1
00:00:44,379 --> 00:00:50,510
{\an8}SHAZAM!
TANRILARIN ÖFKESİ
2
00:01:09,195 --> 00:01:13,658
İlim, bize savaş ve sisin üzerinde yaşayan
birkaç cesur kişiyi anlatır.
3
00:01:14,492 --> 00:01:16,620
Vay, nasıl silahları vardı, kim bilir?
4
00:01:17,078 --> 00:01:18,997
Böylece şu anki esere geliyoruz...
5
00:01:19,372 --> 00:01:21,416
Tanrıların efsanevi asası.
6
00:01:22,042 --> 00:01:23,209
Homeros'un hikâyesinde
7
00:01:23,376 --> 00:01:27,464
asanın tüm tanrıların
armağanını taşıdığı söylenir.
8
00:01:29,132 --> 00:01:30,592
Hoş geldiniz mağrur askerler.
9
00:01:31,092 --> 00:01:32,093
Ne dedim?
10
00:01:32,260 --> 00:01:35,513
Müzeler eğlencelidir.
Beynin lunaparklarıdır.
11
00:01:37,933 --> 00:01:41,436
Tamam, asabileşmeye gerek yok.
Herkes görecek.
12
00:01:42,229 --> 00:01:46,066
2.000 yıldan fazladır görülmeyen
öz odunundan oyulmuştur.
13
00:01:46,233 --> 00:01:50,695
Bu kadim replikanın iki yarısı
yakın zamanda olmayacak bir yerde,
14
00:01:50,862 --> 00:01:54,324
Philadelphia'nın dışındaki
bir atık işleme merkezinde bulunmuştur.
15
00:01:54,491 --> 00:01:57,118
O kadar güçlüymüş ki
üç çöp ezicisini kırmış.
16
00:01:57,869 --> 00:01:59,996
Tamam dostlarım, bu kadar yeter.
17
00:02:00,163 --> 00:02:02,415
Bu gösterinin yıldızı benim.
18
00:02:02,582 --> 00:02:03,708
Dur!
19
00:02:04,459 --> 00:02:05,585
Durun! Beyefendi!
20
00:02:07,504 --> 00:02:08,546
Beyefendi!
21
00:02:10,465 --> 00:02:11,299
Hey!
22
00:02:12,008 --> 00:02:13,301
Ne yapıyorsun?
23
00:02:57,178 --> 00:03:00,432
Kaosu serbest bırak.
24
00:03:07,063 --> 00:03:08,940
Kaosu serbest bırak.
25
00:03:18,533 --> 00:03:19,367
Kaosu serbest bırak.
26
00:03:36,718 --> 00:03:38,136
Bekle! Bekle! Yürü!
27
00:03:41,973 --> 00:03:42,974
Hayır, hayır!
28
00:03:44,809 --> 00:03:45,769
Yardım edin!
29
00:04:07,207 --> 00:04:08,041
Hayır!
30
00:04:08,500 --> 00:04:09,334
Hanımlar...
31
00:04:09,501 --> 00:04:10,669
Lütfen gitmeme izin verin.
32
00:04:11,461 --> 00:04:12,462
Thrymmatízo.
33
00:04:16,216 --> 00:04:17,716
Tanrı aşkına! Dikkat!
34
00:05:01,845 --> 00:05:03,972
Müzeler hakikaten eğlenceliymiş.
35
00:05:07,934 --> 00:05:09,102
Başkalarına da gidelim.
36
00:05:09,269 --> 00:05:12,063
Asa ayrı olduğu sürece
hiçbir şey yapamayız.
37
00:05:12,772 --> 00:05:15,108
Bu diyarın savaşçılarının sayısı
bizden fazla.
38
00:05:15,275 --> 00:05:17,777
İnsan savaşçılar hâlâ insan
39
00:05:18,445 --> 00:05:20,071
ve bizler de tanrıyız.
40
00:05:20,238 --> 00:05:22,991
Büyücünün kararını hafife alma.
41
00:05:23,158 --> 00:05:25,285
Tanrıların gücünü korumak için
42
00:05:25,452 --> 00:05:28,079
yapacağı seçimde çok ince çalışarak
43
00:05:28,246 --> 00:05:31,917
bu diyarın gördüğü en güçlü,
44
00:05:32,083 --> 00:05:34,294
en zeki savaşçıları seçmiştir.
45
00:05:34,461 --> 00:05:35,879
Salağın tekiyim.
46
00:05:37,047 --> 00:05:38,965
Doğrusu bu güçleri hak etmiyorum.
47
00:05:39,132 --> 00:05:40,717
Ne faydam oluyor ki?
48
00:05:40,884 --> 00:05:43,803
Üzerinde şimşek olan kırmızı kıyafetli
bir süper kahraman var zaten.
49
00:05:43,970 --> 00:05:45,931
Ben hızlıyım ama o daha hızlı.
50
00:05:46,097 --> 00:05:49,684
Aquaman dev gibi ve erkeksi.
51
00:05:49,851 --> 00:05:51,061
Batman çok havalı!
52
00:05:51,228 --> 00:05:53,188
Ben sadece benim.
53
00:05:53,355 --> 00:05:56,149
Bunu herkese söyleyemem
çünkü ailem bana lidermişim gibi bakıyor
54
00:05:56,316 --> 00:05:59,236
ama bana sanki
sahtekârmışım gibi geliyor.
55
00:05:59,402 --> 00:06:00,737
Benim çocuk doktoru olduğumu
56
00:06:01,821 --> 00:06:03,198
biliyorsun,
57
00:06:05,158 --> 00:06:06,159
değil mi?
58
00:06:06,952 --> 00:06:10,622
Evet, sizi başka bir hastanız olan
Billy Batson tavsiye etmişti.
59
00:06:10,789 --> 00:06:11,790
Önemi yok.
60
00:06:11,957 --> 00:06:13,833
Şu düşüncelerimi bir daha olmaması için
61
00:06:14,000 --> 00:06:15,877
düzeltebilir misiniz?
62
00:06:16,044 --> 00:06:16,920
Tamam, bak.
63
00:06:17,087 --> 00:06:19,339
Tekrar ediyorum,
psikiyatr değil, çocuk doktoruyum
64
00:06:19,798 --> 00:06:23,218
ama sanki sahtekâr sendromu
yaşıyormuşsun gibi geldi.
65
00:06:23,843 --> 00:06:26,972
Bu da genelde daha önce yaşanan
bir travmadan doğar.
66
00:06:27,138 --> 00:06:29,015
O yüzden sormamın sakıncası yoksa
67
00:06:29,641 --> 00:06:31,226
çocukluğunu ne kadar hatırlıyorsun?
68
00:06:31,685 --> 00:06:32,727
Sanki bugünmüş gibi.
69
00:06:34,104 --> 00:06:35,897
Travma... Bilemiyorum.
70
00:06:36,064 --> 00:06:37,566
Yani babamı hiç tanımadım.
71
00:06:38,525 --> 00:06:40,902
Annem beni Noel karnavalında terk etmiş.
72
00:06:41,069 --> 00:06:43,572
Koruyucu aile sisteminde çok kaldım.
On bir evden kaçtım
73
00:06:43,738 --> 00:06:44,781
bir sürü kavgaya girdim.
74
00:06:44,948 --> 00:06:47,325
Sonra bir büyücü beni kaçırdı
ve süper güçler verdi,
75
00:06:47,492 --> 00:06:49,369
sonra da gözümün önünde öldü.
76
00:06:49,536 --> 00:06:50,620
Bunlar ufak şeyler değil.
77
00:06:50,787 --> 00:06:53,498
Bir doktor yedi iblis çağırıp
tüm ailemi rehin aldı,
78
00:06:53,665 --> 00:06:56,626
bir gözünü sökmemiz gerekti,
sonra herkesin süper güçleri oldu.
79
00:06:56,793 --> 00:06:58,253
Ama şimdi herkes kendince takılıyor
80
00:06:58,420 --> 00:07:00,380
ve hepsini bir arada tutmaya çalışan
sadece benim.
81
00:07:00,547 --> 00:07:01,381
Tamam, tamam.
82
00:07:01,548 --> 00:07:03,008
Bunun üzerine gidelim.
83
00:07:03,466 --> 00:07:05,844
Tamam mı? Ailen reddetmiş...
84
00:07:06,011 --> 00:07:07,304
Sonra sistem...
85
00:07:07,470 --> 00:07:10,140
Şimdi de korumaya çalıştığın şehir.
86
00:07:10,307 --> 00:07:11,933
Şehir beni reddetti demedim.
87
00:07:12,726 --> 00:07:13,685
ŞEHİR REDDETTİ
88
00:07:13,852 --> 00:07:15,353
"Şehir reddetti."
89
00:07:15,520 --> 00:07:17,314
Tribune o. Kimse Tribune okumaz ki.
90
00:07:17,480 --> 00:07:19,691
- Ben okuyorum.
- Neyse...
91
00:07:20,233 --> 00:07:22,819
Yardımınız için sağ olun
ama bazı gerçek sorunlarım var.
92
00:07:22,986 --> 00:07:27,032
Devam eden bir terörist rehine durumu var.
93
00:07:27,574 --> 00:07:29,868
- Rehine durumu mu?
- Evet.
94
00:07:37,000 --> 00:07:38,418
{\an8}REHİNELER ÖLDÜ
GÖREV BAŞARISIZ
95
00:07:38,585 --> 00:07:40,253
Bunu hiç beceremiyorum.
96
00:07:42,047 --> 00:07:45,800
- Neden hep savaş oyunu oynuyoruz?
- Diğer işimiz için prova oluyor.
97
00:07:46,551 --> 00:07:47,427
Ben ciddiyim.
98
00:07:47,594 --> 00:07:51,473
Askerî strateji, çoklu ekip üyesi,
üstelik hepsinin özel yeteneği var
99
00:07:51,640 --> 00:07:53,433
ve bilinmeyen bir düşmana saldırıyorlar.
100
00:07:54,017 --> 00:07:55,518
Kulağa nasıl geliyor, biliyorum
101
00:07:55,685 --> 00:07:57,312
ama eve sürekli yıldırım düşüyor.
102
00:07:57,479 --> 00:07:58,396
Söylüyorum işte.
103
00:07:58,563 --> 00:08:00,857
Hem sürekli ekip çalışması diyen sensin.
104
00:08:01,024 --> 00:08:02,776
Ama bize silah lazım değil!
105
00:08:03,568 --> 00:08:04,653
Darla?
106
00:08:05,403 --> 00:08:07,322
- İşte bu. Büyük an geldi.
- Silah biziz.
107
00:08:07,489 --> 00:08:08,573
Darla!
108
00:08:09,199 --> 00:08:12,661
- Cebimde neden şekerleme vardı?
- Sürpriz olacaktı.
109
00:08:12,827 --> 00:08:13,828
Oldu da.
110
00:08:14,746 --> 00:08:16,039
Bu ara çok alıngan.
111
00:08:16,206 --> 00:08:18,124
Cebine neden şekerleme koydum sence?
112
00:08:20,460 --> 00:08:22,504
Unicorn ordusu Cengiz Han'ı mı öldürüyor?
113
00:08:22,671 --> 00:08:24,589
- Evet.
- Unicorn'lar gerçek değil.
114
00:08:24,756 --> 00:08:27,425
Ona spekülatif tarih deniyor Eugene. Araştır.
115
00:08:27,592 --> 00:08:29,928
Gidemezsin Billy. Adamın ölecek!
116
00:08:34,265 --> 00:08:35,683
- Gördün mü?
- Evet.
117
00:08:35,850 --> 00:08:38,311
Şans verirsen seveceğini söylemiştim.
118
00:08:38,687 --> 00:08:40,938
Evet, güzelliğini görmeye başladım.
119
00:08:43,483 --> 00:08:44,401
Ne oluyor?
120
00:08:53,159 --> 00:08:54,286
Ne yapıyorsun kanka?
121
00:08:54,452 --> 00:08:56,329
Muhtemel bir acil durum var.
122
00:08:56,496 --> 00:08:59,833
Asfaltın kırıldığı ve tellerin soyulduğuna
dair ihbarlar geliyor.
123
00:09:00,000 --> 00:09:02,127
Tüm birimler Ben Franklin Köprüsü'ne.
124
00:09:02,294 --> 00:09:03,128
Evet.
125
00:09:03,295 --> 00:09:06,590
- Süper müzikmiş Freddy.
- Öyle. Melodisi de çok acil.
126
00:09:06,756 --> 00:09:09,009
- Canlı izlemek lazım.
- Aynı şeyi düşünüyordum.
127
00:09:09,175 --> 00:09:10,635
Bence o konsere bilet bulabiliriz.
128
00:09:10,802 --> 00:09:12,554
Altı olmasa da belki iki.
129
00:09:12,721 --> 00:09:14,764
Ya hep ya hiç. Kural bu.
130
00:09:14,931 --> 00:09:17,601
Ama yine de geri geri yürüyeceğim.
131
00:09:17,767 --> 00:09:20,186
Yani son ve final şansın.
132
00:09:20,353 --> 00:09:22,063
Billy Batson, benimle gel.
133
00:09:22,230 --> 00:09:23,773
Hayır, hayır.
134
00:09:23,940 --> 00:09:26,902
Philadelphia'da çok güzel bir gün!
135
00:09:28,320 --> 00:09:29,154
Öyle mi?
136
00:09:29,321 --> 00:09:30,780
- Neredeyse bitiyor.
- Yine mi?
137
00:09:31,197 --> 00:09:32,824
- Tamam.
- Umarım iyi bir şeydir.
138
00:09:35,702 --> 00:09:38,246
Hop! Nereye böyle?
139
00:09:39,915 --> 00:09:40,957
Suçla savaşmaya?
140
00:09:42,918 --> 00:09:43,752
Tamam.
141
00:09:44,211 --> 00:09:45,045
Hoşça kal anne.
142
00:09:45,212 --> 00:09:46,171
- Hoşça kal anne.
- Hoşça kal.
143
00:09:46,671 --> 00:09:48,673
- Güle güle.
- Hoşça kal Rosa.
144
00:09:51,343 --> 00:09:52,344
Zaman ver.
145
00:10:00,810 --> 00:10:01,978
Hazır mısınız?
146
00:10:03,605 --> 00:10:04,564
Shazam!
147
00:10:29,339 --> 00:10:30,423
Vay canına.
148
00:10:32,092 --> 00:10:33,552
Kırılacak!
149
00:10:36,137 --> 00:10:37,138
Kaçın!
150
00:10:50,318 --> 00:10:51,861
Bir kahraman lazım bana
151
00:10:52,571 --> 00:10:56,116
Bekliyorum gecenin sonuna dek...
Bir kahramanı
152
00:10:56,741 --> 00:10:57,701
O...
153
00:11:44,331 --> 00:11:45,999
Hayır, hayır.
154
00:11:53,381 --> 00:11:54,883
Yok artık, daha neler!
155
00:11:55,050 --> 00:11:57,344
Seni bu şarkıyı dinlerken mi kurtardım?
156
00:11:59,679 --> 00:12:01,056
Hayır! Tuttum seni. Tuttum.
157
00:12:14,319 --> 00:12:17,405
Paniğe gerek yok. Kaptan Hergüç burada.
158
00:12:23,495 --> 00:12:24,829
Şaka yapıyorum, bu çok kolay.
159
00:12:35,257 --> 00:12:36,299
Selam!
160
00:12:38,426 --> 00:12:40,011
Olamaz! Yavru kediler!
161
00:12:41,888 --> 00:12:43,557
Çok tatlılar!
162
00:12:47,185 --> 00:12:48,478
Bizi bıraktı mı?
163
00:12:49,479 --> 00:12:51,398
Tamam, gidelim.
164
00:13:34,858 --> 00:13:36,651
- Tamam.
- Hayır, hayır. Tuttum seni.
165
00:13:36,818 --> 00:13:39,946
Yardımcım. Kaptan Hergüç Junior.
166
00:13:40,572 --> 00:13:42,198
Hey! Junior mı?
167
00:13:42,365 --> 00:13:43,783
Sıkı tutunun.
168
00:14:04,930 --> 00:14:05,931
Herkes güvende.
169
00:14:06,097 --> 00:14:07,098
Eline sağlık Mary.
170
00:14:07,891 --> 00:14:09,517
Toplanın ailem!
171
00:14:15,398 --> 00:14:17,067
Tamam, durum şu.
172
00:14:17,984 --> 00:14:19,653
Bir işimiz daha var,
173
00:14:20,528 --> 00:14:22,739
o da bu köprünün çökmesine engel olmak.
174
00:14:24,574 --> 00:14:26,826
Ben Franklin Köprüsü çöktü.
175
00:14:26,993 --> 00:14:28,495
Neyse ki can kaybı yok.
176
00:14:28,662 --> 00:14:31,373
{\an8}Bunun bir sebebi de yerel kahramanlarımız.
Şu an biri yanımda.
177
00:14:31,873 --> 00:14:36,586
{\an8}Burada olmak harika Nancy.
Ne diyebilirim? Sıradan işler.
178
00:14:36,753 --> 00:14:40,298
{\an8}Peki. Size Philadelphia Fiyaskoları
denmesine ne diyorsun?
179
00:14:40,465 --> 00:14:42,300
Bu resmî unvan olmadığı için
180
00:14:42,467 --> 00:14:44,261
bir şey demiyoruz. Adımız bu değil.
181
00:14:44,427 --> 00:14:45,845
Doğru ama önemli olan...
182
00:14:46,012 --> 00:14:47,889
Bu insanların derdi ne?
183
00:14:49,307 --> 00:14:50,809
Şeyi fark ettin mi...
184
00:14:51,268 --> 00:14:53,061
Ben çocuklara bakacağım.
185
00:14:53,645 --> 00:14:55,272
Bakmalısın. Neyin peşindeler kim bilir.
186
00:14:55,438 --> 00:14:58,441
Muhtemelen uyuşturucu. TikTok'ta
e-sigara içerken selfie çekerler.
187
00:15:03,196 --> 00:15:04,197
Yavru kedi mi o?
188
00:15:05,657 --> 00:15:06,491
Hayır.
189
00:15:09,578 --> 00:15:13,456
KÖPRÜ ÇÖKTÜ! YEREL SÜPER GRUP
İNSANLARI KURTARIP, KÖPRÜYÜ YIKTI
190
00:15:18,169 --> 00:15:20,255
SIĞINAK
191
00:15:26,845 --> 00:15:28,763
{\an8}OBURLUK
192
00:15:29,973 --> 00:15:31,933
EVİM GÜZEL DOLABIM
193
00:15:34,352 --> 00:15:35,896
Sana Tawny diyeceğim.
194
00:15:36,062 --> 00:15:38,148
{\an8}ORGANİK KİMYA
195
00:15:50,368 --> 00:15:53,413
Köprüyü yok etmek mi? Ne?
196
00:15:54,331 --> 00:15:56,583
Kurtarmamak yıkmaktan farklıdır.
197
00:15:56,750 --> 00:15:59,419
Yanılıyor muyum?
Ayrıca sayısız kişiyi kurtardık.
198
00:15:59,586 --> 00:16:02,339
{\an8}162 kişi. Sayılabiliyor.
199
00:16:02,505 --> 00:16:04,341
{\an8}Duygusal olarak sayısız
200
00:16:04,507 --> 00:16:05,508
{\an8}Mary.
201
00:16:06,968 --> 00:16:07,969
{\an8}Eugene nerede?
202
00:16:08,136 --> 00:16:09,387
{\an8}Her zamanki yerinde.
203
00:16:09,554 --> 00:16:11,389
Kapılar Odası'nın haritasını çıkarıyor.
204
00:16:16,228 --> 00:16:17,604
Eugene!
205
00:16:17,771 --> 00:16:20,232
Neredesin dostum?
206
00:16:21,191 --> 00:16:22,651
ÖRÜMCEK KÖPEĞE DİKKAT
G (GENÇ)
207
00:16:22,817 --> 00:16:24,194
Hey Eugene.
208
00:16:24,361 --> 00:16:25,320
{\an8}PERİLER ÜLKESİ
209
00:16:25,487 --> 00:16:26,446
{\an8}H (HERKES)
GÜVENLİ
210
00:16:26,613 --> 00:16:29,616
Alo! Toplantımız var Eugene.
211
00:16:39,167 --> 00:16:40,126
Geciktin.
212
00:16:41,086 --> 00:16:42,087
Oraya girme.
213
00:16:43,129 --> 00:16:44,798
KÂBUS YAKITI
(Y-YETİŞKİN)
214
00:16:45,298 --> 00:16:47,467
Tamam ailem, hadi dalalım.
215
00:16:47,759 --> 00:16:49,344
ÖZETLER
216
00:16:50,929 --> 00:16:52,055
Tamam, büyük gün,
217
00:16:52,222 --> 00:16:53,181
büyük köprü...
218
00:16:53,348 --> 00:16:54,891
İki hata, değil mi?
219
00:16:55,058 --> 00:16:56,935
Ama şimdi o hatalar için
meditasyon yapacağız.
220
00:16:58,061 --> 00:16:59,437
TAKIM ÇALIŞMASI HAYALLERİ GERÇEK KILA
221
00:16:59,604 --> 00:17:00,605
Mary?
222
00:17:02,482 --> 00:17:04,150
Benim meditasyonum organik kimya.
223
00:17:05,485 --> 00:17:07,487
Hiç arkadaşı olmayan kişi konuştu.
224
00:17:07,654 --> 00:17:11,283
İşin aslı üniversiteye gitseydim
arkadaşlarım olurdu.
225
00:17:11,783 --> 00:17:13,450
İşin aslı bu, okula gitmesine
gerek olmayan
226
00:17:13,618 --> 00:17:16,121
zeki birinin söylediği zekice bir şey.
227
00:17:16,287 --> 00:17:17,706
Yani
228
00:17:17,872 --> 00:17:19,040
kasete dönelim.
229
00:17:19,332 --> 00:17:20,917
Şimdi beyler, gördüğünüz gibi
230
00:17:21,083 --> 00:17:23,753
çok güçlü başladık, değil mi?
231
00:17:23,920 --> 00:17:26,506
Tam zirvede, tüm o uyum, enerji...
232
00:17:26,673 --> 00:17:27,674
Müthiş!
233
00:17:28,382 --> 00:17:31,428
Pardon koç. Uçmam lazım.
234
00:17:31,595 --> 00:17:34,180
- Hayır, sunum bitmedi.
- Biliyorum. Günlük özetleri seviyorum.
235
00:17:34,347 --> 00:17:36,808
Sadece yemekten önce
biraz kanatlarımı açmam gerek.
236
00:17:36,975 --> 00:17:37,934
Rahatlamamı sağlıyor!
237
00:17:38,101 --> 00:17:39,019
Tamam, peki. Özet yok.
238
00:17:39,185 --> 00:17:40,353
Havada takılırız. Harika fikir.
239
00:17:40,520 --> 00:17:44,190
Bu slime'a toksin testi yapmam lazım.
Çünkü karıncalanma başladı.
240
00:17:44,900 --> 00:17:50,113
Phillies maçı başladı.
Gidip beyzbol izleyeceğim.
241
00:17:50,447 --> 00:17:52,574
Tawny'yi geri vermem doğru olan.
242
00:17:54,409 --> 00:17:55,702
Hadi ama! Neler oluyor?
243
00:17:55,869 --> 00:17:57,746
Şu anda ne oluyor? Ya hep ya hiç çocuklar.
244
00:17:58,079 --> 00:17:59,080
Çalışmam gerekiyor dersen...
245
00:17:59,414 --> 00:18:00,540
Çalışmam gerekiyor.
246
00:18:01,791 --> 00:18:04,211
Senin neden işin var ki?
Wonder Woman'ın işi yok.
247
00:18:04,377 --> 00:18:05,420
- Kes.
- Hayır, cidden.
248
00:18:05,587 --> 00:18:07,839
Saçını toplayıp gözlük takıyor
ve kimse tanımıyor mu?
249
00:18:08,006 --> 00:18:08,924
Muhasebeci falan mı?
250
00:18:09,090 --> 00:18:09,925
Lütfen kes.
251
00:18:10,300 --> 00:18:12,135
Çok zorluyorsun.
252
00:18:12,677 --> 00:18:15,305
Freddy 10 dakika tek başına uçtu diye
253
00:18:15,472 --> 00:18:17,807
annen gibi seni terk edeceği
anlamına gelmiyor.
254
00:18:17,974 --> 00:18:21,394
Ya da benim üniversite istemem
aileyi bırakacağım anlamına gelmiyor.
255
00:18:22,229 --> 00:18:24,856
Tamam, süper.
Yine üniversite mevzusu. Anlıyorum.
256
00:18:25,023 --> 00:18:25,857
Evet.
257
00:18:26,024 --> 00:18:27,567
Cidden görmüyor musun?
258
00:18:34,991 --> 00:18:36,368
Beş ay sonra 18 yaşına gireceksin.
259
00:18:36,534 --> 00:18:38,870
Beni evden atmayacaklar.
Seni atmadılar.
260
00:18:39,037 --> 00:18:40,330
Victor ve Rosa çok iyi, evet
261
00:18:40,497 --> 00:18:43,333
ama benim gibi
koruyucu sistem yaşın geçecek.
262
00:18:43,500 --> 00:18:45,710
Evet, nasıl olduğunu biliyorum.
263
00:18:46,253 --> 00:18:47,254
Biliyor musun?
264
00:18:48,630 --> 00:18:50,882
Victor ve Rosa kiralarını zor ödüyor.
265
00:18:51,216 --> 00:18:53,969
Ve devlet artık benim bakımım için
çek yollamıyor.
266
00:18:54,135 --> 00:18:56,179
Yakında senin için de yollamayacak.
267
00:18:57,556 --> 00:19:00,183
Wonder Woman'ın işi beni ilgilendirmiyor.
268
00:19:00,934 --> 00:19:02,435
Katkım olsun istiyorum.
269
00:19:02,602 --> 00:19:04,312
Bir noktada Billy,
270
00:19:04,479 --> 00:19:06,773
dünyadaki herkesin iş bulup
271
00:19:07,524 --> 00:19:08,525
evden ayrılması gerekiyor.
272
00:19:14,698 --> 00:19:16,032
Hiçbir şey sonsuza dek sürmez.
273
00:19:24,624 --> 00:19:27,961
Ama onun adı Sonsuzluk Mağarası.
274
00:19:31,172 --> 00:19:33,466
Demek ki sonsuza dek süren şeyler var.
275
00:20:09,628 --> 00:20:12,172
Beni ölüme terk edin.
276
00:20:13,673 --> 00:20:15,508
Ama hediyeler getirdik.
277
00:20:26,645 --> 00:20:27,646
Sihir.
278
00:20:27,812 --> 00:20:28,813
İmkânsız.
279
00:20:29,689 --> 00:20:31,775
Bu diyar sihre kapalıydı.
280
00:20:31,942 --> 00:20:36,279
Evet. Onu babamızdan zorla almandan sonra.
281
00:20:36,613 --> 00:20:38,949
Bu diyardaki her tanrıdan.
282
00:20:39,407 --> 00:20:40,825
Benden.
283
00:20:43,703 --> 00:20:45,622
Ne aldığını hatırlamıyor musun?
284
00:20:45,997 --> 00:20:48,541
Benim özel gücümün ne olduğunu?
285
00:20:48,959 --> 00:20:51,378
Elementlerin gücünü.
286
00:20:51,545 --> 00:20:52,379
Hayır.
287
00:20:52,546 --> 00:20:56,675
Senin türün insan diyarına girmesin diye
bir bariyer büyüsü yaptım.
288
00:20:57,133 --> 00:20:59,219
Bariyerinin kalkmasının
tek yolu birinin...
289
00:20:59,386 --> 00:21:00,804
Bunu kırması mı?
290
00:21:02,639 --> 00:21:03,890
Nasıl...
291
00:21:04,057 --> 00:21:05,183
Savaşçı nerede?
292
00:21:05,350 --> 00:21:08,353
Bu asayı babamız için sen ellerinle yaptın
293
00:21:08,520 --> 00:21:10,730
ve şimdi ellerinle onaracaksın.
294
00:21:10,897 --> 00:21:11,898
Size söyledim,
295
00:21:12,315 --> 00:21:14,067
size yardım edeceğime ölürüm.
296
00:21:32,669 --> 00:21:35,338
Şimdi kelimeyi söyle.
297
00:21:35,505 --> 00:21:37,424
Asla. Asla.
298
00:21:37,757 --> 00:21:39,342
Asla asla deme.
299
00:21:46,725 --> 00:21:48,435
Kelimeyi söyle.
300
00:21:56,192 --> 00:21:58,737
Kelimeyi söyle. Kelimeyi söyle.
301
00:21:58,904 --> 00:22:00,405
Shazam!
302
00:22:31,853 --> 00:22:33,688
Şimdi eğlencemize bakacağız.
303
00:22:34,272 --> 00:22:38,568
Eğlence çocuklar içindir canım.
Biz savaştayız.
304
00:22:57,796 --> 00:22:59,631
- Tanrım, çok özür dilerim.
- Hay aksi, çok özür dilerim.
305
00:22:59,798 --> 00:23:02,050
- Hayır, ben özür dilerim.
- Benim suçum. İyi misin?
306
00:23:02,217 --> 00:23:04,302
- İyiyim. Ben hep iyiyim.
- Tamam, güzel.
307
00:23:05,470 --> 00:23:07,931
Bunun yerini biliyor musun?
308
00:23:09,057 --> 00:23:09,891
Bayan Saunders!
309
00:23:10,642 --> 00:23:11,893
Evet, kesinlikle.
310
00:23:12,435 --> 00:23:13,853
Demek istediğim buydu. Sesim çatlak.
311
00:23:14,020 --> 00:23:14,854
- Tuhaf.
- Sorun değil.
312
00:23:14,854 --> 00:23:17,941
Sana iyi gelecekse
şu anki kızarıklığınla kıyas götürmez.
313
00:23:18,108 --> 00:23:19,276
Kendime güvendiğimde kızarırım.
314
00:23:19,651 --> 00:23:21,027
İşte burada.
315
00:23:21,194 --> 00:23:23,238
- Selam.
- Yeni kız. İlk ders.
316
00:23:23,405 --> 00:23:25,490
- Evet.
- Ben Brett. Bu da Burke.
317
00:23:25,657 --> 00:23:27,325
Dinle, bir şeye ihtiyacın olursa
318
00:23:27,492 --> 00:23:29,202
bize gelirsin. Biz hallederiz.
319
00:23:29,369 --> 00:23:31,288
Brett ve Burke Breyer.
Ne ararsan var. Neydi o...
320
00:23:31,454 --> 00:23:32,747
Narsist kişilik bozukluğu,
321
00:23:32,914 --> 00:23:34,499
klamidya... Hepsi var.
322
00:23:34,666 --> 00:23:36,084
Hem de çok var.
323
00:23:36,626 --> 00:23:39,296
Gök Gürültüsü'nün
Bir Dilek Tut çocuğu bu.
324
00:23:39,462 --> 00:23:41,214
Hayran çocuk kendini büyük sanıyor.
325
00:23:41,381 --> 00:23:42,549
Evet, yerini bilmiyor.
326
00:23:42,716 --> 00:23:44,551
Tabii biliyorum.
Yerim çöp değil. Çünkü o...
327
00:23:44,718 --> 00:23:47,512
İnsan çöpü gibi kokarım, farkında mısınız?
O sizin sembolünüz.
328
00:23:49,931 --> 00:23:51,224
Freeman yerde.
329
00:23:51,391 --> 00:23:52,559
Hey! Şuna bak!
330
00:23:53,852 --> 00:23:56,313
- Şimdi süper kahraman oldum.
- Harika.
331
00:23:58,940 --> 00:24:01,943
Bu şeyin burada ne işi var? Hademeler.
332
00:24:02,360 --> 00:24:04,237
- Kalksana. Ne yapıyorsun?
- Hadi.
333
00:24:04,571 --> 00:24:06,239
Bunu onartmak istersin.
334
00:24:06,406 --> 00:24:08,241
- Evet, muhtemelen bu yüzden düştün.
- Evet.
335
00:24:08,658 --> 00:24:09,618
Hoşça kal yeni kız.
336
00:24:09,910 --> 00:24:10,952
Teşekkürler Bay Geckle.
337
00:24:11,119 --> 00:24:12,579
Dert etme. Ben burada okurken
338
00:24:12,746 --> 00:24:14,372
o çöp kovası ikinci evim gibiydi.
339
00:24:18,084 --> 00:24:19,794
Onların sana vuracağını biliyordun
340
00:24:19,961 --> 00:24:21,713
ama yine de müdahale ettin.
341
00:24:21,880 --> 00:24:23,506
Bazen kendimi öyle eğlendiriyorum.
342
00:24:24,090 --> 00:24:25,300
Ne kadar komik olursam
343
00:24:26,593 --> 00:24:27,802
o kadar yumruk yiyorum.
344
00:24:29,387 --> 00:24:30,722
Eh, beni güldürdü.
345
00:24:31,806 --> 00:24:32,933
Yani...
346
00:24:37,771 --> 00:24:38,813
Kahraman.
347
00:24:43,026 --> 00:24:44,653
Beni sınıfa bırakmayacak mısın?
348
00:24:45,278 --> 00:24:48,490
Sınıfa mı bırakayım? Hayır.
Bunu neden yapayım? Evet.
349
00:24:48,782 --> 00:24:49,741
Sağ ol.
350
00:24:50,951 --> 00:24:52,410
En baştan başlayalım.
351
00:24:52,577 --> 00:24:55,622
Gök Gürültüsü'nün
Bir Dilek Tut çocuğu nedir?
352
00:24:55,789 --> 00:24:59,709
Çok derin bir beyzbol şakası.
Ama özetle
353
00:24:59,876 --> 00:25:04,214
bir süre önce birkaç süper kahramanla
kafede yemek yiyordum.
354
00:25:04,381 --> 00:25:07,676
Dur, süper kahramanlarla
arkadaş olan çocuk sen misin?
355
00:25:07,842 --> 00:25:08,677
Evet.
356
00:25:08,843 --> 00:25:10,011
Ve sana hâlâ adilik mi yapıyorlar?
357
00:25:10,637 --> 00:25:13,848
Yani havalı birini tanıman
seni de havalı yapmıyor maalesef.
358
00:25:14,558 --> 00:25:15,892
Bana oldukça havalı geldin.
359
00:25:18,853 --> 00:25:19,688
Freddy!
360
00:25:21,648 --> 00:25:22,816
Adım Freddy.
361
00:25:22,983 --> 00:25:24,484
Pardon, tuhaf ve yüksek sesle oldu.
362
00:25:24,651 --> 00:25:25,485
Ben Freddy...
363
00:25:25,986 --> 00:25:27,445
Dedi normal sesle.
364
00:25:27,612 --> 00:25:28,613
Ben Anne.
365
00:25:30,699 --> 00:25:31,700
Anne.
366
00:25:33,285 --> 00:25:34,369
- Süper!
- Tam isabet.
367
00:25:34,536 --> 00:25:36,162
O değneği düzeltmen lazım kanka.
368
00:25:37,789 --> 00:25:38,790
Ne var?
369
00:26:14,826 --> 00:26:17,704
Güzel, ufaklık. Aferin.
370
00:26:18,705 --> 00:26:21,583
Şimdi gidip bunun sorumlusunu bul.
371
00:26:40,936 --> 00:26:42,562
Böyle hissetmen çok hoşuma gitti.
372
00:26:43,730 --> 00:26:46,483
Cidden. Yani şunlara baksana...
373
00:26:46,650 --> 00:26:48,276
Romantik ortam,
374
00:26:48,902 --> 00:26:52,906
afili şampanya, büyük tabaklar,
ufak yemekler. Her şeyi yapmışsın.
375
00:26:53,949 --> 00:26:56,034
Çok sevdim. Cidden.
376
00:26:56,826 --> 00:26:59,746
Sadece bağlanmaya hazır olduğumdan
emin değilim.
377
00:27:00,622 --> 00:27:02,249
Bekle. Hayır, sorun sen değilsin.
378
00:27:02,415 --> 00:27:05,544
Yemin ederim sen değilsin.
Tamam mı? Bak...
379
00:27:06,962 --> 00:27:09,965
Tüm dünyanın bunu istediğini biliyorum. İkimizi.
380
00:27:10,549 --> 00:27:13,552
Enerjik ikili. Seksi tanrılar.
381
00:27:14,844 --> 00:27:16,096
She-zam.
382
00:27:17,305 --> 00:27:21,977
Sanırım onları
yolda bırakmaktan korkuyorum.
383
00:27:23,603 --> 00:27:24,646
Seni yolda bırakmaktan da.
384
00:27:29,609 --> 00:27:33,071
Aslında boş ver ya. Deneyelim.
Bu çılgınca şeyi deneyelim.
385
00:27:34,364 --> 00:27:35,365
Belki biz bunu...
386
00:27:38,034 --> 00:27:39,244
...bir öpücükle mühürleriz?
387
00:27:53,341 --> 00:27:54,384
Billy Batson!
388
00:27:54,885 --> 00:27:56,720
Aptal bir savaşçısın.
389
00:27:57,095 --> 00:28:00,348
Neler oluyor? Onun güzel yüzüne ne oldu?
390
00:28:00,515 --> 00:28:02,100
Ayrıca sen zaten ölmemiş miydin?
391
00:28:02,267 --> 00:28:06,354
Senin diyarının ötesinden uyarı getirdim.
Atlas'ın kızları senin için geliyor.
392
00:28:06,521 --> 00:28:07,522
Atlas'ın kızları mı?
393
00:28:07,689 --> 00:28:12,068
Dünyanı yok edip insanlığa
Sonsuz Izdırap Çukuru'nda sonsuza dek
394
00:28:12,235 --> 00:28:13,987
işkence edecekler.
395
00:28:14,154 --> 00:28:16,072
Belki de bunları not almalıyım.
396
00:28:16,239 --> 00:28:17,157
- Sessiz ol!
- Tamam.
397
00:28:17,324 --> 00:28:20,827
Ne yaptığını bilmiyorsun.
Seni seçtiğime pişmanım.
398
00:28:21,369 --> 00:28:24,831
Senin yüzünden
dünyanın arasındaki bariyer yıkıldı.
399
00:28:25,123 --> 00:28:27,709
Şimdi seni ve aileni avlayacaklar.
400
00:28:32,005 --> 00:28:34,591
Geliyorlar. Beni dinle Billy.
401
00:28:35,133 --> 00:28:36,885
Dünyanın kaderi buna bağlı.
402
00:28:37,594 --> 00:28:39,763
Atlas'ın kızlarının yapmasına kesin olarak
403
00:28:39,930 --> 00:28:42,140
izin vermemen gereken şey...
404
00:29:02,744 --> 00:29:03,828
Freddy?
405
00:29:15,215 --> 00:29:18,301
Hayır, sıkıldım. Yaptım.
406
00:29:18,927 --> 00:29:20,554
Çek sahtekârlığı mı? Dalga mı geçiyorsun?
407
00:29:22,097 --> 00:29:23,515
Zırhlı araç soygunu mu?
408
00:29:24,558 --> 00:29:25,976
Onu kolayca halledebilirim.
409
00:29:28,144 --> 00:29:29,354
Shazam!
410
00:29:40,073 --> 00:29:41,324
Afiyet olsun.
411
00:29:42,826 --> 00:29:43,702
Selam.
412
00:29:43,868 --> 00:29:46,329
- Selam! Evet! Yani selam.
- Selam.
413
00:29:47,372 --> 00:29:50,125
O sırada nerede oturduğunu
gösterir misin?
414
00:29:52,335 --> 00:29:55,171
- Evet, elbette. Tabii. Gel benimle.
- Tamam.
415
00:29:55,714 --> 00:29:57,924
Evet, sondaki masalardan biri.
416
00:30:02,012 --> 00:30:02,929
Ben oturuyordum...
417
00:30:03,096 --> 00:30:05,724
Yani burada oturuyordum ve o da
418
00:30:06,308 --> 00:30:07,142
orada oturuyordu.
419
00:30:07,309 --> 00:30:08,685
- Burada mı?
- Orada, evet.
420
00:30:10,729 --> 00:30:12,188
Pardon. Aşırı korumacı abi.
421
00:30:12,355 --> 00:30:14,107
Bende de var. Bir abla.
422
00:30:14,524 --> 00:30:16,610
- Her zaman yerimi bilmesi gerekiyor.
- Doğru.
423
00:30:16,776 --> 00:30:19,571
- Net biçimde hissediyorum.
- Hep en iyisini bildiğini sanır.
424
00:30:19,738 --> 00:30:21,197
Aksi ispatlanmış olsa bile mi?
425
00:30:21,364 --> 00:30:23,283
Aynen. Onu sevmediğimden değil.
426
00:30:23,450 --> 00:30:25,535
Elbette ki, sadece sürekli ensende...
427
00:30:25,702 --> 00:30:28,121
- Boza pişiren biri olmasa iyi olur.
- Uyandığın andan itibaren.
428
00:30:28,288 --> 00:30:31,708
- Artık çocuk değilim.
- Doğru! Bir ay küçüğüm. Tam bir ay.
429
00:30:31,875 --> 00:30:33,460
Ve her şeyi birlikte yapmak zorunda mıyız?
430
00:30:33,627 --> 00:30:34,920
- Hayır!
- Hayır.
431
00:30:38,381 --> 00:30:39,841
Billy! Ne...
432
00:30:40,008 --> 00:30:41,343
Bu ne tesadüf!
433
00:30:41,509 --> 00:30:43,345
Ben de arkadaşım Anne'e
ne harika biri olduğunu
434
00:30:43,511 --> 00:30:45,263
- söylüyordum.
- Konuşmamız gerek.
435
00:30:46,389 --> 00:30:47,807
Konuşmamız gerek. Konuşmaya bayılır.
436
00:30:47,974 --> 00:30:49,601
- Çok konuşur.
- Freddy.
437
00:30:49,768 --> 00:30:51,770
- Onunla konuşmalıyım. Hemen dönerim.
- Peki.
438
00:30:53,855 --> 00:30:55,857
Büyücü yok oldu dememiş miydin?
439
00:30:56,024 --> 00:30:59,027
Yüzünün derisi soyuldu.
Gerçek bir kül yığınına dönüştü.
440
00:30:59,194 --> 00:31:00,737
- Kesin görünüyor.
- Bilmiyorum.
441
00:31:01,363 --> 00:31:05,951
Evet ama artık rüyalarımda
ve bana mesaj vermeye çalışıyor Freddy.
442
00:31:06,326 --> 00:31:08,828
- Astral yansıma gücü olabilir.
- Nedir o?
443
00:31:08,995 --> 00:31:10,830
Öteki dünyadan Obi-Wan Kenobi'lik yapmak.
444
00:31:10,997 --> 00:31:12,916
Okuldan sonra acil toplantı isteyeceğim.
445
00:31:13,083 --> 00:31:15,335
- Seni de orada istiyorum.
- Başka nereye gideceğim?
446
00:31:15,502 --> 00:31:16,711
- Ne var?
- Ahbap.
447
00:31:16,878 --> 00:31:18,838
KAPTAN HERGÜÇ
ZIRHLI ARACI PATLATTI
448
00:31:19,005 --> 00:31:22,050
Tamam, ben patlatmadım.
Zaten öyleydi.
449
00:31:22,217 --> 00:31:24,219
Ne o? Tribune mu? Onlar yalan yazıyor!
450
00:31:24,386 --> 00:31:25,762
Tek bir kuralımız var Freddy.
451
00:31:25,929 --> 00:31:26,888
Ya hep ya hiç.
452
00:31:27,055 --> 00:31:30,183
Bu aptal bir kural.
Konuştuğum bir kız var.
453
00:31:30,350 --> 00:31:32,018
Bir kız. Hayatımda ilk kez.
454
00:31:32,185 --> 00:31:33,979
Muhtemelen onunla hiç şansım yok
455
00:31:34,145 --> 00:31:37,023
ama her şeyimi kontrol etmeye çalışırsan
bunu hiç öğrenemeyeceğim.
456
00:31:37,190 --> 00:31:38,316
Mağarada ol Freddy.
457
00:31:39,276 --> 00:31:40,151
Tamam.
458
00:31:41,736 --> 00:31:43,822
Bu arada kızın ablası var.
459
00:31:43,989 --> 00:31:45,323
Tam bir kontrol manyağı.
460
00:31:45,490 --> 00:31:46,825
Bence iyi anlaşırsınız.
461
00:31:46,992 --> 00:31:48,493
Hatta ona bayılırsın.
462
00:31:48,868 --> 00:31:49,911
Bakın, ailem...
463
00:31:50,078 --> 00:31:51,454
Delice geldiğini biliyorum.
464
00:31:51,621 --> 00:31:55,166
Ve bunların anlamını bilmiyorum
465
00:31:55,333 --> 00:31:58,962
ama çok kızgındı, çok bağırıyordu
ve sanırım bizi uyarmaya çalışıyordu.
466
00:31:59,129 --> 00:32:01,923
Diyarlarla falan ilgili
büyücü dilinde bir şeyler haykırıyordu.
467
00:32:02,090 --> 00:32:04,593
Yüksek sesle konuşmak zorunda mısın?
468
00:32:04,759 --> 00:32:06,553
Evet Mary çünkü bu o kadar
yüksek sesli değil.
469
00:32:06,720 --> 00:32:09,389
Bence bu gayet kabul edilebilir
bir kapalı mekân sesi.
470
00:32:09,556 --> 00:32:11,349
- Sorun ne? İyi misin?
- Evet.
471
00:32:11,516 --> 00:32:15,478
Neden güneş gözlüğü takıyorsun?
Bu sabah göz doktoruna mı gittin?
472
00:32:17,230 --> 00:32:19,858
Bilmem. Bana Mary göz doktoruna
gitmiş gibi görünüyor.
473
00:32:20,025 --> 00:32:22,569
Ama o dün geceymiş ve çok eğlenmiş.
474
00:32:22,736 --> 00:32:25,113
Doğrusu çok eğlendim.
475
00:32:25,780 --> 00:32:28,575
Akranlarımla tanıştım ve keyfini çıkardım.
476
00:32:28,742 --> 00:32:30,911
Göz doktorunda arkadaş mı edindin?
477
00:32:31,077 --> 00:32:32,287
Hayır, o...
478
00:32:32,621 --> 00:32:33,997
Evet, işimize dönebilir miyiz?
479
00:32:34,164 --> 00:32:35,624
Dinleyin, bana bağırıyordu
480
00:32:35,790 --> 00:32:39,586
ve Atlas'ın kızlarının bizi avlamaya
geleceğini söyledi.
481
00:32:39,753 --> 00:32:40,962
Bakın ne buldum.
482
00:32:41,129 --> 00:32:43,924
"Atlas'ın kızları,
Titan Atlas'ın çocukları."
483
00:32:44,090 --> 00:32:49,679
Tabii, bu belli ama Gece ve Ölüm Tanrıçası
Nyx'in de çocukları.
484
00:32:49,846 --> 00:32:51,514
İyi şeyler geceleri olabilir.
485
00:32:52,390 --> 00:32:53,266
Ve ölüm de.
486
00:32:53,850 --> 00:32:55,268
Şuna bakayım.
487
00:33:00,774 --> 00:33:03,652
"Kızlar efsanevi Hayat Ağacı'nı koruyor.
488
00:33:03,818 --> 00:33:07,364
O ağaçta içinde yaşam çekirdekleri olan
altın elmalar yetişiyor.
489
00:33:07,530 --> 00:33:09,324
O da onların diyarını yaratmış
490
00:33:09,491 --> 00:33:10,909
ve onu da koruyan bir
491
00:33:11,910 --> 00:33:13,036
- ejderha varmış."
- Dur bakalım.
492
00:33:14,079 --> 00:33:16,248
- Bir anda dikkatimi çekti.
- Değil mi ama?
493
00:33:16,414 --> 00:33:18,667
Bir yandan acayip korkuyorum,
öte yandan da...
494
00:33:18,833 --> 00:33:19,960
- Ejderha!
- Ejderha!
495
00:33:20,126 --> 00:33:21,670
Ne yapıyoruz Mary?
496
00:33:21,836 --> 00:33:24,464
Bilmiyorum dostum. Bu senin toplantın.
497
00:33:24,631 --> 00:33:27,133
Evet, doğru ama hepimiz
aynı fikirde olmalıyız
498
00:33:27,300 --> 00:33:31,263
ve bak, sık sık senin benden
daha iyi düşündüğünü düşünüyorum.
499
00:33:31,805 --> 00:33:34,891
Büyücü bana eğitim falan vermedi çocuklar,
tamam mı?
500
00:33:35,517 --> 00:33:37,435
Bunların çoğu nasıl işliyor, bilmiyorum.
501
00:33:37,602 --> 00:33:40,814
O kapılar odası, durmadan yanan o keman...
502
00:33:40,981 --> 00:33:43,733
Çok tuhaf ama sığınağı ısıtıyor, değil mi?
503
00:33:43,900 --> 00:33:46,820
Bana süper kahraman adımı bile söylemedi.
504
00:33:46,987 --> 00:33:49,155
Çabalamıyor da değilim.
505
00:33:49,322 --> 00:33:51,533
Ama yardımınıza çok ihtiyacım var.
506
00:33:54,119 --> 00:33:56,538
Yardım edebilecek birini
tanıyor olabilirim.
507
00:34:01,626 --> 00:34:03,128
Yok artık. Aydınlanıyor mu?
508
00:34:05,755 --> 00:34:07,757
Hadi canım.
509
00:34:40,707 --> 00:34:43,668
Sığınağın haritasını çıkarıyorum
ve bunu sakladın mı?
510
00:34:43,835 --> 00:34:46,128
Bizden cidden
bir şeyler saklıyormuşsun. Tanrım.
511
00:34:48,506 --> 00:34:50,467
- Vay!
512
00:34:50,634 --> 00:34:52,219
- "Vay" ne?
- Bakın!
513
00:34:52,844 --> 00:34:53,678
Selam Steve.
514
00:34:55,512 --> 00:34:57,307
Ne? Kaleme "Steve" mi diyorsun?
515
00:34:57,474 --> 00:34:58,934
Evet. Bence "Steve"e benziyor.
516
00:34:59,100 --> 00:35:00,769
Kesinlikle "Steve"e benziyor.
517
00:35:00,936 --> 00:35:02,687
{\an8}SUÇ VE CEZA
PEDRO PEÑA KİTAP ÖZETİ
518
00:35:02,854 --> 00:35:04,981
{\an8}"'Suç ve Ceza'
Pedro Peña kitap özeti" mi?
519
00:35:05,148 --> 00:35:05,982
Evet.
520
00:35:06,775 --> 00:35:08,068
Pedro.
521
00:35:08,818 --> 00:35:11,446
- Bu kopya oluyor ahbap.
- Ama her şeyi biliyor.
522
00:35:12,656 --> 00:35:13,657
Cidden. Sorun.
523
00:35:14,282 --> 00:35:15,283
Ona soru sorabiliyor muyuz?
524
00:35:15,450 --> 00:35:17,118
- Evet.
- Süper. Tamam, harika.
525
00:35:17,285 --> 00:35:19,829
Steve, bize Atlas'ın kızları
526
00:35:19,996 --> 00:35:24,042
hakkında bilgi lazım.
Yardımcı olabilir misin?
527
00:35:27,379 --> 00:35:28,380
YUNAN İSYANI CİLT III
BÜYÜCÜLER KONSEYİ
528
00:35:28,547 --> 00:35:29,714
ÖLÜMLÜLERİN MAHKEMELERİ
TANRILAR VE TANRIÇALAR CİLT VII
529
00:35:29,881 --> 00:35:30,715
BİTKİLER VE HAYVANLAR
530
00:35:31,341 --> 00:35:33,176
- Bunlar kitap adları.
- Tamam.
531
00:35:33,343 --> 00:35:34,678
Hepimiz kitap falan alalım.
532
00:35:34,844 --> 00:35:38,306
Freddy nerede? Unutulmuş mitoloji.
Kesinlikle onun ilgi alanı.
533
00:35:38,473 --> 00:35:41,685
Freddy'nin artık ilgi alanlarını
bildiğinden emin değilim.
534
00:35:42,185 --> 00:35:43,019
TANRILAR ÂLEMİNİN BİTKİ VE HAYVANLARI
535
00:35:47,274 --> 00:35:49,609
Daha önce hiç buraya çıkmadım.
536
00:35:49,776 --> 00:35:51,111
Yalan söyleme.
537
00:35:51,278 --> 00:35:53,863
Süper kahraman arkadaşlarınla
burada takılmıyor musun?
538
00:35:54,030 --> 00:35:56,700
Hayır, yani onlar neden buraya gelsin ki?
539
00:35:56,866 --> 00:35:58,410
Yani onların, evet, onların azmi...
540
00:35:58,577 --> 00:36:01,538
Onları gerçekten tanıyor musun yoksa bu
541
00:36:01,705 --> 00:36:03,206
"Kanadalı kız arkadaş" durumu mu?
542
00:36:03,790 --> 00:36:06,543
Collette'i mi diyorsun?
Onunla şu an pek bir ilişkimiz yok.
543
00:36:10,046 --> 00:36:10,964
Biriyle tanışmak ister misin?
544
00:36:11,715 --> 00:36:12,757
Nasıl tanışacağım?
545
00:36:12,924 --> 00:36:14,301
Yüz yüze. Şu anda.
546
00:36:15,468 --> 00:36:16,678
Bunu evet kabul edeceğim.
547
00:36:16,845 --> 00:36:18,972
Bugün şanslı günün çünkü içlerinden
548
00:36:19,139 --> 00:36:20,098
seksi olanı arayacağım.
549
00:36:21,308 --> 00:36:22,309
O kızı mı?
550
00:36:22,475 --> 00:36:23,935
- Hayır, erkek seksi olanı.
- Onu mu?
551
00:36:25,395 --> 00:36:26,229
Ne? Onu mu?
552
00:36:26,396 --> 00:36:28,648
Bunlar subjektiftir değil mi? Ama...
553
00:36:28,815 --> 00:36:30,775
Kaptan Hergüç internet oylamalarında
birinci çıkar,
554
00:36:30,942 --> 00:36:32,027
o yüzden önemli değil.
555
00:36:32,777 --> 00:36:35,447
Bu şaka mı Freddy? Çünkü...
556
00:36:35,614 --> 00:36:37,532
Gerçekten ispat etmeni istemedim, cidden.
557
00:36:41,036 --> 00:36:42,621
Hayır, şaka değil ve ben
558
00:36:42,787 --> 00:36:44,414
onu şimdi arıyorum. Hemen arayacağım...
559
00:36:44,581 --> 00:36:46,666
Kıpırdama. Olduğun yerde kal.
560
00:36:47,751 --> 00:36:49,628
Selam Kaptan Hergüç. N'aber?
561
00:36:49,794 --> 00:36:52,422
Senin oğlan Freddy. Evet...
562
00:36:52,589 --> 00:36:54,799
Hayatını kurtardığımı hatırlıyor musun?
Hayır, diğeri.
563
00:36:54,966 --> 00:36:55,800
Evet.
564
00:36:56,468 --> 00:36:57,719
Senden onun karşılığını
565
00:36:57,886 --> 00:36:58,803
istemek için aradım.
566
00:37:07,979 --> 00:37:09,481
Sen Anne olmalısın.
567
00:37:10,690 --> 00:37:12,275
Vay canına.
568
00:37:13,610 --> 00:37:15,195
Freddy'nin arkadaşıymışsın.
569
00:37:15,362 --> 00:37:18,198
Öyleyim. Evet. Sen nasıl...
570
00:37:21,826 --> 00:37:24,037
Yani süper güçleri olan ben olabilirim
571
00:37:24,204 --> 00:37:25,163
ama o çocuk...
572
00:37:25,330 --> 00:37:26,706
Esas kahraman o.
573
00:37:26,873 --> 00:37:30,502
Evet. Cidden hiç onun gibi
biriyle tanışmadım.
574
00:37:30,669 --> 00:37:32,879
O benzersiz
575
00:37:33,046 --> 00:37:35,048
ve sıcak, komik.
576
00:37:36,132 --> 00:37:37,425
- Bir sürü güzel şey söyledin.
- Evet.
577
00:37:39,344 --> 00:37:40,637
Nasıl tanıştınız?
578
00:37:40,804 --> 00:37:41,763
Comic Con'da.
579
00:37:41,930 --> 00:37:42,931
Comic Con nedir?
580
00:37:43,098 --> 00:37:43,932
Ne?
581
00:37:44,099 --> 00:37:45,100
Buna göre,
582
00:37:45,267 --> 00:37:49,354
tanrılar insanları uşak, oynayacak oyuncak
583
00:37:49,521 --> 00:37:50,939
ve cezalandıracak çocuklar
olarak görürmüş.
584
00:37:53,692 --> 00:37:55,068
- Sağ ol Steve.
- İsyan çıkıp da
585
00:37:55,235 --> 00:37:56,987
insanlar tanrılara başkaldırana kadar.
586
00:37:57,153 --> 00:37:59,114
Bunu şu anda okuyorum. Demek ki
587
00:37:59,281 --> 00:38:02,409
bütün bunlar
güçlü bir silahın etrafında dönüyor.
588
00:38:02,576 --> 00:38:06,705
Yani Atlas, Atlas'ın kızlarının babası,
bariz, evet.
589
00:38:06,871 --> 00:38:08,582
Hayat Ağacı'ndan bir asa yapmış
590
00:38:08,748 --> 00:38:11,251
ve o asayı kullanarak
bazı tanrılara güç vermiş
591
00:38:11,418 --> 00:38:14,170
ama bazılarının da güçlerini almış.
592
00:38:14,337 --> 00:38:17,716
Yani Atlas tüm doğaüstü güçleri
o asaya saklamış.
593
00:38:17,883 --> 00:38:21,553
Evet, aynen.
Büyünün pili gibi bir şey olmuş.
594
00:38:21,720 --> 00:38:23,179
Ama işler kötüye gittiğinde
595
00:38:23,346 --> 00:38:26,224
bir insan büyücü konseyi toplandı
596
00:38:26,391 --> 00:38:28,810
ve asayı Atlas'tan çalıp
onun güçlerini aldılar.
597
00:38:28,977 --> 00:38:30,937
Onun büyüsünü alınca
diğer tanrıların peşine düştüler.
598
00:38:31,104 --> 00:38:32,439
Çocuklar, büyücü bu! Onu tanıyorum.
599
00:38:32,606 --> 00:38:33,940
Tanıdığım büyücü o!
600
00:38:34,524 --> 00:38:35,692
Burada ne yazıyor?
601
00:38:41,281 --> 00:38:44,200
"Süleyman'ın Bilgeliği, Herkül'ün Kuvveti,
Atlas'ın Dayanıklılığı,
602
00:38:44,367 --> 00:38:46,661
{\an8}Zeus'un Gücü, Aşil'in Cesareti,
Merkür'ün Hızı..."
603
00:38:46,828 --> 00:38:48,371
Bunlar çaldıkları güçler.
604
00:38:50,332 --> 00:38:51,333
Hayır.
605
00:38:52,751 --> 00:38:53,668
Çocuklar bakın!
606
00:38:53,835 --> 00:38:54,794
İsmin anlamı bu.
607
00:38:54,961 --> 00:38:56,796
Benim düşündüğümden çok daha havalı.
608
00:38:56,963 --> 00:38:58,423
Benimki zırva bir şeydi zaten.
609
00:38:58,590 --> 00:39:02,093
Bu güçlerin bazılarının
kayıp olduğunu hatırlatabilir miyim?
610
00:39:02,260 --> 00:39:03,720
{\an8}SÜLEYMAN'IN BİLGELİĞİ
611
00:39:03,887 --> 00:39:04,721
{\an8}Pardon...
612
00:39:04,888 --> 00:39:08,892
Acaba pek de kibar olmayan biçimde
bilgeliğe sahip olmadığımı mı söylüyorsun?
613
00:39:09,434 --> 00:39:10,268
Solo Man?
614
00:39:10,435 --> 00:39:11,269
Evet.
615
00:39:12,270 --> 00:39:13,271
Belki sonradan gelir.
616
00:39:14,064 --> 00:39:16,983
Yani genelde ne yapacağını
Mary'ye soruyorsun. Söylemiş olayım.
617
00:39:17,150 --> 00:39:19,569
Bu çok üzücü.
Hepinizin bilmesini istiyorum.
618
00:39:19,736 --> 00:39:21,071
Ayrıca "Süleyman" diye okunuyor.
619
00:39:21,238 --> 00:39:22,113
Of.
620
00:39:22,697 --> 00:39:24,241
Başka ne öğrendik ailem?
621
00:39:24,407 --> 00:39:27,744
Asa tanrıların gücünü alınca
622
00:39:28,912 --> 00:39:33,124
büyücüler Tanrı Diyarı'nı
sihirli bir kürenin
623
00:39:33,291 --> 00:39:35,252
içine koyarak
624
00:39:35,418 --> 00:39:37,212
sonsuza dek kapatmış.
625
00:39:37,379 --> 00:39:38,338
Sihirle bağlantısını kesmiş.
626
00:39:39,548 --> 00:39:41,508
Demek mesele oydu.
627
00:39:41,675 --> 00:39:44,803
Artık o kadar kesik olduklarını sanmıyorum.
628
00:39:47,013 --> 00:39:50,642
{\an8}Bu sabah Yunanistan, Atina'da
tuhaf ve korkunç bir olay yaşandı.
629
00:39:50,809 --> 00:39:52,602
{\an8}Antik Yunan zırhı gibi görünen
şeyler giyen iki kadın...
630
00:39:52,769 --> 00:39:54,980
Hey! Büyücünün asası o.
Onu nasıl aldılar?
631
00:39:55,146 --> 00:39:56,815
O heykellerin hepsi insanmış.
632
00:39:56,982 --> 00:40:00,485
Ben asanın Avrupa'da olan Yunanistan'a
nasıl gittiğini
633
00:40:00,986 --> 00:40:02,112
merak ediyorum.
634
00:40:04,406 --> 00:40:07,158
Hay aksi, beyefendi.
Bastonunuzu aldığım için özür dilerim.
635
00:40:07,325 --> 00:40:08,368
Geri istiyor musunuz?
636
00:40:12,163 --> 00:40:13,999
Onu ikiye bölüp atmıştım.
637
00:40:14,374 --> 00:40:15,375
O da muhtemelen
638
00:40:15,542 --> 00:40:16,543
yolculuğun başladığı yerdir.
639
00:40:16,710 --> 00:40:17,627
- Anlıyor musunuz?
- Ne?
640
00:40:17,794 --> 00:40:18,962
Ne demek "Ne"? Ne?
641
00:40:19,129 --> 00:40:20,255
- Orada mı bıraktın?
- Hepimiz oradaydık.
642
00:40:20,422 --> 00:40:23,008
Asa bendeydi.
Hepinize süper güçler verdim.
643
00:40:23,174 --> 00:40:24,217
Bir şey değil bu arada.
644
00:40:24,384 --> 00:40:26,094
Sonra da Sivana onunla süper kötü adam
645
00:40:26,261 --> 00:40:28,179
işleri yapmasın diye ikiye böldüm.
646
00:40:28,346 --> 00:40:31,683
Asayı kırdın, yani dünyalar arasındaki
bariyeri kırdın.
647
00:40:31,850 --> 00:40:34,936
Onu şimdi biliyoruz. Ayrıca
tiplerinin nasıl olduğunu da biliyoruz.
648
00:40:35,103 --> 00:40:36,855
Bizi avlamaya geldiklerinde
o ikisinin
649
00:40:37,022 --> 00:40:37,939
- geldiğini...
- Üç.
650
00:40:38,106 --> 00:40:38,982
Ne?
651
00:40:40,734 --> 00:40:42,444
{\an8}Atlas'ın üç kızı varmış.
652
00:40:42,611 --> 00:40:44,946
Kalypso, Hespera,
653
00:40:45,739 --> 00:40:46,656
Anthea.
654
00:40:46,823 --> 00:40:49,326
Anne... thea.
655
00:40:51,745 --> 00:40:54,456
Sadece süper kahraman değilim.
656
00:40:55,415 --> 00:40:56,750
Süper dinleyiciyim de.
657
00:40:57,751 --> 00:40:59,002
Ve...
658
00:40:59,169 --> 00:41:00,337
Hissettiğim kadarıyla
659
00:41:01,755 --> 00:41:03,381
Freddy'ye karşı hislerin olabilir.
660
00:41:04,299 --> 00:41:06,176
Ne zaman döneceğini merak ediyorum.
661
00:41:07,177 --> 00:41:08,345
Zarar görmesini istemiyorum.
662
00:41:08,511 --> 00:41:11,640
Kime âşık olacağımızı
663
00:41:11,806 --> 00:41:13,391
seçemeyiz Anne.
664
00:41:13,558 --> 00:41:14,392
Ne?
665
00:41:15,185 --> 00:41:19,564
Ondan bahsetmiyorum.
Şimdi gelirse tehlike altında olur.
666
00:41:19,731 --> 00:41:21,274
Hey. Kiminle olduğuna baksana.
667
00:41:21,858 --> 00:41:23,360
Tehlikeli ne olabilir ki?
668
00:41:23,526 --> 00:41:24,361
Biz.
669
00:41:26,738 --> 00:41:28,323
Peki.
670
00:41:28,490 --> 00:41:29,616
Anladım.
671
00:41:30,242 --> 00:41:31,159
Hadi kapışalım.
672
00:41:34,329 --> 00:41:35,372
Tanrım.
673
00:41:35,956 --> 00:41:36,790
Freddy?
674
00:41:38,500 --> 00:41:41,378
Bilmiyordum Freddy. Yaralanmanı istemedim.
675
00:41:41,545 --> 00:41:43,421
Yaralanacak olan ben değilim.
676
00:41:44,214 --> 00:41:45,090
Shazam!
677
00:41:46,883 --> 00:41:47,842
Shazam!
678
00:41:48,718 --> 00:41:49,803
Shazam?
679
00:41:49,970 --> 00:41:51,972
- Burada ne oluyor?
- Bay...
680
00:41:52,138 --> 00:41:53,348
İyi misin Freddy?
681
00:41:53,515 --> 00:41:54,724
İçeri dönün Bay Geckle.
682
00:41:54,891 --> 00:41:56,977
Ben iyiyim. İçeri dönün.
683
00:41:57,143 --> 00:41:58,478
Siz kimsiniz?
Okulda çocuğunuz mu var?
684
00:41:58,645 --> 00:41:59,854
Ne yapıyorsun? Ona zarar verme.
685
00:42:00,021 --> 00:42:02,607
Ona dokunmayacağım. Söz.
686
00:42:13,118 --> 00:42:14,202
Bay G, ne...
687
00:42:14,369 --> 00:42:15,745
Ne dedi? Ne yapıyorsunuz?
688
00:42:17,622 --> 00:42:18,790
Ne yapıyorsunuz?
689
00:42:19,332 --> 00:42:20,333
Ne... Hayır, hayır!
690
00:42:20,500 --> 00:42:22,085
Durun, durun! Bekleyin! Hayır!
691
00:42:22,252 --> 00:42:24,754
Bekleyin, hayır!
692
00:42:29,467 --> 00:42:31,094
Ne kadar kolay patladıklarını unutmuşum.
693
00:42:31,261 --> 00:42:32,429
Bunu neden yaptın?
694
00:42:33,513 --> 00:42:34,431
Üzüm gibi.
695
00:42:38,560 --> 00:42:39,561
Ne... Ha?
696
00:42:51,531 --> 00:42:54,576
Şimdi diğerlerini
nerede bulacağımızı söyle çocuk.
697
00:42:54,951 --> 00:42:55,869
Gerek yok.
698
00:43:01,833 --> 00:43:03,335
Kanatlarını kes Anthea.
699
00:43:39,371 --> 00:43:40,288
Bekle.
700
00:43:42,040 --> 00:43:42,874
Dahası var.
701
00:43:48,713 --> 00:43:50,590
Mükemmel. Hepsini halledeceğiz.
702
00:43:50,757 --> 00:43:51,716
Hayır.
703
00:43:51,883 --> 00:43:53,051
Buraya onun için gelmedik.
704
00:43:53,218 --> 00:43:55,554
Buraya yaşam tohumu için geldik.
Dur abla.
705
00:43:55,720 --> 00:43:57,389
Planımıza uyacağız.
706
00:43:57,556 --> 00:43:58,557
Babam asla durmazdı.
707
00:43:58,723 --> 00:44:00,141
Babam öldü.
708
00:44:00,308 --> 00:44:02,602
Artık haddini bil kardeşim,
709
00:44:02,978 --> 00:44:04,604
yoksa ben bildiririm.
710
00:44:06,773 --> 00:44:08,942
Bunu onların değil,
kendi yolumuzla yapacağız.
711
00:44:16,241 --> 00:44:17,659
Kıpırdarsanız...
712
00:44:22,455 --> 00:44:24,874
...bu çocuğun boynunu kırarım.
713
00:44:53,361 --> 00:44:54,863
Ah Freddy.
714
00:45:01,870 --> 00:45:02,871
Billy, hayır!
715
00:45:37,906 --> 00:45:38,907
Geride kal Billy!
716
00:45:39,074 --> 00:45:40,742
Asayla güçlerimizi alıyorlar.
717
00:45:49,960 --> 00:45:51,503
Ne? Ne?
718
00:46:07,978 --> 00:46:08,812
Pardon!
719
00:46:11,773 --> 00:46:12,691
Üzgünüm...
720
00:46:12,857 --> 00:46:14,317
Üzgünüm, kendini kurtar.
721
00:46:14,484 --> 00:46:16,528
Hayır, ya hep ya hiç. Birlikte olacağız.
722
00:46:17,112 --> 00:46:18,113
Olacaksınız da.
723
00:46:18,446 --> 00:46:19,656
Çünkü gidemezsin.
724
00:46:20,031 --> 00:46:21,366
Bakalım ölen dünyada mahsur kalmak
725
00:46:21,533 --> 00:46:23,451
sana nasıl gelecek.
726
00:46:24,119 --> 00:46:24,995
Hayır!
727
00:46:26,162 --> 00:46:27,163
Hayır!
728
00:46:27,330 --> 00:46:28,248
Freddy!
729
00:46:36,673 --> 00:46:38,258
Kuzeydeki City Line Caddesi'nden
730
00:46:38,425 --> 00:46:40,552
Schuylkill Nehri'nin batı yakasına
731
00:46:40,719 --> 00:46:41,553
oradan Cobbs Deresi'ne kadar.
732
00:46:41,720 --> 00:46:45,307
Kubbe şeklindeki
tanımlanamayan bariyer yüzünden
733
00:46:45,473 --> 00:46:48,435
kimsenin şehre girip çıkmasına
izin verilmezken
734
00:46:48,602 --> 00:46:52,314
bazıları bu tuhaf sihirli şeyin
735
00:46:52,480 --> 00:46:57,277
Philadelphia Fiyaskoları'nın marifeti veya
beceriksizliği olabileceğini söylüyor.
736
00:47:16,421 --> 00:47:17,255
Vay...
737
00:47:18,715 --> 00:47:20,091
Uyumaya çalışıyorum.
738
00:47:21,384 --> 00:47:23,637
Buradaki işkenceden kaçmanın tek yolu bu.
739
00:47:23,803 --> 00:47:25,972
Tamam. Kasvetli.
740
00:47:27,682 --> 00:47:28,725
Bir saniye.
741
00:47:29,476 --> 00:47:31,561
Hagrid sakalı, Batman sesi.
742
00:47:31,728 --> 00:47:34,189
Sen büyücüsün. Büyücüsün! Vay...
743
00:47:34,356 --> 00:47:37,859
- Döndün! Billy seni anlattı.
- Billy mi? Billy Batson'ı tanıyor musun?
744
00:47:38,026 --> 00:47:41,404
Billy Batson. Evet, en iyi arkadaşımdır.
Ben Freddy Freeman, Kaptan Hergüç.
745
00:47:41,571 --> 00:47:44,491
Yani eskiden. Artık karmaşık durum.
O kız... Karmaşık işte.
746
00:47:44,658 --> 00:47:47,494
O sersem Billy
sana Shazam güçlerinden mi verdi?
747
00:47:47,661 --> 00:47:50,664
Evet. Ve senin küle dönüştüğünü
söylemişti ama dönüşmemişsin.
748
00:47:52,666 --> 00:47:55,835
Ona güçlerini verince
kendi diyarımda kalamazdım.
749
00:47:56,836 --> 00:48:00,382
Ama ölüm, başarısızlığımın bilgisi
ve seninle
750
00:48:00,549 --> 00:48:02,926
bu hücrede kalmaya kıyasla lüks olurdu.
751
00:48:03,093 --> 00:48:04,052
Daha çok seninle kalmaktan.
752
00:48:04,219 --> 00:48:07,055
Billy'nin dediğinden
biraz daha alaycısın ama sorun yok.
753
00:48:07,222 --> 00:48:09,432
- Gidelim buradan.
- "Gidelim buradan."
754
00:48:09,599 --> 00:48:10,642
Tabii canım.
755
00:48:10,809 --> 00:48:12,477
O şekilde söylemedim ama tamam.
756
00:48:12,644 --> 00:48:15,647
Elimizde olanlar,
alaycı ve aksi bir büyücüyle
757
00:48:15,814 --> 00:48:17,816
sihir konularında
ansiklopedik bilgilere sahip
758
00:48:17,983 --> 00:48:19,276
bir genç adam.
759
00:48:19,442 --> 00:48:22,070
O kız kardeşlerin bizi burada tutması
mümkün değil.
760
00:48:23,488 --> 00:48:25,156
Bu parmaklıklar muhtemelen büyülüdür.
761
00:48:25,323 --> 00:48:28,326
- Hangi büyüleri biliyorsun?
- Lütfen konuşmayı kes.
762
00:48:28,493 --> 00:48:29,494
Arcane Focus nasıl?
763
00:48:29,661 --> 00:48:30,954
O nedir, bilmiyorum bile.
764
00:48:32,706 --> 00:48:33,915
Tamam. Bir iksir yapalım.
765
00:48:34,082 --> 00:48:36,543
Dev gücü ya da zayıflatma iksiri mesela.
766
00:48:37,210 --> 00:48:38,211
Gaza dönüşelim!
767
00:48:38,378 --> 00:48:40,755
Evet, belki buradan osuruk gibi
süzülerek uzaklaşabiliriz.
768
00:48:40,922 --> 00:48:44,301
Güçlerimi onu çarçur eden
çocuklara verdim.
769
00:48:45,343 --> 00:48:46,970
Burada öleceğiz Freeby.
770
00:48:47,137 --> 00:48:49,931
Adım Freddy. "Freeby" mi? Sen bunu...
771
00:48:50,098 --> 00:48:51,558
Bunu ne kadar çabuk kabul edersen
772
00:48:52,434 --> 00:48:53,476
o kadar kolay olur.
773
00:48:53,643 --> 00:48:56,313
Diş mi bu? Burada bir diş var!
774
00:49:06,489 --> 00:49:09,367
{\an8}"Elementlerin gücü. Kaosun gücü.
775
00:49:09,534 --> 00:49:11,536
Eksenin gücü."
776
00:49:11,703 --> 00:49:15,040
Bunlar ilkel güçler.
Nasıl başa çıkarız bilmiyorum.
777
00:49:15,206 --> 00:49:16,958
Ben söyleyeyim.
778
00:49:17,125 --> 00:49:18,627
Şeyin bilgeliğiyle...
779
00:49:19,461 --> 00:49:20,295
Süleyman'ın.
780
00:49:20,462 --> 00:49:21,671
Aynen.
781
00:49:21,838 --> 00:49:23,548
Bir görüşme ayarlayacağız.
782
00:49:23,715 --> 00:49:26,009
Evet, pazarlık istediğimizi söyleyeceğiz.
783
00:49:26,176 --> 00:49:28,220
Freddy'ye karşılık güçlerimiz.
784
00:49:28,386 --> 00:49:31,973
Ama sonra onlardan birini yakalayıp
takasta kullanacağız.
785
00:49:32,140 --> 00:49:33,516
Ya güçlerimizi çalarlarsa?
786
00:49:33,683 --> 00:49:35,685
Hayır çünkü nasıl çalıştıklarını biliyoruz.
787
00:49:35,852 --> 00:49:36,853
Anladınız mı?
788
00:49:37,020 --> 00:49:38,939
Asayı bize çevirirlerse kaçacağız.
789
00:49:39,522 --> 00:49:40,690
Yakar top gibi.
790
00:49:41,900 --> 00:49:43,318
Yakar topu hiç beceremem.
791
00:49:43,485 --> 00:49:46,529
Pedro beceremiyor olabilir
ama Süper Pedro öyle değil.
792
00:49:46,696 --> 00:49:49,074
Hayır, Süper Pedro da beceremiyor.
793
00:49:49,241 --> 00:49:52,118
Tamam. Bakın, tek bildiğim bizim beş,
onların üç kişi olduğu.
794
00:49:52,285 --> 00:49:54,621
Bence onlara
ufak bir davetiye yollamalıyız.
795
00:49:57,249 --> 00:49:58,124
Tamam.
796
00:49:58,291 --> 00:50:02,420
Steve bu kâğıdın sihirli parşömen
olduğunu söylüyor.
797
00:50:02,587 --> 00:50:04,381
Sihirli kâğıda bir mesaj yazıyorsunuz
798
00:50:04,548 --> 00:50:07,384
ve konuşmak istediğiniz tanrının
adını söylüyorsunuz,
799
00:50:07,551 --> 00:50:09,803
sonra kâğıt katlanıyor ve...
800
00:50:10,971 --> 00:50:12,556
Tanrım! Evet!
801
00:50:13,890 --> 00:50:15,267
Kâğıt kuş oluyor.
802
00:50:15,433 --> 00:50:16,935
Ve o tanrıya uçuyor.
803
00:50:17,102 --> 00:50:18,395
Bu çok tatlı.
804
00:50:18,562 --> 00:50:22,399
Yarı tanrılar ne olacak?
Mesela Wonder Woman?
805
00:50:23,108 --> 00:50:25,360
Sizce şu anda kuş mektuplar
kabul ediyor mudur?
806
00:50:27,529 --> 00:50:28,697
Kalem omuz mu silkti?
807
00:50:30,115 --> 00:50:31,825
Baksana Steve, dikte mi edi...
808
00:50:31,992 --> 00:50:32,826
EVET
809
00:50:32,993 --> 00:50:34,828
Ediyorum. Tamam, güzel. Onu buruştur.
810
00:50:34,995 --> 00:50:35,829
Tamam.
811
00:50:37,497 --> 00:50:38,331
Mektup...
812
00:50:39,499 --> 00:50:41,293
Mektup, mektup yazmak...
813
00:50:41,459 --> 00:50:42,294
Hayır, hayır!
814
00:50:42,460 --> 00:50:43,295
MEKTUP, MEKTUP, MEKTUP YAZMAK
815
00:50:43,461 --> 00:50:44,504
Sesli düşünüyordum.
816
00:50:44,671 --> 00:50:46,339
Mektubun bir parçası değil.
Onu da buruştur.
817
00:50:47,716 --> 00:50:49,217
Belki kalbinden
818
00:50:49,801 --> 00:50:51,303
konuşmayı denesen.
819
00:50:51,928 --> 00:50:53,763
"Sevgili Atlas'ın kızları,
820
00:50:54,931 --> 00:50:56,933
şiddet çözüm değildir."
821
00:51:19,122 --> 00:51:19,956
Çocuk...
822
00:51:20,123 --> 00:51:22,417
Bana dürüst olursan hayatını bağışlarım.
823
00:51:22,584 --> 00:51:23,585
Dürüstlük.
824
00:51:24,085 --> 00:51:27,714
Evet, bayağı ironik bir konu seçimi.
825
00:51:28,590 --> 00:51:32,135
Diğer Savaşçılar da senin gibi çocuk mu?
826
00:51:32,302 --> 00:51:34,012
Çocuk nedir ki?
827
00:51:34,179 --> 00:51:36,848
Yani biliyorum,
haftada bir gibi tıraş oluyorum.
828
00:51:37,015 --> 00:51:38,475
Evet mi hayır mı?
829
00:51:38,642 --> 00:51:40,852
Hayır. Çünkü kimse ezelî tanrısal güçleri
830
00:51:41,019 --> 00:51:43,146
birkaç çocuğa bahşedecek kadar
aptal değildir.
831
00:51:44,522 --> 00:51:47,525
- Bize adlarını ver.
- Savaşçıların adlarını mı?
832
00:51:48,735 --> 00:51:51,321
Brett Breyer ve Burke Breyer.
833
00:51:52,239 --> 00:51:54,991
Dinliyor musunuz?
Not alıyor musunuz? Hayır mı?
834
00:51:55,158 --> 00:51:56,243
Bir Dodge Ram'leri var.
835
00:51:56,409 --> 00:51:57,369
Yalan söylüyor.
836
00:51:57,535 --> 00:51:59,704
O benim değil, senin süper gücün.
837
00:52:00,205 --> 00:52:01,957
Kontrol manyağı olduğunuzu düşünüyor.
838
00:52:03,083 --> 00:52:04,084
Birinizin.
839
00:52:04,251 --> 00:52:05,335
Muhtemelen senin.
840
00:52:07,504 --> 00:52:08,547
Tutun onu.
841
00:52:10,715 --> 00:52:11,716
Yapma...
842
00:52:12,008 --> 00:52:12,842
Ne oluyor?
843
00:52:13,009 --> 00:52:15,345
- Ne o? Ne yapıyor?
- Kaosun gücü.
844
00:52:15,512 --> 00:52:18,139
Bir adamın zihnine girer ve onu parçalar.
845
00:52:19,391 --> 00:52:23,144
Benim zihnim zaten berbat.
O yüzden dene de göreyim.
846
00:52:23,311 --> 00:52:27,524
Çünkü kimse beynimin içindekilerle
baş edecek kadar cesur değil.
847
00:52:27,691 --> 00:52:29,859
Adlarını söyle.
848
00:52:36,241 --> 00:52:37,951
Adlarını söyle.
849
00:52:38,118 --> 00:52:40,954
Adlarını söyle. Adlarını söyle.
850
00:52:44,874 --> 00:52:47,836
Destiny's Child daha iyi iş çıkardı.
851
00:52:48,003 --> 00:52:49,379
Göründüğünden daha güçlü.
852
00:52:51,590 --> 00:52:53,425
- Adlarını söyle.
- Dur!
853
00:52:56,011 --> 00:52:57,137
Billy...
854
00:53:00,557 --> 00:53:02,100
Billy Bats...
855
00:53:05,937 --> 00:53:07,230
Billy B...
856
00:53:07,397 --> 00:53:08,356
Dur.
857
00:53:11,610 --> 00:53:13,069
Savaşçılardan geliyor.
858
00:53:14,696 --> 00:53:16,281
"Sevgili Atlas'ın kızları,
859
00:53:16,448 --> 00:53:18,783
şiddet çözüm değildir.
860
00:53:18,950 --> 00:53:22,537
Oh, güzel bir ilk cümle.
Sağ ol Darla.
861
00:53:22,704 --> 00:53:24,289
- Bir takas yapmak istiyoruz."
- Ne?
862
00:53:24,456 --> 00:53:29,211
"Freddy'yi 'sağ salim' geri verirseniz
güçlerimizden vazgeçeceğiz.
863
00:53:29,377 --> 00:53:32,297
Yoksa size 'Maymun Pençesini'
gösterecekler.
864
00:53:32,464 --> 00:53:33,757
Zekice, Eugene.
865
00:53:33,924 --> 00:53:36,134
'Sağ salim'i ekle Steve.
866
00:53:36,301 --> 00:53:38,511
Sonra da 'Saygı...'
867
00:53:38,678 --> 00:53:41,306
Hayır, 'En iyi dileklerimle.'
868
00:53:41,473 --> 00:53:46,019
Belki 'Savaşçılar' diye imzalamalıyız.
Bir kontrol etsek mi?
869
00:53:46,186 --> 00:53:49,731
Hayır, Steve hata yapmaz.
Ne dersen onu yazar.
870
00:53:49,898 --> 00:53:53,193
Harika. Bu çok hoşuma gitti. Benim de.
871
00:53:53,360 --> 00:53:56,154
Başka Gatorade isteyen var mı?
872
00:53:56,321 --> 00:53:57,572
Kırmızısı var mı?"
873
00:53:58,740 --> 00:54:00,283
Gatorade nedir?
874
00:54:04,037 --> 00:54:05,497
- Silah mı?
- Abla.
875
00:54:05,997 --> 00:54:08,500
Ona işkence etmemize gerek yok.
Mektubu duydun.
876
00:54:10,794 --> 00:54:12,546
- Onları çukura atın.
- Dur.
877
00:54:13,547 --> 00:54:15,090
Takas yapmak istiyorlar.
878
00:54:17,551 --> 00:54:19,219
Ve buluşacağız kardeşim.
879
00:54:19,386 --> 00:54:20,971
Ama insanlara güvenilmez.
880
00:54:21,137 --> 00:54:24,766
Çukur eğlenceli bir yerin kötü adı,
değil mi?
881
00:54:25,684 --> 00:54:26,518
Değil mi?
882
00:54:45,870 --> 00:54:46,871
Yaralı mısın?
883
00:54:47,372 --> 00:54:49,207
Hayır, sadece değersizim.
884
00:54:49,958 --> 00:54:52,294
- Ayağa kalkman lazım.
- Ne için?
885
00:54:52,460 --> 00:54:54,963
Bütün bu süper kahraman rolleri sadece
886
00:54:56,339 --> 00:54:57,883
sakat olmadığımı göstermenin bir yolu.
887
00:54:59,134 --> 00:55:00,093
Hisler.
888
00:55:14,649 --> 00:55:17,485
- Bir şey kıpırdıyor.
- Evet, ben de gördüm.
889
00:55:34,211 --> 00:55:35,170
Kahretsin.
890
00:55:36,254 --> 00:55:37,547
Nedir bu?
891
00:55:37,714 --> 00:55:38,924
Ladon.
892
00:55:39,090 --> 00:55:41,343
Atlas Bahçesi'nin koruyucusu.
893
00:55:51,061 --> 00:55:53,688
- Kaç.
- Kaçamam. Yapamam!
894
00:56:12,374 --> 00:56:13,833
İyisin! İyisin.
895
00:56:14,000 --> 00:56:15,544
Hiç iyi hissetmiyorum.
896
00:56:15,710 --> 00:56:19,965
Ejderhanın gücü o.
Her gözeneğinden korku salgılıyor.
897
00:56:20,131 --> 00:56:22,759
Ladon'ın korkusu tüm fânileri felç eder,
898
00:56:22,926 --> 00:56:25,136
böylece kimse koruduğu bahçeye yaklaşamaz.
899
00:56:26,429 --> 00:56:28,682
Eksenin gücü. Çok süper, çok...
900
00:56:28,848 --> 00:56:30,600
- Çok nadir.
- Anthea!
901
00:56:30,767 --> 00:56:32,060
Gitmem gerek.
902
00:56:32,811 --> 00:56:35,605
Dünyanıza açılan kapı
labirentin merkezinde.
903
00:56:35,772 --> 00:56:36,898
Sağ, sol, sol...
904
00:56:37,065 --> 00:56:38,900
Sonra da merkeze kadar
sağdaki duvarı takip edin.
905
00:56:40,193 --> 00:56:41,027
Bu lazım olacak.
906
00:56:41,194 --> 00:56:42,362
Bunu nereden buldun?
907
00:56:42,529 --> 00:56:45,574
Beni dünyandaki zorbalardan korumuştun
Freddy Freeman.
908
00:56:45,740 --> 00:56:46,992
Ben de benimkinde seni korudum.
909
00:56:52,122 --> 00:56:52,956
Kahraman.
910
00:56:54,457 --> 00:56:55,542
Doğrusu aslında
911
00:56:55,709 --> 00:56:57,460
korumana ihtiyacım yoktu.
912
00:56:57,627 --> 00:57:00,755
Müdahale ettiğinde onların iç organlarının
yerini değiştirmek üzereydim.
913
00:57:00,922 --> 00:57:03,425
Ama bunu bilmiyordun,
bu da seni cesur yapar.
914
00:57:03,592 --> 00:57:06,177
Güçlerim olduğunu bildiğim için cesurdum.
915
00:57:06,344 --> 00:57:07,220
Hayır.
916
00:57:07,387 --> 00:57:10,140
En güçlü yanın sensin.
917
00:57:13,518 --> 00:57:14,686
İkiniz için de çok hoş.
918
00:57:14,853 --> 00:57:17,063
Çok teşekkür ederiz tanrıça
ama gitmeliyiz...
919
00:57:17,230 --> 00:57:19,858
Gitmelisiniz. Ablalarımın
artık size ihtiyacı yok.
920
00:57:20,025 --> 00:57:21,526
Artık tek istedikleri tohum.
921
00:57:22,527 --> 00:57:24,070
- Tohum mu?
- Evet.
922
00:57:24,654 --> 00:57:27,240
Onların türünün erişemeyeceği bir yerde
gizli duruyor.
923
00:57:27,407 --> 00:57:28,408
Gel Jeff. Acele et.
924
00:57:28,575 --> 00:57:31,036
Bana Jeff mi dedin?
Kız tüm adımı söyledi ya.
925
00:57:44,633 --> 00:57:46,218
Selam Tanrı... Olmaz mı?
926
00:57:49,387 --> 00:57:51,473
Hey Düşük Voltaj.
927
00:57:53,308 --> 00:57:55,018
Şu kubbeyi ne zaman halledeceksin ya?
928
00:57:55,185 --> 00:57:56,519
Hayır, merak etmeyin efendim.
929
00:57:56,686 --> 00:57:58,730
- Bir planım var.
- Sahi mi?
930
00:57:59,481 --> 00:58:01,149
Çünkü sadece sandviçin varmış
gibi duruyor.
931
00:58:01,316 --> 00:58:03,485
Bu sandviçler mi?
Hayır, bu sandviçler önemli.
932
00:58:03,652 --> 00:58:04,945
Bir toplantı için onlar.
933
00:58:05,111 --> 00:58:07,447
Evet, tabii. Albay Etli-Ekmek.
934
00:58:09,282 --> 00:58:10,116
Albay mı?
935
00:58:11,534 --> 00:58:13,119
Bana cidden bir isim lazım ya.
936
00:58:17,332 --> 00:58:18,625
Pek de sessizmiş.
937
00:58:19,000 --> 00:58:21,753
Düşmanın boğazını kesmek
en etkili yoludur.
938
00:58:23,421 --> 00:58:24,381
Bu...
939
00:58:24,923 --> 00:58:26,424
Sen ciddisin ya. Tamam.
940
00:58:28,426 --> 00:58:31,221
Tamam, bak, olay şu, kızgınsın.
941
00:58:31,388 --> 00:58:33,056
Birkaç büyücü gelip güçlerini çaldı
942
00:58:33,223 --> 00:58:35,433
ve bu çok berbat bir durum, anlıyorum.
943
00:58:35,600 --> 00:58:36,685
Ama...
944
00:58:36,851 --> 00:58:39,980
Sanki bunu biraz fazla
kişiselleştiriyormuşsun gibi geliyor.
945
00:58:40,146 --> 00:58:41,439
Hem seni daha tanımıyorum bile.
946
00:58:41,606 --> 00:58:46,194
Hırsızlar gece evini basıp,
paralarını çalıp kaçsalar
947
00:58:46,361 --> 00:58:48,697
sen de doğal olarak
onları kovalamaz mısın?
948
00:58:50,031 --> 00:58:51,533
Diyelim ki bu kovalamaca sırasında
949
00:58:51,700 --> 00:58:55,745
hırsızlar parayı yere düşürdü
ve komşun da o parayı alıp sakladı.
950
00:58:56,913 --> 00:58:58,999
Şimdi bunun para değil de
951
00:58:59,791 --> 00:59:04,004
babanın can damarı,
annenin son nefesi olduğunu düşün.
952
00:59:04,170 --> 00:59:09,718
Tüm tanrıların güçleri,
tüm diyardan çalınan sihir.
953
00:59:09,885 --> 00:59:14,264
Şimdi o sihir senin içinde akıyor
ve sen de utanmadan
954
00:59:14,431 --> 00:59:16,933
onu hak ettiğini mi söylüyorsun?
955
00:59:18,894 --> 00:59:21,438
Bu çok kişisel bir şey
956
00:59:22,772 --> 00:59:23,690
Billy.
957
00:59:26,568 --> 00:59:30,822
Çok korkutucusun. Bunu bilmeni isterim.
Ve ben...
958
00:59:30,989 --> 00:59:33,700
Varlığını görüyorum ve bu çok etkili.
959
00:59:34,701 --> 00:59:38,121
Ama bugün uzlaşma konusunda
konuşmak istemiştim.
960
00:59:38,288 --> 00:59:40,081
- Uzlaşma yok.
- Uzlaşma yok. Bunu diyeceğini
961
00:59:40,248 --> 00:59:44,377
biliyordum. Saruman'ın Bilgeliği.
Bana bulaşma, tamam mı?
962
00:59:44,544 --> 00:59:45,587
Freddy'yi geri ver,
963
00:59:45,754 --> 00:59:50,300
şu küremsi kubbemsi sihirli kâseyi kaldır,
964
00:59:50,467 --> 00:59:53,720
böylece sizi yok etmek zorunda kalmayalım.
965
00:59:54,512 --> 00:59:56,097
İyi bir teklif bu. Ciddiyim.
966
00:59:56,264 --> 00:59:58,767
Erkek rolü oynuyorsun
967
00:59:58,934 --> 01:00:00,560
ama çok iyi oynamıyorsun.
968
01:00:01,394 --> 01:00:03,688
Güçleri bize ver çocuk.
969
01:00:04,397 --> 01:00:05,398
Hepsini.
970
01:00:06,191 --> 01:00:07,984
Sen lider değilsin Billy.
971
01:00:08,985 --> 01:00:10,779
Kendini bir savaşçı olduğuna
972
01:00:10,946 --> 01:00:14,074
inandırmayı seven kayıp bir çocuksun.
973
01:00:14,241 --> 01:00:16,326
Tamam. Senin kadar
çok tecrübem olmayabilir
974
01:00:16,493 --> 01:00:18,370
çünkü senin kadar moruk değilim.
975
01:00:18,536 --> 01:00:21,248
Ama sanırım sende olmayan
birkaç tecrübeye sahibim.
976
01:00:21,831 --> 01:00:24,417
Çünkü tüm Hızlı ve Öfkeli
filmlerini izledim.
977
01:00:25,168 --> 01:00:26,670
Ve sana bir şey diyeyim.
978
01:00:26,836 --> 01:00:29,881
Tüm olay aile!
979
01:00:35,345 --> 01:00:36,263
Aile!
980
01:00:36,429 --> 01:00:37,639
Çocuklar, sinyal buydu. Bunu
981
01:00:37,806 --> 01:00:39,474
12 kez falan çalıştık. Teşekkürler.
982
01:00:40,809 --> 01:00:42,852
Ailemi unuttun, değil mi Tanrıça?
983
01:00:44,104 --> 01:00:47,065
Hayır insan, sen benimkini unuttun.
984
01:00:57,492 --> 01:00:58,493
Hadi!
985
01:00:58,660 --> 01:00:59,703
- Gidelim.
- Pedro!
986
01:01:35,238 --> 01:01:37,949
Vaktimi harcıyorsun evlat.
987
01:02:16,613 --> 01:02:17,489
İşte bu.
988
01:02:19,366 --> 01:02:20,867
İşte bunu göremedi
989
01:02:21,034 --> 01:02:23,453
çünkü göz doktoruna gitmedi.
990
01:02:25,163 --> 01:02:26,873
Darla, bunun sebebi...
991
01:02:27,624 --> 01:02:29,459
Örtmeceydi. Örtmece.
992
01:02:36,299 --> 01:02:37,133
Hayır!
993
01:02:50,981 --> 01:02:54,317
Ailenizden iki kişinin gücünü aldık zaten.
994
01:02:54,484 --> 01:02:59,155
Şimdi ikisinin daha ölmesi gerek ve neden?
Askercilik oynayabilesin diye mi?
995
01:03:35,817 --> 01:03:37,319
Benim babam Atlas'tı.
996
01:03:38,236 --> 01:03:41,114
Dayanıklılık ve gücün dev tanrısı.
997
01:03:43,617 --> 01:03:46,453
Sihri ve gücü
damarlarında dolaşıyor olabilir
998
01:03:46,620 --> 01:03:49,831
ama hiçbir zaman
gerçek bir tanrı olamayacaksın.
999
01:03:49,998 --> 01:03:52,000
Öyle mi? Babanın süper hızı var mıydı?
1000
01:03:57,881 --> 01:03:58,715
Hayır!
1001
01:04:03,970 --> 01:04:06,973
İyi misiniz? Çok eğlenceliydi.
Hadi gidelim.
1002
01:04:11,353 --> 01:04:12,938
Gel. Hadi. Hadi.
1003
01:04:15,815 --> 01:04:16,650
Herkes acele etsin!
1004
01:04:17,400 --> 01:04:18,235
Hadi! Hadi!
1005
01:04:28,161 --> 01:04:28,995
Ne var?
1006
01:04:31,831 --> 01:04:34,584
Sıradan seyyar tuvalete
gireceğini sandın, değil mi?
1007
01:04:34,751 --> 01:04:36,836
Ki hâlâ kokusunu alabiliyorum.
1008
01:04:37,003 --> 01:04:39,005
Evet, evet. Kokusu kalıyor.
Çılgınca, değil mi?
1009
01:04:39,172 --> 01:04:40,215
- Evet.
- Koku sanki
1010
01:04:40,382 --> 01:04:41,841
havaya sinmiş. Fark etmez. Neyse...
1011
01:04:42,008 --> 01:04:43,426
Sonsuzluk Mağarası'na hoş geldin.
1012
01:04:44,261 --> 01:04:45,262
Buraya sadece Savaşçılar
1013
01:04:45,428 --> 01:04:48,056
{\an8}istediğimiz herhangi bir kapıdan girebilir.
1014
01:04:48,223 --> 01:04:50,475
Kardeşlerinin yapamayacağı
ama bizim yapabileceğimiz bir şey.
1015
01:04:51,017 --> 01:04:53,562
Ben buna tam başarı derim çocuklar.
1016
01:04:54,980 --> 01:04:56,856
Tamam, belki kısmi tam kazanç.
1017
01:04:57,023 --> 01:04:58,775
- Yakar topta kötüyüm demiştim.
- Evet,
1018
01:04:58,942 --> 01:05:01,653
öyle ama bak Pedro,
hepimizin zayıf yanları var.
1019
01:05:01,820 --> 01:05:03,029
Anlıyor musun?
1020
01:05:03,196 --> 01:05:04,072
{\an8}Onunki de
1021
01:05:04,906 --> 01:05:06,366
{\an8}stratejik düşünce eksikliği.
1022
01:05:06,533 --> 01:05:07,617
Şimdi gerçek takas vakti.
1023
01:05:08,493 --> 01:05:11,204
Özgürlüğünün karşılığında Freddy ve asa.
1024
01:05:11,913 --> 01:05:13,248
Kubbeyi de kaldıracaksın.
1025
01:05:13,415 --> 01:05:14,374
Ah, evet.
1026
01:05:14,541 --> 01:05:15,917
Kubbeyi de kaldıracaksın.
1027
01:05:16,751 --> 01:05:19,588
Çünkü erkek kanka sevgisi şehri
biraz nemlenmeye başladı.
1028
01:05:22,007 --> 01:05:23,008
Kelimelere dikkat dostum.
1029
01:05:23,174 --> 01:05:25,635
{\an8}Evet, ağzımdan çıktığı anda
pişman oldum.
1030
01:05:25,802 --> 01:05:27,846
{\an8}- O şey kelimelerden...
- Biliyorum...
1031
01:05:32,601 --> 01:05:35,103
"Sevgili Ap-tals'ın kızları."
1032
01:05:35,270 --> 01:05:36,229
Yaktı!
1033
01:05:37,022 --> 01:05:38,023
Şimdi uydurdum.
1034
01:05:38,189 --> 01:05:40,775
Araya çizgi koy ki iyice anlaşılsın. Tamam.
1035
01:05:40,942 --> 01:05:41,860
SEVGİLİ AP-TALS'IN KIZLARI
YAKTI!
1036
01:05:42,027 --> 01:05:43,820
{\an8}Steve'in grameri,
yazım hatalarını falan halletmesi
1037
01:05:43,987 --> 01:05:46,239
çok süper bir şey.
Çok daha zekiymiş gibi oluyorum.
1038
01:05:47,616 --> 01:05:48,450
Evet...
1039
01:05:49,117 --> 01:05:50,994
"Bir erkek kardeşe bir kız kardeş, ha?
1040
01:05:51,161 --> 01:05:52,704
Bu nasıl bir his?
1041
01:05:52,871 --> 01:05:55,624
Ayrıca siz nasıl kardeşsiniz?
1042
01:05:55,624 --> 01:06:01,087
Çünkü yaş farkı çok bariz belli
ve biraz can sıkıcı. Yalan yok."
1043
01:06:01,838 --> 01:06:04,090
Senden çok hoşlanmasam bile
1044
01:06:04,257 --> 01:06:06,051
bence herkes insan haklarını hak eder
1045
01:06:06,218 --> 01:06:07,844
ama sen çileği hak etmiyorsun.
1046
01:06:08,011 --> 01:06:09,429
Sadece sarı alacaksın.
1047
01:06:13,350 --> 01:06:14,267
Gitmiş!
1048
01:06:16,019 --> 01:06:17,062
Dur, ne?
1049
01:06:25,237 --> 01:06:26,780
MOLA ALANI
1050
01:06:27,948 --> 01:06:30,825
Çok kolay olmadı mı? Yakalanmak istedi.
1051
01:06:31,910 --> 01:06:34,996
Anlamıyorum. Nereye gitti ki?
1052
01:06:44,506 --> 01:06:46,925
Eh, bu, kaçınılmaz görünüyordu.
1053
01:06:53,473 --> 01:06:56,142
Evet, fena kaybolduk. Sağ ol sersem.
1054
01:06:56,309 --> 01:06:59,312
Kaybolmadık. Burada büyücü kim?
1055
01:06:59,479 --> 01:07:03,316
Bilmiyorum.
Hiç büyün yok, sihirli eşyan yok.
1056
01:07:03,483 --> 01:07:05,485
Büyü hakkında bir şey bilmiyorsun.
Sen sadece...
1057
01:07:09,072 --> 01:07:10,073
Büyücü sensin.
1058
01:07:10,240 --> 01:07:11,241
- Teşekkürler.
- Neyse canım.
1059
01:07:12,325 --> 01:07:13,410
Şimdi bakalım
1060
01:07:13,577 --> 01:07:15,203
şu kız arkadaşın güvenilir mi.
1061
01:07:30,427 --> 01:07:31,261
Geri çekil...
1062
01:07:31,720 --> 01:07:32,721
Geri, geri.
1063
01:08:00,999 --> 01:08:02,417
Tamam. Sanırım ortam temiz.
Eve gidelim.
1064
01:08:02,584 --> 01:08:05,587
Bir dakika.
Elinde tuttuğu şeyi görmedin mi?
1065
01:08:06,421 --> 01:08:09,090
Bir elmaydı. Atıştıracak bir şey istemiş.
Bunda ne var?
1066
01:08:09,257 --> 01:08:12,719
Altın elma. Hayat Ağacı'ndan.
1067
01:08:12,886 --> 01:08:16,388
Hayat Ağacı'ndan. Dur biraz,
o güvenli bir yerde demedin mi?
1068
01:08:18,892 --> 01:08:20,893
- Billy!
- Billy. Tanrım.
1069
01:08:24,022 --> 01:08:25,022
Şimdi nereye?
1070
01:08:25,565 --> 01:08:26,482
OKSİJEN YOK!
1071
01:08:26,650 --> 01:08:27,567
(SADECE YETİŞKİNLER)
1072
01:08:33,322 --> 01:08:34,156
Hayır.
1073
01:08:34,950 --> 01:08:35,951
İçeride değil.
1074
01:08:37,118 --> 01:08:37,953
Hayır.
1075
01:08:38,119 --> 01:08:40,871
Hayır. Hiç almayayım. Hiç almayayım.
1076
01:08:41,039 --> 01:08:41,915
Hey Billy.
1077
01:08:42,081 --> 01:08:44,375
Sen onu dert etme.
Hiçbir yere açılmayan labirent o.
1078
01:08:45,752 --> 01:08:48,129
- Antik bir Yunan labirenti gibi mi?
- Çocuklar...
1079
01:08:49,798 --> 01:08:50,632
Seyyar tuvalet.
1080
01:09:02,435 --> 01:09:03,520
Hespera.
1081
01:09:09,025 --> 01:09:10,442
Bitti, kardeşlerim.
1082
01:09:11,570 --> 01:09:14,114
Şimdi tohumu ekip
diyarımızı düzeltebiliriz.
1083
01:09:15,699 --> 01:09:17,784
Ya da onların diyarına ekeriz.
1084
01:09:18,910 --> 01:09:21,371
Ama bu, dünyalarını yok eder.
1085
01:09:22,330 --> 01:09:24,540
Bizimkini yok ettikleri gibi.
1086
01:09:24,708 --> 01:09:26,084
Ciddi olamazsın.
1087
01:09:26,918 --> 01:09:28,628
- Evet.
- Hayır.
1088
01:09:28,795 --> 01:09:30,170
Hayır, böyle anlaşmadık.
1089
01:09:30,338 --> 01:09:31,923
Çok can sıkıyorsun Anthea.
1090
01:09:32,089 --> 01:09:35,093
Haklı, bu anı yüzyıllarca bekledik.
1091
01:09:35,259 --> 01:09:38,471
Tohum bizde. Asa ve güçleri de bizde.
1092
01:09:38,638 --> 01:09:41,808
Onu şahsi tatminin için
çarçur etmeyeceğiz.
1093
01:09:42,808 --> 01:09:44,603
Hayır. Senin değil, benim gitmem gerek.
1094
01:09:45,020 --> 01:09:46,228
Ne düşündüğünü biliyorum.
1095
01:09:46,396 --> 01:09:48,522
Koltuk değnekli çocuktan
"sinsi hırsız" olmaz.
1096
01:09:49,357 --> 01:09:50,400
Ama olay şu...
1097
01:09:50,567 --> 01:09:52,944
Yürürken dizlerin çatırdıyor.
Zavallıca bir durum.
1098
01:09:53,111 --> 01:09:54,195
Gördün mü?
1099
01:09:55,280 --> 01:09:56,573
Şans seninle olsun Freddy.
1100
01:09:56,740 --> 01:09:58,867
Teşekkürler. Sen bana ne dedin?
1101
01:09:59,784 --> 01:10:02,162
Freddy. Freddy Freeman.
1102
01:10:03,663 --> 01:10:05,498
İşte bu. Başardın.
1103
01:10:05,957 --> 01:10:07,542
İş bitince görüşürüz.
1104
01:10:09,044 --> 01:10:11,880
Eksek bile Hayat Ağacı
onların toprağında yaşamaz.
1105
01:10:12,047 --> 01:10:15,258
Çürür, bozulur ve şeye dönüşür...
1106
01:10:15,425 --> 01:10:16,676
Canavarca bir şeye mi?
1107
01:10:16,843 --> 01:10:18,553
İnsanlar öyle.
1108
01:10:19,304 --> 01:10:24,809
Canavarlarımızı dünyalarına götürüp
bize yaptıklarını yapmak gayet uygun olur.
1109
01:10:27,896 --> 01:10:30,482
Dengeyi geri getirmeyi kabul ettik
1110
01:10:30,649 --> 01:10:33,401
ve intikamın bu ölçeklerde
büyük bir ağırlığı vardır.
1111
01:10:33,777 --> 01:10:36,613
İnsanlar kötüdür Anthea.
Kendilerine karşı bile.
1112
01:10:36,780 --> 01:10:38,156
- Hayır, hepsi değil.
- Hepsi.
1113
01:10:38,365 --> 01:10:41,785
Korkarım öfken seni ele geçirmiş kardeşim.
1114
01:10:42,410 --> 01:10:43,286
Neden?
1115
01:10:43,453 --> 01:10:45,789
İnsanlar ortalığı yakıp yıkar,
1116
01:10:45,956 --> 01:10:47,999
sonra da affedilmek için
tanrılara dua eder.
1117
01:10:48,166 --> 01:10:50,377
Her fırsatta darmadağın etmelerine rağmen
1118
01:10:50,544 --> 01:10:53,338
düzen ve barış için dua ederler.
1119
01:10:53,755 --> 01:10:58,176
Elmayı alıp bahçemize ekmeni
istiyorum Anthea.
1120
01:10:59,553 --> 01:11:00,887
Tabii ki ondan isteyeceksin.
1121
01:11:01,054 --> 01:11:02,722
Babam ikinizden de utanırdı.
1122
01:11:04,599 --> 01:11:06,434
O nereden geldi?
1123
01:11:08,061 --> 01:11:09,854
- Selam.
- Ona arka çıkıyorsun Hespera.
1124
01:11:10,021 --> 01:11:11,648
Bak bize nasıl ihanet etti.
1125
01:11:15,819 --> 01:11:17,821
- Onu kaderine teslim et abla.
- Hayır!
1126
01:11:18,238 --> 01:11:19,072
Öldür onu!
1127
01:11:22,617 --> 01:11:23,618
O da ne?
1128
01:11:24,327 --> 01:11:26,162
Harika soru. Hiç fikrim yok.
1129
01:11:27,205 --> 01:11:28,206
Ama sizi baktırdım.
1130
01:11:28,873 --> 01:11:30,083
Billy!
1131
01:11:34,546 --> 01:11:35,422
Koltuk değneğin!
1132
01:11:36,631 --> 01:11:37,465
Shazam!
1133
01:11:38,466 --> 01:11:39,301
- Evet!
- Hayır!
1134
01:11:43,555 --> 01:11:45,432
Konuşacağımız çok şey var.
1135
01:11:55,567 --> 01:11:57,819
Asayı ver Kalypso.
1136
01:11:59,696 --> 01:12:01,197
Onu taşımaya uygun değilsin.
1137
01:12:01,364 --> 01:12:02,490
Senden daha uygunum.
1138
01:12:02,657 --> 01:12:04,326
O ellerindeydi ama bir şey yapmadın.
1139
01:12:04,492 --> 01:12:07,287
Tek amacımız babamızın intikamını almak
1140
01:12:07,913 --> 01:12:09,998
ama buradaki herkes zayıf düştü.
1141
01:12:11,082 --> 01:12:13,293
Ladon, dünya-yiyici,
1142
01:12:14,169 --> 01:12:16,254
çukurdan çık!
1143
01:12:25,388 --> 01:12:26,890
- Hadi! Hadi!
- Kaptan Hergüç!
1144
01:12:27,432 --> 01:12:28,683
- Nereye gidiyor?
- Nasıl...
1145
01:12:45,575 --> 01:12:46,451
Victor?
1146
01:12:47,244 --> 01:12:48,328
Uyan Victor.
1147
01:12:48,662 --> 01:12:51,373
Alo... Tanrı aşkına, ne var kadın?
1148
01:12:51,957 --> 01:12:53,041
Baba. Gitmemiz gerek!
1149
01:12:53,208 --> 01:12:55,335
- Buradan çıkmalıyız.
- Hemen!
1150
01:12:55,752 --> 01:12:57,379
Tuhaf, değil mi?
Nasıl göründüğünü biliyorum.
1151
01:12:58,046 --> 01:12:59,631
Yalan. Nasıl göründüğünü bilmiyorum.
1152
01:12:59,798 --> 01:13:00,840
Paniklemeyin.
1153
01:13:06,638 --> 01:13:08,098
Paniklemeyin dedim!
Bana bakın, ben Billy.
1154
01:13:08,265 --> 01:13:09,474
Rosa, ben Billy'yim, tamam mı?
1155
01:13:09,641 --> 01:13:10,892
- O Eugene ve o da Freddy.
- Benim.
1156
01:13:11,059 --> 01:13:14,145
O Darla, o da bariz Mary ve sonra Pedro.
Normal Pedro.
1157
01:13:16,189 --> 01:13:18,775
Sırların zamanı değil çocuklar.
Gerçeği söylemeliyiz.
1158
01:13:19,693 --> 01:13:21,403
- Biz süper kahramanız.
- Ben geyim.
1159
01:13:22,404 --> 01:13:23,780
Evet, biliyoruz dostum.
1160
01:13:24,406 --> 01:13:25,782
- Biliyor muydun?
- Evet.
1161
01:13:26,866 --> 01:13:27,701
Evet.
1162
01:13:29,119 --> 01:13:30,829
- Ben büyücüyüm.
- Bu büyücü.
1163
01:13:30,996 --> 01:13:32,414
Adı "büyücü" olan büyücü.
1164
01:13:32,581 --> 01:13:34,207
Tamam, hemen giyinin. Hadi, çabuk.
1165
01:13:34,374 --> 01:13:36,877
- Şu kıyafetleri giy.
- Bu çok tuhaf.
1166
01:13:37,043 --> 01:13:38,128
Evet, evet.
1167
01:13:38,295 --> 01:13:40,839
Siz Philly Fiyaskoları mısınız?
1168
01:13:41,006 --> 01:13:41,882
Tamam.
1169
01:13:42,048 --> 01:13:44,217
Bu, kesinlikle o aptal lakabı
kabul ediyoruz demek değil
1170
01:13:44,384 --> 01:13:45,468
ama evet, o biziz.
1171
01:13:45,635 --> 01:13:48,471
Şimdi acele eder misiniz?
Gitmemiz lazım. Ejderha geldi.
1172
01:13:49,222 --> 01:13:50,265
Ejderha mı?
1173
01:14:27,844 --> 01:14:29,888
İyi misin? Tamam.
1174
01:14:31,514 --> 01:14:35,185
Bunlar çok fazla biliyorum
ama söz veriyorum hepsini açıklayacağım.
1175
01:14:35,352 --> 01:14:36,186
Neyi?
1176
01:14:36,353 --> 01:14:38,313
Çocuklarımızın süper kahraman olduğunu
ve yeni evimizi
1177
01:14:38,480 --> 01:14:40,232
ejderhalarına yıktıran Yunan tanrılarınca
avlandıklarını mı?
1178
01:14:40,398 --> 01:14:42,525
- Evet.
- Evi satın mı aldınız?
1179
01:14:42,692 --> 01:14:43,944
Evet.
1180
01:14:50,992 --> 01:14:52,327
Koşun! Hadi!
1181
01:15:01,169 --> 01:15:02,003
Olamaz.
1182
01:15:05,131 --> 01:15:07,467
- Çömel.
- Tamam, yeter.
1183
01:15:10,804 --> 01:15:11,638
Yine mi ya?
1184
01:15:13,598 --> 01:15:14,432
Freddy!
1185
01:15:17,811 --> 01:15:19,771
Hey! İstediğin bu, değil mi?
1186
01:15:34,244 --> 01:15:37,080
Hadi. İyiyiz. Şu an güvendeyiz.
Hadi. Hadi.
1187
01:16:02,772 --> 01:16:03,732
Mary!
1188
01:16:04,983 --> 01:16:05,859
Hayır.
1189
01:16:47,275 --> 01:16:48,193
İyi misin?
1190
01:16:48,902 --> 01:16:49,903
İyi misin?
1191
01:16:51,404 --> 01:16:52,364
Pekâlâ.
1192
01:16:54,282 --> 01:16:55,992
Nerede şu ejderha?
1193
01:17:23,311 --> 01:17:25,480
Bahçe için uygun bir yer.
1194
01:20:01,094 --> 01:20:02,387
Yürü! Hadi! Hadi!
1195
01:20:07,058 --> 01:20:09,936
Tanrım! Kayıyorum! Kayıyorum!
1196
01:20:33,335 --> 01:20:34,878
Vay canına.
1197
01:20:55,148 --> 01:20:57,567
Bir ejderha için bunu diyeceğim
hiç aklıma gelmezdi
1198
01:20:57,734 --> 01:21:00,278
ama şu anki en küçük sorunumuz o.
1199
01:21:03,698 --> 01:21:04,950
Dünyan bundan kurtulamayacak.
1200
01:21:05,116 --> 01:21:06,243
Harbi mi Merlin?
1201
01:21:06,409 --> 01:21:07,452
Haklı.
1202
01:21:08,662 --> 01:21:09,621
Anne!
1203
01:21:09,955 --> 01:21:12,791
- İyi misin? Yaralı mısın?
- İyiyim. Bir şeyim yok.
1204
01:21:14,042 --> 01:21:15,585
Tanrı Diyarı'nda bu ağaç
1205
01:21:16,670 --> 01:21:18,713
çok güzel bir şeydir.
1206
01:21:18,964 --> 01:21:20,006
Barışçıldır.
1207
01:21:20,715 --> 01:21:22,842
Bu diyarın toprağına uygun değil.
1208
01:21:23,218 --> 01:21:25,262
Ve onu eken el tarafından canavarlaştırıldı.
1209
01:21:25,428 --> 01:21:27,389
O kimin tarafında? Sen...
1210
01:21:27,556 --> 01:21:29,099
Hespera'yı iknaya çalışmalıyım.
1211
01:21:29,724 --> 01:21:31,601
Kız kardeşimizi sadece o zapt edebilir.
1212
01:21:31,768 --> 01:21:33,687
Tüm gücümle çabalayacağım
ya da bu yolda öleceğim.
1213
01:21:33,853 --> 01:21:36,773
Ölmek mi? Hayır, bir alternatif
bulabileceğimizden eminim.
1214
01:21:36,940 --> 01:21:39,109
Tatlı Freddy'm, gerekiyorsa hazırım.
1215
01:21:39,526 --> 01:21:40,652
Uzun bir hayat yaşadım.
1216
01:21:40,819 --> 01:21:41,861
Ne demek "Uzun bir hayat yaşadım?"
1217
01:21:42,028 --> 01:21:43,321
Aynı yaştayız. Sen gençsin. Biz genciz.
1218
01:21:43,488 --> 01:21:45,657
Yaşım 6.000'den fazla.
1219
01:21:48,743 --> 01:21:49,661
Harika görünüyorsun.
1220
01:21:56,543 --> 01:21:59,337
- Bir anda çok uygunsuz göründü.
- Evet.
1221
01:22:07,304 --> 01:22:09,556
Ölmesine izin veremeyiz. Bana tatlı dedi.
1222
01:22:09,723 --> 01:22:11,308
Bir şey bulmamız gerek.
1223
01:22:12,726 --> 01:22:13,560
Güçlerimi geri al.
1224
01:22:13,727 --> 01:22:14,978
- Hayır Billy.
- Hayır, hayır.
1225
01:22:15,145 --> 01:22:16,187
Hey, güçlerimi geri al.
1226
01:22:16,354 --> 01:22:17,898
Onları sen verdin,
geri de alırsın, değil mi?
1227
01:22:18,064 --> 01:22:20,233
Artık savaşçı ben değilim. Sensin.
1228
01:22:20,400 --> 01:22:22,944
Bunu nasıl düzelteceğimi bildiğimi mi
sanıyorsun? Bilmiyorum.
1229
01:22:23,111 --> 01:22:25,530
O Yunan kız kardeşler kim,
onu bile bilmiyordum.
1230
01:22:25,697 --> 01:22:26,656
Google'lamam gerekti.
1231
01:22:26,823 --> 01:22:28,825
Ama sen biliyorsun,
yani yapılacakları da biliyorsun.
1232
01:22:28,992 --> 01:22:30,035
Ve haklıydın.
1233
01:22:31,036 --> 01:22:32,579
Yanlış savaşçı seçtin dostum.
1234
01:22:33,288 --> 01:22:34,998
O yüzden sürekli
"Ya hep ya hiç" diyorum, değil mi?
1235
01:22:35,165 --> 01:22:37,334
Çünkü ailem olmadan ben bir hiçim.
1236
01:22:40,503 --> 01:22:42,297
Doğrusu, ne yaptığımı da bilmiyorum.
1237
01:22:43,006 --> 01:22:47,093
Hayır. O beyninde bir gıdım bilgelik yok.
1238
01:22:48,345 --> 01:22:50,138
Ama yüreğin bilge.
1239
01:22:50,931 --> 01:22:53,266
Ve ne yapılması gerektiğini
çok iyi biliyor.
1240
01:22:54,434 --> 01:22:58,021
Kıymetli bir savaşçı bulmak için
bin yıl harcadım.
1241
01:22:59,773 --> 01:23:03,652
Ve kimse bir zamanlar kardeşlerimle
paylaştığım şeye layık değildi.
1242
01:23:04,277 --> 01:23:06,029
Ama sen güçlerini paylaştığında
1243
01:23:07,447 --> 01:23:08,740
tereddüt etmedin.
1244
01:23:08,907 --> 01:23:11,117
Senin gözünde, fırsat verilirse
1245
01:23:11,284 --> 01:23:12,702
herkes layıktır.
1246
01:23:12,869 --> 01:23:15,455
Şimdi git, ailen için savaş.
1247
01:23:16,289 --> 01:23:17,749
Dünya için savaş.
1248
01:23:18,541 --> 01:23:20,794
Seni seçmem doğruydu.
1249
01:23:24,673 --> 01:23:25,507
Billy?
1250
01:23:25,674 --> 01:23:27,342
Billy, ne yapacağız dostum?
1251
01:23:27,509 --> 01:23:28,969
Her zaman yaptığımızı Freddy. Dünyayı
1252
01:23:29,135 --> 01:23:30,679
kurtaracağız.
1253
01:23:30,845 --> 01:23:32,430
Şimdi gidip asayı alacağım
1254
01:23:32,597 --> 01:23:34,641
ve ben ejderhayla uğraşırken
sizin bu şeyleri
1255
01:23:34,808 --> 01:23:36,851
stadyumdan uzaklaştırmanızı istiyorum.
1256
01:23:37,227 --> 01:23:38,895
Dur Billy.
1257
01:23:39,062 --> 01:23:41,147
Gitmeden konuşabilir miyiz?
1258
01:23:41,314 --> 01:23:42,774
Bu hâlinle değil.
1259
01:23:43,358 --> 01:23:45,110
Seninle... Sen...
1260
01:23:45,277 --> 01:23:46,403
Benim Billy'mle.
1261
01:23:52,659 --> 01:23:53,493
Shazam!
1262
01:23:55,745 --> 01:23:58,248
Bu yüzden mi eve
sürekli yıldırım düşüyordu?
1263
01:24:01,626 --> 01:24:02,460
Selam.
1264
01:24:09,759 --> 01:24:11,553
Söz veriyorum bundan sonra...
1265
01:24:11,720 --> 01:24:13,513
Ejderha beni yemezse...
1266
01:24:15,098 --> 01:24:16,725
Beni tutmanız için sizi zorlamayacağım.
1267
01:24:16,892 --> 01:24:17,726
Tamam mı?
1268
01:24:18,184 --> 01:24:19,019
Ne?
1269
01:24:19,185 --> 01:24:20,937
Yakında yaşlanacağımı biliyorum.
1270
01:24:22,188 --> 01:24:23,231
Billy.
1271
01:24:23,899 --> 01:24:27,402
Harika, nazik, cesur oğlum benim.
1272
01:24:28,361 --> 01:24:29,738
Evinde asla yaşlanmayacaksın.
1273
01:24:31,656 --> 01:24:32,782
Asla.
1274
01:24:37,203 --> 01:24:38,371
Şimdi bana bir iyilik yap.
1275
01:24:39,414 --> 01:24:41,708
Ve bunu tüm kalbimle istiyorum...
1276
01:24:41,875 --> 01:24:44,336
Git canlarına oku, tamam mı?
1277
01:24:45,629 --> 01:24:46,671
Seni seviyorum anne.
1278
01:24:48,298 --> 01:24:49,132
Ben de.
1279
01:24:51,218 --> 01:24:52,260
Shazam!
1280
01:24:58,433 --> 01:25:00,227
Buna alışmak gerekecek.
1281
01:25:00,894 --> 01:25:02,604
Herkes savaş arabasına!
1282
01:25:02,771 --> 01:25:04,064
Savaş arabası mı?
1283
01:25:05,565 --> 01:25:07,025
Ortama uymaya çalışıyorum.
1284
01:25:24,751 --> 01:25:27,045
Bu insanlara ne yaptığını görmüyor musun?
1285
01:25:27,212 --> 01:25:28,213
Görüyorum.
1286
01:25:29,214 --> 01:25:30,799
Ve gördüğüm şey makul.
1287
01:25:30,966 --> 01:25:32,175
Şu ağaca bak Hespera.
1288
01:25:32,384 --> 01:25:34,553
Çürümüş, burada doğal durmuyor.
1289
01:25:35,053 --> 01:25:38,139
Başka bir diyarı yok etmeye değil,
bizimkini düzeltmeye yemin ettik.
1290
01:25:38,306 --> 01:25:40,350
Bir tanrı nihayet onların duasına
cevap verdi.
1291
01:25:40,517 --> 01:25:42,686
Hadlerini bilmiyorlardı,
1292
01:25:42,852 --> 01:25:44,271
ben de onlara bildiriyorum.
1293
01:25:44,437 --> 01:25:47,899
Ayarsız ses tonun
Hades amcamızı hatırlatıyor.
1294
01:25:48,066 --> 01:25:50,068
Hayır, bu işe bir son veriyorum.
1295
01:25:59,160 --> 01:26:00,287
Hespera.
1296
01:26:06,126 --> 01:26:07,252
Hayır!
1297
01:26:08,420 --> 01:26:09,546
Hespera.
1298
01:26:10,046 --> 01:26:13,758
Duyguların insanların yanındaysa Anne
1299
01:26:13,925 --> 01:26:16,261
belki sen de insan olmalısın.
1300
01:27:12,442 --> 01:27:13,693
Biri yardım etsin!
1301
01:27:15,195 --> 01:27:16,071
Yardım edin!
1302
01:27:16,238 --> 01:27:17,322
Yardım edin!
1303
01:27:29,584 --> 01:27:32,379
Tamam, şimdi? Bu minibüsle
ezebileceğim minotor sayısı belli.
1304
01:27:37,175 --> 01:27:38,009
Baksana Steve.
1305
01:27:39,719 --> 01:27:41,221
Canavarlar neden korkar?
1306
01:27:42,013 --> 01:27:44,808
HAYVANLARIN KRALI
1307
01:27:44,975 --> 01:27:46,059
"Hayvanların kralı."
1308
01:27:46,226 --> 01:27:47,227
Aslan mı?
1309
01:27:47,394 --> 01:27:48,395
Unicorn'lar.
1310
01:27:48,562 --> 01:27:50,480
Sahi mi? Unicorn'lara bayılırım.
1311
01:27:50,647 --> 01:27:52,524
Ama onlar seni sevmez.
1312
01:27:52,691 --> 01:27:54,568
Unicorn yoktur çocuklar.
1313
01:27:54,734 --> 01:27:55,569
Ne?
1314
01:27:58,613 --> 01:28:00,156
Vay canına.
1315
01:28:01,283 --> 01:28:02,742
Belki o kadar çılgınca değildir.
1316
01:28:02,909 --> 01:28:06,079
Unicorn kendi diyarının
en vahşi hayvanıdır.
1317
01:28:06,246 --> 01:28:08,915
Acımasız ve zalimdir.
Masallarınızdaki midillilere benzemez.
1318
01:28:09,082 --> 01:28:10,458
İnsanlıktan nefret ederler.
1319
01:28:10,625 --> 01:28:12,210
Sevdikleri bir şey var mı?
1320
01:28:12,377 --> 01:28:13,503
KARANLIK MAĞARALAR AMBROSIA
1321
01:28:13,670 --> 01:28:15,672
"Karanlık mağaralar. Ambrosia" mı?
1322
01:28:15,881 --> 01:28:18,550
Ambrosia. Tanrıların yiyeceği.
Bal gibi tatlı bir şey.
1323
01:28:19,217 --> 01:28:20,343
Bir fikrim var.
1324
01:28:20,510 --> 01:28:21,428
Yürü, yürü. Çabuk.
1325
01:28:22,012 --> 01:28:24,931
Bu insanlardan
kaçırabildiğiniz kadarını kaçırın.
1326
01:28:25,974 --> 01:28:27,100
Çocuklar?
1327
01:28:30,770 --> 01:28:32,856
- Gidelim.
- Hadi gidelim!
1328
01:28:33,899 --> 01:28:34,774
Büyücü?
1329
01:28:35,233 --> 01:28:36,276
Onlarla gidiyorum.
1330
01:28:37,110 --> 01:28:38,028
Freddy?
1331
01:28:40,572 --> 01:28:41,448
Anne?
1332
01:28:43,033 --> 01:28:44,117
Anne!
1333
01:28:44,284 --> 01:28:45,201
Anne!
1334
01:28:48,163 --> 01:28:51,124
Burada nasıl ebeveyn olacağımdan
emin değilim.
1335
01:28:58,840 --> 01:29:00,217
Baksana! Khaleesi!
1336
01:29:14,397 --> 01:29:17,651
Çok tatmin ediciydi. Senin için nasıldı?
1337
01:29:35,001 --> 01:29:35,835
Evet.
1338
01:29:36,795 --> 01:29:38,797
Seni seviyoruz Gök Gürültüsü.
1339
01:29:39,005 --> 01:29:40,382
Muhteşemsin Captain Marvel.
1340
01:29:40,549 --> 01:29:42,801
- Evet, bastır Yüksek Voltaj.
- N'aber kanka?
1341
01:29:43,343 --> 01:29:45,387
Aslında adım Maksimum Voltaj.
Diğer isimler de var.
1342
01:29:45,554 --> 01:29:47,305
Hâlâ üzerinde çalışıyoruz, o yüzden...
1343
01:29:54,396 --> 01:29:56,523
Kendini yenilmez sandın.
1344
01:29:56,690 --> 01:29:57,899
Ama hayır.
1345
01:29:58,525 --> 01:30:00,110
Sihirli ateş.
1346
01:30:00,277 --> 01:30:02,028
Sihir sihri öldürebilir.
1347
01:30:02,195 --> 01:30:05,115
Evet, evet. "Sihir, sihri öldürür."
Senden çok ilerideyim.
1348
01:30:05,282 --> 01:30:07,742
Panikliyorum çünkü kıyafetimin
böyle yandığını hiç görmedim.
1349
01:30:07,909 --> 01:30:10,370
Ayrıca kimse şehrime bulaşamaz!
1350
01:30:10,537 --> 01:30:12,289
Anlıyor musunuz?
1351
01:30:12,455 --> 01:30:14,541
Hain kardeşimi saf dışı ettim.
1352
01:30:14,708 --> 01:30:15,750
Bir tanrıyı.
1353
01:30:15,917 --> 01:30:17,961
Seni yok etmez miyim sanıyorsun?
1354
01:31:05,133 --> 01:31:06,718
Asa hepsini emiyor.
1355
01:31:07,719 --> 01:31:08,553
Bir pil gibi.
1356
01:31:14,935 --> 01:31:16,061
Doğru.
1357
01:31:16,811 --> 01:31:17,687
Kaç!
1358
01:31:18,438 --> 01:31:19,522
Bu berbat bir fikir.
1359
01:31:19,689 --> 01:31:22,234
Bu vahşiliği, barbarlığı anlamıyorsunuz.
1360
01:31:25,779 --> 01:31:26,655
Olamaz.
1361
01:31:55,892 --> 01:31:57,477
- Merhaba.
- Hayır.
1362
01:32:01,231 --> 01:32:02,440
Sorun yok. Gel buraya.
1363
01:32:07,487 --> 01:32:08,321
Darla.
1364
01:32:08,488 --> 01:32:10,782
Sorun yok. Uslu kız.
1365
01:32:18,498 --> 01:32:19,499
Dikkat!
1366
01:32:20,750 --> 01:32:21,585
Darla!
1367
01:32:44,691 --> 01:32:45,942
Gökkuşağının tadına bak.
1368
01:32:48,320 --> 01:32:49,404
Güzel, değil mi?
1369
01:32:49,571 --> 01:32:51,656
Ambrosia'ya en yakın şey bu.
1370
01:33:16,681 --> 01:33:17,682
Aferin kızıma.
1371
01:33:35,075 --> 01:33:36,493
Daha fazla Skittles lazım olacak.
1372
01:34:13,488 --> 01:34:14,823
Gökkuşağının tadına bak, pe...
1373
01:34:34,926 --> 01:34:36,011
Hayır, hayır.
1374
01:34:37,137 --> 01:34:38,471
Hanımefendi! Ölemezsiniz!
1375
01:34:38,638 --> 01:34:40,599
Hadi Billy, hadi! Güçler, güçler.
1376
01:34:40,765 --> 01:34:44,019
Tıbbi güçler.
Hayır. Ölüleri düzeltmeyi bilme güçleri.
1377
01:34:51,651 --> 01:34:52,694
Uzaklaşın?
1378
01:34:54,154 --> 01:34:56,197
Hadi! Bir kez daha! Uzaklaşın!
1379
01:34:56,364 --> 01:34:57,324
Dur! Dur!
1380
01:34:57,490 --> 01:35:00,285
Huzur içinde Ölüler Diyarı'na
gitmeme izin ver lütfen.
1381
01:35:00,869 --> 01:35:03,204
Hanımefendi, beni dinleyin, tamam mı?
1382
01:35:03,371 --> 01:35:04,581
Başka kimsenin ölmesini istemiyorum.
1383
01:35:04,748 --> 01:35:07,500
Ne ailemin, ne Anthea'nın, hiç kimsenin.
Onları kurtarabiliriz.
1384
01:35:07,667 --> 01:35:08,960
Bunlar ağaçtan geldi, değil mi?
1385
01:35:09,127 --> 01:35:12,047
Ağacı ve ejderhayı birlikte yok etmeyi
biliyor olabilirim.
1386
01:35:12,214 --> 01:35:15,508
Ladon çok güçlü evlat.
1387
01:35:15,675 --> 01:35:18,511
Asayı yeterince yıldırımla doldurabilirsem
öyle değil.
1388
01:35:18,678 --> 01:35:19,596
Bir bomba mı?
1389
01:35:20,931 --> 01:35:23,225
- Ejderhayı öldürmeye yeter mi?
- Fazlasına yeter.
1390
01:35:25,060 --> 01:35:28,730
Kubbenin içinde olan her şeyi yok edersin.
1391
01:35:30,190 --> 01:35:32,108
O zaman bir iyilik daha isteyeceğim.
1392
01:35:35,195 --> 01:35:36,947
Hadi! Yürüyün!
1393
01:35:37,113 --> 01:35:38,198
İleride sığınak var.
1394
01:35:38,365 --> 01:35:40,533
İleride sığınak var. Hadi.
1395
01:35:40,700 --> 01:35:42,702
Koşmayın, yürüyün. İleride sığınak var.
1396
01:35:43,536 --> 01:35:44,537
Hadi. Hadi.
1397
01:35:46,164 --> 01:35:47,749
Devam et. Devam et!
1398
01:35:47,916 --> 01:35:49,125
Anne!
1399
01:35:49,459 --> 01:35:50,335
Anne!
1400
01:35:51,336 --> 01:35:52,254
Anne!
1401
01:36:00,428 --> 01:36:01,596
Yürüyün! Kaçın!
1402
01:36:01,763 --> 01:36:02,764
Arkaya dikkat.
1403
01:36:16,570 --> 01:36:17,988
Yürüyün! Yürüyün!
1404
01:36:26,204 --> 01:36:27,372
Geri çekilin!
1405
01:36:28,665 --> 01:36:30,041
Kaçın, kaçın!
1406
01:36:38,842 --> 01:36:40,135
Anne!
1407
01:36:40,302 --> 01:36:41,428
Ladon...
1408
01:36:42,262 --> 01:36:43,513
Haini öldür.
1409
01:37:16,421 --> 01:37:17,589
İmkânsız.
1410
01:37:17,756 --> 01:37:19,090
Ez onu!
1411
01:37:33,104 --> 01:37:35,065
Gücümü kaybettim Freddy. Yapamam.
1412
01:37:35,774 --> 01:37:37,150
Gücü olmayan tanrı nedir ki?
1413
01:37:37,567 --> 01:37:39,611
En güçlü yanın
1414
01:37:39,778 --> 01:37:40,904
sensin.
1415
01:37:41,071 --> 01:37:42,280
Bunu bana sen öğrettin.
1416
01:37:50,664 --> 01:37:52,374
Öldür onları!
1417
01:38:09,808 --> 01:38:10,850
Bum!
1418
01:38:11,977 --> 01:38:14,396
Ejderha olarak çok üzücü olmalı.
1419
01:38:17,107 --> 01:38:18,275
Tabii ejderha olduğunu varsayıyorum.
1420
01:38:18,441 --> 01:38:20,068
Uçuyorsun, ateş üflüyorsun
1421
01:38:20,235 --> 01:38:22,279
ama aynı zamanda tahtadansın,
bu tuhaf bir özellik
1422
01:38:22,445 --> 01:38:24,698
ve doğrusunu istersen
ciddi bir tasarım hatası.
1423
01:38:26,032 --> 01:38:27,075
Freddy, Anthea, yapmayın!
1424
01:38:31,788 --> 01:38:33,832
- Baktırdım!
- Bu iki etti hanımefendi.
1425
01:38:33,999 --> 01:38:36,167
Bu defa yanan bir keman bile gerekmedi.
1426
01:38:37,878 --> 01:38:40,046
Asayı mı istiyorsun? Gel de al.
1427
01:39:14,831 --> 01:39:16,583
Şimdi Hespera.
1428
01:39:18,960 --> 01:39:20,170
Şimdi Hespera.
1429
01:39:23,423 --> 01:39:24,883
Şimdi. Şimdi.
1430
01:40:25,610 --> 01:40:26,945
Hayır.
1431
01:40:27,112 --> 01:40:28,655
Hayır! Hayır!
1432
01:40:52,679 --> 01:40:53,972
Kubbeyi kaldır.
1433
01:40:54,139 --> 01:40:56,141
Ben nefes aldığım sürece
1434
01:40:57,100 --> 01:40:58,768
kubbe kalacak.
1435
01:40:59,686 --> 01:41:03,481
Seninle Ölüler Diyarı'nda
görüşene kadar kardeşim.
1436
01:41:47,150 --> 01:41:47,984
Billy!
1437
01:41:48,735 --> 01:41:50,320
- Çık oradan.
- Çıkamam.
1438
01:41:50,487 --> 01:41:51,488
Billy.
1439
01:41:51,655 --> 01:41:53,240
Bunu yapmam gerek.
1440
01:41:55,492 --> 01:41:58,036
Ne yapıyorsun Billy?
Orada olmaman gerek.
1441
01:41:58,203 --> 01:42:00,163
Burada olmalıyım.
1442
01:42:01,498 --> 01:42:03,250
Hiçbir şeyi doğru yapamayacağımı,
1443
01:42:03,416 --> 01:42:05,168
güçlerimi hak etmediğimi sanırdım
1444
01:42:06,711 --> 01:42:08,129
ama yapabileceğim bir şey var.
1445
01:42:08,672 --> 01:42:09,673
Hayır.
1446
01:42:10,674 --> 01:42:11,967
Hepinizi kurtarabilirim.
1447
01:42:12,342 --> 01:42:13,843
Ama ya hep ya hiç!
1448
01:42:14,010 --> 01:42:14,928
Evet.
1449
01:42:15,095 --> 01:42:17,264
Ailemin hepsi yaşayacak
ve hiçbiri zarar görmeyecek.
1450
01:42:20,642 --> 01:42:22,602
Benim hiç ailem olmadı, biliyorsun Freddy.
1451
01:42:23,436 --> 01:42:25,313
Önem verdiğim herkes beni terk etti.
1452
01:42:25,480 --> 01:42:27,315
Annem, babam, herkes.
1453
01:42:28,608 --> 01:42:30,318
Sizi bulduğumda sıkıca sarılmam gerekti
1454
01:42:30,485 --> 01:42:31,695
ve çok sıkı sarılıyordum.
1455
01:42:32,112 --> 01:42:32,946
Hayır.
1456
01:42:33,113 --> 01:42:34,614
Sizi kendi hâlinize bırakmalıydım.
1457
01:42:36,491 --> 01:42:37,993
Şimdi uçma vaktin.
1458
01:42:38,535 --> 01:42:39,536
Peki ya sen?
1459
01:42:44,583 --> 01:42:46,376
Ben Kaptan Hergüç Junior'ım.
1460
01:42:48,753 --> 01:42:50,213
Bunu unutma.
1461
01:43:42,933 --> 01:43:44,559
Bunu şimdi bitireceğiz.
1462
01:43:44,726 --> 01:43:47,103
Evet. Aynen.
1463
01:43:58,073 --> 01:43:59,574
Hadi Billy.
1464
01:44:27,602 --> 01:44:28,812
Bunu halledecek. Halledeceğiz.
1465
01:44:28,979 --> 01:44:30,772
Bunu halledecek. Halledecek.
1466
01:44:30,939 --> 01:44:32,023
Billy.
1467
01:44:36,403 --> 01:44:37,612
Uç.
1468
01:44:50,083 --> 01:44:51,042
Billy.
1469
01:44:52,085 --> 01:44:53,712
Hadi canım. Hadi gidelim.
1470
01:45:02,012 --> 01:45:02,846
Hayır!
1471
01:46:53,582 --> 01:46:56,167
Shazam!
1472
01:47:13,018 --> 01:47:13,852
Billy.
1473
01:47:15,228 --> 01:47:18,607
Meğer gerçek bir tanrıymış.
1474
01:48:11,660 --> 01:48:12,869
Başardı.
1475
01:48:20,669 --> 01:48:21,670
Gitmeliyiz.
1476
01:48:29,135 --> 01:48:30,136
Billy?
1477
01:48:30,720 --> 01:48:31,721
Billy?
1478
01:48:33,139 --> 01:48:34,140
Billy!
1479
01:48:36,017 --> 01:48:37,060
Billy!
1480
01:48:38,520 --> 01:48:40,522
Billy. Neredesin?
1481
01:48:41,064 --> 01:48:42,148
Billy!
1482
01:48:44,109 --> 01:48:45,110
Billy?
1483
01:48:49,072 --> 01:48:51,199
Billy! Billy!
1484
01:48:53,785 --> 01:48:54,828
Billy!
1485
01:48:54,995 --> 01:48:55,996
Billy!
1486
01:48:57,038 --> 01:48:58,164
Billy!
1487
01:48:58,331 --> 01:48:59,624
Uyan ahbap. Başardın.
1488
01:49:02,377 --> 01:49:04,045
Tamam. Uyanman gerek.
1489
01:49:04,212 --> 01:49:06,840
Şimdi uyanıp, gözlerini açıp gülme
1490
01:49:07,007 --> 01:49:10,218
ve beni kandırdığını söyleme vakti
çünkü beni kandırdın.
1491
01:49:11,595 --> 01:49:13,096
Dostum. Şaka bitti.
1492
01:49:14,306 --> 01:49:15,390
Billy!
1493
01:49:17,142 --> 01:49:19,269
Billy. Hadi ama Billy.
1494
01:49:21,771 --> 01:49:23,106
Freddy.
1495
01:49:26,318 --> 01:49:27,652
Ne yaptın?
1496
01:49:29,988 --> 01:49:30,947
Uyan Billy.
1497
01:49:31,114 --> 01:49:32,866
- Billy?
- Burada!
1498
01:49:35,952 --> 01:49:36,953
Billy.
1499
01:49:39,497 --> 01:49:40,874
Seni şerefsiz!
1500
01:49:42,083 --> 01:49:44,294
Biz bir ekibiz! Ekibiz!
1501
01:49:45,462 --> 01:49:46,463
Ah, Billy.
1502
01:49:47,964 --> 01:49:48,798
Billy.
1503
01:49:49,257 --> 01:49:51,426
Bebeğim, hayır.
1504
01:49:56,014 --> 01:49:57,599
O bir kahramandı.
1505
01:49:59,226 --> 01:50:00,936
Kahraman ve tanrıydı.
1506
01:50:01,728 --> 01:50:03,855
Ve bir tanrı gibi toprağa verilmeli.
1507
01:50:08,318 --> 01:50:09,319
Evlat...
1508
01:51:17,846 --> 01:51:19,556
Bu topraklar hiç geri gelecek mi?
1509
01:51:20,640 --> 01:51:22,601
Asanın büyüsü tükendi.
1510
01:51:23,393 --> 01:51:26,271
Sadece bir tanrının kıvılcımı
gücünü geri getirebilir
1511
01:51:27,314 --> 01:51:28,815
ve hiç tanrı kalmadı.
1512
01:51:30,358 --> 01:51:31,693
Bir tane var.
1513
01:51:50,503 --> 01:51:51,338
Ne?
1514
01:53:19,050 --> 01:53:20,010
Zombi!
1515
01:53:22,512 --> 01:53:23,388
Çocuklar!
1516
01:53:24,264 --> 01:53:25,515
Nasıl ya?
1517
01:53:25,682 --> 01:53:26,766
Beni gömdünüz mü?
1518
01:53:27,642 --> 01:53:29,728
Hemen mi?
1519
01:53:30,145 --> 01:53:31,146
Billy!
1520
01:53:34,065 --> 01:53:36,359
Vay be. Sizi özlemişim çocuklar.
1521
01:53:39,279 --> 01:53:40,280
Selam. Merhaba.
1522
01:53:41,740 --> 01:53:43,617
Vay canına. Selam.
1523
01:53:43,783 --> 01:53:44,993
Neden kimse söy...
1524
01:53:45,493 --> 01:53:47,287
Merhaba. Pardon. Ben...
1525
01:53:47,454 --> 01:53:49,664
Ben seni göremedim. O sırada...
1526
01:53:50,498 --> 01:53:51,625
O sırada ölüydüm de.
1527
01:53:52,667 --> 01:53:53,793
E...
1528
01:53:54,753 --> 01:53:56,087
Kuş mektubumu aldın mı?
1529
01:53:57,672 --> 01:53:58,673
Ben...
1530
01:54:00,383 --> 01:54:01,718
Galiba şey var...
1531
01:54:03,470 --> 01:54:04,471
Şeyde mi?
1532
01:54:04,804 --> 01:54:05,722
Nerede?
1533
01:54:06,973 --> 01:54:07,849
Ne?
1534
01:54:08,892 --> 01:54:09,809
Örümcek bu.
1535
01:54:09,976 --> 01:54:11,394
Özür dilerim, iğrenç bir şey.
1536
01:54:11,561 --> 01:54:13,521
Ayrıca utanç verici de.
1537
01:54:14,064 --> 01:54:15,106
Evet, öyle.
1538
01:54:15,273 --> 01:54:16,983
Ama yaptığın şey inanılmazdı.
1539
01:54:17,817 --> 01:54:19,236
Yaptığın fedakârlık.
1540
01:54:19,778 --> 01:54:21,780
Bu dünyayı tekrar canlandırdın.
1541
01:54:22,781 --> 01:54:26,201
Belki bu kez insanlar ve tanrılar
barış içinde yaşamayı öğrenebilir.
1542
01:54:26,785 --> 01:54:27,702
Evet.
1543
01:54:29,120 --> 01:54:31,039
Zeus'un gücünü akıllıca kullan.
1544
01:54:33,375 --> 01:54:34,793
İyi ol Billy Batson.
1545
01:54:37,087 --> 01:54:40,840
Hey, babanın gücünün
içimden geçiyor olması
1546
01:54:41,007 --> 01:54:43,426
teknik olarak bizi akraba yapmaz,
anlarsın ya.
1547
01:54:43,593 --> 01:54:46,388
Hem beş ay sonra 18 olacağım ve...
1548
01:54:46,930 --> 01:54:48,723
Dünyayı kurtarmaya devam et evlat.
1549
01:54:49,224 --> 01:54:51,059
Evet, yani şey gibi... Tamam, harika.
1550
01:54:51,226 --> 01:54:52,435
Görüşürüz.
1551
01:54:52,852 --> 01:54:54,854
Bizim oğlanlar
neden büyük kadınları beğeniyor?
1552
01:54:59,317 --> 01:55:00,402
Kim güçlerini geri ister?
1553
01:55:02,779 --> 01:55:03,989
Bunu yapabiliriz, değil mi?
1554
01:55:04,823 --> 01:55:06,950
- Evet.
- Evet. Tamam. Güzel.
1555
01:55:07,117 --> 01:55:08,410
Evimizi geri isterim.
1556
01:55:08,994 --> 01:55:10,120
Bunu yapabilir miyiz?
1557
01:55:12,122 --> 01:55:13,248
Akşam yemeği!
1558
01:55:13,415 --> 01:55:16,084
- Geliyor.
- Kurala uyduğunuz için teşekkürler.
1559
01:55:16,251 --> 01:55:17,794
{\an8}İÇERİDE SHAZAM'LAMAK
YASAKTIR
1560
01:55:20,964 --> 01:55:21,840
Anthea.
1561
01:55:22,340 --> 01:55:26,177
Tanrı diyarınız için
ne yapacağına karar verdin mi?
1562
01:55:26,344 --> 01:55:28,889
Aslında orası iyileşirken
ben de biraz tatil yapacağım.
1563
01:55:29,055 --> 01:55:30,473
Normal insanlarla vakit geçireceğim.
1564
01:55:31,057 --> 01:55:32,475
Dünyanızla ilgili bir şeyler öğreneceğim.
1565
01:55:32,642 --> 01:55:35,020
Belki birbirimizden
bir şeyler öğrenebiliriz.
1566
01:55:35,186 --> 01:55:36,730
Bilgeliğin bir numaralı işareti:
1567
01:55:36,897 --> 01:55:38,607
Her zaman öğrenecek bir şey olduğunu
kabul etmek.
1568
01:55:38,773 --> 01:55:40,066
Alışıyorum işte.
1569
01:55:42,068 --> 01:55:43,236
Ben bakarım.
1570
01:55:49,910 --> 01:55:50,744
Çocuklar?
1571
01:55:51,494 --> 01:55:52,329
Çocuklar!
1572
01:55:59,961 --> 01:56:01,046
Büyücü geldi.
1573
01:56:02,797 --> 01:56:03,798
- Vay canına!
- Olamaz!
1574
01:56:04,758 --> 01:56:06,301
- Evet.
- Şu adama bakın!
1575
01:56:06,468 --> 01:56:07,719
- Bakın, çok yakışıklı.
- Vay.
1576
01:56:07,886 --> 01:56:09,095
- Süper.
- Çok şık olmuşsun.
1577
01:56:09,262 --> 01:56:10,847
- İnanılmaz görünüyorsun.
- Harika olmuşsun.
1578
01:56:11,014 --> 01:56:13,016
Buralardaydım
1579
01:56:13,183 --> 01:56:16,061
ve gitmeden önce
minnetimi bildirmek istedim.
1580
01:56:17,270 --> 01:56:18,104
Pardon.
1581
01:56:18,271 --> 01:56:21,066
Kapı zili bozuk.
Aslında her şey bozuk.
1582
01:56:22,192 --> 01:56:23,068
Her şey değil.
1583
01:56:26,154 --> 01:56:27,447
Buralardaydın demek.
1584
01:56:28,406 --> 01:56:30,116
Tamam, asa için geldim.
1585
01:56:30,283 --> 01:56:32,160
Muhtemelen şimdilik bende kalacak.
1586
01:56:32,327 --> 01:56:37,916
Ayrıca küle dönüşmeden önce
yüzlerinizi son bir kez görmek istedim.
1587
01:56:38,083 --> 01:56:39,209
- Dur, ne?
- Hayır!
1588
01:56:39,376 --> 01:56:41,545
Şaka yapıyorum. Uber bekliyor.
1589
01:56:41,711 --> 01:56:42,837
Ayrıca
1590
01:56:43,004 --> 01:56:45,757
kayalarda ve hapishanelerde
çok vakit geçirdim.
1591
01:56:46,383 --> 01:56:48,093
Dünyanızı görme vakti.
1592
01:56:48,385 --> 01:56:49,469
Hepinizi uçarken izlemek
1593
01:56:50,053 --> 01:56:52,222
bir onur ve ayrıcalıktı.
1594
01:56:52,722 --> 01:56:53,974
Sen de fena bir büyücü değilsin.
1595
01:56:54,307 --> 01:56:55,141
Teşekkürler Jeff.
1596
01:56:56,434 --> 01:56:57,352
Hiç bitmiyor.
1597
01:56:58,770 --> 01:56:59,771
Ayrıca
1598
01:57:01,231 --> 01:57:02,774
benim süper kahraman adım ne?
1599
01:57:05,318 --> 01:57:07,654
Senin adın
1600
01:57:08,697 --> 01:57:09,698
Shazam.
1601
01:57:10,740 --> 01:57:11,658
- Tabii ya.
- Evet.
1602
01:57:15,412 --> 01:57:17,080
Bence daha iyisini bulabiliriz.
1603
01:58:02,167 --> 01:58:04,836
{\an8}ATLAS'IN
KIZLARI
1604
01:58:11,384 --> 01:58:13,094
{\an8}TEPEGÖZ
MİNOTOR
1605
01:58:16,264 --> 01:58:17,682
{\an8}MANTİKOR
1606
01:58:26,942 --> 01:58:28,818
FREDDY'NİN
NOT DEFTERİ
1607
01:59:47,647 --> 01:59:52,319
{\an8}SHAZAM!
TANRILARIN ÖFKESİ
1608
01:59:56,990 --> 01:59:58,450
Ayaklarım ağrıyor. Ne kadar kaldı?
1609
01:59:58,617 --> 02:00:01,328
Son sorduğuna göre 10 saniye daha az.
1610
02:00:01,494 --> 02:00:04,247
Kusura bakma.
Biraz daha yakına park edebilirdik.
1611
02:00:04,414 --> 02:00:06,791
Geldiğimizi bilmiyor
ve onu korkutmak istemedim.
1612
02:00:07,000 --> 02:00:09,336
"Korkutmak."
O geyik değil, bir süper kahraman.
1613
02:00:09,502 --> 02:00:10,503
Tamam, gidelim.
1614
02:00:10,712 --> 02:00:12,839
Sonra Waller'a anlatırsın...
1615
02:00:13,048 --> 02:00:15,175
Bu adamın ekibe iyi katkı sağlayacağını
düşündüğü hâlde
1616
02:00:15,300 --> 02:00:19,262
sen dandik ayakkabı giydiğin için
onunla görüşemediğimizi söylersin.
1617
02:00:20,013 --> 02:00:22,849
İlk olarak bunlar bot.
Ayrıca dandik değiller, yeni aldım.
1618
02:00:23,016 --> 02:00:24,142
Sadece daha ayağım alışmadı.
1619
02:00:24,309 --> 02:00:25,268
Kapa çeneni.
1620
02:00:26,186 --> 02:00:29,105
Waller bu adamın çok güçlü olduğunu
1621
02:00:29,272 --> 02:00:30,815
ama olgun olmadığını söyledi.
1622
02:00:31,024 --> 02:00:32,192
Harika.
1623
02:00:44,537 --> 02:00:45,997
- Billy Batson.
- Evet?
1624
02:00:46,164 --> 02:00:47,165
Yani hayır.
1625
02:00:47,916 --> 02:00:50,835
O ismi hayatımda duymadım.
Kimden bahsettiğinizi bilmiyorum.
1626
02:00:51,002 --> 02:00:54,256
Ama tanışmak isterim.
Süper ve komik birine benziyor.
1627
02:00:54,422 --> 02:00:58,593
Yetenekli ve acayip yakışıklı da...
Ama tehlikeli biçimde.
1628
02:00:58,843 --> 02:01:00,595
Sen ne anlatıyorsun?
1629
02:01:00,762 --> 02:01:02,264
Sakin ol. Kim olduğunu biliyoruz.
1630
02:01:02,931 --> 02:01:03,765
Nasıl?
1631
02:01:03,932 --> 02:01:05,100
Orasını dert etme.
1632
02:01:06,142 --> 02:01:07,060
Siz kimsiniz?
1633
02:01:07,227 --> 02:01:10,272
Orasını da dert etme.
Neler yapabileceğini gördük.
1634
02:01:10,438 --> 02:01:12,107
Sana bir teklifte bulunmaya geldik.
1635
02:01:12,274 --> 02:01:14,276
- Acaba Adalet...
- Evet!
1636
02:01:14,484 --> 02:01:17,737
Bin kez evet!
Tanrım, bunu rüyamda görüyordum!
1637
02:01:17,904 --> 02:01:19,698
Yani tam olarak bunu değil.
1638
02:01:19,906 --> 02:01:22,075
Normalde rüyamda Wonder Woman var ama...
1639
02:01:23,743 --> 02:01:25,203
Çok kolay oldu.
1640
02:01:25,954 --> 02:01:27,330
Adalet Topluluğu'na hoş geldin.
1641
02:01:27,539 --> 02:01:29,374
Evet! Müthiş... Dur biraz, ne?
1642
02:01:29,583 --> 02:01:32,168
Adalet Topluluğu mu?
Adalet Birliği'nden farklı mı o?
1643
02:01:32,335 --> 02:01:35,338
Evet. Adalet Topluluğu,
Adalet Birliği'nden farklı.
1644
02:01:35,505 --> 02:01:37,173
Kelimeler farklı olduğu için.
1645
02:01:37,340 --> 02:01:39,134
Ben Wonder Woman grubunda olmak istiyorum.
1646
02:01:39,301 --> 02:01:41,428
- Siz osunuz, değil mi?
- Hayır.
1647
02:01:41,595 --> 02:01:43,555
Wonder Woman'a
neden bu kadar takıntılısın?
1648
02:01:43,722 --> 02:01:44,598
Şaka yapıyor, değil mi?
1649
02:01:45,515 --> 02:01:46,391
Yapmıyor mu?
1650
02:01:46,725 --> 02:01:48,268
Tamam. Ben kaçtım.
1651
02:01:48,852 --> 02:01:50,729
Ayakkabılar yüzünden
ben burada kalacağım.
1652
02:01:50,896 --> 02:01:52,772
Arabayla gelip alabilir misin?
1653
02:01:52,939 --> 02:01:55,275
Biraz yapıcı eleştiri yapayım.
1654
02:01:55,442 --> 02:01:58,612
Birbirinden bağımsız iki farklı
süper kahraman grubunun
1655
02:01:58,820 --> 02:02:02,073
adlarında "Adalet" olması
epey kafa karıştırıcı.
1656
02:02:02,240 --> 02:02:04,367
Hiç isim değiştirmeyi falan düşündünüz mü?
1657
02:02:04,576 --> 02:02:09,164
Çünkü eş anlam araştırması yaptım
ve çok fazla seçeneğiniz var.
1658
02:02:09,331 --> 02:02:11,583
Mesela "Otorite Topluluğu."
1659
02:02:12,417 --> 02:02:15,587
"Kanun Topluluğu." Bu aptalca.
Hukuki terim gibi.
1660
02:02:16,796 --> 02:02:18,715
"Yenilmez Topluluğu."
1661
02:02:20,300 --> 02:02:21,760
Nedense bu hoşuma gitti.
1662
02:08:28,001 --> 02:08:32,923
SHAZAM!
TANRILARIN ÖFKESİ
1663
02:08:57,280 --> 02:09:01,201
Vay, vay doktor. Yine karşılaştık.
1664
02:09:01,368 --> 02:09:03,078
Hangi cehennemdeydin?
1665
02:09:03,245 --> 02:09:06,164
Mükemmel planı uygulamak için
1666
02:09:06,331 --> 02:09:08,541
sabır gerekiyor doktor.
1667
02:09:08,708 --> 02:09:10,168
Ne diyorsun?
1668
02:09:11,878 --> 02:09:13,630
İki koca yıl geçti!
1669
02:09:13,797 --> 02:09:18,593
Evet. Ama zaman aklın oyunu değil midir?
1670
02:09:18,760 --> 02:09:20,011
Anlamsız bir ölçüdür.
1671
02:09:20,178 --> 02:09:22,681
Hey! 57 yaşımdayım.
1672
02:09:22,847 --> 02:09:25,976
Beton bir kutuda hapisim,
etrafım manyaklarla çevrili
1673
02:09:26,142 --> 02:09:27,978
ve bir solucanın bir... Neydi?
Bana anlatılmayan
1674
02:09:28,144 --> 02:09:30,522
muğlak bir planı
uygulamasını bekliyorum.
1675
02:09:30,689 --> 02:09:33,233
Bir yerlere gitmem çok uzun sürüyor,
tamam mı?
1676
02:09:33,400 --> 02:09:36,069
Bacaklarım yok, kanatlarım yok...
1677
02:09:36,236 --> 02:09:39,531
Durmadan sürünüyorum.
1678
02:09:39,698 --> 02:09:42,117
Ama artık bitecek.
1679
02:09:44,995 --> 02:09:46,663
Bana her şeyi anlat.
1680
02:09:48,206 --> 02:09:49,916
Yapmam gereken bir şey daha kaldı.
1681
02:09:50,333 --> 02:09:52,335
Ne? Hayır!
1682
02:09:53,879 --> 02:09:55,463
Ah, lanet olsun!
1683
02:10:01,970 --> 02:10:03,972
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher