1
00:01:09,257 --> 00:01:13,720
Tarusto kertoo kourallisesta urhoja,
jotka seisoivat taistelun ja sumun yllä.
2
00:01:14,554 --> 00:01:16,682
Oi, millaisia aseita
he ovatkaan käyttäneet.
3
00:01:17,140 --> 00:01:19,059
Mistä päästäänkin tähän esineeseen,
4
00:01:19,434 --> 00:01:21,478
jumalten myyttiseen sauvaan.
5
00:01:22,104 --> 00:01:23,271
Homeroksen kertomuksessa -
6
00:01:23,438 --> 00:01:27,526
sauvan sanottiin
valjastaneen jumalten lahjan.
7
00:01:29,194 --> 00:01:30,654
Tervetuloa, ylväät sotilaat.
8
00:01:31,154 --> 00:01:32,155
Mitä minä sanoin?
9
00:01:32,322 --> 00:01:35,575
Museot ovat hauskoja.
Aivojen huvipuistoja.
10
00:01:37,995 --> 00:01:41,498
Turha tuuppia siellä.
Kaikki pääsevät näkemään sen.
11
00:01:42,291 --> 00:01:46,128
Sydänpuusta veistetty,
ollut kateissa yli kaksi tuhatta vuotta.
12
00:01:46,295 --> 00:01:50,757
Tämän muinaisen replikan puolikkaat
löytyivät äskettäin, voitteko kuvitella,
13
00:01:50,924 --> 00:01:54,386
jätteenkäsittelylaitokselta
Philadelphiasta.
14
00:01:54,553 --> 00:01:57,180
Sauvanpuolikkaat rikkoivat
kolme jätepuristinta.
15
00:01:57,931 --> 00:02:00,058
Ystävät, nyt riittää.
16
00:02:00,225 --> 00:02:02,477
Minä vedän tätä show'ta...
17
00:02:02,644 --> 00:02:03,770
Lopeta!
18
00:02:04,521 --> 00:02:05,647
Lopeta! Herra!
19
00:02:07,566 --> 00:02:08,608
Herra!
20
00:02:10,527 --> 00:02:11,361
Hei!
21
00:02:12,070 --> 00:02:13,363
Mitä luulet tekeväsi?
22
00:02:57,240 --> 00:03:00,494
Päästä kaaos valloilleen.
23
00:03:07,125 --> 00:03:09,002
Päästä kaaos valloilleen.
24
00:03:18,553 --> 00:03:19,429
Päästä kaaos valloilleen.
25
00:03:36,780 --> 00:03:38,198
Odota. Pois tieltä!
26
00:03:42,035 --> 00:03:43,036
Ei, ei!
27
00:03:44,871 --> 00:03:45,831
Apua!
28
00:04:07,269 --> 00:04:08,103
Ei!
29
00:04:08,562 --> 00:04:09,396
Hyvät naiset,
30
00:04:09,563 --> 00:04:10,731
antakaa minun mennä.
31
00:04:16,278 --> 00:04:17,778
Voi luoja! Varokaa!
32
00:05:01,907 --> 00:05:04,034
Museot tosiaan ovat hauskoja.
33
00:05:07,996 --> 00:05:09,164
Tahdon lisää tätä.
34
00:05:09,331 --> 00:05:12,125
Ei onnistu niin kauan, kun sauva ei toimi.
35
00:05:12,834 --> 00:05:15,170
Tämän valtakunnan
taistelijoilla on ylivoima.
36
00:05:15,337 --> 00:05:17,839
He ovat kuitenkin vain ihmisiä,
37
00:05:18,507 --> 00:05:20,133
ja me olemme jumalia.
38
00:05:20,300 --> 00:05:23,053
Älä aliarvioi velhon harkintakykyä.
39
00:05:23,220 --> 00:05:25,347
Suojellakseen jumalten voimaa -
40
00:05:25,514 --> 00:05:28,141
hän on valinnut erityisellä tarkkuudella -
41
00:05:28,308 --> 00:05:31,979
vahvimmat ja älykkäimmät taistelijat,
42
00:05:32,145 --> 00:05:34,356
jotka tämä maailma on nähnyt.
43
00:05:34,523 --> 00:05:35,941
Olen idiootti.
44
00:05:37,109 --> 00:05:39,027
Totta puhuen en ansaitse näitä voimia.
45
00:05:39,194 --> 00:05:40,779
Mikä on edes panokseni?
46
00:05:40,946 --> 00:05:43,865
On jo supersankari punaisessa puvussa,
jossa on salama.
47
00:05:44,032 --> 00:05:45,993
Olen nopea, mutta hän on nopeampi.
48
00:05:46,159 --> 00:05:49,746
Aquaman on valtava ja tosi miehekäs.
49
00:05:49,913 --> 00:05:51,123
Ja Batman on cool!
50
00:05:51,290 --> 00:05:53,250
Minä olen vain minä.
51
00:05:53,417 --> 00:05:56,211
En voi puhua tästä,
koska olen perheelleni johtaja,
52
00:05:56,378 --> 00:05:57,921
mutta tunnen olevani...
53
00:05:58,338 --> 00:05:59,298
huijari.
54
00:05:59,464 --> 00:06:00,799
Ymmärräthän, että olen -
55
00:06:01,883 --> 00:06:03,260
lastenlääkäri,
56
00:06:05,220 --> 00:06:06,221
eikö?
57
00:06:07,014 --> 00:06:10,684
Sinua suositteli eräs toinen potilas,
Billy Batson.
58
00:06:10,851 --> 00:06:11,852
Ei väliä.
59
00:06:12,019 --> 00:06:13,895
Voitko auttaa korjaamaan ajatukseni niin,
60
00:06:14,062 --> 00:06:15,939
että ne vain katoavat?
61
00:06:16,106 --> 00:06:16,982
Kuulehan.
62
00:06:17,149 --> 00:06:19,401
En siis ole psykiatri,
63
00:06:19,860 --> 00:06:23,280
mutta minusta kuulostaa,
että sinulla on huijarisyndrooma.
64
00:06:23,905 --> 00:06:27,034
Se on usein peräisin lapsuuden traumasta.
65
00:06:27,200 --> 00:06:29,077
Jos sopii kysyä:
66
00:06:29,703 --> 00:06:31,288
miten hyvin muistat lapsuutesi?
67
00:06:31,747 --> 00:06:32,789
Kuin tämän päivän.
68
00:06:34,166 --> 00:06:35,959
Enpä tiedä traumasta.
69
00:06:36,126 --> 00:06:37,628
En koskaan tavannut isääni.
70
00:06:38,587 --> 00:06:40,964
Äitini hylkäsi minut joulutivoliin.
71
00:06:41,131 --> 00:06:43,634
Olin paljon sijaisperheissä,
pakenin yhdestätoista,
72
00:06:43,800 --> 00:06:44,843
tappelin usein.
73
00:06:45,010 --> 00:06:47,387
Velho sieppasi minut ja antoi supervoimat,
74
00:06:47,554 --> 00:06:49,431
mutta kupsahti silmieni edessä.
75
00:06:49,598 --> 00:06:50,682
Aika paljon kaikkea.
76
00:06:50,849 --> 00:06:53,560
Tohtori loitsi seitsemän demonia
ja piti perhettäni vankina,
77
00:06:53,727 --> 00:06:56,688
joten piti viedä häneltä silmä.
Sitten kaikki saivat supervoimia,
78
00:06:56,855 --> 00:06:58,315
mutta kaikilla on nyt oma juttunsa,
79
00:06:58,482 --> 00:07:00,442
ja minä yritän pitää jengiä kasassa.
80
00:07:00,609 --> 00:07:01,443
Selvä.
81
00:07:01,610 --> 00:07:03,070
Käsitellään vain sitä.
82
00:07:03,528 --> 00:07:05,906
Ensin vanhempasi hylkäsivät,
83
00:07:06,073 --> 00:07:07,366
sitten järjestelmä.
84
00:07:07,532 --> 00:07:10,202
Nyt kaupunki, jota yrität suojella.
85
00:07:10,369 --> 00:07:11,995
En sanonut kaupungin hylänneen.
86
00:07:12,788 --> 00:07:13,747
KAUPUNKI HYLKÄSI!
87
00:07:13,914 --> 00:07:15,415
"Kaupunki hylkäsi."
88
00:07:15,582 --> 00:07:17,376
Kukaan ei lue Tribunea.
89
00:07:17,542 --> 00:07:19,753
Minä luen.
-Joka tapauksessa...
90
00:07:20,295 --> 00:07:22,881
Kiitos avusta,
mutta nyt on oikeitakin ongelmia.
91
00:07:23,048 --> 00:07:27,094
Terroristeilla on
panttivankitilanne päällä...
92
00:07:27,636 --> 00:07:29,930
Panttivankitilanne?
-Niin.
93
00:07:37,062 --> 00:07:38,480
{\an8}PANTTIVANGIT SURMATTU
94
00:07:38,647 --> 00:07:40,315
Olen surkea tässä.
95
00:07:42,109 --> 00:07:45,862
Miksi aina pitää pelata sotapelejä?
-Treenataan toista työtämme varten.
96
00:07:46,613 --> 00:07:47,489
Olen tosissani.
97
00:07:47,656 --> 00:07:51,535
Sotilasstrategia, monijäseniset tiimit,
jokaisella erityistaidot,
98
00:07:51,702 --> 00:07:53,495
vastassa tuntematon vihollinen.
99
00:07:54,079 --> 00:07:55,580
Kuulostaa hullulta, mutta -
100
00:07:55,747 --> 00:07:57,374
taloon iskee vähän väliä salamoita.
101
00:07:57,541 --> 00:07:58,458
Usko pois.
102
00:07:58,625 --> 00:08:00,919
Itsehän puhut aina tiimityöstä.
103
00:08:01,086 --> 00:08:02,838
Mutta me ei tarvita aseita!
104
00:08:03,630 --> 00:08:04,715
Darla?
105
00:08:05,465 --> 00:08:07,384
Tämä on iso juttu.
-Me ollaan aseita.
106
00:08:07,551 --> 00:08:08,635
Darla!
107
00:08:09,261 --> 00:08:12,723
Miksi taskuissani on Skittleseja?
-Sen piti olla yllätys.
108
00:08:12,889 --> 00:08:13,890
Oli tosiaan.
109
00:08:14,808 --> 00:08:16,101
Hän on ollut kärttyisä.
110
00:08:16,268 --> 00:08:18,186
Siksi panin namuja hänen taskuunsa.
111
00:08:20,522 --> 00:08:22,566
Surmaako yksisarvisten armeija
Tšingis-kaanin?
112
00:08:22,733 --> 00:08:24,651
Kyllä.
-Yksisarvisia ei ole olemassa.
113
00:08:24,818 --> 00:08:27,487
Spekulatiivista historiaa,
Eugene. Perehdy.
114
00:08:27,654 --> 00:08:29,990
Et voi vain lähteä. Tyyppisi kuolee!
115
00:08:34,327 --> 00:08:35,745
Näitkö?
-Joo.
116
00:08:35,912 --> 00:08:38,373
Sanoin, että alat vielä pitää siitä.
117
00:08:38,749 --> 00:08:41,000
Joo, viehätys alkaa hahmottua.
118
00:08:43,545 --> 00:08:44,463
Mitä nyt?
119
00:08:53,221 --> 00:08:54,348
Mitä sinä teet?
120
00:08:54,514 --> 00:08:56,391
Mahdollinen 10-99 käynnissä.
121
00:08:56,558 --> 00:08:59,895
Raportoitu halkeamista ajoradalla.
Vaijerit rispaantuvat.
122
00:09:00,062 --> 00:09:02,189
Kaikki yksiköt Ben Franklinin sillalle.
123
00:09:03,357 --> 00:09:06,652
Hassua musaa.
-Ja tosi kiireellinen melodia.
124
00:09:06,818 --> 00:09:09,071
Pitäisi nähdä se livenä.
-Ajattelin samaa.
125
00:09:09,237 --> 00:09:10,697
Saadaan vielä varmaan liput.
126
00:09:10,864 --> 00:09:12,616
Kaksi. Ei kuutta.
127
00:09:12,783 --> 00:09:14,826
Kaikki tai ei kukaan. Se on sääntö.
128
00:09:14,993 --> 00:09:17,663
Kävelen nyt takaperin.
129
00:09:17,829 --> 00:09:20,248
Sinulla on viimeinen tilaisuutesi.
130
00:09:20,415 --> 00:09:22,125
Billy Batson, tule mukaani.
131
00:09:22,292 --> 00:09:23,835
Ei, ei, ei!
132
00:09:24,002 --> 00:09:26,964
Onpa kaunis päivä Philadelphiassa!
133
00:09:28,382 --> 00:09:29,216
On vai?
134
00:09:29,383 --> 00:09:30,842
Melkein valmis.
-Taasko?
135
00:09:31,259 --> 00:09:32,886
Okei.
-Paras olla hyvä syy.
136
00:09:35,764 --> 00:09:38,308
Minne kaikki menevät?
137
00:09:39,935 --> 00:09:41,103
Taistelemaan rikollisuutta vastaan?
138
00:09:42,980 --> 00:09:43,814
Selvä.
139
00:09:44,273 --> 00:09:45,107
Hei, äiti.
140
00:09:45,274 --> 00:09:46,233
Hei, äiti.
-Hei, äiti.
141
00:09:46,733 --> 00:09:48,735
Hei.
-Hei, Rosa.
142
00:09:51,405 --> 00:09:52,406
Anna sille aikaa.
143
00:10:00,872 --> 00:10:02,040
Oletteko valmiita?
144
00:10:03,667 --> 00:10:04,626
Shazam!
145
00:10:29,401 --> 00:10:30,485
Voi luoja.
146
00:10:32,154 --> 00:10:33,614
Se pettää!
147
00:10:36,199 --> 00:10:37,200
Pakoon!
148
00:11:44,393 --> 00:11:46,061
Ei, ei, ei...
149
00:11:53,443 --> 00:11:54,945
Ei voi olla totta!
150
00:11:55,112 --> 00:11:57,406
Pelastinko sinut,
kun luukutit tätä biisiä?
151
00:11:59,741 --> 00:12:01,118
Vien sinut turvaan.
152
00:12:14,381 --> 00:12:17,467
Ei paniikkia.
Captain Everypower on täällä.
153
00:12:23,557 --> 00:12:24,891
Pilailen vain, kevyttä kauraa.
154
00:12:35,319 --> 00:12:36,361
Hei!
155
00:12:38,488 --> 00:12:40,073
Jukra. Kissanpentuja!
156
00:12:41,950 --> 00:12:43,619
Niin söpöjä!
157
00:12:47,247 --> 00:12:48,540
Jättikö hän meidät?
158
00:12:49,541 --> 00:12:51,460
Sitten mentiin.
159
00:13:34,920 --> 00:13:36,713
Okei.
-Ei, ei, ei, minä autan.
160
00:13:36,880 --> 00:13:40,008
Apurini. Captain Everypower Junior.
161
00:13:40,634 --> 00:13:42,260
Hei! Juniori?
162
00:13:42,427 --> 00:13:43,845
Pitäkää tiukasti kiinni.
163
00:14:04,992 --> 00:14:05,993
Kaikki ovat turvassa.
164
00:14:06,159 --> 00:14:07,160
Mahtavaa työtä, Mary.
165
00:14:07,953 --> 00:14:09,579
Kokoon, perhe!
166
00:14:15,460 --> 00:14:17,129
Tilanne on tämä.
167
00:14:18,046 --> 00:14:19,715
Meillä on vielä yksi tehtävä.
168
00:14:20,590 --> 00:14:22,801
Estää tätä siltaa romahtamasta.
169
00:14:24,636 --> 00:14:26,888
Ben Franklinin silta on romahtanut.
170
00:14:27,055 --> 00:14:28,557
Onneksi uhreja ei tullut,
171
00:14:28,724 --> 00:14:31,435
{\an8}kiitos paikallisten sankariemme.
Tässä yksi.
172
00:14:31,935 --> 00:14:36,648
{\an8}Tosi kiva olla täällä, Nancy.
Päivän työt pulkassa.
173
00:14:36,815 --> 00:14:40,360
{\an8}Miltä tuntuu, kun teitä haukutaan
Philadelphian fiaskoiksi?
174
00:14:40,527 --> 00:14:42,362
Se ei ole virallinen nimitys.
175
00:14:42,529 --> 00:14:44,323
Emme välitä. Se ei ole nimemme.
176
00:14:44,489 --> 00:14:45,907
Mutta tärkeintä on...
177
00:14:46,074 --> 00:14:47,951
Mikä noita ihmisiä vaivaa?
178
00:14:49,369 --> 00:14:50,871
Oletko ikinä...
179
00:14:51,330 --> 00:14:53,123
Käyn katsomassa lapsia.
180
00:14:53,707 --> 00:14:55,334
Luoja ties, mitä ne tekevät.
181
00:14:55,500 --> 00:14:58,503
Vetävät huumeita.
Ja kuvaavat tupruttelua TikTokiin.
182
00:15:03,258 --> 00:15:04,259
Onko tuo kissanpentu?
183
00:15:05,719 --> 00:15:06,553
Ei.
184
00:15:09,640 --> 00:15:13,518
SILTA ROMAHTI!
SUPERRYHMÄ PELASTI HENKIÄ, TUHOSI SILLAN
185
00:15:18,231 --> 00:15:20,317
LUOLA
186
00:15:26,907 --> 00:15:28,825
{\an8}YLENSYÖNTI
187
00:15:30,035 --> 00:15:31,995
KOMERO KULLAN KALLIS
188
00:15:36,124 --> 00:15:38,210
{\an8}ORGAANINEN KEMIA
189
00:15:50,430 --> 00:15:53,475
"Tuhosivat sillan"? Mitä?
190
00:15:54,393 --> 00:15:56,645
Eivät pelastaneet
on eri asia kuin tuhosivat.
191
00:15:56,812 --> 00:15:59,481
Olenko väärässä?
Pelastimme lukemattomia henkiä.
192
00:15:59,648 --> 00:16:02,401
{\an8}162. Ne ovat luettavissa.
193
00:16:02,567 --> 00:16:04,403
{\an8}Kärsimyksellisesti lukemattomia,
194
00:16:04,569 --> 00:16:05,570
{\an8}Mary.
195
00:16:07,030 --> 00:16:08,031
{\an8}Missä Eugene on?
196
00:16:08,198 --> 00:16:09,449
{\an8}Missä aina.
197
00:16:09,616 --> 00:16:11,451
Kartoittaa Ovien huonetta.
198
00:16:16,290 --> 00:16:17,666
Eugene!
199
00:16:17,833 --> 00:16:20,294
Kaveri, missä olet?
200
00:16:21,253 --> 00:16:22,713
VARO HÄMISKOIRAA
201
00:16:22,879 --> 00:16:24,256
Hei, Eugene.
202
00:16:24,423 --> 00:16:25,382
{\an8}KEIJUMAA
203
00:16:25,549 --> 00:16:26,508
{\an8}TURVALLINEN
204
00:16:26,675 --> 00:16:29,678
Meillä on kokous, Eugene.
205
00:16:39,229 --> 00:16:40,188
Olet myöhässä.
206
00:16:41,148 --> 00:16:42,149
Älä mene tuonne.
207
00:16:43,191 --> 00:16:44,860
PAINAJAISKAMAA
208
00:16:45,360 --> 00:16:47,529
No niin, perskunta, asiaan.
209
00:16:47,821 --> 00:16:49,406
KOHOKOHDAT
210
00:16:50,991 --> 00:16:52,117
Iso päivä,
211
00:16:52,284 --> 00:16:53,243
iso silta...
212
00:16:53,410 --> 00:16:54,953
Muutama kömmähdys.
213
00:16:55,120 --> 00:16:56,997
Mutta mietiskellään virheet läpi.
214
00:16:58,123 --> 00:16:59,499
TIIMISSÄ TOIVEET TOTEUTUU
215
00:16:59,666 --> 00:17:00,667
Mary?
216
00:17:02,544 --> 00:17:04,212
Orgaaninen kemia on mietiskelyäni.
217
00:17:05,547 --> 00:17:07,549
Ei kenellekään, jolla on ystäviä.
218
00:17:07,716 --> 00:17:11,345
Tosiasiassa olisi ystäviä,
jos olisin mennyt yliopistoon.
219
00:17:11,845 --> 00:17:13,512
"Tosiasiassa" sanoo -
220
00:17:13,680 --> 00:17:16,183
fiksu ihminen,
joka ei tarvitse yliopistoa.
221
00:17:16,349 --> 00:17:17,768
Joten -
222
00:17:17,934 --> 00:17:19,102
palataan videoon.
223
00:17:19,394 --> 00:17:20,979
Kuten näette,
224
00:17:21,145 --> 00:17:23,815
aloitimme todella vahvasti.
225
00:17:23,982 --> 00:17:26,568
Saumatonta yhteistyötä, energiaa,
226
00:17:26,735 --> 00:17:27,736
loistavaa!
227
00:17:28,444 --> 00:17:31,490
Anteeksi, valkku. Tosielämä kutsuu.
228
00:17:31,657 --> 00:17:34,242
Esitys ei ole ohi.
-Tiedän. Rakastan paliksiasi.
229
00:17:34,409 --> 00:17:36,870
Pitää vähän pyrähtää ulkona ennen ruokaa.
230
00:17:37,037 --> 00:17:37,996
Pysyy paikat irtonaisina!
231
00:17:38,163 --> 00:17:39,081
Ei sitten palaveria.
232
00:17:39,247 --> 00:17:40,415
Mennään kaikki hengailemaan.
233
00:17:40,582 --> 00:17:44,252
Täytyy testata liman myrkyllisyys,
koska alkaa iho kutiamaan.
234
00:17:44,962 --> 00:17:50,175
Philliesin peli alkoi juuri,
joten menen katsomaan baseballia.
235
00:17:50,509 --> 00:17:52,636
Minun pitää palauttaa Tawny.
236
00:17:54,471 --> 00:17:55,764
Mitäs tämä nyt on?
237
00:17:55,931 --> 00:17:57,808
Mitä ihmettä? Kaikki tai ei kukaan.
238
00:17:58,141 --> 00:17:59,142
Jos sinulla on töitä...
239
00:17:59,476 --> 00:18:00,602
Minulla on töitä.
240
00:18:01,853 --> 00:18:04,273
Miksi sinulla on työ?
Wonder Womanilla ei ole!
241
00:18:04,439 --> 00:18:05,482
Lopeta.
-Ei, oikeasti.
242
00:18:05,649 --> 00:18:07,901
Vetääkö hän ponnarin ja lasit,
jotta kukaan ei tunnista,
243
00:18:08,068 --> 00:18:08,986
ja toimii kirjanpitäjänä?
244
00:18:09,152 --> 00:18:09,987
Lopeta.
245
00:18:10,362 --> 00:18:12,197
Pidät liian tiukasti kiinni.
246
00:18:12,739 --> 00:18:15,367
Jos Freddy haluaa
lentää soolona kymmenen minuuttia,
247
00:18:15,534 --> 00:18:17,869
hän ei aio hylätä sinua kuin äitisi.
248
00:18:18,036 --> 00:18:21,456
Tai jos minä haluan yliopistoon,
hylkään muka perheen.
249
00:18:22,291 --> 00:18:24,918
Eli kyse on taas yliopistosta. Ymmärrän.
250
00:18:25,085 --> 00:18:25,919
Jep.
251
00:18:26,086 --> 00:18:27,629
Etkö todellakaan näe itseäsi?
252
00:18:35,053 --> 00:18:36,430
Täytät 18 viiden kuukauden kuluttua.
253
00:18:36,596 --> 00:18:38,932
Ei minua potkita pois.
Ei sinuakaan potkittu.
254
00:18:39,099 --> 00:18:40,392
Victor ja Rosa ovat pyhimyksiä,
255
00:18:40,559 --> 00:18:43,395
mutta vanhenet ulos järjestelmästä,
kuten minäkin.
256
00:18:43,562 --> 00:18:45,772
Ymmärrän. Tiedän, miten se toimii.
257
00:18:46,315 --> 00:18:47,316
Tiedätkö?
258
00:18:48,692 --> 00:18:50,944
Victor ja Rosa saavat
tuskin vuokran kasaan.
259
00:18:51,278 --> 00:18:54,031
Valtio ei tue enää ruokaani tai asuntoa,
260
00:18:54,197 --> 00:18:56,241
eikä pian enää sinuakaan.
261
00:18:57,618 --> 00:19:00,245
Ihan sama onko Wonder Womanilla töitä.
262
00:19:00,996 --> 00:19:02,497
Haluan kantaa korteni kekoon.
263
00:19:02,664 --> 00:19:04,374
Jossain vaiheessa, Billy,
264
00:19:04,541 --> 00:19:06,835
jokaisen täytyy mennä töihin tai -
265
00:19:07,586 --> 00:19:08,587
lähteä kotoa.
266
00:19:14,760 --> 00:19:16,094
Mikään ei kestä ikuisesti.
267
00:19:24,686 --> 00:19:28,023
Paikkaa kutsutaan Ikuisuuden kallioksi.
268
00:19:31,234 --> 00:19:33,528
Eli kyllä jotkut jutut kestävät ikuisesti.
269
00:20:09,690 --> 00:20:12,234
Jättäkää minut kuolemaan.
270
00:20:13,735 --> 00:20:15,570
Me toimme lahjoja.
271
00:20:26,707 --> 00:20:27,708
Taikuutta.
272
00:20:27,874 --> 00:20:28,875
Mahdotonta.
273
00:20:29,751 --> 00:20:31,837
Taikuus oli poistettu tästä maailmasta.
274
00:20:32,004 --> 00:20:36,341
Kyllä. Kun revit sen isämme sydämestä.
275
00:20:36,675 --> 00:20:39,011
Jokaiselta jumalalta tässä valtakunnassa.
276
00:20:39,469 --> 00:20:40,887
Minulta.
277
00:20:43,765 --> 00:20:45,684
Etkö muista, mitä otit?
278
00:20:46,059 --> 00:20:48,603
Mikä minun erityisvoimani oli?
279
00:20:49,021 --> 00:20:51,440
Alkuaineiden voima.
280
00:20:51,607 --> 00:20:52,441
Ei.
281
00:20:52,608 --> 00:20:56,737
Loihdin muurin estääkseni teikäläisiä
tulemasta ihmismaailmaan.
282
00:20:57,195 --> 00:20:59,281
Esteen voi poistaa vain, jos...
283
00:20:59,448 --> 00:21:00,866
Joku rikkoo tämän?
284
00:21:02,701 --> 00:21:03,952
Miten...
285
00:21:04,119 --> 00:21:05,245
Missä taistelija on?
286
00:21:05,412 --> 00:21:08,415
Sinun kätesi tekivät
tämän sauvan isällemme.
287
00:21:08,582 --> 00:21:10,792
Ja sinun kätesi sen myös korjaavat.
288
00:21:10,959 --> 00:21:11,960
Minähän sanoin...
289
00:21:12,377 --> 00:21:14,129
Mieluummin kuolen kuin autan teitä.
290
00:21:32,731 --> 00:21:35,400
Nyt, sano se sana.
291
00:21:35,567 --> 00:21:37,486
En koskaan. En koskaan!
292
00:21:37,819 --> 00:21:39,404
Älä koskaan sano ei-koskaan.
293
00:21:46,787 --> 00:21:48,497
Sano se sana.
294
00:21:56,254 --> 00:21:58,799
Sano se sana. Sano se sana.
295
00:21:58,966 --> 00:22:00,467
Shazam!
296
00:22:31,915 --> 00:22:33,750
Nyt saamme pitää hauskaa.
297
00:22:34,334 --> 00:22:38,630
Lapset pitävät hauskaa. Me olemme sodassa.
298
00:22:57,858 --> 00:22:59,693
Juku, anteeksi.
-Olen pahoillani.
299
00:22:59,860 --> 00:23:02,112
Älä ole. Minä olen.
-Minun syytäni. Kaikki hyvin?
300
00:23:02,279 --> 00:23:04,364
On, kuten aina.
-Hyvä.
301
00:23:05,532 --> 00:23:07,993
Tiedätkö, missä tämä luokka on?
302
00:23:09,119 --> 00:23:09,953
Opettaja Saunders!
303
00:23:10,704 --> 00:23:11,955
Ilman muuta...
304
00:23:12,497 --> 00:23:14,791
Tarkoitin... Äänenmurros.
-Älä huoli.
305
00:23:14,958 --> 00:23:16,418
Se ei ollut mitään verrattuna -
306
00:23:16,585 --> 00:23:18,003
tuohon punastukseesi.
307
00:23:18,170 --> 00:23:19,338
Punastun, kun olen itsevarma.
308
00:23:19,713 --> 00:23:21,089
Siinä hän on.
309
00:23:21,256 --> 00:23:23,300
Uusi tyttö. Ekalta tunnilta.
310
00:23:23,467 --> 00:23:25,552
Joo.
-Olen Brett. Tämä on Burke.
311
00:23:25,719 --> 00:23:27,387
Jos tarvitset jotain,
312
00:23:27,554 --> 00:23:29,264
käänny puoleemme. Meiltä löytyy.
313
00:23:29,431 --> 00:23:31,350
Brett ja Burke Breyer. Löytyy kuule -
314
00:23:31,516 --> 00:23:32,809
narsistinen persoonallisuushäiriö,
315
00:23:32,976 --> 00:23:34,561
klamydia, mitä vain.
316
00:23:34,728 --> 00:23:36,146
Riittää jaettavaksi asti.
317
00:23:36,688 --> 00:23:39,358
Tämä on Salamasankarin armopalapoju.
318
00:23:39,524 --> 00:23:41,276
Fanipoika luulee olevansa nyt iso.
319
00:23:41,443 --> 00:23:42,611
Ei tiedä, minne kuuluu.
320
00:23:42,778 --> 00:23:44,613
Tiedänpäs. En kuulu roskikseen.
321
00:23:44,780 --> 00:23:46,073
Haisen ihmissaastalle.
322
00:23:46,239 --> 00:23:47,574
Sehän on teidän tuoksunne.
323
00:23:49,993 --> 00:23:51,286
Freeman ottaa lukua.
324
00:23:51,453 --> 00:23:52,621
Hei, katso!
325
00:23:53,914 --> 00:23:56,375
Nyt minä olen supersankari.
-Nättiä!
326
00:23:59,002 --> 00:24:02,005
Mitäs tämä tässä tekee? Talkkarit.
327
00:24:02,422 --> 00:24:04,299
Nouse ylös sieltä.
-Tulehan.
328
00:24:04,633 --> 00:24:06,301
Kannattaisi korjata sauva.
329
00:24:06,468 --> 00:24:08,303
Tuon takia varmaan kaaduit.
330
00:24:08,720 --> 00:24:09,680
Moi, uusi tyttö.
331
00:24:09,972 --> 00:24:11,014
Kiitos, opettaja Geckle.
332
00:24:11,181 --> 00:24:12,641
Älä huoli. Tuo roskis -
333
00:24:12,808 --> 00:24:14,434
oli kouluaikana toinen kotini.
334
00:24:17,145 --> 00:24:17,980
Hei.
335
00:24:18,146 --> 00:24:19,856
Tiesit, että tyypit löisivät sinua,
336
00:24:20,023 --> 00:24:21,775
mutta tulit väliin kuitenkin.
337
00:24:21,942 --> 00:24:23,568
Viihdytän itseäni sillä tavalla.
338
00:24:24,152 --> 00:24:25,362
Mitä hauskempi olen,
339
00:24:26,655 --> 00:24:27,864
sitä enemmän saan turpiin.
340
00:24:29,449 --> 00:24:30,784
Minä ainakin nauroin.
341
00:24:31,868 --> 00:24:32,995
Joten...
342
00:24:37,833 --> 00:24:38,875
Sankari.
343
00:24:43,088 --> 00:24:44,715
Saatatko minut tunnille vai et?
344
00:24:45,340 --> 00:24:48,552
Saatanko tunnille? Miksi ihmeessä? Kyllä!
345
00:24:48,844 --> 00:24:49,803
Kiitti.
346
00:24:51,013 --> 00:24:52,472
Aloitetaan alusta.
347
00:24:52,639 --> 00:24:55,684
Mikä on Salamasankarin armopalapoju?
348
00:24:55,851 --> 00:24:59,771
Se on sisäpiirin juttu, mutta tosiaan -
349
00:24:59,938 --> 00:25:04,276
jokin aika sitten satuin syömään lounasta
kahvilassa parin supersankarin kanssa.
350
00:25:04,443 --> 00:25:07,738
Oletko sinä se supersankarien kaveri?
351
00:25:07,904 --> 00:25:08,739
Joo.
352
00:25:08,905 --> 00:25:10,073
Ja silti he kettuilevat?
353
00:25:10,699 --> 00:25:13,910
Jos tuntee siistin tyypin,
se ei tee sinusta siistiä.
354
00:25:14,620 --> 00:25:15,954
Vaikutat minusta aika siistiltä.
355
00:25:18,915 --> 00:25:19,750
Freddy!
356
00:25:21,710 --> 00:25:22,878
On nimeni.
357
00:25:23,045 --> 00:25:24,546
Anteeksi, se oli outoa ja äänekästä.
358
00:25:24,713 --> 00:25:25,547
Olen Freddy...
359
00:25:26,048 --> 00:25:27,507
Sanoi hän normaalilla äänellä.
360
00:25:27,674 --> 00:25:28,675
Minä olen Anne.
361
00:25:30,761 --> 00:25:31,762
Anne.
362
00:25:33,347 --> 00:25:34,431
Nättiä!
-Napakymppi.
363
00:25:34,598 --> 00:25:36,224
Kannattaa korjata se sauva!
364
00:25:37,851 --> 00:25:38,852
Mitä?
365
00:26:14,888 --> 00:26:17,766
Hyvä, pikkuinen. Hyvin tehty.
366
00:26:18,767 --> 00:26:21,645
Etsi nyt se, joka on vastuussa tästä.
367
00:26:38,787 --> 00:26:42,624
Olen imarreltu, että tunnet näin.
368
00:26:43,792 --> 00:26:46,545
Ihan totta. Katso nyt tätä kaikkea...
369
00:26:46,712 --> 00:26:48,338
Romanttinen ympäristö,
370
00:26:48,964 --> 00:26:52,968
laatusamppanjaa, isot lautaset,
pienet ruoat. Panit kaiken peliin.
371
00:26:54,011 --> 00:26:56,096
Ihanaa, todellakin.
372
00:26:56,888 --> 00:26:59,808
En vain tiedä,
olenko valmis sitoutumaan vielä.
373
00:27:00,684 --> 00:27:02,311
Odota. Ei ole kyse sinusta.
374
00:27:02,477 --> 00:27:05,606
Vannon, ei ole. Kuule...
375
00:27:07,024 --> 00:27:10,027
Tiedän, että koko maailma
haluaa meidät yhteen.
376
00:27:10,611 --> 00:27:13,614
Dynaaminen duo. Jumalaiset jumalat.
377
00:27:14,906 --> 00:27:16,158
She-zam.
378
00:27:17,367 --> 00:27:22,039
Taidan vain pelätä,
että tuotan kaikille pettymyksen.
379
00:27:23,665 --> 00:27:24,708
Tuotan sinulle pettymyksen.
380
00:27:29,671 --> 00:27:33,133
Paskat siitä. Yritetään.
Kokeillaan tätä hullutusta.
381
00:27:34,426 --> 00:27:35,427
Voidaan ehkä -
382
00:27:38,096 --> 00:27:39,306
sinetöidä se suudelmalla?
383
00:27:53,403 --> 00:27:54,446
Billy Batson!
384
00:27:54,947 --> 00:27:56,782
Olet oikea typerys.
385
00:27:57,157 --> 00:28:00,410
Mitä hemmettiä tämä on?
Mitä kauniille kasvoille tapahtui?
386
00:28:00,577 --> 00:28:02,162
Etkö ole kuollut kuin kives?
387
00:28:02,329 --> 00:28:06,416
Tuon varoituksen valtakuntasi
ulkopuolelta. Atlaksen tyttäret tulevat.
388
00:28:06,583 --> 00:28:07,584
Atlaksen tyttäret?
389
00:28:07,751 --> 00:28:12,130
He tulevat tuhoamaan maailmasi
ja kiduttamaan ihmisiä iäisyyden -
390
00:28:12,297 --> 00:28:14,049
Loputtoman tuskan montussa.
391
00:28:14,216 --> 00:28:16,134
Pitäisikö tehdä muistiinpanoja?
392
00:28:16,301 --> 00:28:17,219
Hiljaa!
-Selvä.
393
00:28:17,386 --> 00:28:20,889
Et tiedä, mitä teit.
Kadun, että valitsin sinut.
394
00:28:21,431 --> 00:28:24,893
Sinun takiasi
maailmojen välinen muuri on murtunut.
395
00:28:25,185 --> 00:28:27,771
He jahtaavat nyt sinua ja perhettäsi.
396
00:28:32,067 --> 00:28:34,653
He ovat tulossa. Kuuntele minua, Billy.
397
00:28:35,195 --> 00:28:36,947
Maailmanne kohtalo riippuu siitä.
398
00:28:37,656 --> 00:28:39,825
Se, mitä et missään nimessä saa -
399
00:28:39,992 --> 00:28:42,202
antaa Atlaksen tyttärien tehdä, on...
400
00:29:02,806 --> 00:29:03,890
Hei, Freddy?
401
00:29:15,277 --> 00:29:18,363
Ei, ei jaksa. Tehty jo.
402
00:29:18,989 --> 00:29:20,616
Sekkipetos? Älä viitsi.
403
00:29:22,159 --> 00:29:23,577
Panssariauton ryöstö?
404
00:29:24,620 --> 00:29:26,038
Homma hallussa.
405
00:29:28,206 --> 00:29:29,416
Shazam!
406
00:29:40,135 --> 00:29:41,386
Hyvää ruokahalua.
407
00:29:42,888 --> 00:29:43,764
Hei.
408
00:29:43,930 --> 00:29:46,391
Hei! Tarkoitan... Hei.
409
00:29:47,434 --> 00:29:50,187
Näytätkö, missä istuit, kun se tapahtui?
410
00:29:52,397 --> 00:29:55,233
Totta kai. Tule perässä.
-Selvä.
411
00:29:55,776 --> 00:29:57,986
Pöytä on tuolla toisessa päässä.
412
00:30:02,074 --> 00:30:02,991
Minä istuin...
413
00:30:03,158 --> 00:30:05,786
Istuin tässä. Ja hän istui -
414
00:30:06,370 --> 00:30:07,204
siinä.
415
00:30:07,371 --> 00:30:08,747
Tässä?
-Juuri siinä.
416
00:30:10,791 --> 00:30:12,250
Anteeksi. Ylihuolehtiva veli.
417
00:30:12,417 --> 00:30:14,169
Minulla on myös. Sisko.
418
00:30:14,586 --> 00:30:15,671
Aina täytyy tietää, missä olen.
419
00:30:15,837 --> 00:30:16,672
Just.
420
00:30:16,838 --> 00:30:19,633
Tuttu juttu.
-Luulee aina tietävänsä paremmin.
421
00:30:19,800 --> 00:30:21,259
Vaikka olisi todistettu toisin?
422
00:30:21,426 --> 00:30:23,345
Täsmälleen.
Ei sillä, etten rakastaisi häntä.
423
00:30:23,512 --> 00:30:25,597
Ei. Olisi vain kiva, jos joku ei...
424
00:30:25,764 --> 00:30:28,183
Koko ajan hengittäisi niskaan.
-Kun silmänsä avaa!
425
00:30:28,350 --> 00:30:31,770
En ole enää lapsi.
-Ja minä olen tasan kuukautta nuorempi.
426
00:30:31,937 --> 00:30:33,522
Onko joka asia tehtävä yhdessä?
427
00:30:33,689 --> 00:30:34,982
Ei!
-Ei.
428
00:30:38,443 --> 00:30:39,903
Billy! Mitä...
429
00:30:40,070 --> 00:30:41,405
Mikä satsuma!
430
00:30:41,571 --> 00:30:43,407
Kerroin juuri ystävälleni Annelle,
431
00:30:43,573 --> 00:30:45,325
miten mahtava tyyppi olet.
-Olisi asiaa.
432
00:30:46,451 --> 00:30:47,869
Hän rakastaa juttelemista.
433
00:30:48,036 --> 00:30:49,663
Hyvä puhuja.
-Freddy.
434
00:30:49,830 --> 00:30:51,832
Tulen kohta takaisin.
-Selvä.
435
00:30:53,917 --> 00:30:55,919
Etkö sanonut, että velho hajosi?
436
00:30:56,086 --> 00:30:59,089
Iho kuoriutui kasvoilta.
Hän muuttui tomukasaksi.
437
00:30:59,256 --> 00:31:00,799
Eli loppu tuli.
438
00:31:01,425 --> 00:31:03,844
Paitsi että nyt hän ilmestyi uneeni -
439
00:31:04,678 --> 00:31:06,013
ja yritti välittää viestin.
440
00:31:06,388 --> 00:31:08,890
Kyseessä voi olla astraaliprojektio.
-Mikä?
441
00:31:09,057 --> 00:31:10,892
Obi-Wan Kenobeilee tuonpuoleisesta.
442
00:31:11,059 --> 00:31:12,978
Kutsun hätäkokouksen koulun jälkeen.
443
00:31:13,145 --> 00:31:15,397
Tule mukaan.
-Minne muuallekaan?
444
00:31:15,564 --> 00:31:16,773
Mitä?
-Hemmo.
445
00:31:16,940 --> 00:31:18,900
CAPTAIN EVERYPOWER RÄJÄYTTI PANSSARIAUTON
446
00:31:19,067 --> 00:31:22,112
Ensinnäkin, en räjäyttänyt sitä!
Se oli jo.
447
00:31:22,279 --> 00:31:24,281
Onko tuo Tribune? Valeuutinen!
448
00:31:24,448 --> 00:31:25,824
Meillä on vain yksi sääntö.
449
00:31:25,991 --> 00:31:26,950
Kaikki tai ei kukaan.
450
00:31:27,117 --> 00:31:30,245
On muuten tyhmä sääntö.
Tyttö juttelee minulle, Billy.
451
00:31:30,412 --> 00:31:32,080
Tyttö. Ensi kertaa elämässäni!
452
00:31:32,247 --> 00:31:34,041
Ei varmaan ole mitään jakoa,
453
00:31:34,207 --> 00:31:37,085
mutta se ei selviä,
jos yrität hallita tekemisiäni!
454
00:31:37,252 --> 00:31:38,378
Ole vain paikalla.
455
00:31:39,338 --> 00:31:40,213
Selvä.
456
00:31:41,798 --> 00:31:43,884
Muuten, hänellä on sisko.
457
00:31:44,051 --> 00:31:45,385
Armoton kontrollifriikki.
458
00:31:45,552 --> 00:31:46,887
Tulisitte hyvin juttuun.
459
00:31:47,054 --> 00:31:48,555
Rakastaisit häntä.
460
00:31:48,930 --> 00:31:49,973
Kuulkaa...
461
00:31:50,140 --> 00:31:51,516
Tämä kuulostaa hullulta.
462
00:31:51,683 --> 00:31:55,228
Enkä toki tiedä,
mitä tämä kaikki tarkoittaa,
463
00:31:55,395 --> 00:31:59,024
mutta hän oli ärhäkkä ja äänekäs
ja yritti kai varoittaa meitä.
464
00:31:59,191 --> 00:32:01,985
Molotti velhohöpinää muista maailmoista.
465
00:32:02,152 --> 00:32:04,655
Pitääkö sinun puhua niin kovaa?
466
00:32:04,821 --> 00:32:06,615
Pitää, Mary, tämä ei ole kovaa.
467
00:32:06,782 --> 00:32:09,451
Alittaa kirkkaasti
sisätilojen desibelirajan.
468
00:32:09,618 --> 00:32:11,411
Oletko kunnossa?
-Joo.
469
00:32:11,578 --> 00:32:15,540
Miksi sinulla on aurinkolasit?
Kävitkö aamulla silmätohtorissa?
470
00:32:17,292 --> 00:32:19,920
Minusta näyttää,
että Mary meni tohtorille,
471
00:32:20,087 --> 00:32:22,631
mutta illalla ja oli silmittömän hauskaa.
472
00:32:22,798 --> 00:32:25,175
Itse asiassa minulla oli hauskaa.
473
00:32:25,842 --> 00:32:28,637
Tapasin ikäisiäni ja nautin olostani.
474
00:32:28,804 --> 00:32:30,973
Saitko kavereita silmälääkärissä?
475
00:32:31,139 --> 00:32:32,349
Ei, hän...
476
00:32:32,683 --> 00:32:34,059
Voidaanko palata asiaan?
477
00:32:34,226 --> 00:32:35,686
Hän huusi minulle -
478
00:32:35,852 --> 00:32:39,648
ja sanoi, että Atlaksen tyttäret
tulevat peräämme.
479
00:32:39,815 --> 00:32:41,024
Sain selville tämän.
480
00:32:41,191 --> 00:32:43,986
"Atlaksen tyttäret
ovat titaani Atlaksen lapsia..."
481
00:32:44,152 --> 00:32:49,741
Tietenkin, mutta myös Nyksin,
yön ja kuoleman jumalattaren.
482
00:32:49,908 --> 00:32:51,576
Yöllä voi tapahtua hyviä asioita.
483
00:32:52,452 --> 00:32:53,328
Ja kuoleman.
484
00:32:53,912 --> 00:32:55,330
Näytähän.
485
00:33:00,836 --> 00:33:03,714
"Tyttäret vartioivat
myyttistä Elämän puuta,
486
00:33:03,880 --> 00:33:07,426
jonka kultaisten omenoiden
elämän siemenistä -
487
00:33:07,592 --> 00:33:09,386
syntyi heidän valtakuntansa,
488
00:33:09,553 --> 00:33:10,971
jota suojelee -
489
00:33:11,972 --> 00:33:13,098
lohikäärme."
-Haloo?
490
00:33:14,141 --> 00:33:16,310
Heti kiinnostus heräsi.
-Eikö?
491
00:33:16,476 --> 00:33:18,729
Toisaalta kammottavaa. Toisaalta...
492
00:33:18,895 --> 00:33:20,022
Lohikäärme!
493
00:33:20,188 --> 00:33:21,732
Mary. Mitä me teemme?
494
00:33:21,898 --> 00:33:24,526
En tiedä. Tämä on sinun kokouksesi.
495
00:33:24,693 --> 00:33:27,195
Totta, mutta kaikkien on oltava kärryillä.
496
00:33:27,362 --> 00:33:31,325
Ajattelen usein,
että ajattelet minua paremmin.
497
00:33:31,867 --> 00:33:34,953
Velho ei pitänyt mitään käyttökoulutusta.
498
00:33:35,579 --> 00:33:37,497
En tiedä, miten nämä asiat menevät.
499
00:33:37,664 --> 00:33:40,876
On ovien huone ja jatkuvasti palava viulu,
500
00:33:41,043 --> 00:33:43,795
joka on superouto
mutta sisustuksellisesti viihtyisä.
501
00:33:43,962 --> 00:33:46,882
Hän ei edes paljastanut
supersankarinimeäni.
502
00:33:47,049 --> 00:33:49,217
Tämä ei ole kiinni yrityksen puutteesta.
503
00:33:49,384 --> 00:33:51,595
Minä todella tarvitsen apuanne.
504
00:33:54,181 --> 00:33:56,600
Saatan tuntea jonkun, joka voi auttaa.
505
00:34:01,688 --> 00:34:03,190
Syttyykö siihen valo?
506
00:34:05,817 --> 00:34:07,819
Eikä!
507
00:34:40,769 --> 00:34:43,730
Kartoitan luolaa,
mutta et ole kertonut tästä?
508
00:34:43,897 --> 00:34:46,190
Olet pimittänyt tämän meiltä.
Jeskamandeera, jäbä.
509
00:34:48,568 --> 00:34:50,529
Wou!
-Wou mitä?
510
00:34:50,696 --> 00:34:52,281
Wou mitä?
-Katsokaa!
511
00:34:52,906 --> 00:34:53,740
Hei, Steve.
512
00:34:55,574 --> 00:34:57,369
Kutsutko kynää nimellä "Steve"?
513
00:34:57,536 --> 00:34:58,996
Minusta hän näytti Steveltä.
514
00:34:59,162 --> 00:35:00,831
Näyttää ihan Steveltä.
515
00:35:00,998 --> 00:35:02,749
{\an8}RIKOS JA RANGAISTUS, ESSEE, PEDRO PEÑA
516
00:35:02,916 --> 00:35:05,043
{\an8}"Rikos ja rangaistus, essee, Pedro Peña."
517
00:35:05,210 --> 00:35:06,044
Jep.
518
00:35:06,837 --> 00:35:08,130
Pedro.
519
00:35:08,880 --> 00:35:11,508
Tuo on fuskaamista.
-Hän tietää kaiken.
520
00:35:12,718 --> 00:35:13,719
Kysy vaikka.
521
00:35:14,344 --> 00:35:15,345
Voiko vain kysyä?
522
00:35:15,512 --> 00:35:17,180
Anna mennä.
-Okei, täältä pesee.
523
00:35:17,347 --> 00:35:19,891
Steve, etsimme tietoa -
524
00:35:20,058 --> 00:35:24,104
Atlaksen tyttäristä. Voitko auttaa siinä?
525
00:35:27,274 --> 00:35:28,442
KREIKAN KAPINA, VELHOJEN NEUVOSTO
526
00:35:28,609 --> 00:35:29,776
JUMALAT JA JUMALATTARET OSA VII
527
00:35:29,943 --> 00:35:30,777
FLOORA JA FAUNA
528
00:35:31,403 --> 00:35:33,238
Nämä ovat kirjojen nimiä.
529
00:35:33,405 --> 00:35:34,740
Valitaan siis kirja.
530
00:35:34,906 --> 00:35:38,368
Missä Freddy on?
Hähmäinen mytologia on hänen juttunsa.
531
00:35:38,535 --> 00:35:41,747
Freddy tuskin edes tietää enää juttuaan.
532
00:35:42,164 --> 00:35:42,998
JUMALTEN MAAN...
533
00:35:47,336 --> 00:35:49,671
En ole koskaan käynyt täällä.
534
00:35:49,838 --> 00:35:51,173
Älä valehtele.
535
00:35:51,340 --> 00:35:53,925
Hengailet täällä
supersankarikavereidesi kanssa.
536
00:35:54,092 --> 00:35:56,762
Miksi ihmeessä he muka tulisivat tänne?
537
00:35:56,928 --> 00:35:58,472
Heitä motivoi...
538
00:35:58,639 --> 00:36:01,600
Tunnetko heidät oikeasti? Vai onko tämä -
539
00:36:01,767 --> 00:36:03,268
"tyttöystävä Kanadassa" -settiä?
540
00:36:03,852 --> 00:36:06,605
Ai Collette?
Me ollaan avoimessa suhteessa.
541
00:36:10,108 --> 00:36:11,109
Haluatko tavata yhden heistä?
542
00:36:11,777 --> 00:36:12,819
Miten tavata?
543
00:36:12,986 --> 00:36:14,363
Kasvokkain, nyt.
544
00:36:15,530 --> 00:36:16,740
Tuo tarkoitti kyllä.
545
00:36:16,907 --> 00:36:19,034
Sinulla kävi tuuri, sillä aion kutsua -
546
00:36:19,201 --> 00:36:20,160
hottiksen.
547
00:36:21,370 --> 00:36:22,371
Tuon tytön?
548
00:36:22,537 --> 00:36:24,498
Mieshottiksen.
-Hänet?
549
00:36:25,457 --> 00:36:26,291
Hänet?
550
00:36:26,458 --> 00:36:28,710
Se on tietysti makuasia. Mutta...
551
00:36:28,877 --> 00:36:30,837
Captain Everypower saa yleensä äänet.
552
00:36:31,004 --> 00:36:32,089
Pikku juttu.
553
00:36:32,839 --> 00:36:35,509
Onko tämä vitsi? Koska...
554
00:36:35,676 --> 00:36:37,594
Ei ollut tarkoitus pakottaa todistamaan.
555
00:36:41,098 --> 00:36:42,683
Ei ole vitsi. Kutsun hänet -
556
00:36:42,849 --> 00:36:44,476
saman tien. Soitan hänelle.
557
00:36:44,643 --> 00:36:46,728
Pysy siinä. Odota.
558
00:36:47,813 --> 00:36:49,690
Captain Everypower. Mitä kuuluu?
559
00:36:49,856 --> 00:36:52,484
Freddy tässä. Joo...
560
00:36:52,651 --> 00:36:54,861
Muistatko, kun pelastin henkesi?
Ei se kerta.
561
00:36:55,028 --> 00:36:55,862
Joo.
562
00:36:56,530 --> 00:36:57,781
Haluaisin nyt -
563
00:36:57,948 --> 00:36:58,865
vastapalveluksen.
564
00:37:08,041 --> 00:37:09,543
Sinä lienet Anne.
565
00:37:10,752 --> 00:37:12,337
Voi luoja.
566
00:37:13,672 --> 00:37:15,257
Freddyn ystävä kuulemma.
567
00:37:15,424 --> 00:37:18,260
Olen. Miten sinä...
568
00:37:21,888 --> 00:37:24,099
Saatan olla se, jolla on supervoimat,
569
00:37:24,266 --> 00:37:25,225
mutta se poika -
570
00:37:25,392 --> 00:37:26,768
on todellinen sankari.
571
00:37:26,935 --> 00:37:30,564
En ole tavannut ketään hänen kaltaistaan.
572
00:37:30,731 --> 00:37:32,941
Hän on aito ja -
573
00:37:33,108 --> 00:37:35,110
lämmin ja hauska.
574
00:37:36,194 --> 00:37:37,487
Paljon kivoja ominaisuuksia.
575
00:37:39,406 --> 00:37:40,699
Kuinka te tapasitte?
576
00:37:40,866 --> 00:37:41,825
Comic Conissa.
577
00:37:41,992 --> 00:37:42,993
Mikä se on?
578
00:37:43,160 --> 00:37:43,994
Mitä?
579
00:37:44,161 --> 00:37:45,162
Tämän mukaan -
580
00:37:45,329 --> 00:37:49,416
jumalat pitivät ihmisiä
palvelijoina, leluina,
581
00:37:49,583 --> 00:37:51,001
lapsina, joita rangaistaan.
582
00:37:53,754 --> 00:37:55,130
Kiitti, Steve.
-Kapinassa -
583
00:37:55,297 --> 00:37:57,049
ihmiset kääntyivät jumalia vastaan.
584
00:37:57,215 --> 00:37:59,176
Luen siitä juuri nyt. Ilmeisesti -
585
00:37:59,343 --> 00:38:00,344
kaikki tämä -
586
00:38:00,510 --> 00:38:02,471
pyörii voimakkaan aseen ympärillä.
587
00:38:02,638 --> 00:38:06,767
Joten Atlas,
Atlaksen tyttärien isä, tietysti,
588
00:38:06,933 --> 00:38:08,644
veisti Elämän puusta taistelusauvan,
589
00:38:08,810 --> 00:38:11,313
joka antoi voimia tietyille jumaluuksille,
590
00:38:11,480 --> 00:38:14,232
mutta toisaalta vei voimat toisilta.
591
00:38:14,399 --> 00:38:17,778
Siihen Atlas siis asetti
yliluonnolliset voimat.
592
00:38:17,945 --> 00:38:21,615
Täsmälleen. Se on kuin taikavoimien akku.
593
00:38:21,782 --> 00:38:23,241
Mutta kun tilanne paheni,
594
00:38:23,408 --> 00:38:26,286
ihmisvelhojen neuvosto yhdisti voimansa -
595
00:38:26,453 --> 00:38:28,872
ja varasti sauvan.
He riistivät Atlaksen voimat.
596
00:38:29,039 --> 00:38:30,999
Niillä he kukistivat muut jumalat.
597
00:38:31,166 --> 00:38:32,501
Tuo on se velho!
598
00:38:32,668 --> 00:38:34,002
Tuttu velho!
599
00:38:34,586 --> 00:38:35,754
Mitä siinä lukee?
600
00:38:41,343 --> 00:38:44,262
"Salomon viisaus,
Herkuleen voima, Atlaksen sisu,
601
00:38:44,429 --> 00:38:46,723
{\an8}Zeuksen mahti, Akilleen urheus,
Merkuriuksen nopeus."
602
00:38:46,890 --> 00:38:48,433
Nämä voimat he veivät.
603
00:38:50,394 --> 00:38:51,395
Ei.
604
00:38:52,813 --> 00:38:53,730
Katsokaa!
605
00:38:53,897 --> 00:38:54,856
Tästä se nimi tulee.
606
00:38:55,023 --> 00:38:56,858
Paljon siistimpää kuin luulinkaan.
607
00:38:57,025 --> 00:38:58,485
Se olikin ihan huttua.
608
00:38:58,652 --> 00:39:02,155
Osoittaisin yhden voimista,
joka voi olla kateissa.
609
00:39:02,322 --> 00:39:03,782
{\an8}SALOMON VIISAUS
610
00:39:03,949 --> 00:39:04,783
{\an8}Vihjaatko nyt -
611
00:39:04,950 --> 00:39:08,954
hyvin hienovaraisesti,
että minulta puuttuu sama viisaus kuin -
612
00:39:09,496 --> 00:39:10,330
Salamololla?
613
00:39:10,497 --> 00:39:11,331
Jep.
614
00:39:12,291 --> 00:39:13,375
Ehkä se tulee jälkitoimituksena.
615
00:39:14,126 --> 00:39:15,085
Yleensä kysyt -
616
00:39:15,252 --> 00:39:17,045
Marylta, mitä tehdä. Sanon vain.
617
00:39:17,212 --> 00:39:19,631
Tämä on hyvin loukkaavaa. Sanonpahan vain.
618
00:39:19,798 --> 00:39:21,133
Ja se nimi on "Salomo".
619
00:39:22,759 --> 00:39:24,303
Mitä muuta olemme oppineet?
620
00:39:24,469 --> 00:39:27,806
Kun sauva sisälsi jumalten voimat,
621
00:39:28,974 --> 00:39:33,186
velhot sulkivat jumalten valtakunnan -
622
00:39:33,353 --> 00:39:35,314
maagisen kehän sisälle -
623
00:39:35,480 --> 00:39:37,274
ikuisiksi ajoiksi.
624
00:39:37,441 --> 00:39:38,400
Erilleen taikavoimista.
625
00:39:39,610 --> 00:39:41,570
Siitä oli siis kyse.
626
00:39:41,737 --> 00:39:44,865
He eivät taida olla enää niin erillään.
627
00:39:47,075 --> 00:39:50,704
{\an8}Karmea tapahtumasarja
hämmästytti tänä aamuna Ateenassa.
628
00:39:50,871 --> 00:39:52,664
{\an8}Kaksi naista antiikin haarniskoissa...
629
00:39:52,831 --> 00:39:55,042
Tuohan on velhon sauva.
Miten he saivat sen?
630
00:39:55,208 --> 00:39:56,877
Nuo patsaat olivat siis ihmisiä.
631
00:39:57,044 --> 00:40:00,547
Miten sauva päätyi Eurooppaan,
632
00:40:01,048 --> 00:40:02,174
missä Kreikka on?
633
00:40:04,468 --> 00:40:07,220
Anteeksi, että otin keppisi.
634
00:40:07,387 --> 00:40:08,430
Haluatko sen takaisin?
635
00:40:12,225 --> 00:40:14,061
Löin sen kahtia ja heitin pois.
636
00:40:14,436 --> 00:40:15,437
Eli luultavasti -
637
00:40:15,604 --> 00:40:16,605
matka alkoi siitä...
638
00:40:16,772 --> 00:40:17,689
Mitä?
639
00:40:17,856 --> 00:40:19,024
Miten niin "mitä"?
640
00:40:19,191 --> 00:40:20,317
Jätitkö sen sinne?
-Me.
641
00:40:20,484 --> 00:40:23,070
Minulla oli sauva.
Annoin teille supervoimat.
642
00:40:23,236 --> 00:40:24,279
Ei kestä, muuten.
643
00:40:24,446 --> 00:40:26,156
Rikoin sen, jotta Sivana ei tekisi -
644
00:40:26,323 --> 00:40:28,241
superpahisjuttuja sillä.
645
00:40:28,408 --> 00:40:31,745
Rikkomalla sauvan
mursit maailmojen välisen muurin.
646
00:40:31,912 --> 00:40:34,998
Minkä tiedämme nyt.
Kuten miltä he näyttävät,
647
00:40:35,165 --> 00:40:36,917
joten kun nuo kaksi -
648
00:40:37,084 --> 00:40:38,001
tulevat...
-Kolme.
649
00:40:38,168 --> 00:40:39,044
Mitä?
650
00:40:39,211 --> 00:40:40,629
KALYPSO, HESPERA, ANTHEA
651
00:40:40,796 --> 00:40:42,506
{\an8}Atlaksella oli kolme tytärtä.
652
00:40:42,673 --> 00:40:45,008
Kalypso, Hespera,
653
00:40:45,801 --> 00:40:46,718
Anthea.
654
00:40:46,885 --> 00:40:49,388
Anne, Thea.
655
00:40:51,807 --> 00:40:54,518
En ole pelkkä supersankari.
656
00:40:55,477 --> 00:40:56,812
Olen superkuuntelija.
657
00:40:57,813 --> 00:40:59,064
Ja -
658
00:40:59,231 --> 00:41:00,399
aistin,
659
00:41:01,817 --> 00:41:03,443
että tunnet jotain Freddyä kohtaan.
660
00:41:04,361 --> 00:41:06,238
Mietin vain, milloin hän palaa.
661
00:41:07,239 --> 00:41:08,407
Ettei hän loukkaannu.
662
00:41:08,573 --> 00:41:11,702
Voi, Anne, emme voi valita,
663
00:41:11,868 --> 00:41:13,453
keneen ihastumme.
664
00:41:13,620 --> 00:41:14,454
Mitä?
665
00:41:15,247 --> 00:41:19,626
En tarkoita sitä.
Jos hän tulee nyt, hän on vaarassa.
666
00:41:19,793 --> 00:41:21,336
Katso, kenen seurassa olet.
667
00:41:21,920 --> 00:41:23,422
Mikä voisi muka uhata?
668
00:41:23,588 --> 00:41:24,423
Me.
669
00:41:26,800 --> 00:41:28,385
Selkis.
670
00:41:28,552 --> 00:41:29,678
Että sillä lailla.
671
00:41:30,304 --> 00:41:31,221
Tanssitaan.
672
00:41:34,391 --> 00:41:35,434
Hyvä jumala.
673
00:41:36,018 --> 00:41:36,852
Freddy?
674
00:41:38,562 --> 00:41:41,440
Freddy, en tiennyt.
En halunnut, että joudut kärsimään.
675
00:41:41,607 --> 00:41:43,483
Minä en ole se, joka kärsii.
676
00:41:44,276 --> 00:41:45,152
Shazam!
677
00:41:46,945 --> 00:41:47,904
Shazam!
678
00:41:48,780 --> 00:41:49,865
Shazam.
679
00:41:50,032 --> 00:41:52,034
Mitäs täällä tapahtuu?
-Ope...
680
00:41:52,200 --> 00:41:53,410
Freddy, oletko kunnossa?
681
00:41:53,577 --> 00:41:54,786
Mene takaisin sisälle.
682
00:41:54,953 --> 00:41:57,039
Kaikki hyvin. Mene takaisin sisälle.
683
00:41:57,205 --> 00:41:58,540
Onko lapsianne koulussa?
684
00:41:58,707 --> 00:41:59,916
Älkää satuttako häntä.
685
00:42:00,083 --> 00:42:02,669
En koske häneen. Saat siitä sanani.
686
00:42:13,180 --> 00:42:14,264
Opettaja. Mitä...
687
00:42:14,431 --> 00:42:15,807
Mitä hän sanoi? Mitä teet?
688
00:42:17,684 --> 00:42:18,852
Mitä sinä teet?
689
00:42:19,394 --> 00:42:20,395
Ei, ei, ei!
690
00:42:20,562 --> 00:42:22,147
Pysähdy! Seis! Ei, ei, ei!
691
00:42:22,314 --> 00:42:24,816
Ei, ei, ei!
692
00:42:29,529 --> 00:42:31,156
Unohdin, kuinka helposti ne purskahtavat.
693
00:42:31,323 --> 00:42:32,491
Miksi teit noin?
694
00:42:33,575 --> 00:42:34,493
Kuin rypäleet.
695
00:42:38,622 --> 00:42:39,623
Mitä?
696
00:42:51,593 --> 00:42:54,638
Kerro meille, mistä löydämme muut.
697
00:42:55,013 --> 00:42:55,931
Ei tarvitse.
698
00:43:01,895 --> 00:43:03,397
Katkaise hänen siipensä, Anthea.
699
00:43:39,433 --> 00:43:40,350
Odota.
700
00:43:42,102 --> 00:43:42,936
Niitä on enemmän.
701
00:43:48,775 --> 00:43:50,652
Loistavaa. Otamme ne kaikki.
702
00:43:50,819 --> 00:43:51,778
Ei.
703
00:43:51,945 --> 00:43:53,113
Emme tulleet sen takia.
704
00:43:53,280 --> 00:43:55,616
Vaan elämän siemenen. Peräänny, sisko.
705
00:43:55,782 --> 00:43:57,451
Pidämme kiinni suunnitelmastamme.
706
00:43:57,618 --> 00:43:58,619
Isä ei olisi perääntynyt.
707
00:43:58,785 --> 00:44:00,203
Isä on kuollut.
708
00:44:00,370 --> 00:44:02,664
Tiedä paikkasi, sisko,
709
00:44:03,040 --> 00:44:04,666
tai näytän sen sinulle.
710
00:44:06,835 --> 00:44:09,004
Teemme tämän omalla tavallamme,
emme heidän.
711
00:44:16,303 --> 00:44:17,721
Yksikin liike,
712
00:44:22,517 --> 00:44:24,936
niin taitan tältä lapselta niskat.
713
00:44:53,423 --> 00:44:54,925
Voi, Freddy.
714
00:45:01,932 --> 00:45:02,933
Billy, ei!
715
00:45:37,968 --> 00:45:38,969
Billy, pysy loitolla!
716
00:45:39,136 --> 00:45:40,804
He yrittävät ottaa voimamme sauvan avulla.
717
00:45:50,022 --> 00:45:51,565
Mitä? Mitä?
718
00:46:08,040 --> 00:46:08,874
Anteeksi!
719
00:46:11,835 --> 00:46:12,753
Anteeksi!
720
00:46:12,919 --> 00:46:14,379
Mene turvaan.
721
00:46:14,546 --> 00:46:16,590
Ei, kaikki tai ei kukaan. Pysymme yhdessä.
722
00:46:17,174 --> 00:46:18,175
Niin pysytte,
723
00:46:18,508 --> 00:46:19,718
koska ette pääse pois.
724
00:46:20,093 --> 00:46:21,428
Miltä teistä tuntuu -
725
00:46:21,595 --> 00:46:23,513
olla lukittuna kuolevaan maailmaan?
726
00:46:24,181 --> 00:46:25,057
Ei!
727
00:46:26,224 --> 00:46:27,225
Ei!
728
00:46:27,392 --> 00:46:28,310
Freddy!
729
00:46:36,735 --> 00:46:38,320
Pohjoisen City Line Avenuelta -
730
00:46:38,487 --> 00:46:40,614
Schuylkilljoen länsirannan kautta -
731
00:46:40,781 --> 00:46:41,615
Cobbs Creekiin.
732
00:46:41,782 --> 00:46:45,369
Tunnistamaton este
näyttäisi olevan kupolin muotoinen.
733
00:46:45,535 --> 00:46:48,497
Kukaan ei pääse kaupunkiin tai pois.
734
00:46:48,664 --> 00:46:52,376
Joidenkin arvioiden mukaan tuo taikaeste -
735
00:46:52,542 --> 00:46:57,339
voi liittyä
Philadelphian fiaskojen tekemisiin.
736
00:47:16,483 --> 00:47:17,317
Juma...
737
00:47:18,777 --> 00:47:20,153
Yritän nukkua.
738
00:47:21,446 --> 00:47:23,699
Se on ainoa pakokeino tästä kidutuksesta.
739
00:47:23,865 --> 00:47:26,034
Selvä. Synkkää.
740
00:47:27,744 --> 00:47:28,787
Hetkinen.
741
00:47:29,538 --> 00:47:31,623
Hagrid-parta, Batman-ääni.
742
00:47:31,790 --> 00:47:34,251
Olet velho. Sinä olet se velho!
743
00:47:34,418 --> 00:47:37,921
Olet palannut! Billy kertoi sinusta.
-Tunnetko Billy Batsonin?
744
00:47:38,088 --> 00:47:41,466
Hän on paras ystäväni.
Olen Freddy Freeman, Captain Everypower.
745
00:47:41,633 --> 00:47:44,553
Olin. Homma meni monimutkaiseksi.
Hän... Monimutkaista.
746
00:47:44,720 --> 00:47:47,556
Antoiko Billy sinulle Shazamin voimat?
747
00:47:47,723 --> 00:47:50,726
Antoi. Ja väitti sinun muuttuneen tomuksi.
748
00:47:52,728 --> 00:47:55,897
Kun annoin voiman pois,
en voinut enää jäädä maailmaani.
749
00:47:56,898 --> 00:48:00,444
Kuolema olisi ollut luksusta
verrattuna virumiseen tässä sellissä -
750
00:48:00,611 --> 00:48:02,988
tietäen epäonnistumisestani,
sinun kanssasi.
751
00:48:03,155 --> 00:48:04,114
Etenkin sinun kanssasi.
752
00:48:04,281 --> 00:48:07,117
Sarkastisempi kuin Billy sanoi,
mutta ei mitään.
753
00:48:07,284 --> 00:48:09,494
Häivytään täältä.
-"Häivytään täältä."
754
00:48:09,661 --> 00:48:10,704
Tietysti.
755
00:48:10,871 --> 00:48:12,539
En kuulosta tuolta. Okei.
756
00:48:12,706 --> 00:48:15,709
Tilanne on tämä.
Ärjy velho, jolla on kyyninen asenne,
757
00:48:15,876 --> 00:48:17,878
ja nuorimies, jolla on valtavat tiedot -
758
00:48:18,045 --> 00:48:19,338
taikahommista.
759
00:48:19,504 --> 00:48:22,132
Sisarukset eivät pysty
pitämään meitä täällä.
760
00:48:23,550 --> 00:48:25,218
Kalterit on varmaan lumottu!
761
00:48:25,385 --> 00:48:28,388
Mitä loitsuja tiedät?
-Lakkaa höpöttämästä.
762
00:48:28,555 --> 00:48:29,556
Vaikka maaginfokus?
763
00:48:29,723 --> 00:48:31,016
En edes tiedä, mikä se on.
764
00:48:32,768 --> 00:48:33,977
Tehdään sitten juoma.
765
00:48:34,144 --> 00:48:36,605
Jättiläisvoima tai kutistusjuoma.
766
00:48:37,272 --> 00:48:38,273
Kaasumuoto!
767
00:48:38,440 --> 00:48:40,817
Voidaan leijua pois täältä kuin pieru.
768
00:48:40,984 --> 00:48:44,363
Annoin voimani lapsille,
jotka tärväsivät ne.
769
00:48:45,405 --> 00:48:47,032
Kuolemme tänne, Freeby.
770
00:48:47,199 --> 00:48:49,993
Freddy. "Freeby"? Mikä edes...
771
00:48:50,160 --> 00:48:51,620
Mitä pikemmin hyväksyt sen,
772
00:48:52,496 --> 00:48:53,538
sitä helpompaa on.
773
00:48:53,705 --> 00:48:56,375
Onko tämä hammas? Täällä on hammas!
774
00:49:06,551 --> 00:49:09,429
{\an8}"Alkuaineiden voima. Kaaoksen voima."
775
00:49:09,596 --> 00:49:11,598
"Akselivoima."
776
00:49:11,765 --> 00:49:15,102
Nämä ovat ikiaikaisia voimia.
Miten näitä vastaan voi taistella?
777
00:49:15,268 --> 00:49:17,020
Minäpä kerron.
778
00:49:17,187 --> 00:49:18,689
Samalla viisaudella kuin...
779
00:49:19,523 --> 00:49:20,357
Salomo.
780
00:49:20,524 --> 00:49:21,733
Prikulleen.
781
00:49:21,900 --> 00:49:23,610
Me järjestämme tapaamisen.
782
00:49:23,777 --> 00:49:26,071
Sanomme, että haluamme neuvotella.
783
00:49:26,238 --> 00:49:28,282
Tarjoamme voimiamme vaihdossa Freddyyn.
784
00:49:28,448 --> 00:49:32,035
Sitten nappaamme yhden heistä
ja vaihdammekin häneen!
785
00:49:32,202 --> 00:49:33,578
Mitä jos he vievät voimamme?
786
00:49:33,745 --> 00:49:35,747
Eivät. Tiedämme nyt, miten he toimivat.
787
00:49:35,914 --> 00:49:36,915
Tajuatko?
788
00:49:37,082 --> 00:49:39,001
Jos he osoittavat sauvalla, me väistämme.
789
00:49:39,584 --> 00:49:40,752
Kuin polttopalloa.
790
00:49:41,962 --> 00:49:43,380
Olen surkea polttopallossa.
791
00:49:43,547 --> 00:49:46,591
Ehkä Pedro on, mutta Superpedro ei.
792
00:49:46,758 --> 00:49:49,136
Myös Superpedro on surkea polttopallossa.
793
00:49:49,303 --> 00:49:52,180
Hyvä on. Joka tapauksessa
meitä on viisi ja heitä kolme.
794
00:49:52,347 --> 00:49:54,683
Meidän pitäisi lähettää heille kutsu.
795
00:49:57,311 --> 00:49:58,186
No niin.
796
00:49:58,353 --> 00:50:02,482
Steven mukaan tämä paperi
on maagista pergamenttia.
797
00:50:02,649 --> 00:50:04,443
Kun kirjoittaa viestin taikapaperille -
798
00:50:04,610 --> 00:50:07,446
ja lausuu sen jumalan nimen,
jolle haluaa puhua,
799
00:50:07,613 --> 00:50:09,865
silloin paperi taittuu...
800
00:50:11,033 --> 00:50:12,618
Voi luoja!
801
00:50:13,952 --> 00:50:15,329
Paperilinnuksi.
802
00:50:15,495 --> 00:50:16,997
Joka lentää jumalan luo.
803
00:50:17,164 --> 00:50:18,457
Aika söpöä.
804
00:50:18,624 --> 00:50:22,461
Entä puolijumalat? Kuten Wonder Woman?
805
00:50:23,170 --> 00:50:25,422
Ottaako hän vastaan lintukirjeitä?
806
00:50:27,591 --> 00:50:28,759
Kohauttiko kynä olkapäitään?
807
00:50:30,177 --> 00:50:31,887
Steve, sanelenko minä vai...
808
00:50:32,054 --> 00:50:32,888
KYLLÄ
809
00:50:33,055 --> 00:50:34,890
Selvä. Ruttaa tuo.
810
00:50:35,057 --> 00:50:35,891
No niin.
811
00:50:37,559 --> 00:50:38,393
Kirje...
812
00:50:39,561 --> 00:50:41,355
Kirjeen kirjoittaminen...
813
00:50:41,521 --> 00:50:42,356
Ei, ei, ei!
814
00:50:42,522 --> 00:50:43,357
KIRJEEN KIRJOITTAMINEN
815
00:50:43,523 --> 00:50:44,566
Ajattelin ääneen.
816
00:50:44,733 --> 00:50:46,401
Ei kuulu kirjeeseen. Ruttaa sekin.
817
00:50:47,778 --> 00:50:49,279
Mitä jos kokeilet -
818
00:50:49,863 --> 00:50:51,365
puhua sydämestäsi?
819
00:50:51,990 --> 00:50:53,825
"Rakkaat Atlaksen tyttäret,
820
00:50:54,993 --> 00:50:56,995
väkivalta ei ole ratkaisu."
821
00:51:19,184 --> 00:51:20,018
Lapsi...
822
00:51:20,185 --> 00:51:22,479
Säästän henkesi, jos olet rehellinen.
823
00:51:22,646 --> 00:51:23,647
Rehellisyys.
824
00:51:24,147 --> 00:51:27,776
Hieman ironinen aihevalinta.
825
00:51:28,652 --> 00:51:32,197
Ovatko muutkin lapsia, kuten sinä?
826
00:51:32,364 --> 00:51:34,074
Miten määritellään lapsi?
827
00:51:34,241 --> 00:51:36,910
Ajan parran melkein joka viikko.
828
00:51:37,077 --> 00:51:38,537
Kyllä vai ei?
829
00:51:38,704 --> 00:51:40,914
Ei, koska kukaan ei ole niin tyhmä,
830
00:51:41,081 --> 00:51:43,208
että antaisi ikiaikaisia voimia lapsille.
831
00:51:44,584 --> 00:51:47,587
Kerro nimet.
-Taistelijoiden nimetkö?
832
00:51:48,797 --> 00:51:51,383
Brett Breyer ja Burke Breyer.
833
00:51:52,301 --> 00:51:55,053
Kirjoititteko ne muistiin?
834
00:51:55,220 --> 00:51:56,305
Heillä on Dodge Ram.
835
00:51:56,471 --> 00:51:57,431
Hän valehtelee.
836
00:51:57,597 --> 00:51:59,766
Se on sinun supervoimasi, ei minun.
837
00:52:00,267 --> 00:52:02,019
Ja hän pitää sinua kontrollifriikkinä.
838
00:52:03,145 --> 00:52:04,146
Toista teistä.
839
00:52:04,313 --> 00:52:05,397
Luultavasti sinua.
840
00:52:07,566 --> 00:52:08,609
Pidelkää häntä.
841
00:52:10,777 --> 00:52:11,778
Älä...
842
00:52:12,070 --> 00:52:12,904
Mitä nyt?
843
00:52:13,071 --> 00:52:15,407
Mitä hän aikoo?
-Kaaoksen voima.
844
00:52:15,574 --> 00:52:18,201
Se tunkeutuu mieleen
ja pirstoo sen täysin.
845
00:52:19,453 --> 00:52:23,206
Mieleni on jo paskana,
joten sopii yrittää.
846
00:52:23,373 --> 00:52:27,586
Koska kenelläkään ei ole munaa
käsitellä aivojeni sisältöä.
847
00:52:27,753 --> 00:52:29,921
Sano heidän nimensä.
848
00:52:36,303 --> 00:52:38,013
Sano heidän nimensä.
849
00:52:38,180 --> 00:52:41,016
Sano heidän nimensä. Sano heidän nimensä.
850
00:52:44,936 --> 00:52:47,898
Destiny's Child veti tuon paremmin.
851
00:52:48,065 --> 00:52:49,441
Hän on vahvempi, miltä näyttää.
852
00:52:51,652 --> 00:52:53,487
Sano heidän nimensä.
-Lopeta!
853
00:52:56,073 --> 00:52:57,199
Billy...
854
00:53:00,619 --> 00:53:02,162
Billy Bats...
855
00:53:05,999 --> 00:53:07,292
Billy B...
856
00:53:07,459 --> 00:53:08,418
Lopeta.
857
00:53:11,672 --> 00:53:13,131
Tämä on kirje heiltä.
858
00:53:14,758 --> 00:53:16,343
"Rakkaat Atlaksen tyttäret,
859
00:53:16,510 --> 00:53:18,845
väkivalta ei ole ratkaisu.
860
00:53:19,012 --> 00:53:22,599
Hyvä ensimmäinen virke. Kiitos, Darla.
861
00:53:22,766 --> 00:53:24,351
Haluaisimme tehdä vaihtokaupat.
862
00:53:24,518 --> 00:53:29,273
Luovumme voimistamme, jos annatte
Freddyn, lisää 'vahingoittumattomana'.
863
00:53:29,439 --> 00:53:32,359
Muuten homma menee apinan käteen.
864
00:53:32,526 --> 00:53:33,819
Fiksua, Eugene.
865
00:53:33,986 --> 00:53:36,196
Steve, lisää 'vahingoittumattomana' -
866
00:53:36,363 --> 00:53:38,573
ja sitten jotain tyyliin uskollisesti...
867
00:53:38,740 --> 00:53:41,368
Ei, parhain terveisin.
868
00:53:41,535 --> 00:53:46,081
Tai vain: Taistelijat.
Pitäisikö oikolukea?
869
00:53:46,248 --> 00:53:49,793
Nääh, Steve kirjoittaa vain, mitä sanot.
870
00:53:49,960 --> 00:53:53,255
Hyvä. Tämä tuntuu hyvältä.
Niin minustakin.
871
00:53:53,422 --> 00:53:56,216
Haluaako kukaan muu Gatoradea?
872
00:53:56,383 --> 00:53:57,634
Onko meillä punaista?"
873
00:53:58,802 --> 00:54:00,345
Mitä Gatorade on?
874
00:54:04,099 --> 00:54:05,559
Onko se ase?
-Sisko.
875
00:54:06,059 --> 00:54:08,562
Ei tarvitse kiduttaa häntä enää.
Kuulit kirjeen.
876
00:54:10,856 --> 00:54:12,608
Heittäkää ne monttuun.
-Odota.
877
00:54:13,609 --> 00:54:15,152
He haluavat tehdä vaihtokaupat.
878
00:54:17,613 --> 00:54:19,281
Ja me suostumme, sisko.
879
00:54:19,448 --> 00:54:21,033
Mutta ihmisiin ei pidä luottaa.
880
00:54:21,199 --> 00:54:24,828
Onhan monttu vain
rujo nimi kivalle paikalle?
881
00:54:25,746 --> 00:54:26,580
Eikö niin?
882
00:54:45,932 --> 00:54:46,933
Oletko loukkaantunut?
883
00:54:47,434 --> 00:54:49,269
En, vain avuton.
884
00:54:50,020 --> 00:54:52,356
Sinun on noustava ylös.
-Miksi?
885
00:54:52,522 --> 00:54:55,025
Supersankarin leikkiminen on vain -
886
00:54:56,401 --> 00:54:57,945
keino esittää, etten ole rämä.
887
00:54:59,196 --> 00:55:00,155
Liikuttavaa...
888
00:55:14,711 --> 00:55:17,547
Näen jonkin liikkuvan.
-Samoin.
889
00:55:34,273 --> 00:55:35,232
Helkkari.
890
00:55:36,316 --> 00:55:37,609
Mikä tuo on?
891
00:55:37,776 --> 00:55:38,986
Ladon.
892
00:55:39,152 --> 00:55:41,405
Atlaksen puutarhan vartija.
893
00:55:51,123 --> 00:55:53,750
Juokse.
-En pysty!
894
00:56:12,436 --> 00:56:13,895
Ei hätää. Ei hätää.
895
00:56:14,062 --> 00:56:15,606
Ei tunnu siltä.
896
00:56:15,772 --> 00:56:20,027
Johtuu lohikäärmeen voimasta.
Sen jokaisesta huokosesta tihkuu pelkoa.
897
00:56:20,193 --> 00:56:22,821
Ladonin pelko lamauttaa kuolevaiset,
898
00:56:22,988 --> 00:56:25,198
jottei sen suojelemaan puutarhaan pääse.
899
00:56:26,491 --> 00:56:28,744
Akselivoima. Erittäin siistiä -
900
00:56:28,910 --> 00:56:30,662
ja harvinaista.
-Anthea!
901
00:56:30,829 --> 00:56:32,122
Minun pitää mennä.
902
00:56:32,873 --> 00:56:35,667
Ovi maailmaasi on labyrintin keskellä.
903
00:56:35,834 --> 00:56:36,960
Oikea, vasen, vasen.
904
00:56:37,127 --> 00:56:38,962
Seuraa oikeanpuoleista seinää keskelle.
905
00:56:40,255 --> 00:56:41,089
Tarvitset tätä.
906
00:56:41,256 --> 00:56:42,424
Mistä löysit tämän?
907
00:56:42,591 --> 00:56:45,636
Suojelit minua maailmasi kiusaajilta,
Freddy Freeman.
908
00:56:45,802 --> 00:56:47,054
Nyt minä suojelin sinua.
909
00:56:52,184 --> 00:56:53,018
Sankari.
910
00:56:54,519 --> 00:56:55,604
Itse asiassa en olisi -
911
00:56:55,771 --> 00:56:57,522
tarvinnut suojeluasi.
912
00:56:57,689 --> 00:57:00,817
Olin myllätä poikien sisuskalut
uuteen uskoon, kun tulit väliin.
913
00:57:00,984 --> 00:57:03,487
Muttet tiennyt sitä,
mikä tekee sinusta rohkean.
914
00:57:03,654 --> 00:57:06,239
Olin rohkea,
koska tiesin minulla olevan voimia.
915
00:57:06,406 --> 00:57:07,282
Ei...
916
00:57:07,449 --> 00:57:10,202
Suurin voima sinussa olet sinä.
917
00:57:13,580 --> 00:57:14,748
Miten ihanaa teille.
918
00:57:14,915 --> 00:57:17,125
Jumalatar, me kiitämme, mutta...
919
00:57:17,292 --> 00:57:19,920
Ala mennä.
Sisareni eivät tarvitse sinua enää.
920
00:57:20,087 --> 00:57:21,588
Nyt he tahtovat vain siemenen.
921
00:57:22,589 --> 00:57:24,132
Siemenen?
-Niin.
922
00:57:24,716 --> 00:57:27,302
Joka on piilossa
heidän lajinsa ulottumattomissa.
923
00:57:27,469 --> 00:57:28,470
Tule, Jeff.
924
00:57:28,637 --> 00:57:31,098
Jeff? Anthea lausui juuri koko nimeni!
925
00:57:44,695 --> 00:57:46,280
Hei, jumala... Ei?
926
00:57:49,449 --> 00:57:51,535
Hei, Heikkovirtanen.
927
00:57:53,370 --> 00:57:55,080
Milloin hoidat tuon kupolin?
928
00:57:55,247 --> 00:57:56,581
Ei mitään hätää.
929
00:57:56,748 --> 00:57:58,792
Minulla on suunnitelma.
-On vai?
930
00:57:59,543 --> 00:58:01,211
Näyttää, että sinulla on vain voileipä.
931
00:58:01,378 --> 00:58:03,547
Nämä voileivät ovat tärkeitä.
932
00:58:03,714 --> 00:58:05,007
Ne ovat kokousta varten.
933
00:58:05,173 --> 00:58:07,509
Niin varmaan, Eversti Cheesesteak.
934
00:58:09,344 --> 00:58:10,178
Eversti?
935
00:58:11,596 --> 00:58:13,181
Tarvitsen oman nimen.
936
00:58:17,394 --> 00:58:18,687
Hän liikkuu hiljaa.
937
00:58:19,062 --> 00:58:21,815
Tehokkain tapa
viiltää vihollisen kurkku auki.
938
00:58:23,483 --> 00:58:24,443
Oliko tuo...
939
00:58:24,985 --> 00:58:26,486
Olet tosissasi. Selvä.
940
00:58:28,488 --> 00:58:31,283
Homman nimi on tämä. Olet vihainen.
941
00:58:31,450 --> 00:58:33,118
Velhot vohkivat voimasi,
942
00:58:33,285 --> 00:58:35,495
mikä oli aivan perseestä, ymmärrän.
943
00:58:35,662 --> 00:58:36,747
Mutta...
944
00:58:36,913 --> 00:58:40,042
Tuntuu, että otat tämän
turhan henkilökohtaisesti,
945
00:58:40,208 --> 00:58:41,501
vaikka en edes tunne sinua.
946
00:58:41,668 --> 00:58:46,256
Jos varkaat tulisivat kotiisi yöllä
ja veisivät kaikki mammonasi,
947
00:58:46,423 --> 00:58:48,759
kai lähtisit heidän peräänsä?
948
00:58:50,093 --> 00:58:51,595
Jospa kesken jahdin varkaat -
949
00:58:51,762 --> 00:58:55,807
pudottaisivat rahat
ja naapurisi pitäisikin ne omanaan.
950
00:58:56,975 --> 00:58:59,061
Jospa kyse ei olisikaan rahasta,
951
00:58:59,853 --> 00:59:04,066
vaan isäsi elämänlangasta.
Äitisi viime henkäyksestä.
952
00:59:04,232 --> 00:59:09,780
Kaikkien jumalien voimasta,
koko valtakunnan varastetusta taikuudesta.
953
00:59:09,947 --> 00:59:14,326
Nyt se taika virtaa sinussa,
ja sinulla on otsaa -
954
00:59:14,493 --> 00:59:16,995
uskoa, että ansaitset sen?
955
00:59:18,956 --> 00:59:21,500
Tämä on hyvin henkilökohtaista...
956
00:59:22,834 --> 00:59:23,752
Billy.
957
00:59:26,630 --> 00:59:30,884
Olet kovin uhkaava. Sanonpahan vain.
958
00:59:31,051 --> 00:59:33,762
Pelkästään tuolla presenssillä
pötkii pitkälle.
959
00:59:34,763 --> 00:59:38,183
Mutta haluaisin nyt puhua kompromissista.
960
00:59:38,350 --> 00:59:40,143
Ei kompromissia.
-Ei kompromissia. Arvasin,
961
00:59:40,310 --> 00:59:44,439
että sanot noin.
Sarumanin viisaus. Älä ryttyile minulle.
962
00:59:44,606 --> 00:59:45,649
Anna Freddy takaisin.
963
00:59:45,816 --> 00:59:47,109
Poista tämä -
964
00:59:47,276 --> 00:59:50,362
taika-kupu-este-hommeli.
965
00:59:50,529 --> 00:59:51,655
Sen jälkeen meidän -
966
00:59:51,822 --> 00:59:53,782
ei tarvitse tehdä teistä talkkunaa.
967
00:59:54,574 --> 00:59:56,159
Se on hyvä tarjous. Ihan tosi.
968
00:59:56,326 --> 00:59:58,829
Vedät miehen roolia,
969
00:59:58,996 --> 01:00:00,622
mutta et vedä sitä hyvin.
970
01:00:01,456 --> 01:00:03,750
Anna voimat meille, lapsi.
971
01:00:04,459 --> 01:00:05,460
Ne kaikki.
972
01:00:06,253 --> 01:00:08,046
Et ole johtaja, Billy.
973
01:00:09,047 --> 01:00:10,841
Olet eksynyt poika,
974
01:00:11,008 --> 01:00:14,136
joka haluaa uskotella
itselleen olevansa soturi.
975
01:00:14,303 --> 01:00:16,388
En ehkä ole yhtä kokenut kuin sinä,
976
01:00:16,555 --> 01:00:18,432
koska en ole tuollainen ikäloppu,
977
01:00:18,598 --> 01:00:21,310
mutta minulla on etuna
pari spessua kokemusta.
978
01:00:21,893 --> 01:00:24,479
Olen nähnyt kaikki Fast & Furious -leffat.
979
01:00:25,230 --> 01:00:26,732
Joten sanon vain.
980
01:00:26,898 --> 01:00:29,943
Perhe on tärkein!
981
01:00:35,407 --> 01:00:36,325
Perhe!
982
01:00:36,491 --> 01:00:37,701
Se oli merkki. Treenattiin -
983
01:00:37,868 --> 01:00:39,536
jotain 12 kertaa. Kiitos.
984
01:00:40,871 --> 01:00:42,914
Taisit unohtaa perheeni, jumalatar?
985
01:00:44,166 --> 01:00:47,127
En, ihminen. Sinä unohdit minun.
986
01:00:57,721 --> 01:00:58,555
Pakoon!
987
01:00:58,722 --> 01:00:59,765
Mennään.
-Pedro!
988
01:01:35,300 --> 01:01:38,011
Tuhlaat aikaani, poika.
989
01:02:16,675 --> 01:02:17,551
Just.
990
01:02:19,428 --> 01:02:20,929
Eipä nähnytkään tuota,
991
01:02:21,096 --> 01:02:23,515
koska ei käynyt silmälääkärissä.
992
01:02:25,225 --> 01:02:26,935
Darla, se oli...
993
01:02:27,686 --> 01:02:29,521
Kiertoilmaus.
994
01:02:36,361 --> 01:02:37,195
Ei!
995
01:02:51,043 --> 01:02:54,379
Olemme vieneet voimat
jo kahdelta perheessänne.
996
01:02:54,546 --> 01:02:59,217
Nyt vielä kahden täytyy kuolla. Minkä
vuoksi? Jotta voit jatkaa sotilasleikkiä?
997
01:03:35,879 --> 01:03:37,381
Isäni oli Atlas.
998
01:03:38,298 --> 01:03:41,176
Voiman ja sisukkuuden titaanijumala.
999
01:03:43,679 --> 01:03:46,515
Hänen taikavoimansa ehkä virtaa sinussa,
1000
01:03:46,682 --> 01:03:49,893
mutta sinusta
ei koskaan tule oikeaa jumalaa.
1001
01:03:50,060 --> 01:03:52,062
Ei vai? Oliko isälläsi supernopeutta?
1002
01:03:57,943 --> 01:03:58,777
Ei!
1003
01:04:04,032 --> 01:04:07,035
Oletteko kunnossa?
Se oli hauskaa. Mennään.
1004
01:04:11,415 --> 01:04:13,000
Vauhtia, vauhtia.
1005
01:04:15,877 --> 01:04:16,712
Vauhtia, jengi!
1006
01:04:17,462 --> 01:04:18,297
Nyt mentiin.
1007
01:04:28,223 --> 01:04:29,057
Mitä?
1008
01:04:31,893 --> 01:04:34,646
Etkö luullutkin menneesi
tavalliseen huussiin?
1009
01:04:34,813 --> 01:04:36,898
Jotenkin sen kyllä haistaa.
1010
01:04:37,065 --> 01:04:39,067
Se todella tarttuu. Hullu homma.
1011
01:04:39,234 --> 01:04:40,277
Oikein velloo -
1012
01:04:40,444 --> 01:04:41,903
ilmassa. Joka tapauksessa...
1013
01:04:42,070 --> 01:04:43,488
Tervetuloa Ikuisuuden kalliolle.
1014
01:04:44,323 --> 01:04:45,324
Vain taistelijat -
1015
01:04:45,490 --> 01:04:48,118
{\an8}pääsevät tänne, mistä tahansa ovesta.
1016
01:04:48,285 --> 01:04:50,537
Siihen siskosi eivät pysty.
1017
01:04:51,079 --> 01:04:53,624
Sanoisin tätä täydelliseksi menestykseksi.
1018
01:04:55,042 --> 01:04:56,918
Tai ehkä osittaiseksi rökälevoitoksi.
1019
01:04:57,085 --> 01:04:58,837
Sanoin, että olen surkea polttopallossa.
1020
01:04:59,004 --> 01:05:01,715
Totta, mutta kaikilla on heikkoutensa.
1021
01:05:01,882 --> 01:05:03,091
Tiedäthän?
1022
01:05:03,258 --> 01:05:04,134
{\an8}Ja hänen on -
1023
01:05:04,968 --> 01:05:06,428
{\an8}strategisen ajattelun puute.
1024
01:05:06,595 --> 01:05:07,679
Nyt oikea vaihtokauppa.
1025
01:05:08,555 --> 01:05:11,266
Freddy ja sauva sinun vapaudestasi.
1026
01:05:11,975 --> 01:05:13,310
Ja poista vielä kupoli.
1027
01:05:13,477 --> 01:05:14,436
Aivan.
1028
01:05:14,603 --> 01:05:15,979
Ja poista vielä kupoli.
1029
01:05:16,813 --> 01:05:19,650
Veljellisen rakkauden kaupunki
käy kuumana.
1030
01:05:22,069 --> 01:05:23,070
Sananvalinnat.
1031
01:05:23,236 --> 01:05:24,446
{\an8}Kaduin sitä heti,
1032
01:05:24,613 --> 01:05:25,697
{\an8}kun se pääsi suustani.
1033
01:05:25,864 --> 01:05:27,908
{\an8}Noin ei pidä sanoa.
-Tiedän.
1034
01:05:32,663 --> 01:05:35,165
"Rakkaat Aasilan tyttäret."
1035
01:05:35,332 --> 01:05:36,291
Repikää siitä!
1036
01:05:37,084 --> 01:05:38,085
Keksin tuon juuri.
1037
01:05:38,251 --> 01:05:40,837
Aasi isolla A:lla, että se korostuu.
1038
01:05:40,921 --> 01:05:42,005
AASILAN TYTTÄRET REPIKÄÄ SIITÄ!
1039
01:05:42,089 --> 01:05:43,882
{\an8}Hyvä, että Steve hoitaa kieliopin -
1040
01:05:44,049 --> 01:05:46,301
ja oikeinkirjoituksen.
Kuulostan fiksummalta.
1041
01:05:47,678 --> 01:05:48,512
No niin...
1042
01:05:49,179 --> 01:05:51,056
"Veli siskosta, vai mitä?
1043
01:05:51,223 --> 01:05:52,766
Miltä tuntuu?
1044
01:05:52,933 --> 01:05:54,059
Lisäksi,
1045
01:05:54,226 --> 01:05:55,894
miten voitte olla siskoksia,
1046
01:05:56,061 --> 01:05:59,106
sillä ikäero pistää silmään -
1047
01:05:59,273 --> 01:06:01,149
ja on suoraan sanoen epäilyttävä?"
1048
01:06:01,900 --> 01:06:04,152
Vaikka en juuri pidäkään sinusta,
1049
01:06:04,319 --> 01:06:06,113
kaikki ansaitsevat ihmisoikeudet,
1050
01:06:06,280 --> 01:06:07,906
mutta et ansaitse mansikkaa.
1051
01:06:08,073 --> 01:06:09,491
Vain keltaisia.
1052
01:06:13,412 --> 01:06:14,329
Hän on poissa!
1053
01:06:16,081 --> 01:06:17,124
Mitä?
1054
01:06:25,299 --> 01:06:26,842
RELAUSNURKKA
1055
01:06:28,010 --> 01:06:30,887
Saimmekin hänet liian helposti.
Hän halusi jäädä kiinni.
1056
01:06:31,972 --> 01:06:35,058
En tajua. Minne hän edes menisi?
1057
01:06:44,568 --> 01:06:46,987
Tämä taisi olla väistämätöntä.
1058
01:06:53,535 --> 01:06:56,204
Ollaan ihan eksyksissä. Kiitti vaan.
1059
01:06:56,371 --> 01:06:59,374
Eikä olla. Kuka on velhona täällä?
1060
01:06:59,541 --> 01:07:03,378
En tiedä. Sinulla ei ole loitsuja,
ei taikakaluja,
1061
01:07:03,545 --> 01:07:05,547
et tiedä mitään taikuudesta, olet vain...
1062
01:07:09,134 --> 01:07:10,135
Olet velho.
1063
01:07:10,302 --> 01:07:11,303
Kiitos.
-Mitä ikinä.
1064
01:07:12,387 --> 01:07:13,472
Nyt nähdään,
1065
01:07:13,639 --> 01:07:15,265
voiko tyttöystävääsi luottaa.
1066
01:07:30,489 --> 01:07:31,323
Piiloon...
1067
01:07:31,782 --> 01:07:32,783
Mennään piiloon.
1068
01:08:01,061 --> 01:08:02,479
Reitti selvä. Mennään kotiin.
1069
01:08:02,646 --> 01:08:05,649
Hetkinen. Etkö nähnyt, mitä hänellä oli?
1070
01:08:06,483 --> 01:08:09,152
Omena. Hän halusi välipalan. Entä sitten?
1071
01:08:09,319 --> 01:08:12,781
Kultainen omena. Elämän puusta.
1072
01:08:12,948 --> 01:08:16,450
Elämän puusta.
Eikö sen pitänyt olla turvassa?
1073
01:08:18,954 --> 01:08:20,955
Billy!
-Billy. Hitsi.
1074
01:08:24,084 --> 01:08:25,084
Minne menet?
1075
01:08:25,627 --> 01:08:26,544
EI HAPPEA!
1076
01:08:26,712 --> 01:08:27,629
(VAIN AIKUISILLE)
1077
01:08:33,384 --> 01:08:34,218
Ei.
1078
01:08:35,012 --> 01:08:36,013
Ei ole siellä.
1079
01:08:37,180 --> 01:08:38,015
Ei.
1080
01:08:38,181 --> 01:08:40,933
Ei. Tuo oli paha rasti.
1081
01:08:41,101 --> 01:08:41,977
Hei, Billy...
1082
01:08:42,143 --> 01:08:44,437
Älä välitä siitä.
Labyrintti ei vie mihinkään.
1083
01:08:45,814 --> 01:08:48,191
Vanha kreikkalainen labyrintti?
-Kaverit...
1084
01:08:49,860 --> 01:08:50,694
Huussin haju.
1085
01:09:02,497 --> 01:09:03,582
Hespera.
1086
01:09:09,087 --> 01:09:10,504
Se on ohi, sisaret.
1087
01:09:11,632 --> 01:09:14,176
Istutamme siemenen
ja palautamme valtakuntamme.
1088
01:09:15,761 --> 01:09:17,846
Tai istutamme sen heidän valtakuntaansa.
1089
01:09:18,972 --> 01:09:21,433
Mutta se tuhoaisi heidän maailmansa.
1090
01:09:22,392 --> 01:09:24,602
Aivan kuten he tuhosivat meidän.
1091
01:09:24,770 --> 01:09:26,146
Et voi olla tosissasi.
1092
01:09:26,980 --> 01:09:28,690
Olen.
-Ei.
1093
01:09:28,857 --> 01:09:30,232
Tällaisesta ei sovittu.
1094
01:09:30,400 --> 01:09:31,985
Anthea, senkin tylsimys.
1095
01:09:32,151 --> 01:09:35,155
Hän on oikeassa,
olemme odottaneet tätä kauan.
1096
01:09:35,321 --> 01:09:38,533
Meillä on siemen, sauva ja sen voimat.
1097
01:09:38,700 --> 01:09:41,870
Emme hukkaa tilaisuutta
vain sinun iloksesi.
1098
01:09:42,870 --> 01:09:44,665
Minun pitäisi mennä, ei sinun.
1099
01:09:45,082 --> 01:09:46,290
Tiedän, mitä ajattelet.
1100
01:09:46,458 --> 01:09:48,584
Kyynärsauvan kanssa ei paljon hiiviskellä.
1101
01:09:49,419 --> 01:09:50,462
Mutta usko pois.
1102
01:09:50,629 --> 01:09:53,006
Polvesi rutisevat vielä kovempaa.
1103
01:09:53,173 --> 01:09:54,257
Kuulitko?
1104
01:09:55,342 --> 01:09:56,635
Onni mukanasi, Freddy.
1105
01:09:56,802 --> 01:09:58,929
Kiitos. Miksi sanoit minua?
1106
01:09:59,846 --> 01:10:02,224
Freddy. Freddy Freeman.
1107
01:10:03,725 --> 01:10:05,560
Se meni ihan oikein.
1108
01:10:06,019 --> 01:10:07,604
Nähdään toisella puolella.
1109
01:10:09,106 --> 01:10:11,942
Silti Elämän puu ei kukoistaisi heillä.
1110
01:10:12,109 --> 01:10:15,320
Siitä tulisi sellainen
kammottava käppyrä...
1111
01:10:15,487 --> 01:10:16,738
Hirviömäinen?
1112
01:10:16,905 --> 01:10:18,615
Sellaisia ihmiset ovat.
1113
01:10:19,366 --> 01:10:22,202
Sopii hyvin, että tuomme
hirviömme heidän maailmaansa -
1114
01:10:22,369 --> 01:10:24,871
ja annamme heidän maistaa omaa lääkettään.
1115
01:10:27,958 --> 01:10:30,544
Meidän oli määrä palauttaa tasapaino,
1116
01:10:30,711 --> 01:10:33,463
ja kostolla on tärkeä asema siinä työssä.
1117
01:10:33,839 --> 01:10:36,675
Anthea, ihmiset ovat roistoja,
jopa itselleen.
1118
01:10:36,842 --> 01:10:38,218
Eivät kaikki.
-Kaikki.
1119
01:10:38,427 --> 01:10:41,847
Pelkään, että raivosi
on ottanut sinussa vallan.
1120
01:10:42,472 --> 01:10:43,348
Miten niin?
1121
01:10:43,515 --> 01:10:45,851
Ihmiset aiheuttavat tuhoa ja hävitystä.
1122
01:10:46,018 --> 01:10:48,061
Sitten rukoilevat jumalilta armahdusta.
1123
01:10:48,228 --> 01:10:50,439
He rukoilevat järjestystä ja rauhaa,
1124
01:10:50,606 --> 01:10:53,400
mutta kerjäävät toraa joka käänteessä.
1125
01:10:53,817 --> 01:10:58,238
Anthea, ota omena
ja istuta se meidän puutarhaamme.
1126
01:10:59,615 --> 01:11:00,949
Tietenkin puolustat häntä.
1127
01:11:01,116 --> 01:11:02,784
Isä häpeäisi teitä molempia.
1128
01:11:04,661 --> 01:11:06,496
Mistä tuo tuohon tuli?
1129
01:11:08,123 --> 01:11:09,916
Hei!
-Suosit häntä, Hespera,
1130
01:11:10,083 --> 01:11:11,710
vaikka hän pettää meidät.
1131
01:11:15,881 --> 01:11:17,883
Anna hänen kärsiä kohtalonsa.
-Ei!
1132
01:11:18,300 --> 01:11:19,134
Tapa hänet!
1133
01:11:22,679 --> 01:11:23,680
Mikä tuo on?
1134
01:11:24,389 --> 01:11:26,224
Hyvä kysymys. Ei aavistustakaan.
1135
01:11:27,267 --> 01:11:28,268
Mutta vei huomionne.
1136
01:11:28,935 --> 01:11:30,145
Billy!
1137
01:11:34,608 --> 01:11:35,484
Kyynärsauvasi!
1138
01:11:36,693 --> 01:11:37,527
Shazam!
1139
01:11:38,528 --> 01:11:39,363
Kyllä!
-Ei!
1140
01:11:43,617 --> 01:11:45,494
Meillä on paljon puhuttavaa.
1141
01:11:55,629 --> 01:11:57,881
Kalypso, anna sauva minulle.
1142
01:11:59,758 --> 01:12:01,259
Et ole sovelias käyttämään sitä.
1143
01:12:01,426 --> 01:12:02,552
Soveliaampi kuin sinä.
1144
01:12:02,719 --> 01:12:04,388
Et tehnyt mitään, kun voit.
1145
01:12:04,554 --> 01:12:07,349
Ainut päämäärämme on
kostaa isämme puolesta,
1146
01:12:07,975 --> 01:12:10,060
mutta kaikista täällä on tullut heikkoja.
1147
01:12:11,144 --> 01:12:13,355
Ladon, maailmansyöjä...
1148
01:12:14,231 --> 01:12:16,316
Nouse montustasi!
1149
01:12:25,450 --> 01:12:26,952
Äkkiä pois!
-Captain Everypower!
1150
01:12:27,494 --> 01:12:28,745
Minne hän meni?
-Mitä?
1151
01:12:45,637 --> 01:12:46,513
Victor?
1152
01:12:47,306 --> 01:12:48,390
Victor, herää.
1153
01:12:48,724 --> 01:12:51,435
Voi luoja, nainen. Mitä?
1154
01:12:52,019 --> 01:12:53,103
Isä. Pitää lähteä!
1155
01:12:53,270 --> 01:12:55,397
Pois täältä.
-Heti paikalla!
1156
01:12:55,814 --> 01:12:57,441
Eikö näytä hassulta?
1157
01:12:58,108 --> 01:12:59,693
Tai ei hajuakaan, miltä tämä näyttää.
1158
01:12:59,860 --> 01:13:00,902
Älkää vain seotko.
1159
01:13:06,700 --> 01:13:08,160
Minä olen Billy.
1160
01:13:08,327 --> 01:13:09,536
Rosa, Billy tässä.
1161
01:13:09,703 --> 01:13:10,954
Eugene, Freddy...
-Minä.
1162
01:13:11,121 --> 01:13:14,207
Darla ja Mary, tietty.
Pedro on tavallinen Pedro.
1163
01:13:16,251 --> 01:13:18,837
Aika unohtaa salaisuudet.
On kerrottava totuus.
1164
01:13:19,755 --> 01:13:21,465
Me ollaan supersankareita.
-Olen homo.
1165
01:13:22,466 --> 01:13:23,842
Tiedettiin.
1166
01:13:24,468 --> 01:13:25,844
Niinkö?
-Joo.
1167
01:13:26,845 --> 01:13:27,721
Joo.
1168
01:13:29,181 --> 01:13:30,891
Minä olen velho.
-Velho.
1169
01:13:31,058 --> 01:13:32,476
Jota sanotaan velhoksi.
1170
01:13:32,643 --> 01:13:34,269
Pukeutukaa kiireesti.
1171
01:13:34,436 --> 01:13:36,939
Pue nämä.
-Tosi outoa.
1172
01:13:37,105 --> 01:13:38,190
Jep, jep.
1173
01:13:38,357 --> 01:13:40,901
Oletteko te Phillyn fiaskot?
1174
01:13:41,068 --> 01:13:41,944
Okei...
1175
01:13:42,110 --> 01:13:44,279
En mitenkään tunnusta typerää liikanimeä,
1176
01:13:44,446 --> 01:13:45,530
mutta kyllä olemme.
1177
01:13:45,697 --> 01:13:48,533
Nyt vauhtia. Pitää mennä.
Lohikäärme on täällä!
1178
01:13:49,284 --> 01:13:50,327
Lohikäärme?
1179
01:14:27,906 --> 01:14:30,117
Oletko kunnossa? Hyvä.
1180
01:14:31,576 --> 01:14:35,247
Onhan tätä vaikea uskoa,
mutta lupaan selittää kaiken myöhemmin.
1181
01:14:35,414 --> 01:14:36,248
Selittää mitä?
1182
01:14:36,415 --> 01:14:38,375
Että supersankarilapsiamme
jahtaavien jumalien -
1183
01:14:38,542 --> 01:14:40,294
lohikäärme tuhosi ostamamme talon?
1184
01:14:40,460 --> 01:14:42,587
Niin.
-Ostitko talon?
1185
01:14:42,754 --> 01:14:44,006
Ostin.
1186
01:14:51,054 --> 01:14:52,389
Juoskaa!
1187
01:15:01,231 --> 01:15:02,065
Voi ei.
1188
01:15:05,193 --> 01:15:07,529
Alas.
-Selvä, nyt riitti!
1189
01:15:10,866 --> 01:15:11,700
Taas?
1190
01:15:13,619 --> 01:15:14,453
Freddy!
1191
01:15:17,873 --> 01:15:19,833
Hei! Tämänhän sinä haluat?
1192
01:15:34,306 --> 01:15:37,142
Ei hätää. Ollaan toistaiseksi turvassa.
1193
01:16:02,834 --> 01:16:03,794
Mary!
1194
01:16:05,045 --> 01:16:05,921
Ei.
1195
01:16:45,961 --> 01:16:46,795
Hei.
1196
01:16:47,337 --> 01:16:48,255
Oletko kunnossa?
1197
01:16:48,964 --> 01:16:49,965
Kaikki hyvin?
1198
01:16:51,466 --> 01:16:52,426
No niin.
1199
01:16:54,344 --> 01:16:56,054
Missä se lohikäärme on?
1200
01:17:23,373 --> 01:17:25,542
Sopiva paikka puutarhalle.
1201
01:20:01,156 --> 01:20:02,449
Häivytään!
1202
01:20:07,120 --> 01:20:09,998
Voi luoja, ote luistaa!
1203
01:20:33,397 --> 01:20:34,940
Voihan vitura.
1204
01:20:55,210 --> 01:20:57,629
En olisi uskonut
sanovani tätä lohikäärmeestä,
1205
01:20:57,796 --> 01:21:00,340
mutta se on nyt ongelmistamme pienin.
1206
01:21:03,760 --> 01:21:05,012
Maailmanne ei selviä tästä.
1207
01:21:05,178 --> 01:21:06,305
Älä hitossa, Merlin!
1208
01:21:06,471 --> 01:21:07,514
Hän on oikeassa.
1209
01:21:08,724 --> 01:21:09,683
Anne!
1210
01:21:10,017 --> 01:21:12,853
Oletko kunnossa?
-Ei mitään hätää.
1211
01:21:14,104 --> 01:21:15,647
Jumalten valtakunnassa tuo puu -
1212
01:21:16,732 --> 01:21:18,775
edustaa kauneutta.
1213
01:21:19,026 --> 01:21:20,068
Rauhaa.
1214
01:21:20,777 --> 01:21:22,904
Sitä ei ole tarkoitettu tähän maaperään.
1215
01:21:23,280 --> 01:21:25,324
Sen istuttaja teki siitä hirviön.
1216
01:21:25,490 --> 01:21:27,451
Kenen puolella hän on?
1217
01:21:27,618 --> 01:21:29,161
Minun on taivuteltava Hespera.
1218
01:21:29,786 --> 01:21:31,663
Vain hän voi panna siskoni kuriin.
1219
01:21:31,830 --> 01:21:33,749
Teen kaikkeni, vaikka henki menisi.
1220
01:21:33,915 --> 01:21:36,835
Varmaan keksitään jotain
hengenheiton sijaan.
1221
01:21:37,002 --> 01:21:39,171
Suloinen Freddy, olen valmis tarvittaessa.
1222
01:21:39,588 --> 01:21:40,714
Olen elänyt pitkän elämän.
1223
01:21:40,881 --> 01:21:41,923
Miten niin olet?
1224
01:21:42,090 --> 01:21:43,383
Me ollaan samanikäisiä. Olemme nuoria.
1225
01:21:43,550 --> 01:21:45,719
Olen yli 6 000 vuotta vanha.
1226
01:21:48,805 --> 01:21:49,723
Näytät hyvältä.
1227
01:21:56,605 --> 01:21:57,898
Tuo tuntuu nyt sopimattomalta.
1228
01:21:58,649 --> 01:21:59,483
Niin.
1229
01:22:07,366 --> 01:22:09,618
Hän ei saa kuolla. Hän sanoi suloiseksi!
1230
01:22:09,785 --> 01:22:11,370
Meidän täytyy keksiä jotain.
1231
01:22:12,746 --> 01:22:13,622
Ota voimani takaisin.
1232
01:22:13,789 --> 01:22:15,040
Ei, Billy!
-Älä nyt.
1233
01:22:15,207 --> 01:22:16,249
Ota voimani.
1234
01:22:16,416 --> 01:22:17,960
Kun kerran annoitkin ne.
1235
01:22:18,126 --> 01:22:20,295
En ole enää taistelija. Sinä olet!
1236
01:22:20,462 --> 01:22:23,006
Luulet, että osaan korjata asiat,
mutta en.
1237
01:22:23,173 --> 01:22:25,592
En edes tiennyt,
keitä ne sisarukset olivat.
1238
01:22:25,759 --> 01:22:26,718
Piti googlata ne.
1239
01:22:26,885 --> 01:22:28,887
Tunnet heidät, joten tiedät, mitä tehdä.
1240
01:22:29,054 --> 01:22:30,097
Ja olit oikeassa.
1241
01:22:31,098 --> 01:22:32,641
Valitsit väärän kaverin.
1242
01:22:33,350 --> 01:22:35,060
Siksi sanon aina "kaikki tai ei kukaan".
1243
01:22:35,227 --> 01:22:37,396
Koska ilman perhettä en ole mitään.
1244
01:22:40,565 --> 01:22:42,359
Minulla ei ole hajuakaan, mitä teen.
1245
01:22:43,068 --> 01:22:47,155
Ei. Sinulla ei ole
hitustakaan viisautta aivoissasi.
1246
01:22:48,407 --> 01:22:50,200
Mutta sydämesi on viisas.
1247
01:22:50,993 --> 01:22:53,328
Se tietää tarkalleen, mitä on tehtävä.
1248
01:22:54,496 --> 01:22:58,083
Etsin sopivaa taistelijaa vuosituhansia.
1249
01:22:59,835 --> 01:23:03,714
Kukaan ei ollut sen arvoinen,
mitä jaoin veljieni ja sisarieni kanssa.
1250
01:23:04,339 --> 01:23:06,091
Mutta kun jaoit voimasi,
1251
01:23:07,509 --> 01:23:08,802
et epäröinyt.
1252
01:23:08,969 --> 01:23:11,179
Sinulle kuka vain voi olla arvollinen,
1253
01:23:11,346 --> 01:23:12,764
jos annetaan mahdollisuus.
1254
01:23:12,931 --> 01:23:15,517
Mene taistelemaan perheesi puolesta.
1255
01:23:16,351 --> 01:23:17,811
Taistele maailman puolesta.
1256
01:23:18,603 --> 01:23:20,856
Valitsin oikein, kun valitsin sinut.
1257
01:23:24,818 --> 01:23:27,404
Billy? Mitä me tehdään?
1258
01:23:27,571 --> 01:23:29,031
Kuten aina. Pelastetaan juma...
1259
01:23:29,197 --> 01:23:30,741
Hitsin maailma.
1260
01:23:30,907 --> 01:23:32,492
Minä haen sauvan.
1261
01:23:32,659 --> 01:23:34,703
Houkutelkaa te otukset pois stadionilta.
1262
01:23:34,870 --> 01:23:36,913
Minä hoidan lohikäärmeen.
1263
01:23:37,289 --> 01:23:38,957
Odota, Billy.
1264
01:23:39,124 --> 01:23:41,209
Voinko nähdä sinut, ennen kuin menet?
1265
01:23:41,376 --> 01:23:42,836
Ei tätä versiota.
1266
01:23:43,420 --> 01:23:45,172
Sinut... itsesi.
1267
01:23:45,339 --> 01:23:46,465
Minun Billyni.
1268
01:23:52,721 --> 01:23:53,555
Shazam!
1269
01:23:55,807 --> 01:23:58,310
Tuon takiako salamat iskevät taloon?
1270
01:24:01,688 --> 01:24:02,522
Hei.
1271
01:24:09,821 --> 01:24:11,615
Lupaan, että tämän jälkeen,
1272
01:24:11,782 --> 01:24:13,575
jos lohikäärme ei syö minua,
1273
01:24:15,160 --> 01:24:16,787
en pakota teitä pitämään minua.
1274
01:24:16,954 --> 01:24:17,788
Onko selvä?
1275
01:24:18,330 --> 01:24:20,999
Mitä?
-Tiedän, että olen pian yli-ikäinen.
1276
01:24:22,250 --> 01:24:23,293
Billy.
1277
01:24:23,961 --> 01:24:27,464
Ihana, kiltti, rohkea poikani.
1278
01:24:28,423 --> 01:24:29,800
Et ole koskaan yli-ikäinen kotiisi.
1279
01:24:31,718 --> 01:24:32,844
Et koskaan.
1280
01:24:37,265 --> 01:24:38,433
Ole kiltti,
1281
01:24:39,476 --> 01:24:41,770
ja tarkoitan tätä sydämeni pohjasta,
1282
01:24:41,937 --> 01:24:44,398
ja mätä heitä turpiin.
1283
01:24:45,691 --> 01:24:46,733
Rakastan sinua, äiti.
1284
01:24:48,360 --> 01:24:49,194
Samoin.
1285
01:24:51,280 --> 01:24:52,322
Shazam!
1286
01:24:58,495 --> 01:25:00,289
Tämä vaatii vähän totuttelua.
1287
01:25:00,956 --> 01:25:02,666
Kaikki taisteluvaunuun!
1288
01:25:02,833 --> 01:25:04,126
Taisteluvaunuun?
1289
01:25:05,627 --> 01:25:07,087
Yritän päästä tunnelmaan.
1290
01:25:24,813 --> 01:25:27,107
Etkö näe, mitä teet näille ihmisille?
1291
01:25:27,274 --> 01:25:28,275
Näen kyllä.
1292
01:25:29,276 --> 01:25:30,861
Ja se on heille ihan oikein.
1293
01:25:31,028 --> 01:25:32,237
Hespera, katso puuta.
1294
01:25:32,446 --> 01:25:34,615
Se on sairas, luonnoton täällä.
1295
01:25:35,115 --> 01:25:38,201
Piti palauttaa maailmamme,
ei tuhota toista.
1296
01:25:38,368 --> 01:25:40,412
Heidän rukouksiinsa on vihdoin vastattu.
1297
01:25:40,579 --> 01:25:42,748
He eivät tienneet paikkaansa,
1298
01:25:42,914 --> 01:25:44,333
joten näytän sen heille.
1299
01:25:44,499 --> 01:25:47,961
Kiihkoilet kuin Haades-setämme ikään.
1300
01:25:48,128 --> 01:25:50,130
Minä lopetan tämän.
1301
01:25:59,222 --> 01:26:00,349
Hespera.
1302
01:26:06,188 --> 01:26:07,314
Ei!
1303
01:26:08,482 --> 01:26:09,608
Hespera.
1304
01:26:10,108 --> 01:26:13,820
Jos sympatiasi on ihmisten puolella, Anne,
1305
01:26:13,987 --> 01:26:16,323
ehkä sinun on syytä olla ihminen.
1306
01:27:12,504 --> 01:27:13,755
Auttakaa!
1307
01:27:15,257 --> 01:27:16,133
Apua!
1308
01:27:16,300 --> 01:27:17,384
Apua!
1309
01:27:29,646 --> 01:27:32,441
Mitä nyt? Tämä auto ei kestä
rajattomasti minotauruksia.
1310
01:27:37,237 --> 01:27:38,071
Hei, Steve.
1311
01:27:39,781 --> 01:27:41,283
Mitä hirviöt pelkäävät?
1312
01:27:42,075 --> 01:27:44,870
PETOJEN KUNINGAS
1313
01:27:45,037 --> 01:27:46,121
"Petojen kuningasta."
1314
01:27:46,288 --> 01:27:47,289
Leijoniako?
1315
01:27:47,456 --> 01:27:48,457
Yksisarvisia.
1316
01:27:48,624 --> 01:27:50,542
Niinkö? Rakastan yksisarvisia.
1317
01:27:50,709 --> 01:27:52,586
Mutta yksisarvinen ei rakasta sinua.
1318
01:27:52,753 --> 01:27:54,630
Kaverit, yksisarvisia ei ole olemassa.
1319
01:27:54,796 --> 01:27:55,631
Mitä?
1320
01:27:58,675 --> 01:28:00,218
Voi hyvä...
1321
01:28:01,345 --> 01:28:02,804
Ehkä niitäkin voi olla.
1322
01:28:02,971 --> 01:28:06,141
Yksisarvinen on
valtakuntansa pelottavin olento.
1323
01:28:06,308 --> 01:28:08,977
Häikäilemätön ja julma,
ei kuin satukirjojen ponit.
1324
01:28:09,144 --> 01:28:10,520
Ne halveksivat ihmisiä.
1325
01:28:10,687 --> 01:28:12,272
Onko mitään, mistä ne pitävät?
1326
01:28:12,439 --> 01:28:13,565
PIMEÄT ONKALOT - AMBROSIA
1327
01:28:13,732 --> 01:28:15,734
"Pimeät onkalot. Ambrosia"?
1328
01:28:15,943 --> 01:28:18,612
Ambrosia on jumalten nektaria.
Makeaa kuin hunaja.
1329
01:28:19,279 --> 01:28:20,405
Nyt keksin.
1330
01:28:20,572 --> 01:28:21,490
Ala mennä!
1331
01:28:22,074 --> 01:28:24,993
Viekää niin moni turvaan kuin pystytte.
1332
01:28:26,036 --> 01:28:27,162
Lapset?
1333
01:28:30,832 --> 01:28:32,918
Mennään.
-Vauhtia nyt.
1334
01:28:33,961 --> 01:28:34,836
Velho?
1335
01:28:35,295 --> 01:28:36,338
Menen heidän mukaansa.
1336
01:28:37,172 --> 01:28:38,090
Freddy?
1337
01:28:40,634 --> 01:28:41,510
Anne?
1338
01:28:43,095 --> 01:28:44,179
Anne!
1339
01:28:44,346 --> 01:28:45,263
Anne!
1340
01:28:48,225 --> 01:28:51,186
En oikein tiedä,
kuinka toimia nyt vanhempana.
1341
01:28:58,902 --> 01:29:00,279
Hei! Khaleesi!
1342
01:29:14,459 --> 01:29:17,713
Se teki todella gutaa. Entä sinulle?
1343
01:29:36,857 --> 01:29:38,859
Rakastamme sinua, Salamasankari.
1344
01:29:39,067 --> 01:29:40,444
Olet paras, Captain Marvel.
1345
01:29:40,611 --> 01:29:42,863
Hyvä, Korkeajännite!
-Mitä kuuluu?
1346
01:29:43,405 --> 01:29:45,449
Voi sanoa myös Maximi Jännite.
1347
01:29:45,616 --> 01:29:47,367
Pallottelu on yhä käynnissä.
1348
01:29:54,458 --> 01:29:56,585
Luulit olevasi haavoittumaton.
1349
01:29:56,752 --> 01:29:57,961
Mutta et ole.
1350
01:29:58,587 --> 01:30:00,172
Taikatuli.
1351
01:30:00,339 --> 01:30:02,090
Taika voi tappaa taikuuden.
1352
01:30:02,257 --> 01:30:05,177
Joo. "Taika tappaa taikuuden."
Oli jo tiedossa.
1353
01:30:05,344 --> 01:30:07,804
Funtsin vain,
kun en ole nähnyt pukuani liekeissä.
1354
01:30:07,971 --> 01:30:10,432
Lisäksi kaupunkiani ei hajoteta!
1355
01:30:10,599 --> 01:30:12,351
Tiedättekö?
1356
01:30:12,517 --> 01:30:14,603
Löin petturisiskoni.
1357
01:30:14,770 --> 01:30:15,812
Jumalan.
1358
01:30:15,979 --> 01:30:18,023
Luuletko, etten tuhoaisi sinua?
1359
01:31:05,195 --> 01:31:06,780
Sauva imee kaiken itseensä.
1360
01:31:07,781 --> 01:31:08,615
Kuin akku.
1361
01:31:14,997 --> 01:31:16,123
Aivan niin.
1362
01:31:16,873 --> 01:31:17,749
Pakoon vain!
1363
01:31:18,500 --> 01:31:19,584
Tämä on surkea idea.
1364
01:31:19,751 --> 01:31:22,296
Et ymmärrä sen raakuutta.
1365
01:31:25,841 --> 01:31:26,717
Voi ei.
1366
01:31:55,954 --> 01:31:57,539
Hei.
-Ei.
1367
01:32:01,293 --> 01:32:02,502
Ei hätää. Tule tänne.
1368
01:32:07,549 --> 01:32:08,383
Darla...
1369
01:32:08,550 --> 01:32:10,844
Ei hätää. Hyvä tyttö.
1370
01:32:18,560 --> 01:32:19,561
Varo!
1371
01:32:20,812 --> 01:32:21,647
Darla!
1372
01:32:44,753 --> 01:32:46,004
Maista sateenkaarta.
1373
01:32:48,382 --> 01:32:49,466
Eikö olekin hyviä?
1374
01:32:49,633 --> 01:32:51,718
Se on lähimpänä ambrosiaa.
1375
01:33:16,743 --> 01:33:17,744
Hyvä tyttö.
1376
01:33:35,137 --> 01:33:36,555
Tarvitsemme lisää nameja.
1377
01:34:13,550 --> 01:34:14,885
Maista sateenkaarta, mulk...
1378
01:34:34,988 --> 01:34:36,073
Ei, ei, ei...
1379
01:34:37,199 --> 01:34:38,533
Et voi kuolla!
1380
01:34:38,700 --> 01:34:40,661
Billy, voimat, voimat...
1381
01:34:40,827 --> 01:34:44,081
Parantavat voimat,
kuolleestaherätysvoimat.
1382
01:34:51,713 --> 01:34:52,756
Irti!
1383
01:34:54,216 --> 01:34:56,259
Hyvä! Vielä kerran. Irti!
1384
01:34:56,426 --> 01:34:57,386
Lopeta! Lopeta!
1385
01:34:57,552 --> 01:35:00,347
Anna minun lipua tuonelaan rauhassa.
1386
01:35:00,931 --> 01:35:03,266
Kuuntele minua.
1387
01:35:03,433 --> 01:35:04,643
En halua kenenkään kuolevan.
1388
01:35:04,810 --> 01:35:07,562
En perheen, en Anthean.
Voimme pelastaa heidät.
1389
01:35:07,729 --> 01:35:09,022
Eikö tämä tullut puusta?
1390
01:35:09,189 --> 01:35:12,109
Saatan tietää keinon
tuhota puu ja lohikäärme kerralla.
1391
01:35:12,276 --> 01:35:15,570
Ladonin voimat ovat liian suuret.
1392
01:35:15,737 --> 01:35:18,573
Paitsi jos ylikuormitan sauvaa salamoilla.
1393
01:35:18,740 --> 01:35:19,658
Pommi?
1394
01:35:20,993 --> 01:35:23,287
Riittääkö se tappamaan lohikäärmeen?
-Ylikin.
1395
01:35:25,122 --> 01:35:28,792
Tuhoaisit kaiken kupolin sisältä.
1396
01:35:30,252 --> 01:35:32,170
Sitten pyydän vielä yhtä palvelusta.
1397
01:35:35,257 --> 01:35:37,009
Vauhtia, vauhtia.
1398
01:35:37,175 --> 01:35:38,260
Suoja edessä.
1399
01:35:38,427 --> 01:35:40,595
Suoja edessä päin. Menkää.
1400
01:35:40,762 --> 01:35:42,764
Ei saa juosta. Suoja edessä.
1401
01:35:43,598 --> 01:35:44,599
Vauhtia.
1402
01:35:46,226 --> 01:35:47,811
Eteenpäin. Eteenpäin!
1403
01:35:47,978 --> 01:35:49,187
Anne!
1404
01:35:49,521 --> 01:35:50,397
Anne!
1405
01:35:51,398 --> 01:35:52,316
Anne!
1406
01:36:00,490 --> 01:36:01,658
Menkää pakoon.
1407
01:36:01,825 --> 01:36:02,826
Varokaa takaosaa.
1408
01:36:16,632 --> 01:36:18,050
Pois, pois!
1409
01:36:26,266 --> 01:36:27,434
Perääntykää!
1410
01:36:28,727 --> 01:36:30,103
Pakoon!
1411
01:36:38,904 --> 01:36:40,197
Anne!
1412
01:36:40,364 --> 01:36:41,490
Ladon,
1413
01:36:42,324 --> 01:36:43,575
tapa petturi.
1414
01:37:16,483 --> 01:37:17,651
Mahdotonta.
1415
01:37:17,818 --> 01:37:19,152
Nujerra hänet!
1416
01:37:33,166 --> 01:37:35,127
Olen menettänyt voimani.
1417
01:37:35,836 --> 01:37:37,212
Mitä on jumala ilman voimia?
1418
01:37:37,629 --> 01:37:39,673
Suurin voima sinussa -
1419
01:37:39,840 --> 01:37:40,966
olet sinä.
1420
01:37:41,133 --> 01:37:42,342
Opetit sen minulle.
1421
01:37:50,726 --> 01:37:52,436
Tapa heidät!
1422
01:38:09,870 --> 01:38:10,912
Pum!
1423
01:38:12,039 --> 01:38:14,458
Varmaan tosi iso pettymys lohikäärmeenä.
1424
01:38:17,169 --> 01:38:18,337
Olettaen, että olet se.
1425
01:38:18,503 --> 01:38:20,130
Lennät ja syökset tulta,
1426
01:38:20,297 --> 01:38:22,341
mutta kumma kyllä sinut on tehty puusta.
1427
01:38:22,507 --> 01:38:24,760
Vakava suunnitteluvirhe,
jos totta puhutaan.
1428
01:38:26,094 --> 01:38:27,137
Freddy, Anthea, älkää!
1429
01:38:31,850 --> 01:38:33,894
Vei huomiosi!
Jo toisen kerran.
1430
01:38:34,061 --> 01:38:36,229
Eikä nyt tarvittu edes palavaa viulua.
1431
01:38:37,940 --> 01:38:40,108
Haluatko sauvan? Tule hakemaan.
1432
01:39:14,893 --> 01:39:16,645
Nyt, Hespera.
1433
01:39:19,022 --> 01:39:20,232
Nyt, Hespera.
1434
01:39:23,485 --> 01:39:24,945
Nyt. Nyt.
1435
01:40:25,672 --> 01:40:27,007
Ei.
1436
01:40:27,174 --> 01:40:28,717
Ei! Ei!
1437
01:40:52,741 --> 01:40:54,034
Poista kupoli.
1438
01:40:54,201 --> 01:40:56,203
Niin kauan kuin minussa henki kulkee,
1439
01:40:57,162 --> 01:40:58,830
kupoli pysyy.
1440
01:40:59,748 --> 01:41:03,543
Kunnes näen sinut
toisella puolella, sisko.
1441
01:41:47,170 --> 01:41:48,005
Billy!
1442
01:41:48,797 --> 01:41:50,382
Tule pois sieltä.
-En voi.
1443
01:41:50,549 --> 01:41:51,550
Billy.
1444
01:41:51,717 --> 01:41:53,302
Minun on tehtävä tämä.
1445
01:41:55,554 --> 01:41:58,098
Billy, mitä sinä teet?
Sinun ei pitäisi olla siellä.
1446
01:41:58,265 --> 01:42:00,225
Mutta olen.
1447
01:42:01,560 --> 01:42:03,312
Ajattelin, etten osaa tehdä mitään oikein,
1448
01:42:03,478 --> 01:42:05,230
etten ansaitse voimiani,
1449
01:42:06,773 --> 01:42:08,191
mutta yhden jutun pystyn tekemään.
1450
01:42:08,734 --> 01:42:09,735
Ei.
1451
01:42:10,736 --> 01:42:12,029
Voin pelastaa teidät kaikki.
1452
01:42:12,404 --> 01:42:13,905
Kaikki tai ei kukaan!
1453
01:42:14,072 --> 01:42:14,990
Niin.
1454
01:42:15,157 --> 01:42:17,326
Koko perheeni saa elää, kukaan ei kärsi.
1455
01:42:20,704 --> 01:42:22,664
Minulla ei ole koskaan ollut perhettä.
1456
01:42:23,498 --> 01:42:25,375
Kaikki, joista välitin, jättivät minut.
1457
01:42:25,542 --> 01:42:27,377
Äiti, isä, kaikki.
1458
01:42:28,670 --> 01:42:30,380
Kun löysin teidät, tarrasin kiinni.
1459
01:42:30,547 --> 01:42:31,757
Liiankin tiukasti.
1460
01:42:32,174 --> 01:42:33,008
Ei.
1461
01:42:33,175 --> 01:42:34,676
Olisi pitänyt sallia teille omat juttunne.
1462
01:42:36,553 --> 01:42:38,055
Teidän on aika olla omillanne.
1463
01:42:38,597 --> 01:42:39,598
Entä sinä?
1464
01:42:44,645 --> 01:42:46,438
Olen Captain Everypower Junior.
1465
01:42:48,815 --> 01:42:50,275
Älä unohda sitä.
1466
01:43:42,995 --> 01:43:44,621
Tämä viedään nyt loppuun.
1467
01:43:44,788 --> 01:43:47,165
Todellakin.
1468
01:43:58,135 --> 01:43:59,636
Taistele, Billy.
1469
01:44:27,664 --> 01:44:28,874
Homma hallussa.
1470
01:44:29,041 --> 01:44:30,834
Hänellä on homma hallussa.
1471
01:44:31,001 --> 01:44:32,085
Billy.
1472
01:44:36,465 --> 01:44:37,674
Lennä.
1473
01:44:50,145 --> 01:44:51,104
Billy.
1474
01:44:52,147 --> 01:44:53,774
Tule, mennään pois.
1475
01:45:02,074 --> 01:45:02,908
Ei!
1476
01:46:53,644 --> 01:46:56,229
Shazam!
1477
01:47:13,080 --> 01:47:13,914
Billy.
1478
01:47:15,290 --> 01:47:17,292
Todellinen jumala -
1479
01:47:17,459 --> 01:47:18,669
sittenkin.
1480
01:48:11,722 --> 01:48:12,931
Hän teki sen.
1481
01:48:20,731 --> 01:48:21,732
Meidän on mentävä.
1482
01:48:29,197 --> 01:48:30,198
Billy?
1483
01:48:30,782 --> 01:48:31,783
Billy?
1484
01:48:33,201 --> 01:48:34,202
Billy!
1485
01:48:36,079 --> 01:48:37,122
Billy!
1486
01:48:38,582 --> 01:48:40,584
Billy. Missä sinä olet?
1487
01:48:41,126 --> 01:48:42,210
Billy!
1488
01:48:44,171 --> 01:48:45,172
Billy?
1489
01:48:49,134 --> 01:48:51,261
Billy! Billy.
1490
01:48:53,847 --> 01:48:54,890
Billy!
1491
01:48:55,057 --> 01:48:56,058
Billy!
1492
01:48:57,100 --> 01:48:58,226
Billy!
1493
01:48:58,393 --> 01:48:59,686
Herää. Sinä teit sen.
1494
01:49:02,439 --> 01:49:04,107
Sinun pitäisi herätä.
1495
01:49:04,274 --> 01:49:06,902
Tässä kohtaa on tarkoitus,
että heräät, avaat silmäsi ja naurat.
1496
01:49:07,069 --> 01:49:10,280
Ja sanot "menit lankaan". Koska menin.
1497
01:49:11,657 --> 01:49:13,158
Hemmo. Vitsi on ohi.
1498
01:49:14,368 --> 01:49:15,452
Billy!
1499
01:49:17,204 --> 01:49:19,331
Billy, älä viitsi.
1500
01:49:21,833 --> 01:49:23,168
Freddy.
1501
01:49:26,380 --> 01:49:27,714
Mitä sinä teit?
1502
01:49:30,050 --> 01:49:31,009
Herää, Billy.
1503
01:49:31,176 --> 01:49:32,928
Billy?
-Hän on täällä!
1504
01:49:36,014 --> 01:49:37,015
Billy.
1505
01:49:39,559 --> 01:49:40,936
Senkin paskiainen!
1506
01:49:42,145 --> 01:49:44,356
Me ollaan tiimi!
1507
01:49:45,524 --> 01:49:46,525
Voi, Billy.
1508
01:49:48,026 --> 01:49:48,860
Billy.
1509
01:49:49,319 --> 01:49:51,488
Voi, lapseni. Ei.
1510
01:49:56,076 --> 01:49:57,661
Hän oli sankari.
1511
01:49:59,288 --> 01:50:00,998
Hän oli sankari ja jumala.
1512
01:50:01,790 --> 01:50:03,917
Ja hänet tulee haudata kuin jumala.
1513
01:50:08,380 --> 01:50:09,381
Hei, kaveri.
1514
01:51:17,908 --> 01:51:19,618
Palaako tämä maa koskaan entiselleen?
1515
01:51:20,702 --> 01:51:22,663
Sauva on tyhjä taikuudesta.
1516
01:51:23,455 --> 01:51:26,333
Vain jumalan kipinä
voi palauttaa sen voiman.
1517
01:51:27,376 --> 01:51:28,877
Eikä jumalia ole enää jäljellä.
1518
01:51:30,420 --> 01:51:31,755
On yksi.
1519
01:51:50,565 --> 01:51:51,400
Mitä?
1520
01:53:19,112 --> 01:53:20,072
Se on zombi!
1521
01:53:22,574 --> 01:53:23,450
Kaverit!
1522
01:53:24,326 --> 01:53:25,577
Mitä helvettiä?
1523
01:53:25,744 --> 01:53:26,828
Hautasitteko minut?
1524
01:53:27,704 --> 01:53:29,790
Kahden minuutin päästäkö?
1525
01:53:30,207 --> 01:53:31,208
Voi, Billy!
1526
01:53:32,918 --> 01:53:33,961
Hei.
1527
01:53:34,127 --> 01:53:36,421
Oli kamala ikävä teitä.
1528
01:53:39,341 --> 01:53:40,342
Hei.
1529
01:53:41,802 --> 01:53:43,679
Voi luoja. Hei.
1530
01:53:43,845 --> 01:53:45,055
Miksei kukaan kertonut...
1531
01:53:45,555 --> 01:53:47,349
Anteeksi, en...
1532
01:53:47,516 --> 01:53:49,726
En nähnyt sinua, olin...
1533
01:53:50,560 --> 01:53:51,687
Olin kuollut.
1534
01:53:52,729 --> 01:53:53,855
Joten -
1535
01:53:54,815 --> 01:53:56,149
saitko lintukirjeeni?
1536
01:53:57,734 --> 01:53:58,735
Sinulla -
1537
01:54:00,445 --> 01:54:01,780
taitaa olla jotain...
1538
01:54:03,532 --> 01:54:04,533
Ai...
1539
01:54:04,866 --> 01:54:05,784
Missä?
1540
01:54:07,035 --> 01:54:07,911
Mitä?
1541
01:54:08,954 --> 01:54:09,871
Hämähäkki.
1542
01:54:10,038 --> 01:54:11,456
Anteeksi, ällö juttu.
1543
01:54:11,623 --> 01:54:13,583
Tosi noloa myös.
1544
01:54:14,126 --> 01:54:15,168
Niin on.
1545
01:54:15,335 --> 01:54:17,045
Mutta teit uskomattoman urotyön.
1546
01:54:17,879 --> 01:54:19,298
Uhrasit itsesi.
1547
01:54:19,840 --> 01:54:21,842
Herätit tämän maailman taas henkiin.
1548
01:54:22,843 --> 01:54:26,263
Jospa jumalat ja ihmiset
eläisivät nyt rauhassa.
1549
01:54:26,847 --> 01:54:27,764
Niin.
1550
01:54:29,182 --> 01:54:31,101
Käytä Zeuksen voimaa viisaasti.
1551
01:54:33,437 --> 01:54:34,855
Voi hyvin, Billy Batson.
1552
01:54:37,149 --> 01:54:40,902
Hei, vain koska isäsi voima
virtaa lävitseni,
1553
01:54:41,069 --> 01:54:43,488
se ei tee meistä
tarkkaan ottaen sukulaisia.
1554
01:54:43,655 --> 01:54:46,450
Täytän 18
viiden kuukauden päästä, joten...
1555
01:54:46,992 --> 01:54:48,785
Pysy maailman pelastamisessa, poju.
1556
01:54:49,286 --> 01:54:51,121
No joo, onhan se... Selvä.
1557
01:54:51,288 --> 01:54:52,497
Nähdään.
1558
01:54:52,914 --> 01:54:54,916
Mikä vanhemmissa naisissa vetää poikiamme?
1559
01:54:57,544 --> 01:54:58,420
Hei.
1560
01:54:59,379 --> 01:55:00,464
Kuka haluaa voimansa takaisin?
1561
01:55:02,841 --> 01:55:04,051
Kai se onnistuu?
1562
01:55:04,885 --> 01:55:07,012
Juu.
-Hyvä juttu.
1563
01:55:07,179 --> 01:55:08,472
Haluaisin talomme takaisin.
1564
01:55:09,056 --> 01:55:10,182
Onnistuuko se?
1565
01:55:12,184 --> 01:55:13,310
Syömään!
1566
01:55:13,477 --> 01:55:16,146
Tullaan.
-Kiitos, että kunnioitat ristipistoa.
1567
01:55:16,313 --> 01:55:17,856
{\an8}EI SHAZAMOINTIA SISÄTILOISSA
1568
01:55:21,026 --> 01:55:21,902
Anthea.
1569
01:55:22,402 --> 01:55:26,239
Oletko päättänyt, mitä tehdä
jumalten valtakunnallesi?
1570
01:55:26,406 --> 01:55:28,951
Pidän vähän lomaa sen toipuessa.
1571
01:55:29,117 --> 01:55:30,619
Vietän aikaa tavisten kanssa.
1572
01:55:31,119 --> 01:55:32,537
Opin jotain maailmastanne.
1573
01:55:32,704 --> 01:55:35,082
Mitä kenties voimme oppia toisiltamme.
1574
01:55:35,248 --> 01:55:36,792
Viisauden ensimmäinen merkki:
1575
01:55:36,959 --> 01:55:38,669
myönnä, että aina on opittavaa.
1576
01:55:38,835 --> 01:55:40,128
Alan oppia sen.
1577
01:55:42,130 --> 01:55:43,298
Minä avaan.
1578
01:55:49,972 --> 01:55:50,806
Kaverit?
1579
01:55:51,556 --> 01:55:52,391
Kaverit!
1580
01:56:00,023 --> 01:56:01,108
Se on velho.
1581
01:56:02,859 --> 01:56:03,860
Voi luoja!
-Eikä!
1582
01:56:04,820 --> 01:56:06,363
Kyllä.
-Katsokaa häntä!
1583
01:56:06,530 --> 01:56:07,781
Miten komea.
-Jukra!
1584
01:56:07,948 --> 01:56:09,157
Miksi noin stailina?
1585
01:56:09,324 --> 01:56:10,909
Näytät upealta.
-Mahtavalta!
1586
01:56:11,076 --> 01:56:13,078
Satuin olemaan lähistöllä,
1587
01:56:13,245 --> 01:56:16,123
joten halusin
kiittää teitä ennen lähtöäni.
1588
01:56:17,332 --> 01:56:18,166
Anteeksi.
1589
01:56:18,333 --> 01:56:21,128
Ovikello on rikki.
Itse asiassa kaikki on rikki.
1590
01:56:22,254 --> 01:56:23,130
Ei kaikki.
1591
01:56:26,216 --> 01:56:27,509
Että satuit lähistölle?
1592
01:56:28,468 --> 01:56:30,178
Hyvä on, tulin hakemaan sauvan.
1593
01:56:30,345 --> 01:56:32,222
Säilytän sitä toistaiseksi.
1594
01:56:32,389 --> 01:56:36,184
Halusin myös nähdä
teidät viimeisen kerran,
1595
01:56:36,351 --> 01:56:37,978
ennen kuin muutun tomuläjäksi.
1596
01:56:38,145 --> 01:56:39,271
Mitä?
-Ei!
1597
01:56:39,438 --> 01:56:41,607
Se oli vitsi. Uber odottaa.
1598
01:56:41,773 --> 01:56:42,899
Ja sitä paitsi -
1599
01:56:43,066 --> 01:56:45,819
olen ollut aivan liian kauan
kiven sisässä.
1600
01:56:46,445 --> 01:56:48,155
On aika nähdä maailmaanne.
1601
01:56:48,447 --> 01:56:49,531
On ollut kunnia,
1602
01:56:50,115 --> 01:56:52,284
etuoikeus, nähdä teidän loistavan.
1603
01:56:52,784 --> 01:56:54,036
Et ole kehnompi velho.
1604
01:56:54,369 --> 01:56:55,203
Kiitos, Jeff.
1605
01:56:56,496 --> 01:56:57,414
Aina vaan.
1606
01:56:58,832 --> 01:56:59,833
Vielä...
1607
01:57:01,293 --> 01:57:02,836
Mikä supersankarinimeni on?
1608
01:57:05,380 --> 01:57:07,716
Nimesi on...
1609
01:57:08,759 --> 01:57:09,760
Shazam.
1610
01:57:10,802 --> 01:57:11,720
Tietysti.
-Joo.
1611
01:57:15,474 --> 01:57:17,142
Me keksitään kyllä parempi.
1612
01:58:02,229 --> 01:58:04,898
{\an8}ATLAKSEN TYTTÄRET
1613
01:58:11,446 --> 01:58:13,156
{\an8}KYKLOOPPI - MINOTAURUS
1614
01:58:16,326 --> 01:58:17,744
{\an8}MANTICORA
1615
01:58:19,162 --> 01:58:20,330
HARPYIJA
1616
01:58:27,004 --> 01:58:28,880
FREDDYN MUISTIKIRJA
1617
01:59:57,052 --> 01:59:58,512
Jalkoja kivistää. Kauanko vielä?
1618
01:59:58,679 --> 02:00:01,390
Kymmenen sekuntia vähemmän kuin viimeksi.
1619
02:00:01,556 --> 02:00:04,309
Valitan, olisi varmaan
voitu ajaa auto lähemmäs.
1620
02:00:04,476 --> 02:00:06,853
Hän ei tiedä, että tulemme,
enkä halua säikyttää häntä.
1621
02:00:07,062 --> 02:00:09,398
Säikyttää? Hän on supersankari, ei peura.
1622
02:00:09,564 --> 02:00:10,565
Lähdetään sitten.
1623
02:00:10,774 --> 02:00:12,901
Voit sanoa Wallerille, että vaikka -
1624
02:00:13,110 --> 02:00:15,237
hänestä tyyppi voisi olla
hyvä lisä tiimiin,
1625
02:00:15,362 --> 02:00:19,324
emme ikinä tavanneet häntä,
koska sinulla oli paskat kävelykengät.
1626
02:00:20,075 --> 02:00:22,911
Ensinnäkin ne ovat saappaat.
Eivät paskat, vaan uudet.
1627
02:00:23,078 --> 02:00:24,204
Ei ole sisäänajettu.
1628
02:00:24,371 --> 02:00:25,330
Ole hiljaa.
1629
02:00:26,248 --> 02:00:29,167
Wallerin mukaan kaveri on hyvin voimakas -
1630
02:00:29,334 --> 02:00:30,877
mutta hieman epäkypsä.
1631
02:00:31,086 --> 02:00:32,254
Loistavaa.
1632
02:00:44,599 --> 02:00:46,059
Billy Batson.
-Kyllä?
1633
02:00:46,226 --> 02:00:47,227
Tarkoitan, ei.
1634
02:00:47,978 --> 02:00:50,897
En ole kuullutkaan tuota nimeä.
En tiedä, kenestä puhut.
1635
02:00:51,064 --> 02:00:54,318
Mutta haluaisin tavata hänet,
koska hän lienee siisti ja hauska.
1636
02:00:54,484 --> 02:00:58,655
Ja lahjakas. Ja törkeän komea,
mutta vaarallisella tavalla.
1637
02:00:58,905 --> 02:01:00,657
Mitä helvettiä selität?
1638
02:01:00,824 --> 02:01:02,326
Relaa. Tiedämme, kuka olet.
1639
02:01:02,993 --> 02:01:03,827
Miten?
1640
02:01:03,994 --> 02:01:05,162
Älä siitä välitä.
1641
02:01:06,204 --> 02:01:07,122
Keitä te olette?
1642
02:01:07,289 --> 02:01:10,334
Älä murehdi siitäkään.
Olemme nähneet, mihin pystyt.
1643
02:01:10,500 --> 02:01:12,169
Ja haluamme tehdä tarjouksen.
1644
02:01:12,336 --> 02:01:14,338
Haluaisitko liittyä Justice...
-Kyllä!
1645
02:01:14,546 --> 02:01:17,799
Tuhat kertaa kyllä! Olen unelmoinut tästä!
1646
02:01:17,966 --> 02:01:19,760
Tai en juuri tästä.
1647
02:01:19,968 --> 02:01:22,137
Yleensä unessa on Wonder Woman...
1648
02:01:22,304 --> 02:01:23,639
Ällöä.
1649
02:01:23,805 --> 02:01:25,265
Se kävi helposti.
1650
02:01:26,016 --> 02:01:27,392
Tervetuloa Justice Societyyn.
1651
02:01:27,601 --> 02:01:29,436
Joo! Ai mitä?
1652
02:01:29,645 --> 02:01:32,230
Justice Societyyn?
Onko se eri juttu kuin Justice League?
1653
02:01:32,397 --> 02:01:35,400
Kyllä. Justice Society
on eri asia kuin Justice League,
1654
02:01:35,567 --> 02:01:37,235
koska siinä on eri sanat.
1655
02:01:37,402 --> 02:01:39,196
Haluan olla Wonder Womanin jengissä.
1656
02:01:39,363 --> 02:01:41,490
Olettehan se te?
-Ei.
1657
02:01:41,657 --> 02:01:43,617
Mikä Wonder Woman -pakkomielle sinulla on?
1658
02:01:43,784 --> 02:01:44,660
Hän vitsailee, eikö?
1659
02:01:45,577 --> 02:01:46,453
Ei vai?
1660
02:01:46,787 --> 02:01:48,330
Minä lähden.
1661
02:01:48,914 --> 02:01:50,791
Odotan täällä kenkieni takia.
1662
02:01:50,958 --> 02:01:52,834
Voitko hakea minut?
1663
02:01:53,001 --> 02:01:55,337
Vähän rakentavaa kritiikkiä.
1664
02:01:55,504 --> 02:01:58,674
Aika hämmentävää,
että on kaksi eri supersankariryhmää,
1665
02:01:58,882 --> 02:02:02,135
jotka eivät liity toisiinsa
mutta molempien nimessä on "Justice".
1666
02:02:02,302 --> 02:02:04,429
Oletteko harkinneet pientä uusbrändäystä?
1667
02:02:04,638 --> 02:02:09,226
Koska nopsa synonyymihaku
antaa tosi paljon vaihtoehtoja.
1668
02:02:09,393 --> 02:02:11,645
Kuten "Authority Society".
1669
02:02:12,479 --> 02:02:15,649
"Code Society." Se on tyhmä. Lakilöpinää.
1670
02:02:16,858 --> 02:02:18,777
"Avenger Society."
1671
02:02:20,362 --> 02:02:21,822
Jostain syystä tykkään siitä.
1672
02:08:57,342 --> 02:09:01,263
Kas vain, tohtori. Tapaamme taas.
1673
02:09:01,430 --> 02:09:03,140
Missä helvetissä olet ollut?
1674
02:09:03,307 --> 02:09:06,226
Täydellisen suunnitelman toimeenpanossa -
1675
02:09:06,393 --> 02:09:08,603
vaaditaan kärsivällisyyttä.
1676
02:09:08,770 --> 02:09:10,230
Mitä horiset?
1677
02:09:11,940 --> 02:09:13,692
On kulunut kaksi vuotta!
1678
02:09:13,859 --> 02:09:18,655
Niin. Mutta aika on vain mielen temppuja.
1679
02:09:18,822 --> 02:09:20,073
Merkityksetön mitta.
1680
02:09:20,240 --> 02:09:22,743
Olen 57-vuotias.
1681
02:09:22,909 --> 02:09:26,038
Jumissa bunkkerissa hullujen ympäröimänä -
1682
02:09:26,204 --> 02:09:28,040
odotellen madon toteuttavan jonkin -
1683
02:09:28,206 --> 02:09:30,584
epämääräisen suunnitelman,
josta en saa tietoa.
1684
02:09:30,751 --> 02:09:33,295
Minulta vie kauan
siirtyä paikasta toiseen.
1685
02:09:33,462 --> 02:09:36,131
Minulla ei ole jalkoja eikä siipiä.
1686
02:09:36,298 --> 02:09:39,593
Kiemurtelen vain loputtomasti.
1687
02:09:39,760 --> 02:09:42,179
Mutta en enää kauan.
1688
02:09:45,057 --> 02:09:46,725
Kerro minulle kaikki.
1689
02:09:48,268 --> 02:09:49,978
Minun on hoidettava vielä yksi asia.
1690
02:09:50,395 --> 02:09:52,397
Mitä? Ei!
1691
02:09:53,941 --> 02:09:55,525
Jumalauta!