1
00:00:44,336 --> 00:00:50,467
{\an8}ŠAZAM!
BES BOGOV
2
00:01:09,152 --> 00:01:13,615
Izročilo pripoveduje o peščici pogumnih,
ki so stali visoko nad spopadom in meglo.
3
00:01:14,449 --> 00:01:16,577
O, kakšno orožje so vihteli.
4
00:01:17,035 --> 00:01:21,373
To nas pripelje do tukaj razstavljene
mitske palice bogov.
5
00:01:21,999 --> 00:01:27,421
V Homerjevi pripovedi naj bi palica
vsebovala dar vseh bogov.
6
00:01:29,089 --> 00:01:32,050
Dobrodošla, ponosna vojaka.
Kaj sem rekel?
7
00:01:32,217 --> 00:01:35,470
Muzeji so zabavni.
Zabaviščni parki za možgane.
8
00:01:37,890 --> 00:01:41,393
Ni se treba prerivati.
Vsi jo boste videli.
9
00:01:42,186 --> 00:01:46,023
Izrezljana je bila iz jedrovine.
Nihče je ni videl več kot 2000 let.
10
00:01:46,190 --> 00:01:50,652
Dve polovici te starodavne replike
so nedavno odkrili, pomislite,
11
00:01:50,819 --> 00:01:54,281
v obratu za predelavo odpadkov
zunaj Filadelfije.
12
00:01:54,448 --> 00:01:57,576
Tako močni sta,
da sta zlomili tri stiskalnice smeti.
13
00:01:57,826 --> 00:02:02,372
Prijatelja, zdaj je dovolj.
Jaz sem zvezda predstave ...
14
00:02:02,539 --> 00:02:03,957
Nehaj!
15
00:02:04,416 --> 00:02:05,834
Nehajte! Gospod!
16
00:02:07,461 --> 00:02:08,878
Gospod!
17
00:02:10,422 --> 00:02:11,840
Hej!
18
00:02:11,965 --> 00:02:13,383
Hej, kaj počneta?
19
00:02:57,135 --> 00:03:00,389
Naredi kaos.
20
00:03:07,020 --> 00:03:08,897
Sprosti kaos.
21
00:03:18,490 --> 00:03:19,867
Sprosti kaos.
22
00:03:36,675 --> 00:03:38,093
Počakajte. Umaknite se!
23
00:03:41,930 --> 00:03:43,265
Ne, ne!
24
00:03:44,766 --> 00:03:46,101
Pomagajte!
25
00:04:08,457 --> 00:04:10,626
Dami, prosim, pustita, da grem.
26
00:04:11,418 --> 00:04:12,753
Raztrešči.
27
00:04:16,173 --> 00:04:17,673
Mojbog! Pazite!
28
00:05:01,802 --> 00:05:04,137
Izkazalo se je, da so muzeji zabavni.
29
00:05:07,891 --> 00:05:12,020
-Privoščimo si še malo.
-Ne moremo, dokler je palica prelomljena.
30
00:05:12,729 --> 00:05:15,065
Paladini tega kraljestva
so številčnejši.
31
00:05:15,232 --> 00:05:20,028
Paladini človeštva so zgolj ljudje,
mi pa smo bogovi.
32
00:05:20,195 --> 00:05:22,948
Ne podcenjuj čarovnikove presoje.
33
00:05:23,115 --> 00:05:25,242
Da bi zaščitil moč bogov,
34
00:05:25,409 --> 00:05:28,036
bo z veliko natančnostjo izbral
35
00:05:28,203 --> 00:05:31,874
najmočnejše,
najinteligentnejše paladine,
36
00:05:32,040 --> 00:05:34,251
kar jih je to kraljestvo kdaj videlo.
37
00:05:34,418 --> 00:05:36,253
Bedak sem.
38
00:05:37,004 --> 00:05:40,674
Če sem pošten, si ne zaslužim teh moči.
Kaj sploh prispevam?
39
00:05:40,841 --> 00:05:43,760
Že obstaja superjunak v rdeči obleki
z znakom strele.
40
00:05:43,927 --> 00:05:45,888
Hiter sem, a on je hitrejši.
41
00:05:46,054 --> 00:05:51,018
Aquaman je ogromen in zelo možat,
Batman pa je strašno kul.
42
00:05:51,185 --> 00:05:53,145
Jaz sem samo jaz.
43
00:05:53,312 --> 00:05:56,106
Drugim ne morem povedati,
ker me družina vidi kot vodjo,
44
00:05:56,273 --> 00:05:59,193
jaz pa se počutim kot slepar.
45
00:05:59,359 --> 00:06:03,155
Saj veste, da sem pediater.
46
00:06:05,115 --> 00:06:06,450
Kajne?
47
00:06:06,909 --> 00:06:11,747
Ja. Priporočil vas je drug pacient.
Billy Batson. Ni važno.
48
00:06:11,914 --> 00:06:15,834
Mi lahko popravite misli,
da bi se nehale dogajati?
49
00:06:16,001 --> 00:06:19,296
Poslušajte. Ponavljam,
pediater sem in ne psihiater,
50
00:06:19,755 --> 00:06:23,175
a zdi se mi,
da imate sindrom oponašalca.
51
00:06:23,800 --> 00:06:26,929
To je pogosto posledica
travme iz otroštva.
52
00:06:27,095 --> 00:06:31,183
Ne zamerite, da vprašam,
kako dobro se ga spominjate?
53
00:06:31,642 --> 00:06:33,227
Kot da je bilo danes.
54
00:06:34,061 --> 00:06:35,854
Travma? Ne vem.
55
00:06:36,021 --> 00:06:40,859
Nikoli nisem spoznal očeta.
Mama me je zapustila na božičnem sejmu.
56
00:06:41,026 --> 00:06:44,738
Dolgo sem bil v rejništvu,
pobegnil iz 11 domov, se pretepal.
57
00:06:44,905 --> 00:06:47,282
Ugrabil me je čarovnik,
ki mi je dal supermoči,
58
00:06:47,449 --> 00:06:50,577
-nato je tip umrl pred mojimi očmi.
-To ni malo.
59
00:06:50,744 --> 00:06:53,455
Doktor je pričaral sedem demonov
in ujel mojo družino,
60
00:06:53,622 --> 00:06:56,583
pa smo mu morali iztakniti oko,
nato so vsi dobili supermoči.
61
00:06:56,750 --> 00:07:00,337
Zdaj vsi delajo svoje in samo jaz
jih poskušam držati skupaj.
62
00:07:00,504 --> 00:07:02,965
V redu. Predelajva to.
63
00:07:03,423 --> 00:07:05,801
Zavrgla sta vas starša,
64
00:07:05,968 --> 00:07:10,097
nato sistem, zdaj pa še mesto,
ki ga hočete zaščititi.
65
00:07:10,264 --> 00:07:12,474
Nisem rekel,
da me je mesto zavrglo.
66
00:07:13,809 --> 00:07:15,310
"Mesto ga je zavrglo."
67
00:07:15,477 --> 00:07:17,980
-To je pač Tribune. Nihče ga ne bere.
-Jaz ga.
68
00:07:18,063 --> 00:07:19,648
Kakorkoli ...
69
00:07:20,190 --> 00:07:22,776
Hvala za pomoč,
ampak imam resnične težave.
70
00:07:22,943 --> 00:07:27,322
Teroristi zadržujejo talce ...
71
00:07:27,531 --> 00:07:29,825
-Talce?
-Ja.
72
00:07:36,957 --> 00:07:38,375
{\an8}TALCI UBITI
MISIJA SPODLETELA
73
00:07:38,542 --> 00:07:40,210
Za en drek sem.
74
00:07:42,004 --> 00:07:45,757
-Zakaj vedno igramo vojne igre?
-To je vaja za naše drugo delo.
75
00:07:46,508 --> 00:07:51,430
Resno. Vojaška strategija, veččlanska
ekipa, vsak s posebnimi veščinami
76
00:07:51,597 --> 00:07:53,390
proti neznanemu sovražniku.
77
00:07:53,974 --> 00:07:58,353
Vem, kako zveni, toda v hišo
kar naprej treskajo strele.
78
00:07:58,520 --> 00:08:02,733
-In ti vedno govoriš o timskem delu.
-Ampak mi ne potrebujemo orožja!
79
00:08:03,525 --> 00:08:04,943
Darla?
80
00:08:05,360 --> 00:08:07,279
-To je to. Velika stvar.
-Mi smo orožje.
81
00:08:07,446 --> 00:08:12,618
-Darla! Zakaj so v mojem žepu bonboni?
-To naj bi bilo presenečenje.
82
00:08:12,784 --> 00:08:14,203
Saj je bilo.
83
00:08:14,703 --> 00:08:18,707
-Zadnje čase je tečna.
-Zakaj misliš, da sem ji jih dala v žep?
84
00:08:20,417 --> 00:08:22,461
Vojska samorogov ubija Džingiskana?
85
00:08:22,544 --> 00:08:24,546
-Ja.
-Samorogi niso resnični.
86
00:08:24,713 --> 00:08:27,382
Temu se reče spekulativna zgodovina.
Razišči.
87
00:08:27,549 --> 00:08:30,344
Billy, ne moreš kar oditi.
Tvoj tip bo umrl!
88
00:08:35,807 --> 00:08:38,268
Rekla sem ti, da boš padel noter.
89
00:08:38,644 --> 00:08:40,895
Ja, že vidim privlačnost.
90
00:08:43,440 --> 00:08:44,858
Kaj se dogaja?
91
00:08:53,116 --> 00:08:56,286
-Kaj počneš?
-Morebitni nujni primer.
92
00:08:56,453 --> 00:08:59,873
Poročajo o razpokanem cestišču,
pretrganih nosilnih vrveh.
93
00:08:59,957 --> 00:09:02,084
Vse enote na most Bena Franklina.
94
00:09:03,252 --> 00:09:06,547
-Nora glasba, Freddy.
-Ja. Z zelo nujno melodijo.
95
00:09:06,713 --> 00:09:08,966
-Morala bi videti izvajanje v živo.
-Misliva enako.
96
00:09:09,132 --> 00:09:12,511
Lahko dobiva vstopnice za koncert.
Dve. Mogoče ne šest.
97
00:09:12,678 --> 00:09:17,558
-Vsi ali noben. To je pravilo.
-Vseeno bom hodil nazaj.
98
00:09:17,724 --> 00:09:22,020
Zdaj imaš zadnjo šanso.
Billy Batson, pojdi z mano.
99
00:09:22,187 --> 00:09:23,730
Ne, ne, ne!
100
00:09:23,897 --> 00:09:26,859
Kakšen prekrasen dan v Filadelfiji!
101
00:09:28,277 --> 00:09:29,194
Je res?
102
00:09:29,278 --> 00:09:30,737
-Skoraj sem končala.
-Spet?
103
00:09:31,154 --> 00:09:32,781
Glej, da bo dobro.
104
00:09:35,659 --> 00:09:38,203
Kam greste vsi?
105
00:09:39,872 --> 00:09:41,290
V boj proti zločinu.
106
00:09:42,875 --> 00:09:45,002
-V redu.
-Adijo, mama.
