1 00:00:44,336 --> 00:00:50,467 {\an8}ŠAZAM! BES BOGOV 2 00:01:09,152 --> 00:01:13,615 Izročilo pripoveduje o peščici pogumnih, ki so stali visoko nad spopadom in meglo. 3 00:01:14,449 --> 00:01:16,577 O, kakšno orožje so vihteli. 4 00:01:17,035 --> 00:01:21,373 To nas pripelje do tukaj razstavljene mitske palice bogov. 5 00:01:21,999 --> 00:01:27,421 V Homerjevi pripovedi naj bi palica vsebovala dar vseh bogov. 6 00:01:29,089 --> 00:01:32,050 Dobrodošla, ponosna vojaka. Kaj sem rekel? 7 00:01:32,217 --> 00:01:35,470 Muzeji so zabavni. Zabaviščni parki za možgane. 8 00:01:37,890 --> 00:01:41,393 Ni se treba prerivati. Vsi jo boste videli. 9 00:01:42,186 --> 00:01:46,023 Izrezljana je bila iz jedrovine. Nihče je ni videl več kot 2000 let. 10 00:01:46,190 --> 00:01:50,652 Dve polovici te starodavne replike so nedavno odkrili, pomislite, 11 00:01:50,819 --> 00:01:54,281 v obratu za predelavo odpadkov zunaj Filadelfije. 12 00:01:54,448 --> 00:01:57,576 Tako močni sta, da sta zlomili tri stiskalnice smeti. 13 00:01:57,826 --> 00:02:02,372 Prijatelja, zdaj je dovolj. Jaz sem zvezda predstave ... 14 00:02:02,539 --> 00:02:03,957 Nehaj! 15 00:02:04,416 --> 00:02:05,834 Nehajte! Gospod! 16 00:02:07,461 --> 00:02:08,878 Gospod! 17 00:02:10,422 --> 00:02:11,840 Hej! 18 00:02:11,965 --> 00:02:13,383 Hej, kaj počneta? 19 00:02:57,135 --> 00:03:00,389 Naredi kaos. 20 00:03:07,020 --> 00:03:08,897 Sprosti kaos. 21 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 Sprosti kaos. 22 00:03:36,675 --> 00:03:38,093 Počakajte. Umaknite se! 23 00:03:41,930 --> 00:03:43,265 Ne, ne! 24 00:03:44,766 --> 00:03:46,101 Pomagajte! 25 00:04:08,457 --> 00:04:10,626 Dami, prosim, pustita, da grem. 26 00:04:11,418 --> 00:04:12,753 Raztrešči. 27 00:04:16,173 --> 00:04:17,673 Mojbog! Pazite! 28 00:05:01,802 --> 00:05:04,137 Izkazalo se je, da so muzeji zabavni. 29 00:05:07,891 --> 00:05:12,020 -Privoščimo si še malo. -Ne moremo, dokler je palica prelomljena. 30 00:05:12,729 --> 00:05:15,065 Paladini tega kraljestva so številčnejši. 31 00:05:15,232 --> 00:05:20,028 Paladini človeštva so zgolj ljudje, mi pa smo bogovi. 32 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 Ne podcenjuj čarovnikove presoje. 33 00:05:23,115 --> 00:05:25,242 Da bi zaščitil moč bogov, 34 00:05:25,409 --> 00:05:28,036 bo z veliko natančnostjo izbral 35 00:05:28,203 --> 00:05:31,874 najmočnejše, najinteligentnejše paladine, 36 00:05:32,040 --> 00:05:34,251 kar jih je to kraljestvo kdaj videlo. 37 00:05:34,418 --> 00:05:36,253 Bedak sem. 38 00:05:37,004 --> 00:05:40,674 Če sem pošten, si ne zaslužim teh moči. Kaj sploh prispevam? 39 00:05:40,841 --> 00:05:43,760 Že obstaja superjunak v rdeči obleki z znakom strele. 40 00:05:43,927 --> 00:05:45,888 Hiter sem, a on je hitrejši. 41 00:05:46,054 --> 00:05:51,018 Aquaman je ogromen in zelo možat, Batman pa je strašno kul. 42 00:05:51,185 --> 00:05:53,145 Jaz sem samo jaz. 43 00:05:53,312 --> 00:05:56,106 Drugim ne morem povedati, ker me družina vidi kot vodjo, 44 00:05:56,273 --> 00:05:59,193 jaz pa se počutim kot slepar. 45 00:05:59,359 --> 00:06:03,155 Saj veste, da sem pediater. 46 00:06:05,115 --> 00:06:06,450 Kajne? 47 00:06:06,909 --> 00:06:11,747 Ja. Priporočil vas je drug pacient. Billy Batson. Ni važno. 48 00:06:11,914 --> 00:06:15,834 Mi lahko popravite misli, da bi se nehale dogajati? 49 00:06:16,001 --> 00:06:19,296 Poslušajte. Ponavljam, pediater sem in ne psihiater, 50 00:06:19,755 --> 00:06:23,175 a zdi se mi, da imate sindrom oponašalca. 51 00:06:23,800 --> 00:06:26,929 To je pogosto posledica travme iz otroštva. 52 00:06:27,095 --> 00:06:31,183 Ne zamerite, da vprašam, kako dobro se ga spominjate? 53 00:06:31,642 --> 00:06:33,227 Kot da je bilo danes. 54 00:06:34,061 --> 00:06:35,854 Travma? Ne vem. 55 00:06:36,021 --> 00:06:40,859 Nikoli nisem spoznal očeta. Mama me je zapustila na božičnem sejmu. 56 00:06:41,026 --> 00:06:44,738 Dolgo sem bil v rejništvu, pobegnil iz 11 domov, se pretepal. 57 00:06:44,905 --> 00:06:47,282 Ugrabil me je čarovnik, ki mi je dal supermoči, 58 00:06:47,449 --> 00:06:50,577 -nato je tip umrl pred mojimi očmi. -To ni malo. 59 00:06:50,744 --> 00:06:53,455 Doktor je pričaral sedem demonov in ujel mojo družino, 60 00:06:53,622 --> 00:06:56,583 pa smo mu morali iztakniti oko, nato so vsi dobili supermoči. 61 00:06:56,750 --> 00:07:00,337 Zdaj vsi delajo svoje in samo jaz jih poskušam držati skupaj. 62 00:07:00,504 --> 00:07:02,965 V redu. Predelajva to. 63 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 Zavrgla sta vas starša, 64 00:07:05,968 --> 00:07:10,097 nato sistem, zdaj pa še mesto, ki ga hočete zaščititi. 65 00:07:10,264 --> 00:07:12,474 Nisem rekel, da me je mesto zavrglo. 66 00:07:13,809 --> 00:07:15,310 "Mesto ga je zavrglo." 67 00:07:15,477 --> 00:07:17,980 -To je pač Tribune. Nihče ga ne bere. -Jaz ga. 68 00:07:18,063 --> 00:07:19,648 Kakorkoli ... 69 00:07:20,190 --> 00:07:22,776 Hvala za pomoč, ampak imam resnične težave. 70 00:07:22,943 --> 00:07:27,322 Teroristi zadržujejo talce ... 71 00:07:27,531 --> 00:07:29,825 -Talce? -Ja. 72 00:07:36,957 --> 00:07:38,375 {\an8}TALCI UBITI MISIJA SPODLETELA 73 00:07:38,542 --> 00:07:40,210 Za en drek sem. 74 00:07:42,004 --> 00:07:45,757 -Zakaj vedno igramo vojne igre? -To je vaja za naše drugo delo. 75 00:07:46,508 --> 00:07:51,430 Resno. Vojaška strategija, veččlanska ekipa, vsak s posebnimi veščinami 76 00:07:51,597 --> 00:07:53,390 proti neznanemu sovražniku. 77 00:07:53,974 --> 00:07:58,353 Vem, kako zveni, toda v hišo kar naprej treskajo strele. 78 00:07:58,520 --> 00:08:02,733 -In ti vedno govoriš o timskem delu. -Ampak mi ne potrebujemo orožja! 79 00:08:03,525 --> 00:08:04,943 Darla? 80 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 -To je to. Velika stvar. -Mi smo orožje. 81 00:08:07,446 --> 00:08:12,618 -Darla! Zakaj so v mojem žepu bonboni? -To naj bi bilo presenečenje. 82 00:08:12,784 --> 00:08:14,203 Saj je bilo. 83 00:08:14,703 --> 00:08:18,707 -Zadnje čase je tečna. -Zakaj misliš, da sem ji jih dala v žep? 84 00:08:20,417 --> 00:08:22,461 Vojska samorogov ubija Džingiskana? 85 00:08:22,544 --> 00:08:24,546 -Ja. -Samorogi niso resnični. 86 00:08:24,713 --> 00:08:27,382 Temu se reče spekulativna zgodovina. Razišči. 87 00:08:27,549 --> 00:08:30,344 Billy, ne moreš kar oditi. Tvoj tip bo umrl! 88 00:08:35,807 --> 00:08:38,268 Rekla sem ti, da boš padel noter. 89 00:08:38,644 --> 00:08:40,895 Ja, že vidim privlačnost. 90 00:08:43,440 --> 00:08:44,858 Kaj se dogaja? 91 00:08:53,116 --> 00:08:56,286 -Kaj počneš? -Morebitni nujni primer. 92 00:08:56,453 --> 00:08:59,873 Poročajo o razpokanem cestišču, pretrganih nosilnih vrveh. 93 00:08:59,957 --> 00:09:02,084 Vse enote na most Bena Franklina. 94 00:09:03,252 --> 00:09:06,547 -Nora glasba, Freddy. -Ja. Z zelo nujno melodijo. 95 00:09:06,713 --> 00:09:08,966 -Morala bi videti izvajanje v živo. -Misliva enako. 96 00:09:09,132 --> 00:09:12,511 Lahko dobiva vstopnice za koncert. Dve. Mogoče ne šest. 97 00:09:12,678 --> 00:09:17,558 -Vsi ali noben. To je pravilo. -Vseeno bom hodil nazaj. 98 00:09:17,724 --> 00:09:22,020 Zdaj imaš zadnjo šanso. Billy Batson, pojdi z mano. 99 00:09:22,187 --> 00:09:23,730 Ne, ne, ne! 100 00:09:23,897 --> 00:09:26,859 Kakšen prekrasen dan v Filadelfiji! 101 00:09:28,277 --> 00:09:29,194 Je res? 102 00:09:29,278 --> 00:09:30,737 -Skoraj sem končala. -Spet? 103 00:09:31,154 --> 00:09:32,781 Glej, da bo dobro. 104 00:09:35,659 --> 00:09:38,203 Kam greste vsi? 105 00:09:39,872 --> 00:09:41,290 V boj proti zločinu. 106 00:09:42,875 --> 00:09:45,002 -V redu. -Adijo, mama. 107 00:09:45,169 --> 00:09:47,296 -Adijo, mama. -Adijo. 108 00:09:47,504 --> 00:09:48,630 Adijo, Rosa. 109 00:09:51,300 --> 00:09:52,718 Daj jim čas. 110 00:10:00,767 --> 00:10:02,186 Ste pripravljeni? 111 00:10:03,562 --> 00:10:05,063 Šazam! 112 00:10:29,296 --> 00:10:30,714 Mojbog. 113 00:10:32,049 --> 00:10:33,509 Počil bo! 114 00:10:36,094 --> 00:10:37,513 Tecite! 115 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 Potrebujem junaka. 116 00:10:52,528 --> 00:10:56,073 Čakam junaka do konca noči. 117 00:11:44,288 --> 00:11:45,956 Ne, ne, ne ... 118 00:11:53,338 --> 00:11:54,840 Ni šans! Saj to ni res! 119 00:11:55,007 --> 00:11:57,467 Sem vas rešil, ko ste poslušali to pesem? 120 00:11:59,636 --> 00:12:01,388 Ne! Držim vas, držim vas. 121 00:12:14,276 --> 00:12:17,362 Brez panike. Stotnik Vsemočnik je tukaj. 122 00:12:23,452 --> 00:12:25,037 Šalim se, res je lahko. 123 00:12:35,214 --> 00:12:36,632 Živjo! 124 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 Marička. Mucka! 125 00:12:41,845 --> 00:12:43,514 Kako sta luštna! 126 00:12:47,142 --> 00:12:48,810 Naju je kar pustila? 127 00:12:49,436 --> 00:12:51,438 Dobro, pojdimo. 128 00:13:34,815 --> 00:13:36,608 -V redu. -Ne, ne, ne. Imam te. 129 00:13:36,775 --> 00:13:39,903 To je moj pribočnik. Stotnik Vsemočnik Mlajši. 130 00:13:40,529 --> 00:13:42,155 Hej! Mlajši? 131 00:13:42,322 --> 00:13:43,907 Čvrsto se me držita. 132 00:14:04,887 --> 00:14:07,055 -Vsi so varni. -Odlično, Mary. 133 00:14:07,848 --> 00:14:09,641 Družina, v krog! 134 00:14:15,355 --> 00:14:17,024 Stvar je taka. 135 00:14:17,941 --> 00:14:19,610 Še eno nalogo imamo. 136 00:14:20,485 --> 00:14:22,696 Preprečiti porušitev mostu. 137 00:14:24,531 --> 00:14:28,452 Most Bena Franklina se je porušil. Žrtev k sreči ni bilo, 138 00:14:28,619 --> 00:14:31,455 {\an8}delno po zaslugi naših lokalnih junakov. Eden je zdaj z nami. 139 00:14:31,830 --> 00:14:36,543 {\an8}Čudovito je biti tu, Nancy. Kaj naj rečem? To sodi k službi. 140 00:14:36,710 --> 00:14:40,255 {\an8}Ja. Kaj menite o vzdevku Filadelfijski Fiaski? 141 00:14:40,422 --> 00:14:44,218 Ker to ni uradni naslov, ne menimo nič. To ni naše ime. 142 00:14:44,384 --> 00:14:45,802 Že, toda pomembno je ... 143 00:14:45,969 --> 00:14:48,096 Kaj je narobe s tem folkom? 144 00:14:49,264 --> 00:14:50,766 Si kdaj opazila ... 145 00:14:51,225 --> 00:14:53,352 Grem pogledat otroke. 146 00:14:53,602 --> 00:14:58,815 Kar daj. Bog ve, kaj počnejo. Droge, selfiji, TikTok. 147 00:15:03,153 --> 00:15:04,780 Je to mucek? 148 00:15:05,614 --> 00:15:07,032 Ne. 149 00:15:09,576 --> 00:15:13,455 PORUŠEN MOST! LOKALNI SUPERJUNAKI REŠILI LJUDI IN UNIČILI MOST 150 00:15:18,168 --> 00:15:20,254 BRLOG 151 00:15:26,844 --> 00:15:28,762 {\an8}POŽREŠNOST 152 00:15:29,972 --> 00:15:31,932 LJUBA OMARA 153 00:15:34,351 --> 00:15:35,894 Poimenovala te bom Tawny. 154 00:15:36,061 --> 00:15:38,146 {\an8}ORGANSKA KEMIJA 155 00:15:50,367 --> 00:15:53,412 "Uničili most?" Kaj? 156 00:15:54,329 --> 00:15:59,418 Nereševanje je drugačno kot uničevanje. Se motim? Rešili smo nešteto življenj. 157 00:15:59,585 --> 00:16:02,337 {\an8}162. To se da prešteti. 158 00:16:02,504 --> 00:16:05,507 {\an8}Čustveno nešteto, Mary. 159 00:16:06,967 --> 00:16:09,386 {\an8}-Kje je Eugene? -Tam, kjer je vedno. 160 00:16:09,553 --> 00:16:11,555 Kartira Sobo vrat. 161 00:16:16,226 --> 00:16:17,603 Eugene! 