1
00:01:09,152 --> 00:01:13,615
Se dice que algunos valientes estuvieron
al margen de la pelea y la confusión.
2
00:01:14,449 --> 00:01:16,577
Imaginen qué armas habrán empuñado.
3
00:01:17,035 --> 00:01:18,954
Lo que nos lleva a nuestra exhibición,
4
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
el mítico báculo de los Dioses.
5
00:01:21,999 --> 00:01:23,166
En el relato de Homero,
6
00:01:23,333 --> 00:01:27,421
se dice que el báculo poseía
los dones de todos los Dioses.
7
00:01:29,089 --> 00:01:30,549
Bienvenidos, valientes soldados.
8
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
¿Qué les dije?
9
00:01:32,217 --> 00:01:35,470
Los Museos son divertidos.
Son parques de diversión para el cerebro.
10
00:01:37,890 --> 00:01:41,393
No hay por qué empujar.
Todos podrán verlo.
11
00:01:42,186 --> 00:01:46,023
Fue tallado de una madera que no se veía
desde hace más de dos mil años.
12
00:01:46,190 --> 00:01:50,652
Las dos mitades de esta antigua réplica
fueron recientemente descubiertas
13
00:01:50,819 --> 00:01:54,281
en una planta de procesamiento
de deshechos en las afueras de Filadelfia.
14
00:01:54,448 --> 00:01:57,075
Son tan fuertes que rompieron
tres compactadores de basura.
15
00:01:57,826 --> 00:01:59,953
Por favor, amigos, no hagan eso.
16
00:02:00,120 --> 00:02:02,372
Yo soy la estrella de este espectáculo...
17
00:02:02,539 --> 00:02:03,665
¡Deténgase!
18
00:02:04,416 --> 00:02:05,542
¡Deténgase! ¡Señor!
19
00:02:07,461 --> 00:02:08,503
¡Señor!
20
00:02:10,422 --> 00:02:11,423
¡Oiga!
21
00:02:11,965 --> 00:02:13,258
¿Qué hace?
22
00:02:57,135 --> 00:03:00,389
Desata el caos.
23
00:03:07,020 --> 00:03:08,897
Desata el caos.
24
00:03:18,407 --> 00:03:19,408
Desata el caos.
25
00:03:36,675 --> 00:03:38,093
Espera. ¡Muévete!
26
00:03:41,930 --> 00:03:42,931
¡No!
27
00:03:44,766 --> 00:03:45,767
¡Ayúdenme!
28
00:04:07,164 --> 00:04:08,165
¡No!
29
00:04:08,457 --> 00:04:09,291
Señoras,
30
00:04:09,458 --> 00:04:10,626
por favor, déjenme ir.
31
00:04:11,418 --> 00:04:12,419
Thrymmatízo.
32
00:04:16,173 --> 00:04:17,673
¡Dios mío! ¡Cuidado!
33
00:05:01,802 --> 00:05:03,929
Al final, los Museos sí son divertidos.
34
00:05:07,891 --> 00:05:09,059
Sigamos con la diversión.
35
00:05:09,226 --> 00:05:12,020
No podemos hacer nada
si el báculo está dividido.
36
00:05:12,729 --> 00:05:15,065
Los campeones de este reino
nos superan en número.
37
00:05:15,232 --> 00:05:17,734
Los campeones humanos
siguen siendo humanos,
38
00:05:18,402 --> 00:05:20,028
y nosotras somos Diosas.
39
00:05:20,195 --> 00:05:22,948
No subestimes la sabiduría del hechicero.
40
00:05:23,115 --> 00:05:25,242
Para proteger el poder de los Dioses,
41
00:05:25,409 --> 00:05:28,036
debió haber elegido
con meticulosa precisión
42
00:05:28,203 --> 00:05:31,874
a los campeones más fuertes e inteligentes
43
00:05:32,040 --> 00:05:34,251
que haya visto este reino.
44
00:05:34,418 --> 00:05:35,836
Soy un idiota.
45
00:05:37,004 --> 00:05:38,922
Sinceramente, no merezco estos poderes.
46
00:05:39,089 --> 00:05:40,674
Porque ¿qué hago por el mundo?
47
00:05:40,841 --> 00:05:43,760
Ya existe un superhéroe
con un traje rojo con un rayo,
48
00:05:43,927 --> 00:05:45,888
y yo soy rápido, pero él lo es más.
49
00:05:46,054 --> 00:05:49,641
Aquaman es enorme y muy varonil,
50
00:05:49,808 --> 00:05:51,018
¡y Batman es genial!
51
00:05:51,185 --> 00:05:53,145
Y yo soy sólo yo.
52
00:05:53,312 --> 00:05:56,106
Y no puedo decírselo a nadie,
porque mi familia me ve como un líder,
53
00:05:56,273 --> 00:05:57,816
pero siento que soy
54
00:05:58,233 --> 00:05:59,234
un fraude.
55
00:05:59,359 --> 00:06:00,694
Sabes que soy...
56
00:06:01,778 --> 00:06:03,155
pediatra,
57
00:06:05,115 --> 00:06:06,116
¿verdad?
58
00:06:06,909 --> 00:06:10,579
O sea, sí, me lo recomendó
otro paciente, Billy Batson.
59
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
No importa.
60
00:06:11,914 --> 00:06:13,790
¿Puede arreglar mis pensamientos
61
00:06:13,957 --> 00:06:15,834
para que ya no los tenga?
62
00:06:16,001 --> 00:06:17,001
Está bien, mira.
63
00:06:17,044 --> 00:06:19,296
Y, de nuevo, soy pediatra, no psiquiatra,
64
00:06:19,755 --> 00:06:23,175
pero me parece que padeces
el síndrome del impostor.
65
00:06:23,800 --> 00:06:26,929
Algo que suele originarse
por un trauma a temprana edad,
66
00:06:27,095 --> 00:06:28,972
así que, si no te importa que pregunte,
67
00:06:29,598 --> 00:06:31,183
¿qué tan bien recuerdas tu niñez?
68
00:06:31,642 --> 00:06:32,684
Como si fuera hoy.
69
00:06:34,061 --> 00:06:35,854
¿Trauma? No lo sé.
70
00:06:36,021 --> 00:06:37,523
O sea, nunca conocí a mi papá.
71
00:06:38,482 --> 00:06:40,859
Mi mamá me abandonó
en una feria de Navidad.
72
00:06:41,026 --> 00:06:43,529
Pasé mucho tiempo
en casas de acogida, me escapé de 11,
73
00:06:43,695 --> 00:06:44,738
siempre estaba peleando.
74
00:06:44,905 --> 00:06:47,282
Después me secuestró un hechicero
que me dio superpoderes
75
00:06:47,449 --> 00:06:49,326
y luego murió frente a mí.
76
00:06:49,493 --> 00:06:50,577
Eso es muy traumático.
77
00:06:50,744 --> 00:06:53,455
Un doctor invocó a siete demonios
y tomó a toda mi familia de rehén,
78
00:06:53,622 --> 00:06:56,583
así que le arrancamos un ojo
y todos recibieron superpoderes,
79
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
pero ahora cada quien hace lo suyo,
80
00:06:58,377 --> 00:07:00,337
y soy el único
que intenta mantener la unidad.
81
00:07:00,504 --> 00:07:01,338
Está bien.
82
00:07:01,505 --> 00:07:02,965
Bueno, procesemos eso.
83
00:07:03,423 --> 00:07:05,801
¿Sí? Fuiste rechazado por tus padres,
84
00:07:05,968 --> 00:07:07,261
después por el sistema,
85
00:07:07,427 --> 00:07:10,097
y ahora te rechaza
una ciudad que intentas proteger.
86
00:07:10,264 --> 00:07:11,890
Nunca dije que mi ciudad me rechazara.
87
00:07:12,683 --> 00:07:13,684
¡RECHAZADO POR LA CIUDAD!
88
00:07:13,809 --> 00:07:15,310
"Rechazado por la ciudad".
89
00:07:15,477 --> 00:07:17,271
Es sólo el Tribune. Nadie lo lee.
90
00:07:17,437 --> 00:07:19,648
- Yo sí.
- Está bien, bueno,
91
00:07:20,190 --> 00:07:22,776
agradezco su ayuda,
pero tengo problemas reales.
92
00:07:22,943 --> 00:07:26,989
Hay una toma de rehenes terrorista,
así que...
93
00:07:27,531 --> 00:07:29,825
- ¿Toma de rehenes?
- Sí.
94
00:07:36,957 --> 00:07:38,518
REHENES ASESINADOS
MISIÓN FALLIDA - REINTENTAR.
95
00:07:38,542 --> 00:07:40,210
Soy malísimo en este juego.
96
00:07:42,004 --> 00:07:45,757
- ¿Por qué siempre son de guerra?
- Es práctica para nuestro otro trabajo.
97
00:07:46,508 --> 00:07:47,508
Lo digo en serio.
98
00:07:47,551 --> 00:07:51,430
Es estrategia militar, un equipo
con diferentes habilidades especiales
99
00:07:51,597 --> 00:07:53,390
que usan contra un enemigo desconocido.
100
00:07:53,974 --> 00:07:55,475
Parece una locura,
101
00:07:55,642 --> 00:07:57,269
pero siempre caen rayos en la casa.
102
00:07:57,436 --> 00:07:58,436
En serio.
103
00:07:58,520 --> 00:08:00,814
Tú siempre hablas de trabajo en equipo.
104
00:08:00,981 --> 00:08:02,733
Pero ¡no necesitamos armas!
105
00:08:03,525 --> 00:08:04,610
¿Darla?
106
00:08:05,360 --> 00:08:07,279
- Llegó el momento.
- Nosotros somos las armas.
107
00:08:07,446 --> 00:08:08,530
¡Darla!
108
00:08:09,156 --> 00:08:12,618
- ¿Skittles en mis bolsillos?
- Era una sorpresa.
109
00:08:12,784 --> 00:08:13,785
Pues, fue una sorpresa.
110
00:08:14,703 --> 00:08:16,063
Está de muy mal humor últimamente.
111
00:08:16,163 --> 00:08:18,081
¿Por qué crees
que puse Skittles en su bolsillo?
112
00:08:20,417 --> 00:08:22,461
¿Es un ejército de unicornios
matando a Gengis Kan?
113
00:08:22,628 --> 00:08:24,546
- Sí.
- Los unicornios no existen.
114
00:08:24,713 --> 00:08:27,382
Se llama historia especulativa,
Eugene. Búscalo.
115
00:08:27,549 --> 00:08:29,885
Billy, no puedes irte. ¡Tu tipo morirá!
116
00:08:34,222 --> 00:08:35,640
- ¿Lo ves?
- Sí.
117
00:08:35,807 --> 00:08:38,268
Te dije que te gustaría
si le dabas una oportunidad.
118
00:08:38,644 --> 00:08:40,895
Sí, le estoy encontrando el gusto.
119
00:08:43,440 --> 00:08:44,441
¿Qué pasa?
120
00:08:53,116 --> 00:08:54,243
¿Qué haces?
121
00:08:54,409 --> 00:08:56,286
Tenemos un posible 10-99 en curso.
122
00:08:56,453 --> 00:08:59,790
Hay grietas en la calzada
y cables de suspensión rotos.
123
00:08:59,957 --> 00:09:02,084
Todas las unidades al puente Ben Franklin.
124
00:09:02,251 --> 00:09:03,085
Sí.
125
00:09:03,252 --> 00:09:06,547
- Qué buena música, Freddy.
- Sí. Tiene una melodía urgente.
126
00:09:06,713 --> 00:09:08,966
- Deberíamos escucharla en vivo.
- Pensaba lo mismo.
127
00:09:09,132 --> 00:09:10,652
Creo que podríamos conseguir entradas.
128
00:09:10,759 --> 00:09:12,511
Sólo dos. No seis.
129
00:09:12,678 --> 00:09:14,721
Todos o ninguno. Esa es la regla.
130
00:09:14,888 --> 00:09:17,558
Pero igual caminaré hacia atrás.
131
00:09:17,724 --> 00:09:20,143
Esta es tu última oportunidad.
132
00:09:20,310 --> 00:09:22,020
Billy Batson, ven conmigo.
133
00:09:22,187 --> 00:09:23,730
¡No!
134
00:09:23,897 --> 00:09:26,859
¡Es un hermoso día en Filadelfia!
135
00:09:28,277 --> 00:09:29,111
¿Lo es?
136
00:09:29,278 --> 00:09:30,737
- Casi termino.
- ¿Otra vez?
137
00:09:31,154 --> 00:09:32,794
- Está bien.
- Más vale que valga la pena.
138
00:09:35,659 --> 00:09:38,203
¡Oigan! ¿Adónde van?
139
00:09:39,872 --> 00:09:40,914
¿A combatir el crimen?
140
00:09:42,875 --> 00:09:43,876
Está bien.
141
00:09:44,168 --> 00:09:45,002
Adiós, mamá.
142
00:09:45,169 --> 00:09:46,289
- Adiós, mamá.
- Adiós, mamá.
143
00:09:46,628 --> 00:09:48,630
- Adiós.
- Adiós, Rosa.
144
00:09:51,300 --> 00:09:52,301
Dale tiempo.
145
00:10:00,767 --> 00:10:01,935
¿Están listos?
146
00:10:03,562 --> 00:10:04,563
¡Shazam!
147
00:10:29,296 --> 00:10:30,380
Dios mío.
148
00:10:32,049 --> 00:10:33,509
¡Se está rompiendo!
149
00:10:36,094 --> 00:10:37,095
¡Corran!
150
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
Necesito un héroe.
151
00:10:52,528 --> 00:10:56,073
Espero a un héroe
hasta que termine la noche.
152
00:10:56,698 --> 00:10:57,699
Debe ser...
153
00:11:44,288 --> 00:11:45,956
No...
154
00:11:53,338 --> 00:11:54,840
¡No puede ser!
155
00:11:55,007 --> 00:11:57,301
¿Te salvé
mientras escuchabas esta canción?
156
00:11:59,636 --> 00:12:01,013
¡No! Te tengo.
157
00:12:14,276 --> 00:12:17,362
No se asusten.
El capitán Todopoderoso está aquí.
158
00:12:23,452 --> 00:12:24,786
Era broma, es muy fácil.
159
00:12:35,214 --> 00:12:36,256
¡Hola!
160
00:12:38,383 --> 00:12:39,968
No puede ser. ¡Gatitos!
161
00:12:41,845 --> 00:12:43,514
¡Están divinos!
162
00:12:47,142 --> 00:12:48,435
¿Nos dejó aquí?
163
00:12:49,436 --> 00:12:51,355
Está bien, vamos.
164
00:13:34,815 --> 00:13:36,608
- Está bien.
- No, ¡lo tengo!
165
00:13:36,775 --> 00:13:39,903
Ese es mi ayudante.
El capitán Todopoderoso Júnior.
166
00:13:40,529 --> 00:13:42,155
¡Oye! ¿Júnior?
167
00:13:42,322 --> 00:13:43,740
Sujétense fuerte.
168
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
Todos están a salvo.
169
00:14:06,054 --> 00:14:07,055
Gran trabajo, Mary.
170
00:14:07,848 --> 00:14:09,474
¡Vengan, familia!
171
00:14:15,355 --> 00:14:17,024
Muy bien, esta es la situación.
172
00:14:17,941 --> 00:14:19,610
Tenemos otro trabajo,
173
00:14:20,485 --> 00:14:22,696
y es evitar que el puente se derrumbe.
174
00:14:24,531 --> 00:14:26,783
El puente Ben Franklin se derrumbó.
175
00:14:26,950 --> 00:14:28,452
Afortunadamente, no hay heridos,
176
00:14:28,619 --> 00:14:31,330
gracias a nuestros héroes locales,
uno está aquí conmigo.
177
00:14:31,830 --> 00:14:36,543
Me da gusto estar aquí, Nancy.
¿Qué puedo decir? Otro día de trabajo.
178
00:14:36,710 --> 00:14:40,255
Sí. ¿Qué opinan de que los llamen
los Fiascos de Filadelfia?
179
00:14:40,422 --> 00:14:42,257
Dado que no es un nombre oficial,
180
00:14:42,424 --> 00:14:44,218
no opinamos nada. No nos llamamos así.
181
00:14:44,384 --> 00:14:45,802
Cierto, pero lo importante es...
182
00:14:45,969 --> 00:14:47,846
¿Qué le pasa a esta gente?
183
00:14:49,264 --> 00:14:50,766
¿Has notado...?
184
00:14:51,225 --> 00:14:53,018
Iré a ver a los niños.
185
00:14:53,602 --> 00:14:55,229
Sí, quién sabe qué están haciendo.
186
00:14:55,395 --> 00:14:58,398
Seguro drogándose. O tomándose selfies
mientras vapean en TikTok.
187
00:15:03,153 --> 00:15:04,154
¿Es un gatito?
188
00:15:05,614 --> 00:15:06,615
No.
189
00:15:09,535 --> 00:15:13,413
¡COLAPSA UN PUENTE! UN SUPEREQUIPO LOCAL
SALVA VIDAS Y DESTRUYE EL PUENTE.
190
00:15:18,126 --> 00:15:20,212
GUARIDA.
191
00:15:26,802 --> 00:15:28,720
VAYNE
GULA.
192
00:15:29,930 --> 00:15:31,890
HOGAR DULCE ARMARIO.
193
00:15:36,019 --> 00:15:38,105
QUÍMICA ORGÁNICA
194
00:15:50,325 --> 00:15:53,370
¿"Destruyen el puente"? ¿Qué?
195
00:15:54,288 --> 00:15:56,540
No salvarlo es diferente
a destruirlo, ¿no?
196
00:15:56,707 --> 00:15:59,376
¿No? Además salvamos innumerables vidas.
197
00:15:59,543 --> 00:16:02,296
Ciento sesenta y dos. Son numerables.
198
00:16:02,462 --> 00:16:04,298
Emocionalmente innumerables,
199
00:16:04,464 --> 00:16:05,465
Mary.
200
00:16:06,925 --> 00:16:07,926
¿Dónde está Eugene?
201
00:16:08,093 --> 00:16:09,344
Donde siempre.
202
00:16:09,511 --> 00:16:11,346
Haciendo un mapa
del Cuarto de las Puertas.
203
00:16:16,185 --> 00:16:17,561
¡Eugene!
204
00:16:17,728 --> 00:16:20,189
¡Amigo! ¿Dónde estás?
205
00:16:21,148 --> 00:16:22,628
CUIDADO CON PERROARAÑA
A (ADOLESCENTE)
206
00:16:22,774 --> 00:16:24,151
Oye, Eugene.
207
00:16:24,318 --> 00:16:25,319
TIERRA DE HADAS.
208
00:16:25,444 --> 00:16:26,445
T (TODO EL MUNDO)
SEGURO
209
00:16:26,570 --> 00:16:29,573
¿Hola? Tenemos una reunión, Eugene.
210
00:16:39,124 --> 00:16:40,125
Llegas tarde.
211
00:16:41,043 --> 00:16:42,044
No empieces.
212
00:16:43,086 --> 00:16:44,755
COMBUSTIBLE PARA PESADILLA
(A-ADULTOS)
213
00:16:45,255 --> 00:16:47,424
Muy bien, familia, empecemos.
214
00:16:47,716 --> 00:16:49,301
LO MÁS DESTACADO.
215
00:16:50,886 --> 00:16:52,012
Fue un gran día,
216
00:16:52,179 --> 00:16:53,180
un gran puente,
217
00:16:53,305 --> 00:16:54,848
con un par de errores, ¿no?
218
00:16:55,015 --> 00:16:56,892
Meditemos sobre esos errores.
219
00:16:58,018 --> 00:16:59,537
EL TRABAJO EN EQUIPO
HACE LOS SUEÑOS REALIDAD
220
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
¿Mary?
221
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
La química orgánica es mi meditación.
222
00:17:05,442 --> 00:17:07,444
Eso lo dice quien nunca ha tenido amigos.
223
00:17:07,611 --> 00:17:11,240
De hecho, tendría amigos
si hubiera ido a la Universidad.
224
00:17:11,740 --> 00:17:13,407
De hecho, es exactamente el comentario
225
00:17:13,575 --> 00:17:16,078
inteligente de alguien inteligente
que no va a la Universidad.
226
00:17:16,244 --> 00:17:17,663
Así que...
227
00:17:17,829 --> 00:17:18,997
volvamos al video.
228
00:17:19,289 --> 00:17:20,874
Bien, chicos, como pueden ver,
229
00:17:21,040 --> 00:17:23,710
empezamos muy bien, ¿verdad?
230
00:17:23,877 --> 00:17:26,463
Primero, toda esa cohesión, la energía,
231
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
¡increíble!
232
00:17:28,339 --> 00:17:31,385
Lo siento, entrenador.
Tengo que irme volando.
233
00:17:31,552 --> 00:17:34,137
- No he terminado.
- Sí. Y me encantan estos resúmenes.
234
00:17:34,304 --> 00:17:36,765
Pero tengo que estirar un poco
las alas antes de cenar.
235
00:17:36,932 --> 00:17:37,933
¡Me ayuda a relajarme!
236
00:17:38,058 --> 00:17:39,118
Está bien. No habrá resumen.
237
00:17:39,142 --> 00:17:40,453
Haremos una fiesta en el aire. Genial.
238
00:17:40,477 --> 00:17:44,147
Tengo que analizar si esta baba es tóxica
porque siento un cosquilleo.
239
00:17:44,857 --> 00:17:50,070
El partido acaba de empezar,
así que iré a ver béisbol.
240
00:17:50,404 --> 00:17:52,531
Lo correcto es que devuelva a Tawny.
241
00:17:54,366 --> 00:17:55,659
¡Vamos! ¿Qué pasa?
242
00:17:55,826 --> 00:17:57,703
¿Qué pasa? ¡Todos o ninguno!
243
00:17:58,036 --> 00:17:59,347
Si dices que tienes que trabajar...
244
00:17:59,371 --> 00:18:00,497
Tengo que trabajar.
245
00:18:01,748 --> 00:18:04,228
¿Por qué tienes un empleo?
¡La Mujer Maravilla no tiene empleo!
246
00:18:04,334 --> 00:18:05,377
- Basta.
- No, en serio.
247
00:18:05,544 --> 00:18:07,796
¿Crees que va de coleta y gafas,
y nadie la reconoce?
248
00:18:07,963 --> 00:18:09,023
¿Que es contadora o algo así?
249
00:18:09,047 --> 00:18:10,048
Basta.
250
00:18:10,257 --> 00:18:12,092
Te lo tomas demasiado en serio.
251
00:18:12,634 --> 00:18:15,262
Sólo porque Freddy quiera
estar a solas diez minutos
252
00:18:15,429 --> 00:18:17,764
no significa que te dejará
como lo hizo tu mamá.
253
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
Ni el que yo vaya a la Universidad
significa que abandonaré a la familia.
254
00:18:22,186 --> 00:18:24,813
Otra vez
con lo de la Universidad. Entiendo.
255
00:18:24,980 --> 00:18:25,814
Sí.
256
00:18:25,981 --> 00:18:27,524
¿De verdad no te das cuenta?
257
00:18:34,948 --> 00:18:36,325
Cumples 18 años en cinco meses.
258
00:18:36,491 --> 00:18:38,827
No me van a correr de la casa.
A ti no te corrieron.
259
00:18:38,994 --> 00:18:40,287
Víctor y Rosa son unos santos,
260
00:18:40,454 --> 00:18:43,290
pero saldrás
del sistema de acogida, como yo.
261
00:18:43,457 --> 00:18:45,667
Sí, lo entiendo. Sé cómo funciona, ¿sí?
262
00:18:46,210 --> 00:18:47,211
¿Sí?
263
00:18:48,587 --> 00:18:50,839
Víctor y Rosa apenas tienen
para pagar el alquiler.
264
00:18:51,173 --> 00:18:53,926
Y el Gobierno ya no les envía dinero
para mi alimentación o vivienda,
265
00:18:54,092 --> 00:18:56,136
y pronto no habrá dinero para ti.
266
00:18:57,513 --> 00:19:00,140
No me importa
si la Mujer Maravilla tiene empleo.
267
00:19:00,891 --> 00:19:02,392
Quiero contribuir.
268
00:19:02,559 --> 00:19:04,269
En algún momento, Billy,
269
00:19:04,436 --> 00:19:06,730
al igual que todos en la Tierra,
tenemos que trabajar,
270
00:19:07,481 --> 00:19:08,482
o salirnos de casa.
271
00:19:14,655 --> 00:19:15,989
Nada dura para siempre.
272
00:19:24,581 --> 00:19:27,918
O sea, literalmente se llama
la Roca de la Eternidad.
273
00:19:31,129 --> 00:19:33,423
Así que algunas cosas
sí duran para siempre.
274
00:20:09,585 --> 00:20:12,129
Déjenme morir en paz.
275
00:20:13,630 --> 00:20:15,465
Pero trajimos un regalo.
276
00:20:26,602 --> 00:20:27,603
Magia.
277
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
Es imposible.
278
00:20:29,646 --> 00:20:31,732
Este reino fue despojado de la magia.
279
00:20:31,899 --> 00:20:36,236
Sí. Cuando tú la arrebataste
de la misma esencia de nuestro padre.
280
00:20:36,570 --> 00:20:38,906
A todos los Dioses de este reino.
281
00:20:39,364 --> 00:20:40,782
A mí.
282
00:20:43,660 --> 00:20:45,579
¿Ya olvidaste lo que nos quitaste?
283
00:20:45,954 --> 00:20:48,498
¿Cuál era mi poder en particular?
284
00:20:48,916 --> 00:20:51,335
El poder de los elementos.
285
00:20:51,502 --> 00:20:52,336
No.
286
00:20:52,503 --> 00:20:56,632
Erigí una barrera para impedir
que tu especie entre en el reino humano.
287
00:20:57,090 --> 00:20:59,176
La única manera
de eliminar esa barrera es si...
288
00:20:59,343 --> 00:21:00,761
¿Alguien rompiera esto?
289
00:21:02,596 --> 00:21:03,847
¿Cómo...?
290
00:21:04,014 --> 00:21:05,140
¿Dónde está el campeón?
291
00:21:05,307 --> 00:21:08,310
Tus manos forjaron
este báculo para nuestro padre
292
00:21:08,477 --> 00:21:10,687
y tus manos lo arreglarán.
293
00:21:10,854 --> 00:21:11,855
Ya se los dije,
294
00:21:12,272 --> 00:21:14,024
prefiero morir antes que ayudarlas.
295
00:21:32,626 --> 00:21:35,295
Ahora, sólo dilo.
296
00:21:35,462 --> 00:21:37,381
Nunca. ¡Nunca!
297
00:21:37,714 --> 00:21:39,299
Nunca digas nunca.
298
00:21:46,682 --> 00:21:48,392
Dilo.
299
00:21:56,149 --> 00:21:58,694
Dilo.
300
00:21:58,861 --> 00:22:00,362
¡Shazam!
301
00:22:31,810 --> 00:22:33,645
Ahora podremos divertirnos.
302
00:22:34,229 --> 00:22:38,525
La diversión es para los niños, querida.
Nosotras estamos en guerra.
303
00:22:57,753 --> 00:22:59,588
- Perdón.
- ¡Lo siento!
304
00:22:59,755 --> 00:23:02,150
- No te disculpes. ¡Yo lo siento!
- Fue mi culpa. ¿Estás bien?
305
00:23:02,174 --> 00:23:04,259
- Estoy bien, sí. No fue nada.
- Sí, está bien.
306
00:23:05,427 --> 00:23:07,888
Por cierto, ¿sabes dónde es esto?
307
00:23:09,014 --> 00:23:10,015
¡Señorita Saunders!
308
00:23:10,599 --> 00:23:11,850
Sí, claro,
309
00:23:12,392 --> 00:23:13,745
es lo que quise decir. Perdón por la voz.
310
00:23:13,769 --> 00:23:14,829
- Fue raro.
- No te preocupes.
311
00:23:14,853 --> 00:23:16,373
Si te hace sentir mejor, no se compara
312
00:23:16,480 --> 00:23:17,898
con lo sonrojado que estás.
313
00:23:18,065 --> 00:23:19,465
Me sonrojo cuando me siento seguro.
314
00:23:19,608 --> 00:23:20,984
Ahí está.
315
00:23:21,151 --> 00:23:23,195
- Hola.
- La nueva del primer periodo.
316
00:23:23,362 --> 00:23:25,447
- Sí.
- Soy Brett, y él es Burke.
317
00:23:25,614 --> 00:23:27,282
Si necesitas algo,
318
00:23:27,449 --> 00:23:29,159
avísanos. No lo dudes.
319
00:23:29,326 --> 00:23:31,245
Brett y Burke Breyer. Tienen de todo.
320
00:23:31,411 --> 00:23:32,847
Trastorno de personalidad narcisista,
321
00:23:32,871 --> 00:23:34,456
clamidia, de todo.
322
00:23:34,623 --> 00:23:36,041
Tienen para dar y regalar.
323
00:23:36,583 --> 00:23:39,253
Él es el niño que le dio
lástima a "Charlatán".
324
00:23:39,419 --> 00:23:41,171
Este fan cree que ya es un niño grande.
325
00:23:41,338 --> 00:23:42,506
No sabe cuál es su lugar.
326
00:23:42,673 --> 00:23:44,633
Sí lo sé, y ese basurero
no es mi lugar. Porque...
327
00:23:44,675 --> 00:23:45,968
oleré a basura humana, ¿no?
328
00:23:46,134 --> 00:23:47,469
¡Esa es su marca, chicos!
329
00:23:49,888 --> 00:23:51,181
Y Freeman se desploma.
330
00:23:51,348 --> 00:23:52,516
¡Oye! ¡Mira!
331
00:23:53,809 --> 00:23:56,270
- Ahora soy un superhéroe.
- ¡Genial!
332
00:23:58,897 --> 00:24:01,900
¿Qué hace esta cosa aquí? Los conserjes...
333
00:24:02,317 --> 00:24:04,194
- Levántate. ¿Qué haces?
- Arriba.
334
00:24:04,528 --> 00:24:06,196
Tienes que arreglarla, ¿no?
335
00:24:06,363 --> 00:24:08,198
- Sí, tal vez por eso te caíste.
- Sí.
336
00:24:08,615 --> 00:24:09,616
Adiós, chica nueva.
337
00:24:09,867 --> 00:24:10,909
Gracias, señor Geckle.
338
00:24:11,076 --> 00:24:12,536
De nada. Ese basurero
339
00:24:12,703 --> 00:24:14,343
fue mi segundo hogar cuando estudié aquí.
340
00:24:17,040 --> 00:24:17,875
Oye.
341
00:24:18,041 --> 00:24:19,751
Sabías que esos tipos te golpearían,
342
00:24:19,918 --> 00:24:21,670
pero igual interviniste.
343
00:24:21,837 --> 00:24:23,463
Sí, así es como me divierto.
344
00:24:24,047 --> 00:24:25,257
Cuanto más gracioso soy,
345
00:24:26,550 --> 00:24:27,759
más me golpean.
346
00:24:29,344 --> 00:24:30,679
Pues me hiciste reír.
347
00:24:31,763 --> 00:24:32,890
Así que...
348
00:24:37,728 --> 00:24:38,770
Héroe.
349
00:24:42,983 --> 00:24:44,610
¿No me acompañarás a clase?
350
00:24:45,235 --> 00:24:48,447
¿Qué... ¿Acompañarte a clase?
No. ¿Por qué lo haría? ¡Sí!
351
00:24:48,739 --> 00:24:49,740
Gracias.
352
00:24:50,908 --> 00:24:52,367
Aclárame algo.
353
00:24:52,534 --> 00:24:55,579
¿Por qué dijeron
que "Charlatán" te tuvo lástima?
354
00:24:55,746 --> 00:24:59,666
Es un chiste local, pero básicamente,
355
00:24:59,833 --> 00:25:04,171
hace un tiempo, terminé almorzando
en la cafetería con algunos superhéroes.
356
00:25:04,338 --> 00:25:07,633
¿El adolescente amigo
de superhéroes? ¿Eres tú?
357
00:25:07,799 --> 00:25:08,634
Sí.
358
00:25:08,800 --> 00:25:09,968
¿Y te siguen tratando así?
359
00:25:10,594 --> 00:25:13,805
El que conozcas a alguien genial
no te hace genial.
360
00:25:14,515 --> 00:25:15,849
A mí me pareces genial.
361
00:25:18,810 --> 00:25:19,811
¡Freddy!
362
00:25:21,605 --> 00:25:22,773
Es mi nombre.
363
00:25:22,940 --> 00:25:24,441
Lo dije un poco alto y raro.
364
00:25:24,608 --> 00:25:25,609
Soy Freddy,
365
00:25:25,943 --> 00:25:27,402
dicho con voz normal.
366
00:25:27,569 --> 00:25:28,570
Yo soy Anne.
367
00:25:30,656 --> 00:25:31,657
Anne.
368
00:25:33,242 --> 00:25:34,326
- ¡Bien!
- En el blanco.
369
00:25:34,493 --> 00:25:36,119
¡Tienes que arreglar esa muleta!
370
00:25:37,746 --> 00:25:38,747
¿Qué?
371
00:26:14,783 --> 00:26:17,661
Bien, pequeña. Bien hecho.
372
00:26:18,662 --> 00:26:21,540
Ahora ve a buscar al responsable de esto.
373
00:26:38,682 --> 00:26:42,519
Me halaga que te sientas así.
374
00:26:43,687 --> 00:26:46,440
De verdad, mira todo esto, en serio...
375
00:26:46,607 --> 00:26:48,233
Un ambiente romántico,
376
00:26:48,859 --> 00:26:52,863
buen champán, platos grandes,
poca comida. Te luciste.
377
00:26:53,906 --> 00:26:55,991
Me encanta.
378
00:26:56,783 --> 00:26:59,703
Pero no estoy seguro
de estar listo para una relación seria.
379
00:27:00,579 --> 00:27:02,206
Espera. No lo digo por ti.
380
00:27:02,372 --> 00:27:05,501
De verdad, no lo digo por ti. Escucha,
381
00:27:06,919 --> 00:27:09,922
sé que todo el mundo quiere
que pase esto, tú y yo.
382
00:27:10,506 --> 00:27:13,509
El dúo dinámico. El dueto sexi.
383
00:27:14,801 --> 00:27:16,053
Ella-zam.
384
00:27:17,262 --> 00:27:21,934
Supongo que tengo miedo
de defraudarlos. ¿Entiendes?
385
00:27:23,560 --> 00:27:24,603
De defraudarte a ti.
386
00:27:29,566 --> 00:27:33,028
¿Sabes qué? Al diablo.
Hagámoslo. Intentemos esta locura.
387
00:27:34,321 --> 00:27:35,322
¿Podríamos...?
388
00:27:37,991 --> 00:27:39,201
¿sellarlo con un beso?
389
00:27:53,298 --> 00:27:54,341
¡Billy Batson!
390
00:27:54,842 --> 00:27:56,677
Eres una burla de campeón.
391
00:27:57,052 --> 00:28:00,305
¿Qué diablos está pasando?
¿Qué le pasó a su hermosa cara?
392
00:28:00,472 --> 00:28:02,057
Además, ¿no estabas muerto?
393
00:28:02,224 --> 00:28:06,311
Vengo a advertirte un gran peligro.
Las hijas de Atlas te están buscando.
394
00:28:06,478 --> 00:28:07,479
¿Hijas de Atlas?
395
00:28:07,646 --> 00:28:12,025
Vienen a destruir tu mundo y a torturar
a la humanidad por toda la eternidad
396
00:28:12,192 --> 00:28:13,944
en el Pozo de Infinita Agonía.
397
00:28:14,111 --> 00:28:16,029
Siento que debería anotar todo esto.
398
00:28:16,196 --> 00:28:17,196
- ¡Silencio!
- Está bien.
399
00:28:17,281 --> 00:28:20,784
No sabes lo que hiciste.
Me arrepiento de haberte elegido.
400
00:28:21,326 --> 00:28:24,788
Por tu culpa, se eliminó
la barrera entre los mundos.
401
00:28:25,080 --> 00:28:27,666
Ahora ellas te cazarán a ti
y a toda tu familia.
402
00:28:31,962 --> 00:28:34,548
Se acercan. Escúchame, Billy.
403
00:28:35,090 --> 00:28:36,842
El destino de tu mundo depende de ello.
404
00:28:37,551 --> 00:28:39,720
Algo de lo que debes
asegurarte a toda costa
405
00:28:39,887 --> 00:28:42,097
es que las hijas de Atlas no se...
406
00:29:02,701 --> 00:29:03,785
¿Freddy?
407
00:29:15,172 --> 00:29:18,258
No, ya me aburrió. Ya lo hice.
408
00:29:18,884 --> 00:29:20,511
¿Fraude bancario? ¿Es una broma?
409
00:29:22,054 --> 00:29:23,472
¿Asalto a un camión blindado?
410
00:29:24,515 --> 00:29:25,933
Eso lo haría con los ojos cerrados.
411
00:29:28,101 --> 00:29:29,311
¡Shazam!
412
00:29:40,030 --> 00:29:41,281
Bon appétit.
413
00:29:42,783 --> 00:29:43,783
Hola.
414
00:29:43,825 --> 00:29:46,286
- ¡Hola! Sí, digo, hola.
- Hola.
415
00:29:47,329 --> 00:29:50,082
¿Quieres enseñarme
dónde estabas cuando pasó?
416
00:29:52,292 --> 00:29:55,128
- Sí, por supuesto. Sígueme.
- Claro, sí.
417
00:29:55,671 --> 00:29:57,881
Fue en una mesa al fondo.
418
00:30:01,969 --> 00:30:02,969
Yo estaba sentado...
419
00:30:03,053 --> 00:30:05,681
Estaba sentado aquí, y él se sentó...
420
00:30:06,265 --> 00:30:07,099
ahí.
421
00:30:07,266 --> 00:30:08,642
- ¿Aquí?
- Ahí, sí.
422
00:30:10,686 --> 00:30:12,145
Perdón. Hermano abrumador.
423
00:30:12,312 --> 00:30:14,064
Te entiendo, tengo una hermana igual.
424
00:30:14,481 --> 00:30:15,708
Siempre quiere saber dónde estoy.
425
00:30:15,732 --> 00:30:16,567
Sí.
426
00:30:16,733 --> 00:30:19,528
- Sé lo que es eso.
- Siempre cree tener la razón.
427
00:30:19,695 --> 00:30:21,154
Aunque le muestres lo contrario.
428
00:30:21,321 --> 00:30:23,240
Exactamente. Y no es que no la quiera.
429
00:30:23,407 --> 00:30:25,492
No, claro. Sólo estaría bien
no tener a alguien...
430
00:30:25,659 --> 00:30:28,078
- Encima de ti todo el tiempo.
- ¡Desde que despiertas!
431
00:30:28,245 --> 00:30:31,665
- Porque ya no soy una niña.
- ¡No! Soy un mes menor, sólo un mes.
432
00:30:31,832 --> 00:30:33,417
¿Y tenemos que hacer todo juntos?
433
00:30:33,584 --> 00:30:34,877
- ¡No!
- No.
434
00:30:38,338 --> 00:30:39,798
¡Billy! Qué...
435
00:30:39,965 --> 00:30:41,300
¡Qué coincidencia!
436
00:30:41,466 --> 00:30:43,302
Le estaba diciendo a mi amiga Anne
437
00:30:43,468 --> 00:30:45,268
- lo increíble que eres.
- Tenemos que hablar.
438
00:30:46,346 --> 00:30:47,907
"Tenemos que hablar". Le encanta hablar.
439
00:30:47,931 --> 00:30:49,558
- Es muy hablador.
- Freddy.
440
00:30:49,725 --> 00:30:51,727
- Tengo que irme. Ahora vuelvo.
- Sí.
441
00:30:53,812 --> 00:30:55,814
¿No nos dijiste
que el hechicero se desintegró?
442
00:30:55,981 --> 00:30:58,984
Se le desprendió la piel de la cara.
Se convirtió en cenizas.
443
00:30:59,151 --> 00:31:00,694
- Parecía definitivo.
- No lo sé.
444
00:31:01,320 --> 00:31:03,739
Sí. Pero ahora aparece en mis sueños
445
00:31:04,573 --> 00:31:05,908
y quiere darme un mensaje.
446
00:31:06,283 --> 00:31:08,785
- Podría ser poderes para viajes astrales.
- ¿Qué?
447
00:31:08,952 --> 00:31:10,787
¿Obi-Wan Kenobi del más allá?
448
00:31:10,954 --> 00:31:12,873
Convocaré a una reunión de emergencia.
449
00:31:13,040 --> 00:31:15,292
- Te quiero ahí.
- ¿Adónde más voy a ir?
450
00:31:15,459 --> 00:31:16,668
- ¿Qué?
- Esto.
451
00:31:16,835 --> 00:31:18,835
CAPITÁN TODOPODEROSO
HACE EXPLOTAR CAMIÓN BLINDADO.
452
00:31:18,962 --> 00:31:22,007
Primero que nada, ¡no lo hice explotar!
Ya estaba así.
453
00:31:22,174 --> 00:31:24,176
¿Qué es eso, el Tribune?
¡Son noticias falsas!
454
00:31:24,343 --> 00:31:25,719
Freddy, sólo tenemos una regla.
455
00:31:25,886 --> 00:31:26,988
- Todos o ninguno.
- Todos o ninguno.
456
00:31:27,012 --> 00:31:30,140
Y es una regla estúpida.
Hay una chica que me habla, Billy.
457
00:31:30,307 --> 00:31:31,975
Una chica. ¡Por primera vez en mi vida!
458
00:31:32,142 --> 00:31:33,936
Y tal vez no llegue muy lejos con ella,
459
00:31:34,102 --> 00:31:36,980
pero ¡nunca lo sabré
si sigues intentando controlarme!
460
00:31:37,147 --> 00:31:38,273
Sólo ve a la Roca, Freddy.
461
00:31:39,233 --> 00:31:40,234
Está bien.
462
00:31:41,693 --> 00:31:43,779
Por cierto, tiene una hermana.
463
00:31:43,946 --> 00:31:45,280
Le gusta controlar todo.
464
00:31:45,447 --> 00:31:46,782
Creo que se llevarían bien.
465
00:31:46,949 --> 00:31:48,450
Creo que la amarías, de hecho.
466
00:31:48,825 --> 00:31:49,868
Escuchen. Familia,
467
00:31:50,035 --> 00:31:51,411
sé que parece una locura.
468
00:31:51,578 --> 00:31:55,123
Y, obviamente,
no sé qué significa todo esto,
469
00:31:55,290 --> 00:31:58,919
pero fue muy agresivo e intenso,
y creo que intenta advertirnos.
470
00:31:59,086 --> 00:32:01,880
Balbuceaba como hechicero loco
sobre reinos y esas cosas.
471
00:32:02,047 --> 00:32:04,550
¿Tienes que ser tan gritón?
472
00:32:04,716 --> 00:32:06,510
Sí, Mary. Y no estoy gritando.
473
00:32:06,677 --> 00:32:09,346
Es un buen volumen de voz para interiores.
474
00:32:09,513 --> 00:32:11,306
- ¿Qué pasa? ¿Estás bien?
- Sí.
475
00:32:11,473 --> 00:32:15,435
¿Por qué las gafas oscuros?
¿Fuiste al oculista?
476
00:32:17,187 --> 00:32:19,815
No sé, a mí me parece que Mary
sí fue al oculista
477
00:32:19,982 --> 00:32:22,526
anoche y creo que se divirtió mucho.
478
00:32:22,693 --> 00:32:25,070
De hecho, me la pasé muy bien.
479
00:32:25,737 --> 00:32:28,532
Conocí a otras personas
de mi edad y me divertí.
480
00:32:28,699 --> 00:32:30,868
¿Hiciste amigos en el oculista?
481
00:32:31,034 --> 00:32:32,244
No, ella...
482
00:32:32,578 --> 00:32:33,954
Sí. ¿Podemos continuar?
483
00:32:34,121 --> 00:32:35,581
Y luego me gritó
484
00:32:35,747 --> 00:32:39,543
y dijo que las hijas
de Atlas vendrán a cazarnos.
485
00:32:39,710 --> 00:32:40,919
Esto es lo que encontré.
486
00:32:41,086 --> 00:32:43,881
"Las hijas de Atlas son
descendientes del Titán Atlas"...
487
00:32:44,047 --> 00:32:49,636
lo que es obvio, pero también "de Nyx,
la Diosa de la noche y la muerte".
488
00:32:49,803 --> 00:32:51,471
Pueden pasar cosas buenas de noche.
489
00:32:52,347 --> 00:32:53,348
Y muerte.
490
00:32:53,807 --> 00:32:55,225
Déjame verlo.
491
00:33:00,731 --> 00:33:03,609
"Las hijas protegen
el mítico Árbol de la Vida
492
00:33:03,775 --> 00:33:07,321
que da manzanas doradas
que contienen las semillas de la vida
493
00:33:07,487 --> 00:33:09,281
que dieron a luz a su reino
494
00:33:09,448 --> 00:33:10,866
protegido por un...
495
00:33:11,867 --> 00:33:12,993
- dragón".
- ¿Qué tal?
496
00:33:14,036 --> 00:33:16,205
- Eso sí despertó mi interés.
- ¿Verdad?
497
00:33:16,371 --> 00:33:18,624
Por un lado, es aterrador,
y por el otro...
498
00:33:18,790 --> 00:33:19,917
- ¡Un dragón!
- ¡Un dragón!
499
00:33:20,083 --> 00:33:21,627
Mary. ¿Qué hacemos?
500
00:33:21,793 --> 00:33:24,421
No lo sé. Tú nos convocaste.
501
00:33:24,588 --> 00:33:27,090
Sí, pero debemos estar en la misma página
502
00:33:27,257 --> 00:33:31,220
y, a veces, creo que ustedes
piensan mejor que yo.
503
00:33:31,762 --> 00:33:34,848
El hechicero no me dio
un tutorial, ¿de acuerdo?
504
00:33:35,474 --> 00:33:37,392
No sé cómo funcionan
muchas de estas cosas.
505
00:33:37,559 --> 00:33:40,771
El Cuarto de las Puertas o ese violín
que siempre está ardiendo,
506
00:33:40,938 --> 00:33:43,690
lo que es muy raro,
pero también mantiene cálida la guarida.
507
00:33:43,857 --> 00:33:46,777
Ni siquiera me dijo
mi nombre de superhéroe.
508
00:33:46,944 --> 00:33:49,112
Y sí me estoy esforzando.
509
00:33:49,279 --> 00:33:51,490
Pero, de verdad, necesito su ayuda.
510
00:33:54,076 --> 00:33:56,495
Tal vez conozca a alguien
que puede ayudar.
511
00:34:01,583 --> 00:34:03,085
No puede ser. ¿Eso se ilumina?
512
00:34:05,712 --> 00:34:07,714
No puede ser.
513
00:34:40,664 --> 00:34:43,625
Estoy haciendo un mapa de la guarida,
¿y me ocultas esto?
514
00:34:43,792 --> 00:34:46,085
Nos ocultas muchas cosas, o sea...
515
00:34:48,463 --> 00:34:50,424
¡Vaya!
516
00:34:50,591 --> 00:34:52,176
- ¿"Vaya" qué?
- ¡Miren!
517
00:34:52,801 --> 00:34:53,802
Hola, Steve.
518
00:34:55,469 --> 00:34:57,264
¿Qué? ¿La pluma se llama "Steve"?
519
00:34:57,431 --> 00:34:58,891
Sí, creo que tiene cara de "Steve".
520
00:34:59,057 --> 00:35:00,726
Sí parece un "Steve".
521
00:35:02,811 --> 00:35:04,938
¿"Crimen y castigo, reseña de Pedro Peña"?
522
00:35:05,105 --> 00:35:06,106
Sí.
523
00:35:06,732 --> 00:35:08,025
Pedro.
524
00:35:08,775 --> 00:35:11,403
- Eso es hacer trampa.
- Él sabe de todo.
525
00:35:12,613 --> 00:35:13,614
En serio. Pregúntenle.
526
00:35:14,239 --> 00:35:15,279
¿Puedes preguntarle cosas?
527
00:35:15,407 --> 00:35:17,075
- Claro.
- Genial. Muy bien.
528
00:35:17,242 --> 00:35:19,786
Steve, buscamos información
529
00:35:19,953 --> 00:35:23,999
sobre las hijas de Atlas.
¿Puedes ayudarnos?
530
00:35:27,336 --> 00:35:28,480
REBELIÓN DE GRECIA, VOL. III.
531
00:35:28,504 --> 00:35:29,814
TRIBULACIONES DE LOS DIOSES MORTALES,
VOL. VII.
532
00:35:29,838 --> 00:35:30,839
FLORA Y FAU...
533
00:35:31,298 --> 00:35:33,133
- Son títulos de libros.
- Bien.
534
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
Todos tomen un libro.
535
00:35:34,801 --> 00:35:38,263
¿Dónde está Freddy?
La mitología oscura es su fuerte.
536
00:35:38,430 --> 00:35:41,642
Ya no estoy seguro
de que Freddy sepa cuál es su fuerte.
537
00:35:41,975 --> 00:35:43,495
FLORA Y FAUNA DEL REINO DE LOS DIOSES.
538
00:35:47,231 --> 00:35:49,566
Nunca había estado aquí.
539
00:35:49,733 --> 00:35:51,068
No te creo.
540
00:35:51,235 --> 00:35:53,820
Aquí es donde ves
a tus amigos superhéroes, ¿no?
541
00:35:53,987 --> 00:35:56,657
No, ¿por qué habrían...
¿Por qué vendrían aquí?
542
00:35:56,823 --> 00:35:58,367
O sea, sí, han pasado por...
543
00:35:58,534 --> 00:36:01,495
¿En serio los conoces?
¿O es como cuando dicen
544
00:36:01,662 --> 00:36:03,163
que su novia vive en Canadá?
545
00:36:03,747 --> 00:36:06,500
¿Hablas de Collette?
No era una relación seria.
546
00:36:10,003 --> 00:36:11,004
¿Quieres conocer a uno?
547
00:36:11,672 --> 00:36:12,714
¿Cómo?
548
00:36:12,881 --> 00:36:14,258
En persona, ahora mismo.
549
00:36:15,425 --> 00:36:16,635
Lo tomaré como un sí.
550
00:36:16,802 --> 00:36:18,929
Y hoy es tu día de suerte, porque llamaré
551
00:36:19,096 --> 00:36:20,097
al más guapo de todos.
552
00:36:21,265 --> 00:36:22,266
¿Esta?
553
00:36:22,432 --> 00:36:23,433
No, el sexi.
554
00:36:23,559 --> 00:36:24,560
¿Él?
555
00:36:25,352 --> 00:36:26,186
¿Qué? ¿Él?
556
00:36:26,353 --> 00:36:28,605
Es subjetivo, ¿verdad? Pero...
557
00:36:28,772 --> 00:36:30,732
el capitán Todopoderoso encabeza
muchas encuestas,
558
00:36:30,899 --> 00:36:31,984
así que... Eso no importa.
559
00:36:32,734 --> 00:36:35,404
¿Es una broma, Freddy? Porque...
560
00:36:35,571 --> 00:36:37,489
No tienes nada que probar.
561
00:36:40,993 --> 00:36:42,578
No, no es una broma.
562
00:36:42,744 --> 00:36:44,371
Y voy a llamarlo ahora. Ahora mismo.
563
00:36:44,538 --> 00:36:46,623
Así que no te muevas. Quédate ahí.
564
00:36:47,708 --> 00:36:49,585
Hola, capitán Todopoderoso. ¿Cómo estás?
565
00:36:49,751 --> 00:36:52,379
Soy tu amigo, Freddy. Sí...
566
00:36:52,546 --> 00:36:54,756
¿Recuerdas cuando te salvé la vida?
No, la otra vez.
567
00:36:54,923 --> 00:36:55,924
Sí.
568
00:36:56,425 --> 00:36:57,676
Bueno, te llamo
569
00:36:57,843 --> 00:36:58,844
por aquel favor.
570
00:37:07,936 --> 00:37:09,438
Debes ser Anne.
571
00:37:10,647 --> 00:37:12,232
No puedo creerlo.
572
00:37:13,567 --> 00:37:15,152
Me dicen que eres amiga de Freddy.
573
00:37:15,319 --> 00:37:18,155
Lo soy. Sí. ¿Cómo es que...?
574
00:37:21,783 --> 00:37:23,994
Tal vez yo sea el de los superpoderes,
575
00:37:24,161 --> 00:37:25,162
pero ese chico
576
00:37:25,287 --> 00:37:26,663
es el verdadero héroe.
577
00:37:26,830 --> 00:37:30,459
Sí. Nunca había conocido a nadie como él.
578
00:37:30,626 --> 00:37:32,836
Él es auténtico,
579
00:37:33,003 --> 00:37:35,005
cálido y gracioso.
580
00:37:36,089 --> 00:37:37,382
- Son muchas virtudes.
- Sí.
581
00:37:39,301 --> 00:37:40,594
¿Cómo se conocieron?
582
00:37:40,761 --> 00:37:41,762
En Comic-Con.
583
00:37:41,887 --> 00:37:42,888
¿Qué es Comic-Con?
584
00:37:43,055 --> 00:37:43,889
¿Qué?
585
00:37:44,056 --> 00:37:45,057
Según esto,
586
00:37:45,224 --> 00:37:49,311
los Dioses veían a los humanos
como siervos, como juguetes,
587
00:37:49,478 --> 00:37:50,896
como niños que podían castigar.
588
00:37:53,649 --> 00:37:55,129
- Gracias, Steve.
- Hasta la rebelión,
589
00:37:55,192 --> 00:37:56,944
cuando los humanos
enfrentaron a los Dioses.
590
00:37:57,110 --> 00:37:59,071
Estoy leyendo sobre eso. Al parecer,
591
00:37:59,238 --> 00:38:00,239
todo esto
592
00:38:00,405 --> 00:38:02,366
gira alrededor de una poderosa arma.
593
00:38:02,533 --> 00:38:06,662
Así que Atlas, el padre
de las hijas de Atlas, obviamente,
594
00:38:06,828 --> 00:38:08,539
forjó un báculo del Árbol de la Vida
595
00:38:08,705 --> 00:38:11,208
y lo usó para darle
poderes a ciertas deidades,
596
00:38:11,375 --> 00:38:14,127
pero también para quitarles
sus poderes a otras.
597
00:38:14,294 --> 00:38:17,673
Así que Atlas concentró
en el báculo toda la energía sobrenatural.
598
00:38:17,840 --> 00:38:21,510
Exactamente. Es como una batería de magia.
599
00:38:21,677 --> 00:38:23,157
Pero cuando las cosas se complicaron,
600
00:38:23,303 --> 00:38:26,181
se reunió un consejo de hechiceros humanos
601
00:38:26,348 --> 00:38:28,767
que robó el báculo
y lo usó para quitarle sus poderes.
602
00:38:28,934 --> 00:38:31,014
Y cuando tuvieron su magia,
cazaron a otros Dioses...
603
00:38:31,061 --> 00:38:32,396
¡Es el hechicero! Lo conozco,
604
00:38:32,563 --> 00:38:33,897
¡es el hechicero que conozco!
605
00:38:34,481 --> 00:38:35,649
¿Qué dice ahí?
606
00:38:41,238 --> 00:38:44,157
"La sabiduría de Salomón, la fuerza
de Hércules, la energía de Atlas,
607
00:38:44,324 --> 00:38:46,761
"el poder de Zeus, el valor de Aquiles,
la velocidad de Mercurio...".
608
00:38:46,785 --> 00:38:48,328
Son los poderes que robaron.
609
00:38:50,289 --> 00:38:51,290
No.
610
00:38:52,708 --> 00:38:53,708
Oigan, ¡miren!
611
00:38:53,792 --> 00:38:54,894
Eso es lo que significa el nombre.
612
00:38:54,918 --> 00:38:56,753
Que es mucho mejor de lo que pensé,
613
00:38:56,920 --> 00:38:58,380
que era sólo basura sin sentido.
614
00:38:58,547 --> 00:39:02,050
Me gustaría señalar uno de los poderes
que tal vez todavía no se hace presente.
615
00:39:02,217 --> 00:39:03,677
LA SABIDURÍA DE SALOMÓN.
616
00:39:03,844 --> 00:39:04,678
Lo siento,
617
00:39:04,845 --> 00:39:08,849
¿estás insinuando sutilmente
que no tengo la sabiduría de...
618
00:39:09,391 --> 00:39:10,225
el tal "Salmón"?
619
00:39:10,392 --> 00:39:11,393
Sí.
620
00:39:12,227 --> 00:39:13,228
Tal vez aparezca después.
621
00:39:14,021 --> 00:39:15,022
Le preguntas
622
00:39:15,147 --> 00:39:16,940
a Mary qué hacer todo el tiempo.
623
00:39:17,107 --> 00:39:19,526
Esto es muy hiriente.
Sólo quiero que lo sepan.
624
00:39:19,693 --> 00:39:21,028
Y su nombre es "Salomón".
625
00:39:22,654 --> 00:39:24,198
¿Qué más averiguamos, familia?
626
00:39:24,364 --> 00:39:27,701
Que una vez que el báculo obtuvo
los poderes de los Dioses,
627
00:39:28,869 --> 00:39:33,081
al parecer, los hechiceros contuvieron
el Reino de los Dioses
628
00:39:33,248 --> 00:39:35,209
en una especie de esfera mágica,
629
00:39:35,375 --> 00:39:37,169
aislándolo para siempre.
630
00:39:37,336 --> 00:39:38,337
Bloquearon la magia.
631
00:39:39,505 --> 00:39:41,465
Así que eso fue lo que pasó.
632
00:39:41,632 --> 00:39:44,760
Me parece que ya no está bloqueada.
633
00:39:46,970 --> 00:39:50,599
Un extraño y violento suceso se vivió
en Atenas esta mañana.
634
00:39:50,766 --> 00:39:52,702
Dos mujeres vestidas
con antiguas armaduras griegas...
635
00:39:52,726 --> 00:39:54,937
Ese es el báculo del hechicero.
¿Cómo lo consiguieron?
636
00:39:55,103 --> 00:39:56,772
Entonces, esas estatuas eran personas.
637
00:39:56,939 --> 00:40:00,442
Me pregunto,
¿cómo terminó el báculo en Europa,
638
00:40:00,943 --> 00:40:02,069
donde está Grecia?
639
00:40:04,363 --> 00:40:07,115
Caramba, señor,
siento haber tomado su bastón.
640
00:40:07,282 --> 00:40:08,325
¿Lo quiere de vuelta?
641
00:40:12,120 --> 00:40:14,000
O sea, sí lo rompí
por la mitad y luego lo tiré.
642
00:40:14,331 --> 00:40:15,332
Así que, seguramente,
643
00:40:15,499 --> 00:40:16,500
así se inició todo...
644
00:40:16,667 --> 00:40:17,667
- ¿No?
- ¿Qué?
645
00:40:17,751 --> 00:40:18,919
¿Cómo que "qué"?
646
00:40:19,086 --> 00:40:20,355
- ¿Lo dejaste ahí?
- Todos estuvimos ahí.
647
00:40:20,379 --> 00:40:22,965
Yo tomé el báculo.
Les di superpoderes a todos.
648
00:40:23,131 --> 00:40:24,174
De nada, por cierto.
649
00:40:24,341 --> 00:40:26,051
Y lo rompí para que Sivana no hiciera
650
00:40:26,218 --> 00:40:28,136
cosas de villanos con él, ¿de acuerdo?
651
00:40:28,303 --> 00:40:31,640
Rompiste el báculo, por lo que rompiste
la barrera entre los mundos.
652
00:40:31,807 --> 00:40:34,893
Lo que ahora sabemos.
También sabemos cómo lucen ellas,
653
00:40:35,060 --> 00:40:36,820
así que cuando vengan
a cazarnos, las veremos
654
00:40:36,979 --> 00:40:37,979
- venir de...
- Tres.
655
00:40:38,063 --> 00:40:39,063
¿Qué?
656
00:40:39,106 --> 00:40:40,524
CALIPSO - HESPERA - ANTHEA.
657
00:40:40,691 --> 00:40:42,401
Atlas tuvo tres hijas.
658
00:40:42,568 --> 00:40:44,903
Calipso, Hespera
659
00:40:45,696 --> 00:40:46,696
y Anthea.
660
00:40:46,780 --> 00:40:49,283
Anne... thea.
661
00:40:51,702 --> 00:40:54,413
No sólo soy un superhéroe, ¿sabes?
662
00:40:55,372 --> 00:40:56,707
También soy un superoyente.
663
00:40:57,708 --> 00:40:58,959
Y...
664
00:40:59,126 --> 00:41:00,294
algo me dice
665
00:41:01,712 --> 00:41:03,338
que tal vez sientes algo por Freddy.
666
00:41:04,256 --> 00:41:06,133
Sólo quiero saber cuándo volverá.
667
00:41:07,134 --> 00:41:08,302
No quiero que salga herido.
668
00:41:08,468 --> 00:41:11,597
Bueno, Anne, no elegimos
669
00:41:11,763 --> 00:41:13,403
a las personas de quienes nos enamoramos.
670
00:41:13,515 --> 00:41:14,516
¿Qué?
671
00:41:15,142 --> 00:41:19,521
No estoy hablando de eso.
Si vuelve ahora, estaría en grave peligro.
672
00:41:19,688 --> 00:41:21,231
¡Tranquila! Mira con quién estás.
673
00:41:21,815 --> 00:41:23,317
¿Qué podría ser peligroso?
674
00:41:23,483 --> 00:41:24,484
Nosotras.
675
00:41:26,695 --> 00:41:28,280
Muy bien.
676
00:41:28,447 --> 00:41:29,573
Creo que ya entendí.
677
00:41:30,199 --> 00:41:31,200
Adelante.
678
00:41:34,286 --> 00:41:35,329
Dios mío.
679
00:41:35,913 --> 00:41:36,914
¿Freddy?
680
00:41:38,457 --> 00:41:41,335
Freddy, no lo sabía.
No quería que te lastimaran.
681
00:41:41,502 --> 00:41:43,378
Yo no soy el que saldrá lastimado.
682
00:41:44,171 --> 00:41:45,172
¡Shazam!
683
00:41:46,840 --> 00:41:47,841
¡Shazam!
684
00:41:48,675 --> 00:41:49,760
Shazam.
685
00:41:49,927 --> 00:41:51,929
- ¿Qué pasa aquí?
- Señor...
686
00:41:52,095 --> 00:41:53,305
Freddy, ¿estás bien?
687
00:41:53,472 --> 00:41:54,681
Vuelva adentro, señor Geckle.
688
00:41:54,848 --> 00:41:56,934
Estoy bien. Vuelva adentro.
689
00:41:57,100 --> 00:41:58,435
¿Quiénes son? ¿Tienen hijos aquí?
690
00:41:58,602 --> 00:41:59,811
¿Qué haces? No lo lastimes.
691
00:41:59,978 --> 00:42:02,564
No lo tocaré. Te doy mi palabra.
692
00:42:13,075 --> 00:42:14,159
Señor G. ¿Qué...?
693
00:42:14,326 --> 00:42:15,702
¿Qué le dijo? ¿Qué hace?
694
00:42:17,579 --> 00:42:18,747
¿Qué hace?
695
00:42:19,289 --> 00:42:20,290
¿Qué? ¡No!
696
00:42:20,457 --> 00:42:22,042
¡Alto! ¡Espere! ¡No!
697
00:42:22,209 --> 00:42:24,711
¡Espere, no!
698
00:42:29,424 --> 00:42:31,051
Olvidé lo fácil que revientan.
699
00:42:31,218 --> 00:42:32,386
¿Por qué lo hiciste?
700
00:42:33,470 --> 00:42:34,471
Como uvas.
701
00:42:38,517 --> 00:42:39,518
¿Qué...?
702
00:42:51,488 --> 00:42:54,533
Ahora, niño, dinos dónde están los demás.
703
00:42:54,908 --> 00:42:55,909
No es necesario.
704
00:43:01,790 --> 00:43:03,292
Córtale las alas, Anthea.
705
00:43:39,328 --> 00:43:40,329
Espera.
706
00:43:41,997 --> 00:43:42,998
Hay más.
707
00:43:48,670 --> 00:43:50,547
Perfecto. Acabaremos con todos.
708
00:43:50,714 --> 00:43:51,715
No.
709
00:43:51,840 --> 00:43:53,008
No venimos a eso.
710
00:43:53,175 --> 00:43:55,511
Venimos por la semilla de la vida.
Desiste, hermana.
711
00:43:55,677 --> 00:43:57,346
Debemos seguir el plan.
712
00:43:57,513 --> 00:43:58,633
Nuestro padre no desistiría.
713
00:43:58,680 --> 00:44:00,098
Nuestro padre está muerto.
714
00:44:00,265 --> 00:44:02,559
Conoces tu lugar, hermana...
715
00:44:02,935 --> 00:44:04,561
¿O te lo muestro?
716
00:44:06,730 --> 00:44:08,899
Lo haremos a nuestra manera, no a la suya.
717
00:44:16,198 --> 00:44:17,616
Intenten algo,
718
00:44:22,412 --> 00:44:24,831
y le romperé el cuello a este niño.
719
00:44:53,318 --> 00:44:54,820
Freddy.
720
00:45:01,827 --> 00:45:02,828
Billy, ¡no!
721
00:45:37,863 --> 00:45:38,864
Billy, ¡aléjate!
722
00:45:39,031 --> 00:45:40,711
Usan el báculo para quitarnos los poderes.
723
00:45:49,917 --> 00:45:51,460
¿Qué?
724
00:46:07,935 --> 00:46:08,936
¡Lo siento!
725
00:46:11,730 --> 00:46:12,730
Lo siento...
726
00:46:12,814 --> 00:46:14,274
Lo siento, sálvate tú.
727
00:46:14,441 --> 00:46:16,485
No, todos o ninguno. Debemos estar juntos.
728
00:46:17,069 --> 00:46:18,070
Y ustedes lo estarán,
729
00:46:18,403 --> 00:46:19,613
porque no pueden salir.
730
00:46:19,988 --> 00:46:21,323
A ver si les gusta
731
00:46:21,490 --> 00:46:23,408
estar encerrados
en un mundo agonizante.
732
00:46:24,076 --> 00:46:25,077
¡No!
733
00:46:26,119 --> 00:46:27,120
¡No!
734
00:46:27,287 --> 00:46:28,288
¡Freddy!
735
00:46:36,630 --> 00:46:38,215
Desde la avenida City Line en el norte
736
00:46:38,382 --> 00:46:40,509
y la costa oeste del río Schuylkill
737
00:46:40,676 --> 00:46:41,510
hasta Cobbs Creek.
738
00:46:41,677 --> 00:46:45,264
La extraña barrera parece
tener forma de domo,
739
00:46:45,430 --> 00:46:48,392
impidiendo la entrada
y salida de la ciudad.
740
00:46:48,559 --> 00:46:52,271
Algunos creen que este
extraño elemento mágico
741
00:46:52,437 --> 00:46:57,234
podría ser obra, o mala obra,
de los Fiascos de Filadelfia.
742
00:47:16,378 --> 00:47:17,379
Maldita sea...
743
00:47:18,672 --> 00:47:20,048
Intento dormir.
744
00:47:21,341 --> 00:47:23,594
Es el único escape
de las torturas de aquí.
745
00:47:23,760 --> 00:47:25,929
Entiendo. Qué deprimente.
746
00:47:27,639 --> 00:47:28,682
Espera un momento.
747
00:47:29,433 --> 00:47:31,518
Barba de Hagrid, voz de Batman.
748
00:47:31,685 --> 00:47:34,146
Eres el hechicero. ¡Eres el hechicero!
749
00:47:34,313 --> 00:47:37,816
- ¡Volviste! Billy me habló sobre ti.
- ¿Billy? ¿Conoces a Billy Batson?
750
00:47:37,983 --> 00:47:41,361
Billy Batson. Sí, es mi mejor amigo.
Soy Freddy Freeman, capitán Todopoderoso.
751
00:47:41,528 --> 00:47:44,448
Bueno, era. Se complicó todo.
Ella... Se complicó.
752
00:47:44,615 --> 00:47:47,451
¿El idiota de Billy te dio
los poderes de Shazam?
753
00:47:47,618 --> 00:47:50,621
Así es. Y dijo que te habías convertido
en cenizas, pero no, ¿verdad?
754
00:47:52,623 --> 00:47:55,792
Cuando le di el poder,
ya no podía quedarme en mi reino.
755
00:47:56,793 --> 00:48:00,339
Pero morir habría sido un lujo
comparado con estar atrapado aquí
756
00:48:00,506 --> 00:48:02,883
con el conocimiento
de mi fracaso... y contigo.
757
00:48:03,050 --> 00:48:04,051
Sobre todo contigo.
758
00:48:04,176 --> 00:48:07,012
Eres más sarcástico de lo que dijo Billy,
pero no pasa nada.
759
00:48:07,179 --> 00:48:09,389
- Hay que salir de aquí.
- "Hay que salir de aquí".
760
00:48:09,556 --> 00:48:10,599
Sí, claro.
761
00:48:10,766 --> 00:48:12,434
No sueno así, pero bueno.
762
00:48:12,601 --> 00:48:15,604
Esta es la situación.
Un hechicero gruñón de actitud cínica
763
00:48:15,771 --> 00:48:17,773
y un joven precoz
con conocimiento enciclopédico
764
00:48:17,940 --> 00:48:19,233
de temas mágicos.
765
00:48:19,399 --> 00:48:22,027
Esas hermanas no nos retendrán aquí.
766
00:48:23,445 --> 00:48:25,113
¡Esos barrotes deben estar encantados!
767
00:48:25,280 --> 00:48:28,283
- ¿Qué hechizos conoces?
- Por favor, cierra la boca.
768
00:48:28,450 --> 00:48:29,594
¿Qué hay de un enfoque arcano?
769
00:48:29,618 --> 00:48:30,911
Ni siquiera sé qué es eso.
770
00:48:32,663 --> 00:48:33,872
Entonces, hagamos una poción.
771
00:48:34,039 --> 00:48:36,500
Una poción de fuerza brutal o disminución.
772
00:48:37,167 --> 00:48:38,168
¡Forma gaseosa!
773
00:48:38,335 --> 00:48:40,712
¡Sí! Podríamos salir flotando
de aquí como un pedo.
774
00:48:40,879 --> 00:48:44,258
Le di mis poderes a niños
que los desperdiciaron.
775
00:48:45,300 --> 00:48:46,927
Moriremos aquí, Freeby.
776
00:48:47,094 --> 00:48:49,888
Es Freddy, por cierto.
¿"Freeby"? ¿Quién es...
777
00:48:50,055 --> 00:48:51,515
Cuanto antes lo aceptes,
778
00:48:52,391 --> 00:48:53,433
más fácil será.
779
00:48:53,600 --> 00:48:56,270
¿Esto es un diente? ¡Aquí hay un diente!
780
00:49:06,446 --> 00:49:09,324
"El poder de los elementos.
El poder del caos.
781
00:49:09,491 --> 00:49:11,493
El poder de axis".
782
00:49:11,660 --> 00:49:14,997
Son fuerzas primordiales.
No sé cómo combatir poderes así.
783
00:49:15,163 --> 00:49:16,915
Yo te diré cómo.
784
00:49:17,082 --> 00:49:18,584
Con la sabiduría de...
785
00:49:19,418 --> 00:49:20,252
Salomón.
786
00:49:20,419 --> 00:49:21,628
Exacto.
787
00:49:21,795 --> 00:49:23,505
Organizaremos una reunión.
788
00:49:23,672 --> 00:49:25,966
Sí, les diremos que queremos negociar.
789
00:49:26,133 --> 00:49:28,177
Nuestros poderes a cambio de Freddy.
790
00:49:28,343 --> 00:49:31,930
Pero ¡atraparemos a una de ellas
y la usaremos para negociar!
791
00:49:32,097 --> 00:49:33,473
Pero ¿y si nos quitan los poderes?
792
00:49:33,640 --> 00:49:35,642
No, no lo harán,
porque ya sabemos cómo operan.
793
00:49:35,809 --> 00:49:36,810
¿Me entienden?
794
00:49:36,977 --> 00:49:38,896
Si nos apuntan con el báculo,
lo esquivamos.
795
00:49:39,479 --> 00:49:40,647
Como jugar quemados.
796
00:49:41,857 --> 00:49:43,275
Soy malísimo jugando quemados.
797
00:49:43,442 --> 00:49:46,486
Tal vez Pedro sea malo en quemados,
pero no Súper Pedro.
798
00:49:46,653 --> 00:49:49,031
No, Súper Pedro también es malísimo.
799
00:49:49,198 --> 00:49:52,075
Escuchen, sólo sé que somos cinco,
y ellas son tres.
800
00:49:52,242 --> 00:49:54,578
Así que deberíamos
enviarles una invitación.
801
00:49:57,206 --> 00:49:58,206
Muy bien.
802
00:49:58,248 --> 00:50:02,377
Steve dice que este papel
es pergamino mágico.
803
00:50:02,544 --> 00:50:04,338
Escribes un mensaje en el papel mágico
804
00:50:04,505 --> 00:50:07,341
y dices el nombre del Dios
al que quieras dirigirte,
805
00:50:07,508 --> 00:50:09,760
y entonces el papel se doblará en un...
806
00:50:10,928 --> 00:50:12,513
¡Qué bonito, sí!
807
00:50:13,847 --> 00:50:15,224
Un pájaro de papel.
808
00:50:15,390 --> 00:50:16,892
Que volará hacia el Dios.
809
00:50:17,059 --> 00:50:18,352
Sí es lindo.
810
00:50:18,519 --> 00:50:22,356
¿Qué hay de los semidioses?
No sé, ¿como la Mujer Maravilla?
811
00:50:23,065 --> 00:50:25,317
¿Creen que esté aceptando
cartas de pájaros?
812
00:50:27,486 --> 00:50:28,654
¿La pluma hizo un gesto?
813
00:50:30,072 --> 00:50:31,782
Steve, ¿sólo dicto lo que...?
814
00:50:31,949 --> 00:50:32,783
SÍ.
815
00:50:32,950 --> 00:50:34,785
Te dicto. Está bien, genial, tíralo.
816
00:50:34,952 --> 00:50:35,953
Está bien.
817
00:50:37,454 --> 00:50:38,455
Carta...
818
00:50:39,456 --> 00:50:41,250
Carta, escribir una carta...
819
00:50:41,416 --> 00:50:42,251
¡No!
820
00:50:42,417 --> 00:50:43,252
CARTA, ESCRIBIR UNA CARTA.
821
00:50:43,418 --> 00:50:44,461
Sólo pensaba en voz alta.
822
00:50:44,628 --> 00:50:46,296
No es parte de la carta. También tíralo.
823
00:50:47,673 --> 00:50:49,174
Deberías intentar
824
00:50:49,758 --> 00:50:51,260
hablar desde el corazón.
825
00:50:51,885 --> 00:50:53,720
"Queridas hijas de Atlas:
826
00:50:54,888 --> 00:50:56,890
La violencia no es la solución".
827
00:51:19,079 --> 00:51:19,913
Niño...
828
00:51:20,080 --> 00:51:22,374
Te perdonaré la vida
si eres honesto conmigo.
829
00:51:22,541 --> 00:51:23,542
Honestidad.
830
00:51:24,042 --> 00:51:27,671
Sí, vaya, qué irónica elección de tema.
831
00:51:28,547 --> 00:51:32,092
Los otros campeones...
¿También son niños como tú?
832
00:51:32,259 --> 00:51:33,969
¿Qué es un "niño"?
833
00:51:34,136 --> 00:51:36,805
O sea, sé que no me sale mucha barba.
834
00:51:36,972 --> 00:51:38,432
¿Sí o no?
835
00:51:38,599 --> 00:51:40,809
No. La respuesta es no
porque nadie es tan tonto
836
00:51:40,976 --> 00:51:43,103
como para darle
poderes primordiales a unos niños.
837
00:51:44,479 --> 00:51:47,482
- Danos sus nombres.
- ¿Los nombres de los campeones?
838
00:51:48,692 --> 00:51:51,278
Pues están Brett Breyer y Burke Breyer.
839
00:51:52,196 --> 00:51:54,948
¿Escucharon bien? ¿Lo están anotando? ¿No?
840
00:51:55,115 --> 00:51:56,200
Conducen una Dodge Ram.
841
00:51:56,366 --> 00:51:57,367
Miente.
842
00:51:57,492 --> 00:51:59,661
Ese es tu superpoder, no el mío.
843
00:52:00,162 --> 00:52:01,914
Y dice que eres una controladora.
844
00:52:03,040 --> 00:52:04,041
Una de ustedes.
845
00:52:04,208 --> 00:52:05,292
Debes ser tú.
846
00:52:07,461 --> 00:52:08,504
Sujétalo.
847
00:52:10,672 --> 00:52:11,673
No...
848
00:52:11,965 --> 00:52:12,799
¿Qué pasa?
849
00:52:12,966 --> 00:52:15,302
- ¿Qué es eso? ¿Qué hace?
- El poder del caos.
850
00:52:15,469 --> 00:52:18,096
Entra en la mente de los hombres
y la destroza por completo.
851
00:52:19,348 --> 00:52:23,101
Mi mente ya es un desastre,
así que me gustaría verte intentarlo.
852
00:52:23,268 --> 00:52:27,481
Porque nadie tiene las agallas
para manejar lo que hay en mi cerebro.
853
00:52:27,648 --> 00:52:29,816
Di sus nombres.
854
00:52:36,198 --> 00:52:37,908
Di sus nombres.
855
00:52:38,075 --> 00:52:40,911
Di sus nombres.
856
00:52:44,831 --> 00:52:47,793
Destiny's Child lo hacía mejor.
857
00:52:47,960 --> 00:52:49,336
Es más fuerte de lo que parece.
858
00:52:51,547 --> 00:52:53,382
- Di sus nombres.
- ¡Detente!
859
00:52:55,968 --> 00:52:57,094
Billy...
860
00:53:00,514 --> 00:53:02,057
Billy Bats...
861
00:53:05,894 --> 00:53:07,187
Billy B...
862
00:53:07,354 --> 00:53:08,355
Alto.
863
00:53:11,567 --> 00:53:13,026
Es de los campeones.
864
00:53:14,653 --> 00:53:16,238
"Queridas hijas de Atlas:
865
00:53:16,405 --> 00:53:18,740
La violencia no es la solución.
866
00:53:18,907 --> 00:53:22,494
Qué buena primera oración. Gracias, Darla.
867
00:53:22,661 --> 00:53:24,389
- "Nos gustaría hacer un intercambio".
- ¿Qué?
868
00:53:24,413 --> 00:53:29,168
"Renunciaremos a nuestros poderes
si nos entregan a Freddy, pon 'intacto'.
869
00:53:29,334 --> 00:53:32,254
De otra forma,
nos darán un saco de huesos.
870
00:53:32,421 --> 00:53:33,714
Bien pensado, Eugene.
871
00:53:33,881 --> 00:53:36,091
Steve, escribe: 'intacto',
872
00:53:36,258 --> 00:53:38,468
después escribe: 'saludos'.
873
00:53:38,635 --> 00:53:41,263
No, mejor: 'Atentamente'.
874
00:53:41,430 --> 00:53:45,976
Tal vez sólo firma: 'Los Campeones'.
¿Lo revisamos?
875
00:53:46,143 --> 00:53:49,688
No, Steve no comete errores,
sólo escribe lo que dices.
876
00:53:49,855 --> 00:53:53,150
Perfecto. Creo que funcionará. Yo también.
877
00:53:53,317 --> 00:53:56,111
¿Alguien quiere un Gatorade?
878
00:53:56,278 --> 00:53:57,529
¿Tenemos del rojo?".
879
00:53:58,697 --> 00:54:00,240
¿Qué es un Gatorade?
880
00:54:03,994 --> 00:54:05,454
- ¿Es un arma?
- Hermana.
881
00:54:05,954 --> 00:54:08,457
No tenemos que seguir torturándolo.
Ya oíste la carta.
882
00:54:10,751 --> 00:54:12,503
- Tírenlos al pozo.
- Espera.
883
00:54:13,504 --> 00:54:15,047
Quieren hacer un intercambio.
884
00:54:17,508 --> 00:54:19,176
Y nos reuniremos, hermana.
885
00:54:19,343 --> 00:54:20,943
Pero no se puede confiar en los humanos.
886
00:54:21,094 --> 00:54:24,723
El pozo es sólo un mal nombre
para un lugar divertido, ¿verdad?
887
00:54:25,641 --> 00:54:26,642
¿Verdad?
888
00:54:45,827 --> 00:54:46,828
¿Estás herido?
889
00:54:47,329 --> 00:54:49,164
No, sólo me siento inútil.
890
00:54:49,915 --> 00:54:52,251
- Debes levantarte.
- ¿Para qué?
891
00:54:52,417 --> 00:54:54,920
Esto de fingir ser un superhéroe sólo
892
00:54:56,296 --> 00:54:58,136
es una forma de fingir
que no estoy destrozado.
893
00:54:59,091 --> 00:55:00,092
Los sentimientos.
894
00:55:14,606 --> 00:55:17,442
- Algo se mueve.
- Sí, yo también lo veo.
895
00:55:34,168 --> 00:55:35,169
Maldita sea.
896
00:55:36,211 --> 00:55:37,504
¿Qué es eso?
897
00:55:37,671 --> 00:55:38,881
Ladón.
898
00:55:39,047 --> 00:55:41,300
El guardián del Jardín de Atlas.
899
00:55:51,018 --> 00:55:53,645
- Corre.
- No puedo. ¡No puedo!
900
00:56:12,331 --> 00:56:13,790
¡Estás bien! Estás bien.
901
00:56:13,957 --> 00:56:15,501
No me siento nada bien.
902
00:56:15,667 --> 00:56:19,922
Ese es el poder del dragón.
Emana miedo de cada poro de su cuerpo.
903
00:56:20,088 --> 00:56:22,716
El miedo de Ladón
paraliza a cualquier mortal
904
00:56:22,883 --> 00:56:25,093
para que nadie se acerque
al jardín que protege.
905
00:56:26,386 --> 00:56:28,639
El poder de axis. Es increíble, muy...
906
00:56:28,805 --> 00:56:30,557
- muy raro.
- ¡Anthea!
907
00:56:30,724 --> 00:56:32,017
Tengo que irme.
908
00:56:32,768 --> 00:56:35,562
La puerta a su mundo
está en el centro del laberinto.
909
00:56:35,729 --> 00:56:36,889
Derecha, izquierda, izquierda
910
00:56:37,022 --> 00:56:38,857
y luego sigan el muro hasta el centro.
911
00:56:40,150 --> 00:56:40,984
Necesitarás esto.
912
00:56:41,151 --> 00:56:42,319
¿Cómo la encontraste?
913
00:56:42,486 --> 00:56:45,531
Tú me protegiste de los bravucones
en tu mundo, Freddy Freeman.
914
00:56:45,697 --> 00:56:46,949
Ahora yo te protejo en el mío.
915
00:56:52,079 --> 00:56:53,080
Heroína.
916
00:56:54,414 --> 00:56:55,499
Para ser honesta,
917
00:56:55,666 --> 00:56:57,417
no necesitaba tu protección.
918
00:56:57,584 --> 00:57:00,712
Iba a reacomodar sus órganos
cuando interviniste.
919
00:57:00,879 --> 00:57:03,382
Pero tú no lo sabías,
lo que te hace valiente.
920
00:57:03,549 --> 00:57:06,134
Fui valiente porque sabía
que tenía poderes.
921
00:57:06,301 --> 00:57:07,301
No,
922
00:57:07,344 --> 00:57:10,097
lo más poderoso de ti eres tú.
923
00:57:13,475 --> 00:57:14,643
Qué hermosos.
924
00:57:14,810 --> 00:57:17,020
Diosa, se lo agradecemos, pero tenemos...
925
00:57:17,187 --> 00:57:19,815
Tienen que irse.
Mis hermanas ya no los necesitan.
926
00:57:19,982 --> 00:57:21,483
La semilla es lo único que quieren.
927
00:57:22,484 --> 00:57:24,027
- ¿La semilla?
- Sí.
928
00:57:24,611 --> 00:57:27,197
Oculta en un lugar inalcanzable
para cualquiera de su especie.
929
00:57:27,364 --> 00:57:28,365
Vámonos, Jeff. Rápido.
930
00:57:28,532 --> 00:57:30,993
¿Me llamaste Jeff?
¡Ella acaba de decir mi nombre!
931
00:57:44,590 --> 00:57:46,175
Hola, Diosa... ¿No?
932
00:57:49,344 --> 00:57:51,430
Oye, Bajo Voltaje.
933
00:57:53,265 --> 00:57:54,975
¿Cuándo quitarán este estúpido domo?
934
00:57:55,142 --> 00:57:56,476
No, tranquilo, señor.
935
00:57:56,643 --> 00:57:58,687
- Tengo un plan.
- ¿En serio?
936
00:57:59,438 --> 00:58:01,118
Porque parece que sólo tienes un sándwich.
937
00:58:01,273 --> 00:58:03,442
¿Estos sándwiches? Es que son importantes.
938
00:58:03,609 --> 00:58:04,902
Son para una reunión.
939
00:58:05,068 --> 00:58:07,404
Sí, claro, Coronel Filete con Queso.
940
00:58:09,239 --> 00:58:10,240
¿Coronel?
941
00:58:11,491 --> 00:58:13,076
De verdad necesito un nombre.
942
00:58:17,289 --> 00:58:18,582
Qué sigilosa.
943
00:58:18,957 --> 00:58:21,710
Es la forma más efectiva
de degollar a un enemigo.
944
00:58:23,378 --> 00:58:24,379
¿Eso es...?
945
00:58:24,880 --> 00:58:26,381
Lo dice en serio. Está bien.
946
00:58:28,383 --> 00:58:31,178
Bien, esta es la cuestión. Están molestas.
947
00:58:31,345 --> 00:58:33,013
Unos hechiceros les robaron sus poderes,
948
00:58:33,180 --> 00:58:35,390
lo cual apesta, lo entiendo.
949
00:58:35,557 --> 00:58:36,642
Pero...
950
00:58:36,808 --> 00:58:39,937
siento que se lo están
tomando muy personal,
951
00:58:40,103 --> 00:58:41,463
y ni siquiera la conozco, ¿cierto?
952
00:58:41,563 --> 00:58:46,151
Si un ladrón invadiera tu casa en la noche
y robara tu oro y luego huyera,
953
00:58:46,318 --> 00:58:48,654
obviamente lo perseguirías, ¿cierto?
954
00:58:49,988 --> 00:58:51,490
Y digamos que, en la persecución,
955
00:58:51,657 --> 00:58:55,702
se le cayera el oro al ladrón,
y tu vecino lo encontrara y se lo quedara.
956
00:58:56,870 --> 00:58:58,956
Ahora imagina que no es oro,
957
00:58:59,748 --> 00:59:03,961
sino la vida de tu padre.
El último aliento de tu madre.
958
00:59:04,127 --> 00:59:09,675
El poder de todos los Dioses,
la magia de todo el reino.
959
00:59:09,842 --> 00:59:14,221
Y ahora esa magia corre en tu sangre,
¿y tienes el descaro
960
00:59:14,388 --> 00:59:16,890
de pensar que lo mereces?
961
00:59:18,851 --> 00:59:21,395
Esto es muy personal,
962
00:59:22,729 --> 00:59:23,730
Billy.
963
00:59:26,525 --> 00:59:30,779
Es usted muy intimidante.
Sólo quiero que lo sepa. De verdad...
964
00:59:30,946 --> 00:59:33,657
Siento su presencia, y es impresionante.
965
00:59:34,658 --> 00:59:38,078
Pero hoy estoy aquí
para hablar sobre un acuerdo.
966
00:59:38,245 --> 00:59:40,165
- No hay ningún acuerdo.
- No hay ningún acuerdo.
967
00:59:40,205 --> 00:59:44,334
Sabía que diría eso. Sabiduría de Saruman.
No me ponga a prueba, ¿de acuerdo?
968
00:59:44,501 --> 00:59:45,544
Liberen a Freddy,
969
00:59:45,711 --> 00:59:47,004
retiren este...
970
00:59:47,171 --> 00:59:50,257
esférico tazón mágico que parece domo,
971
00:59:50,424 --> 00:59:51,550
y, entonces,
972
00:59:51,717 --> 00:59:53,677
no tendremos que aniquilarla.
973
00:59:54,469 --> 00:59:56,054
Es una buena oferta. Hablo en serio.
974
00:59:56,221 --> 00:59:58,724
Representas el papel de un hombre,
975
00:59:58,891 --> 01:00:00,517
pero no lo representas bien.
976
01:00:01,351 --> 01:00:03,645
Regresa los poderes, niño.
977
01:00:04,354 --> 01:00:05,355
Todos.
978
01:00:06,148 --> 01:00:07,941
No eres un líder, Billy.
979
01:00:08,942 --> 01:00:10,736
Eres un niño perdido
980
01:00:10,903 --> 01:00:14,031
al que le gusta imaginar
que es un guerrero.
981
01:00:14,198 --> 01:00:16,283
Tal vez no tenga
tanta experiencia como usted
982
01:00:16,450 --> 01:00:18,327
porque no soy tan viejo,
983
01:00:18,493 --> 01:00:21,205
pero he vivido muchas cosas.
984
01:00:21,788 --> 01:00:24,374
Porque he visto todas las películas
de Rápidos y Furiosos.
985
01:00:25,125 --> 01:00:26,627
Y déjeme decirle algo.
986
01:00:26,793 --> 01:00:29,838
¡La familia es lo único que importa!
987
01:00:35,302 --> 01:00:36,302
¡La familia!
988
01:00:36,386 --> 01:00:37,666
Esa era la señal. Lo practicamos
989
01:00:37,763 --> 01:00:39,431
como doce veces. Gracias.
990
01:00:40,766 --> 01:00:42,809
Se le olvidaba mi familia, ¿no, Diosa?
991
01:00:44,061 --> 01:00:47,022
No, humano. Tú olvidaste la mía.
992
01:00:57,616 --> 01:00:58,450
¡Vámonos!
993
01:00:58,617 --> 01:00:59,660
- Deprisa.
- ¡Pedro!
994
01:01:35,195 --> 01:01:37,906
Me haces perder el tiempo, mocoso.
995
01:02:16,570 --> 01:02:17,571
Sí.
996
01:02:19,323 --> 01:02:20,824
Seguro que no lo vio venir
997
01:02:20,991 --> 01:02:23,410
porque ella no fue al oculista.
998
01:02:25,120 --> 01:02:26,830
Darla, eso fue...
999
01:02:27,581 --> 01:02:29,416
Un eufemismo.
1000
01:02:36,256 --> 01:02:37,257
¡No!
1001
01:02:50,938 --> 01:02:54,274
Ya le quitamos el poder
a dos miembros de tu familia.
1002
01:02:54,441 --> 01:02:59,112
Ahora deben morir dos más, ¿y para qué?
¿Para que sigas jugando al soldado?
1003
01:03:35,774 --> 01:03:37,276
Mi padre era Atlas.
1004
01:03:38,193 --> 01:03:41,071
Dios Titán de la energía y la fuerza.
1005
01:03:43,574 --> 01:03:46,410
Quizás su magia y su poder fluyan en ti,
1006
01:03:46,577 --> 01:03:49,788
pero nunca serás un verdadero Dios.
1007
01:03:49,955 --> 01:03:51,957
¿Sí? ¿Tu papá era superveloz?
1008
01:03:57,838 --> 01:03:58,839
¡No!
1009
01:04:03,927 --> 01:04:06,930
¿Están bien? Eso fue divertido. Vámonos.
1010
01:04:11,310 --> 01:04:12,895
Rápido. Vamos.
1011
01:04:15,772 --> 01:04:16,773
¡Dense prisa!
1012
01:04:17,357 --> 01:04:18,358
Vamos.
1013
01:04:28,118 --> 01:04:29,119
¿Qué?
1014
01:04:31,788 --> 01:04:34,541
Creíste que entrarías
a un baño portátil normal, ¿no?
1015
01:04:34,708 --> 01:04:36,793
Que apesta como si lo fuera.
1016
01:04:36,960 --> 01:04:38,962
Sí, se queda impregnado.
Es asqueroso, ¿no?
1017
01:04:39,129 --> 01:04:40,315
- Sí.
- Se impregna en el aire.
1018
01:04:40,339 --> 01:04:41,798
No importa. En fin,
1019
01:04:41,965 --> 01:04:43,445
bienvenida a la Roca de la Eternidad.
1020
01:04:44,218 --> 01:04:45,219
Sólo los campeones
1021
01:04:45,385 --> 01:04:48,013
entramos aquí
a través de cualquier puerta que elijamos.
1022
01:04:48,180 --> 01:04:50,432
Es algo que nosotros podemos hacer,
y tus hermanas no.
1023
01:04:50,974 --> 01:04:53,519
Chicos, yo diría
que esto fue un éxito total.
1024
01:04:54,937 --> 01:04:56,813
Bueno, tal vez una victoria parcial.
1025
01:04:56,980 --> 01:04:58,740
- Te dije que era malísimo en quemados.
- Sí,
1026
01:04:58,899 --> 01:05:01,610
lo eres, pero, Pedro,
todos tenemos puntos débiles.
1027
01:05:01,777 --> 01:05:02,986
¿Me entiendes?
1028
01:05:03,153 --> 01:05:04,154
Y el suyo
1029
01:05:04,863 --> 01:05:06,423
es la falta de pensamiento estratégico.
1030
01:05:06,490 --> 01:05:07,574
Ahora, el intercambio.
1031
01:05:08,450 --> 01:05:11,161
Freddy y el báculo, por su libertad.
1032
01:05:11,870 --> 01:05:13,205
Y retiren ese domo.
1033
01:05:13,372 --> 01:05:14,373
Sí.
1034
01:05:14,498 --> 01:05:15,874
Retiren el domo.
1035
01:05:16,708 --> 01:05:19,545
Porque la ciudad del amor fraternal
se empieza a sentir húmeda.
1036
01:05:21,964 --> 01:05:22,965
Elige bien tus palabras.
1037
01:05:23,131 --> 01:05:24,341
Sí, me di cuenta en cuanto
1038
01:05:24,508 --> 01:05:25,592
salía de mi boca.
1039
01:05:25,759 --> 01:05:27,803
- Es una de esas palabras...
- Lo sé. No fue...
1040
01:05:32,558 --> 01:05:35,060
"Queridas hijas de atlás y adelante".
1041
01:05:35,227 --> 01:05:36,228
¡En su cara!
1042
01:05:36,979 --> 01:05:37,980
Se me acaba de ocurrir.
1043
01:05:38,146 --> 01:05:40,732
Pero agrega un guion,
para que se entienda.
1044
01:05:41,984 --> 01:05:43,864
Me encanta que Steve
se encargue de la gramática
1045
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
y la ortografía
porque me hace parecer más listo.
1046
01:05:47,573 --> 01:05:48,574
Así que...
1047
01:05:49,074 --> 01:05:50,951
"Un hermano por una hermana.
1048
01:05:51,118 --> 01:05:52,661
¿Cómo se siente?
1049
01:05:52,828 --> 01:05:53,954
Por cierto,
1050
01:05:54,121 --> 01:05:55,789
"¿cómo pueden ser hermanas?
1051
01:05:55,956 --> 01:05:59,001
Porque la diferencia de edad
es muy evidente
1052
01:05:59,168 --> 01:06:01,044
y un poco perturbadora, no voy a mentir.
1053
01:06:01,795 --> 01:06:04,047
Aunque no me caes muy bien,
1054
01:06:04,214 --> 01:06:06,008
creo que todos merecen derechos humanos,
1055
01:06:06,175 --> 01:06:07,801
pero no mereces los de fresa.
1056
01:06:07,968 --> 01:06:09,386
Sólo te daré amarillos.
1057
01:06:13,307 --> 01:06:14,308
¡Se fue!
1058
01:06:15,976 --> 01:06:17,019
Espera, ¿qué?
1059
01:06:25,194 --> 01:06:26,737
ZONA DE CASTIGO.
1060
01:06:27,905 --> 01:06:30,782
Atraparla fue muy sencillo.
Es lo que quería.
1061
01:06:31,867 --> 01:06:34,953
No lo entiendo. ¿Adónde habrá ido?
1062
01:06:44,463 --> 01:06:46,882
Bueno, esto era inevitable.
1063
01:06:53,430 --> 01:06:56,099
Sí. Estamos perdidos. Gracias, payaso.
1064
01:06:56,266 --> 01:06:59,269
No estamos perdidos.
¿Quién es el hechicero?
1065
01:06:59,436 --> 01:07:03,273
No lo sé. No tienes hechizos
ni artefactos mágicos,
1066
01:07:03,440 --> 01:07:05,442
no sabes nada de magia, sólo eres...
1067
01:07:09,029 --> 01:07:10,030
Tú eres el hechicero.
1068
01:07:10,197 --> 01:07:11,198
- Gracias.
- Da igual.
1069
01:07:12,282 --> 01:07:13,367
Ahora veamos
1070
01:07:13,534 --> 01:07:15,160
si podemos confiar en tu novia.
1071
01:07:30,384 --> 01:07:31,385
Atrás,
1072
01:07:31,677 --> 01:07:32,678
escóndete.
1073
01:08:00,956 --> 01:08:02,374
No hay moros en la costa. Vámonos.
1074
01:08:02,541 --> 01:08:05,544
Espera. ¿No viste lo que tenía en la mano?
1075
01:08:06,378 --> 01:08:09,047
Era una manzana, tendría hambre.
¿Cuál es el problema?
1076
01:08:09,214 --> 01:08:12,676
La manzana dorada. Del Árbol de la Vida.
1077
01:08:12,843 --> 01:08:16,345
Del Árbol de la Vida. Espera,
¿no dijiste que estaba en un lugar seguro?
1078
01:08:18,849 --> 01:08:20,850
- ¡Billy!
- Billy. No puede ser.
1079
01:08:23,979 --> 01:08:24,980
¿Adónde vas ahora?
1080
01:08:25,522 --> 01:08:26,522
¡NO HAY OXÍGENO!
1081
01:08:26,607 --> 01:08:27,608
(SÓLO PARA ADULTOS)
1082
01:08:33,279 --> 01:08:34,280
No.
1083
01:08:34,907 --> 01:08:35,908
No está ahí.
1084
01:08:37,075 --> 01:08:37,910
No.
1085
01:08:38,076 --> 01:08:40,828
No. No lo haré. Olvídenlo.
1086
01:08:40,996 --> 01:08:41,996
Billy,
1087
01:08:42,038 --> 01:08:44,598
no te preocupes por esa.
Es un laberinto que no va a ningún lado.
1088
01:08:45,709 --> 01:08:48,086
- ¿Como un antiguo laberinto griego?
- Oigan...
1089
01:08:49,755 --> 01:08:50,756
Baño portátil.
1090
01:09:02,392 --> 01:09:03,477
Hespera.
1091
01:09:08,982 --> 01:09:10,399
Se acabó, hermanas.
1092
01:09:11,527 --> 01:09:14,071
Plantaremos la semilla
para restaurar nuestro reino.
1093
01:09:15,656 --> 01:09:17,741
O la plantaremos en su reino.
1094
01:09:18,867 --> 01:09:21,328
Pero eso destruiría su mundo.
1095
01:09:22,287 --> 01:09:24,497
Así como destruyeron el nuestro.
1096
01:09:24,665 --> 01:09:26,041
No lo dices en serio.
1097
01:09:26,875 --> 01:09:28,585
- Sí.
- No.
1098
01:09:28,752 --> 01:09:30,127
No, eso no es lo que acordamos.
1099
01:09:30,295 --> 01:09:31,880
Anthea, eres patéticamente aburrida.
1100
01:09:32,046 --> 01:09:35,050
Tiene razón, llevamos siglos
esperando este momento.
1101
01:09:35,216 --> 01:09:38,428
Tenemos la semilla,
el báculo y sus poderes.
1102
01:09:38,595 --> 01:09:41,765
No lo desperdiciaremos
para tu satisfacción personal.
1103
01:09:42,765 --> 01:09:44,560
No, debería ir yo, no tú.
1104
01:09:44,977 --> 01:09:46,185
Sé lo que piensas.
1105
01:09:46,353 --> 01:09:48,479
El niño de la muleta
no puede ser muy sigiloso.
1106
01:09:49,314 --> 01:09:50,357
Pero esta es la cuestión.
1107
01:09:50,524 --> 01:09:52,901
Tus rodillas crujen
cuando caminas. Es patético.
1108
01:09:53,068 --> 01:09:54,152
¿Lo ves?
1109
01:09:55,237 --> 01:09:56,637
Que la fortuna te acompañe, Freddy.
1110
01:09:56,697 --> 01:09:58,824
Gracias. ¿Cómo me llamaste?
1111
01:09:59,741 --> 01:10:02,119
Freddy. Freddy Freeman.
1112
01:10:03,620 --> 01:10:05,455
Eso es. Lo dijiste.
1113
01:10:05,914 --> 01:10:07,499
Te veré en el otro lado.
1114
01:10:09,001 --> 01:10:11,837
Aunque lo hiciéramos, el Árbol de la Vida
no prosperaría en su mundo.
1115
01:10:12,004 --> 01:10:15,215
Se marchitaría y desfiguraría en algo...
1116
01:10:15,382 --> 01:10:16,633
¿Monstruoso?
1117
01:10:16,800 --> 01:10:18,510
Los humanos son así.
1118
01:10:19,261 --> 01:10:22,097
Merecen que traigamos
nuestros monstruos a su mundo
1119
01:10:22,264 --> 01:10:24,766
y hacerles lo que ellos nos hicieron.
1120
01:10:27,853 --> 01:10:30,439
Acordamos restablecer el equilibrio,
1121
01:10:30,606 --> 01:10:33,358
y la venganza pesa mucho en esa balanza.
1122
01:10:33,734 --> 01:10:36,570
Anthea, los humanos
son villanos, aun entre ellos.
1123
01:10:36,737 --> 01:10:38,113
- No, no todos.
- Todos.
1124
01:10:38,322 --> 01:10:41,742
Hermana, temo que tu ira te ha cegado.
1125
01:10:42,367 --> 01:10:43,367
¿Por qué?
1126
01:10:43,410 --> 01:10:45,746
Los seres humanos
causan estragos y devastación,
1127
01:10:45,913 --> 01:10:47,956
después ruegan
a los Dioses que los absuelvan.
1128
01:10:48,123 --> 01:10:50,334
Rezan por el orden y la paz
1129
01:10:50,501 --> 01:10:53,295
mientras hacen todo lo contrario.
1130
01:10:53,712 --> 01:10:58,133
Anthea, quiero que tomes la manzana
y la plantes en nuestro jardín.
1131
01:10:59,510 --> 01:11:00,844
Ahora recurres a ella.
1132
01:11:01,011 --> 01:11:02,679
Nuestro padre se avergonzaría de ustedes.
1133
01:11:04,556 --> 01:11:06,391
¿De dónde salió eso?
1134
01:11:08,018 --> 01:11:09,811
- ¡Hola!
- Te pusiste de su lado, Hespera,
1135
01:11:09,978 --> 01:11:11,605
y mira cómo nos traiciona.
1136
01:11:15,776 --> 01:11:17,778
- Dale lo que merece, hermana.
- ¡No!
1137
01:11:18,195 --> 01:11:19,196
¡Mátalo!
1138
01:11:22,574 --> 01:11:23,575
¿Qué es eso?
1139
01:11:24,284 --> 01:11:26,119
Buena pregunta. No tenga idea.
1140
01:11:27,162 --> 01:11:28,163
Pero las hice voltear.
1141
01:11:28,830 --> 01:11:30,040
¡Billy!
1142
01:11:34,503 --> 01:11:35,504
¡Tu muleta!
1143
01:11:36,588 --> 01:11:37,589
¡Shazam!
1144
01:11:38,423 --> 01:11:39,424
- ¡Sí!
- ¡No!
1145
01:11:43,512 --> 01:11:45,389
Tenemos mucho de qué hablar.
1146
01:11:55,524 --> 01:11:57,776
Calipso, dame el báculo.
1147
01:11:59,653 --> 01:12:01,154
No eres digna de portarlo.
1148
01:12:01,321 --> 01:12:02,447
Más digna que tú.
1149
01:12:02,614 --> 01:12:04,294
Lo tuviste en las manos y no hiciste nada.
1150
01:12:04,449 --> 01:12:07,244
Nuestro único propósito
es vengar a nuestro padre,
1151
01:12:07,870 --> 01:12:09,955
pero ustedes se han ablandado.
1152
01:12:11,039 --> 01:12:13,250
Ladón, devorador de mundos,
1153
01:12:14,126 --> 01:12:16,211
¡emerge del pozo!
1154
01:12:25,095 --> 01:12:25,828
¡Vamos!
1155
01:12:25,929 --> 01:12:26,930
¡Capitán Todopoderoso!
1156
01:12:27,389 --> 01:12:28,640
- ¿Adónde va?
- ¿Qué...
1157
01:12:45,532 --> 01:12:46,533
¿Víctor?
1158
01:12:47,201 --> 01:12:48,285
Víctor, despierta.
1159
01:12:48,619 --> 01:12:51,330
Hola. Mujer. ¿Qué pasa?
1160
01:12:51,914 --> 01:12:52,998
Papá. ¡Tenemos que irnos!
1161
01:12:53,165 --> 01:12:55,292
- Hay que salir de aquí.
- ¡Ahora mismo!
1162
01:12:55,709 --> 01:12:57,336
Qué curioso, ¿no? Sé lo que parece.
1163
01:12:58,003 --> 01:12:59,731
No es cierto.
No tengo idea de lo que parece.
1164
01:12:59,755 --> 01:13:00,797
Pero no se alteren.
1165
01:13:06,595 --> 01:13:08,055
¡No se alteren! Mírenme, soy Billy.
1166
01:13:08,222 --> 01:13:09,431
Rosa, soy Billy, ¿sí?
1167
01:13:09,598 --> 01:13:10,849
- Y Eugene, Freddy...
- Soy yo.
1168
01:13:11,016 --> 01:13:14,102
Darla, y Mary, obviamente,
y ese es Pedro, el Pedro normal.
1169
01:13:16,146 --> 01:13:18,732
No es momento para secretos.
Debemos decirles la verdad.
1170
01:13:19,650 --> 01:13:21,360
- Somos superhéroes.
- Soy gay.
1171
01:13:22,361 --> 01:13:23,737
Sí, lo sabemos, amigo.
1172
01:13:24,363 --> 01:13:25,739
- ¿Ya lo sabían?
- Sí.
1173
01:13:26,782 --> 01:13:27,783
Sí.
1174
01:13:29,076 --> 01:13:30,796
- Yo soy el hechicero.
- Él es el hechicero.
1175
01:13:30,953 --> 01:13:32,514
Es un hechicero que se llama "hechicero".
1176
01:13:32,538 --> 01:13:34,164
Vístanse. Vamos, deprisa.
1177
01:13:34,331 --> 01:13:36,834
- Vístanse.
- Esto es muy extraño.
1178
01:13:37,000 --> 01:13:38,085
Sí.
1179
01:13:38,252 --> 01:13:40,796
¿Ustedes son los Fiascos de Filadelfia?
1180
01:13:40,963 --> 01:13:41,963
Muy bien...
1181
01:13:42,005 --> 01:13:44,174
Con esto no valido ese estúpido apodo,
1182
01:13:44,341 --> 01:13:45,425
pero, sí, somos nosotros.
1183
01:13:45,592 --> 01:13:48,428
¿Podemos darnos prisa?
Tenemos que irnos. ¡El dragón está aquí!
1184
01:13:49,179 --> 01:13:50,222
¿El dragón?
1185
01:14:27,759 --> 01:14:28,760
¿Estás bien?
1186
01:14:29,178 --> 01:14:30,179
Muy bien.
1187
01:14:31,471 --> 01:14:35,142
Sé que ahora no entienden nada,
pero prometo explicarlo después.
1188
01:14:35,309 --> 01:14:36,143
¿Explicar qué?
1189
01:14:36,310 --> 01:14:38,413
¿Que nuestros hijos
son superhéroes perseguidos por Dioses
1190
01:14:38,437 --> 01:14:40,331
que usaron un dragón
que destruyó la casa que compramos?
1191
01:14:40,355 --> 01:14:42,482
- Sí.
- Espera, ¿compraron la casa?
1192
01:14:42,649 --> 01:14:43,901
Sí.
1193
01:14:50,949 --> 01:14:52,284
¡Corran! ¡Vamos!
1194
01:15:01,126 --> 01:15:02,127
No.
1195
01:15:05,088 --> 01:15:07,424
- Agáchense.
- Muy bien, ¡se acabó!
1196
01:15:10,761 --> 01:15:11,762
¿Otra vez?
1197
01:15:13,430 --> 01:15:14,431
¡Freddy!
1198
01:15:17,768 --> 01:15:19,728
¡Oye! Esto es lo que quieres, ¿no?
1199
01:15:34,201 --> 01:15:37,037
Salgan, ya es seguro.
Estamos a salvo. Rápido.
1200
01:16:02,729 --> 01:16:03,730
¡Mary!
1201
01:16:04,940 --> 01:16:05,941
No.
1202
01:16:45,856 --> 01:16:46,857
Oye.
1203
01:16:47,232 --> 01:16:48,233
¿Estás bien?
1204
01:16:48,859 --> 01:16:49,860
¿Estás bien?
1205
01:16:51,361 --> 01:16:52,362
Muy bien.
1206
01:16:54,239 --> 01:16:55,949
¿Dónde está ese dragón?
1207
01:17:23,268 --> 01:17:25,437
El lugar perfecto para un jardín.
1208
01:19:09,625 --> 01:19:11,543
CENTRO
SINFÓNICA DE FILADELFIA - CAPITOLIO.
1209
01:19:11,710 --> 01:19:13,670
MUSEO ESTATAL DE FILADELFIA
CENTRO DE CONVENCIONES
1210
01:19:47,037 --> 01:19:48,497
¡No!
1211
01:20:01,051 --> 01:20:02,344
¡Vámonos de aquí!
1212
01:20:07,015 --> 01:20:09,893
¡No! ¡Me caigo!
1213
01:20:33,292 --> 01:20:34,835
Santo cielo.
1214
01:20:55,105 --> 01:20:57,524
Nunca creí que diría esto sobre un dragón,
1215
01:20:57,691 --> 01:21:00,235
pero ahora es
el menor de nuestros problemas.
1216
01:21:03,655 --> 01:21:04,907
Su mundo no sobrevivirá a esto.
1217
01:21:05,073 --> 01:21:06,200
¿No me digas, Merlín?
1218
01:21:06,366 --> 01:21:07,409
Tiene razón.
1219
01:21:08,619 --> 01:21:09,620
¡Anne!
1220
01:21:09,912 --> 01:21:12,748
- ¿Estás bien? ¿Estás herido?
- Estoy bien.
1221
01:21:13,999 --> 01:21:15,542
Este árbol, en el Reino de los Dioses,
1222
01:21:16,627 --> 01:21:18,670
es un pilar de belleza.
1223
01:21:18,921 --> 01:21:19,963
De paz.
1224
01:21:20,672 --> 01:21:22,799
No es apto para la tierra de este reino
1225
01:21:23,175 --> 01:21:25,219
y se volvió monstruoso
por la mano que lo plantó.
1226
01:21:25,385 --> 01:21:27,346
¿De qué lado está? ¿Tú...
1227
01:21:27,513 --> 01:21:29,056
Debo intentar convencer a Hespera.
1228
01:21:29,681 --> 01:21:31,558
Sólo ella puede convencer
a nuestra hermana.
1229
01:21:31,725 --> 01:21:33,644
Lo daré todo o moriré en el intento.
1230
01:21:33,810 --> 01:21:36,730
¿Morir? No, podemos encontrar
una mejor alternativa que la muerte.
1231
01:21:36,897 --> 01:21:39,066
Mi dulce Freddy,
estoy lista si es necesario.
1232
01:21:39,483 --> 01:21:40,609
He vivido una larga vida.
1233
01:21:40,776 --> 01:21:41,818
¿Una larga vida?
1234
01:21:41,985 --> 01:21:43,421
Somos de la misma edad. Somos jóvenes.
1235
01:21:43,445 --> 01:21:45,614
Tengo más de seis mil años de edad.
1236
01:21:48,700 --> 01:21:49,701
Te ves más joven.
1237
01:21:56,500 --> 01:21:57,793
Creo que es inapropiado.
1238
01:21:58,460 --> 01:21:59,461
Sí.
1239
01:22:07,261 --> 01:22:09,513
No podemos dejarla morir.
¡Dijo que soy dulce!
1240
01:22:09,680 --> 01:22:11,265
Tenemos que pensar en algo.
1241
01:22:12,683 --> 01:22:13,517
Toma mis poderes.
1242
01:22:13,684 --> 01:22:14,935
- ¡No, Billy!
- No.
1243
01:22:15,102 --> 01:22:16,144
Toma mis poderes.
1244
01:22:16,311 --> 01:22:17,991
Tú me los diste y puedes quitármelos, ¿no?
1245
01:22:18,021 --> 01:22:20,190
Ya no soy el campeón. ¡Tú lo eres!
1246
01:22:20,357 --> 01:22:22,901
Crees que sé
cómo arreglar esto, pero no lo sé.
1247
01:22:23,068 --> 01:22:25,487
Ni siquiera sabía
quiénes eran las hermanas griegas.
1248
01:22:25,654 --> 01:22:26,756
Tuve que buscarlas en Google.
1249
01:22:26,780 --> 01:22:28,782
Pero tú sabes quiénes son,
así que sabes qué hacer.
1250
01:22:28,949 --> 01:22:29,992
Y tienes razón.
1251
01:22:30,993 --> 01:22:32,536
Elegiste al campeón equivocado.
1252
01:22:33,245 --> 01:22:34,955
Por eso siempre digo que todos o ninguno.
1253
01:22:35,122 --> 01:22:37,291
Porque, sin mi familia, no soy nada.
1254
01:22:40,460 --> 01:22:42,254
Y la verdad es qué no sé lo que hago.
1255
01:22:42,880 --> 01:22:43,714
Es cierto.
1256
01:22:43,881 --> 01:22:47,050
No tienes ni un gramo
de sabiduría en ese cerebro.
1257
01:22:48,302 --> 01:22:50,095
Pero tu corazón es sabio.
1258
01:22:50,888 --> 01:22:53,223
Y sabe exactamente qué hacer.
1259
01:22:54,391 --> 01:22:57,978
Pasé milenios buscando
a un campeón digno...
1260
01:22:59,730 --> 01:23:03,609
y nadie era digno de lo que alguna vez
compartí con mis hermanos y hermanas.
1261
01:23:04,234 --> 01:23:05,986
Pero cuando tú compartiste tus poderes,
1262
01:23:07,404 --> 01:23:08,697
no dudaste.
1263
01:23:08,864 --> 01:23:11,074
Para ti, todos pueden ser dignos
1264
01:23:11,241 --> 01:23:12,659
si se les da la oportunidad.
1265
01:23:12,826 --> 01:23:15,412
Ahora ve a luchar por tu familia.
1266
01:23:16,246 --> 01:23:17,706
Ve a luchar por el mundo.
1267
01:23:18,498 --> 01:23:20,751
Elegí bien cuando te elegí a ti.
1268
01:23:24,630 --> 01:23:25,464
¿Billy?
1269
01:23:25,631 --> 01:23:27,299
Billy, ¿qué vamos a hacer?
1270
01:23:27,466 --> 01:23:29,068
Lo mismo que hacemos siempre. Salvar el...
1271
01:23:29,092 --> 01:23:30,636
maldito mundo.
1272
01:23:30,802 --> 01:23:32,387
Ahora iré a buscar ese báculo
1273
01:23:32,554 --> 01:23:34,598
y necesito que alejen
estas cosas del estadio
1274
01:23:34,765 --> 01:23:36,808
mientras yo me encargo del dragón, ¿sí?
1275
01:23:37,184 --> 01:23:38,852
Espera, Billy.
1276
01:23:39,019 --> 01:23:41,104
¿Puedo verte antes de que te vayas?
1277
01:23:41,271 --> 01:23:42,731
Esta versión no.
1278
01:23:43,315 --> 01:23:45,067
Tú...
1279
01:23:45,234 --> 01:23:46,360
Mi Billy.
1280
01:23:52,616 --> 01:23:53,617
¡Shazam!
1281
01:23:55,702 --> 01:23:58,205
¿Por eso siempre caen rayos en la casa?
1282
01:24:01,583 --> 01:24:02,584
Hola.
1283
01:24:09,716 --> 01:24:11,510
Te prometo que después de esto,
1284
01:24:11,677 --> 01:24:13,470
si no me come un dragón,
1285
01:24:15,055 --> 01:24:16,682
no los obligaré a quedarse conmigo.
1286
01:24:16,849 --> 01:24:17,850
¿Está bien?
1287
01:24:18,141 --> 01:24:18,976
¿Qué?
1288
01:24:19,142 --> 01:24:20,894
Sé que pronto cumpliré 18 años.
1289
01:24:22,145 --> 01:24:23,188
Billy.
1290
01:24:23,856 --> 01:24:27,359
Mi maravilloso, noble y valiente hijo.
1291
01:24:28,318 --> 01:24:29,718
Nuestra casa siempre será tu hogar.
1292
01:24:31,613 --> 01:24:32,739
Siempre.
1293
01:24:37,160 --> 01:24:38,328
Ahora, hazme un favor...
1294
01:24:39,371 --> 01:24:41,665
y lo digo desde el fondo de mi corazón,
1295
01:24:41,832 --> 01:24:44,293
dales una paliza, ¿sí?
1296
01:24:45,586 --> 01:24:46,628
Te quiero, mamá.
1297
01:24:48,255 --> 01:24:49,256
Y yo a ti.
1298
01:24:51,175 --> 01:24:52,217
¡Shazam!
1299
01:24:58,390 --> 01:25:00,184
Tendré que acostumbrarme a eso.
1300
01:25:00,851 --> 01:25:02,561
¡Todos a la camioneta de combate!
1301
01:25:02,728 --> 01:25:04,021
¿Camioneta de combate?
1302
01:25:05,522 --> 01:25:06,982
Quiero darle emoción.
1303
01:25:24,708 --> 01:25:27,002
¿No ves lo que le haces a esta gente?
1304
01:25:27,169 --> 01:25:28,170
Claro que sí.
1305
01:25:29,171 --> 01:25:30,756
Y lo que veo es justicia.
1306
01:25:30,923 --> 01:25:32,132
Hespera, mira este árbol.
1307
01:25:32,341 --> 01:25:34,510
Está arruinado. No pertenece aquí.
1308
01:25:35,010 --> 01:25:38,096
Juramos restaurar nuestro reino,
no destruir otro.
1309
01:25:38,263 --> 01:25:40,307
Un Dios por fin respondió a sus plegarias.
1310
01:25:40,474 --> 01:25:42,643
Ellos no conocían su lugar,
1311
01:25:42,809 --> 01:25:44,228
y yo se los mostraré.
1312
01:25:44,394 --> 01:25:47,856
Tu tono fanático
es como el de nuestro tío Hades.
1313
01:25:48,023 --> 01:25:50,025
No. Le pondré fin a esto.
1314
01:25:59,117 --> 01:26:00,244
Hespera.
1315
01:26:06,083 --> 01:26:07,209
¡No!
1316
01:26:08,377 --> 01:26:09,503
Hespera.
1317
01:26:10,003 --> 01:26:13,715
Si tus emociones están
con los humanos, Anne,
1318
01:26:13,882 --> 01:26:16,218
tal vez deberías ser humana.
1319
01:27:12,399 --> 01:27:13,650
¡Ayúdenme!
1320
01:27:15,152 --> 01:27:16,152
¡Auxilio!
1321
01:27:16,195 --> 01:27:17,279
¡Socorro!
1322
01:27:29,499 --> 01:27:30,334
Y ahora ¿qué?
1323
01:27:30,501 --> 01:27:32,661
No puedo arrollar
muchos minotauros con esta camioneta.
1324
01:27:37,132 --> 01:27:38,133
Oye, Steve.
1325
01:27:39,676 --> 01:27:41,178
¿A qué le temen los monstruos?
1326
01:27:44,932 --> 01:27:46,016
"El Rey de las bestias".
1327
01:27:46,183 --> 01:27:47,184
¿Leones?
1328
01:27:47,351 --> 01:27:48,352
Unicornios.
1329
01:27:48,519 --> 01:27:50,437
¿En serio? Amo los unicornios.
1330
01:27:50,604 --> 01:27:52,481
Pero los unicornios no te aman a ti.
1331
01:27:52,648 --> 01:27:54,525
Oigan, los unicornios no existen.
1332
01:27:54,691 --> 01:27:55,692
¿Qué?
1333
01:27:58,570 --> 01:28:00,113
Santo...
1334
01:28:01,240 --> 01:28:02,842
Tal vez no sea una idea tan descabellada.
1335
01:28:02,866 --> 01:28:06,036
El unicornio es
la criatura más temible de su reino.
1336
01:28:06,203 --> 01:28:08,872
Despiadado y cruel,
no como los ponis de sus cuentos.
1337
01:28:09,039 --> 01:28:10,415
Detestan a la humanidad.
1338
01:28:10,582 --> 01:28:12,167
¿Hay algo que sí les guste?
1339
01:28:13,627 --> 01:28:15,629
"Cavernas oscuras". ¿"Ambrosía"?
1340
01:28:15,838 --> 01:28:18,507
Ambrosía. Es el néctar de los Dioses.
Es dulce, como la miel.
1341
01:28:19,174 --> 01:28:20,300
Tengo una idea.
1342
01:28:20,467 --> 01:28:21,468
¡Vamos! Deprisa.
1343
01:28:21,969 --> 01:28:24,888
Pongan a salvo
a todas las personas que puedan.
1344
01:28:25,931 --> 01:28:27,057
¿Niños?
1345
01:28:30,727 --> 01:28:32,813
- Vamos.
- Vamos, ¡deprisa!
1346
01:28:33,856 --> 01:28:34,857
¿Hechicero?
1347
01:28:35,190 --> 01:28:36,233
Voy con ellos.
1348
01:28:37,067 --> 01:28:38,068
¿Freddy?
1349
01:28:40,529 --> 01:28:41,530
¿Anne?
1350
01:28:42,990 --> 01:28:44,074
¡Anne!
1351
01:28:44,241 --> 01:28:45,242
¡Anne!
1352
01:28:48,120 --> 01:28:51,081
No sé qué debería hacer como madre.
1353
01:28:58,797 --> 01:29:00,174
¡Oye! ¡Khaleesi!
1354
01:29:14,354 --> 01:29:17,608
Eso fue muy satisfactorio. ¿Te gustó?
1355
01:29:34,958 --> 01:29:35,959
Sí.
1356
01:29:36,752 --> 01:29:38,754
Te amamos, Charlatán.
1357
01:29:38,962 --> 01:29:40,339
Eres el mejor, capitán Maravilla.
1358
01:29:40,506 --> 01:29:42,758
- ¡Sí, eso, Alto Voltaje!
- ¿Cómo estás, hermano?
1359
01:29:43,300 --> 01:29:45,344
De hecho, es Máximo Voltaje,
entre otros nombres.
1360
01:29:45,511 --> 01:29:47,262
Todavía estoy trabajando en ello...
1361
01:29:54,353 --> 01:29:56,480
Te creíste invulnerable.
1362
01:29:56,647 --> 01:29:57,856
Pero no lo eres.
1363
01:29:58,482 --> 01:30:00,067
Fuego mágico.
1364
01:30:00,234 --> 01:30:01,985
La magia puede matar a la magia.
1365
01:30:02,152 --> 01:30:05,072
Sí, "la magia mata a la magia".
Me queda claro, señora.
1366
01:30:05,239 --> 01:30:07,699
Sólo me enojé porque mi traje
nunca se había quemado así.
1367
01:30:07,866 --> 01:30:10,327
Además, ¡nadie se mete con mi ciudad!
1368
01:30:10,494 --> 01:30:12,246
¿No creen?
1369
01:30:12,412 --> 01:30:14,498
Derroté a la traidora de mi hermana.
1370
01:30:14,665 --> 01:30:15,707
Una Diosa.
1371
01:30:15,874 --> 01:30:17,918
¿Crees que no te destruiré a ti?
1372
01:31:05,090 --> 01:31:06,675
El báculo está absorbiendo todo.
1373
01:31:07,676 --> 01:31:08,677
Como una batería.
1374
01:31:14,892 --> 01:31:16,018
Eso es.
1375
01:31:16,768 --> 01:31:17,769
¡Corre!
1376
01:31:18,395 --> 01:31:19,479
Esta es una pésima idea.
1377
01:31:19,646 --> 01:31:22,191
No entienden la ferocidad, la barbarie.
1378
01:31:25,736 --> 01:31:26,737
No...
1379
01:31:55,849 --> 01:31:57,434
- Hola.
- No.
1380
01:32:01,188 --> 01:32:02,397
Tranquila. Ven aquí.
1381
01:32:07,444 --> 01:32:08,278
Darla...
1382
01:32:08,445 --> 01:32:10,739
Está bien. Buena chica.
1383
01:32:18,455 --> 01:32:19,456
¡Cuidado!
1384
01:32:20,707 --> 01:32:21,708
¡Darla!
1385
01:32:44,648 --> 01:32:45,899
Prueba el arcoíris.
1386
01:32:48,277 --> 01:32:49,361
Está rico, ¿no?
1387
01:32:49,528 --> 01:32:51,613
Se parece mucho a la ambrosía.
1388
01:33:16,638 --> 01:33:17,639
Buena chica.
1389
01:33:35,032 --> 01:33:36,450
Necesitaremos más Skittles.
1390
01:34:13,445 --> 01:34:14,780
Prueben el arcoíris, hijos de...
1391
01:34:34,883 --> 01:34:35,968
No...
1392
01:34:37,094 --> 01:34:38,428
Señora, ¡no puede morirse!
1393
01:34:38,595 --> 01:34:40,556
¡Piensa, Billy, vamos! Poderes...
1394
01:34:40,722 --> 01:34:43,976
Poderes médicos. No.
Poderes para revivir a un muerto.
1395
01:34:51,608 --> 01:34:52,651
¿Atrás?
1396
01:34:54,111 --> 01:34:56,154
¡Vamos! Otra vez. ¡Atrás!
1397
01:34:56,321 --> 01:34:57,322
¡Alto!
1398
01:34:57,447 --> 01:35:00,242
Déjame ir al Inframundo en paz, por favor.
1399
01:35:00,826 --> 01:35:03,161
Señora, escúcheme, ¿de acuerdo?
1400
01:35:03,328 --> 01:35:04,538
No quiero que nadie muera.
1401
01:35:04,705 --> 01:35:07,457
Ni mi familia, ni Anthea,
ni nadie, y podemos salvarlos.
1402
01:35:07,624 --> 01:35:08,917
Esto salió del árbol, ¿no?
1403
01:35:09,084 --> 01:35:12,004
Creo que sé cómo destruir el árbol
y el dragón a la vez.
1404
01:35:12,171 --> 01:35:15,465
Los poderes de Ladón
son muy fuertes, muchacho.
1405
01:35:15,632 --> 01:35:18,468
Podríamos lograrlo si sobrecargo
el báculo con suficiente energía.
1406
01:35:18,635 --> 01:35:19,636
¿Una bomba?
1407
01:35:20,888 --> 01:35:23,182
- ¿Eso mataría al dragón?
- Y más.
1408
01:35:25,017 --> 01:35:28,687
Aniquilarías todo
lo que está dentro del domo.
1409
01:35:30,147 --> 01:35:32,065
Entonces, hágame un favor.
1410
01:35:35,152 --> 01:35:36,904
Vamos.
1411
01:35:37,070 --> 01:35:38,155
El refugio está allá.
1412
01:35:38,322 --> 01:35:40,490
El refugio está allá. Deprisa.
1413
01:35:40,657 --> 01:35:42,659
Caminen, no corran. El refugio está allá.
1414
01:35:43,493 --> 01:35:44,494
Deprisa.
1415
01:35:46,121 --> 01:35:47,706
Vamos. ¡No se detengan!
1416
01:35:47,873 --> 01:35:49,082
¡Anne!
1417
01:35:49,416 --> 01:35:50,417
¡Anne!
1418
01:35:51,293 --> 01:35:52,294
¡Anne!
1419
01:36:00,385 --> 01:36:01,553
Vamos. Corran.
1420
01:36:01,720 --> 01:36:02,721
Vigilen la retaguardia.
1421
01:36:16,527 --> 01:36:17,945
¡Dense prisa!
1422
01:36:26,161 --> 01:36:27,329
¡Apártense!
1423
01:36:28,622 --> 01:36:29,998
¡Corran!
1424
01:36:38,799 --> 01:36:40,092
¡Anne!
1425
01:36:40,259 --> 01:36:41,385
Ladón...
1426
01:36:42,219 --> 01:36:43,470
mata a la traidora.
1427
01:37:16,378 --> 01:37:17,546
Es imposible.
1428
01:37:17,713 --> 01:37:19,047
¡Doblégalo!
1429
01:37:33,061 --> 01:37:35,022
Los perdí. Freddy, no puedo.
1430
01:37:35,731 --> 01:37:37,107
¿Qué es una Diosa sin sus poderes?
1431
01:37:37,524 --> 01:37:39,568
Lo más poderoso de ti
1432
01:37:39,735 --> 01:37:40,861
eres tú.
1433
01:37:41,028 --> 01:37:42,237
Tú me lo enseñaste.
1434
01:37:50,621 --> 01:37:52,331
¡Mátalos!
1435
01:38:09,765 --> 01:38:10,807
¡Bum!
1436
01:38:11,934 --> 01:38:14,353
Eso debe ser
superdecepcionante como dragón.
1437
01:38:17,064 --> 01:38:18,232
Suponiendo que lo seas.
1438
01:38:18,398 --> 01:38:20,025
O sea, vuelas y escupes fuego,
1439
01:38:20,192 --> 01:38:22,236
pero estás hecho de madera,
eso no impresiona mucho
1440
01:38:22,402 --> 01:38:24,655
y es un gran defecto de diseño, la verdad.
1441
01:38:25,989 --> 01:38:27,032
Freddy, Anthea, ¡no!
1442
01:38:31,578 --> 01:38:32,412
¡Te hizo voltear!
1443
01:38:32,579 --> 01:38:33,789
Señora, ya van dos veces.
1444
01:38:33,956 --> 01:38:36,124
Y ni siquiera usé
un violín en llamas esa vez.
1445
01:38:37,835 --> 01:38:40,003
¿Quiere el báculo? Venga por él.
1446
01:39:14,788 --> 01:39:16,540
Ahora, Hespera.
1447
01:39:18,917 --> 01:39:20,127
Ahora, Hespera.
1448
01:39:23,380 --> 01:39:24,840
Hazlo ahora.
1449
01:40:25,567 --> 01:40:26,902
No.
1450
01:40:27,069 --> 01:40:28,612
¡No!
1451
01:40:52,636 --> 01:40:53,929
Levanta el domo.
1452
01:40:54,096 --> 01:40:56,098
Mientras siga viva,
1453
01:40:57,057 --> 01:40:58,725
el domo se quedará ahí.
1454
01:40:59,643 --> 01:41:03,438
Hasta que te vea en el otro lado, hermana.
1455
01:41:47,065 --> 01:41:48,066
¡Billy!
1456
01:41:48,692 --> 01:41:50,277
- Sal de ahí.
- No puedo.
1457
01:41:50,444 --> 01:41:51,445
Billy.
1458
01:41:51,612 --> 01:41:53,197
Tengo que hacerlo.
1459
01:41:55,449 --> 01:41:57,993
Billy, ¿qué haces? No deberías estar ahí.
1460
01:41:58,160 --> 01:42:00,120
Sí, tengo que hacerlo.
1461
01:42:01,455 --> 01:42:03,207
Antes creía que no hacía nada bien,
1462
01:42:03,373 --> 01:42:05,125
que no merecía mis poderes,
1463
01:42:06,668 --> 01:42:08,086
pero sí puedo hacer algo.
1464
01:42:08,629 --> 01:42:09,630
No.
1465
01:42:10,631 --> 01:42:11,924
Salvarlos a ustedes.
1466
01:42:12,299 --> 01:42:13,800
¡Somos todos o ninguno!
1467
01:42:13,967 --> 01:42:14,967
Sí.
1468
01:42:15,052 --> 01:42:17,221
Toda mi familia vivirá,
y nadie saldrá herido.
1469
01:42:20,599 --> 01:42:22,559
Freddy, nunca he tenido
una familia. Lo sabes.
1470
01:42:23,393 --> 01:42:25,413
Todas las personas
que me importaban me abandonaron.
1471
01:42:25,437 --> 01:42:27,272
Mi mamá, mi papá, todos.
1472
01:42:28,565 --> 01:42:30,275
Y cuando los encontré a ustedes,
me aferré,
1473
01:42:30,442 --> 01:42:31,652
pero me aferré demasiado.
1474
01:42:32,069 --> 01:42:32,903
No.
1475
01:42:33,070 --> 01:42:34,571
Debí dejarlos hacer lo suyo.
1476
01:42:36,448 --> 01:42:37,950
Ahora es tiempo de que vuelen.
1477
01:42:38,492 --> 01:42:39,493
¿Qué pasará contigo?
1478
01:42:44,540 --> 01:42:46,333
Soy el capitán Todopoderoso Júnior.
1479
01:42:48,710 --> 01:42:50,170
No lo olvides.
1480
01:43:42,890 --> 01:43:44,516
Esto termina ahora.
1481
01:43:44,683 --> 01:43:47,060
Sí. Así es.
1482
01:43:58,030 --> 01:43:59,531
Por favor, Billy.
1483
01:44:27,559 --> 01:44:28,769
Él puede. Lo lograremos.
1484
01:44:28,936 --> 01:44:30,729
Él puede hacerlo.
1485
01:44:30,896 --> 01:44:31,980
Billy.
1486
01:44:36,360 --> 01:44:37,569
Vuela.
1487
01:44:50,040 --> 01:44:51,041
Billy.
1488
01:44:52,042 --> 01:44:53,669
Vámonos. ¡Ahora!
1489
01:45:01,969 --> 01:45:02,970
¡No!
1490
01:46:53,539 --> 01:46:56,124
¡Shazam!
1491
01:47:12,975 --> 01:47:13,976
Billy.
1492
01:47:15,185 --> 01:47:17,187
Es un verdadero Dios,
1493
01:47:17,354 --> 01:47:18,564
después de todo.
1494
01:48:11,617 --> 01:48:12,826
Lo logró.
1495
01:48:20,626 --> 01:48:21,627
Debemos irnos.
1496
01:48:29,092 --> 01:48:30,093
¿Billy?
1497
01:48:30,677 --> 01:48:31,678
¿Billy?
1498
01:48:33,096 --> 01:48:34,097
¡Billy!
1499
01:48:35,974 --> 01:48:37,017
¡Billy!
1500
01:48:38,477 --> 01:48:40,479
Billy. ¿Dónde estás?
1501
01:48:41,021 --> 01:48:42,105
¡Billy!
1502
01:48:44,066 --> 01:48:45,067
¿Billy?
1503
01:48:49,029 --> 01:48:51,156
¡Billy! Billy.
1504
01:48:53,742 --> 01:48:54,785
¡Billy!
1505
01:48:54,952 --> 01:48:55,953
¡Billy!
1506
01:48:56,995 --> 01:48:58,121
¡Billy!
1507
01:48:58,288 --> 01:48:59,581
Despierta. Lo lograste.
1508
01:49:02,334 --> 01:49:04,002
Se supone que despiertas ahora.
1509
01:49:04,169 --> 01:49:06,797
Despiertas, abres los ojos y te ríes
1510
01:49:06,964 --> 01:49:10,175
y dices: "¡Caíste!". Porque sí caí.
1511
01:49:11,552 --> 01:49:13,053
Vamos. Se acabó la broma.
1512
01:49:14,263 --> 01:49:15,347
¡Billy!
1513
01:49:17,099 --> 01:49:19,226
Billy. Billy, por favor.
1514
01:49:21,728 --> 01:49:23,063
Freddy.
1515
01:49:26,275 --> 01:49:27,609
¿Qué hiciste?
1516
01:49:29,945 --> 01:49:30,946
Despierta, Billy.
1517
01:49:31,071 --> 01:49:32,823
- ¿Billy?
- ¡Está aquí!
1518
01:49:35,909 --> 01:49:36,910
Billy.
1519
01:49:39,454 --> 01:49:40,831
¡Idiota!
1520
01:49:42,040 --> 01:49:44,251
¡Somos un equipo!
1521
01:49:45,419 --> 01:49:46,420
Billy.
1522
01:49:47,921 --> 01:49:48,922
Billy.
1523
01:49:49,214 --> 01:49:51,383
Mi bebé. No.
1524
01:49:55,971 --> 01:49:57,556
Era un héroe.
1525
01:49:59,183 --> 01:50:00,893
Era un héroe y un Dios.
1526
01:50:01,685 --> 01:50:03,812
Y debe ser enterrado como tal.
1527
01:50:08,275 --> 01:50:09,276
Ven, hijo.
1528
01:51:17,803 --> 01:51:19,513
¿Estas tierras se recuperarán?
1529
01:51:20,597 --> 01:51:22,558
El báculo ya no tiene magia.
1530
01:51:23,350 --> 01:51:26,228
Sólo la chispa de un Dios
puede restaurar su poder,
1531
01:51:27,271 --> 01:51:28,772
y ya no quedan Dioses.
1532
01:51:30,315 --> 01:51:31,650
Hay una.
1533
01:51:50,460 --> 01:51:51,461
¿Qué?
1534
01:53:19,007 --> 01:53:20,008
¡Es un zombi!
1535
01:53:22,469 --> 01:53:23,470
¡Oigan!
1536
01:53:24,221 --> 01:53:25,472
¿Qué pasa?
1537
01:53:25,639 --> 01:53:26,723
¿Me enterraron?
1538
01:53:27,599 --> 01:53:29,685
¿En dos minutos?
1539
01:53:30,102 --> 01:53:31,103
¡Billy!
1540
01:53:32,813 --> 01:53:33,856
Hola.
1541
01:53:34,022 --> 01:53:36,316
Los extrañé mucho.
1542
01:53:39,236 --> 01:53:40,237
Hola.
1543
01:53:41,697 --> 01:53:43,574
No puede ser. Hola.
1544
01:53:43,740 --> 01:53:44,950
¿Por qué no me...?
1545
01:53:45,450 --> 01:53:47,244
Hola. Perdón, no te...
1546
01:53:47,411 --> 01:53:49,621
No te había visto, estaba...
1547
01:53:50,455 --> 01:53:51,582
Estaba muerto.
1548
01:53:52,624 --> 01:53:53,750
Y...
1549
01:53:54,710 --> 01:53:56,044
¿Recibiste mi carta de pájaro?
1550
01:53:57,629 --> 01:53:58,630
Yo...
1551
01:54:00,340 --> 01:54:01,675
Creo que tienes algo...
1552
01:54:03,427 --> 01:54:04,428
¿En...?
1553
01:54:04,761 --> 01:54:05,762
¿Dónde...?
1554
01:54:06,930 --> 01:54:07,931
¿Qué?
1555
01:54:08,849 --> 01:54:09,849
Es una araña.
1556
01:54:09,933 --> 01:54:11,351
Perdón, qué asco.
1557
01:54:11,518 --> 01:54:13,478
Qué vergüenza.
1558
01:54:14,021 --> 01:54:15,063
Sí, así es.
1559
01:54:15,230 --> 01:54:16,940
Pero fue increíble lo que hiciste.
1560
01:54:17,774 --> 01:54:19,193
El sacrificio que hiciste.
1561
01:54:19,735 --> 01:54:21,737
Le devolviste la vida a este mundo.
1562
01:54:22,738 --> 01:54:26,158
Tal vez ahora Dioses y humanos
aprendan a vivir en paz.
1563
01:54:26,742 --> 01:54:27,743
Sí.
1564
01:54:29,077 --> 01:54:30,996
Usa el poder de Zeus con sabiduría.
1565
01:54:33,332 --> 01:54:34,750
Que estés bien, Billy Batson.
1566
01:54:37,044 --> 01:54:40,797
Sólo porque el poder
de tu padre corre por mis venas
1567
01:54:40,964 --> 01:54:43,383
no nos convierte en parientes,
1568
01:54:43,550 --> 01:54:46,345
y cumpliré 18 años
en cinco meses, así que...
1569
01:54:46,887 --> 01:54:48,680
Dedícate a salvar el mundo, niño.
1570
01:54:49,181 --> 01:54:51,016
Sí, claro, eso es... Está bien, genial.
1571
01:54:51,183 --> 01:54:52,392
Nos vemos.
1572
01:54:52,809 --> 01:54:54,811
A nuestros hijos
les encantan las mujeres mayores.
1573
01:54:57,439 --> 01:54:58,440
Oigan.
1574
01:54:59,274 --> 01:55:00,714
¿Quién quiere recuperar sus poderes?
1575
01:55:02,736 --> 01:55:03,946
Se puede, ¿verdad?
1576
01:55:04,780 --> 01:55:06,907
- Sí.
- Sí, está bien.
1577
01:55:07,074 --> 01:55:08,474
Yo quisiera recuperar nuestra casa.
1578
01:55:08,951 --> 01:55:10,077
¿Se puede?
1579
01:55:12,079 --> 01:55:13,205
¡A cenar!
1580
01:55:13,372 --> 01:55:16,041
- Voy.
- Gracias por respetar el bordado.
1581
01:55:16,208 --> 01:55:17,751
PROHIBIDO HACER SHAZAM EN INTERIORES.
1582
01:55:20,921 --> 01:55:21,922
Anthea.
1583
01:55:22,297 --> 01:55:26,134
¿Ya decidiste qué harás
sobre tu reino de los Dioses?
1584
01:55:26,301 --> 01:55:28,846
Creo que me tomaré unos días mientras sana
1585
01:55:29,012 --> 01:55:30,514
para pasar tiempo con la gente común.
1586
01:55:31,014 --> 01:55:32,432
Y aprender algo sobre su mundo
1587
01:55:32,599 --> 01:55:34,977
para ver si podemos
aprender unos de otros.
1588
01:55:35,143 --> 01:55:36,687
Primera señal de sabiduría:
1589
01:55:36,854 --> 01:55:38,564
Admitir que siempre hay más que aprender.
1590
01:55:38,730 --> 01:55:40,023
Estoy trabajando en eso.
1591
01:55:42,025 --> 01:55:43,193
Yo abro.
1592
01:55:47,573 --> 01:55:48,574
Vaya.
1593
01:55:49,867 --> 01:55:50,868
¿Chicos?
1594
01:55:51,451 --> 01:55:52,452
¡Chicos!
1595
01:55:59,918 --> 01:56:01,003
Es el hechicero.
1596
01:56:02,754 --> 01:56:03,834
- ¿Qué?
- ¡No puedo creerlo!
1597
01:56:04,715 --> 01:56:06,258
- Sí.
- ¡Mírenlo!
1598
01:56:06,425 --> 01:56:07,676
- Es todo un galán.
- Dios mío.
1599
01:56:07,843 --> 01:56:09,195
- Mira nada más.
- Estás que ardes.
1600
01:56:09,219 --> 01:56:10,804
- Te ves increíble.
- ¡Te ves genial!
1601
01:56:10,971 --> 01:56:12,973
Pues pasaba por aquí
1602
01:56:13,140 --> 01:56:16,018
y quería darles las gracias antes de irme.
1603
01:56:17,227 --> 01:56:18,061
Perdón.
1604
01:56:18,228 --> 01:56:21,023
El timbre no sirve. De hecho, nada sirve.
1605
01:56:22,149 --> 01:56:23,150
Esto sí.
1606
01:56:26,111 --> 01:56:27,404
¿Pasabas por aquí?
1607
01:56:28,363 --> 01:56:30,073
Está bien, vine por el báculo.
1608
01:56:30,240 --> 01:56:32,117
Creo que lo guardaré un tiempo.
1609
01:56:32,284 --> 01:56:36,079
También quería verlos por última vez
1610
01:56:36,246 --> 01:56:37,873
antes de convertirme en cenizas.
1611
01:56:38,040 --> 01:56:39,166
- Espera, ¿qué?
- ¡No!
1612
01:56:39,333 --> 01:56:41,502
Estoy bromeando. Un Uber me espera.
1613
01:56:41,668 --> 01:56:42,794
Además,
1614
01:56:42,961 --> 01:56:45,714
estuve atrapado en rocas
y prisiones demasiado tiempo.
1615
01:56:46,340 --> 01:56:48,050
Es hora de ver su mundo.
1616
01:56:48,342 --> 01:56:49,426
Fue un honor
1617
01:56:50,010 --> 01:56:52,179
y un privilegio verlos a todos madurar.
1618
01:56:52,679 --> 01:56:53,931
No eres tan mal hechicero.
1619
01:56:54,264 --> 01:56:55,265
Gracias, Jeff.
1620
01:56:56,391 --> 01:56:57,392
No se cansa.
1621
01:56:58,727 --> 01:56:59,728
Por cierto,
1622
01:57:01,188 --> 01:57:02,731
¿cuál es mi nombre de superhéroe?
1623
01:57:05,275 --> 01:57:07,611
Tu nombre es...
1624
01:57:08,654 --> 01:57:09,655
Shazam.
1625
01:57:10,697 --> 01:57:11,698
- Por supuesto.
- Sí.
1626
01:57:15,369 --> 01:57:17,037
Creo que podría ser mejor.
1627
01:58:02,124 --> 01:58:04,793
HIJAS DE ATLAS.
1628
01:58:11,341 --> 01:58:13,051
CÍCLOPE - MINOTAURO.
1629
01:58:16,221 --> 01:58:17,639
MANTÍCORA.
1630
01:58:19,057 --> 01:58:20,225
ARPÍA.
1631
01:58:26,899 --> 01:58:28,775
CUADERNO DE FREDDY
1632
01:59:47,604 --> 01:59:52,276
¡SHAZAM!
LA FURIA DE LOS DIOSES.
1633
01:59:56,947 --> 01:59:58,407
Me duelen los pies. ¿Cuánto falta?
1634
01:59:58,574 --> 02:00:01,285
Diez segundos menos
que la última vez que preguntaste.
1635
02:00:01,451 --> 02:00:04,204
Perdón, pero creo que pudimos
estacionarnos un poco más cerca.
1636
02:00:04,371 --> 02:00:06,748
Él no nos espera, y no quería asustarlo.
1637
02:00:06,957 --> 02:00:09,293
"Asustarlo". Es un superhéroe,
no un ciervo.
1638
02:00:09,459 --> 02:00:10,460
Está bien, vámonos.
1639
02:00:10,669 --> 02:00:12,796
Y tú le dirás a Waller que,
1640
02:00:13,005 --> 02:00:15,233
aunque crea que él podría ser
una buena adición al equipo,
1641
02:00:15,257 --> 02:00:19,219
no hablamos con él
porque tus zapatos son una mierda.
1642
02:00:19,970 --> 02:00:22,806
En primer lugar, son botas,
y no son una mierda, son nuevas.
1643
02:00:22,973 --> 02:00:24,099
Necesitan más uso.
1644
02:00:24,266 --> 02:00:25,267
Cierra la boca.
1645
02:00:26,143 --> 02:00:29,062
Waller dijo que este tipo es muy poderoso,
1646
02:00:29,229 --> 02:00:30,772
pero un poco inmaduro.
1647
02:00:30,981 --> 02:00:32,149
Excelente.
1648
02:00:44,494 --> 02:00:45,954
- Billy Batson.
- ¿Sí?
1649
02:00:46,121 --> 02:00:47,122
Digo, no.
1650
02:00:47,873 --> 02:00:50,792
Nunca he oído ese nombre en mi vida.
No sé de quién hablas.
1651
02:00:50,959 --> 02:00:54,213
Pero me gustaría conocerlo
porque suena genial y gracioso.
1652
02:00:54,379 --> 02:00:58,550
Y talentoso. Y ridículamente guapo,
pero un poco peligroso.
1653
02:00:58,800 --> 02:01:00,552
¿De qué demonios hablas?
1654
02:01:00,719 --> 02:01:02,221
Tranquilo. Sabemos quién eres.
1655
02:01:02,888 --> 02:01:03,722
¿Cómo?
1656
02:01:03,889 --> 02:01:05,057
No te preocupes por eso.
1657
02:01:06,099 --> 02:01:07,099
¿Quiénes son ustedes?
1658
02:01:07,184 --> 02:01:10,229
Tampoco te preocupes por eso.
Te hemos visto en acción.
1659
02:01:10,395 --> 02:01:12,075
Y estamos aquí para hacerte una propuesta.
1660
02:01:12,231 --> 02:01:14,233
- ¿Te gustaría unirte a la Sociedad?
- ¡Sí!
1661
02:01:14,441 --> 02:01:17,694
¡Mil veces sí! ¡Qué emoción!
¡Siempre soñé con esto!
1662
02:01:17,861 --> 02:01:19,655
O sea, no exactamente así.
1663
02:01:19,863 --> 02:01:22,032
La Mujer Maravilla aparece
en el sueño, pero...
1664
02:01:22,199 --> 02:01:23,534
Qué horror.
1665
02:01:23,700 --> 02:01:25,160
Bueno, eso fue sencillo.
1666
02:01:25,911 --> 02:01:27,472
Bienvenido a la Sociedad de la Justicia.
1667
02:01:27,496 --> 02:01:29,331
¡Sí! ¡Fantástico! Espera, ¿qué?
1668
02:01:29,540 --> 02:01:32,220
¿La Sociedad de la Justicia?
¿Es diferente a la Liga de la Justicia?
1669
02:01:32,292 --> 02:01:35,295
Sí. Son diferentes
1670
02:01:35,462 --> 02:01:37,130
por cómo funcionan las palabras.
1671
02:01:37,297 --> 02:01:39,234
Sólo quiero estar
en el grupo de la Mujer Maravilla.
1672
02:01:39,258 --> 02:01:41,385
- Son ustedes, ¿verdad?
- No.
1673
02:01:41,552 --> 02:01:43,512
¿Por qué tanta obsesión
con la Mujer Maravilla?
1674
02:01:43,679 --> 02:01:44,680
Está bromeando, ¿verdad?
1675
02:01:45,472 --> 02:01:46,473
¿No?
1676
02:01:46,682 --> 02:01:48,225
Está bien, me voy.
1677
02:01:48,809 --> 02:01:50,686
Yo esperaré aquí... por los zapatos.
1678
02:01:50,853 --> 02:01:52,729
¿Puedes venir con el auto?
1679
02:01:52,896 --> 02:01:55,232
Sólo una pequeña crítica constructiva.
1680
02:01:55,399 --> 02:01:58,569
Es muy confuso que haya
dos grupos de superhéroes
1681
02:01:58,777 --> 02:02:02,030
que no tienen relación,
pero ambos tienen "Justicia" en su nombre.
1682
02:02:02,197 --> 02:02:04,324
¿Alguna vez han pensado
hacer un cambio de marca?
1683
02:02:04,533 --> 02:02:09,121
Porque hay muchas opciones
en internet, ¿sabes?
1684
02:02:09,288 --> 02:02:11,540
Como, "Sociedad de la Autoridad".
1685
02:02:12,374 --> 02:02:15,544
"Sociedad de Códigos".
Qué absurdo. Son términos legales.
1686
02:02:16,753 --> 02:02:18,672
"La Sociedad de los Vengadores".
1687
02:02:20,257 --> 02:02:21,717
Por alguna razón me gusta esa.
1688
02:08:27,958 --> 02:08:32,880
¡SHAZAM!
LA FURIA DE LOS DIOSES.
1689
02:08:57,237 --> 02:09:01,158
Vaya, vaya, doctor.
Nos encontramos de nuevo.
1690
02:09:01,325 --> 02:09:03,035
¿Dónde demonios estabas?
1691
02:09:03,202 --> 02:09:06,121
Para implementar el plan perfecto, doctor,
1692
02:09:06,288 --> 02:09:08,498
hay que tener paciencia.
1693
02:09:08,665 --> 02:09:10,125
¿De qué hablas?
1694
02:09:11,835 --> 02:09:13,587
¡Han pasado dos malditos años!
1695
02:09:13,754 --> 02:09:18,550
Sí, pero el tiempo es
sólo un truco de la mente.
1696
02:09:18,717 --> 02:09:19,968
Una medida sin sentido.
1697
02:09:20,135 --> 02:09:22,638
Tengo 57 años.
1698
02:09:22,804 --> 02:09:25,933
Estoy atrapado en una caja
de cemento rodeado de locos,
1699
02:09:26,099 --> 02:09:27,935
esperando que un gusano ejecute
1700
02:09:28,101 --> 02:09:30,479
un plan impreciso
del que no sé absolutamente nada.
1701
02:09:30,646 --> 02:09:33,190
Me toma mucho tiempo trasladarme, ¿sí?
1702
02:09:33,357 --> 02:09:36,026
No tengo piernas, no tengo alas.
1703
02:09:36,193 --> 02:09:39,488
Sólo me arrastro incesantemente.
1704
02:09:39,655 --> 02:09:42,074
Pero eso se acabará.
1705
02:09:44,952 --> 02:09:46,620
Dímelo todo.
1706
02:09:48,163 --> 02:09:49,873
Sólo tengo que hacer una cosa más.
1707
02:09:50,290 --> 02:09:52,292
¿Qué? ¡No!
1708
02:09:53,836 --> 02:09:55,420
¡Maldita sea!