107
00:09:45,169 --> 00:09:47,296
-Adijo, mama.
-Adijo.
108
00:09:47,504 --> 00:09:48,630
Adijo, Rosa.
109
00:09:51,300 --> 00:09:52,718
Daj jim čas.
110
00:10:00,767 --> 00:10:02,186
Ste pripravljeni?
111
00:10:03,562 --> 00:10:05,063
Šazam!
112
00:10:29,296 --> 00:10:30,714
Mojbog.
113
00:10:32,049 --> 00:10:33,509
Počil bo!
114
00:10:36,094 --> 00:10:37,513
Tecite!
115
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
Potrebujem junaka.
116
00:10:52,528 --> 00:10:56,073
Čakam junaka do konca noči.
117
00:11:44,288 --> 00:11:45,956
Ne, ne, ne ...
118
00:11:53,338 --> 00:11:54,840
Ni šans! Saj to ni res!
119
00:11:55,007 --> 00:11:57,467
Sem vas rešil,
ko ste poslušali to pesem?
120
00:11:59,636 --> 00:12:01,388
Ne! Držim vas, držim vas.
121
00:12:14,276 --> 00:12:17,362
Brez panike.
Stotnik Vsemočnik je tukaj.
122
00:12:23,452 --> 00:12:25,037
Šalim se, res je lahko.
123
00:12:35,214 --> 00:12:36,632
Živjo!
124
00:12:38,383 --> 00:12:39,968
Marička. Mucka!
125
00:12:41,845 --> 00:12:43,514
Kako sta luštna!
126
00:12:47,142 --> 00:12:48,810
Naju je kar pustila?
127
00:12:49,436 --> 00:12:51,438
Dobro, pojdimo.
128
00:13:34,815 --> 00:13:36,608
-V redu.
-Ne, ne, ne. Imam te.
129
00:13:36,775 --> 00:13:39,903
To je moj pribočnik.
Stotnik Vsemočnik Mlajši.
130
00:13:40,529 --> 00:13:42,155
Hej! Mlajši?
131
00:13:42,322 --> 00:13:43,907
Čvrsto se me držita.
132
00:14:04,887 --> 00:14:07,055
-Vsi so varni.
-Odlično, Mary.
133
00:14:07,848 --> 00:14:09,641
Družina, v krog!
134
00:14:15,355 --> 00:14:17,024
Stvar je taka.
135
00:14:17,941 --> 00:14:19,610
Še eno nalogo imamo.
136
00:14:20,485 --> 00:14:22,696
Preprečiti porušitev mostu.
137
00:14:24,531 --> 00:14:28,452
Most Bena Franklina se je porušil.
Žrtev k sreči ni bilo,
138
00:14:28,619 --> 00:14:31,455
{\an8}delno po zaslugi naših lokalnih
junakov. Eden je zdaj z nami.
139
00:14:31,830 --> 00:14:36,543
{\an8}Čudovito je biti tu, Nancy.
Kaj naj rečem? To sodi k službi.
140
00:14:36,710 --> 00:14:40,255
{\an8}Ja. Kaj menite o vzdevku
Filadelfijski Fiaski?
141
00:14:40,422 --> 00:14:44,218
Ker to ni uradni naslov, ne menimo nič.
To ni naše ime.
142
00:14:44,384 --> 00:14:45,802
Že, toda pomembno je ...
143
00:14:45,969 --> 00:14:48,096
Kaj je narobe s tem folkom?
144
00:14:49,264 --> 00:14:50,766
Si kdaj opazila ...
145
00:14:51,225 --> 00:14:53,352
Grem pogledat otroke.
146
00:14:53,602 --> 00:14:58,815
Kar daj. Bog ve, kaj počnejo.
Droge, selfiji, TikTok.
147
00:15:03,153 --> 00:15:04,780
Je to mucek?
148
00:15:05,614 --> 00:15:07,032
Ne.
149
00:15:09,576 --> 00:15:13,455
PORUŠEN MOST! LOKALNI SUPERJUNAKI
REŠILI LJUDI IN UNIČILI MOST
150
00:15:18,168 --> 00:15:20,254
BRLOG
151
00:15:26,844 --> 00:15:28,762
{\an8}POŽREŠNOST
152
00:15:29,972 --> 00:15:31,932
LJUBA OMARA
153
00:15:34,351 --> 00:15:35,894
Poimenovala te bom Tawny.
154
00:15:36,061 --> 00:15:38,146
{\an8}ORGANSKA KEMIJA
155
00:15:50,367 --> 00:15:53,412
"Uničili most?" Kaj?
156
00:15:54,329 --> 00:15:59,418
Nereševanje je drugačno kot uničevanje.
Se motim? Rešili smo nešteto življenj.
157
00:15:59,585 --> 00:16:02,337
{\an8}162. To se da prešteti.
158
00:16:02,504 --> 00:16:05,507
{\an8}Čustveno nešteto, Mary.
159
00:16:06,967 --> 00:16:09,386
{\an8}-Kje je Eugene?
-Tam, kjer je vedno.
160
00:16:09,553 --> 00:16:11,555
Kartira Sobo vrat.
161
00:16:16,226 --> 00:16:17,603
Eugene!
162
00:16:17,769 --> 00:16:20,230
Hej, stari! Kje si?
163
00:16:21,190 --> 00:16:22,649
PAZI SE SPIDERDOGA
164
00:16:22,816 --> 00:16:24,193
Hej, Eugene.
165
00:16:26,612 --> 00:16:29,615
Halo! Sestanek imamo, Eugene.
166
00:16:39,166 --> 00:16:42,085
-Zamujaš.
-Ne drezaj v to.
167
00:16:43,128 --> 00:16:44,796
NOČNOMORNO GORIVO
168
00:16:45,297 --> 00:16:47,466
V redu, familija, začnimo.
169
00:16:47,758 --> 00:16:49,343
POUDARKI
170
00:16:50,928 --> 00:16:53,180
Velik dan, veliki most,
171
00:16:53,347 --> 00:16:56,934
par polomij, ne?
Zdaj bomo meditirali o teh napakah.
172
00:16:58,060 --> 00:16:59,436
TIMSKO DELO JE SANJSKO DELO
173
00:16:59,603 --> 00:17:00,979
Mary?
174
00:17:02,481 --> 00:17:04,608
Organska kemija je moja meditacija.
175
00:17:05,483 --> 00:17:07,486
Tega ne reče nihče s prijatelji.
176
00:17:07,653 --> 00:17:11,281
Pravzaprav bi jih imela,
če bi šla študirat.
177
00:17:11,781 --> 00:17:13,992
Pravzaprav je ravno
tista pametna stvar,
178
00:17:14,076 --> 00:17:17,704
ki jo reče pametna oseba,
ki ne potrebuje faksa. Torej ...
179
00:17:17,871 --> 00:17:20,915
Vrnimo se k posnetku.
Kot vidite,
180
00:17:21,083 --> 00:17:23,752
smo začeli zelo močno.
181
00:17:23,919 --> 00:17:27,673
Vsa tista povezanost,
energija, sijajno!
182
00:17:28,382 --> 00:17:31,426
Oprosti, trener.
Odleteti moram v resnično življenje.
183
00:17:31,593 --> 00:17:34,179
-Nisem končal predstavitve.
-Vem. Obožujem dnevne povzetke.
184
00:17:34,346 --> 00:17:37,933
A pred večerjo moram razpreti krila,
da ostanem sproščen.
185
00:17:38,100 --> 00:17:40,352
V redu, brez povzetkov.
Gremo na skupinsko sproščanje.
186
00:17:40,519 --> 00:17:44,189
Testirati moram strupenost te sluzi,
ker me začenja ščemeti.
187
00:17:44,898 --> 00:17:50,112
Ravno se začenja tekma,
grem gledat bejzbol.
188
00:17:50,445 --> 00:17:52,573
Prav je, da vrnem Tawny.
189
00:17:54,408 --> 00:17:57,744
Dajte, no! Kaj se dogaja?
Kaj je to? Vsi ali noben, druščina!
190
00:17:58,078 --> 00:18:01,081
-Če boš rekla, da moraš delati ...
-Delati moram.
191
00:18:01,790 --> 00:18:04,209
Zakaj imaš sploh službo?
Čudežna ženska je nima!
192
00:18:04,376 --> 00:18:06,545
-Nehaj.
-Ne, resno. Misliš, da ima čop
193
00:18:06,628 --> 00:18:07,838
in očala in je nihče ne prepozna
194
00:18:08,005 --> 00:18:09,923
-in je računovodkinja?
-Samo nehaj.
195
00:18:10,299 --> 00:18:15,304
Premočno se oklepaš.
Če želi Freddy deset minut leteti sam,
196
00:18:15,470 --> 00:18:17,806
še ne pomeni,
da te bo zapustil kot tvoja mama.
197
00:18:17,973 --> 00:18:21,393
Ali če želim jaz študirati,
ne bom zapustila družine.
198
00:18:22,227 --> 00:18:25,856
Kul, spet faks.
Razumem. Ja.
199
00:18:26,023 --> 00:18:27,858
Se res ne vidiš?
200
00:18:34,990 --> 00:18:38,869
-Čez pet mesecev boš dopolnil 18 let.
-Ne bosta me vrgla ven. Tebe nista.
201
00:18:39,036 --> 00:18:43,332
Victor in Rosa sta svetnika,
toda nisva več primerna za rejništvo.
202
00:18:43,498 --> 00:18:47,252
-Razumem. Vem, kako deluje sistem.
-Res veš?
203
00:18:48,629 --> 00:18:51,089
Victor in Rosa komaj
plačujeta najemnino.
204
00:18:51,215 --> 00:18:56,178
Država ne pošilja več doklad zame,
kmalu jih tudi zate ne bo.
205
00:18:57,554 --> 00:19:00,390
Briga me,
ali ima Čudežna ženska službo.
206
00:19:00,933 --> 00:19:04,311
Želim prispevati.
V nekem trenutku, Billy,
207
00:19:04,478 --> 00:19:08,524
morava kot vsi na svetu
poiskati službo in zapustiti dom.
208
00:19:14,696 --> 00:19:16,281
Nič ne traja večno.
209
00:19:24,623 --> 00:19:27,960
Mislim, dobesedno se imenuje
Skala večnosti.
210
00:19:31,171 --> 00:19:33,924
Nekatere stvari očitno trajajo večno.
211
00:20:09,626 --> 00:20:12,171
Pusti me umreti.
212
00:20:13,672 --> 00:20:15,507
Ampak prinašava darove.
213
00:20:26,643 --> 00:20:28,812
Čarovnija. Nemogoče.
214
00:20:29,688 --> 00:20:31,773
To kraljestvo
je bilo zaprto pred magijo.
215
00:20:31,940 --> 00:20:36,278
Ja, potem ko si jo odtrgal
od samega očetovega bistva.
216
00:20:36,612 --> 00:20:40,824
Ukradel vsakemu bogu
v tem kraljestvu. Meni!
217
00:20:43,702 --> 00:20:48,540
Se spomniš, kaj si vzel?
Kaj je bila moja moč?
218
00:20:48,957 --> 00:20:51,376
Moč elementov.
219
00:20:51,543 --> 00:20:56,673
Ne. Postavil sem oviro, da vam
preprečim vstop v kraljestvo ljudi.
220
00:20:57,132 --> 00:21:00,802
-Oviro je mogoče odstraniti le ...
-Če bi nekdo prelomil tole?
221
00:21:02,638 --> 00:21:05,182
Kako ... Kje je Paladin?
222
00:21:05,349 --> 00:21:08,352
Tvoje roke so skovale to palico
za našega očeta
223
00:21:08,519 --> 00:21:10,729
in tvoje roke jo bodo popravile.
224
00:21:10,896 --> 00:21:14,066
Rekel sem vam, da raje umrem,
kot da vam pomagam.
225
00:21:32,668 --> 00:21:35,337
Zdaj reci besedo.
226
00:21:35,504 --> 00:21:37,422
Nikoli. Nikoli!
227
00:21:37,756 --> 00:21:39,758
Nikoli ne reci nikoli.
228
00:21:46,723 --> 00:21:48,433
Reci besedo.
229
00:21:56,191 --> 00:21:58,735
Reci besedo. Reci besedo.
230
00:21:58,902 --> 00:22:00,404
Šazam!
231
00:22:31,852 --> 00:22:33,854
Zdaj se bova zabavali.
232
00:22:34,271 --> 00:22:38,567
Zabava je za otroke, draga.
Mi smo v vojni.
233
00:22:57,794 --> 00:22:59,630
-Marička. Oprosti!
-Mojbog. Oprosti!
234
00:22:59,796 --> 00:23:02,049
-Ne opravičuj se. Jaz se moram.
-Ne, jaz sem kriva. Si v redu?
235
00:23:02,216 --> 00:23:04,551
-Dobro sem. Vedno sem dobro.
-Ja. Dobro.
236
00:23:05,469 --> 00:23:07,930
Veš, kje je to?
237
00:23:09,056 --> 00:23:10,390
Gdč. Saunders!
238
00:23:10,641 --> 00:23:13,143
Ja, seveda. To sem hotel reči.
239
00:23:13,227 --> 00:23:14,728
-Glas mi je počil. Čudno.
-Ne skrbi.
240
00:23:14,895 --> 00:23:17,940
To ni nič v primerjavi
s tvojim zardelim obrazom.
241
00:23:18,106 --> 00:23:21,026
-Zardevam, ko sem samozavesten.
-A, tamle je.
242
00:23:21,193 --> 00:23:23,445
-Hej.
-Nova punca. Prva ura.
243
00:23:23,862 --> 00:23:25,489
Jaz sem Brett. To je Burke.
244
00:23:25,656 --> 00:23:29,201
Poslušaj, če kaj rabiš,
se obrni na naju. Obvladava.
245
00:23:29,368 --> 00:23:31,370
Brett in Burke Breyer. Imata vse.
246
00:23:31,453 --> 00:23:36,083
Narcistično osebnost,
klamidijo, vse imata. Za izvoz.
247
00:23:36,625 --> 00:23:39,294
To je Gromopokov dobrodelček.
248
00:23:39,461 --> 00:23:42,548
-Zanesenjak zdaj misli, da je frajer.
-Ne ve, kam spada.
249
00:23:42,714 --> 00:23:46,009
Seveda vem. Ne spadam v smetnjak.
Smrdel bom kot smet, se zavedata?
250
00:23:46,176 --> 00:23:48,136
To pa je vajina blagovna znamka.
251
00:23:49,930 --> 00:23:52,558
-Freeman je na tleh.
-Hej, poglej!
252
00:23:53,851 --> 00:23:56,311
-Zdaj sem jaz superjunak.
-Lepo!
253
00:23:58,939 --> 00:24:01,942
Kaj ta reč počne tukaj? Hišniki.
254
00:24:02,359 --> 00:24:03,902
-Vstani, človek. Kaj počneš?
-Pridi.
255
00:24:04,319 --> 00:24:06,238
Moraš jo dati popraviti.
256
00:24:06,405 --> 00:24:08,615
-Ja, najbrž si zato padel.
-Ja.
257
00:24:08,699 --> 00:24:09,616
Adijo, novinka.
258
00:24:09,908 --> 00:24:12,578
-Marička. Hvala, g. Geckle.
-Že v redu. Ta smetnjak
259
00:24:12,744 --> 00:24:14,997
je bil moj drugi dom,
ko sem bil dijak.
260
00:24:17,082 --> 00:24:21,712
Hej. Vedel si, da te bosta napadla,
a si se vseeno izpostavil.
261
00:24:21,879 --> 00:24:23,839
Veš, kaj? Tako se zabavam.
262
00:24:24,089 --> 00:24:27,801
Duhovitejši kot sem,
bolj me prebutajo.
263
00:24:29,386 --> 00:24:31,096
Nasmejal si me.
264
00:24:31,805 --> 00:24:33,223
Torej...
265
00:24:37,769 --> 00:24:39,104
Junak.
266
00:24:43,025 --> 00:24:45,027
Me boš pospremil do učilnice ali kaj?
267
00:24:45,277 --> 00:24:47,863
Zakaj bi te pospremil? Ne.
Zakaj bi to hotel? Ja!
268
00:24:48,447 --> 00:24:49,740
Hvala.
269
00:24:50,657 --> 00:24:52,409
Začni od začetka.
270
00:24:52,576 --> 00:24:55,621
Kaj je Gromopokov dobrodelček?
271
00:24:55,787 --> 00:24:59,708
To je pravzaprav bejzbolska šala.
272
00:24:59,875 --> 00:25:04,213
Pred časom sem v šolski jedilnici
kosil z nekaj superjunaki.
273
00:25:04,379 --> 00:25:08,550
-Fant, ki se druži s superjunaki, si ti?
-Ja.
274
00:25:08,759 --> 00:25:10,010
In te vseeno nadlegujeta?
275
00:25:10,636 --> 00:25:13,847
Žal zaradi poznanstva s kul osebami
nisi še sam kul.
276
00:25:14,556 --> 00:25:16,475
Meni se zdiš kul.
277
00:25:18,852 --> 00:25:20,270
Freddy!
278
00:25:21,647 --> 00:25:24,483
Tako mi je ime.
Oprosti, bilo je čudaško in glasno.
279
00:25:24,650 --> 00:25:27,444
Freddy sem,
je rekel z normalnim glasom.
280
00:25:27,611 --> 00:25:29,071
Jaz sem Anne.
281
00:25:30,697 --> 00:25:32,032
Anne.
282
00:25:33,283 --> 00:25:34,660
-Lepo!
-Točno v sredino.
283
00:25:34,743 --> 00:25:36,161
Popraviti moraš berglo, kolega.
284
00:25:37,788 --> 00:25:39,122
Kaj?
285
00:26:14,825 --> 00:26:17,703
Dobro, mali. Bravo.
286
00:26:18,704 --> 00:26:21,582
Zdaj mi poišči tistega,
ki je odgovoren za to.
287
00:26:38,724 --> 00:26:42,561
Počaščen sem, da tako misliš.
288
00:26:43,729 --> 00:26:46,481
Iskreno, poglej vse to ...
289
00:26:46,648 --> 00:26:48,275
Romantično vzdušje,
290
00:26:48,901 --> 00:26:52,905
drag šampanjec, veliki krožniki,
drobna hrana. Potrudila si se.
291
00:26:53,947 --> 00:26:56,033
Všeč mi je.
292
00:26:56,825 --> 00:26:59,745
Ampak ne vem,
ali sem se pripravljen zavezati.
293
00:27:00,621 --> 00:27:05,542
Počakaj. Nisi kriva ti.
Prisežem, da ne. Poslušaj ...
294
00:27:06,960 --> 00:27:09,963
Vem, da si ves svet želi,
da bi se to zgodilo. Ti in jaz.
295
00:27:10,547 --> 00:27:13,550
Dinamični par. Luštna bogova.
296
00:27:14,843 --> 00:27:16,178
Šazamka.
297
00:27:17,304 --> 00:27:21,975
Najbrž se bojim,
da jih bom razočaral.
298
00:27:23,602 --> 00:27:25,646
Da bom razočaral tebe.
299
00:27:29,608 --> 00:27:33,070
Veš, kaj? Klinc ga gleda, poskusiva.
Poskusiva to norost.
300
00:27:34,363 --> 00:27:36,240
Mogoče bi
301
00:27:38,033 --> 00:27:40,035
to zapečatila s poljubom?
302
00:27:53,340 --> 00:27:56,718
Billy Batson! Bedasti paladin.
303
00:27:57,094 --> 00:28:00,347
Kaj, hudiča, se dogaja?
Kaj je z njenim lepim obrazom?
304
00:28:00,514 --> 00:28:04,226
-In nisi ti na mrtvo mrtev?
-Prinašam svarilo iz sveta onkraj tega.
305
00:28:04,309 --> 00:28:07,563
-Atlasove hčere prihajajo nad vas.
-Atlasove hčere?
306
00:28:07,688 --> 00:28:12,067
Prihajajo, da bi izničile vaš svet
in mučile ljudi za vekomaj
307
00:28:12,234 --> 00:28:13,986
v Jami neskončnih muk.
308
00:28:14,152 --> 00:28:16,071
Dobro, morda bi moral to zapisati.
309
00:28:16,154 --> 00:28:17,155
-Tiho!
-V redu.
310
00:28:17,322 --> 00:28:20,826
Ne veš, kaj si naredil.
Obžalujem, da sem te izbral.
311
00:28:21,368 --> 00:28:24,830
Zaradi tebe je padla ovira med svetovi.
312
00:28:25,122 --> 00:28:27,916
Zdaj te bodo lovile.
Lovile bodo tvojo družino.
313
00:28:32,004 --> 00:28:34,590
Prihajajo. Poslušaj me, Billy.
314
00:28:35,132 --> 00:28:37,384
Od tega je odvisna usoda
vašega sveta.
315
00:28:37,593 --> 00:28:42,139
Ene stvari ne smeš nikakor dovoliti
Atlasovim hčeram ...
316
00:29:02,743 --> 00:29:04,703
Hej, Freddy?
317
00:29:15,214 --> 00:29:18,300
Ne, dolgčas. Že narejeno.
318
00:29:18,926 --> 00:29:23,514
Goljufija s čekom? Me zafrkavaš?
Kraja oklepnega avta?
319
00:29:24,556 --> 00:29:26,350
Mislim, da sem to že rešil.
320
00:29:28,143 --> 00:29:29,478
Šazam!
321
00:29:40,072 --> 00:29:41,573
Dober tek.
322
00:29:42,824 --> 00:29:46,328
-Živjo.
-Živjo! Mislim, živjo.
323
00:29:47,371 --> 00:29:50,123
Mi boš pokazal, kje si sedel,
ko se je zgodilo?
324
00:29:52,334 --> 00:29:55,170
-Seveda. Veš, da. Sledi mi.
-Velja.
325
00:29:55,671 --> 00:29:57,881
To je tista miza na koncu.
326
00:30:01,969 --> 00:30:07,099
Sedel sem ... Sedel sem tu,
on pa je sedel tam.
