1 00:00:44,379 --> 00:00:50,510 {\an8}SHAZAM! TANRILARIN ÖFKESİ 2 00:01:09,195 --> 00:01:13,658 İlim, bize savaş ve sisin üzerinde yaşayan birkaç cesur kişiyi anlatır. 3 00:01:14,492 --> 00:01:16,620 Vay, nasıl silahları vardı, kim bilir? 4 00:01:17,078 --> 00:01:18,997 Böylece şu anki esere geliyoruz... 5 00:01:19,372 --> 00:01:21,416 Tanrıların efsanevi asası. 6 00:01:22,042 --> 00:01:23,209 Homeros'un hikâyesinde 7 00:01:23,376 --> 00:01:27,464 asanın tüm tanrıların armağanını taşıdığı söylenir. 8 00:01:29,132 --> 00:01:30,592 Hoş geldiniz mağrur askerler. 9 00:01:31,092 --> 00:01:32,093 Ne dedim? 10 00:01:32,260 --> 00:01:35,513 Müzeler eğlencelidir. Beynin lunaparklarıdır. 11 00:01:37,933 --> 00:01:41,436 Tamam, asabileşmeye gerek yok. Herkes görecek. 12 00:01:42,229 --> 00:01:46,066 2.000 yıldan fazladır görülmeyen öz odunundan oyulmuştur. 13 00:01:46,233 --> 00:01:50,695 Bu kadim replikanın iki yarısı yakın zamanda olmayacak bir yerde, 14 00:01:50,862 --> 00:01:54,324 Philadelphia'nın dışındaki bir atık işleme merkezinde bulunmuştur. 15 00:01:54,491 --> 00:01:57,118 O kadar güçlüymüş ki üç çöp ezicisini kırmış. 16 00:01:57,869 --> 00:01:59,996 Tamam dostlarım, bu kadar yeter. 17 00:02:00,163 --> 00:02:02,415 Bu gösterinin yıldızı benim. 18 00:02:02,582 --> 00:02:03,708 Dur! 19 00:02:04,459 --> 00:02:05,585 Durun! Beyefendi! 20 00:02:07,504 --> 00:02:08,546 Beyefendi! 21 00:02:10,465 --> 00:02:11,299 Hey! 22 00:02:12,008 --> 00:02:13,301 Ne yapıyorsun? 23 00:02:57,178 --> 00:03:00,432 Kaosu serbest bırak. 24 00:03:07,063 --> 00:03:08,940 Kaosu serbest bırak. 25 00:03:18,533 --> 00:03:19,367 Kaosu serbest bırak. 26 00:03:36,718 --> 00:03:38,136 Bekle! Bekle! Yürü! 27 00:03:41,973 --> 00:03:42,974 Hayır, hayır! 28 00:03:44,809 --> 00:03:45,769 Yardım edin! 29 00:04:07,207 --> 00:04:08,041 Hayır! 30 00:04:08,500 --> 00:04:09,334 Hanımlar... 31 00:04:09,501 --> 00:04:10,669 Lütfen gitmeme izin verin. 32 00:04:11,461 --> 00:04:12,462 Thrymmatízo. 33 00:04:16,216 --> 00:04:17,716 Tanrı aşkına! Dikkat! 34 00:05:01,845 --> 00:05:03,972 Müzeler hakikaten eğlenceliymiş. 35 00:05:07,934 --> 00:05:09,102 Başkalarına da gidelim. 36 00:05:09,269 --> 00:05:12,063 Asa ayrı olduğu sürece hiçbir şey yapamayız. 37 00:05:12,772 --> 00:05:15,108 Bu diyarın savaşçılarının sayısı bizden fazla. 38 00:05:15,275 --> 00:05:17,777 İnsan savaşçılar hâlâ insan 39 00:05:18,445 --> 00:05:20,071 ve bizler de tanrıyız. 40 00:05:20,238 --> 00:05:22,991 Büyücünün kararını hafife alma. 41 00:05:23,158 --> 00:05:25,285 Tanrıların gücünü korumak için 42 00:05:25,452 --> 00:05:28,079 yapacağı seçimde çok ince çalışarak 43 00:05:28,246 --> 00:05:31,917 bu diyarın gördüğü en güçlü, 44 00:05:32,083 --> 00:05:34,294 en zeki savaşçıları seçmiştir. 45 00:05:34,461 --> 00:05:35,879 Salağın tekiyim. 46 00:05:37,047 --> 00:05:38,965 Doğrusu bu güçleri hak etmiyorum. 47 00:05:39,132 --> 00:05:40,717 Ne faydam oluyor ki? 48 00:05:40,884 --> 00:05:43,803 Üzerinde şimşek olan kırmızı kıyafetli bir süper kahraman var zaten. 49 00:05:43,970 --> 00:05:45,931 Ben hızlıyım ama o daha hızlı. 50 00:05:46,097 --> 00:05:49,684 Aquaman dev gibi ve erkeksi. 51 00:05:49,851 --> 00:05:51,061 Batman çok havalı! 52 00:05:51,228 --> 00:05:53,188 Ben sadece benim. 53 00:05:53,355 --> 00:05:56,149 Bunu herkese söyleyemem çünkü ailem bana lidermişim gibi bakıyor 54 00:05:56,316 --> 00:05:59,236 ama bana sanki sahtekârmışım gibi geliyor. 55 00:05:59,402 --> 00:06:00,737 Benim çocuk doktoru olduğumu 56 00:06:01,821 --> 00:06:03,198 biliyorsun, 57 00:06:05,158 --> 00:06:06,159 değil mi? 58 00:06:06,952 --> 00:06:10,622 Evet, sizi başka bir hastanız olan Billy Batson tavsiye etmişti. 59 00:06:10,789 --> 00:06:11,790 Önemi yok. 60 00:06:11,957 --> 00:06:13,833 Şu düşüncelerimi bir daha olmaması için 61 00:06:14,000 --> 00:06:15,877 düzeltebilir misiniz? 62 00:06:16,044 --> 00:06:16,920 Tamam, bak. 63 00:06:17,087 --> 00:06:19,339 Tekrar ediyorum, psikiyatr değil, çocuk doktoruyum 64 00:06:19,798 --> 00:06:23,218 ama sanki sahtekâr sendromu yaşıyormuşsun gibi geldi. 65 00:06:23,843 --> 00:06:26,972 Bu da genelde daha önce yaşanan bir travmadan doğar. 66 00:06:27,138 --> 00:06:29,015 O yüzden sormamın sakıncası yoksa 67 00:06:29,641 --> 00:06:31,226 çocukluğunu ne kadar hatırlıyorsun? 68 00:06:31,685 --> 00:06:32,727 Sanki bugünmüş gibi. 69 00:06:34,104 --> 00:06:35,897 Travma... Bilemiyorum. 70 00:06:36,064 --> 00:06:37,566 Yani babamı hiç tanımadım. 71 00:06:38,525 --> 00:06:40,902 Annem beni Noel karnavalında terk etmiş. 72 00:06:41,069 --> 00:06:43,572 Koruyucu aile sisteminde çok kaldım. On bir evden kaçtım 73 00:06:43,738 --> 00:06:44,781 bir sürü kavgaya girdim. 74 00:06:44,948 --> 00:06:47,325 Sonra bir büyücü beni kaçırdı ve süper güçler verdi, 75 00:06:47,492 --> 00:06:49,369 sonra da gözümün önünde öldü. 76 00:06:49,536 --> 00:06:50,620 Bunlar ufak şeyler değil. 77 00:06:50,787 --> 00:06:53,498 Bir doktor yedi iblis çağırıp tüm ailemi rehin aldı, 78 00:06:53,665 --> 00:06:56,626 bir gözünü sökmemiz gerekti, sonra herkesin süper güçleri oldu. 79 00:06:56,793 --> 00:06:58,253 Ama şimdi herkes kendince takılıyor 80 00:06:58,420 --> 00:07:00,380 ve hepsini bir arada tutmaya çalışan sadece benim. 81 00:07:00,547 --> 00:07:01,381 Tamam, tamam. 82 00:07:01,548 --> 00:07:03,008 Bunun üzerine gidelim. 83 00:07:03,466 --> 00:07:05,844 Tamam mı? Ailen reddetmiş... 84 00:07:06,011 --> 00:07:07,304 Sonra sistem... 85 00:07:07,470 --> 00:07:10,140 Şimdi de korumaya çalıştığın şehir. 86 00:07:10,307 --> 00:07:11,933 Şehir beni reddetti demedim. 87 00:07:12,726 --> 00:07:13,685 ŞEHİR REDDETTİ 88 00:07:13,852 --> 00:07:15,353 "Şehir reddetti." 89 00:07:15,520 --> 00:07:17,314 Tribune o. Kimse Tribune okumaz ki. 90 00:07:17,480 --> 00:07:19,691 - Ben okuyorum. - Neyse... 91 00:07:20,233 --> 00:07:22,819 Yardımınız için sağ olun ama bazı gerçek sorunlarım var. 92 00:07:22,986 --> 00:07:27,032 Devam eden bir terörist rehine durumu var. 93 00:07:27,574 --> 00:07:29,868 - Rehine durumu mu? - Evet. 94 00:07:37,000 --> 00:07:38,418 {\an8}REHİNELER ÖLDÜ GÖREV BAŞARISIZ 95 00:07:38,585 --> 00:07:40,253 Bunu hiç beceremiyorum. 96 00:07:42,047 --> 00:07:45,800 - Neden hep savaş oyunu oynuyoruz? - Diğer işimiz için prova oluyor. 97 00:07:46,551 --> 00:07:47,427 Ben ciddiyim. 98 00:07:47,594 --> 00:07:51,473 Askerî strateji, çoklu ekip üyesi, üstelik hepsinin özel yeteneği var 99 00:07:51,640 --> 00:07:53,433 ve bilinmeyen bir düşmana saldırıyorlar. 100 00:07:54,017 --> 00:07:55,518 Kulağa nasıl geliyor, biliyorum 101 00:07:55,685 --> 00:07:57,312 ama eve sürekli yıldırım düşüyor. 102 00:07:57,479 --> 00:07:58,396 Söylüyorum işte. 103 00:07:58,563 --> 00:08:00,857 Hem sürekli ekip çalışması diyen sensin. 104 00:08:01,024 --> 00:08:02,776 Ama bize silah lazım değil! 105 00:08:03,568 --> 00:08:04,653 Darla? 106 00:08:05,403 --> 00:08:07,322 - İşte bu. Büyük an geldi. - Silah biziz. 107 00:08:07,489 --> 00:08:08,573 Darla! 108 00:08:09,199 --> 00:08:12,661 - Cebimde neden şekerleme vardı? - Sürpriz olacaktı. 109 00:08:12,827 --> 00:08:13,828 Oldu da. 110 00:08:14,746 --> 00:08:16,039 Bu ara çok alıngan. 111 00:08:16,206 --> 00:08:18,124 Cebine neden şekerleme koydum sence? 112 00:08:20,460 --> 00:08:22,504 Unicorn ordusu Cengiz Han'ı mı öldürüyor? 113 00:08:22,671 --> 00:08:24,589 - Evet. - Unicorn'lar gerçek değil. 114 00:08:24,756 --> 00:08:27,425 Ona spekülatif tarih deniyor Eugene. Araştır. 115 00:08:27,592 --> 00:08:29,928 Gidemezsin Billy. Adamın ölecek! 116 00:08:34,265 --> 00:08:35,683 - Gördün mü? - Evet. 117 00:08:35,850 --> 00:08:38,311 Şans verirsen seveceğini söylemiştim. 118 00:08:38,687 --> 00:08:40,938 Evet, güzelliğini görmeye başladım. 119 00:08:43,483 --> 00:08:44,401 Ne oluyor? 120 00:08:53,159 --> 00:08:54,286 Ne yapıyorsun kanka? 121 00:08:54,452 --> 00:08:56,329 Muhtemel bir acil durum var. 122 00:08:56,496 --> 00:08:59,833 Asfaltın kırıldığı ve tellerin soyulduğuna dair ihbarlar geliyor. 123 00:09:00,000 --> 00:09:02,127 Tüm birimler Ben Franklin Köprüsü'ne. 124 00:09:02,294 --> 00:09:03,128 Evet. 125 00:09:03,295 --> 00:09:06,590 - Süper müzikmiş Freddy. - Öyle. Melodisi de çok acil. 126 00:09:06,756 --> 00:09:09,009 - Canlı izlemek lazım. - Aynı şeyi düşünüyordum. 127 00:09:09,175 --> 00:09:10,635 Bence o konsere bilet bulabiliriz. 128 00:09:10,802 --> 00:09:12,554 Altı olmasa da belki iki. 129 00:09:12,721 --> 00:09:14,764 Ya hep ya hiç. Kural bu. 130 00:09:14,931 --> 00:09:17,601 Ama yine de geri geri yürüyeceğim. 131 00:09:17,767 --> 00:09:20,186 Yani son ve final şansın. 132 00:09:20,353 --> 00:09:22,063 Billy Batson, benimle gel. 133 00:09:22,230 --> 00:09:23,773 Hayır, hayır. 134 00:09:23,940 --> 00:09:26,902 Philadelphia'da çok güzel bir gün! 135 00:09:28,320 --> 00:09:29,154 Öyle mi? 136 00:09:29,321 --> 00:09:30,780 - Neredeyse bitiyor. - Yine mi? 137 00:09:31,197 --> 00:09:32,824 - Tamam. - Umarım iyi bir şeydir. 138 00:09:35,702 --> 00:09:38,246 Hop! Nereye böyle? 139 00:09:39,915 --> 00:09:40,957 Suçla savaşmaya? 140 00:09:42,918 --> 00:09:43,752 Tamam. 141 00:09:44,211 --> 00:09:45,045 Hoşça kal anne. 142 00:09:45,212 --> 00:09:46,171 - Hoşça kal anne. - Hoşça kal. 143 00:09:46,671 --> 00:09:48,673 - Güle güle. - Hoşça kal Rosa. 144 00:09:51,343 --> 00:09:52,344 Zaman ver. 145 00:10:00,810 --> 00:10:01,978 Hazır mısınız? 146 00:10:03,605 --> 00:10:04,564 Shazam! 147 00:10:29,339 --> 00:10:30,423 Vay canına. 148 00:10:32,092 --> 00:10:33,552 Kırılacak! 149 00:10:36,137 --> 00:10:37,138 Kaçın! 150 00:10:50,318 --> 00:10:51,861 Bir kahraman lazım bana 151 00:10:52,571 --> 00:10:56,116 Bekliyorum gecenin sonuna dek... Bir kahramanı 152 00:10:56,741 --> 00:10:57,701 O... 153 00:11:44,331 --> 00:11:45,999 Hayır, hayır. 154 00:11:53,381 --> 00:11:54,883 Yok artık, daha neler! 155 00:11:55,050 --> 00:11:57,344 Seni bu şarkıyı dinlerken mi kurtardım? 156 00:11:59,679 --> 00:12:01,056 Hayır! Tuttum seni. Tuttum. 157 00:12:14,319 --> 00:12:17,405 Paniğe gerek yok. Kaptan Hergüç burada. 158 00:12:23,495 --> 00:12:24,829 Şaka yapıyorum, bu çok kolay. 159 00:12:35,257 --> 00:12:36,299 Selam! 160 00:12:38,426 --> 00:12:40,011 Olamaz! Yavru kediler! 161 00:12:41,888 --> 00:12:43,557 Çok tatlılar! 162 00:12:47,185 --> 00:12:48,478 Bizi bıraktı mı? 163 00:12:49,479 --> 00:12:51,398 Tamam, gidelim. 164 00:13:34,858 --> 00:13:36,651 - Tamam. - Hayır, hayır. Tuttum seni. 165 00:13:36,818 --> 00:13:39,946 Yardımcım. Kaptan Hergüç Junior. 166 00:13:40,572 --> 00:13:42,198 Hey! Junior mı? 167 00:13:42,365 --> 00:13:43,783 Sıkı tutunun. 168 00:14:04,930 --> 00:14:05,931 Herkes güvende. 169 00:14:06,097 --> 00:14:07,098 Eline sağlık Mary. 170 00:14:07,891 --> 00:14:09,517 Toplanın ailem! 171 00:14:15,398 --> 00:14:17,067 Tamam, durum şu. 172 00:14:17,984 --> 00:14:19,653 Bir işimiz daha var, 173 00:14:20,528 --> 00:14:22,739 o da bu köprünün çökmesine engel olmak. 174 00:14:24,574 --> 00:14:26,826 Ben Franklin Köprüsü çöktü. 175 00:14:26,993 --> 00:14:28,495 Neyse ki can kaybı yok. 176 00:14:28,662 --> 00:14:31,373 {\an8}Bunun bir sebebi de yerel kahramanlarımız. Şu an biri yanımda. 177 00:14:31,873 --> 00:14:36,586 {\an8}Burada olmak harika Nancy. Ne diyebilirim? Sıradan işler. 178 00:14:36,753 --> 00:14:40,298 {\an8}Peki. Size Philadelphia Fiyaskoları denmesine ne diyorsun? 179 00:14:40,465 --> 00:14:42,300 Bu resmî unvan olmadığı için 180 00:14:42,467 --> 00:14:44,261 bir şey demiyoruz. Adımız bu değil. 181 00:14:44,427 --> 00:14:45,845 Doğru ama önemli olan... 182 00:14:46,012 --> 00:14:47,889 Bu insanların derdi ne? 183 00:14:49,307 --> 00:14:50,809 Şeyi fark ettin mi... 184 00:14:51,268 --> 00:14:53,061 Ben çocuklara bakacağım. 185 00:14:53,645 --> 00:14:55,272 Bakmalısın. Neyin peşindeler kim bilir. 186 00:14:55,438 --> 00:14:58,441 Muhtemelen uyuşturucu. TikTok'ta e-sigara içerken selfie çekerler. 187 00:15:03,196 --> 00:15:04,197 Yavru kedi mi o? 188 00:15:05,657 --> 00:15:06,491 Hayır. 189 00:15:09,578 --> 00:15:13,456 KÖPRÜ ÇÖKTÜ! YEREL SÜPER GRUP İNSANLARI KURTARIP, KÖPRÜYÜ YIKTI 190 00:15:18,169 --> 00:15:20,255 SIĞINAK 191 00:15:26,845 --> 00:15:28,763 {\an8}OBURLUK 192 00:15:29,973 --> 00:15:31,933 EVİM GÜZEL DOLABIM 193 00:15:34,352 --> 00:15:35,896 Sana Tawny diyeceğim. 194 00:15:36,062 --> 00:15:38,148 {\an8}ORGANİK KİMYA 195 00:15:50,368 --> 00:15:53,413 Köprüyü yok etmek mi? Ne? 196 00:15:54,331 --> 00:15:56,583 Kurtarmamak yıkmaktan farklıdır. 197 00:15:56,750 --> 00:15:59,419 Yanılıyor muyum? Ayrıca sayısız kişiyi kurtardık. 198 00:15:59,586 --> 00:16:02,339 {\an8}162 kişi. Sayılabiliyor. 199 00:16:02,505 --> 00:16:04,341 {\an8}Duygusal olarak sayısız 200 00:16:04,507 --> 00:16:05,508 {\an8}Mary. 201 00:16:06,968 --> 00:16:07,969 {\an8}Eugene nerede? 202 00:16:08,136 --> 00:16:09,387 {\an8}Her zamanki yerinde. 203 00:16:09,554 --> 00:16:11,389 Kapılar Odası'nın haritasını çıkarıyor. 204 00:16:16,228 --> 00:16:17,604 Eugene! 205 00:16:17,771 --> 00:16:20,232 Neredesin dostum? 206 00:16:21,191 --> 00:16:22,651 ÖRÜMCEK KÖPEĞE DİKKAT G (GENÇ) 207 00:16:22,817 --> 00:16:24,194 Hey Eugene. 208 00:16:24,361 --> 00:16:25,320 {\an8}PERİLER ÜLKESİ 209 00:16:25,487 --> 00:16:26,446 {\an8}H (HERKES) GÜVENLİ 210 00:16:26,613 --> 00:16:29,616 Alo! Toplantımız var Eugene. 211 00:16:39,167 --> 00:16:40,126 Geciktin. 212 00:16:41,086 --> 00:16:42,087 Oraya girme. 213 00:16:43,129 --> 00:16:44,798 KÂBUS YAKITI (Y-YETİŞKİN) 214 00:16:45,298 --> 00:16:47,467 Tamam ailem, hadi dalalım. 215 00:16:47,759 --> 00:16:49,344 ÖZETLER 216 00:16:50,929 --> 00:16:52,055 Tamam, büyük gün, 217 00:16:52,222 --> 00:16:53,181 büyük köprü... 218 00:16:53,348 --> 00:16:54,891 İki hata, değil mi? 219 00:16:55,058 --> 00:16:56,935 Ama şimdi o hatalar için meditasyon yapacağız. 220 00:16:58,061 --> 00:16:59,437 TAKIM ÇALIŞMASI HAYALLERİ GERÇEK KILA 221 00:16:59,604 --> 00:17:00,605 Mary? 222 00:17:02,482 --> 00:17:04,150 Benim meditasyonum organik kimya. 223 00:17:05,485 --> 00:17:07,487 Hiç arkadaşı olmayan kişi konuştu. 224 00:17:07,654 --> 00:17:11,283 İşin aslı üniversiteye gitseydim arkadaşlarım olurdu. 225 00:17:11,783 --> 00:17:13,450 İşin aslı bu, okula gitmesine gerek olmayan 226 00:17:13,618 --> 00:17:16,121 zeki birinin söylediği zekice bir şey. 227 00:17:16,287 --> 00:17:17,706 Yani 228 00:17:17,872 --> 00:17:19,040 kasete dönelim. 229 00:17:19,332 --> 00:17:20,917 Şimdi beyler, gördüğünüz gibi 230 00:17:21,083 --> 00:17:23,753 çok güçlü başladık, değil mi? 231 00:17:23,920 --> 00:17:26,506 Tam zirvede, tüm o uyum, enerji... 232 00:17:26,673 --> 00:17:27,674 Müthiş! 233 00:17:28,382 --> 00:17:31,428 Pardon koç. Uçmam lazım. 234 00:17:31,595 --> 00:17:34,180 - Hayır, sunum bitmedi. - Biliyorum. Günlük özetleri seviyorum. 235 00:17:34,347 --> 00:17:36,808 Sadece yemekten önce biraz kanatlarımı açmam gerek. 236 00:17:36,975 --> 00:17:37,934 Rahatlamamı sağlıyor! 237 00:17:38,101 --> 00:17:39,019 Tamam, peki. Özet yok. 238 00:17:39,185 --> 00:17:40,353 Havada takılırız. Harika fikir. 239 00:17:40,520 --> 00:17:44,190 Bu slime'a toksin testi yapmam lazım. Çünkü karıncalanma başladı. 240 00:17:44,900 --> 00:17:50,113 Phillies maçı başladı. Gidip beyzbol izleyeceğim. 241 00:17:50,447 --> 00:17:52,574 Tawny'yi geri vermem doğru olan. 242 00:17:54,409 --> 00:17:55,702 Hadi ama! Neler oluyor? 243 00:17:55,869 --> 00:17:57,746 Şu anda ne oluyor? Ya hep ya hiç çocuklar. 244 00:17:58,079 --> 00:17:59,080 Çalışmam gerekiyor dersen... 245 00:17:59,414 --> 00:18:00,540 Çalışmam gerekiyor. 246 00:18:01,791 --> 00:18:04,211 Senin neden işin var ki? Wonder Woman'ın işi yok. 247 00:18:04,377 --> 00:18:05,420 - Kes. - Hayır, cidden. 248 00:18:05,587 --> 00:18:07,839 Saçını toplayıp gözlük takıyor ve kimse tanımıyor mu? 249 00:18:08,006 --> 00:18:08,924 Muhasebeci falan mı? 250 00:18:09,090 --> 00:18:09,925 Lütfen kes. 251 00:18:10,300 --> 00:18:12,135 Çok zorluyorsun. 252 00:18:12,677 --> 00:18:15,305 Freddy 10 dakika tek başına uçtu diye 253 00:18:15,472 --> 00:18:17,807 annen gibi seni terk edeceği anlamına gelmiyor. 254 00:18:17,974 --> 00:18:21,394 Ya da benim üniversite istemem aileyi bırakacağım anlamına gelmiyor. 255 00:18:22,229 --> 00:18:24,856 Tamam, süper. Yine üniversite mevzusu. Anlıyorum. 256 00:18:25,023 --> 00:18:25,857 Evet. 257 00:18:26,024 --> 00:18:27,567 Cidden görmüyor musun? 258 00:18:34,991 --> 00:18:36,368 Beş ay sonra 18 yaşına gireceksin. 259 00:18:36,534 --> 00:18:38,870 Beni evden atmayacaklar. Seni atmadılar. 260 00:18:39,037 --> 00:18:40,330 Victor ve Rosa çok iyi, evet 261 00:18:40,497 --> 00:18:43,333 ama benim gibi koruyucu sistem yaşın geçecek. 262 00:18:43,500 --> 00:18:45,710 Evet, nasıl olduğunu biliyorum. 263 00:18:46,253 --> 00:18:47,254 Biliyor musun? 264 00:18:48,630 --> 00:18:50,882 Victor ve Rosa kiralarını zor ödüyor. 265 00:18:51,216 --> 00:18:53,969 Ve devlet artık benim bakımım için çek yollamıyor. 266 00:18:54,135 --> 00:18:56,179 Yakında senin için de yollamayacak. 267 00:18:57,556 --> 00:19:00,183 Wonder Woman'ın işi beni ilgilendirmiyor. 268 00:19:00,934 --> 00:19:02,435 Katkım olsun istiyorum. 269 00:19:02,602 --> 00:19:04,312 Bir noktada Billy, 270 00:19:04,479 --> 00:19:06,773 dünyadaki herkesin iş bulup 271 00:19:07,524 --> 00:19:08,525 evden ayrılması gerekiyor. 272 00:19:14,698 --> 00:19:16,032 Hiçbir şey sonsuza dek sürmez. 273 00:19:24,624 --> 00:19:27,961 Ama onun adı Sonsuzluk Mağarası. 274 00:19:31,172 --> 00:19:33,466 Demek ki sonsuza dek süren şeyler var. 275 00:20:09,628 --> 00:20:12,172 Beni ölüme terk edin. 276 00:20:13,673 --> 00:20:15,508 Ama hediyeler getirdik. 277 00:20:26,645 --> 00:20:27,646 Sihir. 278 00:20:27,812 --> 00:20:28,813 İmkânsız. 279 00:20:29,689 --> 00:20:31,775 Bu diyar sihre kapalıydı. 280 00:20:31,942 --> 00:20:36,279 Evet. Onu babamızdan zorla almandan sonra. 281 00:20:36,613 --> 00:20:38,949 Bu diyardaki her tanrıdan. 282 00:20:39,407 --> 00:20:40,825 Benden. 283 00:20:43,703 --> 00:20:45,622 Ne aldığını hatırlamıyor musun? 284 00:20:45,997 --> 00:20:48,541 Benim özel gücümün ne olduğunu? 285 00:20:48,959 --> 00:20:51,378 Elementlerin gücünü. 286 00:20:51,545 --> 00:20:52,379 Hayır. 287 00:20:52,546 --> 00:20:56,675 Senin türün insan diyarına girmesin diye bir bariyer büyüsü yaptım. 288 00:20:57,133 --> 00:20:59,219 Bariyerinin kalkmasının tek yolu birinin... 289 00:20:59,386 --> 00:21:00,804 Bunu kırması mı? 290 00:21:02,639 --> 00:21:03,890 Nasıl... 291 00:21:04,057 --> 00:21:05,183 Savaşçı nerede? 292 00:21:05,350 --> 00:21:08,353 Bu asayı babamız için sen ellerinle yaptın 293 00:21:08,520 --> 00:21:10,730 ve şimdi ellerinle onaracaksın. 294 00:21:10,897 --> 00:21:11,898 Size söyledim, 295 00:21:12,315 --> 00:21:14,067 size yardım edeceğime ölürüm. 296 00:21:32,669 --> 00:21:35,338 Şimdi kelimeyi söyle. 297 00:21:35,505 --> 00:21:37,424 Asla. Asla. 298 00:21:37,757 --> 00:21:39,342 Asla asla deme. 299 00:21:46,725 --> 00:21:48,435 Kelimeyi söyle. 300 00:21:56,192 --> 00:21:58,737 Kelimeyi söyle. Kelimeyi söyle. 301 00:21:58,904 --> 00:22:00,405 Shazam! 302 00:22:31,853 --> 00:22:33,688 Şimdi eğlencemize bakacağız. 303 00:22:34,272 --> 00:22:38,568 Eğlence çocuklar içindir canım. Biz savaştayız. 304 00:22:57,796 --> 00:22:59,631 - Tanrım, çok özür dilerim. - Hay aksi, çok özür dilerim. 305 00:22:59,798 --> 00:23:02,050 - Hayır, ben özür dilerim. - Benim suçum. İyi misin? 306 00:23:02,217 --> 00:23:04,302 - İyiyim. Ben hep iyiyim. - Tamam, güzel. 307 00:23:05,470 --> 00:23:07,931 Bunun yerini biliyor musun? 308 00:23:09,057 --> 00:23:09,891 Bayan Saunders! 309 00:23:10,642 --> 00:23:11,893 Evet, kesinlikle. 310 00:23:12,435 --> 00:23:13,853 Demek istediğim buydu. Sesim çatlak. 311 00:23:14,020 --> 00:23:14,854 - Tuhaf. - Sorun değil. 312 00:23:14,854 --> 00:23:17,941 Sana iyi gelecekse şu anki kızarıklığınla kıyas götürmez. 313 00:23:18,108 --> 00:23:19,276 Kendime güvendiğimde kızarırım. 314 00:23:19,651 --> 00:23:21,027 İşte burada. 315 00:23:21,194 --> 00:23:23,238 - Selam. - Yeni kız. İlk ders. 316 00:23:23,405 --> 00:23:25,490 - Evet. - Ben Brett. Bu da Burke. 317 00:23:25,657 --> 00:23:27,325 Dinle, bir şeye ihtiyacın olursa 318 00:23:27,492 --> 00:23:29,202 bize gelirsin. Biz hallederiz. 319 00:23:29,369 --> 00:23:31,288 Brett ve Burke Breyer. Ne ararsan var. Neydi o... 320 00:23:31,454 --> 00:23:32,747 Narsist kişilik bozukluğu, 321 00:23:32,914 --> 00:23:34,499 klamidya... Hepsi var. 322 00:23:34,666 --> 00:23:36,084 Hem de çok var. 323 00:23:36,626 --> 00:23:39,296 Gök Gürültüsü'nün Bir Dilek Tut çocuğu bu. 324 00:23:39,462 --> 00:23:41,214 Hayran çocuk kendini büyük sanıyor. 325 00:23:41,381 --> 00:23:42,549 Evet, yerini bilmiyor. 326 00:23:42,716 --> 00:23:44,551 Tabii biliyorum. Yerim çöp değil. Çünkü o... 327 00:23:44,718 --> 00:23:47,512 İnsan çöpü gibi kokarım, farkında mısınız? O sizin sembolünüz. 328 00:23:49,931 --> 00:23:51,224 Freeman yerde. 329 00:23:51,391 --> 00:23:52,559 Hey! Şuna bak! 330 00:23:53,852 --> 00:23:56,313 - Şimdi süper kahraman oldum. - Harika. 331 00:23:58,940 --> 00:24:01,943 Bu şeyin burada ne işi var? Hademeler. 332 00:24:02,360 --> 00:24:04,237 - Kalksana. Ne yapıyorsun? - Hadi. 333 00:24:04,571 --> 00:24:06,239 Bunu onartmak istersin. 334 00:24:06,406 --> 00:24:08,241 - Evet, muhtemelen bu yüzden düştün. - Evet. 335 00:24:08,658 --> 00:24:09,618 Hoşça kal yeni kız. 336 00:24:09,910 --> 00:24:10,952 Teşekkürler Bay Geckle. 337 00:24:11,119 --> 00:24:12,579 Dert etme. Ben burada okurken 338 00:24:12,746 --> 00:24:14,372 o çöp kovası ikinci evim gibiydi. 339 00:24:18,084 --> 00:24:19,794 Onların sana vuracağını biliyordun 340 00:24:19,961 --> 00:24:21,713 ama yine de müdahale ettin. 341 00:24:21,880 --> 00:24:23,506 Bazen kendimi öyle eğlendiriyorum. 342 00:24:24,090 --> 00:24:25,300 Ne kadar komik olursam 343 00:24:26,593 --> 00:24:27,802 o kadar yumruk yiyorum. 344 00:24:29,387 --> 00:24:30,722 Eh, beni güldürdü. 345 00:24:31,806 --> 00:24:32,933 Yani... 346 00:24:37,771 --> 00:24:38,813 Kahraman. 347 00:24:43,026 --> 00:24:44,653 Beni sınıfa bırakmayacak mısın? 348 00:24:45,278 --> 00:24:48,490 Sınıfa mı bırakayım? Hayır. Bunu neden yapayım? Evet. 349 00:24:48,782 --> 00:24:49,741 Sağ ol. 350 00:24:50,951 --> 00:24:52,410 En baştan başlayalım. 351 00:24:52,577 --> 00:24:55,622 Gök Gürültüsü'nün Bir Dilek Tut çocuğu nedir? 352 00:24:55,789 --> 00:24:59,709 Çok derin bir beyzbol şakası. Ama özetle 353 00:24:59,876 --> 00:25:04,214 bir süre önce birkaç süper kahramanla kafede yemek yiyordum. 354 00:25:04,381 --> 00:25:07,676 Dur, süper kahramanlarla arkadaş olan çocuk sen misin? 355 00:25:07,842 --> 00:25:08,677 Evet. 356 00:25:08,843 --> 00:25:10,011 Ve sana hâlâ adilik mi yapıyorlar? 357 00:25:10,637 --> 00:25:13,848 Yani havalı birini tanıman seni de havalı yapmıyor maalesef. 358 00:25:14,558 --> 00:25:15,892 Bana oldukça havalı geldin. 359 00:25:18,853 --> 00:25:19,688 Freddy! 360 00:25:21,648 --> 00:25:22,816 Adım Freddy. 361 00:25:22,983 --> 00:25:24,484 Pardon, tuhaf ve yüksek sesle oldu. 362 00:25:24,651 --> 00:25:25,485 Ben Freddy... 363 00:25:25,986 --> 00:25:27,445 Dedi normal sesle. 364 00:25:27,612 --> 00:25:28,613 Ben Anne. 365 00:25:30,699 --> 00:25:31,700 Anne. 366 00:25:33,285 --> 00:25:34,369 - Süper! - Tam isabet. 367 00:25:34,536 --> 00:25:36,162 O değneği düzeltmen lazım kanka. 368 00:25:37,789 --> 00:25:38,790 Ne var? 369 00:26:14,826 --> 00:26:17,704 Güzel, ufaklık. Aferin. 370 00:26:18,705 --> 00:26:21,583 Şimdi gidip bunun sorumlusunu bul. 371 00:26:40,936 --> 00:26:42,562 Böyle hissetmen çok hoşuma gitti. 372 00:26:43,730 --> 00:26:46,483 Cidden. Yani şunlara baksana... 373 00:26:46,650 --> 00:26:48,276 Romantik ortam, 374 00:26:48,902 --> 00:26:52,906 afili şampanya, büyük tabaklar, ufak yemekler. Her şeyi yapmışsın. 375 00:26:53,949 --> 00:26:56,034 Çok sevdim. Cidden. 376 00:26:56,826 --> 00:26:59,746 Sadece bağlanmaya hazır olduğumdan emin değilim. 377 00:27:00,622 --> 00:27:02,249 Bekle. Hayır, sorun sen değilsin. 378 00:27:02,415 --> 00:27:05,544 Yemin ederim sen değilsin. Tamam mı? Bak... 379 00:27:06,962 --> 00:27:09,965 Tüm dünyanın bunu istediğini biliyorum. İkimizi. 380 00:27:10,549 --> 00:27:13,552 Enerjik ikili. Seksi tanrılar. 381 00:27:14,844 --> 00:27:16,096 She-zam. 382 00:27:17,305 --> 00:27:21,977 Sanırım onları yolda bırakmaktan korkuyorum. 383 00:27:23,603 --> 00:27:24,646 Seni yolda bırakmaktan da. 384 00:27:29,609 --> 00:27:33,071 Aslında boş ver ya. Deneyelim. Bu çılgınca şeyi deneyelim. 385 00:27:34,364 --> 00:27:35,365 Belki biz bunu... 386 00:27:38,034 --> 00:27:39,244 ...bir öpücükle mühürleriz? 387 00:27:53,341 --> 00:27:54,384 Billy Batson! 388 00:27:54,885 --> 00:27:56,720 Aptal bir savaşçısın. 389 00:27:57,095 --> 00:28:00,348 Neler oluyor? Onun güzel yüzüne ne oldu? 390 00:28:00,515 --> 00:28:02,100 Ayrıca sen zaten ölmemiş miydin? 391 00:28:02,267 --> 00:28:06,354 Senin diyarının ötesinden uyarı getirdim. Atlas'ın kızları senin için geliyor. 392 00:28:06,521 --> 00:28:07,522 Atlas'ın kızları mı? 393 00:28:07,689 --> 00:28:12,068 Dünyanı yok edip insanlığa Sonsuz Izdırap Çukuru'nda sonsuza dek 394 00:28:12,235 --> 00:28:13,987 işkence edecekler. 395 00:28:14,154 --> 00:28:16,072 Belki de bunları not almalıyım. 396 00:28:16,239 --> 00:28:17,157 - Sessiz ol! - Tamam. 397 00:28:17,324 --> 00:28:20,827 Ne yaptığını bilmiyorsun. Seni seçtiğime pişmanım. 398 00:28:21,369 --> 00:28:24,831 Senin yüzünden dünyanın arasındaki bariyer yıkıldı. 399 00:28:25,123 --> 00:28:27,709 Şimdi seni ve aileni avlayacaklar. 400 00:28:32,005 --> 00:28:34,591 Geliyorlar. Beni dinle Billy. 401 00:28:35,133 --> 00:28:36,885 Dünyanın kaderi buna bağlı. 402 00:28:37,594 --> 00:28:39,763 Atlas'ın kızlarının yapmasına kesin olarak 403 00:28:39,930 --> 00:28:42,140 izin vermemen gereken şey... 404 00:29:02,744 --> 00:29:03,828 Freddy? 405 00:29:15,215 --> 00:29:18,301 Hayır, sıkıldım. Yaptım. 406 00:29:18,927 --> 00:29:20,554 Çek sahtekârlığı mı? Dalga mı geçiyorsun? 407 00:29:22,097 --> 00:29:23,515 Zırhlı araç soygunu mu? 408 00:29:24,558 --> 00:29:25,976 Onu kolayca halledebilirim. 409 00:29:28,144 --> 00:29:29,354 Shazam! 410 00:29:40,073 --> 00:29:41,324 Afiyet olsun. 411 00:29:42,826 --> 00:29:43,702 Selam. 412 00:29:43,868 --> 00:29:46,329 - Selam! Evet! Yani selam. - Selam. 413 00:29:47,372 --> 00:29:50,125 O sırada nerede oturduğunu gösterir misin? 414 00:29:52,335 --> 00:29:55,171 - Evet, elbette. Tabii. Gel benimle. - Tamam. 415 00:29:55,714 --> 00:29:57,924 Evet, sondaki masalardan biri. 416 00:30:02,012 --> 00:30:02,929 Ben oturuyordum... 417 00:30:03,096 --> 00:30:05,724 Yani burada oturuyordum ve o da 418 00:30:06,308 --> 00:30:07,142 orada oturuyordu. 419 00:30:07,309 --> 00:30:08,685 - Burada mı? - Orada, evet. 420 00:30:10,729 --> 00:30:12,188 Pardon. Aşırı korumacı abi. 421 00:30:12,355 --> 00:30:14,107 Bende de var. Bir abla. 422 00:30:14,524 --> 00:30:16,610 - Her zaman yerimi bilmesi gerekiyor. - Doğru. 