1
00:00:00,036 --> 00:00:24,097
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
2
00:00:44,336 --> 00:00:50,467
|| شازام! غضب الآلهة ||
3
00:01:09,002 --> 00:01:11,632
تخبرنا القصص التقليدية
عن بعض الشجعان
4
00:01:11,672 --> 00:01:14,402
الذين تجاوزوا النزاعات والفوضى.
5
00:01:14,442 --> 00:01:16,872
يالجمال الأسلحة التي كانوا
يستخدموها.
6
00:01:16,912 --> 00:01:21,842
وهذا ما يقودنا إلى عرضنا الحالي،
عصا الآلهة الأسطورية.
7
00:01:21,882 --> 00:01:27,852
في حكاية (هوميروس)، قيل
أن العصا تسخر هبات كل الآلهة.
8
00:01:27,882 --> 00:01:30,892
أهلاً بكما أيها الجنديان المبجلان.
9
00:01:30,922 --> 00:01:32,222
ماذا قلت؟
10
00:01:32,257 --> 00:01:33,597
المتاحف ممتعة.
11
00:01:33,622 --> 00:01:36,562
متنزهات ترفيهية للعقول.
12
00:01:36,592 --> 00:01:39,662
- حسبك!
- حسنًا، لا داعي للاندفاع.
13
00:01:39,702 --> 00:01:42,002
سيحظى الجميع بفرصة لرؤيتها.
14
00:01:42,032 --> 00:01:46,002
منحوتة من نواة الخشب لم
،تُرى منذ اكثر من 2000 عامًا
15
00:01:46,032 --> 00:01:48,472
أن نصفيّ هذه النسخة
..المطابقة القديمة
16
00:01:48,502 --> 00:01:54,412
اكتشفت مؤخرًا من بين جميع الأماكن في
مصنع لمعالجة النفايات خارج "فيلادلفيا."
17
00:01:54,442 --> 00:01:57,712
قوية لدرجة قيل إنها كسرت
ثلاث ضاغطات نفايات.
18
00:01:57,752 --> 00:01:59,952
حسنًا يا رفاق، هذا يكفي.
19
00:01:59,982 --> 00:02:02,482
أنا مقدم العرض هنا...
20
00:02:02,522 --> 00:02:04,392
توقف!
21
00:02:04,422 --> 00:02:05,522
توقف! سيّدي!
22
00:02:07,462 --> 00:02:08,492
سيّدي!
23
00:02:10,422 --> 00:02:11,832
مهلاً!
24
00:02:11,862 --> 00:02:13,392
مهلاً، ماذا تفعل؟
25
00:02:57,012 --> 00:03:00,742
انشر الفوضى.
26
00:03:06,922 --> 00:03:08,822
انشري الفوضى.
27
00:03:18,492 --> 00:03:19,592
انشر الفوضى.
28
00:03:36,652 --> 00:03:38,052
مهلاً، مهلاً، تحرك، تحرك!
29
00:03:41,852 --> 00:03:42,852
لا، لا!
30
00:03:44,722 --> 00:03:45,722
ساعدني!
31
00:04:06,912 --> 00:04:08,442
لا!
32
00:04:08,482 --> 00:04:11,412
فقط اتركاني أرحل يا سيدتيّ.
33
00:04:16,052 --> 00:04:17,692
يا إلهي! انتبهوا!
34
00:05:01,762 --> 00:05:03,872
اتضح أن المتاحف ممتعة.
35
00:05:07,842 --> 00:05:09,572
لنحظى بالمزيد من المتعة.
36
00:05:09,602 --> 00:05:12,672
لا يمكننا فعل أيّ شيء
والعصا مكسورة لنصفين.
37
00:05:12,712 --> 00:05:15,082
أبطال هذا العالم يفوقوننا عددًا.
38
00:05:15,112 --> 00:05:20,052
لا يزال أبطال البشر بشرًا،
ونحن آلهة.
39
00:05:20,082 --> 00:05:22,982
لا تستهيني بحكم الساحر.
40
00:05:23,022 --> 00:05:25,222
لحماية قوة الآلهة،
41
00:05:25,252 --> 00:05:31,932
سيختار بدقة متناهية
الابطال الأقوى والأكثر ذكاءً
42
00:05:31,962 --> 00:05:34,232
الذين شهدهم هذا العالم على الإطلاق.
43
00:05:34,262 --> 00:05:36,902
أنا احمق.
44
00:05:36,932 --> 00:05:38,972
لا أستحق هذه القوى
إن كنت صادقًا.
45
00:05:39,002 --> 00:05:40,772
ما مساهماتي حتى؟
46
00:05:40,802 --> 00:05:43,842
هناك فعلاً بطل خارق يرتدي
بدلة حمراء بصاعقة برق عليها
47
00:05:43,872 --> 00:05:45,942
رغم أنني سريع، لكنه اسرع.
48
00:05:45,972 --> 00:05:51,052
(أكوامان) ضخم حرفيًا، وهو
رجولي جدًا و(باتمان) رائع جدًا!
49
00:05:51,082 --> 00:05:53,152
وأنا عادي.
50
00:05:53,182 --> 00:05:56,122
ولا يمكنني قول هذا لأيّ أحد آخر،
،لأن عائلتي تعتبرني قائدًا
51
00:05:56,152 --> 00:05:59,192
لكنني أشعر كأنني محتال.
52
00:05:59,222 --> 00:06:00,692
أنّك تدرك أنني...
53
00:06:01,762 --> 00:06:03,062
طبيب أطفال،
54
00:06:05,032 --> 00:06:06,832
صحيح؟
55
00:06:06,862 --> 00:06:10,702
أعني، نعم، لقد أوصاني بك
مريض آخر، (بيلي باتسون).
56
00:06:10,732 --> 00:06:12,002
لا يهم.
57
00:06:12,032 --> 00:06:13,872
هل يمكنك مساعدتي
في إصلاح أفكاري
58
00:06:13,902 --> 00:06:15,842
حتى تتوقف عن الحدوث؟
59
00:06:15,872 --> 00:06:17,242
حسنًا، اسمع.
60
00:06:17,272 --> 00:06:18,912
مجددًا، طبيب أطفال ليس
طبيبًا نفسانيًا،
61
00:06:18,942 --> 00:06:23,752
لكن يبدو لي أنّك تعاني
من "متلازمة المحتال".
62
00:06:23,782 --> 00:06:26,982
وغالبًا ما تكون نتيجة لصدمة
في وقت مبكر من حياتك،
63
00:06:27,022 --> 00:06:29,582
لذا إن كنت لا تمانع في سؤالي،
64
00:06:29,622 --> 00:06:31,622
هل تتذكّر طفولتك جيدًا؟
65
00:06:31,652 --> 00:06:33,022
اتذكّر جيدًا كما لو كانت اليوم.
66
00:06:33,992 --> 00:06:35,922
صدمة؟ لا اعلم.
67
00:06:35,962 --> 00:06:37,562
أعني، لم أقابل والدي قط.
68
00:06:37,592 --> 00:06:40,932
تخلت عني أمي في
كرنفال كريسماس.
69
00:06:40,962 --> 00:06:42,562
قضيت الكثير من الوقت
،في نظام التبني
70
00:06:42,602 --> 00:06:44,902
هربت من 11 منزلاً،
دخلت في الكثير من الشجارات.
71
00:06:44,932 --> 00:06:47,772
ثم اختطفني الساحر
ومنحني قوى خارقة
72
00:06:47,802 --> 00:06:49,302
ثم مات الرجل أمام عيني.
73
00:06:49,342 --> 00:06:50,712
هذه ليست صدمة صغيرة.
74
00:06:50,742 --> 00:06:53,642
استحضر طبيب سبعة شياطين
واحتجز عائلتي كلها كرهائن،
75
00:06:53,682 --> 00:06:55,012
لذا اضطررنا إلى اقتلاع
،إحدى مقل عينيه
76
00:06:55,042 --> 00:06:56,852
ثم حصل الجميع على قوى خارقة،
77
00:06:56,882 --> 00:06:58,682
لكن الآن كل واحد منا
،يستخدم قوته الخاصة به
78
00:06:58,712 --> 00:07:00,252
وأنا الوحيد الذي يحاول
إبقاء الجميع معًا.
79
00:07:00,282 --> 00:07:03,252
حسنًا، لنقيّم هذا.
80
00:07:03,282 --> 00:07:05,892
حسنًا؟ رفضاك والداك،
81
00:07:05,922 --> 00:07:07,552
وثم نظام التبني،
82
00:07:07,592 --> 00:07:10,132
والآن رفضتك المدينة التي تحاول حمايتها.
83
00:07:10,162 --> 00:07:11,862
لم أقل أن مدينتي رفضتني.
84
00:07:13,802 --> 00:07:15,302
"رفضته المدينة".
85
00:07:15,332 --> 00:07:17,272
."هذه مجرد صحيفة "تربيون
."لا احد يقرأ "تربيون
86
00:07:17,302 --> 00:07:20,072
- أنا أقرأها.
ـ على أي حال، حسنًا...
87
00:07:20,102 --> 00:07:22,872
أقدر مساعدتك، لكن لديّ
بعض المشاكل الحقيقية.
88
00:07:22,902 --> 00:07:27,342
..ثمة مشكلة رهائن إرهابية جارية، لذا
89
00:07:27,382 --> 00:07:29,812
-مشكلة رهائن؟
-نعم.
90
00:07:37,192 --> 00:07:38,262
"تم قتل الرهائن"
"فشلت المهمة"
91
00:07:38,392 --> 00:07:40,162
اخفقت حقًا في هذا.
92
00:07:41,962 --> 00:07:43,762
لماذا يتعين علينا دومًا
لعب الألعاب الحربية؟
93
00:07:43,792 --> 00:07:45,592
اسمع، إنه تدريب لعملنا الآخر.
94
00:07:45,632 --> 00:07:47,362
انا جاد.
95
00:07:47,402 --> 00:07:49,732
استراتيجية عسكرية،
،أعضاء فريق متعددون
96
00:07:49,762 --> 00:07:53,902
لكل منهم مجموعة مهارات خاصة
.تُستخدم ضد عدو مجهول
97
00:07:53,942 --> 00:07:57,272
أعرف كيف يبدو ذلك، لكن لا يزال
المنزل يتأثر بالبرق دومًا يا (ليو).
98
00:07:57,312 --> 00:07:59,072
اؤكد لك.
99
00:07:59,112 --> 00:08:00,912
بالاضافة، أنت الذي يتحدث
دومًا عن العمل الجماعي.
100
00:08:00,942 --> 00:08:03,342
لكننا لا نحتاج اسلحة!
101
00:08:03,382 --> 00:08:05,212
(دارلا)؟
102
00:08:05,252 --> 00:08:06,382
.هذه هي اللحظة العظيمة
103
00:08:06,412 --> 00:08:09,052
- اننا أسلحة.
- (دارلا)!
104
00:08:09,082 --> 00:08:10,622
لماذا كان هناك علكة
سكيتلز" في جيبي؟"
105
00:08:10,652 --> 00:08:12,752
كان يفترض أن تكون مفاجأة.
106
00:08:12,792 --> 00:08:14,262
كان ذلك.
107
00:08:14,292 --> 00:08:16,062
إنها مزاجية جدًا مؤخرًا.
108
00:08:16,092 --> 00:08:18,062
لماذا تعتقد أنني أضع
"سكيتلز" في جيبها؟
109
00:08:18,092 --> 00:08:20,262
!اجل
110
00:08:20,302 --> 00:08:21,702
هل هذا جيش وحاد القرن..
111
00:08:21,732 --> 00:08:23,332
- قتل (جنكيز خان)؟
-نعم.
112
00:08:23,362 --> 00:08:25,102
وحاد القرن ليست حقيقية.
113
00:08:25,132 --> 00:08:27,272
يسمى "تاريخ تخميني" يا (يوجين).
.تحرى عنه
114
00:08:27,302 --> 00:08:30,142
(بيلي)، لا يمكنك المغادرة فحسب.
رجلك سوف يموت!
115
00:08:30,172 --> 00:08:31,972
مرحى!
116
00:08:34,142 --> 00:08:35,782
- هل ترى؟
- نعم.
117
00:08:35,812 --> 00:08:38,652
أخبرتك أنك ستحقق نقاطًا
إذا منحت الأمر فرصة.
118
00:08:38,682 --> 00:08:40,882
نعم، يمكنني رؤية الاستئناف على الحالة.
119
00:08:43,252 --> 00:08:44,692
ما الذي يجري؟
120
00:08:53,062 --> 00:08:54,862
ماذا تفعل يا صاح؟
121
00:08:54,902 --> 00:08:56,362
ممكن إنه رمز 10-99.
122
00:08:56,402 --> 00:08:57,972
تقارير متعددة عن حدوث
تصدعات على الجسر.
123
00:08:58,002 --> 00:08:59,902
الاسلاك المعلقة متضررة.
124
00:08:59,932 --> 00:09:02,142
لتتجه جميع الوحدات إلى جسر "بن فرانكلين".
125
00:09:02,172 --> 00:09:04,242
اجل، إنها موسيقا مجنونة يا (فريدي).
126
00:09:04,272 --> 00:09:06,712
فعلاً، أليس كذلك؟
لحنها متسارع جدًا.
127
00:09:06,742 --> 00:09:07,842
يجب أن نشاهدها
على الهواء مباشرة.
128
00:09:07,882 --> 00:09:09,242
كنت أفكر في ذات الشيء.
129
00:09:09,282 --> 00:09:10,752
أشعر أنه يمكننا الحصول
على تذاكّر لهذا الحفل.
130
00:09:10,782 --> 00:09:12,682
تذكّرتان، ربما ليس ستة اشخاص.
131
00:09:12,712 --> 00:09:14,852
.الجميع وإلا فلا
هذه هي القاعدة.
132
00:09:14,882 --> 00:09:17,722
مع ذلك ما زال يمكنني
الذهاب بالخفية الآن.
133
00:09:17,752 --> 00:09:20,192
لذا هذه فرصتك الأخيرة.
134
00:09:20,222 --> 00:09:22,092
(بيلي باتسون)، تعال معي.
135
00:09:22,122 --> 00:09:23,862
لا، لا، لا!
136
00:09:23,892 --> 00:09:26,862
يا رجل، إنه بالتأكيد يوم
جميل في "فيلادلفيا"!
137
00:09:26,902 --> 00:09:29,162
أليس كذلك؟
138
00:09:29,202 --> 00:09:31,072
-اوشكت على الانتهاء.
-مرة أخرى؟
139
00:09:31,102 --> 00:09:33,302
- حسنًا.
- من الأفضل أن يكون هذا جيدًا.
140
00:09:35,502 --> 00:09:38,142
مهلاً! إلى أين يذهب الجميع؟
141
00:09:39,872 --> 00:09:40,912
لمحاربة الجريمة؟
142
00:09:42,742 --> 00:09:45,052
-حسنًا.
-وداعًا يا أمي.
143
00:09:45,082 --> 00:09:46,452
-وداعًا يا أمي.
-وداعًا يا أمي.
144
00:09:46,482 --> 00:09:48,682
-وداعًا.
-وداعًا يا (روزا).
145
00:09:51,192 --> 00:09:52,222
امنحيهم الوقت.
146
00:10:00,802 --> 00:10:01,932
هل أنتم مستعدون؟
147
00:10:03,362 --> 00:10:04,402
(شازام)!
148
00:10:29,222 --> 00:10:30,332
يا إلهي.
149
00:10:32,032 --> 00:10:33,392
سوف ينكسر!
150
00:10:36,062 --> 00:10:37,102
اركضوا!
151
00:10:50,212 --> 00:10:52,382
♪ أنا بحاجة إلى بطل ♪
152
00:10:52,412 --> 00:10:56,522
♪ ابحث عن بطل حتى نهاية الليل ♪
153
00:10:56,552 --> 00:10:57,752
♪ إنه... ♪
154
00:11:44,232 --> 00:11:45,972
لا، لا، لا.
155
00:11:53,272 --> 00:11:57,252
محال، اخرسي! هل أنقذتك
بينما تستمعين إلى هذه الأغنية؟
156
00:11:59,512 --> 00:12:01,022
لا! لقد منعتكِ من السقوط.
157
00:12:14,232 --> 00:12:17,302
لا داعي للذعر.
كابتن "ايفري باور" هنا.
158
00:12:23,272 --> 00:12:25,112
أنا فقط أمزح، هذا سهل للغاية.
159
00:12:35,182 --> 00:12:36,222
أهلاً!
160
00:12:38,322 --> 00:12:40,492
يا إلهي. قطط!
161
00:12:40,522 --> 00:12:44,192
انهما لطيفتان للغايه!
162
00:12:47,132 --> 00:12:48,362
هل تركتنا؟
163
00:12:49,362 --> 00:12:51,972
حسنًا، هيّا بنا.
164
00:13:34,682 --> 00:13:36,612
-حسنًا.
- لا، لا، أنني اسندك!
165
00:13:36,652 --> 00:13:40,422
هذا رفيقي.
كابتن "ايفري باور جينيور".
166
00:13:40,452 --> 00:13:42,252
أنت! (جينيور)؟
167
00:13:42,282 --> 00:13:43,622
عليكما التشبث جيّدًا.
168
00:14:04,742 --> 00:14:06,042
الجميع بأمان.
169
00:14:06,072 --> 00:14:07,072
احسنتِ صنعًا يا (ماري).
170
00:14:07,712 --> 00:14:09,442
تجمعوا يا عائلة!
171
00:14:15,322 --> 00:14:17,752
حسنًا، إليكم الوضع.
172
00:14:17,792 --> 00:14:20,392
لدينا مهمة أخرى علينا انجازها
173
00:14:20,422 --> 00:14:22,592
وهي منع هذا الجسر من الانهيار.
174
00:14:24,462 --> 00:14:26,762
لقد انهار جسر "بن فرانكلين".
175
00:14:26,802 --> 00:14:28,502
لحسن الحظ، لم تقع أيّ إصابات.
176
00:14:28,532 --> 00:14:30,262
شكرًا جزيلاً لأبطالنا المحليين،
177
00:14:30,302 --> 00:14:31,672
أحدهم معي الآن.
178
00:14:31,702 --> 00:14:33,332
من الرائع أن أكون هنا يا (نانسي).
179
00:14:33,372 --> 00:14:36,502
ماذا عساي أن أقول؟
كل هذا جزء من عملنا اليومي.
180
00:14:36,542 --> 00:14:40,342
صحيح، ما هو شعورك تجاه
تسميتكم بـ "فشلة فيلادلفيا"؟
181
00:14:40,372 --> 00:14:42,342
بالنظر إلى أن هذا
ليس لقبًا رسميًا،
182
00:14:42,382 --> 00:14:44,312
أننا لا نشعر بأيّ شيء
.حيال ذلك. هذا ليس لقبنا
183
00:14:44,352 --> 00:14:45,782
صحيح، لكن المهم هو...
184
00:14:45,812 --> 00:14:47,722
ما خطب هؤلاء الناس؟
185
00:14:49,252 --> 00:14:51,422
هل سبق لكِ...
186
00:14:51,452 --> 00:14:53,492
سأذهب للاطمئنان على الأطفال.
187
00:14:53,522 --> 00:14:55,322
نعم، يجب عليك.
الرب وحده يعلم ما يخططون له.
188
00:14:55,362 --> 00:14:57,162
ربما تعاطي المخدرات، صحيح؟
ربما أنهم يلتقطون صور سلفي
189
00:14:57,192 --> 00:14:58,392
أثناء استعمال السجارة
."الالكترونية على "تيك توك
190
00:15:03,132 --> 00:15:04,172
هل هذه قطة؟
191
00:15:05,532 --> 00:15:06,531
لا.
192
00:15:08,182 --> 00:15:09,311
: رجل البرق والمرأة الاعجوبة"
"رومانسية خارقة؟
193
00:15:09,342 --> 00:15:10,371
"!انهيار الجسر"
194
00:15:10,382 --> 00:15:12,711
ابطال خارقين محليين ينقذون"
"الأرواح ويدمرون الجسر
195
00:15:18,182 --> 00:15:19,610
"العرين"
196
00:15:30,182 --> 00:15:31,411
"منزل، خزانة جميلة"
197
00:15:34,302 --> 00:15:35,732
سأسميك "تاوني".
198
00:15:36,382 --> 00:15:37,711
"الكيمياء العضوية"
199
00:15:50,312 --> 00:15:53,752
"تدمير الجسر"؟ ماذا؟
200
00:15:53,782 --> 00:15:56,582
عدم الانقاذ يختلف عن
التدمير. هل أنا مخطئ؟
201
00:15:56,622 --> 00:15:59,452
هل أنا مخطئ في هذا؟ كما أننا
أنقذنا أرواحًا لا تعد ولا تحصى.
202
00:15:59,492 --> 00:16:02,392
مائة واثنان وستون.
إنه عدد قابل للعد.
203
00:16:02,422 --> 00:16:05,432
عاطفيًا لا تعد ولا تحصى يا (ماري).
204
00:16:06,802 --> 00:16:08,102
أين (يوجين)؟
205
00:16:08,132 --> 00:16:09,432
حيث هو دومًا.
206
00:16:09,462 --> 00:16:12,102
يخطط "غرفة الأبواب".
207
00:16:16,202 --> 00:16:17,612
(يوجين)!
208
00:16:17,642 --> 00:16:20,212
يا صديقي! أين أنت؟
209
00:16:21,148 --> 00:16:22,608
"احترس من كلب العنكبوت"
210
00:16:22,682 --> 00:16:24,182
(يوجين).
211
00:16:24,318 --> 00:16:25,277
"ارض الجنيات"
212
00:16:25,444 --> 00:16:26,403
"الجميع بأمان"
213
00:16:26,512 --> 00:16:29,522
مرحبًا؟ لدينا اجتماع يا (يوجين).
214
00:16:39,162 --> 00:16:40,162
انت متأخر.
215
00:16:40,902 --> 00:16:42,102
لا تذخل إلى هناك.
216
00:16:45,272 --> 00:16:47,442
حسنًا يا عائلة، لنبدأ العرض.
217
00:16:50,442 --> 00:16:52,172
حسنًا، يوم عظيم،
218
00:16:52,212 --> 00:16:54,842
جسر كبير، بعض الأخطاء
الفادحة، أليس كذلك؟
219
00:16:54,882 --> 00:16:56,782
لنتأمل في هذه الأخطاء الآن.
220
00:16:59,512 --> 00:17:00,512
(ماري)؟
221
00:17:02,422 --> 00:17:04,192
الكيمياء العضوية هي تأملي.
222
00:17:05,552 --> 00:17:07,522
الشخص الذي لديه اصدقاء
.لا يقل هذا ابدًا
223
00:17:07,562 --> 00:17:11,662
في الحقيقة، كان ليكون لدي
أصدقاء لو ذهبت إلى الكلية.
224
00:17:11,692 --> 00:17:14,762
في الحقيقة، هذا بالضبط الشيء
الذكي الذي يتمتع به الشخص الذكي
225
00:17:14,802 --> 00:17:16,232
الذي لا يحتاج إلى الذهاب
إلى الكلية ليقوله.
226
00:17:16,262 --> 00:17:19,272
لذا، لنعد إلى شريط الفيديو.
227
00:17:19,302 --> 00:17:23,742
الآن يا رفاق، كما ترون، لقد
بدأنا بقوة حقيقية للغاية، صحيح؟
228
00:17:23,772 --> 00:17:28,312
مباشرة في الأعلى، كل هذا
التماسك والطاقة كان رائعًا!
229
00:17:28,342 --> 00:17:31,482
آسف أيها المدرب.
يجب أن أحلق حقًا.
230
00:17:31,512 --> 00:17:32,812
لا، لا، لم أنتهي من العرض.
231
00:17:32,852 --> 00:17:34,522
أعرف، أحب هذه الملخصات اليومية.
232
00:17:34,552 --> 00:17:36,792
يجب أن أحلق في الهواء قبل العشاء.
233
00:17:36,822 --> 00:17:38,892
-إنه يساعد على إبقائي مسترخيًا!
-حسنًا، لا بأس. لا خلاصة.
234
00:17:38,922 --> 00:17:40,422
سنتسكع معًا في الهواء.
هذا يبدو رائعًا.
235
00:17:40,452 --> 00:17:41,962
يجب أن أتأكد إلّا تكون
المادة اللزجة سمية..
236
00:17:41,992 --> 00:17:44,332
لأنني بدأت اشعر بالوخز.
237
00:17:44,362 --> 00:17:50,362
بدأت مباراة "فيليز" للتو،
.لذا، سأذهب لمشاهدة البيسبول
238
00:17:50,402 --> 00:17:52,502
من الصواب أن أعيد "تاوني".
239
00:17:54,372 --> 00:17:55,802
بحقكم! ماذا يحدث؟
240
00:17:55,842 --> 00:17:57,872
ما الذي يحدث الآن؟
الجميع وإلا فلا يا رفاق!
241
00:17:57,912 --> 00:17:59,342
إذا قلت أن لديكِ عمل...
242
00:17:59,372 --> 00:18:00,742
يجب أن أعمل.
243
00:18:00,782 --> 00:18:02,912
لماذا لديك عمل حتى؟
244
00:18:02,942 --> 00:18:04,312
لا تملك "المرأة الأعجوبة" عمل!
245
00:18:04,352 --> 00:18:05,752
-توقف.
-لا جديًا.
246
00:18:05,782 --> 00:18:06,922
هل تعتقدين حين ترتدي
النظارة وقصة شعر ذيل الحصان
247
00:18:06,952 --> 00:18:09,922
لا أحد سيتعرف عليها وهي
تبدو مثل محاسبة او ما شابه؟
248
00:18:09,952 --> 00:18:12,552
توقف! أنّك تضغط على الجميع.
249
00:18:12,592 --> 00:18:15,392
فقط لأن (فريدي) يريد
التحليق بمفرده لـ 10 دقائق
250
00:18:15,422 --> 00:18:17,792
لا يعني أنه سيتركك مثل والدتك.
251
00:18:17,832 --> 00:18:19,732
أو أنني أرغب في الالتحاق بالجامعة
252
00:18:19,762 --> 00:18:21,362
يعني أنني أتخلى عن الأسرة.
253
00:18:21,402 --> 00:18:24,772
حسنًا، رائع، إنه يتعلق بالجامعة
.مرة آخرى. أفهم قصدكِ تمامًا
254
00:18:24,802 --> 00:18:25,932
نعم.
255
00:18:25,972 --> 00:18:27,772
ألا تدرك الوضع حقًا؟
256
00:18:34,842 --> 00:18:36,582
سيكون عمرك 18 عامًا بعد 5 أشهر.
257
00:18:36,612 --> 00:18:38,852
لن يطردوني. إنهم لم يطردوك.
258
00:18:38,882 --> 00:18:41,482
صحيح أن (فيكتور) و(روزا)
صالحان لكنك على وشك ترك..
259
00:18:41,522 --> 00:18:43,422
نظام التبني مثلي تمامًا.
260
00:18:43,452 --> 00:18:46,022
نعم، فهمت.
أعرف كيف تسير الأمور، حسنًا؟
261
00:18:46,052 --> 00:18:46,862
حقًا؟
262
00:18:48,562 --> 00:18:50,992
(فيكتور) و(روزا) بالكاد
يستطيعان دفع الإيجار.
263
00:18:51,032 --> 00:18:53,932
ولم تعد الولاية ترسل شيكات
تغطية نفقات إطعامي أو إيوائي
264
00:18:53,962 --> 00:18:56,002
وقريبًا لن يكون هناك شيكات لك.
265
00:18:57,502 --> 00:19:00,772
لا يهمني إذا كان لدى "المرأة الأعجوبة" عمل.
266
00:19:00,802 --> 00:19:02,502
اريد المساهمة.
267
00:19:02,542 --> 00:19:06,682
في مرحلة ما يا (بيلي)، مثل أيّ
..أحد بالعالم، علينا أن نجد عمل أو
268
00:19:07,482 --> 00:19:08,482
نغادر المنزل.
269
00:19:14,622 --> 00:19:15,882
لا شيء يدوم إلى الأبد.
270
00:19:24,562 --> 00:19:27,832
أعني، إنها تسمى حرفيًا "صخرة الخلود".
271
00:19:31,002 --> 00:19:34,302
لذا، من الواضح أن بعض
الأشياء تستمر إلى الأبد.
272
00:20:09,572 --> 00:20:12,012
دعاني أموت.
273
00:20:12,042 --> 00:20:15,482
لكننا جئنا حاملات الهدايا.
274
00:20:26,592 --> 00:20:27,692
سحر.
275
00:20:27,722 --> 00:20:29,592
محال.
276
00:20:29,622 --> 00:20:31,792
تم عزل هذا العالم عن السحر.
277
00:20:31,832 --> 00:20:36,532
نعم. بعد أن مزقته من قلب والدنا.
278
00:20:36,562 --> 00:20:39,372
من كل إله في هذا العالم.
279
00:20:39,402 --> 00:20:40,772
مني.
280
00:20:43,642 --> 00:20:45,842
ألا تتذكّر ما أخذته؟
281
00:20:45,872 --> 00:20:48,812
ما هي قوتي الخاصة؟
282
00:20:48,842 --> 00:20:51,412
قوة العناصر.
283
00:20:51,452 --> 00:20:56,952
لا، لقد ألقيت حاجزًا لمنع
نوعكم من دخول العالم البشري.
284
00:20:56,992 --> 00:20:59,152
الطريقة الوحيدة التي يمكن
بها إزالة هذا الحاجز هي إذا..
285
00:20:59,192 --> 00:21:00,722
أحدهم كسر هذه؟
286
00:21:02,592 --> 00:21:03,892
كيف...
287
00:21:03,932 --> 00:21:05,662
أين البطل؟
288
00:21:05,692 --> 00:21:08,462
يداك هي التي صنعت
هذه العصا من أجل أبينا
289
00:21:08,502 --> 00:21:10,772
ويديك ستصلحها ايضًا.
290
00:21:10,802 --> 00:21:13,942
أخبرتك أنني سأموت قبل أن أساعدكم.
291
00:21:32,622 --> 00:21:35,462
الآن، قل الكلمة.
292
00:21:35,492 --> 00:21:37,662
أبدًا. أبدًا!
293
00:21:37,692 --> 00:21:39,162
لا تقل أبدًا.
294
00:21:46,672 --> 00:21:48,472
قل الكلمة.
295
00:21:56,042 --> 00:21:58,782
قل الكلمة. قل الكلمة.
296
00:21:58,812 --> 00:22:01,222
(شازام)!
297
00:22:31,782 --> 00:22:34,082
الآن علينا أن نستمتع.
298
00:22:34,122 --> 00:22:38,552
المرح للأطفال يا عزيزتي.
أننا في حالة حرب.
299
00:22:57,742 --> 00:22:58,912
-يا الهي.
-يا إلهي.
300
00:22:58,942 --> 00:22:59,982
-أنا آسف جدًا!
-أنا آسفة جدًا!
301
00:23:00,012 --> 00:23:01,542
لا، لا تأسفي. أنا آسف!
302
00:23:01,582 --> 00:23:02,642
لا، هذا خطأي تمامًا.
هل أنت بخير؟
303
00:23:02,682 --> 00:23:03,682
- أنا بخير، أجل.
-حسنًا، نعم.
304
00:23:03,712 --> 00:23:05,252
- أنا بخير دومًا.
-جيّد.
305
00:23:05,282 --> 00:23:08,752
صدقًا، هل تعرف أين هذا؟
306
00:23:08,782 --> 00:23:09,922
آنسة (سوندرز)!
307
00:23:09,952 --> 00:23:13,892
نعم، هذا ما قصدته بالتأكيد.
تصدع الصوت. هذا غريب.
308
00:23:13,922 --> 00:23:18,092
لا، لا تقلق. إذا كان ذلك يريحك، فلا
.يقارن بمدى أحمرار وجهك خجلاً الآن
309
00:23:18,132 --> 00:23:19,592
يحّمر وجهي خجلاً حين أكون واثقًا.
310
00:23:19,632 --> 00:23:21,032
ها هي ذا.
311
00:23:21,062 --> 00:23:23,202
-مرحبًا.
-فتاة جديدة. الفترة الاولى.
312
00:23:23,232 --> 00:23:25,602
- نعم.
- أنا (بريت). هذا (بيرك).
313
00:23:25,632 --> 00:23:29,172
اسمعي، إذا احتجتِ لأي شيء،
.فنحن رفاقكِ. يمكننا المساعدة
314
00:23:29,202 --> 00:23:31,242
(بريت) و(بيرك براير).
315
00:23:31,272 --> 00:23:32,712
أنهما يعانان من أمراض عديدة.
من اضطراب الشخصية النرجسية،
316
00:23:32,742 --> 00:23:34,612
إلى الكلاميديا.
.يعانان من كل شيء
317
00:23:34,642 --> 00:23:36,582
الكثير منها امراض منتشرة أيضًا.
318
00:23:36,612 --> 00:23:39,252
."إنه المعاق صديق "محطم البرق
319
00:23:39,282 --> 00:23:41,182
يعتقد اللعوب أنه فتى كبير الآن.
320
00:23:41,222 --> 00:23:42,752
نعم، إنه لا يعرف انتمائه.
321
00:23:42,782 --> 00:23:44,252
بالطبع اعرف، فأنا لا أنتمي
إلى حاوية النفايات تلك.
322
00:23:44,292 --> 00:23:45,952
لأنه ستفوح مني رائحة
القمامة البشرية،
323
00:23:45,992 --> 00:23:47,922
هل تدركان ذلك؟
وهذا ما يميزكما يا رفاق!
324
00:23:49,862 --> 00:23:51,192
سقط (فريمان).
325
00:23:51,232 --> 00:23:52,562
مهلاً! انظر!
326
00:23:53,802 --> 00:23:56,202
- الآن أنا بطل خارق.
-رائع!
327
00:23:58,872 --> 00:24:00,772
لمَ الحاوية هنا؟
328
00:24:00,802 --> 00:24:02,172
عمال النظافة.
329
00:24:02,202 --> 00:24:03,302
انهض يا رجل. ماذا تفعل'؟
330
00:24:03,342 --> 00:24:04,842
هيّا.
331
00:24:04,872 --> 00:24:06,142
سيكون عليك إصلاح هذا، حسنًا؟
332
00:24:06,172 --> 00:24:08,142
نعم، ربما لهذا سبب سقطت.
333
00:24:08,182 --> 00:24:09,812
- نعم.
- وداعًا أيتها الفتاة الجديدة.
334
00:24:09,842 --> 00:24:10,982
رباه، شكرًا يا سيّد (جيكل).
335
00:24:11,012 --> 00:24:14,222
لا تقلق. تلك حاوية النفايات كانت
منزلي الثاني حين التحقت هنا.
336
00:24:16,822 --> 00:24:18,152
مهلاً.
337
00:24:18,192 --> 00:24:21,792
كنت تعلم أن هذين الشابين
سيضربانك لكنك رغم ذلك تدخلت.
338
00:24:21,822 --> 00:24:23,962
هل تعرفين أمرًا؟
هكذا أستمتع.
339
00:24:23,992 --> 00:24:27,962
كلما كنت مرحًا،
كلما تعرضت لللكمات.
340
00:24:29,232 --> 00:24:30,702
حسنًا، لقد أضحكني هذا.
341
00:24:31,772 --> 00:24:32,872
لذا...
342
00:24:37,212 --> 00:24:38,772
بطل.
343
00:24:42,942 --> 00:24:45,112
هل سترشدني إلى الصف أم ماذا؟
344
00:24:45,152 --> 00:24:48,722
لمَ لا ارشدك إلى الصف؟ لا.
لمَ يجب أن أفعل ذلك؟ نعم!
345
00:24:48,752 --> 00:24:50,052
شكرًا.
346
00:24:50,892 --> 00:24:52,352
لذا، من البداية.
347
00:24:52,392 --> 00:24:55,722
ماذا يعني الفتى المعاق
صديق "محطم البرق"؟
348
00:24:55,762 --> 00:24:59,792
نعم، هذا أمر حقيقي حدث في
،لعبة البيسبول لكن اساسيًا
349
00:24:59,832 --> 00:25:04,202
..منذ فترة، تناولت بعض الغداء في
الكافتيريا مع بعض الأبطال الخارقين.
350
00:25:04,232 --> 00:25:07,242
مهلاً، الطفل الذي لديه أصدقاء خارقين.
351
00:25:07,272 --> 00:25:08,772
-كان هذا انت؟
-نعم.
352
00:25:08,802 --> 00:25:10,412
ما زالوا يتنمرون عليك؟
353
00:25:10,442 --> 00:25:14,342
للأسف، حين يعرف أحد شخصًا
رائعًا، لا يجعله بالضرورة رائعًا.
354
00:25:14,382 --> 00:25:15,842
تبدو رائعًا بالنسبة ليّ.
355
00:25:18,682 --> 00:25:19,682
(فريدي)!
356
00:25:21,452 --> 00:25:23,052
هذا اسمي.
357
00:25:23,082 --> 00:25:25,892
آسف، كان ذلك غريبًا وصاخبًا.
(أنا (فريدي
358
00:25:25,922 --> 00:25:27,392
قالها بصوت عادي.
359
00:25:27,422 --> 00:25:28,622
أنا (آن).
360
00:25:30,692 --> 00:25:31,892
(آن).
361
00:25:33,162 --> 00:25:34,362
-رائع!
-إصابة دقيقة.
362
00:25:34,402 --> 00:25:36,102
عليك إصلاح هذا العكاز يا أخي!
363
00:25:37,772 --> 00:25:39,102
ماذا؟
364
00:26:14,802 --> 00:26:18,472
احسنتِ أيتها الصغيرة. أحسنتِ.
365
00:26:18,512 --> 00:26:21,412
اذهبي الآن وجدي ليّ
المسؤول عن هذا.
366
00:26:38,532 --> 00:26:40,762
عجباه.
367
00:26:40,802 --> 00:26:43,502
أنا ممتن لأنك تشعرين هكذا.
368
00:26:43,532 --> 00:26:46,432
حقًا، أعني، كما تعلمين،
انظري إلى كل هذا...
369
00:26:46,472 --> 00:26:51,242
أجواء رومانسية وشمبانيا فاخرة
وأطباق كبيرة وطعام صغير.
370
00:26:51,272 --> 00:26:52,872
أعني، أنّك بذلت قصارى جهدك.
371
00:26:53,882 --> 00:26:55,982
يعجبني ذلك، حقًا.
372
00:26:56,012 --> 00:26:59,752
أنا لست واثقًا أنني مستعد
حقًا للالتزام الآن، أتعلمين.
373
00:26:59,782 --> 00:27:02,252
انتظري، انتظري.
لا، هذا لا يتعلق بك.
374
00:27:02,282 --> 00:27:06,892
أقسم أن هذا لا يتعلق
...بك، حسنًا؟ اسمعي
375
00:27:06,922 --> 00:27:08,862
أعلم أن العالم كله
يريد رؤية حدوث ذلك.
376
00:27:08,892 --> 00:27:10,362
أنتِ وأنا.
377
00:27:10,392 --> 00:27:14,032
الثنائي الديناميكي. الآلهة المثيرة.
378
00:27:14,832 --> 00:27:17,172
(شازام).
379
00:27:17,202 --> 00:27:21,942
أعتقد أنني خائف بأني
سأخذلهم جميعًا، أتعرفين؟
380
00:27:23,442 --> 00:27:24,472
سأخذلكِ.
381
00:27:29,442 --> 00:27:31,812
أتعلمين؟ اللعنة على هذا .لنجرب.
382
00:27:31,852 --> 00:27:33,012
لنجرب هذا الشيء الجنوني.
383
00:27:34,252 --> 00:27:35,252
ربما أننا...
384
00:27:37,992 --> 00:27:39,492
نتبادل القبّل؟
385
00:27:53,232 --> 00:27:54,572
(بيلي باتسون)!
386
00:27:54,602 --> 00:27:57,012
أنت بطل أحمق.
387
00:27:57,042 --> 00:27:59,112
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
388
00:27:59,142 --> 00:28:00,382
ماذا حدث لوجهها الجميل؟
389
00:28:00,412 --> 00:28:02,142
ألست ميتًا ايضًا؟
390
00:28:02,182 --> 00:28:04,352
أحمل تحذيرًا من خارج عالمك.
391
00:28:04,382 --> 00:28:06,352
بنات (أطلس) قادمات من أجلك.
392
00:28:06,382 --> 00:28:07,552
بنات (أطلس)؟
393
00:28:07,582 --> 00:28:12,122
قادمات لتمزيق عالمك
وتعذيب البشرية إلى الأبد
394
00:28:12,152 --> 00:28:16,022
- في حفرة العذاب اللامتناهٍ.
-أشعر أنني اريد تدوين كل هذا.
395
00:28:16,062 --> 00:28:17,192
- اهدأ!
- حسنًا، حسنًا.
396
00:28:17,232 --> 00:28:19,192
أنّك تجهل ماذا فعلت.
397
00:28:19,232 --> 00:28:21,232
أنا نادم على اختيارك.
398
00:28:21,262 --> 00:28:25,032
بسببك هُدم الحاجز بين العالم.
399
00:28:25,072 --> 00:28:26,502
سوف يطاردونك الآن.
400
00:28:26,532 --> 00:28:27,542
ويطاردون عائلتك.
401
00:28:32,142 --> 00:28:35,042
إنهن قادمات.
استمع إلي يا (بيلي).
402
00:28:35,082 --> 00:28:37,412
مصير عالمك يعتمد على هذا.
403
00:28:37,452 --> 00:28:42,122
شيء واحد يجب ألا تسمح
ابدًا لبنات (أطلس) بفعله هو...
404
00:29:02,542 --> 00:29:04,172
(فريدي)؟
405
00:29:15,152 --> 00:29:18,892
لا، كفى. انتهى.
406
00:29:18,922 --> 00:29:21,162
تفقد عمليات الاحتيال؟ هل تمازحني؟
407
00:29:22,062 --> 00:29:23,892
سرقة سيارة مصفحة؟
408
00:29:23,932 --> 00:29:26,162
أعتقد أنني انجزت هذا بنجاح.
409
00:29:28,102 --> 00:29:29,932
(شازام)!
410
00:29:40,042 --> 00:29:41,242
شهية طيبة.
411
00:29:42,612 --> 00:29:44,112
مرحبًا.
412
00:29:44,152 --> 00:29:46,652
- مرحبًا! نعم أعني مرحبًا.
- مرحبًا.
413
00:29:46,682 --> 00:29:50,082
هل تريد أن تريني مكان
جلوسك حين حدث ذلك؟
414
00:29:52,252 --> 00:29:53,662
أجل، بالطبع. تمامًا.
415
00:29:53,692 --> 00:29:55,522
-نعم. رافقيني.
-حسنًا، نعم.
416
00:29:55,562 --> 00:29:57,962
إذن إنها في الأساس
الطاولة في النهاية.
417
00:30:02,002 --> 00:30:03,502
لذا كنت جالسًا، نعم...
418
00:30:03,532 --> 00:30:07,342
في الأساس، كنت جالسًا
هنا، وكان جالسًا هناك.
419
00:30:07,372 --> 00:30:08,542
- هنا؟
- هناك، أجل.
420
00:30:10,572 --> 00:30:12,242
آسف. إنه أخي المستبد.
421
00:30:12,272 --> 00:30:14,312
لديّ اخت مثل هذا النوع.
422
00:30:14,342 --> 00:30:15,512
يجب أن تعرف دومًا مكاني.
423
00:30:15,542 --> 00:30:16,982
حسنًا.
424
00:30:17,012 --> 00:30:18,282
أشعر بذلك بوضوح.
425
00:30:18,312 --> 00:30:19,982
تعتقد دومًا أنها تعرف أفضل أيضًا.
426
00:30:20,012 --> 00:30:21,422
حتى حين يُثبت خلاف ذلك؟
427
00:30:21,452 --> 00:30:23,322
بالضبط. ليس الأمر أنني لا أحبّها.
428
00:30:23,352 --> 00:30:25,522
لا بالطبع. سيكون من
الجيّد ألا يكون هناك أحد..
429
00:30:25,552 --> 00:30:27,422
يطاردك باستمرار.
430
00:30:27,462 --> 00:30:29,292
-من لحظة استيقاظك!
-لأنني لم أعد طفلة.
431
00:30:29,322 --> 00:30:31,662
لا! أنا أصغر بشهر،
شهر واحد بالضبط.
432
00:30:31,692 --> 00:30:33,462
وهل علينا فعل كل شيء معًا؟
433
00:30:33,492 --> 00:30:35,562
لا!
434
00:30:37,672 --> 00:30:39,972
(بيلي)! ماذا...
435
00:30:40,002 --> 00:30:41,372
يا لها من مصادفة!
436
00:30:41,402 --> 00:30:43,372
كنت أخبر صديقتي للتو (آن)
437
00:30:43,402 --> 00:30:46,272
-يا لك من رجل عظيم.
-يجب أن نتكلم.
438
00:30:46,312 --> 00:30:47,742
يجب أن نتكلم.
هذا الفتى يحب التحدث.
439
00:30:47,782 --> 00:30:49,612
-إنه متحدث رائع.
-(فريدي).
440
00:30:49,652 --> 00:30:52,052
-عليّ التحدث معه. سأعود قريبًا.
-حسنًا.
441
00:30:53,682 --> 00:30:55,982
مهلاً، ألم تخبرنا أن الساحر تفسخ؟
442
00:30:56,022 --> 00:30:57,222
انسلخ جلده من وجهه.
443
00:30:57,252 --> 00:30:59,122
لقد تحول إلى كومة رماد.
444
00:30:59,152 --> 00:31:01,262
-نعم، يبدو مؤكدًا.
-لا أدري.
445
00:31:01,292 --> 00:31:06,032
نعم. إلا أنه الآن يظهر في أحلامي وهو
يحاول أن يعطيني رسالة يا (فريدي).
446
00:31:06,062 --> 00:31:07,632
يمكن أن تكون قوى الإسقاط نجمي.
447
00:31:07,662 --> 00:31:10,062
-ما هذا؟
..ـ مرشدك الموثوق
448
00:31:10,102 --> 00:31:11,702
-من الحياة الآخرى؟
- حسنًا، أنني أدعو إلى..
449
00:31:11,732 --> 00:31:13,332
اجتماع طارئ بعد المدرسة.
450
00:31:13,372 --> 00:31:15,372
-أريدك هناك.
- إلى أين سأذهب؟
451
00:31:15,402 --> 00:31:16,672
-ماذا؟
-يا صاح.
452
00:31:18,812 --> 00:31:21,242
حسنًا، أولاً، لم أفجرها!
453
00:31:21,282 --> 00:31:22,712
حسنًا؟ وجدتها هكذا و...
454
00:31:22,742 --> 00:31:24,282
ما هذه، صحيفة "تربيون"؟
إنها أخبار مزيفة!
455
00:31:24,312 --> 00:31:25,712
(فريدي)، لدينا قاعدة واحدة فقط.
456
00:31:25,752 --> 00:31:27,222
جميع وإلا فلا.
457
00:31:27,252 --> 00:31:28,522
وهي قاعدة غبية بالمناسبة.
458
00:31:28,552 --> 00:31:30,252
ثمة فتاة تتحدث معي يا (بيلي).
459
00:31:30,282 --> 00:31:32,122
فتاة. للمرة الأولى في حياتي!
460
00:31:32,152 --> 00:31:35,662
وربما ليس لدي فرصة مع هذه
الفتاة، لكنني لن أعرف ذلك أبدًا
461
00:31:35,692 --> 00:31:37,122
إذا واصلت محاولة التحكم
في جميع أفعالي!
462
00:31:37,162 --> 00:31:38,492
فقط كن عند "الصخرة" يا (فريدي).
463
00:31:38,532 --> 00:31:41,562
حسنًا.
464
00:31:41,602 --> 00:31:43,772
بالمناسبة لديها أخت.
465
00:31:43,802 --> 00:31:45,372
مهووسة بالسيطرة تمامًا.
466
00:31:45,402 --> 00:31:46,772
أعتقد أنكما ستنسجمان معًا.
467
00:31:46,802 --> 00:31:48,672
أعتقد أنك ستحبّها، في الواقع.
468
00:31:48,702 --> 00:31:51,472
،اسمعوا يا عائلة
أعلم أنه يبدو جنونًا.
469
00:31:51,512 --> 00:31:55,242
ومن الواضح أنني لا أعرف
بالضبط ما يعنيه كل هذا
470
00:31:55,282 --> 00:31:58,812
لكنه كان عنيفًا وصاخبًا جدًا
.وأعتقد إنه كان يحاول تحذرينا
471
00:31:58,852 --> 00:32:02,052
كان يصرخ حول هذه العبارات
.السحرية حول العوالم والعصا
472
00:32:02,082 --> 00:32:04,592
هل عليك التحدث بصوت عالِ جدًا؟
473
00:32:04,622 --> 00:32:06,592
نعم يا (ماري)، لأن
هذا ليس صوت عالٍ.
474
00:32:06,622 --> 00:32:09,422
أعتقد أن هذا حجم صوت
داخلي مقبول تمامًا.
475
00:32:09,462 --> 00:32:10,792
ما الأمر؟ هل أنت بخير؟
476
00:32:10,832 --> 00:32:14,062
.ـ نعم
ـ لماذا ترتدين نظارة شمسية؟
477
00:32:14,102 --> 00:32:15,402
هل ذهبت إلى طبيب
العيون هذا الصباح؟
478
00:32:17,302 --> 00:32:19,742
لا أعلم، يبدو ليّ أن (ماري)
ذهبت إلى طبيب العيون،
479
00:32:19,772 --> 00:32:22,572
لكن ذلك في الليلة الماضية،
وإنها استمتعت كثيرًا.
480
00:32:22,602 --> 00:32:25,612
في الواقع، لقد قضيت وقتًا رائعًا.
481
00:32:25,642 --> 00:32:28,582
قابلت أشخاصًا آخرين
بعمري واستمتعت.
482
00:32:28,612 --> 00:32:30,852
كونتِ صداقات عند طبيب العيون؟
483
00:32:30,882 --> 00:32:32,482
لا، انها...
484
00:32:32,512 --> 00:32:34,122
نعم، هل يمكننا العودة
إلى صلب موضوعنا؟
485
00:32:34,152 --> 00:32:35,622
اسمعوا، إنه يصرخ عليّ
486
00:32:35,652 --> 00:32:39,592
وهو يقول بنات (أطلس)
قادمات لمطاردتنا.
487
00:32:39,622 --> 00:32:41,122
لذا، تفقدوا ما وجدته.
488
00:32:41,162 --> 00:32:43,862
"بنات (أطلس) هن من
نسل (أطلس) العملاق..."
489
00:32:43,892 --> 00:32:49,672
وهو أمر واضح، لكن أيضًا
(نيكس)، إلهة الليل والموت.
490
00:32:49,702 --> 00:32:52,202
الأشياء الجيّدة يمكن
أن تحدث في الليل.
491
00:32:52,232 --> 00:32:53,742
والموت.
492
00:32:53,772 --> 00:32:55,602
دعني أرى هذا.
493
00:33:00,642 --> 00:33:03,652
"يحرسن البنات شجرة الحياة الأسطورية
494
00:33:03,682 --> 00:33:07,422
الذي ينمو عليها تفاح ذهبي
يحمل بذور الحياة
495
00:33:07,452 --> 00:33:09,382
التي صنعت عالمهم
496
00:33:09,422 --> 00:33:10,752
ويحميها...
497
00:33:11,752 --> 00:33:13,862
ـ تنين.
ـ الآن.
498
00:33:13,892 --> 00:33:15,222
وأنا هنا فجأة من أجل هذا.
499
00:33:15,262 --> 00:33:16,692
أعلم، صحيح؟
500
00:33:16,732 --> 00:33:18,192
لأنه، من ناحية يعد مرعبًا تمامًا.
501
00:33:18,232 --> 00:33:19,902
- ومن ناحية أخرى، تنين!
- تنين!
502
00:33:19,932 --> 00:33:21,662
(ماري)، ماذا نفعل؟
503
00:33:21,702 --> 00:33:24,502
لا أعلم يا صاح، هذا اجتماعك.
504
00:33:24,532 --> 00:33:27,172
حسنًا، نعم، علينا جميعًا
أن نكون متحدين
505
00:33:27,202 --> 00:33:28,772
وأسمعوا،
506
00:33:28,802 --> 00:33:31,642
كثيرًا ما أعتقد أنكم
تفكرون أفضل مني.
507
00:33:31,672 --> 00:33:35,412
لم يمنحني المعالج بالضبط درسًا
تعليميًا هنا يا رفاق، حسنًا؟
508
00:33:35,442 --> 00:33:37,482
لا أعرف الكثير عن هذه العصا.
509
00:33:37,512 --> 00:33:39,552
وتلك "غرفة الأبواب" أو ذلك الكمان
510
00:33:39,582 --> 00:33:42,282
اللذان يحترقان باستمرار والذي
يعد أمر غريب جدًا، لكنه أيضًا
511
00:33:42,322 --> 00:33:43,722
بالتأكيد هذا يجعل عرينا دافئًا، حسنًا؟
512
00:33:43,752 --> 00:33:46,792
لم يخبرني حتى باسم بطلي الخارق.
513
00:33:46,822 --> 00:33:49,262
ليس الأمر كما لو أنني لا أحاول.
514
00:33:49,292 --> 00:33:51,462
لكنني حقًا بحاجة لمساعدتكم.
515
00:33:52,862 --> 00:33:56,462
قد أعرف شخصًا يمكنه المساعدة.
516
00:34:01,542 --> 00:34:03,572
محال، هل هذا يشتعل؟
517
00:34:05,642 --> 00:34:07,642
محال.
518
00:34:40,612 --> 00:34:44,282
إذن أنني أخطط العرين
كله وأنت تخفي هذا؟
519
00:34:44,312 --> 00:34:44,952
أنّك حقًا تخفي هذا عنا.
520
00:34:44,982 --> 00:34:45,952
رباه يا صاح.
521
00:34:48,452 --> 00:34:50,522
- عجباه!
- "عجباه" ماذا؟
522
00:34:50,552 --> 00:34:52,252
- "عجباه" ماذا؟
- انظر!
523
00:34:52,292 --> 00:34:53,592
(ستيف).
524
00:34:54,892 --> 00:34:57,392
ماذا؟ هل تنادي على القلم (ستيف)؟
525
00:34:57,432 --> 00:34:58,932
نعم، اعتقدت أنه يشبه (ستيف).
526
00:34:58,962 --> 00:35:00,662
إنه يشبه تمامًا (ستيف).
527
00:35:02,732 --> 00:35:06,302
- "الجريمة والعقاب، تقرير (بيدرو بينا)؟"
-نعم.
528
00:35:06,332 --> 00:35:08,672
(بيدرو).
529
00:35:08,702 --> 00:35:11,642
ـ هذا غش يا صاح.
- أعني أنه يعرف كل شيء.
530
00:35:11,672 --> 00:35:14,242
جديًا، اسأله.
531
00:35:14,282 --> 00:35:15,642
هل يمكنك أن تسأله عن الأشياء؟
532
00:35:15,682 --> 00:35:17,242
- اجل.
- مذهل. حسنًا، رائع.
533
00:35:17,282 --> 00:35:21,852
(ستيف)، أننا نبحث عن
معلومات حول بنات (أطلس).
534
00:35:21,882 --> 00:35:23,892
هل يمكنك مساعدتنا في ذلك؟
535
00:35:31,332 --> 00:35:33,292
- هذه عناوين كتب.
- حسنًا.
536
00:35:33,332 --> 00:35:34,702
لنختار كتابًا أو ما شابه.
537
00:35:34,732 --> 00:35:37,262
أين (فريدي)؟ أعني، الأساطير الغامضة؟
538
00:35:37,302 --> 00:35:38,902
بالتأكيد إنها هوايته.
539
00:35:38,932 --> 00:35:41,602
لست واثقًا حتى أن (فريدي)
يعرف هوايته بعد الآن.
540
00:35:47,082 --> 00:35:49,642
تعلمين أنني لم أصعد هنا أبدًا.
541
00:35:49,682 --> 00:35:51,982
لا تكذب. هذا هو المكان
الذي تتسكع فيه...
542
00:35:52,012 --> 00:35:54,452
مع أصدقائك الخارقين، أليس كذلك؟
543
00:35:54,487 --> 00:35:56,723
...لا، في الواقع، لماذا قد يضطرون إلى
لماذا يأتون إلى هنا؟
544
00:35:56,757 --> 00:35:58,491
،أعني كان بإمكانهم ذلك، نعم
...لقد كانوا مدفوعين بـ
545
00:35:58,524 --> 00:36:00,426
هل تعرف هؤلاء الرجال فعلاً؟
546
00:36:00,459 --> 00:36:03,529
أم أن الأمر أشبه بحال
الصديقة الكندية؟
547
00:36:03,562 --> 00:36:04,765
تقصدين (كوليت)؟ حسنًا، هي وأنا
548
00:36:04,798 --> 00:36:06,499
لم نكُن مقربين للغاية
كما الحال الآن
549
00:36:09,836 --> 00:36:10,837
هل ترغبين بمقابلة أحدهم؟
550
00:36:11,638 --> 00:36:12,773
مقابلة؟ كيف؟
551
00:36:12,806 --> 00:36:14,306
.وجهًا لوجه، الآن
552
00:36:15,441 --> 00:36:16,710
.سأعتبر ذلك قبولاً
553
00:36:16,743 --> 00:36:17,978
واليوم هو يوم سعدِك
554
00:36:18,011 --> 00:36:19,946
.لأنني سأنادي الأكثر إثارة
555
00:36:20,847 --> 00:36:22,414
هذه؟
556
00:36:22,448 --> 00:36:23,884
.لا، الرجل المُثير -
هذا؟ -
557
00:36:25,051 --> 00:36:26,787
ماذا؟ هذا؟
558
00:36:26,820 --> 00:36:28,688
،انظري، أعني، كل شيء إنتقائي
...أليس كذلك؟ لكن
559
00:36:28,722 --> 00:36:30,791
"عادةً ما يتصدر الكابتن "ايفري باور
معظم استطلاعات الرأي على الإنترنيت
560
00:36:30,824 --> 00:36:32,659
.لذا... إنه ليس بالخطب الجلل
561
00:36:32,692 --> 00:36:34,661
هل هذه مزحة يا (فريدي)؟
562
00:36:34,694 --> 00:36:37,496
لأنني لم أقصد أن أجعلك
.تثبت ذلك حقًا
563
00:36:40,901 --> 00:36:42,669
.لا، هذه ليست مزحة
وأنا سوف
564
00:36:42,702 --> 00:36:44,503
.أتصل به الآن. سأتصل به الآن
565
00:36:44,537 --> 00:36:47,641
.لذا لا تتحركي. ابقي مكانكِ
566
00:36:47,674 --> 00:36:49,676
."مرحبًا يا كابتن "ايفري باور
كيف حالك؟
567
00:36:49,709 --> 00:36:52,511
.انا صديقك يا (فريدي). أجل
568
00:36:52,545 --> 00:36:53,680
أتذكر ذلك الوقت الذي أنقذت فيه حياتك؟
569
00:36:53,713 --> 00:36:54,815
.لا، لا، لا، المرة الأخرى
570
00:36:54,848 --> 00:36:56,415
.أجل
571
00:36:56,448 --> 00:36:58,785
.حسنًا، أنا أريدك أن تسديني صنيعًا
572
00:37:07,828 --> 00:37:09,461
.(لا بد وأنكِ (آن
573
00:37:09,495 --> 00:37:12,098
.يا إلهي
574
00:37:13,566 --> 00:37:15,135
.(أنتِ صديقة (فريدي
575
00:37:15,168 --> 00:37:18,038
.أنا صديقته. أجل
...كيف
576
00:37:21,407 --> 00:37:23,977
كما تعلمين، قد أكون الشخص الذي
يمتلك قوى خارقة
577
00:37:24,010 --> 00:37:25,111
،لكن ذلك الفتى
578
00:37:25,145 --> 00:37:26,746
.إنه البطل الحقيقي
579
00:37:26,780 --> 00:37:28,849
،أجل. أعني، بصراحة
580
00:37:28,882 --> 00:37:30,583
.لم أقابل أحدًا مثله قط
581
00:37:30,617 --> 00:37:32,886
إنه... حقيقي
582
00:37:32,919 --> 00:37:35,689
.ودافيء، ومُضحك
583
00:37:35,722 --> 00:37:37,423
.تلك كثير من الأشياء اللطيفة -
.أجل -
584
00:37:39,159 --> 00:37:40,660
كيف تقابلتما أنتما الإثنان؟
585
00:37:40,694 --> 00:37:41,795
."في إحدى مؤتمرات "كوميك كون
586
00:37:41,828 --> 00:37:43,797
ما هو "كوميك كون"؟ -
ماذا؟ -
587
00:37:43,830 --> 00:37:45,065
،وبناءً على ذلك
588
00:37:45,098 --> 00:37:47,533
،اعتبرت الآلهة خدمًا للبشر
589
00:37:47,566 --> 00:37:49,468
دمى يجب اللعب بها
590
00:37:49,501 --> 00:37:50,837
.أطفال يجب معاقبتهم
591
00:37:52,806 --> 00:37:54,540
."شكرًا يا "ستيف
592
00:37:54,573 --> 00:37:56,977
حتى اندلع التمرد عندما
.انقلب البشر على الآلهة
593
00:37:57,010 --> 00:37:58,678
.أنا أقرأ عن ذلك الآن
594
00:37:58,712 --> 00:38:02,514
لذا، على ما يبدو، كل هذا
.بشأن سلاح قوي
595
00:38:02,548 --> 00:38:06,753
إذن (أطلس) هو والد بنات (أطلس)
كما هو واضح. أجل، أجل
596
00:38:06,786 --> 00:38:08,655
"لقد أوجد عصا من "شجرة الحياة
597
00:38:08,688 --> 00:38:11,191
وإستخدم هذه العصا لمنح
قوى لبعض الآلهة
598
00:38:11,224 --> 00:38:14,127
.ولكن أيضًا لإنتزاع قوى من آخرين
599
00:38:14,160 --> 00:38:17,764
(لذا، فإن العصا حيث يحتفظ (أطلس
.بكل القوى الخارقة للطبيعة
600
00:38:17,797 --> 00:38:21,635
.أجل بالضبط. إنها مثل بطارية السحر
601
00:38:21,668 --> 00:38:23,136
،ولكن عندما ساءت الأمور
602
00:38:23,169 --> 00:38:26,139
اجتمع مجلس من السحرة البشر
603
00:38:26,172 --> 00:38:27,674
.(وسرقوا العصا من (أطلس
604
00:38:27,707 --> 00:38:29,541
.واستخدموها لسلب قواه
605
00:38:29,575 --> 00:38:30,944
وبمجرد أن حصلوا على سحره
...ذهبوا سعياً وراء آلهة أخرى
606
00:38:30,977 --> 00:38:32,544
!يا رفاق، هذا هو الساحر
أنا أعرف هذا الرجل
607
00:38:32,578 --> 00:38:34,480
!هذا هو الساحر الذي أعرفه
608
00:38:34,513 --> 00:38:35,649
ماذا تقول هذه الكلمات؟
609
00:38:41,121 --> 00:38:42,588
،)حكمة (سليمان"
610
00:38:42,622 --> 00:38:44,157
،)شجاعة (هرقل
،)لياقة (أطلس
611
00:38:44,190 --> 00:38:45,892
،)قوة (زيوس
،)جرأة (أخيل
612
00:38:45,926 --> 00:38:48,194
."(سرعة (عطارد
.هذه هي القوى التي سرقوها
613
00:38:49,629 --> 00:38:50,630
.هذا محال
614
00:38:50,631 --> 00:38:52,100
(شازام)
615
00:38:52,699 --> 00:38:53,733
!مهلاً يا رفاق، انظروا
616
00:38:53,767 --> 00:38:55,235
.هذا ما يعنيه الإسم
617
00:38:55,268 --> 00:38:56,836
،وهي طريقة أكثر روعة مما اعتقدت
618
00:38:56,870 --> 00:38:58,838
.والتي هي مجردة كومة من القمامة، لذا
619
00:38:58,872 --> 00:39:02,008
إذا جاز لي أن أشير إلى إحدى القوى
التي قد تكون مفقودة.
620
00:39:03,677 --> 00:39:04,744
،أنا آسف
621
00:39:04,778 --> 00:39:06,646
هل تلمح بشكل بشكلٍ مباشر
622
00:39:06,680 --> 00:39:09,215
أنني بطريقة ما أفتقر إلى حكمة
623
00:39:09,249 --> 00:39:11,117
رجل بمفرده؟ -
.أجل -
624
00:39:12,118 --> 00:39:13,920
.حسنًا، ربما لاحقًا
625
00:39:13,954 --> 00:39:15,922
.أعني أنك عادة تسأل (ماري) ماذا تفعل
626
00:39:15,956 --> 00:39:16,990
.أنا فقط أقول -
.أجل -
627
00:39:17,023 --> 00:39:18,490
.هذا مؤلم للغاية
628
00:39:18,524 --> 00:39:19,659
.أنا فقط أريدكم جميعًا أن تعرفوا ذلك
629
00:39:19,693 --> 00:39:21,061
."وهو يُلفظ "(سليمان)
630
00:39:22,662 --> 00:39:24,230
ماذا تعلمنا أيضًا يا عائلة؟
631
00:39:24,264 --> 00:39:28,802
حسنًا، بمجرد احتواء العصا
،على قوى الآلهة
632
00:39:28,835 --> 00:39:33,106
فأن السحرة يغطون العالم
...السماوي بنوع من
633
00:39:33,139 --> 00:39:35,208
الكرة السحرية
634
00:39:35,241 --> 00:39:37,110
.محكمة عليها للأبد
635
00:39:37,143 --> 00:39:39,511
.عازلة السحر عنها
636
00:39:39,545 --> 00:39:41,614
.إذاً هذا هو سبب كل ما يجري
637
00:39:41,648 --> 00:39:44,751
.أجل، لا أعتقد أنهم معزولون بعد الآن
638
00:39:46,920 --> 00:39:49,022
انكشف مشهد غريب ومخيف
639
00:39:49,055 --> 00:39:50,857
.في "أثينا" بـ"اليونان" هذا الصباح
640
00:39:50,890 --> 00:39:52,926
امرأتان ترتديان ما يبدو أنه
...زيٌ يوناني قديم
641
00:39:52,959 --> 00:39:54,995
.مهلاً، هذه هي عصا الساحر
كيف حصلوا على ذلك؟
642
00:39:55,028 --> 00:39:56,863
.إذن، كل تلك التماثيل كانت بشرًا
643
00:39:56,896 --> 00:40:00,867
أتساءل، كيف انتهى الأمر
بالعصا في أوروبا
644
00:40:00,900 --> 00:40:02,002
حيث تقع "اليونان"؟
645
00:40:03,803 --> 00:40:07,140
سيدي الساحر، أعتذر عن أخذي عصاك
646
00:40:07,173 --> 00:40:08,208
أتريد استعادتها؟
647
00:40:12,045 --> 00:40:14,180
أعني، لقد كسرتها لنصفين
.ثم رميتها بعيدًا
648
00:40:14,214 --> 00:40:16,649
لذلك، ربما كان هذا هو المكان
.الذي بدأت فيه الرحلة
649
00:40:16,683 --> 00:40:17,817
كما تعلمون؟ -
ماذا؟ -
650
00:40:17,851 --> 00:40:19,185
ماذا تعنيين بماذا؟
ماذا؟
651
00:40:19,219 --> 00:40:20,887
هل تركتها هناك؟ -
.كنا جميعًا هناك -
652
00:40:20,920 --> 00:40:23,023
.يا رفاق، كان لدي عصا
.أعطيتكم كل القوى الخارقة
653
00:40:23,056 --> 00:40:24,824
.بالمناسبة، على الرحب والسعة
654
00:40:24,858 --> 00:40:26,092
ثم اضطررت لشطرها لنصفين
(حتى لا تفعل (سيفانا
655
00:40:26,126 --> 00:40:28,161
أشياء سيئة للغاية بها، حسنًا؟
656
00:40:28,194 --> 00:40:29,829
أنت كسرت العصا
657
00:40:29,863 --> 00:40:31,765
مما يعني أنك كسرت الحاجز
.بين العوالم
658
00:40:31,798 --> 00:40:32,999
.الذي نعرفه الآن
659
00:40:33,033 --> 00:40:34,968
،نحن الآن نعرف أيضًا كيف يبدون
660
00:40:35,001 --> 00:40:36,803
لذلك عندما يأتين لمطاردتنا
سنرى هاتين الإثنتين
661
00:40:36,836 --> 00:40:37,871
...قادمتين -
.بل ثلاثة -
662
00:40:37,904 --> 00:40:38,905
ماذا؟
663
00:40:40,707 --> 00:40:42,574
.كان لـ(أطلس) ثلاث بنات
664
00:40:42,609 --> 00:40:44,878
،(كاليبسو)، (هيسبيرا)
665
00:40:45,645 --> 00:40:46,746
.(و(أنثيا
666
00:40:46,780 --> 00:40:49,182
.آن... ثيا
667
00:40:51,718 --> 00:40:54,287
.كما تعلمين، أنا لست مجرد بطل خارق
668
00:40:55,255 --> 00:40:56,723
.أنا مستمعٌ ممتاز
669
00:40:57,724 --> 00:40:59,025
...و
670
00:40:59,059 --> 00:41:00,193
...أشعر
671
00:41:01,728 --> 00:41:04,130
.(أنه قد يكون لديكِ مشاعر تجاه (فريدي
672
00:41:04,164 --> 00:41:06,066
.فقط أريد أن أعرف متى سيعود
673
00:41:07,067 --> 00:41:08,701
.لا أريده أن يُصاب بأذى
674
00:41:08,735 --> 00:41:11,738
،حسنًا، (آن)... أعني
لا يمكننا إختيار
675
00:41:11,771 --> 00:41:13,339
.الأشخاص الذين نقع في حبهم
676
00:41:13,373 --> 00:41:15,041
ماذا؟
677
00:41:15,075 --> 00:41:16,810
.أنا لا أتحدث عن ذلك
678
00:41:16,843 --> 00:41:19,679
.إذا ظهر الآن، فهو في خطرٍ مُحدق
679
00:41:19,712 --> 00:41:21,781
.انظري برفقة من أنتِ
680
00:41:21,815 --> 00:41:23,316
ما الذي يمكن أن يكون خطيرًا؟
681
00:41:23,349 --> 00:41:24,350
.نحن
682
00:41:26,719 --> 00:41:28,288
.حسنًا
683
00:41:28,321 --> 00:41:30,023
.يمكنني رؤية ما هو عليه الحال
684
00:41:30,056 --> 00:41:31,057
.لنرقص
685
00:41:34,194 --> 00:41:35,728
.يا إلهي
686
00:41:35,762 --> 00:41:36,763
فريدي)؟)
687
00:41:38,331 --> 00:41:39,933
.(لم أكن أعلم يا (فريدي
688
00:41:39,966 --> 00:41:41,334
.لم أتعمد أن تُصاب بأذى أبدًا
689
00:41:41,367 --> 00:41:43,269
.لست أنا الشخص الذي سيتأذى
690
00:41:44,104 --> 00:41:45,105
!(شازام)
691
00:41:46,806 --> 00:41:47,807
!(شازام)
692
00:41:48,708 --> 00:41:49,943
.(شازام)
693
00:41:49,976 --> 00:41:52,011
ما الذي يحدث هنا؟ -
...لقد -
694
00:41:52,045 --> 00:41:53,813
هل أنت بخير يا (فريدي)؟
695
00:41:53,847 --> 00:41:54,814
،ارجع للداخل. فقط ارجع للداخل
.(سيّد (جيكل
696
00:41:54,848 --> 00:41:57,016
.أنا بخير. ارجع للداخل
697
00:41:57,050 --> 00:41:58,418
من أنتنّ؟ هل لديكنّ اطفال هنا؟
698
00:41:58,451 --> 00:41:59,919
.ماذا تفعلين؟ لا تؤذيه
699
00:41:59,953 --> 00:42:02,622
.لن أمسه بأذى. أعدك
700
00:42:04,132 --> 00:42:10,267
ترجمة: الدكتور علي طلال"
."محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي
701
00:42:13,032 --> 00:42:14,267
...سيد (جي)، ما
702
00:42:14,300 --> 00:42:15,735
ماذا قالت؟ ماذا تفعل؟
703
00:42:17,437 --> 00:42:19,172
ماذا تفعل؟
704
00:42:19,205 --> 00:42:20,940
!ما الذي... لا، لا، لا
705
00:42:20,974 --> 00:42:22,108
!توقف، توقف، توقف
!انتظر، انتظر، لا، لا، لا
706
00:42:22,142 --> 00:42:25,712
!انتظر، لا، لا، لا
707
00:42:29,315 --> 00:42:31,117
.لقد نسيت مدى سهولة حدوث الأمر
708
00:42:31,151 --> 00:42:32,285
لماذا تفعل ذلك؟
709
00:42:33,253 --> 00:42:34,287
.اشبه بحبة العنب
710
00:42:38,391 --> 00:42:39,392
ما الذي...؟
711
00:42:51,371 --> 00:42:54,807
.الآن، يا فتى، اخبرنا أين نجد الآخرين
712
00:42:54,841 --> 00:42:56,376
.لا حاجة لذلك
713
00:43:01,814 --> 00:43:03,216
.(قصيّ جناحيه يا (أنثيا
714
00:43:38,818 --> 00:43:39,819
.مهلاً
715
00:43:41,854 --> 00:43:42,889
.هناك المزيد
716
00:43:48,528 --> 00:43:51,831
.ممتاز. سنأخذ كل قواهم -
.لا -
717
00:43:51,864 --> 00:43:53,333
.هذا ليس سبب وجودنا هنا
718
00:43:53,366 --> 00:43:55,501
."نحن هنا من أجل "بذرة الحياة
.استسلمي يا أختاه
719
00:43:55,535 --> 00:43:57,370
.سنلتزم بالخطة التي لدينا
720
00:43:57,403 --> 00:43:58,504
.ما كان أبي ليستسلم أبدًا
721
00:43:58,538 --> 00:44:00,173
.أبانا ميت
722
00:44:00,206 --> 00:44:02,909
.الآن، أنتِ تعرفين منزلتكِ يا أختاه
723
00:44:02,942 --> 00:44:04,444
.وإلا سأريكِ إياها
724
00:44:06,579 --> 00:44:08,915
نحن نفعل هذا بطريقتنا
.وليس بطريقتهم
725
00:44:16,155 --> 00:44:18,458
...اخطِ خطوة واحدة
726
00:44:22,328 --> 00:44:24,864
.وسأقطع رقبة هذا الطفل
727
00:44:53,259 --> 00:44:54,861
.(فريدي)
728
00:45:00,533 --> 00:45:02,869
!بيلي)، لا)
729
00:45:37,904 --> 00:45:39,305
!عُد أدراجك يا (بيلي)
730
00:45:39,339 --> 00:45:40,573
.إنهم يستخدمون العصا لسلب قوانا
731
00:45:49,949 --> 00:45:52,251
ماذا؟ ماذا؟
732
00:46:07,967 --> 00:46:08,968
!آسف
733
00:46:11,537 --> 00:46:12,939
،أنا آسف
734
00:46:12,972 --> 00:46:14,340
.أنا آسف، فقط، فقط انقذ نفسك
735
00:46:14,374 --> 00:46:17,043
.لا، لا، جميعنا أو لا فلا
.سنبقى سوياً
736
00:46:17,076 --> 00:46:19,979
.وستفعل ذلك لأنك لا تستطيع المغادرة
737
00:46:20,012 --> 00:46:23,349
لنرى كيف تحب كونك عالقاً
.في عالم يحتضر
738
00:46:24,083 --> 00:46:26,085
!لا
739
00:46:26,119 --> 00:46:27,220
!لا
740
00:46:27,253 --> 00:46:28,254
!(فريدي)
741
00:46:36,529 --> 00:46:38,364
من جادة "ستي لاين" في الشمال
742
00:46:38,398 --> 00:46:40,400
إلى الشاطئ الغربي
"لنهر "سكوكل
743
00:46:40,433 --> 00:46:41,702
."وصولاً إلى "كوبس كريك
744
00:46:41,735 --> 00:46:43,637
يبدو أن الحاجز المجهول
745
00:46:43,670 --> 00:46:45,338
على شكل قبة
746
00:46:45,371 --> 00:46:48,441
لا يسمح لأحد بدخول
المدينة أو الخروج منها
747
00:46:48,474 --> 00:46:52,345
والبعض يقترح أن هذا العنصر السحري الغريب
748
00:46:52,378 --> 00:46:57,350
قد يكون ناجمًا عن الإخفاق التام
."في "فيلاديلفيا
749
00:47:16,335 --> 00:47:17,638
...يا إلهـ -
!صه -
750
00:47:17,671 --> 00:47:21,274
.أحاول النوم
751
00:47:21,307 --> 00:47:23,610
.إنه المهرب الوحيد من العذاب هنا
752
00:47:23,644 --> 00:47:25,978
.حسنًا. كم أنت كئيب
753
00:47:27,547 --> 00:47:29,348
.انتظر لحظة
754
00:47:29,382 --> 00:47:31,551
.(لحية (هاجريد)، صوت (باتمان
755
00:47:31,584 --> 00:47:34,253
!أنت الساحر. أنت الساحر
756
00:47:34,287 --> 00:47:35,656
(لقد عدت! أخبرني (بيلي
.كل شيء عنك
757
00:47:35,689 --> 00:47:37,990
بيلي)؟ هل تعرف (بيلي باتسون)؟)
758
00:47:38,024 --> 00:47:39,459
،بيلي باتسون). أجل)
.إنه أعز أصدقائي
759
00:47:39,492 --> 00:47:41,427
،)أنا... أنا (فريدي فريمان
."كابتن "ايفري باور
760
00:47:41,461 --> 00:47:43,362
.حسنا، إعتدت أن أكون
.الأمرُ معقدٌ الآن
761
00:47:43,396 --> 00:47:45,064
.هي... الأمرُ مُعقد
762
00:47:45,097 --> 00:47:47,500
(هل أعطاك الأبله (بيلي
قوى (شازام)؟
763
00:47:47,533 --> 00:47:50,570
،أجل، وقال إنك تحولت لرماد
لكن، لكن، ألم تتحول لرماد؟
764
00:47:52,538 --> 00:47:54,040
،بمجرد أن أعطيته القوة
765
00:47:54,073 --> 00:47:56,643
.لم يعد بإمكاني البقاء في مملكتي
766
00:47:56,677 --> 00:47:58,411
لكن الموت كان سيبدو أكثر رفاهية
767
00:47:58,444 --> 00:48:00,413
مقارنة بالبقاء عالقاً في هذه الزنزانة
768
00:48:00,446 --> 00:48:02,783
مع معرفتي بفشلي
.ومع وجودي برفقتك
769
00:48:02,816 --> 00:48:04,283
.في الغالب مع وجودي برفقتك
770
00:48:04,317 --> 00:48:05,451
(أكثر تهكمًا بقليل مما قاله (بيلي
771
00:48:05,485 --> 00:48:07,320
.لكن، كل شيء على ما يرام
772
00:48:07,353 --> 00:48:09,455
.لنخرج من هنا -
"لنخرج من هنا" -
773
00:48:09,489 --> 00:48:10,691
.أجل، بالطبع
774
00:48:10,724 --> 00:48:12,492
.لا يعجبني وقع ذلك، لكن حسنًا
775
00:48:12,525 --> 00:48:14,026
الحال هو كالتالي
776
00:48:14,060 --> 00:48:16,395
ساحرٌ عجوز ومتذمر ينام هنا
777
00:48:16,429 --> 00:48:19,332
وشاب مراهق لديه معرفة موسوعية
بشأن الهراء السحري
778
00:48:19,365 --> 00:48:23,369
من المستحيل أن تبقينا
.هؤلاء الأخوات هنا
779
00:48:23,402 --> 00:48:25,238
،قضبان السجن هذه
!ربما تكون مسحورة
780
00:48:25,271 --> 00:48:28,374
ما هي التعويذات التي تعرفها؟ -
.أرجوك توقف عن الكلام -
781
00:48:28,407 --> 00:48:29,542
ماذا عن التركيز الغامض؟
782
00:48:29,575 --> 00:48:31,244
.أنا لا أعرف حتى ما هذا
783
00:48:32,578 --> 00:48:34,313
.حسنًا، لنصنع جرعة
784
00:48:34,347 --> 00:48:36,482
.جرعة من قوة عملاقة
785
00:48:36,516 --> 00:48:38,284
!ذات هيئة غازية
786
00:48:38,317 --> 00:48:40,721
أجل! ربما يمكننا أن نطفو من هنا
.مثل ريح تخرج من المؤخرة
787
00:48:40,754 --> 00:48:44,257
.أعطيت قوتي لأطفال والذين شتتوها
788
00:48:45,291 --> 00:48:47,093
.(سوف نموت هنا يا (فريبي
789
00:48:47,126 --> 00:48:50,062
.(بالمناسبة إنه (فريدي
...فريبي)؟ أين كنت)
790
00:48:50,096 --> 00:48:51,464
،كلما تقبلت الأمر باكرًا
791
00:48:52,365 --> 00:48:53,566
.سيكون أسهل
792
00:48:53,599 --> 00:48:56,269
هل هذه سن؟
!هنالك سن هنا
793
00:49:06,412 --> 00:49:09,415
.قوة العناصر، قوة الفوضى"
794
00:49:09,448 --> 00:49:11,551
."قوة المحور
795
00:49:11,584 --> 00:49:13,219
.هذه قوى بدائية
796
00:49:13,252 --> 00:49:15,154
.لا أعرف كيف نحارب قوى مثل هذه
797
00:49:15,187 --> 00:49:17,089
.سأقول لكِ كيف نحاربها
798
00:49:17,123 --> 00:49:18,524
...بحكمة
799
00:49:19,392 --> 00:49:21,662
.(سليمان) -
.بالضبط -
800
00:49:21,695 --> 00:49:23,563
.سنرتب لعقد إجتماع
801
00:49:23,596 --> 00:49:26,132
.أجل، نخبرهنّ أننا نريد التفاوض
802
00:49:26,165 --> 00:49:28,301
.(نمنح قوانا لـ(فريدي
803
00:49:28,334 --> 00:49:30,236
لكن بعد ذلك نمسك بأحداهن
804
00:49:30,269 --> 00:49:32,104
!وهذا ما سنستخدمه حقًا للتبادل
805
00:49:32,138 --> 00:49:33,607
لكن ماذا لو سرقوا قوانا؟
806
00:49:33,640 --> 00:49:35,776
لا، لن يفعلوا، لأننا نعرف
.كيف يعملون الآن
807
00:49:35,809 --> 00:49:38,444
أنتِ تعلمين ما أعنيه؟ إذا قاموا فقط
.بتوجيه العصا إلينا، فإننا سنناور
808
00:49:38,477 --> 00:49:41,180
.مثل كرة المناورة
809
00:49:41,213 --> 00:49:43,382
.يا صاح، أنا سيءٌ في كرة المناورة
810
00:49:43,416 --> 00:49:45,418
حسنًا، ربما (بيدرو) سيء
في كرة المناورة
811
00:49:45,451 --> 00:49:46,787
.لكن ليس (بيدرو) الخارق
812
00:49:46,820 --> 00:49:49,188
لا، (بيدرو) الخارق سيء أيضًا
.في كرة المناورة
813
00:49:49,221 --> 00:49:52,224
حسنًا. اسمعوا، كل ما أعرفه هو
.أن هناك خمسة منا وثلاثة منهم
814
00:49:52,258 --> 00:49:54,527
لذلك أعتقد أننا يجب أن نرسل لهم
.دعوة صغيرة
815
00:49:56,930 --> 00:49:58,230
.حسنًا
816
00:49:58,264 --> 00:50:00,299
لذا، يقول (ستيف) أن هذه الورقة
817
00:50:00,333 --> 00:50:02,468
.عبارة عن كومة من المخطوطات السحرية
818
00:50:02,501 --> 00:50:04,437
تكتب رسالة على الورقة السحرية
819
00:50:04,470 --> 00:50:07,440
وتقول اسم الإله الذي تود التحدث إليه
820
00:50:07,473 --> 00:50:09,910
...ثم تطوى الورقة على شكل
821
00:50:09,943 --> 00:50:12,478
!يا الهي، أجل
822
00:50:13,747 --> 00:50:15,348
.طائر من ورق
823
00:50:15,381 --> 00:50:16,883
.وهو سيطير الى الإله
824
00:50:16,917 --> 00:50:18,785
.حسنًا، هذا لطيف نوعًا ما
825
00:50:18,819 --> 00:50:22,889
مهلاً، ماذا عن أنصاف الآلهة؟
تعرفين، مثل، "المرأة الأعجوبة"؟
826
00:50:22,923 --> 00:50:25,324
هل تعتقدين أنها تقبل الرسائل الطائرة الآن؟
827
00:50:27,460 --> 00:50:28,594
هل هز القلم كتفيه للتو؟
828
00:50:29,930 --> 00:50:31,698
يا (ستيف)، هل أملي فقط
...على
829
00:50:32,833 --> 00:50:34,801
.أجل. حسنًا، رائع، لقد تم ذلك
830
00:50:34,835 --> 00:50:36,168
.حسنًا
831
00:50:37,436 --> 00:50:39,405
...رسالة
832
00:50:39,438 --> 00:50:43,376
.رسالة، كتابة رسالة
!لا، لا، لا
833
00:50:43,409 --> 00:50:44,911
.كنت أتحدث بصوتٍ عالٍ
834
00:50:44,945 --> 00:50:46,245
.هذا ليس جزءًا من الرسالة
.تم ذلك أيضًا
835
00:50:47,614 --> 00:50:49,650
ربما إذا حاولت
836
00:50:49,683 --> 00:50:51,752
.التكلم من القلب
837
00:50:51,785 --> 00:50:53,654
،بنات (أطلس) العزيزات"
838
00:50:54,755 --> 00:50:56,790
".العنف ليس هو الحل
839
00:51:18,812 --> 00:51:20,413
أيها الفتى
840
00:51:20,446 --> 00:51:22,481
.سأعفوا عن حياتك إذا كنت صادقًا معي
841
00:51:22,515 --> 00:51:23,884
.صادقًا
842
00:51:23,917 --> 00:51:27,621
.أجل، رائع، موضوعٌ مثيرٌ للسخرية
843
00:51:28,521 --> 00:51:29,723
...الأبطال الآخرون
844
00:51:29,756 --> 00:51:32,258
هل هم صغار مثلك؟
845
00:51:32,291 --> 00:51:33,960
ما هو الفتى الصغير حتى؟
846
00:51:33,994 --> 00:51:36,830
،أعني، أعلم أنني أحلق لحيتي
.كل أسبوع
847
00:51:36,863 --> 00:51:38,597
أجل أو لا؟
848
00:51:38,632 --> 00:51:40,767
لا. إجابتكِ هي لا لأنه لا يوجد أحد
غبي بما فيه الكفاية
849
00:51:40,801 --> 00:51:44,437
لمنح قوى بدائية شبيهة بالآلهة
.لمجموعة من الصغار
850
00:51:44,470 --> 00:51:47,841
.اعطِنا أسمائهم -
أسماء الأبطال؟ -
851
00:51:47,874 --> 00:51:52,012
،)حسنًا، هناك (بريت براير
.(و(بورك براير
852
00:51:52,045 --> 00:51:53,546
هل تدونون ما أقوله يا رفاق؟
853
00:51:53,579 --> 00:51:54,948
أتدون هذا؟ لا؟
854
00:51:54,981 --> 00:51:56,348
."يقودون سيارة "دودج رام
855
00:51:56,382 --> 00:51:57,550
.إنه يكذب
856
00:51:57,583 --> 00:51:59,986
.هذه هي قوتك الخارقة وليست قوتي
857
00:52:00,020 --> 00:52:01,822
.وتعتقدينَ أنكِ مهووسة بفرض السيطرة
858
00:52:02,923 --> 00:52:04,024
.إحداكنّ كذلك
859
00:52:04,057 --> 00:52:05,324
.ربما أنتِ
860
00:52:06,358 --> 00:52:08,527
.امسكه
861
00:52:10,630 --> 00:52:12,833
لا... ماذا يحدث؟
862
00:52:12,866 --> 00:52:14,300
ما هذا؟ ما الذي تفعله؟
863
00:52:14,333 --> 00:52:15,736
.قوة الفوضى
864
00:52:15,769 --> 00:52:18,270
.إنها تلجُ عقل الإنسان وتحطمه بالكامل
865
00:52:18,304 --> 00:52:20,807
،عقلي محطمٌ بالفعل
866
00:52:20,841 --> 00:52:23,275
.لذلك أود بالفعل أن أراكِ تحاولين
867
00:52:23,309 --> 00:52:25,444
لأنه لا أحد لديه الجرأة
868
00:52:25,478 --> 00:52:27,580
.للتعامل مع ما بداخل عقلي
869
00:52:27,614 --> 00:52:29,783
.قُل أسمائهم
870
00:52:36,056 --> 00:52:37,924
.قُل أسمائهم
871
00:52:37,958 --> 00:52:40,827
.قُل أسمائهم. قُل أسمائهم
872
00:52:44,765 --> 00:52:47,834
.قام طفل القدر بعمل أفضل
873
00:52:47,868 --> 00:52:49,368
.إنه أقوى مما يبدو
874
00:52:51,537 --> 00:52:53,405
.قُل أسمائهم
875
00:52:55,876 --> 00:52:56,977
...(بيلي)
876
00:53:00,513 --> 00:53:01,948
...(بيلي باتس)
877
00:53:05,819 --> 00:53:07,353
...(بيلي بـ)
878
00:53:07,386 --> 00:53:08,789
.توقف
879
00:53:11,557 --> 00:53:12,926
.هذه رسالة من الأبطال
880
00:53:14,628 --> 00:53:16,395
بنات (أطلس) العزيزات"
881
00:53:16,428 --> 00:53:18,799
.العنف ليس هو الحل
882
00:53:18,832 --> 00:53:22,601
.(الجملة الأولى جيدة. شكرًا يا (دارلا
883
00:53:22,636 --> 00:53:24,403
.نرغب في إجراء مبادلة -
ماذا؟ -
884
00:53:24,436 --> 00:53:25,872
سوف نتخلى عن قوانا
885
00:53:25,906 --> 00:53:29,341
،)إذا ما أعطيتمونا (فريدي
."أضفنّ على ذلك "سالمًا معافى
886
00:53:29,375 --> 00:53:32,411
وإلا، سوف تعانون الأمريّن
887
00:53:32,444 --> 00:53:33,780
.(هذا ذكي، (يوجين
888
00:53:33,814 --> 00:53:36,082
"يا (ستيف)، أضف "سالمًا غير معافى
889
00:53:36,116 --> 00:53:38,584
...ثم اكتب، يا سيدي
890
00:53:38,618 --> 00:53:41,420
...كلا، بل اكتب، مع خالص
891
00:53:41,453 --> 00:53:44,390
."بل الأفضل ربما موقعة من قبل "الأبطال
892
00:53:44,423 --> 00:53:45,992
هل يجب أن نصححها؟
893
00:53:46,026 --> 00:53:48,394
كلا، (ستيف) لا يخطيء
894
00:53:48,427 --> 00:53:49,763
.فقط يكتب ما تقوله
895
00:53:49,796 --> 00:53:53,133
عظيم. أشعر بشعور جيد
.حيال هذه الرسالة. أنا أيضاً
896
00:53:53,166 --> 00:53:56,102
أيرغب أحدكم بمشروب الطاقة؟
897
00:53:56,136 --> 00:53:57,536
هل لدينا الشراب ذو اللون الأحمر؟
898
00:53:58,672 --> 00:54:01,041
ما هو مشروب الطاقة؟
899
00:54:03,910 --> 00:54:05,879
أهو سلاح؟ -
.يا أختاه -
900
00:54:05,912 --> 00:54:08,882
.لا نحتاج إلى تعذيبه بعد الآن
.سمعتِ الرسالة
901
00:54:10,717 --> 00:54:12,518
.ارميهم في الحفرة -
.مهلاً -
902
00:54:13,519 --> 00:54:14,955
.يريدون إجراء مبادلة
903
00:54:17,523 --> 00:54:19,159
.وسنلتقي بهم يا أختاه
904
00:54:19,192 --> 00:54:20,961
.لكن البشر لا يمكن الوثوق بهم
905
00:54:20,994 --> 00:54:24,698
الحفرة هي مجرد اسم سيء
لمكان ممتع، أليس كذلك؟
906
00:54:25,598 --> 00:54:27,499
صحيح؟
907
00:54:45,785 --> 00:54:47,153
هل أصبت بأذى؟
908
00:54:47,187 --> 00:54:49,823
.لا، لا شيء يذكر
909
00:54:49,856 --> 00:54:52,424
.حسنًا، يجب أن تنهض -
لأجل ماذا؟ -
910
00:54:52,458 --> 00:54:56,129
كل هذا التظاهر بأنني بطل خارق
...هو فقط
911
00:54:56,162 --> 00:54:58,131
طريقة بالنسبة لي لأتظاهر
.بأنني لست محطمًا
912
00:54:58,164 --> 00:54:59,966
.المشاعر
913
00:55:14,614 --> 00:55:17,483
.أرى شيئا يتحرك -
.أجل، أراه أيضًا -
914
00:55:34,067 --> 00:55:35,068
.سحقًا
915
00:55:36,102 --> 00:55:37,637
ما هذا؟
916
00:55:37,671 --> 00:55:38,939
."ليدن"
917
00:55:38,972 --> 00:55:41,174
.(وصيّ حديقة (أطلس
918
00:55:50,951 --> 00:55:53,653
.اهرب -
!لا أستطيع. لا أستطيع -
919
00:56:11,838 --> 00:56:13,873
.أنت بخير! أنت بخير
920
00:56:13,907 --> 00:56:15,642
.لا أشعر أنني بخير على الإطلاق
921
00:56:15,675 --> 00:56:18,111
.هذه هي قوة التنين
922
00:56:18,144 --> 00:56:20,512
.ينبعث الخوف من كل مسام جسده
923
00:56:20,546 --> 00:56:22,816
،يشل خوف "ليدن" أي إنسان
924
00:56:22,849 --> 00:56:25,018
حتى لا يتمكن أحد من الاقتراب
.من الحديقة التي يحميها
925
00:56:26,252 --> 00:56:28,755
.قوة المحور. رائع جدًا
926
00:56:28,788 --> 00:56:30,690
.نادرٌ جدًا -
!(أنثيا) -
927
00:56:30,724 --> 00:56:32,726
.يجب أن أذهب
928
00:56:32,759 --> 00:56:35,695
يقع باب العودة إلى عالمك
.في وسط المتاهة
929
00:56:35,729 --> 00:56:37,563
اتجها يمينًا، ثم يسارًا، ثم يسارًا
930
00:56:37,596 --> 00:56:40,033
.ثم اتبعا الجدار الأيمن إلى المركز
931
00:56:40,066 --> 00:56:41,868
.سوف تحتاج هذا -
كيف وجدته؟ -
932
00:56:41,901 --> 00:56:43,569
لقد حميتني ذات مرة من المتنمرين
933
00:56:43,602 --> 00:56:45,672
.(في عالمك يا (فريدي فريمان
934
00:56:45,705 --> 00:56:46,906
.الآن لقد قمتُ بحمايتك في بلدي
935
00:56:52,012 --> 00:56:54,247
.بطلة
936
00:56:54,280 --> 00:56:57,583
،حسنًا، لكي نكون منصفين
.لم أكن بحاجة إلى حمايتك بالفعل
937
00:56:57,617 --> 00:56:59,119
كنت على وشك إعادة ترتيب
الأعضاء الداخلية
938
00:56:59,152 --> 00:57:00,820
.لهؤلاء الأولاد عندما تدخلت
939
00:57:00,854 --> 00:57:03,555
،لكنك لم تكن تعرف ذلك
.مما يجعلك شجاعًا
940
00:57:03,589 --> 00:57:06,292
لقد كنت شجاعًا فقط لأنني
.كنت أعرف أنني أمتلك قوى
941
00:57:06,326 --> 00:57:10,030
.لا، أقوى ما فيك هو أنت
942
00:57:12,032 --> 00:57:14,768
.كم هو جميل لكلاكما
943
00:57:14,801 --> 00:57:17,070
،نشكركِ كثيرًا أيتها الآلهة
...لكن يجب أن
944
00:57:17,103 --> 00:57:19,906
يجب أن تذهبا. لم تعد أخواتي
.بحاجة إليكما بعد الآن
945
00:57:19,939 --> 00:57:21,540
.كل ما يحتجونه الآن هو البذرة
946
00:57:22,342 --> 00:57:24,611
البذرة؟ -
.أجل -
947
00:57:24,644 --> 00:57:26,312
والتي هي مخبئة في مكان
لا يمكن لأحد بلوغه
948
00:57:26,346 --> 00:57:28,348
.هيا، هيا، (جيف). أسرع
949
00:57:28,381 --> 00:57:30,950
هل تدعوني (جيف)؟
!لقد قالت اسمي بالكامل
950
00:57:44,230 --> 00:57:46,099
يا إلهي... لا؟
951
00:57:49,235 --> 00:57:51,304
.أنت! يا شرارة الحياة
952
00:57:53,173 --> 00:57:55,041
متى ستعالج أمر هذه القبة يا رجل؟
953
00:57:55,075 --> 00:57:56,643
.لا، لا، لا، لا تقلق يا سيدي
954
00:57:56,676 --> 00:57:57,944
.لدي خطة
955
00:57:57,977 --> 00:57:59,345
حقًا؟
956
00:57:59,379 --> 00:58:01,147
.لأنه يبدو أن كل ما لديك هو شطيرة
957
00:58:01,181 --> 00:58:02,615
لا، هذه السندويشات؟
958
00:58:02,649 --> 00:58:03,750
.لا، هذه السندويشات مهمة
959
00:58:03,783 --> 00:58:05,151
.إنها من أجل الاجتماع
960
00:58:05,185 --> 00:58:08,621
."أجل، بالتأكيد أيها العقيد "تشيزستيك
961
00:58:09,122 --> 00:58:10,123
العقيد؟
962
00:58:11,357 --> 00:58:13,026
.يا إلهي، أنا حقًا بحاجة إلى إسم
963
00:58:17,197 --> 00:58:19,032
.في الواقع، هي بحاجة لإسم
964
00:58:19,065 --> 00:58:21,734
أنا أعرف الطريقة الأكثر فعالية
.لقطع حنجرة العدو
965
00:58:23,236 --> 00:58:24,838
...هل هذا
966
00:58:24,871 --> 00:58:26,739
.أنتِ جادة تمامًا. حسنًا
967
00:58:28,341 --> 00:58:31,211
.حسنًا، اسمعي، أنتِ مستاءة
968
00:58:31,244 --> 00:58:33,079
مجموعة من السحرة أتوا
،وسرقوا قوتكِ
969
00:58:33,113 --> 00:58:35,381
.وهذا سيء حقًا، أنا أفهم تماماً
970
00:58:35,415 --> 00:58:38,351
لكن، أشعر نوعًا ما بأنكِ
تعتبرين كل ما يجري
971
00:58:38,384 --> 00:58:41,387
،مسألة شخصية حقًا
حتى أنني لا أعرفكِ يا سيدتي، صحيح؟
972
00:58:41,421 --> 00:58:43,990
إذا اقتحم لصوص منزلك ليلاً
973
00:58:44,023 --> 00:58:46,126
،وسرقوا كل نقودك ثم هربوا
974
00:58:46,159 --> 00:58:48,628
،من الطبيعي أن تطاردهم
أليس كذلك؟
975
00:58:49,963 --> 00:58:51,664
،ولنفترض، في هذه المطاردة
976
00:58:51,698 --> 00:58:53,066
أسقط اللصوص الأموال على الأرض
977
00:58:53,099 --> 00:58:55,735
.وحمله جارك واحتفظ به
978
00:58:56,870 --> 00:58:59,739
الآن، تخيل أنه ليس المال
979
00:58:59,772 --> 00:59:01,975
.ولكن شريان الحياة لوالدك
980
00:59:02,008 --> 00:59:04,043
.آخر نفس لأمك
981
00:59:04,077 --> 00:59:06,379
،قوة كل الآلهة
982
00:59:06,412 --> 00:59:09,816
.سحرُ العالم بأسره الذي سُرق
983
00:59:09,849 --> 00:59:12,352
والآن هذا السحر يتدفق من خلالك
984
00:59:12,385 --> 00:59:14,254
وأنت لديك الجرأة
985
00:59:14,287 --> 00:59:16,890
على تصديق أنك تستحقه؟
986
00:59:18,858 --> 00:59:21,294
،هذه مسألة شخصية للغاية
987
00:59:22,495 --> 00:59:23,696
.يا (بيلي)
988
00:59:26,399 --> 00:59:28,468
.أنتِ مخيفة جدًا
989
00:59:28,501 --> 00:59:30,904
.أنا فقط أريدكِ أن تعرفي ذلك
...مثل، أنا حقًا
990
00:59:30,937 --> 00:59:34,474
أشعر بوجودكِ
.وهذا يقطع شوطًا طويلاً
991
00:59:34,507 --> 00:59:38,144
لكن اليوم، أردت حقًا التحدث
.عن التسوية
992
00:59:38,178 --> 00:59:40,113
.لا توجد تسوية
993
00:59:40,146 --> 00:59:42,115
.كنت أعلم أنكِ ستقولينَ ذلك
994
00:59:42,148 --> 00:59:44,417
.(حكمة (سارومان
لا تعبثي معي، حسنا؟
995
00:59:44,450 --> 00:59:47,086
اعيدوا لنا (فريدي)، ازيلوا هذا
996
00:59:47,120 --> 00:59:50,290
الشيء الذي يبدو على شكل
وعاءٍ سحري
997
00:59:50,323 --> 00:59:51,991
،وبعد ذلك، كما تعلمين
998
00:59:52,025 --> 00:59:53,726
.لن نضطر للقضاء عليكن
999
00:59:53,760 --> 00:59:54,961
.إنه عرضٌ جيد
1000
00:59:54,994 --> 00:59:56,129
.أنا جاد
1001
00:59:56,162 --> 00:59:58,865
أنت تلعب دور الرجل
1002
00:59:58,898 --> 01:00:01,234
.لكنك لا تلعبه بشكلٍ جيد
1003
01:00:01,267 --> 01:00:03,703
.امنحنا القوى، أيها الطفل
1004
01:00:04,270 --> 01:00:06,072
.جميعها
1005
01:00:06,105 --> 01:00:07,941
.(أنت لست قائدًا يا (بيلي
1006
01:00:08,942 --> 01:00:10,877
أنت فتى تائه
1007
01:00:10,910 --> 01:00:14,113
.والذي يحب أن يتصور أنه محارب
1008
01:00:14,147 --> 01:00:16,316
حسنًا، انظري. قد لا أمتلك
خبرة كبيرة مثلكِ
1009
01:00:16,349 --> 01:00:18,351
،لأنني لست عجوزًا مثلكِ
1010
01:00:18,384 --> 01:00:21,788
لكني أعتقد أن لدي بعض
.التجارب التي لا تملكينها
1011
01:00:21,821 --> 01:00:25,058
لأنني شاهدت جميع أفلام
.السرعة والغضب يا سيدتي
1012
01:00:25,091 --> 01:00:26,793
.ودعني أقول لكِ شيئًا
1013
01:00:26,826 --> 01:00:29,896
!كل شيء يدور عن العائلة
1014
01:00:35,235 --> 01:00:37,403
!العائلة
1015
01:00:37,437 --> 01:00:40,773
.يا رفاق، كانت تلك هي الإشارة
.لقد تدربنا على هذا 12 مرة. شكرًا
1016
01:00:40,807 --> 01:00:42,842
،نسيتِ كل شيء عن عائلتي
أليس كذلك يا أيتها الآلهة؟
1017
01:00:44,043 --> 01:00:47,013
.لا أيها الإنسان. لقد نسيت بشأن عائلتي
1018
01:00:57,423 --> 01:00:58,458
!هيا
1019
01:00:58,491 --> 01:00:59,525
.لنذهب -
!(بيدرو) -
1020
01:01:35,161 --> 01:01:37,930
.أنت تضيع وقتي يا فتى
1021
01:02:16,602 --> 01:02:18,104
.أجل
1022
01:02:19,372 --> 01:02:21,107
من المؤكد أنها لم تتوقع ذلك
1023
01:02:21,140 --> 01:02:25,078
.لأنها لم تقصد طبيب العيون
1024
01:02:25,111 --> 01:02:26,913
،يا (دارلا)، كان ذلك
...بسبب
1025
01:02:26,946 --> 01:02:29,349
.كناية. كان هذا تعبيرًا لطيفًا
1026
01:02:36,222 --> 01:02:38,257
!كلا
1027
01:02:51,170 --> 01:02:52,438
لقد أخذنا القوة من شخصين
1028
01:02:52,472 --> 01:02:54,340
.في عائلتك بالفعل
1029
01:02:54,374 --> 01:02:57,009
والآن يجب أن يموت اثنان آخران، ولماذا؟
1030
01:02:57,043 --> 01:02:59,445
لذا يمكنك الاستمرار في لعب دور البطل؟
1031
01:03:35,649 --> 01:03:38,151
.(والدي كان (أطلس
1032
01:03:38,184 --> 01:03:41,087
.إله جبار لديه القدرة على التحمل والقوة
1033
01:03:43,489 --> 01:03:46,459
قد يمر سحره وقوته من خلالك
1034
01:03:46,492 --> 01:03:49,962
.لكنك لن تكون أبدًا إلهًا حقيقيًا
1035
01:03:49,996 --> 01:03:51,998
حقًا؟ هل يمتلك والدكِ سرعة فائقة؟
1036
01:03:56,269 --> 01:03:58,571
!كلا
1037
01:04:03,777 --> 01:04:06,979
.هل أنتما بخير؟ كان هذا ممتعًا
.لنذهب
1038
01:04:11,284 --> 01:04:12,952
.هيا، هيا، هيا
1039
01:04:15,521 --> 01:04:17,156
!اسرعوا، جميعًا
1040
01:04:17,190 --> 01:04:18,191
.لنذهب، لنذهب
1041
01:04:28,134 --> 01:04:29,736
ماذا؟
1042
01:04:31,672 --> 01:04:33,206
كنتِ تعتقدين أنكِ ستخرجين
1043
01:04:33,239 --> 01:04:34,574
من المرحاض، أليس كذلك؟
1044
01:04:34,608 --> 01:04:36,777
.والذي ما زلت أستطيع شم رائحته
1045
01:04:36,810 --> 01:04:39,111
.أجل، أجل، الرائحة تلتصق
هذا جنون، أليس كذلك؟
1046
01:04:39,145 --> 01:04:40,279
.أجل -
كما لو أنها يتخللها -
1047
01:04:40,313 --> 01:04:41,782
الهواء. لا يهم. على أي حال
1048
01:04:41,815 --> 01:04:43,349
."مرحبًا بكم في "صخرة الخلود
1049
01:04:44,217 --> 01:04:45,585
يمكن للأبطال فقط
1050
01:04:45,619 --> 01:04:48,154
،الدخول إلى هنا
.عبرّ أي باب نريده
1051
01:04:48,187 --> 01:04:50,791
الشيء القليل الذي يمكننا القيام به
.والذي لا تستطيع أخواتك القيام به
1052
01:04:50,824 --> 01:04:53,459
.يا رفاق، هذا ما أسميه النجاح الساحق
1053
01:04:54,795 --> 01:04:56,797
.حسنًا، ربما، مثل فوز كلي جزئي
1054
01:04:56,830 --> 01:04:58,732
.أخبرتك بأنني سيء في كرة المناورة -
،أجل -
1055
01:04:58,765 --> 01:05:00,333
،أجل، لكنك أتعلم
1056
01:05:00,366 --> 01:05:01,635
اسمع يا (بيدرو،) لدينا جميعًا
.نقاط ضعف
1057
01:05:01,668 --> 01:05:03,135
أنت تعرف ما أعنيه؟
1058
01:05:03,169 --> 01:05:04,705
...ونقطة ضعفها
1059
01:05:04,738 --> 01:05:06,405
.نقص التفكير الاستراتيجي
1060
01:05:06,439 --> 01:05:08,374
.الآن نعود للمبادلة الحقيقية
1061
01:05:08,407 --> 01:05:11,712
.فريدي) والعصا، مقابل حريتكِ)
1062
01:05:11,745 --> 01:05:13,279
.وتخلصي من القبة
1063
01:05:13,312 --> 01:05:14,413
.أجل
1064
01:05:14,447 --> 01:05:16,582
.وتخلصي من القبة
1065
01:05:16,617 --> 01:05:18,284
لأن مدينة الحب الأخوي
1066
01:05:18,317 --> 01:05:19,485
.أصبحت رطبة قليلاً
1067
01:05:21,822 --> 01:05:23,356
.انتقي كلماتك يا رجل
1068
01:05:23,389 --> 01:05:24,423
أجل، لقد ندمت على تلك الكلمات
1069
01:05:24,457 --> 01:05:26,192
.بمجرد أن خرجت من فمي
1070
01:05:26,225 --> 01:05:27,193
...إنها مجرد واحدة من تلك الكلمات
1071
01:05:27,226 --> 01:05:27,728
...أنا أعرف. أنا فقط
1072
01:05:32,498 --> 01:05:35,201
."عزيزاتي بنات (أطلس) المغفل"
1073
01:05:35,234 --> 01:05:36,803
!احترقن
1074
01:05:36,837 --> 01:05:38,271
!لقد اكتشفت ذلك للتو
1075
01:05:38,304 --> 01:05:39,472
ضع فاصلة بين ذلك
1076
01:05:39,505 --> 01:05:41,440
.حتى يفهموا ما قلناه. حسنًا
1077
01:05:41,474 --> 01:05:43,777
يا رجل، إنه لأمر جيد أن يكون
ستيف) مُلمًا بالقواعد)
1078
01:05:43,810 --> 01:05:46,212
،والتهجئة وباقي الأمور
.يجعلني أبدو أكثر ذكاءً
1079
01:05:47,146 --> 01:05:49,081
...لذا
1080
01:05:49,115 --> 01:05:51,117
من أخ لأخته، أليس كذلك؟"
1081
01:05:51,150 --> 01:05:52,686
كيف يبدو ذلك؟
1082
01:05:52,719 --> 01:05:55,588
بالإضافة، كيف من الممكن أن تكوننّ أخوات
1083
01:05:55,622 --> 01:05:58,424
لأن فارق السن ملحوظ جدًا
1084
01:05:58,457 --> 01:06:01,662
،ومزعج بعض الشيء
.لن أكذب بشأن ذلك
1085
01:06:01,695 --> 01:06:04,196
،على الرغم من أنني لا أحبكِ كثيرًا
1086
01:06:04,230 --> 01:06:06,165
لكن أعتقد أن الجميع يحظون بحقوقهم
1087
01:06:06,198 --> 01:06:07,801
.لكنكِ لا تستحقين نكهة الفراولة
1088
01:06:07,834 --> 01:06:10,737
.ستحصلينَ على اللون الأصفر فقط
1089
01:06:13,239 --> 01:06:14,240
!لقد ذهبت
1090
01:06:15,809 --> 01:06:16,877
مهلاً، ماذا؟
1091
01:06:27,788 --> 01:06:29,656
.ظننتُ أننا احضرناها بسهولة
1092
01:06:29,690 --> 01:06:31,725
.أرادت أن يُقبض عليها
1093
01:06:31,758 --> 01:06:35,294
أنا لم افهم. إلى أين ستذهب؟
1094
01:06:44,437 --> 01:06:46,773
.حسنًا، يبدو أن هذا المكان لا مفر منه
1095
01:06:53,412 --> 01:06:56,248
.(أجل. لقد خسرنا. شكرًا يا (بوزو
1096
01:06:56,282 --> 01:06:59,385
.نحن لسنا خاسرون
من هو الساحر هنا؟
1097
01:06:59,418 --> 01:07:00,887
.لا أعلم
1098
01:07:00,921 --> 01:07:03,389
،ليس لديك أي تعويذات
ولا مصنوعات سحرية
1099
01:07:03,422 --> 01:07:05,424
،ولا تعرف شيئًا عن السحر
...أنت فقط
1100
01:07:08,895 --> 01:07:10,196
.أنت الساحر
1101
01:07:10,229 --> 01:07:12,398
.شكرًا لك -
.أياً كان -
1102
01:07:12,431 --> 01:07:15,201
.الآن لنرى ما إذا كان يمكن الوثوق بصديقتك
1103
01:07:30,383 --> 01:07:32,619
.ارجع، ارجع. ارجع
1104
01:08:00,847 --> 01:08:02,481
.حسنًا، أعتقد أن الطريق سالك
.لنذهب إلى المنزل
1105
01:08:02,515 --> 01:08:03,817
.لحظة واحدة
1106
01:08:03,850 --> 01:08:06,352
ألم ترى ما كانت تحمل؟
1107
01:08:06,385 --> 01:08:07,954
.كانت تفاحة. أرادت وجبة خفيفة
1108
01:08:07,988 --> 01:08:09,455
ما المشكلة؟
1109
01:08:09,488 --> 01:08:12,726
."التفاحة الذهبية. من "شجرة الحياة
1110
01:08:12,759 --> 01:08:14,593
."من "شجرة الحياة
1111
01:08:14,628 --> 01:08:16,362
انتظر، انتظر، ألم تقل أنها كانت
في مكان آمن؟
1112
01:08:18,765 --> 01:08:21,333
!(بيلي) -
.بيلي). يا الهي) -
1113
01:08:23,870 --> 01:08:24,871
إلى أين أنت ذاهب الآن؟
1114
01:08:32,045 --> 01:08:34,781
.كلا
1115
01:08:34,815 --> 01:08:35,816
.هي ليست هناك
1116
01:08:36,883 --> 01:08:38,284
.كلا
1117
01:08:38,317 --> 01:08:39,853
.لا، لا، لا
هذا معبرٌ سيء
1118
01:08:39,886 --> 01:08:41,888
.هذا معبرٌ سيء -
،)يا (بيلي -
1119
01:08:41,922 --> 01:08:43,522
.لا داعي للقلق بشأن ذلك
1120
01:08:43,556 --> 01:08:45,291
.إنها مجرد متاهة لا تؤدي إلى أي مكان
1121
01:08:45,324 --> 01:08:46,893
مثل متاهة اليونان القديمة؟
1122
01:08:46,927 --> 01:08:47,961
...يا رفاق
1123
01:08:48,995 --> 01:08:51,397
المرحاض
1124
01:09:02,408 --> 01:09:03,476
.(هيسبيرا)
1125
01:09:08,882 --> 01:09:11,484
.إنتهى الأمر يا أخواتي
1126
01:09:11,517 --> 01:09:13,954
.الآن يمكننا زرع البذرة واستعادة عالمنا
1127
01:09:15,622 --> 01:09:18,759
.أو يمكن أن نزرعها في مملكتهم
1128
01:09:18,792 --> 01:09:22,294
.لكن هذا من شأنه أن يدمر عالمهم
1129
01:09:22,328 --> 01:09:24,597
.تمامًا كما دمروا عالمنا
1130
01:09:24,631 --> 01:09:26,767
.لا يمكنكِ أن تكوني جادة
1131
01:09:26,800 --> 01:09:28,668
.أنا جادة -
.كلا -
1132
01:09:28,702 --> 01:09:30,302
.كلا، ليس هذا ما اتفقنا عليه
1133
01:09:30,336 --> 01:09:31,905
لا تكوني ضعيفة يا (آنثيا)
1134
01:09:31,938 --> 01:09:35,041
إنّها مُحقّة فقد كنّا نتطلعُ إلى
هذه اللحظة منذ فترةٍ طويلة.
1135
01:09:35,068 --> 01:09:36,568
إنّ البذرة بحوزتنا.
1136
01:09:36,610 --> 01:09:38,544
العصا وقدراتها بحوزتنا.
1137
01:09:38,577 --> 01:09:41,815
ولن نهدرُ ذلك من أجلِ منفعتكِ الشخصيّة.
1138
01:09:41,848 --> 01:09:44,851
كلّا، أنا علّي الذهاب وليس أنتَ.
1139
01:09:44,885 --> 01:09:46,887
اسمع، أعلمُ بما يجولُ في خاطرك
1140
01:09:46,920 --> 01:09:49,321
فالصبيّ ذو العكّاز لا يغني
"اللص المتسلّل" على وجهِ اليقين.
1141
01:09:49,355 --> 01:09:51,658
ولكن إليكَ الإتفاق.
إنّ ركبتيكَ تطقطقُ عند المشي.
1142
01:09:51,691 --> 01:09:52,926
وهذا مثيرٌ للشفقة.
1143
01:09:52,959 --> 01:09:54,027
أترى ذلك؟
1144
01:09:55,095 --> 01:09:56,630
بالتوفيق يا (فريدي).
1145
01:09:56,663 --> 01:09:58,765
أشكركَ، بمَ دعوتني للتو؟
1146
01:09:59,699 --> 01:10:02,434
(فريدي فريمان).
1147
01:10:02,468 --> 01:10:05,806
بالفعل، عينُ الصواب.
1148
01:10:05,839 --> 01:10:07,506
سأراكَ على الجانب الآخر.
1149
01:10:08,909 --> 01:10:12,045
حتى وإن غرسناها فلن تنمو
"شجرة الحياة" في تربتِهم.
1150
01:10:12,084 --> 01:10:15,387
فمن شأنها الإضرار بشيءٍ ما وإتلافه.
1151
01:10:15,414 --> 01:10:16,716
وحشيّة؟
1152
01:10:16,750 --> 01:10:19,085
تلك هي ماهيّة البشر.
1153
01:10:19,119 --> 01:10:22,088
فمن المناسب أن نأتي
بوحوشنا إلى عالمهم.
1154
01:10:22,122 --> 01:10:24,724
وأن نفعل بهم كما فعلوا بنا.
1155
01:10:27,794 --> 01:10:29,963
إتفقنا على إستعادة التوازن
1156
01:10:29,996 --> 01:10:33,599
والإنتقام عاملٌ مهم في تحقيق ذلك.
1157
01:10:33,633 --> 01:10:36,670
(آنثيا)، إنّ البشر أشرارٌ حتى تجاه أنفسهم.
1158
01:10:36,703 --> 01:10:38,638
- كلّا، ليس الجميع.
- الجميع.
1159
01:10:38,672 --> 01:10:42,075
أختاه، أخشى أنّ غضبكِ أصبح مفرطًا.
1160
01:10:42,108 --> 01:10:43,475
لماذا؟
1161
01:10:43,509 --> 01:10:45,812
إنّ البشر يعيثون في الأرضِ فسادًا
1162
01:10:45,846 --> 01:10:47,981
ثمّ يتضرّعون إلى الآلهة كي تغفر لهم.
1163
01:10:48,014 --> 01:10:50,482
واقعًا أنّهم يتضرّعون
من أجل الإستقرار والأمان
1164
01:10:50,516 --> 01:10:53,653
في حين أنّ كلّ أفعالهم تناقضُ ذلك تمامًا.
1165
01:10:53,687 --> 01:10:55,889
(آنثيا)، أريدكِ أن تأخذي التفاحة
1166
01:10:55,922 --> 01:10:58,024
وتغرسيها في مزرعتنا.
1167
01:10:59,525 --> 01:11:00,894
بالطبع إنّكِ تلجئين إليها.
1168
01:11:00,927 --> 01:11:02,696
سيكون الأب خجلانًا منكما.
1169
01:11:04,563 --> 01:11:06,432
من أين جاء ذلك؟
1170
01:11:07,934 --> 01:11:09,870
- مرحبًا!
- إنّكِ تفضّلينها يا (هيسبيرا)
1171
01:11:09,903 --> 01:11:11,605
وها أنتِ ترينها كيف تخوننا.
1172
01:11:15,175 --> 01:11:16,776
إبعثيه إلى مصيرهِ المُستحق يا أختي.
1173
01:11:16,810 --> 01:11:18,945
- لا!
- أقتليه!
1174
01:11:22,581 --> 01:11:24,117
ماذا يكونُ ذلك؟
1175
01:11:24,150 --> 01:11:26,019
سؤالٌ ممتاز، لا أدري.
1176
01:11:27,053 --> 01:11:28,755
ولكن خدعتكِ بطريقةٍ ما.
1177
01:11:28,788 --> 01:11:29,956
(بيلي)!
1178
01:11:33,627 --> 01:11:35,427
عكّازكَ!
1179
01:11:35,461 --> 01:11:38,430
(شازام)!
1180
01:11:38,464 --> 01:11:39,465
- أجل!
- لا!
1181
01:11:43,535 --> 01:11:45,437
إذن، لدينا الكثير لنناقشهُ.
1182
01:11:55,547 --> 01:11:57,751
(كاليبسو)، سلّميني العصا.
1183
01:11:59,653 --> 01:12:01,154
لستِ مؤهّلة للتعامل معها.
1184
01:12:01,187 --> 01:12:02,689
مؤهّلة أكثر منكِ.
1185
01:12:02,722 --> 01:12:04,456
لقد كان بحوزتكِ ولم تحرّكي ساكنًا بعد.
1186
01:12:04,490 --> 01:12:07,794
إنّ هدفنا الوحيد هو الثأرُ لأبينا
1187
01:12:07,827 --> 01:12:09,896
ولكنّ الجميع هنا أصبحوا ضعفاء.
1188
01:12:10,964 --> 01:12:13,133
"ليدن"، مدمّر العالم
1189
01:12:14,034 --> 01:12:16,636
أخرج من حفرتكَ!
1190
01:12:25,211 --> 01:12:27,013
هيّا، هيّا!
1191
01:12:27,047 --> 01:12:28,480
(كابتن إيفري باور)!
إلى أين هو ذاهب؟
1192
01:12:28,514 --> 01:12:29,783
ما هذا...
1193
01:12:45,265 --> 01:12:46,465
(فيكتور)؟
1194
01:12:47,100 --> 01:12:48,600
استيقظ يا (فيكتور).
1195
01:12:48,635 --> 01:12:51,838
مرحبًا، يا إلهي ماذا أيّتها الإمرأة؟
1196
01:12:51,871 --> 01:12:53,539
علينا الذهاب يا أبي!
1197
01:12:53,572 --> 01:12:55,675
- علينا الخروج من هنا حالًا.
-علينا الذهاب فورًا.
1198
01:12:55,709 --> 01:12:57,911
هذا أمرٌ مضحك، صحيح؟
أعرفُ كيف يبدو ذلك.
1199
01:12:57,950 --> 01:12:59,719
ليس صحيحًا فأنا لا
أعرفُ ما يبدو عليه ذلك.
1200
01:12:59,746 --> 01:13:01,513
لا تُفزعا.
1201
01:13:06,619 --> 01:13:08,088
قلتُ لا تُفزعا أنظرا إليّ ها أنا (بيلي).
1202
01:13:08,121 --> 01:13:09,856
(روزا)، إنّه (بيلي) اتفقنا؟
وهذا (يوجين).
1203
01:13:09,889 --> 01:13:11,124
- وهذا (فريدي)...
- وهذا أنا.
1204
01:13:11,157 --> 01:13:12,591
وهؤلاء (دارلا) و(ماري) و(أوفي).
1205
01:13:12,625 --> 01:13:14,027
وثمّ هذا (بيدرو) الطبيعيّ.
1206
01:13:16,062 --> 01:13:17,197
لا وقتَ أمامنا للأسرار
يا صُحبتي، مفهوم؟
1207
01:13:17,230 --> 01:13:19,632
يجبُ أن نخبرهما بالحقيقة.
1208
01:13:19,666 --> 01:13:22,002
- نحنُ أبطالٌ خارقون.
- أنا شاذ.
1209
01:13:22,035 --> 01:13:23,069
أجل، نعلمُ ذلك يا صديقي.
1210
01:13:24,237 --> 01:13:25,739
- علمتم بذلك؟
- أجل.
1211
01:13:26,806 --> 01:13:28,975
أجل.
1212
01:13:29,015 --> 01:13:30,883
- أنا الساحر.
- هذا هو الساحر.
1213
01:13:30,910 --> 01:13:32,544
إنّه ساحرٌ ويُدعى بالساحر.
1214
01:13:32,578 --> 01:13:34,180
حسنًا، ارتديا ثيابكما، هيّا بسرعة.
1215
01:13:34,214 --> 01:13:35,248
ارتديا هذه الثياب.
1216
01:13:35,281 --> 01:13:36,916
هذا غريبٌ جدًا.
1217
01:13:36,950 --> 01:13:38,151
أجل، أجل.
1218
01:13:38,184 --> 01:13:40,887
أانتم عائلة "فيلي فياسكو" يا رفاق؟
1219
01:13:40,920 --> 01:13:44,190
حسنًا، ليس إعترافًا بهذا اللقب
التافه بأيّ حالٍ من الأحوال
1220
01:13:44,224 --> 01:13:46,259
ولكن نعم هؤلاء نحنُ.
والآن أيمكنكَ أن تعجّل؟
1221
01:13:46,292 --> 01:13:48,294
علينا الذهاب فالتنين قد وصل!
1222
01:13:49,095 --> 01:13:50,830
تنين؟
1223
01:14:27,801 --> 01:14:29,102
أانتَ بخير؟
1224
01:14:29,135 --> 01:14:30,136
حسنًا.
1225
01:14:31,337 --> 01:14:35,041
أعلمُ أنّ هذا يصعبُ فهمه ولكنّي
أعدكما سأوضّح ذلك كلّه لاحقًا.
1226
01:14:35,075 --> 01:14:36,876
توضّحين ماذا؟
1227
01:14:36,910 --> 01:14:38,645
إنّ أبنائنا أبطالٌ خارقون
تلاحقهم آلهة إغريقيّة
1228
01:14:38,678 --> 01:14:40,213
والذين استخدموا تنينًا لتدمير
منزلنا الذي اشتريناه مؤخرًا؟
1229
01:14:40,246 --> 01:14:42,615
- أجل.
- مهلًا، هل اشتريتما المنزل؟
1230
01:14:42,649 --> 01:14:43,883
أجل.
1231
01:14:50,890 --> 01:14:52,192
أهربوا، هيّا!
1232
01:14:59,299 --> 01:15:01,935
لا.
1233
01:15:04,704 --> 01:15:05,872
انخفضوا.
1234
01:15:05,905 --> 01:15:07,307
حسنًا، هذا كلّ شيء.
1235
01:15:08,374 --> 01:15:12,245
مرّة أخرى؟
1236
01:15:12,278 --> 01:15:14,180
(فريدي)!
1237
01:15:17,784 --> 01:15:19,752
مهلًا، هذا ما تريدينهُ، صحيح؟
1238
01:15:34,141 --> 01:15:35,742
هيّا، نحنُ بخير.
1239
01:15:35,768 --> 01:15:37,003
إنّنا في مأمنٍ الآن، هيّا بنا.
1240
01:16:02,729 --> 01:16:03,730
(ماري)!
1241
01:16:04,931 --> 01:16:06,766
لا.
1242
01:16:45,905 --> 01:16:48,107
مرحبًا، هل أنتِ بخير؟
1243
01:16:48,875 --> 01:16:49,876
هل أنتِ بخير؟
1244
01:16:51,277 --> 01:16:52,278
لا بأس.
1245
01:16:54,180 --> 01:16:55,949
أين التنين الآن؟
1246
01:17:23,209 --> 01:17:25,345
مكانٌ مناسبٌ لمزرعة.
1247
01:20:01,067 --> 01:20:02,301
أسرعوا، هيّا بنا.
1248
01:20:07,039 --> 01:20:09,942
يا إلهي، أنا أسقط.
1249
01:20:12,178 --> 01:20:14,080
حذائي!
1250
01:20:33,266 --> 01:20:35,301
ياللهول.
1251
01:20:55,127 --> 01:20:57,563
لم أحسب أنّني سأقول ذلك عن تنين
1252
01:20:57,590 --> 01:21:00,226
ولكنّه أقلّ مشاكلنا حاليًا.
1253
01:21:03,563 --> 01:21:05,064
لن ينجو عالمكَ من ذلك.
1254
01:21:05,097 --> 01:21:06,299
أجل، لا مشكلة يا (ميرلن)!
1255
01:21:06,332 --> 01:21:07,366
إنّه محق.
1256
01:21:08,501 --> 01:21:10,169
(آن)!
1257
01:21:10,203 --> 01:21:12,639
- أانتَ بخير؟ هل أوذيتَ؟
- أنا بخيرٍ وعافية.
1258
01:21:14,040 --> 01:21:15,475
في العالم السماويّ، هذه الشجرةُ...
1259
01:21:16,542 --> 01:21:18,745
هي تعبيرٌ عن الجمال.
1260
01:21:18,779 --> 01:21:20,546
والسلام.
1261
01:21:20,580 --> 01:21:23,149
لم تكُن ملائمة لتربةِ هذا العالم
1262
01:21:23,182 --> 01:21:25,318
ونتيجةً لليد التي غرستها أصبحت وحشيّة.
1263
01:21:25,351 --> 01:21:27,420
إلى أيّ جانبٍ تميل على أيّ حال؟ هل أنتِ...
1264
01:21:27,453 --> 01:21:29,555
إنّني أحاولُ التأثير على (هيسبيرا).
1265
01:21:29,589 --> 01:21:31,591
فهي الوحيدة القادرة على إخضاع أختنا.
1266
01:21:31,625 --> 01:21:33,660
سأبذلُ قصارى جهدي
أو سأموتُ وأنا أحاول.
1267
01:21:33,694 --> 01:21:36,730
تموتين؟ أنا واثقٌ من أنّنا
سنخرجُ بحلّ بديل للموت.
1268
01:21:36,763 --> 01:21:39,398
حبيبي (فريدي)، أنا جاهزةٌ
لذلك إن تطلّب الأمر.
1269
01:21:39,438 --> 01:21:41,106
عشتُ حياةً طويلة.
1270
01:21:41,133 --> 01:21:42,568
ماذا تقصدين بأنّكِ
"عشتِ حياةً طويلة"؟
1271
01:21:42,610 --> 01:21:43,511
نحنُ في نفس العمر
أنتِ شابة وكلانا شابّان.
1272
01:21:43,536 --> 01:21:45,538
أبلغُ من العمر أكثر من 6 آلاف سنة.
1273
01:21:48,541 --> 01:21:49,542
يبدو مظهركِ حسِن.
1274
01:21:56,449 --> 01:21:58,251
فجأة يبدو الأمر غير ملائم.
1275
01:21:58,284 --> 01:21:59,285
صحيح.
1276
01:22:07,260 --> 01:22:09,562
لا يُحسن بنا تركها
تموت فقد دعَتني "حبيبي"!
1277
01:22:09,595 --> 01:22:11,264
يجبُ أن نفكّر بشيءٍ ما.
1278
01:22:12,465 --> 01:22:13,566
أعِد إليّ قواي.
1279
01:22:13,599 --> 01:22:15,101
- لا يا (بيلي)!
- لا، لا.
1280
01:22:15,142 --> 01:22:16,678
أعِد إليّ قواي.
1281
01:22:16,703 --> 01:22:18,104
لقد منحتهم إليّ ويمكنكَ
إرجاعهم، أليس هكذا؟
1282
01:22:18,137 --> 01:22:20,306
لم أعُد البطل، بل أنتَ البطل.
1283
01:22:20,339 --> 01:22:21,474
تظنّني أعرفُ كيف
حلّ هذه المشكلة يا صاح
1284
01:22:21,507 --> 01:22:23,242
ولكنّي حقًا لا أعلم، مفهوم؟
1285
01:22:23,276 --> 01:22:25,545
ولم أعرف هؤلاء الشقيقات الإغريقيّات حتى.
1286
01:22:25,578 --> 01:22:27,246
بحثتُ عن الشقيقات في "غوغل".
ولكنّكَ تعلم ماهيّتهنّ.
1287
01:22:27,280 --> 01:22:28,782
ممّا يعني أنّك تعلم
ما يتوجّب علينا فعله.
1288
01:22:28,824 --> 01:22:30,826
وقد كنتَ محقًا.
1289
01:22:30,851 --> 01:22:33,219
فقد اخترتَ البطل الخطأ يا صديقي.
1290
01:22:33,252 --> 01:22:35,121
ولهذا السببُ أردّد دومًا
"الجميع وإلّا فلا"، واضح؟
1291
01:22:35,154 --> 01:22:37,290
لأنّ لا قيمة لي بدون عائلتي.
1292
01:22:40,426 --> 01:22:42,663
وبصراحةٍ لا أعرفُ ما أنا فاعلهُ.
1293
01:22:42,696 --> 01:22:43,830
كلّا.
1294
01:22:43,864 --> 01:22:47,099
إنّكَ تفتقر إلى الحكمةِ في عقلكَ.
1295
01:22:48,301 --> 01:22:50,737
ولكنّ قلبكَ حكيم.
1296
01:22:50,771 --> 01:22:54,340
ويعلمُ قلبكَ ما عليكَ فعلهُ تمامًا.
1297
01:22:54,373 --> 01:22:57,844
قضيتُ آلاف السنين
باحثًا عن بطلٍ جدير
1298
01:22:59,646 --> 01:23:04,216
ولم يكُن أحد جديرًا بما
شاركتهُ مع وأخوتي وأخواتي.
1299
01:23:04,250 --> 01:23:05,852
ولكن عندما شاركتَ قواكَ
1300
01:23:07,386 --> 01:23:08,722
لم تتردّد في ذلك.
1301
01:23:08,755 --> 01:23:11,223
وبالنسبة لكَ يُمكن لأيّ
شخصٍ أن يكون جديرًا
1302
01:23:11,257 --> 01:23:12,693
إذا سُنحت له الفرصة.
1303
01:23:12,726 --> 01:23:16,228
والآن، إذهب وقاتل من أجل عائلتكَ
1304
01:23:16,262 --> 01:23:18,431
إذهب وقاتل من أجل العالم.
1305
01:23:18,464 --> 01:23:20,667
أحسنتُ الاختيار وقتما اخترتكَ.
1306
01:23:24,503 --> 01:23:25,706
(بيلي)؟
1307
01:23:25,739 --> 01:23:27,608
(بيلي)، ماذا سنفعلُ يا صديقي؟
1308
01:23:27,641 --> 01:23:30,677
ذات الشيء الذي نفعلهُ
دومًا، ننقذُ عالم الربّ.
1309
01:23:30,711 --> 01:23:32,478
والآن سأذهبُ وأستعيد تلك العصا
1310
01:23:32,511 --> 01:23:34,347
وأريدكم أن تزيحوا هذه الأشياء بعيدًا
1311
01:23:34,380 --> 01:23:37,183
عن الملعب ريثما أتعاملُ مع التنين، اتفقنا؟
1312
01:23:37,216 --> 01:23:38,852
مهلًا، مهلًا يا (بيلي).
1313
01:23:38,892 --> 01:23:41,260
أيمكنني رؤيتكَ قبل أن تذهب؟
1314
01:23:41,287 --> 01:23:43,289
ليس بهذه النسخة.
1315
01:23:43,322 --> 01:23:45,224
نسختكَ الحقيقيّة.
1316
01:23:45,257 --> 01:23:46,359
إبني (بيلي).
1317
01:23:52,431 --> 01:23:53,532
(شازام)!
1318
01:23:55,636 --> 01:23:58,237
هل لهذا السببُ يضربُ
البرق المنزلَ باستمرار؟
1319
01:24:01,540 --> 01:24:02,541
مرحبًا.
1320
01:24:09,650 --> 01:24:11,584
أعدكِ بعد هذه المحنة
1321
01:24:11,618 --> 01:24:13,452
وإن لم يأكلني التنين
1322
01:24:14,921 --> 01:24:16,723
لن أجبركِ على إبقائي.
1323
01:24:16,757 --> 01:24:18,959
- اتفقنا؟
- ماذا؟
1324
01:24:18,992 --> 01:24:20,794
أعلمُ أنّي سأكبرُ في العمر قريبًا.
1325
01:24:21,995 --> 01:24:23,730
(بيلي).
1326
01:24:23,764 --> 01:24:28,300
ولدي الجميل والشجاع.
1327
01:24:28,334 --> 01:24:29,636
لن تكبر في العمر خارج منزلكَ.
1328
01:24:31,570 --> 01:24:32,673
أبدًا.
1329
01:24:37,010 --> 01:24:39,345
والآن، أسدِني معروفًا
1330
01:24:39,378 --> 01:24:41,715
وأقولُ ذلك من أعماق قلبي
1331
01:24:41,748 --> 01:24:44,316
إذهب وأقضِ عليهم، اتفقنا؟
1332
01:24:45,551 --> 01:24:46,585
أحبّكِ يا أمّي.
1333
01:24:48,287 --> 01:24:49,288
أحبّكَ أيضًا.
1334
01:24:51,024 --> 01:24:53,192
(شازام)!
1335
01:24:58,397 --> 01:25:00,734
سيستغرقُ ذلك وقتًا لكي تعتادوا عليه.
1336
01:25:00,767 --> 01:25:02,636
الجميع إلى مركبةِ المعركة!
1337
01:25:02,669 --> 01:25:03,904
مركبةُ المعركة؟
1338
01:25:05,504 --> 01:25:06,873
محاولةً للإنخراط في الأمور.
1339
01:25:24,658 --> 01:25:26,993
ألا ترين ما تفعلينهُ بهؤلاء الناس؟
1340
01:25:27,027 --> 01:25:28,195
أرى ذلك.
1341
01:25:29,029 --> 01:25:30,797
وما أراهُ هو موقفٌ عادل.
1342
01:25:30,839 --> 01:25:32,339
أنظري إلى هذه الشجرة يا (هيسبيرا).
1343
01:25:32,364 --> 01:25:34,868
إنّها في حالةٍ سيئة وفي غير محلّها.
1344
01:25:34,901 --> 01:25:36,803
قطعنا عهدًا بإستعادة عالمنا
1345
01:25:36,837 --> 01:25:38,537
لا تدمير عالمٍ آخر.
1346
01:25:38,571 --> 01:25:40,439
وأخيرًا استجاب الربّ لدعواتهم.
1347
01:25:40,473 --> 01:25:42,709
إنّهم لم يعرفوا مكانهم
1348
01:25:42,743 --> 01:25:44,376
ولهذا أنا أدلّهم عليه.
1349
01:25:44,410 --> 01:25:47,881
نبرةُ صوتكِ المتطرّفة
على غرارِ العم (هيدس).
1350
01:25:47,914 --> 01:25:49,950
كلّا، سأضعُ حدًا لهذا الأمر.
1351
01:25:57,958 --> 01:26:00,292
(هيسبيرا).
1352
01:26:05,966 --> 01:26:07,266
لا!
1353
01:26:08,400 --> 01:26:09,870
(هيسبيرا).
1354
01:26:09,903 --> 01:26:13,774
إن كان ارتباطُ عواطفكِ مع البشر قويًا
1355
01:26:13,807 --> 01:26:16,275
فربّما عليكِ أن تكوني إنسانًا.
1356
01:27:12,431 --> 01:27:14,734
فليساعدنا أحد!
1357
01:27:14,768 --> 01:27:16,036
فليساعدنا أحد!
1358
01:27:16,069 --> 01:27:17,336
فليساعدنا أحد!
1359
01:27:29,548 --> 01:27:32,384
حسنًا، ماذا الآن؟ ثمّة الكثير من المخلوقات
التي بإمكاني دهسها بهذه المركبة.
1360
01:27:36,890 --> 01:27:37,891
(ستيف).
1361
01:27:39,659 --> 01:27:41,061
ممّ يخاف الوحوش؟
1362
01:27:44,865 --> 01:27:46,032
"ملكُ الوحوش."
1363
01:27:46,066 --> 01:27:47,167
الأسود؟
1364
01:27:47,200 --> 01:27:48,500
وحيدُ القرن.
1365
01:27:48,534 --> 01:27:50,569
حقًا؟ أعشقُ وحيد القرن.
1366
01:27:50,603 --> 01:27:52,606
مع ذلك، لا يحبّك وحيد القرن.
1367
01:27:52,639 --> 01:27:54,641
يا رفاق، لا وجود لوحيد القرن.
1368
01:27:54,674 --> 01:27:56,575
ماذا؟
1369
01:27:58,577 --> 01:28:01,081
يا إلهي...
1370
01:28:01,114 --> 01:28:02,983
أظنّهُ ليس مجنونًا ربّما.
1371
01:28:03,016 --> 01:28:06,052
وحيدُ القرن أكثرُ المخلوقات رعبًا في عالمه.
1372
01:28:06,086 --> 01:28:07,654
قاسٍ وعنيف
1373
01:28:07,687 --> 01:28:08,922
وليس كصغار الخيل في قصصك.
1374
01:28:08,955 --> 01:28:10,556
إنّهم يكرهون الإنسانيّة.
1375
01:28:10,589 --> 01:28:12,058
هل ثمّة شيءٌ يعجبهم؟
1376
01:28:13,627 --> 01:28:15,762
"الكهوف المظلمة، إمبروسيا؟"
1377
01:28:15,795 --> 01:28:17,429
"أمبروسيا"، إنّه كرحيقِ الآلهة.
1378
01:28:17,463 --> 01:28:19,032
يُفترض انّه حلو المذاق كالعسل.
1379
01:28:19,065 --> 01:28:20,466
لا علمَ لي بذلك.
1380
01:28:20,499 --> 01:28:22,068
هيّا، بسرعة، بسرعة!
1381
01:28:22,102 --> 01:28:24,838
يا رفاق، خذوا من هؤلاء النّاس
إلى برّ الأمان قدر استطاعتكم.
1382
01:28:25,604 --> 01:28:27,007
الصبية؟
1383
01:28:30,710 --> 01:28:32,779
- هيّا بنا.
- أسرعوا، هيّا بنا.
1384
01:28:33,713 --> 01:28:35,048
الساحر؟
1385
01:28:35,081 --> 01:28:36,116
سأذهبُ معهم.
1386
01:28:36,983 --> 01:28:37,984
(فريدي)؟
1387
01:28:40,253 --> 01:28:41,453
(آن)؟
1388
01:28:42,923 --> 01:28:44,090
(آن)!
1389
01:28:44,124 --> 01:28:45,125
(آن)!
1390
01:28:48,028 --> 01:28:50,997
لا أعرفُ كيف أؤدّي
دوري كأمٍ في هكذا وضع.
1391
01:28:58,772 --> 01:29:00,674
مهلًا يا (كاليسي).
1392
01:29:13,787 --> 01:29:16,588
كان ذلك يُشفي الغليل حقًا.
1393
01:29:16,623 --> 01:29:17,624
كيف كان شعوركِ بذلك؟
1394
01:29:34,908 --> 01:29:36,710
أجل.
1395
01:29:36,743 --> 01:29:38,878
نحبّكَ يا "محطّم البرق".
1396
01:29:38,912 --> 01:29:40,512
إنّك الأفضل يا "كابتن مارفل".
1397
01:29:40,546 --> 01:29:43,149
- أجل، إنطلق بجهدٍ عال.
- ما الأخبار يا صديقي؟
1398
01:29:43,183 --> 01:29:45,517
اسمهُ "الجهد الأقصى" من بين كلّ الأسماء.
1399
01:29:45,551 --> 01:29:47,187
وما زلنا نوعًا ما في طور تعديله، لذا...
1400
01:29:54,227 --> 01:29:56,629
حسبتَ أنّك لا يُمكن المساس بكَ.
1401
01:29:56,663 --> 01:29:58,298
ولكنّكَ عكس ذلك.
1402
01:29:58,331 --> 01:30:00,100
النارُ السحريّة.
1403
01:30:00,133 --> 01:30:02,035
سحرٌ كفيلٌ بإنهاء سحر آخر.
1404
01:30:02,068 --> 01:30:03,870
أجل، أجل "سحرٌ يُنهي سحرًا آخر".
1405
01:30:03,903 --> 01:30:05,537
الطريقُ امامكِ سيّدتي.
1406
01:30:05,571 --> 01:30:07,874
إنّني مندهشٌ لأنّني لم أرَ
بدلتي تحترقُ بهذا الشكل.
1407
01:30:07,907 --> 01:30:10,310
وكذلك لا أحد يثيرُ الفوضى في مدينتي!
1408
01:30:10,343 --> 01:30:12,245
أتعرف ما أقولهُ؟
1409
01:30:12,278 --> 01:30:14,647
لقد هزمتُ أختي الخائنة.
1410
01:30:14,681 --> 01:30:15,815
آلهة.
1411
01:30:15,849 --> 01:30:17,884
أتظنّني لن أدمّركَ؟
1412
01:31:05,031 --> 01:31:06,699
إنّ العصا تخزنُ كلّ شيءٍ.
1413
01:31:07,367 --> 01:31:08,567
كالبطاريّة.
1414
01:31:14,874 --> 01:31:15,975
هذا صحيح.
1415
01:31:16,676 --> 01:31:18,244
أهرب!
1416
01:31:18,278 --> 01:31:19,946
هذه فكرةٌ مضلّلة.
1417
01:31:19,979 --> 01:31:22,148
إنّك لا تفهمين التطرّف والوحشيّة.
1418
01:31:25,418 --> 01:31:26,686
يا للهول.
1419
01:31:55,849 --> 01:31:57,350
- مرحبًا.
- لا.
1420
01:32:01,121 --> 01:32:02,288
لا بأس، تعال هنا.
1421
01:32:07,193 --> 01:32:08,294
(دارلا)...
1422
01:32:08,328 --> 01:32:10,797
لا بأس، فرسٌ مطيعة.
1423
01:32:18,338 --> 01:32:20,707
احترس.
1424
01:32:20,740 --> 01:32:22,675
(دارلا)!
1425
01:32:44,497 --> 01:32:45,899
تذوقي حلوى الألوان.
1426
01:32:48,201 --> 01:32:49,402
لذيذة، صحيح؟
1427
01:32:49,435 --> 01:32:51,704
إنّها الأقربُ إلى رحيق
"أمبروسيا" الذي نمتلكهُ.
1428
01:33:16,496 --> 01:33:17,697
فرسٌ مطيعة.
1429
01:33:35,014 --> 01:33:36,349
سنحتاجُ للمزيد من حلوى الألوان.
1430
01:34:13,353 --> 01:34:14,821
تذوقي حلوى الألوان أيّتها السافلة...
1431
01:34:34,907 --> 01:34:37,043
لا، لا.
1432
01:34:37,076 --> 01:34:38,478
سيّدتي، لا يُمكن أن تموتي!
1433
01:34:38,511 --> 01:34:40,546
هيّا يا (بيلي)، قواكَ، قواكَ.
1434
01:34:40,580 --> 01:34:44,017
القوى الطبيّة.
لا، قوى إحياء الأموات.
1435
01:34:51,491 --> 01:34:53,192
"كلير"؟
1436
01:34:53,226 --> 01:34:56,229
هيّا مرّة أخرى، "كلير"!
1437
01:34:56,262 --> 01:34:57,830
توقّف! توقّف!
1438
01:34:57,864 --> 01:35:00,199
دعني أموتُ بسلام أرجوك.
1439
01:35:00,233 --> 01:35:03,236
سيّدتي، أنصتي إليّ، اتفقنا؟
1440
01:35:03,269 --> 01:35:04,570
لا أريدُ الموت لأيّ شخصٍ آخر.
1441
01:35:04,604 --> 01:35:06,039
لا عائلتي ولا (آنثيا) ولا أيّ أحد
1442
01:35:06,072 --> 01:35:07,473
ثمّ يُمكننا إنقاذهم.
1443
01:35:07,507 --> 01:35:09,042
كلّ ذلك جاء من الشجرة، صحيح؟
1444
01:35:09,067 --> 01:35:12,103
ربّما أعرفُ طريقةً
لتدمير الشجرةٍ والتنين معًا.
1445
01:35:12,145 --> 01:35:15,481
إنّ قوى "ليدن" يصعبُ هزيمتها يا فتى.
1446
01:35:15,515 --> 01:35:17,150
ليس إذا استطعتُ شحن العصا
1447
01:35:17,183 --> 01:35:19,452
- ببرقٍ كاف.
- قنبلة؟
1448
01:35:20,893 --> 01:35:22,061
أهذا يكفي لقتل التنين؟
1449
01:35:22,088 --> 01:35:23,122
وأكثر من ذلك.
1450
01:35:25,024 --> 01:35:28,561
ستبيدَ كلّ شيءٍ داخل القبّة.
1451
01:35:30,129 --> 01:35:32,065
إذن ثمّة خدمة آخرى عليّ أن أطلبها.
1452
01:35:35,134 --> 01:35:37,036
هيّا بنا، هيّا بنا.
1453
01:35:37,070 --> 01:35:38,237
ثمّة مأوى أمامنا.
1454
01:35:38,271 --> 01:35:40,506
ثمّة مأوى أمامنا، هيّا بنا.
1455
01:35:40,540 --> 01:35:42,542
أمشوا ولا تركضوا.
ثمّة مأوى أمامنا.
1456
01:35:43,409 --> 01:35:44,410
هيّا بنا، هيّا بنا.
1457
01:35:46,112 --> 01:35:47,880
واصلوا التقدّم.
1458
01:35:47,914 --> 01:35:49,215
(آن)!
1459
01:35:49,248 --> 01:35:50,249
(آن)!
1460
01:35:51,250 --> 01:35:53,286
(آن)!
1461
01:36:00,326 --> 01:36:01,561
هيّا اركضوا.
1462
01:36:01,594 --> 01:36:03,963
إنتبهوا إلى الوراء.
1463
01:36:16,442 --> 01:36:17,977
هيّا، هيّا.
1464
01:36:26,152 --> 01:36:27,520
تراجعوا!
1465
01:36:27,553 --> 01:36:30,022
أركضوا، أركضوا.
1466
01:36:38,665 --> 01:36:40,199
(آن)!
1467
01:36:40,233 --> 01:36:41,334
"ليدن"
1468
01:36:42,201 --> 01:36:43,403
أقتل الخائنة.
1469
01:37:16,335 --> 01:37:17,570
هذا لا يُعقل.
1470
01:37:17,603 --> 01:37:19,071
إقضِ عليه!
1471
01:37:33,085 --> 01:37:35,588
فقدتُ قوّتي يا (فريدي)، لا يُمكنني.
1472
01:37:35,622 --> 01:37:37,423
أيّ آلهة بدون قوّتها؟
1473
01:37:37,457 --> 01:37:39,592
إنّ مصدر القوّة الأكبر فيكِ
1474
01:37:39,626 --> 01:37:41,027
هو أنتِ.
1475
01:37:41,060 --> 01:37:42,228
أنتِ علّمتِني ذلك.
1476
01:37:50,536 --> 01:37:52,338
أقتلهما!
1477
01:38:11,792 --> 01:38:14,327
لا بدّ أنّها خيبة أملٍ كبيرة بصفتكَ تنّين.
1478
01:38:17,096 --> 01:38:18,331
على إفتراض أنّكَ فريد من نوعكَ.
1479
01:38:18,364 --> 01:38:20,166
وأعني في ذلك أنّك
تحلّق وتنفث النار
1480
01:38:20,199 --> 01:38:22,335
ولكنّكَ مصنوعٌ من
الخشبِ أيضًا بشكلٍ غريب
1481
01:38:22,368 --> 01:38:24,570
وهو عيبٌ كبير في التصميم إن كنتُ صريحًا.
1482
01:38:25,839 --> 01:38:27,069
(فريدي)، (آنثيا) لا تتحرّكا!
1483
01:38:30,376 --> 01:38:32,478
لقد خدعكِ!
1484
01:38:32,512 --> 01:38:34,213
هذا المرّة الثانية يا سيّدتي.
1485
01:38:34,247 --> 01:38:36,349
ولم أحتج إلى كمانٍ مشتعل تلك المرّة.
1486
01:38:37,718 --> 01:38:40,052
أتريدين العصا؟ تعالي وخذيها.
1487
01:39:14,688 --> 01:39:16,489
الآن يا (هيسبيرا).
1488
01:39:18,792 --> 01:39:20,159
الآن يا (هيسبيرا).
1489
01:39:23,362 --> 01:39:24,731
الآن، الآن.
1490
01:40:25,524 --> 01:40:26,893
لا.
1491
01:40:26,927 --> 01:40:28,561
لا، لا!
1492
01:40:52,585 --> 01:40:53,920
أزِل القبّة.
1493
01:40:53,954 --> 01:40:56,155
طالما كنتُ على قيدِ الحياة
1494
01:40:56,923 --> 01:40:59,558
فستبقى القبّة قائمة.
1495
01:40:59,592 --> 01:41:03,429
حتى أراكِ في الجانب الآخر يا أختي.
1496
01:41:46,973 --> 01:41:48,608
(بيلي)!
1497
01:41:48,642 --> 01:41:50,409
- أخرج من هناك.
- لا يُمكنني.
1498
01:41:50,443 --> 01:41:51,544
(بيلي).
1499
01:41:51,577 --> 01:41:53,245
يتوجبُ عليّ فعل ذلك.
1500
01:41:55,448 --> 01:41:56,717
ما الذي تفعلهُ يا (بيلي)؟
1501
01:41:56,750 --> 01:41:57,984
لا يُفترض بكَ التواجد هناك.
1502
01:41:58,018 --> 01:42:01,420
أجل، بالفعل.
1503
01:42:01,454 --> 01:42:04,991
كنتُ أحسب أنّني عاجز عن فعل
شيءٍ صالح وإنّي لم أستحقّ قواي.
1504
01:42:06,626 --> 01:42:07,961
ولكن ثمّة شيء يُمكنني فعله.
1505
01:42:08,594 --> 01:42:09,595
لا.
1506
01:42:10,596 --> 01:42:12,298
يُمكنني إنقاذكم جميعًا.
1507
01:42:12,331 --> 01:42:13,767
ولكن "الجميع وإلّا فلا".
1508
01:42:13,800 --> 01:42:15,635
أجل.
1509
01:42:15,669 --> 01:42:17,419
ستعيشُ عائلتي بأكملها
ولن يتضرّر فردًا منها.
1510
01:42:20,573 --> 01:42:23,375
(فريدي)، لم أحظَ بعائلةٍ وأنتَ تعلم ذلك.
1511
01:42:23,409 --> 01:42:25,411
كلّ فردٍ اكترثتُ لأمره، تركوني جميعًا.
1512
01:42:25,444 --> 01:42:27,313
أمّي وأبي والجميع.
1513
01:42:28,547 --> 01:42:30,416
فوقتما وجدتكم يا رفاق
اضطررتُ إلى التعلّق بكم
1514
01:42:30,449 --> 01:42:31,618
وقد كنتُ متعلقًا بكم جدًا لغاية الآن.
1515
01:42:31,651 --> 01:42:32,986
لا.
1516
01:42:33,019 --> 01:42:34,932
كان عليّ أن أدعكم
تتخذون خياركَم بأنفسكم.
1517
01:42:36,455 --> 01:42:38,457
والآن حان وقتكم لتحلّقوا.
1518
01:42:38,491 --> 01:42:39,492
وماذا عنكَ؟
1519
01:42:44,530 --> 01:42:46,365
أنا كابتن "إيفري باور" الصغير.
1520
01:42:48,668 --> 01:42:50,036
لا تنسَ ذلك.
1521
01:43:42,823 --> 01:43:44,624
سننهي هذا الأمر حالًا.
1522
01:43:44,658 --> 01:43:46,960
أجل، سننهي الأمر.
1523
01:43:57,938 --> 01:43:59,538
هيّا يا (بيلي).
1524
01:44:27,566 --> 01:44:28,835
سيتولّى ذلك، سننهي ذلك.
1525
01:44:28,869 --> 01:44:30,804
سيتولّى ذلك
1526
01:44:30,837 --> 01:44:31,905
(بيلي).
1527
01:44:36,209 --> 01:44:37,576
حلّق.
1528
01:44:49,962 --> 01:44:51,931
(بيلي).
1529
01:44:51,958 --> 01:44:53,660
هيّا يا حبيبتي، أسرعي هيّا بنا.
1530
01:45:00,934 --> 01:45:02,769
لا!
1531
01:46:53,579 --> 01:46:56,049
(شازام)!
1532
01:47:12,799 --> 01:47:13,800
(بيلي).
1533
01:47:15,101 --> 01:47:17,203
آلهة فذّة
1534
01:47:17,237 --> 01:47:19,272
بعد كلّ شيء.
1535
01:48:11,658 --> 01:48:12,826
لقد فعلها.
1536
01:48:20,667 --> 01:48:21,668
يجبُ أن نذهب.
1537
01:48:29,042 --> 01:48:30,043
(بيلي)؟
1538
01:48:30,710 --> 01:48:31,711
(بيلي)؟
1539
01:48:33,046 --> 01:48:34,047
(بيلي)!
1540
01:48:35,949 --> 01:48:36,983
(بيلي)!
1541
01:48:38,351 --> 01:48:40,954
أين أنتَ يا (بيلي)؟
1542
01:48:40,987 --> 01:48:42,055
(بيلي)!
1543
01:48:44,023 --> 01:48:45,024
(بيلي)؟
1544
01:48:48,995 --> 01:48:51,097
(بيلي)! (بيلي)!
1545
01:48:53,766 --> 01:48:54,901
(بيلي)!
1546
01:48:54,934 --> 01:48:55,935
(بيلي)!
1547
01:48:56,970 --> 01:48:58,171
(بيلي)!
1548
01:48:58,204 --> 01:48:59,639
إستيقظ يا صاح، لقد فعلتها.
1549
01:49:02,242 --> 01:49:04,077
حسنًا، يُفترض أن تستيقظ.
1550
01:49:04,110 --> 01:49:06,980
إنّه الجزء الذي تستيقظ
فيه وتفتح عينيكَ وتضحك
1551
01:49:07,013 --> 01:49:10,116
ويُفترض أن تقول لقد تمكنتَ
منّي لأنّك تمكنتَ منّي حقًا.
1552
01:49:11,417 --> 01:49:13,019
يا صاح، إنتهى وقتُ المزاح يا صديقي.
1553
01:49:13,820 --> 01:49:14,888
(بيلي)!
1554
01:49:17,056 --> 01:49:19,159
(بيلي)، بحقّكَ.
1555
01:49:21,761 --> 01:49:23,029
(فريدي).
1556
01:49:26,199 --> 01:49:27,667
ما فعلتَ؟
1557
01:49:29,903 --> 01:49:31,004
إستيقظ يا (بيلي).
1558
01:49:31,037 --> 01:49:32,839
- (بيلي)؟
- إنّه هنا!
1559
01:49:35,909 --> 01:49:36,910
(بيلي).
1560
01:49:38,344 --> 01:49:40,680
أيّها السافل!
1561
01:49:42,015 --> 01:49:44,184
نحنُ فريق!
1562
01:49:45,318 --> 01:49:46,319
(بيلي).
1563
01:49:47,787 --> 01:49:49,122
(بيلي).
1564
01:49:49,155 --> 01:49:51,291
آهٌ يا عزيزي، لا.
1565
01:49:55,962 --> 01:49:57,430
كان بطلًا.
1566
01:49:59,132 --> 01:50:01,501
كان بطلًا وآلهة.
1567
01:50:01,534 --> 01:50:03,836
ويجبُ أن يُدفن كبطل.
1568
01:50:08,208 --> 01:50:09,475
يا صديقي.
1569
01:51:17,844 --> 01:51:19,412
هل ستعود هذه الأرض؟
1570
01:51:20,480 --> 01:51:23,249
فقَدَت العصا سحرها.
1571
01:51:23,283 --> 01:51:26,185
ولا يُرجعها إلّا شرارة آلهة.
1572
01:51:27,220 --> 01:51:28,821
ولم تتبقَ آلهة بعد.
1573
01:51:30,256 --> 01:51:31,524
ثمّة آلهة.
1574
01:51:50,243 --> 01:51:51,244
ماذا؟
1575
01:53:18,998 --> 01:53:19,999
إنّه زومبي!
1576
01:53:21,434 --> 01:53:23,302
يا رفاق!
1577
01:53:24,203 --> 01:53:25,505
ما هذا؟
1578
01:53:25,538 --> 01:53:27,473
هل دفنتموني؟
1579
01:53:27,507 --> 01:53:30,042
في غضون دقيقتين؟
1580
01:53:30,076 --> 01:53:31,110
(بيلي)!
1581
01:53:32,679 --> 01:53:34,013
مهلًا.
1582
01:53:34,046 --> 01:53:36,282
يا للهول، اشتقتُ إليكم يا صُحبتي.
1583
01:53:39,218 --> 01:53:40,687
مرحبًا.
1584
01:53:41,587 --> 01:53:43,589
يا إلهي، مرحبًا.
1585
01:53:43,624 --> 01:53:45,358
لمَ لم يُخبرني أحد...
1586
01:53:45,391 --> 01:53:47,326
مرحبًا، آسف لم أركِ...
1587
01:53:47,360 --> 01:53:50,363
لم أركِ هناك، فقد كنتُ...
1588
01:53:50,396 --> 01:53:51,497
كنتُ ميتًا وقتئذٍ.
1589
01:53:52,532 --> 01:53:53,634
لذا فأنتِ...
1590
01:53:54,600 --> 01:53:56,068
حصلتِ على رسالتي الطائرة؟
1591
01:53:57,270 --> 01:53:58,538
إنّني...
1592
01:54:00,306 --> 01:54:01,574
أظنّ لديكَ شيءٌ ما.
1593
01:54:03,376 --> 01:54:04,611
في...
1594
01:54:04,645 --> 01:54:06,212
أين...
1595
01:54:06,780 --> 01:54:08,014
ماذا؟
1596
01:54:08,715 --> 01:54:09,750
إنّه عنكبوت.
1597
01:54:09,783 --> 01:54:11,417
آسف، هذا شيءٌ مقرف.
1598
01:54:11,451 --> 01:54:14,020
وكذلك أمرٌ محرج.
1599
01:54:14,053 --> 01:54:15,254
أجل، بالفعل.
1600
01:54:15,288 --> 01:54:17,624
ولكنّ ما فعلتهُ كان شيئًا رائعًا.
1601
01:54:17,658 --> 01:54:19,592
التضحية التي قدّمتها.
1602
01:54:19,626 --> 01:54:22,595
أرجعتَ الحياة إلى هذا العالم.
1603
01:54:22,629 --> 01:54:26,532
ربّما هذه المرّة سيتعلم الآلهة
والبشر أن يعيشوا بسلام.
1604
01:54:26,566 --> 01:54:27,567
أجل.
1605
01:54:29,101 --> 01:54:31,037
استخدم قوّة (زيوس) بحكمة.
1606
01:54:33,306 --> 01:54:34,641
كُن بصحةٍ جيّدة يا (بيلي باتسون).
1607
01:54:37,076 --> 01:54:41,314
مهلًا، لمجرّد أنّ قوّة والدكِ تتزايد لديّ
1608
01:54:41,347 --> 01:54:43,449
هذا لا يعني أنّنا أقرباءٌ بالدم
1609
01:54:43,483 --> 01:54:45,084
ثمّ سأبلغُ الـ 18 من عمري
1610
01:54:45,117 --> 01:54:46,720
في غضون خمسة أشهر، لذا...
1611
01:54:46,753 --> 01:54:49,155
ركّز على إنقاذ العالم أيّها الصبيّ.
1612
01:54:49,194 --> 01:54:51,163
أجل، مثلًا، حسنًا هذا أمرٌ رائع.
1613
01:54:51,190 --> 01:54:52,659
إلى اللقاء.
1614
01:54:52,693 --> 01:54:54,494
ما الشيء الذي يجذبُ أولادنا إلى الناضجات؟
1615
01:54:57,396 --> 01:54:59,232
مرحبًا.
1616
01:54:59,265 --> 01:55:00,667
من يريدُ استعادة قوّته؟
1617
01:55:02,636 --> 01:55:04,638
يُمكننا فعل ذلك، صحيح؟
1618
01:55:04,671 --> 01:55:05,739
- أجل.
- أجل، حسنًا، أمرٌ جيّد.
1619
01:55:05,772 --> 01:55:07,139
جيّد، جيّد.
1620
01:55:07,173 --> 01:55:08,775
أودّ إرجاع منزلنا.
1621
01:55:08,809 --> 01:55:10,142
أيمكننا فعل ذلك؟
1622
01:55:12,111 --> 01:55:13,780
- إنّه العشاء!
- أنا قادم.
1623
01:55:13,814 --> 01:55:16,182
أشكركَ على تقدير الجهد
المبذول في إعداد اللوحة.
1624
01:55:20,687 --> 01:55:22,255
(آنثيا).
1625
01:55:22,288 --> 01:55:26,259
هل قررتِ ما ستفعلينهُ
بشأن عالمكِ السماويّ؟
1626
01:55:26,292 --> 01:55:28,829
واقعًا، سآخذُ استراحةٍ لبعض
الوقت بينما يستعيدُ العالم قوّته.
1627
01:55:28,862 --> 01:55:30,831
وأقضي وقتًا مع عامّة النّاس.
1628
01:55:30,864 --> 01:55:32,498
أتعلمُ بعض الأمور عن عالمكم.
1629
01:55:32,532 --> 01:55:35,134
ربّما، عن إمكانيّة التعلّم من بعضنا.
1630
01:55:35,167 --> 01:55:36,703
أوّل علامةٍ على الحكمة:
1631
01:55:36,737 --> 01:55:38,604
الإعتراف بأنّ ثمّة شيءٌ نتعلمه دومًا.
1632
01:55:38,639 --> 01:55:40,072
أتفقُ مع ذلك.
1633
01:55:41,875 --> 01:55:43,209
سأفتحُ الباب.
1634
01:55:49,348 --> 01:55:50,617
يا رفاق؟
1635
01:55:51,417 --> 01:55:52,451
يا رفاق!
1636
01:55:59,793 --> 01:56:01,060
إنّه الساحر.
1637
01:56:02,663 --> 01:56:04,597
- يا إلهي!
- مستحيل!
1638
01:56:04,631 --> 01:56:06,365
- أجل.
- أنظروا إلى هذا الشخص!
1639
01:56:06,399 --> 01:56:07,701
أنظروا إليه فهو وسيم.
1640
01:56:07,734 --> 01:56:09,235
إنّك انيق الآن، ما هذا؟
1641
01:56:09,268 --> 01:56:10,804
- مظهركَ رائع.
- مظهركَ أنيق!
1642
01:56:10,837 --> 01:56:13,139
كنتُ في الحيّ
1643
01:56:13,172 --> 01:56:17,209
وأردتُ أنّ أعبّر عن امتناني قبل أن أذهب.
1644
01:56:17,243 --> 01:56:21,447
نأسف، جرسُ الباب مكسور.
واقعًا كلّ شيءٍ مكسور.
1645
01:56:21,480 --> 01:56:23,082
ليس كلّ شيء.
1646
01:56:26,152 --> 01:56:27,688
هل كنتَ في الحيّ وحسب؟
1647
01:56:27,721 --> 01:56:30,222
حسنًا، جئتُ من أجل العصا.
1648
01:56:30,256 --> 01:56:32,258
ربّما سأحتفظُ بها للوقت الحاليّ.
1649
01:56:32,291 --> 01:56:36,228
وكذلك أردتُ رؤية وجوهكم لمرّة أخيرة
1650
01:56:36,262 --> 01:56:37,864
قبل أن أتحوّل إلى كومة من الرماد.
1651
01:56:37,898 --> 01:56:39,498
- مهلًا، ماذا؟
- لا!
1652
01:56:39,532 --> 01:56:41,567
أمزحُ معكم، تنتظرني سيّارة "أوبر".
1653
01:56:41,601 --> 01:56:43,469
بالإضافة إلى...
1654
01:56:43,502 --> 01:56:46,305
إنّني حُبستُ في السجون
والصخور لزمنٍ طويل.
1655
01:56:46,339 --> 01:56:48,307
وقد حان الوقتُ لرؤية عالمكم.
1656
01:56:48,341 --> 01:56:52,578
كان شرفًا لي أن أشاهدكم تحلّقون جميعًا.
1657
01:56:52,613 --> 01:56:53,880
لعلمكَ فأنتَ لست ساحرًا فاشلًا.
1658
01:56:53,914 --> 01:56:55,448
أشكركَ يا (جيف).
1659
01:56:55,481 --> 01:56:57,316
سحركَ لا ينتهي.
1660
01:56:58,652 --> 01:56:59,653
شيءٌ آخر
1661
01:57:01,220 --> 01:57:02,656
ما هو اسمي كبطلٍ خارق؟
1662
01:57:05,291 --> 01:57:07,560
اسمكَ هو...
1663
01:57:08,594 --> 01:57:10,496
(شازام).
1664
01:57:10,529 --> 01:57:11,564
- بالتأكيد.
- أجل.
1665
01:57:15,368 --> 01:57:17,603
ما زلتُ أعتقد أنّ بوسعنا هزيمته.
1666
01:59:56,863 --> 01:59:58,531
قدمي تؤلمني، كم المسافة؟
1667
01:59:58,564 --> 02:00:01,433
أقلّ بعشر ثوانٍ من آخر مرّة سألتني.
1668
02:00:01,467 --> 02:00:04,370
آسف، أعتقدُ أنّ بوسعنا أن
نركنُ السيّارة عند مكانٍ قريب.
1669
02:00:04,403 --> 02:00:06,940
إنّه لا يعلمُ بقدومنا
وما أردتُ أن أخيفهُ.
1670
02:00:06,973 --> 02:00:09,441
"تخيفينهُ"
إنّه بطلٌ خارق لا غزالة.
1671
02:00:09,475 --> 02:00:10,811
حسنًا، هيّا بنا.
1672
02:00:10,844 --> 02:00:12,879
وثّم يُمكنكَ إخبار (والر) مع أنّها
1673
02:00:12,913 --> 02:00:15,081
تعتقدُ أنّ هذا الشخص يُمكن
أن يكون أضافة جيّدة للفريق
1674
02:00:15,115 --> 02:00:16,716
واقعًا نحنُ لم نلتقِ به قط
1675
02:00:16,750 --> 02:00:19,085
لأنّكَ كنتَ ترتدي حذاء مشي رديئة.
1676
02:00:19,119 --> 02:00:21,021
حسنًا، بادئ ذو بدء، إنّها حذاءٌ طويل
1677
02:00:21,054 --> 02:00:22,989
وهي ليست رديئة بل أنّها جديدة.
1678
02:00:23,023 --> 02:00:25,992
- لم تُسنح لي فرصة استخدامها.
- إخرس.
1679
02:00:26,026 --> 02:00:29,062
قالت (والر) أنّ هذا الشخصُ ذو قوّة
1680
02:00:29,095 --> 02:00:30,864
ولكنّه لا يتمتعُ بالنضج.
1681
02:00:30,897 --> 02:00:32,032
رائع.
1682
02:00:44,516 --> 02:00:45,985
- (بيلي باتسون).
- نعم؟
1683
02:00:46,018 --> 02:00:47,787
أعني، لا.
1684
02:00:47,814 --> 02:00:49,515
لم أسمع بهذا الاسم في حياتي.
1685
02:00:49,548 --> 02:00:50,851
لا أعرفُ عمّ تتحدثين.
1686
02:00:50,884 --> 02:00:52,518
ولكنّي أودّ لقاء ذلك الشخص.
1687
02:00:52,551 --> 02:00:54,386
لأنّه يبدو رائعًا ومضحكًا.
1688
02:00:54,420 --> 02:00:57,090
وموهوبًا ووسيمًا ويبعثُ على السخريّة
1689
02:00:57,123 --> 02:00:58,725
ولكن بطريقةٍ خطيرة.
1690
02:00:58,758 --> 02:01:00,660
عمّ تتحدث؟
1691
02:01:00,694 --> 02:01:02,796
استرخِ، فأنتَ تعلم ماهيّتكَ.
1692
02:01:02,829 --> 02:01:04,965
- كيف؟
- لا تقلق بشأن ذلك.
1693
02:01:05,999 --> 02:01:07,033
من أنتما يا رفاق؟
1694
02:01:07,067 --> 02:01:08,534
لا تقلق بشأن ذلك أيضًا.
1695
02:01:08,567 --> 02:01:10,402
اسمع، لقد رأينا ما بوسعكَ فعله.
1696
02:01:10,436 --> 02:01:11,972
ونحنُ هنا لنقدم لكَ عرضًا.
1697
02:01:12,005 --> 02:01:13,073
كيف تودّ الانضمام إلى
1698
02:01:13,106 --> 02:01:14,440
- العدالة...
- نعم!
1699
02:01:14,473 --> 02:01:15,842
ألفُ مرّة "نعم"!
1700
02:01:15,876 --> 02:01:17,777
يا إلهي، كنتُ أحلم في ذلك!
1701
02:01:17,811 --> 02:01:19,779
أعني، ليس هذا تمامًا.
1702
02:01:19,813 --> 02:01:20,847
مثلًا إنّها "المرأة الأعجوبة" عادةً
1703
02:01:20,881 --> 02:01:22,048
في الحلم ولكن...
1704
02:01:23,683 --> 02:01:25,819
كان ذلك سهلًا.
1705
02:01:25,852 --> 02:01:27,486
مرحبًا بكَ في جمعيّة العدالة.
1706
02:01:27,519 --> 02:01:29,521
أجل، رائع، مهلًا، ماذا؟
1707
02:01:29,555 --> 02:01:30,790
جمعيّة العدالة؟
1708
02:01:30,824 --> 02:01:32,125
أهذا مختلف عن فرقة العدالة؟
1709
02:01:32,158 --> 02:01:33,894
أجل، جمعيّة العدالة
1710
02:01:33,927 --> 02:01:35,461
مختلف عن فرقة العدالة
1711
02:01:35,494 --> 02:01:37,130
بسبب اختلاف المفردات.
1712
02:01:37,163 --> 02:01:39,099
أريدُ أن أكون في
مجموعة "المرأة الأعجوبة".
1713
02:01:39,132 --> 02:01:41,533
- فهؤلاء أنتم، صحيح؟
- كلّا.
1714
02:01:41,567 --> 02:01:43,535
لمَ أنتَ مهووس بـ "المرأة الأعجوبة" يا صاح؟
1715
02:01:43,577 --> 02:01:45,479
إنّه يمزح، أليس هكذا؟
1716
02:01:45,504 --> 02:01:48,742
- أليس هكذا؟
- حسنًا، أنا انتهيتُ.
1717
02:01:48,775 --> 02:01:50,777
سأنتظرُ هنا بسبب الحذاء.
1718
02:01:50,810 --> 02:01:52,812
أيمكنكِ القيادة وتوصليني؟
1719
02:01:52,846 --> 02:01:55,215
مهلًا، مجرّ نقدٍ بنّاء.
1720
02:01:55,248 --> 02:01:56,683
إنّه لأمرٌ محير للغاية أن تتواجد
1721
02:01:56,716 --> 02:01:58,718
مجموعتان منفصلتان من الأبطال الخارقين
1722
02:01:58,752 --> 02:02:00,153
واللذان ليس بينهما ارتباط تمامًا
1723
02:02:00,186 --> 02:02:02,222
ولكنّهما يحملان "العدالة" في اسميهما.
1724
02:02:02,255 --> 02:02:04,523
مثلًا، هل فكرتم سلفًا
بتغيير الاسم نوعًا ما؟
1725
02:02:04,556 --> 02:02:07,227
لأنّ بمجرّد البحث في موقع
."تراجيرس.كوم"
1726
02:02:07,260 --> 02:02:09,129
ستحصل على خياراتٍ عدّة يا صديقي.
1727
02:02:09,162 --> 02:02:12,198
مثلًا، "جمعيّة السلطة".
1728
02:02:12,232 --> 02:02:14,000
"جمعيّة الشفرة"، هذا اسمٌ سخيف.
1729
02:02:14,034 --> 02:02:15,567
توجدُ مثلًا مصطلحات قانونيّة.
1730
02:02:15,601 --> 02:02:18,705
"جمعيّة المنتقمين."
1731
02:02:20,140 --> 02:02:21,708
أحبّ ذلك لعدّة أسباب.
1732
02:08:57,203 --> 02:09:01,240
حسنًا أيّها الطبيب، نلتقي مجددًا.
1733
02:09:01,274 --> 02:09:03,142
أين كنت بحقّ الجحيم؟
1734
02:09:03,176 --> 02:09:06,212
حتى تُنفّذ الخطة المثاليّة أيّها الطبيب
1735
02:09:06,245 --> 02:09:08,514
فعلى المرء أن يتحلّى بالصبر.
1736
02:09:08,548 --> 02:09:10,116
عمّ تتحدث؟
1737
02:09:11,685 --> 02:09:13,586
لقد مرّ عامان!
1738
02:09:13,620 --> 02:09:18,558
أجل، ولكن ما الوقت إلّا خدعة للذهن؟
1739
02:09:18,591 --> 02:09:20,093
مقياسٌ لا معنى له.
1740
02:09:20,126 --> 02:09:22,629
أبلغُ من العمر 57 سنة.
1741
02:09:22,663 --> 02:09:26,065
عالقٌ في صندوق خرسانيّ محاط بمجانين
1742
02:09:26,099 --> 02:09:28,067
وأنتظرُ دودة تحدثَ بضعة أمور
1743
02:09:28,101 --> 02:09:30,503
ما الخطّة التي لم أطّلع علي أيّ شيءٍ منها؟
1744
02:09:30,536 --> 02:09:33,272
يستغرقُ الأمر وقتًا طويلًا منّي
لأصل إلى الأماكن، واضح؟
1745
02:09:33,306 --> 02:09:36,142
لا أملكُ ساقين ولا جناحين
1746
02:09:36,175 --> 02:09:39,512
أنا عالقٌ في اللانهاية.
1747
02:09:39,545 --> 02:09:42,115
ولكن ليس لوقتٍ طويل.
1748
02:09:44,984 --> 02:09:46,519
أخبرني بكلّ شيء.
1749
02:09:48,154 --> 02:09:50,223
شيءٌ واحد عليّ أن أفعلهُ.
1750
02:09:50,256 --> 02:09:52,258
ماذا؟ لا!
1751
02:09:53,887 --> 02:09:55,406
سحقًا.
1752
02:09:55,694 --> 02:10:53,761
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||