:11,933
Nunca dije que mi ciudad me rechazara.
87
00:07:12,726 --> 00:07:13,685
¡RECHAZADO POR LA CIUDAD!
88
00:07:13,852 --> 00:07:15,353
"Rechazado por la ciudad".
89
00:07:15,520 --> 00:07:17,314
Es solo el Tribune. Nadie lo lee.
90
00:07:17,480 --> 00:07:19,691
- Yo sí.
- Está bien, bueno,
91
00:07:20,233 --> 00:07:22,819
agradezco su ayuda,
pero tengo problemas reales.
92
00:07:22,986 --> 00:07:27,032
Hay una toma de rehenes terrorista,
así que...
93
00:07:27,574 --> 00:07:29,868
- ¿Toma de rehenes?
- Sí.
94
00:07:37,000 --> 00:07:38,418
{\an8}REHENES ASESINADOS
MISIÓN FALLIDA - REINTENTAR
95
00:07:38,585 --> 00:07:40,253
Soy malísimo en este juego.
96
00:07:42,047 --> 00:07:45,800
- ¿Por qué siempre son de guerra?
- Es práctica para nuestro otro trabajo.
97
00:07:46,551 --> 00:07:47,427
Lo digo en serio.
98
00:07:47,594 --> 00:07:51,473
Es estrategia militar, un equipo
con diferentes habilidades especiales
99
00:07:51,640 --> 00:07:53,433
que usan contra un enemigo desconocido.
100
00:07:54,017 --> 00:07:55,518
Parece una locura,
101
00:07:55,685 --> 00:07:57,312
pero siempre caen rayos en la casa.
102
00:07:57,479 --> 00:07:58,396
En serio.
103
00:07:58,563 --> 00:08:00,857
Tú siempre hablas de trabajo en equipo.
104
00:08:01,024 --> 00:08:02,776
Pero ¡no necesitamos armas!
105
00:08:03,568 --> 00:08:04,653
¿Darla?
106
00:08:05,403 --> 00:08:07,322
- Llegó el momento.
- Nosotros somos las armas.
107
00:08:07,489 --> 00:08:08,573
¡Darla!
108
00:08:09,199 --> 00:08:12,661
- ¿Skittles en mis bolsillos?
- Era una sorpresa.
109
00:08:12,827 --> 00:08:13,828
Pues, fue una sorpresa.
110
00:08:14,746 --> 00:08:16,039
Está de muy mal humor últimamente.
111
00:08:16,206 --> 00:08:18,124
¿Por qué crees
que puse Skittles en su bolsillo?
112
00:08:20,460 --> 00:08:22,504
¿Es un ejército de unicornios
matando a Gengis Kan?
113
00:08:22,671 --> 00:08:24,589
- Sí.
- Los unicornios no existen.
114
00:08:24,756 --> 00:08:27,425
Se llama historia especulativa,
Eugene. Búscalo.
115
00:08:27,592 --> 00:08:29,928
Billy, no puedes irte. ¡Tu tipo morirá!
116
00:08:34,265 --> 00:08:35,683
- ¿Lo ves?
- Sí.
117
00:08:35,850 --> 00:08:38,311
Te dije que te gustaría
si le dabas una oportunidad.
118
00:08:38,687 --> 00:08:40,938
Sí, le estoy encontrando el gusto.
119
00:08:43,483 --> 00:08:44,401
¿Qué pasa?
120
00:08:53,159 --> 00:08:54,286
¿Qué haces?
121
00:08:54,452 --> 00:08:56,329
Tenemos un posible 10-99 en curso.
122
00:08:56,496 --> 00:08:59,833
Hay grietas en la calzada
y cables de suspensión rotos.
123
00:09:00,000 --> 00:09:02,127
Todas las unidades al puente Ben Franklin.
124
00:09:02,294 --> 00:09:03,128
Sí.
125
00:09:03,295 --> 00:09:06,590
- Qué buena música, Freddy.
- Sí. Tiene una melodía urgente.
126
00:09:06,756 --> 00:09:09,009
- Deberíamos escucharla en vivo.
- Pensaba lo mismo.
127
00:09:09,175 --> 00:09:10,635
Creo que podríamos conseguir entradas.
128
00:09:10,802 --> 00:09:12,554
Solo dos. No seis.
129
00:09:12,721 --> 00:09:14,764
Todos o ninguno. Esa es la regla.
130
00:09:14,931 --> 00:09:17,601
Pero igual caminaré hacia atrás.
131
00:09:17,767 --> 00:09:20,186
Esta es tu última oportunidad.
132
00:09:20,353 --> 00:09:22,063
Billy Batson, ven conmigo.
133
00:09:22,230 --> 00:09:23,773
¡No!
134
00:09:23,940 --> 00:09:26,902
¡Es un hermoso día en Filadelfia!
135
00:09:28,320 --> 00:09:29,154
¿Lo es?
136
00:09:29,321 --> 00:09:30,780
- Casi termino.
- ¿Otra vez?
137
00:09:31,197 --> 00:09:32,824
- Está bien.
- Más vale que valga la pena.
138
00:09:35,702 --> 00:09:38,246
¡Oigan! ¿Adónde van?
139
00:09:39,915 --> 00:09:40,957
¿A combatir el crimen?
140
00:09:42,918 --> 00:09:43,752
Está bien.
141
00:09:44,211 --> 00:09:45,045
Adiós, mamá.
142
00:09:45,212 --> 00:09:46,171
- Adiós, mamá.
- Adiós, mamá.
143
00:09:46,671 --> 00:09:48,673
- Adiós.
- Adiós, Rosa.
144
00:09:51,343 --> 00:09:52,344
Dale tiempo.
145
00:10:00,810 --> 00:10:01,978
¿Están listos?
146
00:10:03,605 --> 00:10:04,564
¡Shazam!
147
00:10:29,339 --> 00:10:30,423
Dios mío.
148
00:10:32,092 --> 00:10:33,552
¡Se está rompiendo!
149
00:10:36,137 --> 00:10:37,138
¡Corran!
150
00:10:50,318 --> 00:10:51,861
Necesito un héroe.
151
00:10:52,571 --> 00:10:56,116
Espero a un héroe
hasta que termine la noche.
152
00:10:56,741 --> 00:10:57,701
Debe ser...
153
00:11:44,331 --> 00:11:45,999
No...
154
00:11:53,381 --> 00:11:54,883
¡No puede ser!
155
00:11:55,050 --> 00:11:57,344
¿Te salvé
mientras escuchabas esta canción?
156
00:11:59,679 --> 00:12:01,056
¡No! Te tengo.
157
00:12:14,319 --> 00:12:17,405
No se asusten.
El capitán Todopoderoso está aquí.
158
00:12:23,495 --> 00:12:24,829
Era broma, es muy fácil.
159
00:12:35,257 --> 00:12:36,299
¡Hola!
160
00:12:38,426 --> 00:12:40,011
No puede ser. ¡Gatitos!
161
00:12:41,888 --> 00:12:43,557
¡Están divinos!
162
00:12:47,185 --> 00:12:48,478
¿Nos dejó aquí?
163
00:12:49,479 --> 00:12:51,398
Está bien, vamos.
164
00:13:34,858 --> 00:13:36,651
- Está bien.
- No, ¡lo tengo!
165
00:13:36,818 --> 00:13:39,946
Ese es mi ayudante.
El capitán Todopoderoso Júnior.
166
00:13:40,572 --> 00:13:42,198
¡Oye! ¿Júnior?
167
00:13:42,365 --> 00:13:43,783
Sujétense fuerte.
168
00:14:04,930 --> 00:14:05,931
Todos están a salvo.
169
00:14:06,097 --> 00:14:07,098
Gran trabajo, Mary.
170
00:14:07,891 --> 00:14:09,517
¡Vengan, familia!
171
00:14:15,398 --> 00:14:17,067
Muy bien, esta es la situación.
172
00:14:17,984 --> 00:14:19,653
Tenemos otro trabajo,
173
00:14:20,528 --> 00:14:22,739
y es evitar que el puente se derrumbe.
174
00:14:24,574 --> 00:14:26,826
El puente Ben Franklin se derrumbó.
175
00:14:26,993 --> 00:14:28,495
Afortunadamente, no hay heridos,
176
00:14:28,662 --> 00:14:31,373
{\an8}gracias a nuestros héroes locales,
uno está aquí conmigo.
177
00:14:31,873 --> 00:14:36,586
{\an8}Me da gusto estar aquí, Nancy.
¿Qué puedo decir? Otro día de trabajo.
178
00:14:36,753 --> 00:14:40,298
{\an8}Sí. ¿Qué opinan de que los llamen
los Fiascos de Filadelfia?
179
00:14:40,465 --> 00:14:42,300
Dado que no es un nombre oficial,
180
00:14:42,467 --> 00:14:44,261
no opinamos nada. No nos llamamos así.
181
00:14:44,427 --> 00:14:45,845
Cierto, pero lo importante es...
182
00:14:46,012 --> 00:14:47,889
¿Qué le pasa a esta gente?
183
00:14:49,307 --> 00:14:50,809
¿Has notado...?
184
00:14:51,268 --> 00:14:53,061
Iré a ver a los niños.
185
00:14:53,645 --> 00:14:55,272
Sí, quién sabe qué están haciendo.
186
00:14:55,438 --> 00:14:58,441
Seguro drogándose. O tomándose selfies
mientras vapean en TikTok.
187
00:15:03,196 --> 00:15:04,197
¿Es un gatito?
188
00:15:05,657 --> 00:15:06,491
No.
189
00:15:09,578 --> 00:15:13,456
¡COLAPSA UN PUENTE! UN SUPEREQUIPO LOCAL
SALVA VIDAS Y DESTRUYE EL PUENTE
190
00:15:18,169 --> 00:15:20,255
GUARIDA
191
00:15:26,845 --> 00:15:28,763
{\an8}VAYNE
GULA
192
00:15:29,973 --> 00:15:31,933
HOGAR DULCE CLÓSET
193
00:15:36,062 --> 00:15:38,148
{\an8}QUÍMICA ORGÁNICA
194
00:15:50,368 --> 00:15:53,413
¿"Destruyen el puente"? ¿Qué?
195
00:15:54,331 --> 00:15:56,583
No salvarlo es diferente
a destruirlo, ¿no?
196
00:15:56,750 --> 00:15:59,419
¿No? Además salvamos innumerables vidas.
197
00:15:59,586 --> 00:16:02,339
{\an8}Ciento sesenta y dos. Son numerables.
198
00:16:02,505 --> 00:16:04,341
{\an8}Emocionalmente innumerables,
199
00:16:04,507 --> 00:16:05,508
{\an8}Mary.
200
00:16:06,968 --> 00:16:07,969
{\an8}¿Dónde está Eugene?
201
00:16:08,136 --> 00:16:09,387
{\an8}Donde siempre.
202
00:16:09,554 --> 00:16:11,389
Haciendo un mapa
del Cuarto de las Puertas.
203
00:16:16,228 --> 00:16:17,604
¡Eugene!
204
00:16:17,771 --> 00:16:20,232
¡Amigo! ¿Dónde estás?
205
00:16:21,191 --> 00:16:22,651
CUIDADO CON PERROARAÑA
A (ADOLESCENTE)
206
00:16:22,817 --> 00:16:24,194
Oye, Eugene.
207
00:16:24,361 --> 00:16:25,320
{\an8}TIERRA DE HADAS
208
00:16:25,487 --> 00:16:26,446
{\an8}T (TODO EL MUNDO)
SEGURO
209
00:16:26,613 --> 00:16:29,616
¿Hola? Tenemos una reunión, Eugene.
210
00:16:39,167 --> 00:16:40,126
Llegas tarde.
211
00:16:41,086 --> 00:16:42,087
No empieces.
212
00:16:43,129 --> 00:16:44,798
COMBUSTIBLE PARA PESADILLA
(A-ADULTOS)
213
00:16:45,298 --> 00:16:47,467
Muy bien, familia, empecemos.
214
00:16:47,759 --> 00:16:49,344
LO MÁS DESTACADO
215
00:16:50,929 --> 00:16:52,055
Fue un gran día,
216
00:16:52,222 --> 00:16:53,181
un gran puente,
217
00:16:53,348 --> 00:16:54,891
con un par de errores, ¿no?
218
00:16:55,058 --> 00:16:56,935
Meditemos sobre esos errores.
219
00:16:58,061 --> 00:16:59,437
EL TRABAJO EN EQUIPO
HACE LOS SUEÑOS REALIDAD
220
00:16:59,604 --> 00:17:00,605
¿Mary?
221
00:17:02,482 --> 00:17:04,150
La química orgánica es mi meditación.
222
00:17:05,485 --> 00:17:07,487
Eso lo dice quien nunca ha tenido amigos.
223
00:17:07,654 --> 00:17:11,283
De hecho, tendría amigos
si hubiera ido a la universidad.
224
00:17:11,783 --> 00:17:13,450
De hecho, es exactamente el comentario
225
00:17:13,618 --> 00:17:16,121
inteligente de alguien inteligente
que no va a la universidad.
226
00:17:16,287 --> 00:17:17,706
Así que...
227
00:17:17,872 --> 00:17:19,040
volvamos al video.
228
00:17:19,332 --> 00:17:20,917
Bien, chicos, como pueden ver,
229
00:17:21,083 --> 00:17:23,753
empezamos muy bien, ¿verdad?
230
00:17:23,920 --> 00:17:26,506
Primero, toda esa cohesión, la energía,
231
00:17:26,673 --> 00:17:27,674
¡increíble!
232
00:17:28,382 --> 00:17:31,428
Lo siento, entrenador.
Tengo que irme volando.
233
00:17:31,595 --> 00:17:34,180
- No he terminado.
- Sí. Y me encantan estos resúmenes.
234
00:17:34,347 --> 00:17:36,808
Pero tengo que estirar un poco
las alas antes de cenar.
235
00:17:36,975 --> 00:17:37,934
¡Me ayuda a relajarme!
236
00:17:38,101 --> 00:17:39,019
Está bien. No habrá resumen.
237
00:17:39,185 --> 00:17:40,353
Haremos una fiesta en el aire. Genial.
238
00:17:40,520 --> 00:17:44,190
Tengo que analizar si esta baba es tóxica
porque siento un cosquilleo.
239
00:17:44,900 --> 00:17:50,113
El partido acaba de empezar,
así que iré a ver béisbol.
240
00:17:50,447 --> 00:17:52,574
Lo correcto es que devuelva a Tawny.
241
00:17:54,409 --> 00:17:55,702
¡Vamos! ¿Qué pasa?
242
00:17:55,869 --> 00:17:57,746
¿Qué pasa? ¡Todos o ninguno!
243
00:17:58,079 --> 00:17:59,080
Si dices que tienes que trabajar...
244
00:17:59,414 --> 00:18:00,540
Tengo que trabajar.
245
00:18:01,791 --> 00:18:04,211
¿Por qué tienes un empleo?
¡La Mujer Maravilla no tiene empleo!
246
00:18:04,377 --> 00:18:05,420
- Basta.
- No, en serio.
247
00:18:05,587 --> 00:18:07,839
¿Crees que va de coleta y anteojos,
y nadie la reconoce?
248
00:18:08,006 --> 00:18:08,924
¿Que es contadora o algo así?
249
00:18:09,090 --> 00:18:09,925
Basta.
250
00:18:10,300 --> 00:18:12,135
Te lo tomas demasiado en serio.
251
00:18:12,677 --> 00:18:15,305
Solo porque Freddy quiera
estar a solas diez minutos
252
00:18:15,472 --> 00:18:17,807
no significa que te dejará
como lo hizo tu mamá.
253
00:18:17,974 --> 00:18:21,394
Ni el que yo vaya a la universidad
significa que abandonaré a la familia.
254
00:18:22,229 --> 00:18:24,856
Otra vez
con lo de la universidad. Entiendo.
255
00:18:25,023 --> 00:18:25,857
Sí.
256
00:18:26,024 --> 00:18:27,567
¿De verdad no te das cuenta?
257
00:18:34,991 --> 00:18:36,368
Cumples 18 años en cinco meses.
258
00:18:36,534 --> 00:18:38,870
No me van a correr de la casa.
A ti no te corrieron.
259
00:18:39,037 --> 00:18:40,330
Víctor y Rosa son unos santos,
260
00:18:40,497 --> 00:18:43,333
pero saldrás
del sistema de acogida, como yo.
261
00:18:43,500 --> 00:18:45,710
Sí, lo entiendo. Sé cómo funciona, ¿sí?
262
00:18:46,253 --> 00:18:47,254
¿Sí?
263
00:18:48,630 --> 00:18:50,882
Víctor y Rosa apenas tienen
para pagar el alquiler.
264
00:18:51,216 --> 00:18:53,969
Y el gobierno ya no les envía dinero
para mi alimentación o vivienda,
265
00:18:54,135 --> 00:18:56,179
y pronto no habrá dinero para ti.
266
00:18:57,556 --> 00:19:00,183
No me importa
si la Mujer Maravilla tiene empleo.
267
00:19:00,934 --> 00:19:02,435
Quiero contribuir.
268
00:19:02,602 --> 00:19:04,312
En algún momento, Billy,
269
00:19:04,479 --> 00:19:06,773
al igual que todos en la Tierra,
tenemos que trabajar,
270
00:19:07,524 --> 00:19:08,525
o salirnos de casa.
271
00:19:14,698 --> 00:19:16,032
Nada dura para siempre.
272
00:19:24,624 --> 00:19:27,961
O sea, literalmente se llama
la Roca de la Eternidad.
273
00:19:31,172 --> 00:19:33,466
Así que algunas cosas
sí duran para siempre.
274
00:20:09,628 --> 00:20:12,172
Déjenme morir en paz.
275
00:20:13,673 --> 00:20:15,508
Pero trajimos un regalo.
276
00:20:26,645 --> 00:20:27,646
Magia.
277
00:20:27,812 --> 00:20:28,813
Es imposible.
278
00:20:29,689 --> 00:20:31,775
Este reino fue despojado de la magia.
279
00:20:31,942 --> 00:20:36,279
Sí. Cuando tú la arrebataste
de la misma esencia de nuestro padre.
280
00:20:36,613 --> 00:20:38,949
A todos los dioses de este reino.
281
00:20:39,407 --> 00:20:40,825
A mí.
282
00:20:43,703 --> 00:20:45,622
¿Ya olvidaste lo que nos quitaste?
283
00:20:45,997 --> 00:20:48,541
¿Cuál era mi poder en particular?
284
00:20:48,959 --> 00:20:51,378
El poder de los elementos.