162 00:16:17,769 --> 00:16:20,230 Hej, stari! Kje si? 163 00:16:21,190 --> 00:16:22,649 PAZI SE SPIDERDOGA 164 00:16:22,816 --> 00:16:24,193 Hej, Eugene. 165 00:16:26,612 --> 00:16:29,615 Halo! Sestanek imamo, Eugene. 166 00:16:39,166 --> 00:16:42,085 -Zamujaš. -Ne drezaj v to. 167 00:16:43,128 --> 00:16:44,796 NOČNOMORNO GORIVO 168 00:16:45,297 --> 00:16:47,466 V redu, familija, začnimo. 169 00:16:47,758 --> 00:16:49,343 POUDARKI 170 00:16:50,928 --> 00:16:53,180 Velik dan, veliki most, 171 00:16:53,347 --> 00:16:56,934 par polomij, ne? Zdaj bomo meditirali o teh napakah. 172 00:16:58,060 --> 00:16:59,436 TIMSKO DELO JE SANJSKO DELO 173 00:16:59,603 --> 00:17:00,979 Mary? 174 00:17:02,481 --> 00:17:04,608 Organska kemija je moja meditacija. 175 00:17:05,483 --> 00:17:07,486 Tega ne reče nihče s prijatelji. 176 00:17:07,653 --> 00:17:11,281 Pravzaprav bi jih imela, če bi šla študirat. 177 00:17:11,781 --> 00:17:13,992 Pravzaprav je ravno tista pametna stvar, 178 00:17:14,076 --> 00:17:17,704 ki jo reče pametna oseba, ki ne potrebuje faksa. Torej ... 179 00:17:17,871 --> 00:17:20,915 Vrnimo se k posnetku. Kot vidite, 180 00:17:21,083 --> 00:17:23,752 smo začeli zelo močno. 181 00:17:23,919 --> 00:17:27,673 Vsa tista povezanost, energija, sijajno! 182 00:17:28,382 --> 00:17:31,426 Oprosti, trener. Odleteti moram v resnično življenje. 183 00:17:31,593 --> 00:17:34,179 -Nisem končal predstavitve. -Vem. Obožujem dnevne povzetke. 184 00:17:34,346 --> 00:17:37,933 A pred večerjo moram razpreti krila, da ostanem sproščen. 185 00:17:38,100 --> 00:17:40,352 V redu, brez povzetkov. Gremo na skupinsko sproščanje. 186 00:17:40,519 --> 00:17:44,189 Testirati moram strupenost te sluzi, ker me začenja ščemeti. 187 00:17:44,898 --> 00:17:50,112 Ravno se začenja tekma, grem gledat bejzbol. 188 00:17:50,445 --> 00:17:52,573 Prav je, da vrnem Tawny. 189 00:17:54,408 --> 00:17:57,744 Dajte, no! Kaj se dogaja? Kaj je to? Vsi ali noben, druščina! 190 00:17:58,078 --> 00:18:01,081 -Če boš rekla, da moraš delati ... -Delati moram. 191 00:18:01,790 --> 00:18:04,209 Zakaj imaš sploh službo? Čudežna ženska je nima! 192 00:18:04,376 --> 00:18:06,545 -Nehaj. -Ne, resno. Misliš, da ima čop 193 00:18:06,628 --> 00:18:07,838 in očala in je nihče ne prepozna 194 00:18:08,005 --> 00:18:09,923 -in je računovodkinja? -Samo nehaj. 195 00:18:10,299 --> 00:18:15,304 Premočno se oklepaš. Če želi Freddy deset minut leteti sam, 196 00:18:15,470 --> 00:18:17,806 še ne pomeni, da te bo zapustil kot tvoja mama. 197 00:18:17,973 --> 00:18:21,393 Ali če želim jaz študirati, ne bom zapustila družine. 198 00:18:22,227 --> 00:18:25,856 Kul, spet faks. Razumem. Ja. 199 00:18:26,023 --> 00:18:27,858 Se res ne vidiš? 200 00:18:34,990 --> 00:18:38,869 -Čez pet mesecev boš dopolnil 18 let. -Ne bosta me vrgla ven. Tebe nista. 201 00:18:39,036 --> 00:18:43,332 Victor in Rosa sta svetnika, toda nisva več primerna za rejništvo. 202 00:18:43,498 --> 00:18:47,252 -Razumem. Vem, kako deluje sistem. -Res veš? 203 00:18:48,629 --> 00:18:51,089 Victor in Rosa komaj plačujeta najemnino. 204 00:18:51,215 --> 00:18:56,178 Država ne pošilja več doklad zame, kmalu jih tudi zate ne bo. 205 00:18:57,554 --> 00:19:00,390 Briga me, ali ima Čudežna ženska službo. 206 00:19:00,933 --> 00:19:04,311 Želim prispevati. V nekem trenutku, Billy, 207 00:19:04,478 --> 00:19:08,524 morava kot vsi na svetu poiskati službo in zapustiti dom. 208 00:19:14,696 --> 00:19:16,281 Nič ne traja večno. 209 00:19:24,623 --> 00:19:27,960 Mislim, dobesedno se imenuje Skala večnosti. 210 00:19:31,171 --> 00:19:33,924 Nekatere stvari očitno trajajo večno. 211 00:20:09,626 --> 00:20:12,171 Pusti me umreti. 212 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 Ampak prinašava darove. 213 00:20:26,643 --> 00:20:28,812 Čarovnija. Nemogoče. 214 00:20:29,688 --> 00:20:31,773 To kraljestvo je bilo zaprto pred magijo. 215 00:20:31,940 --> 00:20:36,278 Ja, potem ko si jo odtrgal od samega očetovega bistva. 216 00:20:36,612 --> 00:20:40,824 Ukradel vsakemu bogu v tem kraljestvu. Meni! 217 00:20:43,702 --> 00:20:48,540 Se spomniš, kaj si vzel? Kaj je bila moja moč? 218 00:20:48,957 --> 00:20:51,376 Moč elementov. 219 00:20:51,543 --> 00:20:56,673 Ne. Postavil sem oviro, da vam preprečim vstop v kraljestvo ljudi. 220 00:20:57,132 --> 00:21:00,802 -Oviro je mogoče odstraniti le ... -Če bi nekdo prelomil tole? 221 00:21:02,638 --> 00:21:05,182 Kako ... Kje je Paladin? 222 00:21:05,349 --> 00:21:08,352 Tvoje roke so skovale to palico za našega očeta 223 00:21:08,519 --> 00:21:10,729 in tvoje roke jo bodo popravile. 224 00:21:10,896 --> 00:21:14,066 Rekel sem vam, da raje umrem, kot da vam pomagam. 225 00:21:32,668 --> 00:21:35,337 Zdaj reci besedo. 226 00:21:35,504 --> 00:21:37,422 Nikoli. Nikoli! 227 00:21:37,756 --> 00:21:39,758 Nikoli ne reci nikoli. 228 00:21:46,723 --> 00:21:48,433 Reci besedo. 229 00:21:56,191 --> 00:21:58,735 Reci besedo. Reci besedo. 230 00:21:58,902 --> 00:22:00,404 Šazam! 231 00:22:31,852 --> 00:22:33,854 Zdaj se bova zabavali. 232 00:22:34,271 --> 00:22:38,567 Zabava je za otroke, draga. Mi smo v vojni. 233 00:22:57,794 --> 00:22:59,630 -Marička. Oprosti! -Mojbog. Oprosti! 234 00:22:59,796 --> 00:23:02,049 -Ne opravičuj se. Jaz se moram. -Ne, jaz sem kriva. Si v redu? 235 00:23:02,216 --> 00:23:04,551 -Dobro sem. Vedno sem dobro. -Ja. Dobro. 236 00:23:05,469 --> 00:23:07,930 Veš, kje je to? 237 00:23:09,056 --> 00:23:10,390 Gdč. Saunders! 238 00:23:10,641 --> 00:23:13,143 Ja, seveda. To sem hotel reči. 239 00:23:13,227 --> 00:23:14,728 -Glas mi je počil. Čudno. -Ne skrbi. 240 00:23:14,895 --> 00:23:17,940 To ni nič v primerjavi s tvojim zardelim obrazom. 241 00:23:18,106 --> 00:23:21,026 -Zardevam, ko sem samozavesten. -A, tamle je. 242 00:23:21,193 --> 00:23:23,445 -Hej. -Nova punca. Prva ura. 243 00:23:23,862 --> 00:23:25,489 Jaz sem Brett. To je Burke. 244 00:23:25,656 --> 00:23:29,201 Poslušaj, če kaj rabiš, se obrni na naju. Obvladava. 245 00:23:29,368 --> 00:23:31,370 Brett in Burke Breyer. Imata vse. 246 00:23:31,453 --> 00:23:36,083 Narcistično osebnost, klamidijo, vse imata. Za izvoz. 247 00:23:36,625 --> 00:23:39,294 To je Gromopokov dobrodelček. 248 00:23:39,461 --> 00:23:42,548 -Zanesenjak zdaj misli, da je frajer. -Ne ve, kam spada. 249 00:23:42,714 --> 00:23:46,009 Seveda vem. Ne spadam v smetnjak. Smrdel bom kot smet, se zavedata? 250 00:23:46,176 --> 00:23:48,136 To pa je vajina blagovna znamka. 251 00:23:49,930 --> 00:23:52,558 -Freeman je na tleh. -Hej, poglej! 252 00:23:53,851 --> 00:23:56,311 -Zdaj sem jaz superjunak. -Lepo! 253 00:23:58,939 --> 00:24:01,942 Kaj ta reč počne tukaj? Hišniki. 254 00:24:02,359 --> 00:24:03,902 -Vstani, človek. Kaj počneš? -Pridi. 255 00:24:04,319 --> 00:24:06,238 Moraš jo dati popraviti. 256 00:24:06,405 --> 00:24:08,615 -Ja, najbrž si zato padel. -Ja. 257 00:24:08,699 --> 00:24:09,616 Adijo, novinka. 258 00:24:09,908 --> 00:24:12,578 -Marička. Hvala, g. Geckle. -Že v redu. Ta smetnjak 259 00:24:12,744 --> 00:24:14,997 je bil moj drugi dom, ko sem bil dijak. 260 00:24:17,082 --> 00:24:21,712 Hej. Vedel si, da te bosta napadla, a si se vseeno izpostavil. 261 00:24:21,879 --> 00:24:23,839 Veš, kaj? Tako se zabavam. 262 00:24:24,089 --> 00:24:27,801 Duhovitejši kot sem, bolj me prebutajo. 263 00:24:29,386 --> 00:24:31,096 Nasmejal si me. 264 00:24:31,805 --> 00:24:33,223 Torej... 265 00:24:37,769 --> 00:24:39,104 Junak. 266 00:24:43,025 --> 00:24:45,027 Me boš pospremil do učilnice ali kaj? 267 00:24:45,277 --> 00:24:47,863 Zakaj bi te pospremil? Ne. Zakaj bi to hotel? Ja! 268 00:24:48,447 --> 00:24:49,740 Hvala. 269 00:24:50,657 --> 00:24:52,409 Začni od začetka. 270 00:24:52,576 --> 00:24:55,621 Kaj je Gromopokov dobrodelček? 271 00:24:55,787 --> 00:24:59,708 To je pravzaprav bejzbolska šala. 272 00:24:59,875 --> 00:25:04,213 Pred časom sem v šolski jedilnici kosil z nekaj superjunaki. 273 00:25:04,379 --> 00:25:08,550 -Fant, ki se druži s superjunaki, si ti? -Ja. 274 00:25:08,759 --> 00:25:10,010 In te vseeno nadlegujeta? 275 00:25:10,636 --> 00:25:13,847 Žal zaradi poznanstva s kul osebami nisi še sam kul. 276 00:25:14,556 --> 00:25:16,475 Meni se zdiš kul. 277 00:25:18,852 --> 00:25:20,270 Freddy! 278 00:25:21,647 --> 00:25:24,483 Tako mi je ime. Oprosti, bilo je čudaško in glasno. 279 00:25:24,650 --> 00:25:27,444 Freddy sem, je rekel z normalnim glasom. 280 00:25:27,611 --> 00:25:29,071 Jaz sem Anne. 281 00:25:30,697 --> 00:25:32,032 Anne. 282 00:25:33,283 --> 00:25:34,660 -Lepo! -Točno v sredino. 283 00:25:34,743 --> 00:25:36,161 Popraviti moraš berglo, kolega. 284 00:25:37,788 --> 00:25:39,122 Kaj? 285 00:26:14,825 --> 00:26:17,703 Dobro, mali. Bravo. 286 00:26:18,704 --> 00:26:21,582 Zdaj mi poišči tistega, ki je odgovoren za to. 287 00:26:38,724 --> 00:26:42,561 Počaščen sem, da tako misliš. 288 00:26:43,729 --> 00:26:46,481 Iskreno, poglej vse to ... 289 00:26:46,648 --> 00:26:48,275 Romantično vzdušje, 290 00:26:48,901 --> 00:26:52,905 drag šampanjec, veliki krožniki, drobna hrana. Potrudila si se. 291 00:26:53,947 --> 00:26:56,033 Všeč mi je. 292 00:26:56,825 --> 00:26:59,745 Ampak ne vem, ali sem se pripravljen zavezati. 293 00:27:00,621 --> 00:27:05,542 Počakaj. Nisi kriva ti. Prisežem, da ne. Poslušaj ... 294 00:27:06,960 --> 00:27:09,963 Vem, da si ves svet želi, da bi se to zgodilo. Ti in jaz. 295 00:27:10,547 --> 00:27:13,550 Dinamični par. Luštna bogova. 296 00:27:14,843 --> 00:27:16,178 Šazamka. 297 00:27:17,304 --> 00:27:21,975 Najbrž se bojim, da jih bom razočaral. 298 00:27:23,602 --> 00:27:25,646 Da bom razočaral tebe. 299 00:27:29,608 --> 00:27:33,070 Veš, kaj? Klinc ga gleda, poskusiva. Poskusiva to norost. 300 00:27:34,363 --> 00:27:36,240 Mogoče bi 301 00:27:38,033 --> 00:27:40,035 to zapečatila s poljubom? 302 00:27:53,340 --> 00:27:56,718 Billy Batson! Bedasti paladin. 303 00:27:57,094 --> 00:28:00,347 Kaj, hudiča, se dogaja? Kaj je z njenim lepim obrazom? 304 00:28:00,514 --> 00:28:04,226 -In nisi ti na mrtvo mrtev? -Prinašam svarilo iz sveta onkraj tega. 305 00:28:04,309 --> 00:28:07,563 -Atlasove hčere prihajajo nad vas. -Atlasove hčere? 306 00:28:07,688 --> 00:28:12,067 Prihajajo, da bi izničile vaš svet in mučile ljudi za vekomaj 307 00:28:12,234 --> 00:28:13,986 v Jami neskončnih muk. 308 00:28:14,152 --> 00:28:16,071 Dobro, morda bi moral to zapisati. 309 00:28:16,154 --> 00:28:17,155 -Tiho! -V redu. 310 00:28:17,322 --> 00:28:20,826 Ne veš, kaj si naredil. Obžalujem, da sem te izbral. 311 00:28:21,368 --> 00:28:24,830 Zaradi tebe je padla ovira med svetovi. 312 00:28:25,122 --> 00:28:27,916 Zdaj te bodo lovile. Lovile bodo tvojo družino. 313 00:28:32,004 --> 00:28:34,590 Prihajajo. Poslušaj me, Billy. 314 00:28:35,132 --> 00:28:37,384 Od tega je odvisna usoda vašega sveta. 315 00:28:37,593 --> 00:28:42,139 Ene stvari ne smeš nikakor dovoliti Atlasovim hčeram ... 316 00:29:02,743 --> 00:29:04,703 Hej, Freddy? 317 00:29:15,214 --> 00:29:18,300 Ne, dolgčas. Že narejeno. 318 00:29:18,926 --> 00:29:23,514 Goljufija s čekom? Me zafrkavaš? Kraja oklepnega avta? 319 00:29:24,556 --> 00:29:26,350 Mislim, da sem to že rešil. 320 00:29:28,143 --> 00:29:29,478 Šazam! 321 00:29:40,072 --> 00:29:41,573 Dober tek. 322 00:29:42,824 --> 00:29:46,328 -Živjo. -Živjo! Mislim, živjo. 323 00:29:47,371 --> 00:29:50,123 Mi boš pokazal, kje si sedel, ko se je zgodilo? 324 00:29:52,334 --> 00:29:55,170 -Seveda. Veš, da. Sledi mi. -Velja. 325 00:29:55,671 --> 00:29:57,881 To je tista miza na koncu. 326 00:30:01,969 --> 00:30:07,099 Sedel sem ... Sedel sem tu, on pa je sedel tam. 327 00:30:07,266 --> 00:30:08,642 -Tukaj? -Točno tam, ja. 328 00:30:10,686 --> 00:30:14,064 -Oprosti. Ukazovalni brat. -Jaz imam tako sestro. 329 00:30:14,481 --> 00:30:16,567 -Vedno mora vedeti, kje sem. -Ja. 330 00:30:16,733 --> 00:30:19,528 -To dobro razumem. -Vedno misli, da vse ve bolje. 331 00:30:19,695 --> 00:30:23,240 -Celo kadar očitno ni tako. -Točno. Saj ne, da je nimam rada. 332 00:30:23,407 --> 00:30:25,492 Seveda ne. A lepo bi bilo ... 333 00:30:25,659 --> 00:30:28,078 -Če ti ne bi nenehno dihal za vrat. -Odkar odpreš oči! 334 00:30:28,245 --> 00:30:31,665 -Saj nisem več otrok! -Ne! Samo mesec dni sem mlajši. 335 00:30:31,832 --> 00:30:33,458 In zakaj morava čisto vse početi skupaj? 336 00:30:33,542 --> 00:30:34,877 -Ne! -Ne! 337 00:30:38,338 --> 00:30:41,300 Billy! Kakšno zaključje! 338 00:30:41,466 --> 00:30:44,469 Ravno govorim prijateljici Anne, kako super si. 339 00:30:44,553 --> 00:30:45,679 Pogovoriti se morava. 340 00:30:46,430 --> 00:30:47,931 Pogovoriti se morava. Obožuje pogovore. 341 00:30:48,015 --> 00:30:49,558 -Odličen je v tem. -Freddy! 342 00:30:49,725 --> 00:30:52,769 -Moram govoriti z njim. Takoj pridem. -Velja. 343 00:30:53,812 --> 00:30:55,814 Nisi rekel, da je čarovnik razpadel? 344 00:30:55,981 --> 00:30:58,984 Koža mu je odpadla z obraza. Spremenil se je v kupček pepela. 345 00:30:59,151 --> 00:31:03,739 -Zdi se dokončno. -Ja. A zdaj je v mojih sanjah. 346 00:31:04,573 --> 00:31:05,908 Nekaj mi poskuša sporočiti. 347 00:31:06,283 --> 00:31:08,785 -Morda so astralne projekcije. -Kaj je to? 348 00:31:08,952 --> 00:31:10,787 Kot Obi-Wan Kenobi iz onstranstva. 349 00:31:10,954 --> 00:31:15,292 -Sklical bom sestanek po pouku. Pridi. -Kam drugam pa naj bi šel? 350 00:31:15,459 --> 00:31:16,793 -Kaj? -Stari. 351 00:31:16,960 --> 00:31:18,795 STOTNIK VSEMOČNIK RAZNESEL OKLEPNI TOVORNJAK 352 00:31:18,962 --> 00:31:22,007 Prvič, nisem ga raznesel! Bil je že takšen. 353 00:31:22,174 --> 00:31:24,176 Tribune? Lažna novica! 354 00:31:24,343 --> 00:31:26,845 -Samo eno pravilo imamo. Vsi ali noben. -Vsi ali noben. 355 00:31:27,012 --> 00:31:30,140 Mimogrede, to pravilo je neumno. Punca se pogovarja z mano, Billy. 356 00:31:30,307 --> 00:31:33,936 Punca. Prvič v mojem življenju. Najbrž nimam nobenih šans pri njej, 357 00:31:34,102 --> 00:31:36,980 a tega ne bom izvedel, ko me nenehno nadzoruješ. 358 00:31:37,147 --> 00:31:40,108 -Samo pridi v Skalo. -Prav. 359 00:31:41,693 --> 00:31:45,280 Sestro ima. Obsedena je z nadzorom. 360 00:31:45,447 --> 00:31:48,450 Vidva bi se ujela. Mislim, da bi bil navdušen. 361 00:31:48,825 --> 00:31:51,411 Poslušajte, družna. Vem, da se sliši noro. 362 00:31:51,578 --> 00:31:55,123 Ne vem, kaj točno to pomeni, 363 00:31:55,290 --> 00:31:58,919 a bil je super napadalen in glasen. Mislim, da nas je hotel posvariti. 364 00:31:59,086 --> 00:32:01,880 Vpil je čarovniške čira čara o kraljestvih in podobno. 365 00:32:02,047 --> 00:32:06,510 -Se moraš tako dreti? -Ja, Mary, ker nisem preveč glasen. 366 00:32:06,677 --> 00:32:09,429 To je sprejemljiva sobna glasnost. 367 00:32:09,513 --> 00:32:11,306 -Kaj pa je? Si dobro? -Ja. 368 00:32:11,390 --> 00:32:15,435 Zakaj nosiš sončna očala? Si bila davi pri oftalmologu? 369 00:32:17,187 --> 00:32:19,815 Meni se zdi, da je šla Mary k očesnemu zdravniku, 370 00:32:19,982 --> 00:32:25,070 -ampak sinoči, in se zelo zabavala. -Pravzaprav sem se krasno imela. 371 00:32:25,737 --> 00:32:28,532 Spoznala sem druge ljudi mojih let in uživala. 372 00:32:28,699 --> 00:32:32,244 -Spoprijateljila si se z okulistom? -Ne, ona ... 373 00:32:32,578 --> 00:32:35,581 Ja. Se lahko vrnemo k temi? Vpil je name. 374 00:32:35,747 --> 00:32:40,919 Pravi, da nas bodo lovile Atlasove hčere. Poglejte, kaj sem našel. 375 00:32:41,086 --> 00:32:43,881 Atlasove hčere so potomke titana Atlasa, 376 00:32:44,047 --> 00:32:49,636 kar je očitno, in Nyx, boginje noči in smrti. 377 00:32:49,803 --> 00:32:52,055 Ponoči se lahko zgodijo dobre stvari. 378 00:32:52,347 --> 00:32:55,225 -In smrti. -Pokaži. 379 00:33:00,731 --> 00:33:03,609 "Hčere stražijo mitsko Drevo življenja, 380 00:33:03,775 --> 00:33:07,321 "na katerem rastejo zlata jabolka, ki vsebujejo seme življenja, 381 00:33:07,487 --> 00:33:09,114 "to pa je rodilo njihovo kraljestvo, 382 00:33:09,198 --> 00:33:12,993 -"ki ga varuje zmaj." -Vidite. 383 00:33:14,036 --> 00:33:16,205 -In naj bom zdaj navdušen? -Saj vem. 384 00:33:16,371 --> 00:33:19,917 Po eni strani je zastrašujoče. Po drugi pa ... Zmaj! 385 00:33:20,083 --> 00:33:24,421 -Mary. Kaj bomo? -Ne vem. To je tvoj sestanek. 386 00:33:24,588 --> 00:33:27,090 Ja, ampak moramo se strinjati, 387 00:33:27,257 --> 00:33:31,220 in pogosto mislim, da razmišljaš bolje od mene. 388 00:33:31,762 --> 00:33:37,392 Čarovnik mi ni dal navodil. Ne vem, kako marsikaj od tega deluje. 389 00:33:37,559 --> 00:33:40,771 Tista soba vrat, pa violina, ki nenehno gori, 390 00:33:40,938 --> 00:33:43,690 kar je strašno čudno, ampak vsekakor greje brlog. 391 00:33:43,857 --> 00:33:46,777 Niti superjunaškega imena mi ni povedal. 392 00:33:46,944 --> 00:33:51,490 Saj ne, da se ne trudim, ampak res potrebujem pomoč. 393 00:33:54,076 --> 00:33:56,995 Mogoče poznam nekoga, ki lahko pomaga. 394 00:34:01,583 --> 00:34:03,877 Neverjetno. To sveti? 395 00:34:05,712 --> 00:34:08,297 Ne me basat! 396 00:34:40,664 --> 00:34:43,625 Kartiram ves brlog, ti pa mi zamolčiš tole? 397 00:34:43,792 --> 00:34:46,712 Prikrivaš nam stvari. Mater, Louise. 398 00:34:48,463 --> 00:34:50,424 Kaj? 399 00:34:50,591 --> 00:34:52,176 -Kaj? -Poglejte! 400 00:34:52,801 --> 00:34:54,844 Hej, Steve. 401 00:34:55,469 --> 00:34:58,891 -Pero kličeš Steve? -Ja. Izgleda mi kot Steve. 402 00:34:59,057 --> 00:35:00,726 Čisti Steve je. 403 00:35:00,893 --> 00:35:02,644 {\an8}ZLOČIN IN KAZEN OBNOVA PEDRA PEÑE 404 00:35:02,811 --> 00:35:05,939 {\an8}-"Zločin in kazen," obnova Pedra Peñe? -Ja. 405 00:35:06,732 --> 00:35:08,275 Pedro. 406 00:35:08,775 --> 00:35:11,403 -To je goljufanje. -Vse ve. 407 00:35:12,613 --> 00:35:15,240 -Resno. Vprašajte ga. -Lahko ga sprašuješ stvari? 408 00:35:15,407 --> 00:35:19,786 -V glavnem. -Mega. Kul. Steve, potrebujemo informacijo 409 00:35:19,953 --> 00:35:23,999 o Atlasovih hčerah. Nam, prosim, pomagaš? 410 00:35:27,336 --> 00:35:30,672 GRŠKI UPOR, SVET ČAROVNIKOV, SOJENJE SMRTNIKOM, BOŽANSTVA, FLORA IN FAVNA 411 00:35:31,298 --> 00:35:34,635 -To so naslovi knjig. -Dobro. Vsak naj vzame knjigo. 412 00:35:34,801 --> 00:35:38,263 Kje je Freddy? Obskurna mitologija je njegovo področje. 413 00:35:38,430 --> 00:35:41,642 Nisem prepričan, ali Freddy še ve, kaj je njegovo področje. 414 00:35:42,142 --> 00:35:43,477 FLORA IN FAVNA 415 00:35:47,231 --> 00:35:51,068 -Še nikoli nisem bil tukaj. -Ne laži. 416 00:35:51,235 --> 00:35:53,820 Tu se družiš s superjunaki, ne? 417 00:35:53,987 --> 00:35:58,367 Ne. Zakaj bi hoteli priti sem? Mislim, ja, žene jih ... 418 00:35:58,534 --> 00:36:03,163 Jih res poznaš? Ali pa je to kot zadeva s kanadsko punco? 419 00:36:03,747 --> 00:36:07,376 Misliš Collette? Od zdaj nimava več izključne zveze. 420 00:36:10,003 --> 00:36:12,714 -Bi rada spoznala nekoga od njih? -Kako spoznala? 421 00:36:12,881 --> 00:36:16,635 Iz oči v oči, ta trenutek? To bom razumel kot ja. 422 00:36:16,802 --> 00:36:20,055 Danes je tvoj srečni dan, ker bom poklical nekoga seksi. 423 00:36:21,265 --> 00:36:23,433 -Njo? -Ne, seksi moškega. 424 00:36:23,600 --> 00:36:26,186 Njega? Kaj, njega? 425 00:36:26,353 --> 00:36:28,605 To je subjektivno, ne? 426 00:36:28,772 --> 00:36:31,984 A stotnik Vsemočnik vodi na večini spletnih anket. Nič takega. 427 00:36:32,734 --> 00:36:37,489 Je to šala, Freddy? Nisem te hotela siliti, da dokažeš. 428 00:36:40,993 --> 00:36:44,371 Ni šala. Takoj ga bom poklical. 429 00:36:44,538 --> 00:36:46,623 Ne premakni se. Ostani tam. 430 00:36:47,708 --> 00:36:52,379 Hej, stotnik Vsemočnik. Kaj dogaja? To sem jaz, tvoj prijatelj Freddy. 431 00:36:52,546 --> 00:36:55,757 Se spomniš, ko sem ti rešil življenje? Ne, drugič. Ja. 432 00:36:56,425 --> 00:36:58,760 No, zdaj mi vrni uslugo. 433 00:37:07,936 --> 00:37:12,232 -Ti si najbrž Anne. -Mojbog! 434 00:37:13,567 --> 00:37:18,155 -Freddyjeva prijateljica si, slišim. -Tako je. Ja. Kako ti ... 435 00:37:21,783 --> 00:37:26,663 Čeprav imam jaz supermoči, je tisti fant resnični junak. 436 00:37:26,830 --> 00:37:30,459 Iskreno, ne poznam nikogar podobnega. 437 00:37:30,626 --> 00:37:35,005 Pristen je, topel in duhovit. 438 00:37:36,089 --> 00:37:40,594 -To je veliko lepih lastnosti. -Ja. Kako sta se spoznala? 439 00:37:40,761 --> 00:37:41,678 Na striparskem shodu. 440 00:37:42,012 --> 00:37:43,889 -Kaj je striparski shod? -Kaj? 441 00:37:44,056 --> 00:37:49,311 Tu piše, da so imeli bogovi ljudi za služabnike, igrače za igro, 442 00:37:49,478 --> 00:37:52,314 otroke za kaznovanje. 443 00:37:53,649 --> 00:37:54,525 Hvala, Steve. 444 00:37:54,608 --> 00:37:57,027 Do upora, ko so se ljudje obrnili proti bogovom. 445 00:37:57,110 --> 00:38:02,366 Ravno berem o tem. Očitno se vse to vrti okoli mogočnega orožja. 446 00:38:02,533 --> 00:38:08,539 Atlas, oče Atlasovih hčera, je izrezljal gorjačo iz Drevesa življenja. 447 00:38:08,705 --> 00:38:14,127 Z njo je dal moči nekaterim božanstvom, drugim pa jih je vzel. 448 00:38:14,294 --> 00:38:17,673 Torej palica, kamor je Atlas shranil vse nadnaravne moči. 449 00:38:17,840 --> 00:38:21,510 Točno. Kot akumulator za čarovnijo. 450 00:38:21,677 --> 00:38:26,181 Ko so se stvari poslabšale, se je zbral svet človeških čarovnikov 451 00:38:26,348 --> 00:38:28,767 in Atlasu ukradel palico, da so mu vzeli moči. 452 00:38:28,934 --> 00:38:30,894 Ko so dobili njegovo moč, so se lotili drugih bogov ... 453 00:38:31,061 --> 00:38:34,314 Družba, to je čarovnik! To je čarovnik, ki ga poznam! 454 00:38:34,481 --> 00:38:37,150 Kaj piše tukaj? 455 00:38:41,238 --> 00:38:44,157 "Salomonova modrost, Herkulova moč, Atlasova vzdržljivost, 456 00:38:44,324 --> 00:38:46,618 {\an8}"Zevsova oblast, Ahilov pogum, Merkurjeva hitrost ..." 457 00:38:46,785 --> 00:38:49,746 To so moči, ki so jih ukradli. 458 00:38:50,289 --> 00:38:51,707 Ne. 459 00:38:52,708 --> 00:38:54,751 Poglejte! To je pomen imena. 460 00:38:54,918 --> 00:38:58,380 Boljše je, kot sem si mislil. Da je kup brezzveznih traparij. 461 00:38:58,547 --> 00:39:02,050 Če bi izpostavil eno od moči, bi bila to PVA. 462 00:39:02,217 --> 00:39:03,677 {\an8}SALOMONOVA MODROST 463 00:39:03,844 --> 00:39:08,849 {\an8}Oprosti, grobo namiguješ, da nekomu manjka modrost 464 00:39:09,600 --> 00:39:10,976 -Solo Mana? -Ja. 465 00:39:11,977 --> 00:39:13,729 Mogoče to pride kasneje. 466 00:39:14,021 --> 00:39:16,940 Običajno sprašuješ Mary, kaj narediti. Samo pravim. 467 00:39:17,107 --> 00:39:21,028 -To je zelo žaljivo, samo da veste. -In izgovarja se Salomon. 468 00:39:22,654 --> 00:39:24,198 Kaj smo še izvedeli? 469 00:39:24,364 --> 00:39:27,701 Ko je palica vsebovala moči bogov, 470 00:39:28,869 --> 00:39:33,081 so čarovniki njihovo kraljestvo obdali 471 00:39:33,248 --> 00:39:37,169 z neko čarobno sfero in ga zaprli za vedno. 472 00:39:37,336 --> 00:39:41,465 -Odrezali so ga od magije. -A, za to je šlo. 473 00:39:41,632 --> 00:39:44,760 Ne verjamem, da so še tako odrezani. 474 00:39:46,970 --> 00:39:50,599 {\an8}Davi se je v Atenah odigral bizaren in pošasten prizor. 475 00:39:50,766 --> 00:39:54,937 {\an8}-Ženski oblečeni v starogrški oklep ... -Čarovnikova palica! Kako sta jo dobili? 476 00:39:55,103 --> 00:39:56,772 Vsi tisti kipi so bili nekoč ljudje. 477 00:39:56,939 --> 00:40:02,069 Kako se je palica znašla v Evropi, kjer je Grčija? 478 00:40:04,363 --> 00:40:08,325 Ojoj, gospod. Oprostite, da sem vzel vašo palico. Jo hočete nazaj? 479 00:40:12,120 --> 00:40:16,500 Prelomil sem jo napol in jo vrgel. Tako se je najbrž začelo potovanje. 480 00:40:16,667 --> 00:40:18,919 -Kaj? -Kako misliš, kaj? Kaj? 481 00:40:19,086 --> 00:40:21,088 -Kar pustil si jo tam? -Bili smo skupaj. 482 00:40:21,296 --> 00:40:22,965 Imel sem palico. Dal sem vam supermoči. 483 00:40:23,131 --> 00:40:28,136 Mimogrede, ni za kaj. Moral sem jo zlomiti, da je Sivana ne bi zlorabil. 484 00:40:28,303 --> 00:40:31,640 Ko si zlomil palico, si uničil pregrado med svetovoma. 485 00:40:31,807 --> 00:40:34,893 To zdaj vemo. Vemo tudi, kakšni sta 486 00:40:35,060 --> 00:40:37,396 in ko nas prideta lovit, bomo videli, da prihajata ... 487 00:40:37,479 --> 00:40:38,939 -Tri so. -Kaj? 488 00:40:40,691 --> 00:40:44,903 {\an8}Atlas je imel tri hčere. Kalipso, Hespero 489 00:40:45,696 --> 00:40:49,283 -in Antejo. -Anne ...teja. 490 00:40:51,702 --> 00:40:56,707 Veš, nisem samo superjunak. Superposlušalec sem. 491 00:40:57,708 --> 00:41:00,294 In čutim, 492 00:41:01,712 --> 00:41:03,964 da ti je Freddy pri srcu. 493 00:41:04,256 --> 00:41:08,302 Zanima me, kdaj se bo vrnil. Nočem, da se mu kaj zgodi. 494 00:41:08,468 --> 00:41:11,597 No, Anne ... Ne moremo izbirati, 495 00:41:11,763 --> 00:41:14,349 -v koga se bomo zaljubili. -Kaj? 496 00:41:15,142 --> 00:41:19,521 Ne govorim o tem. Če zdaj pride, bo v hudi nevarnosti. 497 00:41:19,688 --> 00:41:23,317 Glej, s kom si. Kaj bi lahko bilo nevarno? 498 00:41:23,483 --> 00:41:25,569 Midve. 499 00:41:26,695 --> 00:41:29,573 V redu. Vidim, kako je. 500 00:41:30,199 --> 00:41:31,617 Zaplešimo. 501 00:41:34,286 --> 00:41:36,747 -Mojbog! -Freddy? 502 00:41:38,457 --> 00:41:41,335 Nisem vedela. Nisem hotela, da jo skupiš. 503 00:41:41,502 --> 00:41:43,378 Ne bom je skupil jaz. 504 00:41:44,171 --> 00:41:45,589 Šazam! 505 00:41:46,840 --> 00:41:48,258 Šazam! 506 00:41:48,675 --> 00:41:51,929 -Šazam. -Kaj se tu dogaja? 507 00:41:52,095 --> 00:41:54,681 -Freddy, si dobro? -Vrnite se noter, g. Geckle. 508 00:41:54,848 --> 00:41:56,934 Dobro sem. Noter pojdite. 509 00:41:57,100 --> 00:41:59,811 -Kdo sta vidve? Imata otroke tu? -Kaj počnete? Ne poškodujte ga. 510 00:41:59,978 --> 00:42:02,981 Ne bom se ga dotaknila. Imaš mojo besedo. 511 00:42:13,075 --> 00:42:18,747 Gospod G. Kaj je rekla? Kam greste? 512 00:42:19,289 --> 00:42:24,711 Kaj počnete? Ne, ne, ne! Stojte! Počakajte! Ne, ne! 513 00:42:29,424 --> 00:42:33,178 -Pozabila sem, kako zlahka počijo. -Zakaj sta to storili? 514 00:42:33,470 --> 00:42:34,888 Kot grozdje. 515 00:42:38,517 --> 00:42:39,935 Kaj ... 516 00:42:51,488 --> 00:42:54,533 Zdaj nam povej, kje so ostali, otrok. 517 00:42:54,908 --> 00:42:57,578 Ni treba. 518 00:43:01,790 --> 00:43:04,001 Pristrizi mu krila, Anteja. 519 00:43:39,328 --> 00:43:40,746 Počakaj. 520 00:43:41,997 --> 00:43:43,415 Več jih je. 521 00:43:48,670 --> 00:43:53,008 -Odlično. Pobile bomo vse. -Ne. Nismo prišle zaradi tega. 522 00:43:53,175 --> 00:43:57,346 Prišle smo po seme življenja. Nehaj, sestra. Držimo se načrta. 523 00:43:57,513 --> 00:44:00,098 -Oče ne bi nikoli popustil. -Oče je mrtev. 524 00:44:00,265 --> 00:44:04,561 Poznaš svoje mesto, sestra. Ali pa ti ga bom jaz pokazala. 525 00:44:06,730 --> 00:44:10,400 To bomo storile na svoj način, ne na njihov. 526 00:44:16,198 --> 00:44:18,825 Samo premaknite se, 527 00:44:22,412 --> 00:44:24,831 pa bom temu otroku zlomila vrat. 528 00:44:53,318 --> 00:44:54,820 O, Freddy. 529 00:45:01,827 --> 00:45:04,371 Billy, ne! 530 00:45:37,863 --> 00:45:40,699 Billy, umakni se! S palico nam jemljejo moči. 531 00:45:49,917 --> 00:45:51,460 Kaj? Kaj? 532 00:46:07,935 --> 00:46:09,853 Oprosti! 533 00:46:11,730 --> 00:46:14,274 Žal mi je. Oprosti, samo reši se. 534 00:46:14,441 --> 00:46:16,944 Ne! Vsi ali noben. Ostajamo skupaj. 535 00:46:17,069 --> 00:46:19,613 Saj tudi boste, ker ne morete oditi. 536 00:46:19,988 --> 00:46:23,659 Poglejmo, kako vam je všeč, da ste zaprti v umirajočem svetu. 537 00:46:24,076 --> 00:46:25,494 Ne! 538 00:46:26,119 --> 00:46:28,205 -Ne! -Freddy! 539 00:46:36,630 --> 00:46:38,215 Od avenije City Line na severu 540 00:46:38,382 --> 00:46:41,510 do zahodnega brega reke Schuylkill in reke Cobbs. 541 00:46:41,677 --> 00:46:45,264 Neznana pregrada v obliki kupole. 542 00:46:45,430 --> 00:46:48,392 Nihče ne sme v mesto in iz njega. 543 00:46:48,559 --> 00:46:52,271 Nekateri menijo, da je ta nenavadni magični element 544 00:46:52,437 --> 00:46:57,234 delo ali nedelo Filadelfijskih Fiaskov. 545 00:47:16,378 --> 00:47:17,796 Pišuka. 546 00:47:18,672 --> 00:47:21,008 Spati hočem. 547 00:47:21,341 --> 00:47:23,594 To je edini pobeg pred mukami tukaj. 548 00:47:23,760 --> 00:47:25,929 V redu. Puščoba. 549 00:47:27,639 --> 00:47:31,518 Počakaj. Hagridova brada, Batmanov glas. 550 00:47:31,685 --> 00:47:34,146 Ti si čarovnik! Ti si čarovnik! 551 00:47:34,313 --> 00:47:37,816 -Vrnil si se. Billy mi je povedal o tebi. -Billy? Poznaš Billyja Batsona? 552 00:47:37,983 --> 00:47:41,361 Moj najboljši prijatelj je. Jaz sem Freddy Freeman, stotnik Vsemočnik. 553 00:47:41,528 --> 00:47:44,448 Bil sem. Zdaj je zapleteno. Ona ... Zapleteno je. 554 00:47:44,615 --> 00:47:47,451 Ta neumni Billy ti je dal moči Šazama? 555 00:47:47,618 --> 00:47:50,621 Ja. Rekel je, da si se spremenil v pepel. Pa se nisi? 556 00:47:52,623 --> 00:47:56,293 Potem ko sem mu dal moč, nisem več mogel ostati v svojem svetu. 557 00:47:56,793 --> 00:48:00,339 A smrt bi bila razkošje v primerjavi z bivanjem v tej celici, 558 00:48:00,506 --> 00:48:04,009 vedoč, da mi je spodletelo, in s tabo. Večinoma s tabo. 559 00:48:04,176 --> 00:48:07,012 Zajedljivejši si, kot je Billy povedal, a nič hudega. 560 00:48:07,179 --> 00:48:10,599 -Pojdiva od tod. -"Pojdiva od tod." Ja, seveda. 561 00:48:10,766 --> 00:48:12,434 Ne govorim tako, ampak dobro. 562 00:48:12,601 --> 00:48:15,604 Kaj imava? Tečnega čarovnika, nagnjenega k cinizmu, 563 00:48:15,771 --> 00:48:19,233 in prezgodaj zrelega fanta z enciklopedičnim znanjem o magiji. 564 00:48:19,399 --> 00:48:22,027 Ni šans, da naju tiste sestre zadržijo tu. 565 00:48:23,403 --> 00:48:25,197 Te rešetke so verjetno začarane. 566 00:48:25,322 --> 00:48:28,283 -Katere uroke poznaš? -Prosim, utihni. 567 00:48:28,450 --> 00:48:30,911 -Arcane focus? -Sploh ne vem, kaj to je. 568 00:48:32,663 --> 00:48:36,500 Dobro, potem narediva napoj. Napoj za orjaško moč in pomanjševanje. 569 00:48:37,167 --> 00:48:40,712 Plinasto stanje! Ja! Morda lahko izpuhtiva ven kot prdec. 570 00:48:40,879 --> 00:48:44,258 Svoje moči sem dal otrokom, ki so jih zapravili. 571 00:48:45,300 --> 00:48:49,888 -Tu bova umrla, Freeby. -Freddy sem. Freeby? Od kod ti to? 572 00:48:50,055 --> 00:48:53,433 Prej kot se sprijazniš, lažje bo. 573 00:48:53,600 --> 00:48:56,270 Je to zob? Tukaj je zob! 574 00:49:06,446 --> 00:49:09,324 {\an8}"Moč elementov. Moč kaosa." 575 00:49:09,491 --> 00:49:11,493 "Moč osi." 576 00:49:11,660 --> 00:49:14,997 To so prvinske sile. Ne vem, kako se bomo borili proti njim. 577 00:49:15,163 --> 00:49:18,584 Jaz vam povem. Z modrostjo ... 578 00:49:19,418 --> 00:49:21,628 -Salomona. -Točno. 579 00:49:21,795 --> 00:49:25,966 Dogovorimo se za sestanek. Recimo jim, da se želimo pogajati. 580 00:49:26,133 --> 00:49:28,177 Ponudimo moči v zameno za Freddyja. 581 00:49:28,343 --> 00:49:31,930 Potem ujamemo eno od njih, ki jo bomo v resnici zamenjali. 582 00:49:32,097 --> 00:49:35,642 -Kaj, če nam ukradejo moči? -Ne bodo, ker vemo, kako delujejo. 583 00:49:35,809 --> 00:49:38,896 Če uperijo palico v nas, se bomo pač izmikali. 584 00:49:39,479 --> 00:49:43,275 -Kot med dvema ognjema. -Slab sem v tem. 585 00:49:43,442 --> 00:49:46,486 Morda Pedro zanič igra med dvema ognjema, Super Pedro pa ne. 586 00:49:46,653 --> 00:49:49,031 Ne, tudi Super Pedro je zanič v tem. 587 00:49:49,198 --> 00:49:52,075 Dobro. Vem samo, da je nas pet, one pa so tri. 588 00:49:52,242 --> 00:49:54,578 Kar pošljimo jim vabilce. 589 00:49:57,206 --> 00:50:02,377 Steve pravi, da je ta papir kup čarobnega pergamenta. 590 00:50:02,544 --> 00:50:04,338 Napišeš sporočilo na čarobni papir 591 00:50:04,505 --> 00:50:07,341 in poveš ime boga, s katerim bi rad govoril. 592 00:50:07,508 --> 00:50:09,760 Nato se papir zvije v ... 593 00:50:10,928 --> 00:50:12,513 Mojbog, ja! 594 00:50:13,847 --> 00:50:16,892 V papirnatega ptiča, ki odleti k bogu. 595 00:50:17,059 --> 00:50:22,356 Srčkano. Kaj pa polbogovi? Kot Čudežna ženska? 596 00:50:23,065 --> 00:50:26,276 Misliš, da trenutno sprejema ptičja pisma? 597 00:50:27,486 --> 00:50:29,446 Se je pero skrčilo? 598 00:50:30,072 --> 00:50:31,865 Hej, Steve. Naj narekujem ... 599 00:50:31,949 --> 00:50:32,783 JA. 600 00:50:32,950 --> 00:50:34,785 V redu, super. Zmečkaj to. 601 00:50:34,952 --> 00:50:36,370 Dobro. 602 00:50:37,454 --> 00:50:38,872 Pismo. 603 00:50:39,456 --> 00:50:41,250 Pismo, pisanje pisma ... 604 00:50:41,416 --> 00:50:42,292 Ne, ne, ne! 605 00:50:42,417 --> 00:50:43,335 PISMO, PISMO, PISANJE PISMA 606 00:50:43,418 --> 00:50:47,214 Samo na glas sem govoril. To ni del pisma. Tudi to zmečkaj. 607 00:50:47,673 --> 00:50:51,260 Lahko bi poskusil govoriti iz srca. 608 00:50:51,885 --> 00:50:54,805 "Drage Atlasove hčere, 609 00:50:54,888 --> 00:50:56,890 "nasilje ni rešitev." 610 00:51:19,079 --> 00:51:22,374 Otrok. Pustila te bom živeti, če boš iskren z mano. 611 00:51:22,541 --> 00:51:27,671 Iskrenost. No, ja. Zelo ironična izbira teme. 612 00:51:28,547 --> 00:51:32,092 So drugi Paladini otroci kot ti? 613 00:51:32,259 --> 00:51:36,805 Kaj je sploh otrok? Brijem se vsak teden, približno. 614 00:51:36,972 --> 00:51:38,473 Ja ali ne? 615 00:51:38,599 --> 00:51:40,809 Ne. Odgovor je ne, ker nihče ni tako neumen, 616 00:51:40,976 --> 00:51:44,062 da bi dal prvinske božanske moči kopici otrok. 617 00:51:44,479 --> 00:51:47,482 -Povej nam njihova imena. -Imena Paladinov? 618 00:51:48,692 --> 00:51:51,278 To sta Brett Breyer in Burke Breyer. 619 00:51:52,196 --> 00:51:54,948 Si zapisujete? Ne? 620 00:51:55,115 --> 00:51:57,326 -Vozita dodge ram. -Laže. 621 00:51:57,492 --> 00:52:01,914 To je tvoja supermoč, ne moja. In misli, da si obsedena z nadzorom. 622 00:52:03,040 --> 00:52:05,292 Ena do vaju. Verjetno ti. 623 00:52:07,461 --> 00:52:09,129 Primita ga. 624 00:52:10,672 --> 00:52:12,799 Ne. Kaj se dogaja? 625 00:52:12,966 --> 00:52:15,302 -Kaj je to? Kaj počne? -Moč kaosa. 626 00:52:15,469 --> 00:52:18,096 Vdre v človekov um in povzroči razdejanje. 627 00:52:19,348 --> 00:52:23,101 Moj um je že zanič, zato kar poskusite. 628 00:52:23,268 --> 00:52:27,481 Nihče nima poguma, da se spopade s tistim, kar je v mojih možganih. 629 00:52:27,648 --> 00:52:29,816 Povej njihova imena. 630 00:52:36,198 --> 00:52:37,908 Povej njihova imena. 631 00:52:38,075 --> 00:52:40,911 Povej njihova imena. Povej njihova imena. 632 00:52:44,831 --> 00:52:47,793 Destiny's Child so bili boljši! 633 00:52:47,960 --> 00:52:50,003 Močnejši je, kot se zdi. 634 00:52:51,547 --> 00:52:53,382 -Povej njihova imena. -Nehaj! 635 00:52:55,968 --> 00:52:57,386 Billy ... 636 00:53:00,514 --> 00:53:02,516 Billy Bats ... 637 00:53:05,894 --> 00:53:08,313 Billy B ... Nehajte. 638 00:53:11,567 --> 00:53:13,026 Tole je od Paladinov. 639 00:53:14,653 --> 00:53:18,740 "Drage Atlasove hčere, nasilje ni rešitev." 640 00:53:18,907 --> 00:53:22,494 O, dober prvi stavek. Hvala, Darla. 641 00:53:22,661 --> 00:53:24,246 -"Želimo izmenjavo." -Kaj? 642 00:53:24,413 --> 00:53:29,168 "Predali bomo svoje moči, če nam vrnete Freddyja, nepoškodovanega. 643 00:53:29,334 --> 00:53:33,714 "Sicer vas bodo z opičjo šapo." Prebrisano, Eugene. 644 00:53:33,881 --> 00:53:36,091 Steve, dodaj "nepoškodovanega," 645 00:53:36,258 --> 00:53:38,468 potem "iskreno vaš" ... 646 00:53:38,635 --> 00:53:41,263 Ne. "Prisrčni pozdrav." 647 00:53:41,430 --> 00:53:45,976 Morda samo podpis "Paladini." Naj lektoriramo? 648 00:53:46,143 --> 00:53:49,688 Ne, Steve ne dela napak, samo piše, kar mu narekuješ. 649 00:53:49,855 --> 00:53:53,150 Super. Dober občutek imam. Jaz tudi. 650 00:53:53,317 --> 00:53:57,529 Bo še kdo gatorade? Imamo rdečega? 651 00:53:58,697 --> 00:54:01,783 Kaj je gatorade? 652 00:54:03,994 --> 00:54:05,871 -Orožje? -Sestra. 653 00:54:05,954 --> 00:54:08,457 Ni ga treba več mučiti. Slišala si pismo. 654 00:54:10,751 --> 00:54:15,047 -Vrzi ga v jamo. -Počakajte. Izmenjavo hočejo. 655 00:54:17,508 --> 00:54:20,928 Sestali se bomo, sestra, toda ljudem ne gre zaupati. 656 00:54:21,094 --> 00:54:24,723 Jama je zgolj grdo ime za zabaven kraj, ne? 657 00:54:25,641 --> 00:54:27,059 Je tako? 658 00:54:45,827 --> 00:54:49,164 -Si poškodovan? -Ne, samo neuporaben. 659 00:54:49,915 --> 00:54:52,251 -Moraš vstati. -Čemu? 660 00:54:52,417 --> 00:54:55,170 Z vsem tem pretvarjanjem, da sem superjunak, 661 00:54:56,296 --> 00:54:58,924 se samo pretvarjam, da nisem brezupen. 662 00:54:59,091 --> 00:55:00,509 Čustva. 663 00:55:14,606 --> 00:55:17,442 -Vidim, da se nekaj premika. -Jaz tudi. 664 00:55:34,168 --> 00:55:35,502 Sranje. 665 00:55:36,211 --> 00:55:38,881 -Kaj je to? -Ladon. 666 00:55:39,047 --> 00:55:41,300 Varuh Atlasovega vrta. 667 00:55:51,018 --> 00:55:53,645 -Teci. -Ne morem! 668 00:56:12,331 --> 00:56:15,501 -Dobro si. -Sploh se ne počutim dobro. 669 00:56:15,667 --> 00:56:19,922 To je zmajeva moč. Izžareva strah iz vsake pore. 670 00:56:20,088 --> 00:56:22,716 Ladonov strah ohromi vsakega smrtnika, 671 00:56:22,883 --> 00:56:26,053 da se nihče ne more približati vrtu, ki ga straži. 672 00:56:26,386 --> 00:56:30,557 -Moč osi. Zelo kul. Zelo redka. -Anteja! 673 00:56:30,724 --> 00:56:32,142 Moram iti. 674 00:56:32,768 --> 00:56:35,562 Vrata v tvoj svet so v središču labirinta. 675 00:56:35,729 --> 00:56:39,233 Desno, levo, levo, potem sledi desni steni do središča. 676 00:56:40,150 --> 00:56:42,319 -Potreboval boš tole. -Kako si jo našla? 677 00:56:42,486 --> 00:56:45,531 Nekoč si me zaščitil pred nasilneži iz tvojega sveta, Freddy Freeman. 678 00:56:45,697 --> 00:56:48,492 Zdaj jaz tebe ščitim v svojem. 679 00:56:52,079 --> 00:56:53,705 Junakinja. 680 00:56:54,414 --> 00:56:57,417 Če sem poštena, nisem zares potrebovala zaščite. 681 00:56:57,584 --> 00:57:00,712 Ravno sem hotela preurediti organe tistih fantov, ko si se vpletel. 682 00:57:00,879 --> 00:57:03,382 Tega nisi vedel, zato si pogumen. 683 00:57:03,549 --> 00:57:06,218 Pogumen sem bil, ker sem vedel, da imam moči. 684 00:57:06,301 --> 00:57:10,097 Ne. Najmočnejša stvar pri tebi si ti. 685 00:57:13,475 --> 00:57:17,020 Kako lepo od vaju. Boginja, zahvaljujeva se ti, toda morava ... 686 00:57:17,187 --> 00:57:19,815 Pojdi. Moji sestri te ne potrebujeta več. 687 00:57:19,982 --> 00:57:22,025 Zdaj iščeta samo seme. 688 00:57:22,484 --> 00:57:24,236 -Seme? -Ja. 689 00:57:24,611 --> 00:57:28,365 Ki je skrito na kraju, ki je njihovi vrsti nedosegljiv. Pridi, Jeff. Pohiti. 690 00:57:28,532 --> 00:57:32,494 Kličeš me Jeff? Pravkar je povedala moje polno ime! 691 00:57:44,590 --> 00:57:46,592 Živjo, bog. Ne? 692 00:57:49,344 --> 00:57:51,430 Oj, Nizkonapeti. 693 00:57:53,265 --> 00:57:56,476 -Kdaj boš popravil tole s kupolo? -Ne, ne. Brez skrbi, gospod. 694 00:57:56,643 --> 00:58:01,106 -Imam načrt. -Res? Meni se zdi, da imaš samo sendvič. 695 00:58:01,273 --> 00:58:04,902 Te sendviče? Ti sendviči so pomembni. Za sestanek so. 696 00:58:05,068 --> 00:58:10,073 -Pa kaj še, Polkovnik Šnicel. -Polkovnik? 697 00:58:11,491 --> 00:58:13,076 Fant, res potrebujem ime. 698 00:58:17,289 --> 00:58:18,707 Tiha je. 699 00:58:18,957 --> 00:58:22,336 To je najučinkovitejši način, da sovražniku prerežeš grlo. 700 00:58:23,378 --> 00:58:26,381 Je to ... A, čisto resna si. Prav. 701 00:58:28,383 --> 00:58:31,178 Poslušaj, takole je. Jezne ste. 702 00:58:31,345 --> 00:58:35,390 Gruča čarovnikov vam je ukradla moči, kar je res zoprno, povsem razumem. 703 00:58:35,557 --> 00:58:41,480 Ampak mislim, da vse to jemlješ preveč osebno. Pa te sploh ne poznam. 704 00:58:41,563 --> 00:58:46,151 Če bi tatovi vdrli v tvojo hišo, ti ukradli ves denar in zbežali, 705 00:58:46,318 --> 00:58:49,154 bi jih seveda preganjal. Kajne? 706 00:58:49,988 --> 00:58:51,490 Recimo, da bi tatovi med pregonom 707 00:58:51,657 --> 00:58:55,702 izpustili denar na tla, tvoj sosed pa bi ga pobral in obdržal. 708 00:58:56,870 --> 00:58:58,956 Zdaj si predstavljaj, da to ni denar, 709 00:58:59,748 --> 00:59:03,961 temveč življenjska sila tvojega očeta. Zadnji dih tvoje matere. 710 00:59:04,127 --> 00:59:09,675 Moč vseh bogov, čarovnija celotnega sveta je bila ukradena. 711 00:59:09,842 --> 00:59:14,221 Zdaj se ta čarovnija pretaka po tebi, ti pa si drzneš 712 00:59:14,388 --> 00:59:16,890 verjeti, da to zaslužiš? 713 00:59:18,851 --> 00:59:21,395 Zadeva je zelo osebna ... 714 00:59:22,729 --> 00:59:24,147 Billy. 715 00:59:26,525 --> 00:59:30,779 Zelo grozeča si, ti povem. Resno ... 716 00:59:30,946 --> 00:59:34,074 Vidim tvojo držo, in s tem veliko dosežeš. 717 00:59:34,658 --> 00:59:38,078 Ampak danes bi se res pogovarjal o kompromisu. 718 00:59:38,245 --> 00:59:40,038 -Kompromisa ni. -Pač. Vedel sem, 719 00:59:40,205 --> 00:59:44,334 da boš to rekla. Sarumanova modrost. Ne zafrkavaj se z mano. 720 00:59:44,501 --> 00:59:50,257 Vrnite nam Freddyja, odstranite to sferokupolasto čarobno skledo 721 00:59:50,424 --> 00:59:53,677 potem vas nam ne bo treba zravnati z zemljo. 722 00:59:54,469 --> 00:59:58,724 -Ponudba je dobra. Resno mislim. -Igraš vlogo moškega, 723 00:59:58,891 --> 01:00:00,976 vendar je ne igraš dobro. 724 01:00:01,351 --> 01:00:05,355 Daj nam moči, otrok. Čisto vse. 725 01:00:06,148 --> 01:00:08,400 Nisi vodja, Billy. 726 01:00:08,942 --> 01:00:14,031 Izgubljen deček si, ki se rad pretvarja, da je bojevnik. 727 01:00:14,198 --> 01:00:18,327 Poslušaj. Čeprav nimam toliko izkušenj kot ti, ker nisem strašno star kot ti, 728 01:00:18,493 --> 01:00:21,205 imam nekaj izkušenj, ki jih ti nimaš. 729 01:00:21,788 --> 01:00:24,917 Ker sem videl vse filme Hitri in drzni, gospa. 730 01:00:25,125 --> 01:00:26,627 Naj ti nekaj povem. 731 01:00:26,793 --> 01:00:29,838 Bistvena je družina! 732 01:00:35,302 --> 01:00:39,431 Družina! To je bil znak. Vadili smo to vsaj dvajsetkrat. Hvala. 733 01:00:40,766 --> 01:00:43,602 Povsem si pozabila na mojo družino, ne, boginja? 734 01:00:44,061 --> 01:00:47,105 Ne, človek. Ti si pozabil na mojo. 735 01:00:57,699 --> 01:00:59,660 -Bežimo. -Pedro! 736 01:01:35,195 --> 01:01:37,906 Moj čas zapravljaš, fant. 737 01:02:16,570 --> 01:02:17,988 Ja. 738 01:02:19,323 --> 01:02:23,410 Tega zagotovo ni predvidela, ker ni šla k očesnemu zdravniku. 739 01:02:25,120 --> 01:02:26,830 Darla, to je bilo zaradi ... 740 01:02:27,581 --> 01:02:29,416 Evfemizem. 741 01:02:36,256 --> 01:02:37,674 Ne! 742 01:02:50,938 --> 01:02:54,274 Dvema iz tvoje družine smo že vzele moč. 743 01:02:54,441 --> 01:02:59,112 Zdaj morata umreti še dva. In zakaj? Da lahko ti še naprej igraš vojaka? 744 01:03:35,774 --> 01:03:37,609 Moj oče je bil Atlas. 745 01:03:38,193 --> 01:03:41,071 Titanski bog vzdržljivosti in moči. 746 01:03:43,574 --> 01:03:46,243 Čeprav se skozi tebe pretakata njegova čarovnija in moč, 747 01:03:46,577 --> 01:03:49,788 nikoli ne boš pravi bog. 748 01:03:49,955 --> 01:03:52,249 Aja? Je bil tvoj očka superhiter? 749 01:03:57,838 --> 01:03:59,256 Ne! 750 01:04:03,927 --> 01:04:06,930 Si dobro? To je bilo zabavno. Pojdimo. 751 01:04:11,310 --> 01:04:13,562 Gremo, hitro, hitro. 752 01:04:15,772 --> 01:04:18,192 Pohitite! Gremo, gremo. 753 01:04:28,118 --> 01:04:29,536 Kaj? 754 01:04:31,788 --> 01:04:34,541 Mislil si, da greš v navadni prenosni skret? 755 01:04:34,708 --> 01:04:38,962 -Ki ga še vedno voham. -Ja, smrad se res drži. Noro. 756 01:04:39,129 --> 01:04:43,383 Prepoji zrak. Ni važno. Kakorkoli, dobrodošla v Skali večnosti. 757 01:04:44,218 --> 01:04:48,013 {\an8}Samo Paladini lahko pridemo noter, skozi katerakoli vrata. 758 01:04:48,180 --> 01:04:50,641 Zadevica, ki jo mi zmoremo, tvoji sestri pa ne. 759 01:04:50,974 --> 01:04:53,519 Temu pravim popolni uspeh. 760 01:04:54,937 --> 01:04:56,813 V redu, mogoče delna popolna zmaga. 761 01:04:56,980 --> 01:04:58,732 Rekel sem, da sem zanič v med dvema ognjema. 762 01:04:58,899 --> 01:05:01,610 Že, ampak vsi imamo šibke točke, Pedro. 763 01:05:01,777 --> 01:05:04,029 {\an8}Razumeš, kaj mislim? In njena je ... 764 01:05:04,863 --> 01:05:08,200 {\an8}Pomanjkanje strateškega razmišljanja. Zdaj pa k pravi izmenjavi. 765 01:05:08,450 --> 01:05:11,161 Freddy in palica za tvojo svobodo. 766 01:05:11,870 --> 01:05:15,874 -In odstrani kupolo. -O, ja. Odstrani kupolo. 767 01:05:16,708 --> 01:05:19,545 Ker mesto bratske ljubezni postaja malce vlažno. 768 01:05:21,964 --> 01:05:24,341 {\an8}-Dobra izbira besede. -Ja, obžaloval sem jo, 769 01:05:24,508 --> 01:05:25,551 {\an8}takoj ko sem jo izgovoril. 770 01:05:25,634 --> 01:05:27,803 {\an8}-Ena tistih besed ... -Saj vem. 771 01:05:32,558 --> 01:05:36,186 -"Drage Rit-lasove hčere." -Peče! 772 01:05:36,979 --> 01:05:40,732 Tega sem se ravno spomnil. Postavi vezaj, da bo jasno. 773 01:05:41,984 --> 01:05:46,530 {\an8}Dobro je, da Steve skrbi za slovnico in pravopis. Tako zvenim pametneje. 774 01:05:47,573 --> 01:05:48,991 Torej ... 775 01:05:49,074 --> 01:05:52,661 Brata za sestro? Kaj menita? 776 01:05:52,828 --> 01:05:55,789 Pa še to, kako ste pravzaprav sestre, 777 01:05:55,956 --> 01:05:59,001 saj je razlika v letih zelo opazna 778 01:05:59,168 --> 01:06:01,295 in rahlo neprijetna, da ne lažemo. 779 01:06:01,795 --> 01:06:06,008 Čeprav mi nisi preveč všeč, vsak zasluži človekove pravice, 780 01:06:06,175 --> 01:06:09,386 toda ti ne zaslužiš jagode. Dobiš samo rumeno. 781 01:06:13,307 --> 01:06:14,725 Izginila je! 782 01:06:15,976 --> 01:06:17,394 Kaj? 783 01:06:27,905 --> 01:06:31,742 Zdelo se mi je, da smo jo prelahko pripeljali. Hotela je biti ujeta. 784 01:06:31,867 --> 01:06:34,953 Ne razumem. Kam bi lahko šla? 785 01:06:44,463 --> 01:06:47,090 To se zdi neizogibno. 786 01:06:53,430 --> 01:06:59,269 -Ja, izgubljena sva. Hvala, butelj. -Nisva izgubljena. Kdo je tu čarovnik? 787 01:06:59,436 --> 01:07:03,273 Ne vem. Nimaš nobenih urokov, čarovnih predmetov, 788 01:07:03,440 --> 01:07:06,068 nimaš pojma o magiji. Ti si le ... 789 01:07:09,029 --> 01:07:09,947 Ti si čarovnik. 790 01:07:10,155 --> 01:07:11,532 -Hvala. -Itak. 791 01:07:12,616 --> 01:07:15,160 Poglejva, ali lahko zaupava tisti tvoji punci. 792 01:07:30,384 --> 01:07:32,678 Nazaj. Umakni se nazaj. 793 01:08:00,956 --> 01:08:05,544 -Dobro, pot je čista. Pojdiva domov. -Trenutek. Nisi videl, kaj je držala? 794 01:08:06,378 --> 01:08:09,047 Jabolko. Želela si je prigrizek. Kaj je to takega? 795 01:08:09,214 --> 01:08:12,676 Zlato jabolko z drevesa življenja. 796 01:08:12,843 --> 01:08:16,889 Z drevesa življenja. Počakaj. Nisi rekel, da je nekje na varnem? 797 01:08:18,849 --> 01:08:20,850 -Billy! -Billy. Marička. 798 01:08:23,979 --> 01:08:25,647 Kam greš zdaj? 799 01:08:33,279 --> 01:08:35,908 Ne. Tam je ni. 800 01:08:38,076 --> 01:08:40,828 Ne, ne, ne. Tja pa ne. 801 01:08:40,996 --> 01:08:44,332 Oj, Billy. Ne skrbi za ta vrata. Samo labirint je, ki ne vodi nikamor. 802 01:08:45,709 --> 01:08:48,086 -Kot starogrški labirint? -Družba. 803 01:08:49,755 --> 01:08:51,173 Prenosno stranišče. 804 01:09:02,392 --> 01:09:03,810 Hespera. 805 01:09:08,982 --> 01:09:10,984 Konec je, sestri. 806 01:09:11,527 --> 01:09:14,738 Zdaj lahko posadimo seme in obnovimo svoje kraljestvo. 807 01:09:15,656 --> 01:09:17,991 Ali pa ga posadimo v njihovem. 808 01:09:18,867 --> 01:09:21,328 Ampak to bi uničilo njihov svet. 809 01:09:22,287 --> 01:09:26,041 -Tako kot so oni našega. -Ne misliš resno. 810 01:09:26,875 --> 01:09:28,585 -Ja. -Ne. 811 01:09:28,752 --> 01:09:31,880 -Nismo se tako dogovorile. -Anteja, uboga puščoba. 812 01:09:32,046 --> 01:09:35,050 Prav ima. Celo večnost smo čakale na ta trenutek. 813 01:09:35,216 --> 01:09:38,428 Imamo seme. Imamo palico in njene moči. 814 01:09:38,595 --> 01:09:41,765 Tega ne smemo zapraviti za tvoje osebno zadoščenje. 815 01:09:42,765 --> 01:09:46,185 -Ne, jaz grem, ne ti. -Vem, kaj misliš. 816 01:09:46,353 --> 01:09:50,357 Mulc z berglo ni ravno podoben zmikavtu. Stvar je taka. 817 01:09:50,524 --> 01:09:54,152 Tvoja kolena šklepetajo, ko hodiš. Prav žalostno je. Vidiš? 818 01:09:55,237 --> 01:09:58,824 -Sreča naj te spremlja, Freddy. -Hvala. Kako si mi rekel? 819 01:09:59,741 --> 01:10:02,119 Freddy. Freddy Freeman. 820 01:10:03,620 --> 01:10:07,499 Tako je. Zadel si. Vidiva se na drugi strani. 821 01:10:09,001 --> 01:10:11,837 Drevo življenja ne bi uspevalo v njihovi zemlji. 822 01:10:12,004 --> 01:10:15,215 Skazilo bi se. Izrodilo bi se v nekaj ... 823 01:10:15,382 --> 01:10:18,510 Pošastnega? Takšni so ljudje. 824 01:10:19,261 --> 01:10:22,097 Edino prav je, da pripeljemo svoje pošasti v njihov svet 825 01:10:22,264 --> 01:10:25,517 in jim naredimo, kar so oni nam. 826 01:10:27,853 --> 01:10:30,439 Dogovorile smo se, da bomo povrnile ravnotežje, 827 01:10:30,606 --> 01:10:33,358 maščevanje pa ima veliko težo na tej tehtnici. 828 01:10:34,484 --> 01:10:36,862 Ljudje so zli, celo do samih sebe. 829 01:10:36,945 --> 01:10:38,030 -Pa ne vsi. -Vsi. 830 01:10:38,322 --> 01:10:41,742 Sestra, bojim se, da te je tvoj bes premagal. 831 01:10:42,367 --> 01:10:45,746 -Zakaj? -Ljudje povzročijo razdejanje in uničenje, 832 01:10:45,913 --> 01:10:47,956 nato prosijo bogove, da jih odrešijo. 833 01:10:48,123 --> 01:10:53,295 Prosijo za red in mir, sami pa ju neprestano uničujejo. 834 01:10:53,712 --> 01:10:58,133 Anteja, vzemi jabolko in ga posadi na našem vrtu. 835 01:10:59,510 --> 01:11:02,679 Seveda se obrneš k njej. Oče bi se vaju sramoval. 836 01:11:04,556 --> 01:11:06,391 Od kod je to prišlo? 837 01:11:08,018 --> 01:11:10,062 -Živjo. -Njo imaš raje, Hespera, 838 01:11:10,145 --> 01:11:12,231 pa poglej, kako naju je izdala. 839 01:11:15,776 --> 01:11:17,945 -Izroči ga njegovi usodi, sestra. -Ne! 840 01:11:18,195 --> 01:11:19,613 Ubij ga! 841 01:11:22,574 --> 01:11:26,119 -Kaj je tisto? -Odlično vprašanje. Nimam pojma. 842 01:11:27,162 --> 01:11:30,040 -Ampak trznila si. -Billy! 843 01:11:34,503 --> 01:11:35,921 Tvoja bergla! 844 01:11:36,588 --> 01:11:38,006 Šazam! 845 01:11:38,423 --> 01:11:39,842 -Ja! -Ne! 846 01:11:43,512 --> 01:11:46,181 O marsičem se morava pogovoriti. 847 01:11:55,524 --> 01:11:57,776 Kalipso, podaj mi palico. 848 01:11:59,653 --> 01:12:02,447 -Nisi primerna zanjo. -Bolj kot ti. 849 01:12:02,614 --> 01:12:07,244 Imela si ga in nič nisi ukrenila. Naš edini namen je maščevati očeta, 850 01:12:07,870 --> 01:12:10,289 toda vsi ste postali šibki. 851 01:12:11,039 --> 01:12:13,250 Ladon, požiralec sveta, 852 01:12:14,126 --> 01:12:16,211 vstani iz jame! 853 01:12:25,345 --> 01:12:26,221 Hitro, hitro! 854 01:12:27,389 --> 01:12:28,724 -Kam gre? -Kaj ... 855 01:12:45,532 --> 01:12:48,285 Victor? Victor, zbudi se. 856 01:12:48,619 --> 01:12:51,330 Zdravo. Mojbog, ženska. Kaj je? 857 01:12:51,914 --> 01:12:55,292 -Oče, moramo iti! Stran moramo. -Takoj! 858 01:12:55,709 --> 01:12:59,588 Smešno je, kajne? Vem, kako se zdi. Ni res. Nimam pojma, kako se zdi. 859 01:12:59,755 --> 01:13:01,632 Samo brez panike. 860 01:13:06,595 --> 01:13:09,431 -Rekel sem brez panike! Glejta, Billy sem. -Rosa, to je Billy. 861 01:13:09,598 --> 01:13:14,102 To sta Eugene, Freddy. Pa Darla in Mary. Pedro, normalni Pedro. 862 01:13:16,146 --> 01:13:19,191 Ni čas za skrivnosti. Moramo jima povedati resnico. 863 01:13:19,650 --> 01:13:21,568 -Mi smo superjunaki. -Jaz sem gej. 864 01:13:22,361 --> 01:13:24,029 Ja, vemo. 865 01:13:24,363 --> 01:13:26,073 -Vedeli ste? -Ja. 866 01:13:26,823 --> 01:13:28,242 Ja. 867 01:13:29,076 --> 01:13:30,994 -Jaz sem čarovnik. -To je čarovnik. 868 01:13:31,078 --> 01:13:32,371 Čarovnik, ki se imenuje čarovnik. 869 01:13:32,538 --> 01:13:34,164 Takoj se oblecita. Pohitita. 870 01:13:34,331 --> 01:13:35,457 Oblecita tole. 871 01:13:35,541 --> 01:13:38,085 -To je strašno čudno. -Ja, ja. 872 01:13:38,252 --> 01:13:41,839 Vi ste Filadelfijski Fiaski? 873 01:13:42,005 --> 01:13:45,425 Ne priznamo tega neumnega vzdevka, ampak ja, to smo mi. 874 01:13:45,592 --> 01:13:48,428 Lahko pohitita? Moramo iti. Zmaj je tukaj. 875 01:13:49,179 --> 01:13:50,597 Zmaj? 876 01:14:27,801 --> 01:14:30,012 Si dobro? V redu. 877 01:14:31,471 --> 01:14:35,142 Vem, da je težko razumeti, a vse bom pojasnila kasneje. 878 01:14:35,309 --> 01:14:38,270 Kaj? Da so najini otroci superjunaki, ki jih preganjajo grške boginje 879 01:14:38,437 --> 01:14:40,189 in so z zmajem uničile pravkar kupljeno hišo? 880 01:14:40,355 --> 01:14:41,190 Ja. 881 01:14:41,481 --> 01:14:43,901 -Kupila sta hišo? -Ja. 882 01:14:50,949 --> 01:14:52,576 Tecite! Hitro! 883 01:15:01,126 --> 01:15:02,544 O, ne. 884 01:15:05,088 --> 01:15:07,424 -Dol. -Dobro, zdaj je dovolj! 885 01:15:10,844 --> 01:15:12,262 Spet? 886 01:15:13,555 --> 01:15:14,973 Freddy! 887 01:15:17,768 --> 01:15:19,728 Hej! To hočeš? 888 01:15:34,201 --> 01:15:37,037 Pridite, v redu je. Zdaj smo varni. Gremo, gremo. 889 01:16:02,729 --> 01:16:04,147 Mary! 890 01:16:04,940 --> 01:16:06,358 Ne. 891 01:16:45,898 --> 01:16:48,150 Hej. Si dobro? 892 01:16:48,859 --> 01:16:50,277 Si dobro? 893 01:16:51,361 --> 01:16:52,779 V redu. 894 01:16:54,239 --> 01:16:55,949 Kje je ta zmaj? 895 01:17:23,268 --> 01:17:25,437 Ustrezno mesto za vrt. 896 01:19:47,037 --> 01:19:48,497 Hej, hej! 897 01:20:01,051 --> 01:20:02,469 Gremo, tecimo! 898 01:20:07,015 --> 01:20:09,893 O, bog! Drsi! 899 01:20:33,292 --> 01:20:34,835 Marička. 900 01:20:55,105 --> 01:20:57,524 Nisem si mislil, da bom rekel to o zmaju, 901 01:20:57,691 --> 01:21:00,235 a on je zdaj naš najmanjši problem. 902 01:21:03,655 --> 01:21:06,200 -Vaš svet tega ne bo preživel. -Ne me basat, Merlin! 903 01:21:06,366 --> 01:21:09,578 -Prav ima. -Anne! 904 01:21:09,912 --> 01:21:12,748 -Si dobro? Si poškodovan? -Dobro sem. 905 01:21:13,999 --> 01:21:18,670 V kraljestvu bogov je to drevo utelešenje lepote. 906 01:21:18,921 --> 01:21:20,255 Miru. 907 01:21:20,672 --> 01:21:22,799 Ni ustvarjeno za prst tega sveta 908 01:21:23,175 --> 01:21:25,219 in postane pošast zaradi roke, ki ga je posadila. 909 01:21:25,385 --> 01:21:27,346 Na čigavi strani pa je ona? 910 01:21:27,513 --> 01:21:31,558 Moram poskusiti prepričati Hespero. Samo ona lahko obvlada sestro. 911 01:21:31,725 --> 01:21:33,644 Potrudila se bom ali umrla. 912 01:21:33,810 --> 01:21:36,730 Umrla? Ne. Gotovo lahko najdemo alternativo umiranju. 913 01:21:36,897 --> 01:21:40,609 Dragi Freddy, pripravljena sem, če bo treba. Dolgo sem živela. 914 01:21:40,776 --> 01:21:43,278 Kaj govoriš? Vrstnika sva. Mlada si. Vsi smo mladi. 915 01:21:43,445 --> 01:21:45,614 Stara sem več kot 6000 let. 916 01:21:48,700 --> 01:21:50,118 Izgledaš super. 917 01:21:56,500 --> 01:21:58,126 Nenadoma se zdi neprimerno. 918 01:21:58,627 --> 01:22:00,045 Ja. 919 01:22:07,261 --> 01:22:11,265 Ne sme umreti. Rekla mi je dragi. Nekaj si moramo izmisliti. 920 01:22:12,683 --> 01:22:14,643 -Vzemi moje moči nazaj. -Ne, Billy! 921 01:22:14,726 --> 01:22:17,855 Ne. Hej, vzemi moje moči. Dal si mi jih, lahko jih vzameš. 922 01:22:18,021 --> 01:22:20,190 Nisem več paladin. Ti si! 923 01:22:20,357 --> 01:22:22,901 Misliš, da vem, kako to popraviti, a v resnici ne vem. 924 01:22:23,068 --> 01:22:26,613 Niti tega nisem vedel, kdo so bile te grške sestre. Moral sem jih poguglati. 925 01:22:26,780 --> 01:22:29,992 Ti pa veš, kdo so, torej veš, kaj ukreniti. Prav si imel. 926 01:22:30,993 --> 01:22:33,036 Izbral si napačnega paladina, stari. 927 01:22:33,245 --> 01:22:37,291 Zato vedno govorim "vsi ali noben." Ker sem brez družine nič. 928 01:22:40,460 --> 01:22:43,714 -In iskreno, nimam pojma, kaj počnem. -Ne. 929 01:22:43,881 --> 01:22:47,050 Nimaš niti trohice modrosti v svojih možganih. 930 01:22:48,302 --> 01:22:50,095 Ampak tvoje srce je modro. 931 01:22:50,888 --> 01:22:53,223 In točno ve, kaj je treba storiti. 932 01:22:54,391 --> 01:22:57,978 Tisočletja sem iskal dostojnega paladina. 933 01:22:59,730 --> 01:23:03,817 Nihče ni bil vreden tistega, kar sem nekoč delil z brati in sestrami. 934 01:23:04,234 --> 01:23:08,697 Ko si ti delil svoje moči, nisi omahoval. 935 01:23:08,864 --> 01:23:12,659 Zate so lahko vsi vredni, če dobijo priložnost. 936 01:23:12,826 --> 01:23:15,412 Zdaj se bori za svojo družino. 937 01:23:16,246 --> 01:23:17,706 Bori se za svet. 938 01:23:18,498 --> 01:23:21,418 Pravilno sem izbral, ko sem izbral tebe. 939 01:23:24,755 --> 01:23:27,299 Billy? Kaj bomo naredili? 940 01:23:27,466 --> 01:23:30,636 To, kar vedno, Freddy. Rešili bomo presneti svet. 941 01:23:30,802 --> 01:23:32,387 Vzel bom tisto palico. 942 01:23:32,554 --> 01:23:36,808 Vi zvabite te stvore s stadiona, medtem ko se bom spopadel z zmajem. 943 01:23:37,184 --> 01:23:38,852 Počakaj, Billy. 944 01:23:39,019 --> 01:23:42,731 Te lahko vidim, preden greš? Ne te različice. 945 01:23:43,315 --> 01:23:46,360 Tebe tebe. Mojega Billyja. 946 01:23:52,616 --> 01:23:54,034 Šazam! 947 01:23:55,702 --> 01:23:58,205 A zato v hišo kar naprej treskajo strele? 948 01:24:01,583 --> 01:24:03,001 Hej. 949 01:24:09,716 --> 01:24:13,470 Obljubim, da vaju po tem, če me ne požre zmaj, 950 01:24:15,055 --> 01:24:17,683 ne bom silil, da me obdržita. V redu? 951 01:24:18,225 --> 01:24:20,894 -Kaj? -Vem, da bom kmalu polnoleten. 952 01:24:22,145 --> 01:24:27,359 Billy. Moj čudoviti, prijazni, pogumni sin. 953 01:24:28,318 --> 01:24:30,737 Nikoli ne boš prestar za svoj dom. 954 01:24:31,613 --> 01:24:33,031 Nikoli. 955 01:24:37,160 --> 01:24:38,579 Naredi mi uslugo. 956 01:24:39,371 --> 01:24:41,665 To govorim iz srca. 957 01:24:41,832 --> 01:24:44,293 Pokaži jim hudiča. 958 01:24:45,586 --> 01:24:49,089 -Rad te imam, mama. -Tudi jaz tebe. 959 01:24:51,175 --> 01:24:52,593 Šazam! 960 01:24:58,390 --> 01:25:00,601 Na to se bo treba navaditi. 961 01:25:00,851 --> 01:25:04,021 -Vsi k bojnemu vozu! -K bojnemu vozu? 962 01:25:05,522 --> 01:25:07,858 Poskušam se vživeti v vzdušje. 963 01:25:24,708 --> 01:25:28,170 -Ne vidiš, kaj počneš tem ljudem? -Vidim. 964 01:25:29,171 --> 01:25:32,132 -In to, kar vidim, je pravično. -Hespera, poglej to drevo. 965 01:25:32,341 --> 01:25:34,510 Skaženo je. Nenaravno je tukaj. 966 01:25:35,010 --> 01:25:38,096 Prisegle smo, da bomo obnovile naše kraljestvo, ne pa uničile drugega. 967 01:25:38,263 --> 01:25:40,307 Bog je končno uslišal njihove molitve. 968 01:25:40,474 --> 01:25:44,228 Niso vedeli, kam spadajo, zato jim bom pokazala. 969 01:25:44,394 --> 01:25:47,856 Tvoj fanatični ton spominja na strica Hada. 970 01:25:48,023 --> 01:25:50,025 Ne. Temu bom naredila konec. 971 01:25:59,117 --> 01:26:00,536 Hespera. 972 01:26:06,083 --> 01:26:07,501 Ne! 973 01:26:08,377 --> 01:26:09,795 Hespera. 974 01:26:10,003 --> 01:26:13,715 Če tako čutiš do ljudi, Anne, 975 01:26:13,882 --> 01:26:16,218 bi morala biti človek. 976 01:27:12,399 --> 01:27:13,817 Na pomoč! 977 01:27:15,152 --> 01:27:17,279 Pomagajte! Na pomoč! 978 01:27:29,541 --> 01:27:32,336 Kaj pa zdaj? Več minotavrov ne morem povoziti s tem kombijem. 979 01:27:37,132 --> 01:27:38,550 Hej, Steve. 980 01:27:39,676 --> 01:27:41,178 Česa se bojijo pošasti? 981 01:27:41,970 --> 01:27:44,765 KRALJA ŽIVALI 982 01:27:44,932 --> 01:27:47,184 "Kralja živali." Levi? 983 01:27:47,351 --> 01:27:50,437 -Samorogi. -Res? Obožujem samoroge. 984 01:27:50,604 --> 01:27:54,525 -Že, ampak samorog ne obožuje tebe. -Ljudje, samorogi ne obstajajo. 985 01:27:54,691 --> 01:27:56,109 Kaj? 986 01:27:58,570 --> 01:28:00,113 Ojoj ... 987 01:28:01,240 --> 01:28:02,699 Morda niti ni tako noro. 988 01:28:02,866 --> 01:28:06,036 Samorog je najbolj zastrašujoče bitje v svojem kraljestvu. 989 01:28:06,203 --> 01:28:08,872 Neusmiljen in okruten, ni kot poniji iz vaših pravljic. 990 01:28:09,039 --> 01:28:12,167 -Zaničujejo ljudi. -Ali imajo kaj radi? 991 01:28:13,627 --> 01:28:15,629 "Mračne votline. Ambrozija." 992 01:28:15,838 --> 01:28:18,799 Ambrozija je nektar bogov. Baje je sladka kot med. 993 01:28:19,174 --> 01:28:21,385 Imam idejo. Hitro, hitro! 994 01:28:21,969 --> 01:28:24,888 Čim več ljudi spravimo na varno. 995 01:28:25,931 --> 01:28:27,349 Otroci? 996 01:28:30,727 --> 01:28:32,813 -Gremo. -Hitro! 997 01:28:33,856 --> 01:28:36,233 -Čarovnik? -Z njimi grem. 998 01:28:37,067 --> 01:28:38,485 Freddy? 999 01:28:40,529 --> 01:28:41,947 Anne? 1000 01:28:42,990 --> 01:28:45,158 Anne! 1001 01:28:48,120 --> 01:28:51,081 Ne vem točno, kako biti starš. 1002 01:28:58,797 --> 01:29:00,424 Hej! Khaleesi! 1003 01:29:14,354 --> 01:29:17,608 To je bilo res zadovoljstvo. Kako je bilo tebi? 1004 01:29:34,958 --> 01:29:36,376 Ja. 1005 01:29:36,752 --> 01:29:38,754 Radi te imamo, Gromopok. 1006 01:29:38,962 --> 01:29:40,422 Najboljši si, stotnik Marvel. 1007 01:29:40,506 --> 01:29:42,758 -Naprej, Visokonapeti. -Ojla, stari. 1008 01:29:43,300 --> 01:29:45,344 Maksimalnonapeti, pravzaprav, med drugimi imeni. 1009 01:29:45,511 --> 01:29:47,262 Še vedno delamo na tem. 1010 01:29:54,353 --> 01:29:57,856 Mislil si, da si neranljiv. Ampak nisi. 1011 01:29:58,482 --> 01:30:01,985 Čarobni ogenj. Čarovnija lahko uniči čarovnijo. 1012 01:30:02,152 --> 01:30:05,072 Ja, ja. Čarovnija uničuje čarovnijo. Veliko pred tabo sem. 1013 01:30:05,239 --> 01:30:07,699 Norim, ker še nisem videl, da moja obleka tako gori. 1014 01:30:07,866 --> 01:30:12,246 In nihče se ne bo zafrkaval z mojim mestom! Razumeš? 1015 01:30:12,412 --> 01:30:15,707 Premagala sem svojo izdajalsko sestro. Boginjo. 1016 01:30:15,874 --> 01:30:17,918 Misliš, da ne bom uničila tebe? 1017 01:31:05,090 --> 01:31:08,510 Palica vsrka vse. Kot akumulator. 1018 01:31:14,892 --> 01:31:17,644 Tako je. Beži! 1019 01:31:18,395 --> 01:31:22,191 To je slaba zamisel. Ne razumete divjaštva, barbarstva. 1020 01:31:25,736 --> 01:31:27,154 O, ne. 1021 01:31:55,849 --> 01:31:57,434 -Zdravo. -Ne. 1022 01:32:01,188 --> 01:32:02,606 V redu je. Pridi. 1023 01:32:07,528 --> 01:32:10,739 -Darla ... -V redu je. Pridna. 1024 01:32:18,455 --> 01:32:19,873 Pazi! 1025 01:32:20,707 --> 01:32:22,125 Darla! 1026 01:32:44,648 --> 01:32:46,066 Okusi mavrico. 1027 01:32:48,277 --> 01:32:51,613 Dobro je, kajne? Najbližje ambroziji, kar imamo. 1028 01:33:16,638 --> 01:33:18,056 Pridna. 1029 01:33:35,032 --> 01:33:37,326 Potrebovali bomo več bonbonov. 1030 01:34:13,445 --> 01:34:15,030 Okusi mavrico, piz ... 1031 01:34:34,883 --> 01:34:36,301 Ne, ne, ne ... 1032 01:34:37,094 --> 01:34:40,556 Gospa, ne smeš umreti. Daj, Billy! Moči, moči, moči ... 1033 01:34:40,722 --> 01:34:43,976 Zdravilne moči, kako-popraviti-mrtve moči. 1034 01:34:51,608 --> 01:34:53,026 Odmik? 1035 01:34:54,111 --> 01:34:57,281 -Dajmo! Še enkrat. Odmik! -Nehaj! 1036 01:34:57,447 --> 01:35:00,242 Dovoli, da grem v miru v Podzemlje. 1037 01:35:00,826 --> 01:35:04,538 Gospa, poslušaj me. Nočem, da bi še kdo umrl. 1038 01:35:04,705 --> 01:35:08,917 Ne moji sorodniki, ne Anteja, ne drugi. Lahko jih rešiva. Vse izvira iz drevesa. 1039 01:35:09,084 --> 01:35:12,004 Morda vem, kako uničiti drevo in zmaja hkrati. 1040 01:35:12,171 --> 01:35:15,465 Ladonove moči so prevelike, fant. 1041 01:35:15,632 --> 01:35:19,553 -Ne, če palico napolnim z dovolj strelami. -Bomba? 1042 01:35:20,888 --> 01:35:23,182 -Je to dovolj, da ubije zmaja? -In še več. 1043 01:35:25,017 --> 01:35:28,687 Uničil bi vse znotraj kupole. 1044 01:35:30,147 --> 01:35:32,691 Potem te moram prositi za še eno uslugo. 1045 01:35:35,152 --> 01:35:36,904 Gremo, gremo. 1046 01:35:37,070 --> 01:35:40,490 Tam naprej je zaklonišče. Pojdimo. 1047 01:35:40,657 --> 01:35:42,910 Hodite, ne tecite. Tam je zaklonišče. 1048 01:35:43,493 --> 01:35:44,912 Dajmo, dajmo. 1049 01:35:46,121 --> 01:35:47,706 Nadaljuj, nadaljuj. 1050 01:35:47,873 --> 01:35:50,292 Anne! 1051 01:35:51,293 --> 01:35:52,711 Anne! 1052 01:36:00,385 --> 01:36:02,721 Tecite. Pazite zadaj. 1053 01:36:16,527 --> 01:36:17,945 Hitro, hitro! 1054 01:36:26,161 --> 01:36:27,579 Umaknimo se! 1055 01:36:28,622 --> 01:36:29,998 Tecite! 1056 01:36:38,757 --> 01:36:40,092 Anne! 1057 01:36:40,259 --> 01:36:43,470 Ladon, ubij izdajalko. 1058 01:37:16,378 --> 01:37:19,047 Nemogoče. Stri ga! 1059 01:37:33,061 --> 01:37:37,107 Izgubila sem jo. Ne morem, Freddy. Kaj je boginja brez moči? 1060 01:37:37,524 --> 01:37:40,861 Najmočnejša stvar pri tebi si ti. 1061 01:37:41,028 --> 01:37:43,113 To si me naučila ti. 1062 01:37:50,621 --> 01:37:52,331 Pobij jih! 1063 01:38:09,765 --> 01:38:11,183 Bum! 1064 01:38:11,934 --> 01:38:14,937 To je gotovo največje razočaranje za zmaja. 1065 01:38:17,064 --> 01:38:20,025 Če si res zmaj. Letiš, bruhaš ogenj, 1066 01:38:20,192 --> 01:38:24,655 a si narejen iz lesa, kar je čudaško in je resna konstrukcijska napaka. 1067 01:38:25,989 --> 01:38:27,407 Freddy, Anteja, ne! 1068 01:38:31,745 --> 01:38:33,789 -Trznila si! -Že drugič, gospa. 1069 01:38:33,956 --> 01:38:36,917 Takrat pa nisem niti potreboval goreče violine. 1070 01:38:37,835 --> 01:38:40,003 Hočeš palico? Pridi ponjo. 1071 01:39:14,788 --> 01:39:16,540 Zdaj, Hespera. 1072 01:39:18,917 --> 01:39:20,335 Zdaj, Hespera. 1073 01:39:23,380 --> 01:39:24,840 Zdaj. Zdaj! 1074 01:40:25,567 --> 01:40:26,902 Ne. 1075 01:40:27,069 --> 01:40:28,612 Ne! Ne! 1076 01:40:52,636 --> 01:40:58,725 -Odstrani kupolo. -Dokler še diham, kupola ostane. 1077 01:40:59,643 --> 01:41:03,438 Dokler se ne srečava na drugi strani, sestra. 1078 01:41:47,107 --> 01:41:48,525 Billy! 1079 01:41:48,692 --> 01:41:50,277 -Pojdi od tod. -Ne morem. 1080 01:41:50,444 --> 01:41:53,197 -Billy. -To moram narediti. 1081 01:41:55,449 --> 01:42:00,120 -Kaj počneš? Ne bi smel biti notri. -Pač. 1082 01:42:01,455 --> 01:42:05,125 Mislil sem, da nič ne naredim prav, da ne zaslužim teh moči, 1083 01:42:06,668 --> 01:42:09,630 -ampak nekaj vendar lahko naredim. -Ne. 1084 01:42:10,631 --> 01:42:11,673 Vse vas lahko rešim. 1085 01:42:12,299 --> 01:42:14,343 -Vsi ali noben! -Ja. 1086 01:42:15,052 --> 01:42:18,889 Vsi moji sorodniki bodo živeli, noben ne bo poškodovan. 1087 01:42:20,599 --> 01:42:23,227 Freddy, veš, da nikoli nisem imel družine. 1088 01:42:23,393 --> 01:42:27,272 Vsi, ki sem jih imel kdaj rad, so me zapustili. Mama, oče, vsi. 1089 01:42:28,565 --> 01:42:31,777 Ko sem našel vas, sem se vas oklenil. Premočno se vas oklepam. 1090 01:42:32,152 --> 01:42:32,986 Ne. 1091 01:42:33,070 --> 01:42:35,781 Moral bi pustiti, da delate svoje. 1092 01:42:36,448 --> 01:42:39,493 -Zdaj je čas, da poletite. -Kaj pa ti? 1093 01:42:44,540 --> 01:42:47,000 Jaz sem stotnik Vsemočnik Mlajši. 1094 01:42:48,710 --> 01:42:51,296 Ne pozabi tega. 1095 01:43:42,890 --> 01:43:47,060 -Zdaj bomo to končali. -Ja, bomo. 1096 01:43:58,030 --> 01:44:00,532 Daj, Billy. 1097 01:44:27,559 --> 01:44:30,729 Zmogel bo. Mi bomo zmogli. Obvlada. 1098 01:44:30,896 --> 01:44:32,314 Billy. 1099 01:44:36,360 --> 01:44:37,778 Poleti! 1100 01:44:50,040 --> 01:44:51,458 Billy. 1101 01:44:52,042 --> 01:44:53,669 Pridi, dragi. Greva! 1102 01:45:01,969 --> 01:45:03,387 Ne! 1103 01:46:53,539 --> 01:46:56,124 Šazam! 1104 01:47:12,975 --> 01:47:14,393 Billy. 1105 01:47:15,185 --> 01:47:18,564 Pravi bog navsezadnje. 1106 01:48:11,617 --> 01:48:13,035 Uspelo mu je. 1107 01:48:20,626 --> 01:48:22,044 Moramo iti. 1108 01:48:29,092 --> 01:48:31,678 -Billy? -Billy? 1109 01:48:33,096 --> 01:48:34,515 Billy! 1110 01:48:35,974 --> 01:48:37,392 Billy! 1111 01:48:38,477 --> 01:48:42,105 -Billy, kje si? -Billy! 1112 01:48:44,066 --> 01:48:45,484 Billy? 1113 01:48:49,029 --> 01:48:51,156 Billy! Billy. 1114 01:48:53,742 --> 01:48:55,953 Billy! Billy! 1115 01:48:56,995 --> 01:48:59,581 Billy! Stari, zbudi se. Uspelo ti je. 1116 01:49:02,334 --> 01:49:04,002 Moral bi se zbuditi. 1117 01:49:04,169 --> 01:49:06,797 Zdaj naj bi se zbudil, odprl oči, se nasmejal 1118 01:49:06,964 --> 01:49:10,175 in rekel, da si me naplahtal, ker si me res. 1119 01:49:11,552 --> 01:49:13,595 Stari, heca je konec. 1120 01:49:14,263 --> 01:49:15,681 Billy! 1121 01:49:17,099 --> 01:49:19,226 Billy, daj. 1122 01:49:21,728 --> 01:49:23,605 Freddy. 1123 01:49:26,275 --> 01:49:28,110 Kaj si naredil? 1124 01:49:29,945 --> 01:49:30,988 Zbudi se, Billy. 1125 01:49:31,196 --> 01:49:32,823 -Billy? -Tukaj je! 1126 01:49:35,909 --> 01:49:37,327 Billy. 1127 01:49:39,454 --> 01:49:41,373 Ti cepec! 1128 01:49:42,040 --> 01:49:44,251 Tim sva! 1129 01:49:45,419 --> 01:49:46,837 O, Billy. 1130 01:49:47,921 --> 01:49:51,383 Billy. Moj ljubček. Ne. 1131 01:49:55,971 --> 01:49:58,307 Bil je junak. 1132 01:49:59,183 --> 01:50:00,893 Bil je junak in bog. 1133 01:50:01,685 --> 01:50:03,812 In kot takšen naj počiva. 1134 01:50:08,275 --> 01:50:09,693 Hej, sinko. 1135 01:51:17,803 --> 01:51:20,264 Se bo ta zemlja kdaj obnovila? 1136 01:51:20,597 --> 01:51:22,558 V palici ni več čarovnije. 1137 01:51:23,350 --> 01:51:28,772 Samo iskra bogov lahko obnovi njeno moč, bogov pa ni več. 1138 01:51:30,315 --> 01:51:32,568 Eden je še. 1139 01:51:50,460 --> 01:51:51,879 Kaj? 1140 01:53:19,007 --> 01:53:20,634 To je zombi! 1141 01:53:22,469 --> 01:53:23,887 Druščina! 1142 01:53:24,221 --> 01:53:26,723 Kaj, hudiča? Pokopali ste me? 1143 01:53:27,599 --> 01:53:29,685 Po dveh minutah? 1144 01:53:30,102 --> 01:53:31,520 O, Billy! 1145 01:53:32,813 --> 01:53:36,316 Hej. Pogrešal sem vas. 1146 01:53:39,236 --> 01:53:40,654 Živjo. 1147 01:53:41,697 --> 01:53:44,950 Mojbog! Živjo. Zakaj mi niste povedali? 1148 01:53:45,450 --> 01:53:47,244 Živjo. Oprosti, nisem ... 1149 01:53:47,411 --> 01:53:49,621 Nisem te videl. Jaz ... 1150 01:53:50,455 --> 01:53:51,874 Takrat sem bil mrtev. 1151 01:53:52,624 --> 01:53:56,044 In? Si dobila moje ptičje pismo? 1152 01:53:57,629 --> 01:53:59,047 Jaz ... 1153 01:54:00,340 --> 01:54:02,593 Mislim, da imaš nekaj ... 1154 01:54:03,427 --> 01:54:05,679 Na ... Kje? 1155 01:54:06,930 --> 01:54:08,348 Kaj? 1156 01:54:08,849 --> 01:54:11,351 To je pajek. Oprosti, ogabno je. 1157 01:54:11,518 --> 01:54:13,478 In zelo nerodno. 1158 01:54:14,021 --> 01:54:16,940 Res je, ampak naredil si nekaj čudovitega. 1159 01:54:17,774 --> 01:54:21,737 Žrtvoval si se. Ta svet si obudil v življenje. 1160 01:54:22,738 --> 01:54:24,865 Morda se bodo tokrat bogovi in ljudje 1161 01:54:24,948 --> 01:54:27,659 -naučili živeti v miru. -Ja. 1162 01:54:29,077 --> 01:54:31,788 Modro uporabljaj Zevsovo moč. 1163 01:54:33,332 --> 01:54:35,375 Bodi dobro, Billy Batson. 1164 01:54:37,044 --> 01:54:40,797 Čeprav se moč tvojega očeta pretaka po meni, 1165 01:54:40,964 --> 01:54:43,383 zato še nisva v sorodu, veš. 1166 01:54:43,550 --> 01:54:48,680 -In čez pet mesecev bom dopolnil 18 let. -Ostani pri reševanju sveta, mali. 1167 01:54:49,181 --> 01:54:52,392 Ja, veš, to je ... V redu, kul. Se vidiva. 1168 01:54:52,809 --> 01:54:55,812 Kaj je z najinima sinovoma in starejšimi ženskami? 1169 01:54:57,439 --> 01:55:00,359 Hej. Kdo želi moči nazaj? 1170 01:55:02,736 --> 01:55:04,154 To lahko naredimo, ne? 1171 01:55:04,780 --> 01:55:06,907 -Ja. -Dobro, dobro, dobro. 1172 01:55:07,074 --> 01:55:10,077 -Jaz bi rad hišo nazaj. -Je to izvedljivo? 1173 01:55:12,079 --> 01:55:13,997 -Večerja! -Že grem. 1174 01:55:14,081 --> 01:55:16,041 Hvala, ker spoštuješ pravila. 1175 01:55:16,208 --> 01:55:17,751 {\an8}NI ŠAZAMIRANJA V HIŠI 1176 01:55:20,921 --> 01:55:26,134 Anteja. Že veš, kaj boš naredila v zvezi s svojim kraljestvom bogov? 1177 01:55:26,301 --> 01:55:30,514 Medtem ko se obnavlja, bom nekaj časa preživela z navadnimi ljudmi. 1178 01:55:31,014 --> 01:55:34,977 Spoznavala bom vaš svet, kaj se lahko naučimo drug od drugega. 1179 01:55:35,143 --> 01:55:38,564 Glavni znak modrosti je priznati, da se lahko vedno naučiš več. 1180 01:55:38,730 --> 01:55:40,148 To počasi sprejemam. 1181 01:55:42,025 --> 01:55:43,443 Jaz bom. 1182 01:55:49,867 --> 01:55:52,286 Druščina? Pridite! 1183 01:55:59,918 --> 01:56:01,336 Čarovnik. 1184 01:56:02,754 --> 01:56:04,173 -Mojbog! -Nemogoče! 1185 01:56:04,715 --> 01:56:07,676 -Poglejte ga! Kako je čeden. -Marička. 1186 01:56:07,843 --> 01:56:09,469 -Zakon! -Zdaj si šminker. Kaj je to? 1187 01:56:09,553 --> 01:56:10,804 -Izgledaš fantastično. -Super. 1188 01:56:10,971 --> 01:56:12,973 Bil sem v soseščini 1189 01:56:13,140 --> 01:56:16,018 in sem se hotel zahvaliti pred odhodom. 1190 01:56:17,227 --> 01:56:21,023 Oprostite. Zvonec je pokvarjen. Pravzaprav je vse pokvarjeno. 1191 01:56:22,149 --> 01:56:23,567 Ne vse. 1192 01:56:26,111 --> 01:56:27,779 Slučajno si bil v soseščini? 1193 01:56:28,363 --> 01:56:32,117 No, prav. Prišel sem po palico. Za zdaj se jo bom držal. 1194 01:56:32,284 --> 01:56:37,873 Hotel sem vas še zadnjič videti, preden se spremenim v kup pepela. 1195 01:56:38,040 --> 01:56:39,249 -Kaj? -Ne! 1196 01:56:39,333 --> 01:56:41,502 Šalim se. Uber me čaka. 1197 01:56:41,668 --> 01:56:45,714 Poleg tega sem predolgo ždel v skalah in ječah. 1198 01:56:46,340 --> 01:56:49,426 Čas je, da si ogledam vaš svet. Velika čast 1199 01:56:50,010 --> 01:56:52,554 in privilegij je videti, da visoko letite. 1200 01:56:52,679 --> 01:56:55,098 -Nisi tako slab čarovnik. -Hvala, Jeff. 1201 01:56:56,391 --> 01:56:57,809 Nikoli se ne konča. 1202 01:56:58,727 --> 01:57:00,145 Še nekaj ... 1203 01:57:01,188 --> 01:57:03,774 Katero je moje superjunaško ime? 1204 01:57:05,275 --> 01:57:07,611 Tvoje ime je 1205 01:57:08,654 --> 01:57:10,072 Šazam. 1206 01:57:10,697 --> 01:57:12,115 -Seveda. -Ja. 1207 01:57:15,369 --> 01:57:17,037 Mislim, da zmoremo bolje. 1208 01:58:02,124 --> 01:58:04,793 {\an8}ATLASOVE HČERE 1209 01:58:11,341 --> 01:58:13,051 {\an8}KIKLOPI MINOTAVER 1210 01:58:16,221 --> 01:58:17,639 {\an8}MANTIKORA 1211 01:58:19,057 --> 01:58:20,684 HARPIJA 1212 01:59:47,604 --> 01:59:52,276 {\an8}ŠAZAM! BES BOGOV 1213 01:59:56,947 --> 02:00:01,285 -Stopalo me boli. Koliko še? -10 sekund manj kot zadnjič. 1214 02:00:01,451 --> 02:00:04,204 Oprosti, mislim, da bi lahko parkirala bliže. 1215 02:00:04,371 --> 02:00:06,748 Ne ve, da prihajava. Nisem ga hotela prestrašiti. 1216 02:00:06,957 --> 02:00:09,293 Prestrašiti? Super junak je, ne pa srna. 1217 02:00:09,459 --> 02:00:12,796 Prav, pojdiva. Potem ti povej Wallerjevi, 1218 02:00:13,005 --> 02:00:15,132 ki misli, da bi bil fant dober dodatek ekipi, 1219 02:00:15,257 --> 02:00:19,219 da ga nisva srečala, ker si obul zanič pohodne čevlje. 1220 02:00:19,970 --> 02:00:22,806 Prvič, to so škornji in niso zanič. Novi so. 1221 02:00:22,973 --> 02:00:25,726 -Nisem jih utegnil razhoditi. -Utihni. 1222 02:00:26,143 --> 02:00:29,062 Wallerjeva pravi, da je fant silno močan, 1223 02:00:29,229 --> 02:00:32,149 -ampak malce nezrel. -Krasno. 1224 02:00:44,494 --> 02:00:47,122 -Billy Batson. -Ja? Mislim ne. 1225 02:00:47,873 --> 02:00:50,792 Še nikoli nisem slišal tega imena. Ne vem, o kom govorita. 1226 02:00:50,959 --> 02:00:54,213 A rad bi ga srečal, ker se zdi kul. In zabaven. 1227 02:00:54,379 --> 02:00:58,550 In nadarjen. In neznansko čeden, ampak na nevaren način. 1228 02:00:58,800 --> 02:01:02,221 -Kaj, hudiča, nakladaš? -Sprosti se. Veva, kdo si. 1229 02:01:02,888 --> 02:01:05,057 -Kako? -Ne beli si glave s tem. 1230 02:01:06,099 --> 02:01:08,519 -Kdo sta? -Tudi to naj te ne skrbi. 1231 02:01:08,602 --> 02:01:10,229 Videla sva, kaj zmoreš. 1232 02:01:10,395 --> 02:01:12,064 Prišla sva s ponudbo. 1233 02:01:12,231 --> 02:01:14,233 -Bi se rad pridružil Pravičn ... -Ja! 1234 02:01:14,441 --> 02:01:17,694 Tisočkrat ja! Marička! Sanjam o tem. 1235 02:01:17,861 --> 02:01:19,655 Mislim, ne ravno o tem. 1236 02:01:19,863 --> 02:01:23,534 -Navadno sanjam o Čudežni ženski, a ... -Fuj. 1237 02:01:23,700 --> 02:01:27,287 No, to je bilo lahko. Dobrodošel v Društvu pravice. 1238 02:01:27,496 --> 02:01:29,331 Ja! Super ... Kaj? 1239 02:01:29,540 --> 02:01:32,125 Društvo pravice? Je to drugače kot Liga pravičnih? 1240 02:01:32,292 --> 02:01:37,130 Ja. Drugače je kot Liga pravičnih zaradi narave besed. 1241 02:01:37,297 --> 02:01:39,299 Želim biti v skupini s Čudežno žensko. 1242 02:01:39,383 --> 02:01:41,385 -To ste vi, kajne? -Ne. 1243 02:01:41,552 --> 02:01:44,555 -Zakaj si tako obseden s Čudežno žensko? -Heca se, kajne? 1244 02:01:45,472 --> 02:01:48,225 -Ne? -V redu, odhajam. 1245 02:01:48,809 --> 02:01:52,729 Počakal bom tu zaradi čevljev. Me lahko pobereš z avtom? 1246 02:01:52,896 --> 02:01:55,232 Hej, samo malo konstruktivne kritike. 1247 02:01:55,399 --> 02:01:58,569 Bega me, da sta dve ločeni skupini superjunakov, 1248 02:01:58,777 --> 02:02:02,030 ki sta povsem nepovezani, obe pa imata v imenu "pravico." 1249 02:02:02,197 --> 02:02:04,324 Ste kdaj razmišljali o preimenovanju? 1250 02:02:04,533 --> 02:02:09,121 Na Thesaurus.com hitro najdeš veliko možnosti. 1251 02:02:09,288 --> 02:02:11,540 Na primer Društvo oblasti. 1252 02:02:12,374 --> 02:02:15,544 Društvo kodeksa. To je neumno. To so pravniški izrazi. 1253 02:02:16,753 --> 02:02:18,672 Društvo Maščevalcev. 1254 02:02:20,257 --> 02:02:21,717 To mi je iz nekega razloga všeč. 1255 02:08:27,958 --> 02:08:32,880 ŠAZAM! BES BOGOV 1256 02:08:57,237 --> 02:09:03,035 -Glej, glej, Doktor. Spet se srečava. -Kje, hudiča, si bil? 1257 02:09:03,202 --> 02:09:08,498 Za uresničitev popolnega načrta je treba biti potrpežljiv. 1258 02:09:08,665 --> 02:09:13,587 O čem govoriš? Minili sta dve presneti leti! 1259 02:09:13,754 --> 02:09:18,550 Ja, toda čas je zgolj ukana uma. 1260 02:09:18,717 --> 02:09:22,638 -Nepomembna mera. -Hej, star sem 57 let. 1261 02:09:22,804 --> 02:09:25,933 Obtičal sem v betonski škatli med norci 1262 02:09:26,099 --> 02:09:30,479 in čakam, da črv izpelje nekakšen nejasni načrt, o katerem nič ne vem? 1263 02:09:30,646 --> 02:09:33,190 Veliko časa potrebujem, da kam pridem. 1264 02:09:33,357 --> 02:09:36,026 Nimam nog, nimam kril. 1265 02:09:36,193 --> 02:09:39,488 Le brez konca in kraja lezem naokoli. 1266 02:09:39,655 --> 02:09:42,074 A ne bom več dolgo. 1267 02:09:44,952 --> 02:09:46,620 Vse mi povej. 1268 02:09:48,163 --> 02:09:49,873 Samo še nekaj moram narediti. 1269 02:09:50,290 --> 02:09:52,292 Kaj? Ne! 1270 02:09:53,836 --> 02:09:55,420 O, prekleto! 1271 02:10:01,927 --> 02:10:03,929 Prevedel: Nives Košir