423 00:30:16,776 --> 00:30:19,571 - Net biçimde hissediyorum. - Hep en iyisini bildiğini sanır. 424 00:30:19,738 --> 00:30:21,197 Aksi ispatlanmış olsa bile mi? 425 00:30:21,364 --> 00:30:23,283 Aynen. Onu sevmediğimden değil. 426 00:30:23,450 --> 00:30:25,535 Elbette ki, sadece sürekli ensende... 427 00:30:25,702 --> 00:30:28,121 - Boza pişiren biri olmasa iyi olur. - Uyandığın andan itibaren. 428 00:30:28,288 --> 00:30:31,708 - Artık çocuk değilim. - Doğru! Bir ay küçüğüm. Tam bir ay. 429 00:30:31,875 --> 00:30:33,460 Ve her şeyi birlikte yapmak zorunda mıyız? 430 00:30:33,627 --> 00:30:34,920 - Hayır! - Hayır. 431 00:30:38,381 --> 00:30:39,841 Billy! Ne... 432 00:30:40,008 --> 00:30:41,343 Bu ne tesadüf! 433 00:30:41,509 --> 00:30:43,345 Ben de arkadaşım Anne'e ne harika biri olduğunu 434 00:30:43,511 --> 00:30:45,263 - söylüyordum. - Konuşmamız gerek. 435 00:30:46,389 --> 00:30:47,807 Konuşmamız gerek. Konuşmaya bayılır. 436 00:30:47,974 --> 00:30:49,601 - Çok konuşur. - Freddy. 437 00:30:49,768 --> 00:30:51,770 - Onunla konuşmalıyım. Hemen dönerim. - Peki. 438 00:30:53,855 --> 00:30:55,857 Büyücü yok oldu dememiş miydin? 439 00:30:56,024 --> 00:30:59,027 Yüzünün derisi soyuldu. Gerçek bir kül yığınına dönüştü. 440 00:30:59,194 --> 00:31:00,737 - Kesin görünüyor. - Bilmiyorum. 441 00:31:01,363 --> 00:31:05,951 Evet ama artık rüyalarımda ve bana mesaj vermeye çalışıyor Freddy. 442 00:31:06,326 --> 00:31:08,828 - Astral yansıma gücü olabilir. - Nedir o? 443 00:31:08,995 --> 00:31:10,830 Öteki dünyadan Obi-Wan Kenobi'lik yapmak. 444 00:31:10,997 --> 00:31:12,916 Okuldan sonra acil toplantı isteyeceğim. 445 00:31:13,083 --> 00:31:15,335 - Seni de orada istiyorum. - Başka nereye gideceğim? 446 00:31:15,502 --> 00:31:16,711 - Ne var? - Ahbap. 447 00:31:16,878 --> 00:31:18,838 KAPTAN HERGÜÇ ZIRHLI ARACI PATLATTI 448 00:31:19,005 --> 00:31:22,050 Tamam, ben patlatmadım. Zaten öyleydi. 449 00:31:22,217 --> 00:31:24,219 Ne o? Tribune mu? Onlar yalan yazıyor! 450 00:31:24,386 --> 00:31:25,762 Tek bir kuralımız var Freddy. 451 00:31:25,929 --> 00:31:26,888 Ya hep ya hiç. 452 00:31:27,055 --> 00:31:30,183 Bu aptal bir kural. Konuştuğum bir kız var. 453 00:31:30,350 --> 00:31:32,018 Bir kız. Hayatımda ilk kez. 454 00:31:32,185 --> 00:31:33,979 Muhtemelen onunla hiç şansım yok 455 00:31:34,145 --> 00:31:37,023 ama her şeyimi kontrol etmeye çalışırsan bunu hiç öğrenemeyeceğim. 456 00:31:37,190 --> 00:31:38,316 Mağarada ol Freddy. 457 00:31:39,276 --> 00:31:40,151 Tamam. 458 00:31:41,736 --> 00:31:43,822 Bu arada kızın ablası var. 459 00:31:43,989 --> 00:31:45,323 Tam bir kontrol manyağı. 460 00:31:45,490 --> 00:31:46,825 Bence iyi anlaşırsınız. 461 00:31:46,992 --> 00:31:48,493 Hatta ona bayılırsın. 462 00:31:48,868 --> 00:31:49,911 Bakın, ailem... 463 00:31:50,078 --> 00:31:51,454 Delice geldiğini biliyorum. 464 00:31:51,621 --> 00:31:55,166 Ve bunların anlamını bilmiyorum 465 00:31:55,333 --> 00:31:58,962 ama çok kızgındı, çok bağırıyordu ve sanırım bizi uyarmaya çalışıyordu. 466 00:31:59,129 --> 00:32:01,923 Diyarlarla falan ilgili büyücü dilinde bir şeyler haykırıyordu. 467 00:32:02,090 --> 00:32:04,593 Yüksek sesle konuşmak zorunda mısın? 468 00:32:04,759 --> 00:32:06,553 Evet Mary çünkü bu o kadar yüksek sesli değil. 469 00:32:06,720 --> 00:32:09,389 Bence bu gayet kabul edilebilir bir kapalı mekân sesi. 470 00:32:09,556 --> 00:32:11,349 - Sorun ne? İyi misin? - Evet. 471 00:32:11,516 --> 00:32:15,478 Neden güneş gözlüğü takıyorsun? Bu sabah göz doktoruna mı gittin? 472 00:32:17,230 --> 00:32:19,858 Bilmem. Bana Mary göz doktoruna gitmiş gibi görünüyor. 473 00:32:20,025 --> 00:32:22,569 Ama o dün geceymiş ve çok eğlenmiş. 474 00:32:22,736 --> 00:32:25,113 Doğrusu çok eğlendim. 475 00:32:25,780 --> 00:32:28,575 Akranlarımla tanıştım ve keyfini çıkardım. 476 00:32:28,742 --> 00:32:30,911 Göz doktorunda arkadaş mı edindin? 477 00:32:31,077 --> 00:32:32,287 Hayır, o... 478 00:32:32,621 --> 00:32:33,997 Evet, işimize dönebilir miyiz? 479 00:32:34,164 --> 00:32:35,624 Dinleyin, bana bağırıyordu 480 00:32:35,790 --> 00:32:39,586 ve Atlas'ın kızlarının bizi avlamaya geleceğini söyledi. 481 00:32:39,753 --> 00:32:40,962 Bakın ne buldum. 482 00:32:41,129 --> 00:32:43,924 "Atlas'ın kızları, Titan Atlas'ın çocukları." 483 00:32:44,090 --> 00:32:49,679 Tabii, bu belli ama Gece ve Ölüm Tanrıçası Nyx'in de çocukları. 484 00:32:49,846 --> 00:32:51,514 İyi şeyler geceleri olabilir. 485 00:32:52,390 --> 00:32:53,266 Ve ölüm de. 486 00:32:53,850 --> 00:32:55,268 Şuna bakayım. 487 00:33:00,774 --> 00:33:03,652 "Kızlar efsanevi Hayat Ağacı'nı koruyor. 488 00:33:03,818 --> 00:33:07,364 O ağaçta içinde yaşam çekirdekleri olan altın elmalar yetişiyor. 489 00:33:07,530 --> 00:33:09,324 O da onların diyarını yaratmış 490 00:33:09,491 --> 00:33:10,909 ve onu da koruyan bir 491 00:33:11,910 --> 00:33:13,036 - ejderha varmış." - Dur bakalım. 492 00:33:14,079 --> 00:33:16,248 - Bir anda dikkatimi çekti. - Değil mi ama? 493 00:33:16,414 --> 00:33:18,667 Bir yandan acayip korkuyorum, öte yandan da... 494 00:33:18,833 --> 00:33:19,960 - Ejderha! - Ejderha! 495 00:33:20,126 --> 00:33:21,670 Ne yapıyoruz Mary? 496 00:33:21,836 --> 00:33:24,464 Bilmiyorum dostum. Bu senin toplantın. 497 00:33:24,631 --> 00:33:27,133 Evet, doğru ama hepimiz aynı fikirde olmalıyız 498 00:33:27,300 --> 00:33:31,263 ve bak, sık sık senin benden daha iyi düşündüğünü düşünüyorum. 499 00:33:31,805 --> 00:33:34,891 Büyücü bana eğitim falan vermedi çocuklar, tamam mı? 500 00:33:35,517 --> 00:33:37,435 Bunların çoğu nasıl işliyor, bilmiyorum. 501 00:33:37,602 --> 00:33:40,814 O kapılar odası, durmadan yanan o keman... 502 00:33:40,981 --> 00:33:43,733 Çok tuhaf ama sığınağı ısıtıyor, değil mi? 503 00:33:43,900 --> 00:33:46,820 Bana süper kahraman adımı bile söylemedi. 504 00:33:46,987 --> 00:33:49,155 Çabalamıyor da değilim. 505 00:33:49,322 --> 00:33:51,533 Ama yardımınıza çok ihtiyacım var. 506 00:33:54,119 --> 00:33:56,538 Yardım edebilecek birini tanıyor olabilirim. 507 00:34:01,626 --> 00:34:03,128 Yok artık. Aydınlanıyor mu? 508 00:34:05,755 --> 00:34:07,757 Hadi canım. 509 00:34:40,707 --> 00:34:43,668 Sığınağın haritasını çıkarıyorum ve bunu sakladın mı? 510 00:34:43,835 --> 00:34:46,128 Bizden cidden bir şeyler saklıyormuşsun. Tanrım. 511 00:34:48,506 --> 00:34:50,467 - Vay! 512 00:34:50,634 --> 00:34:52,219 - "Vay" ne? - Bakın! 513 00:34:52,844 --> 00:34:53,678 Selam Steve. 514 00:34:55,512 --> 00:34:57,307 Ne? Kaleme "Steve" mi diyorsun? 515 00:34:57,474 --> 00:34:58,934 Evet. Bence "Steve"e benziyor. 516 00:34:59,100 --> 00:35:00,769 Kesinlikle "Steve"e benziyor. 517 00:35:00,936 --> 00:35:02,687 {\an8}SUÇ VE CEZA PEDRO PEÑA KİTAP ÖZETİ 518 00:35:02,854 --> 00:35:04,981 {\an8}"'Suç ve Ceza' Pedro Peña kitap özeti" mi? 519 00:35:05,148 --> 00:35:05,982 Evet. 520 00:35:06,775 --> 00:35:08,068 Pedro. 521 00:35:08,818 --> 00:35:11,446 - Bu kopya oluyor ahbap. - Ama her şeyi biliyor. 522 00:35:12,656 --> 00:35:13,657 Cidden. Sorun. 523 00:35:14,282 --> 00:35:15,283 Ona soru sorabiliyor muyuz? 524 00:35:15,450 --> 00:35:17,118 - Evet. - Süper. Tamam, harika. 525 00:35:17,285 --> 00:35:19,829 Steve, bize Atlas'ın kızları 526 00:35:19,996 --> 00:35:24,042 hakkında bilgi lazım. Yardımcı olabilir misin? 527 00:35:27,379 --> 00:35:28,380 YUNAN İSYANI CİLT III BÜYÜCÜLER KONSEYİ 528 00:35:28,547 --> 00:35:29,714 ÖLÜMLÜLERİN MAHKEMELERİ TANRILAR VE TANRIÇALAR CİLT VII 529 00:35:29,881 --> 00:35:30,715 BİTKİLER VE HAYVANLAR 530 00:35:31,341 --> 00:35:33,176 - Bunlar kitap adları. - Tamam. 531 00:35:33,343 --> 00:35:34,678 Hepimiz kitap falan alalım. 532 00:35:34,844 --> 00:35:38,306 Freddy nerede? Unutulmuş mitoloji. Kesinlikle onun ilgi alanı. 533 00:35:38,473 --> 00:35:41,685 Freddy'nin artık ilgi alanlarını bildiğinden emin değilim. 534 00:35:42,185 --> 00:35:43,019 TANRILAR ÂLEMİNİN BİTKİ VE HAYVANLARI 535 00:35:47,274 --> 00:35:49,609 Daha önce hiç buraya çıkmadım. 536 00:35:49,776 --> 00:35:51,111 Yalan söyleme. 537 00:35:51,278 --> 00:35:53,863 Süper kahraman arkadaşlarınla burada takılmıyor musun? 538 00:35:54,030 --> 00:35:56,700 Hayır, yani onlar neden buraya gelsin ki? 539 00:35:56,866 --> 00:35:58,410 Yani onların, evet, onların azmi... 540 00:35:58,577 --> 00:36:01,538 Onları gerçekten tanıyor musun yoksa bu 541 00:36:01,705 --> 00:36:03,206 "Kanadalı kız arkadaş" durumu mu? 542 00:36:03,790 --> 00:36:06,543 Collette'i mi diyorsun? Onunla şu an pek bir ilişkimiz yok. 543 00:36:10,046 --> 00:36:10,964 Biriyle tanışmak ister misin? 544 00:36:11,715 --> 00:36:12,757 Nasıl tanışacağım? 545 00:36:12,924 --> 00:36:14,301 Yüz yüze. Şu anda. 546 00:36:15,468 --> 00:36:16,678 Bunu evet kabul edeceğim. 547 00:36:16,845 --> 00:36:18,972 Bugün şanslı günün çünkü içlerinden 548 00:36:19,139 --> 00:36:20,098 seksi olanı arayacağım. 549 00:36:21,308 --> 00:36:22,309 O kızı mı? 550 00:36:22,475 --> 00:36:23,935 - Hayır, erkek seksi olanı. - Onu mu? 551 00:36:25,395 --> 00:36:26,229 Ne? Onu mu? 552 00:36:26,396 --> 00:36:28,648 Bunlar subjektiftir değil mi? Ama... 553 00:36:28,815 --> 00:36:30,775 Kaptan Hergüç internet oylamalarında birinci çıkar, 554 00:36:30,942 --> 00:36:32,027 o yüzden önemli değil. 555 00:36:32,777 --> 00:36:35,447 Bu şaka mı Freddy? Çünkü... 556 00:36:35,614 --> 00:36:37,532 Gerçekten ispat etmeni istemedim, cidden. 557 00:36:41,036 --> 00:36:42,621 Hayır, şaka değil ve ben 558 00:36:42,787 --> 00:36:44,414 onu şimdi arıyorum. Hemen arayacağım... 559 00:36:44,581 --> 00:36:46,666 Kıpırdama. Olduğun yerde kal. 560 00:36:47,751 --> 00:36:49,628 Selam Kaptan Hergüç. N'aber? 561 00:36:49,794 --> 00:36:52,422 Senin oğlan Freddy. Evet... 562 00:36:52,589 --> 00:36:54,799 Hayatını kurtardığımı hatırlıyor musun? Hayır, diğeri. 563 00:36:54,966 --> 00:36:55,800 Evet. 564 00:36:56,468 --> 00:36:57,719 Senden onun karşılığını 565 00:36:57,886 --> 00:36:58,803 istemek için aradım. 566 00:37:07,979 --> 00:37:09,481 Sen Anne olmalısın. 567 00:37:10,690 --> 00:37:12,275 Vay canına. 568 00:37:13,610 --> 00:37:15,195 Freddy'nin arkadaşıymışsın. 569 00:37:15,362 --> 00:37:18,198 Öyleyim. Evet. Sen nasıl... 570 00:37:21,826 --> 00:37:24,037 Yani süper güçleri olan ben olabilirim 571 00:37:24,204 --> 00:37:25,163 ama o çocuk... 572 00:37:25,330 --> 00:37:26,706 Esas kahraman o. 573 00:37:26,873 --> 00:37:30,502 Evet. Cidden hiç onun gibi biriyle tanışmadım. 574 00:37:30,669 --> 00:37:32,879 O benzersiz 575 00:37:33,046 --> 00:37:35,048 ve sıcak, komik. 576 00:37:36,132 --> 00:37:37,425 - Bir sürü güzel şey söyledin. - Evet. 577 00:37:39,344 --> 00:37:40,637 Nasıl tanıştınız? 578 00:37:40,804 --> 00:37:41,763 Comic Con'da. 579 00:37:41,930 --> 00:37:42,931 Comic Con nedir? 580 00:37:43,098 --> 00:37:43,932 Ne? 581 00:37:44,099 --> 00:37:45,100 Buna göre, 582 00:37:45,267 --> 00:37:49,354 tanrılar insanları uşak, oynayacak oyuncak 583 00:37:49,521 --> 00:37:50,939 ve cezalandıracak çocuklar olarak görürmüş. 584 00:37:53,692 --> 00:37:55,068 - Sağ ol Steve. - İsyan çıkıp da 585 00:37:55,235 --> 00:37:56,987 insanlar tanrılara başkaldırana kadar. 586 00:37:57,153 --> 00:37:59,114 Bunu şu anda okuyorum. Demek ki 587 00:37:59,281 --> 00:38:02,409 bütün bunlar güçlü bir silahın etrafında dönüyor. 588 00:38:02,576 --> 00:38:06,705 Yani Atlas, Atlas'ın kızlarının babası, bariz, evet. 589 00:38:06,871 --> 00:38:08,582 Hayat Ağacı'ndan bir asa yapmış 590 00:38:08,748 --> 00:38:11,251 ve o asayı kullanarak bazı tanrılara güç vermiş 591 00:38:11,418 --> 00:38:14,170 ama bazılarının da güçlerini almış. 592 00:38:14,337 --> 00:38:17,716 Yani Atlas tüm doğaüstü güçleri o asaya saklamış. 593 00:38:17,883 --> 00:38:21,553 Evet, aynen. Büyünün pili gibi bir şey olmuş. 594 00:38:21,720 --> 00:38:23,179 Ama işler kötüye gittiğinde 595 00:38:23,346 --> 00:38:26,224 bir insan büyücü konseyi toplandı 596 00:38:26,391 --> 00:38:28,810 ve asayı Atlas'tan çalıp onun güçlerini aldılar. 597 00:38:28,977 --> 00:38:30,937 Onun büyüsünü alınca diğer tanrıların peşine düştüler. 598 00:38:31,104 --> 00:38:32,439 Çocuklar, büyücü bu! Onu tanıyorum. 599 00:38:32,606 --> 00:38:33,940 Tanıdığım büyücü o! 600 00:38:34,524 --> 00:38:35,692 Burada ne yazıyor? 601 00:38:41,281 --> 00:38:44,200 "Süleyman'ın Bilgeliği, Herkül'ün Kuvveti, Atlas'ın Dayanıklılığı, 602 00:38:44,367 --> 00:38:46,661 {\an8}Zeus'un Gücü, Aşil'in Cesareti, Merkür'ün Hızı..." 603 00:38:46,828 --> 00:38:48,371 Bunlar çaldıkları güçler. 604 00:38:50,332 --> 00:38:51,333 Hayır. 605 00:38:52,751 --> 00:38:53,668 Çocuklar bakın! 606 00:38:53,835 --> 00:38:54,794 İsmin anlamı bu. 607 00:38:54,961 --> 00:38:56,796 Benim düşündüğümden çok daha havalı. 608 00:38:56,963 --> 00:38:58,423 Benimki zırva bir şeydi zaten. 609 00:38:58,590 --> 00:39:02,093 Bu güçlerin bazılarının kayıp olduğunu hatırlatabilir miyim? 610 00:39:02,260 --> 00:39:03,720 {\an8}SÜLEYMAN'IN BİLGELİĞİ 611 00:39:03,887 --> 00:39:04,721 {\an8}Pardon... 612 00:39:04,888 --> 00:39:08,892 Acaba pek de kibar olmayan biçimde bilgeliğe sahip olmadığımı mı söylüyorsun? 613 00:39:09,434 --> 00:39:10,268 Solo Man? 614 00:39:10,435 --> 00:39:11,269 Evet. 615 00:39:12,270 --> 00:39:13,271 Belki sonradan gelir. 616 00:39:14,064 --> 00:39:16,983 Yani genelde ne yapacağını Mary'ye soruyorsun. Söylemiş olayım. 617 00:39:17,150 --> 00:39:19,569 Bu çok üzücü. Hepinizin bilmesini istiyorum. 618 00:39:19,736 --> 00:39:21,071 Ayrıca "Süleyman" diye okunuyor. 619 00:39:21,238 --> 00:39:22,113 Of. 620 00:39:22,697 --> 00:39:24,241 Başka ne öğrendik ailem? 621 00:39:24,407 --> 00:39:27,744 Asa tanrıların gücünü alınca 622 00:39:28,912 --> 00:39:33,124 büyücüler Tanrı Diyarı'nı sihirli bir kürenin 623 00:39:33,291 --> 00:39:35,252 içine koyarak 624 00:39:35,418 --> 00:39:37,212 sonsuza dek kapatmış. 625 00:39:37,379 --> 00:39:38,338 Sihirle bağlantısını kesmiş. 626 00:39:39,548 --> 00:39:41,508 Demek mesele oydu. 627 00:39:41,675 --> 00:39:44,803 Artık o kadar kesik olduklarını sanmıyorum. 628 00:39:47,013 --> 00:39:50,642 {\an8}Bu sabah Yunanistan, Atina'da tuhaf ve korkunç bir olay yaşandı. 629 00:39:50,809 --> 00:39:52,602 {\an8}Antik Yunan zırhı gibi görünen şeyler giyen iki kadın... 630 00:39:52,769 --> 00:39:54,980 Hey! Büyücünün asası o. Onu nasıl aldılar? 631 00:39:55,146 --> 00:39:56,815 O heykellerin hepsi insanmış. 632 00:39:56,982 --> 00:40:00,485 Ben asanın Avrupa'da olan Yunanistan'a nasıl gittiğini 633 00:40:00,986 --> 00:40:02,112 merak ediyorum. 634 00:40:04,406 --> 00:40:07,158 Hay aksi, beyefendi. Bastonunuzu aldığım için özür dilerim. 635 00:40:07,325 --> 00:40:08,368 Geri istiyor musunuz? 636 00:40:12,163 --> 00:40:13,999 Onu ikiye bölüp atmıştım. 637 00:40:14,374 --> 00:40:15,375 O da muhtemelen 638 00:40:15,542 --> 00:40:16,543 yolculuğun başladığı yerdir. 639 00:40:16,710 --> 00:40:17,627 - Anlıyor musunuz? - Ne? 640 00:40:17,794 --> 00:40:18,962 Ne demek "Ne"? Ne? 641 00:40:19,129 --> 00:40:20,255 - Orada mı bıraktın? - Hepimiz oradaydık. 642 00:40:20,422 --> 00:40:23,008 Asa bendeydi. Hepinize süper güçler verdim. 643 00:40:23,174 --> 00:40:24,217 Bir şey değil bu arada. 644 00:40:24,384 --> 00:40:26,094 Sonra da Sivana onunla süper kötü adam 645 00:40:26,261 --> 00:40:28,179 işleri yapmasın diye ikiye böldüm. 646 00:40:28,346 --> 00:40:31,683 Asayı kırdın, yani dünyalar arasındaki bariyeri kırdın. 647 00:40:31,850 --> 00:40:34,936 Onu şimdi biliyoruz. Ayrıca tiplerinin nasıl olduğunu da biliyoruz. 648 00:40:35,103 --> 00:40:36,855 Bizi avlamaya geldiklerinde o ikisinin 649 00:40:37,022 --> 00:40:37,939 - geldiğini... - Üç. 650 00:40:38,106 --> 00:40:38,982 Ne? 651 00:40:40,734 --> 00:40:42,444 {\an8}Atlas'ın üç kızı varmış. 652 00:40:42,611 --> 00:40:44,946 Kalypso, Hespera, 653 00:40:45,739 --> 00:40:46,656 Anthea. 654 00:40:46,823 --> 00:40:49,326 Anne... thea. 655 00:40:51,745 --> 00:40:54,456 Sadece süper kahraman değilim. 656 00:40:55,415 --> 00:40:56,750 Süper dinleyiciyim de. 657 00:40:57,751 --> 00:40:59,002 Ve... 658 00:40:59,169 --> 00:41:00,337 Hissettiğim kadarıyla 659 00:41:01,755 --> 00:41:03,381 Freddy'ye karşı hislerin olabilir. 660 00:41:04,299 --> 00:41:06,176 Ne zaman döneceğini merak ediyorum. 661 00:41:07,177 --> 00:41:08,345 Zarar görmesini istemiyorum. 662 00:41:08,511 --> 00:41:11,640 Kime âşık olacağımızı 663 00:41:11,806 --> 00:41:13,391 seçemeyiz Anne. 664 00:41:13,558 --> 00:41:14,392 Ne? 665 00:41:15,185 --> 00:41:19,564 Ondan bahsetmiyorum. Şimdi gelirse tehlike altında olur. 666 00:41:19,731 --> 00:41:21,274 Hey. Kiminle olduğuna baksana. 667 00:41:21,858 --> 00:41:23,360 Tehlikeli ne olabilir ki? 668 00:41:23,526 --> 00:41:24,361 Biz. 669 00:41:26,738 --> 00:41:28,323 Peki. 670 00:41:28,490 --> 00:41:29,616 Anladım. 671 00:41:30,242 --> 00:41:31,159 Hadi kapışalım. 672 00:41:34,329 --> 00:41:35,372 Tanrım. 673 00:41:35,956 --> 00:41:36,790 Freddy? 674 00:41:38,500 --> 00:41:41,378 Bilmiyordum Freddy. Yaralanmanı istemedim. 675 00:41:41,545 --> 00:41:43,421 Yaralanacak olan ben değilim. 676 00:41:44,214 --> 00:41:45,090 Shazam! 677 00:41:46,883 --> 00:41:47,842 Shazam! 678 00:41:48,718 --> 00:41:49,803 Shazam? 679 00:41:49,970 --> 00:41:51,972 - Burada ne oluyor? - Bay... 680 00:41:52,138 --> 00:41:53,348 İyi misin Freddy? 681 00:41:53,515 --> 00:41:54,724 İçeri dönün Bay Geckle. 682 00:41:54,891 --> 00:41:56,977 Ben iyiyim. İçeri dönün. 683 00:41:57,143 --> 00:41:58,478 Siz kimsiniz? Okulda çocuğunuz mu var? 684 00:41:58,645 --> 00:41:59,854 Ne yapıyorsun? Ona zarar verme. 685 00:42:00,021 --> 00:42:02,607 Ona dokunmayacağım. Söz. 686 00:42:13,118 --> 00:42:14,202 Bay G, ne... 687 00:42:14,369 --> 00:42:15,745 Ne dedi? Ne yapıyorsunuz? 688 00:42:17,622 --> 00:42:18,790 Ne yapıyorsunuz? 689 00:42:19,332 --> 00:42:20,333 Ne... Hayır, hayır! 690 00:42:20,500 --> 00:42:22,085 Durun, durun! Bekleyin! Hayır! 691 00:42:22,252 --> 00:42:24,754 Bekleyin, hayır! 692 00:42:29,467 --> 00:42:31,094 Ne kadar kolay patladıklarını unutmuşum. 693 00:42:31,261 --> 00:42:32,429 Bunu neden yaptın? 694 00:42:33,513 --> 00:42:34,431 Üzüm gibi. 695 00:42:38,560 --> 00:42:39,561 Ne... Ha? 696 00:42:51,531 --> 00:42:54,576 Şimdi diğerlerini nerede bulacağımızı söyle çocuk. 697 00:42:54,951 --> 00:42:55,869 Gerek yok. 698 00:43:01,833 --> 00:43:03,335 Kanatlarını kes Anthea. 699 00:43:39,371 --> 00:43:40,288 Bekle. 700 00:43:42,040 --> 00:43:42,874 Dahası var. 701 00:43:48,713 --> 00:43:50,590 Mükemmel. Hepsini halledeceğiz. 702 00:43:50,757 --> 00:43:51,716 Hayır. 703 00:43:51,883 --> 00:43:53,051 Buraya onun için gelmedik. 704 00:43:53,218 --> 00:43:55,554 Buraya yaşam tohumu için geldik. Dur abla. 705 00:43:55,720 --> 00:43:57,389 Planımıza uyacağız. 706 00:43:57,556 --> 00:43:58,557 Babam asla durmazdı. 707 00:43:58,723 --> 00:44:00,141 Babam öldü. 708 00:44:00,308 --> 00:44:02,602 Artık haddini bil kardeşim, 709 00:44:02,978 --> 00:44:04,604 yoksa ben bildiririm. 710 00:44:06,773 --> 00:44:08,942 Bunu onların değil, kendi yolumuzla yapacağız. 711 00:44:16,241 --> 00:44:17,659 Kıpırdarsanız... 712 00:44:22,455 --> 00:44:24,874 ...bu çocuğun boynunu kırarım. 713 00:44:53,361 --> 00:44:54,863 Ah Freddy. 714 00:45:01,870 --> 00:45:02,871 Billy, hayır! 715 00:45:37,906 --> 00:45:38,907 Geride kal Billy! 716 00:45:39,074 --> 00:45:40,742 Asayla güçlerimizi alıyorlar. 717 00:45:49,960 --> 00:45:51,503 Ne? Ne? 718 00:46:07,978 --> 00:46:08,812 Pardon! 719 00:46:11,773 --> 00:46:12,691 Üzgünüm... 720 00:46:12,857 --> 00:46:14,317 Üzgünüm, kendini kurtar. 721 00:46:14,484 --> 00:46:16,528 Hayır, ya hep ya hiç. Birlikte olacağız. 722 00:46:17,112 --> 00:46:18,113 Olacaksınız da. 723 00:46:18,446 --> 00:46:19,656 Çünkü gidemezsin. 724 00:46:20,031 --> 00:46:21,366 Bakalım ölen dünyada mahsur kalmak 725 00:46:21,533 --> 00:46:23,451 sana nasıl gelecek. 726 00:46:24,119 --> 00:46:24,995 Hayır! 727 00:46:26,162 --> 00:46:27,163 Hayır! 728 00:46:27,330 --> 00:46:28,248 Freddy! 729 00:46:36,673 --> 00:46:38,258 Kuzeydeki City Line Caddesi'nden 730 00:46:38,425 --> 00:46:40,552 Schuylkill Nehri'nin batı yakasına 731 00:46:40,719 --> 00:46:41,553 oradan Cobbs Deresi'ne kadar. 732 00:46:41,720 --> 00:46:45,307 Kubbe şeklindeki tanımlanamayan bariyer yüzünden 733 00:46:45,473 --> 00:46:48,435 kimsenin şehre girip çıkmasına izin verilmezken 734 00:46:48,602 --> 00:46:52,314 bazıları bu tuhaf sihirli şeyin 735 00:46:52,480 --> 00:46:57,277 Philadelphia Fiyaskoları'nın marifeti veya beceriksizliği olabileceğini söylüyor. 736 00:47:16,421 --> 00:47:17,255 Vay... 737 00:47:18,715 --> 00:47:20,091 Uyumaya çalışıyorum. 738 00:47:21,384 --> 00:47:23,637 Buradaki işkenceden kaçmanın tek yolu bu. 739 00:47:23,803 --> 00:47:25,972 Tamam. Kasvetli. 740 00:47:27,682 --> 00:47:28,725 Bir saniye. 741 00:47:29,476 --> 00:47:31,561 Hagrid sakalı, Batman sesi. 742 00:47:31,728 --> 00:47:34,189 Sen büyücüsün. Büyücüsün! Vay... 743 00:47:34,356 --> 00:47:37,859 - Döndün! Billy seni anlattı. - Billy mi? Billy Batson'ı tanıyor musun? 744 00:47:38,026 --> 00:47:41,404 Billy Batson. Evet, en iyi arkadaşımdır. Ben Freddy Freeman, Kaptan Hergüç. 745 00:47:41,571 --> 00:47:44,491 Yani eskiden. Artık karmaşık durum. O kız... Karmaşık işte. 746 00:47:44,658 --> 00:47:47,494 O sersem Billy sana Shazam güçlerinden mi verdi? 747 00:47:47,661 --> 00:47:50,664 Evet. Ve senin küle dönüştüğünü söylemişti ama dönüşmemişsin. 748 00:47:52,666 --> 00:47:55,835 Ona güçlerini verince kendi diyarımda kalamazdım. 749 00:47:56,836 --> 00:48:00,382 Ama ölüm, başarısızlığımın bilgisi ve seninle 750 00:48:00,549 --> 00:48:02,926 bu hücrede kalmaya kıyasla lüks olurdu. 751 00:48:03,093 --> 00:48:04,052 Daha çok seninle kalmaktan. 752 00:48:04,219 --> 00:48:07,055 Billy'nin dediğinden biraz daha alaycısın ama sorun yok. 753 00:48:07,222 --> 00:48:09,432 - Gidelim buradan. - "Gidelim buradan." 754 00:48:09,599 --> 00:48:10,642 Tabii canım. 755 00:48:10,809 --> 00:48:12,477 O şekilde söylemedim ama tamam. 756 00:48:12,644 --> 00:48:15,647 Elimizde olanlar, alaycı ve aksi bir büyücüyle 757 00:48:15,814 --> 00:48:17,816 sihir konularında ansiklopedik bilgilere sahip 758 00:48:17,983 --> 00:48:19,276 bir genç adam. 759 00:48:19,442 --> 00:48:22,070 O kız kardeşlerin bizi burada tutması mümkün değil. 760 00:48:23,488 --> 00:48:25,156 Bu parmaklıklar muhtemelen büyülüdür. 761 00:48:25,323 --> 00:48:28,326 - Hangi büyüleri biliyorsun? - Lütfen konuşmayı kes. 762 00:48:28,493 --> 00:48:29,494 Arcane Focus nasıl? 763 00:48:29,661 --> 00:48:30,954 O nedir, bilmiyorum bile. 764 00:48:32,706 --> 00:48:33,915 Tamam. Bir iksir yapalım. 765 00:48:34,082 --> 00:48:36,543 Dev gücü ya da zayıflatma iksiri mesela. 766 00:48:37,210 --> 00:48:38,211 Gaza dönüşelim! 767 00:48:38,378 --> 00:48:40,755 Evet, belki buradan osuruk gibi süzülerek uzaklaşabiliriz. 768 00:48:40,922 --> 00:48:44,301 Güçlerimi onu çarçur eden çocuklara verdim. 769 00:48:45,343 --> 00:48:46,970 Burada öleceğiz Freeby. 770 00:48:47,137 --> 00:48:49,931 Adım Freddy. "Freeby" mi? Sen bunu... 771 00:48:50,098 --> 00:48:51,558 Bunu ne kadar çabuk kabul edersen 772 00:48:52,434 --> 00:48:53,476 o kadar kolay olur. 773 00:48:53,643 --> 00:48:56,313 Diş mi bu? Burada bir diş var! 774 00:49:06,489 --> 00:49:09,367 {\an8}"Elementlerin gücü. Kaosun gücü. 775 00:49:09,534 --> 00:49:11,536 Eksenin gücü." 776 00:49:11,703 --> 00:49:15,040 Bunlar ilkel güçler. Nasıl başa çıkarız bilmiyorum. 777 00:49:15,206 --> 00:49:16,958 Ben söyleyeyim. 778 00:49:17,125 --> 00:49:18,627 Şeyin bilgeliğiyle... 779 00:49:19,461 --> 00:49:20,295 Süleyman'ın. 780 00:49:20,462 --> 00:49:21,671 Aynen. 781 00:49:21,838 --> 00:49:23,548 Bir görüşme ayarlayacağız. 782 00:49:23,715 --> 00:49:26,009 Evet, pazarlık istediğimizi söyleyeceğiz. 783 00:49:26,176 --> 00:49:28,220 Freddy'ye karşılık güçlerimiz. 784 00:49:28,386 --> 00:49:31,973 Ama sonra onlardan birini yakalayıp takasta kullanacağız. 785 00:49:32,140 --> 00:49:33,516 Ya güçlerimizi çalarlarsa? 786 00:49:33,683 --> 00:49:35,685 Hayır çünkü nasıl çalıştıklarını biliyoruz. 787 00:49:35,852 --> 00:49:36,853 Anladınız mı? 788 00:49:37,020 --> 00:49:38,939 Asayı bize çevirirlerse kaçacağız. 789 00:49:39,522 --> 00:49:40,690 Yakar top gibi. 790 00:49:41,900 --> 00:49:43,318 Yakar topu hiç beceremem. 791 00:49:43,485 --> 00:49:46,529 Pedro beceremiyor olabilir ama Süper Pedro öyle değil. 792 00:49:46,696 --> 00:49:49,074 Hayır, Süper Pedro da beceremiyor. 793 00:49:49,241 --> 00:49:52,118 Tamam. Bakın, tek bildiğim bizim beş, onların üç kişi olduğu. 794 00:49:52,285 --> 00:49:54,621 Bence onlara ufak bir davetiye yollamalıyız. 795 00:49:57,249 --> 00:49:58,124 Tamam. 796 00:49:58,291 --> 00:50:02,420 Steve bu kâğıdın sihirli parşömen olduğunu söylüyor. 797 00:50:02,587 --> 00:50:04,381 Sihirli kâğıda bir mesaj yazıyorsunuz 798 00:50:04,548 --> 00:50:07,384 ve konuşmak istediğiniz tanrının adını söylüyorsunuz, 799 00:50:07,551 --> 00:50:09,803 sonra kâğıt katlanıyor ve... 800 00:50:10,971 --> 00:50:12,556 Tanrım! Evet! 801 00:50:13,890 --> 00:50:15,267 Kâğıt kuş oluyor. 802 00:50:15,433 --> 00:50:16,935 Ve o tanrıya uçuyor. 803 00:50:17,102 --> 00:50:18,395 Bu çok tatlı. 804 00:50:18,562 --> 00:50:22,399 Yarı tanrılar ne olacak? Mesela Wonder Woman? 805 00:50:23,108 --> 00:50:25,360 Sizce şu anda kuş mektuplar kabul ediyor mudur? 806 00:50:27,529 --> 00:50:28,697 Kalem omuz mu silkti? 807 00:50:30,115 --> 00:50:31,825 Baksana Steve, dikte mi edi... 808 00:50:31,992 --> 00:50:32,826 EVET 809 00:50:32,993 --> 00:50:34,828 Ediyorum. Tamam, güzel. Onu buruştur. 810 00:50:34,995 --> 00:50:35,829 Tamam. 811 00:50:37,497 --> 00:50:38,331 Mektup... 812 00:50:39,499 --> 00:50:41,293 Mektup, mektup yazmak... 813 00:50:41,459 --> 00:50:42,294 Hayır, hayır! 814 00:50:42,460 --> 00:50:43,295 MEKTUP, MEKTUP, MEKTUP YAZMAK 815 00:50:43,461 --> 00:50:44,504 Sesli düşünüyordum. 816 00:50:44,671 --> 00:50:46,339 Mektubun bir parçası değil. Onu da buruştur. 817 00:50:47,716 --> 00:50:49,217 Belki kalbinden 818 00:50:49,801 --> 00:50:51,303 konuşmayı denesen. 819 00:50:51,928 --> 00:50:53,763 "Sevgili Atlas'ın kızları, 820 00:50:54,931 --> 00:50:56,933 şiddet çözüm değildir." 821 00:51:19,122 --> 00:51:19,956 Çocuk... 822 00:51:20,123 --> 00:51:22,417 Bana dürüst olursan hayatını bağışlarım. 823 00:51:22,584 --> 00:51:23,585 Dürüstlük. 824 00:51:24,085 --> 00:51:27,714 Evet, bayağı ironik bir konu seçimi. 825 00:51:28,590 --> 00:51:32,135 Diğer Savaşçılar da senin gibi çocuk mu? 826 00:51:32,302 --> 00:51:34,012 Çocuk nedir ki? 827 00:51:34,179 --> 00:51:36,848 Yani biliyorum, haftada bir gibi tıraş oluyorum. 828 00:51:37,015 --> 00:51:38,475 Evet mi hayır mı? 829 00:51:38,642 --> 00:51:40,852 Hayır. Çünkü kimse ezelî tanrısal güçleri 830 00:51:41,019 --> 00:51:43,146 birkaç çocuğa bahşedecek kadar aptal değildir. 831 00:51:44,522 --> 00:51:47,525 - Bize adlarını ver. - Savaşçıların adlarını mı? 832 00:51:48,735 --> 00:51:51,321 Brett Breyer ve Burke Breyer. 833 00:51:52,239 --> 00:51:54,991 Dinliyor musunuz? Not alıyor musunuz? Hayır mı? 834 00:51:55,158 --> 00:51:56,243 Bir Dodge Ram'leri var. 835 00:51:56,409 --> 00:51:57,369 Yalan söylüyor. 836 00:51:57,535 --> 00:51:59,704 O benim değil, senin süper gücün. 837 00:52:00,205 --> 00:52:01,957 Kontrol manyağı olduğunuzu düşünüyor. 838 00:52:03,083 --> 00:52:04,084 Birinizin. 839 00:52:04,251 --> 00:52:05,335 Muhtemelen senin. 840 00:52:07,504 --> 00:52:08,547 Tutun onu. 841 00:52:10,715 --> 00:52:11,716 Yapma... 842 00:52:12,008 --> 00:52:12,842 Ne oluyor? 843 00:52:13,009 --> 00:52:15,345 - Ne o? Ne yapıyor? - Kaosun gücü. 844 00:52:15,512 --> 00:52:18,139 Bir adamın zihnine girer ve onu parçalar. 845 00:52:19,391 --> 00:52:23,144 Benim zihnim zaten berbat. O yüzden dene de göreyim. 846 00:52:23,311 --> 00:52:27,524 Çünkü kimse beynimin içindekilerle baş edecek kadar cesur değil. 847 00:52:27,691 --> 00:52:29,859 Adlarını söyle. 848 00:52:36,241 --> 00:52:37,951 Adlarını söyle. 849 00:52:38,118 --> 00:52:40,954 Adlarını söyle. Adlarını söyle. 850 00:52:44,874 --> 00:52:47,836 Destiny's Child daha iyi iş çıkardı. 851 00:52:48,003 --> 00:52:49,379 Göründüğünden daha güçlü. 852 00:52:51,590 --> 00:52:53,425 - Adlarını söyle. - Dur! 853 00:52:56,011 --> 00:52:57,137 Billy... 854 00:53:00,557 --> 00:53:02,100 Billy Bats... 855 00:53:05,937 --> 00:53:07,230 Billy B... 856 00:53:07,397 --> 00:53:08,356 Dur. 857 00:53:11,610 --> 00:53:13,069 Savaşçılardan geliyor. 858 00:53:14,696 --> 00:53:16,281 "Sevgili Atlas'ın kızları, 859 00:53:16,448 --> 00:53:18,783 şiddet çözüm değildir. 860 00:53:18,950 --> 00:53:22,537 Oh, güzel bir ilk cümle. Sağ ol Darla. 861 00:53:22,704 --> 00:53:24,289 - Bir takas yapmak istiyoruz." - Ne? 862 00:53:24,456 --> 00:53:29,211 "Freddy'yi 'sağ salim' geri verirseniz güçlerimizden vazgeçeceğiz. 863 00:53:29,377 --> 00:53:32,297 Yoksa size 'Maymun Pençesini' gösterecekler. 864 00:53:32,464 --> 00:53:33,757 Zekice, Eugene. 865 00:53:33,924 --> 00:53:36,134 'Sağ salim'i ekle Steve. 866 00:53:36,301 --> 00:53:38,511 Sonra da 'Saygı...' 867 00:53:38,678 --> 00:53:41,306 Hayır, 'En iyi dileklerimle.' 868 00:53:41,473 --> 00:53:46,019 Belki 'Savaşçılar' diye imzalamalıyız. Bir kontrol etsek mi? 869 00:53:46,186 --> 00:53:49,731 Hayır, Steve hata yapmaz. Ne dersen onu yazar. 870 00:53:49,898 --> 00:53:53,193 Harika. Bu çok hoşuma gitti. Benim de. 871 00:53:53,360 --> 00:53:56,154 Başka Gatorade isteyen var mı? 872 00:53:56,321 --> 00:53:57,572 Kırmızısı var mı?" 873 00:53:58,740 --> 00:54:00,283 Gatorade nedir? 874 00:54:04,037 --> 00:54:05,497 - Silah mı? - Abla. 875 00:54:05,997 --> 00:54:08,500 Ona işkence etmemize gerek yok. Mektubu duydun. 876 00:54:10,794 --> 00:54:12,546 - Onları çukura atın. - Dur. 877 00:54:13,547 --> 00:54:15,090 Takas yapmak istiyorlar. 878 00:54:17,551 --> 00:54:19,219 Ve buluşacağız kardeşim. 879 00:54:19,386 --> 00:54:20,971 Ama insanlara güvenilmez. 880 00:54:21,137 --> 00:54:24,766 Çukur eğlenceli bir yerin kötü adı, değil mi? 881 00:54:25,684 --> 00:54:26,518 Değil mi? 882 00:54:45,870 --> 00:54:46,871 Yaralı mısın? 883 00:54:47,372 --> 00:54:49,207 Hayır, sadece değersizim. 884 00:54:49,958 --> 00:54:52,294 - Ayağa kalkman lazım. - Ne için? 885 00:54:52,460 --> 00:54:54,963 Bütün bu süper kahraman rolleri sadece 886 00:54:56,339 --> 00:54:57,883 sakat olmadığımı göstermenin bir yolu. 887 00:54:59,134 --> 00:55:00,093 Hisler. 888 00:55:14,649 --> 00:55:17,485 - Bir şey kıpırdıyor. - Evet, ben de gördüm. 889 00:55:34,211 --> 00:55:35,170 Kahretsin. 890 00:55:36,254 --> 00:55:37,547 Nedir bu? 891 00:55:37,714 --> 00:55:38,924 Ladon. 892 00:55:39,090 --> 00:55:41,343 Atlas Bahçesi'nin koruyucusu. 893 00:55:51,061 --> 00:55:53,688 - Kaç. - Kaçamam. Yapamam! 894 00:56:12,374 --> 00:56:13,833 İyisin! İyisin. 895 00:56:14,000 --> 00:56:15,544 Hiç iyi hissetmiyorum. 896 00:56:15,710 --> 00:56:19,965 Ejderhanın gücü o. Her gözeneğinden korku salgılıyor. 897 00:56:20,131 --> 00:56:22,759 Ladon'ın korkusu tüm fânileri felç eder, 898 00:56:22,926 --> 00:56:25,136 böylece kimse koruduğu bahçeye yaklaşamaz. 899 00:56:26,429 --> 00:56:28,682 Eksenin gücü. Çok süper, çok... 900 00:56:28,848 --> 00:56:30,600 - Çok nadir. - Anthea! 901 00:56:30,767 --> 00:56:32,060 Gitmem gerek. 902 00:56:32,811 --> 00:56:35,605 Dünyanıza açılan kapı labirentin merkezinde. 903 00:56:35,772 --> 00:56:36,898 Sağ, sol, sol... 904 00:56:37,065 --> 00:56:38,900 Sonra da merkeze kadar sağdaki duvarı takip edin. 905 00:56:40,193 --> 00:56:41,027 Bu lazım olacak. 906 00:56:41,194 --> 00:56:42,362 Bunu nereden buldun? 907 00:56:42,529 --> 00:56:45,574 Beni dünyandaki zorbalardan korumuştun Freddy Freeman. 908 00:56:45,740 --> 00:56:46,992 Ben de benimkinde seni korudum. 909 00:56:52,122 --> 00:56:52,956 Kahraman. 910 00:56:54,457 --> 00:56:55,542 Doğrusu aslında 911 00:56:55,709 --> 00:56:57,460 korumana ihtiyacım yoktu. 912 00:56:57,627 --> 00:57:00,755 Müdahale ettiğinde onların iç organlarının yerini değiştirmek üzereydim. 913 00:57:00,922 --> 00:57:03,425 Ama bunu bilmiyordun, bu da seni cesur yapar. 914 00:57:03,592 --> 00:57:06,177 Güçlerim olduğunu bildiğim için cesurdum. 915 00:57:06,344 --> 00:57:07,220 Hayır. 916 00:57:07,387 --> 00:57:10,140 En güçlü yanın sensin. 917 00:57:13,518 --> 00:57:14,686 İkiniz için de çok hoş. 918 00:57:14,853 --> 00:57:17,063 Çok teşekkür ederiz tanrıça ama gitmeliyiz... 919 00:57:17,230 --> 00:57:19,858 Gitmelisiniz. Ablalarımın artık size ihtiyacı yok. 920 00:57:20,025 --> 00:57:21,526 Artık tek istedikleri tohum. 921 00:57:22,527 --> 00:57:24,070 - Tohum mu? - Evet. 922 00:57:24,654 --> 00:57:27,240 Onların türünün erişemeyeceği bir yerde gizli duruyor. 923 00:57:27,407 --> 00:57:28,408 Gel Jeff. Acele et. 924 00:57:28,575 --> 00:57:31,036 Bana Jeff mi dedin? Kız tüm adımı söyledi ya. 925 00:57:44,633 --> 00:57:46,218 Selam Tanrı... Olmaz mı? 926 00:57:49,387 --> 00:57:51,473 Hey Düşük Voltaj. 927 00:57:53,308 --> 00:57:55,018 Şu kubbeyi ne zaman halledeceksin ya? 928 00:57:55,185 --> 00:57:56,519 Hayır, merak etmeyin efendim. 929 00:57:56,686 --> 00:57:58,730 - Bir planım var. - Sahi mi? 930 00:57:59,481 --> 00:58:01,149 Çünkü sadece sandviçin varmış gibi duruyor. 931 00:58:01,316 --> 00:58:03,485 Bu sandviçler mi? Hayır, bu sandviçler önemli. 932 00:58:03,652 --> 00:58:04,945 Bir toplantı için onlar. 933 00:58:05,111 --> 00:58:07,447 Evet, tabii. Albay Etli-Ekmek. 934 00:58:09,282 --> 00:58:10,116 Albay mı? 935 00:58:11,534 --> 00:58:13,119 Bana cidden bir isim lazım ya. 936 00:58:17,332 --> 00:58:18,625 Pek de sessizmiş. 937 00:58:19,000 --> 00:58:21,753 Düşmanın boğazını kesmek en etkili yoludur. 938 00:58:23,421 --> 00:58:24,381 Bu... 939 00:58:24,923 --> 00:58:26,424 Sen ciddisin ya. Tamam. 940 00:58:28,426 --> 00:58:31,221 Tamam, bak, olay şu, kızgınsın. 941 00:58:31,388 --> 00:58:33,056 Birkaç büyücü gelip güçlerini çaldı 942 00:58:33,223 --> 00:58:35,433 ve bu çok berbat bir durum, anlıyorum. 943 00:58:35,600 --> 00:58:36,685 Ama... 944 00:58:36,851 --> 00:58:39,980 Sanki bunu biraz fazla kişiselleştiriyormuşsun gibi geliyor. 945 00:58:40,146 --> 00:58:41,439 Hem seni daha tanımıyorum bile. 946 00:58:41,606 --> 00:58:46,194 Hırsızlar gece evini basıp, paralarını çalıp kaçsalar 947 00:58:46,361 --> 00:58:48,697 sen de doğal olarak onları kovalamaz mısın? 948 00:58:50,031 --> 00:58:51,533 Diyelim ki bu kovalamaca sırasında 949 00:58:51,700 --> 00:58:55,745 hırsızlar parayı yere düşürdü ve komşun da o parayı alıp sakladı. 950 00:58:56,913 --> 00:58:58,999 Şimdi bunun para değil de 951 00:58:59,791 --> 00:59:04,004 babanın can damarı, annenin son nefesi olduğunu düşün. 952 00:59:04,170 --> 00:59:09,718 Tüm tanrıların güçleri, tüm diyardan çalınan sihir. 953 00:59:09,885 --> 00:59:14,264 Şimdi o sihir senin içinde akıyor ve sen de utanmadan 954 00:59:14,431 --> 00:59:16,933 onu hak ettiğini mi söylüyorsun? 955 00:59:18,894 --> 00:59:21,438 Bu çok kişisel bir şey 956 00:59:22,772 --> 00:59:23,690 Billy. 957 00:59:26,568 --> 00:59:30,822 Çok korkutucusun. Bunu bilmeni isterim. Ve ben... 958 00:59:30,989 --> 00:59:33,700 Varlığını görüyorum ve bu çok etkili. 959 00:59:34,701 --> 00:59:38,121 Ama bugün uzlaşma konusunda konuşmak istemiştim. 960 00:59:38,288 --> 00:59:40,081 - Uzlaşma yok. - Uzlaşma yok. Bunu diyeceğini 961 00:59:40,248 --> 00:59:44,377 biliyordum. Saruman'ın Bilgeliği. Bana bulaşma, tamam mı? 962 00:59:44,544 --> 00:59:45,587 Freddy'yi geri ver, 963 00:59:45,754 --> 00:59:50,300 şu küremsi kubbemsi sihirli kâseyi kaldır, 964 00:59:50,467 --> 00:59:53,720 böylece sizi yok etmek zorunda kalmayalım. 965 00:59:54,512 --> 00:59:56,097 İyi bir teklif bu. Ciddiyim. 966 00:59:56,264 --> 00:59:58,767 Erkek rolü oynuyorsun 967 00:59:58,934 --> 01:00:00,560 ama çok iyi oynamıyorsun. 968 01:00:01,394 --> 01:00:03,688 Güçleri bize ver çocuk. 969 01:00:04,397 --> 01:00:05,398 Hepsini. 970 01:00:06,191 --> 01:00:07,984 Sen lider değilsin Billy. 971 01:00:08,985 --> 01:00:10,779 Kendini bir savaşçı olduğuna 972 01:00:10,946 --> 01:00:14,074 inandırmayı seven kayıp bir çocuksun. 973 01:00:14,241 --> 01:00:16,326 Tamam. Senin kadar çok tecrübem olmayabilir 974 01:00:16,493 --> 01:00:18,370 çünkü senin kadar moruk değilim. 975 01:00:18,536 --> 01:00:21,248 Ama sanırım sende olmayan birkaç tecrübeye sahibim. 976 01:00:21,831 --> 01:00:24,417 Çünkü tüm Hızlı ve Öfkeli filmlerini izledim. 977 01:00:25,168 --> 01:00:26,670 Ve sana bir şey diyeyim. 978 01:00:26,836 --> 01:00:29,881 Tüm olay aile! 979 01:00:35,345 --> 01:00:36,263 Aile! 980 01:00:36,429 --> 01:00:37,639 Çocuklar, sinyal buydu. Bunu 981 01:00:37,806 --> 01:00:39,474 12 kez falan çalıştık. Teşekkürler. 982 01:00:40,809 --> 01:00:42,852 Ailemi unuttun, değil mi Tanrıça? 983 01:00:44,104 --> 01:00:47,065 Hayır insan, sen benimkini unuttun. 984 01:00:57,492 --> 01:00:58,493 Hadi! 985 01:00:58,660 --> 01:00:59,703 - Gidelim. - Pedro! 986 01:01:35,238 --> 01:01:37,949 Vaktimi harcıyorsun evlat. 987 01:02:16,613 --> 01:02:17,489 İşte bu. 988 01:02:19,366 --> 01:02:20,867 İşte bunu göremedi 989 01:02:21,034 --> 01:02:23,453 çünkü göz doktoruna gitmedi. 990 01:02:25,163 --> 01:02:26,873 Darla, bunun sebebi... 991 01:02:27,624 --> 01:02:29,459 Örtmeceydi. Örtmece. 992 01:02:36,299 --> 01:02:37,133 Hayır! 993 01:02:50,981 --> 01:02:54,317 Ailenizden iki kişinin gücünü aldık zaten. 994 01:02:54,484 --> 01:02:59,155 Şimdi ikisinin daha ölmesi gerek ve neden? Askercilik oynayabilesin diye mi? 995 01:03:35,817 --> 01:03:37,319 Benim babam Atlas'tı. 996 01:03:38,236 --> 01:03:41,114 Dayanıklılık ve gücün dev tanrısı. 997 01:03:43,617 --> 01:03:46,453 Sihri ve gücü damarlarında dolaşıyor olabilir 998 01:03:46,620 --> 01:03:49,831 ama hiçbir zaman gerçek bir tanrı olamayacaksın. 999 01:03:49,998 --> 01:03:52,000 Öyle mi? Babanın süper hızı var mıydı? 1000 01:03:57,881 --> 01:03:58,715 Hayır! 1001 01:04:03,970 --> 01:04:06,973 İyi misiniz? Çok eğlenceliydi. Hadi gidelim. 1002 01:04:11,353 --> 01:04:12,938 Gel. Hadi. Hadi. 1003 01:04:15,815 --> 01:04:16,650 Herkes acele etsin! 1004 01:04:17,400 --> 01:04:18,235 Hadi! Hadi! 1005 01:04:28,161 --> 01:04:28,995 Ne var? 1006 01:04:31,831 --> 01:04:34,584 Sıradan seyyar tuvalete gireceğini sandın, değil mi? 1007 01:04:34,751 --> 01:04:36,836 Ki hâlâ kokusunu alabiliyorum. 1008 01:04:37,003 --> 01:04:39,005 Evet, evet. Kokusu kalıyor. Çılgınca, değil mi? 1009 01:04:39,172 --> 01:04:40,215 - Evet. - Koku sanki 1010 01:04:40,382 --> 01:04:41,841 havaya sinmiş. Fark etmez. Neyse... 1011 01:04:42,008 --> 01:04:43,426 Sonsuzluk Mağarası'na hoş geldin. 1012 01:04:44,261 --> 01:04:45,262 Buraya sadece Savaşçılar 1013 01:04:45,428 --> 01:04:48,056 {\an8}istediğimiz herhangi bir kapıdan girebilir. 1014 01:04:48,223 --> 01:04:50,475 Kardeşlerinin yapamayacağı ama bizim yapabileceğimiz bir şey. 1015 01:04:51,017 --> 01:04:53,562 Ben buna tam başarı derim çocuklar. 1016 01:04:54,980 --> 01:04:56,856 Tamam, belki kısmi tam kazanç. 1017 01:04:57,023 --> 01:04:58,775 - Yakar topta kötüyüm demiştim. - Evet, 1018 01:04:58,942 --> 01:05:01,653 öyle ama bak Pedro, hepimizin zayıf yanları var. 1019 01:05:01,820 --> 01:05:03,029 Anlıyor musun? 1020 01:05:03,196 --> 01:05:04,072 {\an8}Onunki de 1021 01:05:04,906 --> 01:05:06,366 {\an8}stratejik düşünce eksikliği. 1022 01:05:06,533 --> 01:05:07,617 Şimdi gerçek takas vakti. 1023 01:05:08,493 --> 01:05:11,204 Özgürlüğünün karşılığında Freddy ve asa. 1024 01:05:11,913 --> 01:05:13,248 Kubbeyi de kaldıracaksın. 1025 01:05:13,415 --> 01:05:14,374 Ah, evet. 1026 01:05:14,541 --> 01:05:15,917 Kubbeyi de kaldıracaksın. 1027 01:05:16,751 --> 01:05:19,588 Çünkü erkek kanka sevgisi şehri biraz nemlenmeye başladı. 1028 01:05:22,007 --> 01:05:23,008 Kelimelere dikkat dostum. 1029 01:05:23,174 --> 01:05:25,635 {\an8}Evet, ağzımdan çıktığı anda pişman oldum. 1030 01:05:25,802 --> 01:05:27,846 {\an8}- O şey kelimelerden... - Biliyorum... 1031 01:05:32,601 --> 01:05:35,103 "Sevgili Ap-tals'ın kızları." 1032 01:05:35,270 --> 01:05:36,229 Yaktı! 1033 01:05:37,022 --> 01:05:38,023 Şimdi uydurdum. 1034 01:05:38,189 --> 01:05:40,775 Araya çizgi koy ki iyice anlaşılsın. Tamam. 1035 01:05:40,942 --> 01:05:41,860 SEVGİLİ AP-TALS'IN KIZLARI YAKTI! 1036 01:05:42,027 --> 01:05:43,820 {\an8}Steve'in grameri, yazım hatalarını falan halletmesi 1037 01:05:43,987 --> 01:05:46,239 çok süper bir şey. Çok daha zekiymiş gibi oluyorum. 1038 01:05:47,616 --> 01:05:48,450 Evet... 1039 01:05:49,117 --> 01:05:50,994 "Bir erkek kardeşe bir kız kardeş, ha? 1040 01:05:51,161 --> 01:05:52,704 Bu nasıl bir his? 1041 01:05:52,871 --> 01:05:55,624 Ayrıca siz nasıl kardeşsiniz? 1042 01:05:55,624 --> 01:06:01,087 Çünkü yaş farkı çok bariz belli ve biraz can sıkıcı. Yalan yok." 1043 01:06:01,838 --> 01:06:04,090 Senden çok hoşlanmasam bile 1044 01:06:04,257 --> 01:06:06,051 bence herkes insan haklarını hak eder 1045 01:06:06,218 --> 01:06:07,844 ama sen çileği hak etmiyorsun. 1046 01:06:08,011 --> 01:06:09,429 Sadece sarı alacaksın. 1047 01:06:13,350 --> 01:06:14,267 Gitmiş! 1048 01:06:16,019 --> 01:06:17,062 Dur, ne? 1049 01:06:25,237 --> 01:06:26,780 MOLA ALANI 1050 01:06:27,948 --> 01:06:30,825 Çok kolay olmadı mı? Yakalanmak istedi. 1051 01:06:31,910 --> 01:06:34,996 Anlamıyorum. Nereye gitti ki? 1052 01:06:44,506 --> 01:06:46,925 Eh, bu, kaçınılmaz görünüyordu. 1053 01:06:53,473 --> 01:06:56,142 Evet, fena kaybolduk. Sağ ol sersem. 1054 01:06:56,309 --> 01:06:59,312 Kaybolmadık. Burada büyücü kim? 1055 01:06:59,479 --> 01:07:03,316 Bilmiyorum. Hiç büyün yok, sihirli eşyan yok. 1056 01:07:03,483 --> 01:07:05,485 Büyü hakkında bir şey bilmiyorsun. Sen sadece... 1057 01:07:09,072 --> 01:07:10,073 Büyücü sensin. 1058 01:07:10,240 --> 01:07:11,241 - Teşekkürler. - Neyse canım. 1059 01:07:12,325 --> 01:07:13,410 Şimdi bakalım 1060 01:07:13,577 --> 01:07:15,203 şu kız arkadaşın güvenilir mi. 1061 01:07:30,427 --> 01:07:31,261 Geri çekil... 1062 01:07:31,720 --> 01:07:32,721 Geri, geri. 1063 01:08:00,999 --> 01:08:02,417 Tamam. Sanırım ortam temiz. Eve gidelim. 1064 01:08:02,584 --> 01:08:05,587 Bir dakika. Elinde tuttuğu şeyi görmedin mi? 1065 01:08:06,421 --> 01:08:09,090 Bir elmaydı. Atıştıracak bir şey istemiş. Bunda ne var? 1066 01:08:09,257 --> 01:08:12,719 Altın elma. Hayat Ağacı'ndan. 1067 01:08:12,886 --> 01:08:16,388 Hayat Ağacı'ndan. Dur biraz, o güvenli bir yerde demedin mi? 1068 01:08:18,892 --> 01:08:20,893 - Billy! - Billy. Tanrım. 1069 01:08:24,022 --> 01:08:25,022 Şimdi nereye? 1070 01:08:25,565 --> 01:08:26,482 OKSİJEN YOK! 1071 01:08:26,650 --> 01:08:27,567 (SADECE YETİŞKİNLER) 1072 01:08:33,322 --> 01:08:34,156 Hayır. 1073 01:08:34,950 --> 01:08:35,951 İçeride değil. 1074 01:08:37,118 --> 01:08:37,953 Hayır. 1075 01:08:38,119 --> 01:08:40,871 Hayır. Hiç almayayım. Hiç almayayım. 1076 01:08:41,039 --> 01:08:41,915 Hey Billy. 1077 01:08:42,081 --> 01:08:44,375 Sen onu dert etme. Hiçbir yere açılmayan labirent o. 1078 01:08:45,752 --> 01:08:48,129 - Antik bir Yunan labirenti gibi mi? - Çocuklar... 1079 01:08:49,798 --> 01:08:50,632 Seyyar tuvalet. 1080 01:09:02,435 --> 01:09:03,520 Hespera. 1081 01:09:09,025 --> 01:09:10,442 Bitti, kardeşlerim. 1082 01:09:11,570 --> 01:09:14,114 Şimdi tohumu ekip diyarımızı düzeltebiliriz. 1083 01:09:15,699 --> 01:09:17,784 Ya da onların diyarına ekeriz. 1084 01:09:18,910 --> 01:09:21,371 Ama bu, dünyalarını yok eder. 1085 01:09:22,330 --> 01:09:24,540 Bizimkini yok ettikleri gibi. 1086 01:09:24,708 --> 01:09:26,084 Ciddi olamazsın. 1087 01:09:26,918 --> 01:09:28,628 - Evet. - Hayır. 1088 01:09:28,795 --> 01:09:30,170 Hayır, böyle anlaşmadık. 1089 01:09:30,338 --> 01:09:31,923 Çok can sıkıyorsun Anthea. 1090 01:09:32,089 --> 01:09:35,093 Haklı, bu anı yüzyıllarca bekledik. 1091 01:09:35,259 --> 01:09:38,471 Tohum bizde. Asa ve güçleri de bizde. 1092 01:09:38,638 --> 01:09:41,808 Onu şahsi tatminin için çarçur etmeyeceğiz. 1093 01:09:42,808 --> 01:09:44,603 Hayır. Senin değil, benim gitmem gerek. 1094 01:09:45,020 --> 01:09:46,228 Ne düşündüğünü biliyorum. 1095 01:09:46,396 --> 01:09:48,522 Koltuk değnekli çocuktan "sinsi hırsız" olmaz. 1096 01:09:49,357 --> 01:09:50,400 Ama olay şu... 1097 01:09:50,567 --> 01:09:52,944 Yürürken dizlerin çatırdıyor. Zavallıca bir durum. 1098 01:09:53,111 --> 01:09:54,195 Gördün mü? 1099 01:09:55,280 --> 01:09:56,573 Şans seninle olsun Freddy. 1100 01:09:56,740 --> 01:09:58,867 Teşekkürler. Sen bana ne dedin? 1101 01:09:59,784 --> 01:10:02,162 Freddy. Freddy Freeman. 1102 01:10:03,663 --> 01:10:05,498 İşte bu. Başardın. 1103 01:10:05,957 --> 01:10:07,542 İş bitince görüşürüz. 1104 01:10:09,044 --> 01:10:11,880 Eksek bile Hayat Ağacı onların toprağında yaşamaz. 1105 01:10:12,047 --> 01:10:15,258 Çürür, bozulur ve şeye dönüşür... 1106 01:10:15,425 --> 01:10:16,676 Canavarca bir şeye mi? 1107 01:10:16,843 --> 01:10:18,553 İnsanlar öyle. 1108 01:10:19,304 --> 01:10:24,809 Canavarlarımızı dünyalarına götürüp bize yaptıklarını yapmak gayet uygun olur. 1109 01:10:27,896 --> 01:10:30,482 Dengeyi geri getirmeyi kabul ettik 1110 01:10:30,649 --> 01:10:33,401 ve intikamın bu ölçeklerde büyük bir ağırlığı vardır. 1111 01:10:33,777 --> 01:10:36,613 İnsanlar kötüdür Anthea. Kendilerine karşı bile. 1112 01:10:36,780 --> 01:10:38,156 - Hayır, hepsi değil. - Hepsi. 1113 01:10:38,365 --> 01:10:41,785 Korkarım öfken seni ele geçirmiş kardeşim. 1114 01:10:42,410 --> 01:10:43,286 Neden? 1115 01:10:43,453 --> 01:10:45,789 İnsanlar ortalığı yakıp yıkar, 1116 01:10:45,956 --> 01:10:47,999 sonra da affedilmek için tanrılara dua eder. 1117 01:10:48,166 --> 01:10:50,377 Her fırsatta darmadağın etmelerine rağmen 1118 01:10:50,544 --> 01:10:53,338 düzen ve barış için dua ederler. 1119 01:10:53,755 --> 01:10:58,176 Elmayı alıp bahçemize ekmeni istiyorum Anthea. 1120 01:10:59,553 --> 01:11:00,887 Tabii ki ondan isteyeceksin. 1121 01:11:01,054 --> 01:11:02,722 Babam ikinizden de utanırdı. 1122 01:11:04,599 --> 01:11:06,434 O nereden geldi? 1123 01:11:08,061 --> 01:11:09,854 - Selam. - Ona arka çıkıyorsun Hespera. 1124 01:11:10,021 --> 01:11:11,648 Bak bize nasıl ihanet etti. 1125 01:11:15,819 --> 01:11:17,821 - Onu kaderine teslim et abla. - Hayır! 1126 01:11:18,238 --> 01:11:19,072 Öldür onu! 1127 01:11:22,617 --> 01:11:23,618 O da ne? 1128 01:11:24,327 --> 01:11:26,162 Harika soru. Hiç fikrim yok. 1129 01:11:27,205 --> 01:11:28,206 Ama sizi baktırdım. 1130 01:11:28,873 --> 01:11:30,083 Billy! 1131 01:11:34,546 --> 01:11:35,422 Koltuk değneğin! 1132 01:11:36,631 --> 01:11:37,465 Shazam! 1133 01:11:38,466 --> 01:11:39,301 - Evet! - Hayır! 1134 01:11:43,555 --> 01:11:45,432 Konuşacağımız çok şey var. 1135 01:11:55,567 --> 01:11:57,819 Asayı ver Kalypso. 1136 01:11:59,696 --> 01:12:01,197 Onu taşımaya uygun değilsin. 1137 01:12:01,364 --> 01:12:02,490 Senden daha uygunum. 1138 01:12:02,657 --> 01:12:04,326 O ellerindeydi ama bir şey yapmadın. 1139 01:12:04,492 --> 01:12:07,287 Tek amacımız babamızın intikamını almak 1140 01:12:07,913 --> 01:12:09,998 ama buradaki herkes zayıf düştü. 1141 01:12:11,082 --> 01:12:13,293 Ladon, dünya-yiyici, 1142 01:12:14,169 --> 01:12:16,254 çukurdan çık! 1143 01:12:25,388 --> 01:12:26,890 - Hadi! Hadi! - Kaptan Hergüç! 1144 01:12:27,432 --> 01:12:28,683 - Nereye gidiyor? - Nasıl... 1145 01:12:45,575 --> 01:12:46,451 Victor? 1146 01:12:47,244 --> 01:12:48,328 Uyan Victor. 1147 01:12:48,662 --> 01:12:51,373 Alo... Tanrı aşkına, ne var kadın? 1148 01:12:51,957 --> 01:12:53,041 Baba. Gitmemiz gerek! 1149 01:12:53,208 --> 01:12:55,335 - Buradan çıkmalıyız. - Hemen! 1150 01:12:55,752 --> 01:12:57,379 Tuhaf, değil mi? Nasıl göründüğünü biliyorum. 1151 01:12:58,046 --> 01:12:59,631 Yalan. Nasıl göründüğünü bilmiyorum. 1152 01:12:59,798 --> 01:13:00,840 Paniklemeyin. 1153 01:13:06,638 --> 01:13:08,098 Paniklemeyin dedim! Bana bakın, ben Billy. 1154 01:13:08,265 --> 01:13:09,474 Rosa, ben Billy'yim, tamam mı? 1155 01:13:09,641 --> 01:13:10,892 - O Eugene ve o da Freddy. - Benim. 1156 01:13:11,059 --> 01:13:14,145 O Darla, o da bariz Mary ve sonra Pedro. Normal Pedro. 1157 01:13:16,189 --> 01:13:18,775 Sırların zamanı değil çocuklar. Gerçeği söylemeliyiz. 1158 01:13:19,693 --> 01:13:21,403 - Biz süper kahramanız. - Ben geyim. 1159 01:13:22,404 --> 01:13:23,780 Evet, biliyoruz dostum. 1160 01:13:24,406 --> 01:13:25,782 - Biliyor muydun? - Evet. 1161 01:13:26,866 --> 01:13:27,701 Evet. 1162 01:13:29,119 --> 01:13:30,829 - Ben büyücüyüm. - Bu büyücü. 1163 01:13:30,996 --> 01:13:32,414 Adı "büyücü" olan büyücü. 1164 01:13:32,581 --> 01:13:34,207 Tamam, hemen giyinin. Hadi, çabuk. 1165 01:13:34,374 --> 01:13:36,877 - Şu kıyafetleri giy. - Bu çok tuhaf. 1166 01:13:37,043 --> 01:13:38,128 Evet, evet. 1167 01:13:38,295 --> 01:13:40,839 Siz Philly Fiyaskoları mısınız? 1168 01:13:41,006 --> 01:13:41,882 Tamam. 1169 01:13:42,048 --> 01:13:44,217 Bu, kesinlikle o aptal lakabı kabul ediyoruz demek değil 1170 01:13:44,384 --> 01:13:45,468 ama evet, o biziz. 1171 01:13:45,635 --> 01:13:48,471 Şimdi acele eder misiniz? Gitmemiz lazım. Ejderha geldi. 1172 01:13:49,222 --> 01:13:50,265 Ejderha mı? 1173 01:14:27,844 --> 01:14:29,888 İyi misin? Tamam. 1174 01:14:31,514 --> 01:14:35,185 Bunlar çok fazla biliyorum ama söz veriyorum hepsini açıklayacağım. 1175 01:14:35,352 --> 01:14:36,186 Neyi? 1176 01:14:36,353 --> 01:14:38,313 Çocuklarımızın süper kahraman olduğunu ve yeni evimizi 1177 01:14:38,480 --> 01:14:40,232 ejderhalarına yıktıran Yunan tanrılarınca avlandıklarını mı? 1178 01:14:40,398 --> 01:14:42,525 - Evet. - Evi satın mı aldınız? 1179 01:14:42,692 --> 01:14:43,944 Evet. 1180 01:14:50,992 --> 01:14:52,327 Koşun! Hadi! 1181 01:15:01,169 --> 01:15:02,003 Olamaz. 1182 01:15:05,131 --> 01:15:07,467 - Çömel. - Tamam, yeter. 1183 01:15:10,804 --> 01:15:11,638 Yine mi ya? 1184 01:15:13,598 --> 01:15:14,432 Freddy! 1185 01:15:17,811 --> 01:15:19,771 Hey! İstediğin bu, değil mi? 1186 01:15:34,244 --> 01:15:37,080 Hadi. İyiyiz. Şu an güvendeyiz. Hadi. Hadi. 1187 01:16:02,772 --> 01:16:03,732 Mary! 1188 01:16:04,983 --> 01:16:05,859 Hayır. 1189 01:16:47,275 --> 01:16:48,193 İyi misin? 1190 01:16:48,902 --> 01:16:49,903 İyi misin? 1191 01:16:51,404 --> 01:16:52,364 Pekâlâ. 1192 01:16:54,282 --> 01:16:55,992 Nerede şu ejderha? 1193 01:17:23,311 --> 01:17:25,480 Bahçe için uygun bir yer. 1194 01:20:01,094 --> 01:20:02,387 Yürü! Hadi! Hadi! 1195 01:20:07,058 --> 01:20:09,936 Tanrım! Kayıyorum! Kayıyorum! 1196 01:20:33,335 --> 01:20:34,878 Vay canına. 1197 01:20:55,148 --> 01:20:57,567 Bir ejderha için bunu diyeceğim hiç aklıma gelmezdi 1198 01:20:57,734 --> 01:21:00,278 ama şu anki en küçük sorunumuz o. 1199 01:21:03,698 --> 01:21:04,950 Dünyan bundan kurtulamayacak. 1200 01:21:05,116 --> 01:21:06,243 Harbi mi Merlin? 1201 01:21:06,409 --> 01:21:07,452 Haklı. 1202 01:21:08,662 --> 01:21:09,621 Anne! 1203 01:21:09,955 --> 01:21:12,791 - İyi misin? Yaralı mısın? - İyiyim. Bir şeyim yok. 1204 01:21:14,042 --> 01:21:15,585 Tanrı Diyarı'nda bu ağaç 1205 01:21:16,670 --> 01:21:18,713 çok güzel bir şeydir. 1206 01:21:18,964 --> 01:21:20,006 Barışçıldır. 1207 01:21:20,715 --> 01:21:22,842 Bu diyarın toprağına uygun değil. 1208 01:21:23,218 --> 01:21:25,262 Ve onu eken el tarafından canavarlaştırıldı. 1209 01:21:25,428 --> 01:21:27,389 O kimin tarafında? Sen... 1210 01:21:27,556 --> 01:21:29,099 Hespera'yı iknaya çalışmalıyım. 1211 01:21:29,724 --> 01:21:31,601 Kız kardeşimizi sadece o zapt edebilir. 1212 01:21:31,768 --> 01:21:33,687 Tüm gücümle çabalayacağım ya da bu yolda öleceğim. 1213 01:21:33,853 --> 01:21:36,773 Ölmek mi? Hayır, bir alternatif bulabileceğimizden eminim. 1214 01:21:36,940 --> 01:21:39,109 Tatlı Freddy'm, gerekiyorsa hazırım. 1215 01:21:39,526 --> 01:21:40,652 Uzun bir hayat yaşadım. 1216 01:21:40,819 --> 01:21:41,861 Ne demek "Uzun bir hayat yaşadım?" 1217 01:21:42,028 --> 01:21:43,321 Aynı yaştayız. Sen gençsin. Biz genciz. 1218 01:21:43,488 --> 01:21:45,657 Yaşım 6.000'den fazla. 1219 01:21:48,743 --> 01:21:49,661 Harika görünüyorsun. 1220 01:21:56,543 --> 01:21:59,337 - Bir anda çok uygunsuz göründü. - Evet. 1221 01:22:07,304 --> 01:22:09,556 Ölmesine izin veremeyiz. Bana tatlı dedi. 1222 01:22:09,723 --> 01:22:11,308 Bir şey bulmamız gerek. 1223 01:22:12,726 --> 01:22:13,560 Güçlerimi geri al. 1224 01:22:13,727 --> 01:22:14,978 - Hayır Billy. - Hayır, hayır. 1225 01:22:15,145 --> 01:22:16,187 Hey, güçlerimi geri al. 1226 01:22:16,354 --> 01:22:17,898 Onları sen verdin, geri de alırsın, değil mi? 1227 01:22:18,064 --> 01:22:20,233 Artık savaşçı ben değilim. Sensin. 1228 01:22:20,400 --> 01:22:22,944 Bunu nasıl düzelteceğimi bildiğimi mi sanıyorsun? Bilmiyorum. 1229 01:22:23,111 --> 01:22:25,530 O Yunan kız kardeşler kim, onu bile bilmiyordum. 1230 01:22:25,697 --> 01:22:26,656 Google'lamam gerekti. 1231 01:22:26,823 --> 01:22:28,825 Ama sen biliyorsun, yani yapılacakları da biliyorsun. 1232 01:22:28,992 --> 01:22:30,035 Ve haklıydın. 1233 01:22:31,036 --> 01:22:32,579 Yanlış savaşçı seçtin dostum. 1234 01:22:33,288 --> 01:22:34,998 O yüzden sürekli "Ya hep ya hiç" diyorum, değil mi? 1235 01:22:35,165 --> 01:22:37,334 Çünkü ailem olmadan ben bir hiçim. 1236 01:22:40,503 --> 01:22:42,297 Doğrusu, ne yaptığımı da bilmiyorum. 1237 01:22:43,006 --> 01:22:47,093 Hayır. O beyninde bir gıdım bilgelik yok. 1238 01:22:48,345 --> 01:22:50,138 Ama yüreğin bilge. 1239 01:22:50,931 --> 01:22:53,266 Ve ne yapılması gerektiğini çok iyi biliyor. 1240 01:22:54,434 --> 01:22:58,021 Kıymetli bir savaşçı bulmak için bin yıl harcadım. 1241 01:22:59,773 --> 01:23:03,652 Ve kimse bir zamanlar kardeşlerimle paylaştığım şeye layık değildi. 1242 01:23:04,277 --> 01:23:06,029 Ama sen güçlerini paylaştığında 1243 01:23:07,447 --> 01:23:08,740 tereddüt etmedin. 1244 01:23:08,907 --> 01:23:11,117 Senin gözünde, fırsat verilirse 1245 01:23:11,284 --> 01:23:12,702 herkes layıktır. 1246 01:23:12,869 --> 01:23:15,455 Şimdi git, ailen için savaş. 1247 01:23:16,289 --> 01:23:17,749 Dünya için savaş. 1248 01:23:18,541 --> 01:23:20,794 Seni seçmem doğruydu. 1249 01:23:24,673 --> 01:23:25,507 Billy? 1250 01:23:25,674 --> 01:23:27,342 Billy, ne yapacağız dostum? 1251 01:23:27,509 --> 01:23:28,969 Her zaman yaptığımızı Freddy. Dünyayı 1252 01:23:29,135 --> 01:23:30,679 kurtaracağız. 1253 01:23:30,845 --> 01:23:32,430 Şimdi gidip asayı alacağım 1254 01:23:32,597 --> 01:23:34,641 ve ben ejderhayla uğraşırken sizin bu şeyleri 1255 01:23:34,808 --> 01:23:36,851 stadyumdan uzaklaştırmanızı istiyorum. 1256 01:23:37,227 --> 01:23:38,895 Dur Billy. 1257 01:23:39,062 --> 01:23:41,147 Gitmeden konuşabilir miyiz? 1258 01:23:41,314 --> 01:23:42,774 Bu hâlinle değil. 1259 01:23:43,358 --> 01:23:45,110 Seninle... Sen... 1260 01:23:45,277 --> 01:23:46,403 Benim Billy'mle. 1261 01:23:52,659 --> 01:23:53,493 Shazam! 1262 01:23:55,745 --> 01:23:58,248 Bu yüzden mi eve sürekli yıldırım düşüyordu? 1263 01:24:01,626 --> 01:24:02,460 Selam. 1264 01:24:09,759 --> 01:24:11,553 Söz veriyorum bundan sonra... 1265 01:24:11,720 --> 01:24:13,513 Ejderha beni yemezse... 1266 01:24:15,098 --> 01:24:16,725 Beni tutmanız için sizi zorlamayacağım. 1267 01:24:16,892 --> 01:24:17,726 Tamam mı? 1268 01:24:18,184 --> 01:24:19,019 Ne? 1269 01:24:19,185 --> 01:24:20,937 Yakında yaşlanacağımı biliyorum. 1270 01:24:22,188 --> 01:24:23,231 Billy. 1271 01:24:23,899 --> 01:24:27,402 Harika, nazik, cesur oğlum benim. 1272 01:24:28,361 --> 01:24:29,738 Evinde asla yaşlanmayacaksın. 1273 01:24:31,656 --> 01:24:32,782 Asla. 1274 01:24:37,203 --> 01:24:38,371 Şimdi bana bir iyilik yap. 1275 01:24:39,414 --> 01:24:41,708 Ve bunu tüm kalbimle istiyorum... 1276 01:24:41,875 --> 01:24:44,336 Git canlarına oku, tamam mı? 1277 01:24:45,629 --> 01:24:46,671 Seni seviyorum anne. 1278 01:24:48,298 --> 01:24:49,132 Ben de. 1279 01:24:51,218 --> 01:24:52,260 Shazam! 1280 01:24:58,433 --> 01:25:00,227 Buna alışmak gerekecek. 1281 01:25:00,894 --> 01:25:02,604 Herkes savaş arabasına! 1282 01:25:02,771 --> 01:25:04,064 Savaş arabası mı? 1283 01:25:05,565 --> 01:25:07,025 Ortama uymaya çalışıyorum. 1284 01:25:24,751 --> 01:25:27,045 Bu insanlara ne yaptığını görmüyor musun? 1285 01:25:27,212 --> 01:25:28,213 Görüyorum. 1286 01:25:29,214 --> 01:25:30,799 Ve gördüğüm şey makul. 1287 01:25:30,966 --> 01:25:32,175 Şu ağaca bak Hespera. 1288 01:25:32,384 --> 01:25:34,553 Çürümüş, burada doğal durmuyor. 1289 01:25:35,053 --> 01:25:38,139 Başka bir diyarı yok etmeye değil, bizimkini düzeltmeye yemin ettik. 1290 01:25:38,306 --> 01:25:40,350 Bir tanrı nihayet onların duasına cevap verdi. 1291 01:25:40,517 --> 01:25:42,686 Hadlerini bilmiyorlardı, 1292 01:25:42,852 --> 01:25:44,271 ben de onlara bildiriyorum. 1293 01:25:44,437 --> 01:25:47,899 Ayarsız ses tonun Hades amcamızı hatırlatıyor. 1294 01:25:48,066 --> 01:25:50,068 Hayır, bu işe bir son veriyorum. 1295 01:25:59,160 --> 01:26:00,287 Hespera. 1296 01:26:06,126 --> 01:26:07,252 Hayır! 1297 01:26:08,420 --> 01:26:09,546 Hespera. 1298 01:26:10,046 --> 01:26:13,758 Duyguların insanların yanındaysa Anne 1299 01:26:13,925 --> 01:26:16,261 belki sen de insan olmalısın. 1300 01:27:12,442 --> 01:27:13,693 Biri yardım etsin! 1301 01:27:15,195 --> 01:27:16,071 Yardım edin! 1302 01:27:16,238 --> 01:27:17,322 Yardım edin! 1303 01:27:29,584 --> 01:27:32,379 Tamam, şimdi? Bu minibüsle ezebileceğim minotor sayısı belli. 1304 01:27:37,175 --> 01:27:38,009 Baksana Steve. 1305 01:27:39,719 --> 01:27:41,221 Canavarlar neden korkar? 1306 01:27:42,013 --> 01:27:44,808 HAYVANLARIN KRALI 1307 01:27:44,975 --> 01:27:46,059 "Hayvanların kralı." 1308 01:27:46,226 --> 01:27:47,227 Aslan mı? 1309 01:27:47,394 --> 01:27:48,395 Unicorn'lar. 1310 01:27:48,562 --> 01:27:50,480 Sahi mi? Unicorn'lara bayılırım. 1311 01:27:50,647 --> 01:27:52,524 Ama onlar seni sevmez. 1312 01:27:52,691 --> 01:27:54,568 Unicorn yoktur çocuklar. 1313 01:27:54,734 --> 01:27:55,569 Ne? 1314 01:27:58,613 --> 01:28:00,156 Vay canına. 1315 01:28:01,283 --> 01:28:02,742 Belki o kadar çılgınca değildir. 1316 01:28:02,909 --> 01:28:06,079 Unicorn kendi diyarının en vahşi hayvanıdır. 1317 01:28:06,246 --> 01:28:08,915 Acımasız ve zalimdir. Masallarınızdaki midillilere benzemez. 1318 01:28:09,082 --> 01:28:10,458 İnsanlıktan nefret ederler. 1319 01:28:10,625 --> 01:28:12,210 Sevdikleri bir şey var mı? 1320 01:28:12,377 --> 01:28:13,503 KARANLIK MAĞARALAR AMBROSIA 1321 01:28:13,670 --> 01:28:15,672 "Karanlık mağaralar. Ambrosia" mı? 1322 01:28:15,881 --> 01:28:18,550 Ambrosia. Tanrıların yiyeceği. Bal gibi tatlı bir şey. 1323 01:28:19,217 --> 01:28:20,343 Bir fikrim var. 1324 01:28:20,510 --> 01:28:21,428 Yürü, yürü. Çabuk. 1325 01:28:22,012 --> 01:28:24,931 Bu insanlardan kaçırabildiğiniz kadarını kaçırın. 1326 01:28:25,974 --> 01:28:27,100 Çocuklar? 1327 01:28:30,770 --> 01:28:32,856 - Gidelim. - Hadi gidelim! 1328 01:28:33,899 --> 01:28:34,774 Büyücü? 1329 01:28:35,233 --> 01:28:36,276 Onlarla gidiyorum. 1330 01:28:37,110 --> 01:28:38,028 Freddy? 1331 01:28:40,572 --> 01:28:41,448 Anne? 1332 01:28:43,033 --> 01:28:44,117 Anne! 1333 01:28:44,284 --> 01:28:45,201 Anne! 1334 01:28:48,163 --> 01:28:51,124 Burada nasıl ebeveyn olacağımdan emin değilim. 1335 01:28:58,840 --> 01:29:00,217 Baksana! Khaleesi! 1336 01:29:14,397 --> 01:29:17,651 Çok tatmin ediciydi. Senin için nasıldı? 1337 01:29:35,001 --> 01:29:35,835 Evet. 1338 01:29:36,795 --> 01:29:38,797 Seni seviyoruz Gök Gürültüsü. 1339 01:29:39,005 --> 01:29:40,382 Muhteşemsin Captain Marvel. 1340 01:29:40,549 --> 01:29:42,801 - Evet, bastır Yüksek Voltaj. - N'aber kanka? 1341 01:29:43,343 --> 01:29:45,387 Aslında adım Maksimum Voltaj. Diğer isimler de var. 1342 01:29:45,554 --> 01:29:47,305 Hâlâ üzerinde çalışıyoruz, o yüzden... 1343 01:29:54,396 --> 01:29:56,523 Kendini yenilmez sandın. 1344 01:29:56,690 --> 01:29:57,899 Ama hayır. 1345 01:29:58,525 --> 01:30:00,110 Sihirli ateş. 1346 01:30:00,277 --> 01:30:02,028 Sihir sihri öldürebilir. 1347 01:30:02,195 --> 01:30:05,115 Evet, evet. "Sihir, sihri öldürür." Senden çok ilerideyim. 1348 01:30:05,282 --> 01:30:07,742 Panikliyorum çünkü kıyafetimin böyle yandığını hiç görmedim. 1349 01:30:07,909 --> 01:30:10,370 Ayrıca kimse şehrime bulaşamaz! 1350 01:30:10,537 --> 01:30:12,289 Anlıyor musunuz? 1351 01:30:12,455 --> 01:30:14,541 Hain kardeşimi saf dışı ettim. 1352 01:30:14,708 --> 01:30:15,750 Bir tanrıyı. 1353 01:30:15,917 --> 01:30:17,961 Seni yok etmez miyim sanıyorsun? 1354 01:31:05,133 --> 01:31:06,718 Asa hepsini emiyor. 1355 01:31:07,719 --> 01:31:08,553 Bir pil gibi. 1356 01:31:14,935 --> 01:31:16,061 Doğru. 1357 01:31:16,811 --> 01:31:17,687 Kaç! 1358 01:31:18,438 --> 01:31:19,522 Bu berbat bir fikir. 1359 01:31:19,689 --> 01:31:22,234 Bu vahşiliği, barbarlığı anlamıyorsunuz. 1360 01:31:25,779 --> 01:31:26,655 Olamaz. 1361 01:31:55,892 --> 01:31:57,477 - Merhaba. - Hayır. 1362 01:32:01,231 --> 01:32:02,440 Sorun yok. Gel buraya. 1363 01:32:07,487 --> 01:32:08,321 Darla. 1364 01:32:08,488 --> 01:32:10,782 Sorun yok. Uslu kız. 1365 01:32:18,498 --> 01:32:19,499 Dikkat! 1366 01:32:20,750 --> 01:32:21,585 Darla! 1367 01:32:44,691 --> 01:32:45,942 Gökkuşağının tadına bak. 1368 01:32:48,320 --> 01:32:49,404 Güzel, değil mi? 1369 01:32:49,571 --> 01:32:51,656 Ambrosia'ya en yakın şey bu. 1370 01:33:16,681 --> 01:33:17,682 Aferin kızıma. 1371 01:33:35,075 --> 01:33:36,493 Daha fazla Skittles lazım olacak. 1372 01:34:13,488 --> 01:34:14,823 Gökkuşağının tadına bak, pe... 1373 01:34:34,926 --> 01:34:36,011 Hayır, hayır. 1374 01:34:37,137 --> 01:34:38,471 Hanımefendi! Ölemezsiniz! 1375 01:34:38,638 --> 01:34:40,599 Hadi Billy, hadi! Güçler, güçler. 1376 01:34:40,765 --> 01:34:44,019 Tıbbi güçler. Hayır. Ölüleri düzeltmeyi bilme güçleri. 1377 01:34:51,651 --> 01:34:52,694 Uzaklaşın? 1378 01:34:54,154 --> 01:34:56,197 Hadi! Bir kez daha! Uzaklaşın! 1379 01:34:56,364 --> 01:34:57,324 Dur! Dur! 1380 01:34:57,490 --> 01:35:00,285 Huzur içinde Ölüler Diyarı'na gitmeme izin ver lütfen. 1381 01:35:00,869 --> 01:35:03,204 Hanımefendi, beni dinleyin, tamam mı? 1382 01:35:03,371 --> 01:35:04,581 Başka kimsenin ölmesini istemiyorum. 1383 01:35:04,748 --> 01:35:07,500 Ne ailemin, ne Anthea'nın, hiç kimsenin. Onları kurtarabiliriz. 1384 01:35:07,667 --> 01:35:08,960 Bunlar ağaçtan geldi, değil mi? 1385 01:35:09,127 --> 01:35:12,047 Ağacı ve ejderhayı birlikte yok etmeyi biliyor olabilirim. 1386 01:35:12,214 --> 01:35:15,508 Ladon çok güçlü evlat. 1387 01:35:15,675 --> 01:35:18,511 Asayı yeterince yıldırımla doldurabilirsem öyle değil. 1388 01:35:18,678 --> 01:35:19,596 Bir bomba mı? 1389 01:35:20,931 --> 01:35:23,225 - Ejderhayı öldürmeye yeter mi? - Fazlasına yeter. 1390 01:35:25,060 --> 01:35:28,730 Kubbenin içinde olan her şeyi yok edersin. 1391 01:35:30,190 --> 01:35:32,108 O zaman bir iyilik daha isteyeceğim. 1392 01:35:35,195 --> 01:35:36,947 Hadi! Yürüyün! 1393 01:35:37,113 --> 01:35:38,198 İleride sığınak var. 1394 01:35:38,365 --> 01:35:40,533 İleride sığınak var. Hadi. 1395 01:35:40,700 --> 01:35:42,702 Koşmayın, yürüyün. İleride sığınak var. 1396 01:35:43,536 --> 01:35:44,537 Hadi. Hadi. 1397 01:35:46,164 --> 01:35:47,749 Devam et. Devam et! 1398 01:35:47,916 --> 01:35:49,125 Anne! 1399 01:35:49,459 --> 01:35:50,335 Anne! 1400 01:35:51,336 --> 01:35:52,254 Anne! 1401 01:36:00,428 --> 01:36:01,596 Yürüyün! Kaçın! 1402 01:36:01,763 --> 01:36:02,764 Arkaya dikkat. 1403 01:36:16,570 --> 01:36:17,988 Yürüyün! Yürüyün! 1404 01:36:26,204 --> 01:36:27,372 Geri çekilin! 1405 01:36:28,665 --> 01:36:30,041 Kaçın, kaçın! 1406 01:36:38,842 --> 01:36:40,135 Anne! 1407 01:36:40,302 --> 01:36:41,428 Ladon... 1408 01:36:42,262 --> 01:36:43,513 Haini öldür. 1409 01:37:16,421 --> 01:37:17,589 İmkânsız. 1410 01:37:17,756 --> 01:37:19,090 Ez onu! 1411 01:37:33,104 --> 01:37:35,065 Gücümü kaybettim Freddy. Yapamam. 1412 01:37:35,774 --> 01:37:37,150 Gücü olmayan tanrı nedir ki? 1413 01:37:37,567 --> 01:37:39,611 En güçlü yanın 1414 01:37:39,778 --> 01:37:40,904 sensin. 1415 01:37:41,071 --> 01:37:42,280 Bunu bana sen öğrettin. 1416 01:37:50,664 --> 01:37:52,374 Öldür onları! 1417 01:38:09,808 --> 01:38:10,850 Bum! 1418 01:38:11,977 --> 01:38:14,396 Ejderha olarak çok üzücü olmalı. 1419 01:38:17,107 --> 01:38:18,275 Tabii ejderha olduğunu varsayıyorum. 1420 01:38:18,441 --> 01:38:20,068 Uçuyorsun, ateş üflüyorsun 1421 01:38:20,235 --> 01:38:22,279 ama aynı zamanda tahtadansın, bu tuhaf bir özellik 1422 01:38:22,445 --> 01:38:24,698 ve doğrusunu istersen ciddi bir tasarım hatası. 1423 01:38:26,032 --> 01:38:27,075 Freddy, Anthea, yapmayın! 1424 01:38:31,788 --> 01:38:33,832 - Baktırdım! - Bu iki etti hanımefendi. 1425 01:38:33,999 --> 01:38:36,167 Bu defa yanan bir keman bile gerekmedi. 1426 01:38:37,878 --> 01:38:40,046 Asayı mı istiyorsun? Gel de al. 1427 01:39:14,831 --> 01:39:16,583 Şimdi Hespera. 1428 01:39:18,960 --> 01:39:20,170 Şimdi Hespera. 1429 01:39:23,423 --> 01:39:24,883 Şimdi. Şimdi. 1430 01:40:25,610 --> 01:40:26,945 Hayır. 1431 01:40:27,112 --> 01:40:28,655 Hayır! Hayır! 1432 01:40:52,679 --> 01:40:53,972 Kubbeyi kaldır. 1433 01:40:54,139 --> 01:40:56,141 Ben nefes aldığım sürece 1434 01:40:57,100 --> 01:40:58,768 kubbe kalacak. 1435 01:40:59,686 --> 01:41:03,481 Seninle Ölüler Diyarı'nda görüşene kadar kardeşim. 1436 01:41:47,150 --> 01:41:47,984 Billy! 1437 01:41:48,735 --> 01:41:50,320 - Çık oradan. - Çıkamam. 1438 01:41:50,487 --> 01:41:51,488 Billy. 1439 01:41:51,655 --> 01:41:53,240 Bunu yapmam gerek. 1440 01:41:55,492 --> 01:41:58,036 Ne yapıyorsun Billy? Orada olmaman gerek. 1441 01:41:58,203 --> 01:42:00,163 Burada olmalıyım. 1442 01:42:01,498 --> 01:42:03,250 Hiçbir şeyi doğru yapamayacağımı, 1443 01:42:03,416 --> 01:42:05,168 güçlerimi hak etmediğimi sanırdım 1444 01:42:06,711 --> 01:42:08,129 ama yapabileceğim bir şey var. 1445 01:42:08,672 --> 01:42:09,673 Hayır. 1446 01:42:10,674 --> 01:42:11,967 Hepinizi kurtarabilirim. 1447 01:42:12,342 --> 01:42:13,843 Ama ya hep ya hiç! 1448 01:42:14,010 --> 01:42:14,928 Evet. 1449 01:42:15,095 --> 01:42:17,264 Ailemin hepsi yaşayacak ve hiçbiri zarar görmeyecek. 1450 01:42:20,642 --> 01:42:22,602 Benim hiç ailem olmadı, biliyorsun Freddy. 1451 01:42:23,436 --> 01:42:25,313 Önem verdiğim herkes beni terk etti. 1452 01:42:25,480 --> 01:42:27,315 Annem, babam, herkes. 1453 01:42:28,608 --> 01:42:30,318 Sizi bulduğumda sıkıca sarılmam gerekti 1454 01:42:30,485 --> 01:42:31,695 ve çok sıkı sarılıyordum. 1455 01:42:32,112 --> 01:42:32,946 Hayır. 1456 01:42:33,113 --> 01:42:34,614 Sizi kendi hâlinize bırakmalıydım. 1457 01:42:36,491 --> 01:42:37,993 Şimdi uçma vaktin. 1458 01:42:38,535 --> 01:42:39,536 Peki ya sen? 1459 01:42:44,583 --> 01:42:46,376 Ben Kaptan Hergüç Junior'ım. 1460 01:42:48,753 --> 01:42:50,213 Bunu unutma. 1461 01:43:42,933 --> 01:43:44,559 Bunu şimdi bitireceğiz. 1462 01:43:44,726 --> 01:43:47,103 Evet. Aynen. 1463 01:43:58,073 --> 01:43:59,574 Hadi Billy. 1464 01:44:27,602 --> 01:44:28,812 Bunu halledecek. Halledeceğiz. 1465 01:44:28,979 --> 01:44:30,772 Bunu halledecek. Halledecek. 1466 01:44:30,939 --> 01:44:32,023 Billy. 1467 01:44:36,403 --> 01:44:37,612 Uç. 1468 01:44:50,083 --> 01:44:51,042 Billy. 1469 01:44:52,085 --> 01:44:53,712 Hadi canım. Hadi gidelim. 1470 01:45:02,012 --> 01:45:02,846 Hayır! 1471 01:46:53,582 --> 01:46:56,167 Shazam! 1472 01:47:13,018 --> 01:47:13,852 Billy. 1473 01:47:15,228 --> 01:47:18,607 Meğer gerçek bir tanrıymış. 1474 01:48:11,660 --> 01:48:12,869 Başardı. 1475 01:48:20,669 --> 01:48:21,670 Gitmeliyiz. 1476 01:48:29,135 --> 01:48:30,136 Billy? 1477 01:48:30,720 --> 01:48:31,721 Billy? 1478 01:48:33,139 --> 01:48:34,140 Billy! 1479 01:48:36,017 --> 01:48:37,060 Billy! 1480 01:48:38,520 --> 01:48:40,522 Billy. Neredesin? 1481 01:48:41,064 --> 01:48:42,148 Billy! 1482 01:48:44,109 --> 01:48:45,110 Billy? 1483 01:48:49,072 --> 01:48:51,199 Billy! Billy! 1484 01:48:53,785 --> 01:48:54,828 Billy! 1485 01:48:54,995 --> 01:48:55,996 Billy! 1486 01:48:57,038 --> 01:48:58,164 Billy! 1487 01:48:58,331 --> 01:48:59,624 Uyan ahbap. Başardın. 1488 01:49:02,377 --> 01:49:04,045 Tamam. Uyanman gerek. 1489 01:49:04,212 --> 01:49:06,840 Şimdi uyanıp, gözlerini açıp gülme 1490 01:49:07,007 --> 01:49:10,218 ve beni kandırdığını söyleme vakti çünkü beni kandırdın. 1491 01:49:11,595 --> 01:49:13,096 Dostum. Şaka bitti. 1492 01:49:14,306 --> 01:49:15,390 Billy! 1493 01:49:17,142 --> 01:49:19,269 Billy. Hadi ama Billy. 1494 01:49:21,771 --> 01:49:23,106 Freddy. 1495 01:49:26,318 --> 01:49:27,652 Ne yaptın? 1496 01:49:29,988 --> 01:49:30,947 Uyan Billy. 1497 01:49:31,114 --> 01:49:32,866 - Billy? - Burada! 1498 01:49:35,952 --> 01:49:36,953 Billy. 1499 01:49:39,497 --> 01:49:40,874 Seni şerefsiz! 1500 01:49:42,083 --> 01:49:44,294 Biz bir ekibiz! Ekibiz! 1501 01:49:45,462 --> 01:49:46,463 Ah, Billy. 1502 01:49:47,964 --> 01:49:48,798 Billy. 1503 01:49:49,257 --> 01:49:51,426 Bebeğim, hayır. 1504 01:49:56,014 --> 01:49:57,599 O bir kahramandı. 1505 01:49:59,226 --> 01:50:00,936 Kahraman ve tanrıydı. 1506 01:50:01,728 --> 01:50:03,855 Ve bir tanrı gibi toprağa verilmeli. 1507 01:50:08,318 --> 01:50:09,319 Evlat... 1508 01:51:17,846 --> 01:51:19,556 Bu topraklar hiç geri gelecek mi? 1509 01:51:20,640 --> 01:51:22,601 Asanın büyüsü tükendi. 1510 01:51:23,393 --> 01:51:26,271 Sadece bir tanrının kıvılcımı gücünü geri getirebilir 1511 01:51:27,314 --> 01:51:28,815 ve hiç tanrı kalmadı. 1512 01:51:30,358 --> 01:51:31,693 Bir tane var. 1513 01:51:50,503 --> 01:51:51,338 Ne? 1514 01:53:19,050 --> 01:53:20,010 Zombi! 1515 01:53:22,512 --> 01:53:23,388 Çocuklar! 1516 01:53:24,264 --> 01:53:25,515 Nasıl ya? 1517 01:53:25,682 --> 01:53:26,766 Beni gömdünüz mü? 1518 01:53:27,642 --> 01:53:29,728 Hemen mi? 1519 01:53:30,145 --> 01:53:31,146 Billy! 1520 01:53:34,065 --> 01:53:36,359 Vay be. Sizi özlemişim çocuklar. 1521 01:53:39,279 --> 01:53:40,280 Selam. Merhaba. 1522 01:53:41,740 --> 01:53:43,617 Vay canına. Selam. 1523 01:53:43,783 --> 01:53:44,993 Neden kimse söy... 1524 01:53:45,493 --> 01:53:47,287 Merhaba. Pardon. Ben... 1525 01:53:47,454 --> 01:53:49,664 Ben seni göremedim. O sırada... 1526 01:53:50,498 --> 01:53:51,625 O sırada ölüydüm de. 1527 01:53:52,667 --> 01:53:53,793 E... 1528 01:53:54,753 --> 01:53:56,087 Kuş mektubumu aldın mı? 1529 01:53:57,672 --> 01:53:58,673 Ben... 1530 01:54:00,383 --> 01:54:01,718 Galiba şey var... 1531 01:54:03,470 --> 01:54:04,471 Şeyde mi? 1532 01:54:04,804 --> 01:54:05,722 Nerede? 1533 01:54:06,973 --> 01:54:07,849 Ne? 1534 01:54:08,892 --> 01:54:09,809 Örümcek bu. 1535 01:54:09,976 --> 01:54:11,394 Özür dilerim, iğrenç bir şey. 1536 01:54:11,561 --> 01:54:13,521 Ayrıca utanç verici de. 1537 01:54:14,064 --> 01:54:15,106 Evet, öyle. 1538 01:54:15,273 --> 01:54:16,983 Ama yaptığın şey inanılmazdı. 1539 01:54:17,817 --> 01:54:19,236 Yaptığın fedakârlık. 1540 01:54:19,778 --> 01:54:21,780 Bu dünyayı tekrar canlandırdın. 1541 01:54:22,781 --> 01:54:26,201 Belki bu kez insanlar ve tanrılar barış içinde yaşamayı öğrenebilir. 1542 01:54:26,785 --> 01:54:27,702 Evet. 1543 01:54:29,120 --> 01:54:31,039 Zeus'un gücünü akıllıca kullan. 1544 01:54:33,375 --> 01:54:34,793 İyi ol Billy Batson. 1545 01:54:37,087 --> 01:54:40,840 Hey, babanın gücünün içimden geçiyor olması 1546 01:54:41,007 --> 01:54:43,426 teknik olarak bizi akraba yapmaz, anlarsın ya. 1547 01:54:43,593 --> 01:54:46,388 Hem beş ay sonra 18 olacağım ve... 1548 01:54:46,930 --> 01:54:48,723 Dünyayı kurtarmaya devam et evlat. 1549 01:54:49,224 --> 01:54:51,059 Evet, yani şey gibi... Tamam, harika. 1550 01:54:51,226 --> 01:54:52,435 Görüşürüz. 1551 01:54:52,852 --> 01:54:54,854 Bizim oğlanlar neden büyük kadınları beğeniyor? 1552 01:54:59,317 --> 01:55:00,402 Kim güçlerini geri ister? 1553 01:55:02,779 --> 01:55:03,989 Bunu yapabiliriz, değil mi? 1554 01:55:04,823 --> 01:55:06,950 - Evet. - Evet. Tamam. Güzel. 1555 01:55:07,117 --> 01:55:08,410 Evimizi geri isterim. 1556 01:55:08,994 --> 01:55:10,120 Bunu yapabilir miyiz? 1557 01:55:12,122 --> 01:55:13,248 Akşam yemeği! 1558 01:55:13,415 --> 01:55:16,084 - Geliyor. - Kurala uyduğunuz için teşekkürler. 1559 01:55:16,251 --> 01:55:17,794 {\an8}İÇERİDE SHAZAM'LAMAK YASAKTIR 1560 01:55:20,964 --> 01:55:21,840 Anthea. 1561 01:55:22,340 --> 01:55:26,177 Tanrı diyarınız için ne yapacağına karar verdin mi? 1562 01:55:26,344 --> 01:55:28,889 Aslında orası iyileşirken ben de biraz tatil yapacağım. 1563 01:55:29,055 --> 01:55:30,473 Normal insanlarla vakit geçireceğim. 1564 01:55:31,057 --> 01:55:32,475 Dünyanızla ilgili bir şeyler öğreneceğim. 1565 01:55:32,642 --> 01:55:35,020 Belki birbirimizden bir şeyler öğrenebiliriz. 1566 01:55:35,186 --> 01:55:36,730 Bilgeliğin bir numaralı işareti: 1567 01:55:36,897 --> 01:55:38,607 Her zaman öğrenecek bir şey olduğunu kabul etmek. 1568 01:55:38,773 --> 01:55:40,066 Alışıyorum işte. 1569 01:55:42,068 --> 01:55:43,236 Ben bakarım. 1570 01:55:49,910 --> 01:55:50,744 Çocuklar? 1571 01:55:51,494 --> 01:55:52,329 Çocuklar! 1572 01:55:59,961 --> 01:56:01,046 Büyücü geldi. 1573 01:56:02,797 --> 01:56:03,798 - Vay canına! - Olamaz! 1574 01:56:04,758 --> 01:56:06,301 - Evet. - Şu adama bakın! 1575 01:56:06,468 --> 01:56:07,719 - Bakın, çok yakışıklı. - Vay. 1576 01:56:07,886 --> 01:56:09,095 - Süper. - Çok şık olmuşsun. 1577 01:56:09,262 --> 01:56:10,847 - İnanılmaz görünüyorsun. - Harika olmuşsun. 1578 01:56:11,014 --> 01:56:13,016 Buralardaydım 1579 01:56:13,183 --> 01:56:16,061 ve gitmeden önce minnetimi bildirmek istedim. 1580 01:56:17,270 --> 01:56:18,104 Pardon. 1581 01:56:18,271 --> 01:56:21,066 Kapı zili bozuk. Aslında her şey bozuk. 1582 01:56:22,192 --> 01:56:23,068 Her şey değil. 1583 01:56:26,154 --> 01:56:27,447 Buralardaydın demek. 1584 01:56:28,406 --> 01:56:30,116 Tamam, asa için geldim. 1585 01:56:30,283 --> 01:56:32,160 Muhtemelen şimdilik bende kalacak. 1586 01:56:32,327 --> 01:56:37,916 Ayrıca küle dönüşmeden önce yüzlerinizi son bir kez görmek istedim. 1587 01:56:38,083 --> 01:56:39,209 - Dur, ne? - Hayır! 1588 01:56:39,376 --> 01:56:41,545 Şaka yapıyorum. Uber bekliyor. 1589 01:56:41,711 --> 01:56:42,837 Ayrıca 1590 01:56:43,004 --> 01:56:45,757 kayalarda ve hapishanelerde çok vakit geçirdim. 1591 01:56:46,383 --> 01:56:48,093 Dünyanızı görme vakti. 1592 01:56:48,385 --> 01:56:49,469 Hepinizi uçarken izlemek 1593 01:56:50,053 --> 01:56:52,222 bir onur ve ayrıcalıktı. 1594 01:56:52,722 --> 01:56:53,974 Sen de fena bir büyücü değilsin. 1595 01:56:54,307 --> 01:56:55,141 Teşekkürler Jeff. 1596 01:56:56,434 --> 01:56:57,352 Hiç bitmiyor. 1597 01:56:58,770 --> 01:56:59,771 Ayrıca 1598 01:57:01,231 --> 01:57:02,774 benim süper kahraman adım ne? 1599 01:57:05,318 --> 01:57:07,654 Senin adın 1600 01:57:08,697 --> 01:57:09,698 Shazam. 1601 01:57:10,740 --> 01:57:11,658 - Tabii ya. - Evet. 1602 01:57:15,412 --> 01:57:17,080 Bence daha iyisini bulabiliriz. 1603 01:58:02,167 --> 01:58:04,836 {\an8}ATLAS'IN KIZLARI 1604 01:58:11,384 --> 01:58:13,094 {\an8}TEPEGÖZ MİNOTOR 1605 01:58:16,264 --> 01:58:17,682 {\an8}MANTİKOR 1606 01:58:26,942 --> 01:58:28,818 FREDDY'NİN NOT DEFTERİ 1607 01:59:47,647 --> 01:59:52,319 {\an8}SHAZAM! TANRILARIN ÖFKESİ 1608 01:59:56,990 --> 01:59:58,450 Ayaklarım ağrıyor. Ne kadar kaldı? 1609 01:59:58,617 --> 02:00:01,328 Son sorduğuna göre 10 saniye daha az. 1610 02:00:01,494 --> 02:00:04,247 Kusura bakma. Biraz daha yakına park edebilirdik. 1611 02:00:04,414 --> 02:00:06,791 Geldiğimizi bilmiyor ve onu korkutmak istemedim. 1612 02:00:07,000 --> 02:00:09,336 "Korkutmak." O geyik değil, bir süper kahraman. 1613 02:00:09,502 --> 02:00:10,503 Tamam, gidelim. 1614 02:00:10,712 --> 02:00:12,839 Sonra Waller'a anlatırsın... 1615 02:00:13,048 --> 02:00:15,175 Bu adamın ekibe iyi katkı sağlayacağını düşündüğü hâlde 1616 02:00:15,300 --> 02:00:19,262 sen dandik ayakkabı giydiğin için onunla görüşemediğimizi söylersin. 1617 02:00:20,013 --> 02:00:22,849 İlk olarak bunlar bot. Ayrıca dandik değiller, yeni aldım. 1618 02:00:23,016 --> 02:00:24,142 Sadece daha ayağım alışmadı. 1619 02:00:24,309 --> 02:00:25,268 Kapa çeneni. 1620 02:00:26,186 --> 02:00:29,105 Waller bu adamın çok güçlü olduğunu 1621 02:00:29,272 --> 02:00:30,815 ama olgun olmadığını söyledi. 1622 02:00:31,024 --> 02:00:32,192 Harika. 1623 02:00:44,537 --> 02:00:45,997 - Billy Batson. - Evet? 1624 02:00:46,164 --> 02:00:47,165 Yani hayır. 1625 02:00:47,916 --> 02:00:50,835 O ismi hayatımda duymadım. Kimden bahsettiğinizi bilmiyorum. 1626 02:00:51,002 --> 02:00:54,256 Ama tanışmak isterim. Süper ve komik birine benziyor. 1627 02:00:54,422 --> 02:00:58,593 Yetenekli ve acayip yakışıklı da... Ama tehlikeli biçimde. 1628 02:00:58,843 --> 02:01:00,595 Sen ne anlatıyorsun? 1629 02:01:00,762 --> 02:01:02,264 Sakin ol. Kim olduğunu biliyoruz. 1630 02:01:02,931 --> 02:01:03,765 Nasıl? 1631 02:01:03,932 --> 02:01:05,100 Orasını dert etme. 1632 02:01:06,142 --> 02:01:07,060 Siz kimsiniz? 1633 02:01:07,227 --> 02:01:10,272 Orasını da dert etme. Neler yapabileceğini gördük. 1634 02:01:10,438 --> 02:01:12,107 Sana bir teklifte bulunmaya geldik. 1635 02:01:12,274 --> 02:01:14,276 - Acaba Adalet... - Evet! 1636 02:01:14,484 --> 02:01:17,737 Bin kez evet! Tanrım, bunu rüyamda görüyordum! 1637 02:01:17,904 --> 02:01:19,698 Yani tam olarak bunu değil. 1638 02:01:19,906 --> 02:01:22,075 Normalde rüyamda Wonder Woman var ama... 1639 02:01:23,743 --> 02:01:25,203 Çok kolay oldu. 1640 02:01:25,954 --> 02:01:27,330 Adalet Topluluğu'na hoş geldin. 1641 02:01:27,539 --> 02:01:29,374 Evet! Müthiş... Dur biraz, ne? 1642 02:01:29,583 --> 02:01:32,168 Adalet Topluluğu mu? Adalet Birliği'nden farklı mı o? 1643 02:01:32,335 --> 02:01:35,338 Evet. Adalet Topluluğu, Adalet Birliği'nden farklı. 1644 02:01:35,505 --> 02:01:37,173 Kelimeler farklı olduğu için. 1645 02:01:37,340 --> 02:01:39,134 Ben Wonder Woman grubunda olmak istiyorum. 1646 02:01:39,301 --> 02:01:41,428 - Siz osunuz, değil mi? - Hayır. 1647 02:01:41,595 --> 02:01:43,555 Wonder Woman'a neden bu kadar takıntılısın? 1648 02:01:43,722 --> 02:01:44,598 Şaka yapıyor, değil mi? 1649 02:01:45,515 --> 02:01:46,391 Yapmıyor mu? 1650 02:01:46,725 --> 02:01:48,268 Tamam. Ben kaçtım. 1651 02:01:48,852 --> 02:01:50,729 Ayakkabılar yüzünden ben burada kalacağım. 1652 02:01:50,896 --> 02:01:52,772 Arabayla gelip alabilir misin? 1653 02:01:52,939 --> 02:01:55,275 Biraz yapıcı eleştiri yapayım. 1654 02:01:55,442 --> 02:01:58,612 Birbirinden bağımsız iki farklı süper kahraman grubunun 1655 02:01:58,820 --> 02:02:02,073 adlarında "Adalet" olması epey kafa karıştırıcı. 1656 02:02:02,240 --> 02:02:04,367 Hiç isim değiştirmeyi falan düşündünüz mü? 1657 02:02:04,576 --> 02:02:09,164 Çünkü eş anlam araştırması yaptım ve çok fazla seçeneğiniz var. 1658 02:02:09,331 --> 02:02:11,583 Mesela "Otorite Topluluğu." 1659 02:02:12,417 --> 02:02:15,587 "Kanun Topluluğu." Bu aptalca. Hukuki terim gibi. 1660 02:02:16,796 --> 02:02:18,715 "Yenilmez Topluluğu." 1661 02:02:20,300 --> 02:02:21,760 Nedense bu hoşuma gitti. 1662 02:08:28,001 --> 02:08:32,923 SHAZAM! TANRILARIN ÖFKESİ 1663 02:08:57,280 --> 02:09:01,201 Vay, vay doktor. Yine karşılaştık. 1664 02:09:01,368 --> 02:09:03,078 Hangi cehennemdeydin? 1665 02:09:03,245 --> 02:09:06,164 Mükemmel planı uygulamak için 1666 02:09:06,331 --> 02:09:08,541 sabır gerekiyor doktor. 1667 02:09:08,708 --> 02:09:10,168 Ne diyorsun? 1668 02:09:11,878 --> 02:09:13,630 İki koca yıl geçti! 1669 02:09:13,797 --> 02:09:18,593 Evet. Ama zaman aklın oyunu değil midir? 1670 02:09:18,760 --> 02:09:20,011 Anlamsız bir ölçüdür. 1671 02:09:20,178 --> 02:09:22,681 Hey! 57 yaşımdayım. 1672 02:09:22,847 --> 02:09:25,976 Beton bir kutuda hapisim, etrafım manyaklarla çevrili 1673 02:09:26,142 --> 02:09:27,978 ve bir solucanın bir... Neydi? Bana anlatılmayan 1674 02:09:28,144 --> 02:09:30,522 muğlak bir planı uygulamasını bekliyorum. 1675 02:09:30,689 --> 02:09:33,233 Bir yerlere gitmem çok uzun sürüyor, tamam mı? 1676 02:09:33,400 --> 02:09:36,069 Bacaklarım yok, kanatlarım yok... 1677 02:09:36,236 --> 02:09:39,531 Durmadan sürünüyorum. 1678 02:09:39,698 --> 02:09:42,117 Ama artık bitecek. 1679 02:09:44,995 --> 02:09:46,663 Bana her şeyi anlat. 1680 02:09:48,206 --> 02:09:49,916 Yapmam gereken bir şey daha kaldı. 1681 02:09:50,333 --> 02:09:52,335 Ne? Hayır! 1682 02:09:53,879 --> 02:09:55,463 Ah, lanet olsun! 1683 02:10:01,970 --> 02:10:03,972 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher