1 00:00:44,524 --> 00:00:50,655 {\an8}SHAZAM! H ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΕΩΝ 2 00:01:09,340 --> 00:01:13,803 Η παράδοση μιλάει για μερικούς γενναίους που δεν πτοούνταν απ' τις μάχες. 3 00:01:14,637 --> 00:01:16,765 Θεέ μου, τι όπλα θα κρατούσαν. 4 00:01:17,223 --> 00:01:19,142 Όπως το έκθεμα αυτό... 5 00:01:19,517 --> 00:01:21,561 η μυθική ράβδος των θεών. 6 00:01:22,187 --> 00:01:23,354 Ο Όμηρος λέει... 7 00:01:23,521 --> 00:01:27,609 ότι η ράβδος τιθάσευε τις δυνάμεις όλων των θεών. 8 00:01:29,277 --> 00:01:30,737 Χαίρετε, περήφανοι στρατιώτες. 9 00:01:31,237 --> 00:01:32,238 Τι σας είπα; 10 00:01:32,405 --> 00:01:35,658 Τα μουσεία έχουν πλάκα. Το λούνα παρκ του μυαλού. 11 00:01:38,078 --> 00:01:41,581 Καλά, μη σπρώχνεστε. Όλοι θα έχετε ευκαιρία να το δείτε. 12 00:01:42,374 --> 00:01:46,211 Σκαλισμένο από εγκάρδιο ξύλο άφαντο για δύο χιλιάδες χρόνια... 13 00:01:46,378 --> 00:01:50,840 τα δύο μισά αυτού του αρχαίου αντιγράφου ανακαλύφθηκαν πρόσφατα, παραδόξως... 14 00:01:51,007 --> 00:01:54,469 σε μονάδα επεξεργασίας απορριμάτων έξω απ' τη Φιλαδέλφεια. 15 00:01:54,636 --> 00:01:57,263 Ήταν τόσο γερά που έσπασαν τρεις κομποστοποιητές. 16 00:01:58,014 --> 00:02:00,141 Εντάξει, φίλοι μου, αρκετά. 17 00:02:00,308 --> 00:02:02,560 Εγώ είμαι το αστέρι της παράστασης. 18 00:02:02,727 --> 00:02:03,853 Σταματήστε! 19 00:02:04,604 --> 00:02:05,730 Σταματήστε! Κύριε! 20 00:02:07,649 --> 00:02:08,691 Κύριε! 21 00:02:12,153 --> 00:02:13,446 Μα τι κάνετε; 22 00:02:57,323 --> 00:03:00,577 Απελευθέρωσε το χάος. 23 00:03:07,208 --> 00:03:09,085 Απελευθέρωσε το χάος. 24 00:03:18,678 --> 00:03:19,596 Απελευθέρωσε το χάος. 25 00:03:36,863 --> 00:03:38,281 Στάσου! Πάμε, πάμε! 26 00:03:42,118 --> 00:03:43,119 Όχι, όχι! 27 00:03:44,954 --> 00:03:45,914 Βοηθήστε με! 28 00:04:07,352 --> 00:04:08,186 Όχι! 29 00:04:08,645 --> 00:04:09,479 Κυρίες μου... 30 00:04:09,646 --> 00:04:10,814 αφήστε με να φύγω. 31 00:04:11,606 --> 00:04:12,607 Θρυμματίζω. 32 00:04:16,361 --> 00:04:17,861 Θεέ μου! Προσέξτε! 33 00:05:01,990 --> 00:05:04,117 Τελικά, έχουν πλάκα τα μουσεία. 34 00:05:08,079 --> 00:05:09,247 Να πάμε κι αλλού. 35 00:05:09,414 --> 00:05:12,208 Τα χέρια μας είναι δεμένα με μισή ράβδο. 36 00:05:12,917 --> 00:05:15,253 Οι πρωταθλητές αυτού του βασιλείου υπερτερούν. 37 00:05:15,420 --> 00:05:17,922 Αυτοί οι πρωταθλητές είναι θνητοί... 38 00:05:18,590 --> 00:05:20,216 κι εμείς είμαστε θεοί. 39 00:05:20,383 --> 00:05:23,136 Μην υποτιμάς την κρίση του μάγου. 40 00:05:23,303 --> 00:05:25,430 Για να προστατεύσει τη δύναμη των θεών... 41 00:05:25,597 --> 00:05:28,224 θα έχει επιλέξει με σχολαστική ακρίβεια... 42 00:05:28,391 --> 00:05:32,062 τους ισχυρότερους και ευφυέστερους πρωταθλητές... 43 00:05:32,228 --> 00:05:34,439 που έχει δει ποτέ αυτό το βασίλειο. 44 00:05:34,606 --> 00:05:36,024 Είμαι βλάκας. 45 00:05:37,192 --> 00:05:39,110 Δεν μου αξίζουν αυτές οι δυνάμεις. 46 00:05:39,277 --> 00:05:40,862 Τι προσφέρω, αλήθεια; 47 00:05:41,029 --> 00:05:43,948 Υπάρχει ήδη υπερήρωας με κόκκινη στολή και κεραυνό 48 00:05:44,115 --> 00:05:46,076 και μου ρίχνει στην ταχύτητα. 49 00:05:46,242 --> 00:05:49,829 Ο Άκουαμαν είναι πελώριος και τόσο αρρενωπός... 50 00:05:49,996 --> 00:05:51,206 κι ο Μπάτμαν, πολύ κουλ! 51 00:05:51,373 --> 00:05:53,333 Εγώ είμαι εγώ. 52 00:05:53,500 --> 00:05:56,294 Και πού να το πω; Οι δικοί μου με θεωρούν αρχηγό... 53 00:05:56,461 --> 00:05:58,004 αλλά εγώ νιώθω... 54 00:05:58,421 --> 00:05:59,381 απατεώνας. 55 00:05:59,547 --> 00:06:00,882 Θυμάστε ότι είμαι... 56 00:06:01,966 --> 00:06:03,343 παιδίατρος... 57 00:06:05,303 --> 00:06:06,304 έτσι; 58 00:06:07,097 --> 00:06:10,767 Ένας ασθενής σας με έστειλε εδώ. Ο Μπίλι Μπάτσον. 59 00:06:10,934 --> 00:06:11,935 Δεν έχει σημασία. 60 00:06:12,102 --> 00:06:13,978 Θα βοηθήσετε τις σκέψεις μου... 61 00:06:14,145 --> 00:06:16,022 για να σταματήσουν επιτέλους; 62 00:06:16,189 --> 00:06:17,065 Κοιτάξτε. 63 00:06:17,232 --> 00:06:19,484 Δεν είμαι ψυχίατρος, τονίζω... 64 00:06:19,943 --> 00:06:23,363 αλλά έχω την εντύπωση ότι βιώνετε το σύνδρομο του απατεώνα. 65 00:06:23,988 --> 00:06:27,117 Κι αυτό πηγάζει συνήθως από τραύμα νεαρής ηλικίας... 66 00:06:27,283 --> 00:06:29,160 γι' αυτό, αν μου επιτρέπετε... 67 00:06:29,786 --> 00:06:31,371 θυμάστε την παιδική σας ηλικία; 68 00:06:31,830 --> 00:06:32,872 Σαν να ήταν σήμερα. 69 00:06:34,249 --> 00:06:36,042 Τραύμα; Δεν ξέρω. 70 00:06:36,209 --> 00:06:37,711 Δεν γνώρισα ποτέ πατέρα... 71 00:06:38,670 --> 00:06:41,047 Η μαμά μου με εγκατέλειψε Χριστούγεννα. 72 00:06:41,214 --> 00:06:43,717 Το έσκασα από έντεκα ανάδοχες οικογένειες... 73 00:06:43,883 --> 00:06:44,926 έμπλεξα σε καβγάδες. 74 00:06:45,093 --> 00:06:47,470 Μετά, μου έδωσε υπερδυνάμεις ένας μάγος... 75 00:06:47,637 --> 00:06:49,514 και τα κακάρωσε μπροστά μου. 76 00:06:49,681 --> 00:06:50,765 Δεν είναι και λίγα. 77 00:06:50,932 --> 00:06:53,643 Ένας γιατρός αιχμαλώτισε την οικογένειά μου... 78 00:06:53,810 --> 00:06:56,771 του βγάλαμε ένα μάτι, και μετά απέκτησαν όλοι δυνάμεις... 79 00:06:56,938 --> 00:06:58,398 αλλά τώρα σκόρπισαν... 80 00:06:58,565 --> 00:07:00,525 και παλεύω να τους κρατήσω μαζί. 81 00:07:00,692 --> 00:07:01,526 Καλά, καλά. 82 00:07:01,693 --> 00:07:03,153 Ας επεξεργαστούμε αυτά. 83 00:07:03,611 --> 00:07:05,989 Εντάξει; Απορριφθήκατε απ' τους γονείς... 84 00:07:06,156 --> 00:07:07,449 μετά από το σύστημα... 85 00:07:07,615 --> 00:07:10,285 και τώρα από την πόλη που θέλετε να προστατεύετε. 86 00:07:10,452 --> 00:07:12,078 Δεν με απέρριψε η πόλη. 87 00:07:12,871 --> 00:07:13,830 TRIBUNE ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ 88 00:07:13,997 --> 00:07:15,498 "Τον απέρριψε η πόλη". 89 00:07:15,665 --> 00:07:17,459 Κανείς δεν διαβάζει Tribune. 90 00:07:17,625 --> 00:07:19,836 -Εγώ διαβάζω. -Τέλος πάντων. 91 00:07:20,378 --> 00:07:22,964 Εκτιμώ τη βοήθεια, αλλά έχω και προβλήματα. 92 00:07:23,131 --> 00:07:27,177 Τρέχει μια υπόθεση ομηρίας από τρομοκράτες, οπότε... 93 00:07:27,719 --> 00:07:30,013 -Υπόθεση ομηρίας; -Ναι. 94 00:07:37,145 --> 00:07:38,563 {\an8}ΟΜΗΡΟΙ ΝΕΚΡΟΙ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΠΕΤΥΧΕ 95 00:07:38,730 --> 00:07:40,398 Δεν φτουράω μία σ' αυτό. 96 00:07:42,192 --> 00:07:45,945 -Μόνο πολεμικά παιχνίδια έχει; -Εξάσκηση για την άλλη δουλειά μας. 97 00:07:46,696 --> 00:07:47,572 Σοβαρολογώ. 98 00:07:47,739 --> 00:07:51,618 Στρατιωτική στρατηγική, συνεργάτες με ειδικές ικανότητες... 99 00:07:51,785 --> 00:07:53,578 απέναντι σε άγνωστο εχθρό. 100 00:07:54,162 --> 00:07:55,663 Θ' ακουστεί κάπως, μα... 101 00:07:55,830 --> 00:07:57,457 όλο κεραυνούς τρώμε στο σπίτι. 102 00:07:57,624 --> 00:07:58,541 Σου το λέω. 103 00:07:58,708 --> 00:08:01,002 Εσύ μιλάς για ομαδικότητα πάντα. 104 00:08:01,169 --> 00:08:02,921 Μα δεν χρειαζόμαστε όπλα! 105 00:08:03,713 --> 00:08:04,798 Ντάρλα; 106 00:08:05,548 --> 00:08:07,467 -Αυτό είναι. -Εμείς είμαστε τα όπλα. 107 00:08:07,634 --> 00:08:08,718 Ντάρλα! 108 00:08:09,344 --> 00:08:12,806 -Γιατί είχα καραμέλες στις τσέπες; -Ήθελα να κάνω έκπληξη. 109 00:08:12,972 --> 00:08:13,973 Την έκανες. 110 00:08:14,891 --> 00:08:16,184 Χάλια τα νεύρα της. 111 00:08:16,351 --> 00:08:18,269 Γι' αυτό της έβαλα καραμέλες. 112 00:08:20,605 --> 00:08:22,649 Μονόκεροι που σκοτώνουν τον Τζένγκις Χαν; 113 00:08:22,816 --> 00:08:24,734 -Ναι. -Δεν υπάρχουν μονόκεροι. 114 00:08:24,901 --> 00:08:27,570 Λέγεται υποθετική ιστορία, Γιουτζίν. Ψάξ' το. 115 00:08:27,737 --> 00:08:30,073 Μπίλι, μη φεύγεις. Ο δικός σου θα πεθάνει! 116 00:08:34,410 --> 00:08:35,828 -Είδες; -Ναι. 117 00:08:35,995 --> 00:08:38,456 Σου το 'πα ότι θα σ' αρέσει τελικά. 118 00:08:38,832 --> 00:08:41,083 Ναι, τώρα καταλαβαίνω τι σ' αρέσει. 119 00:08:43,628 --> 00:08:44,546 Τι τρέχει; 120 00:08:53,304 --> 00:08:54,431 Τι κάνεις, ρε φίλε; 121 00:08:54,597 --> 00:08:56,474 Πιθανό 10-99 σε εξέλιξη. 122 00:08:56,641 --> 00:08:59,978 Αναφορές για ρωγμές σε οδόστρωμα. Σπασμένα συρματόσχοινα. 123 00:09:00,145 --> 00:09:02,272 Όλοι στη γέφυρα Μπεν Φράνκλιν. 124 00:09:02,439 --> 00:09:03,273 Ναι. 125 00:09:03,440 --> 00:09:06,735 -Τρελό κομμάτι, Φρέντι. -Ναι. Έχει κάτι βιαστικό η μελωδία. 126 00:09:06,901 --> 00:09:09,154 -Να το ακούσουμε ζωντανά. -Συμφωνούμε. 127 00:09:09,320 --> 00:09:10,780 Να πάρουμε εισιτήρια. 128 00:09:10,947 --> 00:09:12,699 Δύο. Όχι έξι καλύτερα. 129 00:09:12,866 --> 00:09:14,909 Ή όλοι ή κανείς. Υπάρχει κανόνας. 130 00:09:15,076 --> 00:09:17,746 Εγώ πάντως θα αποχωρήσω προς τα πίσω τώρα. 131 00:09:17,912 --> 00:09:20,331 Είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 132 00:09:20,498 --> 00:09:22,208 Μπίλι Μπάτσον, έλα μαζί μου. 133 00:09:22,375 --> 00:09:23,918 Όχι, όχι! 134 00:09:24,085 --> 00:09:27,047 Πάντως, έχει τέλεια μέρα σήμερα στη Φιλαδέλφεια! 135 00:09:28,465 --> 00:09:29,299 Σίγουρα; 136 00:09:29,466 --> 00:09:30,925 -Κοντεύω. -Πάλι; 137 00:09:31,342 --> 00:09:32,969 -Εντάξει. -Ελπίζω ν' αξίζει. 138 00:09:35,847 --> 00:09:38,391 Μισό! Για πού το βάλατε όλοι; 139 00:09:40,060 --> 00:09:41,102 Να πολεμήσουμε το έγκλημα. 140 00:09:43,063 --> 00:09:43,897 Εντάξει. 141 00:09:44,356 --> 00:09:45,190 Γεια, μαμά. 142 00:09:45,357 --> 00:09:46,316 -Γεια, μαμά. -Γεια. 143 00:09:46,816 --> 00:09:48,818 -Γεια. -Γεια, Ρόζα. 144 00:09:51,488 --> 00:09:52,489 Δώσε λίγο χρόνο. 145 00:10:00,955 --> 00:10:02,123 Είστε έτοιμοι; 146 00:10:03,750 --> 00:10:04,709 Σαζάμ! 147 00:10:29,484 --> 00:10:30,568 Θεέ μου. 148 00:10:32,237 --> 00:10:33,697 Θα σπάσει! 149 00:10:36,282 --> 00:10:37,283 Τρέξτε! 150 00:10:50,463 --> 00:10:52,006 Έναν ήρωα χρειάζομαι 151 00:10:52,716 --> 00:10:56,261 Έναν ήρωα περιμένω Ως το βράδυ τον προσμένω 152 00:10:56,886 --> 00:10:57,846 Έναν... 153 00:11:44,476 --> 00:11:46,144 Όχι, όχι... 154 00:11:53,526 --> 00:11:55,028 Έλα ρε, πλάκα κάνεις! 155 00:11:55,195 --> 00:11:57,489 Την ώρα που έπαιζε αυτό σε έσωσα; 156 00:11:59,824 --> 00:12:01,201 Όχι! Σε κρατώ. 157 00:12:14,464 --> 00:12:17,550 Μην πανικοβάλλεστε. Ο Κάπτεν Πανίσχυρος είναι εδώ. 158 00:12:23,640 --> 00:12:24,974 Πλάκα κάνω, το 'χω. 159 00:12:35,402 --> 00:12:36,444 Γεια! 160 00:12:38,571 --> 00:12:40,156 Θεέ μου. Γατάκια! 161 00:12:42,033 --> 00:12:43,702 Είναι σκέτη γλύκα! 162 00:12:47,330 --> 00:12:48,623 Μας παράτησε η τύπισσα; 163 00:12:49,624 --> 00:12:51,543 Εντάξει, πάμε. 164 00:13:35,003 --> 00:13:36,796 -Εντάξει. -Εγώ είμαι εδώ! 165 00:13:36,963 --> 00:13:40,091 Ο βοηθός μου. Κάπτεν Πανίσχυρος Τζούνιορ. 166 00:13:40,717 --> 00:13:42,343 Τι Τζούνιορ, ρε; 167 00:13:42,510 --> 00:13:43,928 Κρατηθείτε καλά. 168 00:14:05,075 --> 00:14:06,076 Είναι όλοι ασφαλείς. 169 00:14:06,242 --> 00:14:07,243 Μπράβο, Μαίρη. 170 00:14:08,036 --> 00:14:09,662 Μαζευτείτε, παίδες! 171 00:14:15,543 --> 00:14:17,212 Ακούστε πώς έχει η κατάσταση. 172 00:14:18,129 --> 00:14:19,798 Έχουμε άλλη μία δουλειά. 173 00:14:20,673 --> 00:14:22,884 Να μην αφήσουμε τη γέφυρα να καταρρεύσει. 174 00:14:24,719 --> 00:14:26,971 Η γέφυρα Μπεν Φράνκλιν κατέρρευσε. 175 00:14:27,138 --> 00:14:28,640 Ευτυχώς, χωρίς απώλειες... 176 00:14:28,807 --> 00:14:31,518 {\an8}χάρη στους ήρωές μας. Έχω έναν μαζί μου εδώ. 177 00:14:32,018 --> 00:14:36,731 {\an8}Χαίρομαι που είμαι εδώ, Νάνσι. Τι να πω; Ό,τι απαιτεί το καθήκον. 178 00:14:36,898 --> 00:14:40,443 {\an8}Πώς νιώθεις που σας αποκαλούν "Φιάσκο της Φιλαδέλφειας"; 179 00:14:40,610 --> 00:14:42,445 Δεν είναι επίσημος τίτλος... 180 00:14:42,612 --> 00:14:44,406 οπότε δεν μας λέει τίποτα. 181 00:14:44,572 --> 00:14:45,990 Ναι, αλλά το παν είναι... 182 00:14:46,157 --> 00:14:48,034 Πάνε καλά αυτοί οι άνθρωποι; 183 00:14:49,452 --> 00:14:50,954 Έχεις προσέ... 184 00:14:51,413 --> 00:14:53,206 Πάω να δω τα παιδιά. 185 00:14:53,790 --> 00:14:55,417 Ένας θεός ξέρει τι σκαρώνουν. 186 00:14:55,583 --> 00:14:58,586 Μάλλον θα βγάζουν σέλφι ενώ ατμίζουν στο TikTok. 187 00:15:03,341 --> 00:15:04,342 Γατάκι είναι αυτό; 188 00:15:05,802 --> 00:15:06,636 Όχι. 189 00:15:09,723 --> 00:15:13,601 ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗ ΓΕΦΥΡΑΣ! ΥΠΕΡΗΡΩΕΣ ΣΩΖΟΥΝ ΖΩΕΣ, ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΟΥΝ ΓΕΦΥΡΑ 190 00:15:18,314 --> 00:15:20,400 ΚΡΗΣΦΥΓΕΤΟ 191 00:15:26,990 --> 00:15:28,908 {\an8}ΛΑΙΜΑΡΓΙΑ 192 00:15:30,118 --> 00:15:32,078 ΝΤΟΥΛΑΠΑ ΝΤΟΥΛΑΠΙΤΣΑ ΜΟΥ 193 00:15:34,497 --> 00:15:36,041 Θα σε φωνάζω Τόνι. 194 00:15:36,207 --> 00:15:38,293 {\an8}ΟΡΓΑΝΙΚΗ ΧΗΜΕΙΑ 195 00:15:50,513 --> 00:15:53,558 "Κατέστρεψαν γέφυρα"; Τι; 196 00:15:54,476 --> 00:15:56,728 Άλλο δεν έσωσαν, άλλο κατέστρεψαν. Έτσι; 197 00:15:56,895 --> 00:15:59,564 Κάνω λάθος; Άσε που σώσαμε αμέτρητες ζωές. 198 00:15:59,731 --> 00:16:02,484 {\an8}Εκατόν εξήντα δύο. Μετρήσιμες. 199 00:16:02,650 --> 00:16:04,486 {\an8}Συναισθηματικά αμέτρητες... 200 00:16:04,652 --> 00:16:05,653 {\an8}Μαίρη. 201 00:16:07,113 --> 00:16:08,114 {\an8}Πού είναι ο Γιουτζίν; 202 00:16:08,281 --> 00:16:09,532 {\an8}Εκεί που είναι πάντα. 203 00:16:09,699 --> 00:16:11,534 Χαρτογραφεί το Δωμάτιο με τις Πόρτες. 204 00:16:16,373 --> 00:16:17,749 Γιουτζίν! 205 00:16:17,916 --> 00:16:20,377 Πού είσαι, φιλαράκο; 206 00:16:21,336 --> 00:16:22,796 ΠΡΟΣΟΧΗ - ΣΚΥΛΟΣ ΑΡΑΧΝΗ (ΓΙΑ ΕΦΗΒΟΥΣ) 207 00:16:22,962 --> 00:16:24,339 Γιουτζίν! 208 00:16:24,506 --> 00:16:25,465 {\an8}ΝΕΡΑΪΔΟΧΩΡΑ 209 00:16:25,632 --> 00:16:26,591 {\an8}(ΓΕΝΙΚΑ) ΑΣΦΑΛΕΣ 210 00:16:26,758 --> 00:16:29,761 Μ' ακούς; Έχουμε συνάντηση, Γιουτζίν. 211 00:16:39,312 --> 00:16:40,271 Άργησες. 212 00:16:41,231 --> 00:16:42,232 Μην μπεις εκεί μέσα. 213 00:16:43,274 --> 00:16:44,943 ΕΦΙΑΛΤΙΚΟ (ΓΙΑ ΕΝΗΛΙΚΕΣ) 214 00:16:45,443 --> 00:16:47,612 Λοιπόν, παίδες, ξεκινάμε. 215 00:16:47,904 --> 00:16:49,489 ΤΑ ΚΥΡΙΟΤΕΡΑ ΣΗΜΕΙΑ 216 00:16:51,074 --> 00:16:52,200 Λοιπόν, μεγάλη μέρα... 217 00:16:52,367 --> 00:16:53,326 μεγάλη γέφυρα... 218 00:16:53,493 --> 00:16:55,036 έγιναν κάποια λαθάκια, σωστά; 219 00:16:55,203 --> 00:16:57,080 Αλλά θα τα σκεφτούμε τώρα. 220 00:16:58,206 --> 00:16:59,582 ΜΑΖΙ ΚΑΝΟΥΜΕ ΘΑΥΜΑΤ 221 00:16:59,749 --> 00:17:00,750 Μαίρη; 222 00:17:02,627 --> 00:17:04,295 Εγώ είμαι της οργανικής χημείας. 223 00:17:05,630 --> 00:17:07,632 Είπε αυτή που δεν έχει φίλους. 224 00:17:07,799 --> 00:17:11,428 Τώρα που το λες, θα είχα φίλους, αν είχα πάει στο κολέγιο. 225 00:17:11,928 --> 00:17:13,595 Τώρα που το λες, αυτό λέει... 226 00:17:13,763 --> 00:17:16,266 ένας έξυπνος άνθρωπος που δεν χρειάζεται σπουδές. 227 00:17:16,432 --> 00:17:17,851 Οπότε... 228 00:17:18,017 --> 00:17:19,185 πάμε στα δικά μας. 229 00:17:19,477 --> 00:17:21,062 Παιδιά, όπως βλέπετε... 230 00:17:21,228 --> 00:17:23,898 κάναμε πολύ δυνατό ξεκίνημα, έτσι; 231 00:17:24,065 --> 00:17:26,651 Απ' την αρχή, υπήρχε συνοχή, ενέργεια... 232 00:17:26,818 --> 00:17:27,819 ήταν τέλεια! 233 00:17:28,527 --> 00:17:31,573 Συγγνώμη, κόουτς. Φεύγω αστραπή, κυριολεκτικά. 234 00:17:31,740 --> 00:17:34,325 -Δεν τελείωσα. -Το ξέρω και μ' αρέσουν αυτά. 235 00:17:34,492 --> 00:17:36,953 Πρέπει ν' ανοίξω τα φτερά μου πριν το δείπνο. 236 00:17:37,120 --> 00:17:38,079 Με χαλαρώνει! 237 00:17:38,246 --> 00:17:39,164 Τότε, σταματώ. 238 00:17:39,330 --> 00:17:40,498 Πάμε παρέα έξω. 239 00:17:40,665 --> 00:17:44,335 Πρέπει να δω την τοξικότητα της γλίτσας γιατί έχω μουδιάσει. 240 00:17:45,045 --> 00:17:50,258 Μόλις ξεκίνησε ο αγώνας των Φίλιζ οπότε θα πάω να δω μπέιζμπολ. 241 00:17:50,592 --> 00:17:52,719 Εγώ πρέπει να επιστρέψω την Τόνι. 242 00:17:54,554 --> 00:17:55,847 Τι γίνεται τώρα; 243 00:17:56,014 --> 00:17:57,891 Τι παίχτηκε; Ή όλοι ή κανείς! 244 00:17:58,224 --> 00:17:59,225 Αν πεις "έχω δουλειά". 245 00:17:59,559 --> 00:18:00,685 Έχω δουλειά. 246 00:18:01,936 --> 00:18:04,356 Μα η Γουόντερ Γούμαν δεν χρειάζεται δουλειά! 247 00:18:04,522 --> 00:18:05,565 -Σταμάτα. -Σοβαρά. 248 00:18:05,732 --> 00:18:07,984 Λες να ντύνεται απλά και να την περνούν 249 00:18:08,151 --> 00:18:09,069 για λογίστρια; 250 00:18:09,235 --> 00:18:10,070 Σταμάτα. 251 00:18:10,445 --> 00:18:12,280 Έχεις προσκολληθεί πολύ. 252 00:18:12,822 --> 00:18:15,450 Ο Φρέντι θέλει να πετάξει μόνος για δέκα λεπτά. 253 00:18:15,617 --> 00:18:17,952 Δεν θα σε αφήσει, σαν τη μαμά σου. 254 00:18:18,119 --> 00:18:21,539 Ούτε εγώ εγκαταλείπω την οικογένεια επειδή θέλω να σπουδάσω. 255 00:18:22,374 --> 00:18:25,001 Πάλι τα ίδια με τις σπουδές. Καταλαβαίνω. 256 00:18:25,168 --> 00:18:26,002 Ναι. 257 00:18:26,169 --> 00:18:27,712 Δεν βλέπεις τον εαυτό σου; 258 00:18:35,136 --> 00:18:36,513 Σε πέντε μήνες γίνεσαι 18. 259 00:18:36,679 --> 00:18:39,015 Δεν θα με διώξουν. Ούτε μ' εσένα το έκαναν. 260 00:18:39,182 --> 00:18:40,475 Είναι άγιοι, αλλά... 261 00:18:40,642 --> 00:18:43,478 δεν θα είσαι πια σε ηλικία αναδοχής. 262 00:18:43,645 --> 00:18:45,855 Το καταλαβαίνω. Ξέρω πώς πάει. 263 00:18:46,398 --> 00:18:47,399 Ξέρεις; 264 00:18:48,775 --> 00:18:51,027 Ο Βίκτορ και η Ρόζα ζορίζονται οικονομικά. 265 00:18:51,361 --> 00:18:54,114 Η πολιτεία δεν στέλνει πια επιταγές για μένα. 266 00:18:54,280 --> 00:18:56,324 Σε λίγο θα κοπούν κι οι δικές σου. 267 00:18:57,701 --> 00:19:00,328 Αδιαφορώ αν η Γουόντερ Γούμαν έχει δουλειά. 268 00:19:01,079 --> 00:19:02,580 Θέλω να προσφέρω κάτι. 269 00:19:02,747 --> 00:19:04,457 Κάποια στιγμή, Μπίλι... 270 00:19:04,624 --> 00:19:06,918 όλοι στη Γη βρίσκουν δουλειά ή... 271 00:19:07,669 --> 00:19:08,670 φεύγουν απ' το σπίτι. 272 00:19:14,843 --> 00:19:16,177 Όλα τελειώνουν κάποτε. 273 00:19:24,769 --> 00:19:28,106 Για να υπάρχει ο Βράχος της Αιωνιότητας... 274 00:19:31,317 --> 00:19:33,611 κάποια πράγματα δεν θα τελειώνουν. 275 00:20:09,773 --> 00:20:12,317 Αφήστε με να πεθάνω. 276 00:20:13,818 --> 00:20:15,653 Μα σου φέραμε δώρα. 277 00:20:26,790 --> 00:20:27,791 Μαγικά. 278 00:20:27,957 --> 00:20:28,958 Αδύνατον. 279 00:20:29,834 --> 00:20:31,920 Εδώ μέσα δεν έμπαινε μαγεία. 280 00:20:32,087 --> 00:20:36,424 Ναι. Επειδή την έκλεψες απ' τον πατέρα μας. 281 00:20:36,758 --> 00:20:39,094 Από κάθε θεό αυτού του βασιλείου. 282 00:20:39,552 --> 00:20:40,970 Από μένα. 283 00:20:43,848 --> 00:20:45,767 Δεν θυμάσαι τι πήρες; 284 00:20:46,142 --> 00:20:48,686 Ποια ήταν η ιδιαίτερη δύναμή μου; 285 00:20:49,104 --> 00:20:51,523 Η δύναμη των στοιχείων. 286 00:20:51,690 --> 00:20:52,524 Όχι. 287 00:20:52,691 --> 00:20:56,820 Έφραξα την είσοδο του σιναφιού σας στο βασίλειο των θνητών. 288 00:20:57,278 --> 00:20:59,364 Το φράγμα θα υποχωρούσε μόνο αν... 289 00:20:59,531 --> 00:21:00,949 Έσπαγε κάποιος αυτό; 290 00:21:02,784 --> 00:21:04,035 Μα πώς... 291 00:21:04,202 --> 00:21:05,328 Πού είναι ο Πρωταθλητής; 292 00:21:05,495 --> 00:21:08,498 Τα χέρια σου το σφυρηλάτησαν για τον πατέρα μας... 293 00:21:08,665 --> 00:21:10,875 και τώρα θα το ξαναφτιάξουν. 294 00:21:11,042 --> 00:21:12,043 Σας είπα... 295 00:21:12,460 --> 00:21:14,212 καλύτερα να πεθάνω πρώτα. 296 00:21:32,814 --> 00:21:35,483 Πες τη λέξη, τώρα. 297 00:21:35,650 --> 00:21:37,569 Ποτέ. Ποτέ! 298 00:21:37,902 --> 00:21:39,487 Ποτέ μη λες ποτέ. 299 00:21:46,870 --> 00:21:48,580 Πες τη λέξη. 300 00:21:56,337 --> 00:21:58,882 Πες τη λέξη. Πες τη λέξη. 301 00:21:59,049 --> 00:22:00,550 Σαζάμ! 302 00:22:31,998 --> 00:22:33,833 Τώρα θα διασκεδάσουμε κι εμείς. 303 00:22:34,417 --> 00:22:38,713 Αυτά είναι για παιδιά, αγαπητή μου. Εμείς είμαστε σε πόλεμο. 304 00:22:57,941 --> 00:22:59,776 -Θεέ μου. Συγγνώμη. -Εγώ συγγνώμη. 305 00:22:59,943 --> 00:23:02,195 -Όχι. -Εγώ έφταιγα. Είσαι εντάξει; 306 00:23:02,362 --> 00:23:04,447 -Ναι. Πάντα. -Εντάξει. Ωραία. 307 00:23:05,615 --> 00:23:08,076 Μήπως ξέρεις πού είναι αυτό; 308 00:23:09,202 --> 00:23:10,036 Η κυρία Σόντερς! 309 00:23:10,787 --> 00:23:12,038 Ναι, φυσικά... 310 00:23:12,580 --> 00:23:13,998 Χάλια η φωνή μου. 311 00:23:14,082 --> 00:23:14,958 -Περίεργο. -Όχι. 312 00:23:15,041 --> 00:23:16,501 Αν σε παρηγορεί... 313 00:23:16,668 --> 00:23:18,086 έχεις κοκκινίσει χειρότερα τώρα. 314 00:23:18,253 --> 00:23:19,421 Από αυτοπεποίθηση. 315 00:23:19,796 --> 00:23:21,172 Να τη. 316 00:23:21,339 --> 00:23:23,383 -Γεια. -Η καινούργια. Πρώτο μάθημα. 317 00:23:23,550 --> 00:23:25,635 -Ναι. -Είμαι ο Μπρετ. Από δω ο Μπερκ. 318 00:23:25,802 --> 00:23:27,470 Αν χρειαστείς οτιδήποτε... 319 00:23:27,637 --> 00:23:29,347 εμείς είμαστε εδώ. Το 'χουμε. 320 00:23:29,514 --> 00:23:31,433 Μπρετ και Μπερκ Μπράιερ. Όλα τα 'χουν. 321 00:23:31,599 --> 00:23:32,892 Ναρκισσιστική διαταραχή... 322 00:23:33,059 --> 00:23:34,644 χλαμύδια, απ' όλα. 323 00:23:34,811 --> 00:23:36,229 Έχουν μπόλικα για όλους. 324 00:23:36,771 --> 00:23:39,441 Αυτό είναι το παιδί του Κάνε-Μια-Ευχή. 325 00:23:39,607 --> 00:23:41,359 Είναι μεγάλο παιδί πια. 326 00:23:41,526 --> 00:23:42,694 Δεν ξέρει πού ανήκει. 327 00:23:42,861 --> 00:23:44,696 Δεν ανήκω στον σκουπιδοτενεκέ. 328 00:23:44,863 --> 00:23:46,156 Θα μυρίζω σκουπιδίλα. 329 00:23:46,322 --> 00:23:47,657 Μη σας πάρω το άρωμα! 330 00:23:50,076 --> 00:23:51,369 Πάρ' τον κάτω τον Φρίμαν. 331 00:23:51,536 --> 00:23:52,704 Κοίτα εδώ! 332 00:23:53,997 --> 00:23:56,458 -Έγινα κι εγώ υπερήρωας. -Καλό! 333 00:23:59,085 --> 00:24:02,088 Τι γυρεύει αυτό εδώ; Τραγικοί επιστάτες. 334 00:24:02,505 --> 00:24:04,382 -Σήκω πάνω. Τι κάνεις; -Άντε. 335 00:24:04,716 --> 00:24:06,384 Κοίτα να το φτιάξεις αυτό. 336 00:24:06,551 --> 00:24:08,386 -Γι' αυτό θα έπεσες. -Ναι. 337 00:24:08,803 --> 00:24:09,763 Τα λέμε, καινούργια. 338 00:24:10,055 --> 00:24:11,097 Ευχαριστώ, κε Γκεκλ. 339 00:24:11,264 --> 00:24:12,724 Μη σκας. Εκεί μέσα... 340 00:24:12,891 --> 00:24:14,517 την έβγαζα κι εγώ ως μαθητής. 341 00:24:18,229 --> 00:24:19,939 Ήξερες ότι θα σε χτυπούσαν... 342 00:24:20,106 --> 00:24:21,858 αλλά δεν έκανες τίποτα. 343 00:24:22,025 --> 00:24:23,651 Το κάνω για να ψυχαγωγούμαι. 344 00:24:24,235 --> 00:24:25,445 Όσο πιο αστείος είμαι... 345 00:24:26,738 --> 00:24:27,947 τόσο πιο πολλές τρώω. 346 00:24:29,532 --> 00:24:30,867 Εγώ γέλασα, πάντως. 347 00:24:31,951 --> 00:24:33,078 Οπότε... 348 00:24:37,916 --> 00:24:38,958 Ήρωας. 349 00:24:43,171 --> 00:24:44,798 Θα με πας μέχρι την τάξη; 350 00:24:45,423 --> 00:24:48,635 Να σε πάω στην τάξη; Όχι. Γιατί να το κάνω αυτό; Ναι! 351 00:24:48,927 --> 00:24:49,886 Ευχαριστώ. 352 00:24:51,096 --> 00:24:52,555 Ας το πάρουμε απ' την αρχή. 353 00:24:52,722 --> 00:24:55,767 Τι είναι το παιδί του Κάνε-Μια-Ευχή; 354 00:24:55,934 --> 00:24:59,854 Είναι ένα δικό μας αστείο, αλλά... 355 00:25:00,021 --> 00:25:04,359 πριν καιρό, βρέθηκα να τρώω στην καφετέρια με κάτι υπερήρωες. 356 00:25:04,526 --> 00:25:07,821 Μισό, το παιδί με τους υπερήρωες φίλους; Εσύ ήσουν; 357 00:25:07,987 --> 00:25:08,822 Ναι. 358 00:25:08,988 --> 00:25:10,156 Και σου φέρονται έτσι; 359 00:25:10,782 --> 00:25:13,993 Δυστυχώς, μια κουλ γνωριμία δεν σε κάνει κι εσένα κουλ. 360 00:25:14,703 --> 00:25:16,037 Εγώ σε βρίσκω πολύ κουλ. 361 00:25:18,998 --> 00:25:19,833 Φρέντι! 362 00:25:21,793 --> 00:25:22,961 Το όνομά μου. 363 00:25:23,128 --> 00:25:24,629 Συγγνώμη, το είπα λίγο κάπως. 364 00:25:24,796 --> 00:25:25,630 "Είμαι ο Φρέντι"... 365 00:25:26,131 --> 00:25:27,590 είπε με κανονική φωνή. 366 00:25:27,757 --> 00:25:28,758 Εγώ είμαι η Ανν. 367 00:25:30,844 --> 00:25:31,845 Ανν. 368 00:25:33,430 --> 00:25:34,514 -Καλό! -Διάνα. 369 00:25:34,681 --> 00:25:36,307 Φτιάξε την πατερίτσα, αδερφέ! 370 00:25:37,934 --> 00:25:38,935 Τι; 371 00:26:14,971 --> 00:26:17,849 Μπράβο, μικρό μου. Εύγε. 372 00:26:18,850 --> 00:26:21,728 Τώρα, πήγαινε να βρεις ποιος ευθύνεται γι' αυτό. 373 00:26:38,870 --> 00:26:42,707 Πω πω, κολακεύομαι που το βλέπεις έτσι. 374 00:26:43,875 --> 00:26:46,628 Ειλικρινά, κοίτα τριγύρω. 375 00:26:46,795 --> 00:26:48,421 Ρομαντικό σκηνικό... 376 00:26:49,047 --> 00:26:53,051 σαμπάνια, μεγάλα πιάτα, μικροσκοπικά φαγητά. Το παράκανες, λέμε. 377 00:26:54,094 --> 00:26:56,179 Μ' αρέσει αυτό, αλήθεια. 378 00:26:56,971 --> 00:26:59,891 Απλώς δεν είμαι σίγουρος αν θέλω να δεσμευτώ τώρα. 379 00:27:00,767 --> 00:27:02,394 Στάσου. Δεν φταις εσύ. 380 00:27:02,560 --> 00:27:05,689 Σου δίνω τον λόγο μου. Εντάξει; Κοίτα... 381 00:27:07,107 --> 00:27:10,110 Ξέρω ότι περιμένει όλος ο κόσμος να μας δει μαζί. 382 00:27:10,694 --> 00:27:13,697 Το δυναμικό δίδυμο. Οι σέξι θεοί. 383 00:27:14,989 --> 00:27:16,241 Σιζάμ. 384 00:27:17,450 --> 00:27:22,122 Απλώς ανησυχώ μήπως τους απογοητεύσω όλους. Κατάλαβες; 385 00:27:23,748 --> 00:27:24,791 Κι εσένα μαζί. 386 00:27:29,754 --> 00:27:33,216 Ξέρεις κάτι; Χέσ' το. Ας το δοκιμάσουμε. Ας κάνουμε μια τρέλα. 387 00:27:34,509 --> 00:27:35,510 Μήπως να... 388 00:27:38,179 --> 00:27:39,389 το σφραγίσουμε με φιλί; 389 00:27:53,486 --> 00:27:54,529 Μπίλι Μπάτσον! 390 00:27:55,030 --> 00:27:56,865 Είσαι ανόητος για πρωταθλητής. 391 00:27:57,240 --> 00:28:00,493 Τι διάολο συμβαίνει; Τι απέγινε το όμορφο πρόσωπό της; 392 00:28:00,660 --> 00:28:02,245 Δεν τα 'χεις κακαρώσει εσύ; 393 00:28:02,412 --> 00:28:06,499 Ήρθα να σε προειδοποιήσω. Οι κόρες του Άτλαντα έρχονται για σένα. 394 00:28:06,666 --> 00:28:07,667 Οι κόρες του Άτλαντα; 395 00:28:07,834 --> 00:28:12,213 Θέλουν να αφανίσουν τον κόσμο σου και να βασανίσουν την ανθρωπότητα... 396 00:28:12,380 --> 00:28:14,132 στον Λάκκο της Ατέρμονης Αγωνίας. 397 00:28:14,299 --> 00:28:16,217 Μάλλον πρέπει να τα γράψω κάπου. 398 00:28:16,384 --> 00:28:17,302 -Ησυχία! -Καλά. 399 00:28:17,469 --> 00:28:20,972 Δεν ξέρεις τι έχεις κάνει. Μετάνιωσα που σε επέλεξα. 400 00:28:21,514 --> 00:28:24,976 Εξαιτίας σου, υποχώρησε το φράγμα που προστάτευε τον κόσμο. 401 00:28:25,268 --> 00:28:27,854 Θα σε κυνηγήσουν τώρα. Και την οικογένειά σου. 402 00:28:32,150 --> 00:28:34,736 Έρχονται. Άκουσέ με, Μπίλι. 403 00:28:35,278 --> 00:28:37,030 Από σένα εξαρτάται ο κόσμος σου. 404 00:28:37,739 --> 00:28:39,908 Αυτό που δεν πρέπει να επιτρέψεις... 405 00:28:40,075 --> 00:28:42,285 να κάνουν οι κόρες του Άτλαντα είναι... 406 00:29:02,889 --> 00:29:03,973 Φρέντι; 407 00:29:15,360 --> 00:29:18,446 Όχι, το ξεπέρασα. Το έκανα. 408 00:29:19,072 --> 00:29:20,699 Απάτη; Με δουλεύεις; 409 00:29:22,242 --> 00:29:23,660 Κλοπή τεθωρακισμένου αμαξιού; 410 00:29:24,703 --> 00:29:26,121 Το 'χω στο τσεπάκι αυτό. 411 00:29:28,289 --> 00:29:29,499 Σαζάμ! 412 00:29:40,218 --> 00:29:41,469 Καλή όρεξη. 413 00:29:42,971 --> 00:29:43,847 Γεια. 414 00:29:44,013 --> 00:29:46,474 -Γεια χαρά! Ναι, δηλαδή, γεια. -Γεια. 415 00:29:47,517 --> 00:29:50,270 Θα μου δείξεις πού καθόσουν όταν συνέβη αυτό; 416 00:29:52,480 --> 00:29:55,316 -Ναι, φυσικά. Εννοείται. Έλα. -Εντάξει. 417 00:29:55,859 --> 00:29:58,069 Βασικά, είναι ένα τραπέζι εκεί κάτω. 418 00:30:02,157 --> 00:30:03,074 Καθόμουν... 419 00:30:03,241 --> 00:30:05,869 Εγώ καθόμουν εδώ, κι εκείνος ήταν... 420 00:30:06,453 --> 00:30:07,287 εκεί. 421 00:30:07,454 --> 00:30:08,830 -Εδώ; -Ναι. 422 00:30:10,874 --> 00:30:12,333 Σόρι. Ο αυταρχικός αδερφός. 423 00:30:12,500 --> 00:30:14,252 Έχω κι εγώ. Μια αδελφή. 424 00:30:14,669 --> 00:30:15,754 Θέλει να ξέρει πού είμαι. 425 00:30:15,920 --> 00:30:16,755 Κατάλαβα. 426 00:30:16,921 --> 00:30:19,716 -Σε νιώθω. -Νομίζει πως ξέρει τα πάντα. 427 00:30:19,883 --> 00:30:21,342 Κι ας έχει αποδειχθεί το αντίθετο; 428 00:30:21,509 --> 00:30:23,428 Έτσι. Δεν είναι ότι δεν την αγαπώ. 429 00:30:23,595 --> 00:30:25,680 Όχι βέβαια. Απλώς δεν θες κάποιον... 430 00:30:25,847 --> 00:30:28,266 -Να σε παρακολουθεί. -Απ' την ώρα που ξυπνάς! 431 00:30:28,433 --> 00:30:31,853 -Δεν είμαι παιδί πια. -Όχι! Έναν μήνα διαφορά έχουμε! 432 00:30:32,020 --> 00:30:33,605 Πρέπει να τα κάνουμε μαζί όλα; 433 00:30:33,772 --> 00:30:35,065 -Όχι! -Όχι. 434 00:30:38,526 --> 00:30:39,986 Μπίλι! Τι... 435 00:30:40,153 --> 00:30:41,488 Τι σύμπτωση! 436 00:30:41,654 --> 00:30:43,490 Τώρα έλεγα στη φίλη Ανν... 437 00:30:43,656 --> 00:30:45,408 -τι φοβερός τύπος είναι. -Να σου πω. 438 00:30:46,534 --> 00:30:47,952 Τρελαίνεται να μου μιλάει. 439 00:30:48,119 --> 00:30:49,746 -Τα λέει ωραία. -Φρέντι. 440 00:30:49,913 --> 00:30:51,915 -Πάω. Έρχομαι αμέσως. -Εντάξει. 441 00:30:54,000 --> 00:30:56,002 Δεν μας είπες ότι ο μάγος εξαφανίστηκε; 442 00:30:56,169 --> 00:30:59,172 Ξεφλούδισε το πρόσωπό του. Έγινε στάχτη ολόκληρος. 443 00:30:59,339 --> 00:31:00,882 Οριστικό ακούγεται. 444 00:31:01,508 --> 00:31:03,927 Ναι. Μόνο που έρχεται στα όνειρά μου. 445 00:31:04,761 --> 00:31:06,096 Μεταφέρει ένα μήνυμα. 446 00:31:06,471 --> 00:31:08,973 -Αστρική προβολή μήπως; -Τι είναι αυτό; 447 00:31:09,140 --> 00:31:10,975 Όμπι-Ουάν φάση απ' το υπερπέραν; 448 00:31:11,142 --> 00:31:13,061 Θα γίνει συμβούλιο μετά το σχολείο. 449 00:31:13,228 --> 00:31:15,480 -Σε θέλω εκεί. -Πού αλλού θα ήμουν; 450 00:31:15,647 --> 00:31:16,856 -Τι; -Ρε φίλε. 451 00:31:17,023 --> 00:31:18,983 Ο ΚΑΠΤΕΝ ΠΑΝΙΣΧΥΡΟΣ ΑΝΑΤΙΝΑΖΕΙ ΤΕΘΩΡΑΚΙΣΜΕΝΟ 452 00:31:19,150 --> 00:31:22,195 Πρώτα απ' όλα, δεν το έκανα! Ήταν έτσι ήδη. 453 00:31:22,362 --> 00:31:24,364 Για την Tribune μιλάμε! Μούφα! 454 00:31:24,531 --> 00:31:25,907 Έναν κανόνα έχουμε. 455 00:31:26,074 --> 00:31:27,033 Ή όλοι ή κανείς. 456 00:31:27,200 --> 00:31:30,328 Πολύ χαζό, παρεμπιπτόντως. Μου μιλάει ένα κορίτσι, Μπίλι. 457 00:31:30,495 --> 00:31:32,163 Πρώτη φορά στη ζωή μου! 458 00:31:32,330 --> 00:31:34,124 Και μάλλον δεν έχω ελπίδες... 459 00:31:34,290 --> 00:31:37,168 αλλά δεν θα το μάθω κιόλας αν με ελέγχεις τόσο! 460 00:31:37,335 --> 00:31:38,461 Ραντεβού στον Βράχο. 461 00:31:39,421 --> 00:31:40,296 Εντάξει. 462 00:31:41,881 --> 00:31:43,967 Παρεμπιπτόντως, έχει αδελφή. 463 00:31:44,134 --> 00:31:45,468 Εμμονική με τον έλεγχο. 464 00:31:45,635 --> 00:31:46,970 Θα τα βρείτε. 465 00:31:47,137 --> 00:31:48,638 Θα τη λατρέψεις, βασικά. 466 00:31:49,013 --> 00:31:50,056 Ακούστε, παίδες... 467 00:31:50,223 --> 00:31:51,599 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό. 468 00:31:51,766 --> 00:31:55,311 Και, προφανώς, δεν ξέρω τι ακριβώς σημαίνει όλο αυτό... 469 00:31:55,478 --> 00:31:59,107 αλλά τα είχε πάρει, φώναζε και μάλλον ήθελε να μας προειδοποιήσει. 470 00:31:59,274 --> 00:32:02,068 Φώναζε για κάτι μαγικές μπούρδες και βασίλεια. 471 00:32:02,235 --> 00:32:04,738 Γιατί πρέπει να φωνάζεις τόσο; 472 00:32:04,904 --> 00:32:06,698 Δεν φωνάζω, Μαίρη. 473 00:32:06,865 --> 00:32:09,534 Έχω απόλυτα αποδεκτή ένταση για κλειστό χώρο. 474 00:32:09,701 --> 00:32:11,494 -Τι φάση; Είσαι καλά; -Ναι. 475 00:32:11,661 --> 00:32:15,623 Γιατί φοράς γυαλιά ηλίου; Πήγες στον οφθαλμίατρο το πρωί; 476 00:32:17,375 --> 00:32:20,003 Πρέπει να πήγε στον οφθαλμίατρο... 477 00:32:20,170 --> 00:32:22,714 αλλά χθες βράδυ και το ευχαριστήθηκε. 478 00:32:22,881 --> 00:32:25,258 Τώρα που το λες, το ευχαριστήθηκα πολύ. 479 00:32:25,925 --> 00:32:28,720 Γνώρισα συνομήλικούς μου και το διασκέδασα. 480 00:32:28,887 --> 00:32:31,056 Έκανες φίλους στον οφθαλμίατρο; 481 00:32:31,222 --> 00:32:32,432 Όχι... 482 00:32:32,766 --> 00:32:34,142 Ναι, πάμε στα δικά μας; 483 00:32:34,309 --> 00:32:35,769 Ακούστε, μου φώναζε... 484 00:32:35,935 --> 00:32:39,731 και έλεγε ότι έρχονται οι κόρες του Άτλαντα για εμάς. 485 00:32:39,898 --> 00:32:41,107 Ακούστε τι βρήκα. 486 00:32:41,274 --> 00:32:44,069 "Οι κόρες του Άτλαντα είναι απόγονοι του Τιτάνα"... 487 00:32:44,235 --> 00:32:49,824 προφανώς, "και της Νύχτας, της θεάς του Εσπέρα και του Θανάτου". 488 00:32:49,991 --> 00:32:51,659 Τη νύχτα συμβαίνουν καλά πράγματα. 489 00:32:52,535 --> 00:32:53,411 "Και του Θανάτου". 490 00:32:53,995 --> 00:32:55,413 Για να δω. 491 00:33:00,919 --> 00:33:03,797 "Οι κόρες φυλούν το μυθικό Δέντρο της Ζωής... 492 00:33:03,963 --> 00:33:07,509 "στο οποίο φυτρώνουν χρυσά μήλα που έχουν τον καρπό της ζωής... 493 00:33:07,675 --> 00:33:09,469 "που γέννησε το βασίλειό τους... 494 00:33:09,636 --> 00:33:11,054 "και το οποίο προστατεύει... 495 00:33:12,055 --> 00:33:13,181 -"ένας δράκος". -Να τα. 496 00:33:14,224 --> 00:33:16,393 -Τώρα έχετε την προσοχή μου. -Είδες; 497 00:33:16,559 --> 00:33:18,812 Απ' τη μία είναι τρομακτικό. Απ' την άλλη... 498 00:33:18,978 --> 00:33:20,105 -Δράκος! 499 00:33:20,271 --> 00:33:21,815 Μαίρη. Τι θα κάνουμε; 500 00:33:21,981 --> 00:33:24,609 Δεν ξέρω, φίλε. Εσύ μας μάζεψες εδώ. 501 00:33:24,776 --> 00:33:27,278 Ναι, αλλά πρέπει να συμφωνούμε όλοι... 502 00:33:27,445 --> 00:33:31,408 και είναι φορές που σκέφτεστε καλύτερα από μένα. 503 00:33:31,950 --> 00:33:35,036 Ο μάγος δεν μου έμαθε τίποτα, παιδιά. 504 00:33:35,662 --> 00:33:37,580 Δεν ξέρω πώς δουλεύουν πολλά απ' αυτά. 505 00:33:37,747 --> 00:33:40,959 Το δωμάτιο με τις πόρτες, το βιολί που φλέγεται διαρκώς... 506 00:33:41,126 --> 00:33:43,878 και είναι κάπως, αλλά κάνει ατμόσφαιρα. 507 00:33:44,045 --> 00:33:46,965 Δεν μου είπε καν τι όνομα έχω ως υπερήρωας. 508 00:33:47,132 --> 00:33:49,300 Και δεν είναι ότι δεν το παλεύω. 509 00:33:49,467 --> 00:33:51,678 Αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 510 00:33:54,264 --> 00:33:56,683 Ίσως να ξέρω κάποιον που μπορεί να βοηθήσει. 511 00:34:01,771 --> 00:34:03,273 Έλα, ρε! Ανάβει αυτό; 512 00:34:05,900 --> 00:34:07,902 Πλάκα κάνεις! 513 00:34:40,852 --> 00:34:43,813 Εγώ χαρτογραφούσα τον χώρο κι εσύ μας έκρυβες όλο αυτό; 514 00:34:43,980 --> 00:34:46,273 Δεν είχαμε ιδέα, φίλε. Έλεος! 515 00:34:48,651 --> 00:34:50,612 -Απίθανο! -Ποιο πράγμα; 516 00:34:50,779 --> 00:34:52,364 -Ποιο πράγμα; -Κοίτα! 517 00:34:52,989 --> 00:34:53,823 Γεια, Στιβ. 518 00:34:55,657 --> 00:34:57,452 Την πένα είπες "Στιβ"; 519 00:34:57,619 --> 00:34:59,079 Ναι, για "Στιβ" μού έκανε. 520 00:34:59,245 --> 00:35:00,914 Εντελώς, όμως. 521 00:35:01,081 --> 00:35:02,832 {\an8}ΕΓΚΛΗΜΑ ΚΑΙ ΤΙΜΩΡΙΑ ΚΡΙΤΙΚΗ ΤΟΥ ΠΕΝΤΡΟ ΠΕΝΙΑ 522 00:35:02,999 --> 00:35:05,126 {\an8}"'Έγκλημα και Τιμωρία', Κριτική του Πέντρο Πένια"; 523 00:35:05,293 --> 00:35:06,127 Ναι. 524 00:35:06,920 --> 00:35:08,213 Βρε Πέντρο. 525 00:35:08,963 --> 00:35:11,591 -Κλέβεις, φίλε. -Αφού ξέρει τα πάντα. 526 00:35:12,801 --> 00:35:13,802 Σοβαρά. Ρωτήστε τον. 527 00:35:14,427 --> 00:35:15,428 Τον ρωτάς απλώς; 528 00:35:15,595 --> 00:35:17,263 -Ναι. -Καλή φάση. Εντάξει. 529 00:35:17,430 --> 00:35:19,974 Στιβ, ψάχνουμε πληροφορίες... 530 00:35:20,141 --> 00:35:24,187 για τις κόρες του Άτλαντα. Θα μας βοηθήσεις, σε παρακαλώ; 531 00:35:27,524 --> 00:35:28,608 ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΞΕΓΕΡΣΗ ΤΟΜΟΣ ΙΙΙ 532 00:35:28,692 --> 00:35:29,859 ΔΙΚΕΣ ΘΝΗΤΩΝ ΘΕΟΤΗΤΕΣ ΤΟΜΟΣ VII 533 00:35:30,026 --> 00:35:30,860 ΧΛΩΡΙΔΑ ΚΑΙ ΠΑΝ 534 00:35:31,486 --> 00:35:33,321 -Τίτλοι βιβλίων. -Εντάξει. 535 00:35:33,488 --> 00:35:34,823 Ας διαλέξουμε ένα. 536 00:35:34,989 --> 00:35:38,451 Πού είναι ο Φρέντι; Το 'χει με τη μυθολογία. 537 00:35:38,618 --> 00:35:41,830 Δεν είμαι σίγουρος ότι ξέρει τι έχει πια. 538 00:35:42,330 --> 00:35:43,248 ΧΛΩΡΙΔΑ ΚΑΙ ΠΑΝΙΔΑ ΣΤΟ ΒΑΣΙ 539 00:35:47,419 --> 00:35:49,754 Δεν έχω ανέβει ποτέ εδώ, ξέρεις. 540 00:35:49,921 --> 00:35:51,256 Μη λες ψέματα. 541 00:35:51,423 --> 00:35:54,008 Εδώ δεν αράζεις με τους υπερήρωες φίλους σου; 542 00:35:54,175 --> 00:35:56,845 Όχι, γιατί να έρθουν εδώ; 543 00:35:57,011 --> 00:35:58,555 Έχουν περάσει, φυσικά... 544 00:35:58,722 --> 00:36:01,683 Τους ξέρεις αυτούς τους τύπους; Ή μήπως είναι... 545 00:36:01,850 --> 00:36:03,351 "σχέση απ' τα ξένα" φάση; 546 00:36:03,935 --> 00:36:06,688 Την Κολέτ εννοείς; Είπαμε να αραιώσουμε λίγο. 547 00:36:10,191 --> 00:36:11,109 Θες να δεις έναν; 548 00:36:11,860 --> 00:36:12,902 Πώς, δηλαδή; 549 00:36:13,069 --> 00:36:14,446 Αυτοπροσώπως. Τώρα. 550 00:36:15,613 --> 00:36:16,823 Θα το εκλάβω ως ναι. 551 00:36:16,990 --> 00:36:19,117 Και είσαι τυχερή γιατί θα πάρω... 552 00:36:19,284 --> 00:36:20,243 τη θεότητα. 553 00:36:21,453 --> 00:36:22,454 Αυτή; 554 00:36:22,620 --> 00:36:23,621 Όχι, τον άντρα. 555 00:36:23,788 --> 00:36:24,622 Αυτόν; 556 00:36:25,540 --> 00:36:26,374 Τι; Αυτόν; 557 00:36:26,541 --> 00:36:28,793 Είναι υποκειμενικό, σωστά; Αλλά... 558 00:36:28,960 --> 00:36:30,920 ο Κάπτεν Πανίσχυρος σκίζει... 559 00:36:31,087 --> 00:36:32,172 οπότε... Μη σκας. 560 00:36:32,922 --> 00:36:35,592 Με δουλεύεις, Φρέντι; Γιατί... 561 00:36:35,759 --> 00:36:37,677 δεν ήθελα να το αποδείξεις. 562 00:36:41,181 --> 00:36:42,766 Δεν σε δουλεύω. Θα τον καλέσω... 563 00:36:42,932 --> 00:36:44,559 αμέσως. Περίμενε. 564 00:36:44,726 --> 00:36:46,811 Μην κουνηθείς. Μείνε εκεί. 565 00:36:47,896 --> 00:36:49,773 Κάπτεν Πανίσχυρε. Τι λέει; 566 00:36:49,939 --> 00:36:52,567 Το φιλαράκι σου είμαι, ο Φρέντι. Ναι. 567 00:36:52,734 --> 00:36:54,944 Θυμάσαι τότε που σε έσωσα; Όχι, την άλλη. 568 00:36:55,111 --> 00:36:55,945 Ναι. 569 00:36:56,613 --> 00:36:57,864 Θέλω να ζητήσω... 570 00:36:58,031 --> 00:36:58,948 μια χάρη. 571 00:37:08,124 --> 00:37:09,626 Εσύ θα είσαι η Ανν. 572 00:37:10,835 --> 00:37:12,420 Θεέ μου. 573 00:37:13,755 --> 00:37:15,340 Φίλη του Φρέντι, έμαθα. 574 00:37:15,507 --> 00:37:18,343 Είμαι, ναι. Μα πώς... 575 00:37:21,971 --> 00:37:24,182 Μπορεί εγώ να έχω υπερδυνάμεις... 576 00:37:24,349 --> 00:37:25,308 αλλά ο μικρός... 577 00:37:25,475 --> 00:37:26,851 είναι ο πραγματικός ήρωας. 578 00:37:27,018 --> 00:37:30,647 Ναι. Δεν έχω γνωρίσει άλλον σαν αυτόν, ειλικρινά. 579 00:37:30,814 --> 00:37:33,024 Είναι... αυθεντικός και... 580 00:37:33,191 --> 00:37:35,193 τρυφερός και αστείος. 581 00:37:36,277 --> 00:37:37,570 -Πολλά ωραία μαζί. -Ναι. 582 00:37:39,489 --> 00:37:40,782 Πώς γνωριστήκατε; 583 00:37:40,949 --> 00:37:41,908 Στο Comic Con. 584 00:37:42,075 --> 00:37:43,076 Τι είναι αυτό; 585 00:37:43,243 --> 00:37:44,077 Τι; 586 00:37:44,244 --> 00:37:45,245 Σύμφωνα με αυτό... 587 00:37:45,412 --> 00:37:49,499 οι θεοί θεωρούσαν τους θνητούς υπηρέτες, παιχνίδια τους... 588 00:37:49,666 --> 00:37:51,084 παιδιά για τιμωρία. 589 00:37:53,837 --> 00:37:55,213 -Ευχαριστώ. -Μέχρι που... 590 00:37:55,380 --> 00:37:57,132 οι θνητοί επαναστάτησαν. 591 00:37:57,298 --> 00:37:59,259 Αυτό διαβάζω τώρα. Δηλαδή... 592 00:37:59,426 --> 00:38:00,427 όλα αυτά... 593 00:38:00,593 --> 00:38:02,554 στρέφονται γύρω από ένα όπλο. 594 00:38:02,721 --> 00:38:06,850 Ο Άτλας, ο πατέρας των γυναικών αυτών, προφανώς... 595 00:38:07,016 --> 00:38:08,727 έφτιαξε κοντάρι από το Δέντρο της Ζωής... 596 00:38:08,893 --> 00:38:11,396 και μ' αυτό έδινε δυνάμεις σε θεότητες... 597 00:38:11,563 --> 00:38:14,315 αλλά και τις αφαιρούσε από άλλους. 598 00:38:14,482 --> 00:38:17,861 Άρα, σε αυτό κρατάει όλες τις υπερφυσικές δυνάμεις ο Άτλαντας. 599 00:38:18,028 --> 00:38:21,698 Ναι, ακριβώς. Είναι σαν μπαταρία για τη μαγεία. 600 00:38:21,865 --> 00:38:23,324 Αλλά όταν χόντρυνε η φάση... 601 00:38:23,491 --> 00:38:26,369 το συμβούλιο των θνητών μάγων... 602 00:38:26,536 --> 00:38:28,955 το έκλεψε και αφαίρεσε τις δυνάμεις του Άτλαντα. 603 00:38:29,122 --> 00:38:31,082 Έτσι, κυνήγησαν άλλους θεούς... 604 00:38:31,249 --> 00:38:32,584 Αυτός είναι ο μάγος! 605 00:38:32,751 --> 00:38:34,085 Είναι ο μάγος που ξέρω! 606 00:38:34,669 --> 00:38:35,837 Τι λένε αυτά; 607 00:38:41,426 --> 00:38:44,345 "Σοφία Σολομώντα, Σθένος Ηρακλή, Αντοχή Άτλαντα..." 608 00:38:44,512 --> 00:38:46,806 {\an8}"Δύναμη Δία, Θάρρος Αχιλλέα, Ταχύτητα Ερμή". 609 00:38:46,973 --> 00:38:48,516 Οι δυνάμεις που εκλάπησαν. 610 00:38:50,477 --> 00:38:51,478 Όχι. 611 00:38:52,896 --> 00:38:53,813 Παιδιά, δείτε! 612 00:38:53,980 --> 00:38:54,939 Αυτό σημαίνει το όνομα. 613 00:38:55,106 --> 00:38:56,941 Είναι καλύτερο απ' ό,τι νόμιζα. 614 00:38:57,108 --> 00:38:58,568 Το είχα για τελείως αδιάφορο. 615 00:38:58,735 --> 00:39:02,238 Θέλω να τονίσω ότι αυτήν τη δύναμη δεν την έχω δει. 616 00:39:02,405 --> 00:39:03,865 {\an8}Η ΣΟΦΙΑ ΤΟΥ ΣΟΛΟΜΩΝΤΑ 617 00:39:04,032 --> 00:39:04,866 {\an8}Συγγνώμη... 618 00:39:05,033 --> 00:39:09,037 υπονοείς απροκάλυπτα ότι δεν έχω τη σοφία... 619 00:39:09,579 --> 00:39:10,413 του Σαλαμάνδρα; 620 00:39:10,580 --> 00:39:11,414 Ναι. 621 00:39:12,415 --> 00:39:13,416 Μπορεί να έρθει μετά. 622 00:39:14,209 --> 00:39:15,168 Αφού ρωτάς συνήθως... 623 00:39:15,335 --> 00:39:17,128 τη Μαίρη τι να κάνεις. 624 00:39:17,295 --> 00:39:19,714 Με πληγώνετε πολύ. Να το ξέρετε. 625 00:39:19,881 --> 00:39:21,216 Και είναι "Σολομώντας". 626 00:39:21,383 --> 00:39:22,258 Ωχ. 627 00:39:22,842 --> 00:39:24,386 Τι άλλο μάθαμε, παίδες; 628 00:39:24,552 --> 00:39:27,889 Μόλις κλείστηκαν στη ράβδο οι δυνάμεις των θεών... 629 00:39:29,057 --> 00:39:33,269 οι μάγοι έκλεισαν, όπως φαίνεται, και το Βασίλειο των Θεών... 630 00:39:33,436 --> 00:39:35,397 σε μια μαγική σφαίρα... 631 00:39:35,563 --> 00:39:37,357 και τη σφράγισαν για πάντα. 632 00:39:37,524 --> 00:39:38,483 Χωρίς μαγεία. 633 00:39:39,693 --> 00:39:41,653 Έτσι εξηγείται όλο αυτό. 634 00:39:41,820 --> 00:39:44,948 Δεν νομίζω ότι είναι πια χωρίς μαγεία. 635 00:39:47,158 --> 00:39:50,787 {\an8}Μια παράξενη σκηνή εκτυλίχτηκε σήμερα το πρωί στην Αθήνα. 636 00:39:50,954 --> 00:39:52,747 {\an8}Δύο γυναίκες με πανοπλία... 637 00:39:52,914 --> 00:39:55,125 Η ράβδος του μάγου. Πώς τη βρήκαν; 638 00:39:55,291 --> 00:39:56,960 Άρα τα αγάλματα ήταν άνθρωποι. 639 00:39:57,127 --> 00:40:00,630 Αναρωτιέμαι πώς βρέθηκε η ράβδος στην Ευρώπη... 640 00:40:01,131 --> 00:40:02,257 όπου είναι η Ελλάδα; 641 00:40:04,551 --> 00:40:07,303 Συγγνώμη, κύριε, που πήρα το μπαστούνι σου. 642 00:40:07,470 --> 00:40:08,513 Το θες πίσω; 643 00:40:12,308 --> 00:40:14,144 Το έσπασα και το πέταξα, βέβαια. 644 00:40:14,519 --> 00:40:15,520 Μάλλον από εκεί... 645 00:40:15,687 --> 00:40:16,688 ξεκίνησε όλο αυτό... 646 00:40:16,855 --> 00:40:17,772 -Κατάλαβες; -Τι; 647 00:40:17,939 --> 00:40:19,107 Τι θα πει "Τι"; 648 00:40:19,274 --> 00:40:20,400 -Το άφησες; -Εκεί ήσασταν. 649 00:40:20,567 --> 00:40:23,153 Είχα ένα ραβδί και σας έδωσα υπερδυνάμεις. 650 00:40:23,319 --> 00:40:24,362 Παρακαλώ, κιόλας. 651 00:40:24,529 --> 00:40:26,239 Το έσπασα για να μην κάνει ο Σιβάνα... 652 00:40:26,406 --> 00:40:28,324 κακά πράγματα μ' αυτό. 653 00:40:28,491 --> 00:40:31,828 Με το ραβδί έσπασες το φράγμα ανάμεσα στους δύο κόσμους. 654 00:40:31,995 --> 00:40:35,081 Τώρα το μάθαμε, όπως και το πώς είναι εμφανισιακά... 655 00:40:35,248 --> 00:40:37,000 ώστε όταν μας κυνηγήσουν... 656 00:40:37,167 --> 00:40:38,084 -οι δυο... -Τρεις. 657 00:40:38,251 --> 00:40:39,127 Τι; 658 00:40:39,294 --> 00:40:40,712 ΚΑΛΥΨΩ - ΕΣΠΕΡΙΔΑ - ΑΝΘΕΙΑ 659 00:40:40,879 --> 00:40:42,589 {\an8}Ο Άτλας είχε τρεις κόρες. 660 00:40:42,756 --> 00:40:45,091 Την Καλυψώ, την Εσπερίδα, 661 00:40:45,884 --> 00:40:46,801 την Ανθεία. 662 00:40:46,968 --> 00:40:49,471 Ανν... θεία. 663 00:40:51,890 --> 00:40:54,601 Ξέρεις, δεν είμαι απλώς σούπερ ήρωας. 664 00:40:55,560 --> 00:40:56,895 Είμαι και σούπερ ακροατής. 665 00:40:57,896 --> 00:40:59,147 Και... 666 00:40:59,314 --> 00:41:00,482 αισθάνομαι... 667 00:41:01,900 --> 00:41:03,526 ότι νιώθεις κάτι για τον Φρέντι. 668 00:41:04,444 --> 00:41:06,321 Θέλω να ξέρω πότε θα γυρίσει. 669 00:41:07,322 --> 00:41:08,490 Δεν θέλω να πάθει κάτι. 670 00:41:08,656 --> 00:41:11,785 Ανν, δεν διαλέγουμε... 671 00:41:11,951 --> 00:41:13,536 ποιους ερωτευόμαστε. 672 00:41:13,703 --> 00:41:14,537 Τι; 673 00:41:15,330 --> 00:41:19,709 Δεν εννοώ αυτό. Αν εμφανιστεί τώρα, κινδυνεύει πολύ. 674 00:41:19,876 --> 00:41:21,419 Κοίτα με ποιον είσαι. 675 00:41:22,003 --> 00:41:23,505 Τι είναι τόσο επικίνδυνο; 676 00:41:23,671 --> 00:41:24,506 Εμείς. 677 00:41:26,883 --> 00:41:28,468 Εντάξει. 678 00:41:28,635 --> 00:41:29,761 Κατάλαβα. 679 00:41:30,387 --> 00:41:31,304 Ας χορέψουμε. 680 00:41:34,474 --> 00:41:35,517 Θεέ μου. 681 00:41:36,101 --> 00:41:36,935 Φρέντι; 682 00:41:38,645 --> 00:41:41,523 Δεν το ήξερα. Δεν ήθελα να πάθεις κάτι. 683 00:41:41,690 --> 00:41:43,566 Άλλος θα το πάθει, όχι εγώ. 684 00:41:44,359 --> 00:41:45,235 Σαζάμ! 685 00:41:47,028 --> 00:41:47,987 Σαζάμ! 686 00:41:48,863 --> 00:41:49,948 Σαζάμ. 687 00:41:50,115 --> 00:41:51,282 Τι γίνεται εδώ; 688 00:41:52,283 --> 00:41:53,493 Φρέντι, είσαι καλά; 689 00:41:53,660 --> 00:41:54,869 Μπείτε μέσα, κε Γκεκλ. 690 00:41:55,036 --> 00:41:57,122 Καλά είμαι. Μπείτε μέσα. 691 00:41:57,288 --> 00:41:58,623 Ποιες είστε; Έχετε παιδιά εδώ; 692 00:41:58,790 --> 00:41:59,999 Μην τον πειράξετε. 693 00:42:00,166 --> 00:42:02,752 Δεν θα τον ακουμπήσω. Στον λόγο μου. 694 00:42:13,263 --> 00:42:14,347 Κύριε Γκεκλ. Τι... 695 00:42:14,514 --> 00:42:15,890 Τι είπε; Τι κάνετε; 696 00:42:17,767 --> 00:42:18,935 Τι κάνετε; 697 00:42:19,477 --> 00:42:20,478 Μα τι... Όχι, όχι! 698 00:42:20,645 --> 00:42:22,230 Σταματήστε! Περιμένετε! Μη! 699 00:42:22,397 --> 00:42:24,899 Σταματήστε, μη! 700 00:42:29,612 --> 00:42:31,239 Είχα ξεχάσει πώς σκάνε. 701 00:42:31,406 --> 00:42:32,574 Γιατί το έκανες αυτό; 702 00:42:33,658 --> 00:42:34,576 Σαν καρπούζια. 703 00:42:38,705 --> 00:42:39,706 Τι στο... 704 00:42:51,676 --> 00:42:54,721 Πες μας πού θα βρούμε τους άλλους, παιδί μου. 705 00:42:55,096 --> 00:42:56,014 Περιττό. 706 00:43:01,978 --> 00:43:03,480 Κόψε τα φτερά του, Ανθεία. 707 00:43:39,516 --> 00:43:40,433 Στάσου. 708 00:43:42,185 --> 00:43:43,019 Είναι κι άλλοι. 709 00:43:48,858 --> 00:43:50,735 Τέλεια. Θα τους αφανίσουμε όλους. 710 00:43:50,902 --> 00:43:51,861 Όχι. 711 00:43:52,028 --> 00:43:53,196 Δεν ήρθαμε γι' αυτό. 712 00:43:53,363 --> 00:43:55,699 Ήρθαμε για τον καρπό της ζωής. Κάνε πίσω. 713 00:43:55,865 --> 00:43:57,534 Θ' ακολουθήσουμε το σχέδιό μας. 714 00:43:57,701 --> 00:43:58,702 Ο πατέρας δεν υποχωρούσε. 715 00:43:58,868 --> 00:44:00,286 Ο πατέρας είναι νεκρός. 716 00:44:00,453 --> 00:44:02,747 Ξέρεις τη θέση σου, αδελφή... 717 00:44:03,123 --> 00:44:04,749 Αλλιώς θα σου τη δείξω εγώ. 718 00:44:06,918 --> 00:44:09,087 Θα το κάνουμε με τον δικό μας τρόπο. 719 00:44:16,386 --> 00:44:17,804 Μία κίνηση ακόμα... 720 00:44:22,600 --> 00:44:25,019 και θα σπάσω τον λαιμό του παιδιού. 721 00:44:53,506 --> 00:44:55,008 Φρέντι. 722 00:45:02,015 --> 00:45:03,016 Μπίλι, όχι! 723 00:45:38,051 --> 00:45:39,052 Μπίλι, πίσω! 724 00:45:39,219 --> 00:45:40,887 Με το ραβδί αφαιρούν δυνάμεις. 725 00:45:50,105 --> 00:45:51,648 Τι; 726 00:46:08,123 --> 00:46:08,957 Συγγνώμη! 727 00:46:11,918 --> 00:46:12,836 Λυπάμαι. 728 00:46:13,002 --> 00:46:14,462 Σώσε τον εαυτό σου μόνο. 729 00:46:14,629 --> 00:46:16,673 Ή όλοι ή κανείς. Πάντα ενωμένοι. 730 00:46:17,257 --> 00:46:18,258 Αυτό ξαναπές το... 731 00:46:18,591 --> 00:46:19,801 γιατί δεν μπορείς να φύγεις. 732 00:46:20,176 --> 00:46:21,511 Να δούμε αν σ' αρέσει να είσαι... 733 00:46:21,678 --> 00:46:23,596 εγκλωβισμένος σ' έναν κόσμο που πεθαίνει. 734 00:46:24,264 --> 00:46:25,140 Όχι! 735 00:46:26,307 --> 00:46:27,308 Όχι! 736 00:46:27,475 --> 00:46:28,393 Φρέντι! 737 00:46:36,818 --> 00:46:38,403 Από το Σίτι Λέιν βόρεια... 738 00:46:38,570 --> 00:46:40,697 ως τη δυτική ακτή του Σκούλκιλ... 739 00:46:40,864 --> 00:46:41,698 και το Κομπς Κρικ. 740 00:46:41,865 --> 00:46:45,452 Το άγνωστο φράγμα φαίνεται πως έχει τη μορφή θόλου... 741 00:46:45,618 --> 00:46:48,580 και δεν αφήνει κανέναν να βγει ή να μπει στην πόλη... 742 00:46:48,747 --> 00:46:52,459 και κάποιοι λένε ότι αυτό το παράξενο μαγικό στοιχείο... 743 00:46:52,625 --> 00:46:57,422 μπορεί να σχετίζεται με το Φιάσκο της Φιλαδέλφειας. 744 00:47:16,566 --> 00:47:17,400 Να πάρ... 745 00:47:18,860 --> 00:47:20,236 Προσπαθώ να κοιμηθώ. 746 00:47:21,529 --> 00:47:23,782 Μόνο έτσι περνούν τα βασανιστήρια εδώ. 747 00:47:23,948 --> 00:47:26,117 Εντάξει. Ζόρικο. 748 00:47:27,827 --> 00:47:28,870 Μισό λεπτό. 749 00:47:29,621 --> 00:47:31,706 Γενειάδα αλά Χάγκριντ, φωνή Μπάτμαν. 750 00:47:31,873 --> 00:47:34,334 Είσαι ο μάγος! Εσύ είσαι! Θεέ μου... 751 00:47:34,501 --> 00:47:38,004 -Επέστρεψες! Μου τα 'πε ο Μπίλι. -Ξέρεις τον Μπίλι Μπάτσον; 752 00:47:38,171 --> 00:47:41,549 Κολλητός μου. Είμαι ο Φρέντι Φρίμαν, ο Κάπτεν Πανίσχυρος. 753 00:47:41,716 --> 00:47:44,636 Κάποτε, δηλαδή. Είναι λίγο μπερδεμένο. 754 00:47:44,803 --> 00:47:47,639 Ο ανόητος ο Μπίλι σού έδωσε τις δυνάμεις του Σαζάμ; 755 00:47:47,806 --> 00:47:50,809 Ναι. Και είπε ότι έγινες στάχτη. Δεν ισχύει; 756 00:47:52,811 --> 00:47:55,980 Όταν του έδωσα τη δύναμη έπρεπε να φύγω απ' το βασίλειό μου. 757 00:47:56,981 --> 00:48:00,527 Ο θάνατος θα ήταν πολυτέλεια μπροστά σ' αυτό το κελί... 758 00:48:00,694 --> 00:48:03,071 παρέα με τη γνώση της αποτυχίας κι εσένα. 759 00:48:03,238 --> 00:48:04,197 Κυρίως μ' εσένα. 760 00:48:04,364 --> 00:48:07,200 Είσαι λίγο πιο σαρκαστικός, τελικά, αλλά όλα καλά. 761 00:48:07,367 --> 00:48:09,577 -Πάμε να φύγουμε. -"Πάμε να φύγουμε". 762 00:48:09,744 --> 00:48:10,787 Ναι, σίγουρα. 763 00:48:10,954 --> 00:48:12,622 Δεν μιλάω έτσι, αλλά εντάξει. 764 00:48:12,789 --> 00:48:15,792 Τι έχουμε εδώ; Έναν ιδιότροπο μάγο με κυνικό υφάκι... 765 00:48:15,959 --> 00:48:17,961 κι έναν προχώ νέο με σφαιρικές γνώσεις... 766 00:48:18,128 --> 00:48:19,421 γύρω απ' τη μαγεία. 767 00:48:19,587 --> 00:48:22,215 Δεν μπορούν να μας κρατήσουν αυτές εδώ. 768 00:48:23,633 --> 00:48:25,301 Τα κάγκελα θα είναι μαγεμένα! 769 00:48:25,468 --> 00:48:28,471 -Τι ξόρκια ξέρεις; -Σταμάτα να μιλάς, να χαρείς. 770 00:48:28,638 --> 00:48:29,639 Συγκεντρωτή μαγείας; 771 00:48:29,806 --> 00:48:31,099 Τι είναι αυτό; 772 00:48:32,851 --> 00:48:34,060 Ας φτιάξουμε ξόρκι. 773 00:48:34,227 --> 00:48:36,688 Μεγάλης δύναμης ή μικρής. 774 00:48:37,355 --> 00:48:38,356 Σε αέρια μορφή! 775 00:48:38,523 --> 00:48:40,900 Ναι! Μήπως φύγουμε από εδώ σαν κλανιά. 776 00:48:41,067 --> 00:48:44,446 Έδωσα τις δυνάμεις μου σε παιδιά που τις σπατάλησαν. 777 00:48:45,488 --> 00:48:47,115 Θα πεθάνουμε εδώ, Φρίμπι. 778 00:48:47,282 --> 00:48:50,076 Φρέντι με λένε. Πού σου ήρθε το "Φρίμπι"; 779 00:48:50,243 --> 00:48:51,703 Όσο πιο γρήγορα το δεχτείς... 780 00:48:52,579 --> 00:48:53,621 τόσο πιο εύκολο θα είναι. 781 00:48:53,788 --> 00:48:56,458 Δόντι είναι αυτό; Έχει ένα δόντι εδώ! 782 00:49:06,634 --> 00:49:09,512 {\an8}"Η δύναμη των στοιχείων. Η δύναμη του χάους". 783 00:49:09,679 --> 00:49:11,681 "Η δύναμη του άξονα". 784 00:49:11,848 --> 00:49:15,185 Είναι αρχέγονες δυνάμεις. Δεν ξέρω πώς θα τις πολεμήσουμε. 785 00:49:15,351 --> 00:49:17,103 Θα σου πω εγώ. 786 00:49:17,270 --> 00:49:18,772 Με τη σοφία του... 787 00:49:19,606 --> 00:49:20,440 Σολομώντα. 788 00:49:20,607 --> 00:49:21,816 Ακριβώς. 789 00:49:21,983 --> 00:49:23,693 Θα κανονίσουμε συνάντηση. 790 00:49:23,860 --> 00:49:26,154 Για να διαπραγματευτούμε, δήθεν. 791 00:49:26,321 --> 00:49:28,365 Θ' ανταλλάξουμε δυνάμεις για τον Φρέντι. 792 00:49:28,531 --> 00:49:32,118 Αλλά θ' αρπάξουμε μία απ' αυτές και θα ποντάρουμε εκεί! 793 00:49:32,285 --> 00:49:33,661 Κι αν κλέψουν τις δυνάμεις μας; 794 00:49:33,828 --> 00:49:35,830 Όχι, ξέρουμε πώς λειτουργούν πια. 795 00:49:35,997 --> 00:49:36,998 Καταλαβαίνεις; 796 00:49:37,165 --> 00:49:39,084 Αν κάνουν κίνηση, θα κάνουμε ελιγμό. 797 00:49:39,667 --> 00:49:40,835 Τύπου ντότζμπολ. 798 00:49:42,045 --> 00:49:43,463 Δεν το 'χω μ' αυτά. 799 00:49:43,630 --> 00:49:46,674 Ο Πέντρο μπορεί, αλλά ο Σούπερ Πέντρο όχι. 800 00:49:46,841 --> 00:49:49,219 Ούτε ο Σούπερ Πέντρο το 'χει. 801 00:49:49,386 --> 00:49:52,263 Καλώς. Πάντως αυτές είναι τρεις κι εμείς πέντε. 802 00:49:52,430 --> 00:49:54,766 Λέω να στείλουμε μια προσκλησούλα. 803 00:49:57,394 --> 00:49:58,269 Εντάξει. 804 00:49:58,436 --> 00:50:02,565 Ο Στιβ λέει ότι αυτά τα χαρτιά είναι μαγικές περγαμηνές. 805 00:50:02,732 --> 00:50:04,526 Γράφεις πάνω τους ένα μήνυμα... 806 00:50:04,693 --> 00:50:07,529 και λες το όνομα του θεού που θες να μιλήσεις... 807 00:50:07,696 --> 00:50:09,948 και μετά το χαρτί παίρνει το σχήμα... 808 00:50:11,116 --> 00:50:12,701 Θεέ μου, ναι! 809 00:50:14,035 --> 00:50:15,412 Χάρτινου πουλιού. 810 00:50:15,578 --> 00:50:17,080 Και πετάει προς αυτόν. 811 00:50:17,247 --> 00:50:18,540 Χαριτωμένο. 812 00:50:18,707 --> 00:50:22,544 Με τους ημίθεους τι γίνεται; Όπως η Γουόντερ Γούμαν, ας πούμε; 813 00:50:23,253 --> 00:50:25,505 Εκείνη λες να δέχεται μηνύματα τώρα; 814 00:50:27,674 --> 00:50:28,842 Ανασηκώθηκε η πένα; 815 00:50:30,260 --> 00:50:31,970 Στιβ, απλώς υπαγορεύω το... 816 00:50:32,137 --> 00:50:32,971 ΝΑΙ 817 00:50:33,138 --> 00:50:34,973 Μπορώ. Εντάξει. Πέτα το αυτό. 818 00:50:35,140 --> 00:50:35,974 Ωραία. 819 00:50:37,642 --> 00:50:38,476 Γράμμα... 820 00:50:39,644 --> 00:50:41,438 Θα γράψω ένα γράμμα... 821 00:50:41,604 --> 00:50:42,439 Όχι, όχι! 822 00:50:42,605 --> 00:50:43,440 ΘΑ ΓΡΑΨΩ ΕΝΑ ΓΡΑΜΜΑ 823 00:50:43,606 --> 00:50:44,649 Σκεφτόμουν δυνατά. 824 00:50:44,816 --> 00:50:46,484 Δεν το γράφουμε αυτό. Πέτα το. 825 00:50:47,861 --> 00:50:49,362 Ίσως αν προσπαθήσεις... 826 00:50:49,946 --> 00:50:51,448 να μιλήσεις απ' την καρδιά. 827 00:50:52,073 --> 00:50:53,908 "Αγαπητές κόρες του Άτλαντα... 828 00:50:55,076 --> 00:50:57,078 "η βία δεν είναι λύση". 829 00:51:19,267 --> 00:51:20,101 Νεαρέ... 830 00:51:20,268 --> 00:51:22,562 θα σου χαρίσω τη ζωή, αν είσαι ειλικρινής. 831 00:51:22,729 --> 00:51:23,730 Ειλικρίνεια. 832 00:51:24,230 --> 00:51:27,859 Πολύ ειρωνική επιλογή θέματος. 833 00:51:28,735 --> 00:51:32,280 Οι άλλοι Πρωταθλητές... Είναι παιδιά όπως εσύ; 834 00:51:32,447 --> 00:51:34,157 Τι θεωρείται παιδί, αλήθεια; 835 00:51:34,324 --> 00:51:36,993 Εγώ ξυρίζομαι κάθε εβδομάδα, περίπου. 836 00:51:37,160 --> 00:51:38,620 Ναι ή όχι; 837 00:51:38,787 --> 00:51:40,997 Όχι. Κανείς δεν είναι τόσο χαζός... 838 00:51:41,164 --> 00:51:43,291 για να δώσει δυνάμεις σε παιδιά. 839 00:51:44,667 --> 00:51:47,670 -Πες μας πώς τους λένε. -Τους Πρωταθλητές; 840 00:51:48,880 --> 00:51:51,466 Υπάρχει ο Μπρετ Μπράιερ κι ο Μπερκ Μπράιερ. 841 00:51:52,384 --> 00:51:55,136 Τα γράφετε κάπου; Τα σημειώνετε; Όχι; 842 00:51:55,303 --> 00:51:56,388 Οδηγούν ένα Dodge Ram. 843 00:51:56,554 --> 00:51:57,514 Λέει ψέματα. 844 00:51:57,680 --> 00:51:59,849 Αυτή είναι η δική σου υπερδύναμη. 845 00:52:00,350 --> 00:52:02,102 Και σας θεωρεί μανιακές με τον έλεγχο. 846 00:52:03,228 --> 00:52:04,229 Μία από εσάς. 847 00:52:04,396 --> 00:52:05,480 Μάλλον εσένα. 848 00:52:07,649 --> 00:52:08,692 Πιάστε τον. 849 00:52:10,860 --> 00:52:11,861 Μη... 850 00:52:12,153 --> 00:52:12,987 Τι συμβαίνει; 851 00:52:13,154 --> 00:52:15,490 -Τι είναι αυτό; -Η δύναμη του χάους. 852 00:52:15,657 --> 00:52:18,284 Διαλύει το μυαλό του ανθρώπου. 853 00:52:19,536 --> 00:52:23,289 Εμένα είναι ήδη διαλυμένο. Για να δω τι θα καταφέρεις! 854 00:52:23,456 --> 00:52:27,669 Κανείς δεν έχει τα κότσια να διαχειριστεί ό,τι έχω στο κεφάλι μου. 855 00:52:27,836 --> 00:52:30,004 Πες τα ονόματά τους. 856 00:52:36,386 --> 00:52:38,096 Πες τα ονόματά τους. 857 00:52:38,263 --> 00:52:41,099 Πες τα ονόματά τους. Πες τα. 858 00:52:45,019 --> 00:52:47,981 Οι Destiny's Child το έλεγαν καλύτερα. 859 00:52:48,148 --> 00:52:49,524 Είναι δυνατός τελικά. 860 00:52:51,735 --> 00:52:53,570 -Πες τα ονόματά τους. -Σταμάτα! 861 00:52:56,156 --> 00:52:57,282 Μπίλι... 862 00:53:00,702 --> 00:53:02,245 Μπίλι Μπατσ... 863 00:53:06,082 --> 00:53:07,375 Μπίλι Μπ... 864 00:53:07,542 --> 00:53:08,501 Σταμάτα. 865 00:53:11,755 --> 00:53:13,214 Είναι από τους Πρωταθλητές. 866 00:53:14,841 --> 00:53:16,426 "Αγαπητές κόρες του Άτλαντα... 867 00:53:16,593 --> 00:53:18,928 "η βία δεν είναι λύση. 868 00:53:19,095 --> 00:53:22,682 "Ωραίο ξεκίνημα. Ευχαριστώ, Ντάρλα. 869 00:53:22,849 --> 00:53:24,434 -"Προτείνουμε ανταλλαγή". -Τι; 870 00:53:24,601 --> 00:53:29,356 "Τις δυνάμεις μας για τον Φρέντι, πρόσθεσε 'σώο'. 871 00:53:29,522 --> 00:53:32,442 "Αλλιώς θα πέσει κυνηγητό θανάτου. 872 00:53:32,609 --> 00:53:33,902 "Έξυπνο, Γιουτζίν. 873 00:53:34,069 --> 00:53:36,279 "Στιβ, πρόσθεσε 'σώο'... 874 00:53:36,446 --> 00:53:38,656 "μετά, 'με εκτίμ...' 875 00:53:38,823 --> 00:53:41,451 "Όχι, 'Με ειλικρινείς χαιρετισμούς'. 876 00:53:41,618 --> 00:53:46,164 "Καλύτερα να υπογράψουμε 'Οι Πρωταθλητές'. Να το διορθώσουμε; 877 00:53:46,331 --> 00:53:49,876 "Μπα, ο Στιβ δεν κάνει λάθη. Απλώς γράφει ό,τι λέμε. 878 00:53:50,043 --> 00:53:53,338 "Τέλεια. Έχω καλό προαίσθημα. Κι εγώ. 879 00:53:53,505 --> 00:53:56,299 "Θέλει κανείς ένα Gatorade; 880 00:53:56,466 --> 00:53:57,717 "Έχουμε κόκκινο;" 881 00:53:58,885 --> 00:54:00,428 Τι είναι το Gatorade; 882 00:54:04,182 --> 00:54:05,642 -Όπλο; -Αδελφή μου. 883 00:54:06,142 --> 00:54:08,645 Ας μην τον βασανίζουμε άλλο. Το ακούσατε. 884 00:54:10,939 --> 00:54:12,691 -Πέτα τον στον λάκκο. -Στάσου. 885 00:54:13,692 --> 00:54:15,235 Θέλουν ανταλλαγή. 886 00:54:17,696 --> 00:54:19,364 Και θα συναντηθούμε. 887 00:54:19,531 --> 00:54:21,116 Αλλά οι θνητοί είναι αναξιόπιστοι. 888 00:54:21,282 --> 00:54:24,911 Ο λάκκος είναι ένα κακό όνομα για ένα ευχάριστο μέρος, έτσι; 889 00:54:25,829 --> 00:54:26,663 Έτσι; 890 00:54:46,015 --> 00:54:47,016 Είσαι χτυπημένος; 891 00:54:47,517 --> 00:54:49,352 Όχι, απλώς άχρηστος. 892 00:54:50,103 --> 00:54:52,439 -Πρέπει να σηκωθείς. -Για ποιο λόγο; 893 00:54:52,605 --> 00:54:55,108 Όλη αυτή η υποκρισία του υπερήρωα... 894 00:54:56,484 --> 00:54:58,028 καλύπτει τα τραύματά μου. 895 00:54:59,279 --> 00:55:00,238 Συναισθήματα. 896 00:55:14,794 --> 00:55:17,630 -Είδα κάτι να κινείται. -Ναι, το είδα κι εγώ. 897 00:55:34,356 --> 00:55:35,315 Να πάρει. 898 00:55:36,399 --> 00:55:37,692 Τι είναι; 899 00:55:37,859 --> 00:55:39,069 Ο Λάδωνας. 900 00:55:39,235 --> 00:55:41,488 Ο φύλακας του Κήπου του Άτλαντα. 901 00:55:51,206 --> 00:55:53,833 -Τρέξε. -Δεν μπορώ! 902 00:56:12,519 --> 00:56:13,978 Είσαι εντάξει! 903 00:56:14,145 --> 00:56:15,689 Δεν νιώθω εντάξει. 904 00:56:15,855 --> 00:56:20,110 Φταίει η δύναμη του δράκου. Αποπνέει τρόμο από όλο του σώμα. 905 00:56:20,276 --> 00:56:22,904 Ο τρόμος του Λάδωνα παραλύει κάθε θνητό... 906 00:56:23,071 --> 00:56:25,281 για να μην πλησιάζουν τον κήπο. 907 00:56:26,574 --> 00:56:28,827 Η δύναμη του άξονα. Καλή φάση. 908 00:56:28,993 --> 00:56:30,745 -Σπάνια. -Ανθεία! 909 00:56:30,912 --> 00:56:32,205 Πρέπει να φύγω. 910 00:56:32,956 --> 00:56:35,750 Η πύλη για τον κόσμο σου είναι στο κέντρο του λαβύρινθου. 911 00:56:35,917 --> 00:56:37,043 Δεξιά, αριστερά, αριστερά... 912 00:56:37,210 --> 00:56:39,045 και απ' τον δεξί τοίχο στο κέντρο. 913 00:56:40,338 --> 00:56:41,172 Θα χρειαστείς αυτό. 914 00:56:41,339 --> 00:56:42,507 Πώς το βρήκες; 915 00:56:42,674 --> 00:56:45,719 Κάποτε, με προστάτευσες στον κόσμο σου, Φρέντι Φρίμαν. 916 00:56:45,885 --> 00:56:47,137 Τώρα, το ανταποδίδω. 917 00:56:52,267 --> 00:56:53,101 Ηρωίδα. 918 00:56:54,602 --> 00:56:55,687 Για την ακρίβεια... 919 00:56:55,854 --> 00:56:57,605 δεν χρειαζόμουν προστασία. 920 00:56:57,772 --> 00:57:00,900 Ήμουν έτοιμη να τους βάλω στη θέση τους όταν ήρθες. 921 00:57:01,067 --> 00:57:03,570 Αλλά δεν το ήξερες κι αυτό σε κάνει γενναίο. 922 00:57:03,737 --> 00:57:06,322 Ήξερα ότι είχα δυνάμεις, γι' αυτό. 923 00:57:06,489 --> 00:57:07,365 Όχι... 924 00:57:07,532 --> 00:57:10,285 το πιο δυνατό πράγμα σ' εσένα είσαι εσύ. 925 00:57:13,663 --> 00:57:14,831 Πολύ χαίρομαι για εσάς. 926 00:57:14,998 --> 00:57:17,208 Σας ευχαριστούμε, θεά, αλλά πρέπει... 927 00:57:17,375 --> 00:57:20,003 Να φύγετε. Οι αδερφές μου δεν σας χρειάζονται πια. 928 00:57:20,170 --> 00:57:21,671 Μόνο τον καρπό θέλουν τώρα. 929 00:57:22,672 --> 00:57:24,215 -Τον καρπό; -Ναι. 930 00:57:24,799 --> 00:57:27,385 Που μένει κρυμμένος σε μέρος απλησίαστο. 931 00:57:27,552 --> 00:57:28,553 Έλα, Τζεφ. Πιο γρήγορα. 932 00:57:28,720 --> 00:57:31,181 Τι φάση το "Τζεφ"; Μόλις είπε το όνομά μου! 933 00:57:44,778 --> 00:57:46,363 Γεια, Θεέ μου... Όχι; 934 00:57:49,532 --> 00:57:51,618 Δεν μου λες, ρε Χαμηλή Τάση. 935 00:57:53,453 --> 00:57:55,163 Πότε θα φτιάξεις τον θόλο; 936 00:57:55,330 --> 00:57:56,664 Μην ανησυχείτε, κύριε. 937 00:57:56,831 --> 00:57:58,875 -Έχω σχέδιο. -Αλήθεια; 938 00:57:59,626 --> 00:58:01,294 Εγώ μόνο σάντουιτς βλέπω. 939 00:58:01,461 --> 00:58:03,630 Αυτά εδώ; Είναι σημαντικά. 940 00:58:03,797 --> 00:58:05,090 Είναι για μια συνάντηση. 941 00:58:05,256 --> 00:58:07,592 Ναι, καλά, Συνταγματάρχη Τσιζκέικ. 942 00:58:09,427 --> 00:58:10,261 Συνταγματάρχη; 943 00:58:11,679 --> 00:58:13,264 Πρέπει να βρω όνομα, λέμε. 944 00:58:17,477 --> 00:58:18,770 Είναι και αθόρυβη. 945 00:58:19,145 --> 00:58:21,898 Είναι πολύ βολικό όταν σφάζεις εχθρούς. 946 00:58:23,566 --> 00:58:24,526 Ήταν... 947 00:58:25,068 --> 00:58:26,569 Α, το εννοείς. Εντάξει. 948 00:58:28,571 --> 00:58:31,366 Καλά, άκου. Έχεις θυμώσει. 949 00:58:31,533 --> 00:58:33,201 Κάτι μάγοι έκλεψαν τις δυνάμεις σας... 950 00:58:33,368 --> 00:58:35,578 και ήταν βλακεία, το καταλαβαίνω. 951 00:58:35,745 --> 00:58:36,830 Αλλά... 952 00:58:36,996 --> 00:58:40,125 έχω την εντύπωση ότι το παίρνετε πολύ προσωπικά... 953 00:58:40,291 --> 00:58:41,584 και δεν γνωριζόμαστε καν. 954 00:58:41,751 --> 00:58:46,339 Αν έμπαιναν κλέφτες στο δικό σου σπίτι τη νύχτα, έκλεβαν και μετά έφευγαν... 955 00:58:46,506 --> 00:58:48,842 δεν θα τους κυνηγούσες κι εσύ; 956 00:58:50,176 --> 00:58:51,678 Και πες ότι στο μεταξύ... 957 00:58:51,845 --> 00:58:55,890 πετούσαν τα λεφτά, και τα έπαιρνε και τα κρατούσε ο γείτονας. 958 00:58:57,058 --> 00:58:59,144 Τώρα, σκέψου ότι δεν είναι λεφτά... 959 00:58:59,936 --> 00:59:04,149 αλλά η ψυχή του πατέρα σου. Η τελευταία ανάσα της μητέρας σου. 960 00:59:04,315 --> 00:59:09,863 Η δύναμη όλων των θεών, η μαγεία ολόκληρου του βασιλείου. 961 00:59:10,030 --> 00:59:14,409 Και τώρα, αυτή η μαγεία περνάει από σένα, κι έχεις το θράσος... 962 00:59:14,576 --> 00:59:17,078 να θεωρείς ότι το αξίζεις; 963 00:59:19,039 --> 00:59:21,583 Είναι όντως πολύ προσωπικό... 964 00:59:22,917 --> 00:59:23,835 Μπίλι. 965 00:59:26,713 --> 00:59:30,967 Έχεις πολύ θυμό μέσα σου. Απλώς θέλω να το ξέρεις. 966 00:59:31,134 --> 00:59:33,845 Βλέπω την παρουσία σου και μετράει πολύ. 967 00:59:34,846 --> 00:59:38,266 Αλλά σήμερα, ήθελα να μιλήσουμε για συμβιβασμό. 968 00:59:38,433 --> 00:59:40,226 -Δεν υπάρχει. 969 00:59:40,393 --> 00:59:44,522 Το περίμενα! Η Σοφία του Σάρουμαν. Μην τα βάζεις μαζί μου, εντάξει; 970 00:59:44,689 --> 00:59:45,732 Δώσε μας πίσω τον Φρέντι... 971 00:59:45,899 --> 00:59:47,192 κατέβασε αυτήν... 972 00:59:47,359 --> 00:59:50,445 τη στρογγυλή μαγική σφαιρούλα... 973 00:59:50,612 --> 00:59:51,738 και μετά... 974 00:59:51,905 --> 00:59:53,865 δεν θα χρειαστεί να σε εξολοθρεύσουμε. 975 00:59:54,657 --> 00:59:56,242 Καλή προσφορά. Σοβαρολογώ. 976 00:59:56,409 --> 00:59:58,912 Υποδύεσαι κάποιον ρόλο... 977 00:59:59,079 --> 01:00:00,705 αλλά χωρίς επιτυχία. 978 01:00:01,539 --> 01:00:03,833 Δώσε μας τις δυνάμεις, μικρέ. 979 01:00:04,542 --> 01:00:05,543 Όλες τους. 980 01:00:06,336 --> 01:00:08,129 Δεν είσαι αρχηγός, Μπίλι. 981 01:00:09,130 --> 01:00:10,924 Είσαι ένα χαμένο παιδί... 982 01:00:11,091 --> 01:00:14,219 που θέλει να πιστεύει ότι είναι πολεμιστής. 983 01:00:14,386 --> 01:00:16,471 Κοίτα. Δεν έχω την εμπειρία σου... 984 01:00:16,638 --> 01:00:18,515 γιατί δεν είμαι μαθουσάλας... 985 01:00:18,681 --> 01:00:21,393 αλλά έχω ζήσει πράγματα που δεν έχεις ζήσει. 986 01:00:21,976 --> 01:00:24,562 Έχω δει όλους τους Μαχητές των Δρόμων. 987 01:00:25,313 --> 01:00:26,815 Και άκουσέ με καλά. 988 01:00:26,981 --> 01:00:30,026 Η οικογένεια είναι το παν! 989 01:00:35,490 --> 01:00:36,408 Οικογένεια! 990 01:00:36,574 --> 01:00:37,784 Αυτό ήταν το σύνθημα. 991 01:00:37,951 --> 01:00:39,619 Δώδεκα φορές το είπαμε. 992 01:00:40,954 --> 01:00:42,997 Ξέχασες την οικογένειά μου, έτσι; 993 01:00:44,249 --> 01:00:47,210 Όχι, θνητέ. Εσύ ξέχασες τη δική μου. 994 01:00:57,846 --> 01:00:58,722 Πάμε! 995 01:00:58,805 --> 01:00:59,848 -Πάμε. -Πέντρο! 996 01:01:35,383 --> 01:01:38,094 Σπαταλάς τον χρόνο μου, μικρέ. 997 01:02:16,758 --> 01:02:17,634 Ναι. 998 01:02:19,511 --> 01:02:21,012 Δεν το περίμενε αυτό... 999 01:02:21,179 --> 01:02:23,598 αφού δεν πήγε στον οφθαλμίατρο. 1000 01:02:25,308 --> 01:02:27,018 Ντάρλα, αυτό ήταν... 1001 01:02:27,769 --> 01:02:29,604 Ευφημισμός. 1002 01:02:36,444 --> 01:02:37,278 Όχι! 1003 01:02:51,126 --> 01:02:54,462 Πήραμε τη δύναμη δύο μελών της οικογένειάς σου ήδη. 1004 01:02:54,629 --> 01:02:59,300 Και τώρα θα πεθάνουν άλλοι δύο. Γιατί; Για να το παίζεις στρατιώτης; 1005 01:03:35,962 --> 01:03:37,464 Πατέρας μου ήταν ο Άτλαντας. 1006 01:03:38,381 --> 01:03:41,259 Ο τιτάνας θεός της αντοχής και της δύναμης. 1007 01:03:43,762 --> 01:03:46,598 Η δύναμή του μπορεί να πέρασε από μέσα σου... 1008 01:03:46,765 --> 01:03:49,976 αλλά δεν θα γίνεις ποτέ πραγματικός θεός. 1009 01:03:50,143 --> 01:03:52,145 Σοβαρά; Εκείνος είχε υπερταχύτητα; 1010 01:03:58,026 --> 01:03:58,860 Όχι! 1011 01:04:04,115 --> 01:04:07,118 Είστε καλά; Πλάκα είχε. Πάμε. 1012 01:04:11,498 --> 01:04:13,083 Έλα. Πάμε. 1013 01:04:15,960 --> 01:04:16,795 Γρήγορα! 1014 01:04:17,545 --> 01:04:18,380 Πάμε. 1015 01:04:28,306 --> 01:04:29,140 Τι; 1016 01:04:31,976 --> 01:04:34,729 Νόμιζες ότι έμπαινες σε κανονική τουαλέτα, έτσι; 1017 01:04:34,896 --> 01:04:36,981 Την οποία μυρίζω ακόμα, πάντως. 1018 01:04:37,148 --> 01:04:39,150 Ναι, δεν ξεμυρίζει εύκολα. Τρελό, έτσι; 1019 01:04:39,317 --> 01:04:40,360 -Ναι. -Ποτίζει... 1020 01:04:40,527 --> 01:04:41,986 τον αέρα. Άσχετο. Λοιπόν... 1021 01:04:42,153 --> 01:04:43,571 καλώς όρισες στον Βράχο. 1022 01:04:44,406 --> 01:04:45,407 Μόνο Πρωταθλητές... 1023 01:04:45,573 --> 01:04:48,201 {\an8}μπαίνουν εδώ, απ' όποια πόρτα θέλουμε. 1024 01:04:48,368 --> 01:04:50,620 Οι αδερφές σου δεν το κάνουν αυτό. 1025 01:04:51,162 --> 01:04:53,707 Αυτό θα πει απόλυτη επιτυχία, παιδιά. 1026 01:04:55,125 --> 01:04:57,001 Μερική νίκη θα το έλεγα. 1027 01:04:57,168 --> 01:04:58,920 -Δεν το 'χω, το είπα. -Ναι. 1028 01:04:59,087 --> 01:05:01,798 Δεν το 'χεις, αλλά όλοι έχουμε αδυναμίες. 1029 01:05:01,965 --> 01:05:03,174 Με πιάνεις; 1030 01:05:03,341 --> 01:05:04,217 {\an8}Και η δική της... 1031 01:05:05,051 --> 01:05:06,511 {\an8}Έλλειψη στρατηγικής σκέψης. 1032 01:05:06,678 --> 01:05:07,762 Η ανταλλαγή τώρα. 1033 01:05:08,638 --> 01:05:11,349 Τον Φρέντι και τη ράβδο για την ελευθερία σου. 1034 01:05:12,058 --> 01:05:13,393 Και βγάλε τον θόλο. 1035 01:05:13,560 --> 01:05:14,519 Α, ναι. 1036 01:05:14,686 --> 01:05:16,062 Και βγάλε τον θόλο. 1037 01:05:16,896 --> 01:05:19,733 Γιατί η πόλη της αδερφικής αγάπης έχει μουχλιάσει. 1038 01:05:22,152 --> 01:05:23,153 Λάθος λέξη, φίλε. 1039 01:05:23,319 --> 01:05:24,529 {\an8}Ναι, το μετάνιωσα αμέσως... 1040 01:05:24,696 --> 01:05:25,780 {\an8}μόλις το είπα. 1041 01:05:25,947 --> 01:05:27,991 {\an8}-Ήταν από τις λέξεις... -Το ξέρω. 1042 01:05:32,746 --> 01:05:35,248 "Αγαπητές κόρες του Σκατάτλαντα". 1043 01:05:35,415 --> 01:05:36,374 Έγραψες! 1044 01:05:37,167 --> 01:05:38,168 Τώρα μου ήρθε. 1045 01:05:38,334 --> 01:05:40,920 Βάλε και παύλα, όμως, να είναι ξεκάθαρο. Εντάξει. 1046 01:05:41,004 --> 01:05:42,088 ΑΓΑΠΗΤΕΣ ΚΟΡΕΣ ΤΟΥ ΣΤΑΤ-ΑΤΛΑΝΤΑ 1047 01:05:42,172 --> 01:05:43,965 {\an8}Έχουμε τον Στιβ για γραμματική... 1048 01:05:44,132 --> 01:05:46,384 ορθογραφία και τέτοια. Εγώ πουλάω μούρη. 1049 01:05:47,761 --> 01:05:48,595 Λοιπόν... 1050 01:05:49,262 --> 01:05:51,139 "Έναν αδερφό για μια αδερφή. 1051 01:05:51,306 --> 01:05:52,849 "Πώς σου φαίνεται; 1052 01:05:53,016 --> 01:05:54,142 "Επίσης... 1053 01:05:54,309 --> 01:05:55,977 "πώς είστε αδερφές... 1054 01:05:56,144 --> 01:05:59,189 "αφού η διαφορά ηλικίας είναι ιδιαίτερα αισθητή... 1055 01:05:59,356 --> 01:06:01,232 "και κάπως άβολη, θα έλεγα". 1056 01:06:01,983 --> 01:06:04,235 Αν και δεν σε συμπαθώ πολύ... 1057 01:06:04,402 --> 01:06:06,196 όλοι έχουν δικαιώματα. 1058 01:06:06,363 --> 01:06:07,989 Πάντως, δεν σου αξίζουν φράουλες. 1059 01:06:08,156 --> 01:06:09,574 Μόνο τις κίτρινες. 1060 01:06:13,495 --> 01:06:14,412 Έφυγε! 1061 01:06:16,164 --> 01:06:17,207 Στάσου, τι; 1062 01:06:25,382 --> 01:06:26,925 ΖΩΝΗ ΑΝΑΠΑΥΣΗΣ 1063 01:06:28,093 --> 01:06:30,970 Γι' αυτό μου φάνηκε εύκολο. Ήθελε να την πιάσουμε. 1064 01:06:32,055 --> 01:06:35,141 Δεν καταλαβαίνω. Πού πήγε; 1065 01:06:44,651 --> 01:06:47,070 Πάντως, αυτό ήταν αναπόφευκτο. 1066 01:06:53,618 --> 01:06:56,287 Ναι. Έχουμε χαθεί. Να 'σαι καλά, σπίρτο. 1067 01:06:56,454 --> 01:06:59,457 Δεν έχουμε χαθεί. Ποιος είναι ο μάγος εδώ; 1068 01:06:59,624 --> 01:07:03,461 Δεν ξέρω. Εσύ δεν έχεις ξόρκια, ούτε μαγικά τεχνουργήματα... 1069 01:07:03,628 --> 01:07:05,630 δεν ξέρεις από μαγεία, είσαι... 1070 01:07:09,217 --> 01:07:10,218 Είσαι μάγος. 1071 01:07:10,385 --> 01:07:11,386 -Ευχαριστώ. -Ό,τι πεις. 1072 01:07:12,470 --> 01:07:13,555 Για να δούμε... 1073 01:07:13,722 --> 01:07:15,348 αν είναι αξιόπιστη η κοπέλα σου. 1074 01:07:30,572 --> 01:07:31,406 Πίσω... 1075 01:07:31,865 --> 01:07:32,866 Πίσω. 1076 01:08:01,144 --> 01:08:02,562 Ελεύθερο πεδίο. Πάμε πίσω. 1077 01:08:02,729 --> 01:08:05,732 Ένα λεπτό. Δεν είδες τι κρατούσε; 1078 01:08:06,566 --> 01:08:09,235 Ένα μήλο. Ήθελε ένα σνακ. Γιατί κάνεις έτσι; 1079 01:08:09,402 --> 01:08:12,864 Το Χρυσό Μήλο. Από το Δέντρο της Ζωής. 1080 01:08:13,031 --> 01:08:16,533 Από το Δέντρο της Ζωής. Δεν ήταν σε ασφαλές μέρος αυτό; 1081 01:08:19,037 --> 01:08:21,038 -Ο Μπίλι! -Ο Μπίλι. Θεέ μου. 1082 01:08:24,167 --> 01:08:25,167 Πού πας τώρα; 1083 01:08:25,710 --> 01:08:26,627 ΟΧΙ ΟΞΥΓΟΝΟ! 1084 01:08:26,795 --> 01:08:27,712 (ΓΙΑ ΕΝΗΛΙΚΕΣ ΜΟΝΟ) 1085 01:08:33,467 --> 01:08:34,301 Όχι. 1086 01:08:35,095 --> 01:08:36,096 Δεν είναι εκεί. 1087 01:08:37,263 --> 01:08:38,098 Όχι. 1088 01:08:38,264 --> 01:08:41,016 Όχι. Το προσπερνάμε αυτό. 1089 01:08:41,184 --> 01:08:42,060 Μπίλι... 1090 01:08:42,226 --> 01:08:44,520 αυτός ο λαβύρινθος δεν οδηγεί πουθενά. 1091 01:08:45,897 --> 01:08:48,274 -Όπως οι αρχαίοι ελληνικοί; -Παιδιά... 1092 01:08:49,943 --> 01:08:50,777 φορητή τουαλέτα. 1093 01:09:02,580 --> 01:09:03,665 Εσπερίδα. 1094 01:09:09,170 --> 01:09:10,587 Τελείωσε, αδερφές μου. 1095 01:09:11,715 --> 01:09:14,259 Θα φυτέψουμε τον καρπό και θ' αποκαταστήσουμε το βασίλειο. 1096 01:09:15,844 --> 01:09:17,929 Ή θα το φυτέψουμε στο βασίλειό τους. 1097 01:09:19,055 --> 01:09:21,516 Μα αυτό θα καταστρέψει τον κόσμο τους. 1098 01:09:22,475 --> 01:09:24,685 Όπως κατέστρεψαν τον δικό μας. 1099 01:09:24,853 --> 01:09:26,229 Δεν σοβαρολογείς. 1100 01:09:27,063 --> 01:09:28,773 -Ναι. -Όχι. 1101 01:09:28,940 --> 01:09:30,315 Δεν το συμφωνήσαμε αυτό. 1102 01:09:30,483 --> 01:09:32,068 Αξιοθρήνητα βαρετή Ανθεία. 1103 01:09:32,234 --> 01:09:35,238 Έχει δίκιο, περιμέναμε αιώνες αυτήν τη στιγμή. 1104 01:09:35,404 --> 01:09:38,616 Έχουμε τον καρπό. Έχουμε τη ράβδο και τις δυνάμεις της. 1105 01:09:38,783 --> 01:09:41,953 Δεν θα τα χαραμίσουμε για το καπρίτσιο σου. 1106 01:09:42,953 --> 01:09:44,748 Όχι, εγώ θα πάω, όχι εσύ. 1107 01:09:45,165 --> 01:09:46,373 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 1108 01:09:46,541 --> 01:09:48,667 Πώς θα μπουκάρω με την πατερίτσα; 1109 01:09:49,502 --> 01:09:50,545 Άκου, όμως. 1110 01:09:50,712 --> 01:09:53,089 Ακούω τα κόκαλά σου όταν περπατάς. Χάλι. 1111 01:09:53,256 --> 01:09:54,340 Είδες; 1112 01:09:55,425 --> 01:09:56,718 Καλή τύχη, Φρέντι. 1113 01:09:56,885 --> 01:09:59,012 Ευχαριστώ. Πώς με είπες; 1114 01:09:59,929 --> 01:10:02,307 Φρέντι. Φρέντι Φρίμαν. 1115 01:10:03,808 --> 01:10:05,643 Αυτό είναι. Το πέτυχες. 1116 01:10:06,102 --> 01:10:07,687 Τα λέμε στην άλλη πλευρά. 1117 01:10:09,189 --> 01:10:12,025 Το Δέντρο της Ζωής δεν θα ευδοκιμούσε στη γη τους. 1118 01:10:12,192 --> 01:10:15,403 Θα απαξιωνόταν, θα παραμορφωνόταν σε κάτι... 1119 01:10:15,570 --> 01:10:16,821 Τερατώδες; 1120 01:10:16,988 --> 01:10:18,698 Έτσι είναι οι θνητοί. 1121 01:10:19,449 --> 01:10:22,285 Γι' αυτό θα πάμε τα τέρατά μας στον κόσμο τους... 1122 01:10:22,452 --> 01:10:24,954 και θα τους κάνουμε ό,τι μας έκαναν. 1123 01:10:28,041 --> 01:10:30,627 Είπαμε ν' αποκαταστήσουμε ισορροπίες... 1124 01:10:30,794 --> 01:10:33,546 αλλά η εκδίκηση δυσκολεύει πολύ την κατάσταση. 1125 01:10:33,922 --> 01:10:36,758 Οι θνητοί είναι κακοί, ακόμα και μεταξύ τους. 1126 01:10:36,925 --> 01:10:38,301 -Όχι όλοι. -Όλοι. 1127 01:10:38,510 --> 01:10:41,930 Αδελφή, φοβάμαι πως η οργή σου σ' έχει κυριεύσει. 1128 01:10:42,555 --> 01:10:43,431 Γιατί; 1129 01:10:43,598 --> 01:10:45,934 Οι θνητοί σπέρνουν τον όλεθρο... 1130 01:10:46,101 --> 01:10:48,144 και μετά ζητούν άφεση από θεούς. 1131 01:10:48,311 --> 01:10:50,522 Προσεύχονται για τάξη και ειρήνη... 1132 01:10:50,689 --> 01:10:53,483 ενώ την πολεμούν οι ίδιοι με κάθε ευκαιρία. 1133 01:10:53,900 --> 01:10:58,321 Ανθεία, θέλω να πάρεις το μήλο και να το φυτέψεις στον κήπο μας. 1134 01:10:59,698 --> 01:11:01,032 Σιγά μη δεν τη διάλεγες. 1135 01:11:01,199 --> 01:11:02,867 Ο πατέρας θα ντρεπόταν για εσάς. 1136 01:11:04,744 --> 01:11:06,579 Από πού ξεφύτρωσε αυτό; 1137 01:11:08,206 --> 01:11:09,999 -Γεια! -Την ευνόησες, Εσπερίδα... 1138 01:11:10,166 --> 01:11:11,793 κι εκείνη μας προδίδει. 1139 01:11:15,964 --> 01:11:17,966 -Οδήγησέ τον στο πεπρωμένο του. -Μη! 1140 01:11:18,383 --> 01:11:19,217 Σκότωσέ τον! 1141 01:11:22,762 --> 01:11:23,763 Τι είναι αυτό; 1142 01:11:24,472 --> 01:11:26,307 Καλή ερώτηση. Δεν έχω ιδέα. 1143 01:11:27,350 --> 01:11:28,351 Γυρίσατε, όμως. 1144 01:11:29,018 --> 01:11:30,228 Μπίλι! 1145 01:11:34,691 --> 01:11:35,567 Την πατερίτσα σου! 1146 01:11:36,776 --> 01:11:37,610 Σαζάμ! 1147 01:11:38,611 --> 01:11:39,446 -Ναι! -Όχι! 1148 01:11:43,700 --> 01:11:45,577 Έχουμε πολλά να πούμε. 1149 01:11:55,712 --> 01:11:57,964 Καλυψώ, δώσε μου τη ράβδο. 1150 01:11:59,841 --> 01:12:01,342 Δεν είναι για σένα. 1151 01:12:01,509 --> 01:12:02,635 Ούτε για σένα. 1152 01:12:02,802 --> 01:12:04,471 Δεν έκανες τίποτα μ' αυτόν. 1153 01:12:04,637 --> 01:12:07,432 Πρέπει να πάρουμε εκδίκηση για τον πατέρα... 1154 01:12:08,058 --> 01:12:10,143 αλλά είναι όλοι αδύναμοι εδώ. 1155 01:12:11,227 --> 01:12:13,438 Λάδωνα, κοσμοφάγε... 1156 01:12:14,314 --> 01:12:16,399 σήκω από τον λάκκο! 1157 01:12:25,533 --> 01:12:26,368 Πάμε! 1158 01:12:26,451 --> 01:12:27,327 Κάπτεν Πανίσχυρε! 1159 01:12:27,577 --> 01:12:28,828 -Πού πάει; -Τι στο... 1160 01:12:45,720 --> 01:12:46,596 Βίκτορ; 1161 01:12:47,389 --> 01:12:48,473 Βίκτορ, ξύπνα. 1162 01:12:48,807 --> 01:12:51,518 Έλα. Θεέ μου, βρε γυναίκα. Τι; 1163 01:12:52,102 --> 01:12:53,186 Μπαμπά. Πάμε! 1164 01:12:53,353 --> 01:12:55,480 -Πρέπει να φύγουμε. -Τώρα! 1165 01:12:55,897 --> 01:12:57,524 Αστείο, έτσι; Φαντάζομαι. 1166 01:12:58,191 --> 01:12:59,776 Ψέμα. Δεν φαντάζομαι. 1167 01:12:59,943 --> 01:13:00,985 Μη φρικάρετε. 1168 01:13:06,783 --> 01:13:08,243 Μη, είπα! Ο Μπίλι είμαι. 1169 01:13:08,410 --> 01:13:09,619 Ρόζα, ο Μπίλι είμαι. 1170 01:13:09,786 --> 01:13:11,037 Ο Γιουτζίν, ο Φρέντι... 1171 01:13:11,204 --> 01:13:14,290 Η Ντάρλα, η Μαίρη, προφανώς, και ο Πέντρο, ίδιος. 1172 01:13:16,334 --> 01:13:18,920 Δεν είναι ώρα για μυστικά. Να πούμε την αλήθεια. 1173 01:13:19,838 --> 01:13:21,548 -Είμαστε υπερήρωες. -Είμαι γκέι. 1174 01:13:22,549 --> 01:13:23,925 Ναι, το ξέρουμε, φίλε. 1175 01:13:24,551 --> 01:13:25,927 -Το ξέρατε; -Ναι. 1176 01:13:27,011 --> 01:13:27,846 Ναι. 1177 01:13:29,264 --> 01:13:30,974 -Εγώ είμαι ο μάγος. -Ναι. 1178 01:13:31,141 --> 01:13:32,559 Ο μάγος που λέγεται "Μάγος". 1179 01:13:32,726 --> 01:13:34,352 Ντυθείτε. Εμπρός, γρήγορα. 1180 01:13:34,519 --> 01:13:37,022 -Βάλε αυτά. -Είναι πολύ περίεργο. 1181 01:13:37,188 --> 01:13:38,273 Ναι. 1182 01:13:38,440 --> 01:13:40,984 Εσείς είστε το Φιάσκο της Φιλαδέλφειας; 1183 01:13:41,151 --> 01:13:42,027 Εντάξει... 1184 01:13:42,193 --> 01:13:44,362 Δεν αποδέχομαι το ανόητο αυτό παρατσούκλι... 1185 01:13:44,529 --> 01:13:45,613 αλλά ναι, ισχύει. 1186 01:13:45,780 --> 01:13:48,616 Να συντομεύουμε; Πρέπει να φύγουμε. Ήρθε ο δράκος! 1187 01:13:49,367 --> 01:13:50,410 Ο δράκος; 1188 01:14:27,989 --> 01:14:28,823 Είσαι καλά; 1189 01:14:29,407 --> 01:14:30,283 Εντάξει. 1190 01:14:31,659 --> 01:14:35,330 Ξέρω ότι σας έπεσαν πολλά, αλλά θα τα εξηγήσουμε όλα μετά. 1191 01:14:35,497 --> 01:14:36,331 Τι να εξηγήσετε; 1192 01:14:36,498 --> 01:14:38,458 Ότι σας κυνηγούν Έλληνες θεοί... 1193 01:14:38,625 --> 01:14:40,377 και χάσαμε το σπίτι που αγοράσαμε; 1194 01:14:40,543 --> 01:14:42,670 -Ναι. -Το αγοράσατε; 1195 01:14:42,837 --> 01:14:44,089 Ναι. 1196 01:14:51,137 --> 01:14:52,472 Τρέξτε! Γρήγορα! 1197 01:15:01,314 --> 01:15:02,148 Ωχ, όχι. 1198 01:15:05,276 --> 01:15:07,612 -Κάτω. -Εντάξει, αυτό είναι! 1199 01:15:11,032 --> 01:15:11,908 Πάλι; 1200 01:15:13,743 --> 01:15:14,619 Φρέντι! 1201 01:15:17,956 --> 01:15:19,916 Εδώ! Αυτό δεν θες; 1202 01:15:34,389 --> 01:15:37,225 Ελάτε, όλα καλά. Είμαστε ασφαλείς τώρα. Πάμε. 1203 01:16:02,917 --> 01:16:03,877 Μαίρη! 1204 01:16:05,128 --> 01:16:06,004 Όχι. 1205 01:16:47,420 --> 01:16:48,338 Είσαι καλά; 1206 01:16:49,047 --> 01:16:50,048 Όλα καλά; 1207 01:16:51,549 --> 01:16:52,509 Εντάξει. 1208 01:16:54,427 --> 01:16:56,137 Πού είναι ο δράκος; 1209 01:17:23,456 --> 01:17:25,625 Ιδανικό μέρος για κήπο. 1210 01:19:09,813 --> 01:19:11,731 ΣΥΜΦΩΝΙΚΗ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ ΚΑΠΙΤΩΛΙΟ 1211 01:19:11,898 --> 01:19:13,733 ΜΟΥΣΕΙΟ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΚΟ ΚΕΝΤΡΟ 1212 01:19:47,225 --> 01:19:48,685 Σιγά, σιγά! 1213 01:20:01,239 --> 01:20:02,532 Πάμε! Ελάτε! 1214 01:20:07,203 --> 01:20:10,081 Θεέ μου, γλιστράω! Γλιστράω! 1215 01:20:33,480 --> 01:20:35,023 Να πάρει... 1216 01:20:55,293 --> 01:20:57,712 Δεν περίμενα να το πω για δράκο αυτό... 1217 01:20:57,879 --> 01:21:00,423 αλλά είναι το λιγότερο που μας απασχολεί. 1218 01:21:03,843 --> 01:21:05,095 Ο κόσμος σας δεν θ' αντέξει. 1219 01:21:05,261 --> 01:21:06,388 Σπίρτο είσαι, Μέρλιν! 1220 01:21:06,554 --> 01:21:07,597 Έχει δίκιο. 1221 01:21:08,807 --> 01:21:09,766 Ανν! 1222 01:21:10,100 --> 01:21:12,936 -Είσαι καλά; Χτύπησες; -Καλά είμαι. 1223 01:21:14,187 --> 01:21:15,730 Αυτό το δέντρο... 1224 01:21:16,815 --> 01:21:18,858 συμβολίζει την ομορφιά. 1225 01:21:19,109 --> 01:21:20,151 Την ειρήνη. 1226 01:21:20,860 --> 01:21:22,987 Δεν προοριζόταν γι' αυτό το βασίλειο. 1227 01:21:23,363 --> 01:21:25,407 Έγινε τέρας απ' το χέρι που το φύτεψε. 1228 01:21:25,573 --> 01:21:27,534 Με τίνος το μέρος είναι αυτή; 1229 01:21:27,701 --> 01:21:29,244 Θα μιλήσω στην Εσπερίδα. 1230 01:21:29,869 --> 01:21:31,746 Αυτή θα περιορίσει την αδερφή μας. 1231 01:21:31,913 --> 01:21:33,832 Θα κάνω ό,τι μπορώ μέχρι θανάτου. 1232 01:21:33,998 --> 01:21:36,918 Όχι, δεν χρειάζεται να πεθάνεις. Θα βρούμε άλλη λύση. 1233 01:21:37,085 --> 01:21:39,254 Γλυκέ μου Φρέντι, είμαι έτοιμη. 1234 01:21:39,671 --> 01:21:40,797 Έζησα πολλά χρόνια. 1235 01:21:40,964 --> 01:21:42,006 Τι θα πει αυτό; 1236 01:21:42,173 --> 01:21:43,466 Συνομήλικοι είμαστε. 1237 01:21:43,633 --> 01:21:45,802 Είμαι πάνω από 6.000 ετών. 1238 01:21:48,888 --> 01:21:49,806 Καλά κρατιέσαι. 1239 01:21:56,688 --> 01:21:57,981 Λίγο ακατάλληλο αυτό. 1240 01:21:58,815 --> 01:21:59,649 Ναι. 1241 01:22:07,449 --> 01:22:09,701 Δεν γίνεται να πεθάνει! Με είπε "γλυκό". 1242 01:22:09,868 --> 01:22:11,453 Να σκεφτούμε κάτι. 1243 01:22:12,912 --> 01:22:13,747 Πάρε τις δυνάμεις μου. 1244 01:22:13,872 --> 01:22:15,123 -Όχι, Μπίλι! -Όχι. 1245 01:22:15,290 --> 01:22:16,332 Πάρ' τες πίσω. 1246 01:22:16,499 --> 01:22:18,043 Αφού μου τις έδωσες, μπορείς. 1247 01:22:18,209 --> 01:22:20,378 Εσύ είσαι τώρα ο πρωταθλητής. 1248 01:22:20,545 --> 01:22:23,089 Δεν έχω ιδέα πώς να το λύσω όλο αυτό. 1249 01:22:23,256 --> 01:22:25,675 Δεν ήξερα καν ποιες ήταν αυτές οι Ελληνίδες. 1250 01:22:25,842 --> 01:22:26,801 Τις γκούγκλαρα. 1251 01:22:26,968 --> 01:22:28,970 Εσύ, όμως, ξέρεις τι να κάνεις. 1252 01:22:29,137 --> 01:22:30,180 Και είχες δίκιο. 1253 01:22:31,181 --> 01:22:32,724 Διάλεξες λάθος πρωταθλητή. 1254 01:22:33,433 --> 01:22:35,143 Γι' αυτό λέω "όλοι ή κανείς". 1255 01:22:35,310 --> 01:22:37,479 Χωρίς αυτούς, είμαι ένα τίποτα. 1256 01:22:40,648 --> 01:22:42,442 Και δεν έχω ιδέα τι κάνω. 1257 01:22:43,151 --> 01:22:43,985 Όχι. 1258 01:22:44,069 --> 01:22:47,238 Δεν έχεις ίχνος σοφίας μέσα στο μυαλό σου. 1259 01:22:48,490 --> 01:22:50,283 Μα έχεις σοφή καρδιά. 1260 01:22:51,076 --> 01:22:53,411 Και αυτή ξέρει ακριβώς τι να κάνει. 1261 01:22:54,579 --> 01:22:58,166 Πέρασα μια χιλιετία αναζητώντας έναν άξιο πρωταθλητή... 1262 01:22:59,918 --> 01:23:03,797 και κανείς δεν άξιζε αυτό που μοιραζόμουν με τ' αδέρφια μου. 1263 01:23:04,422 --> 01:23:06,174 Αλλά εσύ δεν δίστασες... 1264 01:23:07,592 --> 01:23:08,885 να μοιράσεις δυνάμεις. 1265 01:23:09,052 --> 01:23:11,262 Για σένα, όλοι αξίζουν... 1266 01:23:11,429 --> 01:23:12,847 αν έχουν την ευκαιρία. 1267 01:23:13,014 --> 01:23:15,600 Πήγαινε να παλέψεις για την οικογένειά σου. 1268 01:23:16,434 --> 01:23:17,894 Πάλεψε για τον κόσμο. 1269 01:23:18,686 --> 01:23:20,939 Έκανα καλά που επέλεξα εσένα. 1270 01:23:24,859 --> 01:23:25,735 Μπίλι; 1271 01:23:25,819 --> 01:23:27,487 Τι θα κάνουμε, φίλε; 1272 01:23:27,654 --> 01:23:29,114 Ό,τι κάνουμε πάντα. Θα σώσουμε... 1273 01:23:29,280 --> 01:23:30,824 τον θεόμουρλο κόσμο. 1274 01:23:30,990 --> 01:23:32,575 Εγώ θα πάρω τη ράβδο... 1275 01:23:32,742 --> 01:23:34,786 κι εσείς θ' απομακρύνετε αυτές... 1276 01:23:34,953 --> 01:23:36,996 όσο θα τακτοποιώ τον δράκο, έτσι; 1277 01:23:37,372 --> 01:23:39,040 Στάσου, Μπίλι. 1278 01:23:39,207 --> 01:23:41,292 Μπορώ να σε δω πριν φύγεις; 1279 01:23:41,459 --> 01:23:42,919 Όχι αυτήν την εκδοχή. 1280 01:23:43,503 --> 01:23:45,255 Εσένα. 1281 01:23:45,422 --> 01:23:46,548 Τον Μπίλι μου. 1282 01:23:52,804 --> 01:23:53,638 Σαζάμ! 1283 01:23:55,890 --> 01:23:58,393 Γι' αυτό μας έχουν αλλάξει τα φώτα οι κεραυνοί; 1284 01:24:09,904 --> 01:24:11,698 Υπόσχομαι ότι μετά... 1285 01:24:11,865 --> 01:24:13,658 αν δεν με φάει ο δράκος... 1286 01:24:15,243 --> 01:24:16,870 δεν θα σας πιέσω να με κρατήσετε. 1287 01:24:17,037 --> 01:24:17,871 Εντάξει; 1288 01:24:18,413 --> 01:24:19,247 Τι; 1289 01:24:19,330 --> 01:24:21,082 Ξέρω ότι ενηλικιώνομαι σε λίγο. 1290 01:24:22,333 --> 01:24:23,376 Μπίλι. 1291 01:24:24,044 --> 01:24:27,547 Υπέροχε, ευγενικέ, γενναίε μου γιε. 1292 01:24:28,506 --> 01:24:29,883 Δεν χρειάζεται να φύγεις. 1293 01:24:31,801 --> 01:24:32,927 Ποτέ. 1294 01:24:37,348 --> 01:24:38,516 Κάνε μου μια χάρη... 1295 01:24:39,559 --> 01:24:41,853 και το εννοώ απ' τα βάθη της καρδιάς μου... 1296 01:24:42,020 --> 01:24:44,481 πήγαινε και τσάκισέ τους, εντάξει; 1297 01:24:45,774 --> 01:24:46,816 Σ' αγαπώ, μαμά. 1298 01:24:48,443 --> 01:24:49,277 Κι εγώ. 1299 01:24:51,363 --> 01:24:52,405 Σαζάμ! 1300 01:24:58,578 --> 01:25:00,372 Θέλω λίγο χρόνο να το συνηθίσω. 1301 01:25:01,039 --> 01:25:02,749 Πάμε όλοι στο άρμα μάχης! 1302 01:25:02,916 --> 01:25:04,209 Στο άρμα μάχης; 1303 01:25:05,710 --> 01:25:07,170 Για να μπω στο πνεύμα. 1304 01:25:24,896 --> 01:25:27,190 Δεν βλέπεις τι τους κάνεις; 1305 01:25:27,357 --> 01:25:28,358 Βλέπω. 1306 01:25:29,359 --> 01:25:30,944 Και είναι δίκαιο. 1307 01:25:31,111 --> 01:25:32,320 Εσπερίδα, κοίτα το δέντρο. 1308 01:25:32,529 --> 01:25:34,698 Μαραίνεται. Δεν είναι η θέση του εδώ. 1309 01:25:35,198 --> 01:25:38,284 Είπαμε να φτιάξουμε το βασίλειο, όχι να διαλύσουμε άλλο. 1310 01:25:38,451 --> 01:25:40,495 Ένας θεός απάντησε στις προσευχές τους. 1311 01:25:40,662 --> 01:25:42,831 Δεν ήξεραν τη θέση τους... 1312 01:25:42,997 --> 01:25:44,416 γι' αυτό, τους τη δείχνω. 1313 01:25:44,582 --> 01:25:48,044 Ο φανατισμός σου θυμίζει τον θείο Άδη. 1314 01:25:48,211 --> 01:25:50,213 Όχι. Θα βάλω ένα τέλος σε όλο αυτό. 1315 01:25:59,305 --> 01:26:00,432 Εσπερίδα. 1316 01:26:06,271 --> 01:26:07,397 Όχι! 1317 01:26:08,565 --> 01:26:09,691 Εσπερίδα. 1318 01:26:10,191 --> 01:26:13,903 Αν είσαι με το μέρος των θνητών, Ανν... 1319 01:26:14,070 --> 01:26:16,406 τότε ας γίνεις κι εσύ θνητή. 1320 01:27:12,587 --> 01:27:13,838 Βοήθεια, κάποιος! 1321 01:27:15,340 --> 01:27:16,216 Βοήθεια! 1322 01:27:16,383 --> 01:27:17,467 Ας βοηθήσει κάποιος! 1323 01:27:29,729 --> 01:27:30,605 Τώρα, τι; 1324 01:27:30,689 --> 01:27:32,524 Πόσους μινώταυρους να πατήσω πια; 1325 01:27:37,320 --> 01:27:38,154 Στιβ. 1326 01:27:39,864 --> 01:27:41,366 Τι φοβούνται τα τέρατα; 1327 01:27:42,158 --> 01:27:44,953 ΤΟΝ ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΩΝ ΘΗΡΙΩΝ 1328 01:27:45,120 --> 01:27:46,204 "Τον βασιλιά των θηρίων". 1329 01:27:46,371 --> 01:27:47,372 Τα λιοντάρια; 1330 01:27:47,539 --> 01:27:48,540 Τους μονόκερους. 1331 01:27:48,707 --> 01:27:50,625 Αλήθεια; Τους λατρεύω. 1332 01:27:50,792 --> 01:27:52,669 Εκείνοι, όμως, δεν σε λατρεύουν. 1333 01:27:52,836 --> 01:27:54,713 Παιδιά, δεν υπάρχουν μονόκεροι. 1334 01:27:54,879 --> 01:27:55,714 Τι; 1335 01:27:58,758 --> 01:28:00,301 Θεέ μου... 1336 01:28:01,428 --> 01:28:02,887 Άλλαξα γνώμη τελικά. 1337 01:28:03,054 --> 01:28:06,224 Οι μονόκεροι είναι τα πιο τρομακτικά πλάσματα. 1338 01:28:06,391 --> 01:28:09,060 Αδίστακτοι και σκληροί, δεν είναι πόνι. 1339 01:28:09,227 --> 01:28:10,603 Απεχθάνονται την ανθρωπότητα. 1340 01:28:10,770 --> 01:28:12,355 Τους αρέσει κάτι; 1341 01:28:12,522 --> 01:28:13,648 ΣΚΟΤΕΙΝΑ ΣΠΗΛΑΙΑ ΑΜΒΡΟΣΙΑ 1342 01:28:13,815 --> 01:28:15,817 "Σκοτεινά σπήλαια. Αμβροσία"; 1343 01:28:16,026 --> 01:28:18,695 Αμβροσία. Το νέκταρ των θεών. Είναι γλυκό, σαν μέλι. 1344 01:28:19,362 --> 01:28:20,488 Έχω μια ιδέα. 1345 01:28:20,655 --> 01:28:21,573 Πάμε! Γρήγορα. 1346 01:28:22,157 --> 01:28:25,076 Παιδιά, πηγαίνετε όσο κόσμο μπορείτε σε ασφαλές μέρος. 1347 01:28:26,119 --> 01:28:27,245 Παιδιά; 1348 01:28:30,915 --> 01:28:33,001 -Πάμε. -Ελάτε, πάμε. 1349 01:28:34,044 --> 01:28:34,919 Μάγε; 1350 01:28:35,378 --> 01:28:36,421 Θα πάω μαζί τους. 1351 01:28:37,255 --> 01:28:38,173 Φρέντι; 1352 01:28:40,717 --> 01:28:41,593 Ανν; 1353 01:28:43,178 --> 01:28:44,262 Ανν! 1354 01:28:44,429 --> 01:28:45,346 Ανν! 1355 01:28:48,308 --> 01:28:51,269 Δεν ξέρω τι να κάνω ως γονιός τώρα. 1356 01:28:58,985 --> 01:29:00,362 Καλίσι! 1357 01:29:14,542 --> 01:29:17,796 Αυτό ήταν πολύ ικανοποιητικό. Εσύ πώς το βρήκες; 1358 01:29:35,146 --> 01:29:35,980 Ναι. 1359 01:29:36,940 --> 01:29:38,942 Σ' αγαπάμε, Κεραυνοκόφτη. 1360 01:29:39,150 --> 01:29:40,527 Τα σπας, Captain Marvel. 1361 01:29:40,694 --> 01:29:42,946 -Μπράβο, Υψηλή Τάση! -Τι λέει, αδερφέ; 1362 01:29:43,488 --> 01:29:45,532 Μέγιστη Τάση είναι, βασικά. 1363 01:29:45,699 --> 01:29:47,450 Ακόμα το δουλεύουμε, οπότε... 1364 01:29:54,541 --> 01:29:56,668 Νόμιζες ότι ήσουν άτρωτος. 1365 01:29:56,835 --> 01:29:58,044 Αλλά όχι. 1366 01:29:58,670 --> 01:30:00,255 Μαγική φωτιά. 1367 01:30:00,422 --> 01:30:02,173 Η μαγεία σκοτώνει τη μαγεία. 1368 01:30:02,340 --> 01:30:05,260 Ναι, ναι, το ξέρουμε. Είμαι ένα βήμα μπροστά. 1369 01:30:05,427 --> 01:30:07,887 Απλώς δεν έχω ξαναδεί να καίγεται έτσι η στολή μου. 1370 01:30:08,054 --> 01:30:10,515 Και κανείς δεν τα βάζει με την πόλη μου! 1371 01:30:10,682 --> 01:30:12,434 Με πιάνετε; 1372 01:30:12,600 --> 01:30:14,686 Νίκησα την προδότρια αδερφή μου. 1373 01:30:14,853 --> 01:30:15,895 Μια θεότητα. 1374 01:30:16,062 --> 01:30:18,106 Λες να μην καταστρέψω εσένα; 1375 01:31:05,278 --> 01:31:06,863 Η ράβδος τα απορροφάει όλα. 1376 01:31:07,864 --> 01:31:08,698 Σαν μπαταρία. 1377 01:31:15,080 --> 01:31:16,206 Ακριβώς. 1378 01:31:16,956 --> 01:31:17,832 Τρέξε! 1379 01:31:18,583 --> 01:31:19,667 Ήταν φρικτή ιδέα. 1380 01:31:19,834 --> 01:31:22,379 Δεν καταλαβαίνετε τη βαρβαρότητα. 1381 01:31:25,924 --> 01:31:26,800 Ωχ, όχι. 1382 01:31:56,037 --> 01:31:57,622 -Γεια. -Όχι. 1383 01:32:01,376 --> 01:32:02,585 Μη φοβάσαι. Έλα εδώ. 1384 01:32:07,716 --> 01:32:08,550 Ντάρλα... 1385 01:32:08,633 --> 01:32:10,927 Μην ανησυχείς. Μπράβο, κορίτσι μου. 1386 01:32:18,643 --> 01:32:19,644 Πρόσεχε! 1387 01:32:20,895 --> 01:32:21,730 Ντάρλα! 1388 01:32:44,836 --> 01:32:46,087 Δοκίμασε το ουράνιο τόξο. 1389 01:32:48,465 --> 01:32:49,549 Καλό, έτσι; 1390 01:32:49,716 --> 01:32:51,801 Ό,τι πιο κοντινό έχουμε σε αμβροσία. 1391 01:33:16,826 --> 01:33:17,827 Μπράβο, κορίτσι μου. 1392 01:33:35,220 --> 01:33:36,638 Θα χρειαστούμε καραμέλες. 1393 01:34:13,633 --> 01:34:14,968 Δοκιμάστε το ουράνιο τόξο, μαλακ... 1394 01:34:35,071 --> 01:34:36,156 Όχι, όχι... 1395 01:34:37,282 --> 01:34:38,616 Μην πεθάνεις, κυρία μου. 1396 01:34:38,783 --> 01:34:40,744 Έλα, Μπίλι. Δυνάμεις, δυνάμεις... 1397 01:34:40,910 --> 01:34:44,164 Θεραπευτικές δυνάμεις. Δυνάμεις που ανασταίνουν νεκρούς. 1398 01:34:51,796 --> 01:34:52,839 Έτοιμη; 1399 01:34:54,299 --> 01:34:56,342 Έλα! Άλλη μία. Πάμε! 1400 01:34:56,509 --> 01:34:57,469 Σταμάτα! Μη! 1401 01:34:57,635 --> 01:35:00,430 Άσε με να πάω στον Κάτω Κόσμο ειρηνικά, να χαρείς. 1402 01:35:01,014 --> 01:35:03,349 Άκουσέ με, κυρία μου. 1403 01:35:03,516 --> 01:35:04,726 Δεν θέλω άλλους θανάτους. 1404 01:35:04,893 --> 01:35:07,645 Ούτε συγγενή, ούτε την Ανθεία, ούτε κανέναν. 1405 01:35:07,812 --> 01:35:09,105 Απ' το δέντρο δεν ήρθαν όλα; 1406 01:35:09,272 --> 01:35:12,192 Ίσως ξέρω έναν τρόπο να καταστρέψω το δέντρο και τον δράκο. 1407 01:35:12,359 --> 01:35:15,653 Οι δυνάμεις του Λάδωνα είναι πολύ μεγάλες, νεαρέ. 1408 01:35:15,820 --> 01:35:18,656 Όχι αν φορτίσω με αρκετές αστραπές τη ράβδο. 1409 01:35:18,823 --> 01:35:19,741 Βόμβα; 1410 01:35:21,076 --> 01:35:23,370 -Αρκεί να σκοτώσει τον δράκο; -Και όχι μόνο. 1411 01:35:25,205 --> 01:35:28,875 Θα αφανίσεις ό,τι υπάρχει μέσα στον θόλο. 1412 01:35:30,335 --> 01:35:32,253 Τότε, θέλω άλλη μια χάρη. 1413 01:35:35,340 --> 01:35:37,092 Πάμε, πάμε. 1414 01:35:37,258 --> 01:35:38,343 Έχει καταφύγιο εκεί. 1415 01:35:38,510 --> 01:35:40,678 Έχει καταφύγιο μπροστά. Πάμε. 1416 01:35:40,845 --> 01:35:42,847 Μην τρέχετε. Έχει καταφύγιο. 1417 01:35:43,681 --> 01:35:44,682 Πάμε. 1418 01:35:46,309 --> 01:35:47,894 Προχωρήστε! 1419 01:35:48,061 --> 01:35:49,270 Ανν! 1420 01:35:49,604 --> 01:35:50,480 Ανν! 1421 01:35:51,481 --> 01:35:52,399 Ανν! 1422 01:36:00,573 --> 01:36:01,741 Πάμε. Τρέξτε. 1423 01:36:01,908 --> 01:36:02,909 Προσέξτε πίσω. 1424 01:36:16,715 --> 01:36:18,133 Πάμε, πάμε! 1425 01:36:26,349 --> 01:36:27,517 Κάντε πίσω! 1426 01:36:28,810 --> 01:36:30,186 Τρέξτε, τρέξτε! 1427 01:36:38,987 --> 01:36:40,280 Ανν! 1428 01:36:40,447 --> 01:36:41,573 Λάδωνα... 1429 01:36:42,407 --> 01:36:43,658 σκότωσε την προδότρια. 1430 01:37:16,566 --> 01:37:17,734 Αδύνατον. 1431 01:37:17,901 --> 01:37:19,235 Τσάκισέ τον! 1432 01:37:33,249 --> 01:37:35,210 Το 'χασα. Φρέντι, δεν μπορώ. 1433 01:37:35,919 --> 01:37:37,295 Τι είναι μια θεά χωρίς δύναμη; 1434 01:37:37,712 --> 01:37:39,756 Το πιο δυνατό πράγμα πάνω σου... 1435 01:37:39,923 --> 01:37:41,049 είσαι εσύ. 1436 01:37:41,216 --> 01:37:42,425 Εσύ μου το έμαθες. 1437 01:37:50,809 --> 01:37:52,519 Σκότωσέ τους! 1438 01:38:09,953 --> 01:38:10,995 Μπουμ! 1439 01:38:12,122 --> 01:38:14,541 Θα 'χεις απογοητευτεί ως δράκος. 1440 01:38:17,252 --> 01:38:18,420 Αν είσαι, βέβαια. 1441 01:38:18,586 --> 01:38:20,213 Πετάς, βγάζεις φωτιά... 1442 01:38:20,380 --> 01:38:22,424 αλλά είσαι από ξύλο, που είναι κάπως. 1443 01:38:22,590 --> 01:38:24,843 Και πολύ ελαττωματικό, βασικά. 1444 01:38:26,177 --> 01:38:27,220 Φρέντι, Ανθεία, όχι! 1445 01:38:31,850 --> 01:38:32,684 Γύρισες, όμως! 1446 01:38:32,767 --> 01:38:33,977 Πάλι την πάτησες! 1447 01:38:34,144 --> 01:38:36,312 Και χωρίς το βιολί, αυτήν τη φορά. 1448 01:38:38,023 --> 01:38:40,191 Θες τη ράβδο; Έλα να την πάρεις. 1449 01:39:14,976 --> 01:39:16,728 Τώρα, Εσπερίδα. 1450 01:39:19,105 --> 01:39:20,315 Τώρα, Εσπερίδα. 1451 01:39:23,568 --> 01:39:25,028 Τώρα. Τώρα. 1452 01:40:25,755 --> 01:40:27,090 Όχι. 1453 01:40:27,257 --> 01:40:28,800 Όχι! Όχι! 1454 01:40:52,824 --> 01:40:54,117 Αφαίρεσε τον θόλο. 1455 01:40:54,284 --> 01:40:56,286 Όσο αναπνέω... 1456 01:40:57,245 --> 01:40:58,913 ο θόλος θα μένει έτσι. 1457 01:40:59,831 --> 01:41:03,626 Μέχρι να τα πούμε στην άλλη πλευρά, αδελφή μου. 1458 01:41:47,295 --> 01:41:48,171 Μπίλι! 1459 01:41:48,880 --> 01:41:50,465 -Φύγε από εκεί. -Δεν μπορώ. 1460 01:41:50,632 --> 01:41:51,633 Μπίλι. 1461 01:41:51,800 --> 01:41:53,385 Πρέπει να το κάνω. 1462 01:41:55,637 --> 01:41:58,181 Μπίλι, τι κάνεις; Δεν έπρεπε να είσαι εδώ. 1463 01:41:58,348 --> 01:42:00,308 Έπρεπε. 1464 01:42:01,643 --> 01:42:03,395 Κάποτε πίστευα ότι δεν έκανα τίποτα σωστό. 1465 01:42:03,561 --> 01:42:05,313 Ότι δεν άξιζα τις δυνάμεις μου... 1466 01:42:06,856 --> 01:42:08,274 αλλά κάτι μπορώ να κάνω. 1467 01:42:08,817 --> 01:42:09,818 Όχι. 1468 01:42:10,819 --> 01:42:12,112 Μπορώ να σας σώσω όλους. 1469 01:42:12,487 --> 01:42:13,988 Ή όλοι ή κανείς, είπαμε! 1470 01:42:14,155 --> 01:42:15,073 Ναι. 1471 01:42:15,240 --> 01:42:17,409 Θα ζήσει η οικογένειά μου. 1472 01:42:20,787 --> 01:42:22,747 Εγώ δεν είχα ποτέ οικογένεια. 1473 01:42:23,581 --> 01:42:25,458 Όσοι αγάπησα με άφησαν. 1474 01:42:25,625 --> 01:42:27,460 Μαμά, μπαμπάς, όλοι. 1475 01:42:28,753 --> 01:42:30,463 Όταν βρήκα εσάς, αντί να κρατηθώ... 1476 01:42:30,630 --> 01:42:31,840 εγώ γραπώθηκα. 1477 01:42:32,257 --> 01:42:33,091 Όχι. 1478 01:42:33,258 --> 01:42:34,759 Κακώς σε καταπίεσα. 1479 01:42:36,636 --> 01:42:38,138 Ώρα να πετάξεις. 1480 01:42:38,680 --> 01:42:39,681 Κι εσύ; 1481 01:42:44,728 --> 01:42:46,521 Είμαι ο Κάπτεν Πανίσχυρος Τζούνιορ. 1482 01:42:48,898 --> 01:42:50,358 Μην το ξεχνάς. 1483 01:43:43,078 --> 01:43:44,704 Θα δώσουμε ένα τέλος τώρα. 1484 01:43:44,871 --> 01:43:47,248 Ναι. Πράγματι. 1485 01:43:58,218 --> 01:43:59,719 Πάμε, Μπίλι. 1486 01:44:27,747 --> 01:44:28,957 Το 'χει. Το 'χουμε. 1487 01:44:29,124 --> 01:44:30,917 Το 'χει. Το 'χει. 1488 01:44:31,084 --> 01:44:32,168 Μπίλι. 1489 01:44:36,548 --> 01:44:37,757 Πέτα. 1490 01:44:50,228 --> 01:44:51,187 Μπίλι. 1491 01:44:52,230 --> 01:44:53,857 Έλα, μωρό μου. Πάμε! 1492 01:45:02,157 --> 01:45:02,991 Όχι! 1493 01:46:53,727 --> 01:46:56,312 Σαζάμ! 1494 01:47:13,163 --> 01:47:13,997 Μπίλι. 1495 01:47:15,373 --> 01:47:17,375 Αληθινός θεός... 1496 01:47:17,542 --> 01:47:18,752 τελικά. 1497 01:48:11,805 --> 01:48:13,014 Τα κατάφερε. 1498 01:48:20,814 --> 01:48:21,815 Πρέπει να φύγουμε. 1499 01:48:29,280 --> 01:48:30,281 Μπίλι; 1500 01:48:30,865 --> 01:48:31,866 Μπίλι; 1501 01:48:33,284 --> 01:48:34,285 Μπίλι; 1502 01:48:36,162 --> 01:48:37,205 Μπίλι; 1503 01:48:38,665 --> 01:48:40,667 Μπίλι; Πού είσαι; 1504 01:48:41,209 --> 01:48:42,293 Μπίλι! 1505 01:48:44,254 --> 01:48:45,255 Μπίλι; 1506 01:48:49,217 --> 01:48:51,344 Μπίλι! 1507 01:48:53,930 --> 01:48:54,973 Μπίλι! 1508 01:48:55,140 --> 01:48:56,141 Μπίλι! 1509 01:48:57,183 --> 01:48:58,309 Μπίλι! 1510 01:48:58,476 --> 01:48:59,769 Ξύπνα. Τα κατάφερες. 1511 01:49:02,522 --> 01:49:04,190 Εντάξει. Ξύπνα τώρα. 1512 01:49:04,357 --> 01:49:06,985 Τώρα ανοίγεις τα μάτια και γελάς... 1513 01:49:07,152 --> 01:49:10,363 και λες "την πάτησες" επειδή σε πίστεψα. 1514 01:49:11,740 --> 01:49:13,241 Φίλε. Τελείωσε το αστείο. 1515 01:49:14,451 --> 01:49:15,535 Μπίλι! 1516 01:49:17,287 --> 01:49:19,414 Μπίλι. Έλα. 1517 01:49:21,916 --> 01:49:23,251 Φρέντι. 1518 01:49:26,463 --> 01:49:27,797 Τι έκανες; 1519 01:49:30,133 --> 01:49:31,092 Ξύπνα, Μπίλι. 1520 01:49:31,259 --> 01:49:33,011 -Μπίλι; -Εδώ είναι! 1521 01:49:36,097 --> 01:49:37,098 Μπίλι. 1522 01:49:39,642 --> 01:49:41,019 Μαλάκα! 1523 01:49:42,228 --> 01:49:44,439 Είμαστε ομάδα! Ομάδα! 1524 01:49:45,607 --> 01:49:46,608 Μπίλι. 1525 01:49:48,109 --> 01:49:48,943 Μπίλι. 1526 01:49:49,402 --> 01:49:51,571 Μωράκι μου. Όχι. 1527 01:49:56,159 --> 01:49:57,744 Ήταν ήρωας. 1528 01:49:59,371 --> 01:50:01,081 Ήταν ήρωας και θεός. 1529 01:50:01,873 --> 01:50:04,000 Και έτσι πρέπει να ταφεί. 1530 01:50:08,463 --> 01:50:09,464 Έλα, φίλε. 1531 01:51:17,991 --> 01:51:19,701 Θα επανέλθει ποτέ αυτή η γη; 1532 01:51:20,785 --> 01:51:22,746 Η ράβδος στέρεψε από μαγικά. 1533 01:51:23,538 --> 01:51:26,416 Μόνο η σπίθα ενός θεού θα της δώσει δύναμη... 1534 01:51:27,459 --> 01:51:28,960 και δεν υπάρχουν πια θεοί. 1535 01:51:30,503 --> 01:51:31,838 Υπάρχει μία. 1536 01:51:50,648 --> 01:51:51,483 Τι; 1537 01:53:19,195 --> 01:53:20,155 Ζόμπι! 1538 01:53:22,657 --> 01:53:23,533 Παιδιά! 1539 01:53:24,409 --> 01:53:25,660 Τι διάολο; 1540 01:53:25,827 --> 01:53:26,911 Με θάψατε; 1541 01:53:27,787 --> 01:53:29,873 Μέσα σε δυο λεπτά; 1542 01:53:30,290 --> 01:53:31,291 Βρε Μπίλι! 1543 01:53:34,210 --> 01:53:36,504 Μου λείψατε, ρε παιδιά. 1544 01:53:39,424 --> 01:53:40,425 Γεια. 1545 01:53:41,885 --> 01:53:43,762 Θεέ μου. Γεια. 1546 01:53:43,928 --> 01:53:45,138 Γιατί δεν μιλάτε; 1547 01:53:45,638 --> 01:53:47,432 Γεια. Συγγνώμη που δεν... 1548 01:53:47,599 --> 01:53:49,809 Δεν σε είδα. 1549 01:53:50,643 --> 01:53:51,770 Ήμουν πεθαμένος. 1550 01:53:52,812 --> 01:53:53,938 Λοιπόν... 1551 01:53:54,898 --> 01:53:56,232 έλαβες το γράμμα μου; 1552 01:54:00,528 --> 01:54:01,863 Νομίζω ότι έχεις κάτι... 1553 01:54:03,615 --> 01:54:04,616 Στη... 1554 01:54:04,949 --> 01:54:05,867 Πού; 1555 01:54:07,118 --> 01:54:07,994 Τι; 1556 01:54:09,037 --> 01:54:09,954 Αράχνη είναι. 1557 01:54:10,121 --> 01:54:11,539 Συγγνώμη, αηδία. 1558 01:54:11,706 --> 01:54:13,666 Ρεζίλι έγινα. 1559 01:54:14,209 --> 01:54:15,251 Ναι, λίγο. 1560 01:54:15,418 --> 01:54:17,128 Αλλά έκανες κάτι σπουδαίο. 1561 01:54:17,962 --> 01:54:19,381 Με τη θυσία σου. 1562 01:54:19,923 --> 01:54:21,925 Έδωσες πάλι ζωή σ' αυτόν τον κόσμο. 1563 01:54:22,926 --> 01:54:26,346 Ίσως τώρα, θεοί και θνητοί να μάθουν να ζουν ειρηνικά. 1564 01:54:26,930 --> 01:54:27,847 Ναι. 1565 01:54:29,265 --> 01:54:31,184 Με μέτρο, τη δύναμη του Δία. 1566 01:54:33,520 --> 01:54:34,938 Να προσέχεις, Μπίλι Μπάτσον. 1567 01:54:37,232 --> 01:54:40,985 Το ότι έχω τη δύναμη του πατέρα σου μέσα μου... 1568 01:54:41,152 --> 01:54:43,571 δεν μας κάνει και συγγενείς, ξέρεις... 1569 01:54:43,738 --> 01:54:46,533 και σε πέντε μήνες γίνομαι 18, οπότε... 1570 01:54:47,075 --> 01:54:48,868 Ασχολήσου με τη σωτηρία του κόσμου. 1571 01:54:49,369 --> 01:54:51,204 Ναι, ξέρεις... Εντάξει. 1572 01:54:51,371 --> 01:54:52,580 Τα λέμε. 1573 01:54:52,997 --> 01:54:54,999 Τι κόλλημα έχουν με τις μεγαλύτερες; 1574 01:54:59,462 --> 01:55:00,547 Ποιος θέλει δυνάμεις; 1575 01:55:02,924 --> 01:55:04,134 Μπορούμε, έτσι; 1576 01:55:04,968 --> 01:55:07,095 -Ναι. -Ωραία. Τέλεια. 1577 01:55:07,262 --> 01:55:08,555 Εγώ θέλω το σπίτι μας. 1578 01:55:09,139 --> 01:55:10,265 Γίνεται αυτό; 1579 01:55:12,267 --> 01:55:13,393 Τρώμε! 1580 01:55:13,560 --> 01:55:16,229 -Έρχομαι. -Ευχαριστώ που σέβεστε τους κανόνες. 1581 01:55:16,396 --> 01:55:17,939 {\an8}ΚΟΜΜΕΝΑ ΤΑ ΣΑΖΑΜ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ 1582 01:55:21,109 --> 01:55:21,985 Ανθεία. 1583 01:55:22,485 --> 01:55:26,322 Αποφάσισες τι θα κάνεις με το βασίλειο των θεών σου; 1584 01:55:26,489 --> 01:55:29,034 Θα ξεκουραστώ λίγο όσο φτιάχνεται. 1585 01:55:29,200 --> 01:55:30,702 Θα περάσω χρόνο με θνητούς. 1586 01:55:31,202 --> 01:55:32,620 Θα μάθω για τον κόσμο σας. 1587 01:55:32,787 --> 01:55:35,165 Για το πώς θα αλληλοβοηθηθούμε. 1588 01:55:35,331 --> 01:55:36,875 Πρώτη ένδειξη σοφίας. 1589 01:55:37,042 --> 01:55:38,752 Να ξέρεις ότι δεν τα ξέρεις όλα. 1590 01:55:38,918 --> 01:55:40,211 Το παλεύω. 1591 01:55:42,213 --> 01:55:43,381 Πάω εγώ. 1592 01:55:50,055 --> 01:55:50,889 Παιδιά; 1593 01:55:51,639 --> 01:55:52,474 Παιδιά! 1594 01:56:00,106 --> 01:56:01,191 Ο μάγος. 1595 01:56:02,942 --> 01:56:03,943 -Θεέ μου! -Με τίποτα! 1596 01:56:04,903 --> 01:56:06,446 -Ναι. -Καμαρώστε! 1597 01:56:06,613 --> 01:56:07,864 -Είναι κούκλος. -Θεέ μου. 1598 01:56:08,031 --> 01:56:09,240 -Όντως. -Έγινες στιλάτος; 1599 01:56:09,407 --> 01:56:10,992 -Είσαι υπέροχος. -Ναι! 1600 01:56:11,159 --> 01:56:13,161 Περνούσα απ' τη γειτονιά... 1601 01:56:13,328 --> 01:56:16,206 και ήθελα να εκφράσω την ευγνωμοσύνη μου πριν φύγω. 1602 01:56:17,415 --> 01:56:18,249 Συγγνώμη. 1603 01:56:18,416 --> 01:56:21,211 Έχει χαλάσει το κουδούνι. Όπως όλα, δηλαδή. 1604 01:56:22,337 --> 01:56:23,213 Όχι όλα. 1605 01:56:26,299 --> 01:56:27,592 Περνούσες απ' τη γειτονιά; 1606 01:56:28,551 --> 01:56:30,261 Καλά, ήρθα για τη ράβδο. 1607 01:56:30,428 --> 01:56:32,305 Λέω να την κρατήσω για την ώρα. 1608 01:56:32,472 --> 01:56:36,267 Ήθελα να σας δω μια τελευταία φορά... 1609 01:56:36,434 --> 01:56:38,061 πριν γίνω πάλι στάχτη. 1610 01:56:38,228 --> 01:56:39,354 -Στάσου, τι; -Όχι! 1611 01:56:39,521 --> 01:56:41,690 Πλάκα κάνω. Με περιμένει Uber. 1612 01:56:41,856 --> 01:56:42,982 Εξάλλου... 1613 01:56:43,149 --> 01:56:45,902 ήμουν κλεισμένος σε βράχους και φυλακές πολύ καιρό. 1614 01:56:46,528 --> 01:56:48,238 Ώρα να δω τον κόσμο σας. 1615 01:56:48,530 --> 01:56:49,614 Ήταν τιμή μου... 1616 01:56:50,198 --> 01:56:52,367 να σας δω να απογειώνεστε έτσι. 1617 01:56:52,867 --> 01:56:54,119 Καλός είσαι κι εσύ. 1618 01:56:54,452 --> 01:56:55,286 Ευχαριστώ, Τζεφ. 1619 01:56:56,579 --> 01:56:57,497 Άντε πάλι. 1620 01:56:58,915 --> 01:56:59,916 Επίσης... 1621 01:57:01,376 --> 01:57:02,919 το όνομα του υπερήρωά μου; 1622 01:57:05,463 --> 01:57:07,799 Το όνομά σου είναι... 1623 01:57:08,842 --> 01:57:09,843 Σαζάμ. 1624 01:57:10,885 --> 01:57:11,803 -Προφανώς. -Ναι. 1625 01:57:15,557 --> 01:57:17,225 Θα βρούμε και καλύτερο. 1626 01:58:02,312 --> 01:58:04,981 {\an8}ΚΟΡΕΣ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΤΑ 1627 01:58:11,529 --> 01:58:13,239 {\an8}ΚΥΚΛΩΠΑΣ - ΜΙΝΩΤΑΥΡΟΣ 1628 01:58:16,409 --> 01:58:17,827 {\an8}ΜΑΝΤΙΧΩΡΑΣ 1629 01:58:19,245 --> 01:58:20,413 ΑΡΠΥΙΑ 1630 01:58:27,087 --> 01:58:28,963 ΟΙ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΤΟΥ ΦΡΕΝΤΙ 1631 01:59:33,194 --> 01:59:34,029 ΣΑΖΑΜ 1632 01:59:47,792 --> 01:59:52,464 {\an8}SHAZAM! Η ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΕΩΝ 1633 01:59:57,135 --> 01:59:58,595 Υποφέρω. Πόσο ακόμα; 1634 01:59:58,762 --> 02:00:01,473 Δέκα δεύτερα λιγότερα απ' την τελευταία ερώτηση. 1635 02:00:01,639 --> 02:00:04,392 Συγγνώμη. Μπορούσαμε να παρκάρουμε πιο κοντά. 1636 02:00:04,559 --> 02:00:06,936 Δεν μας περιμένει. Δεν ήθελα να τρομάξει. 1637 02:00:07,145 --> 02:00:09,481 "Να τρομάξει"; Υπερήρωας είναι, όχι ελάφι. 1638 02:00:09,647 --> 02:00:10,648 Καλά, πάμε. 1639 02:00:10,857 --> 02:00:12,984 Μετά, θα πεις στη Γουόλερ... 1640 02:00:13,193 --> 02:00:15,320 ότι παρ' όλο που τον θέλει στην ομάδα... 1641 02:00:15,445 --> 02:00:19,407 δεν τον βρήκαμε γιατί έβαλες άθλια παπούτσια πεζοπορίας. 1642 02:00:20,158 --> 02:00:22,994 Πρώτον είναι μπότες και είναι καινούργιες. 1643 02:00:23,161 --> 02:00:24,287 Είναι αφόρετες ακόμα. 1644 02:00:24,454 --> 02:00:25,413 Σκάσε. 1645 02:00:26,331 --> 02:00:29,250 Η Γουόλερ είπε ότι ο τύπος είναι δυνατός... 1646 02:00:29,417 --> 02:00:30,960 αλλά λίγο ανώριμος. 1647 02:00:31,169 --> 02:00:32,337 Δέσαμε. 1648 02:00:44,682 --> 02:00:46,142 -Μπίλι Μπάτσον. -Ναι; 1649 02:00:46,309 --> 02:00:47,310 Όχι, θέλω να πω. 1650 02:00:48,061 --> 02:00:50,980 Πρώτη φορά το ακούω αυτό. Δεν ξέρω ποιος είναι. 1651 02:00:51,147 --> 02:00:54,401 Αλλά θέλω να τον γνωρίσω. Ακούγεται κουλ και αστείος. 1652 02:00:54,567 --> 02:00:58,738 Και ταλαντούχος. Και κούκλος, αλλά επικίνδυνα, όμως. 1653 02:00:58,988 --> 02:01:00,740 Τι λες, ρε γαμώτο; 1654 02:01:00,907 --> 02:01:02,409 Χαλάρωσε. Ξέρουμε ποιος είσαι. 1655 02:01:03,076 --> 02:01:03,910 Πώς; 1656 02:01:04,077 --> 02:01:05,245 Μη σ' απασχολεί αυτό. 1657 02:01:06,287 --> 02:01:07,205 Ποιοι είστε; 1658 02:01:07,372 --> 02:01:10,417 Ούτε αυτό να σ' απασχολεί. Έχουμε δει τι κάνεις. 1659 02:01:10,583 --> 02:01:12,252 Και ήρθαμε με μια πρόταση. 1660 02:01:12,419 --> 02:01:14,421 -Θες να μπεις στη Δικαιο... -Ναι! 1661 02:01:14,629 --> 02:01:17,882 Χίλιες φορές ναι! Θεέ μου! Αυτό ονειρευόμουν! 1662 02:01:18,049 --> 02:01:19,843 Όχι αυτό ακριβώς, δηλαδή. 1663 02:01:20,051 --> 02:01:22,220 Συνήθως, ονειρεύομαι τη Γουόντερ Γούμαν... 1664 02:01:22,387 --> 02:01:23,722 Αηδία. 1665 02:01:23,888 --> 02:01:25,348 Εύκολο ήταν. 1666 02:01:26,099 --> 02:01:27,475 Μπήκες στην Κοινωνία της Δικαιοσύνης. 1667 02:01:27,684 --> 02:01:29,519 Ναι! Τέλει... Στάσου, τι; 1668 02:01:29,728 --> 02:01:32,313 Αυτή είναι άλλη από τη Λεγεώνα της Δικαιοσύνης; 1669 02:01:32,480 --> 02:01:35,483 Ναι, αυτή είναι η Κοινωνία της Δικαιοσύνης. 1670 02:01:35,650 --> 02:01:37,318 Δεν έβγαιναν οι λέξεις. 1671 02:01:37,485 --> 02:01:39,279 Εγώ θέλω αυτή με τη Γουόντερ Γούμαν. 1672 02:01:39,446 --> 02:01:41,573 -Εσείς είστε; -Όχι. 1673 02:01:41,740 --> 02:01:43,700 Τι κόλλημα έχεις μ' αυτή, φίλε; 1674 02:01:43,867 --> 02:01:44,743 Αστειεύεται, έτσι; 1675 02:01:45,660 --> 02:01:46,536 Όχι; 1676 02:01:46,870 --> 02:01:48,413 Εντάξει. Έφυγα. 1677 02:01:48,997 --> 02:01:50,874 Θα περιμένω εδώ λόγω παπουτσιών. 1678 02:01:51,041 --> 02:01:52,917 Θα έρθεις να με πάρεις; 1679 02:01:53,084 --> 02:01:55,420 Λίγη εποικοδομητική κριτική. 1680 02:01:55,587 --> 02:01:58,757 Είναι μπέρδεμα που υπάρχουν δύο ομάδες υπερηρώων... 1681 02:01:58,965 --> 02:02:02,218 ανεξάρτητες, που έχουν τη "Δικαιοσύνη" στο όνομά τους. 1682 02:02:02,385 --> 02:02:04,512 Έχετε σκεφτεί να το λανσάρετε αλλιώς; 1683 02:02:04,721 --> 02:02:09,309 Μ' ένα γρήγορο ψάξιμο στο Thesaurus.com, βλέπω ότι υπάρχουν πολλές επιλογές. 1684 02:02:09,476 --> 02:02:11,728 Όπως "Κοινωνία της Εξουσίας". 1685 02:02:12,562 --> 02:02:15,732 "Κοινωνία του Κώδικα". Όχι, βλακεία. Νομικοί όροι. 1686 02:02:16,941 --> 02:02:18,860 "Η Κοινωνία των Εκδικητών". 1687 02:02:20,445 --> 02:02:21,905 Μ' αρέσει αυτό για κάποιο λόγο. 1688 02:08:28,146 --> 02:08:33,068 SHAZAM! Η ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΕΩΝ 1689 02:08:57,425 --> 02:09:01,346 Γεια σου, Δόκτωρ. Να 'μαστε πάλι. 1690 02:09:01,513 --> 02:09:03,223 Πού διάολο ήσουν; 1691 02:09:03,390 --> 02:09:06,309 Για να εφαρμοστεί το τέλειο σχέδιο... 1692 02:09:06,476 --> 02:09:08,686 χρειάζεται υπομονή. 1693 02:09:08,853 --> 02:09:10,313 Τι εννοείς; 1694 02:09:12,023 --> 02:09:13,775 Έχουν περάσει δύο χρόνια! 1695 02:09:13,942 --> 02:09:18,738 Ναι, αλλά τι είναι ο χρόνος παρά ένα παιχνίδι του μυαλού; 1696 02:09:18,905 --> 02:09:20,156 Ένα ανούσιο μέτρο. 1697 02:09:20,323 --> 02:09:22,826 Είμαι 57 ετών. 1698 02:09:22,992 --> 02:09:26,121 Κλεισμένος σ' ένα τσιμεντένιο κουτί με τρελούς τριγύρω... 1699 02:09:26,287 --> 02:09:28,123 και περιμένω ένα σκουλήκι... 1700 02:09:28,289 --> 02:09:30,667 να κάνει κάτι που δεν έχω ιδέα τι είναι; 1701 02:09:30,834 --> 02:09:33,378 Μου παίρνουν χρόνο οι μετακινήσεις, εντάξει; 1702 02:09:33,545 --> 02:09:36,214 Δεν έχω πόδια, δεν έχω φτερά... 1703 02:09:36,381 --> 02:09:39,676 σέρνομαι όλη την ώρα παντού. 1704 02:09:39,843 --> 02:09:42,262 Αλλά όχι για πολύ ακόμα. 1705 02:09:45,140 --> 02:09:46,808 Πες τα μου όλα. 1706 02:09:48,351 --> 02:09:50,061 Έχω να κάνω κάτι ακόμα. 1707 02:09:50,478 --> 02:09:52,480 Τι; Όχι! 1708 02:09:54,024 --> 02:09:55,608 Να πάρει η ευχή! 1709 02:10:02,115 --> 02:10:04,117 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου