1 00:01:09,195 --> 00:01:13,658 Se dice que algunos valientes estuvieron al margen de la pelea y la confusión. 2 00:01:14,492 --> 00:01:16,620 Imaginen qué armas habrán empuñado. 3 00:01:17,078 --> 00:01:18,997 Lo que nos lleva a nuestra exhibición, 4 00:01:19,372 --> 00:01:21,416 el mítico báculo de los dioses. 5 00:01:22,042 --> 00:01:23,209 En el relato de Homero, 6 00:01:23,376 --> 00:01:27,464 se dice que el báculo poseía los dones de todos los dioses. 7 00:01:29,132 --> 00:01:30,592 Bienvenidos, valientes soldados. 8 00:01:31,092 --> 00:01:32,093 ¿Qué les dije? 9 00:01:32,260 --> 00:01:35,513 Los museos son divertidos. Son parques de diversión para el cerebro. 10 00:01:37,933 --> 00:01:41,436 No hay por qué empujar. Todos podrán verlo. 11 00:01:42,229 --> 00:01:46,066 Fue tallado de una madera que no se veía desde hace más de dos mil años. 12 00:01:46,233 --> 00:01:50,695 Las dos mitades de esta antigua réplica fueron recientemente descubiertas 13 00:01:50,862 --> 00:01:54,324 en una planta de procesamiento de deshechos en las afueras de Filadelfia. 14 00:01:54,491 --> 00:01:57,118 Son tan fuertes que rompieron tres compactadores de basura. 15 00:01:57,869 --> 00:01:59,996 Por favor, amigos, no hagan eso. 16 00:02:00,163 --> 00:02:02,415 Yo soy la estrella de este espectáculo... 17 00:02:02,582 --> 00:02:03,708 ¡Deténgase! 18 00:02:04,459 --> 00:02:05,585 ¡Deténgase! ¡Señor! 19 00:02:07,504 --> 00:02:08,546 ¡Señor! 20 00:02:10,465 --> 00:02:11,299 ¡Oiga! 21 00:02:12,008 --> 00:02:13,301 ¿Qué hace? 22 00:02:57,178 --> 00:03:00,432 Desata el caos. 23 00:03:07,063 --> 00:03:08,940 Desata el caos. 24 00:03:18,450 --> 00:03:19,284 Desata el caos. 25 00:03:36,718 --> 00:03:38,136 Espera. ¡Muévete! 26 00:03:41,973 --> 00:03:42,974 ¡No! 27 00:03:44,809 --> 00:03:45,769 ¡Ayúdenme! 28 00:04:07,207 --> 00:04:08,041 ¡No! 29 00:04:08,500 --> 00:04:09,334 Señoras, 30 00:04:09,501 --> 00:04:10,669 por favor, déjenme ir. 31 00:04:11,461 --> 00:04:12,462 Thrymmatízo. 32 00:04:16,216 --> 00:04:17,716 ¡Dios mío! ¡Cuidado! 33 00:05:01,845 --> 00:05:03,972 Al final, los museos sí son divertidos. 34 00:05:07,934 --> 00:05:09,102 Sigamos con la diversión. 35 00:05:09,269 --> 00:05:12,063 No podemos hacer nada si el báculo está dividido. 36 00:05:12,772 --> 00:05:15,108 Los campeones de este reino nos superan en número. 37 00:05:15,275 --> 00:05:17,777 Los campeones humanos siguen siendo humanos, 38 00:05:18,445 --> 00:05:20,071 y nosotras somos diosas. 39 00:05:20,238 --> 00:05:22,991 No subestimes la sabiduría del hechicero. 40 00:05:23,158 --> 00:05:25,285 Para proteger el poder de los dioses, 41 00:05:25,452 --> 00:05:28,079 debió haber elegido con meticulosa precisión 42 00:05:28,246 --> 00:05:31,917 a los campeones más fuertes e inteligentes 43 00:05:32,083 --> 00:05:34,294 que haya visto este reino. 44 00:05:34,461 --> 00:05:35,879 Soy un idiota. 45 00:05:37,047 --> 00:05:38,965 Sinceramente, no merezco estos poderes. 46 00:05:39,132 --> 00:05:40,717 Porque ¿qué hago por el mundo? 47 00:05:40,884 --> 00:05:43,803 Ya existe un superhéroe con un traje rojo con un rayo, 48 00:05:43,970 --> 00:05:45,931 y yo soy rápido, pero él lo es más. 49 00:05:46,097 --> 00:05:49,684 Aquaman es enorme y muy varonil, 50 00:05:49,851 --> 00:05:51,061 ¡y Batman es genial! 51 00:05:51,228 --> 00:05:53,188 Y yo soy solo yo. 52 00:05:53,355 --> 00:05:56,149 Y no puedo decírselo a nadie, porque mi familia me ve como un líder, 53 00:05:56,316 --> 00:05:57,859 pero siento que soy 54 00:05:58,276 --> 00:05:59,236 un fraude. 55 00:05:59,402 --> 00:06:00,737 Sabes que soy... 56 00:06:01,821 --> 00:06:03,198 pediatra, 57 00:06:05,158 --> 00:06:06,159 ¿verdad? 58 00:06:06,952 --> 00:06:10,622 O sea, sí, me lo recomendó otro paciente, Billy Batson. 59 00:06:10,789 --> 00:06:11,790 No importa. 60 00:06:11,957 --> 00:06:13,833 ¿Puede arreglar mis pensamientos 61 00:06:14,000 --> 00:06:15,877 para que ya no los tenga? 62 00:06:16,044 --> 00:06:16,920 Está bien, mira. 63 00:06:17,087 --> 00:06:19,339 Y, de nuevo, soy pediatra, no psiquiatra, 64 00:06:19,798 --> 00:06:23,218 pero me parece que padeces el síndrome del impostor. 65 00:06:23,843 --> 00:06:26,972 Algo que suele originarse por un trauma a temprana edad, 66 00:06:27,138 --> 00:06:29,015 así que, si no te importa que pregunte, 67 00:06:29,641 --> 00:06:31,226 ¿qué tan bien recuerdas tu niñez? 68 00:06:31,685 --> 00:06:32,727 Como si fuera hoy. 69 00:06:34,104 --> 00:06:35,897 ¿Trauma? No lo sé. 70 00:06:36,064 --> 00:06:37,566 O sea, nunca conocí a mi papá. 71 00:06:38,525 --> 00:06:40,902 Mi mamá me abandonó en una feria de Navidad. 72 00:06:41,069 --> 00:06:43,572 Pasé mucho tiempo en casas de acogida, me escapé de 11, 73 00:06:43,738 --> 00:06:44,781 siempre estaba peleando. 74 00:06:44,948 --> 00:06:47,325 Después me secuestró un hechicero que me dio superpoderes 75 00:06:47,492 --> 00:06:49,369 y luego murió frente a mí. 76 00:06:49,536 --> 00:06:50,620 Eso es muy traumático. 77 00:06:50,787 --> 00:06:53,498 Un doctor invocó a siete demonios y tomó a toda mi familia de rehén, 78 00:06:53,665 --> 00:06:56,626 así que le arrancamos un ojo y todos recibieron superpoderes, 79 00:06:56,793 --> 00:06:58,253 pero ahora cada quien hace lo suyo, 80 00:06:58,420 --> 00:07:00,380 y soy el único que intenta mantener la unidad. 81 00:07:00,547 --> 00:07:01,381 Está bien. 82 00:07:01,548 --> 00:07:03,008 Bueno, procesemos eso. 83 00:07:03,466 --> 00:07:05,844 ¿Sí? Fuiste rechazado por tus padres, 84 00:07:06,011 --> 00:07:07,304 después por el sistema, 85 00:07:07,470 --> 00:07:10,140 y ahora te rechaza una ciudad que intentas proteger. 86 00:07:10,307 --> 00:07:11,933 Nunca dije que mi ciudad me rechazara. 87 00:07:12,726 --> 00:07:13,685 ¡RECHAZADO POR LA CIUDAD! 88 00:07:13,852 --> 00:07:15,353 "Rechazado por la ciudad". 89 00:07:15,520 --> 00:07:17,314 Es solo el Tribune. Nadie lo lee. 90 00:07:17,480 --> 00:07:19,691 - Yo sí. - Está bien, bueno, 91 00:07:20,233 --> 00:07:22,819 agradezco su ayuda, pero tengo problemas reales. 92 00:07:22,986 --> 00:07:27,032 Hay una toma de rehenes terrorista, así que... 93 00:07:27,574 --> 00:07:29,868 - ¿Toma de rehenes? - Sí. 94 00:07:37,000 --> 00:07:38,418 {\an8}REHENES ASESINADOS MISIÓN FALLIDA - REINTENTAR 95 00:07:38,585 --> 00:07:40,253 Soy malísimo en este juego. 96 00:07:42,047 --> 00:07:45,800 - ¿Por qué siempre son de guerra? - Es práctica para nuestro otro trabajo. 97 00:07:46,551 --> 00:07:47,427 Lo digo en serio. 98 00:07:47,594 --> 00:07:51,473 Es estrategia militar, un equipo con diferentes habilidades especiales 99 00:07:51,640 --> 00:07:53,433 que usan contra un enemigo desconocido. 100 00:07:54,017 --> 00:07:55,518 Parece una locura, 101 00:07:55,685 --> 00:07:57,312 pero siempre caen rayos en la casa. 102 00:07:57,479 --> 00:07:58,396 En serio. 103 00:07:58,563 --> 00:08:00,857 Tú siempre hablas de trabajo en equipo. 104 00:08:01,024 --> 00:08:02,776 Pero ¡no necesitamos armas! 105 00:08:03,568 --> 00:08:04,653 ¿Darla? 106 00:08:05,403 --> 00:08:07,322 - Llegó el momento. - Nosotros somos las armas. 107 00:08:07,489 --> 00:08:08,573 ¡Darla! 108 00:08:09,199 --> 00:08:12,661 - ¿Skittles en mis bolsillos? - Era una sorpresa. 109 00:08:12,827 --> 00:08:13,828 Pues, fue una sorpresa. 110 00:08:14,746 --> 00:08:16,039 Está de muy mal humor últimamente. 111 00:08:16,206 --> 00:08:18,124 ¿Por qué crees que puse Skittles en su bolsillo? 112 00:08:20,460 --> 00:08:22,504 ¿Es un ejército de unicornios matando a Gengis Kan? 113 00:08:22,671 --> 00:08:24,589 - Sí. - Los unicornios no existen. 114 00:08:24,756 --> 00:08:27,425 Se llama historia especulativa, Eugene. Búscalo. 115 00:08:27,592 --> 00:08:29,928 Billy, no puedes irte. ¡Tu tipo morirá! 116 00:08:34,265 --> 00:08:35,683 - ¿Lo ves? - Sí. 117 00:08:35,850 --> 00:08:38,311 Te dije que te gustaría si le dabas una oportunidad. 118 00:08:38,687 --> 00:08:40,938 Sí, le estoy encontrando el gusto. 119 00:08:43,483 --> 00:08:44,401 ¿Qué pasa? 120 00:08:53,159 --> 00:08:54,286 ¿Qué haces? 121 00:08:54,452 --> 00:08:56,329 Tenemos un posible 10-99 en curso. 122 00:08:56,496 --> 00:08:59,833 Hay grietas en la calzada y cables de suspensión rotos. 123 00:09:00,000 --> 00:09:02,127 Todas las unidades al puente Ben Franklin. 124 00:09:02,294 --> 00:09:03,128 Sí. 125 00:09:03,295 --> 00:09:06,590 - Qué buena música, Freddy. - Sí. Tiene una melodía urgente. 126 00:09:06,756 --> 00:09:09,009 - Deberíamos escucharla en vivo. - Pensaba lo mismo. 127 00:09:09,175 --> 00:09:10,635 Creo que podríamos conseguir entradas. 128 00:09:10,802 --> 00:09:12,554 Solo dos. No seis. 129 00:09:12,721 --> 00:09:14,764 Todos o ninguno. Esa es la regla. 130 00:09:14,931 --> 00:09:17,601 Pero igual caminaré hacia atrás. 131 00:09:17,767 --> 00:09:20,186 Esta es tu última oportunidad. 132 00:09:20,353 --> 00:09:22,063 Billy Batson, ven conmigo. 133 00:09:22,230 --> 00:09:23,773 ¡No! 134 00:09:23,940 --> 00:09:26,902 ¡Es un hermoso día en Filadelfia! 135 00:09:28,320 --> 00:09:29,154 ¿Lo es? 136 00:09:29,321 --> 00:09:30,780 - Casi termino. - ¿Otra vez? 137 00:09:31,197 --> 00:09:32,824 - Está bien. - Más vale que valga la pena. 138 00:09:35,702 --> 00:09:38,246 ¡Oigan! ¿Adónde van? 139 00:09:39,915 --> 00:09:40,957 ¿A combatir el crimen? 140 00:09:42,918 --> 00:09:43,752 Está bien. 141 00:09:44,211 --> 00:09:45,045 Adiós, mamá. 142 00:09:45,212 --> 00:09:46,171 - Adiós, mamá. - Adiós, mamá. 143 00:09:46,671 --> 00:09:48,673 - Adiós. - Adiós, Rosa. 144 00:09:51,343 --> 00:09:52,344 Dale tiempo. 145 00:10:00,810 --> 00:10:01,978 ¿Están listos? 146 00:10:03,605 --> 00:10:04,564 ¡Shazam! 147 00:10:29,339 --> 00:10:30,423 Dios mío. 148 00:10:32,092 --> 00:10:33,552 ¡Se está rompiendo! 149 00:10:36,137 --> 00:10:37,138 ¡Corran! 150 00:10:50,318 --> 00:10:51,861 Necesito un héroe. 151 00:10:52,571 --> 00:10:56,116 Espero a un héroe hasta que termine la noche. 152 00:10:56,741 --> 00:10:57,701 Debe ser... 153 00:11:44,331 --> 00:11:45,999 No... 154 00:11:53,381 --> 00:11:54,883 ¡No puede ser! 155 00:11:55,050 --> 00:11:57,344 ¿Te salvé mientras escuchabas esta canción? 156 00:11:59,679 --> 00:12:01,056 ¡No! Te tengo. 157 00:12:14,319 --> 00:12:17,405 No se asusten. El capitán Todopoderoso está aquí. 158 00:12:23,495 --> 00:12:24,829 Era broma, es muy fácil. 159 00:12:35,257 --> 00:12:36,299 ¡Hola! 160 00:12:38,426 --> 00:12:40,011 No puede ser. ¡Gatitos! 161 00:12:41,888 --> 00:12:43,557 ¡Están divinos! 162 00:12:47,185 --> 00:12:48,478 ¿Nos dejó aquí? 163 00:12:49,479 --> 00:12:51,398 Está bien, vamos. 164 00:13:34,858 --> 00:13:36,651 - Está bien. - No, ¡lo tengo! 165 00:13:36,818 --> 00:13:39,946 Ese es mi ayudante. El capitán Todopoderoso Júnior. 166 00:13:40,572 --> 00:13:42,198 ¡Oye! ¿Júnior? 167 00:13:42,365 --> 00:13:43,783 Sujétense fuerte. 168 00:14:04,930 --> 00:14:05,931 Todos están a salvo. 169 00:14:06,097 --> 00:14:07,098 Gran trabajo, Mary. 170 00:14:07,891 --> 00:14:09,517 ¡Vengan, familia! 171 00:14:15,398 --> 00:14:17,067 Muy bien, esta es la situación. 172 00:14:17,984 --> 00:14:19,653 Tenemos otro trabajo, 173 00:14:20,528 --> 00:14:22,739 y es evitar que el puente se derrumbe. 174 00:14:24,574 --> 00:14:26,826 El puente Ben Franklin se derrumbó. 175 00:14:26,993 --> 00:14:28,495 Afortunadamente, no hay heridos, 176 00:14:28,662 --> 00:14:31,373 {\an8}gracias a nuestros héroes locales, uno está aquí conmigo. 177 00:14:31,873 --> 00:14:36,586 {\an8}Me da gusto estar aquí, Nancy. ¿Qué puedo decir? Otro día de trabajo. 178 00:14:36,753 --> 00:14:40,298 {\an8}Sí. ¿Qué opinan de que los llamen los Fiascos de Filadelfia? 179 00:14:40,465 --> 00:14:42,300 Dado que no es un nombre oficial, 180 00:14:42,467 --> 00:14:44,261 no opinamos nada. No nos llamamos así. 181 00:14:44,427 --> 00:14:45,845 Cierto, pero lo importante es... 182 00:14:46,012 --> 00:14:47,889 ¿Qué le pasa a esta gente? 183 00:14:49,307 --> 00:14:50,809 ¿Has notado...? 184 00:14:51,268 --> 00:14:53,061 Iré a ver a los niños. 185 00:14:53,645 --> 00:14:55,272 Sí, quién sabe qué están haciendo. 186 00:14:55,438 --> 00:14:58,441 Seguro drogándose. O tomándose selfies mientras vapean en TikTok. 187 00:15:03,196 --> 00:15:04,197 ¿Es un gatito? 188 00:15:05,657 --> 00:15:06,491 No. 189 00:15:09,578 --> 00:15:13,456 ¡COLAPSA UN PUENTE! UN SUPEREQUIPO LOCAL SALVA VIDAS Y DESTRUYE EL PUENTE 190 00:15:18,169 --> 00:15:20,255 GUARIDA 191 00:15:26,845 --> 00:15:28,763 {\an8}VAYNE GULA 192 00:15:29,973 --> 00:15:31,933 HOGAR DULCE CLÓSET 193 00:15:36,062 --> 00:15:38,148 {\an8}QUÍMICA ORGÁNICA 194 00:15:50,368 --> 00:15:53,413 ¿"Destruyen el puente"? ¿Qué? 195 00:15:54,331 --> 00:15:56,583 No salvarlo es diferente a destruirlo, ¿no? 196 00:15:56,750 --> 00:15:59,419 ¿No? Además salvamos innumerables vidas. 197 00:15:59,586 --> 00:16:02,339 {\an8}Ciento sesenta y dos. Son numerables. 198 00:16:02,505 --> 00:16:04,341 {\an8}Emocionalmente innumerables, 199 00:16:04,507 --> 00:16:05,508 {\an8}Mary. 200 00:16:06,968 --> 00:16:07,969 {\an8}¿Dónde está Eugene? 201 00:16:08,136 --> 00:16:09,387 {\an8}Donde siempre. 202 00:16:09,554 --> 00:16:11,389 Haciendo un mapa del Cuarto de las Puertas. 203 00:16:16,228 --> 00:16:17,604 ¡Eugene! 204 00:16:17,771 --> 00:16:20,232 ¡Amigo! ¿Dónde estás? 205 00:16:21,191 --> 00:16:22,651 CUIDADO CON PERROARAÑA A (ADOLESCENTE) 206 00:16:22,817 --> 00:16:24,194 Oye, Eugene. 207 00:16:24,361 --> 00:16:25,320 {\an8}TIERRA DE HADAS 208 00:16:25,487 --> 00:16:26,446 {\an8}T (TODO EL MUNDO) SEGURO 209 00:16:26,613 --> 00:16:29,616 ¿Hola? Tenemos una reunión, Eugene. 210 00:16:39,167 --> 00:16:40,126 Llegas tarde. 211 00:16:41,086 --> 00:16:42,087 No empieces. 212 00:16:43,129 --> 00:16:44,798 COMBUSTIBLE PARA PESADILLA (A-ADULTOS) 213 00:16:45,298 --> 00:16:47,467 Muy bien, familia, empecemos. 214 00:16:47,759 --> 00:16:49,344 LO MÁS DESTACADO 215 00:16:50,929 --> 00:16:52,055 Fue un gran día, 216 00:16:52,222 --> 00:16:53,181 un gran puente, 217 00:16:53,348 --> 00:16:54,891 con un par de errores, ¿no? 218 00:16:55,058 --> 00:16:56,935 Meditemos sobre esos errores. 219 00:16:58,061 --> 00:16:59,437 EL TRABAJO EN EQUIPO HACE LOS SUEÑOS REALIDAD 220 00:16:59,604 --> 00:17:00,605 ¿Mary? 221 00:17:02,482 --> 00:17:04,150 La química orgánica es mi meditación. 222 00:17:05,485 --> 00:17:07,487 Eso lo dice quien nunca ha tenido amigos. 223 00:17:07,654 --> 00:17:11,283 De hecho, tendría amigos si hubiera ido a la universidad. 224 00:17:11,783 --> 00:17:13,450 De hecho, es exactamente el comentario 225 00:17:13,618 --> 00:17:16,121 inteligente de alguien inteligente que no va a la universidad. 226 00:17:16,287 --> 00:17:17,706 Así que... 227 00:17:17,872 --> 00:17:19,040 volvamos al video. 228 00:17:19,332 --> 00:17:20,917 Bien, chicos, como pueden ver, 229 00:17:21,083 --> 00:17:23,753 empezamos muy bien, ¿verdad? 230 00:17:23,920 --> 00:17:26,506 Primero, toda esa cohesión, la energía, 231 00:17:26,673 --> 00:17:27,674 ¡increíble! 232 00:17:28,382 --> 00:17:31,428 Lo siento, entrenador. Tengo que irme volando. 233 00:17:31,595 --> 00:17:34,180 - No he terminado. - Sí. Y me encantan estos resúmenes. 234 00:17:34,347 --> 00:17:36,808 Pero tengo que estirar un poco las alas antes de cenar. 235 00:17:36,975 --> 00:17:37,934 ¡Me ayuda a relajarme! 236 00:17:38,101 --> 00:17:39,019 Está bien. No habrá resumen. 237 00:17:39,185 --> 00:17:40,353 Haremos una fiesta en el aire. Genial. 238 00:17:40,520 --> 00:17:44,190 Tengo que analizar si esta baba es tóxica porque siento un cosquilleo. 239 00:17:44,900 --> 00:17:50,113 El partido acaba de empezar, así que iré a ver béisbol. 240 00:17:50,447 --> 00:17:52,574 Lo correcto es que devuelva a Tawny. 241 00:17:54,409 --> 00:17:55,702 ¡Vamos! ¿Qué pasa? 242 00:17:55,869 --> 00:17:57,746 ¿Qué pasa? ¡Todos o ninguno! 243 00:17:58,079 --> 00:17:59,080 Si dices que tienes que trabajar... 244 00:17:59,414 --> 00:18:00,540 Tengo que trabajar. 245 00:18:01,791 --> 00:18:04,211 ¿Por qué tienes un empleo? ¡La Mujer Maravilla no tiene empleo! 246 00:18:04,377 --> 00:18:05,420 - Basta. - No, en serio. 247 00:18:05,587 --> 00:18:07,839 ¿Crees que va de coleta y anteojos, y nadie la reconoce? 248 00:18:08,006 --> 00:18:08,924 ¿Que es contadora o algo así? 249 00:18:09,090 --> 00:18:09,925 Basta. 250 00:18:10,300 --> 00:18:12,135 Te lo tomas demasiado en serio. 251 00:18:12,677 --> 00:18:15,305 Solo porque Freddy quiera estar a solas diez minutos 252 00:18:15,472 --> 00:18:17,807 no significa que te dejará como lo hizo tu mamá. 253 00:18:17,974 --> 00:18:21,394 Ni el que yo vaya a la universidad significa que abandonaré a la familia. 254 00:18:22,229 --> 00:18:24,856 Otra vez con lo de la universidad. Entiendo. 255 00:18:25,023 --> 00:18:25,857 Sí. 256 00:18:26,024 --> 00:18:27,567 ¿De verdad no te das cuenta? 257 00:18:34,991 --> 00:18:36,368 Cumples 18 años en cinco meses. 258 00:18:36,534 --> 00:18:38,870 No me van a correr de la casa. A ti no te corrieron. 259 00:18:39,037 --> 00:18:40,330 Víctor y Rosa son unos santos, 260 00:18:40,497 --> 00:18:43,333 pero saldrás del sistema de acogida, como yo. 261 00:18:43,500 --> 00:18:45,710 Sí, lo entiendo. Sé cómo funciona, ¿sí? 262 00:18:46,253 --> 00:18:47,254 ¿Sí? 263 00:18:48,630 --> 00:18:50,882 Víctor y Rosa apenas tienen para pagar el alquiler. 264 00:18:51,216 --> 00:18:53,969 Y el gobierno ya no les envía dinero para mi alimentación o vivienda, 265 00:18:54,135 --> 00:18:56,179 y pronto no habrá dinero para ti. 266 00:18:57,556 --> 00:19:00,183 No me importa si la Mujer Maravilla tiene empleo. 267 00:19:00,934 --> 00:19:02,435 Quiero contribuir. 268 00:19:02,602 --> 00:19:04,312 En algún momento, Billy, 269 00:19:04,479 --> 00:19:06,773 al igual que todos en la Tierra, tenemos que trabajar, 270 00:19:07,524 --> 00:19:08,525 o salirnos de casa. 271 00:19:14,698 --> 00:19:16,032 Nada dura para siempre. 272 00:19:24,624 --> 00:19:27,961 O sea, literalmente se llama la Roca de la Eternidad. 273 00:19:31,172 --> 00:19:33,466 Así que algunas cosas sí duran para siempre. 274 00:20:09,628 --> 00:20:12,172 Déjenme morir en paz. 275 00:20:13,673 --> 00:20:15,508 Pero trajimos un regalo. 276 00:20:26,645 --> 00:20:27,646 Magia. 277 00:20:27,812 --> 00:20:28,813 Es imposible. 278 00:20:29,689 --> 00:20:31,775 Este reino fue despojado de la magia. 279 00:20:31,942 --> 00:20:36,279 Sí. Cuando tú la arrebataste de la misma esencia de nuestro padre. 280 00:20:36,613 --> 00:20:38,949 A todos los dioses de este reino. 281 00:20:39,407 --> 00:20:40,825 A mí. 282 00:20:43,703 --> 00:20:45,622 ¿Ya olvidaste lo que nos quitaste? 283 00:20:45,997 --> 00:20:48,541 ¿Cuál era mi poder en particular? 284 00:20:48,959 --> 00:20:51,378 El poder de los elementos. 285 00:20:51,545 --> 00:20:52,379 No. 286 00:20:52,546 --> 00:20:56,675 Erigí una barrera para impedir que tu especie entre en el reino humano. 287 00:20:57,133 --> 00:20:59,219 La única manera de eliminar esa barrera es si... 288 00:20:59,386 --> 00:21:00,804 ¿Alguien rompiera esto? 289 00:21:02,639 --> 00:21:03,890 ¿Cómo...? 290 00:21:04,057 --> 00:21:05,183 ¿Dónde está el campeón? 291 00:21:05,350 --> 00:21:08,353 Tus manos forjaron este báculo para nuestro padre 292 00:21:08,520 --> 00:21:10,730 y tus manos lo arreglarán. 293 00:21:10,897 --> 00:21:11,898 Ya se los dije, 294 00:21:12,315 --> 00:21:14,067 prefiero morir antes que ayudarlas. 295 00:21:32,669 --> 00:21:35,338 Ahora, solo dilo. 296 00:21:35,505 --> 00:21:37,424 Nunca. ¡Nunca! 297 00:21:37,757 --> 00:21:39,342 Nunca digas nunca. 298 00:21:46,725 --> 00:21:48,435 Dilo. 299 00:21:56,192 --> 00:21:58,737 Dilo. 300 00:21:58,904 --> 00:22:00,405 ¡Shazam! 301 00:22:31,853 --> 00:22:33,688 Ahora podremos divertirnos. 302 00:22:34,272 --> 00:22:38,568 La diversión es para los niños, querida. Nosotras estamos en guerra. 303 00:22:57,796 --> 00:22:59,631 - Perdón. - ¡Lo siento! 304 00:22:59,798 --> 00:23:02,050 - No te disculpes. ¡Yo lo siento! - Fue mi culpa. ¿Estás bien? 305 00:23:02,217 --> 00:23:04,302 - Estoy bien, sí. No fue nada. - Sí, está bien. 306 00:23:05,470 --> 00:23:07,931 Por cierto, ¿sabes dónde es esto? 307 00:23:09,057 --> 00:23:09,891 ¡Señorita Saunders! 308 00:23:10,642 --> 00:23:11,893 Sí, claro, 309 00:23:12,435 --> 00:23:13,812 es lo que quise decir. Perdón por la voz. 310 00:23:13,812 --> 00:23:14,729 - Fue raro. - No te preocupes. 311 00:23:14,896 --> 00:23:16,356 Si te hace sentir mejor, no se compara 312 00:23:16,523 --> 00:23:17,941 con lo sonrojado que estás. 313 00:23:18,108 --> 00:23:19,276 Me sonrojo cuando me siento seguro. 314 00:23:19,651 --> 00:23:21,027 Ahí está. 315 00:23:21,194 --> 00:23:23,238 - Hola. - La nueva del primer periodo. 316 00:23:23,405 --> 00:23:25,490 - Sí. - Soy Brett, y él es Burke. 317 00:23:25,657 --> 00:23:27,325 Si necesitas algo, 318 00:23:27,492 --> 00:23:29,202 avísanos. No lo dudes. 319 00:23:29,369 --> 00:23:31,288 Brett y Burke Breyer. Tienen de todo. 320 00:23:31,454 --> 00:23:32,747 Trastorno de personalidad narcisista, 321 00:23:32,914 --> 00:23:34,499 clamidia, de todo. 322 00:23:34,666 --> 00:23:36,084 Tienen para dar y regalar. 323 00:23:36,626 --> 00:23:39,296 Él es el niño que le dio lástima a "Charlatán". 324 00:23:39,462 --> 00:23:41,214 Este fan cree que ya es un niño grande. 325 00:23:41,381 --> 00:23:42,549 No sabe cuál es su lugar. 326 00:23:42,716 --> 00:23:44,551 Sí lo sé, y ese basurero no es mi lugar. Porque... 327 00:23:44,718 --> 00:23:46,011 oleré a basura humana, ¿no? 328 00:23:46,177 --> 00:23:47,512 ¡Esa es su marca, chicos! 329 00:23:49,931 --> 00:23:51,224 Y Freeman se desploma. 330 00:23:51,391 --> 00:23:52,559 ¡Oye! ¡Mira! 331 00:23:53,852 --> 00:23:56,313 - Ahora soy un superhéroe. - ¡Genial! 332 00:23:58,940 --> 00:24:01,943 ¿Qué hace esta cosa aquí? Los conserjes... 333 00:24:02,360 --> 00:24:04,237 - Levántate. ¿Qué haces? - Arriba. 334 00:24:04,571 --> 00:24:06,239 Tienes que arreglarla, ¿eh? 335 00:24:06,406 --> 00:24:08,241 - Sí, tal vez por eso te caíste. - Sí. 336 00:24:08,658 --> 00:24:09,618 Adiós, chica nueva. 337 00:24:09,910 --> 00:24:10,952 Gracias, señor Geckle. 338 00:24:11,119 --> 00:24:12,579 De nada. Ese basurero 339 00:24:12,746 --> 00:24:14,372 fue mi segundo hogar cuando estudié aquí. 340 00:24:17,083 --> 00:24:17,918 Oye. 341 00:24:18,084 --> 00:24:19,794 Sabías que esos tipos te golpearían, 342 00:24:19,961 --> 00:24:21,713 pero igual interviniste. 343 00:24:21,880 --> 00:24:23,506 Sí, así es como me divierto. 344 00:24:24,090 --> 00:24:25,300 Cuanto más gracioso soy, 345 00:24:26,593 --> 00:24:27,802 más me golpean. 346 00:24:29,387 --> 00:24:30,722 Pues me hiciste reír. 347 00:24:31,806 --> 00:24:32,933 Así que... 348 00:24:37,771 --> 00:24:38,813 Héroe. 349 00:24:43,026 --> 00:24:44,653 ¿No me acompañarás a clase? 350 00:24:45,278 --> 00:24:48,490 ¿Qué...? ¿Acompañarte a clase? No. ¿Por qué lo haría? ¡Sí! 351 00:24:48,782 --> 00:24:49,741 Gracias. 352 00:24:50,951 --> 00:24:52,410 Aclárame algo. 353 00:24:52,577 --> 00:24:55,622 ¿Por qué dijeron que "Charlatán" te tuvo lástima? 354 00:24:55,789 --> 00:24:59,709 Es un chiste local, pero básicamente, 355 00:24:59,876 --> 00:25:04,214 hace un tiempo, terminé almorzando en la cafetería con algunos superhéroes. 356 00:25:04,381 --> 00:25:07,676 ¿El adolescente amigo de superhéroes? ¿Eres tú? 357 00:25:07,842 --> 00:25:08,677 Sí. 358 00:25:08,843 --> 00:25:10,011 ¿Y te siguen tratando así? 359 00:25:10,637 --> 00:25:13,848 El que conozcas a alguien genial no te hace genial. 360 00:25:14,558 --> 00:25:15,892 A mí me pareces genial. 361 00:25:18,853 --> 00:25:19,688 ¡Freddy! 362 00:25:21,648 --> 00:25:22,816 Es mi nombre. 363 00:25:22,983 --> 00:25:24,484 Lo dije un poco alto y raro. 364 00:25:24,651 --> 00:25:25,485 Soy Freddy, 365 00:25:25,986 --> 00:25:27,445 dicho con voz normal. 366 00:25:27,612 --> 00:25:28,613 Yo soy Anne. 367 00:25:30,699 --> 00:25:31,700 Anne. 368 00:25:33,285 --> 00:25:34,369 - ¡Bien! - En el blanco. 369 00:25:34,536 --> 00:25:36,162 ¡Tienes que arreglar esa muleta! 370 00:25:37,789 --> 00:25:38,790 ¿Qué? 371 00:26:14,826 --> 00:26:17,704 Bien, pequeña. Bien hecho. 372 00:26:18,705 --> 00:26:21,583 Ahora ve a buscar al responsable de esto. 373 00:26:38,725 --> 00:26:42,562 Me halaga que te sientas así. 374 00:26:43,730 --> 00:26:46,483 De verdad, mira todo esto, en serio... 375 00:26:46,650 --> 00:26:48,276 Un ambiente romántico, 376 00:26:48,902 --> 00:26:52,906 buen champán, platos grandes, poca comida. Te luciste. 377 00:26:53,949 --> 00:26:56,034 Me encanta. 378 00:26:56,826 --> 00:26:59,746 Pero no estoy seguro de estar listo para una relación seria. 379 00:27:00,622 --> 00:27:02,249 Espera. No lo digo por ti. 380 00:27:02,415 --> 00:27:05,544 De verdad, no lo digo por ti. Escucha, 381 00:27:06,962 --> 00:27:09,965 sé que todo el mundo quiere que pase esto, tú y yo. 382 00:27:10,549 --> 00:27:13,552 El dúo dinámico. El dueto sexi. 383 00:27:14,844 --> 00:27:16,096 Ella-zam. 384 00:27:17,305 --> 00:27:21,977 Supongo que tengo miedo de defraudarlos. ¿Entiendes? 385 00:27:23,603 --> 00:27:24,646 De defraudarte a ti. 386 00:27:29,609 --> 00:27:33,071 ¿Sabes qué? Al diablo. Hagámoslo. Intentemos esta locura. 387 00:27:34,364 --> 00:27:35,365 ¿Podríamos... 388 00:27:38,034 --> 00:27:39,244 sellarlo con un beso? 389 00:27:53,341 --> 00:27:54,384 ¡Billy Batson! 390 00:27:54,885 --> 00:27:56,720 Eres una burla de campeón. 391 00:27:57,095 --> 00:28:00,348 ¿Qué diablos está pasando? ¿Qué le pasó a su hermosa cara? 392 00:28:00,515 --> 00:28:02,100 Además, ¿no estabas muerto? 393 00:28:02,267 --> 00:28:06,354 Vengo a advertirte un gran peligro. Las hijas de Atlas te están buscando. 394 00:28:06,521 --> 00:28:07,522 ¿Hijas de Atlas? 395 00:28:07,689 --> 00:28:12,068 Vienen a destruir tu mundo y a torturar a la humanidad por toda la eternidad 396 00:28:12,235 --> 00:28:13,987 en el Pozo de Infinita Agonía. 397 00:28:14,154 --> 00:28:16,072 Siento que debería anotar todo esto. 398 00:28:16,239 --> 00:28:17,157 - ¡Silencio! - Está bien. 399 00:28:17,324 --> 00:28:20,827 No sabes lo que hiciste. Me arrepiento de haberte elegido. 400 00:28:21,369 --> 00:28:24,831 Por tu culpa, se eliminó la barrera entre los mundos. 401 00:28:25,123 --> 00:28:27,709 Ahora ellas te cazarán a ti y a toda tu familia. 402 00:28:32,005 --> 00:28:34,591 Se acercan. Escúchame, Billy. 403 00:28:35,133 --> 00:28:36,885 El destino de tu mundo depende de ello. 404 00:28:37,594 --> 00:28:39,763 Algo de lo que debes asegurarte a toda costa 405 00:28:39,930 --> 00:28:42,140 es que las hijas de Atlas no se... 406 00:29:02,744 --> 00:29:03,828 ¿Freddy? 407 00:29:15,215 --> 00:29:18,301 No, ya me aburrió. Ya lo hice. 408 00:29:18,927 --> 00:29:20,554 ¿Fraude bancario? ¿Es una broma? 409 00:29:22,097 --> 00:29:23,515 ¿Asalto a un camión blindado? 410 00:29:24,558 --> 00:29:25,976 Eso lo haría con los ojos cerrados. 411 00:29:28,144 --> 00:29:29,354 ¡Shazam! 412 00:29:40,073 --> 00:29:41,324 Bon appétit. 413 00:29:42,826 --> 00:29:43,702 Hola. 414 00:29:43,868 --> 00:29:46,329 - ¡Hola! Sí, digo, hola. - Hola. 415 00:29:47,372 --> 00:29:50,125 ¿Quieres enseñarme dónde estabas cuando pasó? 416 00:29:52,335 --> 00:29:55,171 - Sí, por supuesto. Sígueme. - Claro, sí. 417 00:29:55,714 --> 00:29:57,924 Fue en una mesa al fondo. 418 00:30:02,012 --> 00:30:02,929 Yo estaba sentado... 419 00:30:03,096 --> 00:30:05,724 Estaba sentado aquí, y él se sentó... 420 00:30:06,308 --> 00:30:07,142 ahí. 421 00:30:07,309 --> 00:30:08,685 - ¿Aquí? - Ahí, sí. 422 00:30:10,729 --> 00:30:12,188 Perdón. Hermano abrumador. 423 00:30:12,355 --> 00:30:14,107 Te entiendo, tengo una hermana igual. 424 00:30:14,524 --> 00:30:15,609 Siempre quiere saber dónde estoy. 425 00:30:15,775 --> 00:30:16,610 Sí. 426 00:30:16,776 --> 00:30:19,571 - Sé lo que es eso. - Siempre cree tener la razón. 427 00:30:19,738 --> 00:30:21,197 Aunque le muestres lo contrario. 428 00:30:21,364 --> 00:30:23,283 Exactamente. Y no es que no la quiera. 429 00:30:23,450 --> 00:30:25,535 No, claro. Solo estaría bien no tener a alguien... 430 00:30:25,702 --> 00:30:28,121 - Encima de ti todo el tiempo. - ¡Desde que despiertas! 431 00:30:28,288 --> 00:30:31,708 - Porque ya no soy una niña. - ¡No! Soy un mes menor, solo un mes. 432 00:30:31,875 --> 00:30:33,460 ¿Y tenemos que hacer todo juntos? 433 00:30:33,627 --> 00:30:34,920 - ¡No! - No. 434 00:30:38,381 --> 00:30:39,841 ¡Billy! Qué... 435 00:30:40,008 --> 00:30:41,343 ¡Qué coincidencia! 436 00:30:41,509 --> 00:30:43,345 Le estaba diciendo a mi amiga Anne 437 00:30:43,511 --> 00:30:45,263 - lo increíble que eres. - Tenemos que hablar. 438 00:30:46,389 --> 00:30:47,807 "Tenemos que hablar". Le encanta hablar. 439 00:30:47,974 --> 00:30:49,601 - Es muy hablador. - Freddy. 440 00:30:49,768 --> 00:30:51,770 - Tengo que irme. Ahora vuelvo. - Sí. 441 00:30:53,855 --> 00:30:55,857 ¿No nos dijiste que el hechicero se desintegró? 442 00:30:56,024 --> 00:30:59,027 Se le desprendió la piel de la cara. Se convirtió en cenizas. 443 00:30:59,194 --> 00:31:00,737 - Parecía definitivo. - No lo sé. 444 00:31:01,363 --> 00:31:03,782 Sí. Pero ahora aparece en mis sueños 445 00:31:04,616 --> 00:31:05,951 y quiere darme un mensaje. 446 00:31:06,326 --> 00:31:08,828 - Podría ser poderes para viajes astrales. - ¿Qué? 447 00:31:08,995 --> 00:31:10,830 ¿Obi-Wan Kenobi del más allá? 448 00:31:10,997 --> 00:31:12,916 Convocaré a una reunión de emergencia. 449 00:31:13,083 --> 00:31:15,335 - Te quiero ahí. - ¿Adónde más voy a ir? 450 00:31:15,502 --> 00:31:16,711 - ¿Qué? - Esto. 451 00:31:16,878 --> 00:31:18,838 CAPITÁN TODOPODEROSO HACE EXPLOTAR CAMIÓN BLINDADO 452 00:31:19,005 --> 00:31:22,050 Primero que nada, ¡no lo hice explotar! Ya estaba así. 453 00:31:22,217 --> 00:31:24,219 ¿Qué es eso, el Tribune? ¡Son noticias falsas! 454 00:31:24,386 --> 00:31:25,762 Freddy, solo tenemos una regla. 455 00:31:25,929 --> 00:31:26,888 - Todos o ninguno. - Todos o ninguno. 456 00:31:27,055 --> 00:31:30,183 Y es una regla estúpida. Hay una chica que me habla, Billy. 457 00:31:30,350 --> 00:31:32,018 Una chica. ¡Por primera vez en mi vida! 458 00:31:32,185 --> 00:31:33,979 Y tal vez no llegue muy lejos con ella, 459 00:31:34,145 --> 00:31:37,023 pero ¡nunca lo sabré si sigues intentando controlarme! 460 00:31:37,190 --> 00:31:38,316 Solo ve a la Roca, Freddy. 461 00:31:39,276 --> 00:31:40,151 Está bien. 462 00:31:41,736 --> 00:31:43,822 Por cierto, tiene una hermana. 463 00:31:43,989 --> 00:31:45,323 Le gusta controlar todo. 464 00:31:45,490 --> 00:31:46,825 Creo que se llevarían bien. 465 00:31:46,992 --> 00:31:48,493 Creo que la amarías, de hecho. 466 00:31:48,868 --> 00:31:49,911 Escuchen. Familia, 467 00:31:50,078 --> 00:31:51,454 sé que parece una locura. 468 00:31:51,621 --> 00:31:55,166 Y, obviamente, no sé qué significa todo esto, 469 00:31:55,333 --> 00:31:58,962 pero fue muy agresivo e intenso, y creo que intenta advertirnos. 470 00:31:59,129 --> 00:32:01,923 Balbuceaba como hechicero loco sobre reinos y esas cosas. 471 00:32:02,090 --> 00:32:04,593 ¿Tienes que ser tan gritón? 472 00:32:04,759 --> 00:32:06,553 Sí, Mary. Y no estoy gritando. 473 00:32:06,720 --> 00:32:09,389 Es un buen volumen de voz para interiores. 474 00:32:09,556 --> 00:32:11,349 - ,¿Qué pasa? ¿Estás bien? - Sí. 475 00:32:11,516 --> 00:32:15,478 ¿Por qué los anteojos oscuros? ¿Fuiste al oculista? 476 00:32:17,230 --> 00:32:19,858 No sé, a mí me parece que Mary sí fue al oculista 477 00:32:20,025 --> 00:32:22,569 anoche y creo que se divirtió mucho. 478 00:32:22,736 --> 00:32:25,113 De hecho, me la pasé muy bien. 479 00:32:25,780 --> 00:32:28,575 Conocí a otras personas de mi edad y me divertí. 480 00:32:28,742 --> 00:32:30,911 ¿Hiciste amigos en el oculista? 481 00:32:31,077 --> 00:32:32,287 No, ella... 482 00:32:32,621 --> 00:32:33,997 Sí. ¿Podemos continuar? 483 00:32:34,164 --> 00:32:35,624 Y luego me gritó 484 00:32:35,790 --> 00:32:39,586 y dijo que las hijas de Atlas vendrán a cazarnos. 485 00:32:39,753 --> 00:32:40,962 Esto es lo que encontré. 486 00:32:41,129 --> 00:32:43,924 "Las hijas de Atlas son descendientes del Titán Atlas"... 487 00:32:44,090 --> 00:32:49,679 lo que es obvio, pero también "de Nyx, la diosa de la noche y la muerte". 488 00:32:49,846 --> 00:32:51,514 Pueden pasar cosas buenas de noche. 489 00:32:52,390 --> 00:32:53,266 Y muerte. 490 00:32:53,850 --> 00:32:55,268 Déjame verlo. 491 00:33:00,774 --> 00:33:03,652 "Las hijas protegen el mítico Árbol de la Vida 492 00:33:03,818 --> 00:33:07,364 que da manzanas doradas que contienen las semillas de la vida 493 00:33:07,530 --> 00:33:09,324 que dieron a luz a su reino 494 00:33:09,491 --> 00:33:10,909 protegido por un... 495 00:33:11,910 --> 00:33:13,036 - dragón". - ¿Qué tal? 496 00:33:14,079 --> 00:33:16,248 - Eso sí despertó mi interés. - ¿Verdad? 497 00:33:16,414 --> 00:33:18,667 Por un lado, es aterrador, y por el otro... 498 00:33:18,833 --> 00:33:19,960 - ¡Un dragón! - ¡Un dragón! 499 00:33:20,126 --> 00:33:21,670 Mary. ¿Qué hacemos? 500 00:33:21,836 --> 00:33:24,464 No lo sé. Tú nos convocaste. 501 00:33:24,631 --> 00:33:27,133 Sí, pero debemos estar en la misma página 502 00:33:27,300 --> 00:33:31,263 y, a veces, creo que ustedes piensan mejor que yo. 503 00:33:31,805 --> 00:33:34,891 El hechicero no me dio un tutorial, ¿de acuerdo? 504 00:33:35,517 --> 00:33:37,435 No sé cómo funcionan muchas de estas cosas. 505 00:33:37,602 --> 00:33:40,814 El Cuarto de las Puertas o ese violín que siempre está ardiendo, 506 00:33:40,981 --> 00:33:43,733 lo que es muy raro, pero también mantiene cálida la guarida. 507 00:33:43,900 --> 00:33:46,820 Ni siquiera me dijo mi nombre de superhéroe. 508 00:33:46,987 --> 00:33:49,155 Y sí me estoy esforzando. 509 00:33:49,322 --> 00:33:51,533 Pero, de verdad, necesito su ayuda. 510 00:33:54,119 --> 00:33:56,538 Tal vez conozca a alguien que puede ayudar. 511 00:34:01,626 --> 00:34:03,128 No puede ser. ¿Eso se ilumina? 512 00:34:05,755 --> 00:34:07,757 No puede ser. 513 00:34:40,707 --> 00:34:43,668 Estoy haciendo un mapa de la guarida, ¿y me ocultas esto? 514 00:34:43,835 --> 00:34:46,128 Nos ocultas muchas cosas, o sea... 515 00:34:48,506 --> 00:34:50,467 - ¡Vaya! 516 00:34:50,634 --> 00:34:52,219 - ¿"Vaya" qué? - ¡Miren! 517 00:34:52,844 --> 00:34:53,678 Hola, Steve. 518 00:34:55,512 --> 00:34:57,307 ¿Qué? ¿La pluma se llama "Steve"? 519 00:34:57,474 --> 00:34:58,934 Sí, creo que tiene cara de "Steve". 520 00:34:59,100 --> 00:35:00,769 Sí parece un "Steve". 521 00:35:02,854 --> 00:35:04,981 {\an8}¿"Crimen y castigo, reseña de Pedro Peña"? 522 00:35:05,148 --> 00:35:05,982 Sí. 523 00:35:06,775 --> 00:35:08,068 Pedro. 524 00:35:08,818 --> 00:35:11,446 - Eso es hacer trampa. - Él sabe de todo. 525 00:35:12,656 --> 00:35:13,657 En serio. Pregúntenle. 526 00:35:14,282 --> 00:35:15,283 ¿Puedes preguntarle cosas? 527 00:35:15,450 --> 00:35:17,118 - Claro. - Genial. Muy bien. 528 00:35:17,285 --> 00:35:19,829 Steve, buscamos información 529 00:35:19,996 --> 00:35:24,042 sobre las hijas de Atlas. ¿Puedes ayudarnos? 530 00:35:27,379 --> 00:35:28,380 REBELIÓN DE GRECIA, VOL. III 531 00:35:28,547 --> 00:35:29,714 TRIBULACIONES DE LOS DIOSES MORTALES, VOL. VII 532 00:35:29,881 --> 00:35:30,715 FLORA Y FAU... 533 00:35:31,341 --> 00:35:33,176 - Son títulos de libros. - Bien. 534 00:35:33,343 --> 00:35:34,678 Todos tomen un libro. 535 00:35:34,844 --> 00:35:38,306 ¿Dónde está Freddy? La mitología oscura es su fuerte. 536 00:35:38,473 --> 00:35:41,685 Ya no estoy seguro de que Freddy sepa cuál es su fuerte. 537 00:35:42,018 --> 00:35:42,852 FLORA Y FAUNA DEL REINO DE LOS DIOSES 538 00:35:47,274 --> 00:35:49,609 Nunca había estado aquí. 539 00:35:49,776 --> 00:35:51,111 No te creo. 540 00:35:51,278 --> 00:35:53,863 Aquí es donde ves a tus amigos superhéroes, ¿no? 541 00:35:54,030 --> 00:35:56,700 No, ¿por qué habrían...? ¿Por qué vendrían aquí? 542 00:35:56,866 --> 00:35:58,410 O sea, sí, han pasado por... 543 00:35:58,577 --> 00:36:01,538 ¿En serio los conoces? ¿O es como cuando dicen 544 00:36:01,705 --> 00:36:03,206 que su novia vive en Canadá? 545 00:36:03,790 --> 00:36:06,543 ¿Hablas de Collette? No era una relación seria. 546 00:36:10,046 --> 00:36:10,964 ¿Quieres conocer a uno? 547 00:36:11,715 --> 00:36:12,757 ¿Cómo? 548 00:36:12,924 --> 00:36:14,301 En persona, ahora mismo. 549 00:36:15,468 --> 00:36:16,678 Lo tomaré como un sí. 550 00:36:16,845 --> 00:36:18,972 Y hoy es tu día de suerte, porque llamaré 551 00:36:19,139 --> 00:36:20,098 al más guapo de todos. 552 00:36:21,308 --> 00:36:22,309 ¿Esta? 553 00:36:22,475 --> 00:36:23,476 No, el sexi. 554 00:36:23,602 --> 00:36:24,436 ¿Él? 555 00:36:25,395 --> 00:36:26,229 ¿Qué? ¿Él? 556 00:36:26,396 --> 00:36:28,648 Es subjetivo, ¿verdad? Pero... 557 00:36:28,815 --> 00:36:30,775 el capitán Todopoderoso encabeza muchas encuestas, 558 00:36:30,942 --> 00:36:32,027 así que... Eso no importa. 559 00:36:32,777 --> 00:36:35,447 ¿Es una broma, Freddy? Porque... 560 00:36:35,614 --> 00:36:37,532 No tienes nada que probar. 561 00:36:41,036 --> 00:36:42,621 No, no es una broma. 562 00:36:42,787 --> 00:36:44,414 Y voy a llamarlo ahora. Ahora mismo. 563 00:36:44,581 --> 00:36:46,666 Así que no te muevas. Quédate ahí. 564 00:36:47,751 --> 00:36:49,628 Hola, capitán Todopoderoso. ¿Cómo estás? 565 00:36:49,794 --> 00:36:52,422 Soy tu amigo, Freddy. Sí... 566 00:36:52,589 --> 00:36:54,799 ¿Recuerdas cuando te salvé la vida? No, la otra vez. 567 00:36:54,966 --> 00:36:55,800 Sí. 568 00:36:56,468 --> 00:36:57,719 Bueno, te llamo 569 00:36:57,886 --> 00:36:58,803 por aquel favor. 570 00:37:07,979 --> 00:37:09,481 Debes ser Anne. 571 00:37:10,690 --> 00:37:12,275 No puedo creerlo. 572 00:37:13,610 --> 00:37:15,195 Me dicen que eres amiga de Freddy. 573 00:37:15,362 --> 00:37:18,198 Lo soy. Sí. ¿Cómo es que...? 574 00:37:21,826 --> 00:37:24,037 Tal vez yo sea el de los superpoderes, 575 00:37:24,204 --> 00:37:25,163 pero ese chico 576 00:37:25,330 --> 00:37:26,706 es el verdadero héroe. 577 00:37:26,873 --> 00:37:30,502 Sí. Nunca había conocido a nadie como él. 578 00:37:30,669 --> 00:37:32,879 Él es auténtico, 579 00:37:33,046 --> 00:37:35,048 cálido y gracioso. 580 00:37:36,132 --> 00:37:37,425 - Son muchas virtudes. - Sí. 581 00:37:39,344 --> 00:37:40,637 ¿Cómo se conocieron? 582 00:37:40,804 --> 00:37:41,763 En Comic-Con. 583 00:37:41,930 --> 00:37:42,931 ¿Qué es Comic-Con? 584 00:37:43,098 --> 00:37:43,932 ¿Qué? 585 00:37:44,099 --> 00:37:45,100 Según esto, 586 00:37:45,267 --> 00:37:49,354 los dioses veían a los humanos como siervos, como juguetes, 587 00:37:49,521 --> 00:37:50,939 como niños que podían castigar. 588 00:37:53,692 --> 00:37:55,068 - Gracias, Steve. - Hasta la rebelión, 589 00:37:55,235 --> 00:37:56,987 cuando los humanos enfrentaron a los dioses. 590 00:37:57,153 --> 00:37:59,114 Estoy leyendo sobre eso. Al parecer, 591 00:37:59,281 --> 00:38:00,282 todo esto 592 00:38:00,448 --> 00:38:02,409 gira alrededor de una poderosa arma. 593 00:38:02,576 --> 00:38:06,705 Así que Atlas, el padre de las hijas de Atlas, obviamente, 594 00:38:06,871 --> 00:38:08,582 forjó un báculo del Árbol de la Vida 595 00:38:08,748 --> 00:38:11,251 y lo usó para darle poderes a ciertas deidades, 596 00:38:11,418 --> 00:38:14,170 pero también para quitarles sus poderes a otras. 597 00:38:14,337 --> 00:38:17,716 Así que Atlas concentró en el báculo toda la energía sobrenatural. 598 00:38:17,883 --> 00:38:21,553 Exactamente. Es como una batería de magia. 599 00:38:21,720 --> 00:38:23,179 Pero cuando las cosas se complicaron, 600 00:38:23,346 --> 00:38:26,224 se reunió un consejo de hechiceros humanos 601 00:38:26,391 --> 00:38:28,810 que robó el báculo y lo usó para quitarle sus poderes. 602 00:38:28,977 --> 00:38:30,937 Y cuando tuvieron su magia, cazaron a otros dioses... 603 00:38:31,104 --> 00:38:32,439 ¡Es el hechicero! Lo conozco, 604 00:38:32,606 --> 00:38:33,940 ¡es el hechicero que conozco! 605 00:38:34,524 --> 00:38:35,692 ¿Qué dice ahí? 606 00:38:41,281 --> 00:38:44,200 "La sabiduría de Salomón, la fuerza de Hércules, la energía de Atlas, 607 00:38:44,367 --> 00:38:46,661 {\an8}"el poder de Zeus, el valor de Aquiles, la velocidad de Mercurio...". 608 00:38:46,828 --> 00:38:48,371 Son los poderes que robaron. 609 00:38:50,332 --> 00:38:51,333 No. 610 00:38:52,751 --> 00:38:53,668 Oigan, ¡miren! 611 00:38:53,835 --> 00:38:54,794 Eso es lo que significa el nombre. 612 00:38:54,961 --> 00:38:56,796 Que es mucho mejor de lo que pensé, 613 00:38:56,963 --> 00:38:58,423 que era solo basura sin sentido. 614 00:38:58,590 --> 00:39:02,093 Me gustaría señalar uno de los poderes que tal vez todavía no se hace presente. 615 00:39:02,260 --> 00:39:03,720 {\an8}LA SABIDURÍA DE SALOMÓN 616 00:39:03,887 --> 00:39:04,721 {\an8}Lo siento, 617 00:39:04,888 --> 00:39:08,892 ¿estás insinuando sutilmente que no tengo la sabiduría de... 618 00:39:09,434 --> 00:39:10,268 el tal "Salmón"? 619 00:39:10,435 --> 00:39:11,269 Sí. 620 00:39:12,270 --> 00:39:13,271 Tal vez aparezca después. 621 00:39:14,064 --> 00:39:15,023 Le preguntas 622 00:39:15,190 --> 00:39:16,983 a Mary qué hacer todo el tiempo. 623 00:39:17,150 --> 00:39:19,569 Esto es muy hiriente. Solo quiero que lo sepan. 624 00:39:19,736 --> 00:39:21,071 Y su nombre es "Salomón". 625 00:39:22,697 --> 00:39:24,241 ¿Qué más averiguamos, familia? 626 00:39:24,407 --> 00:39:27,744 Que una vez que el báculo obtuvo los poderes de los dioses, 627 00:39:28,912 --> 00:39:33,124 al parecer, los hechiceros contuvieron el Reino de los Dioses 628 00:39:33,291 --> 00:39:35,252 en una especie de esfera mágica, 629 00:39:35,418 --> 00:39:37,212 aislándolo para siempre. 630 00:39:37,379 --> 00:39:38,338 Bloquearon la magia. 631 00:39:39,548 --> 00:39:41,508 Así que eso fue lo que pasó. 632 00:39:41,675 --> 00:39:44,803 Me parece que ya no está bloqueada. 633 00:39:47,013 --> 00:39:50,642 {\an8}Un extraño y violento suceso se vivió en Atenas esta mañana. 634 00:39:50,809 --> 00:39:52,602 {\an8}Dos mujeres vestidas con antiguas armaduras griegas... 635 00:39:52,769 --> 00:39:54,980 Ese es el báculo del hechicero. ¿Cómo lo consiguieron? 636 00:39:55,146 --> 00:39:56,815 Entonces, esas estatuas eran personas. 637 00:39:56,982 --> 00:40:00,485 Me pregunto, ¿cómo terminó el báculo en Europa, 638 00:40:00,986 --> 00:40:02,112 donde está Grecia? 639 00:40:04,406 --> 00:40:07,158 Caramba, señor, siento haber tomado su bastón. 640 00:40:07,325 --> 00:40:08,368 ¿Lo quiere de vuelta? 641 00:40:12,163 --> 00:40:13,999 O sea, sí lo rompí por la mitad y luego lo tiré. 642 00:40:14,374 --> 00:40:15,375 Así que, seguramente, 643 00:40:15,542 --> 00:40:16,543 así se inició todo... 644 00:40:16,710 --> 00:40:17,627 - ¿No? - ¿Qué? 645 00:40:17,794 --> 00:40:18,962 ¿Cómo que "qué"? 646 00:40:19,129 --> 00:40:20,255 - ¿Lo dejaste ahí? - Todos estuvimos ahí. 647 00:40:20,422 --> 00:40:23,008 Yo tomé el báculo. Les di superpoderes a todos. 648 00:40:23,174 --> 00:40:24,217 De nada, por cierto. 649 00:40:24,384 --> 00:40:26,094 Y lo rompí para que Sivana no hiciera 650 00:40:26,261 --> 00:40:28,179 cosas de villanos con él, ¿de acuerdo? 651 00:40:28,346 --> 00:40:31,683 Rompiste el báculo, por lo que rompiste la barrera entre los mundos. 652 00:40:31,850 --> 00:40:34,936 Lo que ahora sabemos. También sabemos cómo lucen ellas, 653 00:40:35,103 --> 00:40:36,855 así que cuando vengan a cazarnos, las veremos 654 00:40:37,022 --> 00:40:37,939 - venir de... - Tres. 655 00:40:38,106 --> 00:40:38,982 ¿Qué? 656 00:40:39,149 --> 00:40:40,567 CALIPSO - HESPERA - ANTHEA 657 00:40:40,734 --> 00:40:42,444 {\an8}Atlas tuvo tres hijas. 658 00:40:42,611 --> 00:40:44,946 Calipso, Hespera 659 00:40:45,739 --> 00:40:46,656 y Anthea. 660 00:40:46,823 --> 00:40:49,326 Anne... thea. 661 00:40:51,745 --> 00:40:54,456 No solo soy un superhéroe, ¿sabes? 662 00:40:55,415 --> 00:40:56,750 También soy un superoyente. 663 00:40:57,751 --> 00:40:59,002 Y... 664 00:40:59,169 --> 00:41:00,337 algo me dice 665 00:41:01,755 --> 00:41:03,381 que tal vez sientes algo por Freddy. 666 00:41:04,299 --> 00:41:06,176 Solo quiero saber cuándo volverá. 667 00:41:07,177 --> 00:41:08,345 No quiero que salga herido. 668 00:41:08,511 --> 00:41:11,640 Bueno, Anne, no elegimos 669 00:41:11,806 --> 00:41:13,391 a las personas de quienes nos enamoramos. 670 00:41:13,558 --> 00:41:14,392 ¿Qué? 671 00:41:15,185 --> 00:41:19,564 No estoy hablando de eso. Si vuelve ahora, estaría en grave peligro. 672 00:41:19,731 --> 00:41:21,274 ¡Tranquila! Mira con quién estás. 673 00:41:21,858 --> 00:41:23,360 ¿Qué podría ser peligroso? 674 00:41:23,526 --> 00:41:24,361 Nosotras. 675 00:41:26,738 --> 00:41:28,323 Muy bien. 676 00:41:28,490 --> 00:41:29,616 Creo que ya entendí. 677 00:41:30,242 --> 00:41:31,159 Adelante. 678 00:41:34,329 --> 00:41:35,372 Ay, Dios mío. 679 00:41:35,956 --> 00:41:36,790 ¿Freddy? 680 00:41:38,500 --> 00:41:41,378 Freddy, no lo sabía. No quería que te lastimaran. 681 00:41:41,545 --> 00:41:43,421 Yo no soy el que saldrá lastimado. 682 00:41:44,214 --> 00:41:45,090 ¡Shazam! 683 00:41:46,883 --> 00:41:47,842 ¡Shazam! 684 00:41:48,718 --> 00:41:49,803 Shazam. 685 00:41:49,970 --> 00:41:51,972 - ¿Qué pasa aquí? - Señor... 686 00:41:52,138 --> 00:41:53,348 Freddy, ¿estás bien? 687 00:41:53,515 --> 00:41:54,724 Vuelva adentro, señor Geckle. 688 00:41:54,891 --> 00:41:56,977 Estoy bien. Vuelva adentro. 689 00:41:57,143 --> 00:41:58,478 ¿Quiénes son? ¿Tienen hijos aquí? 690 00:41:58,645 --> 00:41:59,854 ¿Qué haces? No lo lastimes. 691 00:42:00,021 --> 00:42:02,607 No lo tocaré. Te doy mi palabra. 692 00:42:13,118 --> 00:42:14,202 Señor G. ¿Qué...? 693 00:42:14,369 --> 00:42:15,745 ¿Qué le dijo? ¿Qué hace? 694 00:42:17,622 --> 00:42:18,790 ¿Qué hace? 695 00:42:19,332 --> 00:42:20,333 ¿Qué...? ¡No! 696 00:42:20,500 --> 00:42:22,085 ¡Alto! ¡Espere! ¡No! 697 00:42:22,252 --> 00:42:24,754 ¡Espere, no! 698 00:42:29,467 --> 00:42:31,094 Olvidé lo fácil que revientan. 699 00:42:31,261 --> 00:42:32,429 ¿Por qué lo hiciste? 700 00:42:33,513 --> 00:42:34,431 Como uvas. 701 00:42:38,560 --> 00:42:39,561 ¿Qué...? 702 00:42:51,531 --> 00:42:54,576 Ahora, niño, dinos dónde están los demás. 703 00:42:54,951 --> 00:42:55,869 No es necesario. 704 00:43:01,833 --> 00:43:03,335 Córtale las alas, Anthea. 705 00:43:39,371 --> 00:43:40,288 Espera. 706 00:43:42,040 --> 00:43:42,874 Hay más. 707 00:43:48,713 --> 00:43:50,590 Perfecto. Acabaremos con todos. 708 00:43:50,757 --> 00:43:51,716 No. 709 00:43:51,883 --> 00:43:53,051 No venimos a eso. 710 00:43:53,218 --> 00:43:55,554 Venimos por la semilla de la vida. Desiste, hermana. 711 00:43:55,720 --> 00:43:57,389 Debemos seguir el plan. 712 00:43:57,556 --> 00:43:58,557 Nuestro padre no desistiría. 713 00:43:58,723 --> 00:44:00,141 Nuestro padre está muerto. 714 00:44:00,308 --> 00:44:02,602 Conoces tu lugar, hermana... 715 00:44:02,978 --> 00:44:04,604 ¿O te lo muestro? 716 00:44:06,773 --> 00:44:08,942 Lo haremos a nuestra manera, no a la suya. 717 00:44:16,241 --> 00:44:17,659 Intenten algo, 718 00:44:22,455 --> 00:44:24,874 y le romperé el cuello a este niño. 719 00:44:53,361 --> 00:44:54,863 Freddy. 720 00:45:01,870 --> 00:45:02,871 Billy, ¡no! 721 00:45:37,906 --> 00:45:38,907 Billy, ¡aléjate! 722 00:45:39,074 --> 00:45:40,742 Usan el báculo para quitarnos los poderes. 723 00:45:49,960 --> 00:45:51,503 ¿Qué? 724 00:46:07,978 --> 00:46:08,812 ¡Lo siento! 725 00:46:11,773 --> 00:46:12,691 Lo siento... 726 00:46:12,857 --> 00:46:14,317 Lo siento, sálvate tú. 727 00:46:14,484 --> 00:46:16,528 No, todos o ninguno. Debemos estar juntos. 728 00:46:17,112 --> 00:46:18,113 Y ustedes lo estarán, 729 00:46:18,446 --> 00:46:19,656 porque no pueden salir. 730 00:46:20,031 --> 00:46:21,366 A ver si les gusta 731 00:46:21,533 --> 00:46:23,451 estar encerrados en un mundo agonizante. 732 00:46:24,119 --> 00:46:24,995 ¡No! 733 00:46:26,162 --> 00:46:27,163 ¡No! 734 00:46:27,330 --> 00:46:28,248 ¡Freddy! 735 00:46:36,673 --> 00:46:38,258 Desde la avenida City Line en el norte 736 00:46:38,425 --> 00:46:40,552 y la costa oeste del río Schuylkill 737 00:46:40,719 --> 00:46:41,553 hasta Cobbs Creek. 738 00:46:41,720 --> 00:46:45,307 La extraña barrera parece tener forma de domo, 739 00:46:45,473 --> 00:46:48,435 impidiendo la entrada y salida de la ciudad. 740 00:46:48,602 --> 00:46:52,314 Algunos creen que este extraño elemento mágico 741 00:46:52,480 --> 00:46:57,277 podría ser obra, o mala obra, de los Fiascos de Filadelfia. 742 00:47:16,421 --> 00:47:17,255 Maldita sea... 743 00:47:18,715 --> 00:47:20,091 Intento dormir. 744 00:47:21,384 --> 00:47:23,637 Es el único escape de las torturas de aquí. 745 00:47:23,803 --> 00:47:25,972 Entiendo. Qué deprimente. 746 00:47:27,682 --> 00:47:28,725 Espera un momento. 747 00:47:29,476 --> 00:47:31,561 Barba de Hagrid, voz de Batman. 748 00:47:31,728 --> 00:47:34,189 Eres el hechicero. ¡Eres el hechicero! 749 00:47:34,356 --> 00:47:37,859 - ¡Volviste! Billy me habló sobre ti. - ¿Billy? ¿Conoces a Billy Batson? 750 00:47:38,026 --> 00:47:41,404 Billy Batson. Sí, es mi mejor amigo. Soy Freddy Freeman, capitán Todopoderoso. 751 00:47:41,571 --> 00:47:44,491 Bueno, era. Se complicó todo. Ella... Se complicó. 752 00:47:44,658 --> 00:47:47,494 ¿El idiota de Billy te dio los poderes de Shazam? 753 00:47:47,661 --> 00:47:50,664 Así es. Y dijo que te habías convertido en cenizas, pero no, ¿verdad? 754 00:47:52,666 --> 00:47:55,835 Cuando le di el poder, ya no podía quedarme en mi reino. 755 00:47:56,836 --> 00:48:00,382 Pero morir habría sido un lujo comparado con estar atrapado aquí 756 00:48:00,549 --> 00:48:02,926 con el conocimiento de mi fracaso... y contigo. 757 00:48:03,093 --> 00:48:04,052 Sobre todo contigo. 758 00:48:04,219 --> 00:48:07,055 Eres más sarcástico de lo que dijo Billy, pero no pasa nada. 759 00:48:07,222 --> 00:48:09,432 - Hay que salir de aquí. - "Hay que salir de aquí". 760 00:48:09,599 --> 00:48:10,642 Sí, claro. 761 00:48:10,809 --> 00:48:12,477 No sueno así, pero bueno. 762 00:48:12,644 --> 00:48:15,647 Esta es la situación. Un hechicero gruñón de actitud cínica 763 00:48:15,814 --> 00:48:17,816 y un joven precoz con conocimiento enciclopédico 764 00:48:17,983 --> 00:48:19,276 de temas mágicos. 765 00:48:19,442 --> 00:48:22,070 Esas hermanas no nos retendrán aquí. 766 00:48:23,488 --> 00:48:25,156 ¡Esos barrotes deben estar encantados! 767 00:48:25,323 --> 00:48:28,326 - ¿Qué hechizos conoces? - Por favor, cierra la boca. 768 00:48:28,493 --> 00:48:29,494 ¿Qué hay de un enfoque arcano? 769 00:48:29,661 --> 00:48:30,954 Ni siquiera sé qué es eso. 770 00:48:32,706 --> 00:48:33,915 Entonces, hagamos una poción. 771 00:48:34,082 --> 00:48:36,543 Una poción de fuerza brutal o disminución. 772 00:48:37,210 --> 00:48:38,211 ¡Forma gaseosa! 773 00:48:38,378 --> 00:48:40,755 ¡Sí! Podríamos salir flotando de aquí como un pedo. 774 00:48:40,922 --> 00:48:44,301 Le di mis poderes a niños que los desperdiciaron. 775 00:48:45,343 --> 00:48:46,970 Moriremos aquí, Freeby. 776 00:48:47,137 --> 00:48:49,931 Es Freddy, por cierto. ¿"Freeby"? ¿Quién es...? 777 00:48:50,098 --> 00:48:51,558 Cuanto antes lo aceptes, 778 00:48:52,434 --> 00:48:53,476 más fácil será. 779 00:48:53,643 --> 00:48:56,313 ¿Esto es un diente? ¡Aquí hay un diente! 780 00:49:06,489 --> 00:49:09,367 {\an8}"El poder de los elementos. El poder del caos. 781 00:49:09,534 --> 00:49:11,536 El poder de axis". 782 00:49:11,703 --> 00:49:15,040 Son fuerzas primordiales. No sé cómo combatir poderes así. 783 00:49:15,206 --> 00:49:16,958 Yo te diré cómo. 784 00:49:17,125 --> 00:49:18,627 Con la sabiduría de... 785 00:49:19,461 --> 00:49:20,295 Salomón. 786 00:49:20,462 --> 00:49:21,671 Exacto. 787 00:49:21,838 --> 00:49:23,548 Organizaremos una reunión. 788 00:49:23,715 --> 00:49:26,009 Sí, les diremos que queremos negociar. 789 00:49:26,176 --> 00:49:28,220 Nuestros poderes a cambio de Freddy. 790 00:49:28,386 --> 00:49:31,973 Pero ¡atraparemos a una de ellas y la usaremos para negociar! 791 00:49:32,140 --> 00:49:33,516 Pero ¿y si nos quitan los poderes? 792 00:49:33,683 --> 00:49:35,685 No, no lo harán, porque ya sabemos cómo operan. 793 00:49:35,852 --> 00:49:36,853 ¿Me entienden? 794 00:49:37,020 --> 00:49:38,939 Si nos apuntan con el báculo, lo esquivamos. 795 00:49:39,522 --> 00:49:40,690 Como jugar quemados. 796 00:49:41,900 --> 00:49:43,318 Soy malísimo jugando quemados. 797 00:49:43,485 --> 00:49:46,529 Tal vez Pedro sea malo en quemados, pero no Súper Pedro. 798 00:49:46,696 --> 00:49:49,074 No, Súper Pedro también es malísimo. 799 00:49:49,241 --> 00:49:52,118 Escuchen, solo sé que somos cinco, y ellas son tres. 800 00:49:52,285 --> 00:49:54,621 Así que deberíamos enviarles una invitación. 801 00:49:57,249 --> 00:49:58,124 Muy bien. 802 00:49:58,291 --> 00:50:02,420 Steve dice que este papel es pergamino mágico. 803 00:50:02,587 --> 00:50:04,381 Escribes un mensaje en el papel mágico 804 00:50:04,548 --> 00:50:07,384 y dices el nombre del dios al que quieras dirigirte, 805 00:50:07,551 --> 00:50:09,803 y entonces el papel se doblará en un... 806 00:50:10,971 --> 00:50:12,556 ¡Qué bonito, sí! 807 00:50:13,890 --> 00:50:15,267 Un pájaro de papel. 808 00:50:15,433 --> 00:50:16,935 Que volará hacia el dios. 809 00:50:17,102 --> 00:50:18,395 Sí es lindo. 810 00:50:18,562 --> 00:50:22,399 ¿Qué hay de los semidioses? No sé, ¿como la Mujer Maravilla? 811 00:50:23,108 --> 00:50:25,360 ¿Creen que esté aceptando cartas de pájaros? 812 00:50:27,529 --> 00:50:28,697 ¿La pluma hizo un gesto? 813 00:50:30,115 --> 00:50:31,825 Steve, ¿solo dicto lo que...? 814 00:50:31,992 --> 00:50:32,826 SÍ 815 00:50:32,993 --> 00:50:34,828 Te dicto. Está bien, genial, tíralo. 816 00:50:34,995 --> 00:50:35,829 Está bien. 817 00:50:37,497 --> 00:50:38,331 Carta... 818 00:50:39,499 --> 00:50:41,293 Carta, escribir una carta... 819 00:50:41,459 --> 00:50:42,294 ¡No! 820 00:50:42,460 --> 00:50:43,295 CARTA, ESCRIBIR UNA CARTA 821 00:50:43,461 --> 00:50:44,504 Solo pensaba en voz alta. 822 00:50:44,671 --> 00:50:46,339 No es parte de la carta. También tíralo. 823 00:50:47,716 --> 00:50:49,217 Deberías intentar 824 00:50:49,801 --> 00:50:51,303 hablar desde el corazón. 825 00:50:51,928 --> 00:50:53,763 "Queridas hijas de Atlas: 826 00:50:54,931 --> 00:50:56,933 La violencia no es la solución". 827 00:51:19,122 --> 00:51:19,956 Niño... 828 00:51:20,123 --> 00:51:22,417 Te perdonaré la vida si eres honesto conmigo. 829 00:51:22,584 --> 00:51:23,585 Honestidad. 830 00:51:24,085 --> 00:51:27,714 Sí, vaya, qué irónica elección de tema. 831 00:51:28,590 --> 00:51:32,135 Los otros campeones... ¿También son niños como tú? 832 00:51:32,302 --> 00:51:34,012 ¿Qué es un "niño"? 833 00:51:34,179 --> 00:51:36,848 O sea, sé que no me sale mucha barba. 834 00:51:37,015 --> 00:51:38,475 ¿Sí o no? 835 00:51:38,642 --> 00:51:40,852 No. La respuesta es no porque nadie es tan tonto 836 00:51:41,019 --> 00:51:43,146 como para darle poderes primordiales a unos niños. 837 00:51:44,522 --> 00:51:47,525 - Danos sus nombres. - ¿Los nombres de los campeones? 838 00:51:48,735 --> 00:51:51,321 Pues están Brett Breyer y Burke Breyer. 839 00:51:52,239 --> 00:51:54,991 ¿Escucharon bien? ¿Lo están anotando? ¿No? 840 00:51:55,158 --> 00:51:56,243 Conducen una Dodge Ram. 841 00:51:56,409 --> 00:51:57,369 Miente. 842 00:51:57,535 --> 00:51:59,704 Ese es tu superpoder, no el mío. 843 00:52:00,205 --> 00:52:01,957 Y dice que eres una controladora. 844 00:52:03,083 --> 00:52:04,084 Una de ustedes. 845 00:52:04,251 --> 00:52:05,335 Debes ser tú. 846 00:52:07,504 --> 00:52:08,547 Sujétalo. 847 00:52:10,715 --> 00:52:11,716 No... 848 00:52:12,008 --> 00:52:12,842 ¿Qué pasa? 849 00:52:13,009 --> 00:52:15,345 - ¿Qué es eso? ¿Qué hace? - El poder del caos. 850 00:52:15,512 --> 00:52:18,139 Entra en la mente de los hombres y la destroza por completo. 851 00:52:19,391 --> 00:52:23,144 Mi mente ya es un desastre, así que me gustaría verte intentarlo. 852 00:52:23,311 --> 00:52:27,524 Porque nadie tiene las agallas para manejar lo que hay en mi cerebro. 853 00:52:27,691 --> 00:52:29,859 Di sus nombres. 854 00:52:36,241 --> 00:52:37,951 Di sus nombres. 855 00:52:38,118 --> 00:52:40,954 Di sus nombres. 856 00:52:44,874 --> 00:52:47,836 Destiny's Child lo hacía mejor. 857 00:52:48,003 --> 00:52:49,379 Es más fuerte de lo que parece. 858 00:52:51,590 --> 00:52:53,425 - Di sus nombres. - ¡Detente! 859 00:52:56,011 --> 00:52:57,137 Billy... 860 00:53:00,557 --> 00:53:02,100 Billy Bats... 861 00:53:05,937 --> 00:53:07,230 Billy B... 862 00:53:07,397 --> 00:53:08,356 Alto. 863 00:53:11,610 --> 00:53:13,069 Es de los campeones. 864 00:53:14,696 --> 00:53:16,281 "Queridas hijas de Atlas: 865 00:53:16,448 --> 00:53:18,783 La violencia no es la solución. 866 00:53:18,950 --> 00:53:22,537 Qué buena primera oración. Gracias, Darla. 867 00:53:22,704 --> 00:53:24,289 - "Nos gustaría hacer un intercambio". - ¿Qué? 868 00:53:24,456 --> 00:53:29,211 "Renunciaremos a nuestros poderes si nos entregan a Freddy, pon 'intacto'. 869 00:53:29,377 --> 00:53:32,297 De otra forma, nos darán un saco de huesos. 870 00:53:32,464 --> 00:53:33,757 Bien pensado, Eugene. 871 00:53:33,924 --> 00:53:36,134 Steve, escribe: 'intacto', 872 00:53:36,301 --> 00:53:38,511 después escribe: 'saludos'. 873 00:53:38,678 --> 00:53:41,306 No, mejor: 'Atentamente'. 874 00:53:41,473 --> 00:53:46,019 Tal vez solo firma: 'Los Campeones'. ¿Lo revisamos? 875 00:53:46,186 --> 00:53:49,731 No, Steve no comete errores, solo escribe lo que dices. 876 00:53:49,898 --> 00:53:53,193 Perfecto. Creo que funcionará. Yo también. 877 00:53:53,360 --> 00:53:56,154 ¿Alguien quiere un Gatorade? 878 00:53:56,321 --> 00:53:57,572 ¿Tenemos del rojo?". 879 00:53:58,740 --> 00:54:00,283 ¿Qué es un Gatorade? 880 00:54:04,037 --> 00:54:05,497 - ¿Es un arma? - Hermana. 881 00:54:05,997 --> 00:54:08,500 No tenemos que seguir torturándolo. Ya oíste la carta. 882 00:54:10,794 --> 00:54:12,546 - Tírenlos al pozo. - Espera. 883 00:54:13,547 --> 00:54:15,090 Quieren hacer un intercambio. 884 00:54:17,551 --> 00:54:19,219 Y nos reuniremos, hermana. 885 00:54:19,386 --> 00:54:20,971 Pero no se puede confiar en los humanos. 886 00:54:21,137 --> 00:54:24,766 El pozo es solo un mal nombre para un lugar divertido, ¿verdad? 887 00:54:25,684 --> 00:54:26,518 ¿Verdad? 888 00:54:45,870 --> 00:54:46,871 ¿Estás herido? 889 00:54:47,372 --> 00:54:49,207 No, solo me siento inútil. 890 00:54:49,958 --> 00:54:52,294 - Debes levantarte. - ¿Para qué? 891 00:54:52,460 --> 00:54:54,963 Esto de fingir ser un superhéroe solo 892 00:54:56,339 --> 00:54:57,883 es una forma de fingir que no estoy destrozado. 893 00:54:59,134 --> 00:55:00,093 Los sentimientos. 894 00:55:14,649 --> 00:55:17,485 - Algo se mueve. - Sí, yo también lo veo. 895 00:55:34,211 --> 00:55:35,170 Maldita sea. 896 00:55:36,254 --> 00:55:37,547 ¿Qué es eso? 897 00:55:37,714 --> 00:55:38,924 Ladón. 898 00:55:39,090 --> 00:55:41,343 El guardián del Jardín de Atlas. 899 00:55:51,061 --> 00:55:53,688 - Corre. - No puedo. ¡No puedo! 900 00:56:12,374 --> 00:56:13,833 ¡Estás bien! Estás bien. 901 00:56:14,000 --> 00:56:15,544 No me siento nada bien. 902 00:56:15,710 --> 00:56:19,965 Ese es el poder del dragón. Emana miedo de cada poro de su cuerpo. 903 00:56:20,131 --> 00:56:22,759 El miedo de Ladón paraliza a cualquier mortal 904 00:56:22,926 --> 00:56:25,136 para que nadie se acerque al jardín que protege. 905 00:56:26,429 --> 00:56:28,682 El poder de axis. Es increíble, muy... 906 00:56:28,848 --> 00:56:30,600 - muy raro. - ¡Anthea! 907 00:56:30,767 --> 00:56:32,060 Tengo que irme. 908 00:56:32,811 --> 00:56:35,605 La puerta a su mundo está en el centro del laberinto. 909 00:56:35,772 --> 00:56:36,898 Derecha, izquierda, izquierda 910 00:56:37,065 --> 00:56:38,900 y luego sigan el muro hasta el centro. 911 00:56:40,193 --> 00:56:41,027 Necesitarás esto. 912 00:56:41,194 --> 00:56:42,362 ¿Cómo la encontraste? 913 00:56:42,529 --> 00:56:45,574 Tú me protegiste de los bravucones en tu mundo, Freddy Freeman. 914 00:56:45,740 --> 00:56:46,992 Ahora yo te protejo en el mío. 915 00:56:52,122 --> 00:56:52,956 Heroína. 916 00:56:54,457 --> 00:56:55,542 Para ser honesta, 917 00:56:55,709 --> 00:56:57,460 no necesitaba tu protección. 918 00:56:57,627 --> 00:57:00,755 Iba a reacomodar sus órganos cuando interviniste. 919 00:57:00,922 --> 00:57:03,425 Pero tú no lo sabías, lo que te hace valiente. 920 00:57:03,592 --> 00:57:06,177 Fui valiente porque sabía que tenía poderes. 921 00:57:06,344 --> 00:57:07,220 No, 922 00:57:07,387 --> 00:57:10,140 lo más poderoso de ti eres tú. 923 00:57:13,518 --> 00:57:14,686 Qué hermosos. 924 00:57:14,853 --> 00:57:17,063 Diosa, se lo agradecemos, pero tenemos... 925 00:57:17,230 --> 00:57:19,858 Tienen que irse. Mis hermanas ya no los necesitan. 926 00:57:20,025 --> 00:57:21,526 La semilla es lo único que quieren. 927 00:57:22,527 --> 00:57:24,070 - ¿La semilla? - Sí. 928 00:57:24,654 --> 00:57:27,240 Oculta en un lugar inalcanzable para cualquiera de su especie. 929 00:57:27,407 --> 00:57:28,408 Vámonos, Jeff. Rápido. 930 00:57:28,575 --> 00:57:31,036 ¿Me llamaste Jeff? ¡Ella acaba de decir mi nombre! 931 00:57:44,633 --> 00:57:46,218 Hola, diosa... ¿No? 932 00:57:49,387 --> 00:57:51,473 Oye, Bajo Voltaje. 933 00:57:53,308 --> 00:57:55,018 ¿Cuándo quitarán este estúpido domo? 934 00:57:55,185 --> 00:57:56,519 No, tranquilo, señor. 935 00:57:56,686 --> 00:57:58,730 - Tengo un plan. - ¿En serio? 936 00:57:59,481 --> 00:58:01,149 Porque parece que solo tienes un sándwich. 937 00:58:01,316 --> 00:58:03,485 ¿Estos sándwiches? Es que son importantes. 938 00:58:03,652 --> 00:58:04,945 Son para una reunión. 939 00:58:05,111 --> 00:58:07,447 Sí, claro, coronel Filete con Queso. 940 00:58:09,282 --> 00:58:10,116 ¿Coronel? 941 00:58:11,534 --> 00:58:13,119 De verdad necesito un nombre. 942 00:58:17,332 --> 00:58:18,625 Qué sigilosa. 943 00:58:19,000 --> 00:58:21,753 Es la forma más efectiva de degollar a un enemigo. 944 00:58:23,421 --> 00:58:24,381 ¿Eso es...? 945 00:58:24,923 --> 00:58:26,424 Lo dice en serio. Está bien. 946 00:58:28,426 --> 00:58:31,221 Bien, esta es la cuestión. Están molestas. 947 00:58:31,388 --> 00:58:33,056 Unos hechiceros les robaron sus poderes, 948 00:58:33,223 --> 00:58:35,433 lo cual apesta, lo entiendo. 949 00:58:35,600 --> 00:58:36,685 Pero... 950 00:58:36,851 --> 00:58:39,980 siento que se lo están tomando muy personal, 951 00:58:40,146 --> 00:58:41,439 y ni siquiera la conozco, ¿cierto? 952 00:58:41,606 --> 00:58:46,194 Si un ladrón invadiera tu casa en la noche y robara tu oro y luego huyera, 953 00:58:46,361 --> 00:58:48,697 obviamente lo perseguirías, ¿cierto? 954 00:58:50,031 --> 00:58:51,533 Y digamos que, en la persecución, 955 00:58:51,700 --> 00:58:55,745 se le cayera el oro al ladrón, y tu vecino lo encontrara y se lo quedara. 956 00:58:56,913 --> 00:58:58,999 Ahora imagina que no es oro, 957 00:58:59,791 --> 00:59:04,004 sino la vida de tu padre. El último aliento de tu madre. 958 00:59:04,170 --> 00:59:09,718 El poder de todos los dioses, la magia de todo el reino. 959 00:59:09,885 --> 00:59:14,264 Y ahora esa magia corre en tu sangre, ¿y tienes el descaro 960 00:59:14,431 --> 00:59:16,933 de pensar que lo mereces? 961 00:59:18,894 --> 00:59:21,438 Esto es muy personal, 962 00:59:22,772 --> 00:59:23,690 Billy. 963 00:59:26,568 --> 00:59:30,822 Es usted muy intimidante. Solo quiero que lo sepa. De verdad... 964 00:59:30,989 --> 00:59:33,700 Siento su presencia, y es impresionante. 965 00:59:34,701 --> 00:59:38,121 Pero hoy estoy aquí para hablar sobre un acuerdo. 966 00:59:38,288 --> 00:59:40,081 - No hay ningún acuerdo. - No hay ningún acuerdo. 967 00:59:40,248 --> 00:59:44,377 Sabía que diría eso. Sabiduría de Saruman. No me ponga a prueba, ¿de acuerdo? 968 00:59:44,544 --> 00:59:45,587 Liberen a Freddy, 969 00:59:45,754 --> 00:59:47,047 retiren este... 970 00:59:47,214 --> 00:59:50,300 esférico tazón mágico que parece domo, 971 00:59:50,467 --> 00:59:51,593 y, entonces, 972 00:59:51,760 --> 00:59:53,720 no tendremos que aniquilarla. 973 00:59:54,512 --> 00:59:56,097 Es una buena oferta. Hablo en serio. 974 00:59:56,264 --> 00:59:58,767 Representas el papel de un hombre, 975 00:59:58,934 --> 01:00:00,560 pero no lo representas bien. 976 01:00:01,394 --> 01:00:03,688 Regresa los poderes, niño. 977 01:00:04,397 --> 01:00:05,398 Todos. 978 01:00:06,191 --> 01:00:07,984 No eres un líder, Billy. 979 01:00:08,985 --> 01:00:10,779 Eres un niño perdido 980 01:00:10,946 --> 01:00:14,074 al que le gusta imaginar que es un guerrero. 981 01:00:14,241 --> 01:00:16,326 Tal vez no tenga tanta experiencia como usted 982 01:00:16,493 --> 01:00:18,370 porque no soy tan viejo, 983 01:00:18,536 --> 01:00:21,248 pero he vivido muchas cosas. 984 01:00:21,831 --> 01:00:24,417 Porque he visto todas las películas de Rápidos y Furiosos. 985 01:00:25,168 --> 01:00:26,670 Y déjeme decirle algo. 986 01:00:26,836 --> 01:00:29,881 ¡La familia es lo único que importa! 987 01:00:35,345 --> 01:00:36,263 ¡La familia! 988 01:00:36,429 --> 01:00:37,639 Esa era la señal. Lo practicamos 989 01:00:37,806 --> 01:00:39,474 como doce veces. Gracias. 990 01:00:40,809 --> 01:00:42,852 Se le olvidaba mi familia, ¿no, diosa? 991 01:00:44,104 --> 01:00:47,065 No, humano. Tú olvidaste la mía. 992 01:00:57,659 --> 01:00:58,493 ¡Vámonos! 993 01:00:58,660 --> 01:00:59,703 - Deprisa. - ¡Pedro! 994 01:01:35,238 --> 01:01:37,949 Me haces perder el tiempo, mocoso. 995 01:02:16,613 --> 01:02:17,489 Sí. 996 01:02:19,366 --> 01:02:20,867 Seguro que no lo vio venir 997 01:02:21,034 --> 01:02:23,453 porque ella no fue al oculista. 998 01:02:25,163 --> 01:02:26,873 Darla, eso fue... 999 01:02:27,624 --> 01:02:29,459 Un eufemismo. 1000 01:02:36,299 --> 01:02:37,133 ¡No! 1001 01:02:50,981 --> 01:02:54,317 Ya le quitamos el poder a dos miembros de tu familia. 1002 01:02:54,484 --> 01:02:59,155 Ahora deben morir dos más, ¿y para qué? ¿Para que sigas jugando al soldado? 1003 01:03:35,817 --> 01:03:37,319 Mi padre era Atlas. 1004 01:03:38,236 --> 01:03:41,114 Dios Titán de la energía y la fuerza. 1005 01:03:43,617 --> 01:03:46,453 Quizás su magia y su poder fluyan en ti, 1006 01:03:46,620 --> 01:03:49,831 pero nunca serás un verdadero dios. 1007 01:03:49,998 --> 01:03:52,000 ¿Sí? ¿Tu papá era superveloz? 1008 01:03:57,881 --> 01:03:58,715 ¡No! 1009 01:04:03,970 --> 01:04:06,973 ¿Están bien? Eso fue divertido. Vámonos. 1010 01:04:11,353 --> 01:04:12,938 Rápido. Vamos. 1011 01:04:15,815 --> 01:04:16,650 ¡Dense prisa! 1012 01:04:17,400 --> 01:04:18,235 Vamos. 1013 01:04:28,161 --> 01:04:28,995 ¿Qué? 1014 01:04:31,831 --> 01:04:34,584 Creíste que entrarías a un baño portátil normal, ¿no? 1015 01:04:34,751 --> 01:04:36,836 Que apesta como si lo fuera. 1016 01:04:37,003 --> 01:04:39,005 Sí, se queda impregnado. Es asqueroso, ¿no? 1017 01:04:39,172 --> 01:04:40,215 - Sí. - Se impregna en el aire. 1018 01:04:40,382 --> 01:04:41,841 No importa. En fin, 1019 01:04:42,008 --> 01:04:43,426 bienvenida a la Roca de la Eternidad. 1020 01:04:44,261 --> 01:04:45,262 Solo los campeones 1021 01:04:45,428 --> 01:04:48,056 {\an8}entramos aquí a través de cualquier puerta que elijamos. 1022 01:04:48,223 --> 01:04:50,475 Es algo que nosotros podemos hacer, y tus hermanas no. 1023 01:04:51,017 --> 01:04:53,562 Chicos, yo diría que esto fue un éxito total. 1024 01:04:54,980 --> 01:04:56,856 Bueno, tal vez una victoria parcial. 1025 01:04:57,023 --> 01:04:58,775 - Te dije que era malísimo en quemados. - Sí, 1026 01:04:58,942 --> 01:05:01,653 lo eres, pero, Pedro, todos tenemos puntos débiles. 1027 01:05:01,820 --> 01:05:03,029 ¿Me entiendes? 1028 01:05:03,196 --> 01:05:04,072 {\an8}Y el suyo 1029 01:05:04,906 --> 01:05:06,366 {\an8}es la falta de pensamiento estratégico. 1030 01:05:06,533 --> 01:05:07,617 Ahora, el intercambio. 1031 01:05:08,493 --> 01:05:11,204 Freddy y el báculo, por su libertad. 1032 01:05:11,913 --> 01:05:13,248 Y retiren ese domo. 1033 01:05:13,415 --> 01:05:14,374 Sí. 1034 01:05:14,541 --> 01:05:15,917 Retiren el domo. 1035 01:05:16,751 --> 01:05:19,588 Porque la ciudad del amor fraternal se empieza a sentir húmeda. 1036 01:05:22,007 --> 01:05:23,008 Elige bien tus palabras. 1037 01:05:23,174 --> 01:05:24,384 {\an8}Sí, me di cuenta en cuanto 1038 01:05:24,551 --> 01:05:25,635 {\an8}salía de mi boca. 1039 01:05:25,802 --> 01:05:27,846 {\an8}- Es una de esas palabras... - Lo sé. No fue... 1040 01:05:32,601 --> 01:05:35,103 "Queridas hijas de atlás y adelante". 1041 01:05:35,270 --> 01:05:36,229 ¡En su cara! 1042 01:05:37,022 --> 01:05:38,023 Se me acaba de ocurrir. 1043 01:05:38,189 --> 01:05:40,775 Pero agrega un guion, para que se entienda. 1044 01:05:42,027 --> 01:05:43,820 {\an8}Me encanta que Steve se encargue de la gramática 1045 01:05:43,987 --> 01:05:46,239 y la ortografía porque me hace parecer más listo. 1046 01:05:47,616 --> 01:05:48,450 Así que... 1047 01:05:49,117 --> 01:05:50,994 "Un hermano por una hermana. 1048 01:05:51,161 --> 01:05:52,704 ¿Cómo se siente? 1049 01:05:52,871 --> 01:05:53,997 Por cierto, 1050 01:05:54,164 --> 01:05:55,832 "¿cómo pueden ser hermanas? 1051 01:05:55,999 --> 01:05:59,044 Porque la diferencia de edad es muy evidente 1052 01:05:59,211 --> 01:06:01,087 y un poco perturbadora, no voy a mentir. 1053 01:06:01,838 --> 01:06:04,090 Aunque no me caes muy bien, 1054 01:06:04,257 --> 01:06:06,051 creo que todos merecen derechos humanos, 1055 01:06:06,218 --> 01:06:07,844 pero no mereces los de fresa. 1056 01:06:08,011 --> 01:06:09,429 Solo te daré amarillos. 1057 01:06:13,350 --> 01:06:14,267 ¡Se fue! 1058 01:06:16,019 --> 01:06:17,062 Espera, ¿qué? 1059 01:06:25,237 --> 01:06:26,780 ZONA DE CASTIGO 1060 01:06:27,948 --> 01:06:30,825 Atraparla fue muy sencillo. Es lo que quería. 1061 01:06:31,910 --> 01:06:34,996 No lo entiendo. ¿Adónde habrá ido? 1062 01:06:44,506 --> 01:06:46,925 Bueno, esto era inevitable. 1063 01:06:53,473 --> 01:06:56,142 Sí. Estamos perdidos. Gracias, payaso. 1064 01:06:56,309 --> 01:06:59,312 No estamos perdidos. ¿Quién es el hechicero? 1065 01:06:59,479 --> 01:07:03,316 No lo sé. No tienes hechizos ni artefactos mágicos, 1066 01:07:03,483 --> 01:07:05,485 no sabes nada de magia, solo eres... 1067 01:07:09,072 --> 01:07:10,073 Tú eres el hechicero. 1068 01:07:10,240 --> 01:07:11,241 - Gracias. - Da igual. 1069 01:07:12,325 --> 01:07:13,410 Ahora veamos 1070 01:07:13,577 --> 01:07:15,203 si podemos confiar en tu novia. 1071 01:07:30,427 --> 01:07:31,261 Atrás, 1072 01:07:31,720 --> 01:07:32,721 escóndete. 1073 01:08:00,999 --> 01:08:02,417 No hay moros en la costa. Vámonos. 1074 01:08:02,584 --> 01:08:05,587 Espera. ¿No viste lo que tenía en la mano? 1075 01:08:06,421 --> 01:08:09,090 Era una manzana, tendría hambre. ¿Cuál es el problema? 1076 01:08:09,257 --> 01:08:12,719 La manzana dorada. Del Árbol de la Vida. 1077 01:08:12,886 --> 01:08:16,388 Del Árbol de la Vida. Espera, ¿no dijiste que estaba en un lugar seguro? 1078 01:08:18,892 --> 01:08:20,893 - ¡Billy! - Billy. No puede ser. 1079 01:08:24,022 --> 01:08:25,022 ¿Adónde vas ahora? 1080 01:08:25,565 --> 01:08:26,482 ¡NO HAY OXÍGENO! 1081 01:08:26,650 --> 01:08:27,567 (SOLO PARA ADULTOS) 1082 01:08:33,322 --> 01:08:34,156 No. 1083 01:08:34,950 --> 01:08:35,951 No está ahí. 1084 01:08:37,118 --> 01:08:37,953 No. 1085 01:08:38,119 --> 01:08:40,871 No. No lo haré. Olvídenlo. 1086 01:08:41,039 --> 01:08:41,915 Billy, 1087 01:08:42,081 --> 01:08:44,375 no te preocupes por esa. Es un laberinto que no va a ningún lado. 1088 01:08:45,752 --> 01:08:48,129 - ¿Como un antiguo laberinto griego? - Oigan... 1089 01:08:49,798 --> 01:08:50,632 Baño portátil. 1090 01:09:02,435 --> 01:09:03,520 Hespera. 1091 01:09:09,025 --> 01:09:10,442 Se acabó, hermanas. 1092 01:09:11,570 --> 01:09:14,114 Plantaremos la semilla para restaurar nuestro reino. 1093 01:09:15,699 --> 01:09:17,784 O la plantaremos en su reino. 1094 01:09:18,910 --> 01:09:21,371 Pero eso destruiría su mundo. 1095 01:09:22,330 --> 01:09:24,540 Así como destruyeron el nuestro. 1096 01:09:24,708 --> 01:09:26,084 No lo dices en serio. 1097 01:09:26,918 --> 01:09:28,628 - Sí. - No. 1098 01:09:28,795 --> 01:09:30,170 No, eso no es lo que acordamos. 1099 01:09:30,338 --> 01:09:31,923 Anthea, eres patéticamente aburrida. 1100 01:09:32,089 --> 01:09:35,093 Tiene razón, llevamos siglos esperando este momento. 1101 01:09:35,259 --> 01:09:38,471 Tenemos la semilla, el báculo y sus poderes. 1102 01:09:38,638 --> 01:09:41,808 No lo desperdiciaremos para tu satisfacción personal. 1103 01:09:42,808 --> 01:09:44,603 No, debería ir yo, no tú. 1104 01:09:45,020 --> 01:09:46,228 Sé lo que piensas. 1105 01:09:46,396 --> 01:09:48,522 El niño de la muleta no puede ser muy sigiloso. 1106 01:09:49,357 --> 01:09:50,400 Pero esta es la cuestión. 1107 01:09:50,567 --> 01:09:52,944 Tus rodillas crujen cuando caminas. Es patético. 1108 01:09:53,111 --> 01:09:54,195 ¿Lo ves? 1109 01:09:55,280 --> 01:09:56,573 Que la fortuna te acompañe, Freddy. 1110 01:09:56,740 --> 01:09:58,867 Gracias. ¿Cómo me llamaste? 1111 01:09:59,784 --> 01:10:02,162 Freddy. Freddy Freeman. 1112 01:10:03,663 --> 01:10:05,498 Eso es. Lo dijiste. 1113 01:10:05,957 --> 01:10:07,542 Te veré en el otro lado. 1114 01:10:09,044 --> 01:10:11,880 Aunque lo hiciéramos, el Árbol de la Vida no prosperaría en su mundo. 1115 01:10:12,047 --> 01:10:15,258 Se marchitaría y desfiguraría en algo... 1116 01:10:15,425 --> 01:10:16,676 ¿Monstruoso? 1117 01:10:16,843 --> 01:10:18,553 Los humanos son así. 1118 01:10:19,304 --> 01:10:22,140 Merecen que traigamos nuestros monstruos a su mundo 1119 01:10:22,307 --> 01:10:24,809 y hacerles lo que ellos nos hicieron. 1120 01:10:27,896 --> 01:10:30,482 Acordamos restablecer el equilibrio, 1121 01:10:30,649 --> 01:10:33,401 y la venganza pesa mucho en esa balanza. 1122 01:10:33,777 --> 01:10:36,613 Anthea, los humanos son villanos, aun entre ellos. 1123 01:10:36,780 --> 01:10:38,156 - No, no todos. - Todos. 1124 01:10:38,365 --> 01:10:41,785 Hermana, temo que tu ira te ha cegado. 1125 01:10:42,410 --> 01:10:43,286 ¿Por qué? 1126 01:10:43,453 --> 01:10:45,789 Los seres humanos causan estragos y devastación, 1127 01:10:45,956 --> 01:10:47,999 después ruegan a los dioses que los absuelvan. 1128 01:10:48,166 --> 01:10:50,377 Rezan por el orden y la paz 1129 01:10:50,544 --> 01:10:53,338 mientras hacen todo lo contrario. 1130 01:10:53,755 --> 01:10:58,176 Anthea, quiero que tomes la manzana y la plantes en nuestro jardín. 1131 01:10:59,553 --> 01:11:00,887 Ahora recurres a ella. 1132 01:11:01,054 --> 01:11:02,722 Nuestro padre se avergonzaría de ustedes. 1133 01:11:04,599 --> 01:11:06,434 ¿De dónde salió eso? 1134 01:11:08,061 --> 01:11:09,854 - ¡Hola! - Te pusiste de su lado, Hespera, 1135 01:11:10,021 --> 01:11:11,648 y mira cómo nos traiciona. 1136 01:11:15,819 --> 01:11:17,821 - Dale lo que merece, hermana. - ¡No! 1137 01:11:18,238 --> 01:11:19,072 ¡Mátalo! 1138 01:11:22,617 --> 01:11:23,618 ¿Qué es eso? 1139 01:11:24,327 --> 01:11:26,162 Buena pregunta. No tenga idea. 1140 01:11:27,205 --> 01:11:28,206 Pero las hice voltear. 1141 01:11:28,873 --> 01:11:30,083 ¡Billy! 1142 01:11:34,546 --> 01:11:35,422 ¡Tu muleta! 1143 01:11:36,631 --> 01:11:37,465 ¡Shazam! 1144 01:11:38,466 --> 01:11:39,301 - ¡Sí! - ¡No! 1145 01:11:43,555 --> 01:11:45,432 Tenemos mucho de qué hablar. 1146 01:11:55,567 --> 01:11:57,819 Calipso, dame el báculo. 1147 01:11:59,696 --> 01:12:01,197 No eres digna de portarlo. 1148 01:12:01,364 --> 01:12:02,490 Más digna que tú. 1149 01:12:02,657 --> 01:12:04,326 Lo tuviste en las manos y no hiciste nada. 1150 01:12:04,492 --> 01:12:07,287 Nuestro único propósito es vengar a nuestro padre, 1151 01:12:07,913 --> 01:12:09,998 pero ustedes se han ablandado. 1152 01:12:11,082 --> 01:12:13,293 Ladón, devorador de mundos, 1153 01:12:14,169 --> 01:12:16,254 ¡emerge del pozo! 1154 01:12:25,138 --> 01:12:25,972 ¡Vamos! 1155 01:12:25,972 --> 01:12:26,890 ¡Capitán Todopoderoso! 1156 01:12:27,432 --> 01:12:28,683 - ¿Adónde va? - ¿Qué...? 1157 01:12:45,575 --> 01:12:46,451 ¿Víctor? 1158 01:12:47,244 --> 01:12:48,328 Víctor, despierta. 1159 01:12:48,662 --> 01:12:51,373 Hola. Mujer. ¿Qué pasa? 1160 01:12:51,957 --> 01:12:53,041 Papá. ¡Tenemos que irnos! 1161 01:12:53,208 --> 01:12:55,335 - Hay que salir de aquí. - ¡Ahora mismo! 1162 01:12:55,752 --> 01:12:57,379 Qué curioso, ¿no? Sé lo que parece. 1163 01:12:58,046 --> 01:12:59,631 No es cierto. No tengo idea de lo que parece. 1164 01:12:59,798 --> 01:13:00,840 Pero no se alteren. 1165 01:13:06,638 --> 01:13:08,098 ¡No se alteren! Mírenme, soy Billy. 1166 01:13:08,265 --> 01:13:09,474 Rosa, soy Billy, ¿sí? 1167 01:13:09,641 --> 01:13:10,892 - Y Eugene, Freddy... - Soy yo. 1168 01:13:11,059 --> 01:13:14,145 ...Darla, y Mary, obviamente, y ese es Pedro, el Pedro normal. 1169 01:13:16,189 --> 01:13:18,775 No es momento para secretos. Debemos decirles la verdad. 1170 01:13:19,693 --> 01:13:21,403 - Somos superhéroes. - Soy gay. 1171 01:13:22,404 --> 01:13:23,780 Sí, lo sabemos, amigo. 1172 01:13:24,406 --> 01:13:25,782 - ¿Ya lo sabían? - Sí. 1173 01:13:26,825 --> 01:13:27,659 Sí. 1174 01:13:29,119 --> 01:13:30,829 - Yo soy el hechicero. - Él es el hechicero. 1175 01:13:30,996 --> 01:13:32,414 Es un hechicero que se llama "hechicero". 1176 01:13:32,581 --> 01:13:34,207 Vístanse. Vamos, deprisa. 1177 01:13:34,374 --> 01:13:36,877 - Vístanse. - Esto es muy extraño. 1178 01:13:37,043 --> 01:13:38,128 Sí. 1179 01:13:38,295 --> 01:13:40,839 ¿Ustedes son los Fiascos de Filadelfia? 1180 01:13:41,006 --> 01:13:41,882 Muy bien... 1181 01:13:42,048 --> 01:13:44,217 Con esto no valido ese estúpido apodo, 1182 01:13:44,384 --> 01:13:45,468 pero, sí, somos nosotros. 1183 01:13:45,635 --> 01:13:48,471 ¿Podemos darnos prisa? Tenemos que irnos. ¡El dragón está aquí! 1184 01:13:49,222 --> 01:13:50,265 ¿El dragón? 1185 01:14:27,802 --> 01:14:28,637 ¿Estás bien? 1186 01:14:29,221 --> 01:14:30,055 Muy bien. 1187 01:14:31,514 --> 01:14:35,185 Sé que ahora no entienden nada, pero prometo explicarlo después. 1188 01:14:35,352 --> 01:14:36,186 ¿Explicar qué? 1189 01:14:36,353 --> 01:14:38,313 ¿Que nuestros hijos son superhéroes perseguidos por dioses 1190 01:14:38,480 --> 01:14:40,232 que usaron un dragón que destruyó la casa que compramos? 1191 01:14:40,398 --> 01:14:42,525 - Sí. - Espera, ¿compraron la casa? 1192 01:14:42,692 --> 01:14:43,944 Sí. 1193 01:14:50,992 --> 01:14:52,327 ¡Corran! ¡Vamos! 1194 01:15:01,169 --> 01:15:02,003 No. 1195 01:15:05,131 --> 01:15:07,467 - Agáchense. - Muy bien, ¡se acabó! 1196 01:15:10,804 --> 01:15:11,638 ¿Otra vez? 1197 01:15:13,473 --> 01:15:14,307 ¡Freddy! 1198 01:15:17,811 --> 01:15:19,771 ¡Oye! Esto es lo que quieres, ¿no? 1199 01:15:34,244 --> 01:15:37,080 Salgan, ya es seguro. Estamos a salvo. Rápido. 1200 01:16:02,772 --> 01:16:03,732 ¡Mary! 1201 01:16:04,983 --> 01:16:05,859 No. 1202 01:16:45,899 --> 01:16:46,733 Oye. 1203 01:16:47,275 --> 01:16:48,193 ¿Estás bien? 1204 01:16:48,902 --> 01:16:49,903 ¿Estás bien? 1205 01:16:51,404 --> 01:16:52,364 Muy bien. 1206 01:16:54,282 --> 01:16:55,992 ¿Dónde está ese dragón? 1207 01:17:23,311 --> 01:17:25,480 El lugar perfecto para un jardín. 1208 01:19:09,668 --> 01:19:11,586 CENTRO SINFÓNICA DE FILADELFIA - CAPITOLIO 1209 01:19:11,753 --> 01:19:13,588 MUSEO ESTATAL DE FILADELFIA CENTRO DE CONVENCIONES 1210 01:19:47,080 --> 01:19:48,540 ¡No! 1211 01:20:01,094 --> 01:20:02,387 ¡Vámonos de aquí! 1212 01:20:07,058 --> 01:20:09,936 ¡No! ¡Me caigo! 1213 01:20:33,335 --> 01:20:34,878 Santo cielo. 1214 01:20:55,148 --> 01:20:57,567 Nunca creí que diría esto sobre un dragón, 1215 01:20:57,734 --> 01:21:00,278 pero ahora es el menor de nuestros problemas. 1216 01:21:03,698 --> 01:21:04,950 Su mundo no sobrevivirá a esto. 1217 01:21:05,116 --> 01:21:06,243 ¿No me digas, Merlín? 1218 01:21:06,409 --> 01:21:07,452 Tiene razón. 1219 01:21:08,662 --> 01:21:09,621 ¡Anne! 1220 01:21:09,955 --> 01:21:12,791 - ¿Estás bien? ¿Estás herido? - Estoy bien. 1221 01:21:14,042 --> 01:21:15,585 Este árbol, en el Reino de los Dioses, 1222 01:21:16,670 --> 01:21:18,713 es un pilar de belleza. 1223 01:21:18,964 --> 01:21:20,006 De paz. 1224 01:21:20,715 --> 01:21:22,842 No es apto para la tierra de este reino 1225 01:21:23,218 --> 01:21:25,262 y se volvió monstruoso por la mano que lo plantó. 1226 01:21:25,428 --> 01:21:27,389 ¿De qué lado está? ¿Tú...? 1227 01:21:27,556 --> 01:21:29,099 Debo intentar convencer a Hespera. 1228 01:21:29,724 --> 01:21:31,601 Solo ella puede convencer a nuestra hermana. 1229 01:21:31,768 --> 01:21:33,687 Lo daré todo o moriré en el intento. 1230 01:21:33,853 --> 01:21:36,773 ¿Morir? No, podemos encontrar una mejor alternativa que la muerte. 1231 01:21:36,940 --> 01:21:39,109 Mi dulce Freddy, estoy lista si es necesario. 1232 01:21:39,526 --> 01:21:40,652 He vivido una larga vida. 1233 01:21:40,819 --> 01:21:41,861 ¿Una larga vida? 1234 01:21:42,028 --> 01:21:43,321 Somos de la misma edad. Somos jóvenes. 1235 01:21:43,488 --> 01:21:45,657 Tengo más de seis mil años de edad. 1236 01:21:48,743 --> 01:21:49,661 Te ves más joven. 1237 01:21:56,543 --> 01:21:57,836 Creo que es inapropiado. 1238 01:21:58,503 --> 01:21:59,337 Sí. 1239 01:22:07,304 --> 01:22:09,556 No podemos dejarla morir. ¡Dijo que soy dulce! 1240 01:22:09,723 --> 01:22:11,308 Tenemos que pensar en algo. 1241 01:22:12,726 --> 01:22:13,560 Toma mis poderes. 1242 01:22:13,727 --> 01:22:14,978 - ¡No, Billy! - No. 1243 01:22:15,145 --> 01:22:16,187 Toma mis poderes. 1244 01:22:16,354 --> 01:22:17,898 Tú me los diste y puedes quitármelos, ¿no? 1245 01:22:18,064 --> 01:22:20,233 Ya no soy el campeón. ¡Tú lo eres! 1246 01:22:20,400 --> 01:22:22,944 Crees que sé cómo arreglar esto, pero no lo sé. 1247 01:22:23,111 --> 01:22:25,530 Ni siquiera sabía quiénes eran las hermanas griegas. 1248 01:22:25,697 --> 01:22:26,656 Tuve que buscarlas en Google. 1249 01:22:26,823 --> 01:22:28,825 Pero tú sabes quiénes son, así que sabes qué hacer. 1250 01:22:28,992 --> 01:22:30,035 Y tienes razón. 1251 01:22:31,036 --> 01:22:32,579 Elegiste al campeón equivocado. 1252 01:22:33,288 --> 01:22:34,998 Por eso siempre digo que todos o ninguno. 1253 01:22:35,165 --> 01:22:37,334 Porque, sin mi familia, no soy nada. 1254 01:22:40,503 --> 01:22:42,297 Y la verdad es qué no sé lo que hago. 1255 01:22:42,923 --> 01:22:43,757 Es cierto. 1256 01:22:43,924 --> 01:22:47,093 No tienes ni un gramo de sabiduría en ese cerebro. 1257 01:22:48,345 --> 01:22:50,138 Pero tu corazón es sabio. 1258 01:22:50,931 --> 01:22:53,266 Y sabe exactamente qué hacer. 1259 01:22:54,434 --> 01:22:58,021 Pasé milenios buscando a un campeón digno... 1260 01:22:59,773 --> 01:23:03,652 y nadie era digno de lo que alguna vez compartí con mis hermanos y hermanas. 1261 01:23:04,277 --> 01:23:06,029 Pero cuando tú compartiste tus poderes, 1262 01:23:07,447 --> 01:23:08,740 no dudaste. 1263 01:23:08,907 --> 01:23:11,117 Para ti, todos pueden ser dignos 1264 01:23:11,284 --> 01:23:12,702 si se les da la oportunidad. 1265 01:23:12,869 --> 01:23:15,455 Ahora ve a luchar por tu familia. 1266 01:23:16,289 --> 01:23:17,749 Ve a luchar por el mundo. 1267 01:23:18,541 --> 01:23:20,794 Elegí bien cuando te elegí a ti. 1268 01:23:24,673 --> 01:23:25,507 ¿Billy? 1269 01:23:25,674 --> 01:23:27,342 Billy, ¿qué vamos a hacer? 1270 01:23:27,509 --> 01:23:28,969 Lo mismo que hacemos siempre. Salvar el... 1271 01:23:29,135 --> 01:23:30,679 maldito mundo. 1272 01:23:30,845 --> 01:23:32,430 Ahora iré a buscar ese báculo 1273 01:23:32,597 --> 01:23:34,641 y necesito que alejen estas cosas del estadio 1274 01:23:34,808 --> 01:23:36,851 mientras yo me encargo del dragón, ¿sí? 1275 01:23:37,227 --> 01:23:38,895 Espera, Billy. 1276 01:23:39,062 --> 01:23:41,147 ¿Puedo verte antes de que te vayas? 1277 01:23:41,314 --> 01:23:42,774 Esta versión no. 1278 01:23:43,358 --> 01:23:45,110 Tú... 1279 01:23:45,277 --> 01:23:46,403 Mi Billy. 1280 01:23:52,659 --> 01:23:53,493 ¡Shazam! 1281 01:23:55,745 --> 01:23:58,248 ¿Por eso siempre caen rayos en la casa? 1282 01:24:01,626 --> 01:24:02,460 Hola. 1283 01:24:09,759 --> 01:24:11,553 Te prometo que después de esto, 1284 01:24:11,720 --> 01:24:13,513 si no me come un dragón, 1285 01:24:15,098 --> 01:24:16,725 no los obligaré a quedarse conmigo. 1286 01:24:16,892 --> 01:24:17,726 ¿Está bien? 1287 01:24:18,184 --> 01:24:19,019 ¿Qué? 1288 01:24:19,185 --> 01:24:20,937 Sé que pronto cumpliré 18 años. 1289 01:24:22,188 --> 01:24:23,231 Billy. 1290 01:24:23,899 --> 01:24:27,402 Mi maravilloso, noble y valiente hijo. 1291 01:24:28,361 --> 01:24:29,738 Nuestra casa siempre será tu hogar. 1292 01:24:31,656 --> 01:24:32,782 Siempre. 1293 01:24:37,203 --> 01:24:38,371 Ahora, hazme un favor... 1294 01:24:39,414 --> 01:24:41,708 y lo digo desde el fondo de mi corazón, 1295 01:24:41,875 --> 01:24:44,336 dales una paliza, ¿sí? 1296 01:24:45,629 --> 01:24:46,671 Te quiero, mamá. 1297 01:24:48,298 --> 01:24:49,132 Y yo a ti. 1298 01:24:51,218 --> 01:24:52,260 ¡Shazam! 1299 01:24:58,433 --> 01:25:00,227 Tendré que acostumbrarme a eso. 1300 01:25:00,894 --> 01:25:02,604 ¡Todos a la camioneta de combate! 1301 01:25:02,771 --> 01:25:04,064 ¿Camioneta de combate? 1302 01:25:05,565 --> 01:25:07,025 Quiero darle emoción. 1303 01:25:24,751 --> 01:25:27,045 ¿No ves lo que le haces a esta gente? 1304 01:25:27,212 --> 01:25:28,213 Claro que sí. 1305 01:25:29,214 --> 01:25:30,799 Y lo que veo es justicia. 1306 01:25:30,966 --> 01:25:32,175 Hespera, mira este árbol. 1307 01:25:32,384 --> 01:25:34,553 Está arruinado. No pertenece aquí. 1308 01:25:35,053 --> 01:25:38,139 Juramos restaurar nuestro reino, no destruir otro. 1309 01:25:38,306 --> 01:25:40,350 Un dios por fin respondió a sus plegarias. 1310 01:25:40,517 --> 01:25:42,686 Ellos no conocían su lugar, 1311 01:25:42,852 --> 01:25:44,271 y yo se los mostraré. 1312 01:25:44,437 --> 01:25:47,899 Tu tono fanático es como el de nuestro tío Hades. 1313 01:25:48,066 --> 01:25:50,068 No. Le pondré fin a esto. 1314 01:25:59,160 --> 01:26:00,287 Hespera. 1315 01:26:06,126 --> 01:26:07,252 ¡No! 1316 01:26:08,420 --> 01:26:09,546 Hespera. 1317 01:26:10,046 --> 01:26:13,758 Si tus emociones están con los humanos, Anne, 1318 01:26:13,925 --> 01:26:16,261 tal vez deberías ser humana. 1319 01:27:12,442 --> 01:27:13,693 ¡Ayúdenme! 1320 01:27:15,195 --> 01:27:16,071 ¡Auxilio! 1321 01:27:16,238 --> 01:27:17,322 ¡Socorro! 1322 01:27:29,542 --> 01:27:30,377 Y ahora ¿qué? 1323 01:27:30,544 --> 01:27:32,379 No puedo arrollar muchos minotauros con esta camioneta. 1324 01:27:37,175 --> 01:27:38,009 Oye, Steve. 1325 01:27:39,719 --> 01:27:41,221 ¿A qué le temen los monstruos? 1326 01:27:44,975 --> 01:27:46,059 "El rey de las bestias". 1327 01:27:46,226 --> 01:27:47,227 ¿Leones? 1328 01:27:47,394 --> 01:27:48,395 Unicornios. 1329 01:27:48,562 --> 01:27:50,480 ¿En serio? Amo los unicornios. 1330 01:27:50,647 --> 01:27:52,524 Pero los unicornios no te aman a ti. 1331 01:27:52,691 --> 01:27:54,568 Oigan, los unicornios no existen. 1332 01:27:54,734 --> 01:27:55,569 ¿Qué? 1333 01:27:58,613 --> 01:28:00,156 Santo... 1334 01:28:01,283 --> 01:28:02,742 Tal vez no sea una idea tan descabellada. 1335 01:28:02,909 --> 01:28:06,079 El unicornio es la criatura más temible de su reino. 1336 01:28:06,246 --> 01:28:08,915 Despiadado y cruel, no como los ponis de sus cuentos. 1337 01:28:09,082 --> 01:28:10,458 Detestan a la humanidad. 1338 01:28:10,625 --> 01:28:12,210 ¿Hay algo que sí les guste? 1339 01:28:13,670 --> 01:28:15,672 "Cavernas oscuras". ¿"Ambrosía"? 1340 01:28:15,881 --> 01:28:18,550 Ambrosía. Es el néctar de los dioses. Es dulce, como la miel. 1341 01:28:19,217 --> 01:28:20,343 Tengo una idea. 1342 01:28:20,510 --> 01:28:21,428 ¡Vamos! Deprisa. 1343 01:28:22,012 --> 01:28:24,931 Pongan a salvo a todas las personas que puedan. 1344 01:28:25,974 --> 01:28:27,100 ¿Niños? 1345 01:28:30,770 --> 01:28:32,856 - Vamos. - Vamos, ¡deprisa! 1346 01:28:33,899 --> 01:28:34,774 ¿Hechicero? 1347 01:28:35,233 --> 01:28:36,276 Voy con ellos. 1348 01:28:37,110 --> 01:28:38,028 ¿Freddy? 1349 01:28:40,572 --> 01:28:41,448 ¿Anne? 1350 01:28:43,033 --> 01:28:44,117 ¡Anne! 1351 01:28:44,284 --> 01:28:45,201 ¡Anne! 1352 01:28:48,163 --> 01:28:51,124 No sé qué debería hacer como madre. 1353 01:28:58,840 --> 01:29:00,217 ¡Oye! ¡Khaleesi! 1354 01:29:14,397 --> 01:29:17,651 Eso fue muy satisfactorio. ¿Te gustó? 1355 01:29:35,001 --> 01:29:35,835 Sí. 1356 01:29:36,795 --> 01:29:38,797 Te amamos, Charlatán. 1357 01:29:39,005 --> 01:29:40,382 Eres el mejor, capitán Maravilla. 1358 01:29:40,549 --> 01:29:42,801 - ¡Sí, eso, Alto Voltaje! - ¿Cómo estás, hermano? 1359 01:29:43,343 --> 01:29:45,387 De hecho, es Máximo Voltaje, entre otros nombres. 1360 01:29:45,554 --> 01:29:47,305 Todavía estoy trabajando en ello... 1361 01:29:54,396 --> 01:29:56,523 Te creíste invulnerable. 1362 01:29:56,690 --> 01:29:57,899 Pero no lo eres. 1363 01:29:58,525 --> 01:30:00,110 Fuego mágico. 1364 01:30:00,277 --> 01:30:02,028 La magia puede matar a la magia. 1365 01:30:02,195 --> 01:30:05,115 Sí, "la magia mata a la magia". Me queda claro, señora. 1366 01:30:05,282 --> 01:30:07,742 Solo me enojé porque mi traje nunca se había quemado así. 1367 01:30:07,909 --> 01:30:10,370 Además, ¡nadie se mete con mi ciudad! 1368 01:30:10,537 --> 01:30:12,289 ¿No creen? 1369 01:30:12,455 --> 01:30:14,541 Derroté a la traidora de mi hermana. 1370 01:30:14,708 --> 01:30:15,750 Una diosa. 1371 01:30:15,917 --> 01:30:17,961 ¿Crees que no te destruiré a ti? 1372 01:31:05,133 --> 01:31:06,718 El báculo está absorbiendo todo. 1373 01:31:07,719 --> 01:31:08,553 Como una batería. 1374 01:31:14,935 --> 01:31:16,061 Eso es. 1375 01:31:16,811 --> 01:31:17,687 ¡Corre! 1376 01:31:18,438 --> 01:31:19,522 Esta es una pésima idea. 1377 01:31:19,689 --> 01:31:22,234 No entienden la ferocidad, la barbarie. 1378 01:31:25,779 --> 01:31:26,655 No... 1379 01:31:55,892 --> 01:31:57,477 - Hola. - No. 1380 01:32:01,231 --> 01:32:02,440 Tranquila. Ven aquí. 1381 01:32:07,487 --> 01:32:08,321 Darla... 1382 01:32:08,488 --> 01:32:10,782 Está bien. Buena chica. 1383 01:32:18,498 --> 01:32:19,499 ¡Cuidado! 1384 01:32:20,750 --> 01:32:21,585 ¡Darla! 1385 01:32:44,691 --> 01:32:45,942 Prueba el arcoíris. 1386 01:32:48,320 --> 01:32:49,404 Está rico, ¿no? 1387 01:32:49,571 --> 01:32:51,656 Se parece mucho a la ambrosía. 1388 01:33:16,681 --> 01:33:17,682 Buena chica. 1389 01:33:35,075 --> 01:33:36,493 Necesitaremos más Skittles. 1390 01:34:13,488 --> 01:34:14,823 Prueben el arcoíris, hijos de... 1391 01:34:34,926 --> 01:34:36,011 No... 1392 01:34:37,137 --> 01:34:38,471 Señora, ¡no puede morirse! 1393 01:34:38,638 --> 01:34:40,599 ¡Piensa, Billy, vamos! Poderes... 1394 01:34:40,765 --> 01:34:44,019 Poderes médicos. No. Poderes para revivir a un muerto. 1395 01:34:51,651 --> 01:34:52,694 ¿Atrás? 1396 01:34:54,154 --> 01:34:56,197 ¡Vamos! Otra vez. ¡Atrás! 1397 01:34:56,364 --> 01:34:57,324 ¡Alto! 1398 01:34:57,490 --> 01:35:00,285 Déjame ir al Inframundo en paz, por favor. 1399 01:35:00,869 --> 01:35:03,204 Señora, escúcheme, ¿de acuerdo? 1400 01:35:03,371 --> 01:35:04,581 No quiero que nadie muera. 1401 01:35:04,748 --> 01:35:07,500 Ni mi familia, ni Anthea, ni nadie, y podemos salvarlos. 1402 01:35:07,667 --> 01:35:08,960 Esto salió del árbol, ¿no? 1403 01:35:09,127 --> 01:35:12,047 Creo que sé cómo destruir el árbol y el dragón a la vez. 1404 01:35:12,214 --> 01:35:15,508 Los poderes de Ladón son muy fuertes, muchacho. 1405 01:35:15,675 --> 01:35:18,511 Podríamos lograrlo si sobrecargo el báculo con suficiente energía. 1406 01:35:18,678 --> 01:35:19,596 ¿Una bomba? 1407 01:35:20,931 --> 01:35:23,225 - ¿Eso mataría al dragón? - Y más. 1408 01:35:25,060 --> 01:35:28,730 Aniquilarías todo lo que está dentro del domo. 1409 01:35:30,190 --> 01:35:32,108 Entonces, hágame un favor. 1410 01:35:35,195 --> 01:35:36,947 Vamos. 1411 01:35:37,113 --> 01:35:38,198 El refugio está allá. 1412 01:35:38,365 --> 01:35:40,533 El refugio está allá. Deprisa. 1413 01:35:40,700 --> 01:35:42,702 Caminen, no corran. El refugio está allá. 1414 01:35:43,536 --> 01:35:44,537 Deprisa. 1415 01:35:46,164 --> 01:35:47,749 Vamos. ¡No se detengan! 1416 01:35:47,916 --> 01:35:49,125 ¡Anne! 1417 01:35:49,459 --> 01:35:50,335 ¡Anne! 1418 01:35:51,336 --> 01:35:52,254 ¡Anne! 1419 01:36:00,428 --> 01:36:01,596 Vamos. Corran. 1420 01:36:01,763 --> 01:36:02,764 Vigilen la retaguardia. 1421 01:36:16,570 --> 01:36:17,988 ¡Dense prisa! 1422 01:36:26,204 --> 01:36:27,372 ¡Apártense! 1423 01:36:28,665 --> 01:36:30,041 ¡Corran! 1424 01:36:38,842 --> 01:36:40,135 ¡Anne! 1425 01:36:40,302 --> 01:36:41,428 Ladón... 1426 01:36:42,262 --> 01:36:43,513 mata a la traidora. 1427 01:37:16,421 --> 01:37:17,589 Es imposible. 1428 01:37:17,756 --> 01:37:19,090 ¡Doblégalo! 1429 01:37:33,104 --> 01:37:35,065 Los perdí. Freddy, no puedo. 1430 01:37:35,774 --> 01:37:37,150 ¿Qué es una diosa sin sus poderes? 1431 01:37:37,567 --> 01:37:39,611 Lo más poderoso de ti 1432 01:37:39,778 --> 01:37:40,904 eres tú. 1433 01:37:41,071 --> 01:37:42,280 Tú me lo enseñaste. 1434 01:37:50,664 --> 01:37:52,374 ¡Mátalos! 1435 01:38:09,808 --> 01:38:10,850 ¡Bum! 1436 01:38:11,977 --> 01:38:14,396 Eso debe ser superdecepcionante como dragón. 1437 01:38:17,107 --> 01:38:18,275 Suponiendo que lo seas. 1438 01:38:18,441 --> 01:38:20,068 O sea, vuelas y escupes fuego, 1439 01:38:20,235 --> 01:38:22,279 pero estás hecho de madera, eso no impresiona mucho 1440 01:38:22,445 --> 01:38:24,698 y es un gran defecto de diseño, la verdad. 1441 01:38:26,032 --> 01:38:27,075 Freddy, Anthea, ¡no! 1442 01:38:31,621 --> 01:38:32,455 ¡Te hizo voltear! 1443 01:38:32,622 --> 01:38:33,832 Señora, ya van dos veces. 1444 01:38:33,999 --> 01:38:36,167 Y ni siquiera usé un violín en llamas esa vez. 1445 01:38:37,878 --> 01:38:40,046 ¿Quiere el báculo? Venga por él. 1446 01:39:14,831 --> 01:39:16,583 Ahora, Hespera. 1447 01:39:18,960 --> 01:39:20,170 Ahora, Hespera. 1448 01:39:23,423 --> 01:39:24,883 Hazlo ahora. 1449 01:40:25,610 --> 01:40:26,945 No. 1450 01:40:27,112 --> 01:40:28,655 ¡No! 1451 01:40:52,679 --> 01:40:53,972 Levanta el domo. 1452 01:40:54,139 --> 01:40:56,141 Mientras siga viva, 1453 01:40:57,100 --> 01:40:58,768 el domo se quedará ahí. 1454 01:40:59,686 --> 01:41:03,481 Hasta que te vea en el otro lado, hermana. 1455 01:41:47,108 --> 01:41:47,943 ¡Billy! 1456 01:41:48,735 --> 01:41:50,320 - Sal de ahí. - No puedo. 1457 01:41:50,487 --> 01:41:51,488 Billy. 1458 01:41:51,655 --> 01:41:53,240 Tengo que hacerlo. 1459 01:41:55,492 --> 01:41:58,036 Billy, ¿qué haces? No deberías estar ahí. 1460 01:41:58,203 --> 01:42:00,163 Sí, tengo que hacerlo. 1461 01:42:01,498 --> 01:42:03,250 Antes creía que no hacía nada bien, 1462 01:42:03,416 --> 01:42:05,168 que no merecía mis poderes, 1463 01:42:06,711 --> 01:42:08,129 pero sí puedo hacer algo. 1464 01:42:08,672 --> 01:42:09,673 No. 1465 01:42:10,674 --> 01:42:11,967 Salvarlos a ustedes. 1466 01:42:12,342 --> 01:42:13,843 ¡Somos todos o ninguno! 1467 01:42:14,010 --> 01:42:14,928 Sí. 1468 01:42:15,095 --> 01:42:17,264 Toda mi familia vivirá, y nadie saldrá herido. 1469 01:42:20,642 --> 01:42:22,602 Freddy, nunca he tenido una familia. Lo sabes. 1470 01:42:23,436 --> 01:42:25,313 Todas las personas que me importaban me abandonaron. 1471 01:42:25,480 --> 01:42:27,315 Mi mamá, mi papá, todos. 1472 01:42:28,608 --> 01:42:30,318 Y cuando los encontré a ustedes, me aferré, 1473 01:42:30,485 --> 01:42:31,695 pero me aferré demasiado. 1474 01:42:32,112 --> 01:42:32,946 No. 1475 01:42:33,113 --> 01:42:34,614 Debí dejarlos hacer lo suyo. 1476 01:42:36,491 --> 01:42:37,993 Ahora es tiempo de que vuelen. 1477 01:42:38,535 --> 01:42:39,536 ¿Qué pasará contigo? 1478 01:42:44,583 --> 01:42:46,376 Soy el capitán Todopoderoso Júnior. 1479 01:42:48,753 --> 01:42:50,213 No lo olvides. 1480 01:43:42,933 --> 01:43:44,559 Esto termina ahora. 1481 01:43:44,726 --> 01:43:47,103 Sí. Así es. 1482 01:43:58,073 --> 01:43:59,574 Por favor, Billy. 1483 01:44:27,602 --> 01:44:28,812 Él puede. Lo lograremos. 1484 01:44:28,979 --> 01:44:30,772 Él puede hacerlo. 1485 01:44:30,939 --> 01:44:32,023 Billy. 1486 01:44:36,403 --> 01:44:37,612 Vuela. 1487 01:44:50,083 --> 01:44:51,042 Billy. 1488 01:44:52,085 --> 01:44:53,712 Vámonos. ¡Ahora! 1489 01:45:02,012 --> 01:45:02,846 ¡No! 1490 01:46:53,582 --> 01:46:56,167 ¡Shazam! 1491 01:47:13,018 --> 01:47:13,852 Billy. 1492 01:47:15,228 --> 01:47:17,230 Es un verdadero dios, 1493 01:47:17,397 --> 01:47:18,607 después de todo. 1494 01:48:11,660 --> 01:48:12,869 Lo logró. 1495 01:48:20,669 --> 01:48:21,670 Debemos irnos. 1496 01:48:29,135 --> 01:48:30,136 ¿Billy? 1497 01:48:30,720 --> 01:48:31,721 ¿Billy? 1498 01:48:33,139 --> 01:48:34,140 ¡Billy! 1499 01:48:36,017 --> 01:48:37,060 ¡Billy! 1500 01:48:38,520 --> 01:48:40,522 Billy. ¿Dónde estás? 1501 01:48:41,064 --> 01:48:42,148 ¡Billy! 1502 01:48:44,109 --> 01:48:45,110 ¿Billy? 1503 01:48:49,072 --> 01:48:51,199 ¡Billy! Billy. 1504 01:48:53,785 --> 01:48:54,828 ¡Billy! 1505 01:48:54,995 --> 01:48:55,996 ¡Billy! 1506 01:48:57,038 --> 01:48:58,164 ¡Billy! 1507 01:48:58,331 --> 01:48:59,624 Despierta. Lo lograste. 1508 01:49:02,377 --> 01:49:04,045 Se supone que despiertas ahora. 1509 01:49:04,212 --> 01:49:06,840 Despiertas, abres los ojos y te ríes 1510 01:49:07,007 --> 01:49:10,218 y dices: "¡Caíste!". Porque sí caí. 1511 01:49:11,595 --> 01:49:13,096 Vamos. Se acabó la broma. 1512 01:49:14,306 --> 01:49:15,390 ¡Billy! 1513 01:49:17,142 --> 01:49:19,269 Billy. Billy, por favor. 1514 01:49:21,771 --> 01:49:23,106 Freddy. 1515 01:49:26,318 --> 01:49:27,652 ¿Qué hiciste? 1516 01:49:29,988 --> 01:49:30,947 Despierta, Billy. 1517 01:49:31,114 --> 01:49:32,866 - ¿Billy? - ¡Está aquí! 1518 01:49:35,952 --> 01:49:36,953 Billy. 1519 01:49:39,497 --> 01:49:40,874 ¡Idiota! 1520 01:49:42,083 --> 01:49:44,294 ¡Somos un equipo! 1521 01:49:45,462 --> 01:49:46,463 Billy. 1522 01:49:47,964 --> 01:49:48,798 Billy. 1523 01:49:49,257 --> 01:49:51,426 Mi bebé. No. 1524 01:49:56,014 --> 01:49:57,599 Era un héroe. 1525 01:49:59,226 --> 01:50:00,936 Era un héroe y un dios. 1526 01:50:01,728 --> 01:50:03,855 Y debe ser enterrado como tal. 1527 01:50:08,318 --> 01:50:09,319 Ven, hijo. 1528 01:51:17,846 --> 01:51:19,556 ¿Estas tierras se recuperarán? 1529 01:51:20,640 --> 01:51:22,601 El báculo ya no tiene magia. 1530 01:51:23,393 --> 01:51:26,271 Solo la chispa de un dios puede restaurar su poder, 1531 01:51:27,314 --> 01:51:28,815 y ya no quedan dioses. 1532 01:51:30,358 --> 01:51:31,693 Hay una. 1533 01:51:50,503 --> 01:51:51,338 ¿Qué? 1534 01:53:19,050 --> 01:53:20,010 ¡Es un zombi! 1535 01:53:22,512 --> 01:53:23,388 ¡Oigan! 1536 01:53:24,264 --> 01:53:25,515 ¿Qué demonios? 1537 01:53:25,682 --> 01:53:26,766 ¿Me enterraron? 1538 01:53:27,642 --> 01:53:29,728 ¿En dos minutos? 1539 01:53:30,145 --> 01:53:31,146 ¡Billy! 1540 01:53:32,856 --> 01:53:33,899 Hola. 1541 01:53:34,065 --> 01:53:36,359 Los extrañé mucho. 1542 01:53:39,279 --> 01:53:40,280 Hola. 1543 01:53:41,740 --> 01:53:43,617 No puede ser. Hola. 1544 01:53:43,783 --> 01:53:44,993 ¿Por qué no me...? 1545 01:53:45,493 --> 01:53:47,287 Hola. Perdón, no te... 1546 01:53:47,454 --> 01:53:49,664 No te había visto, estaba... 1547 01:53:50,498 --> 01:53:51,625 Estaba muerto. 1548 01:53:52,667 --> 01:53:53,793 Y... 1549 01:53:54,753 --> 01:53:56,087 ¿Recibiste mi carta de pájaro? 1550 01:53:57,672 --> 01:53:58,673 Yo... 1551 01:54:00,383 --> 01:54:01,718 Creo que tienes algo... 1552 01:54:03,470 --> 01:54:04,471 ¿En...? 1553 01:54:04,804 --> 01:54:05,722 ¿Dónde...? 1554 01:54:06,973 --> 01:54:07,849 ¿Qué? 1555 01:54:08,892 --> 01:54:09,809 Es una araña. 1556 01:54:09,976 --> 01:54:11,394 Perdón, qué asco. 1557 01:54:11,561 --> 01:54:13,521 Qué vergüenza. 1558 01:54:14,064 --> 01:54:15,106 Sí, así es. 1559 01:54:15,273 --> 01:54:16,983 Pero fue increíble lo que hiciste. 1560 01:54:17,817 --> 01:54:19,236 El sacrificio que hiciste. 1561 01:54:19,778 --> 01:54:21,780 Le devolviste la vida a este mundo. 1562 01:54:22,781 --> 01:54:26,201 Tal vez ahora dioses y humanos aprendan a vivir en paz. 1563 01:54:26,785 --> 01:54:27,702 Sí. 1564 01:54:29,120 --> 01:54:31,039 Usa el poder de Zeus con sabiduría. 1565 01:54:33,375 --> 01:54:34,793 Que estés bien, Billy Batson. 1566 01:54:37,087 --> 01:54:40,840 Solo porque el poder de tu padre corre por mis venas 1567 01:54:41,007 --> 01:54:43,426 no nos convierte en parientes, 1568 01:54:43,593 --> 01:54:46,388 y cumpliré 18 años en cinco meses, así que... 1569 01:54:46,930 --> 01:54:48,723 Dedícate a salvar el mundo, niño. 1570 01:54:49,224 --> 01:54:51,059 Sí, claro, eso es... Está bien, genial. 1571 01:54:51,226 --> 01:54:52,435 Nos vemos. 1572 01:54:52,852 --> 01:54:54,854 A nuestros hijos les encantan las mujeres mayores. 1573 01:54:57,482 --> 01:54:58,358 Oigan. 1574 01:54:59,317 --> 01:55:00,402 ¿Quién quiere recuperar sus poderes? 1575 01:55:02,779 --> 01:55:03,989 Se puede, ¿verdad? 1576 01:55:04,823 --> 01:55:06,950 - Sí. - Sí, está bien. 1577 01:55:07,117 --> 01:55:08,410 Yo quisiera recuperar nuestra casa. 1578 01:55:08,994 --> 01:55:10,120 ¿Se puede? 1579 01:55:12,122 --> 01:55:13,248 ¡A cenar! 1580 01:55:13,415 --> 01:55:16,084 - Voy. - Gracias por respetar el bordado. 1581 01:55:16,251 --> 01:55:17,794 {\an8}PROHIBIDO HACER SHAZAM EN INTERIORES 1582 01:55:20,964 --> 01:55:21,840 Anthea. 1583 01:55:22,340 --> 01:55:26,177 ¿Ya decidiste qué harás sobre tu reino de los dioses? 1584 01:55:26,344 --> 01:55:28,889 Creo que me tomaré unos días mientras sana 1585 01:55:29,055 --> 01:55:30,557 para pasar tiempo con la gente común. 1586 01:55:31,057 --> 01:55:32,475 Y aprender algo sobre su mundo 1587 01:55:32,642 --> 01:55:35,020 para ver si podemos aprender unos de otros. 1588 01:55:35,186 --> 01:55:36,730 Primera señal de sabiduría: 1589 01:55:36,897 --> 01:55:38,607 admitir que siempre hay más que aprender. 1590 01:55:38,773 --> 01:55:40,066 Estoy trabajando en eso. 1591 01:55:42,068 --> 01:55:43,236 Yo abro. 1592 01:55:47,616 --> 01:55:48,450 Vaya. 1593 01:55:49,910 --> 01:55:50,744 ¿Chicos? 1594 01:55:51,494 --> 01:55:52,329 ¡Chicos! 1595 01:55:59,961 --> 01:56:01,046 Es el hechicero. 1596 01:56:02,797 --> 01:56:03,798 - ¿Qué? - ¡No puedo creerlo! 1597 01:56:04,758 --> 01:56:06,301 - Sí. - ¡Mírenlo! 1598 01:56:06,468 --> 01:56:07,719 - Es todo un galán. - Dios mío. 1599 01:56:07,886 --> 01:56:09,095 - Mira nada más. - Estás que ardes. 1600 01:56:09,262 --> 01:56:10,847 - Te ves increíble. - ¡Te ves genial! 1601 01:56:11,014 --> 01:56:13,016 Pues pasaba por aquí 1602 01:56:13,183 --> 01:56:16,061 y quería darles las gracias antes de irme. 1603 01:56:17,270 --> 01:56:18,104 Perdón. 1604 01:56:18,271 --> 01:56:21,066 El timbre no sirve. De hecho, nada sirve. 1605 01:56:22,192 --> 01:56:23,068 Esto sí. 1606 01:56:26,154 --> 01:56:27,447 ¿Pasabas por aquí? 1607 01:56:28,406 --> 01:56:30,116 Está bien, vine por el báculo. 1608 01:56:30,283 --> 01:56:32,160 Creo que lo guardaré un tiempo. 1609 01:56:32,327 --> 01:56:36,122 También quería verlos por última vez 1610 01:56:36,289 --> 01:56:37,916 antes de convertirme en cenizas. 1611 01:56:38,083 --> 01:56:39,209 - Espera, ¿qué? - ¡No! 1612 01:56:39,376 --> 01:56:41,545 Estoy bromeando. Un Uber me espera. 1613 01:56:41,711 --> 01:56:42,837 Además, 1614 01:56:43,004 --> 01:56:45,757 estuve atrapado en rocas y prisiones demasiado tiempo. 1615 01:56:46,383 --> 01:56:48,093 Es hora de ver su mundo. 1616 01:56:48,385 --> 01:56:49,469 Fue un honor 1617 01:56:50,053 --> 01:56:52,222 y un privilegio verlos a todos madurar. 1618 01:56:52,722 --> 01:56:53,974 No eres tan mal hechicero. 1619 01:56:54,307 --> 01:56:55,141 Gracias, Jeff. 1620 01:56:56,434 --> 01:56:57,352 No se cansa. 1621 01:56:58,770 --> 01:56:59,771 Por cierto, 1622 01:57:01,231 --> 01:57:02,774 ¿cuál es mi nombre de superhéroe? 1623 01:57:05,318 --> 01:57:07,654 Tu nombre es... 1624 01:57:08,697 --> 01:57:09,698 Shazam. 1625 01:57:10,740 --> 01:57:11,658 - Por supuesto. - Sí. 1626 01:57:15,412 --> 01:57:17,080 Creo que podría ser mejor. 1627 01:58:02,167 --> 01:58:04,836 {\an8}HIJAS DE ATLAS 1628 01:58:11,384 --> 01:58:13,094 {\an8}CÍCLOPE - MINOTAURO 1629 01:58:16,264 --> 01:58:17,682 {\an8}MANTÍCORA 1630 01:58:19,100 --> 01:58:20,268 ARPÍA 1631 01:58:26,942 --> 01:58:28,818 CUADERNO DE FREDDY 1632 01:59:47,647 --> 01:59:52,319 {\an8}¡SHAZAM! LA FURIA DE LOS DIOSES 1633 01:59:56,990 --> 01:59:58,450 Me duelen los pies. ¿Cuánto falta? 1634 01:59:58,617 --> 02:00:01,328 Diez segundos menos que la última vez que preguntaste. 1635 02:00:01,494 --> 02:00:04,247 Perdón, pero creo que pudimos estacionarnos un poco más cerca. 1636 02:00:04,414 --> 02:00:06,791 Él no nos espera, y no quería asustarlo. 1637 02:00:07,000 --> 02:00:09,336 "Asustarlo". Es un superhéroe, no un ciervo. 1638 02:00:09,502 --> 02:00:10,503 Está bien, vámonos. 1639 02:00:10,712 --> 02:00:12,839 Y tú le dirás a Waller que, 1640 02:00:13,048 --> 02:00:15,175 aunque crea que él podría ser una buena adición al equipo, 1641 02:00:15,300 --> 02:00:19,262 no hablamos con él porque tus zapatos son una mierda. 1642 02:00:20,013 --> 02:00:22,849 En primer lugar, son botas, y no son una mierda, son nuevas. 1643 02:00:23,016 --> 02:00:24,142 Necesitan más uso. 1644 02:00:24,309 --> 02:00:25,268 Cierra la boca. 1645 02:00:26,186 --> 02:00:29,105 Waller dijo que este tipo es muy poderoso, 1646 02:00:29,272 --> 02:00:30,815 pero un poco inmaduro. 1647 02:00:31,024 --> 02:00:32,192 Excelente. 1648 02:00:44,537 --> 02:00:45,997 - Billy Batson. - ¿Sí? 1649 02:00:46,164 --> 02:00:47,165 Digo, no. 1650 02:00:47,916 --> 02:00:50,835 Nunca he oído ese nombre en mi vida. No sé de quién hablas. 1651 02:00:51,002 --> 02:00:54,256 Pero me gustaría conocerlo porque suena genial y gracioso. 1652 02:00:54,422 --> 02:00:58,593 Y talentoso. Y ridículamente guapo, pero un poco peligroso. 1653 02:00:58,843 --> 02:01:00,595 ¿De qué demonios hablas? 1654 02:01:00,762 --> 02:01:02,264 Tranquilo. Sabemos quién eres. 1655 02:01:02,931 --> 02:01:03,765 ¿Cómo? 1656 02:01:03,932 --> 02:01:05,100 No te preocupes por eso. 1657 02:01:06,142 --> 02:01:07,060 ¿Quiénes son ustedes? 1658 02:01:07,227 --> 02:01:10,272 Tampoco te preocupes por eso. Te hemos visto en acción. 1659 02:01:10,438 --> 02:01:12,107 Y estamos aquí para hacerte una propuesta. 1660 02:01:12,274 --> 02:01:14,276 - ¿Te gustaría unirte a la Sociedad...? - ¡Sí! 1661 02:01:14,484 --> 02:01:17,737 ¡Mil veces sí! ¡Qué emoción! ¡Siempre soñé con esto! 1662 02:01:17,904 --> 02:01:19,698 O sea, no exactamente así. 1663 02:01:19,906 --> 02:01:22,075 La Mujer Maravilla aparece en el sueño, pero... 1664 02:01:22,242 --> 02:01:23,577 Qué horror. 1665 02:01:23,743 --> 02:01:25,203 Bueno, eso fue sencillo. 1666 02:01:25,954 --> 02:01:27,330 Bienvenido a la Sociedad de la Justicia. 1667 02:01:27,539 --> 02:01:29,374 ¡Sí! ¡Fantástico! Espera, ¿qué? 1668 02:01:29,583 --> 02:01:32,168 ¿La Sociedad de la Justicia? ¿Es diferente a la Liga de la Justicia? 1669 02:01:32,335 --> 02:01:35,338 Sí. Son diferentes 1670 02:01:35,505 --> 02:01:37,173 por cómo funcionan las palabras. 1671 02:01:37,340 --> 02:01:39,134 Solo quiero estar en el grupo de la Mujer Maravilla. 1672 02:01:39,301 --> 02:01:41,428 - Son ustedes, ¿verdad? - No. 1673 02:01:41,595 --> 02:01:43,555 ¿Por qué tanta obsesión con la Mujer Maravilla? 1674 02:01:43,722 --> 02:01:44,598 Está bromeando, ¿verdad? 1675 02:01:45,515 --> 02:01:46,391 ¿No? 1676 02:01:46,725 --> 02:01:48,268 Está bien, me voy. 1677 02:01:48,852 --> 02:01:50,729 Yo esperaré aquí... por los zapatos. 1678 02:01:50,896 --> 02:01:52,772 ¿Puedes venir con el auto? 1679 02:01:52,939 --> 02:01:55,275 Solo una pequeña crítica constructiva. 1680 02:01:55,442 --> 02:01:58,612 Es muy confuso que haya dos grupos de superhéroes 1681 02:01:58,820 --> 02:02:02,073 que no tienen relación, pero ambos tienen "Justicia" en su nombre. 1682 02:02:02,240 --> 02:02:04,367 ¿Alguna vez han pensado hacer un cambio de marca? 1683 02:02:04,576 --> 02:02:09,164 Porque hay muchas opciones en internet, ¿sabes? 1684 02:02:09,331 --> 02:02:11,583 Como, "Sociedad de la Autoridad". 1685 02:02:12,417 --> 02:02:15,587 "Sociedad de Códigos". Qué absurdo. Son términos legales. 1686 02:02:16,796 --> 02:02:18,715 "La Sociedad de los Vengadores". 1687 02:02:20,300 --> 02:02:21,760 Por alguna razón me gusta esa. 1688 02:08:28,001 --> 02:08:32,923 ¡SHAZAM! LA FURIA DE LOS DIOSES 1689 02:08:57,280 --> 02:09:01,201 Vaya, vaya, doctor. Nos encontramos de nuevo. 1690 02:09:01,368 --> 02:09:03,078 ¿Dónde demonios estabas? 1691 02:09:03,245 --> 02:09:06,164 Para implementar el plan perfecto, doctor, 1692 02:09:06,331 --> 02:09:08,541 hay que tener paciencia. 1693 02:09:08,708 --> 02:09:10,168 ¿De qué hablas? 1694 02:09:11,878 --> 02:09:13,630 ¡Han pasado dos malditos años! 1695 02:09:13,797 --> 02:09:18,593 Sí, pero el tiempo es solo un truco de la mente. 1696 02:09:18,760 --> 02:09:20,011 Una medida sin sentido. 1697 02:09:20,178 --> 02:09:22,681 Tengo 57 años. 1698 02:09:22,847 --> 02:09:25,976 Estoy atrapado en una caja de cemento rodeado de locos, 1699 02:09:26,142 --> 02:09:27,978 esperando que un gusano ejecute 1700 02:09:28,144 --> 02:09:30,522 un plan impreciso del que no sé absolutamente nada. 1701 02:09:30,689 --> 02:09:33,233 Me toma mucho tiempo trasladarme, ¿sí? 1702 02:09:33,400 --> 02:09:36,069 No tengo piernas, no tengo alas. 1703 02:09:36,236 --> 02:09:39,531 Solo me arrastro incesantemente. 1704 02:09:39,698 --> 02:09:42,117 Pero eso se acabará. 1705 02:09:44,995 --> 02:09:46,663 Dímelo todo. 1706 02:09:48,206 --> 02:09:49,916 Solo tengo que hacer una cosa más. 1707 02:09:50,333 --> 02:09:52,335 ¿Qué? ¡No! 1708 02:09:53,879 --> 02:09:55,463 ¡Maldita sea! 1709 02:10:01,970 --> 02:10:03,972 Subtítulos: Valeria Bortoni