1 00:01:09,257 --> 00:01:13,720 Tarusto kertoo kourallisesta urhoja, jotka seisoivat taistelun ja sumun yllä. 2 00:01:14,554 --> 00:01:16,682 Oi, millaisia aseita he ovatkaan käyttäneet. 3 00:01:17,140 --> 00:01:19,059 Mistä päästäänkin tähän esineeseen, 4 00:01:19,434 --> 00:01:21,478 jumalten myyttiseen sauvaan. 5 00:01:22,104 --> 00:01:23,271 Homeroksen kertomuksessa - 6 00:01:23,438 --> 00:01:27,526 sauvan sanottiin valjastaneen jumalten lahjan. 7 00:01:29,194 --> 00:01:30,654 Tervetuloa, ylväät sotilaat. 8 00:01:31,154 --> 00:01:32,155 Mitä minä sanoin? 9 00:01:32,322 --> 00:01:35,575 Museot ovat hauskoja. Aivojen huvipuistoja. 10 00:01:37,995 --> 00:01:41,498 Turha tuuppia siellä. Kaikki pääsevät näkemään sen. 11 00:01:42,291 --> 00:01:46,128 Sydänpuusta veistetty, ollut kateissa yli kaksi tuhatta vuotta. 12 00:01:46,295 --> 00:01:50,757 Tämän muinaisen replikan puolikkaat löytyivät äskettäin, voitteko kuvitella, 13 00:01:50,924 --> 00:01:54,386 jätteenkäsittelylaitokselta Philadelphiasta. 14 00:01:54,553 --> 00:01:57,180 Sauvanpuolikkaat rikkoivat kolme jätepuristinta. 15 00:01:57,931 --> 00:02:00,058 Ystävät, nyt riittää. 16 00:02:00,225 --> 00:02:02,477 Minä vedän tätä show'ta... 17 00:02:02,644 --> 00:02:03,770 Lopeta! 18 00:02:04,521 --> 00:02:05,647 Lopeta! Herra! 19 00:02:07,566 --> 00:02:08,608 Herra! 20 00:02:10,527 --> 00:02:11,361 Hei! 21 00:02:12,070 --> 00:02:13,363 Mitä luulet tekeväsi? 22 00:02:57,240 --> 00:03:00,494 Päästä kaaos valloilleen. 23 00:03:07,125 --> 00:03:09,002 Päästä kaaos valloilleen. 24 00:03:18,553 --> 00:03:19,429 Päästä kaaos valloilleen. 25 00:03:36,780 --> 00:03:38,198 Odota. Pois tieltä! 26 00:03:42,035 --> 00:03:43,036 Ei, ei! 27 00:03:44,871 --> 00:03:45,831 Apua! 28 00:04:07,269 --> 00:04:08,103 Ei! 29 00:04:08,562 --> 00:04:09,396 Hyvät naiset, 30 00:04:09,563 --> 00:04:10,731 antakaa minun mennä. 31 00:04:16,278 --> 00:04:17,778 Voi luoja! Varokaa! 32 00:05:01,907 --> 00:05:04,034 Museot tosiaan ovat hauskoja. 33 00:05:07,996 --> 00:05:09,164 Tahdon lisää tätä. 34 00:05:09,331 --> 00:05:12,125 Ei onnistu niin kauan, kun sauva ei toimi. 35 00:05:12,834 --> 00:05:15,170 Tämän valtakunnan taistelijoilla on ylivoima. 36 00:05:15,337 --> 00:05:17,839 He ovat kuitenkin vain ihmisiä, 37 00:05:18,507 --> 00:05:20,133 ja me olemme jumalia. 38 00:05:20,300 --> 00:05:23,053 Älä aliarvioi velhon harkintakykyä. 39 00:05:23,220 --> 00:05:25,347 Suojellakseen jumalten voimaa - 40 00:05:25,514 --> 00:05:28,141 hän on valinnut erityisellä tarkkuudella - 41 00:05:28,308 --> 00:05:31,979 vahvimmat ja älykkäimmät taistelijat, 42 00:05:32,145 --> 00:05:34,356 jotka tämä maailma on nähnyt. 43 00:05:34,523 --> 00:05:35,941 Olen idiootti. 44 00:05:37,109 --> 00:05:39,027 Totta puhuen en ansaitse näitä voimia. 45 00:05:39,194 --> 00:05:40,779 Mikä on edes panokseni? 46 00:05:40,946 --> 00:05:43,865 On jo supersankari punaisessa puvussa, jossa on salama. 47 00:05:44,032 --> 00:05:45,993 Olen nopea, mutta hän on nopeampi. 48 00:05:46,159 --> 00:05:49,746 Aquaman on valtava ja tosi miehekäs. 49 00:05:49,913 --> 00:05:51,123 Ja Batman on cool! 50 00:05:51,290 --> 00:05:53,250 Minä olen vain minä. 51 00:05:53,417 --> 00:05:56,211 En voi puhua tästä, koska olen perheelleni johtaja, 52 00:05:56,378 --> 00:05:57,921 mutta tunnen olevani... 53 00:05:58,338 --> 00:05:59,298 huijari. 54 00:05:59,464 --> 00:06:00,799 Ymmärräthän, että olen - 55 00:06:01,883 --> 00:06:03,260 lastenlääkäri, 56 00:06:05,220 --> 00:06:06,221 eikö? 57 00:06:07,014 --> 00:06:10,684 Sinua suositteli eräs toinen potilas, Billy Batson. 58 00:06:10,851 --> 00:06:11,852 Ei väliä. 59 00:06:12,019 --> 00:06:13,895 Voitko auttaa korjaamaan ajatukseni niin, 60 00:06:14,062 --> 00:06:15,939 että ne vain katoavat? 61 00:06:16,106 --> 00:06:16,982 Kuulehan. 62 00:06:17,149 --> 00:06:19,401 En siis ole psykiatri, 63 00:06:19,860 --> 00:06:23,280 mutta minusta kuulostaa, että sinulla on huijarisyndrooma. 64 00:06:23,905 --> 00:06:27,034 Se on usein peräisin lapsuuden traumasta. 65 00:06:27,200 --> 00:06:29,077 Jos sopii kysyä: 66 00:06:29,703 --> 00:06:31,288 miten hyvin muistat lapsuutesi? 67 00:06:31,747 --> 00:06:32,789 Kuin tämän päivän. 68 00:06:34,166 --> 00:06:35,959 Enpä tiedä traumasta. 69 00:06:36,126 --> 00:06:37,628 En koskaan tavannut isääni. 70 00:06:38,587 --> 00:06:40,964 Äitini hylkäsi minut joulutivoliin. 71 00:06:41,131 --> 00:06:43,634 Olin paljon sijaisperheissä, pakenin yhdestätoista, 72 00:06:43,800 --> 00:06:44,843 tappelin usein. 73 00:06:45,010 --> 00:06:47,387 Velho sieppasi minut ja antoi supervoimat, 74 00:06:47,554 --> 00:06:49,431 mutta kupsahti silmieni edessä. 75 00:06:49,598 --> 00:06:50,682 Aika paljon kaikkea. 76 00:06:50,849 --> 00:06:53,560 Tohtori loitsi seitsemän demonia ja piti perhettäni vankina, 77 00:06:53,727 --> 00:06:56,688 joten piti viedä häneltä silmä. Sitten kaikki saivat supervoimia, 78 00:06:56,855 --> 00:06:58,315 mutta kaikilla on nyt oma juttunsa, 79 00:06:58,482 --> 00:07:00,442 ja minä yritän pitää jengiä kasassa. 80 00:07:00,609 --> 00:07:01,443 Selvä. 81 00:07:01,610 --> 00:07:03,070 Käsitellään vain sitä. 82 00:07:03,528 --> 00:07:05,906 Ensin vanhempasi hylkäsivät, 83 00:07:06,073 --> 00:07:07,366 sitten järjestelmä. 84 00:07:07,532 --> 00:07:10,202 Nyt kaupunki, jota yrität suojella. 85 00:07:10,369 --> 00:07:11,995 En sanonut kaupungin hylänneen. 86 00:07:12,788 --> 00:07:13,747 KAUPUNKI HYLKÄSI! 87 00:07:13,914 --> 00:07:15,415 "Kaupunki hylkäsi." 88 00:07:15,582 --> 00:07:17,376 Kukaan ei lue Tribunea. 89 00:07:17,542 --> 00:07:19,753 Minä luen. -Joka tapauksessa... 90 00:07:20,295 --> 00:07:22,881 Kiitos avusta, mutta nyt on oikeitakin ongelmia. 91 00:07:23,048 --> 00:07:27,094 Terroristeilla on panttivankitilanne päällä... 92 00:07:27,636 --> 00:07:29,930 Panttivankitilanne? -Niin. 93 00:07:37,062 --> 00:07:38,480 {\an8}PANTTIVANGIT SURMATTU 94 00:07:38,647 --> 00:07:40,315 Olen surkea tässä. 95 00:07:42,109 --> 00:07:45,862 Miksi aina pitää pelata sotapelejä? -Treenataan toista työtämme varten. 96 00:07:46,613 --> 00:07:47,489 Olen tosissani. 97 00:07:47,656 --> 00:07:51,535 Sotilasstrategia, monijäseniset tiimit, jokaisella erityistaidot, 98 00:07:51,702 --> 00:07:53,495 vastassa tuntematon vihollinen. 99 00:07:54,079 --> 00:07:55,580 Kuulostaa hullulta, mutta - 100 00:07:55,747 --> 00:07:57,374 taloon iskee vähän väliä salamoita. 101 00:07:57,541 --> 00:07:58,458 Usko pois. 102 00:07:58,625 --> 00:08:00,919 Itsehän puhut aina tiimityöstä. 103 00:08:01,086 --> 00:08:02,838 Mutta me ei tarvita aseita! 104 00:08:03,630 --> 00:08:04,715 Darla? 105 00:08:05,465 --> 00:08:07,384 Tämä on iso juttu. -Me ollaan aseita. 106 00:08:07,551 --> 00:08:08,635 Darla! 107 00:08:09,261 --> 00:08:12,723 Miksi taskuissani on Skittleseja? -Sen piti olla yllätys. 108 00:08:12,889 --> 00:08:13,890 Oli tosiaan. 109 00:08:14,808 --> 00:08:16,101 Hän on ollut kärttyisä. 110 00:08:16,268 --> 00:08:18,186 Siksi panin namuja hänen taskuunsa. 111 00:08:20,522 --> 00:08:22,566 Surmaako yksisarvisten armeija Tšingis-kaanin? 112 00:08:22,733 --> 00:08:24,651 Kyllä. -Yksisarvisia ei ole olemassa. 113 00:08:24,818 --> 00:08:27,487 Spekulatiivista historiaa, Eugene. Perehdy. 114 00:08:27,654 --> 00:08:29,990 Et voi vain lähteä. Tyyppisi kuolee! 115 00:08:34,327 --> 00:08:35,745 Näitkö? -Joo. 116 00:08:35,912 --> 00:08:38,373 Sanoin, että alat vielä pitää siitä. 117 00:08:38,749 --> 00:08:41,000 Joo, viehätys alkaa hahmottua. 118 00:08:43,545 --> 00:08:44,463 Mitä nyt? 119 00:08:53,221 --> 00:08:54,348 Mitä sinä teet? 120 00:08:54,514 --> 00:08:56,391 Mahdollinen 10-99 käynnissä. 121 00:08:56,558 --> 00:08:59,895 Raportoitu halkeamista ajoradalla. Vaijerit rispaantuvat. 122 00:09:00,062 --> 00:09:02,189 Kaikki yksiköt Ben Franklinin sillalle. 123 00:09:03,357 --> 00:09:06,652 Hassua musaa. -Ja tosi kiireellinen melodia. 124 00:09:06,818 --> 00:09:09,071 Pitäisi nähdä se livenä. -Ajattelin samaa. 125 00:09:09,237 --> 00:09:10,697 Saadaan vielä varmaan liput. 126 00:09:10,864 --> 00:09:12,616 Kaksi. Ei kuutta. 127 00:09:12,783 --> 00:09:14,826 Kaikki tai ei kukaan. Se on sääntö. 128 00:09:14,993 --> 00:09:17,663 Kävelen nyt takaperin. 129 00:09:17,829 --> 00:09:20,248 Sinulla on viimeinen tilaisuutesi. 130 00:09:20,415 --> 00:09:22,125 Billy Batson, tule mukaani. 131 00:09:22,292 --> 00:09:23,835 Ei, ei, ei! 132 00:09:24,002 --> 00:09:26,964 Onpa kaunis päivä Philadelphiassa! 133 00:09:28,382 --> 00:09:29,216 On vai? 134 00:09:29,383 --> 00:09:30,842 Melkein valmis. -Taasko? 135 00:09:31,259 --> 00:09:32,886 Okei. -Paras olla hyvä syy. 136 00:09:35,764 --> 00:09:38,308 Minne kaikki menevät? 137 00:09:39,935 --> 00:09:41,103 Taistelemaan rikollisuutta vastaan? 138 00:09:42,980 --> 00:09:43,814 Selvä. 139 00:09:44,273 --> 00:09:45,107 Hei, äiti. 140 00:09:45,274 --> 00:09:46,233 Hei, äiti. -Hei, äiti. 141 00:09:46,733 --> 00:09:48,735 Hei. -Hei, Rosa. 142 00:09:51,405 --> 00:09:52,406 Anna sille aikaa. 143 00:10:00,872 --> 00:10:02,040 Oletteko valmiita? 144 00:10:03,667 --> 00:10:04,626 Shazam! 145 00:10:29,401 --> 00:10:30,485 Voi luoja. 146 00:10:32,154 --> 00:10:33,614 Se pettää! 147 00:10:36,199 --> 00:10:37,200 Pakoon! 148 00:11:44,393 --> 00:11:46,061 Ei, ei, ei... 149 00:11:53,443 --> 00:11:54,945 Ei voi olla totta! 150 00:11:55,112 --> 00:11:57,406 Pelastinko sinut, kun luukutit tätä biisiä? 151 00:11:59,741 --> 00:12:01,118 Vien sinut turvaan. 152 00:12:14,381 --> 00:12:17,467 Ei paniikkia. Captain Everypower on täällä. 153 00:12:23,557 --> 00:12:24,891 Pilailen vain, kevyttä kauraa. 154 00:12:35,319 --> 00:12:36,361 Hei! 155 00:12:38,488 --> 00:12:40,073 Jukra. Kissanpentuja! 156 00:12:41,950 --> 00:12:43,619 Niin söpöjä! 157 00:12:47,247 --> 00:12:48,540 Jättikö hän meidät? 158 00:12:49,541 --> 00:12:51,460 Sitten mentiin. 159 00:13:34,920 --> 00:13:36,713 Okei. -Ei, ei, ei, minä autan. 160 00:13:36,880 --> 00:13:40,008 Apurini. Captain Everypower Junior. 161 00:13:40,634 --> 00:13:42,260 Hei! Juniori? 162 00:13:42,427 --> 00:13:43,845 Pitäkää tiukasti kiinni. 163 00:14:04,992 --> 00:14:05,993 Kaikki ovat turvassa. 164 00:14:06,159 --> 00:14:07,160 Mahtavaa työtä, Mary. 165 00:14:07,953 --> 00:14:09,579 Kokoon, perhe! 166 00:14:15,460 --> 00:14:17,129 Tilanne on tämä. 167 00:14:18,046 --> 00:14:19,715 Meillä on vielä yksi tehtävä. 168 00:14:20,590 --> 00:14:22,801 Estää tätä siltaa romahtamasta. 169 00:14:24,636 --> 00:14:26,888 Ben Franklinin silta on romahtanut. 170 00:14:27,055 --> 00:14:28,557 Onneksi uhreja ei tullut, 171 00:14:28,724 --> 00:14:31,435 {\an8}kiitos paikallisten sankariemme. Tässä yksi. 172 00:14:31,935 --> 00:14:36,648 {\an8}Tosi kiva olla täällä, Nancy. Päivän työt pulkassa. 173 00:14:36,815 --> 00:14:40,360 {\an8}Miltä tuntuu, kun teitä haukutaan Philadelphian fiaskoiksi? 174 00:14:40,527 --> 00:14:42,362 Se ei ole virallinen nimitys. 175 00:14:42,529 --> 00:14:44,323 Emme välitä. Se ei ole nimemme. 176 00:14:44,489 --> 00:14:45,907 Mutta tärkeintä on... 177 00:14:46,074 --> 00:14:47,951 Mikä noita ihmisiä vaivaa? 178 00:14:49,369 --> 00:14:50,871 Oletko ikinä... 179 00:14:51,330 --> 00:14:53,123 Käyn katsomassa lapsia. 180 00:14:53,707 --> 00:14:55,334 Luoja ties, mitä ne tekevät. 181 00:14:55,500 --> 00:14:58,503 Vetävät huumeita. Ja kuvaavat tupruttelua TikTokiin. 182 00:15:03,258 --> 00:15:04,259 Onko tuo kissanpentu? 183 00:15:05,719 --> 00:15:06,553 Ei. 184 00:15:09,640 --> 00:15:13,518 SILTA ROMAHTI! SUPERRYHMÄ PELASTI HENKIÄ, TUHOSI SILLAN 185 00:15:18,231 --> 00:15:20,317 LUOLA 186 00:15:26,907 --> 00:15:28,825 {\an8}YLENSYÖNTI 187 00:15:30,035 --> 00:15:31,995 KOMERO KULLAN KALLIS 188 00:15:36,124 --> 00:15:38,210 {\an8}ORGAANINEN KEMIA 189 00:15:50,430 --> 00:15:53,475 "Tuhosivat sillan"? Mitä? 190 00:15:54,393 --> 00:15:56,645 Eivät pelastaneet on eri asia kuin tuhosivat. 191 00:15:56,812 --> 00:15:59,481 Olenko väärässä? Pelastimme lukemattomia henkiä. 192 00:15:59,648 --> 00:16:02,401 {\an8}162. Ne ovat luettavissa. 193 00:16:02,567 --> 00:16:04,403 {\an8}Kärsimyksellisesti lukemattomia, 194 00:16:04,569 --> 00:16:05,570 {\an8}Mary. 195 00:16:07,030 --> 00:16:08,031 {\an8}Missä Eugene on? 196 00:16:08,198 --> 00:16:09,449 {\an8}Missä aina. 197 00:16:09,616 --> 00:16:11,451 Kartoittaa Ovien huonetta. 198 00:16:16,290 --> 00:16:17,666 Eugene! 199 00:16:17,833 --> 00:16:20,294 Kaveri, missä olet? 200 00:16:21,253 --> 00:16:22,713 VARO HÄMISKOIRAA 201 00:16:22,879 --> 00:16:24,256 Hei, Eugene. 202 00:16:24,423 --> 00:16:25,382 {\an8}KEIJUMAA 203 00:16:25,549 --> 00:16:26,508 {\an8}TURVALLINEN 204 00:16:26,675 --> 00:16:29,678 Meillä on kokous, Eugene. 205 00:16:39,229 --> 00:16:40,188 Olet myöhässä. 206 00:16:41,148 --> 00:16:42,149 Älä mene tuonne. 207 00:16:43,191 --> 00:16:44,860 PAINAJAISKAMAA 208 00:16:45,360 --> 00:16:47,529 No niin, perskunta, asiaan. 209 00:16:47,821 --> 00:16:49,406 KOHOKOHDAT 210 00:16:50,991 --> 00:16:52,117 Iso päivä, 211 00:16:52,284 --> 00:16:53,243 iso silta... 212 00:16:53,410 --> 00:16:54,953 Muutama kömmähdys. 213 00:16:55,120 --> 00:16:56,997 Mutta mietiskellään virheet läpi. 214 00:16:58,123 --> 00:16:59,499 TIIMISSÄ TOIVEET TOTEUTUU 215 00:16:59,666 --> 00:17:00,667 Mary? 216 00:17:02,544 --> 00:17:04,212 Orgaaninen kemia on mietiskelyäni. 217 00:17:05,547 --> 00:17:07,549 Ei kenellekään, jolla on ystäviä. 218 00:17:07,716 --> 00:17:11,345 Tosiasiassa olisi ystäviä, jos olisin mennyt yliopistoon. 219 00:17:11,845 --> 00:17:13,512 "Tosiasiassa" sanoo - 220 00:17:13,680 --> 00:17:16,183 fiksu ihminen, joka ei tarvitse yliopistoa. 221 00:17:16,349 --> 00:17:17,768 Joten - 222 00:17:17,934 --> 00:17:19,102 palataan videoon. 223 00:17:19,394 --> 00:17:20,979 Kuten näette, 224 00:17:21,145 --> 00:17:23,815 aloitimme todella vahvasti. 225 00:17:23,982 --> 00:17:26,568 Saumatonta yhteistyötä, energiaa, 226 00:17:26,735 --> 00:17:27,736 loistavaa! 227 00:17:28,444 --> 00:17:31,490 Anteeksi, valkku. Tosielämä kutsuu. 228 00:17:31,657 --> 00:17:34,242 Esitys ei ole ohi. -Tiedän. Rakastan paliksiasi. 229 00:17:34,409 --> 00:17:36,870 Pitää vähän pyrähtää ulkona ennen ruokaa. 230 00:17:37,037 --> 00:17:37,996 Pysyy paikat irtonaisina! 231 00:17:38,163 --> 00:17:39,081 Ei sitten palaveria. 232 00:17:39,247 --> 00:17:40,415 Mennään kaikki hengailemaan. 233 00:17:40,582 --> 00:17:44,252 Täytyy testata liman myrkyllisyys, koska alkaa iho kutiamaan. 234 00:17:44,962 --> 00:17:50,175 Philliesin peli alkoi juuri, joten menen katsomaan baseballia. 235 00:17:50,509 --> 00:17:52,636 Minun pitää palauttaa Tawny. 236 00:17:54,471 --> 00:17:55,764 Mitäs tämä nyt on? 237 00:17:55,931 --> 00:17:57,808 Mitä ihmettä? Kaikki tai ei kukaan. 238 00:17:58,141 --> 00:17:59,142 Jos sinulla on töitä... 239 00:17:59,476 --> 00:18:00,602 Minulla on töitä. 240 00:18:01,853 --> 00:18:04,273 Miksi sinulla on työ? Wonder Womanilla ei ole! 241 00:18:04,439 --> 00:18:05,482 Lopeta. -Ei, oikeasti. 242 00:18:05,649 --> 00:18:07,901 Vetääkö hän ponnarin ja lasit, jotta kukaan ei tunnista, 243 00:18:08,068 --> 00:18:08,986 ja toimii kirjanpitäjänä? 244 00:18:09,152 --> 00:18:09,987 Lopeta. 245 00:18:10,362 --> 00:18:12,197 Pidät liian tiukasti kiinni. 246 00:18:12,739 --> 00:18:15,367 Jos Freddy haluaa lentää soolona kymmenen minuuttia, 247 00:18:15,534 --> 00:18:17,869 hän ei aio hylätä sinua kuin äitisi. 248 00:18:18,036 --> 00:18:21,456 Tai jos minä haluan yliopistoon, hylkään muka perheen. 249 00:18:22,291 --> 00:18:24,918 Eli kyse on taas yliopistosta. Ymmärrän. 250 00:18:25,085 --> 00:18:25,919 Jep. 251 00:18:26,086 --> 00:18:27,629 Etkö todellakaan näe itseäsi? 252 00:18:35,053 --> 00:18:36,430 Täytät 18 viiden kuukauden kuluttua. 253 00:18:36,596 --> 00:18:38,932 Ei minua potkita pois. Ei sinuakaan potkittu. 254 00:18:39,099 --> 00:18:40,392 Victor ja Rosa ovat pyhimyksiä, 255 00:18:40,559 --> 00:18:43,395 mutta vanhenet ulos järjestelmästä, kuten minäkin. 256 00:18:43,562 --> 00:18:45,772 Ymmärrän. Tiedän, miten se toimii. 257 00:18:46,315 --> 00:18:47,316 Tiedätkö? 258 00:18:48,692 --> 00:18:50,944 Victor ja Rosa saavat tuskin vuokran kasaan. 259 00:18:51,278 --> 00:18:54,031 Valtio ei tue enää ruokaani tai asuntoa, 260 00:18:54,197 --> 00:18:56,241 eikä pian enää sinuakaan. 261 00:18:57,618 --> 00:19:00,245 Ihan sama onko Wonder Womanilla töitä. 262 00:19:00,996 --> 00:19:02,497 Haluan kantaa korteni kekoon. 263 00:19:02,664 --> 00:19:04,374 Jossain vaiheessa, Billy, 264 00:19:04,541 --> 00:19:06,835 jokaisen täytyy mennä töihin tai - 265 00:19:07,586 --> 00:19:08,587 lähteä kotoa. 266 00:19:14,760 --> 00:19:16,094 Mikään ei kestä ikuisesti. 267 00:19:24,686 --> 00:19:28,023 Paikkaa kutsutaan Ikuisuuden kallioksi. 268 00:19:31,234 --> 00:19:33,528 Eli kyllä jotkut jutut kestävät ikuisesti. 269 00:20:09,690 --> 00:20:12,234 Jättäkää minut kuolemaan. 270 00:20:13,735 --> 00:20:15,570 Me toimme lahjoja. 271 00:20:26,707 --> 00:20:27,708 Taikuutta. 272 00:20:27,874 --> 00:20:28,875 Mahdotonta. 273 00:20:29,751 --> 00:20:31,837 Taikuus oli poistettu tästä maailmasta. 274 00:20:32,004 --> 00:20:36,341 Kyllä. Kun revit sen isämme sydämestä. 275 00:20:36,675 --> 00:20:39,011 Jokaiselta jumalalta tässä valtakunnassa. 276 00:20:39,469 --> 00:20:40,887 Minulta. 277 00:20:43,765 --> 00:20:45,684 Etkö muista, mitä otit? 278 00:20:46,059 --> 00:20:48,603 Mikä minun erityisvoimani oli? 279 00:20:49,021 --> 00:20:51,440 Alkuaineiden voima. 280 00:20:51,607 --> 00:20:52,441 Ei. 281 00:20:52,608 --> 00:20:56,737 Loihdin muurin estääkseni teikäläisiä tulemasta ihmismaailmaan. 282 00:20:57,195 --> 00:20:59,281 Esteen voi poistaa vain, jos... 283 00:20:59,448 --> 00:21:00,866 Joku rikkoo tämän? 284 00:21:02,701 --> 00:21:03,952 Miten... 285 00:21:04,119 --> 00:21:05,245 Missä taistelija on? 286 00:21:05,412 --> 00:21:08,415 Sinun kätesi tekivät tämän sauvan isällemme. 287 00:21:08,582 --> 00:21:10,792 Ja sinun kätesi sen myös korjaavat. 288 00:21:10,959 --> 00:21:11,960 Minähän sanoin... 289 00:21:12,377 --> 00:21:14,129 Mieluummin kuolen kuin autan teitä. 290 00:21:32,731 --> 00:21:35,400 Nyt, sano se sana. 291 00:21:35,567 --> 00:21:37,486 En koskaan. En koskaan! 292 00:21:37,819 --> 00:21:39,404 Älä koskaan sano ei-koskaan. 293 00:21:46,787 --> 00:21:48,497 Sano se sana. 294 00:21:56,254 --> 00:21:58,799 Sano se sana. Sano se sana. 295 00:21:58,966 --> 00:22:00,467 Shazam! 296 00:22:31,915 --> 00:22:33,750 Nyt saamme pitää hauskaa. 297 00:22:34,334 --> 00:22:38,630 Lapset pitävät hauskaa. Me olemme sodassa. 298 00:22:57,858 --> 00:22:59,693 Juku, anteeksi. -Olen pahoillani. 299 00:22:59,860 --> 00:23:02,112 Älä ole. Minä olen. -Minun syytäni. Kaikki hyvin? 300 00:23:02,279 --> 00:23:04,364 On, kuten aina. -Hyvä. 301 00:23:05,532 --> 00:23:07,993 Tiedätkö, missä tämä luokka on? 302 00:23:09,119 --> 00:23:09,953 Opettaja Saunders! 303 00:23:10,704 --> 00:23:11,955 Ilman muuta... 304 00:23:12,497 --> 00:23:14,791 Tarkoitin... Äänenmurros. -Älä huoli. 305 00:23:14,958 --> 00:23:16,418 Se ei ollut mitään verrattuna - 306 00:23:16,585 --> 00:23:18,003 tuohon punastukseesi. 307 00:23:18,170 --> 00:23:19,338 Punastun, kun olen itsevarma. 308 00:23:19,713 --> 00:23:21,089 Siinä hän on. 309 00:23:21,256 --> 00:23:23,300 Uusi tyttö. Ekalta tunnilta. 310 00:23:23,467 --> 00:23:25,552 Joo. -Olen Brett. Tämä on Burke. 311 00:23:25,719 --> 00:23:27,387 Jos tarvitset jotain, 312 00:23:27,554 --> 00:23:29,264 käänny puoleemme. Meiltä löytyy. 313 00:23:29,431 --> 00:23:31,350 Brett ja Burke Breyer. Löytyy kuule - 314 00:23:31,516 --> 00:23:32,809 narsistinen persoonallisuushäiriö, 315 00:23:32,976 --> 00:23:34,561 klamydia, mitä vain. 316 00:23:34,728 --> 00:23:36,146 Riittää jaettavaksi asti. 317 00:23:36,688 --> 00:23:39,358 Tämä on Salamasankarin armopalapoju. 318 00:23:39,524 --> 00:23:41,276 Fanipoika luulee olevansa nyt iso. 319 00:23:41,443 --> 00:23:42,611 Ei tiedä, minne kuuluu. 320 00:23:42,778 --> 00:23:44,613 Tiedänpäs. En kuulu roskikseen. 321 00:23:44,780 --> 00:23:46,073 Haisen ihmissaastalle. 322 00:23:46,239 --> 00:23:47,574 Sehän on teidän tuoksunne. 323 00:23:49,993 --> 00:23:51,286 Freeman ottaa lukua. 324 00:23:51,453 --> 00:23:52,621 Hei, katso! 325 00:23:53,914 --> 00:23:56,375 Nyt minä olen supersankari. -Nättiä! 326 00:23:59,002 --> 00:24:02,005 Mitäs tämä tässä tekee? Talkkarit. 327 00:24:02,422 --> 00:24:04,299 Nouse ylös sieltä. -Tulehan. 328 00:24:04,633 --> 00:24:06,301 Kannattaisi korjata sauva. 329 00:24:06,468 --> 00:24:08,303 Tuon takia varmaan kaaduit. 330 00:24:08,720 --> 00:24:09,680 Moi, uusi tyttö. 331 00:24:09,972 --> 00:24:11,014 Kiitos, opettaja Geckle. 332 00:24:11,181 --> 00:24:12,641 Älä huoli. Tuo roskis - 333 00:24:12,808 --> 00:24:14,434 oli kouluaikana toinen kotini. 334 00:24:17,145 --> 00:24:17,980 Hei. 335 00:24:18,146 --> 00:24:19,856 Tiesit, että tyypit löisivät sinua, 336 00:24:20,023 --> 00:24:21,775 mutta tulit väliin kuitenkin. 337 00:24:21,942 --> 00:24:23,568 Viihdytän itseäni sillä tavalla. 338 00:24:24,152 --> 00:24:25,362 Mitä hauskempi olen, 339 00:24:26,655 --> 00:24:27,864 sitä enemmän saan turpiin. 340 00:24:29,449 --> 00:24:30,784 Minä ainakin nauroin. 341 00:24:31,868 --> 00:24:32,995 Joten... 342 00:24:37,833 --> 00:24:38,875 Sankari. 343 00:24:43,088 --> 00:24:44,715 Saatatko minut tunnille vai et? 344 00:24:45,340 --> 00:24:48,552 Saatanko tunnille? Miksi ihmeessä? Kyllä! 345 00:24:48,844 --> 00:24:49,803 Kiitti. 346 00:24:51,013 --> 00:24:52,472 Aloitetaan alusta. 347 00:24:52,639 --> 00:24:55,684 Mikä on Salamasankarin armopalapoju? 348 00:24:55,851 --> 00:24:59,771 Se on sisäpiirin juttu, mutta tosiaan - 349 00:24:59,938 --> 00:25:04,276 jokin aika sitten satuin syömään lounasta kahvilassa parin supersankarin kanssa. 350 00:25:04,443 --> 00:25:07,738 Oletko sinä se supersankarien kaveri? 351 00:25:07,904 --> 00:25:08,739 Joo. 352 00:25:08,905 --> 00:25:10,073 Ja silti he kettuilevat? 353 00:25:10,699 --> 00:25:13,910 Jos tuntee siistin tyypin, se ei tee sinusta siistiä. 354 00:25:14,620 --> 00:25:15,954 Vaikutat minusta aika siistiltä. 355 00:25:18,915 --> 00:25:19,750 Freddy! 356 00:25:21,710 --> 00:25:22,878 On nimeni. 357 00:25:23,045 --> 00:25:24,546 Anteeksi, se oli outoa ja äänekästä. 358 00:25:24,713 --> 00:25:25,547 Olen Freddy... 359 00:25:26,048 --> 00:25:27,507 Sanoi hän normaalilla äänellä. 360 00:25:27,674 --> 00:25:28,675 Minä olen Anne. 361 00:25:30,761 --> 00:25:31,762 Anne. 362 00:25:33,347 --> 00:25:34,431 Nättiä! -Napakymppi. 363 00:25:34,598 --> 00:25:36,224 Kannattaa korjata se sauva! 364 00:25:37,851 --> 00:25:38,852 Mitä? 365 00:26:14,888 --> 00:26:17,766 Hyvä, pikkuinen. Hyvin tehty. 366 00:26:18,767 --> 00:26:21,645 Etsi nyt se, joka on vastuussa tästä. 367 00:26:38,787 --> 00:26:42,624 Olen imarreltu, että tunnet näin. 368 00:26:43,792 --> 00:26:46,545 Ihan totta. Katso nyt tätä kaikkea... 369 00:26:46,712 --> 00:26:48,338 Romanttinen ympäristö, 370 00:26:48,964 --> 00:26:52,968 laatusamppanjaa, isot lautaset, pienet ruoat. Panit kaiken peliin. 371 00:26:54,011 --> 00:26:56,096 Ihanaa, todellakin. 372 00:26:56,888 --> 00:26:59,808 En vain tiedä, olenko valmis sitoutumaan vielä. 373 00:27:00,684 --> 00:27:02,311 Odota. Ei ole kyse sinusta. 374 00:27:02,477 --> 00:27:05,606 Vannon, ei ole. Kuule... 375 00:27:07,024 --> 00:27:10,027 Tiedän, että koko maailma haluaa meidät yhteen. 376 00:27:10,611 --> 00:27:13,614 Dynaaminen duo. Jumalaiset jumalat. 377 00:27:14,906 --> 00:27:16,158 She-zam. 378 00:27:17,367 --> 00:27:22,039 Taidan vain pelätä, että tuotan kaikille pettymyksen. 379 00:27:23,665 --> 00:27:24,708 Tuotan sinulle pettymyksen. 380 00:27:29,671 --> 00:27:33,133 Paskat siitä. Yritetään. Kokeillaan tätä hullutusta. 381 00:27:34,426 --> 00:27:35,427 Voidaan ehkä - 382 00:27:38,096 --> 00:27:39,306 sinetöidä se suudelmalla? 383 00:27:53,403 --> 00:27:54,446 Billy Batson! 384 00:27:54,947 --> 00:27:56,782 Olet oikea typerys. 385 00:27:57,157 --> 00:28:00,410 Mitä hemmettiä tämä on? Mitä kauniille kasvoille tapahtui? 386 00:28:00,577 --> 00:28:02,162 Etkö ole kuollut kuin kives? 387 00:28:02,329 --> 00:28:06,416 Tuon varoituksen valtakuntasi ulkopuolelta. Atlaksen tyttäret tulevat. 388 00:28:06,583 --> 00:28:07,584 Atlaksen tyttäret? 389 00:28:07,751 --> 00:28:12,130 He tulevat tuhoamaan maailmasi ja kiduttamaan ihmisiä iäisyyden - 390 00:28:12,297 --> 00:28:14,049 Loputtoman tuskan montussa. 391 00:28:14,216 --> 00:28:16,134 Pitäisikö tehdä muistiinpanoja? 392 00:28:16,301 --> 00:28:17,219 Hiljaa! -Selvä. 393 00:28:17,386 --> 00:28:20,889 Et tiedä, mitä teit. Kadun, että valitsin sinut. 394 00:28:21,431 --> 00:28:24,893 Sinun takiasi maailmojen välinen muuri on murtunut. 395 00:28:25,185 --> 00:28:27,771 He jahtaavat nyt sinua ja perhettäsi. 396 00:28:32,067 --> 00:28:34,653 He ovat tulossa. Kuuntele minua, Billy. 397 00:28:35,195 --> 00:28:36,947 Maailmanne kohtalo riippuu siitä. 398 00:28:37,656 --> 00:28:39,825 Se, mitä et missään nimessä saa - 399 00:28:39,992 --> 00:28:42,202 antaa Atlaksen tyttärien tehdä, on... 400 00:29:02,806 --> 00:29:03,890 Hei, Freddy? 401 00:29:15,277 --> 00:29:18,363 Ei, ei jaksa. Tehty jo. 402 00:29:18,989 --> 00:29:20,616 Sekkipetos? Älä viitsi. 403 00:29:22,159 --> 00:29:23,577 Panssariauton ryöstö? 404 00:29:24,620 --> 00:29:26,038 Homma hallussa. 405 00:29:28,206 --> 00:29:29,416 Shazam! 406 00:29:40,135 --> 00:29:41,386 Hyvää ruokahalua. 407 00:29:42,888 --> 00:29:43,764 Hei. 408 00:29:43,930 --> 00:29:46,391 Hei! Tarkoitan... Hei. 409 00:29:47,434 --> 00:29:50,187 Näytätkö, missä istuit, kun se tapahtui? 410 00:29:52,397 --> 00:29:55,233 Totta kai. Tule perässä. -Selvä. 411 00:29:55,776 --> 00:29:57,986 Pöytä on tuolla toisessa päässä. 412 00:30:02,074 --> 00:30:02,991 Minä istuin... 413 00:30:03,158 --> 00:30:05,786 Istuin tässä. Ja hän istui - 414 00:30:06,370 --> 00:30:07,204 siinä. 415 00:30:07,371 --> 00:30:08,747 Tässä? -Juuri siinä. 416 00:30:10,791 --> 00:30:12,250 Anteeksi. Ylihuolehtiva veli. 417 00:30:12,417 --> 00:30:14,169 Minulla on myös. Sisko. 418 00:30:14,586 --> 00:30:15,671 Aina täytyy tietää, missä olen. 419 00:30:15,837 --> 00:30:16,672 Just. 420 00:30:16,838 --> 00:30:19,633 Tuttu juttu. -Luulee aina tietävänsä paremmin. 421 00:30:19,800 --> 00:30:21,259 Vaikka olisi todistettu toisin? 422 00:30:21,426 --> 00:30:23,345 Täsmälleen. Ei sillä, etten rakastaisi häntä. 423 00:30:23,512 --> 00:30:25,597 Ei. Olisi vain kiva, jos joku ei... 424 00:30:25,764 --> 00:30:28,183 Koko ajan hengittäisi niskaan. -Kun silmänsä avaa! 425 00:30:28,350 --> 00:30:31,770 En ole enää lapsi. -Ja minä olen tasan kuukautta nuorempi. 426 00:30:31,937 --> 00:30:33,522 Onko joka asia tehtävä yhdessä? 427 00:30:33,689 --> 00:30:34,982 Ei! -Ei. 428 00:30:38,443 --> 00:30:39,903 Billy! Mitä... 429 00:30:40,070 --> 00:30:41,405 Mikä satsuma! 430 00:30:41,571 --> 00:30:43,407 Kerroin juuri ystävälleni Annelle, 431 00:30:43,573 --> 00:30:45,325 miten mahtava tyyppi olet. -Olisi asiaa. 432 00:30:46,451 --> 00:30:47,869 Hän rakastaa juttelemista. 433 00:30:48,036 --> 00:30:49,663 Hyvä puhuja. -Freddy. 434 00:30:49,830 --> 00:30:51,832 Tulen kohta takaisin. -Selvä. 435 00:30:53,917 --> 00:30:55,919 Etkö sanonut, että velho hajosi? 436 00:30:56,086 --> 00:30:59,089 Iho kuoriutui kasvoilta. Hän muuttui tomukasaksi. 437 00:30:59,256 --> 00:31:00,799 Eli loppu tuli. 438 00:31:01,425 --> 00:31:03,844 Paitsi että nyt hän ilmestyi uneeni - 439 00:31:04,678 --> 00:31:06,013 ja yritti välittää viestin. 440 00:31:06,388 --> 00:31:08,890 Kyseessä voi olla astraaliprojektio. -Mikä? 441 00:31:09,057 --> 00:31:10,892 Obi-Wan Kenobeilee tuonpuoleisesta. 442 00:31:11,059 --> 00:31:12,978 Kutsun hätäkokouksen koulun jälkeen. 443 00:31:13,145 --> 00:31:15,397 Tule mukaan. -Minne muuallekaan? 444 00:31:15,564 --> 00:31:16,773 Mitä? -Hemmo. 445 00:31:16,940 --> 00:31:18,900 CAPTAIN EVERYPOWER RÄJÄYTTI PANSSARIAUTON 446 00:31:19,067 --> 00:31:22,112 Ensinnäkin, en räjäyttänyt sitä! Se oli jo. 447 00:31:22,279 --> 00:31:24,281 Onko tuo Tribune? Valeuutinen! 448 00:31:24,448 --> 00:31:25,824 Meillä on vain yksi sääntö. 449 00:31:25,991 --> 00:31:26,950 Kaikki tai ei kukaan. 450 00:31:27,117 --> 00:31:30,245 On muuten tyhmä sääntö. Tyttö juttelee minulle, Billy. 451 00:31:30,412 --> 00:31:32,080 Tyttö. Ensi kertaa elämässäni! 452 00:31:32,247 --> 00:31:34,041 Ei varmaan ole mitään jakoa, 453 00:31:34,207 --> 00:31:37,085 mutta se ei selviä, jos yrität hallita tekemisiäni! 454 00:31:37,252 --> 00:31:38,378 Ole vain paikalla. 455 00:31:39,338 --> 00:31:40,213 Selvä. 456 00:31:41,798 --> 00:31:43,884 Muuten, hänellä on sisko. 457 00:31:44,051 --> 00:31:45,385 Armoton kontrollifriikki. 458 00:31:45,552 --> 00:31:46,887 Tulisitte hyvin juttuun. 459 00:31:47,054 --> 00:31:48,555 Rakastaisit häntä. 460 00:31:48,930 --> 00:31:49,973 Kuulkaa... 461 00:31:50,140 --> 00:31:51,516 Tämä kuulostaa hullulta. 462 00:31:51,683 --> 00:31:55,228 Enkä toki tiedä, mitä tämä kaikki tarkoittaa, 463 00:31:55,395 --> 00:31:59,024 mutta hän oli ärhäkkä ja äänekäs ja yritti kai varoittaa meitä. 464 00:31:59,191 --> 00:32:01,985 Molotti velhohöpinää muista maailmoista. 465 00:32:02,152 --> 00:32:04,655 Pitääkö sinun puhua niin kovaa? 466 00:32:04,821 --> 00:32:06,615 Pitää, Mary, tämä ei ole kovaa. 467 00:32:06,782 --> 00:32:09,451 Alittaa kirkkaasti sisätilojen desibelirajan. 468 00:32:09,618 --> 00:32:11,411 Oletko kunnossa? -Joo. 469 00:32:11,578 --> 00:32:15,540 Miksi sinulla on aurinkolasit? Kävitkö aamulla silmätohtorissa? 470 00:32:17,292 --> 00:32:19,920 Minusta näyttää, että Mary meni tohtorille, 471 00:32:20,087 --> 00:32:22,631 mutta illalla ja oli silmittömän hauskaa. 472 00:32:22,798 --> 00:32:25,175 Itse asiassa minulla oli hauskaa. 473 00:32:25,842 --> 00:32:28,637 Tapasin ikäisiäni ja nautin olostani. 474 00:32:28,804 --> 00:32:30,973 Saitko kavereita silmälääkärissä? 475 00:32:31,139 --> 00:32:32,349 Ei, hän... 476 00:32:32,683 --> 00:32:34,059 Voidaanko palata asiaan? 477 00:32:34,226 --> 00:32:35,686 Hän huusi minulle - 478 00:32:35,852 --> 00:32:39,648 ja sanoi, että Atlaksen tyttäret tulevat peräämme. 479 00:32:39,815 --> 00:32:41,024 Sain selville tämän. 480 00:32:41,191 --> 00:32:43,986 "Atlaksen tyttäret ovat titaani Atlaksen lapsia..." 481 00:32:44,152 --> 00:32:49,741 Tietenkin, mutta myös Nyksin, yön ja kuoleman jumalattaren. 482 00:32:49,908 --> 00:32:51,576 Yöllä voi tapahtua hyviä asioita. 483 00:32:52,452 --> 00:32:53,328 Ja kuoleman. 484 00:32:53,912 --> 00:32:55,330 Näytähän. 485 00:33:00,836 --> 00:33:03,714 "Tyttäret vartioivat myyttistä Elämän puuta, 486 00:33:03,880 --> 00:33:07,426 jonka kultaisten omenoiden elämän siemenistä - 487 00:33:07,592 --> 00:33:09,386 syntyi heidän valtakuntansa, 488 00:33:09,553 --> 00:33:10,971 jota suojelee - 489 00:33:11,972 --> 00:33:13,098 lohikäärme." -Haloo? 490 00:33:14,141 --> 00:33:16,310 Heti kiinnostus heräsi. -Eikö? 491 00:33:16,476 --> 00:33:18,729 Toisaalta kammottavaa. Toisaalta... 492 00:33:18,895 --> 00:33:20,022 Lohikäärme! 493 00:33:20,188 --> 00:33:21,732 Mary. Mitä me teemme? 494 00:33:21,898 --> 00:33:24,526 En tiedä. Tämä on sinun kokouksesi. 495 00:33:24,693 --> 00:33:27,195 Totta, mutta kaikkien on oltava kärryillä. 496 00:33:27,362 --> 00:33:31,325 Ajattelen usein, että ajattelet minua paremmin. 497 00:33:31,867 --> 00:33:34,953 Velho ei pitänyt mitään käyttökoulutusta. 498 00:33:35,579 --> 00:33:37,497 En tiedä, miten nämä asiat menevät. 499 00:33:37,664 --> 00:33:40,876 On ovien huone ja jatkuvasti palava viulu, 500 00:33:41,043 --> 00:33:43,795 joka on superouto mutta sisustuksellisesti viihtyisä. 501 00:33:43,962 --> 00:33:46,882 Hän ei edes paljastanut supersankarinimeäni. 502 00:33:47,049 --> 00:33:49,217 Tämä ei ole kiinni yrityksen puutteesta. 503 00:33:49,384 --> 00:33:51,595 Minä todella tarvitsen apuanne. 504 00:33:54,181 --> 00:33:56,600 Saatan tuntea jonkun, joka voi auttaa. 505 00:34:01,688 --> 00:34:03,190 Syttyykö siihen valo? 506 00:34:05,817 --> 00:34:07,819 Eikä! 507 00:34:40,769 --> 00:34:43,730 Kartoitan luolaa, mutta et ole kertonut tästä? 508 00:34:43,897 --> 00:34:46,190 Olet pimittänyt tämän meiltä. Jeskamandeera, jäbä. 509 00:34:48,568 --> 00:34:50,529 Wou! -Wou mitä? 510 00:34:50,696 --> 00:34:52,281 Wou mitä? -Katsokaa! 511 00:34:52,906 --> 00:34:53,740 Hei, Steve. 512 00:34:55,574 --> 00:34:57,369 Kutsutko kynää nimellä "Steve"? 513 00:34:57,536 --> 00:34:58,996 Minusta hän näytti Steveltä. 514 00:34:59,162 --> 00:35:00,831 Näyttää ihan Steveltä. 515 00:35:00,998 --> 00:35:02,749 {\an8}RIKOS JA RANGAISTUS, ESSEE, PEDRO PEÑA 516 00:35:02,916 --> 00:35:05,043 {\an8}"Rikos ja rangaistus, essee, Pedro Peña." 517 00:35:05,210 --> 00:35:06,044 Jep. 518 00:35:06,837 --> 00:35:08,130 Pedro. 519 00:35:08,880 --> 00:35:11,508 Tuo on fuskaamista. -Hän tietää kaiken. 520 00:35:12,718 --> 00:35:13,719 Kysy vaikka. 521 00:35:14,344 --> 00:35:15,345 Voiko vain kysyä? 522 00:35:15,512 --> 00:35:17,180 Anna mennä. -Okei, täältä pesee. 523 00:35:17,347 --> 00:35:19,891 Steve, etsimme tietoa - 524 00:35:20,058 --> 00:35:24,104 Atlaksen tyttäristä. Voitko auttaa siinä? 525 00:35:27,274 --> 00:35:28,442 KREIKAN KAPINA, VELHOJEN NEUVOSTO 526 00:35:28,609 --> 00:35:29,776 JUMALAT JA JUMALATTARET OSA VII 527 00:35:29,943 --> 00:35:30,777 FLOORA JA FAUNA 528 00:35:31,403 --> 00:35:33,238 Nämä ovat kirjojen nimiä. 529 00:35:33,405 --> 00:35:34,740 Valitaan siis kirja. 530 00:35:34,906 --> 00:35:38,368 Missä Freddy on? Hähmäinen mytologia on hänen juttunsa. 531 00:35:38,535 --> 00:35:41,747 Freddy tuskin edes tietää enää juttuaan. 532 00:35:42,164 --> 00:35:42,998 JUMALTEN MAAN... 533 00:35:47,336 --> 00:35:49,671 En ole koskaan käynyt täällä. 534 00:35:49,838 --> 00:35:51,173 Älä valehtele. 535 00:35:51,340 --> 00:35:53,925 Hengailet täällä supersankarikavereidesi kanssa. 536 00:35:54,092 --> 00:35:56,762 Miksi ihmeessä he muka tulisivat tänne? 537 00:35:56,928 --> 00:35:58,472 Heitä motivoi... 538 00:35:58,639 --> 00:36:01,600 Tunnetko heidät oikeasti? Vai onko tämä - 539 00:36:01,767 --> 00:36:03,268 "tyttöystävä Kanadassa" -settiä? 540 00:36:03,852 --> 00:36:06,605 Ai Collette? Me ollaan avoimessa suhteessa. 541 00:36:10,108 --> 00:36:11,109 Haluatko tavata yhden heistä? 542 00:36:11,777 --> 00:36:12,819 Miten tavata? 543 00:36:12,986 --> 00:36:14,363 Kasvokkain, nyt. 544 00:36:15,530 --> 00:36:16,740 Tuo tarkoitti kyllä. 545 00:36:16,907 --> 00:36:19,034 Sinulla kävi tuuri, sillä aion kutsua - 546 00:36:19,201 --> 00:36:20,160 hottiksen. 547 00:36:21,370 --> 00:36:22,371 Tuon tytön? 548 00:36:22,537 --> 00:36:24,498 Mieshottiksen. -Hänet? 549 00:36:25,457 --> 00:36:26,291 Hänet? 550 00:36:26,458 --> 00:36:28,710 Se on tietysti makuasia. Mutta... 551 00:36:28,877 --> 00:36:30,837 Captain Everypower saa yleensä äänet. 552 00:36:31,004 --> 00:36:32,089 Pikku juttu. 553 00:36:32,839 --> 00:36:35,509 Onko tämä vitsi? Koska... 554 00:36:35,676 --> 00:36:37,594 Ei ollut tarkoitus pakottaa todistamaan. 555 00:36:41,098 --> 00:36:42,683 Ei ole vitsi. Kutsun hänet - 556 00:36:42,849 --> 00:36:44,476 saman tien. Soitan hänelle. 557 00:36:44,643 --> 00:36:46,728 Pysy siinä. Odota. 558 00:36:47,813 --> 00:36:49,690 Captain Everypower. Mitä kuuluu? 559 00:36:49,856 --> 00:36:52,484 Freddy tässä. Joo... 560 00:36:52,651 --> 00:36:54,861 Muistatko, kun pelastin henkesi? Ei se kerta. 561 00:36:55,028 --> 00:36:55,862 Joo. 562 00:36:56,530 --> 00:36:57,781 Haluaisin nyt - 563 00:36:57,948 --> 00:36:58,865 vastapalveluksen. 564 00:37:08,041 --> 00:37:09,543 Sinä lienet Anne. 565 00:37:10,752 --> 00:37:12,337 Voi luoja. 566 00:37:13,672 --> 00:37:15,257 Freddyn ystävä kuulemma. 567 00:37:15,424 --> 00:37:18,260 Olen. Miten sinä... 568 00:37:21,888 --> 00:37:24,099 Saatan olla se, jolla on supervoimat, 569 00:37:24,266 --> 00:37:25,225 mutta se poika - 570 00:37:25,392 --> 00:37:26,768 on todellinen sankari. 571 00:37:26,935 --> 00:37:30,564 En ole tavannut ketään hänen kaltaistaan. 572 00:37:30,731 --> 00:37:32,941 Hän on aito ja - 573 00:37:33,108 --> 00:37:35,110 lämmin ja hauska. 574 00:37:36,194 --> 00:37:37,487 Paljon kivoja ominaisuuksia. 575 00:37:39,406 --> 00:37:40,699 Kuinka te tapasitte? 576 00:37:40,866 --> 00:37:41,825 Comic Conissa. 577 00:37:41,992 --> 00:37:42,993 Mikä se on? 578 00:37:43,160 --> 00:37:43,994 Mitä? 579 00:37:44,161 --> 00:37:45,162 Tämän mukaan - 580 00:37:45,329 --> 00:37:49,416 jumalat pitivät ihmisiä palvelijoina, leluina, 581 00:37:49,583 --> 00:37:51,001 lapsina, joita rangaistaan. 582 00:37:53,754 --> 00:37:55,130 Kiitti, Steve. -Kapinassa - 583 00:37:55,297 --> 00:37:57,049 ihmiset kääntyivät jumalia vastaan. 584 00:37:57,215 --> 00:37:59,176 Luen siitä juuri nyt. Ilmeisesti - 585 00:37:59,343 --> 00:38:00,344 kaikki tämä - 586 00:38:00,510 --> 00:38:02,471 pyörii voimakkaan aseen ympärillä. 587 00:38:02,638 --> 00:38:06,767 Joten Atlas, Atlaksen tyttärien isä, tietysti, 588 00:38:06,933 --> 00:38:08,644 veisti Elämän puusta taistelusauvan, 589 00:38:08,810 --> 00:38:11,313 joka antoi voimia tietyille jumaluuksille, 590 00:38:11,480 --> 00:38:14,232 mutta toisaalta vei voimat toisilta. 591 00:38:14,399 --> 00:38:17,778 Siihen Atlas siis asetti yliluonnolliset voimat. 592 00:38:17,945 --> 00:38:21,615 Täsmälleen. Se on kuin taikavoimien akku. 593 00:38:21,782 --> 00:38:23,241 Mutta kun tilanne paheni, 594 00:38:23,408 --> 00:38:26,286 ihmisvelhojen neuvosto yhdisti voimansa - 595 00:38:26,453 --> 00:38:28,872 ja varasti sauvan. He riistivät Atlaksen voimat. 596 00:38:29,039 --> 00:38:30,999 Niillä he kukistivat muut jumalat. 597 00:38:31,166 --> 00:38:32,501 Tuo on se velho! 598 00:38:32,668 --> 00:38:34,002 Tuttu velho! 599 00:38:34,586 --> 00:38:35,754 Mitä siinä lukee? 600 00:38:41,343 --> 00:38:44,262 "Salomon viisaus, Herkuleen voima, Atlaksen sisu, 601 00:38:44,429 --> 00:38:46,723 {\an8}Zeuksen mahti, Akilleen urheus, Merkuriuksen nopeus." 602 00:38:46,890 --> 00:38:48,433 Nämä voimat he veivät. 603 00:38:50,394 --> 00:38:51,395 Ei. 604 00:38:52,813 --> 00:38:53,730 Katsokaa! 605 00:38:53,897 --> 00:38:54,856 Tästä se nimi tulee. 606 00:38:55,023 --> 00:38:56,858 Paljon siistimpää kuin luulinkaan. 607 00:38:57,025 --> 00:38:58,485 Se olikin ihan huttua. 608 00:38:58,652 --> 00:39:02,155 Osoittaisin yhden voimista, joka voi olla kateissa. 609 00:39:02,322 --> 00:39:03,782 {\an8}SALOMON VIISAUS 610 00:39:03,949 --> 00:39:04,783 {\an8}Vihjaatko nyt - 611 00:39:04,950 --> 00:39:08,954 hyvin hienovaraisesti, että minulta puuttuu sama viisaus kuin - 612 00:39:09,496 --> 00:39:10,330 Salamololla? 613 00:39:10,497 --> 00:39:11,331 Jep. 614 00:39:12,291 --> 00:39:13,375 Ehkä se tulee jälkitoimituksena. 615 00:39:14,126 --> 00:39:15,085 Yleensä kysyt - 616 00:39:15,252 --> 00:39:17,045 Marylta, mitä tehdä. Sanon vain. 617 00:39:17,212 --> 00:39:19,631 Tämä on hyvin loukkaavaa. Sanonpahan vain. 618 00:39:19,798 --> 00:39:21,133 Ja se nimi on "Salomo". 619 00:39:22,759 --> 00:39:24,303 Mitä muuta olemme oppineet? 620 00:39:24,469 --> 00:39:27,806 Kun sauva sisälsi jumalten voimat, 621 00:39:28,974 --> 00:39:33,186 velhot sulkivat jumalten valtakunnan - 622 00:39:33,353 --> 00:39:35,314 maagisen kehän sisälle - 623 00:39:35,480 --> 00:39:37,274 ikuisiksi ajoiksi. 624 00:39:37,441 --> 00:39:38,400 Erilleen taikavoimista. 625 00:39:39,610 --> 00:39:41,570 Siitä oli siis kyse. 626 00:39:41,737 --> 00:39:44,865 He eivät taida olla enää niin erillään. 627 00:39:47,075 --> 00:39:50,704 {\an8}Karmea tapahtumasarja hämmästytti tänä aamuna Ateenassa. 628 00:39:50,871 --> 00:39:52,664 {\an8}Kaksi naista antiikin haarniskoissa... 629 00:39:52,831 --> 00:39:55,042 Tuohan on velhon sauva. Miten he saivat sen? 630 00:39:55,208 --> 00:39:56,877 Nuo patsaat olivat siis ihmisiä. 631 00:39:57,044 --> 00:40:00,547 Miten sauva päätyi Eurooppaan, 632 00:40:01,048 --> 00:40:02,174 missä Kreikka on? 633 00:40:04,468 --> 00:40:07,220 Anteeksi, että otin keppisi. 634 00:40:07,387 --> 00:40:08,430 Haluatko sen takaisin? 635 00:40:12,225 --> 00:40:14,061 Löin sen kahtia ja heitin pois. 636 00:40:14,436 --> 00:40:15,437 Eli luultavasti - 637 00:40:15,604 --> 00:40:16,605 matka alkoi siitä... 638 00:40:16,772 --> 00:40:17,689 Mitä? 639 00:40:17,856 --> 00:40:19,024 Miten niin "mitä"? 640 00:40:19,191 --> 00:40:20,317 Jätitkö sen sinne? -Me. 641 00:40:20,484 --> 00:40:23,070 Minulla oli sauva. Annoin teille supervoimat. 642 00:40:23,236 --> 00:40:24,279 Ei kestä, muuten. 643 00:40:24,446 --> 00:40:26,156 Rikoin sen, jotta Sivana ei tekisi - 644 00:40:26,323 --> 00:40:28,241 superpahisjuttuja sillä. 645 00:40:28,408 --> 00:40:31,745 Rikkomalla sauvan mursit maailmojen välisen muurin. 646 00:40:31,912 --> 00:40:34,998 Minkä tiedämme nyt. Kuten miltä he näyttävät, 647 00:40:35,165 --> 00:40:36,917 joten kun nuo kaksi - 648 00:40:37,084 --> 00:40:38,001 tulevat... -Kolme. 649 00:40:38,168 --> 00:40:39,044 Mitä? 650 00:40:39,211 --> 00:40:40,629 KALYPSO, HESPERA, ANTHEA 651 00:40:40,796 --> 00:40:42,506 {\an8}Atlaksella oli kolme tytärtä. 652 00:40:42,673 --> 00:40:45,008 Kalypso, Hespera, 653 00:40:45,801 --> 00:40:46,718 Anthea. 654 00:40:46,885 --> 00:40:49,388 Anne, Thea. 655 00:40:51,807 --> 00:40:54,518 En ole pelkkä supersankari. 656 00:40:55,477 --> 00:40:56,812 Olen superkuuntelija. 657 00:40:57,813 --> 00:40:59,064 Ja - 658 00:40:59,231 --> 00:41:00,399 aistin, 659 00:41:01,817 --> 00:41:03,443 että tunnet jotain Freddyä kohtaan. 660 00:41:04,361 --> 00:41:06,238 Mietin vain, milloin hän palaa. 661 00:41:07,239 --> 00:41:08,407 Ettei hän loukkaannu. 662 00:41:08,573 --> 00:41:11,702 Voi, Anne, emme voi valita, 663 00:41:11,868 --> 00:41:13,453 keneen ihastumme. 664 00:41:13,620 --> 00:41:14,454 Mitä? 665 00:41:15,247 --> 00:41:19,626 En tarkoita sitä. Jos hän tulee nyt, hän on vaarassa. 666 00:41:19,793 --> 00:41:21,336 Katso, kenen seurassa olet. 667 00:41:21,920 --> 00:41:23,422 Mikä voisi muka uhata? 668 00:41:23,588 --> 00:41:24,423 Me. 669 00:41:26,800 --> 00:41:28,385 Selkis. 670 00:41:28,552 --> 00:41:29,678 Että sillä lailla. 671 00:41:30,304 --> 00:41:31,221 Tanssitaan. 672 00:41:34,391 --> 00:41:35,434 Hyvä jumala. 673 00:41:36,018 --> 00:41:36,852 Freddy? 674 00:41:38,562 --> 00:41:41,440 Freddy, en tiennyt. En halunnut, että joudut kärsimään. 675 00:41:41,607 --> 00:41:43,483 Minä en ole se, joka kärsii. 676 00:41:44,276 --> 00:41:45,152 Shazam! 677 00:41:46,945 --> 00:41:47,904 Shazam! 678 00:41:48,780 --> 00:41:49,865 Shazam. 679 00:41:50,032 --> 00:41:52,034 Mitäs täällä tapahtuu? -Ope... 680 00:41:52,200 --> 00:41:53,410 Freddy, oletko kunnossa? 681 00:41:53,577 --> 00:41:54,786 Mene takaisin sisälle. 682 00:41:54,953 --> 00:41:57,039 Kaikki hyvin. Mene takaisin sisälle. 683 00:41:57,205 --> 00:41:58,540 Onko lapsianne koulussa? 684 00:41:58,707 --> 00:41:59,916 Älkää satuttako häntä. 685 00:42:00,083 --> 00:42:02,669 En koske häneen. Saat siitä sanani. 686 00:42:13,180 --> 00:42:14,264 Opettaja. Mitä... 687 00:42:14,431 --> 00:42:15,807 Mitä hän sanoi? Mitä teet? 688 00:42:17,684 --> 00:42:18,852 Mitä sinä teet? 689 00:42:19,394 --> 00:42:20,395 Ei, ei, ei! 690 00:42:20,562 --> 00:42:22,147 Pysähdy! Seis! Ei, ei, ei! 691 00:42:22,314 --> 00:42:24,816 Ei, ei, ei! 692 00:42:29,529 --> 00:42:31,156 Unohdin, kuinka helposti ne purskahtavat. 693 00:42:31,323 --> 00:42:32,491 Miksi teit noin? 694 00:42:33,575 --> 00:42:34,493 Kuin rypäleet. 695 00:42:38,622 --> 00:42:39,623 Mitä? 696 00:42:51,593 --> 00:42:54,638 Kerro meille, mistä löydämme muut. 697 00:42:55,013 --> 00:42:55,931 Ei tarvitse. 698 00:43:01,895 --> 00:43:03,397 Katkaise hänen siipensä, Anthea. 699 00:43:39,433 --> 00:43:40,350 Odota. 700 00:43:42,102 --> 00:43:42,936 Niitä on enemmän. 701 00:43:48,775 --> 00:43:50,652 Loistavaa. Otamme ne kaikki. 702 00:43:50,819 --> 00:43:51,778 Ei. 703 00:43:51,945 --> 00:43:53,113 Emme tulleet sen takia. 704 00:43:53,280 --> 00:43:55,616 Vaan elämän siemenen. Peräänny, sisko. 705 00:43:55,782 --> 00:43:57,451 Pidämme kiinni suunnitelmastamme. 706 00:43:57,618 --> 00:43:58,619 Isä ei olisi perääntynyt. 707 00:43:58,785 --> 00:44:00,203 Isä on kuollut. 708 00:44:00,370 --> 00:44:02,664 Tiedä paikkasi, sisko, 709 00:44:03,040 --> 00:44:04,666 tai näytän sen sinulle. 710 00:44:06,835 --> 00:44:09,004 Teemme tämän omalla tavallamme, emme heidän. 711 00:44:16,303 --> 00:44:17,721 Yksikin liike, 712 00:44:22,517 --> 00:44:24,936 niin taitan tältä lapselta niskat. 713 00:44:53,423 --> 00:44:54,925 Voi, Freddy. 714 00:45:01,932 --> 00:45:02,933 Billy, ei! 715 00:45:37,968 --> 00:45:38,969 Billy, pysy loitolla! 716 00:45:39,136 --> 00:45:40,804 He yrittävät ottaa voimamme sauvan avulla. 717 00:45:50,022 --> 00:45:51,565 Mitä? Mitä? 718 00:46:08,040 --> 00:46:08,874 Anteeksi! 719 00:46:11,835 --> 00:46:12,753 Anteeksi! 720 00:46:12,919 --> 00:46:14,379 Mene turvaan. 721 00:46:14,546 --> 00:46:16,590 Ei, kaikki tai ei kukaan. Pysymme yhdessä. 722 00:46:17,174 --> 00:46:18,175 Niin pysytte, 723 00:46:18,508 --> 00:46:19,718 koska ette pääse pois. 724 00:46:20,093 --> 00:46:21,428 Miltä teistä tuntuu - 725 00:46:21,595 --> 00:46:23,513 olla lukittuna kuolevaan maailmaan? 726 00:46:24,181 --> 00:46:25,057 Ei! 727 00:46:26,224 --> 00:46:27,225 Ei! 728 00:46:27,392 --> 00:46:28,310 Freddy! 729 00:46:36,735 --> 00:46:38,320 Pohjoisen City Line Avenuelta - 730 00:46:38,487 --> 00:46:40,614 Schuylkilljoen länsirannan kautta - 731 00:46:40,781 --> 00:46:41,615 Cobbs Creekiin. 732 00:46:41,782 --> 00:46:45,369 Tunnistamaton este näyttäisi olevan kupolin muotoinen. 733 00:46:45,535 --> 00:46:48,497 Kukaan ei pääse kaupunkiin tai pois. 734 00:46:48,664 --> 00:46:52,376 Joidenkin arvioiden mukaan tuo taikaeste - 735 00:46:52,542 --> 00:46:57,339 voi liittyä Philadelphian fiaskojen tekemisiin. 736 00:47:16,483 --> 00:47:17,317 Juma... 737 00:47:18,777 --> 00:47:20,153 Yritän nukkua. 738 00:47:21,446 --> 00:47:23,699 Se on ainoa pakokeino tästä kidutuksesta. 739 00:47:23,865 --> 00:47:26,034 Selvä. Synkkää. 740 00:47:27,744 --> 00:47:28,787 Hetkinen. 741 00:47:29,538 --> 00:47:31,623 Hagrid-parta, Batman-ääni. 742 00:47:31,790 --> 00:47:34,251 Olet velho. Sinä olet se velho! 743 00:47:34,418 --> 00:47:37,921 Olet palannut! Billy kertoi sinusta. -Tunnetko Billy Batsonin? 744 00:47:38,088 --> 00:47:41,466 Hän on paras ystäväni. Olen Freddy Freeman, Captain Everypower. 745 00:47:41,633 --> 00:47:44,553 Olin. Homma meni monimutkaiseksi. Hän... Monimutkaista. 746 00:47:44,720 --> 00:47:47,556 Antoiko Billy sinulle Shazamin voimat? 747 00:47:47,723 --> 00:47:50,726 Antoi. Ja väitti sinun muuttuneen tomuksi. 748 00:47:52,728 --> 00:47:55,897 Kun annoin voiman pois, en voinut enää jäädä maailmaani. 749 00:47:56,898 --> 00:48:00,444 Kuolema olisi ollut luksusta verrattuna virumiseen tässä sellissä - 750 00:48:00,611 --> 00:48:02,988 tietäen epäonnistumisestani, sinun kanssasi. 751 00:48:03,155 --> 00:48:04,114 Etenkin sinun kanssasi. 752 00:48:04,281 --> 00:48:07,117 Sarkastisempi kuin Billy sanoi, mutta ei mitään. 753 00:48:07,284 --> 00:48:09,494 Häivytään täältä. -"Häivytään täältä." 754 00:48:09,661 --> 00:48:10,704 Tietysti. 755 00:48:10,871 --> 00:48:12,539 En kuulosta tuolta. Okei. 756 00:48:12,706 --> 00:48:15,709 Tilanne on tämä. Ärjy velho, jolla on kyyninen asenne, 757 00:48:15,876 --> 00:48:17,878 ja nuorimies, jolla on valtavat tiedot - 758 00:48:18,045 --> 00:48:19,338 taikahommista. 759 00:48:19,504 --> 00:48:22,132 Sisarukset eivät pysty pitämään meitä täällä. 760 00:48:23,550 --> 00:48:25,218 Kalterit on varmaan lumottu! 761 00:48:25,385 --> 00:48:28,388 Mitä loitsuja tiedät? -Lakkaa höpöttämästä. 762 00:48:28,555 --> 00:48:29,556 Vaikka maaginfokus? 763 00:48:29,723 --> 00:48:31,016 En edes tiedä, mikä se on. 764 00:48:32,768 --> 00:48:33,977 Tehdään sitten juoma. 765 00:48:34,144 --> 00:48:36,605 Jättiläisvoima tai kutistusjuoma. 766 00:48:37,272 --> 00:48:38,273 Kaasumuoto! 767 00:48:38,440 --> 00:48:40,817 Voidaan leijua pois täältä kuin pieru. 768 00:48:40,984 --> 00:48:44,363 Annoin voimani lapsille, jotka tärväsivät ne. 769 00:48:45,405 --> 00:48:47,032 Kuolemme tänne, Freeby. 770 00:48:47,199 --> 00:48:49,993 Freddy. "Freeby"? Mikä edes... 771 00:48:50,160 --> 00:48:51,620 Mitä pikemmin hyväksyt sen, 772 00:48:52,496 --> 00:48:53,538 sitä helpompaa on. 773 00:48:53,705 --> 00:48:56,375 Onko tämä hammas? Täällä on hammas! 774 00:49:06,551 --> 00:49:09,429 {\an8}"Alkuaineiden voima. Kaaoksen voima." 775 00:49:09,596 --> 00:49:11,598 "Akselivoima." 776 00:49:11,765 --> 00:49:15,102 Nämä ovat ikiaikaisia voimia. Miten näitä vastaan voi taistella? 777 00:49:15,268 --> 00:49:17,020 Minäpä kerron. 778 00:49:17,187 --> 00:49:18,689 Samalla viisaudella kuin... 779 00:49:19,523 --> 00:49:20,357 Salomo. 780 00:49:20,524 --> 00:49:21,733 Prikulleen. 781 00:49:21,900 --> 00:49:23,610 Me järjestämme tapaamisen. 782 00:49:23,777 --> 00:49:26,071 Sanomme, että haluamme neuvotella. 783 00:49:26,238 --> 00:49:28,282 Tarjoamme voimiamme vaihdossa Freddyyn. 784 00:49:28,448 --> 00:49:32,035 Sitten nappaamme yhden heistä ja vaihdammekin häneen! 785 00:49:32,202 --> 00:49:33,578 Mitä jos he vievät voimamme? 786 00:49:33,745 --> 00:49:35,747 Eivät. Tiedämme nyt, miten he toimivat. 787 00:49:35,914 --> 00:49:36,915 Tajuatko? 788 00:49:37,082 --> 00:49:39,001 Jos he osoittavat sauvalla, me väistämme. 789 00:49:39,584 --> 00:49:40,752 Kuin polttopalloa. 790 00:49:41,962 --> 00:49:43,380 Olen surkea polttopallossa. 791 00:49:43,547 --> 00:49:46,591 Ehkä Pedro on, mutta Superpedro ei. 792 00:49:46,758 --> 00:49:49,136 Myös Superpedro on surkea polttopallossa. 793 00:49:49,303 --> 00:49:52,180 Hyvä on. Joka tapauksessa meitä on viisi ja heitä kolme. 794 00:49:52,347 --> 00:49:54,683 Meidän pitäisi lähettää heille kutsu. 795 00:49:57,311 --> 00:49:58,186 No niin. 796 00:49:58,353 --> 00:50:02,482 Steven mukaan tämä paperi on maagista pergamenttia. 797 00:50:02,649 --> 00:50:04,443 Kun kirjoittaa viestin taikapaperille - 798 00:50:04,610 --> 00:50:07,446 ja lausuu sen jumalan nimen, jolle haluaa puhua, 799 00:50:07,613 --> 00:50:09,865 silloin paperi taittuu... 800 00:50:11,033 --> 00:50:12,618 Voi luoja! 801 00:50:13,952 --> 00:50:15,329 Paperilinnuksi. 802 00:50:15,495 --> 00:50:16,997 Joka lentää jumalan luo. 803 00:50:17,164 --> 00:50:18,457 Aika söpöä. 804 00:50:18,624 --> 00:50:22,461 Entä puolijumalat? Kuten Wonder Woman? 805 00:50:23,170 --> 00:50:25,422 Ottaako hän vastaan lintukirjeitä? 806 00:50:27,591 --> 00:50:28,759 Kohauttiko kynä olkapäitään? 807 00:50:30,177 --> 00:50:31,887 Steve, sanelenko minä vai... 808 00:50:32,054 --> 00:50:32,888 KYLLÄ 809 00:50:33,055 --> 00:50:34,890 Selvä. Ruttaa tuo. 810 00:50:35,057 --> 00:50:35,891 No niin. 811 00:50:37,559 --> 00:50:38,393 Kirje... 812 00:50:39,561 --> 00:50:41,355 Kirjeen kirjoittaminen... 813 00:50:41,521 --> 00:50:42,356 Ei, ei, ei! 814 00:50:42,522 --> 00:50:43,357 KIRJEEN KIRJOITTAMINEN 815 00:50:43,523 --> 00:50:44,566 Ajattelin ääneen. 816 00:50:44,733 --> 00:50:46,401 Ei kuulu kirjeeseen. Ruttaa sekin. 817 00:50:47,778 --> 00:50:49,279 Mitä jos kokeilet - 818 00:50:49,863 --> 00:50:51,365 puhua sydämestäsi? 819 00:50:51,990 --> 00:50:53,825 "Rakkaat Atlaksen tyttäret, 820 00:50:54,993 --> 00:50:56,995 väkivalta ei ole ratkaisu." 821 00:51:19,184 --> 00:51:20,018 Lapsi... 822 00:51:20,185 --> 00:51:22,479 Säästän henkesi, jos olet rehellinen. 823 00:51:22,646 --> 00:51:23,647 Rehellisyys. 824 00:51:24,147 --> 00:51:27,776 Hieman ironinen aihevalinta. 825 00:51:28,652 --> 00:51:32,197 Ovatko muutkin lapsia, kuten sinä? 826 00:51:32,364 --> 00:51:34,074 Miten määritellään lapsi? 827 00:51:34,241 --> 00:51:36,910 Ajan parran melkein joka viikko. 828 00:51:37,077 --> 00:51:38,537 Kyllä vai ei? 829 00:51:38,704 --> 00:51:40,914 Ei, koska kukaan ei ole niin tyhmä, 830 00:51:41,081 --> 00:51:43,208 että antaisi ikiaikaisia voimia lapsille. 831 00:51:44,584 --> 00:51:47,587 Kerro nimet. -Taistelijoiden nimetkö? 832 00:51:48,797 --> 00:51:51,383 Brett Breyer ja Burke Breyer. 833 00:51:52,301 --> 00:51:55,053 Kirjoititteko ne muistiin? 834 00:51:55,220 --> 00:51:56,305 Heillä on Dodge Ram. 835 00:51:56,471 --> 00:51:57,431 Hän valehtelee. 836 00:51:57,597 --> 00:51:59,766 Se on sinun supervoimasi, ei minun. 837 00:52:00,267 --> 00:52:02,019 Ja hän pitää sinua kontrollifriikkinä. 838 00:52:03,145 --> 00:52:04,146 Toista teistä. 839 00:52:04,313 --> 00:52:05,397 Luultavasti sinua. 840 00:52:07,566 --> 00:52:08,609 Pidelkää häntä. 841 00:52:10,777 --> 00:52:11,778 Älä... 842 00:52:12,070 --> 00:52:12,904 Mitä nyt? 843 00:52:13,071 --> 00:52:15,407 Mitä hän aikoo? -Kaaoksen voima. 844 00:52:15,574 --> 00:52:18,201 Se tunkeutuu mieleen ja pirstoo sen täysin. 845 00:52:19,453 --> 00:52:23,206 Mieleni on jo paskana, joten sopii yrittää. 846 00:52:23,373 --> 00:52:27,586 Koska kenelläkään ei ole munaa käsitellä aivojeni sisältöä. 847 00:52:27,753 --> 00:52:29,921 Sano heidän nimensä. 848 00:52:36,303 --> 00:52:38,013 Sano heidän nimensä. 849 00:52:38,180 --> 00:52:41,016 Sano heidän nimensä. Sano heidän nimensä. 850 00:52:44,936 --> 00:52:47,898 Destiny's Child veti tuon paremmin. 851 00:52:48,065 --> 00:52:49,441 Hän on vahvempi, miltä näyttää. 852 00:52:51,652 --> 00:52:53,487 Sano heidän nimensä. -Lopeta! 853 00:52:56,073 --> 00:52:57,199 Billy... 854 00:53:00,619 --> 00:53:02,162 Billy Bats... 855 00:53:05,999 --> 00:53:07,292 Billy B... 856 00:53:07,459 --> 00:53:08,418 Lopeta. 857 00:53:11,672 --> 00:53:13,131 Tämä on kirje heiltä. 858 00:53:14,758 --> 00:53:16,343 "Rakkaat Atlaksen tyttäret, 859 00:53:16,510 --> 00:53:18,845 väkivalta ei ole ratkaisu. 860 00:53:19,012 --> 00:53:22,599 Hyvä ensimmäinen virke. Kiitos, Darla. 861 00:53:22,766 --> 00:53:24,351 Haluaisimme tehdä vaihtokaupat. 862 00:53:24,518 --> 00:53:29,273 Luovumme voimistamme, jos annatte Freddyn, lisää 'vahingoittumattomana'. 863 00:53:29,439 --> 00:53:32,359 Muuten homma menee apinan käteen. 864 00:53:32,526 --> 00:53:33,819 Fiksua, Eugene. 865 00:53:33,986 --> 00:53:36,196 Steve, lisää 'vahingoittumattomana' - 866 00:53:36,363 --> 00:53:38,573 ja sitten jotain tyyliin uskollisesti... 867 00:53:38,740 --> 00:53:41,368 Ei, parhain terveisin. 868 00:53:41,535 --> 00:53:46,081 Tai vain: Taistelijat. Pitäisikö oikolukea? 869 00:53:46,248 --> 00:53:49,793 Nääh, Steve kirjoittaa vain, mitä sanot. 870 00:53:49,960 --> 00:53:53,255 Hyvä. Tämä tuntuu hyvältä. Niin minustakin. 871 00:53:53,422 --> 00:53:56,216 Haluaako kukaan muu Gatoradea? 872 00:53:56,383 --> 00:53:57,634 Onko meillä punaista?" 873 00:53:58,802 --> 00:54:00,345 Mitä Gatorade on? 874 00:54:04,099 --> 00:54:05,559 Onko se ase? -Sisko. 875 00:54:06,059 --> 00:54:08,562 Ei tarvitse kiduttaa häntä enää. Kuulit kirjeen. 876 00:54:10,856 --> 00:54:12,608 Heittäkää ne monttuun. -Odota. 877 00:54:13,609 --> 00:54:15,152 He haluavat tehdä vaihtokaupat. 878 00:54:17,613 --> 00:54:19,281 Ja me suostumme, sisko. 879 00:54:19,448 --> 00:54:21,033 Mutta ihmisiin ei pidä luottaa. 880 00:54:21,199 --> 00:54:24,828 Onhan monttu vain rujo nimi kivalle paikalle? 881 00:54:25,746 --> 00:54:26,580 Eikö niin? 882 00:54:45,932 --> 00:54:46,933 Oletko loukkaantunut? 883 00:54:47,434 --> 00:54:49,269 En, vain avuton. 884 00:54:50,020 --> 00:54:52,356 Sinun on noustava ylös. -Miksi? 885 00:54:52,522 --> 00:54:55,025 Supersankarin leikkiminen on vain - 886 00:54:56,401 --> 00:54:57,945 keino esittää, etten ole rämä. 887 00:54:59,196 --> 00:55:00,155 Liikuttavaa... 888 00:55:14,711 --> 00:55:17,547 Näen jonkin liikkuvan. -Samoin. 889 00:55:34,273 --> 00:55:35,232 Helkkari. 890 00:55:36,316 --> 00:55:37,609 Mikä tuo on? 891 00:55:37,776 --> 00:55:38,986 Ladon. 892 00:55:39,152 --> 00:55:41,405 Atlaksen puutarhan vartija. 893 00:55:51,123 --> 00:55:53,750 Juokse. -En pysty! 894 00:56:12,436 --> 00:56:13,895 Ei hätää. Ei hätää. 895 00:56:14,062 --> 00:56:15,606 Ei tunnu siltä. 896 00:56:15,772 --> 00:56:20,027 Johtuu lohikäärmeen voimasta. Sen jokaisesta huokosesta tihkuu pelkoa. 897 00:56:20,193 --> 00:56:22,821 Ladonin pelko lamauttaa kuolevaiset, 898 00:56:22,988 --> 00:56:25,198 jottei sen suojelemaan puutarhaan pääse. 899 00:56:26,491 --> 00:56:28,744 Akselivoima. Erittäin siistiä - 900 00:56:28,910 --> 00:56:30,662 ja harvinaista. -Anthea! 901 00:56:30,829 --> 00:56:32,122 Minun pitää mennä. 902 00:56:32,873 --> 00:56:35,667 Ovi maailmaasi on labyrintin keskellä. 903 00:56:35,834 --> 00:56:36,960 Oikea, vasen, vasen. 904 00:56:37,127 --> 00:56:38,962 Seuraa oikeanpuoleista seinää keskelle. 905 00:56:40,255 --> 00:56:41,089 Tarvitset tätä. 906 00:56:41,256 --> 00:56:42,424 Mistä löysit tämän? 907 00:56:42,591 --> 00:56:45,636 Suojelit minua maailmasi kiusaajilta, Freddy Freeman. 908 00:56:45,802 --> 00:56:47,054 Nyt minä suojelin sinua. 909 00:56:52,184 --> 00:56:53,018 Sankari. 910 00:56:54,519 --> 00:56:55,604 Itse asiassa en olisi - 911 00:56:55,771 --> 00:56:57,522 tarvinnut suojeluasi. 912 00:56:57,689 --> 00:57:00,817 Olin myllätä poikien sisuskalut uuteen uskoon, kun tulit väliin. 913 00:57:00,984 --> 00:57:03,487 Muttet tiennyt sitä, mikä tekee sinusta rohkean. 914 00:57:03,654 --> 00:57:06,239 Olin rohkea, koska tiesin minulla olevan voimia. 915 00:57:06,406 --> 00:57:07,282 Ei... 916 00:57:07,449 --> 00:57:10,202 Suurin voima sinussa olet sinä. 917 00:57:13,580 --> 00:57:14,748 Miten ihanaa teille. 918 00:57:14,915 --> 00:57:17,125 Jumalatar, me kiitämme, mutta... 919 00:57:17,292 --> 00:57:19,920 Ala mennä. Sisareni eivät tarvitse sinua enää. 920 00:57:20,087 --> 00:57:21,588 Nyt he tahtovat vain siemenen. 921 00:57:22,589 --> 00:57:24,132 Siemenen? -Niin. 922 00:57:24,716 --> 00:57:27,302 Joka on piilossa heidän lajinsa ulottumattomissa. 923 00:57:27,469 --> 00:57:28,470 Tule, Jeff. 924 00:57:28,637 --> 00:57:31,098 Jeff? Anthea lausui juuri koko nimeni! 925 00:57:44,695 --> 00:57:46,280 Hei, jumala... Ei? 926 00:57:49,449 --> 00:57:51,535 Hei, Heikkovirtanen. 927 00:57:53,370 --> 00:57:55,080 Milloin hoidat tuon kupolin? 928 00:57:55,247 --> 00:57:56,581 Ei mitään hätää. 929 00:57:56,748 --> 00:57:58,792 Minulla on suunnitelma. -On vai? 930 00:57:59,543 --> 00:58:01,211 Näyttää, että sinulla on vain voileipä. 931 00:58:01,378 --> 00:58:03,547 Nämä voileivät ovat tärkeitä. 932 00:58:03,714 --> 00:58:05,007 Ne ovat kokousta varten. 933 00:58:05,173 --> 00:58:07,509 Niin varmaan, Eversti Cheesesteak. 934 00:58:09,344 --> 00:58:10,178 Eversti? 935 00:58:11,596 --> 00:58:13,181 Tarvitsen oman nimen. 936 00:58:17,394 --> 00:58:18,687 Hän liikkuu hiljaa. 937 00:58:19,062 --> 00:58:21,815 Tehokkain tapa viiltää vihollisen kurkku auki. 938 00:58:23,483 --> 00:58:24,443 Oliko tuo... 939 00:58:24,985 --> 00:58:26,486 Olet tosissasi. Selvä. 940 00:58:28,488 --> 00:58:31,283 Homman nimi on tämä. Olet vihainen. 941 00:58:31,450 --> 00:58:33,118 Velhot vohkivat voimasi, 942 00:58:33,285 --> 00:58:35,495 mikä oli aivan perseestä, ymmärrän. 943 00:58:35,662 --> 00:58:36,747 Mutta... 944 00:58:36,913 --> 00:58:40,042 Tuntuu, että otat tämän turhan henkilökohtaisesti, 945 00:58:40,208 --> 00:58:41,501 vaikka en edes tunne sinua. 946 00:58:41,668 --> 00:58:46,256 Jos varkaat tulisivat kotiisi yöllä ja veisivät kaikki mammonasi, 947 00:58:46,423 --> 00:58:48,759 kai lähtisit heidän peräänsä? 948 00:58:50,093 --> 00:58:51,595 Jospa kesken jahdin varkaat - 949 00:58:51,762 --> 00:58:55,807 pudottaisivat rahat ja naapurisi pitäisikin ne omanaan. 950 00:58:56,975 --> 00:58:59,061 Jospa kyse ei olisikaan rahasta, 951 00:58:59,853 --> 00:59:04,066 vaan isäsi elämänlangasta. Äitisi viime henkäyksestä. 952 00:59:04,232 --> 00:59:09,780 Kaikkien jumalien voimasta, koko valtakunnan varastetusta taikuudesta. 953 00:59:09,947 --> 00:59:14,326 Nyt se taika virtaa sinussa, ja sinulla on otsaa - 954 00:59:14,493 --> 00:59:16,995 uskoa, että ansaitset sen? 955 00:59:18,956 --> 00:59:21,500 Tämä on hyvin henkilökohtaista... 956 00:59:22,834 --> 00:59:23,752 Billy. 957 00:59:26,630 --> 00:59:30,884 Olet kovin uhkaava. Sanonpahan vain. 958 00:59:31,051 --> 00:59:33,762 Pelkästään tuolla presenssillä pötkii pitkälle. 959 00:59:34,763 --> 00:59:38,183 Mutta haluaisin nyt puhua kompromissista. 960 00:59:38,350 --> 00:59:40,143 Ei kompromissia. -Ei kompromissia. Arvasin, 961 00:59:40,310 --> 00:59:44,439 että sanot noin. Sarumanin viisaus. Älä ryttyile minulle. 962 00:59:44,606 --> 00:59:45,649 Anna Freddy takaisin. 963 00:59:45,816 --> 00:59:47,109 Poista tämä - 964 00:59:47,276 --> 00:59:50,362 taika-kupu-este-hommeli. 965 00:59:50,529 --> 00:59:51,655 Sen jälkeen meidän - 966 00:59:51,822 --> 00:59:53,782 ei tarvitse tehdä teistä talkkunaa. 967 00:59:54,574 --> 00:59:56,159 Se on hyvä tarjous. Ihan tosi. 968 00:59:56,326 --> 00:59:58,829 Vedät miehen roolia, 969 00:59:58,996 --> 01:00:00,622 mutta et vedä sitä hyvin. 970 01:00:01,456 --> 01:00:03,750 Anna voimat meille, lapsi. 971 01:00:04,459 --> 01:00:05,460 Ne kaikki. 972 01:00:06,253 --> 01:00:08,046 Et ole johtaja, Billy. 973 01:00:09,047 --> 01:00:10,841 Olet eksynyt poika, 974 01:00:11,008 --> 01:00:14,136 joka haluaa uskotella itselleen olevansa soturi. 975 01:00:14,303 --> 01:00:16,388 En ehkä ole yhtä kokenut kuin sinä, 976 01:00:16,555 --> 01:00:18,432 koska en ole tuollainen ikäloppu, 977 01:00:18,598 --> 01:00:21,310 mutta minulla on etuna pari spessua kokemusta. 978 01:00:21,893 --> 01:00:24,479 Olen nähnyt kaikki Fast & Furious -leffat. 979 01:00:25,230 --> 01:00:26,732 Joten sanon vain. 980 01:00:26,898 --> 01:00:29,943 Perhe on tärkein! 981 01:00:35,407 --> 01:00:36,325 Perhe! 982 01:00:36,491 --> 01:00:37,701 Se oli merkki. Treenattiin - 983 01:00:37,868 --> 01:00:39,536 jotain 12 kertaa. Kiitos. 984 01:00:40,871 --> 01:00:42,914 Taisit unohtaa perheeni, jumalatar? 985 01:00:44,166 --> 01:00:47,127 En, ihminen. Sinä unohdit minun. 986 01:00:57,721 --> 01:00:58,555 Pakoon! 987 01:00:58,722 --> 01:00:59,765 Mennään. -Pedro! 988 01:01:35,300 --> 01:01:38,011 Tuhlaat aikaani, poika. 989 01:02:16,675 --> 01:02:17,551 Just. 990 01:02:19,428 --> 01:02:20,929 Eipä nähnytkään tuota, 991 01:02:21,096 --> 01:02:23,515 koska ei käynyt silmälääkärissä. 992 01:02:25,225 --> 01:02:26,935 Darla, se oli... 993 01:02:27,686 --> 01:02:29,521 Kiertoilmaus. 994 01:02:36,361 --> 01:02:37,195 Ei! 995 01:02:51,043 --> 01:02:54,379 Olemme vieneet voimat jo kahdelta perheessänne. 996 01:02:54,546 --> 01:02:59,217 Nyt vielä kahden täytyy kuolla. Minkä vuoksi? Jotta voit jatkaa sotilasleikkiä? 997 01:03:35,879 --> 01:03:37,381 Isäni oli Atlas. 998 01:03:38,298 --> 01:03:41,176 Voiman ja sisukkuuden titaanijumala. 999 01:03:43,679 --> 01:03:46,515 Hänen taikavoimansa ehkä virtaa sinussa, 1000 01:03:46,682 --> 01:03:49,893 mutta sinusta ei koskaan tule oikeaa jumalaa. 1001 01:03:50,060 --> 01:03:52,062 Ei vai? Oliko isälläsi supernopeutta? 1002 01:03:57,943 --> 01:03:58,777 Ei! 1003 01:04:04,032 --> 01:04:07,035 Oletteko kunnossa? Se oli hauskaa. Mennään. 1004 01:04:11,415 --> 01:04:13,000 Vauhtia, vauhtia. 1005 01:04:15,877 --> 01:04:16,712 Vauhtia, jengi! 1006 01:04:17,462 --> 01:04:18,297 Nyt mentiin. 1007 01:04:28,223 --> 01:04:29,057 Mitä? 1008 01:04:31,893 --> 01:04:34,646 Etkö luullutkin menneesi tavalliseen huussiin? 1009 01:04:34,813 --> 01:04:36,898 Jotenkin sen kyllä haistaa. 1010 01:04:37,065 --> 01:04:39,067 Se todella tarttuu. Hullu homma. 1011 01:04:39,234 --> 01:04:40,277 Oikein velloo - 1012 01:04:40,444 --> 01:04:41,903 ilmassa. Joka tapauksessa... 1013 01:04:42,070 --> 01:04:43,488 Tervetuloa Ikuisuuden kalliolle. 1014 01:04:44,323 --> 01:04:45,324 Vain taistelijat - 1015 01:04:45,490 --> 01:04:48,118 {\an8}pääsevät tänne, mistä tahansa ovesta. 1016 01:04:48,285 --> 01:04:50,537 Siihen siskosi eivät pysty. 1017 01:04:51,079 --> 01:04:53,624 Sanoisin tätä täydelliseksi menestykseksi. 1018 01:04:55,042 --> 01:04:56,918 Tai ehkä osittaiseksi rökälevoitoksi. 1019 01:04:57,085 --> 01:04:58,837 Sanoin, että olen surkea polttopallossa. 1020 01:04:59,004 --> 01:05:01,715 Totta, mutta kaikilla on heikkoutensa. 1021 01:05:01,882 --> 01:05:03,091 Tiedäthän? 1022 01:05:03,258 --> 01:05:04,134 {\an8}Ja hänen on - 1023 01:05:04,968 --> 01:05:06,428 {\an8}strategisen ajattelun puute. 1024 01:05:06,595 --> 01:05:07,679 Nyt oikea vaihtokauppa. 1025 01:05:08,555 --> 01:05:11,266 Freddy ja sauva sinun vapaudestasi. 1026 01:05:11,975 --> 01:05:13,310 Ja poista vielä kupoli. 1027 01:05:13,477 --> 01:05:14,436 Aivan. 1028 01:05:14,603 --> 01:05:15,979 Ja poista vielä kupoli. 1029 01:05:16,813 --> 01:05:19,650 Veljellisen rakkauden kaupunki käy kuumana. 1030 01:05:22,069 --> 01:05:23,070 Sananvalinnat. 1031 01:05:23,236 --> 01:05:24,446 {\an8}Kaduin sitä heti, 1032 01:05:24,613 --> 01:05:25,697 {\an8}kun se pääsi suustani. 1033 01:05:25,864 --> 01:05:27,908 {\an8}Noin ei pidä sanoa. -Tiedän. 1034 01:05:32,663 --> 01:05:35,165 "Rakkaat Aasilan tyttäret." 1035 01:05:35,332 --> 01:05:36,291 Repikää siitä! 1036 01:05:37,084 --> 01:05:38,085 Keksin tuon juuri. 1037 01:05:38,251 --> 01:05:40,837 Aasi isolla A:lla, että se korostuu. 1038 01:05:40,921 --> 01:05:42,005 AASILAN TYTTÄRET REPIKÄÄ SIITÄ! 1039 01:05:42,089 --> 01:05:43,882 {\an8}Hyvä, että Steve hoitaa kieliopin - 1040 01:05:44,049 --> 01:05:46,301 ja oikeinkirjoituksen. Kuulostan fiksummalta. 1041 01:05:47,678 --> 01:05:48,512 No niin... 1042 01:05:49,179 --> 01:05:51,056 "Veli siskosta, vai mitä? 1043 01:05:51,223 --> 01:05:52,766 Miltä tuntuu? 1044 01:05:52,933 --> 01:05:54,059 Lisäksi, 1045 01:05:54,226 --> 01:05:55,894 miten voitte olla siskoksia, 1046 01:05:56,061 --> 01:05:59,106 sillä ikäero pistää silmään - 1047 01:05:59,273 --> 01:06:01,149 ja on suoraan sanoen epäilyttävä?" 1048 01:06:01,900 --> 01:06:04,152 Vaikka en juuri pidäkään sinusta, 1049 01:06:04,319 --> 01:06:06,113 kaikki ansaitsevat ihmisoikeudet, 1050 01:06:06,280 --> 01:06:07,906 mutta et ansaitse mansikkaa. 1051 01:06:08,073 --> 01:06:09,491 Vain keltaisia. 1052 01:06:13,412 --> 01:06:14,329 Hän on poissa! 1053 01:06:16,081 --> 01:06:17,124 Mitä? 1054 01:06:25,299 --> 01:06:26,842 RELAUSNURKKA 1055 01:06:28,010 --> 01:06:30,887 Saimmekin hänet liian helposti. Hän halusi jäädä kiinni. 1056 01:06:31,972 --> 01:06:35,058 En tajua. Minne hän edes menisi? 1057 01:06:44,568 --> 01:06:46,987 Tämä taisi olla väistämätöntä. 1058 01:06:53,535 --> 01:06:56,204 Ollaan ihan eksyksissä. Kiitti vaan. 1059 01:06:56,371 --> 01:06:59,374 Eikä olla. Kuka on velhona täällä? 1060 01:06:59,541 --> 01:07:03,378 En tiedä. Sinulla ei ole loitsuja, ei taikakaluja, 1061 01:07:03,545 --> 01:07:05,547 et tiedä mitään taikuudesta, olet vain... 1062 01:07:09,134 --> 01:07:10,135 Olet velho. 1063 01:07:10,302 --> 01:07:11,303 Kiitos. -Mitä ikinä. 1064 01:07:12,387 --> 01:07:13,472 Nyt nähdään, 1065 01:07:13,639 --> 01:07:15,265 voiko tyttöystävääsi luottaa. 1066 01:07:30,489 --> 01:07:31,323 Piiloon... 1067 01:07:31,782 --> 01:07:32,783 Mennään piiloon. 1068 01:08:01,061 --> 01:08:02,479 Reitti selvä. Mennään kotiin. 1069 01:08:02,646 --> 01:08:05,649 Hetkinen. Etkö nähnyt, mitä hänellä oli? 1070 01:08:06,483 --> 01:08:09,152 Omena. Hän halusi välipalan. Entä sitten? 1071 01:08:09,319 --> 01:08:12,781 Kultainen omena. Elämän puusta. 1072 01:08:12,948 --> 01:08:16,450 Elämän puusta. Eikö sen pitänyt olla turvassa? 1073 01:08:18,954 --> 01:08:20,955 Billy! -Billy. Hitsi. 1074 01:08:24,084 --> 01:08:25,084 Minne menet? 1075 01:08:25,627 --> 01:08:26,544 EI HAPPEA! 1076 01:08:26,712 --> 01:08:27,629 (VAIN AIKUISILLE) 1077 01:08:33,384 --> 01:08:34,218 Ei. 1078 01:08:35,012 --> 01:08:36,013 Ei ole siellä. 1079 01:08:37,180 --> 01:08:38,015 Ei. 1080 01:08:38,181 --> 01:08:40,933 Ei. Tuo oli paha rasti. 1081 01:08:41,101 --> 01:08:41,977 Hei, Billy... 1082 01:08:42,143 --> 01:08:44,437 Älä välitä siitä. Labyrintti ei vie mihinkään. 1083 01:08:45,814 --> 01:08:48,191 Vanha kreikkalainen labyrintti? -Kaverit... 1084 01:08:49,860 --> 01:08:50,694 Huussin haju. 1085 01:09:02,497 --> 01:09:03,582 Hespera. 1086 01:09:09,087 --> 01:09:10,504 Se on ohi, sisaret. 1087 01:09:11,632 --> 01:09:14,176 Istutamme siemenen ja palautamme valtakuntamme. 1088 01:09:15,761 --> 01:09:17,846 Tai istutamme sen heidän valtakuntaansa. 1089 01:09:18,972 --> 01:09:21,433 Mutta se tuhoaisi heidän maailmansa. 1090 01:09:22,392 --> 01:09:24,602 Aivan kuten he tuhosivat meidän. 1091 01:09:24,770 --> 01:09:26,146 Et voi olla tosissasi. 1092 01:09:26,980 --> 01:09:28,690 Olen. -Ei. 1093 01:09:28,857 --> 01:09:30,232 Tällaisesta ei sovittu. 1094 01:09:30,400 --> 01:09:31,985 Anthea, senkin tylsimys. 1095 01:09:32,151 --> 01:09:35,155 Hän on oikeassa, olemme odottaneet tätä kauan. 1096 01:09:35,321 --> 01:09:38,533 Meillä on siemen, sauva ja sen voimat. 1097 01:09:38,700 --> 01:09:41,870 Emme hukkaa tilaisuutta vain sinun iloksesi. 1098 01:09:42,870 --> 01:09:44,665 Minun pitäisi mennä, ei sinun. 1099 01:09:45,082 --> 01:09:46,290 Tiedän, mitä ajattelet. 1100 01:09:46,458 --> 01:09:48,584 Kyynärsauvan kanssa ei paljon hiiviskellä. 1101 01:09:49,419 --> 01:09:50,462 Mutta usko pois. 1102 01:09:50,629 --> 01:09:53,006 Polvesi rutisevat vielä kovempaa. 1103 01:09:53,173 --> 01:09:54,257 Kuulitko? 1104 01:09:55,342 --> 01:09:56,635 Onni mukanasi, Freddy. 1105 01:09:56,802 --> 01:09:58,929 Kiitos. Miksi sanoit minua? 1106 01:09:59,846 --> 01:10:02,224 Freddy. Freddy Freeman. 1107 01:10:03,725 --> 01:10:05,560 Se meni ihan oikein. 1108 01:10:06,019 --> 01:10:07,604 Nähdään toisella puolella. 1109 01:10:09,106 --> 01:10:11,942 Silti Elämän puu ei kukoistaisi heillä. 1110 01:10:12,109 --> 01:10:15,320 Siitä tulisi sellainen kammottava käppyrä... 1111 01:10:15,487 --> 01:10:16,738 Hirviömäinen? 1112 01:10:16,905 --> 01:10:18,615 Sellaisia ihmiset ovat. 1113 01:10:19,366 --> 01:10:22,202 Sopii hyvin, että tuomme hirviömme heidän maailmaansa - 1114 01:10:22,369 --> 01:10:24,871 ja annamme heidän maistaa omaa lääkettään. 1115 01:10:27,958 --> 01:10:30,544 Meidän oli määrä palauttaa tasapaino, 1116 01:10:30,711 --> 01:10:33,463 ja kostolla on tärkeä asema siinä työssä. 1117 01:10:33,839 --> 01:10:36,675 Anthea, ihmiset ovat roistoja, jopa itselleen. 1118 01:10:36,842 --> 01:10:38,218 Eivät kaikki. -Kaikki. 1119 01:10:38,427 --> 01:10:41,847 Pelkään, että raivosi on ottanut sinussa vallan. 1120 01:10:42,472 --> 01:10:43,348 Miten niin? 1121 01:10:43,515 --> 01:10:45,851 Ihmiset aiheuttavat tuhoa ja hävitystä. 1122 01:10:46,018 --> 01:10:48,061 Sitten rukoilevat jumalilta armahdusta. 1123 01:10:48,228 --> 01:10:50,439 He rukoilevat järjestystä ja rauhaa, 1124 01:10:50,606 --> 01:10:53,400 mutta kerjäävät toraa joka käänteessä. 1125 01:10:53,817 --> 01:10:58,238 Anthea, ota omena ja istuta se meidän puutarhaamme. 1126 01:10:59,615 --> 01:11:00,949 Tietenkin puolustat häntä. 1127 01:11:01,116 --> 01:11:02,784 Isä häpeäisi teitä molempia. 1128 01:11:04,661 --> 01:11:06,496 Mistä tuo tuohon tuli? 1129 01:11:08,123 --> 01:11:09,916 Hei! -Suosit häntä, Hespera, 1130 01:11:10,083 --> 01:11:11,710 vaikka hän pettää meidät. 1131 01:11:15,881 --> 01:11:17,883 Anna hänen kärsiä kohtalonsa. -Ei! 1132 01:11:18,300 --> 01:11:19,134 Tapa hänet! 1133 01:11:22,679 --> 01:11:23,680 Mikä tuo on? 1134 01:11:24,389 --> 01:11:26,224 Hyvä kysymys. Ei aavistustakaan. 1135 01:11:27,267 --> 01:11:28,268 Mutta vei huomionne. 1136 01:11:28,935 --> 01:11:30,145 Billy! 1137 01:11:34,608 --> 01:11:35,484 Kyynärsauvasi! 1138 01:11:36,693 --> 01:11:37,527 Shazam! 1139 01:11:38,528 --> 01:11:39,363 Kyllä! -Ei! 1140 01:11:43,617 --> 01:11:45,494 Meillä on paljon puhuttavaa. 1141 01:11:55,629 --> 01:11:57,881 Kalypso, anna sauva minulle. 1142 01:11:59,758 --> 01:12:01,259 Et ole sovelias käyttämään sitä. 1143 01:12:01,426 --> 01:12:02,552 Soveliaampi kuin sinä. 1144 01:12:02,719 --> 01:12:04,388 Et tehnyt mitään, kun voit. 1145 01:12:04,554 --> 01:12:07,349 Ainut päämäärämme on kostaa isämme puolesta, 1146 01:12:07,975 --> 01:12:10,060 mutta kaikista täällä on tullut heikkoja. 1147 01:12:11,144 --> 01:12:13,355 Ladon, maailmansyöjä... 1148 01:12:14,231 --> 01:12:16,316 Nouse montustasi! 1149 01:12:25,450 --> 01:12:26,952 Äkkiä pois! -Captain Everypower! 1150 01:12:27,494 --> 01:12:28,745 Minne hän meni? -Mitä? 1151 01:12:45,637 --> 01:12:46,513 Victor? 1152 01:12:47,306 --> 01:12:48,390 Victor, herää. 1153 01:12:48,724 --> 01:12:51,435 Voi luoja, nainen. Mitä? 1154 01:12:52,019 --> 01:12:53,103 Isä. Pitää lähteä! 1155 01:12:53,270 --> 01:12:55,397 Pois täältä. -Heti paikalla! 1156 01:12:55,814 --> 01:12:57,441 Eikö näytä hassulta? 1157 01:12:58,108 --> 01:12:59,693 Tai ei hajuakaan, miltä tämä näyttää. 1158 01:12:59,860 --> 01:13:00,902 Älkää vain seotko. 1159 01:13:06,700 --> 01:13:08,160 Minä olen Billy. 1160 01:13:08,327 --> 01:13:09,536 Rosa, Billy tässä. 1161 01:13:09,703 --> 01:13:10,954 Eugene, Freddy... -Minä. 1162 01:13:11,121 --> 01:13:14,207 Darla ja Mary, tietty. Pedro on tavallinen Pedro. 1163 01:13:16,251 --> 01:13:18,837 Aika unohtaa salaisuudet. On kerrottava totuus. 1164 01:13:19,755 --> 01:13:21,465 Me ollaan supersankareita. -Olen homo. 1165 01:13:22,466 --> 01:13:23,842 Tiedettiin. 1166 01:13:24,468 --> 01:13:25,844 Niinkö? -Joo. 1167 01:13:26,845 --> 01:13:27,721 Joo. 1168 01:13:29,181 --> 01:13:30,891 Minä olen velho. -Velho. 1169 01:13:31,058 --> 01:13:32,476 Jota sanotaan velhoksi. 1170 01:13:32,643 --> 01:13:34,269 Pukeutukaa kiireesti. 1171 01:13:34,436 --> 01:13:36,939 Pue nämä. -Tosi outoa. 1172 01:13:37,105 --> 01:13:38,190 Jep, jep. 1173 01:13:38,357 --> 01:13:40,901 Oletteko te Phillyn fiaskot? 1174 01:13:41,068 --> 01:13:41,944 Okei... 1175 01:13:42,110 --> 01:13:44,279 En mitenkään tunnusta typerää liikanimeä, 1176 01:13:44,446 --> 01:13:45,530 mutta kyllä olemme. 1177 01:13:45,697 --> 01:13:48,533 Nyt vauhtia. Pitää mennä. Lohikäärme on täällä! 1178 01:13:49,284 --> 01:13:50,327 Lohikäärme? 1179 01:14:27,906 --> 01:14:30,117 Oletko kunnossa? Hyvä. 1180 01:14:31,576 --> 01:14:35,247 Onhan tätä vaikea uskoa, mutta lupaan selittää kaiken myöhemmin. 1181 01:14:35,414 --> 01:14:36,248 Selittää mitä? 1182 01:14:36,415 --> 01:14:38,375 Että supersankarilapsiamme jahtaavien jumalien - 1183 01:14:38,542 --> 01:14:40,294 lohikäärme tuhosi ostamamme talon? 1184 01:14:40,460 --> 01:14:42,587 Niin. -Ostitko talon? 1185 01:14:42,754 --> 01:14:44,006 Ostin. 1186 01:14:51,054 --> 01:14:52,389 Juoskaa! 1187 01:15:01,231 --> 01:15:02,065 Voi ei. 1188 01:15:05,193 --> 01:15:07,529 Alas. -Selvä, nyt riitti! 1189 01:15:10,866 --> 01:15:11,700 Taas? 1190 01:15:13,619 --> 01:15:14,453 Freddy! 1191 01:15:17,873 --> 01:15:19,833 Hei! Tämänhän sinä haluat? 1192 01:15:34,306 --> 01:15:37,142 Ei hätää. Ollaan toistaiseksi turvassa. 1193 01:16:02,834 --> 01:16:03,794 Mary! 1194 01:16:05,045 --> 01:16:05,921 Ei. 1195 01:16:45,961 --> 01:16:46,795 Hei. 1196 01:16:47,337 --> 01:16:48,255 Oletko kunnossa? 1197 01:16:48,964 --> 01:16:49,965 Kaikki hyvin? 1198 01:16:51,466 --> 01:16:52,426 No niin. 1199 01:16:54,344 --> 01:16:56,054 Missä se lohikäärme on? 1200 01:17:23,373 --> 01:17:25,542 Sopiva paikka puutarhalle. 1201 01:20:01,156 --> 01:20:02,449 Häivytään! 1202 01:20:07,120 --> 01:20:09,998 Voi luoja, ote luistaa! 1203 01:20:33,397 --> 01:20:34,940 Voihan vitura. 1204 01:20:55,210 --> 01:20:57,629 En olisi uskonut sanovani tätä lohikäärmeestä, 1205 01:20:57,796 --> 01:21:00,340 mutta se on nyt ongelmistamme pienin. 1206 01:21:03,760 --> 01:21:05,012 Maailmanne ei selviä tästä. 1207 01:21:05,178 --> 01:21:06,305 Älä hitossa, Merlin! 1208 01:21:06,471 --> 01:21:07,514 Hän on oikeassa. 1209 01:21:08,724 --> 01:21:09,683 Anne! 1210 01:21:10,017 --> 01:21:12,853 Oletko kunnossa? -Ei mitään hätää. 1211 01:21:14,104 --> 01:21:15,647 Jumalten valtakunnassa tuo puu - 1212 01:21:16,732 --> 01:21:18,775 edustaa kauneutta. 1213 01:21:19,026 --> 01:21:20,068 Rauhaa. 1214 01:21:20,777 --> 01:21:22,904 Sitä ei ole tarkoitettu tähän maaperään. 1215 01:21:23,280 --> 01:21:25,324 Sen istuttaja teki siitä hirviön. 1216 01:21:25,490 --> 01:21:27,451 Kenen puolella hän on? 1217 01:21:27,618 --> 01:21:29,161 Minun on taivuteltava Hespera. 1218 01:21:29,786 --> 01:21:31,663 Vain hän voi panna siskoni kuriin. 1219 01:21:31,830 --> 01:21:33,749 Teen kaikkeni, vaikka henki menisi. 1220 01:21:33,915 --> 01:21:36,835 Varmaan keksitään jotain hengenheiton sijaan. 1221 01:21:37,002 --> 01:21:39,171 Suloinen Freddy, olen valmis tarvittaessa. 1222 01:21:39,588 --> 01:21:40,714 Olen elänyt pitkän elämän. 1223 01:21:40,881 --> 01:21:41,923 Miten niin olet? 1224 01:21:42,090 --> 01:21:43,383 Me ollaan samanikäisiä. Olemme nuoria. 1225 01:21:43,550 --> 01:21:45,719 Olen yli 6 000 vuotta vanha. 1226 01:21:48,805 --> 01:21:49,723 Näytät hyvältä. 1227 01:21:56,605 --> 01:21:57,898 Tuo tuntuu nyt sopimattomalta. 1228 01:21:58,649 --> 01:21:59,483 Niin. 1229 01:22:07,366 --> 01:22:09,618 Hän ei saa kuolla. Hän sanoi suloiseksi! 1230 01:22:09,785 --> 01:22:11,370 Meidän täytyy keksiä jotain. 1231 01:22:12,746 --> 01:22:13,622 Ota voimani takaisin. 1232 01:22:13,789 --> 01:22:15,040 Ei, Billy! -Älä nyt. 1233 01:22:15,207 --> 01:22:16,249 Ota voimani. 1234 01:22:16,416 --> 01:22:17,960 Kun kerran annoitkin ne. 1235 01:22:18,126 --> 01:22:20,295 En ole enää taistelija. Sinä olet! 1236 01:22:20,462 --> 01:22:23,006 Luulet, että osaan korjata asiat, mutta en. 1237 01:22:23,173 --> 01:22:25,592 En edes tiennyt, keitä ne sisarukset olivat. 1238 01:22:25,759 --> 01:22:26,718 Piti googlata ne. 1239 01:22:26,885 --> 01:22:28,887 Tunnet heidät, joten tiedät, mitä tehdä. 1240 01:22:29,054 --> 01:22:30,097 Ja olit oikeassa. 1241 01:22:31,098 --> 01:22:32,641 Valitsit väärän kaverin. 1242 01:22:33,350 --> 01:22:35,060 Siksi sanon aina "kaikki tai ei kukaan". 1243 01:22:35,227 --> 01:22:37,396 Koska ilman perhettä en ole mitään. 1244 01:22:40,565 --> 01:22:42,359 Minulla ei ole hajuakaan, mitä teen. 1245 01:22:43,068 --> 01:22:47,155 Ei. Sinulla ei ole hitustakaan viisautta aivoissasi. 1246 01:22:48,407 --> 01:22:50,200 Mutta sydämesi on viisas. 1247 01:22:50,993 --> 01:22:53,328 Se tietää tarkalleen, mitä on tehtävä. 1248 01:22:54,496 --> 01:22:58,083 Etsin sopivaa taistelijaa vuosituhansia. 1249 01:22:59,835 --> 01:23:03,714 Kukaan ei ollut sen arvoinen, mitä jaoin veljieni ja sisarieni kanssa. 1250 01:23:04,339 --> 01:23:06,091 Mutta kun jaoit voimasi, 1251 01:23:07,509 --> 01:23:08,802 et epäröinyt. 1252 01:23:08,969 --> 01:23:11,179 Sinulle kuka vain voi olla arvollinen, 1253 01:23:11,346 --> 01:23:12,764 jos annetaan mahdollisuus. 1254 01:23:12,931 --> 01:23:15,517 Mene taistelemaan perheesi puolesta. 1255 01:23:16,351 --> 01:23:17,811 Taistele maailman puolesta. 1256 01:23:18,603 --> 01:23:20,856 Valitsin oikein, kun valitsin sinut. 1257 01:23:24,818 --> 01:23:27,404 Billy? Mitä me tehdään? 1258 01:23:27,571 --> 01:23:29,031 Kuten aina. Pelastetaan juma... 1259 01:23:29,197 --> 01:23:30,741 Hitsin maailma. 1260 01:23:30,907 --> 01:23:32,492 Minä haen sauvan. 1261 01:23:32,659 --> 01:23:34,703 Houkutelkaa te otukset pois stadionilta. 1262 01:23:34,870 --> 01:23:36,913 Minä hoidan lohikäärmeen. 1263 01:23:37,289 --> 01:23:38,957 Odota, Billy. 1264 01:23:39,124 --> 01:23:41,209 Voinko nähdä sinut, ennen kuin menet? 1265 01:23:41,376 --> 01:23:42,836 Ei tätä versiota. 1266 01:23:43,420 --> 01:23:45,172 Sinut... itsesi. 1267 01:23:45,339 --> 01:23:46,465 Minun Billyni. 1268 01:23:52,721 --> 01:23:53,555 Shazam! 1269 01:23:55,807 --> 01:23:58,310 Tuon takiako salamat iskevät taloon? 1270 01:24:01,688 --> 01:24:02,522 Hei. 1271 01:24:09,821 --> 01:24:11,615 Lupaan, että tämän jälkeen, 1272 01:24:11,782 --> 01:24:13,575 jos lohikäärme ei syö minua, 1273 01:24:15,160 --> 01:24:16,787 en pakota teitä pitämään minua. 1274 01:24:16,954 --> 01:24:17,788 Onko selvä? 1275 01:24:18,330 --> 01:24:20,999 Mitä? -Tiedän, että olen pian yli-ikäinen. 1276 01:24:22,250 --> 01:24:23,293 Billy. 1277 01:24:23,961 --> 01:24:27,464 Ihana, kiltti, rohkea poikani. 1278 01:24:28,423 --> 01:24:29,800 Et ole koskaan yli-ikäinen kotiisi. 1279 01:24:31,718 --> 01:24:32,844 Et koskaan. 1280 01:24:37,265 --> 01:24:38,433 Ole kiltti, 1281 01:24:39,476 --> 01:24:41,770 ja tarkoitan tätä sydämeni pohjasta, 1282 01:24:41,937 --> 01:24:44,398 ja mätä heitä turpiin. 1283 01:24:45,691 --> 01:24:46,733 Rakastan sinua, äiti. 1284 01:24:48,360 --> 01:24:49,194 Samoin. 1285 01:24:51,280 --> 01:24:52,322 Shazam! 1286 01:24:58,495 --> 01:25:00,289 Tämä vaatii vähän totuttelua. 1287 01:25:00,956 --> 01:25:02,666 Kaikki taisteluvaunuun! 1288 01:25:02,833 --> 01:25:04,126 Taisteluvaunuun? 1289 01:25:05,627 --> 01:25:07,087 Yritän päästä tunnelmaan. 1290 01:25:24,813 --> 01:25:27,107 Etkö näe, mitä teet näille ihmisille? 1291 01:25:27,274 --> 01:25:28,275 Näen kyllä. 1292 01:25:29,276 --> 01:25:30,861 Ja se on heille ihan oikein. 1293 01:25:31,028 --> 01:25:32,237 Hespera, katso puuta. 1294 01:25:32,446 --> 01:25:34,615 Se on sairas, luonnoton täällä. 1295 01:25:35,115 --> 01:25:38,201 Piti palauttaa maailmamme, ei tuhota toista. 1296 01:25:38,368 --> 01:25:40,412 Heidän rukouksiinsa on vihdoin vastattu. 1297 01:25:40,579 --> 01:25:42,748 He eivät tienneet paikkaansa, 1298 01:25:42,914 --> 01:25:44,333 joten näytän sen heille. 1299 01:25:44,499 --> 01:25:47,961 Kiihkoilet kuin Haades-setämme ikään. 1300 01:25:48,128 --> 01:25:50,130 Minä lopetan tämän. 1301 01:25:59,222 --> 01:26:00,349 Hespera. 1302 01:26:06,188 --> 01:26:07,314 Ei! 1303 01:26:08,482 --> 01:26:09,608 Hespera. 1304 01:26:10,108 --> 01:26:13,820 Jos sympatiasi on ihmisten puolella, Anne, 1305 01:26:13,987 --> 01:26:16,323 ehkä sinun on syytä olla ihminen. 1306 01:27:12,504 --> 01:27:13,755 Auttakaa! 1307 01:27:15,257 --> 01:27:16,133 Apua! 1308 01:27:16,300 --> 01:27:17,384 Apua! 1309 01:27:29,646 --> 01:27:32,441 Mitä nyt? Tämä auto ei kestä rajattomasti minotauruksia. 1310 01:27:37,237 --> 01:27:38,071 Hei, Steve. 1311 01:27:39,781 --> 01:27:41,283 Mitä hirviöt pelkäävät? 1312 01:27:42,075 --> 01:27:44,870 PETOJEN KUNINGAS 1313 01:27:45,037 --> 01:27:46,121 "Petojen kuningasta." 1314 01:27:46,288 --> 01:27:47,289 Leijoniako? 1315 01:27:47,456 --> 01:27:48,457 Yksisarvisia. 1316 01:27:48,624 --> 01:27:50,542 Niinkö? Rakastan yksisarvisia. 1317 01:27:50,709 --> 01:27:52,586 Mutta yksisarvinen ei rakasta sinua. 1318 01:27:52,753 --> 01:27:54,630 Kaverit, yksisarvisia ei ole olemassa. 1319 01:27:54,796 --> 01:27:55,631 Mitä? 1320 01:27:58,675 --> 01:28:00,218 Voi hyvä... 1321 01:28:01,345 --> 01:28:02,804 Ehkä niitäkin voi olla. 1322 01:28:02,971 --> 01:28:06,141 Yksisarvinen on valtakuntansa pelottavin olento. 1323 01:28:06,308 --> 01:28:08,977 Häikäilemätön ja julma, ei kuin satukirjojen ponit. 1324 01:28:09,144 --> 01:28:10,520 Ne halveksivat ihmisiä. 1325 01:28:10,687 --> 01:28:12,272 Onko mitään, mistä ne pitävät? 1326 01:28:12,439 --> 01:28:13,565 PIMEÄT ONKALOT - AMBROSIA 1327 01:28:13,732 --> 01:28:15,734 "Pimeät onkalot. Ambrosia"? 1328 01:28:15,943 --> 01:28:18,612 Ambrosia on jumalten nektaria. Makeaa kuin hunaja. 1329 01:28:19,279 --> 01:28:20,405 Nyt keksin. 1330 01:28:20,572 --> 01:28:21,490 Ala mennä! 1331 01:28:22,074 --> 01:28:24,993 Viekää niin moni turvaan kuin pystytte. 1332 01:28:26,036 --> 01:28:27,162 Lapset? 1333 01:28:30,832 --> 01:28:32,918 Mennään. -Vauhtia nyt. 1334 01:28:33,961 --> 01:28:34,836 Velho? 1335 01:28:35,295 --> 01:28:36,338 Menen heidän mukaansa. 1336 01:28:37,172 --> 01:28:38,090 Freddy? 1337 01:28:40,634 --> 01:28:41,510 Anne? 1338 01:28:43,095 --> 01:28:44,179 Anne! 1339 01:28:44,346 --> 01:28:45,263 Anne! 1340 01:28:48,225 --> 01:28:51,186 En oikein tiedä, kuinka toimia nyt vanhempana. 1341 01:28:58,902 --> 01:29:00,279 Hei! Khaleesi! 1342 01:29:14,459 --> 01:29:17,713 Se teki todella gutaa. Entä sinulle? 1343 01:29:36,857 --> 01:29:38,859 Rakastamme sinua, Salamasankari. 1344 01:29:39,067 --> 01:29:40,444 Olet paras, Captain Marvel. 1345 01:29:40,611 --> 01:29:42,863 Hyvä, Korkeajännite! -Mitä kuuluu? 1346 01:29:43,405 --> 01:29:45,449 Voi sanoa myös Maximi Jännite. 1347 01:29:45,616 --> 01:29:47,367 Pallottelu on yhä käynnissä. 1348 01:29:54,458 --> 01:29:56,585 Luulit olevasi haavoittumaton. 1349 01:29:56,752 --> 01:29:57,961 Mutta et ole. 1350 01:29:58,587 --> 01:30:00,172 Taikatuli. 1351 01:30:00,339 --> 01:30:02,090 Taika voi tappaa taikuuden. 1352 01:30:02,257 --> 01:30:05,177 Joo. "Taika tappaa taikuuden." Oli jo tiedossa. 1353 01:30:05,344 --> 01:30:07,804 Funtsin vain, kun en ole nähnyt pukuani liekeissä. 1354 01:30:07,971 --> 01:30:10,432 Lisäksi kaupunkiani ei hajoteta! 1355 01:30:10,599 --> 01:30:12,351 Tiedättekö? 1356 01:30:12,517 --> 01:30:14,603 Löin petturisiskoni. 1357 01:30:14,770 --> 01:30:15,812 Jumalan. 1358 01:30:15,979 --> 01:30:18,023 Luuletko, etten tuhoaisi sinua? 1359 01:31:05,195 --> 01:31:06,780 Sauva imee kaiken itseensä. 1360 01:31:07,781 --> 01:31:08,615 Kuin akku. 1361 01:31:14,997 --> 01:31:16,123 Aivan niin. 1362 01:31:16,873 --> 01:31:17,749 Pakoon vain! 1363 01:31:18,500 --> 01:31:19,584 Tämä on surkea idea. 1364 01:31:19,751 --> 01:31:22,296 Et ymmärrä sen raakuutta. 1365 01:31:25,841 --> 01:31:26,717 Voi ei. 1366 01:31:55,954 --> 01:31:57,539 Hei. -Ei. 1367 01:32:01,293 --> 01:32:02,502 Ei hätää. Tule tänne. 1368 01:32:07,549 --> 01:32:08,383 Darla... 1369 01:32:08,550 --> 01:32:10,844 Ei hätää. Hyvä tyttö. 1370 01:32:18,560 --> 01:32:19,561 Varo! 1371 01:32:20,812 --> 01:32:21,647 Darla! 1372 01:32:44,753 --> 01:32:46,004 Maista sateenkaarta. 1373 01:32:48,382 --> 01:32:49,466 Eikö olekin hyviä? 1374 01:32:49,633 --> 01:32:51,718 Se on lähimpänä ambrosiaa. 1375 01:33:16,743 --> 01:33:17,744 Hyvä tyttö. 1376 01:33:35,137 --> 01:33:36,555 Tarvitsemme lisää nameja. 1377 01:34:13,550 --> 01:34:14,885 Maista sateenkaarta, mulk... 1378 01:34:34,988 --> 01:34:36,073 Ei, ei, ei... 1379 01:34:37,199 --> 01:34:38,533 Et voi kuolla! 1380 01:34:38,700 --> 01:34:40,661 Billy, voimat, voimat... 1381 01:34:40,827 --> 01:34:44,081 Parantavat voimat, kuolleestaherätysvoimat. 1382 01:34:51,713 --> 01:34:52,756 Irti! 1383 01:34:54,216 --> 01:34:56,259 Hyvä! Vielä kerran. Irti! 1384 01:34:56,426 --> 01:34:57,386 Lopeta! Lopeta! 1385 01:34:57,552 --> 01:35:00,347 Anna minun lipua tuonelaan rauhassa. 1386 01:35:00,931 --> 01:35:03,266 Kuuntele minua. 1387 01:35:03,433 --> 01:35:04,643 En halua kenenkään kuolevan. 1388 01:35:04,810 --> 01:35:07,562 En perheen, en Anthean. Voimme pelastaa heidät. 1389 01:35:07,729 --> 01:35:09,022 Eikö tämä tullut puusta? 1390 01:35:09,189 --> 01:35:12,109 Saatan tietää keinon tuhota puu ja lohikäärme kerralla. 1391 01:35:12,276 --> 01:35:15,570 Ladonin voimat ovat liian suuret. 1392 01:35:15,737 --> 01:35:18,573 Paitsi jos ylikuormitan sauvaa salamoilla. 1393 01:35:18,740 --> 01:35:19,658 Pommi? 1394 01:35:20,993 --> 01:35:23,287 Riittääkö se tappamaan lohikäärmeen? -Ylikin. 1395 01:35:25,122 --> 01:35:28,792 Tuhoaisit kaiken kupolin sisältä. 1396 01:35:30,252 --> 01:35:32,170 Sitten pyydän vielä yhtä palvelusta. 1397 01:35:35,257 --> 01:35:37,009 Vauhtia, vauhtia. 1398 01:35:37,175 --> 01:35:38,260 Suoja edessä. 1399 01:35:38,427 --> 01:35:40,595 Suoja edessä päin. Menkää. 1400 01:35:40,762 --> 01:35:42,764 Ei saa juosta. Suoja edessä. 1401 01:35:43,598 --> 01:35:44,599 Vauhtia. 1402 01:35:46,226 --> 01:35:47,811 Eteenpäin. Eteenpäin! 1403 01:35:47,978 --> 01:35:49,187 Anne! 1404 01:35:49,521 --> 01:35:50,397 Anne! 1405 01:35:51,398 --> 01:35:52,316 Anne! 1406 01:36:00,490 --> 01:36:01,658 Menkää pakoon. 1407 01:36:01,825 --> 01:36:02,826 Varokaa takaosaa. 1408 01:36:16,632 --> 01:36:18,050 Pois, pois! 1409 01:36:26,266 --> 01:36:27,434 Perääntykää! 1410 01:36:28,727 --> 01:36:30,103 Pakoon! 1411 01:36:38,904 --> 01:36:40,197 Anne! 1412 01:36:40,364 --> 01:36:41,490 Ladon, 1413 01:36:42,324 --> 01:36:43,575 tapa petturi. 1414 01:37:16,483 --> 01:37:17,651 Mahdotonta. 1415 01:37:17,818 --> 01:37:19,152 Nujerra hänet! 1416 01:37:33,166 --> 01:37:35,127 Olen menettänyt voimani. 1417 01:37:35,836 --> 01:37:37,212 Mitä on jumala ilman voimia? 1418 01:37:37,629 --> 01:37:39,673 Suurin voima sinussa - 1419 01:37:39,840 --> 01:37:40,966 olet sinä. 1420 01:37:41,133 --> 01:37:42,342 Opetit sen minulle. 1421 01:37:50,726 --> 01:37:52,436 Tapa heidät! 1422 01:38:09,870 --> 01:38:10,912 Pum! 1423 01:38:12,039 --> 01:38:14,458 Varmaan tosi iso pettymys lohikäärmeenä. 1424 01:38:17,169 --> 01:38:18,337 Olettaen, että olet se. 1425 01:38:18,503 --> 01:38:20,130 Lennät ja syökset tulta, 1426 01:38:20,297 --> 01:38:22,341 mutta kumma kyllä sinut on tehty puusta. 1427 01:38:22,507 --> 01:38:24,760 Vakava suunnitteluvirhe, jos totta puhutaan. 1428 01:38:26,094 --> 01:38:27,137 Freddy, Anthea, älkää! 1429 01:38:31,850 --> 01:38:33,894 Vei huomiosi! Jo toisen kerran. 1430 01:38:34,061 --> 01:38:36,229 Eikä nyt tarvittu edes palavaa viulua. 1431 01:38:37,940 --> 01:38:40,108 Haluatko sauvan? Tule hakemaan. 1432 01:39:14,893 --> 01:39:16,645 Nyt, Hespera. 1433 01:39:19,022 --> 01:39:20,232 Nyt, Hespera. 1434 01:39:23,485 --> 01:39:24,945 Nyt. Nyt. 1435 01:40:25,672 --> 01:40:27,007 Ei. 1436 01:40:27,174 --> 01:40:28,717 Ei! Ei! 1437 01:40:52,741 --> 01:40:54,034 Poista kupoli. 1438 01:40:54,201 --> 01:40:56,203 Niin kauan kuin minussa henki kulkee, 1439 01:40:57,162 --> 01:40:58,830 kupoli pysyy. 1440 01:40:59,748 --> 01:41:03,543 Kunnes näen sinut toisella puolella, sisko. 1441 01:41:47,170 --> 01:41:48,005 Billy! 1442 01:41:48,797 --> 01:41:50,382 Tule pois sieltä. -En voi. 1443 01:41:50,549 --> 01:41:51,550 Billy. 1444 01:41:51,717 --> 01:41:53,302 Minun on tehtävä tämä. 1445 01:41:55,554 --> 01:41:58,098 Billy, mitä sinä teet? Sinun ei pitäisi olla siellä. 1446 01:41:58,265 --> 01:42:00,225 Mutta olen. 1447 01:42:01,560 --> 01:42:03,312 Ajattelin, etten osaa tehdä mitään oikein, 1448 01:42:03,478 --> 01:42:05,230 etten ansaitse voimiani, 1449 01:42:06,773 --> 01:42:08,191 mutta yhden jutun pystyn tekemään. 1450 01:42:08,734 --> 01:42:09,735 Ei. 1451 01:42:10,736 --> 01:42:12,029 Voin pelastaa teidät kaikki. 1452 01:42:12,404 --> 01:42:13,905 Kaikki tai ei kukaan! 1453 01:42:14,072 --> 01:42:14,990 Niin. 1454 01:42:15,157 --> 01:42:17,326 Koko perheeni saa elää, kukaan ei kärsi. 1455 01:42:20,704 --> 01:42:22,664 Minulla ei ole koskaan ollut perhettä. 1456 01:42:23,498 --> 01:42:25,375 Kaikki, joista välitin, jättivät minut. 1457 01:42:25,542 --> 01:42:27,377 Äiti, isä, kaikki. 1458 01:42:28,670 --> 01:42:30,380 Kun löysin teidät, tarrasin kiinni. 1459 01:42:30,547 --> 01:42:31,757 Liiankin tiukasti. 1460 01:42:32,174 --> 01:42:33,008 Ei. 1461 01:42:33,175 --> 01:42:34,676 Olisi pitänyt sallia teille omat juttunne. 1462 01:42:36,553 --> 01:42:38,055 Teidän on aika olla omillanne. 1463 01:42:38,597 --> 01:42:39,598 Entä sinä? 1464 01:42:44,645 --> 01:42:46,438 Olen Captain Everypower Junior. 1465 01:42:48,815 --> 01:42:50,275 Älä unohda sitä. 1466 01:43:42,995 --> 01:43:44,621 Tämä viedään nyt loppuun. 1467 01:43:44,788 --> 01:43:47,165 Todellakin. 1468 01:43:58,135 --> 01:43:59,636 Taistele, Billy. 1469 01:44:27,664 --> 01:44:28,874 Homma hallussa. 1470 01:44:29,041 --> 01:44:30,834 Hänellä on homma hallussa. 1471 01:44:31,001 --> 01:44:32,085 Billy. 1472 01:44:36,465 --> 01:44:37,674 Lennä. 1473 01:44:50,145 --> 01:44:51,104 Billy. 1474 01:44:52,147 --> 01:44:53,774 Tule, mennään pois. 1475 01:45:02,074 --> 01:45:02,908 Ei! 1476 01:46:53,644 --> 01:46:56,229 Shazam! 1477 01:47:13,080 --> 01:47:13,914 Billy. 1478 01:47:15,290 --> 01:47:17,292 Todellinen jumala - 1479 01:47:17,459 --> 01:47:18,669 sittenkin. 1480 01:48:11,722 --> 01:48:12,931 Hän teki sen. 1481 01:48:20,731 --> 01:48:21,732 Meidän on mentävä. 1482 01:48:29,197 --> 01:48:30,198 Billy? 1483 01:48:30,782 --> 01:48:31,783 Billy? 1484 01:48:33,201 --> 01:48:34,202 Billy! 1485 01:48:36,079 --> 01:48:37,122 Billy! 1486 01:48:38,582 --> 01:48:40,584 Billy. Missä sinä olet? 1487 01:48:41,126 --> 01:48:42,210 Billy! 1488 01:48:44,171 --> 01:48:45,172 Billy? 1489 01:48:49,134 --> 01:48:51,261 Billy! Billy. 1490 01:48:53,847 --> 01:48:54,890 Billy! 1491 01:48:55,057 --> 01:48:56,058 Billy! 1492 01:48:57,100 --> 01:48:58,226 Billy! 1493 01:48:58,393 --> 01:48:59,686 Herää. Sinä teit sen. 1494 01:49:02,439 --> 01:49:04,107 Sinun pitäisi herätä. 1495 01:49:04,274 --> 01:49:06,902 Tässä kohtaa on tarkoitus, että heräät, avaat silmäsi ja naurat. 1496 01:49:07,069 --> 01:49:10,280 Ja sanot "menit lankaan". Koska menin. 1497 01:49:11,657 --> 01:49:13,158 Hemmo. Vitsi on ohi. 1498 01:49:14,368 --> 01:49:15,452 Billy! 1499 01:49:17,204 --> 01:49:19,331 Billy, älä viitsi. 1500 01:49:21,833 --> 01:49:23,168 Freddy. 1501 01:49:26,380 --> 01:49:27,714 Mitä sinä teit? 1502 01:49:30,050 --> 01:49:31,009 Herää, Billy. 1503 01:49:31,176 --> 01:49:32,928 Billy? -Hän on täällä! 1504 01:49:36,014 --> 01:49:37,015 Billy. 1505 01:49:39,559 --> 01:49:40,936 Senkin paskiainen! 1506 01:49:42,145 --> 01:49:44,356 Me ollaan tiimi! 1507 01:49:45,524 --> 01:49:46,525 Voi, Billy. 1508 01:49:48,026 --> 01:49:48,860 Billy. 1509 01:49:49,319 --> 01:49:51,488 Voi, lapseni. Ei. 1510 01:49:56,076 --> 01:49:57,661 Hän oli sankari. 1511 01:49:59,288 --> 01:50:00,998 Hän oli sankari ja jumala. 1512 01:50:01,790 --> 01:50:03,917 Ja hänet tulee haudata kuin jumala. 1513 01:50:08,380 --> 01:50:09,381 Hei, kaveri. 1514 01:51:17,908 --> 01:51:19,618 Palaako tämä maa koskaan entiselleen? 1515 01:51:20,702 --> 01:51:22,663 Sauva on tyhjä taikuudesta. 1516 01:51:23,455 --> 01:51:26,333 Vain jumalan kipinä voi palauttaa sen voiman. 1517 01:51:27,376 --> 01:51:28,877 Eikä jumalia ole enää jäljellä. 1518 01:51:30,420 --> 01:51:31,755 On yksi. 1519 01:51:50,565 --> 01:51:51,400 Mitä? 1520 01:53:19,112 --> 01:53:20,072 Se on zombi! 1521 01:53:22,574 --> 01:53:23,450 Kaverit! 1522 01:53:24,326 --> 01:53:25,577 Mitä helvettiä? 1523 01:53:25,744 --> 01:53:26,828 Hautasitteko minut? 1524 01:53:27,704 --> 01:53:29,790 Kahden minuutin päästäkö? 1525 01:53:30,207 --> 01:53:31,208 Voi, Billy! 1526 01:53:32,918 --> 01:53:33,961 Hei. 1527 01:53:34,127 --> 01:53:36,421 Oli kamala ikävä teitä. 1528 01:53:39,341 --> 01:53:40,342 Hei. 1529 01:53:41,802 --> 01:53:43,679 Voi luoja. Hei. 1530 01:53:43,845 --> 01:53:45,055 Miksei kukaan kertonut... 1531 01:53:45,555 --> 01:53:47,349 Anteeksi, en... 1532 01:53:47,516 --> 01:53:49,726 En nähnyt sinua, olin... 1533 01:53:50,560 --> 01:53:51,687 Olin kuollut. 1534 01:53:52,729 --> 01:53:53,855 Joten - 1535 01:53:54,815 --> 01:53:56,149 saitko lintukirjeeni? 1536 01:53:57,734 --> 01:53:58,735 Sinulla - 1537 01:54:00,445 --> 01:54:01,780 taitaa olla jotain... 1538 01:54:03,532 --> 01:54:04,533 Ai... 1539 01:54:04,866 --> 01:54:05,784 Missä? 1540 01:54:07,035 --> 01:54:07,911 Mitä? 1541 01:54:08,954 --> 01:54:09,871 Hämähäkki. 1542 01:54:10,038 --> 01:54:11,456 Anteeksi, ällö juttu. 1543 01:54:11,623 --> 01:54:13,583 Tosi noloa myös. 1544 01:54:14,126 --> 01:54:15,168 Niin on. 1545 01:54:15,335 --> 01:54:17,045 Mutta teit uskomattoman urotyön. 1546 01:54:17,879 --> 01:54:19,298 Uhrasit itsesi. 1547 01:54:19,840 --> 01:54:21,842 Herätit tämän maailman taas henkiin. 1548 01:54:22,843 --> 01:54:26,263 Jospa jumalat ja ihmiset eläisivät nyt rauhassa. 1549 01:54:26,847 --> 01:54:27,764 Niin. 1550 01:54:29,182 --> 01:54:31,101 Käytä Zeuksen voimaa viisaasti. 1551 01:54:33,437 --> 01:54:34,855 Voi hyvin, Billy Batson. 1552 01:54:37,149 --> 01:54:40,902 Hei, vain koska isäsi voima virtaa lävitseni, 1553 01:54:41,069 --> 01:54:43,488 se ei tee meistä tarkkaan ottaen sukulaisia. 1554 01:54:43,655 --> 01:54:46,450 Täytän 18 viiden kuukauden päästä, joten... 1555 01:54:46,992 --> 01:54:48,785 Pysy maailman pelastamisessa, poju. 1556 01:54:49,286 --> 01:54:51,121 No joo, onhan se... Selvä. 1557 01:54:51,288 --> 01:54:52,497 Nähdään. 1558 01:54:52,914 --> 01:54:54,916 Mikä vanhemmissa naisissa vetää poikiamme? 1559 01:54:57,544 --> 01:54:58,420 Hei. 1560 01:54:59,379 --> 01:55:00,464 Kuka haluaa voimansa takaisin? 1561 01:55:02,841 --> 01:55:04,051 Kai se onnistuu? 1562 01:55:04,885 --> 01:55:07,012 Juu. -Hyvä juttu. 1563 01:55:07,179 --> 01:55:08,472 Haluaisin talomme takaisin. 1564 01:55:09,056 --> 01:55:10,182 Onnistuuko se? 1565 01:55:12,184 --> 01:55:13,310 Syömään! 1566 01:55:13,477 --> 01:55:16,146 Tullaan. -Kiitos, että kunnioitat ristipistoa. 1567 01:55:16,313 --> 01:55:17,856 {\an8}EI SHAZAMOINTIA SISÄTILOISSA 1568 01:55:21,026 --> 01:55:21,902 Anthea. 1569 01:55:22,402 --> 01:55:26,239 Oletko päättänyt, mitä tehdä jumalten valtakunnallesi? 1570 01:55:26,406 --> 01:55:28,951 Pidän vähän lomaa sen toipuessa. 1571 01:55:29,117 --> 01:55:30,619 Vietän aikaa tavisten kanssa. 1572 01:55:31,119 --> 01:55:32,537 Opin jotain maailmastanne. 1573 01:55:32,704 --> 01:55:35,082 Mitä kenties voimme oppia toisiltamme. 1574 01:55:35,248 --> 01:55:36,792 Viisauden ensimmäinen merkki: 1575 01:55:36,959 --> 01:55:38,669 myönnä, että aina on opittavaa. 1576 01:55:38,835 --> 01:55:40,128 Alan oppia sen. 1577 01:55:42,130 --> 01:55:43,298 Minä avaan. 1578 01:55:49,972 --> 01:55:50,806 Kaverit? 1579 01:55:51,556 --> 01:55:52,391 Kaverit! 1580 01:56:00,023 --> 01:56:01,108 Se on velho. 1581 01:56:02,859 --> 01:56:03,860 Voi luoja! -Eikä! 1582 01:56:04,820 --> 01:56:06,363 Kyllä. -Katsokaa häntä! 1583 01:56:06,530 --> 01:56:07,781 Miten komea. -Jukra! 1584 01:56:07,948 --> 01:56:09,157 Miksi noin stailina? 1585 01:56:09,324 --> 01:56:10,909 Näytät upealta. -Mahtavalta! 1586 01:56:11,076 --> 01:56:13,078 Satuin olemaan lähistöllä, 1587 01:56:13,245 --> 01:56:16,123 joten halusin kiittää teitä ennen lähtöäni. 1588 01:56:17,332 --> 01:56:18,166 Anteeksi. 1589 01:56:18,333 --> 01:56:21,128 Ovikello on rikki. Itse asiassa kaikki on rikki. 1590 01:56:22,254 --> 01:56:23,130 Ei kaikki. 1591 01:56:26,216 --> 01:56:27,509 Että satuit lähistölle? 1592 01:56:28,468 --> 01:56:30,178 Hyvä on, tulin hakemaan sauvan. 1593 01:56:30,345 --> 01:56:32,222 Säilytän sitä toistaiseksi. 1594 01:56:32,389 --> 01:56:36,184 Halusin myös nähdä teidät viimeisen kerran, 1595 01:56:36,351 --> 01:56:37,978 ennen kuin muutun tomuläjäksi. 1596 01:56:38,145 --> 01:56:39,271 Mitä? -Ei! 1597 01:56:39,438 --> 01:56:41,607 Se oli vitsi. Uber odottaa. 1598 01:56:41,773 --> 01:56:42,899 Ja sitä paitsi - 1599 01:56:43,066 --> 01:56:45,819 olen ollut aivan liian kauan kiven sisässä. 1600 01:56:46,445 --> 01:56:48,155 On aika nähdä maailmaanne. 1601 01:56:48,447 --> 01:56:49,531 On ollut kunnia, 1602 01:56:50,115 --> 01:56:52,284 etuoikeus, nähdä teidän loistavan. 1603 01:56:52,784 --> 01:56:54,036 Et ole kehnompi velho. 1604 01:56:54,369 --> 01:56:55,203 Kiitos, Jeff. 1605 01:56:56,496 --> 01:56:57,414 Aina vaan. 1606 01:56:58,832 --> 01:56:59,833 Vielä... 1607 01:57:01,293 --> 01:57:02,836 Mikä supersankarinimeni on? 1608 01:57:05,380 --> 01:57:07,716 Nimesi on... 1609 01:57:08,759 --> 01:57:09,760 Shazam. 1610 01:57:10,802 --> 01:57:11,720 Tietysti. -Joo. 1611 01:57:15,474 --> 01:57:17,142 Me keksitään kyllä parempi. 1612 01:58:02,229 --> 01:58:04,898 {\an8}ATLAKSEN TYTTÄRET 1613 01:58:11,446 --> 01:58:13,156 {\an8}KYKLOOPPI - MINOTAURUS 1614 01:58:16,326 --> 01:58:17,744 {\an8}MANTICORA 1615 01:58:19,162 --> 01:58:20,330 HARPYIJA 1616 01:58:27,004 --> 01:58:28,880 FREDDYN MUISTIKIRJA 1617 01:59:57,052 --> 01:59:58,512 Jalkoja kivistää. Kauanko vielä? 1618 01:59:58,679 --> 02:00:01,390 Kymmenen sekuntia vähemmän kuin viimeksi. 1619 02:00:01,556 --> 02:00:04,309 Valitan, olisi varmaan voitu ajaa auto lähemmäs. 1620 02:00:04,476 --> 02:00:06,853 Hän ei tiedä, että tulemme, enkä halua säikyttää häntä. 1621 02:00:07,062 --> 02:00:09,398 Säikyttää? Hän on supersankari, ei peura. 1622 02:00:09,564 --> 02:00:10,565 Lähdetään sitten. 1623 02:00:10,774 --> 02:00:12,901 Voit sanoa Wallerille, että vaikka - 1624 02:00:13,110 --> 02:00:15,237 hänestä tyyppi voisi olla hyvä lisä tiimiin, 1625 02:00:15,362 --> 02:00:19,324 emme ikinä tavanneet häntä, koska sinulla oli paskat kävelykengät. 1626 02:00:20,075 --> 02:00:22,911 Ensinnäkin ne ovat saappaat. Eivät paskat, vaan uudet. 1627 02:00:23,078 --> 02:00:24,204 Ei ole sisäänajettu. 1628 02:00:24,371 --> 02:00:25,330 Ole hiljaa. 1629 02:00:26,248 --> 02:00:29,167 Wallerin mukaan kaveri on hyvin voimakas - 1630 02:00:29,334 --> 02:00:30,877 mutta hieman epäkypsä. 1631 02:00:31,086 --> 02:00:32,254 Loistavaa. 1632 02:00:44,599 --> 02:00:46,059 Billy Batson. -Kyllä? 1633 02:00:46,226 --> 02:00:47,227 Tarkoitan, ei. 1634 02:00:47,978 --> 02:00:50,897 En ole kuullutkaan tuota nimeä. En tiedä, kenestä puhut. 1635 02:00:51,064 --> 02:00:54,318 Mutta haluaisin tavata hänet, koska hän lienee siisti ja hauska. 1636 02:00:54,484 --> 02:00:58,655 Ja lahjakas. Ja törkeän komea, mutta vaarallisella tavalla. 1637 02:00:58,905 --> 02:01:00,657 Mitä helvettiä selität? 1638 02:01:00,824 --> 02:01:02,326 Relaa. Tiedämme, kuka olet. 1639 02:01:02,993 --> 02:01:03,827 Miten? 1640 02:01:03,994 --> 02:01:05,162 Älä siitä välitä. 1641 02:01:06,204 --> 02:01:07,122 Keitä te olette? 1642 02:01:07,289 --> 02:01:10,334 Älä murehdi siitäkään. Olemme nähneet, mihin pystyt. 1643 02:01:10,500 --> 02:01:12,169 Ja haluamme tehdä tarjouksen. 1644 02:01:12,336 --> 02:01:14,338 Haluaisitko liittyä Justice... -Kyllä! 1645 02:01:14,546 --> 02:01:17,799 Tuhat kertaa kyllä! Olen unelmoinut tästä! 1646 02:01:17,966 --> 02:01:19,760 Tai en juuri tästä. 1647 02:01:19,968 --> 02:01:22,137 Yleensä unessa on Wonder Woman... 1648 02:01:22,304 --> 02:01:23,639 Ällöä. 1649 02:01:23,805 --> 02:01:25,265 Se kävi helposti. 1650 02:01:26,016 --> 02:01:27,392 Tervetuloa Justice Societyyn. 1651 02:01:27,601 --> 02:01:29,436 Joo! Ai mitä? 1652 02:01:29,645 --> 02:01:32,230 Justice Societyyn? Onko se eri juttu kuin Justice League? 1653 02:01:32,397 --> 02:01:35,400 Kyllä. Justice Society on eri asia kuin Justice League, 1654 02:01:35,567 --> 02:01:37,235 koska siinä on eri sanat. 1655 02:01:37,402 --> 02:01:39,196 Haluan olla Wonder Womanin jengissä. 1656 02:01:39,363 --> 02:01:41,490 Olettehan se te? -Ei. 1657 02:01:41,657 --> 02:01:43,617 Mikä Wonder Woman -pakkomielle sinulla on? 1658 02:01:43,784 --> 02:01:44,660 Hän vitsailee, eikö? 1659 02:01:45,577 --> 02:01:46,453 Ei vai? 1660 02:01:46,787 --> 02:01:48,330 Minä lähden. 1661 02:01:48,914 --> 02:01:50,791 Odotan täällä kenkieni takia. 1662 02:01:50,958 --> 02:01:52,834 Voitko hakea minut? 1663 02:01:53,001 --> 02:01:55,337 Vähän rakentavaa kritiikkiä. 1664 02:01:55,504 --> 02:01:58,674 Aika hämmentävää, että on kaksi eri supersankariryhmää, 1665 02:01:58,882 --> 02:02:02,135 jotka eivät liity toisiinsa mutta molempien nimessä on "Justice". 1666 02:02:02,302 --> 02:02:04,429 Oletteko harkinneet pientä uusbrändäystä? 1667 02:02:04,638 --> 02:02:09,226 Koska nopsa synonyymihaku antaa tosi paljon vaihtoehtoja. 1668 02:02:09,393 --> 02:02:11,645 Kuten "Authority Society". 1669 02:02:12,479 --> 02:02:15,649 "Code Society." Se on tyhmä. Lakilöpinää. 1670 02:02:16,858 --> 02:02:18,777 "Avenger Society." 1671 02:02:20,362 --> 02:02:21,822 Jostain syystä tykkään siitä. 1672 02:08:57,342 --> 02:09:01,263 Kas vain, tohtori. Tapaamme taas. 1673 02:09:01,430 --> 02:09:03,140 Missä helvetissä olet ollut? 1674 02:09:03,307 --> 02:09:06,226 Täydellisen suunnitelman toimeenpanossa - 1675 02:09:06,393 --> 02:09:08,603 vaaditaan kärsivällisyyttä. 1676 02:09:08,770 --> 02:09:10,230 Mitä horiset? 1677 02:09:11,940 --> 02:09:13,692 On kulunut kaksi vuotta! 1678 02:09:13,859 --> 02:09:18,655 Niin. Mutta aika on vain mielen temppuja. 1679 02:09:18,822 --> 02:09:20,073 Merkityksetön mitta. 1680 02:09:20,240 --> 02:09:22,743 Olen 57-vuotias. 1681 02:09:22,909 --> 02:09:26,038 Jumissa bunkkerissa hullujen ympäröimänä - 1682 02:09:26,204 --> 02:09:28,040 odotellen madon toteuttavan jonkin - 1683 02:09:28,206 --> 02:09:30,584 epämääräisen suunnitelman, josta en saa tietoa. 1684 02:09:30,751 --> 02:09:33,295 Minulta vie kauan siirtyä paikasta toiseen. 1685 02:09:33,462 --> 02:09:36,131 Minulla ei ole jalkoja eikä siipiä. 1686 02:09:36,298 --> 02:09:39,593 Kiemurtelen vain loputtomasti. 1687 02:09:39,760 --> 02:09:42,179 Mutta en enää kauan. 1688 02:09:45,057 --> 02:09:46,725 Kerro minulle kaikki. 1689 02:09:48,268 --> 02:09:49,978 Minun on hoidettava vielä yksi asia. 1690 02:09:50,395 --> 02:09:52,397 Mitä? Ei! 1691 02:09:53,941 --> 02:09:55,525 Jumalauta!