1
00:00:44,441 --> 00:00:50,572
{\an8}SHAZAM! FÚRIA DOS DEUSES
2
00:01:09,257 --> 00:01:13,720
Segundo a tradição, um grupo destemido
superou todo tipo de tribulações.
3
00:01:14,554 --> 00:01:16,682
Que armas eles devem ter empunhado!
4
00:01:17,140 --> 00:01:19,059
O que nos leva a este nosso objeto:
5
00:01:19,434 --> 00:01:21,478
o cajado mítico dos deuses.
6
00:01:22,104 --> 00:01:23,271
No conto de Homero,
7
00:01:23,438 --> 00:01:27,526
dizia-se que o cajado
canalizava o dom de todos os deuses.
8
00:01:29,194 --> 00:01:30,654
Bem-vindos, orgulhosos soldados.
9
00:01:31,154 --> 00:01:32,155
Eu não disse?
10
00:01:32,322 --> 00:01:35,575
Museus são divertidos.
Parques de diversão para os cérebros.
11
00:01:37,995 --> 00:01:41,498
Não precisam empurrar assim.
Todos terão a chance de vê-lo.
12
00:01:42,291 --> 00:01:46,128
Feitas de madeira de cerne
não vista há mais de dois mil anos,
13
00:01:46,295 --> 00:01:50,757
as duas metades desta réplica foram
descobertas recentemente, justamente
14
00:01:50,924 --> 00:01:54,386
numa usina de processamento de lixo
próxima à Filadélfia.
15
00:01:54,553 --> 00:01:57,180
Resistentes, quebraram
três compressores de lixo.
16
00:01:57,931 --> 00:02:00,058
Tá, amigos, já chega.
17
00:02:00,225 --> 00:02:02,477
Eu meio que sou a estrela do show aqui.
18
00:02:02,644 --> 00:02:03,770
Pare!
19
00:02:04,521 --> 00:02:05,647
Pare! Senhor!
20
00:02:07,566 --> 00:02:08,608
Senhor!
21
00:02:10,527 --> 00:02:11,361
Ei!
22
00:02:12,070 --> 00:02:13,363
Ei, o que estão fazendo?
23
00:02:57,240 --> 00:03:00,494
Provoque caos.
24
00:03:07,125 --> 00:03:09,002
Provoque caos.
25
00:03:18,553 --> 00:03:19,388
Provoque caos.
26
00:03:36,780 --> 00:03:38,198
Espera, espera. Sai, sai!
27
00:03:42,035 --> 00:03:43,036
Não, não!
28
00:03:44,871 --> 00:03:45,831
Ajudem-me!
29
00:04:07,269 --> 00:04:08,103
Não!
30
00:04:08,562 --> 00:04:09,396
Senhoras,
31
00:04:09,563 --> 00:04:10,731
por favor, deixem-me ir.
32
00:04:11,523 --> 00:04:12,524
Thrymmatizo.
33
00:04:16,278 --> 00:04:17,778
Ai, meu Deus! Cuidado!
34
00:05:01,907 --> 00:05:04,034
E não é que museus são divertidos?
35
00:05:07,996 --> 00:05:09,164
Vamos aproveitar mais.
36
00:05:09,331 --> 00:05:12,125
Não podemos fazer nada
enquanto o cajado estiver partido.
37
00:05:12,834 --> 00:05:15,170
Os campeões deste reino
nos superam em número.
38
00:05:15,337 --> 00:05:17,839
Campeões humanos continuam sendo humanos,
39
00:05:18,507 --> 00:05:20,133
e nós somos deusas.
40
00:05:20,300 --> 00:05:23,053
Não subestime o bom senso do mago.
41
00:05:23,220 --> 00:05:25,347
Para proteger o poder dos deuses,
42
00:05:25,514 --> 00:05:28,141
ele deve ter escolhido
com meticulosa precisão
43
00:05:28,308 --> 00:05:31,979
os campeões mais fortes
e mais altamente inteligentes
44
00:05:32,145 --> 00:05:34,356
que este reino já viu.
45
00:05:34,523 --> 00:05:35,941
Eu sou um idiota.
46
00:05:37,109 --> 00:05:39,027
Não mereço estes poderes,
pra ser sincero.
47
00:05:39,194 --> 00:05:40,779
Com que estou contribuindo?
48
00:05:40,946 --> 00:05:43,865
Já existe um super-herói
com um traje vermelho com um raio.
49
00:05:44,032 --> 00:05:45,993
E eu sou veloz, mas ele é mais.
50
00:05:46,159 --> 00:05:49,746
Aquaman é realmente enorme e é tão viril,
51
00:05:49,913 --> 00:05:51,123
e o Batman é tão legal!
52
00:05:51,290 --> 00:05:53,250
E eu sou apenas eu.
53
00:05:53,417 --> 00:05:56,211
E, como minha família me julga um líder,
não digo nada,
54
00:05:56,378 --> 00:05:57,921
mas eu me sinto
55
00:05:58,338 --> 00:05:59,298
uma fraude.
56
00:05:59,464 --> 00:06:00,799
Você entende que sou
57
00:06:01,883 --> 00:06:03,260
pediatra...
58
00:06:05,220 --> 00:06:06,221
certo?
59
00:06:07,014 --> 00:06:10,684
Sei. Você foi recomendado
por outro paciente, Billy Batson.
60
00:06:10,851 --> 00:06:11,852
Não importa.
61
00:06:12,019 --> 00:06:13,895
Pode me ajudar com meus pensamentos,
62
00:06:14,062 --> 00:06:15,939
pra que parem de acontecer?
63
00:06:16,106 --> 00:06:16,982
Tudo bem, olhe.
64
00:06:17,149 --> 00:06:19,401
E, repito, sou pediatra, não psiquiatra,
65
00:06:19,860 --> 00:06:23,280
mas me parece que está passando
pela síndrome do impostor.
66
00:06:23,905 --> 00:06:27,034
É comum isso se originar
de um trauma no início da vida.
67
00:06:27,200 --> 00:06:29,077
Então, se me permite perguntar,
68
00:06:29,703 --> 00:06:31,288
lembra-se bem da sua infância?
69
00:06:31,747 --> 00:06:32,789
Como se fosse hoje.
70
00:06:34,166 --> 00:06:35,959
Trauma? Eu não sei.
71
00:06:36,126 --> 00:06:37,628
Eu não conheci meu pai.
72
00:06:38,587 --> 00:06:40,964
Minha mãe me abandonou
num parque de diversões.
73
00:06:41,131 --> 00:06:43,634
No sistema de acolhimento,
fugi de onze lares,
74
00:06:43,800 --> 00:06:44,843
entrei em muitas brigas.
75
00:06:45,010 --> 00:06:47,387
Aí um mago me sequestrou
e me deu superpoderes.
76
00:06:47,554 --> 00:06:49,431
Depois, ele morreu na minha frente.
77
00:06:49,598 --> 00:06:50,682
Não é pouca coisa.
78
00:06:50,849 --> 00:06:53,560
Um cientista invocou demônios
e fez minha família refém.
79
00:06:53,727 --> 00:06:56,688
Arrancamos um olho dele,
aí todos ganharam superpoderes,
80
00:06:56,855 --> 00:06:58,315
mas agora cada um está por si.
81
00:06:58,482 --> 00:07:00,442
Só eu tento manter todos juntos.
82
00:07:00,609 --> 00:07:01,443
Tudo bem.
83
00:07:01,610 --> 00:07:03,070
Vamos processar isso.
84
00:07:03,528 --> 00:07:05,906
Certo? Rejeitado por seus pais,
85
00:07:06,073 --> 00:07:07,366
depois pelo sistema,
86
00:07:07,532 --> 00:07:10,202
e agora por uma cidade
que você tenta proteger.
87
00:07:10,369 --> 00:07:11,995
Não falei que minha cidade me rejeitou.
88
00:07:13,914 --> 00:07:15,415
"Rejeitado pela cidade."
89
00:07:15,582 --> 00:07:17,376
Esse é o Tribune. Ninguém lê.
90
00:07:17,542 --> 00:07:19,753
- Eu leio.
- Tá, de qualquer forma, bem,
91
00:07:20,295 --> 00:07:22,881
agradeço sua ajuda,
mas tenho problemas reais.
92
00:07:23,048 --> 00:07:27,094
Tem uma ocorrência com reféns
nas mãos de terroristas, então...
93
00:07:27,636 --> 00:07:29,930
- Ocorrência com reféns?
- É.
94
00:07:37,062 --> 00:07:38,480
{\an8}REFÉNS MORTOS
MISSÃO FALHOU
95
00:07:38,647 --> 00:07:40,315
Sou péssimo nisso.
96
00:07:42,109 --> 00:07:45,862
- Pra que tantos jogos de tiros?
- É treino pro nosso outro emprego.
97
00:07:46,613 --> 00:07:47,489
É sério.
98
00:07:47,656 --> 00:07:51,535
Estratégia militar, cada membro da equipe
usando habilidades especiais
99
00:07:51,702 --> 00:07:53,495
contra um inimigo desconhecido.
100
00:07:54,079 --> 00:07:55,580
Eu sei o que parece,
101
00:07:55,747 --> 00:07:58,458
mas a casa continua
sendo atingida por raios.
102
00:07:58,625 --> 00:08:00,919
É você que vive falando
de trabalho em equipe.
103
00:08:01,086 --> 00:08:02,838
Mas não precisamos de armas!
104
00:08:03,630 --> 00:08:04,715
Darla?
105
00:08:05,465 --> 00:08:07,384
- Isto é sério.
- Nós somos as armas.
106
00:08:07,551 --> 00:08:08,635
Darla!
107
00:08:09,261 --> 00:08:12,723
- Por que tinha Skittles nos meus bolsos?
- Era pra ser surpresa.
108
00:08:12,889 --> 00:08:13,890
E foi!
109
00:08:14,808 --> 00:08:16,101
Ela anda mal-humorada.
110
00:08:16,268 --> 00:08:18,186
Por isso coloquei os Skittles!
111
00:08:20,522 --> 00:08:22,566
São unicórnios
matando Genghis Khan?
112
00:08:22,733 --> 00:08:24,651
- Sim.
- Unicórnios não existem.
113
00:08:24,818 --> 00:08:27,487
É história especulativa, Eugene.
Pesquise.
114
00:08:27,654 --> 00:08:29,990
Billy, não pode ir embora.
Seu cara vai morrer!
115
00:08:34,327 --> 00:08:35,745
- Viu?
- Sim.
116
00:08:35,912 --> 00:08:38,373
Falei que você ia curtir
se tentasse ver.
117
00:08:38,749 --> 00:08:41,000
Sim, estou começando a ver a graça.
118
00:08:43,545 --> 00:08:44,463
O que está havendo?
119
00:08:53,221 --> 00:08:54,348
O que está fazendo?
120
00:08:54,514 --> 00:08:56,391
Uma possível emergência.
121
00:08:56,558 --> 00:08:59,895
Relatos de rachaduras na pista.
Cabos de suspensão gastos.
122
00:09:00,062 --> 00:09:02,189
Todas as unidades
para a ponte Ben Franklin.
123
00:09:03,357 --> 00:09:06,652
- É uma música maluca, Freddy.
- É. Uma melodia urgente.
124
00:09:06,818 --> 00:09:09,071
- Temos que ver ao vivo.
- Pensei o mesmo.
125
00:09:09,237 --> 00:09:10,697
Podemos comprar ingressos
pra esse show.
126
00:09:10,864 --> 00:09:12,616
Dois. Talvez não seis.
127
00:09:12,783 --> 00:09:14,826
Todos ou nenhum. Essa é a regra.
128
00:09:14,993 --> 00:09:17,663
Mesmo assim, eu já estou indo.
129
00:09:17,829 --> 00:09:20,248
Portanto, agora é sua última chance.
130
00:09:20,415 --> 00:09:22,125
Billy Batson, venha comigo.
131
00:09:22,292 --> 00:09:23,835
Não, não, não!
132
00:09:24,002 --> 00:09:26,964
Cara, com certeza
está um lindo dia na Filadélfia!
133
00:09:28,382 --> 00:09:29,216
É mesmo?
134
00:09:29,383 --> 00:09:30,842
- Quase terminei.
- De novo?
135
00:09:31,259 --> 00:09:32,886
- Tá.
- É melhor que seja bom.
136
00:09:35,764 --> 00:09:38,308
Ei! Aonde todos estão indo?
137
00:09:39,977 --> 00:09:41,019
Combater o crime?
138
00:09:42,980 --> 00:09:43,814
Tudo bem.
139
00:09:44,273 --> 00:09:45,107
Tchau, mãe.
140
00:09:45,274 --> 00:09:46,233
- Tchau, mãe.
141
00:09:46,733 --> 00:09:48,735
- Tchau.
- Tchau, Rosa.
142
00:09:51,405 --> 00:09:52,406
Dê tempo ao tempo.
143
00:10:00,872 --> 00:10:02,040
Vocês estão prontos?
144
00:10:03,667 --> 00:10:04,626
Shazam!
145
00:10:29,401 --> 00:10:30,485
Ai, meu Deus.
146
00:10:32,154 --> 00:10:33,614
Vai desabar!
147
00:10:36,199 --> 00:10:37,200
Corre!
148
00:10:50,380 --> 00:10:51,923
Eu preciso de um herói
149
00:10:52,633 --> 00:10:56,178
Vou continuar esperando por um herói
até o fim da noite
150
00:10:56,803 --> 00:10:57,763
Ele tem...
151
00:11:44,393 --> 00:11:46,061
Não, não, não...
152
00:11:53,443 --> 00:11:54,945
Eu não acredito!
153
00:11:55,112 --> 00:11:57,406
Eu te salvei
enquanto você ouvia essa música?
154
00:11:59,741 --> 00:12:01,118
Não! Você está a salvo.
155
00:12:14,381 --> 00:12:17,467
Não precisam ter medo.
O Capitão Todo Poderoso chegou.
156
00:12:23,557 --> 00:12:24,891
Estou brincando, é fácil.
157
00:12:35,319 --> 00:12:36,361
Oi!
158
00:12:38,488 --> 00:12:40,073
Ai, meu Deus. Gatinhos!
159
00:12:41,950 --> 00:12:43,619
Eles são tão fofos!
160
00:12:47,247 --> 00:12:48,540
Ela nos deixou aqui?
161
00:12:49,541 --> 00:12:51,460
Pronto, vamos lá.
162
00:13:34,920 --> 00:13:36,713
- Tá.
- Não, eu seguro você!
163
00:13:36,880 --> 00:13:40,008
Aquele é meu ajudante.
Capitão Todo Poderoso Júnior.
164
00:13:40,634 --> 00:13:42,260
Ei! Júnior?
165
00:13:42,427 --> 00:13:43,845
Agora segurem firme.
166
00:14:04,992 --> 00:14:05,993
Todos estão a salvo.
167
00:14:06,159 --> 00:14:07,160
Mandou bem, Mary.
168
00:14:07,953 --> 00:14:09,579
Junta aqui, família!
169
00:14:15,460 --> 00:14:17,129
A situação é a seguinte.
170
00:14:18,046 --> 00:14:19,715
Mais um trabalho nos espera.
171
00:14:20,590 --> 00:14:22,801
Temos que impedir que a ponte desabe.
172
00:14:24,636 --> 00:14:26,888
A ponte Ben Franklin desabou.
173
00:14:27,055 --> 00:14:28,557
Felizmente, não há vítimas,
174
00:14:28,724 --> 00:14:31,435
{\an8}graças, em parte, aos nossos heróis,
um comigo agora.
175
00:14:31,935 --> 00:14:36,648
{\an8}É ótimo estar aqui, Nancy.
O que posso dizer? São ossos do ofício.
176
00:14:36,815 --> 00:14:40,360
{\an8}Certo. Como se sentem sendo
chamados de Fiascos da Filadélfia?
177
00:14:40,527 --> 00:14:42,362
Como esse não é um título oficial,
178
00:14:42,529 --> 00:14:44,323
isso não nos afeta.
Não é nosso nome.
179
00:14:44,489 --> 00:14:45,907
Certo, mas o importante...
180
00:14:46,074 --> 00:14:47,951
Qual o problema dessas pessoas?
181
00:14:49,369 --> 00:14:50,871
Você percebeu...
182
00:14:51,330 --> 00:14:53,123
Vou falar com as crianças.
183
00:14:53,707 --> 00:14:55,334
Só Deus sabe o que estão fazendo.
184
00:14:55,500 --> 00:14:58,503
Na certa, drogas.
Tirando selfies fumando vape no TikTok.
185
00:15:03,258 --> 00:15:04,259
Isso é um gatinho?
186
00:15:05,719 --> 00:15:06,553
Não.
187
00:15:09,640 --> 00:15:13,518
PONTE DESABA! SUPERGRUPO LOCAL
SALVA VIDAS, DESTRÓI PONTE
188
00:15:18,231 --> 00:15:20,317
TOCA
189
00:15:26,907 --> 00:15:28,825
{\an8}VAYNE
GULA
190
00:15:30,035 --> 00:15:31,995
LAR DOCE
CLOSET
191
00:15:34,414 --> 00:15:35,958
Vou te chamar de Tawny.
192
00:15:36,124 --> 00:15:38,210
{\an8}QUÍMICA ORGÂNICA
193
00:15:50,430 --> 00:15:53,475
"Destroem ponte"? O quê?
194
00:15:54,393 --> 00:15:56,645
Não salvar é diferente de destruir.
Estou errado?
195
00:15:56,812 --> 00:15:59,481
Além disso,
nós salvamos incontáveis vidas.
196
00:15:59,648 --> 00:16:02,401
{\an8}Cento e sessenta e duas. É contável.
197
00:16:02,567 --> 00:16:04,403
{\an8}É emocionalmente incontável,
198
00:16:04,569 --> 00:16:05,570
{\an8}Mary.
199
00:16:07,030 --> 00:16:08,031
{\an8}Cadê o Eugene?
200
00:16:08,198 --> 00:16:09,449
{\an8}Onde ele sempre está.
201
00:16:09,616 --> 00:16:11,451
Mapeando a Sala das Portas.
202
00:16:16,290 --> 00:16:17,666
Eugene!
203
00:16:17,833 --> 00:16:20,294
Ei, mano! Onde você está?
204
00:16:21,253 --> 00:16:22,713
CUIDADO COM O CÃO-ARANHA
T (TEEN)
205
00:16:22,879 --> 00:16:24,256
Ei, Eugene.
206
00:16:24,423 --> 00:16:25,382
{\an8}TERRA DAS FADAS
207
00:16:25,549 --> 00:16:26,508
{\an8}T (TODOS)
A SALVO
208
00:16:26,675 --> 00:16:29,678
Olá? A gente tem uma reunião, Eugene.
209
00:16:39,229 --> 00:16:40,188
Está atrasado.
210
00:16:41,148 --> 00:16:42,149
Não entra aí.
211
00:16:43,191 --> 00:16:44,860
COMBUSTÍVEL DE PESADELO
(M-MADURO)
212
00:16:45,360 --> 00:16:47,529
Muito bem, família, vamos começar.
213
00:16:47,821 --> 00:16:49,406
OS DESTAQUES
214
00:16:50,991 --> 00:16:52,117
Muito bem, grande dia,
215
00:16:52,284 --> 00:16:53,243
grande ponte,
216
00:16:53,410 --> 00:16:54,953
alguns vacilos, certo?
217
00:16:55,120 --> 00:16:56,997
Mas vamos meditar sobre os erros.
218
00:16:58,123 --> 00:16:59,499
TRABALHO EM EQUIPE
FAZ O SONHO DAR CERTO
219
00:16:59,666 --> 00:17:00,667
Mary?
220
00:17:02,544 --> 00:17:04,212
Química orgânica é minha meditação.
221
00:17:05,547 --> 00:17:07,549
Dito por quem nunca tem amigos.
222
00:17:07,716 --> 00:17:11,345
A propósito, eu teria amigos
se tivesse ido pra faculdade.
223
00:17:11,845 --> 00:17:13,512
"A propósito" é o tipo de coisa
224
00:17:13,680 --> 00:17:16,183
que é dito por alguém tão inteligente
que não precisa de faculdade.
225
00:17:16,349 --> 00:17:17,768
Então,
226
00:17:17,934 --> 00:17:19,102
vamos voltar pro vídeo.
227
00:17:19,394 --> 00:17:20,979
Como vocês podem ver,
228
00:17:21,145 --> 00:17:23,815
nós começamos muito bem, certo?
229
00:17:23,982 --> 00:17:26,568
Lá em cima,
toda aquela sinergia, energia,
230
00:17:26,735 --> 00:17:27,736
maravilha!
231
00:17:28,444 --> 00:17:31,490
Ah, desculpe, treinador.
Preciso dar uma voada.
232
00:17:31,657 --> 00:17:34,242
- Não terminei.
- Eu sei. E adoro recapitulações.
233
00:17:34,409 --> 00:17:36,870
Mas preciso esticar as asas
antes do jantar.
234
00:17:37,037 --> 00:17:37,996
Isso me ajuda a relaxar!
235
00:17:38,163 --> 00:17:39,081
Tá, sem recapitulação.
236
00:17:39,247 --> 00:17:40,415
Um voo em grupo. Beleza.
237
00:17:40,582 --> 00:17:44,252
Tenho que testar a toxicidade desta gosma.
Já começa a coçar.
238
00:17:44,962 --> 00:17:50,175
O jogo dos Phillies começou,
então agora eu vou ver beisebol.
239
00:17:50,509 --> 00:17:52,636
O certo é eu devolver o Tawny.
240
00:17:54,471 --> 00:17:55,764
O que está acontecendo?
241
00:17:55,931 --> 00:17:57,808
O que é isso?
Todos ou nenhum!
242
00:17:58,141 --> 00:17:59,142
Se falar em trabalho...
243
00:17:59,476 --> 00:18:00,602
Tenho que trabalhar.
244
00:18:01,853 --> 00:18:04,273
Por que tem um emprego?
A Mulher-Maravilha não tem!
245
00:18:04,439 --> 00:18:05,482
- Pare.
- Não, sério.
246
00:18:05,649 --> 00:18:07,901
Acha que ela usa rabo de cavalo, óculos,
247
00:18:08,068 --> 00:18:08,986
e é contadora?
248
00:18:09,152 --> 00:18:09,987
Para.
249
00:18:10,362 --> 00:18:12,197
Você mantém rédeas curtas demais.
250
00:18:12,739 --> 00:18:15,367
Freddy querer voar sozinho por dez minutos
251
00:18:15,534 --> 00:18:17,869
não significa que vai te deixar
como sua mãe.
252
00:18:18,036 --> 00:18:21,456
Eu querer fazer faculdade não significa
que vou abandonar a família.
253
00:18:22,291 --> 00:18:24,918
É sobre a faculdade de novo.
Já entendi tudo.
254
00:18:25,085 --> 00:18:25,919
Tá.
255
00:18:26,086 --> 00:18:27,629
Você não se enxerga?
256
00:18:35,053 --> 00:18:36,430
Faz 18 anos daqui a 5 meses.
257
00:18:36,596 --> 00:18:38,932
Eles não vão me expulsar.
Não te expulsaram.
258
00:18:39,099 --> 00:18:40,392
Victor e Rosa são santos,
259
00:18:40,559 --> 00:18:43,395
mas vai sair do sistema de acolhimento
como eu saí.
260
00:18:43,562 --> 00:18:45,772
Sim, eu entendo. Sei como funciona.
261
00:18:46,315 --> 00:18:47,316
É mesmo?
262
00:18:48,692 --> 00:18:50,944
Victor e Rosa
mal conseguem pagar o aluguel.
263
00:18:51,278 --> 00:18:54,031
O Estado já não paga
minha alimentação e moradia,
264
00:18:54,197 --> 00:18:56,241
e logo acontecerá o mesmo com você.
265
00:18:57,618 --> 00:19:00,245
Não importa se a Mulher-Maravilha
tem emprego.
266
00:19:00,996 --> 00:19:02,497
Eu quero contribuir.
267
00:19:02,664 --> 00:19:04,374
Em algum momento, Billy,
268
00:19:04,541 --> 00:19:06,835
todos temos que arrumar um emprego ou...
269
00:19:07,586 --> 00:19:08,587
sair de casa.
270
00:19:14,760 --> 00:19:16,094
Nada dura pra sempre.
271
00:19:24,686 --> 00:19:28,023
Ela é literalmente chamada
de Pedra da Eternidade.
272
00:19:31,234 --> 00:19:33,528
Então algumas coisas duram pra sempre.
273
00:20:09,690 --> 00:20:12,234
Deixem-me aqui pra morrer.
274
00:20:13,735 --> 00:20:15,570
Mas viemos trazer presentes.
275
00:20:26,707 --> 00:20:27,708
Magia.
276
00:20:27,874 --> 00:20:28,875
Impossível.
277
00:20:29,751 --> 00:20:31,837
Este reino foi isolado da magia.
278
00:20:32,004 --> 00:20:36,341
Sim. Depois que você a arrancou
do âmago do nosso pai.
279
00:20:36,675 --> 00:20:39,011
De todos os deuses deste reino.
280
00:20:39,469 --> 00:20:40,887
De mim.
281
00:20:43,765 --> 00:20:45,684
Você não se lembra do que pegou?
282
00:20:46,059 --> 00:20:48,603
Qual era o meu poder específico?
283
00:20:49,021 --> 00:20:51,440
O poder dos elementos.
284
00:20:51,607 --> 00:20:52,441
Não.
285
00:20:52,608 --> 00:20:56,737
Criei uma barreira para impedir
sua espécie de entrar no reino humano.
286
00:20:57,195 --> 00:20:59,281
A barreira só poderia ser removida se...
287
00:20:59,448 --> 00:21:00,866
Alguém quebrasse isto?
288
00:21:02,701 --> 00:21:03,952
Como?
289
00:21:04,119 --> 00:21:05,245
Onde está o Campeão?
290
00:21:05,412 --> 00:21:08,415
Foram suas mãos que forjaram
este cajado para nosso pai,
291
00:21:08,582 --> 00:21:10,792
e são as suas que irão consertá-lo.
292
00:21:10,959 --> 00:21:11,960
Eu já disse,
293
00:21:12,377 --> 00:21:14,129
prefiro morrer a ajudar vocês.
294
00:21:32,731 --> 00:21:35,400
Agora, diga a palavra.
295
00:21:35,567 --> 00:21:37,486
Nunca. Nunca!
296
00:21:37,819 --> 00:21:39,404
Nunca diga nunca.
297
00:21:46,787 --> 00:21:48,497
Diga a palavra.
298
00:21:56,254 --> 00:21:58,799
Diga a palavra. Diga a palavra.
299
00:21:58,966 --> 00:22:00,467
Shazam!
300
00:22:31,915 --> 00:22:33,750
Agora podemos nos divertir.
301
00:22:34,334 --> 00:22:38,630
Diversão é para crianças, querida.
Nós estamos em guerra.
302
00:22:57,858 --> 00:22:59,693
- Sinto muito!
- Eu sinto muito!
303
00:22:59,860 --> 00:23:02,112
- Eu que sinto!
- A culpa é minha. Você está bem?
304
00:23:02,279 --> 00:23:04,364
- Estou bem. Estou sempre bem.
- Ótimo.
305
00:23:05,532 --> 00:23:07,993
A propósito, você sabe onde fica isto?
306
00:23:09,119 --> 00:23:09,953
Srta. Saunders!
307
00:23:10,704 --> 00:23:11,955
Sim, com certeza...
308
00:23:12,497 --> 00:23:13,915
é o que eu quis dizer.
A voz falhou.
309
00:23:13,999 --> 00:23:14,875
- É estranho.
- Relaxa.
310
00:23:14,958 --> 00:23:16,418
Isso não é nada comparado
311
00:23:16,585 --> 00:23:18,003
com o quanto ficou vermelho.
312
00:23:18,170 --> 00:23:19,338
Acontece quando estou confiante.
313
00:23:19,713 --> 00:23:21,089
Olha ela aí.
314
00:23:21,256 --> 00:23:23,300
- Oi.
- Garota nova. Primeiro dia.
315
00:23:23,467 --> 00:23:25,552
- Sim.
- Sou o Brett. Este é o Burke.
316
00:23:25,719 --> 00:23:27,387
Se precisar de qualquer coisa,
317
00:23:27,554 --> 00:23:29,264
é só falar que a gente tem.
318
00:23:29,431 --> 00:23:31,266
Brett e Burke Breyer. Eles têm tudo.
319
00:23:31,350 --> 00:23:32,809
Transtorno de personalidade narcisista,
320
00:23:32,976 --> 00:23:34,561
clamídia, eles têm.
321
00:23:34,728 --> 00:23:36,146
Aliás, têm pra espalhar.
322
00:23:36,688 --> 00:23:39,358
Esse é o
Bichinho de Estimação do Trovoada.
323
00:23:39,524 --> 00:23:41,276
Agora ele se acha importante.
324
00:23:41,443 --> 00:23:42,611
Ele não sabe o lugar dele.
325
00:23:42,778 --> 00:23:44,613
Sei, sim.
Não é nessa lata de lixo.
326
00:23:44,780 --> 00:23:46,073
Vou cheirar a lixo humano.
327
00:23:46,239 --> 00:23:47,574
E esse é o cheiro de vocês!
328
00:23:49,993 --> 00:23:51,286
Freeman vai pro chão.
329
00:23:51,453 --> 00:23:52,621
Ei! Olha!
330
00:23:53,914 --> 00:23:56,375
- Agora eu sou um super-herói.
- Legal!
331
00:23:59,002 --> 00:24:02,005
O que esta coisa faz aqui?
Esses faxineiros...
332
00:24:02,422 --> 00:24:04,299
- Levante-se. O que está fazendo?
- Anda.
333
00:24:04,633 --> 00:24:06,301
É bom você consertar isto.
334
00:24:06,468 --> 00:24:08,303
- É, deve ter caído por isso.
- É.
335
00:24:08,720 --> 00:24:09,680
Tchau, aluna nova.
336
00:24:09,972 --> 00:24:11,014
Obrigado, Sr. Geckle.
337
00:24:11,181 --> 00:24:12,641
Tranquilo. Essa lixeira
338
00:24:12,808 --> 00:24:14,434
foi meu segundo lar quando estudei aqui.
339
00:24:17,145 --> 00:24:17,980
Ei.
340
00:24:18,146 --> 00:24:19,856
Sabia que eles iam bater em você,
341
00:24:20,023 --> 00:24:21,775
mesmo assim, você interveio.
342
00:24:21,942 --> 00:24:23,568
Quer saber? É como me divirto.
343
00:24:24,152 --> 00:24:25,362
Quanto mais engraçado sou,
344
00:24:26,655 --> 00:24:27,864
mais eu apanho.
345
00:24:29,449 --> 00:24:30,784
Bom, isso me fez rir.
346
00:24:31,868 --> 00:24:32,995
Então...
347
00:24:37,833 --> 00:24:38,875
Herói.
348
00:24:43,088 --> 00:24:44,715
Não vai me acompanhar até a sala?
349
00:24:45,340 --> 00:24:48,552
Acompanhar até a sala? Não.
Por que eu faria isso? Sim!
350
00:24:48,844 --> 00:24:49,803
Valeu.
351
00:24:51,013 --> 00:24:52,472
Começando do início.
352
00:24:52,639 --> 00:24:55,684
Que história é essa
de Bichinho de Estimação do Trovoada?
353
00:24:55,851 --> 00:24:59,771
Tá. É uma coisa muito específica,
mas, resumindo,
354
00:24:59,938 --> 00:25:04,276
algum tempo atrás, eu almocei na cantina
com alguns super-heróis.
355
00:25:04,443 --> 00:25:07,738
O garoto que é amigo de super-heróis.
É você?
356
00:25:07,904 --> 00:25:08,739
Sim.
357
00:25:08,905 --> 00:25:10,073
Ainda bancam os babacas?
358
00:25:10,699 --> 00:25:13,910
O fato de conhecer alguém legal
não te torna legal.
359
00:25:14,620 --> 00:25:15,954
Você me parece bem legal.
360
00:25:18,915 --> 00:25:19,750
Freddy!
361
00:25:21,710 --> 00:25:22,878
É o meu nome.
362
00:25:23,045 --> 00:25:24,546
Foi mal, foi estranho e alto.
363
00:25:24,713 --> 00:25:25,547
Eu sou o Freddy,
364
00:25:26,048 --> 00:25:27,507
disse ele numa voz normal.
365
00:25:27,674 --> 00:25:28,675
Eu sou a Anne.
366
00:25:30,761 --> 00:25:31,762
Anne.
367
00:25:33,347 --> 00:25:34,431
- Boa!
- Na mosca.
368
00:25:34,598 --> 00:25:36,224
Tem que consertar essa muleta!
369
00:25:37,851 --> 00:25:38,852
O quê?
370
00:26:14,888 --> 00:26:17,766
Ótimo, pequeno. Bom trabalho.
371
00:26:18,767 --> 00:26:21,645
Agora vá encontrar o responsável por isso.
372
00:26:38,787 --> 00:26:42,624
Uau. Fico lisonjeado
por você se sentir assim.
373
00:26:43,792 --> 00:26:46,545
Realmente, sério,
tipo, olha pra tudo isso.
374
00:26:46,712 --> 00:26:48,338
Ambiente romântico,
375
00:26:48,964 --> 00:26:52,968
champanhe do bom, pratos grandes,
comida pequena. Você deu tudo de si.
376
00:26:54,011 --> 00:26:56,096
Eu adorei, de verdade.
377
00:26:56,888 --> 00:26:59,808
Só não sei se estou pronto
pra me comprometer agora.
378
00:27:00,684 --> 00:27:02,311
Espera. Não se trata de você.
379
00:27:02,477 --> 00:27:05,606
Juro que não se trata de você.
Tá bom? Olha,
380
00:27:07,024 --> 00:27:10,027
sei que o mundo todo quer ver
isso acontecer. Você e eu.
381
00:27:10,611 --> 00:27:13,614
A dupla dinâmica. Os deuses gostosos.
382
00:27:14,906 --> 00:27:16,158
Shazavilha.
383
00:27:17,367 --> 00:27:22,039
Acho que eu só estou com medo
de decepcionar todos eles, sabe?
384
00:27:23,665 --> 00:27:24,708
De te decepcionar.
385
00:27:29,671 --> 00:27:33,133
Quer saber? Dane-se.
Vamos tentar essa coisa maluca.
386
00:27:34,426 --> 00:27:35,427
A gente podia...
387
00:27:38,096 --> 00:27:39,306
selar isso com um beijo.
388
00:27:53,403 --> 00:27:54,446
Billy Batson!
389
00:27:54,947 --> 00:27:56,782
Você é um campeão imbecil.
390
00:27:57,157 --> 00:28:00,410
O que está acontecendo?
O que houve com seu lindo rosto?
391
00:28:00,577 --> 00:28:02,162
Aliás, você não estava morto?
392
00:28:02,329 --> 00:28:06,416
Trago um aviso de além do seu reino.
As filhas de Atlas vêm atrás de você.
393
00:28:06,583 --> 00:28:07,584
Filhas de Atlas?
394
00:28:07,751 --> 00:28:12,130
Elas vêm destruir seu mundo e torturar
a humanidade por toda a eternidade
395
00:28:12,297 --> 00:28:14,049
no Poço da Agonia Sem Fim.
396
00:28:14,216 --> 00:28:16,134
Acho melhor eu anotar isso tudo.
397
00:28:16,301 --> 00:28:17,219
- Calado!
- Tá bom.
398
00:28:17,386 --> 00:28:20,889
Você não sabe o que fez.
Eu lamento ter escolhido você.
399
00:28:21,431 --> 00:28:24,893
Por sua causa,
a barreira entre os mundos foi derrubada.
400
00:28:25,185 --> 00:28:27,771
Agora elas virão atrás de você.
Da sua família.
401
00:28:32,067 --> 00:28:34,653
Elas estão vindo.
Presta atenção, Billy.
402
00:28:35,195 --> 00:28:36,947
O destino do seu mundo depende disso.
403
00:28:37,656 --> 00:28:39,825
O que não deve de modo algum deixar
404
00:28:39,992 --> 00:28:42,202
que as filhas de Atlas façam é...
405
00:29:02,806 --> 00:29:03,890
Ei, Freddy?
406
00:29:15,277 --> 00:29:18,363
Não, cansei. Já deu.
407
00:29:18,989 --> 00:29:20,616
Fraude com cheques? Tá de brincadeira?
408
00:29:22,159 --> 00:29:23,577
Assalto a carro-forte?
409
00:29:24,620 --> 00:29:26,038
Acho que vai ser moleza.
410
00:29:28,206 --> 00:29:29,416
Shazam!
411
00:29:40,135 --> 00:29:41,386
Bom apetite.
412
00:29:42,888 --> 00:29:43,764
Oi.
413
00:29:43,930 --> 00:29:46,391
- Oi! Quer dizer, oi.
- Oi.
414
00:29:47,434 --> 00:29:50,187
Quer mostrar onde estava sentado
quando aconteceu?
415
00:29:52,397 --> 00:29:55,233
- Sim, claro. Com certeza. Vem comigo.
- Tá bom.
416
00:29:55,776 --> 00:29:57,986
Bom, foi numa mesa ali no fundo.
417
00:30:02,074 --> 00:30:02,991
Eu estava sentado...
418
00:30:03,158 --> 00:30:05,786
Eu estava sentado aqui
e ele estava sentado
419
00:30:06,370 --> 00:30:07,204
bem aí.
420
00:30:07,371 --> 00:30:08,747
- Aqui?
- É, bem aí.
421
00:30:10,791 --> 00:30:12,250
Desculpe. Irmão controlador.
422
00:30:12,417 --> 00:30:14,169
Eu também tenho. Uma irmã.
423
00:30:14,586 --> 00:30:15,671
Sempre quer saber onde estou.
424
00:30:15,837 --> 00:30:16,672
Certo.
425
00:30:16,838 --> 00:30:19,633
- Eu sei como é.
- Ela sempre se acha mais esperta.
426
00:30:19,800 --> 00:30:21,259
Mesmo quando se prova o contrário?
427
00:30:21,426 --> 00:30:23,345
Exato. E não é que eu não a ame.
428
00:30:23,512 --> 00:30:25,597
Claro. Mas seria bom não ter alguém...
429
00:30:25,764 --> 00:30:28,183
- Sempre no seu pé?
- Desde que você acorda!
430
00:30:28,350 --> 00:30:31,770
- Não sou mais criança.
- Não! Sou exatamente um mês mais novo.
431
00:30:31,937 --> 00:30:33,522
E temos que fazer tudo juntos?
432
00:30:33,689 --> 00:30:34,982
- Não!
- Não.
433
00:30:38,443 --> 00:30:39,903
Billy! O que...
434
00:30:40,070 --> 00:30:41,405
Que coincidência!
435
00:30:41,571 --> 00:30:43,407
Estava contando pra minha amiga Anne
436
00:30:43,573 --> 00:30:45,325
- como você é legal.
- Vamos conversar.
437
00:30:46,451 --> 00:30:47,869
Esse cara adora conversar.
438
00:30:48,036 --> 00:30:49,663
- Fala pra caramba.
- Freddy.
439
00:30:49,830 --> 00:30:51,832
- Tenho que falar com ele. Volto já.
- Tá.
440
00:30:53,917 --> 00:30:55,919
Não falou que o mago se desintegrou?
441
00:30:56,086 --> 00:30:59,089
A pele do rosto saiu.
Ele virou uma pilha de cinzas.
442
00:30:59,256 --> 00:31:00,799
- Parece definitivo.
- Sei lá.
443
00:31:01,425 --> 00:31:03,844
Só que agora ele aparece nos meus sonhos,
444
00:31:04,678 --> 00:31:06,013
e quer me dar um recado.
445
00:31:06,388 --> 00:31:08,890
- Pode ser projeção astral.
- O que é isso?
446
00:31:09,057 --> 00:31:10,892
Ele aparece pra você do além?
447
00:31:11,059 --> 00:31:12,978
Vou convocar uma reunião depois da aula.
448
00:31:13,145 --> 00:31:15,397
- Eu quero você lá.
- Aonde mais eu iria?
449
00:31:15,564 --> 00:31:16,773
- O que é?
- Cara.
450
00:31:16,940 --> 00:31:18,900
CAPITÃO TODO PODEROSO
EXPLODE CARRO-FORTE
451
00:31:19,067 --> 00:31:22,112
Pra começar, eu não explodi!
Já estava assim.
452
00:31:22,279 --> 00:31:24,281
O que é isso, o Tribune? É fake news!
453
00:31:24,448 --> 00:31:25,824
Freddy, só temos uma regra.
454
00:31:25,991 --> 00:31:26,950
Todos ou nenhum.
455
00:31:27,117 --> 00:31:30,245
E é uma regra idiota.
Estou falando com uma garota.
456
00:31:30,412 --> 00:31:32,080
Pela primeira vez na vida!
457
00:31:32,247 --> 00:31:34,041
Não devo ter chance com ela,
458
00:31:34,207 --> 00:31:37,085
mas nunca vou saber
se tenta controlar tudo que faço!
459
00:31:37,252 --> 00:31:38,378
Apenas esteja na reunião.
460
00:31:39,338 --> 00:31:40,213
Tá.
461
00:31:41,798 --> 00:31:43,884
A propósito, ela tem uma irmã.
462
00:31:44,051 --> 00:31:45,385
Com mania de controlar.
463
00:31:45,552 --> 00:31:46,887
Acho que vocês se dariam bem.
464
00:31:47,054 --> 00:31:48,555
Acho que você ia adorá-la.
465
00:31:48,930 --> 00:31:49,973
Olha só, família,
466
00:31:50,140 --> 00:31:51,516
sei que parece loucura.
467
00:31:51,683 --> 00:31:55,228
E obviamente não sei exatamente
o que tudo isso significa,
468
00:31:55,395 --> 00:31:59,024
mas ele foi agressivo, gritou,
e estava tentando nos avisar, acho.
469
00:31:59,191 --> 00:32:01,985
Veio com um papinho de mago,
de reinos e tal.
470
00:32:02,152 --> 00:32:04,655
Você precisa falar tão alto?
471
00:32:04,821 --> 00:32:06,615
Sim, porque isso não é tão alto.
472
00:32:06,782 --> 00:32:09,451
Acho que é um volume de voz bem aceitável.
473
00:32:09,618 --> 00:32:11,411
- O que foi? Você está bem?
- Sim.
474
00:32:11,578 --> 00:32:15,540
Por que está de óculos escuros?
Foi ao oftalmologista esta manhã?
475
00:32:17,292 --> 00:32:19,920
Parece-me que a Mary
foi ao oftalmologista,
476
00:32:20,087 --> 00:32:22,631
mas ontem à noite,
e ela se divertiu muito.
477
00:32:22,798 --> 00:32:25,175
A propósito, eu me diverti muito.
478
00:32:25,842 --> 00:32:28,637
Conheci pessoas da minha idade
e me diverti.
479
00:32:28,804 --> 00:32:30,973
Você fez amigos no oftalmologista?
480
00:32:31,139 --> 00:32:32,349
Não, ela...
481
00:32:32,683 --> 00:32:34,059
Voltando ao nosso assunto,
482
00:32:34,226 --> 00:32:35,686
ele gritou comigo
483
00:32:35,852 --> 00:32:39,648
e disse que as filhas de Atlas
estão vindo atrás de nós.
484
00:32:39,815 --> 00:32:41,024
Vejam o que descobri.
485
00:32:41,191 --> 00:32:43,986
"As filhas de Atlas
são descendentes do titã Atlas",
486
00:32:44,152 --> 00:32:49,741
o que é óbvio, mas também de Nix,
a Deusa da Noite e da Morte.
487
00:32:49,908 --> 00:32:51,576
À noite podem acontecer coisas boas.
488
00:32:52,452 --> 00:32:53,328
E morte.
489
00:32:53,912 --> 00:32:55,330
Deixe-me ver isso.
490
00:33:00,836 --> 00:33:03,714
"As filhas guardam
a lendária Árvore da Vida,
491
00:33:03,880 --> 00:33:07,426
que dá maçãs douradas
que contêm as sementes da vida,
492
00:33:07,592 --> 00:33:09,386
que deram origem ao reino delas,
493
00:33:09,553 --> 00:33:10,971
protegido por um...
494
00:33:11,972 --> 00:33:13,098
- dragão."
- Epa.
495
00:33:14,141 --> 00:33:16,310
- De repente, me interessei.
- Pois é, né?
496
00:33:16,476 --> 00:33:18,729
Por um lado, aterrorizante.
Por outro lado...
497
00:33:18,895 --> 00:33:20,022
- Dragão!
498
00:33:20,188 --> 00:33:21,732
Mary. O que vamos fazer?
499
00:33:21,898 --> 00:33:24,526
Eu não sei, cara. Esta reunião é sua.
500
00:33:24,693 --> 00:33:27,195
Sim, mas precisamos
estar todos em sintonia
501
00:33:27,362 --> 00:33:31,325
e, veja, muitas vezes
acho que vocês pensam melhor do que eu.
502
00:33:31,867 --> 00:33:34,953
O mago não me deu exatamente um tutorial,
tá legal?
503
00:33:35,579 --> 00:33:37,497
Não sei como essas coisas funcionam.
504
00:33:37,664 --> 00:33:40,876
A Sala das Portas,
ou o violino que queima sem parar,
505
00:33:41,043 --> 00:33:43,795
o que é estranho,
mas mantém a sala aconchegante.
506
00:33:43,962 --> 00:33:46,882
Ele nem me disse qual é
meu nome de super-herói.
507
00:33:47,049 --> 00:33:49,217
E não é que eu não esteja tentando.
508
00:33:49,384 --> 00:33:51,595
Mas preciso muito da ajuda de vocês.
509
00:33:54,181 --> 00:33:56,600
Talvez eu conheça alguém que possa ajudar.
510
00:34:01,688 --> 00:34:03,190
Incrível. Isso acende?
511
00:34:05,817 --> 00:34:07,819
Inacreditável.
512
00:34:40,769 --> 00:34:43,730
Estou mapeando o local todo
e você não conta isso?
513
00:34:43,897 --> 00:34:46,190
Você escondeu mesmo de nós. Caraca!
514
00:34:48,568 --> 00:34:50,529
- Uau
- "Uau" o quê?
515
00:34:50,696 --> 00:34:52,281
- "Uau" o quê?
- Olhem!
516
00:34:52,906 --> 00:34:53,740
Oi, Steve.
517
00:34:55,574 --> 00:34:57,369
Você chamou a caneta de "Steve"?
518
00:34:57,536 --> 00:34:58,996
Sim, achei que parecia um "Steve".
519
00:34:59,162 --> 00:35:00,831
Com certeza parece um "Steve".
520
00:35:02,874 --> 00:35:05,043
{\an8}"Crime e Castigo,
uma resenha de Pedro Peña"?
521
00:35:05,210 --> 00:35:06,044
É.
522
00:35:06,837 --> 00:35:08,130
Pedro.
523
00:35:08,880 --> 00:35:11,508
- Cara, isso é cola.
- Ele sabe tudo.
524
00:35:12,718 --> 00:35:13,719
Sério. Pergunta pra ele.
525
00:35:14,344 --> 00:35:15,345
Pode perguntar coisas pra ele?
526
00:35:15,512 --> 00:35:17,180
- Posso.
- Tranquilo. Tá, beleza.
527
00:35:17,347 --> 00:35:19,891
Steve, estamos procurando informações
528
00:35:20,058 --> 00:35:24,104
sobre as filhas de Atlas.
Você pode nos ajudar com isso?
529
00:35:27,441 --> 00:35:28,442
REBELIÃO NA GRÉCIA VOL III
530
00:35:28,609 --> 00:35:29,776
DEUSES E DEUSAS VOL VII
531
00:35:29,943 --> 00:35:30,777
FLORA E FAUNA
532
00:35:31,403 --> 00:35:33,238
- Estes são títulos de livros.
- Tá.
533
00:35:33,405 --> 00:35:34,740
Cada um escolhe um livro.
534
00:35:34,906 --> 00:35:38,368
Cadê o Freddy? Mitologia obscura?
É a praia dele.
535
00:35:38,535 --> 00:35:41,747
Nem sei se o Freddy
ainda sabe qual é a praia dele.
536
00:35:47,336 --> 00:35:49,671
Na verdade, eu nunca estive aqui.
537
00:35:49,838 --> 00:35:51,173
Não mente.
538
00:35:51,340 --> 00:35:53,925
É aonde vem
com seus amigos super-heróis, não é?
539
00:35:54,092 --> 00:35:56,762
Não, na verdade, por que eles viriam aqui?
540
00:35:56,928 --> 00:35:58,472
Digo, eles vieram, sim...
541
00:35:58,639 --> 00:36:01,600
Você realmente conhece esses caras?
Ou é tipo...
542
00:36:01,767 --> 00:36:03,268
a história de namoro à distância?
543
00:36:03,852 --> 00:36:06,605
Ah, a Collette?
Relacionamento aberto agora.
544
00:36:10,108 --> 00:36:11,026
Quer conhecer um deles?
545
00:36:11,777 --> 00:36:12,819
Conhecer, como?
546
00:36:12,986 --> 00:36:14,363
Cara a cara, agora mesmo.
547
00:36:15,530 --> 00:36:16,740
Vou considerar isso um sim.
548
00:36:16,907 --> 00:36:19,034
E é seu dia de sorte, porque vou ligar
549
00:36:19,201 --> 00:36:20,160
para alguém sexy.
550
00:36:21,370 --> 00:36:22,371
Ela?
551
00:36:22,537 --> 00:36:23,538
Não, o cara gostoso.
552
00:36:23,622 --> 00:36:24,498
Ele?
553
00:36:25,457 --> 00:36:26,291
O quê? Ele?
554
00:36:26,458 --> 00:36:28,710
Olha, é tudo subjetivo, certo? Mas...
555
00:36:28,877 --> 00:36:30,837
o Capitão Todo Poderoso lidera
as pesquisas.
556
00:36:31,004 --> 00:36:32,089
Enfim, não é nada de mais.
557
00:36:32,839 --> 00:36:35,509
Isso é uma piada, Freddy?
Porque...
558
00:36:35,676 --> 00:36:37,594
eu não queria fazer você provar nada.
559
00:36:41,098 --> 00:36:42,683
Não é uma piada. E eu vou
560
00:36:42,849 --> 00:36:44,476
ligar pra ele agora mesmo.
561
00:36:44,643 --> 00:36:46,728
Portanto, não saia daí. Fique aí.
562
00:36:47,813 --> 00:36:49,690
Oi, Capitão Poder. E aí?
563
00:36:49,856 --> 00:36:52,484
É o seu amigo Freddy. Sim.
564
00:36:52,651 --> 00:36:54,861
Lembra- se de quando salvei sua vida?
Da outra vez.
565
00:36:55,028 --> 00:36:55,862
É.
566
00:36:56,530 --> 00:36:57,781
Bom, eu queria cobrar
567
00:36:57,948 --> 00:36:58,865
esse favor.
568
00:37:08,041 --> 00:37:09,543
Você deve ser a Anne.
569
00:37:10,752 --> 00:37:12,337
Ai, meu Deus.
570
00:37:13,672 --> 00:37:15,257
Amiga do Freddy, suponho.
571
00:37:15,424 --> 00:37:18,260
Eu sou. Na verdade, eu sou.
Como você...
572
00:37:21,888 --> 00:37:24,099
Posso ser o cara com superpoderes,
573
00:37:24,266 --> 00:37:25,225
mas aquele garoto
574
00:37:25,392 --> 00:37:26,768
é o verdadeiro herói.
575
00:37:26,935 --> 00:37:30,564
É, sim. Sinceramente
eu jamais conheci alguém como ele.
576
00:37:30,731 --> 00:37:32,941
Ele é... autêntico e...
577
00:37:33,108 --> 00:37:35,110
cordial e engraçado.
578
00:37:36,194 --> 00:37:37,487
- Muitas qualidades.
- É.
579
00:37:39,406 --> 00:37:40,699
Como vocês se conheceram?
580
00:37:40,866 --> 00:37:41,825
Na Comic-Con.
581
00:37:41,992 --> 00:37:42,993
O que é Comic-Con?
582
00:37:43,160 --> 00:37:43,994
O quê?
583
00:37:44,161 --> 00:37:45,162
De acordo com isto,
584
00:37:45,329 --> 00:37:49,416
os deuses consideravam os humanos servos,
brinquedos com que brincar,
585
00:37:49,583 --> 00:37:51,001
crianças a serem punidas.
586
00:37:53,754 --> 00:37:55,130
- Valeu, Steve.
- Até a rebelião
587
00:37:55,297 --> 00:37:57,049
dos humanos contra os deuses.
588
00:37:57,215 --> 00:37:59,176
Estou lendo sobre isso. Aparentemente,
589
00:37:59,343 --> 00:38:00,344
tudo isso
590
00:38:00,510 --> 00:38:02,471
gira em torno de uma arma poderosa.
591
00:38:02,638 --> 00:38:06,767
Então Atlas,
o pai das filhas de Atlas, obviamente,
592
00:38:06,933 --> 00:38:08,644
fez um cajado com a Árvore da Vida
593
00:38:08,810 --> 00:38:11,313
e o usou
para dar poderes a certas divindades,
594
00:38:11,480 --> 00:38:14,232
mas também para tirar poderes de outras.
595
00:38:14,399 --> 00:38:17,778
Então Atlas armazenou no cajado
os poderes sobrenaturais?
596
00:38:17,945 --> 00:38:21,615
Sim, exatamente
É como uma bateria para magia.
597
00:38:21,782 --> 00:38:23,241
Mas quando a coisa ficou feia,
598
00:38:23,408 --> 00:38:26,286
um conselho de magos humanos
se reuniu, e eles
599
00:38:26,453 --> 00:38:28,872
roubaram o cajado,
tirando os poderes de Atlas.
600
00:38:29,039 --> 00:38:30,999
Com sua magia,
foram atrás de outros deuses.
601
00:38:31,166 --> 00:38:32,501
É o mago! Conheço esse cara.
602
00:38:32,668 --> 00:38:34,002
É o mago que eu conheço!
603
00:38:34,586 --> 00:38:35,754
O que diz aí?
604
00:38:41,343 --> 00:38:44,262
"Sabedoria de Salomão,
Força de Hércules, Resistência de Atlas,
605
00:38:44,429 --> 00:38:46,723
{\an8}Poder de Zeus, Coragem de Aquiles,
Velocidade de Mercúrio."
606
00:38:46,890 --> 00:38:48,433
Os poderes que eles roubaram.
607
00:38:50,394 --> 00:38:51,395
Não.
608
00:38:52,813 --> 00:38:53,730
Pessoal, olha!
609
00:38:53,897 --> 00:38:54,856
É o que o nome significa.
610
00:38:55,023 --> 00:38:56,858
O que é mais legal do que pensei.
611
00:38:57,025 --> 00:38:58,485
Achei que era só besteira.
612
00:38:58,652 --> 00:39:02,155
Eu queria apontar um dos poderes
que pode estar faltando.
613
00:39:02,614 --> 00:39:03,448
{\an8}A Sabedoria de Salomão
614
00:39:03,949 --> 00:39:04,783
{\an8}Desculpe,
615
00:39:04,950 --> 00:39:08,954
está insinuando muito sutilmente
que eu não tenho a sabedoria de...
616
00:39:09,496 --> 00:39:10,330
Solomon?
617
00:39:10,497 --> 00:39:11,331
Sim.
618
00:39:12,332 --> 00:39:13,333
Bem, talvez apareça depois.
619
00:39:14,126 --> 00:39:15,085
Você sempre pergunta
620
00:39:15,252 --> 00:39:17,045
pra Mary o que fazer.
Só comentei.
621
00:39:17,212 --> 00:39:19,631
Isso magoa muito.
Só quero que todos saibam.
622
00:39:19,798 --> 00:39:21,133
E se pronuncia "Salomão".
623
00:39:22,759 --> 00:39:24,303
O que mais descobrimos?
624
00:39:24,469 --> 00:39:27,806
Bem, uma vez que o cajado
continha os poderes dos deuses,
625
00:39:28,974 --> 00:39:33,186
os magos aparentemente
envolveram o Reino dos Deuses
626
00:39:33,353 --> 00:39:35,314
em uma esfera mágica,
627
00:39:35,480 --> 00:39:37,274
selando-o para sempre.
628
00:39:37,441 --> 00:39:38,400
Isolando da magia.
629
00:39:39,610 --> 00:39:41,570
Então era disso que se tratava.
630
00:39:41,737 --> 00:39:44,865
Acho que eles não estão mais
tão isolados.
631
00:39:47,075 --> 00:39:50,704
{\an8}Uma cena horrível se desenrolou
em Atenas, Grécia, esta manhã.
632
00:39:50,871 --> 00:39:52,664
{\an8}Duas mulheres
com uma armadura grega antiga...
633
00:39:52,831 --> 00:39:55,042
É o cajado do mago.
Como conseguiram isso?
634
00:39:55,208 --> 00:39:56,877
Então, essas estátuas eram pessoas.
635
00:39:57,044 --> 00:40:00,547
Eu queria saber como o cajado
foi parar na Europa,
636
00:40:01,048 --> 00:40:02,174
onde fica a Grécia.
637
00:40:04,468 --> 00:40:07,220
Desculpe se roubei sua bengala.
638
00:40:07,387 --> 00:40:08,430
Quer de volta?
639
00:40:12,225 --> 00:40:14,061
Eu quebrei ao meio e joguei fora.
640
00:40:14,436 --> 00:40:15,437
Provavelmente,
641
00:40:15,604 --> 00:40:16,605
a jornada começou aí,
642
00:40:16,772 --> 00:40:17,689
- sabem?
- O quê?
643
00:40:17,856 --> 00:40:19,024
Como assim, o quê?
644
00:40:19,191 --> 00:40:20,317
- Deixou lá?
- Estávamos todos lá.
645
00:40:20,484 --> 00:40:23,070
Eu tinha um cajado.
Dei superpoderes a vocês.
646
00:40:23,236 --> 00:40:24,279
A propósito, de nada.
647
00:40:24,446 --> 00:40:26,156
E quebrei ao meio pro Silvana não dar
648
00:40:26,323 --> 00:40:28,241
uma de supervilão com ele.
649
00:40:28,408 --> 00:40:31,745
Você quebrou o cajado,
quebrando a barreira entre os mundos.
650
00:40:31,912 --> 00:40:34,998
Sabemos disso agora.
E agora sabemos como elas são.
651
00:40:35,165 --> 00:40:36,917
Quando vierem, estaremos esperando
652
00:40:37,084 --> 00:40:38,001
- pelas duas.
- Três.
653
00:40:38,168 --> 00:40:39,044
O quê?
654
00:40:39,211 --> 00:40:40,629
CALIPSO, HÉSPERA, ANTHEA
655
00:40:40,796 --> 00:40:42,506
{\an8}Atlas teve três filhas.
656
00:40:42,673 --> 00:40:45,008
Calipso, Héspera
657
00:40:45,801 --> 00:40:46,718
e Anthea.
658
00:40:46,885 --> 00:40:49,388
Anne... thea.
659
00:40:51,807 --> 00:40:54,518
Sabe, eu não sou apenas um super-herói.
660
00:40:55,477 --> 00:40:56,812
Eu sou um superouvinte.
661
00:40:57,813 --> 00:40:59,064
E...
662
00:40:59,231 --> 00:41:00,399
eu sinto
663
00:41:01,817 --> 00:41:03,443
que pode ter sentimentos pelo Freddy.
664
00:41:04,361 --> 00:41:06,238
Só quero saber quando ele vai voltar.
665
00:41:07,239 --> 00:41:08,407
Não quero que ele se machuque.
666
00:41:08,573 --> 00:41:11,702
Bem, Anne... nós não podemos escolher
667
00:41:11,868 --> 00:41:13,453
por quem nos apaixonamos.
668
00:41:13,620 --> 00:41:14,454
O quê?
669
00:41:15,247 --> 00:41:19,626
Não estou falando disso. Se ele aparecer
agora, estará em grande perigo.
670
00:41:19,793 --> 00:41:21,336
Olha com quem você está.
671
00:41:21,920 --> 00:41:23,422
O que poderia ser perigoso?
672
00:41:23,588 --> 00:41:24,423
Nós.
673
00:41:26,800 --> 00:41:28,385
Tá.
674
00:41:28,552 --> 00:41:29,678
Já vi como vai ser.
675
00:41:30,304 --> 00:41:31,221
Vamos lá, então.
676
00:41:34,391 --> 00:41:35,434
Ai, meu Deus.
677
00:41:36,018 --> 00:41:36,852
Freddy?
678
00:41:38,562 --> 00:41:41,440
Eu não sabia.
Jamais quis que você se machucasse.
679
00:41:41,607 --> 00:41:43,483
Não sou eu que vou me machucar.
680
00:41:44,276 --> 00:41:45,152
Shazam!
681
00:41:46,945 --> 00:41:47,904
Shazam!
682
00:41:48,780 --> 00:41:49,865
Shazam.
683
00:41:50,032 --> 00:41:52,034
- O que está havendo aqui?
- Senhor...
684
00:41:52,200 --> 00:41:53,410
Freddy, você está bem?
685
00:41:53,577 --> 00:41:54,786
Volta pra dentro, Sr. Geckle.
686
00:41:54,953 --> 00:41:57,039
Estou bem. Volta pra dentro.
687
00:41:57,205 --> 00:41:58,540
Quem são vocês? Têm filhos aqui?
688
00:41:58,707 --> 00:41:59,916
Não o machuque.
689
00:42:00,083 --> 00:42:02,669
Não vou tocar nele.
Você tem minha palavra.
690
00:42:13,180 --> 00:42:14,264
Sr. G. O quê?
691
00:42:14,431 --> 00:42:15,807
O que ela disse?
692
00:42:17,684 --> 00:42:18,852
O que está fazendo?
693
00:42:19,394 --> 00:42:20,395
O que está... Não!
694
00:42:20,562 --> 00:42:22,147
Para! Espera! Não, não!
695
00:42:22,314 --> 00:42:24,816
Espera, não, não, não!
696
00:42:29,529 --> 00:42:31,156
Esqueci como explodem fácil.
697
00:42:31,323 --> 00:42:32,491
Por que fez isso?
698
00:42:33,575 --> 00:42:34,493
Como uvas.
699
00:42:38,622 --> 00:42:39,623
O que é isso?
700
00:42:51,593 --> 00:42:54,638
Agora, garoto,
conta pra nós onde estão os outros.
701
00:42:55,013 --> 00:42:55,931
Não é preciso.
702
00:43:01,895 --> 00:43:03,397
Corte as asas dele, Anthea.
703
00:43:39,433 --> 00:43:40,350
Espera.
704
00:43:42,102 --> 00:43:42,936
Tem mais.
705
00:43:48,775 --> 00:43:50,652
Perfeito. Vamos acabar com todos.
706
00:43:50,819 --> 00:43:51,778
Não.
707
00:43:51,945 --> 00:43:53,113
Não é pra isso que viemos.
708
00:43:53,280 --> 00:43:55,616
Viemos atrás da semente da vida.
Deixa pra lá.
709
00:43:55,782 --> 00:43:57,451
Vamos seguir nosso plano.
710
00:43:57,618 --> 00:43:58,619
Papai não deixaria pra lá.
711
00:43:58,785 --> 00:44:00,203
E o papai está morto.
712
00:44:00,370 --> 00:44:02,664
Você sabe o seu lugar, irmã,
713
00:44:03,040 --> 00:44:04,666
ou eu vou mostrar pra você.
714
00:44:06,835 --> 00:44:09,004
Faremos do nosso jeito, não do deles.
715
00:44:16,303 --> 00:44:17,721
Façam um movimento...
716
00:44:22,517 --> 00:44:24,936
e eu quebro o pescoço deste garoto.
717
00:44:53,423 --> 00:44:54,925
Ah, Freddy.
718
00:45:01,932 --> 00:45:02,933
Billy, não!
719
00:45:37,968 --> 00:45:38,969
Billy, pra trás!
720
00:45:39,136 --> 00:45:40,804
Usam o cajado pra tirar nossos poderes.
721
00:45:50,022 --> 00:45:51,565
O quê? O quê?
722
00:46:08,040 --> 00:46:08,874
Desculpe!
723
00:46:11,835 --> 00:46:12,753
Eu sinto muito.
724
00:46:12,919 --> 00:46:14,379
Desculpe, salve- se.
725
00:46:14,546 --> 00:46:16,590
Não, todos ou nenhum. Ficamos juntos.
726
00:46:17,174 --> 00:46:18,175
E vão ficar,
727
00:46:18,508 --> 00:46:19,718
pois não podem sair.
728
00:46:20,093 --> 00:46:21,428
Vamos ver o que acham
729
00:46:21,595 --> 00:46:23,513
de ficar presos num mundo condenado.
730
00:46:24,181 --> 00:46:25,057
Não!
731
00:46:26,224 --> 00:46:27,225
Não!
732
00:46:27,392 --> 00:46:28,310
Freddy!
733
00:46:36,735 --> 00:46:38,320
Da Avenida City Line, ao norte
734
00:46:38,487 --> 00:46:40,614
ao litoral oeste do rio Schuylkill
735
00:46:40,781 --> 00:46:41,615
até Cobbs Creek.
736
00:46:41,782 --> 00:46:45,369
A barreira não identificada
parece ter o formato de uma redoma,
737
00:46:45,535 --> 00:46:48,497
sem que ninguém possa
entrar ou sair da cidade,
738
00:46:48,664 --> 00:46:52,376
sendo que alguns sugerem
que esse estranho elemento mágico
739
00:46:52,542 --> 00:46:57,339
pode ser o feito ou malfeito
dos Fiascos da Filadélfia.
740
00:47:16,483 --> 00:47:17,317
Caramba.
741
00:47:18,777 --> 00:47:20,153
Estou tentando dormir.
742
00:47:21,446 --> 00:47:23,699
É a única fuga das torturas aqui.
743
00:47:23,865 --> 00:47:26,034
Tudo bem. Que tenso!
744
00:47:27,744 --> 00:47:28,787
Espera aí.
745
00:47:29,538 --> 00:47:31,623
Barba do Hagrid, voz do Batman.
746
00:47:31,790 --> 00:47:34,251
Você é o mago. É o mago! Minha nossa.
747
00:47:34,418 --> 00:47:37,921
- Você voltou! Billy falou sobre você.
- Conhece Billy Batson?
748
00:47:38,088 --> 00:47:41,466
Ele é meu melhor amigo.
Sou Freddy Freeman, Capitão Todo Poderoso
749
00:47:41,633 --> 00:47:44,553
Bem, eu era. É complicado.
Ela... É complicado.
750
00:47:44,720 --> 00:47:47,556
O desmiolado do Billy te deu
os poderes de Shazam?
751
00:47:47,723 --> 00:47:50,726
Deu. E ele disse
que você virou cinzas, mas não virou?
752
00:47:52,728 --> 00:47:55,897
Ao dar a ele o poder,
não pude mais ficar no meu reino.
753
00:47:56,898 --> 00:48:00,444
Mas a morte teria sido um luxo
em comparação a estar nesta cela,
754
00:48:00,611 --> 00:48:02,988
ciente do meu fracasso, e com você.
755
00:48:03,155 --> 00:48:04,114
Sobretudo com você.
756
00:48:04,281 --> 00:48:07,117
Mais sarcástico do que Billy disse,
mas tudo bem.
757
00:48:07,284 --> 00:48:09,494
- Vamos sair daqui.
- "Vamos sair daqui."
758
00:48:09,661 --> 00:48:10,704
Sim, claro.
759
00:48:10,871 --> 00:48:12,539
Não falei assim, mas tudo bem.
760
00:48:12,706 --> 00:48:15,709
O que temos é:
um mago com senso de humor ácido
761
00:48:15,876 --> 00:48:17,878
e um jovem precoce
com conhecimento enciclopédico
762
00:48:18,045 --> 00:48:19,338
sobre coisas mágicas.
763
00:48:19,504 --> 00:48:22,132
Essas irmãs não vão manter a gente aqui.
764
00:48:23,550 --> 00:48:25,218
Devem ser grades enfeitiçadas!
765
00:48:25,385 --> 00:48:28,388
- Que feitiços você conhece?
- Por favor, pare de falar.
766
00:48:28,555 --> 00:48:29,556
Que tal um foco arcano?
767
00:48:29,723 --> 00:48:31,016
Eu nem sei o que é isso.
768
00:48:32,768 --> 00:48:33,977
Então vamos fazer uma poção.
769
00:48:34,144 --> 00:48:36,605
Uma poção de força de gigante
ou diminuição.
770
00:48:37,272 --> 00:48:38,273
Forma gasosa!
771
00:48:38,440 --> 00:48:40,817
Podemos sair daqui
flutuando que nem peido.
772
00:48:40,984 --> 00:48:44,363
Dei meus poderes
a crianças que os desperdiçaram.
773
00:48:45,405 --> 00:48:47,032
Vamos morrer aqui, Freeby.
774
00:48:47,199 --> 00:48:49,993
A propósito, é Freddy.
"Freeby"? Onde você...
775
00:48:50,160 --> 00:48:51,620
Quanto antes você aceitar,
776
00:48:52,496 --> 00:48:53,538
mais fácil será.
777
00:48:53,705 --> 00:48:56,375
Isso é um dente? Tem um dente aqui!
778
00:49:06,551 --> 00:49:09,429
{\an8}"Poder dos elementos. Poder do caos."
779
00:49:09,596 --> 00:49:11,598
"Poder axial."
780
00:49:11,765 --> 00:49:15,102
São forças primordiais.
Não sei como combater esses poderes.
781
00:49:15,268 --> 00:49:17,020
Vou te dizer como combater.
782
00:49:17,187 --> 00:49:18,689
Com a sabedoria de...
783
00:49:19,523 --> 00:49:20,357
Salomão.
784
00:49:20,524 --> 00:49:21,733
Exatamente.
785
00:49:21,900 --> 00:49:23,610
Marcamos uma reunião.
786
00:49:23,777 --> 00:49:26,071
Dizemos a elas que queremos negociar.
787
00:49:26,238 --> 00:49:28,282
Oferecemos nossos poderes pelo Freddy.
788
00:49:28,448 --> 00:49:32,035
Mas aí pegamos uma delas.
E usamos como moeda de troca!
789
00:49:32,202 --> 00:49:33,578
E se roubarem nossos poderes?
790
00:49:33,745 --> 00:49:35,747
Não roubarão,
agora sabemos como funcionam.
791
00:49:35,914 --> 00:49:36,915
Vocês entenderam?
792
00:49:37,082 --> 00:49:39,001
Se apontarem o cajado,
nós desviaremos.
793
00:49:39,584 --> 00:49:40,752
Como no jogo de queimada.
794
00:49:41,962 --> 00:49:43,380
Cara, eu sou péssimo em queimada.
795
00:49:43,547 --> 00:49:46,591
O Pedro é péssimo em queimada,
mas o Super- Pedro não é.
796
00:49:46,758 --> 00:49:49,136
O Super-Pedro
também é péssimo em queimada.
797
00:49:49,303 --> 00:49:52,180
Tudo o que sei é que somos cinco
e elas são três.
798
00:49:52,347 --> 00:49:54,683
Deveríamos enviar um convitinho.
799
00:49:57,311 --> 00:49:58,186
Tá.
800
00:49:58,353 --> 00:50:02,482
Steve disse que isto aqui
é uma pilha de pergaminhos mágicos.
801
00:50:02,649 --> 00:50:04,443
Você escreve a mensagem no papel mágico
802
00:50:04,610 --> 00:50:07,446
e diz o nome do deus
com quem gostaria de falar,
803
00:50:07,613 --> 00:50:09,865
e então o papel se dobra em um...
804
00:50:11,033 --> 00:50:12,618
Ai, meu Deus, isso!
805
00:50:13,952 --> 00:50:15,329
Um pássaro de papel.
806
00:50:15,495 --> 00:50:16,997
E ele voa até o deus.
807
00:50:17,164 --> 00:50:18,457
Bem, isso é fofo.
808
00:50:18,624 --> 00:50:22,461
Ei, e quanto a semideuses?
Sabe, tipo Mulher-Maravilha?
809
00:50:23,170 --> 00:50:25,422
Acha que ela aceita
cartas de passarinhos?
810
00:50:27,591 --> 00:50:28,759
A caneta deu de ombros?
811
00:50:30,177 --> 00:50:31,887
Ei, Steve, é só eu ditar?
812
00:50:32,054 --> 00:50:32,888
SIM.
813
00:50:33,055 --> 00:50:34,890
Certo. Beleza, amassa isso.
814
00:50:35,057 --> 00:50:35,891
Vamos lá.
815
00:50:37,559 --> 00:50:38,393
Carta...
816
00:50:39,561 --> 00:50:41,355
Carta, escrever uma carta...
817
00:50:41,521 --> 00:50:42,356
Não, não, não!
818
00:50:42,522 --> 00:50:43,357
ESCREVER UMA CARTA.
819
00:50:43,523 --> 00:50:44,566
Só falei em voz alta.
820
00:50:44,733 --> 00:50:46,401
Não faz parte da carta. Amassa.
821
00:50:47,778 --> 00:50:49,279
Talvez, se você tentar
822
00:50:49,863 --> 00:50:51,365
falar do fundo do coração.
823
00:50:51,990 --> 00:50:53,825
"Prezadas filhas de Atlas,
824
00:50:54,993 --> 00:50:56,995
violência não é a solução."
825
00:51:19,184 --> 00:51:20,018
Garoto,
826
00:51:20,185 --> 00:51:22,479
pouparei sua vida se for honesto comigo.
827
00:51:22,646 --> 00:51:23,647
Honestidade.
828
00:51:24,147 --> 00:51:27,776
Sim, uau,
muito irônica sua escolha de tema.
829
00:51:28,652 --> 00:51:32,197
Os outros Campeões
são crianças como você?
830
00:51:32,364 --> 00:51:34,074
O que seria uma criança?
831
00:51:34,241 --> 00:51:36,910
Digo, eu sei que faço barba toda semana.
832
00:51:37,077 --> 00:51:38,537
Sim ou não?
833
00:51:38,704 --> 00:51:40,914
Não, porque ninguém é tão burro
834
00:51:41,081 --> 00:51:43,208
de conceder poderes divinos a crianças.
835
00:51:44,584 --> 00:51:47,587
- Diga os nomes deles.
- Os nomes dos Campeões?
836
00:51:48,797 --> 00:51:51,383
Bom, tem o Brett Breyer e o Burke Breyer.
837
00:51:52,301 --> 00:51:55,053
Vocês estão guardando os nomes?
Anotando? Não?
838
00:51:55,220 --> 00:51:56,305
Eles têm um Dodge Ram.
839
00:51:56,471 --> 00:51:57,431
Ele está mentindo.
840
00:51:57,597 --> 00:51:59,766
Esse superpoder é seu, não meu.
841
00:52:00,267 --> 00:52:02,019
E ela te acha controladora.
842
00:52:03,145 --> 00:52:04,146
Uma de vocês.
843
00:52:04,313 --> 00:52:05,397
Deve ser você.
844
00:52:07,566 --> 00:52:08,609
Segure-o.
845
00:52:10,777 --> 00:52:11,778
Não...
846
00:52:12,070 --> 00:52:12,904
O que está havendo?
847
00:52:13,071 --> 00:52:15,407
- O que ela está fazendo?
- Poder do caos.
848
00:52:15,574 --> 00:52:18,201
Entra na mente de um homem
e a destrói toda.
849
00:52:19,453 --> 00:52:23,206
Minha mente já está um lixo,
então gostaria de ver você tentar.
850
00:52:23,373 --> 00:52:27,586
Ninguém tem coragem de lidar
com o que está dentro do meu cérebro.
851
00:52:27,753 --> 00:52:29,921
Diga os nomes deles.
852
00:52:36,303 --> 00:52:38,013
Diga os nomes deles.
853
00:52:38,180 --> 00:52:41,016
Diga os nomes deles.
854
00:52:44,936 --> 00:52:47,898
O Destiny's Child cantou melhor.
855
00:52:48,065 --> 00:52:49,441
Ele é mais forte do que parece.
856
00:52:51,652 --> 00:52:53,487
- Diga os nomes deles.
- Pare!
857
00:52:56,073 --> 00:52:57,199
Billy...
858
00:53:00,619 --> 00:53:02,162
Billy Bats...
859
00:53:05,999 --> 00:53:07,292
Billy B...
860
00:53:07,459 --> 00:53:08,418
Pare.
861
00:53:11,672 --> 00:53:13,131
Isto é dos Campeões.
862
00:53:14,758 --> 00:53:16,343
"Prezadas filhas de Atlas,
863
00:53:16,510 --> 00:53:18,845
violência não é a solução.
864
00:53:19,012 --> 00:53:22,599
Ah, boa primeira frase. Valeu, Darla.
865
00:53:22,766 --> 00:53:24,351
Gostaríamos de fazer uma troca.
866
00:53:24,518 --> 00:53:29,273
Renunciaremos aos nossos poderes
se entregarem Freddy, acrescente 'ileso'.
867
00:53:29,439 --> 00:53:32,359
Caso contrário,
a Pata do Macaco vai castigar vocês.
868
00:53:32,526 --> 00:53:33,819
Boa, Eugene.
869
00:53:33,986 --> 00:53:36,196
Steve, acrescente 'ileso'.
870
00:53:36,363 --> 00:53:38,573
Depois, tipo, 'atenciosamente'...
871
00:53:38,740 --> 00:53:41,368
Não, melhor 'sinceramente'.
872
00:53:41,535 --> 00:53:46,081
Talvez apenas assine 'Os Campeões'.
Devemos revisar?
873
00:53:46,248 --> 00:53:49,793
Não, Steve não comete erros,
apenas escreve o que você diz.
874
00:53:49,960 --> 00:53:53,255
Ótimo. Pra mim, está bom assim.
Pra mim também.
875
00:53:53,422 --> 00:53:56,216
Alguém mais quer um Gatorade?
876
00:53:56,383 --> 00:53:57,634
Temos do vermelho?"
877
00:53:58,802 --> 00:54:00,345
O que é esse Gatorade?
878
00:54:04,099 --> 00:54:05,559
- É uma arma?
- Irmã.
879
00:54:06,059 --> 00:54:08,562
Não precisamos mais torturá-lo.
Ouviu a carta.
880
00:54:10,856 --> 00:54:12,608
- Jogue- os no poço.
- Espere.
881
00:54:13,609 --> 00:54:15,152
Eles querem fazer uma troca.
882
00:54:17,613 --> 00:54:19,281
E vamos aceitar, irmã.
883
00:54:19,448 --> 00:54:21,033
Mas humanos não são confiáveis.
884
00:54:21,199 --> 00:54:24,828
O poço é apenas um nome ruim
pra um lugar divertido, certo?
885
00:54:25,746 --> 00:54:26,580
Certo?
886
00:54:45,932 --> 00:54:46,933
Está machucado?
887
00:54:47,434 --> 00:54:49,269
Não, apenas imprestável.
888
00:54:50,020 --> 00:54:52,356
- Bem, precisa se levantar.
- Pra quê?
889
00:54:52,522 --> 00:54:55,025
Só finjo que sou um super-herói pra fingir
890
00:54:56,401 --> 00:54:57,945
que não sou um caso perdido.
891
00:54:59,196 --> 00:55:00,155
Sentimentos.
892
00:55:14,711 --> 00:55:17,547
- Estou vendo algo se movendo.
- Eu também estou.
893
00:55:34,273 --> 00:55:35,232
Ai, merda.
894
00:55:36,316 --> 00:55:37,609
O que é isso?
895
00:55:37,776 --> 00:55:38,986
Ladão.
896
00:55:39,152 --> 00:55:41,405
O guardião do Jardim de Atlas.
897
00:55:51,123 --> 00:55:53,750
- Corre.
- Eu não consigo. Não consigo!
898
00:56:12,436 --> 00:56:13,895
Você está bem! Está bem.
899
00:56:14,062 --> 00:56:15,606
Eu não me sinto nada bem.
900
00:56:15,772 --> 00:56:20,027
É o poder do dragão. Ele emana medo
por todos os poros do corpo.
901
00:56:20,193 --> 00:56:22,821
O medo de Ladão paralisa qualquer mortal,
902
00:56:22,988 --> 00:56:25,198
pra que ninguém se aproxime do jardim.
903
00:56:26,491 --> 00:56:28,744
Poder axial. Muito legal, muito,
904
00:56:28,910 --> 00:56:30,662
- muito raro.
- Anthea!
905
00:56:30,829 --> 00:56:32,122
Eu tenho que ir.
906
00:56:32,873 --> 00:56:35,667
A porta para o seu mundo
fica no centro do labirinto.
907
00:56:35,834 --> 00:56:36,960
Direita, esquerda, esquerda,
908
00:56:37,127 --> 00:56:38,962
aí, sigam a parede da direita
até o centro.
909
00:56:40,255 --> 00:56:41,089
Vai precisar disto.
910
00:56:41,256 --> 00:56:42,424
Como encontrou isto?
911
00:56:42,591 --> 00:56:45,636
Você me protegeu dos valentões
no seu mundo, Freddy.
912
00:56:45,802 --> 00:56:47,054
Agora eu te protegi no meu.
913
00:56:52,184 --> 00:56:53,018
Heroína.
914
00:56:54,519 --> 00:56:55,604
Pra ser franca, eu não
915
00:56:55,771 --> 00:56:57,522
precisava de sua proteção.
916
00:56:57,689 --> 00:57:00,817
Eu ia rearranjar os órgãos internos deles
quando você interveio.
917
00:57:00,984 --> 00:57:03,487
Mas você não sabia,
o que te torna corajoso.
918
00:57:03,654 --> 00:57:06,239
Só fui corajoso
porque sabia que tinha poderes.
919
00:57:06,406 --> 00:57:07,282
Não.
920
00:57:07,449 --> 00:57:10,202
O maior poder que você tem é você mesmo.
921
00:57:13,580 --> 00:57:14,748
Que lindo para os dois.
922
00:57:14,915 --> 00:57:17,125
Deusa, nós agradecemos, mas temos...
923
00:57:17,292 --> 00:57:19,920
Precisam ir.
Minhas irmãs já não precisam de vocês.
924
00:57:20,087 --> 00:57:21,588
Agora só precisam da semente.
925
00:57:22,589 --> 00:57:24,132
- Semente?
- É.
926
00:57:24,716 --> 00:57:27,302
Está num lugar inacessível
pra espécie delas.
927
00:57:27,469 --> 00:57:28,470
Venha, Jeff. Anda!
928
00:57:28,637 --> 00:57:31,098
Você me chamou de Jeff?
Ela falou meu nome!
929
00:57:44,695 --> 00:57:46,280
Oi, deusa... Não?
930
00:57:49,449 --> 00:57:51,535
Ei, Baixa Tensão.
931
00:57:53,370 --> 00:57:55,080
Quando vai dar um jeito nessa redoma?
932
00:57:55,247 --> 00:57:56,581
Ah, não se preocupe.
933
00:57:56,748 --> 00:57:58,792
- Eu tenho um plano.
- Sério?
934
00:57:59,543 --> 00:58:01,211
Parece que tem só sanduíche.
935
00:58:01,378 --> 00:58:03,547
Estes sanduíches? Eles são importantes.
936
00:58:03,714 --> 00:58:05,007
Eles são para uma reunião.
937
00:58:05,173 --> 00:58:07,509
Tá, com certeza, Coronel Xisfilé.
938
00:58:09,344 --> 00:58:10,178
Coronel?
939
00:58:11,596 --> 00:58:13,181
Caramba, preciso de um nome.
940
00:58:17,394 --> 00:58:18,687
Bem silenciosa ela.
941
00:58:19,062 --> 00:58:21,815
É o modo mais eficaz
de rasgar a garganta do inimigo.
942
00:58:23,483 --> 00:58:24,443
Está...
943
00:58:24,985 --> 00:58:26,486
Sim, está falando sério.
944
00:58:28,488 --> 00:58:31,283
Bom, olha, é o seguinte,
você está chateada.
945
00:58:31,450 --> 00:58:33,118
Uns magos roubaram seus poderes,
946
00:58:33,285 --> 00:58:35,495
o que é um saco,
entendo perfeitamente.
947
00:58:35,662 --> 00:58:36,747
Mas...
948
00:58:36,913 --> 00:58:40,042
acho que está levando tudo isso
para o lado pessoal,
949
00:58:40,208 --> 00:58:41,501
e eu nem te conheço, certo?
950
00:58:41,668 --> 00:58:46,256
Se ladrões invadissem sua casa à noite,
roubassem seu dinheiro e fugissem,
951
00:58:46,423 --> 00:58:48,759
você iria atrás deles, não é mesmo?
952
00:58:50,093 --> 00:58:51,595
Suponha que na fuga os ladrões
953
00:58:51,762 --> 00:58:55,807
deixassem cair o dinheiro
e seu vizinho pegasse e ficasse com ele.
954
00:58:56,975 --> 00:58:59,061
Agora, imagine que não era dinheiro,
955
00:58:59,853 --> 00:59:04,066
mas a força vital do seu pai.
O último suspiro da sua mãe.
956
00:59:04,232 --> 00:59:09,780
O poder de todos os deuses,
a magia de todo o reino que foi roubada.
957
00:59:09,947 --> 00:59:14,326
E agora esta magia flui através de você,
e você tem a ousadia...
958
00:59:14,493 --> 00:59:16,995
de acreditar que a merece?
959
00:59:18,956 --> 00:59:21,500
Isso é muito pessoal,
960
00:59:22,834 --> 00:59:23,752
Billy.
961
00:59:26,630 --> 00:59:30,884
Você é muito ameaçadora. Eu só quero
que você saiba disso. Tipo, eu percebo
962
00:59:31,051 --> 00:59:33,762
a presença que você tem,
e é uma coisa muito forte.
963
00:59:34,763 --> 00:59:38,183
Mas hoje, eu realmente
queria falar sobre conciliação.
964
00:59:38,350 --> 00:59:40,143
- Não há conciliação.
- Não há. Eu sabia
965
00:59:40,310 --> 00:59:44,439
que você ia dizer isso. Sabedoria
de Saruman. Não se meta comigo, tá?
966
00:59:44,606 --> 00:59:45,649
Devolve o Freddy...
967
00:59:45,816 --> 00:59:47,109
retira esta...
968
00:59:47,276 --> 00:59:50,362
esta cúpula esférica,
tipo redoma mágica,
969
00:59:50,529 --> 00:59:51,655
e então, sabe,
970
00:59:51,822 --> 00:59:53,782
não precisaremos acabar com vocês.
971
00:59:54,574 --> 00:59:56,159
É uma boa proposta. Sério.
972
00:59:56,326 --> 00:59:58,829
Você faz papel de adulto,
973
00:59:58,996 --> 01:00:00,622
mas não representa bem.
974
01:00:01,456 --> 01:00:03,750
Entregue os poderes pra nós, garoto.
975
01:00:04,459 --> 01:00:05,460
Todos eles.
976
01:00:06,253 --> 01:00:08,046
Você não é um líder, Billy.
977
01:00:09,047 --> 01:00:10,841
Você é um menino perdido
978
01:00:11,008 --> 01:00:14,136
que gosta de fazer de conta
que é um guerreiro.
979
01:00:14,303 --> 01:00:16,388
Eu posso não ter a sua experiência,
980
01:00:16,555 --> 01:00:18,432
porque não sou velho como você,
981
01:00:18,598 --> 01:00:21,310
mas tenho algumas experiências
que você não tem.
982
01:00:21,893 --> 01:00:24,479
Já vi todos os filmes Velozes e Furiosos.
983
01:00:25,230 --> 01:00:26,732
E vou te dizer uma coisa.
984
01:00:26,898 --> 01:00:29,943
No final, o que importa é a família!
985
01:00:35,407 --> 01:00:36,325
Família!
986
01:00:36,491 --> 01:00:37,701
Esse era o sinal. Nós treinamos
987
01:00:37,868 --> 01:00:39,536
umas doze vezes. Obrigado.
988
01:00:40,871 --> 01:00:42,914
Esqueceu- se da minha família,
não é, deusa?
989
01:00:44,166 --> 01:00:47,127
Não, humano.
Você que se esqueceu da minha.
990
01:00:57,804 --> 01:00:58,639
Venha!
991
01:00:58,722 --> 01:00:59,765
- Vamos.
- Pedro!
992
01:01:35,300 --> 01:01:38,011
Está desperdiçando meu tempo, garoto.
993
01:02:19,428 --> 01:02:20,929
Ela não previu isso,
994
01:02:21,096 --> 01:02:23,515
porque ela não foi ao oftalmologista.
995
01:02:25,225 --> 01:02:26,935
Darla, isso foi...
996
01:02:27,686 --> 01:02:29,521
Eufemismo. Isso foi eufemismo.
997
01:02:36,361 --> 01:02:37,195
Não!
998
01:02:51,043 --> 01:02:54,379
Já tiramos o poder
de dois membros da sua família.
999
01:02:54,546 --> 01:02:59,217
E agora mais dois vão morrer, e pra quê?
Pra continuar brincando de soldadinho?
1000
01:03:35,879 --> 01:03:37,381
Meu pai era Atlas.
1001
01:03:38,298 --> 01:03:41,176
O deus titã da resistência e da força.
1002
01:03:43,679 --> 01:03:46,515
A magia e o poder dele
podem fluir através de você,
1003
01:03:46,682 --> 01:03:49,893
mas você nunca será um verdadeiro deus.
1004
01:03:50,060 --> 01:03:52,062
Ah, é? Seu pai tinha supervelocidade?
1005
01:03:57,943 --> 01:03:58,777
Não!
1006
01:04:04,032 --> 01:04:07,035
Vocês estão bem?
Foi divertido. Vamos.
1007
01:04:11,415 --> 01:04:13,000
Vamos. Anda, vamos.
1008
01:04:15,877 --> 01:04:16,712
Depressa, galera!
1009
01:04:17,462 --> 01:04:18,297
Vamos, vamos.
1010
01:04:28,223 --> 01:04:29,057
O que é?
1011
01:04:31,893 --> 01:04:34,646
Achou que era
um banheiro químico normal, não é?
1012
01:04:34,813 --> 01:04:36,898
Mas ainda posso sentir o fedor.
1013
01:04:37,065 --> 01:04:39,067
É, ele não sai mesmo.
Loucura, né?
1014
01:04:39,234 --> 01:04:40,277
- É.
- Impregnou
1015
01:04:40,444 --> 01:04:41,903
o ar. Não importa. Enfim,
1016
01:04:42,070 --> 01:04:43,488
bem-vinda à Pedra da Eternidade.
1017
01:04:44,323 --> 01:04:45,324
Só Campeões...
1018
01:04:45,490 --> 01:04:48,118
{\an8}podem entrar aqui,
pela porta que quisermos.
1019
01:04:48,285 --> 01:04:50,537
É algo que podemos fazer,
e suas irmãs não.
1020
01:04:51,079 --> 01:04:53,624
Isso é o que eu chamo de sucesso total.
1021
01:04:55,042 --> 01:04:56,918
Tá, talvez uma vitória parcial.
1022
01:04:57,085 --> 01:04:58,837
- Falei que sou ruim em queimada.
- É.
1023
01:04:59,004 --> 01:05:01,715
Falou, mas, Pedro,
todos temos pontos fracos.
1024
01:05:01,882 --> 01:05:03,091
Sabe o que quero dizer?
1025
01:05:03,258 --> 01:05:04,134
{\an8}E o dela
1026
01:05:04,968 --> 01:05:06,428
{\an8}é falta de estratégia.
1027
01:05:06,595 --> 01:05:07,679
Agora vamos à troca.
1028
01:05:08,555 --> 01:05:11,266
Freddy e o cajado pela sua liberdade.
1029
01:05:11,975 --> 01:05:13,310
E tira a redoma.
1030
01:05:13,477 --> 01:05:14,436
Ah, é.
1031
01:05:14,603 --> 01:05:15,979
E tira a redoma.
1032
01:05:16,813 --> 01:05:19,650
Porque a Cidade do Amor Fraterno
está ficando úmida.
1033
01:05:22,069 --> 01:05:23,070
Escolha de palavras.
1034
01:05:23,236 --> 01:05:24,446
{\an8}É, eu me arrependi
1035
01:05:24,613 --> 01:05:25,697
{\an8}assim que eu falei.
1036
01:05:25,864 --> 01:05:27,908
{\an8}- É uma daquelas palavras...
- Eu sei.
1037
01:05:32,663 --> 01:05:35,165
"Prezadas filhas de Anta-las."
1038
01:05:35,332 --> 01:05:36,291
Toma essa!
1039
01:05:37,084 --> 01:05:38,085
Inventei essa agora.
1040
01:05:38,251 --> 01:05:40,837
Não esqueça de pôr um hífen,
pra ficar claro.
1041
01:05:42,089 --> 01:05:43,882
{\an8}Que bom ter o Steve corrigindo
1042
01:05:44,049 --> 01:05:46,301
a gramática.
Assim pareço mais inteligente.
1043
01:05:47,678 --> 01:05:48,512
Continuando...
1044
01:05:49,179 --> 01:05:51,056
"Um irmão por uma irmã, tá?
1045
01:05:51,223 --> 01:05:52,766
O que acham?
1046
01:05:52,933 --> 01:05:54,059
Além disso,
1047
01:05:54,226 --> 01:05:55,894
como é que vocês são irmãs?
1048
01:05:56,061 --> 01:05:59,106
A diferença de idade é muito visível, e...
1049
01:05:59,273 --> 01:06:01,149
meio perturbadora, não vou mentir."
1050
01:06:01,900 --> 01:06:04,152
Embora eu não goste muito de você,
1051
01:06:04,319 --> 01:06:06,113
todos merecem direitos humanos,
1052
01:06:06,280 --> 01:06:07,906
mas você não merece os de morango.
1053
01:06:08,073 --> 01:06:09,491
Só vai ganhar os amarelos.
1054
01:06:13,412 --> 01:06:14,329
Ela se foi!
1055
01:06:16,081 --> 01:06:17,124
Espera aí, o quê?
1056
01:06:25,299 --> 01:06:26,842
CANTINHO PARA REFLEXÃO
1057
01:06:28,010 --> 01:06:30,887
Achei fácil demais.
Ela queria ser capturada.
1058
01:06:31,972 --> 01:06:35,058
Eu não entendo. Pra onde ela iria?
1059
01:06:44,568 --> 01:06:46,987
Bom, isso parecia inevitável.
1060
01:06:53,535 --> 01:06:56,204
É. Nós estamos perdidos.
Valeu, palhaço.
1061
01:06:56,371 --> 01:06:59,374
Não estamos perdidos. Quem é o mago aqui?
1062
01:06:59,541 --> 01:07:03,378
Não sei. Você não lança feitiços,
não tem artefatos mágicos,
1063
01:07:03,545 --> 01:07:05,547
não sabe nada sobre magia, você só...
1064
01:07:09,134 --> 01:07:10,135
Você é o mago.
1065
01:07:10,302 --> 01:07:11,303
- Obrigado.
- Tá.
1066
01:07:12,387 --> 01:07:13,472
Agora vamos ver
1067
01:07:13,639 --> 01:07:15,265
se sua namorada é confiável.
1068
01:07:30,489 --> 01:07:31,323
Volta.
1069
01:07:31,782 --> 01:07:32,783
Volta. Vamos!
1070
01:08:01,061 --> 01:08:02,479
Caminho livre. Vamos pra casa.
1071
01:08:02,646 --> 01:08:05,649
Um momento.
Não viu o que ela estava segurando?
1072
01:08:06,483 --> 01:08:09,152
Uma maçã. Ela queria um lanche.
O que é que tem?
1073
01:08:09,319 --> 01:08:12,781
A maçã dourada. Da Árvore da Vida.
1074
01:08:12,948 --> 01:08:16,450
Ah, espera aí, você não disse
que estava num lugar seguro?
1075
01:08:18,954 --> 01:08:20,955
- Billy!
- Billy. Poxa.
1076
01:08:24,084 --> 01:08:25,084
Aonde você está indo?
1077
01:08:25,627 --> 01:08:26,544
SEM OXIGÊNIO!
1078
01:08:26,712 --> 01:08:27,629
(SOMENTE ADULTOS)
1079
01:08:33,384 --> 01:08:34,218
Não.
1080
01:08:35,012 --> 01:08:36,013
Ela não está aí.
1081
01:08:37,180 --> 01:08:38,015
Não.
1082
01:08:38,181 --> 01:08:40,933
Não, não, não.
Aqui não vai dar. Não vai dar.
1083
01:08:41,101 --> 01:08:41,977
Ei, Billy,
1084
01:08:42,143 --> 01:08:44,437
esse é um labirinto
que não leva a lugar nenhum.
1085
01:08:45,814 --> 01:08:48,191
- Como um antigo labirinto grego?
- Gente...
1086
01:08:49,860 --> 01:08:50,694
Banheiro químico.
1087
01:09:02,497 --> 01:09:03,582
Héspera.
1088
01:09:09,087 --> 01:09:10,504
Acabou, irmãs.
1089
01:09:11,632 --> 01:09:14,176
Podemos plantar a semente
e restaurar nosso reino.
1090
01:09:15,761 --> 01:09:17,846
Ou plantar no reino deles.
1091
01:09:18,972 --> 01:09:21,433
Mas isso destruiria o mundo deles.
1092
01:09:22,392 --> 01:09:24,602
Assim como eles destruíram o nosso.
1093
01:09:24,770 --> 01:09:26,146
Não está falando sério.
1094
01:09:26,980 --> 01:09:28,690
- Estou.
- Não.
1095
01:09:28,857 --> 01:09:30,232
Não foi esse o combinado.
1096
01:09:30,400 --> 01:09:31,985
Anthea, você é patética.
1097
01:09:32,151 --> 01:09:35,155
Ela tem razão,
esperamos por este momento há séculos.
1098
01:09:35,321 --> 01:09:38,533
Nós temos a semente.
Temos o cajado e seus poderes.
1099
01:09:38,700 --> 01:09:41,870
Não vamos desperdiçá-lo
pra sua satisfação pessoal.
1100
01:09:42,870 --> 01:09:44,665
Eu que devo ir, não você.
1101
01:09:45,082 --> 01:09:46,290
Sei o que está pensando.
1102
01:09:46,458 --> 01:09:48,584
Com muleta não pareço
um ladrão sorrateiro.
1103
01:09:49,419 --> 01:09:50,462
Mas é o seguinte.
1104
01:09:50,629 --> 01:09:53,006
Seus joelhos estalam quando anda.
É patético.
1105
01:09:53,173 --> 01:09:54,257
Viu?
1106
01:09:55,342 --> 01:09:56,635
Que a sorte te acompanhe, Freddy.
1107
01:09:56,802 --> 01:09:58,929
Obrigado. Do que você me chamou?
1108
01:09:59,846 --> 01:10:02,224
Freddy. Freddy Freeman.
1109
01:10:03,725 --> 01:10:05,560
É isso aí. Você acertou.
1110
01:10:06,019 --> 01:10:07,604
Vejo você do outro lado.
1111
01:10:09,106 --> 01:10:11,942
A Árvore da Vida
não prosperaria no solo deles.
1112
01:10:12,109 --> 01:10:15,320
Iria se deformar, desfigurar,
até virar algo...
1113
01:10:15,487 --> 01:10:16,738
Monstruoso?
1114
01:10:16,905 --> 01:10:18,615
É isso que os humanos são.
1115
01:10:19,366 --> 01:10:22,202
É justo levar nossos monstros
para o mundo deles
1116
01:10:22,369 --> 01:10:24,871
e fazer com eles o que fizeram conosco.
1117
01:10:27,958 --> 01:10:30,544
Concordamos em restaurar o equilíbrio,
1118
01:10:30,711 --> 01:10:33,463
e a vingança tem um grande peso nisso.
1119
01:10:33,839 --> 01:10:36,675
Anthea, os humanos são vilões,
até com eles mesmos.
1120
01:10:36,842 --> 01:10:38,218
- Não, não todos.
- Todos.
1121
01:10:38,427 --> 01:10:41,847
Irmã, receio que a sua fúria
tenha dominado você.
1122
01:10:42,472 --> 01:10:43,348
Por quê?
1123
01:10:43,515 --> 01:10:45,851
Os humanos causam caos e destruição,
1124
01:10:46,018 --> 01:10:48,061
depois pedem que os deuses os absolvam.
1125
01:10:48,228 --> 01:10:50,439
Eles rezam pedindo ordem e paz,
1126
01:10:50,606 --> 01:10:53,400
quando tudo o que fazem
é destruir o tempo todo.
1127
01:10:53,817 --> 01:10:58,238
Anthea, quero que você pegue a maçã
e plante no nosso jardim.
1128
01:10:59,615 --> 01:11:00,949
Claro que recorre a ela.
1129
01:11:01,116 --> 01:11:02,784
Papai teria vergonha das duas.
1130
01:11:04,661 --> 01:11:06,496
De onde veio isso?
1131
01:11:08,123 --> 01:11:09,916
- Oi!
- Você a apoia, Héspera,
1132
01:11:10,083 --> 01:11:11,710
e veja como ela nos trai.
1133
01:11:15,881 --> 01:11:17,883
- Que ele tenha o destino que lhe cabe.
- Não!
1134
01:11:18,300 --> 01:11:19,134
Mate- o!
1135
01:11:22,679 --> 01:11:23,680
O que é isso?
1136
01:11:24,389 --> 01:11:26,224
Ótima pergunta. Não faço ideia.
1137
01:11:27,267 --> 01:11:28,268
Mas você olhou.
1138
01:11:28,935 --> 01:11:30,145
Billy!
1139
01:11:34,608 --> 01:11:35,484
Sua muleta!
1140
01:11:36,693 --> 01:11:37,527
Shazam!
1141
01:11:38,528 --> 01:11:39,363
- Sim!
- Não!
1142
01:11:43,617 --> 01:11:45,494
Temos muito o que conversar.
1143
01:11:55,629 --> 01:11:57,881
Calipso, passe-me o cajado.
1144
01:11:59,758 --> 01:12:01,259
Não tem condições de usá-lo.
1145
01:12:01,426 --> 01:12:02,552
Tenho mais do que você.
1146
01:12:02,719 --> 01:12:04,388
Você o tinha nas mãos e não fez nada.
1147
01:12:04,554 --> 01:12:07,349
Nosso único propósito é vingar nosso pai,
1148
01:12:07,975 --> 01:12:10,060
mas vocês se tornaram fracas.
1149
01:12:11,144 --> 01:12:13,355
Ladão, devorador de mundos,
1150
01:12:14,231 --> 01:12:16,316
surja do poço!
1151
01:12:25,450 --> 01:12:26,285
Vai, vai, vai!
1152
01:12:26,368 --> 01:12:27,244
Capitão Todo Poderoso!
1153
01:12:27,494 --> 01:12:28,745
- Aonde ele vai?
- O que...
1154
01:12:45,637 --> 01:12:46,513
Victor?
1155
01:12:47,306 --> 01:12:48,390
Victor, acorda.
1156
01:12:48,724 --> 01:12:51,435
Olá. Meu Deus, mulher.
O que foi?
1157
01:12:52,019 --> 01:12:53,103
Pai. Temos que ir!
1158
01:12:53,270 --> 01:12:55,397
- Temos que sair daqui.
- Temos que ir já!
1159
01:12:55,814 --> 01:12:57,441
Engraçado, né? Sei o que parece.
1160
01:12:58,108 --> 01:12:59,693
Na verdade, não sei o que parece.
1161
01:12:59,860 --> 01:13:00,902
Mas não surtem.
1162
01:13:06,700 --> 01:13:08,160
Olha pra mim, sou o Billy.
1163
01:13:08,327 --> 01:13:09,536
Rosa, sou o Billy.
1164
01:13:09,703 --> 01:13:10,954
Esses são o Eugene e o Freddy.
1165
01:13:11,121 --> 01:13:14,207
Darla, Mary, é óbvio,
e o Pedro é o Pedro de sempre.
1166
01:13:16,251 --> 01:13:18,837
Não é hora de segredo.
Temos que contar a verdade.
1167
01:13:19,755 --> 01:13:21,465
- Somos super-heróis.
- Sou gay.
1168
01:13:22,466 --> 01:13:23,842
Sim, nós sabemos.
1169
01:13:24,468 --> 01:13:25,844
- Já sabiam?
- Sim.
1170
01:13:26,928 --> 01:13:27,804
Sim.
1171
01:13:29,181 --> 01:13:30,891
- Eu sou o mago.
- Este é o mago.
1172
01:13:31,058 --> 01:13:32,476
É um mago chamado "o mago".
1173
01:13:32,643 --> 01:13:34,269
Agora vistam-se. Depressa.
1174
01:13:34,436 --> 01:13:36,939
- Vistam essas roupas.
- Isso é tão estranho.
1175
01:13:37,105 --> 01:13:38,190
É.
1176
01:13:38,357 --> 01:13:40,901
Vocês são os Fiascos da Filadélfia?
1177
01:13:41,068 --> 01:13:41,944
É o seguinte,
1178
01:13:42,110 --> 01:13:44,279
eu não aceito esse apelido idiota,
1179
01:13:44,446 --> 01:13:45,530
mas, sim, somos nós.
1180
01:13:45,697 --> 01:13:48,533
Agora mexam- se! Temos que ir.
O dragão está aqui!
1181
01:13:49,284 --> 01:13:50,327
Dragão?
1182
01:14:27,906 --> 01:14:28,782
Você está bem?
1183
01:14:29,241 --> 01:14:30,117
Tá bom.
1184
01:14:31,576 --> 01:14:35,247
É muita coisa pra assimilar,
mas prometo explicar tudo depois.
1185
01:14:35,414 --> 01:14:36,248
Explicar o quê?
1186
01:14:36,415 --> 01:14:38,375
Que temos filhos caçados por deusas gregas
1187
01:14:38,542 --> 01:14:40,294
e um dragão que destruiu
a casa que compramos?
1188
01:14:40,460 --> 01:14:42,587
- É.
- Espera aí, compraram a casa?
1189
01:14:42,754 --> 01:14:44,006
Sim.
1190
01:14:51,054 --> 01:14:52,389
Corram! Depressa!
1191
01:15:01,231 --> 01:15:02,065
Ah, não.
1192
01:15:05,193 --> 01:15:07,529
- Abaixe- se.
- Tá legal, já chega!
1193
01:15:10,949 --> 01:15:11,783
De novo?
1194
01:15:13,577 --> 01:15:14,411
Freddy!
1195
01:15:17,873 --> 01:15:19,833
Ei! É isto que você quer, certo?
1196
01:15:34,306 --> 01:15:37,142
Venham, nós estamos a salvo agora.
Vamos. Vamos.
1197
01:16:02,834 --> 01:16:03,794
Mary!
1198
01:16:05,045 --> 01:16:05,921
Não.
1199
01:16:46,003 --> 01:16:46,878
Oi.
1200
01:16:47,337 --> 01:16:48,255
Você está bem?
1201
01:16:48,964 --> 01:16:49,965
Você está bem?
1202
01:16:51,466 --> 01:16:52,426
Muito bem.
1203
01:16:54,344 --> 01:16:56,054
Onde está esse dragão?
1204
01:17:23,373 --> 01:17:25,542
Local apropriado para um jardim.
1205
01:19:09,730 --> 01:19:11,648
SINFÔNICA DA FILADÉLFIA
PRÉDIO DO CAPITÓLIO
1206
01:19:11,815 --> 01:19:13,650
MUSEU ESTADUAL
CENTRO DE CONVENÇÕES
1207
01:20:01,156 --> 01:20:02,449
Vamos, depressa!
1208
01:20:07,120 --> 01:20:09,998
Meu Deus, estou escorregando! Vou cair!
1209
01:20:33,397 --> 01:20:34,940
Minha nossa!
1210
01:20:55,210 --> 01:20:57,629
Nunca achei que diria isso
sobre um dragão,
1211
01:20:57,796 --> 01:21:00,340
mas ele é o menor
dos nossos problemas agora.
1212
01:21:03,760 --> 01:21:05,012
Seu mundo não sobreviverá.
1213
01:21:05,178 --> 01:21:06,305
Não diga, Merlim!
1214
01:21:06,471 --> 01:21:07,514
Ele está certo.
1215
01:21:08,724 --> 01:21:09,683
Anne!
1216
01:21:10,017 --> 01:21:12,853
- Você está bem? Está machucado?
- Estou bem.
1217
01:21:14,104 --> 01:21:15,647
No Reino dos Deuses, a árvore
1218
01:21:16,732 --> 01:21:18,775
tinha um semblante de beleza.
1219
01:21:19,026 --> 01:21:20,068
De paz.
1220
01:21:20,777 --> 01:21:22,904
Não foi feita para o solo deste reino,
1221
01:21:23,280 --> 01:21:25,324
e se tornou monstruosa
pela mão que a plantou.
1222
01:21:25,490 --> 01:21:27,451
De que lado ela está, afinal?
1223
01:21:27,618 --> 01:21:29,161
Vou tentar convencer a Héspera.
1224
01:21:29,786 --> 01:21:31,663
Só ela pode controlar nossa irmã.
1225
01:21:31,830 --> 01:21:33,749
Vou dar tudo de mim, ou morrer tentando.
1226
01:21:33,915 --> 01:21:36,835
Não, existe outra alternativa
que não morrer.
1227
01:21:37,002 --> 01:21:39,171
Freddy, querido,
estou pronta se for preciso.
1228
01:21:39,588 --> 01:21:40,714
Já tive uma vida longa.
1229
01:21:40,881 --> 01:21:41,923
Teve uma vida longa?
1230
01:21:42,090 --> 01:21:43,383
Temos a mesma idade.
1231
01:21:43,550 --> 01:21:45,719
Tenho mais de 6.000 anos.
1232
01:21:48,805 --> 01:21:49,723
Você está ótima.
1233
01:21:56,605 --> 01:21:57,898
Isso parece inapropriado.
1234
01:21:58,732 --> 01:21:59,566
É.
1235
01:22:07,366 --> 01:22:09,618
Ela me chamou de querido!
Não pode morrer!
1236
01:22:09,785 --> 01:22:11,370
Temos que dar um jeito.
1237
01:22:12,829 --> 01:22:13,705
Pegue meus poderes.
1238
01:22:13,789 --> 01:22:15,040
- Não, Billy!
- Não.
1239
01:22:15,207 --> 01:22:16,249
Pegue meus poderes.
1240
01:22:16,416 --> 01:22:17,960
Você me deu, pode pegar de volta.
1241
01:22:18,126 --> 01:22:20,295
Eu não sou mais o campeão. Você é!
1242
01:22:20,462 --> 01:22:23,006
Acha que sei resolver isso,
mas eu não sei.
1243
01:22:23,173 --> 01:22:25,592
Eu nem sabia quem eram
essas irmãs gregas.
1244
01:22:25,759 --> 01:22:26,718
Joguei no Google.
1245
01:22:26,885 --> 01:22:28,887
Mas você sabe quem são e o que fazer.
1246
01:22:29,054 --> 01:22:30,097
E você estava certo.
1247
01:22:31,098 --> 01:22:32,641
Escolheu o campeão errado.
1248
01:22:33,350 --> 01:22:35,060
Por isso sempre digo "todos ou nenhum".
1249
01:22:35,227 --> 01:22:37,396
Sem minha família, eu não sou nada.
1250
01:22:40,565 --> 01:22:42,359
E nem sei o que estou fazendo.
1251
01:22:43,068 --> 01:22:43,902
Não.
1252
01:22:43,986 --> 01:22:47,155
Você não tem um pingo de sabedoria
nesse seu cérebro.
1253
01:22:48,407 --> 01:22:50,200
Mas seu coração é sábio.
1254
01:22:50,993 --> 01:22:53,328
E sabe exatamente o que deve ser feito.
1255
01:22:54,496 --> 01:22:58,083
Passei milênios
procurando um campeão digno,
1256
01:22:59,835 --> 01:23:03,714
e ninguém foi digno do que compartilhei
com meus irmãos e irmãs.
1257
01:23:04,339 --> 01:23:06,091
Quando você compartilhou seus poderes,
1258
01:23:07,509 --> 01:23:08,802
você não hesitou.
1259
01:23:08,969 --> 01:23:11,179
Pra você, todos podem ser dignos
1260
01:23:11,346 --> 01:23:12,764
se tiverem uma chance.
1261
01:23:12,931 --> 01:23:15,517
Agora, vá lutar pela sua família.
1262
01:23:16,351 --> 01:23:17,811
Vá lutar pelo mundo.
1263
01:23:18,603 --> 01:23:20,856
Eu escolhi certo quando escolhi você.
1264
01:23:24,818 --> 01:23:25,652
Billy?
1265
01:23:25,736 --> 01:23:27,404
O que vamos fazer, cara?
1266
01:23:27,571 --> 01:23:29,031
O mesmo de sempre. Salvar...
1267
01:23:29,197 --> 01:23:30,741
a porcaria do mundo.
1268
01:23:30,907 --> 01:23:32,492
Vou pegar aquele cajado.
1269
01:23:32,659 --> 01:23:34,703
Atraiam os bichos pra longe do estádio
1270
01:23:34,870 --> 01:23:36,913
enquanto eu cuido do dragão, tá?
1271
01:23:37,289 --> 01:23:38,957
Espera, Billy, Billy.
1272
01:23:39,124 --> 01:23:41,209
Posso olhar você antes de você ir?
1273
01:23:41,376 --> 01:23:42,836
Não esta versão.
1274
01:23:43,420 --> 01:23:45,172
Você... você.
1275
01:23:45,339 --> 01:23:46,465
Meu Billy.
1276
01:23:52,721 --> 01:23:53,555
Shazam!
1277
01:23:55,807 --> 01:23:58,310
Por isso raios vivem atingindo a casa?
1278
01:24:01,688 --> 01:24:02,522
Ei.
1279
01:24:09,821 --> 01:24:11,615
Eu prometo, depois disso,
1280
01:24:11,782 --> 01:24:13,575
se eu não for comido por um dragão,
1281
01:24:15,160 --> 01:24:16,787
não vou forçar vocês a ficar comigo.
1282
01:24:16,954 --> 01:24:17,788
Tá?
1283
01:24:18,330 --> 01:24:19,164
O quê?
1284
01:24:19,247 --> 01:24:20,999
Logo estarei na idade de sair de casa.
1285
01:24:22,250 --> 01:24:23,293
Billy.
1286
01:24:23,961 --> 01:24:27,464
Meu filho maravilhoso, amável e corajoso.
1287
01:24:28,423 --> 01:24:29,800
Não há idade pra sair de casa.
1288
01:24:31,718 --> 01:24:32,844
Nunca.
1289
01:24:37,265 --> 01:24:38,433
Agora me faz um favor,
1290
01:24:39,476 --> 01:24:41,770
e eu digo isso do fundo do coração,
1291
01:24:41,937 --> 01:24:44,398
acaba com a raça delas!
1292
01:24:45,691 --> 01:24:46,733
Eu te amo, mãe.
1293
01:24:48,360 --> 01:24:49,194
Também te amo.
1294
01:24:51,280 --> 01:24:52,322
Shazam!
1295
01:24:58,495 --> 01:25:00,289
Vou levar um tempo pra me acostumar.
1296
01:25:00,956 --> 01:25:02,666
Todos para o furgão de batalha!
1297
01:25:02,833 --> 01:25:04,126
Furgão de batalha?
1298
01:25:05,627 --> 01:25:07,087
Estou tentando entrar no clima.
1299
01:25:24,813 --> 01:25:27,107
Não veem o que estão fazendo
com essa gente?
1300
01:25:27,274 --> 01:25:28,275
Eu estou vendo.
1301
01:25:29,276 --> 01:25:30,861
E o que eu vejo é justo.
1302
01:25:31,028 --> 01:25:32,237
Héspera, olhe esta árvore.
1303
01:25:32,446 --> 01:25:34,615
Está doente. Aqui não é o lugar dela.
1304
01:25:35,115 --> 01:25:38,201
Juramos restaurar nosso reino,
não destruir um outro.
1305
01:25:38,368 --> 01:25:40,412
Por fim, uma deusa atendeu
às preces deles.
1306
01:25:40,579 --> 01:25:42,748
Eles não sabiam o lugar deles,
1307
01:25:42,914 --> 01:25:44,333
então eu estou mostrando.
1308
01:25:44,499 --> 01:25:47,961
Seu tom fanático
é igual ao do nosso tio Hades.
1309
01:25:48,128 --> 01:25:50,130
Não. Eu vou pôr um fim nisso.
1310
01:25:59,222 --> 01:26:00,349
Héspera.
1311
01:26:06,188 --> 01:26:07,314
Não!
1312
01:26:08,482 --> 01:26:09,608
Héspera.
1313
01:26:10,108 --> 01:26:13,820
Se você sente da mesma forma
que os humanos, Anne,
1314
01:26:13,987 --> 01:26:16,323
então talvez você devesse ser humana.
1315
01:27:12,504 --> 01:27:13,755
Alguém me ajude!
1316
01:27:15,257 --> 01:27:16,133
Alguém me ajude!
1317
01:27:16,300 --> 01:27:17,384
Alguém me ajude!
1318
01:27:29,646 --> 01:27:30,522
Tá, e agora?
1319
01:27:30,606 --> 01:27:32,441
Não dá pra atropelar
todos os minotauros.
1320
01:27:37,237 --> 01:27:38,071
Ei, Steve.
1321
01:27:39,781 --> 01:27:41,283
Do que os monstros têm medo?
1322
01:27:42,075 --> 01:27:44,870
DO REI DAS FERAS
1323
01:27:45,037 --> 01:27:46,121
"Do rei das feras."
1324
01:27:46,288 --> 01:27:47,289
Leões?
1325
01:27:47,456 --> 01:27:48,457
Unicórnios.
1326
01:27:48,624 --> 01:27:50,542
Sério? Eu amo unicórnios.
1327
01:27:50,709 --> 01:27:52,586
Mas os unicórnios não te amam.
1328
01:27:52,753 --> 01:27:54,630
Gente, unicórnios não existem.
1329
01:27:54,796 --> 01:27:55,631
O quê?
1330
01:27:58,675 --> 01:28:00,218
Nossa!
1331
01:28:01,345 --> 01:28:02,804
Talvez seja possível.
1332
01:28:02,971 --> 01:28:06,141
Unicórnios são as criaturas
mais temíveis do reino.
1333
01:28:06,308 --> 01:28:08,977
Cruéis, não como os pôneis
dos livros de histórias.
1334
01:28:09,144 --> 01:28:10,520
Detestam a humanidade.
1335
01:28:10,687 --> 01:28:12,272
E tem algo de que eles gostam?
1336
01:28:12,439 --> 01:28:13,565
CAVERNAS ESCURAS
AMBROSIA
1337
01:28:13,732 --> 01:28:15,734
"Cavernas escuras. Ambrosia"?
1338
01:28:15,943 --> 01:28:18,612
É o néctar dos deuses.
Doce que nem mel.
1339
01:28:19,279 --> 01:28:20,405
Eu tenho uma ideia.
1340
01:28:20,572 --> 01:28:21,490
Vamos, depressa!
1341
01:28:22,074 --> 01:28:24,993
Ponham o máximo possível
de pessoas em segurança.
1342
01:28:26,036 --> 01:28:27,162
Crianças?
1343
01:28:30,832 --> 01:28:32,918
- Vamos.
- Vamos, depressa!
1344
01:28:33,961 --> 01:28:34,836
Mago?
1345
01:28:35,295 --> 01:28:36,338
Eu vou com eles.
1346
01:28:37,172 --> 01:28:38,090
Freddy?
1347
01:28:40,634 --> 01:28:41,510
Anne?
1348
01:28:43,095 --> 01:28:44,179
Anne!
1349
01:28:44,346 --> 01:28:45,263
Anne!
1350
01:28:48,225 --> 01:28:51,186
Não sei bem como agir como mãe neste caso.
1351
01:28:58,902 --> 01:29:00,279
Ei! Khaleesi!
1352
01:29:14,459 --> 01:29:17,713
Isso foi legal demais.
Como foi pra você?
1353
01:29:36,857 --> 01:29:38,859
Nós amamos você, Trovoada.
1354
01:29:39,067 --> 01:29:40,444
Você é o melhor, Capitão Marvel.
1355
01:29:40,611 --> 01:29:42,863
- É, vai, Alta Tensão!
- E aí, mano?
1356
01:29:43,405 --> 01:29:45,449
É Tensão Máxima, entre outros nomes.
1357
01:29:45,616 --> 01:29:47,367
Ainda estamos pensando, então...
1358
01:29:54,458 --> 01:29:56,585
Você pensou que fosse invulnerável.
1359
01:29:56,752 --> 01:29:57,961
Mas não é.
1360
01:29:58,587 --> 01:30:00,172
Fogo mágico.
1361
01:30:00,339 --> 01:30:02,090
Magia pode matar magia.
1362
01:30:02,257 --> 01:30:05,177
Tá. "Magia mata magia."
Eu soube há bem mais tempo.
1363
01:30:05,344 --> 01:30:07,804
Só pirei porque minha roupa
nunca queimou assim.
1364
01:30:07,971 --> 01:30:10,432
Além disso,
ninguém mexe com minha cidade!
1365
01:30:10,599 --> 01:30:12,351
Não é mesmo?
1366
01:30:12,517 --> 01:30:14,603
Eu derrotei minha irmã traidora.
1367
01:30:14,770 --> 01:30:15,812
Uma deusa.
1368
01:30:15,979 --> 01:30:18,023
Acha que eu não vou te destruir?
1369
01:31:05,195 --> 01:31:06,780
O cajado está absorvendo tudo.
1370
01:31:07,781 --> 01:31:08,615
Como uma bateria.
1371
01:31:14,997 --> 01:31:16,123
Isso mesmo.
1372
01:31:16,873 --> 01:31:17,749
Fuja!
1373
01:31:18,500 --> 01:31:19,584
É uma péssima ideia.
1374
01:31:19,751 --> 01:31:22,296
Não têm noção da selvageria, da barbárie.
1375
01:31:25,841 --> 01:31:26,717
Ah, não.
1376
01:31:55,954 --> 01:31:57,539
- Olá.
- Não.
1377
01:32:01,293 --> 01:32:02,502
Está tudo bem. Vem cá.
1378
01:32:07,633 --> 01:32:08,467
Darla...
1379
01:32:08,550 --> 01:32:10,844
Está tudo bem. Boa menina.
1380
01:32:18,560 --> 01:32:19,561
Cuidado!
1381
01:32:20,812 --> 01:32:21,647
Darla!
1382
01:32:44,753 --> 01:32:46,004
Prove o arco-íris.
1383
01:32:48,382 --> 01:32:49,466
Gostoso, não é?
1384
01:32:49,633 --> 01:32:51,718
É o mais próximo da ambrosia que temos.
1385
01:33:16,743 --> 01:33:17,744
Boa menina.
1386
01:33:35,137 --> 01:33:36,555
Vamos precisar de mais Skittles.
1387
01:34:13,550 --> 01:34:14,885
Prove o arco-íris, filha da...
1388
01:34:34,988 --> 01:34:36,073
Não, não, não...
1389
01:34:37,199 --> 01:34:38,533
Moça, você não pode morrer!
1390
01:34:38,700 --> 01:34:40,661
Vamos lá, Billy! Poderes, poderes.
1391
01:34:40,827 --> 01:34:44,081
Poderes médicos. Não.
Poderes de ressuscitar pessoas mortas.
1392
01:34:51,713 --> 01:34:52,756
Afastar?
1393
01:34:54,216 --> 01:34:56,259
Vamos! Mais uma vez. Afastar!
1394
01:34:56,426 --> 01:34:57,386
Para! Para!
1395
01:34:57,552 --> 01:35:00,347
Deixe-me ir para o Submundo em paz,
por favor.
1396
01:35:00,931 --> 01:35:04,643
Moça, moça, me escuta, tá?
Não quero que mais ninguém morra.
1397
01:35:04,810 --> 01:35:07,562
Nem minha família, nem ninguém.
Podemos salvá-los.
1398
01:35:07,729 --> 01:35:09,022
Isso tudo veio da árvore.
1399
01:35:09,189 --> 01:35:12,109
Sei como destruir a árvore e o dragão
ao mesmo tempo.
1400
01:35:12,276 --> 01:35:15,570
Os poderes de Ladão
são grandiosos demais, garoto.
1401
01:35:15,737 --> 01:35:18,573
Não se eu sobrecarregar o cajado
com raios suficientes.
1402
01:35:18,740 --> 01:35:19,658
Uma bomba?
1403
01:35:20,993 --> 01:35:23,287
- É o bastante pra matar o dragão?
- E mais.
1404
01:35:25,122 --> 01:35:28,792
Você acabaria com tudo
que está dentro da redoma.
1405
01:35:30,252 --> 01:35:32,170
Então preciso pedir mais um favor.
1406
01:35:35,257 --> 01:35:37,009
Vamos, vamos. Vamos.
1407
01:35:37,175 --> 01:35:38,260
Tem abrigo ali adiante.
1408
01:35:38,427 --> 01:35:40,595
Tem um abrigo ali adiante. Vamos.
1409
01:35:40,762 --> 01:35:42,764
Sem correr. Tem abrigo ali adiante.
1410
01:35:43,598 --> 01:35:44,599
Vamos, vamos.
1411
01:35:46,226 --> 01:35:47,811
Vamos, vamos.
1412
01:35:47,978 --> 01:35:49,187
Anne!
1413
01:35:49,521 --> 01:35:50,397
Anne!
1414
01:35:51,398 --> 01:35:52,316
Anne!
1415
01:36:00,490 --> 01:36:01,658
Vamos, corram.
1416
01:36:01,825 --> 01:36:02,826
Cuidado aí atrás.
1417
01:36:16,632 --> 01:36:18,050
Vão, vão, vão!
1418
01:36:26,266 --> 01:36:27,434
Pra trás!
1419
01:36:28,727 --> 01:36:30,103
Corram, corram!
1420
01:36:38,904 --> 01:36:40,197
Anne!
1421
01:36:40,364 --> 01:36:41,490
Ladão,
1422
01:36:42,324 --> 01:36:43,575
mate a traidora.
1423
01:37:16,483 --> 01:37:17,651
É impossível.
1424
01:37:17,818 --> 01:37:19,152
Acabe com ele!
1425
01:37:33,166 --> 01:37:35,127
Eu perdi. Freddy, eu não consigo.
1426
01:37:35,836 --> 01:37:37,212
O que é uma deusa sem seu poder?
1427
01:37:37,629 --> 01:37:39,673
O maior poder que você tem
1428
01:37:39,840 --> 01:37:40,966
é você mesma.
1429
01:37:41,133 --> 01:37:42,342
Você me ensinou isso.
1430
01:37:50,726 --> 01:37:52,436
Mate-os!
1431
01:38:09,870 --> 01:38:10,912
Bum!
1432
01:38:12,039 --> 01:38:14,458
Deve ser bem decepcionante
para um dragão.
1433
01:38:17,169 --> 01:38:18,337
Supondo que seja um.
1434
01:38:18,503 --> 01:38:20,130
Você voa e respira fogo,
1435
01:38:20,297 --> 01:38:22,341
mas é feito de madeira,
nada pra se gabar,
1436
01:38:22,507 --> 01:38:24,760
e é uma falha de design,
pra ser franco.
1437
01:38:26,094 --> 01:38:27,137
Freddy, Anthea, não!
1438
01:38:31,725 --> 01:38:32,601
Você olhou!
1439
01:38:32,684 --> 01:38:33,894
Já são duas vezes.
1440
01:38:34,061 --> 01:38:36,229
E nem precisei de um violino em chamas.
1441
01:38:37,940 --> 01:38:40,108
Você quer o cajado? Vem pegar.
1442
01:39:14,893 --> 01:39:16,645
Agora, Héspera.
1443
01:39:19,022 --> 01:39:20,232
Agora, Héspera.
1444
01:39:23,485 --> 01:39:24,945
Agora. Agora.
1445
01:40:25,672 --> 01:40:27,007
Não.
1446
01:40:27,174 --> 01:40:28,717
Não! Não!
1447
01:40:52,741 --> 01:40:54,034
Remova a redoma.
1448
01:40:54,201 --> 01:40:56,203
Enquanto eu ainda respirar,
1449
01:40:57,162 --> 01:40:58,830
a redoma continuará de pé.
1450
01:40:59,748 --> 01:41:03,543
Eu te vejo do outro lado, irmã.
1451
01:41:47,212 --> 01:41:48,130
Billy!
1452
01:41:48,797 --> 01:41:50,382
- Saia daí.
- Eu não posso.
1453
01:41:50,549 --> 01:41:51,550
Billy.
1454
01:41:51,717 --> 01:41:53,302
Eu tenho que fazer isso.
1455
01:41:55,554 --> 01:41:58,098
O que está fazendo? Não deveria estar aí.
1456
01:41:58,265 --> 01:42:00,225
Tenho que estar, sim.
1457
01:42:01,560 --> 01:42:03,312
Eu achava que não fazia nada direito,
1458
01:42:03,478 --> 01:42:05,230
que eu não merecia meus poderes,
1459
01:42:06,773 --> 01:42:08,191
mas tem algo que posso fazer.
1460
01:42:08,734 --> 01:42:09,735
Não.
1461
01:42:10,736 --> 01:42:12,029
Posso salvar todos vocês.
1462
01:42:12,404 --> 01:42:13,905
Mas é todos ou nenhum!
1463
01:42:14,072 --> 01:42:14,990
É.
1464
01:42:15,157 --> 01:42:17,326
Todos vocês sobrevivem
e nenhum se machuca.
1465
01:42:20,704 --> 01:42:22,664
Freddy, eu nunca tive família.
Você sabe.
1466
01:42:23,498 --> 01:42:25,375
Todos com quem eu me importava
me deixaram.
1467
01:42:25,542 --> 01:42:27,377
Minha mãe, meu pai, todo mundo.
1468
01:42:28,670 --> 01:42:30,380
Ao achar vocês, eu segurei,
1469
01:42:30,547 --> 01:42:31,757
mas forte demais.
1470
01:42:32,174 --> 01:42:33,008
Não.
1471
01:42:33,175 --> 01:42:34,676
Eu deveria ter soltado vocês.
1472
01:42:36,553 --> 01:42:38,055
Está na hora de você voar.
1473
01:42:38,597 --> 01:42:39,598
E você?
1474
01:42:44,645 --> 01:42:46,438
Sou o Capitão Todo Poderoso Júnior.
1475
01:42:48,815 --> 01:42:50,275
Não se esqueça disso.
1476
01:43:42,995 --> 01:43:44,621
Vamos acabar com isso agora.
1477
01:43:44,788 --> 01:43:47,165
Sim. Vamos.
1478
01:43:58,135 --> 01:43:59,636
Vamos lá, Billy.
1479
01:44:27,664 --> 01:44:28,874
Ele dá conta. Nós damos.
1480
01:44:29,041 --> 01:44:30,834
Ele dá conta. Ele dá conta.
1481
01:44:31,001 --> 01:44:32,085
Billy.
1482
01:44:36,465 --> 01:44:37,674
Voa!
1483
01:44:50,145 --> 01:44:51,104
Billy.
1484
01:44:52,147 --> 01:44:53,774
Vamos. Venham, vamos embora.
1485
01:45:02,074 --> 01:45:02,908
Não!
1486
01:46:53,644 --> 01:46:56,229
Shazam!
1487
01:47:13,080 --> 01:47:13,914
Billy.
1488
01:47:15,290 --> 01:47:17,292
Um verdadeiro deus,
1489
01:47:17,459 --> 01:47:18,669
afinal.
1490
01:48:11,722 --> 01:48:12,931
Ele conseguiu.
1491
01:48:20,731 --> 01:48:21,732
Precisamos ir.
1492
01:48:29,197 --> 01:48:30,198
Billy?
1493
01:48:30,782 --> 01:48:31,783
Billy?
1494
01:48:33,201 --> 01:48:34,202
Billy!
1495
01:48:36,079 --> 01:48:37,122
Billy!
1496
01:48:38,582 --> 01:48:40,584
Billy. Cadê você?
1497
01:48:41,126 --> 01:48:42,210
Billy!
1498
01:48:44,171 --> 01:48:45,172
Billy?
1499
01:48:49,134 --> 01:48:51,261
Billy! Billy.
1500
01:48:53,847 --> 01:48:54,890
Billy!
1501
01:48:55,057 --> 01:48:56,058
Billy!
1502
01:48:57,100 --> 01:48:58,226
Billy!
1503
01:48:58,393 --> 01:48:59,686
Acorda. Você conseguiu.
1504
01:49:02,439 --> 01:49:04,107
Agora você tem que acordar.
1505
01:49:04,274 --> 01:49:06,902
É a parte em que você acorda,
abre os olhos, ri
1506
01:49:07,069 --> 01:49:10,280
e diz que você me pegou,
porque você me pegou.
1507
01:49:11,657 --> 01:49:13,158
Acabou a brincadeira, cara.
1508
01:49:14,368 --> 01:49:15,452
Billy!
1509
01:49:17,204 --> 01:49:19,331
Billy. Billy, vamos lá.
1510
01:49:21,833 --> 01:49:23,168
Freddy.
1511
01:49:26,380 --> 01:49:27,714
O que você fez?
1512
01:49:30,050 --> 01:49:31,009
Acorda, Billy.
1513
01:49:31,176 --> 01:49:32,928
- Billy?
- Ele está aqui!
1514
01:49:36,014 --> 01:49:37,015
Billy.
1515
01:49:39,559 --> 01:49:40,936
Seu idiota!
1516
01:49:42,145 --> 01:49:44,356
Nós somos uma equipe! Uma equipe!
1517
01:49:45,524 --> 01:49:46,525
Ah, Billy.
1518
01:49:48,026 --> 01:49:48,860
Billy.
1519
01:49:49,319 --> 01:49:51,488
Ah, meu bebê. Não.
1520
01:49:56,076 --> 01:49:57,661
Ele foi um herói.
1521
01:49:59,288 --> 01:50:00,998
Ele foi um herói e um deus.
1522
01:50:01,790 --> 01:50:03,917
E deve ser posto para descansar como tal.
1523
01:50:08,380 --> 01:50:09,381
Ei, filhão.
1524
01:51:17,908 --> 01:51:19,618
Será que esta terra vai se recuperar?
1525
01:51:20,702 --> 01:51:22,663
O cajado está sem magia.
1526
01:51:23,455 --> 01:51:26,333
Só a centelha de um deus
pode restaurar seu poder,
1527
01:51:27,376 --> 01:51:28,877
e não existem mais deuses.
1528
01:51:30,420 --> 01:51:31,755
Existe uma.
1529
01:51:50,565 --> 01:51:51,400
O quê?
1530
01:53:19,112 --> 01:53:20,072
É um zumbi!
1531
01:53:22,574 --> 01:53:23,450
Gente!
1532
01:53:24,326 --> 01:53:25,577
Mas o que é isso?
1533
01:53:25,744 --> 01:53:26,828
Vocês me enterraram?
1534
01:53:27,704 --> 01:53:29,790
Em, tipo, dois minutos?
1535
01:53:30,207 --> 01:53:31,208
Ah, Billy!
1536
01:53:32,918 --> 01:53:33,961
Ei.
1537
01:53:34,127 --> 01:53:36,421
Nossa, senti saudades de vocês.
1538
01:53:39,341 --> 01:53:40,342
Oi.
1539
01:53:41,802 --> 01:53:43,679
Ai, meu Deus. Oi.
1540
01:53:43,845 --> 01:53:45,055
Por que ninguém falou...
1541
01:53:45,555 --> 01:53:47,349
Oi. Desculpe, eu não...
1542
01:53:47,516 --> 01:53:49,726
Não tinha te visto aí, eu estava...
1543
01:53:50,560 --> 01:53:51,687
Eu estava morto na hora.
1544
01:53:52,729 --> 01:53:53,855
Bom,
1545
01:53:54,815 --> 01:53:56,149
recebeu a carta do passarinho?
1546
01:53:57,734 --> 01:53:58,735
Eu...
1547
01:54:00,445 --> 01:54:01,780
Acho que tem uma coisinha...
1548
01:54:03,532 --> 01:54:04,533
Na minha...
1549
01:54:04,866 --> 01:54:05,784
Onde?
1550
01:54:07,035 --> 01:54:07,911
O quê?
1551
01:54:08,954 --> 01:54:09,871
É uma aranha.
1552
01:54:10,038 --> 01:54:11,456
Desculpe, isso é nojento.
1553
01:54:11,623 --> 01:54:13,583
E é bem constrangedor.
1554
01:54:14,126 --> 01:54:15,168
É, sim.
1555
01:54:15,335 --> 01:54:17,045
Mas foi incrível o que você fez.
1556
01:54:17,879 --> 01:54:19,298
O sacrifício que fez.
1557
01:54:19,840 --> 01:54:21,842
Trouxe este mundo de volta à vida.
1558
01:54:22,843 --> 01:54:26,263
Talvez desta vez deuses e humanos
aprendam a viver em paz.
1559
01:54:26,847 --> 01:54:27,764
É.
1560
01:54:29,182 --> 01:54:31,101
Use o poder de Zeus com sabedoria.
1561
01:54:33,437 --> 01:54:34,855
Boa sorte, Billy Batson.
1562
01:54:37,149 --> 01:54:40,902
Olha, não é só porque o poder do seu pai
flui através de mim
1563
01:54:41,069 --> 01:54:43,488
que isso nos torna, em tese, parentes,
1564
01:54:43,655 --> 01:54:46,450
e vou fazer 18 anos
daqui a cinco meses, então...
1565
01:54:46,992 --> 01:54:48,785
Continue salvando o mundo, garoto.
1566
01:54:49,286 --> 01:54:51,121
É, sabe, tipo, é... Tá, beleza.
1567
01:54:51,288 --> 01:54:52,497
Até mais.
1568
01:54:52,914 --> 01:54:54,916
Que mania é essa deles
de mulher mais velha?
1569
01:54:57,544 --> 01:54:58,420
Ei.
1570
01:54:59,379 --> 01:55:00,464
Quem quer os poderes de volta?
1571
01:55:02,841 --> 01:55:04,051
Podemos fazer isso, né?
1572
01:55:04,885 --> 01:55:07,012
- Sim.
- Sim. Beleza, show, show.
1573
01:55:07,179 --> 01:55:08,472
Queria nossa casa de volta.
1574
01:55:09,056 --> 01:55:10,182
Podemos fazer isso?
1575
01:55:12,184 --> 01:55:13,310
Jantar!
1576
01:55:13,477 --> 01:55:16,146
- Já vou.
- Obrigado por respeitarem a regra.
1577
01:55:16,313 --> 01:55:17,856
{\an8}NÃO SHAZANZAR
DENTRO DE CASA
1578
01:55:21,026 --> 01:55:21,902
Anthea.
1579
01:55:22,402 --> 01:55:26,239
Já decidiu o que vai fazer
com relação ao seu Reino dos Deuses?
1580
01:55:26,406 --> 01:55:28,951
Vou tirar umas férias
até ele se recuperar,
1581
01:55:29,117 --> 01:55:30,619
passar um tempo com pessoas comuns.
1582
01:55:31,119 --> 01:55:32,537
Aprender sobre o seu mundo,
1583
01:55:32,704 --> 01:55:35,082
sobre como podemos
aprender uns com os outros.
1584
01:55:35,248 --> 01:55:36,792
Primeiro sinal de sabedoria:
1585
01:55:36,959 --> 01:55:38,669
admitir que há sempre mais a aprender.
1586
01:55:38,835 --> 01:55:40,128
Estou assimilando isso.
1587
01:55:42,130 --> 01:55:43,298
Eu atendo.
1588
01:55:47,678 --> 01:55:48,512
Uau.
1589
01:55:49,972 --> 01:55:50,806
Galera?
1590
01:55:51,556 --> 01:55:52,391
Galera?
1591
01:56:00,023 --> 01:56:01,108
É o mago.
1592
01:56:02,859 --> 01:56:03,860
- Meu Deus!
- Não acredito!
1593
01:56:04,820 --> 01:56:06,363
Olhem só esse cara!
1594
01:56:06,530 --> 01:56:07,781
- Ele tá lindão.
- Meu Deus.
1595
01:56:07,948 --> 01:56:09,157
- Maneiro.
- Pra que isso tudo?
1596
01:56:09,324 --> 01:56:10,909
- Tá incrível.
- Tá demais!
1597
01:56:11,076 --> 01:56:13,078
Eu só estava nas redondezas
1598
01:56:13,245 --> 01:56:16,123
e queria expressar minha gratidão
antes de partir.
1599
01:56:17,332 --> 01:56:18,166
Foi mal.
1600
01:56:18,333 --> 01:56:21,128
A campainha está quebrada.
Está tudo quebrado.
1601
01:56:22,254 --> 01:56:23,130
Nem tudo.
1602
01:56:26,216 --> 01:56:27,509
Só estava nas redondezas?
1603
01:56:28,468 --> 01:56:30,178
Tá bom, eu vim buscar o cajado.
1604
01:56:30,345 --> 01:56:32,222
Vou ficar com ele por enquanto.
1605
01:56:32,389 --> 01:56:36,184
Eu também queria ver seus rostos
uma última vez
1606
01:56:36,351 --> 01:56:37,978
antes de virar uma pilha de cinzas.
1607
01:56:38,145 --> 01:56:39,271
- Espera aí, o quê?
- Não!
1608
01:56:39,438 --> 01:56:41,607
Brincadeira. O Uber está me esperando.
1609
01:56:41,773 --> 01:56:42,899
Além disso,
1610
01:56:43,066 --> 01:56:45,819
fiquei preso em rochas e prisões
por tempo demais.
1611
01:56:46,445 --> 01:56:48,155
Está na hora de ver seu mundo.
1612
01:56:48,447 --> 01:56:49,531
Foi uma honra,
1613
01:56:50,115 --> 01:56:52,284
um privilégio, ver todos vocês voarem.
1614
01:56:52,784 --> 01:56:54,036
Você não é um mago tão ruim.
1615
01:56:54,369 --> 01:56:55,203
Obrigado, Jeff.
1616
01:56:56,496 --> 01:56:57,414
Não desiste.
1617
01:56:58,832 --> 01:56:59,833
Diz aí,
1618
01:57:01,293 --> 01:57:02,836
qual é meu nome de super-herói?
1619
01:57:05,380 --> 01:57:07,716
Seu nome é
1620
01:57:08,759 --> 01:57:09,760
Shazam.
1621
01:57:10,802 --> 01:57:11,720
- Óbvio.
- É.
1622
01:57:15,474 --> 01:57:17,142
Acho que dá pra ser melhor.
1623
01:58:02,229 --> 01:58:04,898
{\an8}FILHAS DE ATLAS
1624
01:58:11,446 --> 01:58:13,156
{\an8}CICLOPE - MINOTAURO
1625
01:58:16,326 --> 01:58:17,744
{\an8}MANTÍCORA
1626
01:58:19,162 --> 01:58:20,330
HARPIA
1627
01:58:27,004 --> 01:58:28,880
CADERNO DO FREDDY
1628
01:59:47,709 --> 01:59:52,381
{\an8}SHAZAM! FÚRIA DOS DEUSES
1629
01:59:57,052 --> 01:59:58,512
Meus pés doem. Falta muito?
1630
01:59:58,679 --> 02:00:01,390
Dez segundos a menos
do que da última vez que perguntou.
1631
02:00:01,556 --> 02:00:04,309
Desculpe, mas podíamos
ter estacionado mais perto.
1632
02:00:04,476 --> 02:00:06,853
É uma visita surpresa,
e eu não queria assustá-lo.
1633
02:00:07,062 --> 02:00:09,398
Assustá-lo?
É um super-herói, não um cervo.
1634
02:00:09,564 --> 02:00:10,565
Tá, vamos embora.
1635
02:00:10,774 --> 02:00:12,901
E então diga à Waller que, mesmo que...
1636
02:00:13,110 --> 02:00:15,237
ela ache que esse cara agrega ao time,
1637
02:00:15,362 --> 02:00:19,324
nem o conhecemos porque você pôs
uma merda de tênis pra caminhar.
1638
02:00:20,075 --> 02:00:22,911
Pra começar, são botas,
e não são uma merda, são novas.
1639
02:00:23,078 --> 02:00:24,204
Só não deu pra amaciar.
1640
02:00:24,371 --> 02:00:25,330
Cala a boca.
1641
02:00:26,248 --> 02:00:29,167
Waller disse que esse cara
é poderoso pra caramba,
1642
02:00:29,334 --> 02:00:30,877
mas um pouco imaturo.
1643
02:00:31,086 --> 02:00:32,254
Que ótimo.
1644
02:00:44,599 --> 02:00:46,059
- Billy Batson.
- Sim?
1645
02:00:46,226 --> 02:00:47,227
Quer dizer, não.
1646
02:00:47,978 --> 02:00:50,897
Nunca ouvi esse nome.
Não sei de quem estão falando.
1647
02:00:51,064 --> 02:00:54,318
Mas eu queria conhecer.
Parece muito legal. E engraçado.
1648
02:00:54,484 --> 02:00:58,655
E talentoso. E absurdamente bonito,
mas, tipo, de um jeito perigoso.
1649
02:00:58,905 --> 02:01:00,657
Do que é que está falando?
1650
02:01:00,824 --> 02:01:02,326
Relaxa. Sabemos quem você é.
1651
02:01:02,993 --> 02:01:03,827
Como?
1652
02:01:03,994 --> 02:01:05,162
Não esquenta com isso.
1653
02:01:06,204 --> 02:01:07,122
Quem são vocês?
1654
02:01:07,289 --> 02:01:10,334
Não esquenta nem com isso.
Vimos o que é capaz de fazer.
1655
02:01:10,500 --> 02:01:12,169
E viemos te fazer uma oferta.
1656
02:01:12,336 --> 02:01:14,338
- Quer entrar pra Sociedade...
- Sim!
1657
02:01:14,546 --> 02:01:17,799
Mil vezes sim! Ai, meu Deus!
Eu tenho sonhado com isso!
1658
02:01:17,966 --> 02:01:19,760
Bem, não exatamente assim.
1659
02:01:19,968 --> 02:01:22,137
É com a Mulher-Maravilha no sonho, mas...
1660
02:01:22,304 --> 02:01:23,639
Eca.
1661
02:01:23,805 --> 02:01:25,265
Foi bem fácil.
1662
02:01:26,016 --> 02:01:27,392
Bem-vindo à Sociedade da Justiça.
1663
02:01:27,601 --> 02:01:29,436
Legal... Espera aí, o quê?
1664
02:01:29,645 --> 02:01:32,230
Sociedade da Justiça?
É diferente da Liga da Justiça?
1665
02:01:32,397 --> 02:01:35,400
Sim. Sociedade da Justiça
é diferente de Liga da Justiça.
1666
02:01:35,567 --> 02:01:37,235
É como as palavras funcionam.
1667
02:01:37,402 --> 02:01:39,196
Quero ser do grupo da Mulher-Maravilha.
1668
02:01:39,363 --> 02:01:41,490
- São vocês, certo?
- Não.
1669
02:01:41,657 --> 02:01:43,617
Por que está obcecado
pela Mulher-Maravilha?
1670
02:01:43,784 --> 02:01:44,660
Ele está zoando, né?
1671
02:01:45,577 --> 02:01:46,453
Não?
1672
02:01:46,787 --> 02:01:48,330
Chega, vou embora.
1673
02:01:48,914 --> 02:01:50,791
Vou esperar aqui por causa da bota.
1674
02:01:50,958 --> 02:01:52,834
Você vem me buscar de carro?
1675
02:01:53,001 --> 02:01:55,337
Ei, só uma pequena crítica construtiva.
1676
02:01:55,504 --> 02:01:58,674
Acho confuso haver
dois grupos de super-heróis
1677
02:01:58,882 --> 02:02:02,135
sem qualquer ligação,
mas os dois com "Justiça" no nome.
1678
02:02:02,302 --> 02:02:04,429
Já pensaram em dar uma reformulada?
1679
02:02:04,638 --> 02:02:09,226
Com uma rápida pesquisada na internet,
vocês encontram muitas opções, cara.
1680
02:02:09,393 --> 02:02:11,645
Tipo, "Sociedade da Autoridade".
1681
02:02:12,479 --> 02:02:15,649
"Sociedade do Código." Que idiotice.
São termos jurídicos.
1682
02:02:16,858 --> 02:02:18,777
"Sociedade dos Vingadores."
1683
02:02:20,362 --> 02:02:21,822
Gostei, por algum motivo.
1684
02:08:23,892 --> 02:08:25,894
Legendas: Marina Fragano Baird
1685
02:08:57,342 --> 02:09:01,263
Ora, ora, doutor,
nós nos encontramos de novo.
1686
02:09:01,430 --> 02:09:03,140
Onde é que você esteve?
1687
02:09:03,307 --> 02:09:06,226
Pra executar o plano perfeito, doutor,
1688
02:09:06,393 --> 02:09:08,603
é preciso ter paciência.
1689
02:09:08,770 --> 02:09:10,230
Do que está falando?
1690
02:09:11,940 --> 02:09:13,692
Já se passaram dois anos!
1691
02:09:13,859 --> 02:09:18,655
Sim. Mas o que é o tempo
senão um truque da mente?
1692
02:09:18,822 --> 02:09:20,073
Uma medida sem sentido.
1693
02:09:20,240 --> 02:09:22,743
Ei. Eu tenho 57 anos.
1694
02:09:22,909 --> 02:09:26,038
Estou preso numa caixa de concreto,
cercado por lunáticos,
1695
02:09:26,204 --> 02:09:28,040
esperando uma minhoca
pôr em prática
1696
02:09:28,206 --> 02:09:30,584
um plano vago sobre o qual não sei nada?
1697
02:09:30,751 --> 02:09:33,295
Levo muito tempo para chegar aos lugares.
1698
02:09:33,462 --> 02:09:36,131
Eu não tenho pernas, não tenho asas.
1699
02:09:36,298 --> 02:09:39,593
Eu só rastejo por aí sem parar.
1700
02:09:39,760 --> 02:09:42,179
Mas não por muito tempo.
1701
02:09:45,057 --> 02:09:46,725
Conte- me tudo.
1702
02:09:48,268 --> 02:09:49,978
Só preciso fazer mais uma coisa.
1703
02:09:50,395 --> 02:09:52,397
O quê? Não!
1704
02:09:53,941 --> 02:09:55,525
Mas que droga!