1 00:00:44,441 --> 00:00:50,572 {\an8}SHAZAM! FÚRIA DOS DEUSES 2 00:01:09,257 --> 00:01:13,720 Segundo a tradição, um grupo destemido superou todo tipo de tribulações. 3 00:01:14,554 --> 00:01:16,682 Que armas eles devem ter empunhado! 4 00:01:17,140 --> 00:01:19,059 O que nos leva a este nosso objeto: 5 00:01:19,434 --> 00:01:21,478 o cajado mítico dos deuses. 6 00:01:22,104 --> 00:01:23,271 No conto de Homero, 7 00:01:23,438 --> 00:01:27,526 dizia-se que o cajado canalizava o dom de todos os deuses. 8 00:01:29,194 --> 00:01:30,654 Bem-vindos, orgulhosos soldados. 9 00:01:31,154 --> 00:01:32,155 Eu não disse? 10 00:01:32,322 --> 00:01:35,575 Museus são divertidos. Parques de diversão para os cérebros. 11 00:01:37,995 --> 00:01:41,498 Não precisam empurrar assim. Todos terão a chance de vê-lo. 12 00:01:42,291 --> 00:01:46,128 Feitas de madeira de cerne não vista há mais de dois mil anos, 13 00:01:46,295 --> 00:01:50,757 as duas metades desta réplica foram descobertas recentemente, justamente 14 00:01:50,924 --> 00:01:54,386 numa usina de processamento de lixo próxima à Filadélfia. 15 00:01:54,553 --> 00:01:57,180 Resistentes, quebraram três compressores de lixo. 16 00:01:57,931 --> 00:02:00,058 Tá, amigos, já chega. 17 00:02:00,225 --> 00:02:02,477 Eu meio que sou a estrela do show aqui. 18 00:02:02,644 --> 00:02:03,770 Pare! 19 00:02:04,521 --> 00:02:05,647 Pare! Senhor! 20 00:02:07,566 --> 00:02:08,608 Senhor! 21 00:02:10,527 --> 00:02:11,361 Ei! 22 00:02:12,070 --> 00:02:13,363 Ei, o que estão fazendo? 23 00:02:57,240 --> 00:03:00,494 Provoque caos. 24 00:03:07,125 --> 00:03:09,002 Provoque caos. 25 00:03:18,553 --> 00:03:19,388 Provoque caos. 26 00:03:36,780 --> 00:03:38,198 Espera, espera. Sai, sai! 27 00:03:42,035 --> 00:03:43,036 Não, não! 28 00:03:44,871 --> 00:03:45,831 Ajudem-me! 29 00:04:07,269 --> 00:04:08,103 Não! 30 00:04:08,562 --> 00:04:09,396 Senhoras, 31 00:04:09,563 --> 00:04:10,731 por favor, deixem-me ir. 32 00:04:11,523 --> 00:04:12,524 Thrymmatizo. 33 00:04:16,278 --> 00:04:17,778 Ai, meu Deus! Cuidado! 34 00:05:01,907 --> 00:05:04,034 E não é que museus são divertidos? 35 00:05:07,996 --> 00:05:09,164 Vamos aproveitar mais. 36 00:05:09,331 --> 00:05:12,125 Não podemos fazer nada enquanto o cajado estiver partido. 37 00:05:12,834 --> 00:05:15,170 Os campeões deste reino nos superam em número. 38 00:05:15,337 --> 00:05:17,839 Campeões humanos continuam sendo humanos, 39 00:05:18,507 --> 00:05:20,133 e nós somos deusas. 40 00:05:20,300 --> 00:05:23,053 Não subestime o bom senso do mago. 41 00:05:23,220 --> 00:05:25,347 Para proteger o poder dos deuses, 42 00:05:25,514 --> 00:05:28,141 ele deve ter escolhido com meticulosa precisão 43 00:05:28,308 --> 00:05:31,979 os campeões mais fortes e mais altamente inteligentes 44 00:05:32,145 --> 00:05:34,356 que este reino já viu. 45 00:05:34,523 --> 00:05:35,941 Eu sou um idiota. 46 00:05:37,109 --> 00:05:39,027 Não mereço estes poderes, pra ser sincero. 47 00:05:39,194 --> 00:05:40,779 Com que estou contribuindo? 48 00:05:40,946 --> 00:05:43,865 Já existe um super-herói com um traje vermelho com um raio. 49 00:05:44,032 --> 00:05:45,993 E eu sou veloz, mas ele é mais. 50 00:05:46,159 --> 00:05:49,746 Aquaman é realmente enorme e é tão viril, 51 00:05:49,913 --> 00:05:51,123 e o Batman é tão legal! 52 00:05:51,290 --> 00:05:53,250 E eu sou apenas eu. 53 00:05:53,417 --> 00:05:56,211 E, como minha família me julga um líder, não digo nada, 54 00:05:56,378 --> 00:05:57,921 mas eu me sinto 55 00:05:58,338 --> 00:05:59,298 uma fraude. 56 00:05:59,464 --> 00:06:00,799 Você entende que sou 57 00:06:01,883 --> 00:06:03,260 pediatra... 58 00:06:05,220 --> 00:06:06,221 certo? 59 00:06:07,014 --> 00:06:10,684 Sei. Você foi recomendado por outro paciente, Billy Batson. 60 00:06:10,851 --> 00:06:11,852 Não importa. 61 00:06:12,019 --> 00:06:13,895 Pode me ajudar com meus pensamentos, 62 00:06:14,062 --> 00:06:15,939 pra que parem de acontecer? 63 00:06:16,106 --> 00:06:16,982 Tudo bem, olhe. 64 00:06:17,149 --> 00:06:19,401 E, repito, sou pediatra, não psiquiatra, 65 00:06:19,860 --> 00:06:23,280 mas me parece que está passando pela síndrome do impostor. 66 00:06:23,905 --> 00:06:27,034 É comum isso se originar de um trauma no início da vida. 67 00:06:27,200 --> 00:06:29,077 Então, se me permite perguntar, 68 00:06:29,703 --> 00:06:31,288 lembra-se bem da sua infância? 69 00:06:31,747 --> 00:06:32,789 Como se fosse hoje. 70 00:06:34,166 --> 00:06:35,959 Trauma? Eu não sei. 71 00:06:36,126 --> 00:06:37,628 Eu não conheci meu pai. 72 00:06:38,587 --> 00:06:40,964 Minha mãe me abandonou num parque de diversões. 73 00:06:41,131 --> 00:06:43,634 No sistema de acolhimento, fugi de onze lares, 74 00:06:43,800 --> 00:06:44,843 entrei em muitas brigas. 75 00:06:45,010 --> 00:06:47,387 Aí um mago me sequestrou e me deu superpoderes. 76 00:06:47,554 --> 00:06:49,431 Depois, ele morreu na minha frente. 77 00:06:49,598 --> 00:06:50,682 Não é pouca coisa. 78 00:06:50,849 --> 00:06:53,560 Um cientista invocou demônios e fez minha família refém. 79 00:06:53,727 --> 00:06:56,688 Arrancamos um olho dele, aí todos ganharam superpoderes, 80 00:06:56,855 --> 00:06:58,315 mas agora cada um está por si. 81 00:06:58,482 --> 00:07:00,442 Só eu tento manter todos juntos. 82 00:07:00,609 --> 00:07:01,443 Tudo bem. 83 00:07:01,610 --> 00:07:03,070 Vamos processar isso. 84 00:07:03,528 --> 00:07:05,906 Certo? Rejeitado por seus pais, 85 00:07:06,073 --> 00:07:07,366 depois pelo sistema, 86 00:07:07,532 --> 00:07:10,202 e agora por uma cidade que você tenta proteger. 87 00:07:10,369 --> 00:07:11,995 Não falei que minha cidade me rejeitou. 88 00:07:13,914 --> 00:07:15,415 "Rejeitado pela cidade." 89 00:07:15,582 --> 00:07:17,376 Esse é o Tribune. Ninguém lê. 90 00:07:17,542 --> 00:07:19,753 - Eu leio. - Tá, de qualquer forma, bem, 91 00:07:20,295 --> 00:07:22,881 agradeço sua ajuda, mas tenho problemas reais. 92 00:07:23,048 --> 00:07:27,094 Tem uma ocorrência com reféns nas mãos de terroristas, então... 93 00:07:27,636 --> 00:07:29,930 - Ocorrência com reféns? - É. 94 00:07:37,062 --> 00:07:38,480 {\an8}REFÉNS MORTOS MISSÃO FALHOU 95 00:07:38,647 --> 00:07:40,315 Sou péssimo nisso. 96 00:07:42,109 --> 00:07:45,862 - Pra que tantos jogos de tiros? - É treino pro nosso outro emprego. 97 00:07:46,613 --> 00:07:47,489 É sério. 98 00:07:47,656 --> 00:07:51,535 Estratégia militar, cada membro da equipe usando habilidades especiais 99 00:07:51,702 --> 00:07:53,495 contra um inimigo desconhecido. 100 00:07:54,079 --> 00:07:55,580 Eu sei o que parece, 101 00:07:55,747 --> 00:07:58,458 mas a casa continua sendo atingida por raios. 102 00:07:58,625 --> 00:08:00,919 É você que vive falando de trabalho em equipe. 103 00:08:01,086 --> 00:08:02,838 Mas não precisamos de armas! 104 00:08:03,630 --> 00:08:04,715 Darla? 105 00:08:05,465 --> 00:08:07,384 - Isto é sério. - Nós somos as armas. 106 00:08:07,551 --> 00:08:08,635 Darla! 107 00:08:09,261 --> 00:08:12,723 - Por que tinha Skittles nos meus bolsos? - Era pra ser surpresa. 108 00:08:12,889 --> 00:08:13,890 E foi! 109 00:08:14,808 --> 00:08:16,101 Ela anda mal-humorada. 110 00:08:16,268 --> 00:08:18,186 Por isso coloquei os Skittles! 111 00:08:20,522 --> 00:08:22,566 São unicórnios matando Genghis Khan? 112 00:08:22,733 --> 00:08:24,651 - Sim. - Unicórnios não existem. 113 00:08:24,818 --> 00:08:27,487 É história especulativa, Eugene. Pesquise. 114 00:08:27,654 --> 00:08:29,990 Billy, não pode ir embora. Seu cara vai morrer! 115 00:08:34,327 --> 00:08:35,745 - Viu? - Sim. 116 00:08:35,912 --> 00:08:38,373 Falei que você ia curtir se tentasse ver. 117 00:08:38,749 --> 00:08:41,000 Sim, estou começando a ver a graça. 118 00:08:43,545 --> 00:08:44,463 O que está havendo? 119 00:08:53,221 --> 00:08:54,348 O que está fazendo? 120 00:08:54,514 --> 00:08:56,391 Uma possível emergência. 121 00:08:56,558 --> 00:08:59,895 Relatos de rachaduras na pista. Cabos de suspensão gastos. 122 00:09:00,062 --> 00:09:02,189 Todas as unidades para a ponte Ben Franklin. 123 00:09:03,357 --> 00:09:06,652 - É uma música maluca, Freddy. - É. Uma melodia urgente. 124 00:09:06,818 --> 00:09:09,071 - Temos que ver ao vivo. - Pensei o mesmo. 125 00:09:09,237 --> 00:09:10,697 Podemos comprar ingressos pra esse show. 126 00:09:10,864 --> 00:09:12,616 Dois. Talvez não seis. 127 00:09:12,783 --> 00:09:14,826 Todos ou nenhum. Essa é a regra. 128 00:09:14,993 --> 00:09:17,663 Mesmo assim, eu já estou indo. 129 00:09:17,829 --> 00:09:20,248 Portanto, agora é sua última chance. 130 00:09:20,415 --> 00:09:22,125 Billy Batson, venha comigo. 131 00:09:22,292 --> 00:09:23,835 Não, não, não! 132 00:09:24,002 --> 00:09:26,964 Cara, com certeza está um lindo dia na Filadélfia! 133 00:09:28,382 --> 00:09:29,216 É mesmo? 134 00:09:29,383 --> 00:09:30,842 - Quase terminei. - De novo? 135 00:09:31,259 --> 00:09:32,886 - Tá. - É melhor que seja bom. 136 00:09:35,764 --> 00:09:38,308 Ei! Aonde todos estão indo? 137 00:09:39,977 --> 00:09:41,019 Combater o crime? 138 00:09:42,980 --> 00:09:43,814 Tudo bem. 139 00:09:44,273 --> 00:09:45,107 Tchau, mãe. 140 00:09:45,274 --> 00:09:46,233 - Tchau, mãe. 141 00:09:46,733 --> 00:09:48,735 - Tchau. - Tchau, Rosa. 142 00:09:51,405 --> 00:09:52,406 Dê tempo ao tempo. 143 00:10:00,872 --> 00:10:02,040 Vocês estão prontos? 144 00:10:03,667 --> 00:10:04,626 Shazam! 145 00:10:29,401 --> 00:10:30,485 Ai, meu Deus. 146 00:10:32,154 --> 00:10:33,614 Vai desabar! 147 00:10:36,199 --> 00:10:37,200 Corre! 148 00:10:50,380 --> 00:10:51,923 Eu preciso de um herói 149 00:10:52,633 --> 00:10:56,178 Vou continuar esperando por um herói até o fim da noite 150 00:10:56,803 --> 00:10:57,763 Ele tem... 151 00:11:44,393 --> 00:11:46,061 Não, não, não... 152 00:11:53,443 --> 00:11:54,945 Eu não acredito! 153 00:11:55,112 --> 00:11:57,406 Eu te salvei enquanto você ouvia essa música? 154 00:11:59,741 --> 00:12:01,118 Não! Você está a salvo. 155 00:12:14,381 --> 00:12:17,467 Não precisam ter medo. O Capitão Todo Poderoso chegou. 156 00:12:23,557 --> 00:12:24,891 Estou brincando, é fácil. 157 00:12:35,319 --> 00:12:36,361 Oi! 158 00:12:38,488 --> 00:12:40,073 Ai, meu Deus. Gatinhos! 159 00:12:41,950 --> 00:12:43,619 Eles são tão fofos! 160 00:12:47,247 --> 00:12:48,540 Ela nos deixou aqui? 161 00:12:49,541 --> 00:12:51,460 Pronto, vamos lá. 162 00:13:34,920 --> 00:13:36,713 - Tá. - Não, eu seguro você! 163 00:13:36,880 --> 00:13:40,008 Aquele é meu ajudante. Capitão Todo Poderoso Júnior. 164 00:13:40,634 --> 00:13:42,260 Ei! Júnior? 165 00:13:42,427 --> 00:13:43,845 Agora segurem firme. 166 00:14:04,992 --> 00:14:05,993 Todos estão a salvo. 167 00:14:06,159 --> 00:14:07,160 Mandou bem, Mary. 168 00:14:07,953 --> 00:14:09,579 Junta aqui, família! 169 00:14:15,460 --> 00:14:17,129 A situação é a seguinte. 170 00:14:18,046 --> 00:14:19,715 Mais um trabalho nos espera. 171 00:14:20,590 --> 00:14:22,801 Temos que impedir que a ponte desabe. 172 00:14:24,636 --> 00:14:26,888 A ponte Ben Franklin desabou. 173 00:14:27,055 --> 00:14:28,557 Felizmente, não há vítimas, 174 00:14:28,724 --> 00:14:31,435 {\an8}graças, em parte, aos nossos heróis, um comigo agora. 175 00:14:31,935 --> 00:14:36,648 {\an8}É ótimo estar aqui, Nancy. O que posso dizer? São ossos do ofício. 176 00:14:36,815 --> 00:14:40,360 {\an8}Certo. Como se sentem sendo chamados de Fiascos da Filadélfia? 177 00:14:40,527 --> 00:14:42,362 Como esse não é um título oficial, 178 00:14:42,529 --> 00:14:44,323 isso não nos afeta. Não é nosso nome. 179 00:14:44,489 --> 00:14:45,907 Certo, mas o importante... 180 00:14:46,074 --> 00:14:47,951 Qual o problema dessas pessoas? 181 00:14:49,369 --> 00:14:50,871 Você percebeu... 182 00:14:51,330 --> 00:14:53,123 Vou falar com as crianças. 183 00:14:53,707 --> 00:14:55,334 Só Deus sabe o que estão fazendo. 184 00:14:55,500 --> 00:14:58,503 Na certa, drogas. Tirando selfies fumando vape no TikTok. 185 00:15:03,258 --> 00:15:04,259 Isso é um gatinho? 186 00:15:05,719 --> 00:15:06,553 Não. 187 00:15:09,640 --> 00:15:13,518 PONTE DESABA! SUPERGRUPO LOCAL SALVA VIDAS, DESTRÓI PONTE 188 00:15:18,231 --> 00:15:20,317 TOCA 189 00:15:26,907 --> 00:15:28,825 {\an8}VAYNE GULA 190 00:15:30,035 --> 00:15:31,995 LAR DOCE CLOSET 191 00:15:34,414 --> 00:15:35,958 Vou te chamar de Tawny. 192 00:15:36,124 --> 00:15:38,210 {\an8}QUÍMICA ORGÂNICA 193 00:15:50,430 --> 00:15:53,475 "Destroem ponte"? O quê? 194 00:15:54,393 --> 00:15:56,645 Não salvar é diferente de destruir. Estou errado? 195 00:15:56,812 --> 00:15:59,481 Além disso, nós salvamos incontáveis vidas. 196 00:15:59,648 --> 00:16:02,401 {\an8}Cento e sessenta e duas. É contável. 197 00:16:02,567 --> 00:16:04,403 {\an8}É emocionalmente incontável, 198 00:16:04,569 --> 00:16:05,570 {\an8}Mary. 199 00:16:07,030 --> 00:16:08,031 {\an8}Cadê o Eugene? 200 00:16:08,198 --> 00:16:09,449 {\an8}Onde ele sempre está. 201 00:16:09,616 --> 00:16:11,451 Mapeando a Sala das Portas. 202 00:16:16,290 --> 00:16:17,666 Eugene! 203 00:16:17,833 --> 00:16:20,294 Ei, mano! Onde você está? 204 00:16:21,253 --> 00:16:22,713 CUIDADO COM O CÃO-ARANHA T (TEEN) 205 00:16:22,879 --> 00:16:24,256 Ei, Eugene. 206 00:16:24,423 --> 00:16:25,382 {\an8}TERRA DAS FADAS 207 00:16:25,549 --> 00:16:26,508 {\an8}T (TODOS) A SALVO 208 00:16:26,675 --> 00:16:29,678 Olá? A gente tem uma reunião, Eugene. 209 00:16:39,229 --> 00:16:40,188 Está atrasado. 210 00:16:41,148 --> 00:16:42,149 Não entra aí. 211 00:16:43,191 --> 00:16:44,860 COMBUSTÍVEL DE PESADELO (M-MADURO) 212 00:16:45,360 --> 00:16:47,529 Muito bem, família, vamos começar. 213 00:16:47,821 --> 00:16:49,406 OS DESTAQUES 214 00:16:50,991 --> 00:16:52,117 Muito bem, grande dia, 215 00:16:52,284 --> 00:16:53,243 grande ponte, 216 00:16:53,410 --> 00:16:54,953 alguns vacilos, certo? 217 00:16:55,120 --> 00:16:56,997 Mas vamos meditar sobre os erros. 218 00:16:58,123 --> 00:16:59,499 TRABALHO EM EQUIPE FAZ O SONHO DAR CERTO 219 00:16:59,666 --> 00:17:00,667 Mary? 220 00:17:02,544 --> 00:17:04,212 Química orgânica é minha meditação. 221 00:17:05,547 --> 00:17:07,549 Dito por quem nunca tem amigos. 222 00:17:07,716 --> 00:17:11,345 A propósito, eu teria amigos se tivesse ido pra faculdade. 223 00:17:11,845 --> 00:17:13,512 "A propósito" é o tipo de coisa 224 00:17:13,680 --> 00:17:16,183 que é dito por alguém tão inteligente que não precisa de faculdade. 225 00:17:16,349 --> 00:17:17,768 Então, 226 00:17:17,934 --> 00:17:19,102 vamos voltar pro vídeo. 227 00:17:19,394 --> 00:17:20,979 Como vocês podem ver, 228 00:17:21,145 --> 00:17:23,815 nós começamos muito bem, certo? 229 00:17:23,982 --> 00:17:26,568 Lá em cima, toda aquela sinergia, energia, 230 00:17:26,735 --> 00:17:27,736 maravilha! 231 00:17:28,444 --> 00:17:31,490 Ah, desculpe, treinador. Preciso dar uma voada. 232 00:17:31,657 --> 00:17:34,242 - Não terminei. - Eu sei. E adoro recapitulações. 233 00:17:34,409 --> 00:17:36,870 Mas preciso esticar as asas antes do jantar. 234 00:17:37,037 --> 00:17:37,996 Isso me ajuda a relaxar! 235 00:17:38,163 --> 00:17:39,081 Tá, sem recapitulação. 236 00:17:39,247 --> 00:17:40,415 Um voo em grupo. Beleza. 237 00:17:40,582 --> 00:17:44,252 Tenho que testar a toxicidade desta gosma. Já começa a coçar. 238 00:17:44,962 --> 00:17:50,175 O jogo dos Phillies começou, então agora eu vou ver beisebol. 239 00:17:50,509 --> 00:17:52,636 O certo é eu devolver o Tawny. 240 00:17:54,471 --> 00:17:55,764 O que está acontecendo? 241 00:17:55,931 --> 00:17:57,808 O que é isso? Todos ou nenhum! 242 00:17:58,141 --> 00:17:59,142 Se falar em trabalho... 243 00:17:59,476 --> 00:18:00,602 Tenho que trabalhar. 244 00:18:01,853 --> 00:18:04,273 Por que tem um emprego? A Mulher-Maravilha não tem! 245 00:18:04,439 --> 00:18:05,482 - Pare. - Não, sério. 246 00:18:05,649 --> 00:18:07,901 Acha que ela usa rabo de cavalo, óculos, 247 00:18:08,068 --> 00:18:08,986 e é contadora? 248 00:18:09,152 --> 00:18:09,987 Para. 249 00:18:10,362 --> 00:18:12,197 Você mantém rédeas curtas demais. 250 00:18:12,739 --> 00:18:15,367 Freddy querer voar sozinho por dez minutos 251 00:18:15,534 --> 00:18:17,869 não significa que vai te deixar como sua mãe. 252 00:18:18,036 --> 00:18:21,456 Eu querer fazer faculdade não significa que vou abandonar a família. 253 00:18:22,291 --> 00:18:24,918 É sobre a faculdade de novo. Já entendi tudo. 254 00:18:25,085 --> 00:18:25,919 Tá. 255 00:18:26,086 --> 00:18:27,629 Você não se enxerga? 256 00:18:35,053 --> 00:18:36,430 Faz 18 anos daqui a 5 meses. 257 00:18:36,596 --> 00:18:38,932 Eles não vão me expulsar. Não te expulsaram. 258 00:18:39,099 --> 00:18:40,392 Victor e Rosa são santos, 259 00:18:40,559 --> 00:18:43,395 mas vai sair do sistema de acolhimento como eu saí. 260 00:18:43,562 --> 00:18:45,772 Sim, eu entendo. Sei como funciona. 261 00:18:46,315 --> 00:18:47,316 É mesmo? 262 00:18:48,692 --> 00:18:50,944 Victor e Rosa mal conseguem pagar o aluguel. 263 00:18:51,278 --> 00:18:54,031 O Estado já não paga minha alimentação e moradia, 264 00:18:54,197 --> 00:18:56,241 e logo acontecerá o mesmo com você. 265 00:18:57,618 --> 00:19:00,245 Não importa se a Mulher-Maravilha tem emprego. 266 00:19:00,996 --> 00:19:02,497 Eu quero contribuir. 267 00:19:02,664 --> 00:19:04,374 Em algum momento, Billy, 268 00:19:04,541 --> 00:19:06,835 todos temos que arrumar um emprego ou... 269 00:19:07,586 --> 00:19:08,587 sair de casa. 270 00:19:14,760 --> 00:19:16,094 Nada dura pra sempre. 271 00:19:24,686 --> 00:19:28,023 Ela é literalmente chamada de Pedra da Eternidade. 272 00:19:31,234 --> 00:19:33,528 Então algumas coisas duram pra sempre. 273 00:20:09,690 --> 00:20:12,234 Deixem-me aqui pra morrer. 274 00:20:13,735 --> 00:20:15,570 Mas viemos trazer presentes. 275 00:20:26,707 --> 00:20:27,708 Magia. 276 00:20:27,874 --> 00:20:28,875 Impossível. 277 00:20:29,751 --> 00:20:31,837 Este reino foi isolado da magia. 278 00:20:32,004 --> 00:20:36,341 Sim. Depois que você a arrancou do âmago do nosso pai. 279 00:20:36,675 --> 00:20:39,011 De todos os deuses deste reino. 280 00:20:39,469 --> 00:20:40,887 De mim. 281 00:20:43,765 --> 00:20:45,684 Você não se lembra do que pegou? 282 00:20:46,059 --> 00:20:48,603 Qual era o meu poder específico? 283 00:20:49,021 --> 00:20:51,440 O poder dos elementos. 284 00:20:51,607 --> 00:20:52,441 Não. 285 00:20:52,608 --> 00:20:56,737 Criei uma barreira para impedir sua espécie de entrar no reino humano. 286 00:20:57,195 --> 00:20:59,281 A barreira só poderia ser removida se... 287 00:20:59,448 --> 00:21:00,866 Alguém quebrasse isto? 288 00:21:02,701 --> 00:21:03,952 Como? 289 00:21:04,119 --> 00:21:05,245 Onde está o Campeão? 290 00:21:05,412 --> 00:21:08,415 Foram suas mãos que forjaram este cajado para nosso pai, 291 00:21:08,582 --> 00:21:10,792 e são as suas que irão consertá-lo. 292 00:21:10,959 --> 00:21:11,960 Eu já disse, 293 00:21:12,377 --> 00:21:14,129 prefiro morrer a ajudar vocês. 294 00:21:32,731 --> 00:21:35,400 Agora, diga a palavra. 295 00:21:35,567 --> 00:21:37,486 Nunca. Nunca! 296 00:21:37,819 --> 00:21:39,404 Nunca diga nunca. 297 00:21:46,787 --> 00:21:48,497 Diga a palavra. 298 00:21:56,254 --> 00:21:58,799 Diga a palavra. Diga a palavra. 299 00:21:58,966 --> 00:22:00,467 Shazam! 300 00:22:31,915 --> 00:22:33,750 Agora podemos nos divertir. 301 00:22:34,334 --> 00:22:38,630 Diversão é para crianças, querida. Nós estamos em guerra. 302 00:22:57,858 --> 00:22:59,693 - Sinto muito! - Eu sinto muito! 303 00:22:59,860 --> 00:23:02,112 - Eu que sinto! - A culpa é minha. Você está bem? 304 00:23:02,279 --> 00:23:04,364 - Estou bem. Estou sempre bem. - Ótimo. 305 00:23:05,532 --> 00:23:07,993 A propósito, você sabe onde fica isto? 306 00:23:09,119 --> 00:23:09,953 Srta. Saunders! 307 00:23:10,704 --> 00:23:11,955 Sim, com certeza... 308 00:23:12,497 --> 00:23:13,915 é o que eu quis dizer. A voz falhou. 309 00:23:13,999 --> 00:23:14,875 - É estranho. - Relaxa. 310 00:23:14,958 --> 00:23:16,418 Isso não é nada comparado 311 00:23:16,585 --> 00:23:18,003 com o quanto ficou vermelho. 312 00:23:18,170 --> 00:23:19,338 Acontece quando estou confiante. 313 00:23:19,713 --> 00:23:21,089 Olha ela aí. 314 00:23:21,256 --> 00:23:23,300 - Oi. - Garota nova. Primeiro dia. 315 00:23:23,467 --> 00:23:25,552 - Sim. - Sou o Brett. Este é o Burke. 316 00:23:25,719 --> 00:23:27,387 Se precisar de qualquer coisa, 317 00:23:27,554 --> 00:23:29,264 é só falar que a gente tem. 318 00:23:29,431 --> 00:23:31,266 Brett e Burke Breyer. Eles têm tudo. 319 00:23:31,350 --> 00:23:32,809 Transtorno de personalidade narcisista, 320 00:23:32,976 --> 00:23:34,561 clamídia, eles têm. 321 00:23:34,728 --> 00:23:36,146 Aliás, têm pra espalhar. 322 00:23:36,688 --> 00:23:39,358 Esse é o Bichinho de Estimação do Trovoada. 323 00:23:39,524 --> 00:23:41,276 Agora ele se acha importante. 324 00:23:41,443 --> 00:23:42,611 Ele não sabe o lugar dele. 325 00:23:42,778 --> 00:23:44,613 Sei, sim. Não é nessa lata de lixo. 326 00:23:44,780 --> 00:23:46,073 Vou cheirar a lixo humano. 327 00:23:46,239 --> 00:23:47,574 E esse é o cheiro de vocês! 328 00:23:49,993 --> 00:23:51,286 Freeman vai pro chão. 329 00:23:51,453 --> 00:23:52,621 Ei! Olha! 330 00:23:53,914 --> 00:23:56,375 - Agora eu sou um super-herói. - Legal! 331 00:23:59,002 --> 00:24:02,005 O que esta coisa faz aqui? Esses faxineiros... 332 00:24:02,422 --> 00:24:04,299 - Levante-se. O que está fazendo? - Anda. 333 00:24:04,633 --> 00:24:06,301 É bom você consertar isto. 334 00:24:06,468 --> 00:24:08,303 - É, deve ter caído por isso. - É. 335 00:24:08,720 --> 00:24:09,680 Tchau, aluna nova. 336 00:24:09,972 --> 00:24:11,014 Obrigado, Sr. Geckle. 337 00:24:11,181 --> 00:24:12,641 Tranquilo. Essa lixeira 338 00:24:12,808 --> 00:24:14,434 foi meu segundo lar quando estudei aqui. 339 00:24:17,145 --> 00:24:17,980 Ei. 340 00:24:18,146 --> 00:24:19,856 Sabia que eles iam bater em você, 341 00:24:20,023 --> 00:24:21,775 mesmo assim, você interveio. 342 00:24:21,942 --> 00:24:23,568 Quer saber? É como me divirto. 343 00:24:24,152 --> 00:24:25,362 Quanto mais engraçado sou, 344 00:24:26,655 --> 00:24:27,864 mais eu apanho. 345 00:24:29,449 --> 00:24:30,784 Bom, isso me fez rir. 346 00:24:31,868 --> 00:24:32,995 Então... 347 00:24:37,833 --> 00:24:38,875 Herói. 348 00:24:43,088 --> 00:24:44,715 Não vai me acompanhar até a sala? 349 00:24:45,340 --> 00:24:48,552 Acompanhar até a sala? Não. Por que eu faria isso? Sim! 350 00:24:48,844 --> 00:24:49,803 Valeu. 351 00:24:51,013 --> 00:24:52,472 Começando do início. 352 00:24:52,639 --> 00:24:55,684 Que história é essa de Bichinho de Estimação do Trovoada? 353 00:24:55,851 --> 00:24:59,771 Tá. É uma coisa muito específica, mas, resumindo, 354 00:24:59,938 --> 00:25:04,276 algum tempo atrás, eu almocei na cantina com alguns super-heróis. 355 00:25:04,443 --> 00:25:07,738 O garoto que é amigo de super-heróis. É você? 356 00:25:07,904 --> 00:25:08,739 Sim. 357 00:25:08,905 --> 00:25:10,073 Ainda bancam os babacas? 358 00:25:10,699 --> 00:25:13,910 O fato de conhecer alguém legal não te torna legal. 359 00:25:14,620 --> 00:25:15,954 Você me parece bem legal. 360 00:25:18,915 --> 00:25:19,750 Freddy! 361 00:25:21,710 --> 00:25:22,878 É o meu nome. 362 00:25:23,045 --> 00:25:24,546 Foi mal, foi estranho e alto. 363 00:25:24,713 --> 00:25:25,547 Eu sou o Freddy, 364 00:25:26,048 --> 00:25:27,507 disse ele numa voz normal. 365 00:25:27,674 --> 00:25:28,675 Eu sou a Anne. 366 00:25:30,761 --> 00:25:31,762 Anne. 367 00:25:33,347 --> 00:25:34,431 - Boa! - Na mosca. 368 00:25:34,598 --> 00:25:36,224 Tem que consertar essa muleta! 369 00:25:37,851 --> 00:25:38,852 O quê? 370 00:26:14,888 --> 00:26:17,766 Ótimo, pequeno. Bom trabalho. 371 00:26:18,767 --> 00:26:21,645 Agora vá encontrar o responsável por isso. 372 00:26:38,787 --> 00:26:42,624 Uau. Fico lisonjeado por você se sentir assim. 373 00:26:43,792 --> 00:26:46,545 Realmente, sério, tipo, olha pra tudo isso. 374 00:26:46,712 --> 00:26:48,338 Ambiente romântico, 375 00:26:48,964 --> 00:26:52,968 champanhe do bom, pratos grandes, comida pequena. Você deu tudo de si. 376 00:26:54,011 --> 00:26:56,096 Eu adorei, de verdade. 377 00:26:56,888 --> 00:26:59,808 Só não sei se estou pronto pra me comprometer agora. 378 00:27:00,684 --> 00:27:02,311 Espera. Não se trata de você. 379 00:27:02,477 --> 00:27:05,606 Juro que não se trata de você. Tá bom? Olha, 380 00:27:07,024 --> 00:27:10,027 sei que o mundo todo quer ver isso acontecer. Você e eu. 381 00:27:10,611 --> 00:27:13,614 A dupla dinâmica. Os deuses gostosos. 382 00:27:14,906 --> 00:27:16,158 Shazavilha. 383 00:27:17,367 --> 00:27:22,039 Acho que eu só estou com medo de decepcionar todos eles, sabe? 384 00:27:23,665 --> 00:27:24,708 De te decepcionar. 385 00:27:29,671 --> 00:27:33,133 Quer saber? Dane-se. Vamos tentar essa coisa maluca. 386 00:27:34,426 --> 00:27:35,427 A gente podia... 387 00:27:38,096 --> 00:27:39,306 selar isso com um beijo. 388 00:27:53,403 --> 00:27:54,446 Billy Batson! 389 00:27:54,947 --> 00:27:56,782 Você é um campeão imbecil. 390 00:27:57,157 --> 00:28:00,410 O que está acontecendo? O que houve com seu lindo rosto? 391 00:28:00,577 --> 00:28:02,162 Aliás, você não estava morto? 392 00:28:02,329 --> 00:28:06,416 Trago um aviso de além do seu reino. As filhas de Atlas vêm atrás de você. 393 00:28:06,583 --> 00:28:07,584 Filhas de Atlas? 394 00:28:07,751 --> 00:28:12,130 Elas vêm destruir seu mundo e torturar a humanidade por toda a eternidade 395 00:28:12,297 --> 00:28:14,049 no Poço da Agonia Sem Fim. 396 00:28:14,216 --> 00:28:16,134 Acho melhor eu anotar isso tudo. 397 00:28:16,301 --> 00:28:17,219 - Calado! - Tá bom. 398 00:28:17,386 --> 00:28:20,889 Você não sabe o que fez. Eu lamento ter escolhido você. 399 00:28:21,431 --> 00:28:24,893 Por sua causa, a barreira entre os mundos foi derrubada. 400 00:28:25,185 --> 00:28:27,771 Agora elas virão atrás de você. Da sua família. 401 00:28:32,067 --> 00:28:34,653 Elas estão vindo. Presta atenção, Billy. 402 00:28:35,195 --> 00:28:36,947 O destino do seu mundo depende disso. 403 00:28:37,656 --> 00:28:39,825 O que não deve de modo algum deixar 404 00:28:39,992 --> 00:28:42,202 que as filhas de Atlas façam é... 405 00:29:02,806 --> 00:29:03,890 Ei, Freddy? 406 00:29:15,277 --> 00:29:18,363 Não, cansei. Já deu. 407 00:29:18,989 --> 00:29:20,616 Fraude com cheques? Tá de brincadeira? 408 00:29:22,159 --> 00:29:23,577 Assalto a carro-forte? 409 00:29:24,620 --> 00:29:26,038 Acho que vai ser moleza. 410 00:29:28,206 --> 00:29:29,416 Shazam! 411 00:29:40,135 --> 00:29:41,386 Bom apetite. 412 00:29:42,888 --> 00:29:43,764 Oi. 413 00:29:43,930 --> 00:29:46,391 - Oi! Quer dizer, oi. - Oi. 414 00:29:47,434 --> 00:29:50,187 Quer mostrar onde estava sentado quando aconteceu? 415 00:29:52,397 --> 00:29:55,233 - Sim, claro. Com certeza. Vem comigo. - Tá bom. 416 00:29:55,776 --> 00:29:57,986 Bom, foi numa mesa ali no fundo. 417 00:30:02,074 --> 00:30:02,991 Eu estava sentado... 418 00:30:03,158 --> 00:30:05,786 Eu estava sentado aqui e ele estava sentado 419 00:30:06,370 --> 00:30:07,204 bem aí. 420 00:30:07,371 --> 00:30:08,747 - Aqui? - É, bem aí. 421 00:30:10,791 --> 00:30:12,250 Desculpe. Irmão controlador. 422 00:30:12,417 --> 00:30:14,169 Eu também tenho. Uma irmã. 423 00:30:14,586 --> 00:30:15,671 Sempre quer saber onde estou. 424 00:30:15,837 --> 00:30:16,672 Certo. 425 00:30:16,838 --> 00:30:19,633 - Eu sei como é. - Ela sempre se acha mais esperta. 426 00:30:19,800 --> 00:30:21,259 Mesmo quando se prova o contrário? 427 00:30:21,426 --> 00:30:23,345 Exato. E não é que eu não a ame. 428 00:30:23,512 --> 00:30:25,597 Claro. Mas seria bom não ter alguém... 429 00:30:25,764 --> 00:30:28,183 - Sempre no seu pé? - Desde que você acorda! 430 00:30:28,350 --> 00:30:31,770 - Não sou mais criança. - Não! Sou exatamente um mês mais novo. 431 00:30:31,937 --> 00:30:33,522 E temos que fazer tudo juntos? 432 00:30:33,689 --> 00:30:34,982 - Não! - Não. 433 00:30:38,443 --> 00:30:39,903 Billy! O que... 434 00:30:40,070 --> 00:30:41,405 Que coincidência! 435 00:30:41,571 --> 00:30:43,407 Estava contando pra minha amiga Anne 436 00:30:43,573 --> 00:30:45,325 - como você é legal. - Vamos conversar. 437 00:30:46,451 --> 00:30:47,869 Esse cara adora conversar. 438 00:30:48,036 --> 00:30:49,663 - Fala pra caramba. - Freddy. 439 00:30:49,830 --> 00:30:51,832 - Tenho que falar com ele. Volto já. - Tá. 440 00:30:53,917 --> 00:30:55,919 Não falou que o mago se desintegrou? 441 00:30:56,086 --> 00:30:59,089 A pele do rosto saiu. Ele virou uma pilha de cinzas. 442 00:30:59,256 --> 00:31:00,799 - Parece definitivo. - Sei lá. 443 00:31:01,425 --> 00:31:03,844 Só que agora ele aparece nos meus sonhos, 444 00:31:04,678 --> 00:31:06,013 e quer me dar um recado. 445 00:31:06,388 --> 00:31:08,890 - Pode ser projeção astral. - O que é isso? 446 00:31:09,057 --> 00:31:10,892 Ele aparece pra você do além? 447 00:31:11,059 --> 00:31:12,978 Vou convocar uma reunião depois da aula. 448 00:31:13,145 --> 00:31:15,397 - Eu quero você lá. - Aonde mais eu iria? 449 00:31:15,564 --> 00:31:16,773 - O que é? - Cara. 450 00:31:16,940 --> 00:31:18,900 CAPITÃO TODO PODEROSO EXPLODE CARRO-FORTE 451 00:31:19,067 --> 00:31:22,112 Pra começar, eu não explodi! Já estava assim. 452 00:31:22,279 --> 00:31:24,281 O que é isso, o Tribune? É fake news! 453 00:31:24,448 --> 00:31:25,824 Freddy, só temos uma regra. 454 00:31:25,991 --> 00:31:26,950 Todos ou nenhum. 455 00:31:27,117 --> 00:31:30,245 E é uma regra idiota. Estou falando com uma garota. 456 00:31:30,412 --> 00:31:32,080 Pela primeira vez na vida! 457 00:31:32,247 --> 00:31:34,041 Não devo ter chance com ela, 458 00:31:34,207 --> 00:31:37,085 mas nunca vou saber se tenta controlar tudo que faço! 459 00:31:37,252 --> 00:31:38,378 Apenas esteja na reunião. 460 00:31:39,338 --> 00:31:40,213 Tá. 461 00:31:41,798 --> 00:31:43,884 A propósito, ela tem uma irmã. 462 00:31:44,051 --> 00:31:45,385 Com mania de controlar. 463 00:31:45,552 --> 00:31:46,887 Acho que vocês se dariam bem. 464 00:31:47,054 --> 00:31:48,555 Acho que você ia adorá-la. 465 00:31:48,930 --> 00:31:49,973 Olha só, família, 466 00:31:50,140 --> 00:31:51,516 sei que parece loucura. 467 00:31:51,683 --> 00:31:55,228 E obviamente não sei exatamente o que tudo isso significa, 468 00:31:55,395 --> 00:31:59,024 mas ele foi agressivo, gritou, e estava tentando nos avisar, acho. 469 00:31:59,191 --> 00:32:01,985 Veio com um papinho de mago, de reinos e tal. 470 00:32:02,152 --> 00:32:04,655 Você precisa falar tão alto? 471 00:32:04,821 --> 00:32:06,615 Sim, porque isso não é tão alto. 472 00:32:06,782 --> 00:32:09,451 Acho que é um volume de voz bem aceitável. 473 00:32:09,618 --> 00:32:11,411 - O que foi? Você está bem? - Sim. 474 00:32:11,578 --> 00:32:15,540 Por que está de óculos escuros? Foi ao oftalmologista esta manhã? 475 00:32:17,292 --> 00:32:19,920 Parece-me que a Mary foi ao oftalmologista, 476 00:32:20,087 --> 00:32:22,631 mas ontem à noite, e ela se divertiu muito. 477 00:32:22,798 --> 00:32:25,175 A propósito, eu me diverti muito. 478 00:32:25,842 --> 00:32:28,637 Conheci pessoas da minha idade e me diverti. 479 00:32:28,804 --> 00:32:30,973 Você fez amigos no oftalmologista? 480 00:32:31,139 --> 00:32:32,349 Não, ela... 481 00:32:32,683 --> 00:32:34,059 Voltando ao nosso assunto, 482 00:32:34,226 --> 00:32:35,686 ele gritou comigo 483 00:32:35,852 --> 00:32:39,648 e disse que as filhas de Atlas estão vindo atrás de nós. 484 00:32:39,815 --> 00:32:41,024 Vejam o que descobri. 485 00:32:41,191 --> 00:32:43,986 "As filhas de Atlas são descendentes do titã Atlas", 486 00:32:44,152 --> 00:32:49,741 o que é óbvio, mas também de Nix, a Deusa da Noite e da Morte. 487 00:32:49,908 --> 00:32:51,576 À noite podem acontecer coisas boas. 488 00:32:52,452 --> 00:32:53,328 E morte. 489 00:32:53,912 --> 00:32:55,330 Deixe-me ver isso. 490 00:33:00,836 --> 00:33:03,714 "As filhas guardam a lendária Árvore da Vida, 491 00:33:03,880 --> 00:33:07,426 que dá maçãs douradas que contêm as sementes da vida, 492 00:33:07,592 --> 00:33:09,386 que deram origem ao reino delas, 493 00:33:09,553 --> 00:33:10,971 protegido por um... 494 00:33:11,972 --> 00:33:13,098 - dragão." - Epa. 495 00:33:14,141 --> 00:33:16,310 - De repente, me interessei. - Pois é, né? 496 00:33:16,476 --> 00:33:18,729 Por um lado, aterrorizante. Por outro lado... 497 00:33:18,895 --> 00:33:20,022 - Dragão! 498 00:33:20,188 --> 00:33:21,732 Mary. O que vamos fazer? 499 00:33:21,898 --> 00:33:24,526 Eu não sei, cara. Esta reunião é sua. 500 00:33:24,693 --> 00:33:27,195 Sim, mas precisamos estar todos em sintonia 501 00:33:27,362 --> 00:33:31,325 e, veja, muitas vezes acho que vocês pensam melhor do que eu. 502 00:33:31,867 --> 00:33:34,953 O mago não me deu exatamente um tutorial, tá legal? 503 00:33:35,579 --> 00:33:37,497 Não sei como essas coisas funcionam. 504 00:33:37,664 --> 00:33:40,876 A Sala das Portas, ou o violino que queima sem parar, 505 00:33:41,043 --> 00:33:43,795 o que é estranho, mas mantém a sala aconchegante. 506 00:33:43,962 --> 00:33:46,882 Ele nem me disse qual é meu nome de super-herói. 507 00:33:47,049 --> 00:33:49,217 E não é que eu não esteja tentando. 508 00:33:49,384 --> 00:33:51,595 Mas preciso muito da ajuda de vocês. 509 00:33:54,181 --> 00:33:56,600 Talvez eu conheça alguém que possa ajudar. 510 00:34:01,688 --> 00:34:03,190 Incrível. Isso acende? 511 00:34:05,817 --> 00:34:07,819 Inacreditável. 512 00:34:40,769 --> 00:34:43,730 Estou mapeando o local todo e você não conta isso? 513 00:34:43,897 --> 00:34:46,190 Você escondeu mesmo de nós. Caraca! 514 00:34:48,568 --> 00:34:50,529 - Uau - "Uau" o quê? 515 00:34:50,696 --> 00:34:52,281 - "Uau" o quê? - Olhem! 516 00:34:52,906 --> 00:34:53,740 Oi, Steve. 517 00:34:55,574 --> 00:34:57,369 Você chamou a caneta de "Steve"? 518 00:34:57,536 --> 00:34:58,996 Sim, achei que parecia um "Steve". 519 00:34:59,162 --> 00:35:00,831 Com certeza parece um "Steve". 520 00:35:02,874 --> 00:35:05,043 {\an8}"Crime e Castigo, uma resenha de Pedro Peña"? 521 00:35:05,210 --> 00:35:06,044 É. 522 00:35:06,837 --> 00:35:08,130 Pedro. 523 00:35:08,880 --> 00:35:11,508 - Cara, isso é cola. - Ele sabe tudo. 524 00:35:12,718 --> 00:35:13,719 Sério. Pergunta pra ele. 525 00:35:14,344 --> 00:35:15,345 Pode perguntar coisas pra ele? 526 00:35:15,512 --> 00:35:17,180 - Posso. - Tranquilo. Tá, beleza. 527 00:35:17,347 --> 00:35:19,891 Steve, estamos procurando informações 528 00:35:20,058 --> 00:35:24,104 sobre as filhas de Atlas. Você pode nos ajudar com isso? 529 00:35:27,441 --> 00:35:28,442 REBELIÃO NA GRÉCIA VOL III 530 00:35:28,609 --> 00:35:29,776 DEUSES E DEUSAS VOL VII 531 00:35:29,943 --> 00:35:30,777 FLORA E FAUNA 532 00:35:31,403 --> 00:35:33,238 - Estes são títulos de livros. - Tá. 533 00:35:33,405 --> 00:35:34,740 Cada um escolhe um livro. 534 00:35:34,906 --> 00:35:38,368 Cadê o Freddy? Mitologia obscura? É a praia dele. 535 00:35:38,535 --> 00:35:41,747 Nem sei se o Freddy ainda sabe qual é a praia dele. 536 00:35:47,336 --> 00:35:49,671 Na verdade, eu nunca estive aqui. 537 00:35:49,838 --> 00:35:51,173 Não mente. 538 00:35:51,340 --> 00:35:53,925 É aonde vem com seus amigos super-heróis, não é? 539 00:35:54,092 --> 00:35:56,762 Não, na verdade, por que eles viriam aqui? 540 00:35:56,928 --> 00:35:58,472 Digo, eles vieram, sim... 541 00:35:58,639 --> 00:36:01,600 Você realmente conhece esses caras? Ou é tipo... 542 00:36:01,767 --> 00:36:03,268 a história de namoro à distância? 543 00:36:03,852 --> 00:36:06,605 Ah, a Collette? Relacionamento aberto agora. 544 00:36:10,108 --> 00:36:11,026 Quer conhecer um deles? 545 00:36:11,777 --> 00:36:12,819 Conhecer, como? 546 00:36:12,986 --> 00:36:14,363 Cara a cara, agora mesmo. 547 00:36:15,530 --> 00:36:16,740 Vou considerar isso um sim. 548 00:36:16,907 --> 00:36:19,034 E é seu dia de sorte, porque vou ligar 549 00:36:19,201 --> 00:36:20,160 para alguém sexy. 550 00:36:21,370 --> 00:36:22,371 Ela? 551 00:36:22,537 --> 00:36:23,538 Não, o cara gostoso. 552 00:36:23,622 --> 00:36:24,498 Ele? 553 00:36:25,457 --> 00:36:26,291 O quê? Ele? 554 00:36:26,458 --> 00:36:28,710 Olha, é tudo subjetivo, certo? Mas... 555 00:36:28,877 --> 00:36:30,837 o Capitão Todo Poderoso lidera as pesquisas. 556 00:36:31,004 --> 00:36:32,089 Enfim, não é nada de mais. 557 00:36:32,839 --> 00:36:35,509 Isso é uma piada, Freddy? Porque... 558 00:36:35,676 --> 00:36:37,594 eu não queria fazer você provar nada. 559 00:36:41,098 --> 00:36:42,683 Não é uma piada. E eu vou 560 00:36:42,849 --> 00:36:44,476 ligar pra ele agora mesmo. 561 00:36:44,643 --> 00:36:46,728 Portanto, não saia daí. Fique aí. 562 00:36:47,813 --> 00:36:49,690 Oi, Capitão Poder. E aí? 563 00:36:49,856 --> 00:36:52,484 É o seu amigo Freddy. Sim. 564 00:36:52,651 --> 00:36:54,861 Lembra- se de quando salvei sua vida? Da outra vez. 565 00:36:55,028 --> 00:36:55,862 É. 566 00:36:56,530 --> 00:36:57,781 Bom, eu queria cobrar 567 00:36:57,948 --> 00:36:58,865 esse favor. 568 00:37:08,041 --> 00:37:09,543 Você deve ser a Anne. 569 00:37:10,752 --> 00:37:12,337 Ai, meu Deus. 570 00:37:13,672 --> 00:37:15,257 Amiga do Freddy, suponho. 571 00:37:15,424 --> 00:37:18,260 Eu sou. Na verdade, eu sou. Como você... 572 00:37:21,888 --> 00:37:24,099 Posso ser o cara com superpoderes, 573 00:37:24,266 --> 00:37:25,225 mas aquele garoto 574 00:37:25,392 --> 00:37:26,768 é o verdadeiro herói. 575 00:37:26,935 --> 00:37:30,564 É, sim. Sinceramente eu jamais conheci alguém como ele. 576 00:37:30,731 --> 00:37:32,941 Ele é... autêntico e... 577 00:37:33,108 --> 00:37:35,110 cordial e engraçado. 578 00:37:36,194 --> 00:37:37,487 - Muitas qualidades. - É. 579 00:37:39,406 --> 00:37:40,699 Como vocês se conheceram? 580 00:37:40,866 --> 00:37:41,825 Na Comic-Con. 581 00:37:41,992 --> 00:37:42,993 O que é Comic-Con? 582 00:37:43,160 --> 00:37:43,994 O quê? 583 00:37:44,161 --> 00:37:45,162 De acordo com isto, 584 00:37:45,329 --> 00:37:49,416 os deuses consideravam os humanos servos, brinquedos com que brincar, 585 00:37:49,583 --> 00:37:51,001 crianças a serem punidas. 586 00:37:53,754 --> 00:37:55,130 - Valeu, Steve. - Até a rebelião 587 00:37:55,297 --> 00:37:57,049 dos humanos contra os deuses. 588 00:37:57,215 --> 00:37:59,176 Estou lendo sobre isso. Aparentemente, 589 00:37:59,343 --> 00:38:00,344 tudo isso 590 00:38:00,510 --> 00:38:02,471 gira em torno de uma arma poderosa. 591 00:38:02,638 --> 00:38:06,767 Então Atlas, o pai das filhas de Atlas, obviamente, 592 00:38:06,933 --> 00:38:08,644 fez um cajado com a Árvore da Vida 593 00:38:08,810 --> 00:38:11,313 e o usou para dar poderes a certas divindades, 594 00:38:11,480 --> 00:38:14,232 mas também para tirar poderes de outras. 595 00:38:14,399 --> 00:38:17,778 Então Atlas armazenou no cajado os poderes sobrenaturais? 596 00:38:17,945 --> 00:38:21,615 Sim, exatamente É como uma bateria para magia. 597 00:38:21,782 --> 00:38:23,241 Mas quando a coisa ficou feia, 598 00:38:23,408 --> 00:38:26,286 um conselho de magos humanos se reuniu, e eles 599 00:38:26,453 --> 00:38:28,872 roubaram o cajado, tirando os poderes de Atlas. 600 00:38:29,039 --> 00:38:30,999 Com sua magia, foram atrás de outros deuses. 601 00:38:31,166 --> 00:38:32,501 É o mago! Conheço esse cara. 602 00:38:32,668 --> 00:38:34,002 É o mago que eu conheço! 603 00:38:34,586 --> 00:38:35,754 O que diz aí? 604 00:38:41,343 --> 00:38:44,262 "Sabedoria de Salomão, Força de Hércules, Resistência de Atlas, 605 00:38:44,429 --> 00:38:46,723 {\an8}Poder de Zeus, Coragem de Aquiles, Velocidade de Mercúrio." 606 00:38:46,890 --> 00:38:48,433 Os poderes que eles roubaram. 607 00:38:50,394 --> 00:38:51,395 Não. 608 00:38:52,813 --> 00:38:53,730 Pessoal, olha! 609 00:38:53,897 --> 00:38:54,856 É o que o nome significa. 610 00:38:55,023 --> 00:38:56,858 O que é mais legal do que pensei. 611 00:38:57,025 --> 00:38:58,485 Achei que era só besteira. 612 00:38:58,652 --> 00:39:02,155 Eu queria apontar um dos poderes que pode estar faltando. 613 00:39:02,614 --> 00:39:03,448 {\an8}A Sabedoria de Salomão 614 00:39:03,949 --> 00:39:04,783 {\an8}Desculpe, 615 00:39:04,950 --> 00:39:08,954 está insinuando muito sutilmente que eu não tenho a sabedoria de... 616 00:39:09,496 --> 00:39:10,330 Solomon? 617 00:39:10,497 --> 00:39:11,331 Sim. 618 00:39:12,332 --> 00:39:13,333 Bem, talvez apareça depois. 619 00:39:14,126 --> 00:39:15,085 Você sempre pergunta 620 00:39:15,252 --> 00:39:17,045 pra Mary o que fazer. Só comentei. 621 00:39:17,212 --> 00:39:19,631 Isso magoa muito. Só quero que todos saibam. 622 00:39:19,798 --> 00:39:21,133 E se pronuncia "Salomão". 623 00:39:22,759 --> 00:39:24,303 O que mais descobrimos? 624 00:39:24,469 --> 00:39:27,806 Bem, uma vez que o cajado continha os poderes dos deuses, 625 00:39:28,974 --> 00:39:33,186 os magos aparentemente envolveram o Reino dos Deuses 626 00:39:33,353 --> 00:39:35,314 em uma esfera mágica, 627 00:39:35,480 --> 00:39:37,274 selando-o para sempre. 628 00:39:37,441 --> 00:39:38,400 Isolando da magia. 629 00:39:39,610 --> 00:39:41,570 Então era disso que se tratava. 630 00:39:41,737 --> 00:39:44,865 Acho que eles não estão mais tão isolados. 631 00:39:47,075 --> 00:39:50,704 {\an8}Uma cena horrível se desenrolou em Atenas, Grécia, esta manhã. 632 00:39:50,871 --> 00:39:52,664 {\an8}Duas mulheres com uma armadura grega antiga... 633 00:39:52,831 --> 00:39:55,042 É o cajado do mago. Como conseguiram isso? 634 00:39:55,208 --> 00:39:56,877 Então, essas estátuas eram pessoas. 635 00:39:57,044 --> 00:40:00,547 Eu queria saber como o cajado foi parar na Europa, 636 00:40:01,048 --> 00:40:02,174 onde fica a Grécia. 637 00:40:04,468 --> 00:40:07,220 Desculpe se roubei sua bengala. 638 00:40:07,387 --> 00:40:08,430 Quer de volta? 639 00:40:12,225 --> 00:40:14,061 Eu quebrei ao meio e joguei fora. 640 00:40:14,436 --> 00:40:15,437 Provavelmente, 641 00:40:15,604 --> 00:40:16,605 a jornada começou aí, 642 00:40:16,772 --> 00:40:17,689 - sabem? - O quê? 643 00:40:17,856 --> 00:40:19,024 Como assim, o quê? 644 00:40:19,191 --> 00:40:20,317 - Deixou lá? - Estávamos todos lá. 645 00:40:20,484 --> 00:40:23,070 Eu tinha um cajado. Dei superpoderes a vocês. 646 00:40:23,236 --> 00:40:24,279 A propósito, de nada. 647 00:40:24,446 --> 00:40:26,156 E quebrei ao meio pro Silvana não dar 648 00:40:26,323 --> 00:40:28,241 uma de supervilão com ele. 649 00:40:28,408 --> 00:40:31,745 Você quebrou o cajado, quebrando a barreira entre os mundos. 650 00:40:31,912 --> 00:40:34,998 Sabemos disso agora. E agora sabemos como elas são. 651 00:40:35,165 --> 00:40:36,917 Quando vierem, estaremos esperando 652 00:40:37,084 --> 00:40:38,001 - pelas duas. - Três. 653 00:40:38,168 --> 00:40:39,044 O quê? 654 00:40:39,211 --> 00:40:40,629 CALIPSO, HÉSPERA, ANTHEA 655 00:40:40,796 --> 00:40:42,506 {\an8}Atlas teve três filhas. 656 00:40:42,673 --> 00:40:45,008 Calipso, Héspera 657 00:40:45,801 --> 00:40:46,718 e Anthea. 658 00:40:46,885 --> 00:40:49,388 Anne... thea. 659 00:40:51,807 --> 00:40:54,518 Sabe, eu não sou apenas um super-herói. 660 00:40:55,477 --> 00:40:56,812 Eu sou um superouvinte. 661 00:40:57,813 --> 00:40:59,064 E... 662 00:40:59,231 --> 00:41:00,399 eu sinto 663 00:41:01,817 --> 00:41:03,443 que pode ter sentimentos pelo Freddy. 664 00:41:04,361 --> 00:41:06,238 Só quero saber quando ele vai voltar. 665 00:41:07,239 --> 00:41:08,407 Não quero que ele se machuque. 666 00:41:08,573 --> 00:41:11,702 Bem, Anne... nós não podemos escolher 667 00:41:11,868 --> 00:41:13,453 por quem nos apaixonamos. 668 00:41:13,620 --> 00:41:14,454 O quê? 669 00:41:15,247 --> 00:41:19,626 Não estou falando disso. Se ele aparecer agora, estará em grande perigo. 670 00:41:19,793 --> 00:41:21,336 Olha com quem você está. 671 00:41:21,920 --> 00:41:23,422 O que poderia ser perigoso? 672 00:41:23,588 --> 00:41:24,423 Nós. 673 00:41:26,800 --> 00:41:28,385 Tá. 674 00:41:28,552 --> 00:41:29,678 Já vi como vai ser. 675 00:41:30,304 --> 00:41:31,221 Vamos lá, então. 676 00:41:34,391 --> 00:41:35,434 Ai, meu Deus. 677 00:41:36,018 --> 00:41:36,852 Freddy? 678 00:41:38,562 --> 00:41:41,440 Eu não sabia. Jamais quis que você se machucasse. 679 00:41:41,607 --> 00:41:43,483 Não sou eu que vou me machucar. 680 00:41:44,276 --> 00:41:45,152 Shazam! 681 00:41:46,945 --> 00:41:47,904 Shazam! 682 00:41:48,780 --> 00:41:49,865 Shazam. 683 00:41:50,032 --> 00:41:52,034 - O que está havendo aqui? - Senhor... 684 00:41:52,200 --> 00:41:53,410 Freddy, você está bem? 685 00:41:53,577 --> 00:41:54,786 Volta pra dentro, Sr. Geckle. 686 00:41:54,953 --> 00:41:57,039 Estou bem. Volta pra dentro. 687 00:41:57,205 --> 00:41:58,540 Quem são vocês? Têm filhos aqui? 688 00:41:58,707 --> 00:41:59,916 Não o machuque. 689 00:42:00,083 --> 00:42:02,669 Não vou tocar nele. Você tem minha palavra. 690 00:42:13,180 --> 00:42:14,264 Sr. G. O quê? 691 00:42:14,431 --> 00:42:15,807 O que ela disse? 692 00:42:17,684 --> 00:42:18,852 O que está fazendo? 693 00:42:19,394 --> 00:42:20,395 O que está... Não! 694 00:42:20,562 --> 00:42:22,147 Para! Espera! Não, não! 695 00:42:22,314 --> 00:42:24,816 Espera, não, não, não! 696 00:42:29,529 --> 00:42:31,156 Esqueci como explodem fácil. 697 00:42:31,323 --> 00:42:32,491 Por que fez isso? 698 00:42:33,575 --> 00:42:34,493 Como uvas. 699 00:42:38,622 --> 00:42:39,623 O que é isso? 700 00:42:51,593 --> 00:42:54,638 Agora, garoto, conta pra nós onde estão os outros. 701 00:42:55,013 --> 00:42:55,931 Não é preciso. 702 00:43:01,895 --> 00:43:03,397 Corte as asas dele, Anthea. 703 00:43:39,433 --> 00:43:40,350 Espera. 704 00:43:42,102 --> 00:43:42,936 Tem mais. 705 00:43:48,775 --> 00:43:50,652 Perfeito. Vamos acabar com todos. 706 00:43:50,819 --> 00:43:51,778 Não. 707 00:43:51,945 --> 00:43:53,113 Não é pra isso que viemos. 708 00:43:53,280 --> 00:43:55,616 Viemos atrás da semente da vida. Deixa pra lá. 709 00:43:55,782 --> 00:43:57,451 Vamos seguir nosso plano. 710 00:43:57,618 --> 00:43:58,619 Papai não deixaria pra lá. 711 00:43:58,785 --> 00:44:00,203 E o papai está morto. 712 00:44:00,370 --> 00:44:02,664 Você sabe o seu lugar, irmã, 713 00:44:03,040 --> 00:44:04,666 ou eu vou mostrar pra você. 714 00:44:06,835 --> 00:44:09,004 Faremos do nosso jeito, não do deles. 715 00:44:16,303 --> 00:44:17,721 Façam um movimento... 716 00:44:22,517 --> 00:44:24,936 e eu quebro o pescoço deste garoto. 717 00:44:53,423 --> 00:44:54,925 Ah, Freddy. 718 00:45:01,932 --> 00:45:02,933 Billy, não! 719 00:45:37,968 --> 00:45:38,969 Billy, pra trás! 720 00:45:39,136 --> 00:45:40,804 Usam o cajado pra tirar nossos poderes. 721 00:45:50,022 --> 00:45:51,565 O quê? O quê? 722 00:46:08,040 --> 00:46:08,874 Desculpe! 723 00:46:11,835 --> 00:46:12,753 Eu sinto muito. 724 00:46:12,919 --> 00:46:14,379 Desculpe, salve- se. 725 00:46:14,546 --> 00:46:16,590 Não, todos ou nenhum. Ficamos juntos. 726 00:46:17,174 --> 00:46:18,175 E vão ficar, 727 00:46:18,508 --> 00:46:19,718 pois não podem sair. 728 00:46:20,093 --> 00:46:21,428 Vamos ver o que acham 729 00:46:21,595 --> 00:46:23,513 de ficar presos num mundo condenado. 730 00:46:24,181 --> 00:46:25,057 Não! 731 00:46:26,224 --> 00:46:27,225 Não! 732 00:46:27,392 --> 00:46:28,310 Freddy! 733 00:46:36,735 --> 00:46:38,320 Da Avenida City Line, ao norte 734 00:46:38,487 --> 00:46:40,614 ao litoral oeste do rio Schuylkill 735 00:46:40,781 --> 00:46:41,615 até Cobbs Creek. 736 00:46:41,782 --> 00:46:45,369 A barreira não identificada parece ter o formato de uma redoma, 737 00:46:45,535 --> 00:46:48,497 sem que ninguém possa entrar ou sair da cidade, 738 00:46:48,664 --> 00:46:52,376 sendo que alguns sugerem que esse estranho elemento mágico 739 00:46:52,542 --> 00:46:57,339 pode ser o feito ou malfeito dos Fiascos da Filadélfia. 740 00:47:16,483 --> 00:47:17,317 Caramba. 741 00:47:18,777 --> 00:47:20,153 Estou tentando dormir. 742 00:47:21,446 --> 00:47:23,699 É a única fuga das torturas aqui. 743 00:47:23,865 --> 00:47:26,034 Tudo bem. Que tenso! 744 00:47:27,744 --> 00:47:28,787 Espera aí. 745 00:47:29,538 --> 00:47:31,623 Barba do Hagrid, voz do Batman. 746 00:47:31,790 --> 00:47:34,251 Você é o mago. É o mago! Minha nossa. 747 00:47:34,418 --> 00:47:37,921 - Você voltou! Billy falou sobre você. - Conhece Billy Batson? 748 00:47:38,088 --> 00:47:41,466 Ele é meu melhor amigo. Sou Freddy Freeman, Capitão Todo Poderoso 749 00:47:41,633 --> 00:47:44,553 Bem, eu era. É complicado. Ela... É complicado. 750 00:47:44,720 --> 00:47:47,556 O desmiolado do Billy te deu os poderes de Shazam? 751 00:47:47,723 --> 00:47:50,726 Deu. E ele disse que você virou cinzas, mas não virou? 752 00:47:52,728 --> 00:47:55,897 Ao dar a ele o poder, não pude mais ficar no meu reino. 753 00:47:56,898 --> 00:48:00,444 Mas a morte teria sido um luxo em comparação a estar nesta cela, 754 00:48:00,611 --> 00:48:02,988 ciente do meu fracasso, e com você. 755 00:48:03,155 --> 00:48:04,114 Sobretudo com você. 756 00:48:04,281 --> 00:48:07,117 Mais sarcástico do que Billy disse, mas tudo bem. 757 00:48:07,284 --> 00:48:09,494 - Vamos sair daqui. - "Vamos sair daqui." 758 00:48:09,661 --> 00:48:10,704 Sim, claro. 759 00:48:10,871 --> 00:48:12,539 Não falei assim, mas tudo bem. 760 00:48:12,706 --> 00:48:15,709 O que temos é: um mago com senso de humor ácido 761 00:48:15,876 --> 00:48:17,878 e um jovem precoce com conhecimento enciclopédico 762 00:48:18,045 --> 00:48:19,338 sobre coisas mágicas. 763 00:48:19,504 --> 00:48:22,132 Essas irmãs não vão manter a gente aqui. 764 00:48:23,550 --> 00:48:25,218 Devem ser grades enfeitiçadas! 765 00:48:25,385 --> 00:48:28,388 - Que feitiços você conhece? - Por favor, pare de falar. 766 00:48:28,555 --> 00:48:29,556 Que tal um foco arcano? 767 00:48:29,723 --> 00:48:31,016 Eu nem sei o que é isso. 768 00:48:32,768 --> 00:48:33,977 Então vamos fazer uma poção. 769 00:48:34,144 --> 00:48:36,605 Uma poção de força de gigante ou diminuição. 770 00:48:37,272 --> 00:48:38,273 Forma gasosa! 771 00:48:38,440 --> 00:48:40,817 Podemos sair daqui flutuando que nem peido. 772 00:48:40,984 --> 00:48:44,363 Dei meus poderes a crianças que os desperdiçaram. 773 00:48:45,405 --> 00:48:47,032 Vamos morrer aqui, Freeby. 774 00:48:47,199 --> 00:48:49,993 A propósito, é Freddy. "Freeby"? Onde você... 775 00:48:50,160 --> 00:48:51,620 Quanto antes você aceitar, 776 00:48:52,496 --> 00:48:53,538 mais fácil será. 777 00:48:53,705 --> 00:48:56,375 Isso é um dente? Tem um dente aqui! 778 00:49:06,551 --> 00:49:09,429 {\an8}"Poder dos elementos. Poder do caos." 779 00:49:09,596 --> 00:49:11,598 "Poder axial." 780 00:49:11,765 --> 00:49:15,102 São forças primordiais. Não sei como combater esses poderes. 781 00:49:15,268 --> 00:49:17,020 Vou te dizer como combater. 782 00:49:17,187 --> 00:49:18,689 Com a sabedoria de... 783 00:49:19,523 --> 00:49:20,357 Salomão. 784 00:49:20,524 --> 00:49:21,733 Exatamente. 785 00:49:21,900 --> 00:49:23,610 Marcamos uma reunião. 786 00:49:23,777 --> 00:49:26,071 Dizemos a elas que queremos negociar. 787 00:49:26,238 --> 00:49:28,282 Oferecemos nossos poderes pelo Freddy. 788 00:49:28,448 --> 00:49:32,035 Mas aí pegamos uma delas. E usamos como moeda de troca! 789 00:49:32,202 --> 00:49:33,578 E se roubarem nossos poderes? 790 00:49:33,745 --> 00:49:35,747 Não roubarão, agora sabemos como funcionam. 791 00:49:35,914 --> 00:49:36,915 Vocês entenderam? 792 00:49:37,082 --> 00:49:39,001 Se apontarem o cajado, nós desviaremos. 793 00:49:39,584 --> 00:49:40,752 Como no jogo de queimada. 794 00:49:41,962 --> 00:49:43,380 Cara, eu sou péssimo em queimada. 795 00:49:43,547 --> 00:49:46,591 O Pedro é péssimo em queimada, mas o Super- Pedro não é. 796 00:49:46,758 --> 00:49:49,136 O Super-Pedro também é péssimo em queimada. 797 00:49:49,303 --> 00:49:52,180 Tudo o que sei é que somos cinco e elas são três. 798 00:49:52,347 --> 00:49:54,683 Deveríamos enviar um convitinho. 799 00:49:57,311 --> 00:49:58,186 Tá. 800 00:49:58,353 --> 00:50:02,482 Steve disse que isto aqui é uma pilha de pergaminhos mágicos. 801 00:50:02,649 --> 00:50:04,443 Você escreve a mensagem no papel mágico 802 00:50:04,610 --> 00:50:07,446 e diz o nome do deus com quem gostaria de falar, 803 00:50:07,613 --> 00:50:09,865 e então o papel se dobra em um... 804 00:50:11,033 --> 00:50:12,618 Ai, meu Deus, isso! 805 00:50:13,952 --> 00:50:15,329 Um pássaro de papel. 806 00:50:15,495 --> 00:50:16,997 E ele voa até o deus. 807 00:50:17,164 --> 00:50:18,457 Bem, isso é fofo. 808 00:50:18,624 --> 00:50:22,461 Ei, e quanto a semideuses? Sabe, tipo Mulher-Maravilha? 809 00:50:23,170 --> 00:50:25,422 Acha que ela aceita cartas de passarinhos? 810 00:50:27,591 --> 00:50:28,759 A caneta deu de ombros? 811 00:50:30,177 --> 00:50:31,887 Ei, Steve, é só eu ditar? 812 00:50:32,054 --> 00:50:32,888 SIM. 813 00:50:33,055 --> 00:50:34,890 Certo. Beleza, amassa isso. 814 00:50:35,057 --> 00:50:35,891 Vamos lá. 815 00:50:37,559 --> 00:50:38,393 Carta... 816 00:50:39,561 --> 00:50:41,355 Carta, escrever uma carta... 817 00:50:41,521 --> 00:50:42,356 Não, não, não! 818 00:50:42,522 --> 00:50:43,357 ESCREVER UMA CARTA. 819 00:50:43,523 --> 00:50:44,566 Só falei em voz alta. 820 00:50:44,733 --> 00:50:46,401 Não faz parte da carta. Amassa. 821 00:50:47,778 --> 00:50:49,279 Talvez, se você tentar 822 00:50:49,863 --> 00:50:51,365 falar do fundo do coração. 823 00:50:51,990 --> 00:50:53,825 "Prezadas filhas de Atlas, 824 00:50:54,993 --> 00:50:56,995 violência não é a solução." 825 00:51:19,184 --> 00:51:20,018 Garoto, 826 00:51:20,185 --> 00:51:22,479 pouparei sua vida se for honesto comigo. 827 00:51:22,646 --> 00:51:23,647 Honestidade. 828 00:51:24,147 --> 00:51:27,776 Sim, uau, muito irônica sua escolha de tema. 829 00:51:28,652 --> 00:51:32,197 Os outros Campeões são crianças como você? 830 00:51:32,364 --> 00:51:34,074 O que seria uma criança? 831 00:51:34,241 --> 00:51:36,910 Digo, eu sei que faço barba toda semana. 832 00:51:37,077 --> 00:51:38,537 Sim ou não? 833 00:51:38,704 --> 00:51:40,914 Não, porque ninguém é tão burro 834 00:51:41,081 --> 00:51:43,208 de conceder poderes divinos a crianças. 835 00:51:44,584 --> 00:51:47,587 - Diga os nomes deles. - Os nomes dos Campeões? 836 00:51:48,797 --> 00:51:51,383 Bom, tem o Brett Breyer e o Burke Breyer. 837 00:51:52,301 --> 00:51:55,053 Vocês estão guardando os nomes? Anotando? Não? 838 00:51:55,220 --> 00:51:56,305 Eles têm um Dodge Ram. 839 00:51:56,471 --> 00:51:57,431 Ele está mentindo. 840 00:51:57,597 --> 00:51:59,766 Esse superpoder é seu, não meu. 841 00:52:00,267 --> 00:52:02,019 E ela te acha controladora. 842 00:52:03,145 --> 00:52:04,146 Uma de vocês. 843 00:52:04,313 --> 00:52:05,397 Deve ser você. 844 00:52:07,566 --> 00:52:08,609 Segure-o. 845 00:52:10,777 --> 00:52:11,778 Não... 846 00:52:12,070 --> 00:52:12,904 O que está havendo? 847 00:52:13,071 --> 00:52:15,407 - O que ela está fazendo? - Poder do caos. 848 00:52:15,574 --> 00:52:18,201 Entra na mente de um homem e a destrói toda. 849 00:52:19,453 --> 00:52:23,206 Minha mente já está um lixo, então gostaria de ver você tentar. 850 00:52:23,373 --> 00:52:27,586 Ninguém tem coragem de lidar com o que está dentro do meu cérebro. 851 00:52:27,753 --> 00:52:29,921 Diga os nomes deles. 852 00:52:36,303 --> 00:52:38,013 Diga os nomes deles. 853 00:52:38,180 --> 00:52:41,016 Diga os nomes deles. 854 00:52:44,936 --> 00:52:47,898 O Destiny's Child cantou melhor. 855 00:52:48,065 --> 00:52:49,441 Ele é mais forte do que parece. 856 00:52:51,652 --> 00:52:53,487 - Diga os nomes deles. - Pare! 857 00:52:56,073 --> 00:52:57,199 Billy... 858 00:53:00,619 --> 00:53:02,162 Billy Bats... 859 00:53:05,999 --> 00:53:07,292 Billy B... 860 00:53:07,459 --> 00:53:08,418 Pare. 861 00:53:11,672 --> 00:53:13,131 Isto é dos Campeões. 862 00:53:14,758 --> 00:53:16,343 "Prezadas filhas de Atlas, 863 00:53:16,510 --> 00:53:18,845 violência não é a solução. 864 00:53:19,012 --> 00:53:22,599 Ah, boa primeira frase. Valeu, Darla. 865 00:53:22,766 --> 00:53:24,351 Gostaríamos de fazer uma troca. 866 00:53:24,518 --> 00:53:29,273 Renunciaremos aos nossos poderes se entregarem Freddy, acrescente 'ileso'. 867 00:53:29,439 --> 00:53:32,359 Caso contrário, a Pata do Macaco vai castigar vocês. 868 00:53:32,526 --> 00:53:33,819 Boa, Eugene. 869 00:53:33,986 --> 00:53:36,196 Steve, acrescente 'ileso'. 870 00:53:36,363 --> 00:53:38,573 Depois, tipo, 'atenciosamente'... 871 00:53:38,740 --> 00:53:41,368 Não, melhor 'sinceramente'. 872 00:53:41,535 --> 00:53:46,081 Talvez apenas assine 'Os Campeões'. Devemos revisar? 873 00:53:46,248 --> 00:53:49,793 Não, Steve não comete erros, apenas escreve o que você diz. 874 00:53:49,960 --> 00:53:53,255 Ótimo. Pra mim, está bom assim. Pra mim também. 875 00:53:53,422 --> 00:53:56,216 Alguém mais quer um Gatorade? 876 00:53:56,383 --> 00:53:57,634 Temos do vermelho?" 877 00:53:58,802 --> 00:54:00,345 O que é esse Gatorade? 878 00:54:04,099 --> 00:54:05,559 - É uma arma? - Irmã. 879 00:54:06,059 --> 00:54:08,562 Não precisamos mais torturá-lo. Ouviu a carta. 880 00:54:10,856 --> 00:54:12,608 - Jogue- os no poço. - Espere. 881 00:54:13,609 --> 00:54:15,152 Eles querem fazer uma troca. 882 00:54:17,613 --> 00:54:19,281 E vamos aceitar, irmã. 883 00:54:19,448 --> 00:54:21,033 Mas humanos não são confiáveis. 884 00:54:21,199 --> 00:54:24,828 O poço é apenas um nome ruim pra um lugar divertido, certo? 885 00:54:25,746 --> 00:54:26,580 Certo? 886 00:54:45,932 --> 00:54:46,933 Está machucado? 887 00:54:47,434 --> 00:54:49,269 Não, apenas imprestável. 888 00:54:50,020 --> 00:54:52,356 - Bem, precisa se levantar. - Pra quê? 889 00:54:52,522 --> 00:54:55,025 Só finjo que sou um super-herói pra fingir 890 00:54:56,401 --> 00:54:57,945 que não sou um caso perdido. 891 00:54:59,196 --> 00:55:00,155 Sentimentos. 892 00:55:14,711 --> 00:55:17,547 - Estou vendo algo se movendo. - Eu também estou. 893 00:55:34,273 --> 00:55:35,232 Ai, merda. 894 00:55:36,316 --> 00:55:37,609 O que é isso? 895 00:55:37,776 --> 00:55:38,986 Ladão. 896 00:55:39,152 --> 00:55:41,405 O guardião do Jardim de Atlas. 897 00:55:51,123 --> 00:55:53,750 - Corre. - Eu não consigo. Não consigo! 898 00:56:12,436 --> 00:56:13,895 Você está bem! Está bem. 899 00:56:14,062 --> 00:56:15,606 Eu não me sinto nada bem. 900 00:56:15,772 --> 00:56:20,027 É o poder do dragão. Ele emana medo por todos os poros do corpo. 901 00:56:20,193 --> 00:56:22,821 O medo de Ladão paralisa qualquer mortal, 902 00:56:22,988 --> 00:56:25,198 pra que ninguém se aproxime do jardim. 903 00:56:26,491 --> 00:56:28,744 Poder axial. Muito legal, muito, 904 00:56:28,910 --> 00:56:30,662 - muito raro. - Anthea! 905 00:56:30,829 --> 00:56:32,122 Eu tenho que ir. 906 00:56:32,873 --> 00:56:35,667 A porta para o seu mundo fica no centro do labirinto. 907 00:56:35,834 --> 00:56:36,960 Direita, esquerda, esquerda, 908 00:56:37,127 --> 00:56:38,962 aí, sigam a parede da direita até o centro. 909 00:56:40,255 --> 00:56:41,089 Vai precisar disto. 910 00:56:41,256 --> 00:56:42,424 Como encontrou isto? 911 00:56:42,591 --> 00:56:45,636 Você me protegeu dos valentões no seu mundo, Freddy. 912 00:56:45,802 --> 00:56:47,054 Agora eu te protegi no meu. 913 00:56:52,184 --> 00:56:53,018 Heroína. 914 00:56:54,519 --> 00:56:55,604 Pra ser franca, eu não 915 00:56:55,771 --> 00:56:57,522 precisava de sua proteção. 916 00:56:57,689 --> 00:57:00,817 Eu ia rearranjar os órgãos internos deles quando você interveio. 917 00:57:00,984 --> 00:57:03,487 Mas você não sabia, o que te torna corajoso. 918 00:57:03,654 --> 00:57:06,239 Só fui corajoso porque sabia que tinha poderes. 919 00:57:06,406 --> 00:57:07,282 Não. 920 00:57:07,449 --> 00:57:10,202 O maior poder que você tem é você mesmo. 921 00:57:13,580 --> 00:57:14,748 Que lindo para os dois. 922 00:57:14,915 --> 00:57:17,125 Deusa, nós agradecemos, mas temos... 923 00:57:17,292 --> 00:57:19,920 Precisam ir. Minhas irmãs já não precisam de vocês. 924 00:57:20,087 --> 00:57:21,588 Agora só precisam da semente. 925 00:57:22,589 --> 00:57:24,132 - Semente? - É. 926 00:57:24,716 --> 00:57:27,302 Está num lugar inacessível pra espécie delas. 927 00:57:27,469 --> 00:57:28,470 Venha, Jeff. Anda! 928 00:57:28,637 --> 00:57:31,098 Você me chamou de Jeff? Ela falou meu nome! 929 00:57:44,695 --> 00:57:46,280 Oi, deusa... Não? 930 00:57:49,449 --> 00:57:51,535 Ei, Baixa Tensão. 931 00:57:53,370 --> 00:57:55,080 Quando vai dar um jeito nessa redoma? 932 00:57:55,247 --> 00:57:56,581 Ah, não se preocupe. 933 00:57:56,748 --> 00:57:58,792 - Eu tenho um plano. - Sério? 934 00:57:59,543 --> 00:58:01,211 Parece que tem só sanduíche. 935 00:58:01,378 --> 00:58:03,547 Estes sanduíches? Eles são importantes. 936 00:58:03,714 --> 00:58:05,007 Eles são para uma reunião. 937 00:58:05,173 --> 00:58:07,509 Tá, com certeza, Coronel Xisfilé. 938 00:58:09,344 --> 00:58:10,178 Coronel? 939 00:58:11,596 --> 00:58:13,181 Caramba, preciso de um nome. 940 00:58:17,394 --> 00:58:18,687 Bem silenciosa ela. 941 00:58:19,062 --> 00:58:21,815 É o modo mais eficaz de rasgar a garganta do inimigo. 942 00:58:23,483 --> 00:58:24,443 Está... 943 00:58:24,985 --> 00:58:26,486 Sim, está falando sério. 944 00:58:28,488 --> 00:58:31,283 Bom, olha, é o seguinte, você está chateada. 945 00:58:31,450 --> 00:58:33,118 Uns magos roubaram seus poderes, 946 00:58:33,285 --> 00:58:35,495 o que é um saco, entendo perfeitamente. 947 00:58:35,662 --> 00:58:36,747 Mas... 948 00:58:36,913 --> 00:58:40,042 acho que está levando tudo isso para o lado pessoal, 949 00:58:40,208 --> 00:58:41,501 e eu nem te conheço, certo? 950 00:58:41,668 --> 00:58:46,256 Se ladrões invadissem sua casa à noite, roubassem seu dinheiro e fugissem, 951 00:58:46,423 --> 00:58:48,759 você iria atrás deles, não é mesmo? 952 00:58:50,093 --> 00:58:51,595 Suponha que na fuga os ladrões 953 00:58:51,762 --> 00:58:55,807 deixassem cair o dinheiro e seu vizinho pegasse e ficasse com ele. 954 00:58:56,975 --> 00:58:59,061 Agora, imagine que não era dinheiro, 955 00:58:59,853 --> 00:59:04,066 mas a força vital do seu pai. O último suspiro da sua mãe. 956 00:59:04,232 --> 00:59:09,780 O poder de todos os deuses, a magia de todo o reino que foi roubada. 957 00:59:09,947 --> 00:59:14,326 E agora esta magia flui através de você, e você tem a ousadia... 958 00:59:14,493 --> 00:59:16,995 de acreditar que a merece? 959 00:59:18,956 --> 00:59:21,500 Isso é muito pessoal, 960 00:59:22,834 --> 00:59:23,752 Billy. 961 00:59:26,630 --> 00:59:30,884 Você é muito ameaçadora. Eu só quero que você saiba disso. Tipo, eu percebo 962 00:59:31,051 --> 00:59:33,762 a presença que você tem, e é uma coisa muito forte. 963 00:59:34,763 --> 00:59:38,183 Mas hoje, eu realmente queria falar sobre conciliação. 964 00:59:38,350 --> 00:59:40,143 - Não há conciliação. - Não há. Eu sabia 965 00:59:40,310 --> 00:59:44,439 que você ia dizer isso. Sabedoria de Saruman. Não se meta comigo, tá? 966 00:59:44,606 --> 00:59:45,649 Devolve o Freddy... 967 00:59:45,816 --> 00:59:47,109 retira esta... 968 00:59:47,276 --> 00:59:50,362 esta cúpula esférica, tipo redoma mágica, 969 00:59:50,529 --> 00:59:51,655 e então, sabe, 970 00:59:51,822 --> 00:59:53,782 não precisaremos acabar com vocês. 971 00:59:54,574 --> 00:59:56,159 É uma boa proposta. Sério. 972 00:59:56,326 --> 00:59:58,829 Você faz papel de adulto, 973 00:59:58,996 --> 01:00:00,622 mas não representa bem. 974 01:00:01,456 --> 01:00:03,750 Entregue os poderes pra nós, garoto. 975 01:00:04,459 --> 01:00:05,460 Todos eles. 976 01:00:06,253 --> 01:00:08,046 Você não é um líder, Billy. 977 01:00:09,047 --> 01:00:10,841 Você é um menino perdido 978 01:00:11,008 --> 01:00:14,136 que gosta de fazer de conta que é um guerreiro. 979 01:00:14,303 --> 01:00:16,388 Eu posso não ter a sua experiência, 980 01:00:16,555 --> 01:00:18,432 porque não sou velho como você, 981 01:00:18,598 --> 01:00:21,310 mas tenho algumas experiências que você não tem. 982 01:00:21,893 --> 01:00:24,479 Já vi todos os filmes Velozes e Furiosos. 983 01:00:25,230 --> 01:00:26,732 E vou te dizer uma coisa. 984 01:00:26,898 --> 01:00:29,943 No final, o que importa é a família! 985 01:00:35,407 --> 01:00:36,325 Família! 986 01:00:36,491 --> 01:00:37,701 Esse era o sinal. Nós treinamos 987 01:00:37,868 --> 01:00:39,536 umas doze vezes. Obrigado. 988 01:00:40,871 --> 01:00:42,914 Esqueceu- se da minha família, não é, deusa? 989 01:00:44,166 --> 01:00:47,127 Não, humano. Você que se esqueceu da minha. 990 01:00:57,804 --> 01:00:58,639 Venha! 991 01:00:58,722 --> 01:00:59,765 - Vamos. - Pedro! 992 01:01:35,300 --> 01:01:38,011 Está desperdiçando meu tempo, garoto. 993 01:02:19,428 --> 01:02:20,929 Ela não previu isso, 994 01:02:21,096 --> 01:02:23,515 porque ela não foi ao oftalmologista. 995 01:02:25,225 --> 01:02:26,935 Darla, isso foi... 996 01:02:27,686 --> 01:02:29,521 Eufemismo. Isso foi eufemismo. 997 01:02:36,361 --> 01:02:37,195 Não! 998 01:02:51,043 --> 01:02:54,379 Já tiramos o poder de dois membros da sua família. 999 01:02:54,546 --> 01:02:59,217 E agora mais dois vão morrer, e pra quê? Pra continuar brincando de soldadinho? 1000 01:03:35,879 --> 01:03:37,381 Meu pai era Atlas. 1001 01:03:38,298 --> 01:03:41,176 O deus titã da resistência e da força. 1002 01:03:43,679 --> 01:03:46,515 A magia e o poder dele podem fluir através de você, 1003 01:03:46,682 --> 01:03:49,893 mas você nunca será um verdadeiro deus. 1004 01:03:50,060 --> 01:03:52,062 Ah, é? Seu pai tinha supervelocidade? 1005 01:03:57,943 --> 01:03:58,777 Não! 1006 01:04:04,032 --> 01:04:07,035 Vocês estão bem? Foi divertido. Vamos. 1007 01:04:11,415 --> 01:04:13,000 Vamos. Anda, vamos. 1008 01:04:15,877 --> 01:04:16,712 Depressa, galera! 1009 01:04:17,462 --> 01:04:18,297 Vamos, vamos. 1010 01:04:28,223 --> 01:04:29,057 O que é? 1011 01:04:31,893 --> 01:04:34,646 Achou que era um banheiro químico normal, não é? 1012 01:04:34,813 --> 01:04:36,898 Mas ainda posso sentir o fedor. 1013 01:04:37,065 --> 01:04:39,067 É, ele não sai mesmo. Loucura, né? 1014 01:04:39,234 --> 01:04:40,277 - É. - Impregnou 1015 01:04:40,444 --> 01:04:41,903 o ar. Não importa. Enfim, 1016 01:04:42,070 --> 01:04:43,488 bem-vinda à Pedra da Eternidade. 1017 01:04:44,323 --> 01:04:45,324 Só Campeões... 1018 01:04:45,490 --> 01:04:48,118 {\an8}podem entrar aqui, pela porta que quisermos. 1019 01:04:48,285 --> 01:04:50,537 É algo que podemos fazer, e suas irmãs não. 1020 01:04:51,079 --> 01:04:53,624 Isso é o que eu chamo de sucesso total. 1021 01:04:55,042 --> 01:04:56,918 Tá, talvez uma vitória parcial. 1022 01:04:57,085 --> 01:04:58,837 - Falei que sou ruim em queimada. - É. 1023 01:04:59,004 --> 01:05:01,715 Falou, mas, Pedro, todos temos pontos fracos. 1024 01:05:01,882 --> 01:05:03,091 Sabe o que quero dizer? 1025 01:05:03,258 --> 01:05:04,134 {\an8}E o dela 1026 01:05:04,968 --> 01:05:06,428 {\an8}é falta de estratégia. 1027 01:05:06,595 --> 01:05:07,679 Agora vamos à troca. 1028 01:05:08,555 --> 01:05:11,266 Freddy e o cajado pela sua liberdade. 1029 01:05:11,975 --> 01:05:13,310 E tira a redoma. 1030 01:05:13,477 --> 01:05:14,436 Ah, é. 1031 01:05:14,603 --> 01:05:15,979 E tira a redoma. 1032 01:05:16,813 --> 01:05:19,650 Porque a Cidade do Amor Fraterno está ficando úmida. 1033 01:05:22,069 --> 01:05:23,070 Escolha de palavras. 1034 01:05:23,236 --> 01:05:24,446 {\an8}É, eu me arrependi 1035 01:05:24,613 --> 01:05:25,697 {\an8}assim que eu falei. 1036 01:05:25,864 --> 01:05:27,908 {\an8}- É uma daquelas palavras... - Eu sei. 1037 01:05:32,663 --> 01:05:35,165 "Prezadas filhas de Anta-las." 1038 01:05:35,332 --> 01:05:36,291 Toma essa! 1039 01:05:37,084 --> 01:05:38,085 Inventei essa agora. 1040 01:05:38,251 --> 01:05:40,837 Não esqueça de pôr um hífen, pra ficar claro. 1041 01:05:42,089 --> 01:05:43,882 {\an8}Que bom ter o Steve corrigindo 1042 01:05:44,049 --> 01:05:46,301 a gramática. Assim pareço mais inteligente. 1043 01:05:47,678 --> 01:05:48,512 Continuando... 1044 01:05:49,179 --> 01:05:51,056 "Um irmão por uma irmã, tá? 1045 01:05:51,223 --> 01:05:52,766 O que acham? 1046 01:05:52,933 --> 01:05:54,059 Além disso, 1047 01:05:54,226 --> 01:05:55,894 como é que vocês são irmãs? 1048 01:05:56,061 --> 01:05:59,106 A diferença de idade é muito visível, e... 1049 01:05:59,273 --> 01:06:01,149 meio perturbadora, não vou mentir." 1050 01:06:01,900 --> 01:06:04,152 Embora eu não goste muito de você, 1051 01:06:04,319 --> 01:06:06,113 todos merecem direitos humanos, 1052 01:06:06,280 --> 01:06:07,906 mas você não merece os de morango. 1053 01:06:08,073 --> 01:06:09,491 Só vai ganhar os amarelos. 1054 01:06:13,412 --> 01:06:14,329 Ela se foi! 1055 01:06:16,081 --> 01:06:17,124 Espera aí, o quê? 1056 01:06:25,299 --> 01:06:26,842 CANTINHO PARA REFLEXÃO 1057 01:06:28,010 --> 01:06:30,887 Achei fácil demais. Ela queria ser capturada. 1058 01:06:31,972 --> 01:06:35,058 Eu não entendo. Pra onde ela iria? 1059 01:06:44,568 --> 01:06:46,987 Bom, isso parecia inevitável. 1060 01:06:53,535 --> 01:06:56,204 É. Nós estamos perdidos. Valeu, palhaço. 1061 01:06:56,371 --> 01:06:59,374 Não estamos perdidos. Quem é o mago aqui? 1062 01:06:59,541 --> 01:07:03,378 Não sei. Você não lança feitiços, não tem artefatos mágicos, 1063 01:07:03,545 --> 01:07:05,547 não sabe nada sobre magia, você só... 1064 01:07:09,134 --> 01:07:10,135 Você é o mago. 1065 01:07:10,302 --> 01:07:11,303 - Obrigado. - Tá. 1066 01:07:12,387 --> 01:07:13,472 Agora vamos ver 1067 01:07:13,639 --> 01:07:15,265 se sua namorada é confiável. 1068 01:07:30,489 --> 01:07:31,323 Volta. 1069 01:07:31,782 --> 01:07:32,783 Volta. Vamos! 1070 01:08:01,061 --> 01:08:02,479 Caminho livre. Vamos pra casa. 1071 01:08:02,646 --> 01:08:05,649 Um momento. Não viu o que ela estava segurando? 1072 01:08:06,483 --> 01:08:09,152 Uma maçã. Ela queria um lanche. O que é que tem? 1073 01:08:09,319 --> 01:08:12,781 A maçã dourada. Da Árvore da Vida. 1074 01:08:12,948 --> 01:08:16,450 Ah, espera aí, você não disse que estava num lugar seguro? 1075 01:08:18,954 --> 01:08:20,955 - Billy! - Billy. Poxa. 1076 01:08:24,084 --> 01:08:25,084 Aonde você está indo? 1077 01:08:25,627 --> 01:08:26,544 SEM OXIGÊNIO! 1078 01:08:26,712 --> 01:08:27,629 (SOMENTE ADULTOS) 1079 01:08:33,384 --> 01:08:34,218 Não. 1080 01:08:35,012 --> 01:08:36,013 Ela não está aí. 1081 01:08:37,180 --> 01:08:38,015 Não. 1082 01:08:38,181 --> 01:08:40,933 Não, não, não. Aqui não vai dar. Não vai dar. 1083 01:08:41,101 --> 01:08:41,977 Ei, Billy, 1084 01:08:42,143 --> 01:08:44,437 esse é um labirinto que não leva a lugar nenhum. 1085 01:08:45,814 --> 01:08:48,191 - Como um antigo labirinto grego? - Gente... 1086 01:08:49,860 --> 01:08:50,694 Banheiro químico. 1087 01:09:02,497 --> 01:09:03,582 Héspera. 1088 01:09:09,087 --> 01:09:10,504 Acabou, irmãs. 1089 01:09:11,632 --> 01:09:14,176 Podemos plantar a semente e restaurar nosso reino. 1090 01:09:15,761 --> 01:09:17,846 Ou plantar no reino deles. 1091 01:09:18,972 --> 01:09:21,433 Mas isso destruiria o mundo deles. 1092 01:09:22,392 --> 01:09:24,602 Assim como eles destruíram o nosso. 1093 01:09:24,770 --> 01:09:26,146 Não está falando sério. 1094 01:09:26,980 --> 01:09:28,690 - Estou. - Não. 1095 01:09:28,857 --> 01:09:30,232 Não foi esse o combinado. 1096 01:09:30,400 --> 01:09:31,985 Anthea, você é patética. 1097 01:09:32,151 --> 01:09:35,155 Ela tem razão, esperamos por este momento há séculos. 1098 01:09:35,321 --> 01:09:38,533 Nós temos a semente. Temos o cajado e seus poderes. 1099 01:09:38,700 --> 01:09:41,870 Não vamos desperdiçá-lo pra sua satisfação pessoal. 1100 01:09:42,870 --> 01:09:44,665 Eu que devo ir, não você. 1101 01:09:45,082 --> 01:09:46,290 Sei o que está pensando. 1102 01:09:46,458 --> 01:09:48,584 Com muleta não pareço um ladrão sorrateiro. 1103 01:09:49,419 --> 01:09:50,462 Mas é o seguinte. 1104 01:09:50,629 --> 01:09:53,006 Seus joelhos estalam quando anda. É patético. 1105 01:09:53,173 --> 01:09:54,257 Viu? 1106 01:09:55,342 --> 01:09:56,635 Que a sorte te acompanhe, Freddy. 1107 01:09:56,802 --> 01:09:58,929 Obrigado. Do que você me chamou? 1108 01:09:59,846 --> 01:10:02,224 Freddy. Freddy Freeman. 1109 01:10:03,725 --> 01:10:05,560 É isso aí. Você acertou. 1110 01:10:06,019 --> 01:10:07,604 Vejo você do outro lado. 1111 01:10:09,106 --> 01:10:11,942 A Árvore da Vida não prosperaria no solo deles. 1112 01:10:12,109 --> 01:10:15,320 Iria se deformar, desfigurar, até virar algo... 1113 01:10:15,487 --> 01:10:16,738 Monstruoso? 1114 01:10:16,905 --> 01:10:18,615 É isso que os humanos são. 1115 01:10:19,366 --> 01:10:22,202 É justo levar nossos monstros para o mundo deles 1116 01:10:22,369 --> 01:10:24,871 e fazer com eles o que fizeram conosco. 1117 01:10:27,958 --> 01:10:30,544 Concordamos em restaurar o equilíbrio, 1118 01:10:30,711 --> 01:10:33,463 e a vingança tem um grande peso nisso. 1119 01:10:33,839 --> 01:10:36,675 Anthea, os humanos são vilões, até com eles mesmos. 1120 01:10:36,842 --> 01:10:38,218 - Não, não todos. - Todos. 1121 01:10:38,427 --> 01:10:41,847 Irmã, receio que a sua fúria tenha dominado você. 1122 01:10:42,472 --> 01:10:43,348 Por quê? 1123 01:10:43,515 --> 01:10:45,851 Os humanos causam caos e destruição, 1124 01:10:46,018 --> 01:10:48,061 depois pedem que os deuses os absolvam. 1125 01:10:48,228 --> 01:10:50,439 Eles rezam pedindo ordem e paz, 1126 01:10:50,606 --> 01:10:53,400 quando tudo o que fazem é destruir o tempo todo. 1127 01:10:53,817 --> 01:10:58,238 Anthea, quero que você pegue a maçã e plante no nosso jardim. 1128 01:10:59,615 --> 01:11:00,949 Claro que recorre a ela. 1129 01:11:01,116 --> 01:11:02,784 Papai teria vergonha das duas. 1130 01:11:04,661 --> 01:11:06,496 De onde veio isso? 1131 01:11:08,123 --> 01:11:09,916 - Oi! - Você a apoia, Héspera, 1132 01:11:10,083 --> 01:11:11,710 e veja como ela nos trai. 1133 01:11:15,881 --> 01:11:17,883 - Que ele tenha o destino que lhe cabe. - Não! 1134 01:11:18,300 --> 01:11:19,134 Mate- o! 1135 01:11:22,679 --> 01:11:23,680 O que é isso? 1136 01:11:24,389 --> 01:11:26,224 Ótima pergunta. Não faço ideia. 1137 01:11:27,267 --> 01:11:28,268 Mas você olhou. 1138 01:11:28,935 --> 01:11:30,145 Billy! 1139 01:11:34,608 --> 01:11:35,484 Sua muleta! 1140 01:11:36,693 --> 01:11:37,527 Shazam! 1141 01:11:38,528 --> 01:11:39,363 - Sim! - Não! 1142 01:11:43,617 --> 01:11:45,494 Temos muito o que conversar. 1143 01:11:55,629 --> 01:11:57,881 Calipso, passe-me o cajado. 1144 01:11:59,758 --> 01:12:01,259 Não tem condições de usá-lo. 1145 01:12:01,426 --> 01:12:02,552 Tenho mais do que você. 1146 01:12:02,719 --> 01:12:04,388 Você o tinha nas mãos e não fez nada. 1147 01:12:04,554 --> 01:12:07,349 Nosso único propósito é vingar nosso pai, 1148 01:12:07,975 --> 01:12:10,060 mas vocês se tornaram fracas. 1149 01:12:11,144 --> 01:12:13,355 Ladão, devorador de mundos, 1150 01:12:14,231 --> 01:12:16,316 surja do poço! 1151 01:12:25,450 --> 01:12:26,285 Vai, vai, vai! 1152 01:12:26,368 --> 01:12:27,244 Capitão Todo Poderoso! 1153 01:12:27,494 --> 01:12:28,745 - Aonde ele vai? - O que... 1154 01:12:45,637 --> 01:12:46,513 Victor? 1155 01:12:47,306 --> 01:12:48,390 Victor, acorda. 1156 01:12:48,724 --> 01:12:51,435 Olá. Meu Deus, mulher. O que foi? 1157 01:12:52,019 --> 01:12:53,103 Pai. Temos que ir! 1158 01:12:53,270 --> 01:12:55,397 - Temos que sair daqui. - Temos que ir já! 1159 01:12:55,814 --> 01:12:57,441 Engraçado, né? Sei o que parece. 1160 01:12:58,108 --> 01:12:59,693 Na verdade, não sei o que parece. 1161 01:12:59,860 --> 01:13:00,902 Mas não surtem. 1162 01:13:06,700 --> 01:13:08,160 Olha pra mim, sou o Billy. 1163 01:13:08,327 --> 01:13:09,536 Rosa, sou o Billy. 1164 01:13:09,703 --> 01:13:10,954 Esses são o Eugene e o Freddy. 1165 01:13:11,121 --> 01:13:14,207 Darla, Mary, é óbvio, e o Pedro é o Pedro de sempre. 1166 01:13:16,251 --> 01:13:18,837 Não é hora de segredo. Temos que contar a verdade. 1167 01:13:19,755 --> 01:13:21,465 - Somos super-heróis. - Sou gay. 1168 01:13:22,466 --> 01:13:23,842 Sim, nós sabemos. 1169 01:13:24,468 --> 01:13:25,844 - Já sabiam? - Sim. 1170 01:13:26,928 --> 01:13:27,804 Sim. 1171 01:13:29,181 --> 01:13:30,891 - Eu sou o mago. - Este é o mago. 1172 01:13:31,058 --> 01:13:32,476 É um mago chamado "o mago". 1173 01:13:32,643 --> 01:13:34,269 Agora vistam-se. Depressa. 1174 01:13:34,436 --> 01:13:36,939 - Vistam essas roupas. - Isso é tão estranho. 1175 01:13:37,105 --> 01:13:38,190 É. 1176 01:13:38,357 --> 01:13:40,901 Vocês são os Fiascos da Filadélfia? 1177 01:13:41,068 --> 01:13:41,944 É o seguinte, 1178 01:13:42,110 --> 01:13:44,279 eu não aceito esse apelido idiota, 1179 01:13:44,446 --> 01:13:45,530 mas, sim, somos nós. 1180 01:13:45,697 --> 01:13:48,533 Agora mexam- se! Temos que ir. O dragão está aqui! 1181 01:13:49,284 --> 01:13:50,327 Dragão? 1182 01:14:27,906 --> 01:14:28,782 Você está bem? 1183 01:14:29,241 --> 01:14:30,117 Tá bom. 1184 01:14:31,576 --> 01:14:35,247 É muita coisa pra assimilar, mas prometo explicar tudo depois. 1185 01:14:35,414 --> 01:14:36,248 Explicar o quê? 1186 01:14:36,415 --> 01:14:38,375 Que temos filhos caçados por deusas gregas 1187 01:14:38,542 --> 01:14:40,294 e um dragão que destruiu a casa que compramos? 1188 01:14:40,460 --> 01:14:42,587 - É. - Espera aí, compraram a casa? 1189 01:14:42,754 --> 01:14:44,006 Sim. 1190 01:14:51,054 --> 01:14:52,389 Corram! Depressa! 1191 01:15:01,231 --> 01:15:02,065 Ah, não. 1192 01:15:05,193 --> 01:15:07,529 - Abaixe- se. - Tá legal, já chega! 1193 01:15:10,949 --> 01:15:11,783 De novo? 1194 01:15:13,577 --> 01:15:14,411 Freddy! 1195 01:15:17,873 --> 01:15:19,833 Ei! É isto que você quer, certo? 1196 01:15:34,306 --> 01:15:37,142 Venham, nós estamos a salvo agora. Vamos. Vamos. 1197 01:16:02,834 --> 01:16:03,794 Mary! 1198 01:16:05,045 --> 01:16:05,921 Não. 1199 01:16:46,003 --> 01:16:46,878 Oi. 1200 01:16:47,337 --> 01:16:48,255 Você está bem? 1201 01:16:48,964 --> 01:16:49,965 Você está bem? 1202 01:16:51,466 --> 01:16:52,426 Muito bem. 1203 01:16:54,344 --> 01:16:56,054 Onde está esse dragão? 1204 01:17:23,373 --> 01:17:25,542 Local apropriado para um jardim. 1205 01:19:09,730 --> 01:19:11,648 SINFÔNICA DA FILADÉLFIA PRÉDIO DO CAPITÓLIO 1206 01:19:11,815 --> 01:19:13,650 MUSEU ESTADUAL CENTRO DE CONVENÇÕES 1207 01:20:01,156 --> 01:20:02,449 Vamos, depressa! 1208 01:20:07,120 --> 01:20:09,998 Meu Deus, estou escorregando! Vou cair! 1209 01:20:33,397 --> 01:20:34,940 Minha nossa! 1210 01:20:55,210 --> 01:20:57,629 Nunca achei que diria isso sobre um dragão, 1211 01:20:57,796 --> 01:21:00,340 mas ele é o menor dos nossos problemas agora. 1212 01:21:03,760 --> 01:21:05,012 Seu mundo não sobreviverá. 1213 01:21:05,178 --> 01:21:06,305 Não diga, Merlim! 1214 01:21:06,471 --> 01:21:07,514 Ele está certo. 1215 01:21:08,724 --> 01:21:09,683 Anne! 1216 01:21:10,017 --> 01:21:12,853 - Você está bem? Está machucado? - Estou bem. 1217 01:21:14,104 --> 01:21:15,647 No Reino dos Deuses, a árvore 1218 01:21:16,732 --> 01:21:18,775 tinha um semblante de beleza. 1219 01:21:19,026 --> 01:21:20,068 De paz. 1220 01:21:20,777 --> 01:21:22,904 Não foi feita para o solo deste reino, 1221 01:21:23,280 --> 01:21:25,324 e se tornou monstruosa pela mão que a plantou. 1222 01:21:25,490 --> 01:21:27,451 De que lado ela está, afinal? 1223 01:21:27,618 --> 01:21:29,161 Vou tentar convencer a Héspera. 1224 01:21:29,786 --> 01:21:31,663 Só ela pode controlar nossa irmã. 1225 01:21:31,830 --> 01:21:33,749 Vou dar tudo de mim, ou morrer tentando. 1226 01:21:33,915 --> 01:21:36,835 Não, existe outra alternativa que não morrer. 1227 01:21:37,002 --> 01:21:39,171 Freddy, querido, estou pronta se for preciso. 1228 01:21:39,588 --> 01:21:40,714 Já tive uma vida longa. 1229 01:21:40,881 --> 01:21:41,923 Teve uma vida longa? 1230 01:21:42,090 --> 01:21:43,383 Temos a mesma idade. 1231 01:21:43,550 --> 01:21:45,719 Tenho mais de 6.000 anos. 1232 01:21:48,805 --> 01:21:49,723 Você está ótima. 1233 01:21:56,605 --> 01:21:57,898 Isso parece inapropriado. 1234 01:21:58,732 --> 01:21:59,566 É. 1235 01:22:07,366 --> 01:22:09,618 Ela me chamou de querido! Não pode morrer! 1236 01:22:09,785 --> 01:22:11,370 Temos que dar um jeito. 1237 01:22:12,829 --> 01:22:13,705 Pegue meus poderes. 1238 01:22:13,789 --> 01:22:15,040 - Não, Billy! - Não. 1239 01:22:15,207 --> 01:22:16,249 Pegue meus poderes. 1240 01:22:16,416 --> 01:22:17,960 Você me deu, pode pegar de volta. 1241 01:22:18,126 --> 01:22:20,295 Eu não sou mais o campeão. Você é! 1242 01:22:20,462 --> 01:22:23,006 Acha que sei resolver isso, mas eu não sei. 1243 01:22:23,173 --> 01:22:25,592 Eu nem sabia quem eram essas irmãs gregas. 1244 01:22:25,759 --> 01:22:26,718 Joguei no Google. 1245 01:22:26,885 --> 01:22:28,887 Mas você sabe quem são e o que fazer. 1246 01:22:29,054 --> 01:22:30,097 E você estava certo. 1247 01:22:31,098 --> 01:22:32,641 Escolheu o campeão errado. 1248 01:22:33,350 --> 01:22:35,060 Por isso sempre digo "todos ou nenhum". 1249 01:22:35,227 --> 01:22:37,396 Sem minha família, eu não sou nada. 1250 01:22:40,565 --> 01:22:42,359 E nem sei o que estou fazendo. 1251 01:22:43,068 --> 01:22:43,902 Não. 1252 01:22:43,986 --> 01:22:47,155 Você não tem um pingo de sabedoria nesse seu cérebro. 1253 01:22:48,407 --> 01:22:50,200 Mas seu coração é sábio. 1254 01:22:50,993 --> 01:22:53,328 E sabe exatamente o que deve ser feito. 1255 01:22:54,496 --> 01:22:58,083 Passei milênios procurando um campeão digno, 1256 01:22:59,835 --> 01:23:03,714 e ninguém foi digno do que compartilhei com meus irmãos e irmãs. 1257 01:23:04,339 --> 01:23:06,091 Quando você compartilhou seus poderes, 1258 01:23:07,509 --> 01:23:08,802 você não hesitou. 1259 01:23:08,969 --> 01:23:11,179 Pra você, todos podem ser dignos 1260 01:23:11,346 --> 01:23:12,764 se tiverem uma chance. 1261 01:23:12,931 --> 01:23:15,517 Agora, vá lutar pela sua família. 1262 01:23:16,351 --> 01:23:17,811 Vá lutar pelo mundo. 1263 01:23:18,603 --> 01:23:20,856 Eu escolhi certo quando escolhi você. 1264 01:23:24,818 --> 01:23:25,652 Billy? 1265 01:23:25,736 --> 01:23:27,404 O que vamos fazer, cara? 1266 01:23:27,571 --> 01:23:29,031 O mesmo de sempre. Salvar... 1267 01:23:29,197 --> 01:23:30,741 a porcaria do mundo. 1268 01:23:30,907 --> 01:23:32,492 Vou pegar aquele cajado. 1269 01:23:32,659 --> 01:23:34,703 Atraiam os bichos pra longe do estádio 1270 01:23:34,870 --> 01:23:36,913 enquanto eu cuido do dragão, tá? 1271 01:23:37,289 --> 01:23:38,957 Espera, Billy, Billy. 1272 01:23:39,124 --> 01:23:41,209 Posso olhar você antes de você ir? 1273 01:23:41,376 --> 01:23:42,836 Não esta versão. 1274 01:23:43,420 --> 01:23:45,172 Você... você. 1275 01:23:45,339 --> 01:23:46,465 Meu Billy. 1276 01:23:52,721 --> 01:23:53,555 Shazam! 1277 01:23:55,807 --> 01:23:58,310 Por isso raios vivem atingindo a casa? 1278 01:24:01,688 --> 01:24:02,522 Ei. 1279 01:24:09,821 --> 01:24:11,615 Eu prometo, depois disso, 1280 01:24:11,782 --> 01:24:13,575 se eu não for comido por um dragão, 1281 01:24:15,160 --> 01:24:16,787 não vou forçar vocês a ficar comigo. 1282 01:24:16,954 --> 01:24:17,788 Tá? 1283 01:24:18,330 --> 01:24:19,164 O quê? 1284 01:24:19,247 --> 01:24:20,999 Logo estarei na idade de sair de casa. 1285 01:24:22,250 --> 01:24:23,293 Billy. 1286 01:24:23,961 --> 01:24:27,464 Meu filho maravilhoso, amável e corajoso. 1287 01:24:28,423 --> 01:24:29,800 Não há idade pra sair de casa. 1288 01:24:31,718 --> 01:24:32,844 Nunca. 1289 01:24:37,265 --> 01:24:38,433 Agora me faz um favor, 1290 01:24:39,476 --> 01:24:41,770 e eu digo isso do fundo do coração, 1291 01:24:41,937 --> 01:24:44,398 acaba com a raça delas! 1292 01:24:45,691 --> 01:24:46,733 Eu te amo, mãe. 1293 01:24:48,360 --> 01:24:49,194 Também te amo. 1294 01:24:51,280 --> 01:24:52,322 Shazam! 1295 01:24:58,495 --> 01:25:00,289 Vou levar um tempo pra me acostumar. 1296 01:25:00,956 --> 01:25:02,666 Todos para o furgão de batalha! 1297 01:25:02,833 --> 01:25:04,126 Furgão de batalha? 1298 01:25:05,627 --> 01:25:07,087 Estou tentando entrar no clima. 1299 01:25:24,813 --> 01:25:27,107 Não veem o que estão fazendo com essa gente? 1300 01:25:27,274 --> 01:25:28,275 Eu estou vendo. 1301 01:25:29,276 --> 01:25:30,861 E o que eu vejo é justo. 1302 01:25:31,028 --> 01:25:32,237 Héspera, olhe esta árvore. 1303 01:25:32,446 --> 01:25:34,615 Está doente. Aqui não é o lugar dela. 1304 01:25:35,115 --> 01:25:38,201 Juramos restaurar nosso reino, não destruir um outro. 1305 01:25:38,368 --> 01:25:40,412 Por fim, uma deusa atendeu às preces deles. 1306 01:25:40,579 --> 01:25:42,748 Eles não sabiam o lugar deles, 1307 01:25:42,914 --> 01:25:44,333 então eu estou mostrando. 1308 01:25:44,499 --> 01:25:47,961 Seu tom fanático é igual ao do nosso tio Hades. 1309 01:25:48,128 --> 01:25:50,130 Não. Eu vou pôr um fim nisso. 1310 01:25:59,222 --> 01:26:00,349 Héspera. 1311 01:26:06,188 --> 01:26:07,314 Não! 1312 01:26:08,482 --> 01:26:09,608 Héspera. 1313 01:26:10,108 --> 01:26:13,820 Se você sente da mesma forma que os humanos, Anne, 1314 01:26:13,987 --> 01:26:16,323 então talvez você devesse ser humana. 1315 01:27:12,504 --> 01:27:13,755 Alguém me ajude! 1316 01:27:15,257 --> 01:27:16,133 Alguém me ajude! 1317 01:27:16,300 --> 01:27:17,384 Alguém me ajude! 1318 01:27:29,646 --> 01:27:30,522 Tá, e agora? 1319 01:27:30,606 --> 01:27:32,441 Não dá pra atropelar todos os minotauros. 1320 01:27:37,237 --> 01:27:38,071 Ei, Steve. 1321 01:27:39,781 --> 01:27:41,283 Do que os monstros têm medo? 1322 01:27:42,075 --> 01:27:44,870 DO REI DAS FERAS 1323 01:27:45,037 --> 01:27:46,121 "Do rei das feras." 1324 01:27:46,288 --> 01:27:47,289 Leões? 1325 01:27:47,456 --> 01:27:48,457 Unicórnios. 1326 01:27:48,624 --> 01:27:50,542 Sério? Eu amo unicórnios. 1327 01:27:50,709 --> 01:27:52,586 Mas os unicórnios não te amam. 1328 01:27:52,753 --> 01:27:54,630 Gente, unicórnios não existem. 1329 01:27:54,796 --> 01:27:55,631 O quê? 1330 01:27:58,675 --> 01:28:00,218 Nossa! 1331 01:28:01,345 --> 01:28:02,804 Talvez seja possível. 1332 01:28:02,971 --> 01:28:06,141 Unicórnios são as criaturas mais temíveis do reino. 1333 01:28:06,308 --> 01:28:08,977 Cruéis, não como os pôneis dos livros de histórias. 1334 01:28:09,144 --> 01:28:10,520 Detestam a humanidade. 1335 01:28:10,687 --> 01:28:12,272 E tem algo de que eles gostam? 1336 01:28:12,439 --> 01:28:13,565 CAVERNAS ESCURAS AMBROSIA 1337 01:28:13,732 --> 01:28:15,734 "Cavernas escuras. Ambrosia"? 1338 01:28:15,943 --> 01:28:18,612 É o néctar dos deuses. Doce que nem mel. 1339 01:28:19,279 --> 01:28:20,405 Eu tenho uma ideia. 1340 01:28:20,572 --> 01:28:21,490 Vamos, depressa! 1341 01:28:22,074 --> 01:28:24,993 Ponham o máximo possível de pessoas em segurança. 1342 01:28:26,036 --> 01:28:27,162 Crianças? 1343 01:28:30,832 --> 01:28:32,918 - Vamos. - Vamos, depressa! 1344 01:28:33,961 --> 01:28:34,836 Mago? 1345 01:28:35,295 --> 01:28:36,338 Eu vou com eles. 1346 01:28:37,172 --> 01:28:38,090 Freddy? 1347 01:28:40,634 --> 01:28:41,510 Anne? 1348 01:28:43,095 --> 01:28:44,179 Anne! 1349 01:28:44,346 --> 01:28:45,263 Anne! 1350 01:28:48,225 --> 01:28:51,186 Não sei bem como agir como mãe neste caso. 1351 01:28:58,902 --> 01:29:00,279 Ei! Khaleesi! 1352 01:29:14,459 --> 01:29:17,713 Isso foi legal demais. Como foi pra você? 1353 01:29:36,857 --> 01:29:38,859 Nós amamos você, Trovoada. 1354 01:29:39,067 --> 01:29:40,444 Você é o melhor, Capitão Marvel. 1355 01:29:40,611 --> 01:29:42,863 - É, vai, Alta Tensão! - E aí, mano? 1356 01:29:43,405 --> 01:29:45,449 É Tensão Máxima, entre outros nomes. 1357 01:29:45,616 --> 01:29:47,367 Ainda estamos pensando, então... 1358 01:29:54,458 --> 01:29:56,585 Você pensou que fosse invulnerável. 1359 01:29:56,752 --> 01:29:57,961 Mas não é. 1360 01:29:58,587 --> 01:30:00,172 Fogo mágico. 1361 01:30:00,339 --> 01:30:02,090 Magia pode matar magia. 1362 01:30:02,257 --> 01:30:05,177 Tá. "Magia mata magia." Eu soube há bem mais tempo. 1363 01:30:05,344 --> 01:30:07,804 Só pirei porque minha roupa nunca queimou assim. 1364 01:30:07,971 --> 01:30:10,432 Além disso, ninguém mexe com minha cidade! 1365 01:30:10,599 --> 01:30:12,351 Não é mesmo? 1366 01:30:12,517 --> 01:30:14,603 Eu derrotei minha irmã traidora. 1367 01:30:14,770 --> 01:30:15,812 Uma deusa. 1368 01:30:15,979 --> 01:30:18,023 Acha que eu não vou te destruir? 1369 01:31:05,195 --> 01:31:06,780 O cajado está absorvendo tudo. 1370 01:31:07,781 --> 01:31:08,615 Como uma bateria. 1371 01:31:14,997 --> 01:31:16,123 Isso mesmo. 1372 01:31:16,873 --> 01:31:17,749 Fuja! 1373 01:31:18,500 --> 01:31:19,584 É uma péssima ideia. 1374 01:31:19,751 --> 01:31:22,296 Não têm noção da selvageria, da barbárie. 1375 01:31:25,841 --> 01:31:26,717 Ah, não. 1376 01:31:55,954 --> 01:31:57,539 - Olá. - Não. 1377 01:32:01,293 --> 01:32:02,502 Está tudo bem. Vem cá. 1378 01:32:07,633 --> 01:32:08,467 Darla... 1379 01:32:08,550 --> 01:32:10,844 Está tudo bem. Boa menina. 1380 01:32:18,560 --> 01:32:19,561 Cuidado! 1381 01:32:20,812 --> 01:32:21,647 Darla! 1382 01:32:44,753 --> 01:32:46,004 Prove o arco-íris. 1383 01:32:48,382 --> 01:32:49,466 Gostoso, não é? 1384 01:32:49,633 --> 01:32:51,718 É o mais próximo da ambrosia que temos. 1385 01:33:16,743 --> 01:33:17,744 Boa menina. 1386 01:33:35,137 --> 01:33:36,555 Vamos precisar de mais Skittles. 1387 01:34:13,550 --> 01:34:14,885 Prove o arco-íris, filha da... 1388 01:34:34,988 --> 01:34:36,073 Não, não, não... 1389 01:34:37,199 --> 01:34:38,533 Moça, você não pode morrer! 1390 01:34:38,700 --> 01:34:40,661 Vamos lá, Billy! Poderes, poderes. 1391 01:34:40,827 --> 01:34:44,081 Poderes médicos. Não. Poderes de ressuscitar pessoas mortas. 1392 01:34:51,713 --> 01:34:52,756 Afastar? 1393 01:34:54,216 --> 01:34:56,259 Vamos! Mais uma vez. Afastar! 1394 01:34:56,426 --> 01:34:57,386 Para! Para! 1395 01:34:57,552 --> 01:35:00,347 Deixe-me ir para o Submundo em paz, por favor. 1396 01:35:00,931 --> 01:35:04,643 Moça, moça, me escuta, tá? Não quero que mais ninguém morra. 1397 01:35:04,810 --> 01:35:07,562 Nem minha família, nem ninguém. Podemos salvá-los. 1398 01:35:07,729 --> 01:35:09,022 Isso tudo veio da árvore. 1399 01:35:09,189 --> 01:35:12,109 Sei como destruir a árvore e o dragão ao mesmo tempo. 1400 01:35:12,276 --> 01:35:15,570 Os poderes de Ladão são grandiosos demais, garoto. 1401 01:35:15,737 --> 01:35:18,573 Não se eu sobrecarregar o cajado com raios suficientes. 1402 01:35:18,740 --> 01:35:19,658 Uma bomba? 1403 01:35:20,993 --> 01:35:23,287 - É o bastante pra matar o dragão? - E mais. 1404 01:35:25,122 --> 01:35:28,792 Você acabaria com tudo que está dentro da redoma. 1405 01:35:30,252 --> 01:35:32,170 Então preciso pedir mais um favor. 1406 01:35:35,257 --> 01:35:37,009 Vamos, vamos. Vamos. 1407 01:35:37,175 --> 01:35:38,260 Tem abrigo ali adiante. 1408 01:35:38,427 --> 01:35:40,595 Tem um abrigo ali adiante. Vamos. 1409 01:35:40,762 --> 01:35:42,764 Sem correr. Tem abrigo ali adiante. 1410 01:35:43,598 --> 01:35:44,599 Vamos, vamos. 1411 01:35:46,226 --> 01:35:47,811 Vamos, vamos. 1412 01:35:47,978 --> 01:35:49,187 Anne! 1413 01:35:49,521 --> 01:35:50,397 Anne! 1414 01:35:51,398 --> 01:35:52,316 Anne! 1415 01:36:00,490 --> 01:36:01,658 Vamos, corram. 1416 01:36:01,825 --> 01:36:02,826 Cuidado aí atrás. 1417 01:36:16,632 --> 01:36:18,050 Vão, vão, vão! 1418 01:36:26,266 --> 01:36:27,434 Pra trás! 1419 01:36:28,727 --> 01:36:30,103 Corram, corram! 1420 01:36:38,904 --> 01:36:40,197 Anne! 1421 01:36:40,364 --> 01:36:41,490 Ladão, 1422 01:36:42,324 --> 01:36:43,575 mate a traidora. 1423 01:37:16,483 --> 01:37:17,651 É impossível. 1424 01:37:17,818 --> 01:37:19,152 Acabe com ele! 1425 01:37:33,166 --> 01:37:35,127 Eu perdi. Freddy, eu não consigo. 1426 01:37:35,836 --> 01:37:37,212 O que é uma deusa sem seu poder? 1427 01:37:37,629 --> 01:37:39,673 O maior poder que você tem 1428 01:37:39,840 --> 01:37:40,966 é você mesma. 1429 01:37:41,133 --> 01:37:42,342 Você me ensinou isso. 1430 01:37:50,726 --> 01:37:52,436 Mate-os! 1431 01:38:09,870 --> 01:38:10,912 Bum! 1432 01:38:12,039 --> 01:38:14,458 Deve ser bem decepcionante para um dragão. 1433 01:38:17,169 --> 01:38:18,337 Supondo que seja um. 1434 01:38:18,503 --> 01:38:20,130 Você voa e respira fogo, 1435 01:38:20,297 --> 01:38:22,341 mas é feito de madeira, nada pra se gabar, 1436 01:38:22,507 --> 01:38:24,760 e é uma falha de design, pra ser franco. 1437 01:38:26,094 --> 01:38:27,137 Freddy, Anthea, não! 1438 01:38:31,725 --> 01:38:32,601 Você olhou! 1439 01:38:32,684 --> 01:38:33,894 Já são duas vezes. 1440 01:38:34,061 --> 01:38:36,229 E nem precisei de um violino em chamas. 1441 01:38:37,940 --> 01:38:40,108 Você quer o cajado? Vem pegar. 1442 01:39:14,893 --> 01:39:16,645 Agora, Héspera. 1443 01:39:19,022 --> 01:39:20,232 Agora, Héspera. 1444 01:39:23,485 --> 01:39:24,945 Agora. Agora. 1445 01:40:25,672 --> 01:40:27,007 Não. 1446 01:40:27,174 --> 01:40:28,717 Não! Não! 1447 01:40:52,741 --> 01:40:54,034 Remova a redoma. 1448 01:40:54,201 --> 01:40:56,203 Enquanto eu ainda respirar, 1449 01:40:57,162 --> 01:40:58,830 a redoma continuará de pé. 1450 01:40:59,748 --> 01:41:03,543 Eu te vejo do outro lado, irmã. 1451 01:41:47,212 --> 01:41:48,130 Billy! 1452 01:41:48,797 --> 01:41:50,382 - Saia daí. - Eu não posso. 1453 01:41:50,549 --> 01:41:51,550 Billy. 1454 01:41:51,717 --> 01:41:53,302 Eu tenho que fazer isso. 1455 01:41:55,554 --> 01:41:58,098 O que está fazendo? Não deveria estar aí. 1456 01:41:58,265 --> 01:42:00,225 Tenho que estar, sim. 1457 01:42:01,560 --> 01:42:03,312 Eu achava que não fazia nada direito, 1458 01:42:03,478 --> 01:42:05,230 que eu não merecia meus poderes, 1459 01:42:06,773 --> 01:42:08,191 mas tem algo que posso fazer. 1460 01:42:08,734 --> 01:42:09,735 Não. 1461 01:42:10,736 --> 01:42:12,029 Posso salvar todos vocês. 1462 01:42:12,404 --> 01:42:13,905 Mas é todos ou nenhum! 1463 01:42:14,072 --> 01:42:14,990 É. 1464 01:42:15,157 --> 01:42:17,326 Todos vocês sobrevivem e nenhum se machuca. 1465 01:42:20,704 --> 01:42:22,664 Freddy, eu nunca tive família. Você sabe. 1466 01:42:23,498 --> 01:42:25,375 Todos com quem eu me importava me deixaram. 1467 01:42:25,542 --> 01:42:27,377 Minha mãe, meu pai, todo mundo. 1468 01:42:28,670 --> 01:42:30,380 Ao achar vocês, eu segurei, 1469 01:42:30,547 --> 01:42:31,757 mas forte demais. 1470 01:42:32,174 --> 01:42:33,008 Não. 1471 01:42:33,175 --> 01:42:34,676 Eu deveria ter soltado vocês. 1472 01:42:36,553 --> 01:42:38,055 Está na hora de você voar. 1473 01:42:38,597 --> 01:42:39,598 E você? 1474 01:42:44,645 --> 01:42:46,438 Sou o Capitão Todo Poderoso Júnior. 1475 01:42:48,815 --> 01:42:50,275 Não se esqueça disso. 1476 01:43:42,995 --> 01:43:44,621 Vamos acabar com isso agora. 1477 01:43:44,788 --> 01:43:47,165 Sim. Vamos. 1478 01:43:58,135 --> 01:43:59,636 Vamos lá, Billy. 1479 01:44:27,664 --> 01:44:28,874 Ele dá conta. Nós damos. 1480 01:44:29,041 --> 01:44:30,834 Ele dá conta. Ele dá conta. 1481 01:44:31,001 --> 01:44:32,085 Billy. 1482 01:44:36,465 --> 01:44:37,674 Voa! 1483 01:44:50,145 --> 01:44:51,104 Billy. 1484 01:44:52,147 --> 01:44:53,774 Vamos. Venham, vamos embora. 1485 01:45:02,074 --> 01:45:02,908 Não! 1486 01:46:53,644 --> 01:46:56,229 Shazam! 1487 01:47:13,080 --> 01:47:13,914 Billy. 1488 01:47:15,290 --> 01:47:17,292 Um verdadeiro deus, 1489 01:47:17,459 --> 01:47:18,669 afinal. 1490 01:48:11,722 --> 01:48:12,931 Ele conseguiu. 1491 01:48:20,731 --> 01:48:21,732 Precisamos ir. 1492 01:48:29,197 --> 01:48:30,198 Billy? 1493 01:48:30,782 --> 01:48:31,783 Billy? 1494 01:48:33,201 --> 01:48:34,202 Billy! 1495 01:48:36,079 --> 01:48:37,122 Billy! 1496 01:48:38,582 --> 01:48:40,584 Billy. Cadê você? 1497 01:48:41,126 --> 01:48:42,210 Billy! 1498 01:48:44,171 --> 01:48:45,172 Billy? 1499 01:48:49,134 --> 01:48:51,261 Billy! Billy. 1500 01:48:53,847 --> 01:48:54,890 Billy! 1501 01:48:55,057 --> 01:48:56,058 Billy! 1502 01:48:57,100 --> 01:48:58,226 Billy! 1503 01:48:58,393 --> 01:48:59,686 Acorda. Você conseguiu. 1504 01:49:02,439 --> 01:49:04,107 Agora você tem que acordar. 1505 01:49:04,274 --> 01:49:06,902 É a parte em que você acorda, abre os olhos, ri 1506 01:49:07,069 --> 01:49:10,280 e diz que você me pegou, porque você me pegou. 1507 01:49:11,657 --> 01:49:13,158 Acabou a brincadeira, cara. 1508 01:49:14,368 --> 01:49:15,452 Billy! 1509 01:49:17,204 --> 01:49:19,331 Billy. Billy, vamos lá. 1510 01:49:21,833 --> 01:49:23,168 Freddy. 1511 01:49:26,380 --> 01:49:27,714 O que você fez? 1512 01:49:30,050 --> 01:49:31,009 Acorda, Billy. 1513 01:49:31,176 --> 01:49:32,928 - Billy? - Ele está aqui! 1514 01:49:36,014 --> 01:49:37,015 Billy. 1515 01:49:39,559 --> 01:49:40,936 Seu idiota! 1516 01:49:42,145 --> 01:49:44,356 Nós somos uma equipe! Uma equipe! 1517 01:49:45,524 --> 01:49:46,525 Ah, Billy. 1518 01:49:48,026 --> 01:49:48,860 Billy. 1519 01:49:49,319 --> 01:49:51,488 Ah, meu bebê. Não. 1520 01:49:56,076 --> 01:49:57,661 Ele foi um herói. 1521 01:49:59,288 --> 01:50:00,998 Ele foi um herói e um deus. 1522 01:50:01,790 --> 01:50:03,917 E deve ser posto para descansar como tal. 1523 01:50:08,380 --> 01:50:09,381 Ei, filhão. 1524 01:51:17,908 --> 01:51:19,618 Será que esta terra vai se recuperar? 1525 01:51:20,702 --> 01:51:22,663 O cajado está sem magia. 1526 01:51:23,455 --> 01:51:26,333 Só a centelha de um deus pode restaurar seu poder, 1527 01:51:27,376 --> 01:51:28,877 e não existem mais deuses. 1528 01:51:30,420 --> 01:51:31,755 Existe uma. 1529 01:51:50,565 --> 01:51:51,400 O quê? 1530 01:53:19,112 --> 01:53:20,072 É um zumbi! 1531 01:53:22,574 --> 01:53:23,450 Gente! 1532 01:53:24,326 --> 01:53:25,577 Mas o que é isso? 1533 01:53:25,744 --> 01:53:26,828 Vocês me enterraram? 1534 01:53:27,704 --> 01:53:29,790 Em, tipo, dois minutos? 1535 01:53:30,207 --> 01:53:31,208 Ah, Billy! 1536 01:53:32,918 --> 01:53:33,961 Ei. 1537 01:53:34,127 --> 01:53:36,421 Nossa, senti saudades de vocês. 1538 01:53:39,341 --> 01:53:40,342 Oi. 1539 01:53:41,802 --> 01:53:43,679 Ai, meu Deus. Oi. 1540 01:53:43,845 --> 01:53:45,055 Por que ninguém falou... 1541 01:53:45,555 --> 01:53:47,349 Oi. Desculpe, eu não... 1542 01:53:47,516 --> 01:53:49,726 Não tinha te visto aí, eu estava... 1543 01:53:50,560 --> 01:53:51,687 Eu estava morto na hora. 1544 01:53:52,729 --> 01:53:53,855 Bom, 1545 01:53:54,815 --> 01:53:56,149 recebeu a carta do passarinho? 1546 01:53:57,734 --> 01:53:58,735 Eu... 1547 01:54:00,445 --> 01:54:01,780 Acho que tem uma coisinha... 1548 01:54:03,532 --> 01:54:04,533 Na minha... 1549 01:54:04,866 --> 01:54:05,784 Onde? 1550 01:54:07,035 --> 01:54:07,911 O quê? 1551 01:54:08,954 --> 01:54:09,871 É uma aranha. 1552 01:54:10,038 --> 01:54:11,456 Desculpe, isso é nojento. 1553 01:54:11,623 --> 01:54:13,583 E é bem constrangedor. 1554 01:54:14,126 --> 01:54:15,168 É, sim. 1555 01:54:15,335 --> 01:54:17,045 Mas foi incrível o que você fez. 1556 01:54:17,879 --> 01:54:19,298 O sacrifício que fez. 1557 01:54:19,840 --> 01:54:21,842 Trouxe este mundo de volta à vida. 1558 01:54:22,843 --> 01:54:26,263 Talvez desta vez deuses e humanos aprendam a viver em paz. 1559 01:54:26,847 --> 01:54:27,764 É. 1560 01:54:29,182 --> 01:54:31,101 Use o poder de Zeus com sabedoria. 1561 01:54:33,437 --> 01:54:34,855 Boa sorte, Billy Batson. 1562 01:54:37,149 --> 01:54:40,902 Olha, não é só porque o poder do seu pai flui através de mim 1563 01:54:41,069 --> 01:54:43,488 que isso nos torna, em tese, parentes, 1564 01:54:43,655 --> 01:54:46,450 e vou fazer 18 anos daqui a cinco meses, então... 1565 01:54:46,992 --> 01:54:48,785 Continue salvando o mundo, garoto. 1566 01:54:49,286 --> 01:54:51,121 É, sabe, tipo, é... Tá, beleza. 1567 01:54:51,288 --> 01:54:52,497 Até mais. 1568 01:54:52,914 --> 01:54:54,916 Que mania é essa deles de mulher mais velha? 1569 01:54:57,544 --> 01:54:58,420 Ei. 1570 01:54:59,379 --> 01:55:00,464 Quem quer os poderes de volta? 1571 01:55:02,841 --> 01:55:04,051 Podemos fazer isso, né? 1572 01:55:04,885 --> 01:55:07,012 - Sim. - Sim. Beleza, show, show. 1573 01:55:07,179 --> 01:55:08,472 Queria nossa casa de volta. 1574 01:55:09,056 --> 01:55:10,182 Podemos fazer isso? 1575 01:55:12,184 --> 01:55:13,310 Jantar! 1576 01:55:13,477 --> 01:55:16,146 - Já vou. - Obrigado por respeitarem a regra. 1577 01:55:16,313 --> 01:55:17,856 {\an8}NÃO SHAZANZAR DENTRO DE CASA 1578 01:55:21,026 --> 01:55:21,902 Anthea. 1579 01:55:22,402 --> 01:55:26,239 Já decidiu o que vai fazer com relação ao seu Reino dos Deuses? 1580 01:55:26,406 --> 01:55:28,951 Vou tirar umas férias até ele se recuperar, 1581 01:55:29,117 --> 01:55:30,619 passar um tempo com pessoas comuns. 1582 01:55:31,119 --> 01:55:32,537 Aprender sobre o seu mundo, 1583 01:55:32,704 --> 01:55:35,082 sobre como podemos aprender uns com os outros. 1584 01:55:35,248 --> 01:55:36,792 Primeiro sinal de sabedoria: 1585 01:55:36,959 --> 01:55:38,669 admitir que há sempre mais a aprender. 1586 01:55:38,835 --> 01:55:40,128 Estou assimilando isso. 1587 01:55:42,130 --> 01:55:43,298 Eu atendo. 1588 01:55:47,678 --> 01:55:48,512 Uau. 1589 01:55:49,972 --> 01:55:50,806 Galera? 1590 01:55:51,556 --> 01:55:52,391 Galera? 1591 01:56:00,023 --> 01:56:01,108 É o mago. 1592 01:56:02,859 --> 01:56:03,860 - Meu Deus! - Não acredito! 1593 01:56:04,820 --> 01:56:06,363 Olhem só esse cara! 1594 01:56:06,530 --> 01:56:07,781 - Ele tá lindão. - Meu Deus. 1595 01:56:07,948 --> 01:56:09,157 - Maneiro. - Pra que isso tudo? 1596 01:56:09,324 --> 01:56:10,909 - Tá incrível. - Tá demais! 1597 01:56:11,076 --> 01:56:13,078 Eu só estava nas redondezas 1598 01:56:13,245 --> 01:56:16,123 e queria expressar minha gratidão antes de partir. 1599 01:56:17,332 --> 01:56:18,166 Foi mal. 1600 01:56:18,333 --> 01:56:21,128 A campainha está quebrada. Está tudo quebrado. 1601 01:56:22,254 --> 01:56:23,130 Nem tudo. 1602 01:56:26,216 --> 01:56:27,509 Só estava nas redondezas? 1603 01:56:28,468 --> 01:56:30,178 Tá bom, eu vim buscar o cajado. 1604 01:56:30,345 --> 01:56:32,222 Vou ficar com ele por enquanto. 1605 01:56:32,389 --> 01:56:36,184 Eu também queria ver seus rostos uma última vez 1606 01:56:36,351 --> 01:56:37,978 antes de virar uma pilha de cinzas. 1607 01:56:38,145 --> 01:56:39,271 - Espera aí, o quê? - Não! 1608 01:56:39,438 --> 01:56:41,607 Brincadeira. O Uber está me esperando. 1609 01:56:41,773 --> 01:56:42,899 Além disso, 1610 01:56:43,066 --> 01:56:45,819 fiquei preso em rochas e prisões por tempo demais. 1611 01:56:46,445 --> 01:56:48,155 Está na hora de ver seu mundo. 1612 01:56:48,447 --> 01:56:49,531 Foi uma honra, 1613 01:56:50,115 --> 01:56:52,284 um privilégio, ver todos vocês voarem. 1614 01:56:52,784 --> 01:56:54,036 Você não é um mago tão ruim. 1615 01:56:54,369 --> 01:56:55,203 Obrigado, Jeff. 1616 01:56:56,496 --> 01:56:57,414 Não desiste. 1617 01:56:58,832 --> 01:56:59,833 Diz aí, 1618 01:57:01,293 --> 01:57:02,836 qual é meu nome de super-herói? 1619 01:57:05,380 --> 01:57:07,716 Seu nome é 1620 01:57:08,759 --> 01:57:09,760 Shazam. 1621 01:57:10,802 --> 01:57:11,720 - Óbvio. - É. 1622 01:57:15,474 --> 01:57:17,142 Acho que dá pra ser melhor. 1623 01:58:02,229 --> 01:58:04,898 {\an8}FILHAS DE ATLAS 1624 01:58:11,446 --> 01:58:13,156 {\an8}CICLOPE - MINOTAURO 1625 01:58:16,326 --> 01:58:17,744 {\an8}MANTÍCORA 1626 01:58:19,162 --> 01:58:20,330 HARPIA 1627 01:58:27,004 --> 01:58:28,880 CADERNO DO FREDDY 1628 01:59:47,709 --> 01:59:52,381 {\an8}SHAZAM! FÚRIA DOS DEUSES 1629 01:59:57,052 --> 01:59:58,512 Meus pés doem. Falta muito? 1630 01:59:58,679 --> 02:00:01,390 Dez segundos a menos do que da última vez que perguntou. 1631 02:00:01,556 --> 02:00:04,309 Desculpe, mas podíamos ter estacionado mais perto. 1632 02:00:04,476 --> 02:00:06,853 É uma visita surpresa, e eu não queria assustá-lo. 1633 02:00:07,062 --> 02:00:09,398 Assustá-lo? É um super-herói, não um cervo. 1634 02:00:09,564 --> 02:00:10,565 Tá, vamos embora. 1635 02:00:10,774 --> 02:00:12,901 E então diga à Waller que, mesmo que... 1636 02:00:13,110 --> 02:00:15,237 ela ache que esse cara agrega ao time, 1637 02:00:15,362 --> 02:00:19,324 nem o conhecemos porque você pôs uma merda de tênis pra caminhar. 1638 02:00:20,075 --> 02:00:22,911 Pra começar, são botas, e não são uma merda, são novas. 1639 02:00:23,078 --> 02:00:24,204 Só não deu pra amaciar. 1640 02:00:24,371 --> 02:00:25,330 Cala a boca. 1641 02:00:26,248 --> 02:00:29,167 Waller disse que esse cara é poderoso pra caramba, 1642 02:00:29,334 --> 02:00:30,877 mas um pouco imaturo. 1643 02:00:31,086 --> 02:00:32,254 Que ótimo. 1644 02:00:44,599 --> 02:00:46,059 - Billy Batson. - Sim? 1645 02:00:46,226 --> 02:00:47,227 Quer dizer, não. 1646 02:00:47,978 --> 02:00:50,897 Nunca ouvi esse nome. Não sei de quem estão falando. 1647 02:00:51,064 --> 02:00:54,318 Mas eu queria conhecer. Parece muito legal. E engraçado. 1648 02:00:54,484 --> 02:00:58,655 E talentoso. E absurdamente bonito, mas, tipo, de um jeito perigoso. 1649 02:00:58,905 --> 02:01:00,657 Do que é que está falando? 1650 02:01:00,824 --> 02:01:02,326 Relaxa. Sabemos quem você é. 1651 02:01:02,993 --> 02:01:03,827 Como? 1652 02:01:03,994 --> 02:01:05,162 Não esquenta com isso. 1653 02:01:06,204 --> 02:01:07,122 Quem são vocês? 1654 02:01:07,289 --> 02:01:10,334 Não esquenta nem com isso. Vimos o que é capaz de fazer. 1655 02:01:10,500 --> 02:01:12,169 E viemos te fazer uma oferta. 1656 02:01:12,336 --> 02:01:14,338 - Quer entrar pra Sociedade... - Sim! 1657 02:01:14,546 --> 02:01:17,799 Mil vezes sim! Ai, meu Deus! Eu tenho sonhado com isso! 1658 02:01:17,966 --> 02:01:19,760 Bem, não exatamente assim. 1659 02:01:19,968 --> 02:01:22,137 É com a Mulher-Maravilha no sonho, mas... 1660 02:01:22,304 --> 02:01:23,639 Eca. 1661 02:01:23,805 --> 02:01:25,265 Foi bem fácil. 1662 02:01:26,016 --> 02:01:27,392 Bem-vindo à Sociedade da Justiça. 1663 02:01:27,601 --> 02:01:29,436 Legal... Espera aí, o quê? 1664 02:01:29,645 --> 02:01:32,230 Sociedade da Justiça? É diferente da Liga da Justiça? 1665 02:01:32,397 --> 02:01:35,400 Sim. Sociedade da Justiça é diferente de Liga da Justiça. 1666 02:01:35,567 --> 02:01:37,235 É como as palavras funcionam. 1667 02:01:37,402 --> 02:01:39,196 Quero ser do grupo da Mulher-Maravilha. 1668 02:01:39,363 --> 02:01:41,490 - São vocês, certo? - Não. 1669 02:01:41,657 --> 02:01:43,617 Por que está obcecado pela Mulher-Maravilha? 1670 02:01:43,784 --> 02:01:44,660 Ele está zoando, né? 1671 02:01:45,577 --> 02:01:46,453 Não? 1672 02:01:46,787 --> 02:01:48,330 Chega, vou embora. 1673 02:01:48,914 --> 02:01:50,791 Vou esperar aqui por causa da bota. 1674 02:01:50,958 --> 02:01:52,834 Você vem me buscar de carro? 1675 02:01:53,001 --> 02:01:55,337 Ei, só uma pequena crítica construtiva. 1676 02:01:55,504 --> 02:01:58,674 Acho confuso haver dois grupos de super-heróis 1677 02:01:58,882 --> 02:02:02,135 sem qualquer ligação, mas os dois com "Justiça" no nome. 1678 02:02:02,302 --> 02:02:04,429 Já pensaram em dar uma reformulada? 1679 02:02:04,638 --> 02:02:09,226 Com uma rápida pesquisada na internet, vocês encontram muitas opções, cara. 1680 02:02:09,393 --> 02:02:11,645 Tipo, "Sociedade da Autoridade". 1681 02:02:12,479 --> 02:02:15,649 "Sociedade do Código." Que idiotice. São termos jurídicos. 1682 02:02:16,858 --> 02:02:18,777 "Sociedade dos Vingadores." 1683 02:02:20,362 --> 02:02:21,822 Gostei, por algum motivo. 1684 02:08:23,892 --> 02:08:25,894 Legendas: Marina Fragano Baird 1685 02:08:57,342 --> 02:09:01,263 Ora, ora, doutor, nós nos encontramos de novo. 1686 02:09:01,430 --> 02:09:03,140 Onde é que você esteve? 1687 02:09:03,307 --> 02:09:06,226 Pra executar o plano perfeito, doutor, 1688 02:09:06,393 --> 02:09:08,603 é preciso ter paciência. 1689 02:09:08,770 --> 02:09:10,230 Do que está falando? 1690 02:09:11,940 --> 02:09:13,692 Já se passaram dois anos! 1691 02:09:13,859 --> 02:09:18,655 Sim. Mas o que é o tempo senão um truque da mente? 1692 02:09:18,822 --> 02:09:20,073 Uma medida sem sentido. 1693 02:09:20,240 --> 02:09:22,743 Ei. Eu tenho 57 anos. 1694 02:09:22,909 --> 02:09:26,038 Estou preso numa caixa de concreto, cercado por lunáticos, 1695 02:09:26,204 --> 02:09:28,040 esperando uma minhoca pôr em prática 1696 02:09:28,206 --> 02:09:30,584 um plano vago sobre o qual não sei nada? 1697 02:09:30,751 --> 02:09:33,295 Levo muito tempo para chegar aos lugares. 1698 02:09:33,462 --> 02:09:36,131 Eu não tenho pernas, não tenho asas. 1699 02:09:36,298 --> 02:09:39,593 Eu só rastejo por aí sem parar. 1700 02:09:39,760 --> 02:09:42,179 Mas não por muito tempo. 1701 02:09:45,057 --> 02:09:46,725 Conte- me tudo. 1702 02:09:48,268 --> 02:09:49,978 Só preciso fazer mais uma coisa. 1703 02:09:50,395 --> 02:09:52,397 O quê? Não! 1704 02:09:53,941 --> 02:09:55,525 Mas que droga!