285
00:20:51,545 --> 00:20:52,379
No.
286
00:20:52,546 --> 00:20:56,675
Erigí una barrera para impedir
que tu especie entre en el reino humano.
287
00:20:57,133 --> 00:20:59,219
La única manera
de eliminar esa barrera es si...
288
00:20:59,386 --> 00:21:00,804
¿Alguien rompiera esto?
289
00:21:02,639 --> 00:21:03,890
¿Cómo...?
290
00:21:04,057 --> 00:21:05,183
¿Dónde está el campeón?
291
00:21:05,350 --> 00:21:08,353
Tus manos forjaron
este báculo para nuestro padre
292
00:21:08,520 --> 00:21:10,730
y tus manos lo arreglarán.
293
00:21:10,897 --> 00:21:11,898
Ya se los dije,
294
00:21:12,315 --> 00:21:14,067
prefiero morir antes que ayudarlas.
295
00:21:32,669 --> 00:21:35,338
Ahora, solo dilo.
296
00:21:35,505 --> 00:21:37,424
Nunca. ¡Nunca!
297
00:21:37,757 --> 00:21:39,342
Nunca digas nunca.
298
00:21:46,725 --> 00:21:48,435
Dilo.
299
00:21:56,192 --> 00:21:58,737
Dilo.
300
00:21:58,904 --> 00:22:00,405
¡Shazam!
301
00:22:31,853 --> 00:22:33,688
Ahora podremos divertirnos.
302
00:22:34,272 --> 00:22:38,568
La diversión es para los niños, querida.
Nosotras estamos en guerra.
303
00:22:57,796 --> 00:22:59,631
- Perdón.
- ¡Lo siento!
304
00:22:59,798 --> 00:23:02,050
- No te disculpes. ¡Yo lo siento!
- Fue mi culpa. ¿Estás bien?
305
00:23:02,217 --> 00:23:04,302
- Estoy bien, sí. No fue nada.
- Sí, está bien.
306
00:23:05,470 --> 00:23:07,931
Por cierto, ¿sabes dónde es esto?
307
00:23:09,057 --> 00:23:09,891
¡Señorita Saunders!
308
00:23:10,642 --> 00:23:11,893
Sí, claro,
309
00:23:12,435 --> 00:23:13,812
es lo que quise decir. Perdón por la voz.
310
00:23:13,812 --> 00:23:14,729
- Fue raro.
- No te preocupes.
311
00:23:14,896 --> 00:23:16,356
Si te hace sentir mejor, no se compara
312
00:23:16,523 --> 00:23:17,941
con lo sonrojado que estás.
313
00:23:18,108 --> 00:23:19,276
Me sonrojo cuando me siento seguro.
314
00:23:19,651 --> 00:23:21,027
Ahí está.
315
00:23:21,194 --> 00:23:23,238
- Hola.
- La nueva del primer periodo.
316
00:23:23,405 --> 00:23:25,490
- Sí.
- Soy Brett, y él es Burke.
317
00:23:25,657 --> 00:23:27,325
Si necesitas algo,
318
00:23:27,492 --> 00:23:29,202
avísanos. No lo dudes.
319
00:23:29,369 --> 00:23:31,288
Brett y Burke Breyer. Tienen de todo.
320
00:23:31,454 --> 00:23:32,747
Trastorno de personalidad narcisista,
321
00:23:32,914 --> 00:23:34,499
clamidia, de todo.
322
00:23:34,666 --> 00:23:36,084
Tienen para dar y regalar.
323
00:23:36,626 --> 00:23:39,296
Él es el niño que le dio
lástima a "Charlatán".
324
00:23:39,462 --> 00:23:41,214
Este fan cree que ya es un niño grande.
325
00:23:41,381 --> 00:23:42,549
No sabe cuál es su lugar.
326
00:23:42,716 --> 00:23:44,551
Sí lo sé, y ese basurero
no es mi lugar. Porque...
327
00:23:44,718 --> 00:23:46,011
oleré a basura humana, ¿no?
328
00:23:46,177 --> 00:23:47,512
¡Esa es su marca, chicos!
329
00:23:49,931 --> 00:23:51,224
Y Freeman se desploma.
330
00:23:51,391 --> 00:23:52,559
¡Oye! ¡Mira!
331
00:23:53,852 --> 00:23:56,313
- Ahora soy un superhéroe.
- ¡Genial!
332
00:23:58,940 --> 00:24:01,943
¿Qué hace esta cosa aquí? Los conserjes...
333
00:24:02,360 --> 00:24:04,237
- Levántate. ¿Qué haces?
- Arriba.
334
00:24:04,571 --> 00:24:06,239
Tienes que arreglarla, ¿eh?
335
00:24:06,406 --> 00:24:08,241
- Sí, tal vez por eso te caíste.
- Sí.
336
00:24:08,658 --> 00:24:09,618
Adiós, chica nueva.
337
00:24:09,910 --> 00:24:10,952
Gracias, señor Geckle.
338
00:24:11,119 --> 00:24:12,579
De nada. Ese basurero
339
00:24:12,746 --> 00:24:14,372
fue mi segundo hogar cuando estudié aquí.
340
00:24:17,083 --> 00:24:17,918
Oye.
341
00:24:18,084 --> 00:24:19,794
Sabías que esos tipos te golpearían,
342
00:24:19,961 --> 00:24:21,713
pero igual interviniste.
343
00:24:21,880 --> 00:24:23,506
Sí, así es como me divierto.
344
00:24:24,090 --> 00:24:25,300
Cuanto más gracioso soy,
345
00:24:26,593 --> 00:24:27,802
más me golpean.
346
00:24:29,387 --> 00:24:30,722
Pues me hiciste reír.
347
00:24:31,806 --> 00:24:32,933
Así que...
348
00:24:37,771 --> 00:24:38,813
Héroe.
349
00:24:43,026 --> 00:24:44,653
¿No me acompañarás a clase?
350
00:24:45,278 --> 00:24:48,490
¿Qué...? ¿Acompañarte a clase?
No. ¿Por qué lo haría? ¡Sí!
351
00:24:48,782 --> 00:24:49,741
Gracias.
352
00:24:50,951 --> 00:24:52,410
Aclárame algo.
353
00:24:52,577 --> 00:24:55,622
¿Por qué dijeron
que "Charlatán" te tuvo lástima?
354
00:24:55,789 --> 00:24:59,709
Es un chiste local, pero básicamente,
355
00:24:59,876 --> 00:25:04,214
hace un tiempo, terminé almorzando
en la cafetería con algunos superhéroes.
356
00:25:04,381 --> 00:25:07,676
¿El adolescente amigo
de superhéroes? ¿Eres tú?
357
00:25:07,842 --> 00:25:08,677
Sí.
358
00:25:08,843 --> 00:25:10,011
¿Y te siguen tratando así?
359
00:25:10,637 --> 00:25:13,848
El que conozcas a alguien genial
no te hace genial.
360
00:25:14,558 --> 00:25:15,892
A mí me pareces genial.
361
00:25:18,853 --> 00:25:19,688
¡Freddy!
362
00:25:21,648 --> 00:25:22,816
Es mi nombre.
363
00:25:22,983 --> 00:25:24,484
Lo dije un poco alto y raro.
364
00:25:24,651 --> 00:25:25,485
Soy Freddy,
365
00:25:25,986 --> 00:25:27,445
dicho con voz normal.
366
00:25:27,612 --> 00:25:28,613
Yo soy Anne.
367
00:25:30,699 --> 00:25:31,700
Anne.
368
00:25:33,285 --> 00:25:34,369
- ¡Bien!
- En el blanco.
369
00:25:34,536 --> 00:25:36,162
¡Tienes que arreglar esa muleta!
370
00:25:37,789 --> 00:25:38,790
¿Qué?
371
00:26:14,826 --> 00:26:17,704
Bien, pequeña. Bien hecho.
372
00:26:18,705 --> 00:26:21,583
Ahora ve a buscar al responsable de esto.
373
00:26:38,725 --> 00:26:42,562
Me halaga que te sientas así.
374
00:26:43,730 --> 00:26:46,483
De verdad, mira todo esto, en serio...
375
00:26:46,650 --> 00:26:48,276
Un ambiente romántico,
376
00:26:48,902 --> 00:26:52,906
buen champán, platos grandes,
poca comida. Te luciste.
377
00:26:53,949 --> 00:26:56,034
Me encanta.
378
00:26:56,826 --> 00:26:59,746
Pero no estoy seguro
de estar listo para una relación seria.
379
00:27:00,622 --> 00:27:02,249
Espera. No lo digo por ti.
380
00:27:02,415 --> 00:27:05,544
De verdad, no lo digo por ti. Escucha,
381
00:27:06,962 --> 00:27:09,965
sé que todo el mundo quiere
que pase esto, tú y yo.
382
00:27:10,549 --> 00:27:13,552
El dúo dinámico. El dueto sexi.
383
00:27:14,844 --> 00:27:16,096
Ella-zam.
384
00:27:17,305 --> 00:27:21,977
Supongo que tengo miedo
de defraudarlos. ¿Entiendes?
385
00:27:23,603 --> 00:27:24,646
De defraudarte a ti.
386
00:27:29,609 --> 00:27:33,071
¿Sabes qué? Al diablo.
Hagámoslo. Intentemos esta locura.
387
00:27:34,364 --> 00:27:35,365
¿Podríamos...
388
00:27:38,034 --> 00:27:39,244
sellarlo con un beso?
389
00:27:53,341 --> 00:27:54,384
¡Billy Batson!
390
00:27:54,885 --> 00:27:56,720
Eres una burla de campeón.
391
00:27:57,095 --> 00:28:00,348
¿Qué diablos está pasando?
¿Qué le pasó a su hermosa cara?
392
00:28:00,515 --> 00:28:02,100
Además, ¿no estabas muerto?
393
00:28:02,267 --> 00:28:06,354
Vengo a advertirte un gran peligro.
Las hijas de Atlas te están buscando.
394
00:28:06,521 --> 00:28:07,522
¿Hijas de Atlas?
395
00:28:07,689 --> 00:28:12,068
Vienen a destruir tu mundo y a torturar
a la humanidad por toda la eternidad
396
00:28:12,235 --> 00:28:13,987
en el Pozo de Infinita Agonía.
397
00:28:14,154 --> 00:28:16,072
Siento que debería anotar todo esto.
398
00:28:16,239 --> 00:28:17,157
- ¡Silencio!
- Está bien.
399
00:28:17,324 --> 00:28:20,827
No sabes lo que hiciste.
Me arrepiento de haberte elegido.
400
00:28:21,369 --> 00:28:24,831
Por tu culpa, se eliminó
la barrera entre los mundos.
401
00:28:25,123 --> 00:28:27,709
Ahora ellas te cazarán a ti
y a toda tu familia.
402
00:28:32,005 --> 00:28:34,591
Se acercan. Escúchame, Billy.
403
00:28:35,133 --> 00:28:36,885
El destino de tu mundo depende de ello.
404
00:28:37,594 --> 00:28:39,763
Algo de lo que debes
asegurarte a toda costa
405
00:28:39,930 --> 00:28:42,140
es que las hijas de Atlas no se...
406
00:29:02,744 --> 00:29:03,828
¿Freddy?
407
00:29:15,215 --> 00:29:18,301
No, ya me aburrió. Ya lo hice.
408
00:29:18,927 --> 00:29:20,554
¿Fraude bancario? ¿Es una broma?
409
00:29:22,097 --> 00:29:23,515
¿Asalto a un camión blindado?
410
00:29:24,558 --> 00:29:25,976
Eso lo haría con los ojos cerrados.
411
00:29:28,144 --> 00:29:29,354
¡Shazam!
412
00:29:40,073 --> 00:29:41,324
Bon appétit.
413
00:29:42,826 --> 00:29:43,702
Hola.
414
00:29:43,868 --> 00:29:46,329
- ¡Hola! Sí, digo, hola.
- Hola.
415
00:29:47,372 --> 00:29:50,125
¿Quieres enseñarme
dónde estabas cuando pasó?
416
00:29:52,335 --> 00:29:55,171
- Sí, por supuesto. Sígueme.
- Claro, sí.
417
00:29:55,714 --> 00:29:57,924
Fue en una mesa al fondo.
418
00:30:02,012 --> 00:30:02,929
Yo estaba sentado...
419
00:30:03,096 --> 00:30:05,724
Estaba sentado aquí, y él se sentó...
420
00:30:06,308 --> 00:30:07,142
ahí.
421
00:30:07,309 --> 00:30:08,685
- ¿Aquí?
- Ahí, sí.
422
00:30:10,729 --> 00:30:12,188
Perdón. Hermano abrumador.
423
00:30:12,355 --> 00:30:14,107
Te entiendo, tengo una hermana igual.
424
00:30:14,524 --> 00:30:15,609
Siempre quiere saber dónde estoy.
425
00:30:15,775 --> 00:30:16,610
Sí.
426
00:30:16,776 --> 00:30:19,571
- Sé lo que es eso.
- Siempre cree tener la razón.
427
00:30:19,738 --> 00:30:21,197
Aunque le muestres lo contrario.
428
00:30:21,364 --> 00:30:23,283
Exactamente. Y no es que no la quiera.
429
00:30:23,450 --> 00:30:25,535
No, claro. Solo estaría bien
no tener a alguien...
430
00:30:25,702 --> 00:30:28,121
- Encima de ti todo el tiempo.
- ¡Desde que despiertas!
431
00:30:28,288 --> 00:30:31,708
- Porque ya no soy una niña.
- ¡No! Soy un mes menor, solo un mes.
432
00:30:31,875 --> 00:30:33,460
¿Y tenemos que hacer todo juntos?
433
00:30:33,627 --> 00:30:34,920
- ¡No!
- No.
434
00:30:38,381 --> 00:30:39,841
¡Billy! Qué...
435
00:30:40,008 --> 00:30:41,343
¡Qué coincidencia!
436
00:30:41,509 --> 00:30:43,345
Le estaba diciendo a mi amiga Anne
437
00:30:43,511 --> 00:30:45,263
- lo increíble que eres.
- Tenemos que hablar.
438
00:30:46,389 --> 00:30:47,807
"Tenemos que hablar". Le encanta hablar.
439
00:30:47,974 --> 00:30:49,601
- Es muy hablador.
- Freddy.
440
00:30:49,768 --> 00:30:51,770
- Tengo que irme. Ahora vuelvo.
- Sí.
441
00:30:53,855 --> 00:30:55,857
¿No nos dijiste
que el hechicero se desintegró?
442
00:30:56,024 --> 00:30:59,027
Se le desprendió la piel de la cara.
Se convirtió en cenizas.
443
00:30:59,194 --> 00:31:00,737
- Parecía definitivo.
- No lo sé.
444
00:31:01,363 --> 00:31:03,782
Sí. Pero ahora aparece en mis sueños
445
00:31:04,616 --> 00:31:05,951
y quiere darme un mensaje.
446
00:31:06,326 --> 00:31:08,828
- Podría ser poderes para viajes astrales.
- ¿Qué?
447
00:31:08,995 --> 00:31:10,830
¿Obi-Wan Kenobi del más allá?
448
00:31:10,997 --> 00:31:12,916
Convocaré a una reunión de emergencia.
449
00:31:13,083 --> 00:31:15,335
- Te quiero ahí.
- ¿Adónde más voy a ir?
450
00:31:15,502 --> 00:31:16,711
- ¿Qué?
- Esto.
451
00:31:16,878 --> 00:31:18,838
CAPITÁN TODOPODEROSO
HACE EXPLOTAR CAMIÓN BLINDADO
452
00:31:19,005 --> 00:31:22,050
Primero que nada, ¡no lo hice explotar!
Ya estaba así.
453
00:31:22,217 --> 00:31:24,219
¿Qué es eso, el Tribune?
¡Son noticias falsas!
454
00:31:24,386 --> 00:31:25,762
Freddy, solo tenemos una regla.
455
00:31:25,929 --> 00:31:26,888
- Todos o ninguno.
- Todos o ninguno.
456
00:31:27,055 --> 00:31:30,183
Y es una regla estúpida.
Hay una chica que me habla, Billy.
457
00:31:30,350 --> 00:31:32,018
Una chica. ¡Por primera vez en mi vida!
458
00:31:32,185 --> 00:31:33,979
Y tal vez no llegue muy lejos con ella,
459
00:31:34,145 --> 00:31:37,023
pero ¡nunca lo sabré
si sigues intentando controlarme!
460
00:31:37,190 --> 00:31:38,316
Solo ve a la Roca, Freddy.
461
00:31:39,276 --> 00:31:40,151
Está bien.
462
00:31:41,736 --> 00:31:43,822
Por cierto, tiene una hermana.
463
00:31:43,989 --> 00:31:45,323
Le gusta controlar todo.
464
00:31:45,490 --> 00:31:46,825
Creo que se llevarían bien.
465
00:31:46,992 --> 00:31:48,493
Creo que la amarías, de hecho.
466
00:31:48,868 --> 00:31:49,911
Escuchen. Familia,
467
00:31:50,078 --> 00:31:51,454
sé que parece una locura.
468
00:31:51,621 --> 00:31:55,166
Y, obviamente,
no sé qué significa todo esto,
469
00:31:55,333 --> 00:31:58,962
pero fue muy agresivo e intenso,
y creo que intenta advertirnos.
470
00:31:59,129 --> 00:32:01,923
Balbuceaba como hechicero loco
sobre reinos y esas cosas.
471
00:32:02,090 --> 00:32:04,593
¿Tienes que ser tan gritón?
472
00:32:04,759 --> 00:32:06,553
Sí, Mary. Y no estoy gritando.
473
00:32:06,720 --> 00:32:09,389
Es un buen volumen de voz para interiores.
474
00:32:09,556 --> 00:32:11,349
- ,¿Qué pasa? ¿Estás bien?
- Sí.
475
00:32:11,516 --> 00:32:15,478
¿Por qué los anteojos oscuros?
¿Fuiste al oculista?
476
00:32:17,230 --> 00:32:19,858
No sé, a mí me parece que Mary
sí fue al oculista
477
00:32:20,025 --> 00:32:22,569
anoche y creo que se divirtió mucho.
478
00:32:22,736 --> 00:32:25,113
De hecho, me la pasé muy bien.
479
00:32:25,780 --> 00:32:28,575
Conocí a otras personas
de mi edad y me divertí.
480
00:32:28,742 --> 00:32:30,911
¿Hiciste amigos en el oculista?
481
00:32:31,077 --> 00:32:32,287
No, ella...
482
00:32:32,621 --> 00:32:33,997
Sí. ¿Podemos continuar?
483
00:32:34,164 --> 00:32:35,624
Y luego me gritó
484
00:32:35,790 --> 00:32:39,586
y dijo que las hijas
de Atlas vendrán a cazarnos.
485
00:32:39,753 --> 00:32:40,962
Esto es lo que encontré.
486
00:32:41,129 --> 00:32:43,924
"Las hijas de Atlas son
descendientes del Titán Atlas"...
487
00:32:44,090 --> 00:32:49,679
lo que es obvio, pero también "de Nyx,
la diosa de la noche y la muerte".
488
00:32:49,846 --> 00:32:51,514
Pueden pasar cosas buenas de noche.
489
00:32:52,390 --> 00:32:53,266
Y muerte.
490
00:32:53,850 --> 00:32:55,268
Déjame verlo.
491
00:33:00,774 --> 00:33:03,652
"Las hijas protegen
el mítico Árbol de la Vida
492
00:33:03,818 --> 00:33:07,364
que da manzanas doradas
que contienen las semillas de la vida
493
00:33:07,530 --> 00:33:09,324
que dieron a luz a su reino
494
00:33:09,491 --> 00:33:10,909
protegido por un...
495
00:33:11,910 --> 00:33:13,036
- dragón".
- ¿Qué tal?
496
00:33:14,079 --> 00:33:16,248
- Eso sí despertó mi interés.
- ¿Verdad?
497
00:33:16,414 --> 00:33:18,667
Por un lado, es aterrador,
y por el otro...
498
00:33:18,833 --> 00:33:19,960
- ¡Un dragón!
- ¡Un dragón!
499
00:33:20,126 --> 00:33:21,670
Mary. ¿Qué hacemos?
500
00:33:21,836 --> 00:33:24,464
No lo sé. Tú nos convocaste.
501
00:33:24,631 --> 00:33:27,133
Sí, pero debemos estar en la misma página
502
00:33:27,300 --> 00:33:31,263
y, a veces, creo que ustedes
piensan mejor que yo.
503
00:33:31,805 --> 00:33:34,891
El hechicero no me dio
un tutorial, ¿de acuerdo?
504
00:33:35,517 --> 00:33:37,435
No sé cómo funcionan
muchas de estas cosas.
505
00:33:37,602 --> 00:33:40,814
El Cuarto de las Puertas o ese violín
que siempre está ardiendo,
506
00:33:40,981 --> 00:33:43,733
lo que es muy raro,
pero también mantiene cálida la guarida.
507
00:33:43,900 --> 00:33:46,820
Ni siquiera me dijo
mi nombre de superhéroe.
508
00:33:46,987 --> 00:33:49,155
Y sí me estoy esforzando.
509
00:33:49,322 --> 00:33:51,533
Pero, de verdad, necesito su ayuda.
510
00:33:54,119 --> 00:33:56,538
Tal vez conozca a alguien
que puede ayudar.
511
00:34:01,626 --> 00:34:03,128
No puede ser. ¿Eso se ilumina?
512
00:34:05,755 --> 00:34:07,757
No puede ser.
513
00:34:40,707 --> 00:34:43,668
Estoy haciendo un mapa de la guarida,
¿y me ocultas esto?
514
00:34:43,835 --> 00:34:46,128
Nos ocultas muchas cosas, o sea...
515
00:34:48,506 --> 00:34:50,467
- ¡Vaya!
516
00:34:50,634 --> 00:34:52,219
- ¿"Vaya" qué?
- ¡Miren!
517
00:34:52,844 --> 00:34:53,678
Hola, Steve.
518
00:34:55,512 --> 00:34:57,307
¿Qué? ¿La pluma se llama "Steve"?
519
00:34:57,474 --> 00:34:58,934
Sí, creo que tiene cara de "Steve".
520
00:34:59,100 --> 00:35:00,769
Sí parece un "Steve".
521
00:35:02,854 --> 00:35:04,981
{\an8}¿"Crimen y castigo, reseña de Pedro Peña"?
522
00:35:05,148 --> 00:35:05,982
Sí.
523
00:35:06,775 --> 00:35:08,068
Pedro.
524
00:35:08,818 --> 00:35:11,446
- Eso es hacer trampa.
- Él sabe de todo.
525
00:35:12,656 --> 00:35:13,657
En serio. Pregúntenle.
526
00:35:14,282 --> 00:35:15,283
¿Puedes preguntarle cosas?
527
00:35:15,450 --> 00:35:17,118
- Claro.
- Genial. Muy bien.
528
00:35:17,285 --> 00:35:19,829
Steve, buscamos información
529
00:35:19,996 --> 00:35:24,042
sobre las hijas de Atlas.
¿Puedes ayudarnos?
530
00:35:27,379 --> 00:35:28,380
REBELIÓN DE GRECIA, VOL. III
531
00:35:28,547 --> 00:35:29,714
TRIBULACIONES DE LOS DIOSES MORTALES,
VOL. VII
532
00:35:29,881 --> 00:35:30,715
FLORA Y FAU...
533
00:35:31,341 --> 00:35:33,176
- Son títulos de libros.
- Bien.
534
00:35:33,343 --> 00:35:34,678
Todos tomen un libro.
535
00:35:34,844 --> 00:35:38,306
¿Dónde está Freddy?
La mitología oscura es su fuerte.
536
00:35:38,473 --> 00:35:41,685
Ya no estoy seguro
de que Freddy sepa cuál es su fuerte.
537
00:35:42,018 --> 00:35:42,852
FLORA Y FAUNA DEL REINO DE LOS DIOSES
538
00:35:47,274 --> 00:35:49,609
Nunca había estado aquí.
539
00:35:49,776 --> 00:35:51,111
No te creo.
540
00:35:51,278 --> 00:35:53,863
Aquí es donde ves
a tus amigos superhéroes, ¿no?
541
00:35:54,030 --> 00:35:56,700
No, ¿por qué habrían...?
¿Por qué vendrían aquí?
542
00:35:56,866 --> 00:35:58,410
O sea, sí, han pasado por...
543
00:35:58,577 --> 00:36:01,538
¿En serio los conoces?
¿O es como cuando dicen
544
00:36:01,705 --> 00:36:03,206
que su novia vive en Canadá?
545
00:36:03,790 --> 00:36:06,543
¿Hablas de Collette?
No era una relación seria.
546
00:36:10,046 --> 00:36:10,964
¿Quieres conocer a uno?
547
00:36:11,715 --> 00:36:12,757
¿Cómo?
548
00:36:12,924 --> 00:36:14,301
En persona, ahora mismo.
549
00:36:15,468 --> 00:36:16,678
Lo tomaré como un sí.
550
00:36:16,845 --> 00:36:18,972
Y hoy es tu día de suerte, porque llamaré
551
00:36:19,139 --> 00:36:20,098
al más guapo de todos.
552
00:36:21,308 --> 00:36:22,309
¿Esta?
553
00:36:22,475 --> 00:36:23,476
No, el sexi.
554
00:36:23,602 --> 00:36:24,436
¿Él?
555
00:36:25,395 --> 00:36:26,229
¿Qué? ¿Él?
556
00:36:26,396 --> 00:36:28,648
Es subjetivo, ¿verdad? Pero...
557
00:36:28,815 --> 00:36:30,775
el capitán Todopoderoso encabeza
muchas encuestas,
558
00:36:30,942 --> 00:36:32,027
así que... Eso no importa.
559
00:36:32,777 --> 00:36:35,447
¿Es una broma, Freddy? Porque...
560
00:36:35,614 --> 00:36:37,532
No tienes nada que probar.
561
00:36:41,036 --> 00:36:42,621
No, no es una broma.
562
00:36:42,787 --> 00:36:44,414
Y voy a llamarlo ahora. Ahora mismo.
563
00:36:44,581 --> 00:36:46,666
Así que no te muevas. Quédate ahí.
564
00:36:47,751 --> 00:36:49,628
Hola, capitán Todopoderoso. ¿Cómo estás?
565
00:36:49,794 --> 00:36:52,422
Soy tu amigo, Freddy. Sí...
566
00:36:52,589 --> 00:36:54,799
¿Recuerdas cuando te salvé la vida?
No, la otra vez.
567
00:36:54,966 --> 00:36:55,800
Sí.
568
00:36:56,468 --> 00:36:57,719
Bueno, te llamo
569
00:36:57,886 --> 00:36:58,803
por aquel favor.
570
00:37:07,979 --> 00:37:09,481
Debes ser Anne.
571
00:37:10,690 --> 00:37:12,275
No puedo creerlo.
572
00:37:13,610 --> 00:37:15,195
Me dicen que eres amiga de Freddy.
573
00:37:15,362 --> 00:37:18,198
Lo soy. Sí. ¿Cómo es que...?
574
00:37:21,826 --> 00:37:24,037
Tal vez yo sea el de los superpoderes,
575
00:37:24,204 --> 00:37:25,163
pero ese chico
576
00:37:25,330 --> 00:37:26,706
es el verdadero héroe.
577
00:37:26,873 --> 00:37:30,502
Sí. Nunca había conocido a nadie como él.
578
00:37:30,669 --> 00:37:32,879
Él es auténtico,
579
00:37:33,046 --> 00:37:35,048
cálido y gracioso.
580
00:37:36,132 --> 00:37:37,425
- Son muchas virtudes.
- Sí.
581
00:37:39,344 --> 00:37:40,637
¿Cómo se conocieron?
582
00:37:40,804 --> 00:37:41,763
En Comic-Con.
583
00:37:41,930 --> 00:37:42,931
¿Qué es Comic-Con?
584
00:37:43,098 --> 00:37:43,932
¿Qué?
585
00:37:44,099 --> 00:37:45,100
Según esto,
586
00:37:45,267 --> 00:37:49,354
los dioses veían a los humanos
como siervos, como juguetes,
587
00:37:49,521 --> 00:37:50,939
como niños que podían castigar.
588
00:37:53,692 --> 00:37:55,068
- Gracias, Steve.
- Hasta la rebelión,
589
00:37:55,235 --> 00:37:56,987
cuando los humanos
enfrentaron a los dioses.
590
00:37:57,153 --> 00:37:59,114
Estoy leyendo sobre eso. Al parecer,
591
00:37:59,281 --> 00:38:00,282
todo esto
592
00:38:00,448 --> 00:38:02,409
gira alrededor de una poderosa arma.
593
00:38:02,576 --> 00:38:06,705
Así que Atlas, el padre
de las hijas de Atlas, obviamente,
594
00:38:06,871 --> 00:38:08,582
forjó un báculo del Árbol de la Vida
595
00:38:08,748 --> 00:38:11,251
y lo usó para darle
poderes a ciertas deidades,
596
00:38:11,418 --> 00:38:14,170
pero también para quitarles
sus poderes a otras.
597
00:38:14,337 --> 00:38:17,716
Así que Atlas concentró
en el báculo toda la energía sobrenatural.
598
00:38:17,883 --> 00:38:21,553
Exactamente. Es como una batería de magia.
599
00:38:21,720 --> 00:38:23,179
Pero cuando las cosas se complicaron,
600
00:38:23,346 --> 00:38:26,224
se reunió un consejo de hechiceros humanos
601
00:38:26,391 --> 00:38:28,810
que robó el báculo
y lo usó para quitarle sus poderes.
602
00:38:28,977 --> 00:38:30,937
Y cuando tuvieron su magia,
cazaron a otros dioses...
603
00:38:31,104 --> 00:38:32,439
¡Es el hechicero! Lo conozco,
604
00:38:32,606 --> 00:38:33,940
¡es el hechicero que conozco!
605
00:38:34,524 --> 00:38:35,692
¿Qué dice ahí?
606
00:38:41,281 --> 00:38:44,200
"La sabiduría de Salomón, la fuerza
de Hércules, la energía de Atlas,
607
00:38:44,367 --> 00:38:46,661
{\an8}"el poder de Zeus, el valor de Aquiles,
la velocidad de Mercurio...".
608
00:38:46,828 --> 00:38:48,371
Son los poderes que robaron.
609
00:38:50,332 --> 00:38:51,333
No.
610
00:38:52,751 --> 00:38:53,668
Oigan, ¡miren!
611
00:38:53,835 --> 00:38:54,794
Eso es lo que significa el nombre.
612
00:38:54,961 --> 00:38:56,796
Que es mucho mejor de lo que pensé,
613
00:38:56,963 --> 00:38:58,423
que era solo basura sin sentido.
614
00:38:58,590 --> 00:39:02,093
Me gustaría señalar uno de los poderes
que tal vez todavía no se hace presente.
615
00:39:02,260 --> 00:39:03,720
{\an8}LA SABIDURÍA DE SALOMÓN
616
00:39:03,887 --> 00:39:04,721
{\an8}Lo siento,
617
00:39:04,888 --> 00:39:08,892
¿estás insinuando sutilmente
que no tengo la sabiduría de...
618
00:39:09,434 --> 00:39:10,268
el tal "Salmón"?
619
00:39:10,435 --> 00:39:11,269
Sí.
620
00:39:12,270 --> 00:39:13,271
Tal vez aparezca después.
621
00:39:14,064 --> 00:39:15,023
Le preguntas
622
00:39:15,190 --> 00:39:16,983
a Mary qué hacer todo el tiempo.
623
00:39:17,150 --> 00:39:19,569
Esto es muy hiriente.
Solo quiero que lo sepan.
624
00:39:19,736 --> 00:39:21,071
Y su nombre es "Salomón".
625
00:39:22,697 --> 00:39:24,241
¿Qué más averiguamos, familia?
626
00:39:24,407 --> 00:39:27,744
Que una vez que el báculo obtuvo
los poderes de los dioses,
627
00:39:28,912 --> 00:39:33,124
al parecer, los hechiceros contuvieron
el Reino de los Dioses
628
00:39:33,291 --> 00:39:35,252
en una especie de esfera mágica,
629
00:39:35,418 --> 00:39:37,212
aislándolo para siempre.
630
00:39:37,379 --> 00:39:38,338
Bloquearon la magia.
631
00:39:39,548 --> 00:39:41,508
Así que eso fue lo que pasó.
632
00:39:41,675 --> 00:39:44,803
Me parece que ya no está bloqueada.
633
00:39:47,013 --> 00:39:50,642
{\an8}Un extraño y violento suceso se vivió
en Atenas esta mañana.
634
00:39:50,809 --> 00:39:52,602
{\an8}Dos mujeres vestidas
con antiguas armaduras griegas...
635
00:39:52,769 --> 00:39:54,980
Ese es el báculo del hechicero.
¿Cómo lo consiguieron?
636
00:39:55,146 --> 00:39:56,815
Entonces, esas estatuas eran personas.
637
00:39:56,982 --> 00:40:00,485
Me pregunto,
¿cómo terminó el báculo en Europa,
638
00:40:00,986 --> 00:40:02,112
donde está Grecia?
639
00:40:04,406 --> 00:40:07,158
Caramba, señor,
siento haber tomado su bastón.
640
00:40:07,325 --> 00:40:08,368
¿Lo quiere de vuelta?
641
00:40:12,163 --> 00:40:13,999
O sea, sí lo rompí
por la mitad y luego lo tiré.
642
00:40:14,374 --> 00:40:15,375
Así que, seguramente,
643
00:40:15,542 --> 00:40:16,543
así se inició todo...
644
00:40:16,710 --> 00:40:17,627
- ¿No?
- ¿Qué?
645
00:40:17,794 --> 00:40:18,962
¿Cómo que "qué"?
646
00:40:19,129 --> 00:40:20,255
- ¿Lo dejaste ahí?
- Todos estuvimos ahí.
647
00:40:20,422 --> 00:40:23,008
Yo tomé el báculo.
Les di superpoderes a todos.
648
00:40:23,174 --> 00:40:24,217
De nada, por cierto.
649
00:40:24,384 --> 00:40:26,094
Y lo rompí para que Sivana no hiciera
650
00:40:26,261 --> 00:40:28,179
cosas de villanos con él, ¿de acuerdo?
651
00:40:28,346 --> 00:40:31,683
Rompiste el báculo, por lo que rompiste
la barrera entre los mundos.
652
00:40:31,850 --> 00:40:34,936
Lo que ahora sabemos.
También sabemos cómo lucen ellas,
653
00:40:35,103 --> 00:40:36,855
así que cuando vengan
a cazarnos, las veremos
654
00:40:37,022 --> 00:40:37,939
- venir de...
- Tres.
655
00:40:38,106 --> 00:40:38,982
¿Qué?
656
00:40:39,149 --> 00:40:40,567
CALIPSO - HESPERA - ANTHEA
657
00:40:40,734 --> 00:40:42,444
{\an8}Atlas tuvo tres hijas.
658
00:40:42,611 --> 00:40:44,946
Calipso, Hespera
659
00:40:45,739 --> 00:40:46,656
y Anthea.
660
00:40:46,823 --> 00:40:49,326
Anne... thea.
661
00:40:51,745 --> 00:40:54,456
No solo soy un superhéroe, ¿sabes?
662
00:40:55,415 --> 00:40:56,750
También soy un superoyente.
663
00:40:57,751 --> 00:40:59,002
Y...
664
00:40:59,169 --> 00:41:00,337
algo me dice
665
00:41:01,755 --> 00:41:03,381
que tal vez sientes algo por Freddy.
666
00:41:04,299 --> 00:41:06,176
Solo quiero saber cuándo volverá.
667
00:41:07,177 --> 00:41:08,345
No quiero que salga herido.
668
00:41:08,511 --> 00:41:11,640
Bueno, Anne, no elegimos
669
00:41:11,806 --> 00:41:13,391
a las personas de quienes nos enamoramos.
670
00:41:13,558 --> 00:41:14,392
¿Qué?
671
00:41:15,185 --> 00:41:19,564
No estoy hablando de eso.
Si vuelve ahora, estaría en grave peligro.
672
00:41:19,731 --> 00:41:21,274
¡Tranquila! Mira con quién estás.
673
00:41:21,858 --> 00:41:23,360
¿Qué podría ser peligroso?
674
00:41:23,526 --> 00:41:24,361
Nosotras.
675
00:41:26,738 --> 00:41:28,323
Muy bien.
676
00:41:28,490 --> 00:41:29,616
Creo que ya entendí.
677
00:41:30,242 --> 00:41:31,159
Adelante.
678
00:41:34,329 --> 00:41:35,372
Ay, Dios mío.
679
00:41:35,956 --> 00:41:36,790
¿Freddy?
680
00:41:38,500 --> 00:41:41,378
Freddy, no lo sabía.
No quería que te lastimaran.
681
00:41:41,545 --> 00:41:43,421
Yo no soy el que saldrá lastimado.
682
00:41:44,214 --> 00:41:45,090
¡Shazam!
683
00:41:46,883 --> 00:41:47,842
¡Shazam!
684
00:41:48,718 --> 00:41:49,803
Shazam.
685
00:41:49,970 --> 00:41:51,972
- ¿Qué pasa aquí?
- Señor...
686
00:41:52,138 --> 00:41:53,348
Freddy, ¿estás bien?
687
00:41:53,515 --> 00:41:54,724
Vuelva adentro, señor Geckle.
688
00:41:54,891 --> 00:41:56,977
Estoy bien. Vuelva adentro.
689
00:41:57,143 --> 00:41:58,478
¿Quiénes son? ¿Tienen hijos aquí?
690
00:41:58,645 --> 00:41:59,854
¿Qué haces? No lo lastimes.
691
00:42:00,021 --> 00:42:02,607
No lo tocaré. Te doy mi palabra.
692
00:42:13,118 --> 00:42:14,202
Señor G. ¿Qué...?
693
00:42:14,369 --> 00:42:15,745
¿Qué le dijo? ¿Qué hace?
694
00:42:17,622 --> 00:42:18,790
¿Qué hace?
695
00:42:19,332 --> 00:42:20,333
¿Qué...? ¡No!
696
00:42:20,500 --> 00:42:22,085
¡Alto! ¡Espere! ¡No!
697
00:42:22,252 --> 00:42:24,754
¡Espere, no!
698
00:42:29,467 --> 00:42:31,094
Olvidé lo fácil que revientan.
699
00:42:31,261 --> 00:42:32,429
¿Por qué lo hiciste?
700
00:42:33,513 --> 00:42:34,431
Como uvas.
701
00:42:38,560 --> 00:42:39,561
¿Qué...?
702
00:42:51,531 --> 00:42:54,576
Ahora, niño, dinos dónde están los demás.
703
00:42:54,951 --> 00:42:55,869
No es necesario.
704
00:43:01,833 --> 00:43:03,335
Córtale las alas, Anthea.
705
00:43:39,371 --> 00:43:40,288
Espera.
706
00:43:42,040 --> 00:43:42,874
Hay más.
707
00:43:48,713 --> 00:43:50,590
Perfecto. Acabaremos con todos.
708
00:43:50,757 --> 00:43:51,716
No.
709
00:43:51,883 --> 00:43:53,051
No venimos a eso.
710
00:43:53,218 --> 00:43:55,554
Venimos por la semilla de la vida.
Desiste, hermana.
711
00:43:55,720 --> 00:43:57,389
Debemos seguir el plan.
712
00:43:57,556 --> 00:43:58,557
Nuestro padre no desistiría.
713
00:43:58,723 --> 00:44:00,141
Nuestro padre está muerto.
714
00:44:00,308 --> 00:44:02,602
Conoces tu lugar, hermana...
715
00:44:02,978 --> 00:44:04,604
¿O te lo muestro?
716
00:44:06,773 --> 00:44:08,942
Lo haremos a nuestra manera, no a la suya.
717
00:44:16,241 --> 00:44:17,659
Intenten algo,
718
00:44:22,455 --> 00:44:24,874
y le romperé el cuello a este niño.
719
00:44:53,361 --> 00:44:54,863
Freddy.
720
00:45:01,870 --> 00:45:02,871
Billy, ¡no!
721
00:45:37,906 --> 00:45:38,907
Billy, ¡aléjate!
722
00:45:39,074 --> 00:45:40,742
Usan el báculo para quitarnos los poderes.
723
00:45:49,960 --> 00:45:51,503
¿Qué?
724
00:46:07,978 --> 00:46:08,812
¡Lo siento!
725
00:46:11,773 --> 00:46:12,691
Lo siento...
726
00:46:12,857 --> 00:46:14,317
Lo siento, sálvate tú.
727
00:46:14,484 --> 00:46:16,528
No, todos o ninguno. Debemos estar juntos.
728
00:46:17,112 --> 00:46:18,113
Y ustedes lo estarán,
729
00:46:18,446 --> 00:46:19,656
porque no pueden salir.
730
00:46:20,031 --> 00:46:21,366
A ver si les gusta
731
00:46:21,533 --> 00:46:23,451
estar encerrados
en un mundo agonizante.
732
00:46:24,119 --> 00:46:24,995
¡No!
733
00:46:26,162 --> 00:46:27,163
¡No!
734
00:46:27,330 --> 00:46:28,248
¡Freddy!
735
00:46:36,673 --> 00:46:38,258
Desde la avenida City Line en el norte
736
00:46:38,425 --> 00:46:40,552
y la costa oeste del río Schuylkill
737
00:46:40,719 --> 00:46:41,553
hasta Cobbs Creek.
738
00:46:41,720 --> 00:46:45,307
La extraña barrera parece
tener forma de domo,
739
00:46:45,473 --> 00:46:48,435
impidiendo la entrada
y salida de la ciudad.
740
00:46:48,602 --> 00:46:52,314
Algunos creen que este
extraño elemento mágico
741
00:46:52,480 --> 00:46:57,277
podría ser obra, o mala obra,
de los Fiascos de Filadelfia.
742
00:47:16,421 --> 00:47:17,255
Maldita sea...
743
00:47:18,715 --> 00:47:20,091
Intento dormir.
744
00:47:21,384 --> 00:47:23,637
Es el único escape
de las torturas de aquí.
745
00:47:23,803 --> 00:47:25,972
Entiendo. Qué deprimente.
746
00:47:27,682 --> 00:47:28,725
Espera un momento.
747
00:47:29,476 --> 00:47:31,561
Barba de Hagrid, voz de Batman.
748
00:47:31,728 --> 00:47:34,189
Eres el hechicero. ¡Eres el hechicero!
749
00:47:34,356 --> 00:47:37,859
- ¡Volviste! Billy me habló sobre ti.
- ¿Billy? ¿Conoces a Billy Batson?
750
00:47:38,026 --> 00:47:41,404
Billy Batson. Sí, es mi mejor amigo.
Soy Freddy Freeman, capitán Todopoderoso.
751
00:47:41,571 --> 00:47:44,491
Bueno, era. Se complicó todo.
Ella... Se complicó.
752
00:47:44,658 --> 00:47:47,494
¿El idiota de Billy te dio
los poderes de Shazam?
753
00:47:47,661 --> 00:47:50,664
Así es. Y dijo que te habías convertido
en cenizas, pero no, ¿verdad?
754
00:47:52,666 --> 00:47:55,835
Cuando le di el poder,
ya no podía quedarme en mi reino.
755
00:47:56,836 --> 00:48:00,382
Pero morir habría sido un lujo
comparado con estar atrapado aquí
756
00:48:00,549 --> 00:48:02,926
con el conocimiento
de mi fracaso... y contigo.
757
00:48:03,093 --> 00:48:04,052
Sobre todo contigo.
758
00:48:04,219 --> 00:48:07,055
Eres más sarcástico de lo que dijo Billy,
pero no pasa nada.
759
00:48:07,222 --> 00:48:09,432
- Hay que salir de aquí.
- "Hay que salir de aquí".
760
00:48:09,599 --> 00:48:10,642
Sí, claro.
761
00:48:10,809 --> 00:48:12,477
No sueno así, pero bueno.
762
00:48:12,644 --> 00:48:15,647
Esta es la situación.
Un hechicero gruñón de actitud cínica
763
00:48:15,814 --> 00:48:17,816
y un joven precoz
con conocimiento enciclopédico
764
00:48:17,983 --> 00:48:19,276
de temas mágicos.
765
00:48:19,442 --> 00:48:22,070
Esas hermanas no nos retendrán aquí.
766
00:48:23,488 --> 00:48:25,156
¡Esos barrotes deben estar encantados!
767
00:48:25,323 --> 00:48:28,326
- ¿Qué hechizos conoces?
- Por favor, cierra la boca.
768
00:48:28,493 --> 00:48:29,494
¿Qué hay de un enfoque arcano?
769
00:48:29,661 --> 00:48:30,954
Ni siquiera sé qué es eso.
770
00:48:32,706 --> 00:48:33,915
Entonces, hagamos una poción.
771
00:48:34,082 --> 00:48:36,543
Una poción de fuerza brutal o disminución.
772
00:48:37,210 --> 00:48:38,211
¡Forma gaseosa!
773
00:48:38,378 --> 00:48:40,755
¡Sí! Podríamos salir flotando
de aquí como un pedo.
774
00:48:40,922 --> 00:48:44,301
Le di mis poderes a niños
que los desperdiciaron.
775
00:48:45,343 --> 00:48:46,970
Moriremos aquí, Freeby.
776
00:48:47,137 --> 00:48:49,931
Es Freddy, por cierto.
¿"Freeby"? ¿Quién es...?
777
00:48:50,098 --> 00:48:51,558
Cuanto antes lo aceptes,
778
00:48:52,434 --> 00:48:53,476
más fácil será.
779
00:48:53,643 --> 00:48:56,313
¿Esto es un diente? ¡Aquí hay un diente!
780
00:49:06,489 --> 00:49:09,367
{\an8}"El poder de los elementos.
El poder del caos.
781
00:49:09,534 --> 00:49:11,536
El poder de axis".
782
00:49:11,703 --> 00:49:15,040
Son fuerzas primordiales.
No sé cómo combatir poderes así.
783
00:49:15,206 --> 00:49:16,958
Yo te diré cómo.
784
00:49:17,125 --> 00:49:18,627
Con la sabiduría de...
785
00:49:19,461 --> 00:49:20,295
Salomón.
786
00:49:20,462 --> 00:49:21,671
Exacto.
787
00:49:21,838 --> 00:49:23,548
Organizaremos una reunión.
788
00:49:23,715 --> 00:49:26,009
Sí, les diremos que queremos negociar.
789
00:49:26,176 --> 00:49:28,220
Nuestros poderes a cambio de Freddy.
790
00:49:28,386 --> 00:49:31,973
Pero ¡atraparemos a una de ellas
y la usaremos para negociar!
791
00:49:32,140 --> 00:49:33,516
Pero ¿y si nos quitan los poderes?
792
00:49:33,683 --> 00:49:35,685
No, no lo harán,
porque ya sabemos cómo operan.
793
00:49:35,852 --> 00:49:36,853
¿Me entienden?
794
00:49:37,020 --> 00:49:38,939
Si nos apuntan con el báculo,
lo esquivamos.
795
00:49:39,522 --> 00:49:40,690
Como jugar quemados.
796
00:49:41,900 --> 00:49:43,318
Soy malísimo jugando quemados.
797
00:49:43,485 --> 00:49:46,529
Tal vez Pedro sea malo en quemados,
pero no Súper Pedro.
798
00:49:46,696 --> 00:49:49,074
No, Súper Pedro también es malísimo.
799
00:49:49,241 --> 00:49:52,118
Escuchen, solo sé que somos cinco,
y ellas son tres.
800
00:49:52,285 --> 00:49:54,621
Así que deberíamos
enviarles una invitación.
801
00:49:57,249 --> 00:49:58,124
Muy bien.
802
00:49:58,291 --> 00:50:02,420
Steve dice que este papel
es pergamino mágico.
803
00:50:02,587 --> 00:50:04,381
Escribes un mensaje en el papel mágico
804
00:50:04,548 --> 00:50:07,384
y dices el nombre del dios
al que quieras dirigirte,
805
00:50:07,551 --> 00:50:09,803
y entonces el papel se doblará en un...
806
00:50:10,971 --> 00:50:12,556
¡Qué bonito, sí!
807
00:50:13,890 --> 00:50:15,267
Un pájaro de papel.
808
00:50:15,433 --> 00:50:16,935
Que volará hacia el dios.
809
00:50:17,102 --> 00:50:18,395
Sí es lindo.
810
00:50:18,562 --> 00:50:22,399
¿Qué hay de los semidioses?
No sé, ¿como la Mujer Maravilla?
811
00:50:23,108 --> 00:50:25,360
¿Creen que esté aceptando
cartas de pájaros?
812
00:50:27,529 --> 00:50:28,697
¿La pluma hizo un gesto?
813
00:50:30,115 --> 00:50:31,825
Steve, ¿solo dicto lo que...?
814
00:50:31,992 --> 00:50:32,826
SÍ
815
00:50:32,993 --> 00:50:34,828
Te dicto. Está bien, genial, tíralo.
816
00:50:34,995 --> 00:50:35,829
Está bien.
817
00:50:37,497 --> 00:50:38,331
Carta...
818
00:50:39,499 --> 00:50:41,293
Carta, escribir una carta...
819
00:50:41,459 --> 00:50:42,294
¡No!
820
00:50:42,460 --> 00:50:43,295
CARTA, ESCRIBIR UNA CARTA
821
00:50:43,461 --> 00:50:44,504
Solo pensaba en voz alta.
822
00:50:44,671 --> 00:50:46,339
No es parte de la carta. También tíralo.
823
00:50:47,716 --> 00:50:49,217
Deberías intentar
824
00:50:49,801 --> 00:50:51,303
hablar desde el corazón.
825
00:50:51,928 --> 00:50:53,763
"Queridas hijas de Atlas:
826
00:50:54,931 --> 00:50:56,933
La violencia no es la solución".
827
00:51:19,122 --> 00:51:19,956
Niño...
828
00:51:20,123 --> 00:51:22,417
Te perdonaré la vida
si eres honesto conmigo.
829
00:51:22,584 --> 00:51:23,585
Honestidad.
830
00:51:24,085 --> 00:51:27,714
Sí, vaya, qué irónica elección de tema.
831
00:51:28,590 --> 00:51:32,135
Los otros campeones...
¿También son niños como tú?
832
00:51:32,302 --> 00:51:34,012
¿Qué es un "niño"?
833
00:51:34,179 --> 00:51:36,848
O sea, sé que no me sale mucha barba.
834
00:51:37,015 --> 00:51:38,475
¿Sí o no?
835
00:51:38,642 --> 00:51:40,852
No. La respuesta es no
porque nadie es tan tonto
836
00:51:41,019 --> 00:51:43,146
como para darle
poderes primordiales a unos niños.
837
00:51:44,522 --> 00:51:47,525
- Danos sus nombres.
- ¿Los nombres de los campeones?
838
00:51:48,735 --> 00:51:51,321
Pues están Brett Breyer y Burke Breyer.
839
00:51:52,239 --> 00:51:54,991
¿Escucharon bien? ¿Lo están anotando? ¿No?
840
00:51:55,158 --> 00:51:56,243
Conducen una Dodge Ram.
841
00:51:56,409 --> 00:51:57,369
Miente.
842
00:51:57,535 --> 00:51:59,704
Ese es tu superpoder, no el mío.
843
00:52:00,205 --> 00:52:01,957
Y dice que eres una controladora.
844
00:52:03,083 --> 00:52:04,084
Una de ustedes.
845
00:52:04,251 --> 00:52:05,335
Debes ser tú.
846
00:52:07,504 --> 00:52:08,547
Sujétalo.
847
00:52:10,715 --> 00:52:11,716
No...
848
00:52:12,008 --> 00:52:12,842
¿Qué pasa?
849
00:52:13,009 --> 00:52:15,345
- ¿Qué es eso? ¿Qué hace?
- El poder del caos.
850
00:52:15,512 --> 00:52:18,139
Entra en la mente de los hombres
y la destroza por completo.
851
00:52:19,391 --> 00:52:23,144
Mi mente ya es un desastre,
así que me gustaría verte intentarlo.
852
00:52:23,311 --> 00:52:27,524
Porque nadie tiene las agallas
para manejar lo que hay en mi cerebro.
853
00:52:27,691 --> 00:52:29,859
Di sus nombres.
854
00:52:36,241 --> 00:52:37,951
Di sus nombres.
855
00:52:38,118 --> 00:52:40,954
Di sus nombres.
856
00:52:44,874 --> 00:52:47,836
Destiny's Child lo hacía mejor.
857
00:52:48,003 --> 00:52:49,379
Es más fuerte de lo que parece.
858
00:52:51,590 --> 00:52:53,425
- Di sus nombres.
- ¡Detente!
859
00:52:56,011 --> 00:52:57,137
Billy...
860
00:53:00,557 --> 00:53:02,100
Billy Bats...
861
00:53:05,937 --> 00:53:07,230
Billy B...
862
00:53:07,397 --> 00:53:08,356
Alto.
863
00:53:11,610 --> 00:53:13,069
Es de los campeones.
864
00:53:14,696 --> 00:53:16,281
"Queridas hijas de Atlas:
865
00:53:16,448 --> 00:53:18,783
La violencia no es la solución.
866
00:53:18,950 --> 00:53:22,537
Qué buena primera oración. Gracias, Darla.
867
00:53:22,704 --> 00:53:24,289
- "Nos gustaría hacer un intercambio".
- ¿Qué?
868
00:53:24,456 --> 00:53:29,211
"Renunciaremos a nuestros poderes
si nos entregan a Freddy, pon 'intacto'.
869
00:53:29,377 --> 00:53:32,297
De otra forma,
nos darán un saco de huesos.
870
00:53:32,464 --> 00:53:33,757
Bien pensado, Eugene.
871
00:53:33,924 --> 00:53:36,134
Steve, escribe: 'intacto',
872
00:53:36,301 --> 00:53:38,511
después escribe: 'saludos'.
873
00:53:38,678 --> 00:53:41,306
No, mejor: 'Atentamente'.
874
00:53:41,473 --> 00:53:46,019
Tal vez solo firma: 'Los Campeones'.
¿Lo revisamos?
875
00:53:46,186 --> 00:53:49,731
No, Steve no comete errores,
solo escribe lo que dices.
876
00:53:49,898 --> 00:53:53,193
Perfecto. Creo que funcionará. Yo también.
877
00:53:53,360 --> 00:53:56,154
¿Alguien quiere un Gatorade?
878
00:53:56,321 --> 00:53:57,572
¿Tenemos del rojo?".
879
00:53:58,740 --> 00:54:00,283
¿Qué es un Gatorade?
880
00:54:04,037 --> 00:54:05,497
- ¿Es un arma?
- Hermana.
881
00:54:05,997 --> 00:54:08,500
No tenemos que seguir torturándolo.
Ya oíste la carta.
882
00:54:10,794 --> 00:54:12,546
- Tírenlos al pozo.
- Espera.
883
00:54:13,547 --> 00:54:15,090
Quieren hacer un intercambio.
884
00:54:17,551 --> 00:54:19,219
Y nos reuniremos, hermana.
885
00:54:19,386 --> 00:54:20,971
Pero no se puede confiar en los humanos.
886
00:54:21,137 --> 00:54:24,766
El pozo es solo un mal nombre
para un lugar divertido, ¿verdad?
887
00:54:25,684 --> 00:54:26,518
¿Verdad?
888
00:54:45,870 --> 00:54:46,871
¿Estás herido?
889
00:54:47,372 --> 00:54:49,207
No, solo me siento inútil.
890
00:54:49,958 --> 00:54:52,294
- Debes levantarte.
- ¿Para qué?
891
00:54:52,460 --> 00:54:54,963
Esto de fingir ser un superhéroe solo
892
00:54:56,339 --> 00:54:57,883
es una forma de fingir
que no estoy destrozado.
893
00:54:59,134 --> 00:55:00,093
Los sentimientos.
894
00:55:14,649 --> 00:55:17,485
- Algo se mueve.
- Sí, yo también lo veo.
895
00:55:34,211 --> 00:55:35,170
Maldita sea.
896
00:55:36,254 --> 00:55:37,547
¿Qué es eso?
897
00:55:37,714 --> 00:55:38,924
Ladón.
898
00:55:39,090 --> 00:55:41,343
El guardián del Jardín de Atlas.
899
00:55:51,061 --> 00:55:53,688
- Corre.
- No puedo. ¡No puedo!
900
00:56:12,374 --> 00:56:13,833
¡Estás bien! Estás bien.
901
00:56:14,000 --> 00:56:15,544
No me siento nada bien.
902
00:56:15,710 --> 00:56:19,965
Ese es el poder del dragón.
Emana miedo de cada poro de su cuerpo.
903
00:56:20,131 --> 00:56:22,759
El miedo de Ladón
paraliza a cualquier mortal
904
00:56:22,926 --> 00:56:25,136
para que nadie se acerque
al jardín que protege.
905
00:56:26,429 --> 00:56:28,682
El poder de axis. Es increíble, muy...
906
00:56:28,848 --> 00:56:30,600
- muy raro.
- ¡Anthea!
907
00:56:30,767 --> 00:56:32,060
Tengo que irme.
908
00:56:32,811 --> 00:56:35,605
La puerta a su mundo
está en el centro del laberinto.
909
00:56:35,772 --> 00:56:36,898
Derecha, izquierda, izquierda
910
00:56:37,065 --> 00:56:38,900
y luego sigan el muro hasta el centro.
911
00:56:40,193 --> 00:56:41,027
Necesitarás esto.
912
00:56:41,194 --> 00:56:42,362
¿Cómo la encontraste?
913
00:56:42,529 --> 00:56:45,574
Tú me protegiste de los bravucones
en tu mundo, Freddy Freeman.
914
00:56:45,740 --> 00:56:46,992
Ahora yo te protejo en el mío.
915
00:56:52,122 --> 00:56:52,956
Heroína.
916
00:56:54,457 --> 00:56:55,542
Para ser honesta,
917
00:56:55,709 --> 00:56:57,460
no necesitaba tu protección.
918
00:56:57,627 --> 00:57:00,755
Iba a reacomodar sus órganos
cuando interviniste.
919
00:57:00,922 --> 00:57:03,425
Pero tú no lo sabías,
lo que te hace valiente.
920
00:57:03,592 --> 00:57:06,177
Fui valiente porque sabía
que tenía poderes.
921
00:57:06,344 --> 00:57:07,220
No,
922
00:57:07,387 --> 00:57:10,140
lo más poderoso de ti eres tú.
923
00:57:13,518 --> 00:57:14,686
Qué hermosos.
924
00:57:14,853 --> 00:57:17,063
Diosa, se lo agradecemos, pero tenemos...
925
00:57:17,230 --> 00:57:19,858
Tienen que irse.
Mis hermanas ya no los necesitan.
926
00:57:20,025 --> 00:57:21,526
La semilla es lo único que quieren.
927
00:57:22,527 --> 00:57:24,070
- ¿La semilla?
- Sí.
928
00:57:24,654 --> 00:57:27,240
Oculta en un lugar inalcanzable
para cualquiera de su especie.
929
00:57:27,407 --> 00:57:28,408
Vámonos, Jeff. Rápido.
930
00:57:28,575 --> 00:57:31,036
¿Me llamaste Jeff?
¡Ella acaba de decir mi nombre!
931
00:57:44,633 --> 00:57:46,218
Hola, diosa... ¿No?
932
00:57:49,387 --> 00:57:51,473
Oye, Bajo Voltaje.
933
00:57:53,308 --> 00:57:55,018
¿Cuándo quitarán este estúpido domo?
934
00:57:55,185 --> 00:57:56,519
No, tranquilo, señor.
935
00:57:56,686 --> 00:57:58,730
- Tengo un plan.
- ¿En serio?
936
00:57:59,481 --> 00:58:01,149
Porque parece que solo tienes un sándwich.
937
00:58:01,316 --> 00:58:03,485
¿Estos sándwiches? Es que son importantes.
938
00:58:03,652 --> 00:58:04,945
Son para una reunión.
939
00:58:05,111 --> 00:58:07,447
Sí, claro, coronel Filete con Queso.
940
00:58:09,282 --> 00:58:10,116
¿Coronel?
941
00:58:11,534 --> 00:58:13,119
De verdad necesito un nombre.
942
00:58:17,332 --> 00:58:18,625
Qué sigilosa.
943
00:58:19,000 --> 00:58:21,753
Es la forma más efectiva
de degollar a un enemigo.
944
00:58:23,421 --> 00:58:24,381
¿Eso es...?
945
00:58:24,923 --> 00:58:26,424
Lo dice en serio. Está bien.
946
00:58:28,426 --> 00:58:31,221
Bien, esta es la cuestión. Están molestas.
947
00:58:31,388 --> 00:58:33,056
Unos hechiceros les robaron sus poderes,
948
00:58:33,223 --> 00:58:35,433
lo cual apesta, lo entiendo.
949
00:58:35,600 --> 00:58:36,685
Pero...
950
00:58:36,851 --> 00:58:39,980
siento que se lo están
tomando muy personal,
951
00:58:40,146 --> 00:58:41,439
y ni siquiera la conozco, ¿cierto?
952
00:58:41,606 --> 00:58:46,194
Si un ladrón invadiera tu casa en la noche
y robara tu oro y luego huyera,
953
00:58:46,361 --> 00:58:48,697
obviamente lo perseguirías, ¿cierto?
954
00:58:50,031 --> 00:58:51,533
Y digamos que, en la persecución,
955
00:58:51,700 --> 00:58:55,745
se le cayera el oro al ladrón,
y tu vecino lo encontrara y se lo quedara.
956
00:58:56,913 --> 00:58:58,999
Ahora imagina que no es oro,
957
00:58:59,791 --> 00:59:04,004
sino la vida de tu padre.
El último aliento de tu madre.
958
00:59:04,170 --> 00:59:09,718
El poder de todos los dioses,
la magia de todo el reino.
959
00:59:09,885 --> 00:59:14,264
Y ahora esa magia corre en tu sangre,
¿y tienes el descaro
960
00:59:14,431 --> 00:59:16,933
de pensar que lo mereces?
961
00:59:18,894 --> 00:59:21,438
Esto es muy personal,
962
00:59:22,772 --> 00:59:23,690
Billy.
963
00:59:26,568 --> 00:59:30,822
Es usted muy intimidante.
Solo quiero que lo sepa. De verdad...
964
00:59:30,989 --> 00:59:33,700
Siento su presencia, y es impresionante.
965
00:59:34,701 --> 00:59:38,121
Pero hoy estoy aquí
para hablar sobre un acuerdo.
966
00:59:38,288 --> 00:59:40,081
- No hay ningún acuerdo.
- No hay ningún acuerdo.
967
00:59:40,248 --> 00:59:44,377
Sabía que diría eso. Sabiduría de Saruman.
No me ponga a prueba, ¿de acuerdo?
968
00:59:44,544 --> 00:59:45,587
Liberen a Freddy,
969
00:59:45,754 --> 00:59:47,047
retiren este...
970
00:59:47,214 --> 00:59:50,300
esférico tazón mágico que parece domo,
971
00:59:50,467 --> 00:59:51,593
y, entonces,
972
00:59:51,760 --> 00:59:53,720
no tendremos que aniquilarla.
973
00:59:54,512 --> 00:59:56,097
Es una buena oferta. Hablo en serio.
974
00:59:56,264 --> 00:59:58,767
Representas el papel de un hombre,
975
00:59:58,934 --> 01:00:00,560
pero no lo representas bien.
976
01:00:01,394 --> 01:00:03,688
Regresa los poderes, niño.
977
01:00:04,397 --> 01:00:05,398
Todos.
978
01:00:06,191 --> 01:00:07,984
No eres un líder, Billy.
979
01:00:08,985 --> 01:00:10,779
Eres un niño perdido
980
01:00:10,946 --> 01:00:14,074
al que le gusta imaginar
que es un guerrero.
981
01:00:14,241 --> 01:00:16,326
Tal vez no tenga
tanta experiencia como usted
982
01:00:16,493 --> 01:00:18,370
porque no soy tan viejo,
983
01:00:18,536 --> 01:00:21,248
pero he vivido muchas cosas.
984
01:00:21,831 --> 01:00:24,417
Porque he visto todas las películas
de Rápidos y Furiosos.
985
01:00:25,168 --> 01:00:26,670
Y déjeme decirle algo.
986
01:00:26,836 --> 01:00:29,881
¡La familia es lo único que importa!
987
01:00:35,345 --> 01:00:36,263
¡La familia!
988
01:00:36,429 --> 01:00:37,639
Esa era la señal. Lo practicamos
989
01:00:37,806 --> 01:00:39,474
como doce veces. Gracias.
990
01:00:40,809 --> 01:00:42,852
Se le olvidaba mi familia, ¿no, diosa?
991
01:00:44,104 --> 01:00:47,065
No, humano. Tú olvidaste la mía.
992
01:00:57,659 --> 01:00:58,493
¡Vámonos!
993
01:00:58,660 --> 01:00:59,703
- Deprisa.
- ¡Pedro!
994
01:01:35,238 --> 01:01:37,949
Me haces perder el tiempo, mocoso.
995
01:02:16,613 --> 01:02:17,489
Sí.
996
01:02:19,366 --> 01:02:20,867
Seguro que no lo vio venir
997
01:02:21,034 --> 01:02:23,453
porque ella no fue al oculista.
998
01:02:25,163 --> 01:02:26,873
Darla, eso fue...
999
01:02:27,624 --> 01:02:29,459
Un eufemismo.
1000
01:02:36,299 --> 01:02:37,133
¡No!
1001
01:02:50,981 --> 01:02:54,317
Ya le quitamos el poder
a dos miembros de tu familia.
1002
01:02:54,484 --> 01:02:59,155
Ahora deben morir dos más, ¿y para qué?
¿Para que sigas jugando al soldado?
1003
01:03:35,817 --> 01:03:37,319
Mi padre era Atlas.
1004
01:03:38,236 --> 01:03:41,114
Dios Titán de la energía y la fuerza.
1005
01:03:43,617 --> 01:03:46,453
Quizás su magia y su poder fluyan en ti,
1006
01:03:46,620 --> 01:03:49,831
pero nunca serás un verdadero dios.
1007
01:03:49,998 --> 01:03:52,000
¿Sí? ¿Tu papá era superveloz?
1008
01:03:57,881 --> 01:03:58,715
¡No!
1009
01:04:03,970 --> 01:04:06,973
¿Están bien? Eso fue divertido. Vámonos.
1010
01:04:11,353 --> 01:04:12,938
Rápido. Vamos.
1011
01:04:15,815 --> 01:04:16,650
¡Dense prisa!
1012
01:04:17,400 --> 01:04:18,235
Vamos.
1013
01:04:28,161 --> 01:04:28,995
¿Qué?
1014
01:04:31,831 --> 01:04:34,584
Creíste que entrarías
a un baño portátil normal, ¿no?
1015
01:04:34,751 --> 01:04:36,836
Que apesta como si lo fuera.
1016
01:04:37,003 --> 01:04:39,005
Sí, se queda impregnado.
Es asqueroso, ¿no?
1017
01:04:39,172 --> 01:04:40,215
- Sí.
- Se impregna en el aire.
1018
01:04:40,382 --> 01:04:41,841
No importa. En fin,
1019
01:04:42,008 --> 01:04:43,426
bienvenida a la Roca de la Eternidad.
1020
01:04:44,261 --> 01:04:45,262
Solo los campeones
1021
01:04:45,428 --> 01:04:48,056
{\an8}entramos aquí
a través de cualquier puerta que elijamos.
1022
01:04:48,223 --> 01:04:50,475
Es algo que nosotros podemos hacer,
y tus hermanas no.
1023
01:04:51,017 --> 01:04:53,562
Chicos, yo diría
que esto fue un éxito total.
1024
01:04:54,980 --> 01:04:56,856
Bueno, tal vez una victoria parcial.
1025
01:04:57,023 --> 01:04:58,775
- Te dije que era malísimo en quemados.
- Sí,
1026
01:04:58,942 --> 01:05:01,653
lo eres, pero, Pedro,
todos tenemos puntos débiles.
1027
01:05:01,820 --> 01:05:03,029
¿Me entiendes?
1028
01:05:03,196 --> 01:05:04,072
{\an8}Y el suyo
1029
01:05:04,906 --> 01:05:06,366
{\an8}es la falta de pensamiento estratégico.
1030
01:05:06,533 --> 01:05:07,617
Ahora, el intercambio.
1031
01:05:08,493 --> 01:05:11,204
Freddy y el báculo, por su libertad.
1032
01:05:11,913 --> 01:05:13,248
Y retiren ese domo.
1033
01:05:13,415 --> 01:05:14,374
Sí.
1034
01:05:14,541 --> 01:05:15,917
Retiren el domo.
1035
01:05:16,751 --> 01:05:19,588
Porque la ciudad del amor fraternal
se empieza a sentir húmeda.
1036
01:05:22,007 --> 01:05:23,008
Elige bien tus palabras.
1037
01:05:23,174 --> 01:05:24,384
{\an8}Sí, me di cuenta en cuanto
1038
01:05:24,551 --> 01:05:25,635
{\an8}salía de mi boca.
1039
01:05:25,802 --> 01:05:27,846
{\an8}- Es una de esas palabras...
- Lo sé. No fue...
1040
01:05:32,601 --> 01:05:35,103
"Queridas hijas de atlás y adelante".
1041
01:05:35,270 --> 01:05:36,229
¡En su cara!
1042
01:05:37,022 --> 01:05:38,023
Se me acaba de ocurrir.
1043
01:05:38,189 --> 01:05:40,775
Pero agrega un guion,
para que se entienda.
1044
01:05:42,027 --> 01:05:43,820
{\an8}Me encanta que Steve
se encargue de la gramática
1045
01:05:43,987 --> 01:05:46,239
y la ortografía
porque me hace parecer más listo.
1046
01:05:47,616 --> 01:05:48,450
Así que...
1047
01:05:49,117 --> 01:05:50,994
"Un hermano por una hermana.
1048
01:05:51,161 --> 01:05:52,704
¿Cómo se siente?
1049
01:05:52,871 --> 01:05:53,997
Por cierto,
1050
01:05:54,164 --> 01:05:55,832
"¿cómo pueden ser hermanas?
1051
01:05:55,999 --> 01:05:59,044
Porque la diferencia de edad
es muy evidente
1052
01:05:59,211 --> 01:06:01,087
y un poco perturbadora, no voy a mentir.
1053
01:06:01,838 --> 01:06:04,090
Aunque no me caes muy bien,
1054
01:06:04,257 --> 01:06:06,051
creo que todos merecen derechos humanos,
1055
01:06:06,218 --> 01:06:07,844
pero no mereces los de fresa.
1056
01:06:08,011 --> 01:06:09,429
Solo te daré amarillos.
1057
01:06:13,350 --> 01:06:14,267
¡Se fue!
1058
01:06:16,019 --> 01:06:17,062
Espera, ¿qué?
1059
01:06:25,237 --> 01:06:26,780
ZONA DE CASTIGO
1060
01:06:27,948 --> 01:06:30,825
Atraparla fue muy sencillo.
Es lo que quería.
1061
01:06:31,910 --> 01:06:34,996
No lo entiendo. ¿Adónde habrá ido?
1062
01:06:44,506 --> 01:06:46,925
Bueno, esto era inevitable.
1063
01:06:53,473 --> 01:06:56,142
Sí. Estamos perdidos. Gracias, payaso.
1064
01:06:56,309 --> 01:06:59,312
No estamos perdidos.
¿Quién es el hechicero?
1065
01:06:59,479 --> 01:07:03,316
No lo sé. No tienes hechizos
ni artefactos mágicos,
1066
01:07:03,483 --> 01:07:05,485
no sabes nada de magia, solo eres...
1067
01:07:09,072 --> 01:07:10,073
Tú eres el hechicero.
1068
01:07:10,240 --> 01:07:11,241
- Gracias.
- Da igual.
1069
01:07:12,325 --> 01:07:13,410
Ahora veamos
1070
01:07:13,577 --> 01:07:15,203
si podemos confiar en tu novia.
1071
01:07:30,427 --> 01:07:31,261
Atrás,
1072
01:07:31,720 --> 01:07:32,721
escóndete.
1073
01:08:00,999 --> 01:08:02,417
No hay moros en la costa. Vámonos.
1074
01:08:02,584 --> 01:08:05,587
Espera. ¿No viste lo que tenía en la mano?
1075
01:08:06,421 --> 01:08:09,090
Era una manzana, tendría hambre.
¿Cuál es el problema?
1076
01:08:09,257 --> 01:08:12,719
La manzana dorada. Del Árbol de la Vida.
1077
01:08:12,886 --> 01:08:16,388
Del Árbol de la Vida. Espera,
¿no dijiste que estaba en un lugar seguro?
1078
01:08:18,892 --> 01:08:20,893
- ¡Billy!
- Billy. No puede ser.
1079
01:08:24,022 --> 01:08:25,022
¿Adónde vas ahora?
1080
01:08:25,565 --> 01:08:26,482
¡NO HAY OXÍGENO!
1081
01:08:26,650 --> 01:08:27,567
(SOLO PARA ADULTOS)
1082
01:08:33,322 --> 01:08:34,156
No.
1083
01:08:34,950 --> 01:08:35,951
No está ahí.
1084
01:08:37,118 --> 01:08:37,953
No.
1085
01:08:38,119 --> 01:08:40,871
No. No lo haré. Olvídenlo.
1086
01:08:41,039 --> 01:08:41,915
Billy,
1087
01:08:42,081 --> 01:08:44,375
no te preocupes por esa.
Es un laberinto que no va a ningún lado.
1088
01:08:45,752 --> 01:08:48,129
- ¿Como un antiguo laberinto griego?
- Oigan...
1089
01:08:49,798 --> 01:08:50,632
Baño portátil.
1090
01:09:02,435 --> 01:09:03,520
Hespera.
1091
01:09:09,025 --> 01:09:10,442
Se acabó, hermanas.
1092
01:09:11,570 --> 01:09:14,114
Plantaremos la semilla
para restaurar nuestro reino.
1093
01:09:15,699 --> 01:09:17,784
O la plantaremos en su reino.
1094
01:09:18,910 --> 01:09:21,371
Pero eso destruiría su mundo.
1095
01:09:22,330 --> 01:09:24,540
Así como destruyeron el nuestro.
1096
01:09:24,708 --> 01:09:26,084
No lo dices en serio.
1097
01:09:26,918 --> 01:09:28,628
- Sí.
- No.
1098
01:09:28,795 --> 01:09:30,170
No, eso no es lo que acordamos.
1099
01:09:30,338 --> 01:09:31,923
Anthea, eres patéticamente aburrida.
1100
01:09:32,089 --> 01:09:35,093
Tiene razón, llevamos siglos
esperando este momento.
1101
01:09:35,259 --> 01:09:38,471
Tenemos la semilla,
el báculo y sus poderes.
1102
01:09:38,638 --> 01:09:41,808
No lo desperdiciaremos
para tu satisfacción personal.
1103
01:09:42,808 --> 01:09:44,603
No, debería ir yo, no tú.
1104
01:09:45,020 --> 01:09:46,228
Sé lo que piensas.
1105
01:09:46,396 --> 01:09:48,522
El niño de la muleta
no puede ser muy sigiloso.
1106
01:09:49,357 --> 01:09:50,400
Pero esta es la cuestión.
1107
01:09:50,567 --> 01:09:52,944
Tus rodillas crujen
cuando caminas. Es patético.
1108
01:09:53,111 --> 01:09:54,195
¿Lo ves?
1109
01:09:55,280 --> 01:09:56,573
Que la fortuna te acompañe, Freddy.
1110
01:09:56,740 --> 01:09:58,867
Gracias. ¿Cómo me llamaste?
1111
01:09:59,784 --> 01:10:02,162
Freddy. Freddy Freeman.
1112
01:10:03,663 --> 01:10:05,498
Eso es. Lo dijiste.
1113
01:10:05,957 --> 01:10:07,542
Te veré en el otro lado.
1114
01:10:09,044 --> 01:10:11,880
Aunque lo hiciéramos, el Árbol de la Vida
no prosperaría en su mundo.
1115
01:10:12,047 --> 01:10:15,258
Se marchitaría y desfiguraría en algo...
1116
01:10:15,425 --> 01:10:16,676
¿Monstruoso?
1117
01:10:16,843 --> 01:10:18,553
Los humanos son así.
1118
01:10:19,304 --> 01:10:22,140
Merecen que traigamos
nuestros monstruos a su mundo
1119
01:10:22,307 --> 01:10:24,809
y hacerles lo que ellos nos hicieron.
1120
01:10:27,896 --> 01:10:30,482
Acordamos restablecer el equilibrio,
1121
01:10:30,649 --> 01:10:33,401
y la venganza pesa mucho en esa balanza.
1122
01:10:33,777 --> 01:10:36,613
Anthea, los humanos
son villanos, aun entre ellos.
1123
01:10:36,780 --> 01:10:38,156
- No, no todos.
- Todos.
1124
01:10:38,365 --> 01:10:41,785
Hermana, temo que tu ira te ha cegado.
1125
01:10:42,410 --> 01:10:43,286
¿Por qué?
1126
01:10:43,453 --> 01:10:45,789
Los seres humanos
causan estragos y devastación,
1127
01:10:45,956 --> 01:10:47,999
después ruegan
a los dioses que los absuelvan.
1128
01:10:48,166 --> 01:10:50,377
Rezan por el orden y la paz
1129
01:10:50,544 --> 01:10:53,338
mientras hacen todo lo contrario.
1130
01:10:53,755 --> 01:10:58,176
Anthea, quiero que tomes la manzana
y la plantes en nuestro jardín.
1131
01:10:59,553 --> 01:11:00,887
Ahora recurres a ella.
1132
01:11:01,054 --> 01:11:02,722
Nuestro padre se avergonzaría de ustedes.
1133
01:11:04,599 --> 01:11:06,434
¿De dónde salió eso?
1134
01:11:08,061 --> 01:11:09,854
- ¡Hola!
- Te pusiste de su lado, Hespera,
1135
01:11:10,021 --> 01:11:11,648
y mira cómo nos traiciona.
1136
01:11:15,819 --> 01:11:17,821
- Dale lo que merece, hermana.
- ¡No!
1137
01:11:18,238 --> 01:11:19,072
¡Mátalo!
1138
01:11:22,617 --> 01:11:23,618
¿Qué es eso?
1139
01:11:24,327 --> 01:11:26,162
Buena pregunta. No tenga idea.
1140
01:11:27,205 --> 01:11:28,206
Pero las hice voltear.
1141
01:11:28,873 --> 01:11:30,083
¡Billy!
1142
01:11:34,546 --> 01:11:35,422
¡Tu muleta!
1143
01:11:36,631 --> 01:11:37,465
¡Shazam!
1144
01:11:38,466 --> 01:11:39,301
- ¡Sí!
- ¡No!
1145
01:11:43,555 --> 01:11:45,432
Tenemos mucho de qué hablar.
1146
01:11:55,567 --> 01:11:57,819
Calipso, dame el báculo.
1147
01:11:59,696 --> 01:12:01,197
No eres digna de portarlo.
1148
01:12:01,364 --> 01:12:02,490
Más digna que tú.
1149
01:12:02,657 --> 01:12:04,326
Lo tuviste en las manos y no hiciste nada.
1150
01:12:04,492 --> 01:12:07,287
Nuestro único propósito
es vengar a nuestro padre,
1151
01:12:07,913 --> 01:12:09,998
pero ustedes se han ablandado.
1152
01:12:11,082 --> 01:12:13,293
Ladón, devorador de mundos,
1153
01:12:14,169 --> 01:12:16,254
¡emerge del pozo!
1154
01:12:25,138 --> 01:12:25,972
¡Vamos!
1155
01:12:25,972 --> 01:12:26,890
¡Capitán Todopoderoso!
1156
01:12:27,432 --> 01:12:28,683
- ¿Adónde va?
- ¿Qué...?
1157
01:12:45,575 --> 01:12:46,451
¿Víctor?
1158
01:12:47,244 --> 01:12:48,328
Víctor, despierta.
1159
01:12:48,662 --> 01:12:51,373
Hola. Mujer. ¿Qué pasa?
1160
01:12:51,957 --> 01:12:53,041
Papá. ¡Tenemos que irnos!
1161
01:12:53,208 --> 01:12:55,335
- Hay que salir de aquí.
- ¡Ahora mismo!
1162
01:12:55,752 --> 01:12:57,379
Qué curioso, ¿no? Sé lo que parece.
1163
01:12:58,046 --> 01:12:59,631
No es cierto.
No tengo idea de lo que parece.
1164
01:12:59,798 --> 01:13:00,840
Pero no se alteren.
1165
01:13:06,638 --> 01:13:08,098
¡No se alteren! Mírenme, soy Billy.
1166
01:13:08,265 --> 01:13:09,474
Rosa, soy Billy, ¿sí?
1167
01:13:09,641 --> 01:13:10,892
- Y Eugene, Freddy...
- Soy yo.
1168
01:13:11,059 --> 01:13:14,145
...Darla, y Mary, obviamente,
y ese es Pedro, el Pedro normal.
1169
01:13:16,189 --> 01:13:18,775
No es momento para secretos.
Debemos decirles la verdad.
1170
01:13:19,693 --> 01:13:21,403
- Somos superhéroes.
- Soy gay.
1171
01:13:22,404 --> 01:13:23,780
Sí, lo sabemos, amigo.
1172
01:13:24,406 --> 01:13:25,782
- ¿Ya lo sabían?
- Sí.
1173
01:13:26,825 --> 01:13:27,659
Sí.
1174
01:13:29,119 --> 01:13:30,829
- Yo soy el hechicero.
- Él es el hechicero.
1175
01:13:30,996 --> 01:13:32,414
Es un hechicero que se llama "hechicero".
1176
01:13:32,581 --> 01:13:34,207
Vístanse. Vamos, deprisa.
1177
01:13:34,374 --> 01:13:36,877
- Vístanse.
- Esto es muy extraño.
1178
01:13:37,043 --> 01:13:38,128
Sí.
1179
01:13:38,295 --> 01:13:40,839
¿Ustedes son los Fiascos de Filadelfia?
1180
01:13:41,006 --> 01:13:41,882
Muy bien...
1181
01:13:42,048 --> 01:13:44,217
Con esto no valido ese estúpido apodo,
1182
01:13:44,384 --> 01:13:45,468
pero, sí, somos nosotros.
1183
01:13:45,635 --> 01:13:48,471
¿Podemos darnos prisa?
Tenemos que irnos. ¡El dragón está aquí!
1184
01:13:49,222 --> 01:13:50,265
¿El dragón?
1185
01:14:27,802 --> 01:14:28,637
¿Estás bien?
1186
01:14:29,221 --> 01:14:30,055
Muy bien.
1187
01:14:31,514 --> 01:14:35,185
Sé que ahora no entienden nada,
pero prometo explicarlo después.
1188
01:14:35,352 --> 01:14:36,186
¿Explicar qué?
1189
01:14:36,353 --> 01:14:38,313
¿Que nuestros hijos
son superhéroes perseguidos por dioses
1190
01:14:38,480 --> 01:14:40,232
que usaron un dragón
que destruyó la casa que compramos?
1191
01:14:40,398 --> 01:14:42,525
- Sí.
- Espera, ¿compraron la casa?
1192
01:14:42,692 --> 01:14:43,944
Sí.
1193
01:14:50,992 --> 01:14:52,327
¡Corran! ¡Vamos!
1194
01:15:01,169 --> 01:15:02,003
No.
1195
01:15:05,131 --> 01:15:07,467
- Agáchense.
- Muy bien, ¡se acabó!
1196
01:15:10,804 --> 01:15:11,638
¿Otra vez?
1197
01:15:13,473 --> 01:15:14,307
¡Freddy!
1198
01:15:17,811 --> 01:15:19,771
¡Oye! Esto es lo que quieres, ¿no?
1199
01:15:34,244 --> 01:15:37,080
Salgan, ya es seguro.
Estamos a salvo. Rápido.
1200
01:16:02,772 --> 01:16:03,732
¡Mary!
1201
01:16:04,983 --> 01:16:05,859
No.
1202
01:16:45,899 --> 01:16:46,733
Oye.
1203
01:16:47,275 --> 01:16:48,193
¿Estás bien?
1204
01:16:48,902 --> 01:16:49,903
¿Estás bien?
1205
01:16:51,404 --> 01:16:52,364
Muy bien.
1206
01:16:54,282 --> 01:16:55,992
¿Dónde está ese dragón?
1207
01:17:23,311 --> 01:17:25,480
El lugar perfecto para un jardín.
1208
01:19:09,668 --> 01:19:11,586
CENTRO
SINFÓNICA DE FILADELFIA - CAPITOLIO
1209
01:19:11,753 --> 01:19:13,588
MUSEO ESTATAL DE FILADELFIA
CENTRO DE CONVENCIONES
1210
01:19:47,080 --> 01:19:48,540
¡No!
1211
01:20:01,094 --> 01:20:02,387
¡Vámonos de aquí!
1212
01:20:07,058 --> 01:20:09,936
¡No! ¡Me caigo!
1213
01:20:33,335 --> 01:20:34,878
Santo cielo.
1214
01:20:55,148 --> 01:20:57,567
Nunca creí que diría esto sobre un dragón,
1215
01:20:57,734 --> 01:21:00,278
pero ahora es
el menor de nuestros problemas.
1216
01:21:03,698 --> 01:21:04,950
Su mundo no sobrevivirá a esto.
1217
01:21:05,116 --> 01:21:06,243
¿No me digas, Merlín?
1218
01:21:06,409 --> 01:21:07,452
Tiene razón.
1219
01:21:08,662 --> 01:21:09,621
¡Anne!
1220
01:21:09,955 --> 01:21:12,791
- ¿Estás bien? ¿Estás herido?
- Estoy bien.
1221
01:21:14,042 --> 01:21:15,585
Este árbol, en el Reino de los Dioses,
1222
01:21:16,670 --> 01:21:18,713
es un pilar de belleza.
1223
01:21:18,964 --> 01:21:20,006
De paz.
1224
01:21:20,715 --> 01:21:22,842
No es apto para la tierra de este reino
1225
01:21:23,218 --> 01:21:25,262
y se volvió monstruoso
por la mano que lo plantó.
1226
01:21:25,428 --> 01:21:27,389
¿De qué lado está? ¿Tú...?
1227
01:21:27,556 --> 01:21:29,099
Debo intentar convencer a Hespera.
1228
01:21:29,724 --> 01:21:31,601
Solo ella puede convencer
a nuestra hermana.
1229
01:21:31,768 --> 01:21:33,687
Lo daré todo o moriré en el intento.
1230
01:21:33,853 --> 01:21:36,773
¿Morir? No, podemos encontrar
una mejor alternativa que la muerte.
1231
01:21:36,940 --> 01:21:39,109
Mi dulce Freddy,
estoy lista si es necesario.
1232
01:21:39,526 --> 01:21:40,652
He vivido una larga vida.
1233
01:21:40,819 --> 01:21:41,861
¿Una larga vida?
1234
01:21:42,028 --> 01:21:43,321
Somos de la misma edad. Somos jóvenes.
1235
01:21:43,488 --> 01:21:45,657
Tengo más de seis mil años de edad.
1236
01:21:48,743 --> 01:21:49,661
Te ves más joven.
1237
01:21:56,543 --> 01:21:57,836
Creo que es inapropiado.
1238
01:21:58,503 --> 01:21:59,337
Sí.
1239
01:22:07,304 --> 01:22:09,556
No podemos dejarla morir.
¡Dijo que soy dulce!
1240
01:22:09,723 --> 01:22:11,308
Tenemos que pensar en algo.
1241
01:22:12,726 --> 01:22:13,560
Toma mis poderes.
1242
01:22:13,727 --> 01:22:14,978
- ¡No, Billy!
- No.
1243
01:22:15,145 --> 01:22:16,187
Toma mis poderes.
1244
01:22:16,354 --> 01:22:17,898
Tú me los diste y puedes quitármelos, ¿no?
1245
01:22:18,064 --> 01:22:20,233
Ya no soy el campeón. ¡Tú lo eres!
1246
01:22:20,400 --> 01:22:22,944
Crees que sé
cómo arreglar esto, pero no lo sé.
1247
01:22:23,111 --> 01:22:25,530
Ni siquiera sabía
quiénes eran las hermanas griegas.
1248
01:22:25,697 --> 01:22:26,656
Tuve que buscarlas en Google.
1249
01:22:26,823 --> 01:22:28,825
Pero tú sabes quiénes son,
así que sabes qué hacer.
1250
01:22:28,992 --> 01:22:30,035
Y tienes razón.
1251
01:22:31,036 --> 01:22:32,579
Elegiste al campeón equivocado.
1252
01:22:33,288 --> 01:22:34,998
Por eso siempre digo que todos o ninguno.
1253
01:22:35,165 --> 01:22:37,334
Porque, sin mi familia, no soy nada.
1254
01:22:40,503 --> 01:22:42,297
Y la verdad es qué no sé lo que hago.
1255
01:22:42,923 --> 01:22:43,757
Es cierto.
1256
01:22:43,924 --> 01:22:47,093
No tienes ni un gramo
de sabiduría en ese cerebro.
1257
01:22:48,345 --> 01:22:50,138
Pero tu corazón es sabio.
1258
01:22:50,931 --> 01:22:53,266
Y sabe exactamente qué hacer.
1259
01:22:54,434 --> 01:22:58,021
Pasé milenios buscando
a un campeón digno...
1260
01:22:59,773 --> 01:23:03,652
y nadie era digno de lo que alguna vez
compartí con mis hermanos y hermanas.
1261
01:23:04,277 --> 01:23:06,029
Pero cuando tú compartiste tus poderes,
1262
01:23:07,447 --> 01:23:08,740
no dudaste.
1263
01:23:08,907 --> 01:23:11,117
Para ti, todos pueden ser dignos
1264
01:23:11,284 --> 01:23:12,702
si se les da la oportunidad.
1265
01:23:12,869 --> 01:23:15,455
Ahora ve a luchar por tu familia.
1266
01:23:16,289 --> 01:23:17,749
Ve a luchar por el mundo.
1267
01:23:18,541 --> 01:23:20,794
Elegí bien cuando te elegí a ti.
1268
01:23:24,673 --> 01:23:25,507
¿Billy?
1269
01:23:25,674 --> 01:23:27,342
Billy, ¿qué vamos a hacer?
1270
01:23:27,509 --> 01:23:28,969
Lo mismo que hacemos siempre. Salvar el...
1271
01:23:29,135 --> 01:23:30,679
maldito mundo.
1272
01:23:30,845 --> 01:23:32,430
Ahora iré a buscar ese báculo
1273
01:23:32,597 --> 01:23:34,641
y necesito que alejen
estas cosas del estadio
1274
01:23:34,808 --> 01:23:36,851
mientras yo me encargo del dragón, ¿sí?
1275
01:23:37,227 --> 01:23:38,895
Espera, Billy.
1276
01:23:39,062 --> 01:23:41,147
¿Puedo verte antes de que te vayas?
1277
01:23:41,314 --> 01:23:42,774
Esta versión no.
1278
01:23:43,358 --> 01:23:45,110
Tú...
1279
01:23:45,277 --> 01:23:46,403
Mi Billy.
1280
01:23:52,659 --> 01:23:53,493
¡Shazam!
1281
01:23:55,745 --> 01:23:58,248
¿Por eso siempre caen rayos en la casa?
1282
01:24:01,626 --> 01:24:02,460
Hola.
1283
01:24:09,759 --> 01:24:11,553
Te prometo que después de esto,
1284
01:24:11,720 --> 01:24:13,513
si no me come un dragón,
1285
01:24:15,098 --> 01:24:16,725
no los obligaré a quedarse conmigo.
1286
01:24:16,892 --> 01:24:17,726
¿Está bien?
1287
01:24:18,184 --> 01:24:19,019
¿Qué?
1288
01:24:19,185 --> 01:24:20,937
Sé que pronto cumpliré 18 años.
1289
01:24:22,188 --> 01:24:23,231
Billy.
1290
01:24:23,899 --> 01:24:27,402
Mi maravilloso, noble y valiente hijo.
1291
01:24:28,361 --> 01:24:29,738
Nuestra casa siempre será tu hogar.
1292
01:24:31,656 --> 01:24:32,782
Siempre.
1293
01:24:37,203 --> 01:24:38,371
Ahora, hazme un favor...
1294
01:24:39,414 --> 01:24:41,708
y lo digo desde el fondo de mi corazón,
1295
01:24:41,875 --> 01:24:44,336
dales una paliza, ¿sí?
1296
01:24:45,629 --> 01:24:46,671
Te quiero, mamá.
1297
01:24:48,298 --> 01:24:49,132
Y yo a ti.
1298
01:24:51,218 --> 01:24:52,260
¡Shazam!
1299
01:24:58,433 --> 01:25:00,227
Tendré que acostumbrarme a eso.
1300
01:25:00,894 --> 01:25:02,604
¡Todos a la camioneta de combate!
1301
01:25:02,771 --> 01:25:04,064
¿Camioneta de combate?
1302
01:25:05,565 --> 01:25:07,025
Quiero darle emoción.
1303
01:25:24,751 --> 01:25:27,045
¿No ves lo que le haces a esta gente?
1304
01:25:27,212 --> 01:25:28,213
Claro que sí.
1305
01:25:29,214 --> 01:25:30,799
Y lo que veo es justicia.
1306
01:25:30,966 --> 01:25:32,175
Hespera, mira este árbol.
1307
01:25:32,384 --> 01:25:34,553
Está arruinado. No pertenece aquí.
1308
01:25:35,053 --> 01:25:38,139
Juramos restaurar nuestro reino,
no destruir otro.
1309
01:25:38,306 --> 01:25:40,350
Un dios por fin respondió a sus plegarias.
1310
01:25:40,517 --> 01:25:42,686
Ellos no conocían su lugar,
1311
01:25:42,852 --> 01:25:44,271
y yo se los mostraré.
1312
01:25:44,437 --> 01:25:47,899
Tu tono fanático
es como el de nuestro tío Hades.
1313
01:25:48,066 --> 01:25:50,068
No. Le pondré fin a esto.
1314
01:25:59,160 --> 01:26:00,287
Hespera.
1315
01:26:06,126 --> 01:26:07,252
¡No!
1316
01:26:08,420 --> 01:26:09,546
Hespera.
1317
01:26:10,046 --> 01:26:13,758
Si tus emociones están
con los humanos, Anne,
1318
01:26:13,925 --> 01:26:16,261
tal vez deberías ser humana.
1319
01:27:12,442 --> 01:27:13,693
¡Ayúdenme!
1320
01:27:15,195 --> 01:27:16,071
¡Auxilio!
1321
01:27:16,238 --> 01:27:17,322
¡Socorro!
1322
01:27:29,542 --> 01:27:30,377
Y ahora ¿qué?
1323
01:27:30,544 --> 01:27:32,379
No puedo arrollar
muchos minotauros con esta camioneta.
1324
01:27:37,175 --> 01:27:38,009
Oye, Steve.
1325
01:27:39,719 --> 01:27:41,221
¿A qué le temen los monstruos?
1326
01:27:44,975 --> 01:27:46,059
"El rey de las bestias".
1327
01:27:46,226 --> 01:27:47,227
¿Leones?
1328
01:27:47,394 --> 01:27:48,395
Unicornios.
1329
01:27:48,562 --> 01:27:50,480
¿En serio? Amo los unicornios.
1330
01:27:50,647 --> 01:27:52,524
Pero los unicornios no te aman a ti.
1331
01:27:52,691 --> 01:27:54,568
Oigan, los unicornios no existen.
1332
01:27:54,734 --> 01:27:55,569
¿Qué?
1333
01:27:58,613 --> 01:28:00,156
Santo...
1334
01:28:01,283 --> 01:28:02,742
Tal vez no sea una idea tan descabellada.
1335
01:28:02,909 --> 01:28:06,079
El unicornio es
la criatura más temible de su reino.
1336
01:28:06,246 --> 01:28:08,915
Despiadado y cruel,
no como los ponis de sus cuentos.
1337
01:28:09,082 --> 01:28:10,458
Detestan a la humanidad.
1338
01:28:10,625 --> 01:28:12,210
¿Hay algo que sí les guste?
1339
01:28:13,670 --> 01:28:15,672
"Cavernas oscuras". ¿"Ambrosía"?
1340
01:28:15,881 --> 01:28:18,550
Ambrosía. Es el néctar de los dioses.
Es dulce, como la miel.
1341
01:28:19,217 --> 01:28:20,343
Tengo una idea.
1342
01:28:20,510 --> 01:28:21,428
¡Vamos! Deprisa.
1343
01:28:22,012 --> 01:28:24,931
Pongan a salvo
a todas las personas que puedan.
1344
01:28:25,974 --> 01:28:27,100
¿Niños?
1345
01:28:30,770 --> 01:28:32,856
- Vamos.
- Vamos, ¡deprisa!
1346
01:28:33,899 --> 01:28:34,774
¿Hechicero?
1347
01:28:35,233 --> 01:28:36,276
Voy con ellos.
1348
01:28:37,110 --> 01:28:38,028
¿Freddy?
1349
01:28:40,572 --> 01:28:41,448
¿Anne?
1350
01:28:43,033 --> 01:28:44,117
¡Anne!
1351
01:28:44,284 --> 01:28:45,201
¡Anne!
1352
01:28:48,163 --> 01:28:51,124
No sé qué debería hacer como madre.
1353
01:28:58,840 --> 01:29:00,217
¡Oye! ¡Khaleesi!
1354
01:29:14,397 --> 01:29:17,651
Eso fue muy satisfactorio. ¿Te gustó?
1355
01:29:35,001 --> 01:29:35,835
Sí.
1356
01:29:36,795 --> 01:29:38,797
Te amamos, Charlatán.
1357
01:29:39,005 --> 01:29:40,382
Eres el mejor, capitán Maravilla.
1358
01:29:40,549 --> 01:29:42,801
- ¡Sí, eso, Alto Voltaje!
- ¿Cómo estás, hermano?
1359
01:29:43,343 --> 01:29:45,387
De hecho, es Máximo Voltaje,
entre otros nombres.
1360
01:29:45,554 --> 01:29:47,305
Todavía estoy trabajando en ello...
1361
01:29:54,396 --> 01:29:56,523
Te creíste invulnerable.
1362
01:29:56,690 --> 01:29:57,899
Pero no lo eres.
1363
01:29:58,525 --> 01:30:00,110
Fuego mágico.
1364
01:30:00,277 --> 01:30:02,028
La magia puede matar a la magia.
1365
01:30:02,195 --> 01:30:05,115
Sí, "la magia mata a la magia".
Me queda claro, señora.
1366
01:30:05,282 --> 01:30:07,742
Solo me enojé porque mi traje
nunca se había quemado así.
1367
01:30:07,909 --> 01:30:10,370
Además, ¡nadie se mete con mi ciudad!
1368
01:30:10,537 --> 01:30:12,289
¿No creen?
1369
01:30:12,455 --> 01:30:14,541
Derroté a la traidora de mi hermana.
1370
01:30:14,708 --> 01:30:15,750
Una diosa.
1371
01:30:15,917 --> 01:30:17,961
¿Crees que no te destruiré a ti?
1372
01:31:05,133 --> 01:31:06,718
El báculo está absorbiendo todo.
1373
01:31:07,719 --> 01:31:08,553
Como una batería.
1374
01:31:14,935 --> 01:31:16,061
Eso es.
1375
01:31:16,811 --> 01:31:17,687
¡Corre!
1376
01:31:18,438 --> 01:31:19,522
Esta es una pésima idea.
1377
01:31:19,689 --> 01:31:22,234
No entienden la ferocidad, la barbarie.
1378
01:31:25,779 --> 01:31:26,655
No...
1379
01:31:55,892 --> 01:31:57,477
- Hola.
- No.
1380
01:32:01,231 --> 01:32:02,440
Tranquila. Ven aquí.
1381
01:32:07,487 --> 01:32:08,321
Darla...
1382
01:32:08,488 --> 01:32:10,782
Está bien. Buena chica.
1383
01:32:18,498 --> 01:32:19,499
¡Cuidado!
1384
01:32:20,750 --> 01:32:21,585
¡Darla!
1385
01:32:44,691 --> 01:32:45,942
Prueba el arcoíris.
1386
01:32:48,320 --> 01:32:49,404
Está rico, ¿no?
1387
01:32:49,571 --> 01:32:51,656
Se parece mucho a la ambrosía.
1388
01:33:16,681 --> 01:33:17,682
Buena chica.
1389
01:33:35,075 --> 01:33:36,493
Necesitaremos más Skittles.
1390
01:34:13,488 --> 01:34:14,823
Prueben el arcoíris, hijos de...
1391
01:34:34,926 --> 01:34:36,011
No...
1392
01:34:37,137 --> 01:34:38,471
Señora, ¡no puede morirse!
1393
01:34:38,638 --> 01:34:40,599
¡Piensa, Billy, vamos! Poderes...
1394
01:34:40,765 --> 01:34:44,019
Poderes médicos. No.
Poderes para revivir a un muerto.
1395
01:34:51,651 --> 01:34:52,694
¿Atrás?
1396
01:34:54,154 --> 01:34:56,197
¡Vamos! Otra vez. ¡Atrás!
1397
01:34:56,364 --> 01:34:57,324
¡Alto!
1398
01:34:57,490 --> 01:35:00,285
Déjame ir al Inframundo en paz, por favor.
1399
01:35:00,869 --> 01:35:03,204
Señora, escúcheme, ¿de acuerdo?
1400
01:35:03,371 --> 01:35:04,581
No quiero que nadie muera.
1401
01:35:04,748 --> 01:35:07,500
Ni mi familia, ni Anthea,
ni nadie, y podemos salvarlos.
1402
01:35:07,667 --> 01:35:08,960
Esto salió del árbol, ¿no?
1403
01:35:09,127 --> 01:35:12,047
Creo que sé cómo destruir el árbol
y el dragón a la vez.
1404
01:35:12,214 --> 01:35:15,508
Los poderes de Ladón
son muy fuertes, muchacho.
1405
01:35:15,675 --> 01:35:18,511
Podríamos lograrlo si sobrecargo
el báculo con suficiente energía.
1406
01:35:18,678 --> 01:35:19,596
¿Una bomba?
1407
01:35:20,931 --> 01:35:23,225
- ¿Eso mataría al dragón?
- Y más.
1408
01:35:25,060 --> 01:35:28,730
Aniquilarías todo
lo que está dentro del domo.
1409
01:35:30,190 --> 01:35:32,108
Entonces, hágame un favor.
1410
01:35:35,195 --> 01:35:36,947
Vamos.
1411
01:35:37,113 --> 01:35:38,198
El refugio está allá.
1412
01:35:38,365 --> 01:35:40,533
El refugio está allá. Deprisa.
1413
01:35:40,700 --> 01:35:42,702
Caminen, no corran. El refugio está allá.
1414
01:35:43,536 --> 01:35:44,537
Deprisa.
1415
01:35:46,164 --> 01:35:47,749
Vamos. ¡No se detengan!
1416
01:35:47,916 --> 01:35:49,125
¡Anne!
1417
01:35:49,459 --> 01:35:50,335
¡Anne!
1418
01:35:51,336 --> 01:35:52,254
¡Anne!
1419
01:36:00,428 --> 01:36:01,596
Vamos. Corran.
1420
01:36:01,763 --> 01:36:02,764
Vigilen la retaguardia.
1421
01:36:16,570 --> 01:36:17,988
¡Dense prisa!
1422
01:36:26,204 --> 01:36:27,372
¡Apártense!
1423
01:36:28,665 --> 01:36:30,041
¡Corran!
1424
01:36:38,842 --> 01:36:40,135
¡Anne!
1425
01:36:40,302 --> 01:36:41,428
Ladón...
1426
01:36:42,262 --> 01:36:43,513
mata a la traidora.
1427
01:37:16,421 --> 01:37:17,589
Es imposible.
1428
01:37:17,756 --> 01:37:19,090
¡Doblégalo!
1429
01:37:33,104 --> 01:37:35,065
Los perdí. Freddy, no puedo.
1430
01:37:35,774 --> 01:37:37,150
¿Qué es una diosa sin sus poderes?
1431
01:37:37,567 --> 01:37:39,611
Lo más poderoso de ti
1432
01:37:39,778 --> 01:37:40,904
eres tú.
1433
01:37:41,071 --> 01:37:42,280
Tú me lo enseñaste.
1434
01:37:50,664 --> 01:37:52,374
¡Mátalos!
1435
01:38:09,808 --> 01:38:10,850
¡Bum!
1436
01:38:11,977 --> 01:38:14,396
Eso debe ser
superdecepcionante como dragón.
1437
01:38:17,107 --> 01:38:18,275
Suponiendo que lo seas.
1438
01:38:18,441 --> 01:38:20,068
O sea, vuelas y escupes fuego,
1439
01:38:20,235 --> 01:38:22,279
pero estás hecho de madera,
eso no impresiona mucho
1440
01:38:22,445 --> 01:38:24,698
y es un gran defecto de diseño, la verdad.
1441
01:38:26,032 --> 01:38:27,075
Freddy, Anthea, ¡no!
1442
01:38:31,621 --> 01:38:32,455
¡Te hizo voltear!
1443
01:38:32,622 --> 01:38:33,832
Señora, ya van dos veces.
1444
01:38:33,999 --> 01:38:36,167
Y ni siquiera usé
un violín en llamas esa vez.
1445
01:38:37,878 --> 01:38:40,046
¿Quiere el báculo? Venga por él.
1446
01:39:14,831 --> 01:39:16,583
Ahora, Hespera.
1447
01:39:18,960 --> 01:39:20,170
Ahora, Hespera.
1448
01:39:23,423 --> 01:39:24,883
Hazlo ahora.
1449
01:40:25,610 --> 01:40:26,945
No.
1450
01:40:27,112 --> 01:40:28,655
¡No!
1451
01:40:52,679 --> 01:40:53,972
Levanta el domo.
1452
01:40:54,139 --> 01:40:56,141
Mientras siga viva,
1453
01:40:57,100 --> 01:40:58,768
el domo se quedará ahí.
1454
01:40:59,686 --> 01:41:03,481
Hasta que te vea en el otro lado, hermana.
1455
01:41:47,108 --> 01:41:47,943
¡Billy!
1456
01:41:48,735 --> 01:41:50,320
- Sal de ahí.
- No puedo.
1457
01:41:50,487 --> 01:41:51,488
Billy.
1458
01:41:51,655 --> 01:41:53,240
Tengo que hacerlo.
1459
01:41:55,492 --> 01:41:58,036
Billy, ¿qué haces? No deberías estar ahí.
1460
01:41:58,203 --> 01:42:00,163
Sí, tengo que hacerlo.
1461
01:42:01,498 --> 01:42:03,250
Antes creía que no hacía nada bien,
1462
01:42:03,416 --> 01:42:05,168
que no merecía mis poderes,
1463
01:42:06,711 --> 01:42:08,129
pero sí puedo hacer algo.
1464
01:42:08,672 --> 01:42:09,673
No.
1465
01:42:10,674 --> 01:42:11,967
Salvarlos a ustedes.
1466
01:42:12,342 --> 01:42:13,843
¡Somos todos o ninguno!
1467
01:42:14,010 --> 01:42:14,928
Sí.
1468
01:42:15,095 --> 01:42:17,264
Toda mi familia vivirá,
y nadie saldrá herido.
1469
01:42:20,642 --> 01:42:22,602
Freddy, nunca he tenido
una familia. Lo sabes.
1470
01:42:23,436 --> 01:42:25,313
Todas las personas
que me importaban me abandonaron.
1471
01:42:25,480 --> 01:42:27,315
Mi mamá, mi papá, todos.
1472
01:42:28,608 --> 01:42:30,318
Y cuando los encontré a ustedes,
me aferré,
1473
01:42:30,485 --> 01:42:31,695
pero me aferré demasiado.
1474
01:42:32,112 --> 01:42:32,946
No.
1475
01:42:33,113 --> 01:42:34,614
Debí dejarlos hacer lo suyo.
1476
01:42:36,491 --> 01:42:37,993
Ahora es tiempo de que vuelen.
1477
01:42:38,535 --> 01:42:39,536
¿Qué pasará contigo?
1478
01:42:44,583 --> 01:42:46,376
Soy el capitán Todopoderoso Júnior.
1479
01:42:48,753 --> 01:42:50,213
No lo olvides.
1480
01:43:42,933 --> 01:43:44,559
Esto termina ahora.
1481
01:43:44,726 --> 01:43:47,103
Sí. Así es.
1482
01:43:58,073 --> 01:43:59,574
Por favor, Billy.
1483
01:44:27,602 --> 01:44:28,812
Él puede. Lo lograremos.
1484
01:44:28,979 --> 01:44:30,772
Él puede hacerlo.
1485
01:44:30,939 --> 01:44:32,023
Billy.
1486
01:44:36,403 --> 01:44:37,612
Vuela.
1487
01:44:50,083 --> 01:44:51,042
Billy.
1488
01:44:52,085 --> 01:44:53,712
Vámonos. ¡Ahora!
1489
01:45:02,012 --> 01:45:02,846
¡No!
1490
01:46:53,582 --> 01:46:56,167
¡Shazam!
1491
01:47:13,018 --> 01:47:13,852
Billy.
1492
01:47:15,228 --> 01:47:17,230
Es un verdadero dios,
1493
01:47:17,397 --> 01:47:18,607
después de todo.
1494
01:48:11,660 --> 01:48:12,869
Lo logró.
1495
01:48:20,669 --> 01:48:21,670
Debemos irnos.
1496
01:48:29,135 --> 01:48:30,136
¿Billy?
1497
01:48:30,720 --> 01:48:31,721
¿Billy?
1498
01:48:33,139 --> 01:48:34,140
¡Billy!
1499
01:48:36,017 --> 01:48:37,060
¡Billy!
1500
01:48:38,520 --> 01:48:40,522
Billy. ¿Dónde estás?
1501
01:48:41,064 --> 01:48:42,148
¡Billy!
1502
01:48:44,109 --> 01:48:45,110
¿Billy?
1503
01:48:49,072 --> 01:48:51,199
¡Billy! Billy.
1504
01:48:53,785 --> 01:48:54,828
¡Billy!
1505
01:48:54,995 --> 01:48:55,996
¡Billy!
1506
01:48:57,038 --> 01:48:58,164
¡Billy!
1507
01:48:58,331 --> 01:48:59,624
Despierta. Lo lograste.
1508
01:49:02,377 --> 01:49:04,045
Se supone que despiertas ahora.
1509
01:49:04,212 --> 01:49:06,840
Despiertas, abres los ojos y te ríes
1510
01:49:07,007 --> 01:49:10,218
y dices: "¡Caíste!". Porque sí caí.
1511
01:49:11,595 --> 01:49:13,096
Vamos. Se acabó la broma.
1512
01:49:14,306 --> 01:49:15,390
¡Billy!
1513
01:49:17,142 --> 01:49:19,269
Billy. Billy, por favor.
1514
01:49:21,771 --> 01:49:23,106
Freddy.
1515
01:49:26,318 --> 01:49:27,652
¿Qué hiciste?
1516
01:49:29,988 --> 01:49:30,947
Despierta, Billy.
1517
01:49:31,114 --> 01:49:32,866
- ¿Billy?
- ¡Está aquí!
1518
01:49:35,952 --> 01:49:36,953
Billy.
1519
01:49:39,497 --> 01:49:40,874
¡Idiota!
1520
01:49:42,083 --> 01:49:44,294
¡Somos un equipo!
1521
01:49:45,462 --> 01:49:46,463
Billy.
1522
01:49:47,964 --> 01:49:48,798
Billy.
1523
01:49:49,257 --> 01:49:51,426
Mi bebé. No.
1524
01:49:56,014 --> 01:49:57,599
Era un héroe.
1525
01:49:59,226 --> 01:50:00,936
Era un héroe y un dios.
1526
01:50:01,728 --> 01:50:03,855
Y debe ser enterrado como tal.
1527
01:50:08,318 --> 01:50:09,319
Ven, hijo.
1528
01:51:17,846 --> 01:51:19,556
¿Estas tierras se recuperarán?
1529
01:51:20,640 --> 01:51:22,601
El báculo ya no tiene magia.
1530
01:51:23,393 --> 01:51:26,271
Solo la chispa de un dios
puede restaurar su poder,
1531
01:51:27,314 --> 01:51:28,815
y ya no quedan dioses.
1532
01:51:30,358 --> 01:51:31,693
Hay una.
1533
01:51:50,503 --> 01:51:51,338
¿Qué?
1534
01:53:19,050 --> 01:53:20,010
¡Es un zombi!
1535
01:53:22,512 --> 01:53:23,388
¡Oigan!
1536
01:53:24,264 --> 01:53:25,515
¿Qué demonios?
1537
01:53:25,682 --> 01:53:26,766
¿Me enterraron?
1538
01:53:27,642 --> 01:53:29,728
¿En dos minutos?
1539
01:53:30,145 --> 01:53:31,146
¡Billy!
1540
01:53:32,856 --> 01:53:33,899
Hola.
1541
01:53:34,065 --> 01:53:36,359
Los extrañé mucho.
1542
01:53:39,279 --> 01:53:40,280
Hola.
1543
01:53:41,740 --> 01:53:43,617
No puede ser. Hola.
1544
01:53:43,783 --> 01:53:44,993
¿Por qué no me...?
1545
01:53:45,493 --> 01:53:47,287
Hola. Perdón, no te...
1546
01:53:47,454 --> 01:53:49,664
No te había visto, estaba...
1547
01:53:50,498 --> 01:53:51,625
Estaba muerto.
1548
01:53:52,667 --> 01:53:53,793
Y...
1549
01:53:54,753 --> 01:53:56,087
¿Recibiste mi carta de pájaro?
1550
01:53:57,672 --> 01:53:58,673
Yo...
1551
01:54:00,383 --> 01:54:01,718
Creo que tienes algo...
1552
01:54:03,470 --> 01:54:04,471
¿En...?
1553
01:54:04,804 --> 01:54:05,722
¿Dónde...?
1554
01:54:06,973 --> 01:54:07,849
¿Qué?
1555
01:54:08,892 --> 01:54:09,809
Es una araña.
1556
01:54:09,976 --> 01:54:11,394
Perdón, qué asco.
1557
01:54:11,561 --> 01:54:13,521
Qué vergüenza.
1558
01:54:14,064 --> 01:54:15,106
Sí, así es.
1559
01:54:15,273 --> 01:54:16,983
Pero fue increíble lo que hiciste.
1560
01:54:17,817 --> 01:54:19,236
El sacrificio que hiciste.
1561
01:54:19,778 --> 01:54:21,780
Le devolviste la vida a este mundo.
1562
01:54:22,781 --> 01:54:26,201
Tal vez ahora dioses y humanos
aprendan a vivir en paz.
1563
01:54:26,785 --> 01:54:27,702
Sí.
1564
01:54:29,120 --> 01:54:31,039
Usa el poder de Zeus con sabiduría.
1565
01:54:33,375 --> 01:54:34,793
Que estés bien, Billy Batson.
1566
01:54:37,087 --> 01:54:40,840
Solo porque el poder
de tu padre corre por mis venas
1567
01:54:41,007 --> 01:54:43,426
no nos convierte en parientes,
1568
01:54:43,593 --> 01:54:46,388
y cumpliré 18 años
en cinco meses, así que...
1569
01:54:46,930 --> 01:54:48,723
Dedícate a salvar el mundo, niño.
1570
01:54:49,224 --> 01:54:51,059
Sí, claro, eso es... Está bien, genial.
1571
01:54:51,226 --> 01:54:52,435
Nos vemos.
1572
01:54:52,852 --> 01:54:54,854
A nuestros hijos
les encantan las mujeres mayores.
1573
01:54:57,482 --> 01:54:58,358
Oigan.
1574
01:54:59,317 --> 01:55:00,402
¿Quién quiere recuperar sus poderes?
1575
01:55:02,779 --> 01:55:03,989
Se puede, ¿verdad?
1576
01:55:04,823 --> 01:55:06,950
- Sí.
- Sí, está bien.
1577
01:55:07,117 --> 01:55:08,410
Yo quisiera recuperar nuestra casa.
1578
01:55:08,994 --> 01:55:10,120
¿Se puede?
1579
01:55:12,122 --> 01:55:13,248
¡A cenar!
1580
01:55:13,415 --> 01:55:16,084
- Voy.
- Gracias por respetar el bordado.
1581
01:55:16,251 --> 01:55:17,794
{\an8}PROHIBIDO HACER SHAZAM EN INTERIORES
1582
01:55:20,964 --> 01:55:21,840
Anthea.
1583
01:55:22,340 --> 01:55:26,177
¿Ya decidiste qué harás
sobre tu reino de los dioses?
1584
01:55:26,344 --> 01:55:28,889
Creo que me tomaré unos días mientras sana
1585
01:55:29,055 --> 01:55:30,557
para pasar tiempo con la gente común.
1586
01:55:31,057 --> 01:55:32,475
Y aprender algo sobre su mundo
1587
01:55:32,642 --> 01:55:35,020
para ver si podemos
aprender unos de otros.
1588
01:55:35,186 --> 01:55:36,730
Primera señal de sabiduría:
1589
01:55:36,897 --> 01:55:38,607
admitir que siempre hay más que aprender.
1590
01:55:38,773 --> 01:55:40,066
Estoy trabajando en eso.
1591
01:55:42,068 --> 01:55:43,236
Yo abro.
1592
01:55:47,616 --> 01:55:48,450
Vaya.
1593
01:55:49,910 --> 01:55:50,744
¿Chicos?
1594
01:55:51,494 --> 01:55:52,329
¡Chicos!
1595
01:55:59,961 --> 01:56:01,046
Es el hechicero.
1596
01:56:02,797 --> 01:56:03,798
- ¿Qué?
- ¡No puedo creerlo!
1597
01:56:04,758 --> 01:56:06,301
- Sí.
- ¡Mírenlo!
1598
01:56:06,468 --> 01:56:07,719
- Es todo un galán.
- Dios mío.
1599
01:56:07,886 --> 01:56:09,095
- Mira nada más.
- Estás que ardes.
1600
01:56:09,262 --> 01:56:10,847
- Te ves increíble.
- ¡Te ves genial!
1601
01:56:11,014 --> 01:56:13,016
Pues pasaba por aquí
1602
01:56:13,183 --> 01:56:16,061
y quería darles las gracias antes de irme.
1603
01:56:17,270 --> 01:56:18,104
Perdón.
1604
01:56:18,271 --> 01:56:21,066
El timbre no sirve. De hecho, nada sirve.
1605
01:56:22,192 --> 01:56:23,068
Esto sí.
1606
01:56:26,154 --> 01:56:27,447
¿Pasabas por aquí?
1607
01:56:28,406 --> 01:56:30,116
Está bien, vine por el báculo.
1608
01:56:30,283 --> 01:56:32,160
Creo que lo guardaré un tiempo.
1609
01:56:32,327 --> 01:56:36,122
También quería verlos por última vez
1610
01:56:36,289 --> 01:56:37,916
antes de convertirme en cenizas.
1611
01:56:38,083 --> 01:56:39,209
- Espera, ¿qué?
- ¡No!
1612
01:56:39,376 --> 01:56:41,545
Estoy bromeando. Un Uber me espera.
1613
01:56:41,711 --> 01:56:42,837
Además,
1614
01:56:43,004 --> 01:56:45,757
estuve atrapado en rocas
y prisiones demasiado tiempo.
1615
01:56:46,383 --> 01:56:48,093
Es hora de ver su mundo.
1616
01:56:48,385 --> 01:56:49,469
Fue un honor
1617
01:56:50,053 --> 01:56:52,222
y un privilegio verlos a todos madurar.
1618
01:56:52,722 --> 01:56:53,974
No eres tan mal hechicero.
1619
01:56:54,307 --> 01:56:55,141
Gracias, Jeff.
1620
01:56:56,434 --> 01:56:57,352
No se cansa.
1621
01:56:58,770 --> 01:56:59,771
Por cierto,
1622
01:57:01,231 --> 01:57:02,774
¿cuál es mi nombre de superhéroe?
1623
01:57:05,318 --> 01:57:07,654
Tu nombre es...
1624
01:57:08,697 --> 01:57:09,698
Shazam.
1625
01:57:10,740 --> 01:57:11,658
- Por supuesto.
- Sí.
1626
01:57:15,412 --> 01:57:17,080
Creo que podría ser mejor.
1627
01:58:02,167 --> 01:58:04,836
{\an8}HIJAS DE ATLAS
1628
01:58:11,384 --> 01:58:13,094
{\an8}CÍCLOPE - MINOTAURO
1629
01:58:16,264 --> 01:58:17,682
{\an8}MANTÍCORA
1630
01:58:19,100 --> 01:58:20,268
ARPÍA
1631
01:58:26,942 --> 01:58:28,818
CUADERNO DE FREDDY
1632
01:59:47,647 --> 01:59:52,319
{\an8}¡SHAZAM!
LA FURIA DE LOS DIOSES
1633
01:59:56,990 --> 01:59:58,450
Me duelen los pies. ¿Cuánto falta?
1634
01:59:58,617 --> 02:00:01,328
Diez segundos menos
que la última vez que preguntaste.
1635
02:00:01,494 --> 02:00:04,247
Perdón, pero creo que pudimos
estacionarnos un poco más cerca.
1636
02:00:04,414 --> 02:00:06,791
Él no nos espera, y no quería asustarlo.
1637
02:00:07,000 --> 02:00:09,336
"Asustarlo". Es un superhéroe,
no un ciervo.
1638
02:00:09,502 --> 02:00:10,503
Está bien, vámonos.
1639
02:00:10,712 --> 02:00:12,839
Y tú le dirás a Waller que,
1640
02:00:13,048 --> 02:00:15,175
aunque crea que él podría ser
una buena adición al equipo,
1641
02:00:15,300 --> 02:00:19,262
no hablamos con él
porque tus zapatos son una mierda.
1642
02:00:20,013 --> 02:00:22,849
En primer lugar, son botas,
y no son una mierda, son nuevas.
1643
02:00:23,016 --> 02:00:24,142
Necesitan más uso.
1644
02:00:24,309 --> 02:00:25,268
Cierra la boca.
1645
02:00:26,186 --> 02:00:29,105
Waller dijo que este tipo es muy poderoso,
1646
02:00:29,272 --> 02:00:30,815
pero un poco inmaduro.
1647
02:00:31,024 --> 02:00:32,192
Excelente.
1648
02:00:44,537 --> 02:00:45,997
- Billy Batson.
- ¿Sí?
1649
02:00:46,164 --> 02:00:47,165
Digo, no.
1650
02:00:47,916 --> 02:00:50,835
Nunca he oído ese nombre en mi vida.
No sé de quién hablas.
1651
02:00:51,002 --> 02:00:54,256
Pero me gustaría conocerlo
porque suena genial y gracioso.
1652
02:00:54,422 --> 02:00:58,593
Y talentoso. Y ridículamente guapo,
pero un poco peligroso.
1653
02:00:58,843 --> 02:01:00,595
¿De qué demonios hablas?
1654
02:01:00,762 --> 02:01:02,264
Tranquilo. Sabemos quién eres.
1655
02:01:02,931 --> 02:01:03,765
¿Cómo?
1656
02:01:03,932 --> 02:01:05,100
No te preocupes por eso.
1657
02:01:06,142 --> 02:01:07,060
¿Quiénes son ustedes?
1658
02:01:07,227 --> 02:01:10,272
Tampoco te preocupes por eso.
Te hemos visto en acción.
1659
02:01:10,438 --> 02:01:12,107
Y estamos aquí para hacerte una propuesta.
1660
02:01:12,274 --> 02:01:14,276
- ¿Te gustaría unirte a la Sociedad...?
- ¡Sí!
1661
02:01:14,484 --> 02:01:17,737
¡Mil veces sí! ¡Qué emoción!
¡Siempre soñé con esto!
1662
02:01:17,904 --> 02:01:19,698
O sea, no exactamente así.
1663
02:01:19,906 --> 02:01:22,075
La Mujer Maravilla aparece
en el sueño, pero...
1664
02:01:22,242 --> 02:01:23,577
Qué horror.
1665
02:01:23,743 --> 02:01:25,203
Bueno, eso fue sencillo.
1666
02:01:25,954 --> 02:01:27,330
Bienvenido a la Sociedad de la Justicia.
1667
02:01:27,539 --> 02:01:29,374
¡Sí! ¡Fantástico! Espera, ¿qué?
1668
02:01:29,583 --> 02:01:32,168
¿La Sociedad de la Justicia?
¿Es diferente a la Liga de la Justicia?
1669
02:01:32,335 --> 02:01:35,338
Sí. Son diferentes
1670
02:01:35,505 --> 02:01:37,173
por cómo funcionan las palabras.
1671
02:01:37,340 --> 02:01:39,134
Solo quiero estar
en el grupo de la Mujer Maravilla.
1672
02:01:39,301 --> 02:01:41,428
- Son ustedes, ¿verdad?
- No.
1673
02:01:41,595 --> 02:01:43,555
¿Por qué tanta obsesión
con la Mujer Maravilla?
1674
02:01:43,722 --> 02:01:44,598
Está bromeando, ¿verdad?
1675
02:01:45,515 --> 02:01:46,391
¿No?
1676
02:01:46,725 --> 02:01:48,268
Está bien, me voy.
1677
02:01:48,852 --> 02:01:50,729
Yo esperaré aquí... por los zapatos.
1678
02:01:50,896 --> 02:01:52,772
¿Puedes venir con el auto?
1679
02:01:52,939 --> 02:01:55,275
Solo una pequeña crítica constructiva.
1680
02:01:55,442 --> 02:01:58,612
Es muy confuso que haya
dos grupos de superhéroes
1681
02:01:58,820 --> 02:02:02,073
que no tienen relación,
pero ambos tienen "Justicia" en su nombre.
1682
02:02:02,240 --> 02:02:04,367
¿Alguna vez han pensado
hacer un cambio de marca?
1683
02:02:04,576 --> 02:02:09,164
Porque hay muchas opciones
en internet, ¿sabes?
1684
02:02:09,331 --> 02:02:11,583
Como, "Sociedad de la Autoridad".
1685
02:02:12,417 --> 02:02:15,587
"Sociedad de Códigos".
Qué absurdo. Son términos legales.
1686
02:02:16,796 --> 02:02:18,715
"La Sociedad de los Vengadores".
1687
02:02:20,300 --> 02:02:21,760
Por alguna razón me gusta esa.
1688
02:08:28,001 --> 02:08:32,923
¡SHAZAM!
LA FURIA DE LOS DIOSES
1689
02:08:57,280 --> 02:09:01,201
Vaya, vaya, doctor.
Nos encontramos de nuevo.
1690
02:09:01,368 --> 02:09:03,078
¿Dónde demonios estabas?
1691
02:09:03,245 --> 02:09:06,164
Para implementar el plan perfecto, doctor,
1692
02:09:06,331 --> 02:09:08,541
hay que tener paciencia.
1693
02:09:08,708 --> 02:09:10,168
¿De qué hablas?
1694
02:09:11,878 --> 02:09:13,630
¡Han pasado dos malditos años!
1695
02:09:13,797 --> 02:09:18,593
Sí, pero el tiempo es
solo un truco de la mente.
1696
02:09:18,760 --> 02:09:20,011
Una medida sin sentido.
1697
02:09:20,178 --> 02:09:22,681
Tengo 57 años.
1698
02:09:22,847 --> 02:09:25,976
Estoy atrapado en una caja
de cemento rodeado de locos,
1699
02:09:26,142 --> 02:09:27,978
esperando que un gusano ejecute
1700
02:09:28,144 --> 02:09:30,522
un plan impreciso
del que no sé absolutamente nada.
1701
02:09:30,689 --> 02:09:33,233
Me toma mucho tiempo trasladarme, ¿sí?
1702
02:09:33,400 --> 02:09:36,069
No tengo piernas, no tengo alas.
1703
02:09:36,236 --> 02:09:39,531
Solo me arrastro incesantemente.
1704
02:09:39,698 --> 02:09:42,117
Pero eso se acabará.
1705
02:09:44,995 --> 02:09:46,663
Dímelo todo.
1706
02:09:48,206 --> 02:09:49,916
Solo tengo que hacer una cosa más.
1707
02:09:50,333 --> 02:09:52,335
¿Qué? ¡No!
1708
02:09:53,879 --> 02:09:55,463
¡Maldita sea!
1709
02:10:01,970 --> 02:10:03,972
Subtítulos: Valeria Bortoni