327
00:30:07,266 --> 00:30:08,642
-Tukaj?
-Točno tam, ja.
328
00:30:10,686 --> 00:30:14,064
-Oprosti. Ukazovalni brat.
-Jaz imam tako sestro.
329
00:30:14,481 --> 00:30:16,567
-Vedno mora vedeti, kje sem.
-Ja.
330
00:30:16,733 --> 00:30:19,528
-To dobro razumem.
-Vedno misli, da vse ve bolje.
331
00:30:19,695 --> 00:30:23,240
-Celo kadar očitno ni tako.
-Točno. Saj ne, da je nimam rada.
332
00:30:23,407 --> 00:30:25,492
Seveda ne. A lepo bi bilo ...
333
00:30:25,659 --> 00:30:28,078
-Če ti ne bi nenehno dihal za vrat.
-Odkar odpreš oči!
334
00:30:28,245 --> 00:30:31,665
-Saj nisem več otrok!
-Ne! Samo mesec dni sem mlajši.
335
00:30:31,832 --> 00:30:33,458
In zakaj morava čisto vse
početi skupaj?
336
00:30:33,542 --> 00:30:34,877
-Ne!
-Ne!
337
00:30:38,338 --> 00:30:41,300
Billy! Kakšno zaključje!
338
00:30:41,466 --> 00:30:44,469
Ravno govorim prijateljici Anne,
kako super si.
339
00:30:44,553 --> 00:30:45,679
Pogovoriti se morava.
340
00:30:46,430 --> 00:30:47,931
Pogovoriti se morava.
Obožuje pogovore.
341
00:30:48,015 --> 00:30:49,558
-Odličen je v tem.
-Freddy!
342
00:30:49,725 --> 00:30:52,769
-Moram govoriti z njim. Takoj pridem.
-Velja.
343
00:30:53,812 --> 00:30:55,814
Nisi rekel, da je čarovnik razpadel?
344
00:30:55,981 --> 00:30:58,984
Koža mu je odpadla z obraza.
Spremenil se je v kupček pepela.
345
00:30:59,151 --> 00:31:03,739
-Zdi se dokončno.
-Ja. A zdaj je v mojih sanjah.
346
00:31:04,573 --> 00:31:05,908
Nekaj mi poskuša sporočiti.
347
00:31:06,283 --> 00:31:08,785
-Morda so astralne projekcije.
-Kaj je to?
348
00:31:08,952 --> 00:31:10,787
Kot Obi-Wan Kenobi iz onstranstva.
349
00:31:10,954 --> 00:31:15,292
-Sklical bom sestanek po pouku. Pridi.
-Kam drugam pa naj bi šel?
350
00:31:15,459 --> 00:31:16,793
-Kaj?
-Stari.
351
00:31:16,960 --> 00:31:18,795
STOTNIK VSEMOČNIK
RAZNESEL OKLEPNI TOVORNJAK
352
00:31:18,962 --> 00:31:22,007
Prvič, nisem ga raznesel!
Bil je že takšen.
353
00:31:22,174 --> 00:31:24,176
Tribune? Lažna novica!
354
00:31:24,343 --> 00:31:26,845
-Samo eno pravilo imamo. Vsi ali noben.
-Vsi ali noben.
355
00:31:27,012 --> 00:31:30,140
Mimogrede, to pravilo je neumno.
Punca se pogovarja z mano, Billy.
356
00:31:30,307 --> 00:31:33,936
Punca. Prvič v mojem življenju.
Najbrž nimam nobenih šans pri njej,
357
00:31:34,102 --> 00:31:36,980
a tega ne bom izvedel,
ko me nenehno nadzoruješ.
358
00:31:37,147 --> 00:31:40,108
-Samo pridi v Skalo.
-Prav.
359
00:31:41,693 --> 00:31:45,280
Sestro ima. Obsedena je z nadzorom.
360
00:31:45,447 --> 00:31:48,450
Vidva bi se ujela.
Mislim, da bi bil navdušen.
361
00:31:48,825 --> 00:31:51,411
Poslušajte, družna.
Vem, da se sliši noro.
362
00:31:51,578 --> 00:31:55,123
Ne vem, kaj točno to pomeni,
363
00:31:55,290 --> 00:31:58,919
a bil je super napadalen in glasen.
Mislim, da nas je hotel posvariti.
364
00:31:59,086 --> 00:32:01,880
Vpil je čarovniške čira čara
o kraljestvih in podobno.
365
00:32:02,047 --> 00:32:06,510
-Se moraš tako dreti?
-Ja, Mary, ker nisem preveč glasen.
366
00:32:06,677 --> 00:32:09,429
To je sprejemljiva sobna glasnost.
367
00:32:09,513 --> 00:32:11,306
-Kaj pa je? Si dobro?
-Ja.
368
00:32:11,390 --> 00:32:15,435
Zakaj nosiš sončna očala?
Si bila davi pri oftalmologu?
369
00:32:17,187 --> 00:32:19,815
Meni se zdi, da je šla Mary
k očesnemu zdravniku,
370
00:32:19,982 --> 00:32:25,070
-ampak sinoči, in se zelo zabavala.
-Pravzaprav sem se krasno imela.
371
00:32:25,737 --> 00:32:28,532
Spoznala sem druge ljudi mojih let
in uživala.
372
00:32:28,699 --> 00:32:32,244
-Spoprijateljila si se z okulistom?
-Ne, ona ...
373
00:32:32,578 --> 00:32:35,581
Ja. Se lahko vrnemo k temi?
Vpil je name.
374
00:32:35,747 --> 00:32:40,919
Pravi, da nas bodo lovile Atlasove
hčere. Poglejte, kaj sem našel.
375
00:32:41,086 --> 00:32:43,881
Atlasove hčere so potomke
titana Atlasa,
376
00:32:44,047 --> 00:32:49,636
kar je očitno, in Nyx,
boginje noči in smrti.
377
00:32:49,803 --> 00:32:52,055
Ponoči se lahko zgodijo dobre stvari.
378
00:32:52,347 --> 00:32:55,225
-In smrti.
-Pokaži.
379
00:33:00,731 --> 00:33:03,609
"Hčere stražijo mitsko Drevo življenja,
380
00:33:03,775 --> 00:33:07,321
"na katerem rastejo zlata jabolka,
ki vsebujejo seme življenja,
381
00:33:07,487 --> 00:33:09,114
"to pa je rodilo njihovo kraljestvo,
382
00:33:09,198 --> 00:33:12,993
-"ki ga varuje zmaj."
-Vidite.
383
00:33:14,036 --> 00:33:16,205
-In naj bom zdaj navdušen?
-Saj vem.
384
00:33:16,371 --> 00:33:19,917
Po eni strani je zastrašujoče.
Po drugi pa ... Zmaj!
385
00:33:20,083 --> 00:33:24,421
-Mary. Kaj bomo?
-Ne vem. To je tvoj sestanek.
386
00:33:24,588 --> 00:33:27,090
Ja, ampak moramo se strinjati,
387
00:33:27,257 --> 00:33:31,220
in pogosto mislim,
da razmišljaš bolje od mene.
388
00:33:31,762 --> 00:33:37,392
Čarovnik mi ni dal navodil.
Ne vem, kako marsikaj od tega deluje.
389
00:33:37,559 --> 00:33:40,771
Tista soba vrat,
pa violina, ki nenehno gori,
390
00:33:40,938 --> 00:33:43,690
kar je strašno čudno,
ampak vsekakor greje brlog.
391
00:33:43,857 --> 00:33:46,777
Niti superjunaškega imena
mi ni povedal.
392
00:33:46,944 --> 00:33:51,490
Saj ne, da se ne trudim,
ampak res potrebujem pomoč.
393
00:33:54,076 --> 00:33:56,995
Mogoče poznam nekoga,
ki lahko pomaga.
394
00:34:01,583 --> 00:34:03,877
Neverjetno. To sveti?
395
00:34:05,712 --> 00:34:08,297
Ne me basat!
396
00:34:40,664 --> 00:34:43,625
Kartiram ves brlog,
ti pa mi zamolčiš tole?
397
00:34:43,792 --> 00:34:46,712
Prikrivaš nam stvari.
Mater, Louise.
398
00:34:48,463 --> 00:34:50,424
Kaj?
399
00:34:50,591 --> 00:34:52,176
-Kaj?
-Poglejte!
400
00:34:52,801 --> 00:34:54,844
Hej, Steve.
401
00:34:55,469 --> 00:34:58,891
-Pero kličeš Steve?
-Ja. Izgleda mi kot Steve.
402
00:34:59,057 --> 00:35:00,726
Čisti Steve je.
403
00:35:00,893 --> 00:35:02,644
{\an8}ZLOČIN IN KAZEN
OBNOVA PEDRA PEÑE
404
00:35:02,811 --> 00:35:05,939
{\an8}-"Zločin in kazen," obnova Pedra Peñe?
-Ja.
405
00:35:06,732 --> 00:35:08,275
Pedro.
406
00:35:08,775 --> 00:35:11,403
-To je goljufanje.
-Vse ve.
407
00:35:12,613 --> 00:35:15,240
-Resno. Vprašajte ga.
-Lahko ga sprašuješ stvari?
408
00:35:15,407 --> 00:35:19,786
-V glavnem.
-Mega. Kul. Steve, potrebujemo informacijo
409
00:35:19,953 --> 00:35:23,999
o Atlasovih hčerah.
Nam, prosim, pomagaš?
410
00:35:27,336 --> 00:35:30,672
GRŠKI UPOR, SVET ČAROVNIKOV, SOJENJE
SMRTNIKOM, BOŽANSTVA, FLORA IN FAVNA
411
00:35:31,298 --> 00:35:34,635
-To so naslovi knjig.
-Dobro. Vsak naj vzame knjigo.
412
00:35:34,801 --> 00:35:38,263
Kje je Freddy? Obskurna mitologija
je njegovo področje.
413
00:35:38,430 --> 00:35:41,642
Nisem prepričan, ali Freddy še ve,
kaj je njegovo področje.
414
00:35:42,142 --> 00:35:43,477
FLORA IN FAVNA
415
00:35:47,231 --> 00:35:51,068
-Še nikoli nisem bil tukaj.
-Ne laži.
416
00:35:51,235 --> 00:35:53,820
Tu se družiš s superjunaki, ne?
417
00:35:53,987 --> 00:35:58,367
Ne. Zakaj bi hoteli priti sem?
Mislim, ja, žene jih ...
418
00:35:58,534 --> 00:36:03,163
Jih res poznaš? Ali pa je to
kot zadeva s kanadsko punco?
419
00:36:03,747 --> 00:36:07,376
Misliš Collette?
Od zdaj nimava več izključne zveze.
420
00:36:10,003 --> 00:36:12,714
-Bi rada spoznala nekoga od njih?
-Kako spoznala?
421
00:36:12,881 --> 00:36:16,635
Iz oči v oči, ta trenutek?
To bom razumel kot ja.
422
00:36:16,802 --> 00:36:20,055
Danes je tvoj srečni dan,
ker bom poklical nekoga seksi.
423
00:36:21,265 --> 00:36:23,433
-Njo?
-Ne, seksi moškega.
424
00:36:23,600 --> 00:36:26,186
Njega? Kaj, njega?
425
00:36:26,353 --> 00:36:28,605
To je subjektivno, ne?
426
00:36:28,772 --> 00:36:31,984
A stotnik Vsemočnik vodi
na večini spletnih anket. Nič takega.
427
00:36:32,734 --> 00:36:37,489
Je to šala, Freddy?
Nisem te hotela siliti, da dokažeš.
428
00:36:40,993 --> 00:36:44,371
Ni šala. Takoj ga bom poklical.
429
00:36:44,538 --> 00:36:46,623
Ne premakni se. Ostani tam.
430
00:36:47,708 --> 00:36:52,379
Hej, stotnik Vsemočnik. Kaj dogaja?
To sem jaz, tvoj prijatelj Freddy.
431
00:36:52,546 --> 00:36:55,757
Se spomniš, ko sem ti rešil življenje?
Ne, drugič. Ja.
432
00:36:56,425 --> 00:36:58,760
No, zdaj mi vrni uslugo.
433
00:37:07,936 --> 00:37:12,232
-Ti si najbrž Anne.
-Mojbog!
434
00:37:13,567 --> 00:37:18,155
-Freddyjeva prijateljica si, slišim.
-Tako je. Ja. Kako ti ...
435
00:37:21,783 --> 00:37:26,663
Čeprav imam jaz supermoči,
je tisti fant resnični junak.
436
00:37:26,830 --> 00:37:30,459
Iskreno, ne poznam
nikogar podobnega.
437
00:37:30,626 --> 00:37:35,005
Pristen je, topel in duhovit.
438
00:37:36,089 --> 00:37:40,594
-To je veliko lepih lastnosti.
-Ja. Kako sta se spoznala?
439
00:37:40,761 --> 00:37:41,678
Na striparskem shodu.
440
00:37:42,012 --> 00:37:43,889
-Kaj je striparski shod?
-Kaj?
441
00:37:44,056 --> 00:37:49,311
Tu piše, da so imeli bogovi ljudi
za služabnike, igrače za igro,
442
00:37:49,478 --> 00:37:52,314
otroke za kaznovanje.
443
00:37:53,649 --> 00:37:54,525
Hvala, Steve.
444
00:37:54,608 --> 00:37:57,027
Do upora,
ko so se ljudje obrnili proti bogovom.
445
00:37:57,110 --> 00:38:02,366
Ravno berem o tem. Očitno se vse to
vrti okoli mogočnega orožja.
446
00:38:02,533 --> 00:38:08,539
Atlas, oče Atlasovih hčera, je
izrezljal gorjačo iz Drevesa življenja.
447
00:38:08,705 --> 00:38:14,127
Z njo je dal moči nekaterim božanstvom,
drugim pa jih je vzel.
448
00:38:14,294 --> 00:38:17,673
Torej palica, kamor je Atlas
shranil vse nadnaravne moči.
449
00:38:17,840 --> 00:38:21,510
Točno. Kot akumulator za čarovnijo.
450
00:38:21,677 --> 00:38:26,181
Ko so se stvari poslabšale,
se je zbral svet človeških čarovnikov
451
00:38:26,348 --> 00:38:28,767
in Atlasu ukradel palico,
da so mu vzeli moči.
452
00:38:28,934 --> 00:38:30,894
Ko so dobili njegovo moč,
so se lotili drugih bogov ...
453
00:38:31,061 --> 00:38:34,314
Družba, to je čarovnik!
To je čarovnik, ki ga poznam!
454
00:38:34,481 --> 00:38:37,150
Kaj piše tukaj?
455
00:38:41,238 --> 00:38:44,157
"Salomonova modrost,
Herkulova moč, Atlasova vzdržljivost,
456
00:38:44,324 --> 00:38:46,618
{\an8}"Zevsova oblast, Ahilov pogum,
Merkurjeva hitrost ..."
457
00:38:46,785 --> 00:38:49,746
To so moči, ki so jih ukradli.
458
00:38:50,289 --> 00:38:51,707
Ne.
459
00:38:52,708 --> 00:38:54,751
Poglejte! To je pomen imena.
460
00:38:54,918 --> 00:38:58,380
Boljše je, kot sem si mislil.
Da je kup brezzveznih traparij.
461
00:38:58,547 --> 00:39:02,050
Če bi izpostavil eno od moči,
bi bila to PVA.
462
00:39:02,217 --> 00:39:03,677
{\an8}SALOMONOVA MODROST
463
00:39:03,844 --> 00:39:08,849
{\an8}Oprosti, grobo namiguješ,
da nekomu manjka modrost
464
00:39:09,600 --> 00:39:10,976
-Solo Mana?
-Ja.
465
00:39:11,977 --> 00:39:13,729
Mogoče to pride kasneje.
466
00:39:14,021 --> 00:39:16,940
Običajno sprašuješ Mary,
kaj narediti. Samo pravim.
467
00:39:17,107 --> 00:39:21,028
-To je zelo žaljivo, samo da veste.
-In izgovarja se Salomon.
468
00:39:22,654 --> 00:39:24,198
Kaj smo še izvedeli?
469
00:39:24,364 --> 00:39:27,701
Ko je palica vsebovala moči bogov,
470
00:39:28,869 --> 00:39:33,081
so čarovniki njihovo kraljestvo obdali
471
00:39:33,248 --> 00:39:37,169
z neko čarobno sfero
in ga zaprli za vedno.
472
00:39:37,336 --> 00:39:41,465
-Odrezali so ga od magije.
-A, za to je šlo.
473
00:39:41,632 --> 00:39:44,760
Ne verjamem,
da so še tako odrezani.
474
00:39:46,970 --> 00:39:50,599
{\an8}Davi se je v Atenah odigral
bizaren in pošasten prizor.
475
00:39:50,766 --> 00:39:54,937
{\an8}-Ženski oblečeni v starogrški oklep ...
-Čarovnikova palica! Kako sta jo dobili?
476
00:39:55,103 --> 00:39:56,772
Vsi tisti kipi so bili nekoč ljudje.
477
00:39:56,939 --> 00:40:02,069
Kako se je palica
znašla v Evropi, kjer je Grčija?
478
00:40:04,363 --> 00:40:08,325
Ojoj, gospod. Oprostite, da sem vzel
vašo palico. Jo hočete nazaj?
479
00:40:12,120 --> 00:40:16,500
Prelomil sem jo napol in jo vrgel.
Tako se je najbrž začelo potovanje.
480
00:40:16,667 --> 00:40:18,919
-Kaj?
-Kako misliš, kaj? Kaj?
481
00:40:19,086 --> 00:40:21,088
-Kar pustil si jo tam?
-Bili smo skupaj.
482
00:40:21,296 --> 00:40:22,965
Imel sem palico.
Dal sem vam supermoči.
483
00:40:23,131 --> 00:40:28,136
Mimogrede, ni za kaj. Moral sem jo
zlomiti, da je Sivana ne bi zlorabil.
484
00:40:28,303 --> 00:40:31,640
Ko si zlomil palico,
si uničil pregrado med svetovoma.
485
00:40:31,807 --> 00:40:34,893
To zdaj vemo.
Vemo tudi, kakšni sta
486
00:40:35,060 --> 00:40:37,396
in ko nas prideta lovit, bomo videli,
da prihajata ...
487
00:40:37,479 --> 00:40:38,939
-Tri so.
-Kaj?
488
00:40:40,691 --> 00:40:44,903
{\an8}Atlas je imel tri hčere.
Kalipso, Hespero
489
00:40:45,696 --> 00:40:49,283
-in Antejo.
-Anne ...teja.
490
00:40:51,702 --> 00:40:56,707
Veš, nisem samo superjunak.
Superposlušalec sem.
491
00:40:57,708 --> 00:41:00,294
In čutim,
492
00:41:01,712 --> 00:41:03,964
da ti je Freddy pri srcu.
493
00:41:04,256 --> 00:41:08,302
Zanima me, kdaj se bo vrnil.
Nočem, da se mu kaj zgodi.
494
00:41:08,468 --> 00:41:11,597
No, Anne ... Ne moremo izbirati,
495
00:41:11,763 --> 00:41:14,349
-v koga se bomo zaljubili.
-Kaj?
496
00:41:15,142 --> 00:41:19,521
Ne govorim o tem.
Če zdaj pride, bo v hudi nevarnosti.
497
00:41:19,688 --> 00:41:23,317
Glej, s kom si.
Kaj bi lahko bilo nevarno?
498
00:41:23,483 --> 00:41:25,569
Midve.
499
00:41:26,695 --> 00:41:29,573
V redu. Vidim, kako je.
500
00:41:30,199 --> 00:41:31,617
Zaplešimo.
501
00:41:34,286 --> 00:41:36,747
-Mojbog!
-Freddy?
502
00:41:38,457 --> 00:41:41,335
Nisem vedela.
Nisem hotela, da jo skupiš.
503
00:41:41,502 --> 00:41:43,378
Ne bom je skupil jaz.
504
00:41:44,171 --> 00:41:45,589
Šazam!
505
00:41:46,840 --> 00:41:48,258
Šazam!
506
00:41:48,675 --> 00:41:51,929
-Šazam.
-Kaj se tu dogaja?
507
00:41:52,095 --> 00:41:54,681
-Freddy, si dobro?
-Vrnite se noter, g. Geckle.
508
00:41:54,848 --> 00:41:56,934
Dobro sem. Noter pojdite.
509
00:41:57,100 --> 00:41:59,811
-Kdo sta vidve? Imata otroke tu?
-Kaj počnete? Ne poškodujte ga.
510
00:41:59,978 --> 00:42:02,981
Ne bom se ga dotaknila.
Imaš mojo besedo.
511
00:42:13,075 --> 00:42:18,747
Gospod G. Kaj je rekla?
Kam greste?
512
00:42:19,289 --> 00:42:24,711
Kaj počnete? Ne, ne, ne!
Stojte! Počakajte! Ne, ne!
513
00:42:29,424 --> 00:42:33,178
-Pozabila sem, kako zlahka počijo.
-Zakaj sta to storili?
514
00:42:33,470 --> 00:42:34,888
Kot grozdje.
515
00:42:38,517 --> 00:42:39,935
Kaj ...
516
00:42:51,488 --> 00:42:54,533
Zdaj nam povej,
kje so ostali, otrok.
517
00:42:54,908 --> 00:42:57,578
Ni treba.
518
00:43:01,790 --> 00:43:04,001
Pristrizi mu krila, Anteja.
519
00:43:39,328 --> 00:43:40,746
Počakaj.
520
00:43:41,997 --> 00:43:43,415
Več jih je.
521
00:43:48,670 --> 00:43:53,008
-Odlično. Pobile bomo vse.
-Ne. Nismo prišle zaradi tega.
522
00:43:53,175 --> 00:43:57,346
Prišle smo po seme življenja.
Nehaj, sestra. Držimo se načrta.
523
00:43:57,513 --> 00:44:00,098
-Oče ne bi nikoli popustil.
-Oče je mrtev.
524
00:44:00,265 --> 00:44:04,561
Poznaš svoje mesto, sestra.
Ali pa ti ga bom jaz pokazala.
525
00:44:06,730 --> 00:44:10,400
To bomo storile na svoj način,
ne na njihov.
526
00:44:16,198 --> 00:44:18,825
Samo premaknite se,
527
00:44:22,412 --> 00:44:24,831
pa bom temu otroku zlomila vrat.
528
00:44:53,318 --> 00:44:54,820
O, Freddy.
529
00:45:01,827 --> 00:45:04,371
Billy, ne!
530
00:45:37,863 --> 00:45:40,699
Billy, umakni se!
S palico nam jemljejo moči.
531
00:45:49,917 --> 00:45:51,460
Kaj? Kaj?
532
00:46:07,935 --> 00:46:09,853
Oprosti!
533
00:46:11,730 --> 00:46:14,274
Žal mi je.
Oprosti, samo reši se.
534
00:46:14,441 --> 00:46:16,944
Ne! Vsi ali noben. Ostajamo skupaj.
535
00:46:17,069 --> 00:46:19,613
Saj tudi boste,
ker ne morete oditi.
536
00:46:19,988 --> 00:46:23,659
Poglejmo, kako vam je všeč,
da ste zaprti v umirajočem svetu.
537
00:46:24,076 --> 00:46:25,494
Ne!
538
00:46:26,119 --> 00:46:28,205
-Ne!
-Freddy!
539
00:46:36,630 --> 00:46:38,215
Od avenije City Line na severu
540
00:46:38,382 --> 00:46:41,510
do zahodnega brega reke Schuylkill
in reke Cobbs.
541
00:46:41,677 --> 00:46:45,264
Neznana pregrada v obliki kupole.
542
00:46:45,430 --> 00:46:48,392
Nihče ne sme v mesto in iz njega.
543
00:46:48,559 --> 00:46:52,271
Nekateri menijo, da je ta
nenavadni magični element
544
00:46:52,437 --> 00:46:57,234
delo ali nedelo
Filadelfijskih Fiaskov.
545
00:47:16,378 --> 00:47:17,796
Pišuka.
546
00:47:18,672 --> 00:47:21,008
Spati hočem.
547
00:47:21,341 --> 00:47:23,594
To je edini pobeg pred mukami tukaj.
548
00:47:23,760 --> 00:47:25,929
V redu. Puščoba.
549
00:47:27,639 --> 00:47:31,518
Počakaj.
Hagridova brada, Batmanov glas.
550
00:47:31,685 --> 00:47:34,146
Ti si čarovnik! Ti si čarovnik!
551
00:47:34,313 --> 00:47:37,816
-Vrnil si se. Billy mi je povedal o tebi.
-Billy? Poznaš Billyja Batsona?
552
00:47:37,983 --> 00:47:41,361
Moj najboljši prijatelj je. Jaz sem
Freddy Freeman, stotnik Vsemočnik.
553
00:47:41,528 --> 00:47:44,448
Bil sem. Zdaj je zapleteno.
Ona ... Zapleteno je.
554
00:47:44,615 --> 00:47:47,451
Ta neumni Billy ti je dal moči Šazama?
555
00:47:47,618 --> 00:47:50,621
Ja. Rekel je, da si se spremenil
v pepel. Pa se nisi?
556
00:47:52,623 --> 00:47:56,293
Potem ko sem mu dal moč,
nisem več mogel ostati v svojem svetu.
557
00:47:56,793 --> 00:48:00,339
A smrt bi bila razkošje
v primerjavi z bivanjem v tej celici,
558
00:48:00,506 --> 00:48:04,009
vedoč, da mi je spodletelo,
in s tabo. Večinoma s tabo.
559
00:48:04,176 --> 00:48:07,012
Zajedljivejši si, kot je Billy povedal,
a nič hudega.
560
00:48:07,179 --> 00:48:10,599
-Pojdiva od tod.
-"Pojdiva od tod." Ja, seveda.
561
00:48:10,766 --> 00:48:12,434
Ne govorim tako, ampak dobro.
562
00:48:12,601 --> 00:48:15,604
Kaj imava? Tečnega čarovnika,
nagnjenega k cinizmu,
563
00:48:15,771 --> 00:48:19,233
in prezgodaj zrelega fanta
z enciklopedičnim znanjem o magiji.
564
00:48:19,399 --> 00:48:22,027
Ni šans,
da naju tiste sestre zadržijo tu.
565
00:48:23,403 --> 00:48:25,197
Te rešetke so verjetno začarane.
566
00:48:25,322 --> 00:48:28,283
-Katere uroke poznaš?
-Prosim, utihni.
567
00:48:28,450 --> 00:48:30,911
-Arcane focus?
-Sploh ne vem, kaj to je.
568
00:48:32,663 --> 00:48:36,500
Dobro, potem narediva napoj.
Napoj za orjaško moč in pomanjševanje.
569
00:48:37,167 --> 00:48:40,712
Plinasto stanje! Ja!
Morda lahko izpuhtiva ven kot prdec.
570
00:48:40,879 --> 00:48:44,258
Svoje moči sem dal otrokom,
ki so jih zapravili.
571
00:48:45,300 --> 00:48:49,888
-Tu bova umrla, Freeby.
-Freddy sem. Freeby? Od kod ti to?
572
00:48:50,055 --> 00:48:53,433
Prej kot se sprijazniš, lažje bo.
573
00:48:53,600 --> 00:48:56,270
Je to zob? Tukaj je zob!
574
00:49:06,446 --> 00:49:09,324
{\an8}"Moč elementov. Moč kaosa."
575
00:49:09,491 --> 00:49:11,493
"Moč osi."
576
00:49:11,660 --> 00:49:14,997
To so prvinske sile. Ne vem,
kako se bomo borili proti njim.
577
00:49:15,163 --> 00:49:18,584
Jaz vam povem.
Z modrostjo ...
578
00:49:19,418 --> 00:49:21,628
-Salomona.
-Točno.
579
00:49:21,795 --> 00:49:25,966
Dogovorimo se za sestanek.
Recimo jim, da se želimo pogajati.
580
00:49:26,133 --> 00:49:28,177
Ponudimo moči v zameno za Freddyja.
581
00:49:28,343 --> 00:49:31,930
Potem ujamemo eno od njih,
ki jo bomo v resnici zamenjali.
582
00:49:32,097 --> 00:49:35,642
-Kaj, če nam ukradejo moči?
-Ne bodo, ker vemo, kako delujejo.
583
00:49:35,809 --> 00:49:38,896
Če uperijo palico v nas,
se bomo pač izmikali.
584
00:49:39,479 --> 00:49:43,275
-Kot med dvema ognjema.
-Slab sem v tem.
585
00:49:43,442 --> 00:49:46,486
Morda Pedro zanič igra med dvema
ognjema, Super Pedro pa ne.
586
00:49:46,653 --> 00:49:49,031
Ne, tudi Super Pedro je zanič v tem.
587
00:49:49,198 --> 00:49:52,075
Dobro. Vem samo,
da je nas pet, one pa so tri.
588
00:49:52,242 --> 00:49:54,578
Kar pošljimo jim vabilce.
589
00:49:57,206 --> 00:50:02,377
Steve pravi, da je ta papir
kup čarobnega pergamenta.
590
00:50:02,544 --> 00:50:04,338
Napišeš sporočilo na čarobni papir
591
00:50:04,505 --> 00:50:07,341
in poveš ime boga,
s katerim bi rad govoril.
592
00:50:07,508 --> 00:50:09,760
Nato se papir zvije v ...
593
00:50:10,928 --> 00:50:12,513
Mojbog, ja!
594
00:50:13,847 --> 00:50:16,892
V papirnatega ptiča,
ki odleti k bogu.
595
00:50:17,059 --> 00:50:22,356
Srčkano. Kaj pa polbogovi?
Kot Čudežna ženska?
596
00:50:23,065 --> 00:50:26,276
Misliš, da trenutno sprejema
ptičja pisma?
597
00:50:27,486 --> 00:50:29,446
Se je pero skrčilo?
598
00:50:30,072 --> 00:50:31,865
Hej, Steve. Naj narekujem ...
599
00:50:31,949 --> 00:50:32,783
JA.
600
00:50:32,950 --> 00:50:34,785
V redu, super. Zmečkaj to.
601
00:50:34,952 --> 00:50:36,370
Dobro.
602
00:50:37,454 --> 00:50:38,872
Pismo.
603
00:50:39,456 --> 00:50:41,250
Pismo, pisanje pisma ...
604
00:50:41,416 --> 00:50:42,292
Ne, ne, ne!
605
00:50:42,417 --> 00:50:43,335
PISMO, PISMO, PISANJE PISMA
606
00:50:43,418 --> 00:50:47,214
Samo na glas sem govoril.
To ni del pisma. Tudi to zmečkaj.
607
00:50:47,673 --> 00:50:51,260
Lahko bi poskusil govoriti
iz srca.
608
00:50:51,885 --> 00:50:54,805
"Drage Atlasove hčere,
609
00:50:54,888 --> 00:50:56,890
"nasilje ni rešitev."
610
00:51:19,079 --> 00:51:22,374
Otrok. Pustila te bom živeti,
če boš iskren z mano.
611
00:51:22,541 --> 00:51:27,671
Iskrenost. No, ja.
Zelo ironična izbira teme.
612
00:51:28,547 --> 00:51:32,092
So drugi Paladini otroci kot ti?
613
00:51:32,259 --> 00:51:36,805
Kaj je sploh otrok?
Brijem se vsak teden, približno.
614
00:51:36,972 --> 00:51:38,473
Ja ali ne?
615
00:51:38,599 --> 00:51:40,809
Ne. Odgovor je ne,
ker nihče ni tako neumen,
616
00:51:40,976 --> 00:51:44,062
da bi dal prvinske božanske moči
kopici otrok.
617
00:51:44,479 --> 00:51:47,482
-Povej nam njihova imena.
-Imena Paladinov?
618
00:51:48,692 --> 00:51:51,278
To sta Brett Breyer
in Burke Breyer.
619
00:51:52,196 --> 00:51:54,948
Si zapisujete? Ne?
620
00:51:55,115 --> 00:51:57,326
-Vozita dodge ram.
-Laže.
621
00:51:57,492 --> 00:52:01,914
To je tvoja supermoč, ne moja.
In misli, da si obsedena z nadzorom.
622
00:52:03,040 --> 00:52:05,292
Ena do vaju. Verjetno ti.
623
00:52:07,461 --> 00:52:09,129
Primita ga.
624
00:52:10,672 --> 00:52:12,799
Ne. Kaj se dogaja?
625
00:52:12,966 --> 00:52:15,302
-Kaj je to? Kaj počne?
-Moč kaosa.
626
00:52:15,469 --> 00:52:18,096
Vdre v človekov um
in povzroči razdejanje.
627
00:52:19,348 --> 00:52:23,101
Moj um je že zanič,
zato kar poskusite.
628
00:52:23,268 --> 00:52:27,481
Nihče nima poguma, da se spopade
s tistim, kar je v mojih možganih.
629
00:52:27,648 --> 00:52:29,816
Povej njihova imena.
630
00:52:36,198 --> 00:52:37,908
Povej njihova imena.
631
00:52:38,075 --> 00:52:40,911
Povej njihova imena.
Povej njihova imena.
632
00:52:44,831 --> 00:52:47,793
Destiny's Child so bili boljši!
633
00:52:47,960 --> 00:52:50,003
Močnejši je, kot se zdi.
634
00:52:51,547 --> 00:52:53,382
-Povej njihova imena.
-Nehaj!
635
00:52:55,968 --> 00:52:57,386
Billy ...
636
00:53:00,514 --> 00:53:02,516
Billy Bats ...
637
00:53:05,894 --> 00:53:08,313
Billy B ... Nehajte.
638
00:53:11,567 --> 00:53:13,026
Tole je od Paladinov.
639
00:53:14,653 --> 00:53:18,740
"Drage Atlasove hčere,
nasilje ni rešitev."
640
00:53:18,907 --> 00:53:22,494
O, dober prvi stavek.
Hvala, Darla.
641
00:53:22,661 --> 00:53:24,246
-"Želimo izmenjavo."
-Kaj?
642
00:53:24,413 --> 00:53:29,168
"Predali bomo svoje moči, če nam
vrnete Freddyja, nepoškodovanega.
643
00:53:29,334 --> 00:53:33,714
"Sicer vas bodo z opičjo šapo."
Prebrisano, Eugene.
644
00:53:33,881 --> 00:53:36,091
Steve, dodaj "nepoškodovanega,"
645
00:53:36,258 --> 00:53:38,468
potem "iskreno vaš" ...
646
00:53:38,635 --> 00:53:41,263
Ne. "Prisrčni pozdrav."
647
00:53:41,430 --> 00:53:45,976
Morda samo podpis "Paladini."
Naj lektoriramo?
648
00:53:46,143 --> 00:53:49,688
Ne, Steve ne dela napak,
samo piše, kar mu narekuješ.
649
00:53:49,855 --> 00:53:53,150
Super. Dober občutek imam.
Jaz tudi.
650
00:53:53,317 --> 00:53:57,529
Bo še kdo gatorade?
Imamo rdečega?
651
00:53:58,697 --> 00:54:01,783
Kaj je gatorade?
652
00:54:03,994 --> 00:54:05,871
-Orožje?
-Sestra.
653
00:54:05,954 --> 00:54:08,457
Ni ga treba več mučiti.
Slišala si pismo.
654
00:54:10,751 --> 00:54:15,047
-Vrzi ga v jamo.
-Počakajte. Izmenjavo hočejo.
655
00:54:17,508 --> 00:54:20,928
Sestali se bomo, sestra,
toda ljudem ne gre zaupati.
656
00:54:21,094 --> 00:54:24,723
Jama je zgolj grdo ime
za zabaven kraj, ne?
657
00:54:25,641 --> 00:54:27,059
Je tako?
658
00:54:45,827 --> 00:54:49,164
-Si poškodovan?
-Ne, samo neuporaben.
659
00:54:49,915 --> 00:54:52,251
-Moraš vstati.
-Čemu?
660
00:54:52,417 --> 00:54:55,170
Z vsem tem pretvarjanjem,
da sem superjunak,
661
00:54:56,296 --> 00:54:58,924
se samo pretvarjam,
da nisem brezupen.
662
00:54:59,091 --> 00:55:00,509
Čustva.
663
00:55:14,606 --> 00:55:17,442
-Vidim, da se nekaj premika.
-Jaz tudi.
664
00:55:34,168 --> 00:55:35,502
Sranje.
665
00:55:36,211 --> 00:55:38,881
-Kaj je to?
-Ladon.
666
00:55:39,047 --> 00:55:41,300
Varuh Atlasovega vrta.
667
00:55:51,018 --> 00:55:53,645
-Teci.
-Ne morem!
668
00:56:12,331 --> 00:56:15,501
-Dobro si.
-Sploh se ne počutim dobro.
669
00:56:15,667 --> 00:56:19,922
To je zmajeva moč.
Izžareva strah iz vsake pore.
670
00:56:20,088 --> 00:56:22,716
Ladonov strah ohromi vsakega smrtnika,
671
00:56:22,883 --> 00:56:26,053
da se nihče ne more približati vrtu,
ki ga straži.
672
00:56:26,386 --> 00:56:30,557
-Moč osi. Zelo kul. Zelo redka.
-Anteja!
673
00:56:30,724 --> 00:56:32,142
Moram iti.
674
00:56:32,768 --> 00:56:35,562
Vrata v tvoj svet
so v središču labirinta.
675
00:56:35,729 --> 00:56:39,233
Desno, levo, levo,
potem sledi desni steni do središča.
676
00:56:40,150 --> 00:56:42,319
-Potreboval boš tole.
-Kako si jo našla?
677
00:56:42,486 --> 00:56:45,531
Nekoč si me zaščitil pred nasilneži
iz tvojega sveta, Freddy Freeman.
678
00:56:45,697 --> 00:56:48,492
Zdaj jaz tebe ščitim v svojem.
679
00:56:52,079 --> 00:56:53,705
Junakinja.
680
00:56:54,414 --> 00:56:57,417
Če sem poštena,
nisem zares potrebovala zaščite.
681
00:56:57,584 --> 00:57:00,712
Ravno sem hotela preurediti organe
tistih fantov, ko si se vpletel.
682
00:57:00,879 --> 00:57:03,382
Tega nisi vedel, zato si pogumen.
683
00:57:03,549 --> 00:57:06,218
Pogumen sem bil, ker sem vedel,
da imam moči.
684
00:57:06,301 --> 00:57:10,097
Ne. Najmočnejša stvar pri tebi si ti.
685
00:57:13,475 --> 00:57:17,020
Kako lepo od vaju. Boginja,
zahvaljujeva se ti, toda morava ...
686
00:57:17,187 --> 00:57:19,815
Pojdi. Moji sestri
te ne potrebujeta več.
687
00:57:19,982 --> 00:57:22,025
Zdaj iščeta samo seme.
688
00:57:22,484 --> 00:57:24,236
-Seme?
-Ja.
689
00:57:24,611 --> 00:57:28,365
Ki je skrito na kraju, ki je njihovi vrsti
nedosegljiv. Pridi, Jeff. Pohiti.
690
00:57:28,532 --> 00:57:32,494
Kličeš me Jeff?
Pravkar je povedala moje polno ime!
691
00:57:44,590 --> 00:57:46,592
Živjo, bog. Ne?
692
00:57:49,344 --> 00:57:51,430
Oj, Nizkonapeti.
693
00:57:53,265 --> 00:57:56,476
-Kdaj boš popravil tole s kupolo?
-Ne, ne. Brez skrbi, gospod.
694
00:57:56,643 --> 00:58:01,106
-Imam načrt.
-Res? Meni se zdi, da imaš samo sendvič.
695
00:58:01,273 --> 00:58:04,902
Te sendviče? Ti sendviči so pomembni.
Za sestanek so.
696
00:58:05,068 --> 00:58:10,073
-Pa kaj še, Polkovnik Šnicel.
-Polkovnik?
697
00:58:11,491 --> 00:58:13,076
Fant, res potrebujem ime.
698
00:58:17,289 --> 00:58:18,707
Tiha je.
699
00:58:18,957 --> 00:58:22,336
To je najučinkovitejši način,
da sovražniku prerežeš grlo.
700
00:58:23,378 --> 00:58:26,381
Je to ... A, čisto resna si. Prav.
701
00:58:28,383 --> 00:58:31,178
Poslušaj, takole je.
Jezne ste.
702
00:58:31,345 --> 00:58:35,390
Gruča čarovnikov vam je ukradla moči,
kar je res zoprno, povsem razumem.
703
00:58:35,557 --> 00:58:41,480
Ampak mislim, da vse to jemlješ
preveč osebno. Pa te sploh ne poznam.
704
00:58:41,563 --> 00:58:46,151
Če bi tatovi vdrli v tvojo hišo,
ti ukradli ves denar in zbežali,
705
00:58:46,318 --> 00:58:49,154
bi jih seveda preganjal. Kajne?
706
00:58:49,988 --> 00:58:51,490
Recimo, da bi tatovi med pregonom
707
00:58:51,657 --> 00:58:55,702
izpustili denar na tla,
tvoj sosed pa bi ga pobral in obdržal.
708
00:58:56,870 --> 00:58:58,956
Zdaj si predstavljaj, da to ni denar,
709
00:58:59,748 --> 00:59:03,961
temveč življenjska sila tvojega očeta.
Zadnji dih tvoje matere.
710
00:59:04,127 --> 00:59:09,675
Moč vseh bogov, čarovnija
celotnega sveta je bila ukradena.
711
00:59:09,842 --> 00:59:14,221
Zdaj se ta čarovnija pretaka po tebi,
ti pa si drzneš
712
00:59:14,388 --> 00:59:16,890
verjeti, da to zaslužiš?
713
00:59:18,851 --> 00:59:21,395
Zadeva je zelo osebna ...
714
00:59:22,729 --> 00:59:24,147
Billy.
715
00:59:26,525 --> 00:59:30,779
Zelo grozeča si, ti povem.
Resno ...
716
00:59:30,946 --> 00:59:34,074
Vidim tvojo držo,
in s tem veliko dosežeš.
717
00:59:34,658 --> 00:59:38,078
Ampak danes bi se res
pogovarjal o kompromisu.
718
00:59:38,245 --> 00:59:40,038
-Kompromisa ni.
-Pač. Vedel sem,
719
00:59:40,205 --> 00:59:44,334
da boš to rekla. Sarumanova modrost.
Ne zafrkavaj se z mano.
720
00:59:44,501 --> 00:59:50,257
Vrnite nam Freddyja, odstranite to
sferokupolasto čarobno skledo
721
00:59:50,424 --> 00:59:53,677
potem vas nam ne bo treba
zravnati z zemljo.
722
00:59:54,469 --> 00:59:58,724
-Ponudba je dobra. Resno mislim.
-Igraš vlogo moškega,
723
00:59:58,891 --> 01:00:00,976
vendar je ne igraš dobro.
724
01:00:01,351 --> 01:00:05,355
Daj nam moči, otrok.
Čisto vse.
725
01:00:06,148 --> 01:00:08,400
Nisi vodja, Billy.
726
01:00:08,942 --> 01:00:14,031
Izgubljen deček si,
ki se rad pretvarja, da je bojevnik.
727
01:00:14,198 --> 01:00:18,327
Poslušaj. Čeprav nimam toliko izkušenj
kot ti, ker nisem strašno star kot ti,
728
01:00:18,493 --> 01:00:21,205
imam nekaj izkušenj,
ki jih ti nimaš.
729
01:00:21,788 --> 01:00:24,917
Ker sem videl vse filme
Hitri in drzni, gospa.
730
01:00:25,125 --> 01:00:26,627
Naj ti nekaj povem.
731
01:00:26,793 --> 01:00:29,838
Bistvena je družina!
732
01:00:35,302 --> 01:00:39,431
Družina! To je bil znak.
Vadili smo to vsaj dvajsetkrat. Hvala.
733
01:00:40,766 --> 01:00:43,602
Povsem si pozabila na mojo družino,
ne, boginja?
734
01:00:44,061 --> 01:00:47,105
Ne, človek. Ti si pozabil na mojo.
735
01:00:57,699 --> 01:00:59,660
-Bežimo.
-Pedro!
736
01:01:35,195 --> 01:01:37,906
Moj čas zapravljaš, fant.
737
01:02:16,570 --> 01:02:17,988
Ja.
738
01:02:19,323 --> 01:02:23,410
Tega zagotovo ni predvidela,
ker ni šla k očesnemu zdravniku.
739
01:02:25,120 --> 01:02:26,830
Darla, to je bilo zaradi ...
740
01:02:27,581 --> 01:02:29,416
Evfemizem.
741
01:02:36,256 --> 01:02:37,674
Ne!
742
01:02:50,938 --> 01:02:54,274
Dvema iz tvoje družine
smo že vzele moč.
743
01:02:54,441 --> 01:02:59,112
Zdaj morata umreti še dva. In zakaj?
Da lahko ti še naprej igraš vojaka?
744
01:03:35,774 --> 01:03:37,609
Moj oče je bil Atlas.
745
01:03:38,193 --> 01:03:41,071
Titanski bog vzdržljivosti in moči.
746
01:03:43,574 --> 01:03:46,243
Čeprav se skozi tebe pretakata
njegova čarovnija in moč,
747
01:03:46,577 --> 01:03:49,788
nikoli ne boš pravi bog.
748
01:03:49,955 --> 01:03:52,249
Aja? Je bil tvoj očka superhiter?
749
01:03:57,838 --> 01:03:59,256
Ne!
750
01:04:03,927 --> 01:04:06,930
Si dobro?
To je bilo zabavno. Pojdimo.
751
01:04:11,310 --> 01:04:13,562
Gremo, hitro, hitro.
752
01:04:15,772 --> 01:04:18,192
Pohitite! Gremo, gremo.
753
01:04:28,118 --> 01:04:29,536
Kaj?
754
01:04:31,788 --> 01:04:34,541
Mislil si, da greš
v navadni prenosni skret?
755
01:04:34,708 --> 01:04:38,962
-Ki ga še vedno voham.
-Ja, smrad se res drži. Noro.
756
01:04:39,129 --> 01:04:43,383
Prepoji zrak. Ni važno.
Kakorkoli, dobrodošla v Skali večnosti.
757
01:04:44,218 --> 01:04:48,013
{\an8}Samo Paladini lahko pridemo noter,
skozi katerakoli vrata.
758
01:04:48,180 --> 01:04:50,641
Zadevica, ki jo mi zmoremo,
tvoji sestri pa ne.
759
01:04:50,974 --> 01:04:53,519
Temu pravim popolni uspeh.
760
01:04:54,937 --> 01:04:56,813
V redu, mogoče delna popolna zmaga.
761
01:04:56,980 --> 01:04:58,732
Rekel sem, da sem zanič
v med dvema ognjema.
762
01:04:58,899 --> 01:05:01,610
Že, ampak vsi imamo
šibke točke, Pedro.
763
01:05:01,777 --> 01:05:04,029
{\an8}Razumeš, kaj mislim?
In njena je ...
764
01:05:04,863 --> 01:05:08,200
{\an8}Pomanjkanje strateškega razmišljanja.
Zdaj pa k pravi izmenjavi.
765
01:05:08,450 --> 01:05:11,161
Freddy in palica za tvojo svobodo.
766
01:05:11,870 --> 01:05:15,874
-In odstrani kupolo.
-O, ja. Odstrani kupolo.
767
01:05:16,708 --> 01:05:19,545
Ker mesto bratske ljubezni
postaja malce vlažno.
768
01:05:21,964 --> 01:05:24,341
{\an8}-Dobra izbira besede.
-Ja, obžaloval sem jo,
769
01:05:24,508 --> 01:05:25,551
{\an8}takoj ko sem jo izgovoril.
770
01:05:25,634 --> 01:05:27,803
{\an8}-Ena tistih besed ...
-Saj vem.
771
01:05:32,558 --> 01:05:36,186
-"Drage Rit-lasove hčere."
-Peče!
772
01:05:36,979 --> 01:05:40,732
Tega sem se ravno spomnil.
Postavi vezaj, da bo jasno.
773
01:05:41,984 --> 01:05:46,530
{\an8}Dobro je, da Steve skrbi za slovnico
in pravopis. Tako zvenim pametneje.
774
01:05:47,573 --> 01:05:48,991
Torej ...
775
01:05:49,074 --> 01:05:52,661
Brata za sestro?
Kaj menita?
776
01:05:52,828 --> 01:05:55,789
Pa še to,
kako ste pravzaprav sestre,
777
01:05:55,956 --> 01:05:59,001
saj je razlika v letih zelo opazna
778
01:05:59,168 --> 01:06:01,295
in rahlo neprijetna, da ne lažemo.
779
01:06:01,795 --> 01:06:06,008
Čeprav mi nisi preveč všeč,
vsak zasluži človekove pravice,
780
01:06:06,175 --> 01:06:09,386
toda ti ne zaslužiš jagode.
Dobiš samo rumeno.
781
01:06:13,307 --> 01:06:14,725
Izginila je!
782
01:06:15,976 --> 01:06:17,394
Kaj?
783
01:06:27,905 --> 01:06:31,742
Zdelo se mi je, da smo jo prelahko
pripeljali. Hotela je biti ujeta.
784
01:06:31,867 --> 01:06:34,953
Ne razumem. Kam bi lahko šla?
785
01:06:44,463 --> 01:06:47,090
To se zdi neizogibno.
786
01:06:53,430 --> 01:06:59,269
-Ja, izgubljena sva. Hvala, butelj.
-Nisva izgubljena. Kdo je tu čarovnik?
787
01:06:59,436 --> 01:07:03,273
Ne vem. Nimaš nobenih urokov,
čarovnih predmetov,
788
01:07:03,440 --> 01:07:06,068
nimaš pojma o magiji. Ti si le ...
789
01:07:09,029 --> 01:07:09,947
Ti si čarovnik.
790
01:07:10,155 --> 01:07:11,532
-Hvala.
-Itak.
791
01:07:12,616 --> 01:07:15,160
Poglejva, ali lahko zaupava
tisti tvoji punci.
792
01:07:30,384 --> 01:07:32,678
Nazaj. Umakni se nazaj.
793
01:08:00,956 --> 01:08:05,544
-Dobro, pot je čista. Pojdiva domov.
-Trenutek. Nisi videl, kaj je držala?
794
01:08:06,378 --> 01:08:09,047
Jabolko. Želela si je prigrizek.
Kaj je to takega?
795
01:08:09,214 --> 01:08:12,676
Zlato jabolko z drevesa življenja.
796
01:08:12,843 --> 01:08:16,889
Z drevesa življenja. Počakaj.
Nisi rekel, da je nekje na varnem?
797
01:08:18,849 --> 01:08:20,850
-Billy!
-Billy. Marička.
798
01:08:23,979 --> 01:08:25,647
Kam greš zdaj?
799
01:08:33,279 --> 01:08:35,908
Ne. Tam je ni.
800
01:08:38,076 --> 01:08:40,828
Ne, ne, ne. Tja pa ne.
801
01:08:40,996 --> 01:08:44,332
Oj, Billy. Ne skrbi za ta vrata.
Samo labirint je, ki ne vodi nikamor.
802
01:08:45,709 --> 01:08:48,086
-Kot starogrški labirint?
-Družba.
803
01:08:49,755 --> 01:08:51,173
Prenosno stranišče.
804
01:09:02,392 --> 01:09:03,810
Hespera.
805
01:09:08,982 --> 01:09:10,984
Konec je, sestri.
806
01:09:11,527 --> 01:09:14,738
Zdaj lahko posadimo seme
in obnovimo svoje kraljestvo.
807
01:09:15,656 --> 01:09:17,991
Ali pa ga posadimo v njihovem.
808
01:09:18,867 --> 01:09:21,328
Ampak to bi uničilo njihov svet.
809
01:09:22,287 --> 01:09:26,041
-Tako kot so oni našega.
-Ne misliš resno.
810
01:09:26,875 --> 01:09:28,585
-Ja.
-Ne.
811
01:09:28,752 --> 01:09:31,880
-Nismo se tako dogovorile.
-Anteja, uboga puščoba.
812
01:09:32,046 --> 01:09:35,050
Prav ima. Celo večnost
smo čakale na ta trenutek.
813
01:09:35,216 --> 01:09:38,428
Imamo seme.
Imamo palico in njene moči.
814
01:09:38,595 --> 01:09:41,765
Tega ne smemo zapraviti
za tvoje osebno zadoščenje.
815
01:09:42,765 --> 01:09:46,185
-Ne, jaz grem, ne ti.
-Vem, kaj misliš.
816
01:09:46,353 --> 01:09:50,357
Mulc z berglo ni ravno podoben
zmikavtu. Stvar je taka.
817
01:09:50,524 --> 01:09:54,152
Tvoja kolena šklepetajo, ko hodiš.
Prav žalostno je. Vidiš?
818
01:09:55,237 --> 01:09:58,824
-Sreča naj te spremlja, Freddy.
-Hvala. Kako si mi rekel?
819
01:09:59,741 --> 01:10:02,119
Freddy. Freddy Freeman.
820
01:10:03,620 --> 01:10:07,499
Tako je. Zadel si.
Vidiva se na drugi strani.
821
01:10:09,001 --> 01:10:11,837
Drevo življenja
ne bi uspevalo v njihovi zemlji.
822
01:10:12,004 --> 01:10:15,215
Skazilo bi se.
Izrodilo bi se v nekaj ...
823
01:10:15,382 --> 01:10:18,510
Pošastnega? Takšni so ljudje.
824
01:10:19,261 --> 01:10:22,097
Edino prav je, da pripeljemo
svoje pošasti v njihov svet
825
01:10:22,264 --> 01:10:25,517
in jim naredimo, kar so oni nam.
826
01:10:27,853 --> 01:10:30,439
Dogovorile smo se,
da bomo povrnile ravnotežje,
827
01:10:30,606 --> 01:10:33,358
maščevanje pa ima veliko težo
na tej tehtnici.
828
01:10:34,484 --> 01:10:36,862
Ljudje so zli, celo do samih sebe.
829
01:10:36,945 --> 01:10:38,030
-Pa ne vsi.
-Vsi.
830
01:10:38,322 --> 01:10:41,742
Sestra, bojim se,
da te je tvoj bes premagal.
831
01:10:42,367 --> 01:10:45,746
-Zakaj?
-Ljudje povzročijo razdejanje in uničenje,
832
01:10:45,913 --> 01:10:47,956
nato prosijo bogove,
da jih odrešijo.
833
01:10:48,123 --> 01:10:53,295
Prosijo za red in mir,
sami pa ju neprestano uničujejo.
834
01:10:53,712 --> 01:10:58,133
Anteja, vzemi jabolko
in ga posadi na našem vrtu.
835
01:10:59,510 --> 01:11:02,679
Seveda se obrneš k njej.
Oče bi se vaju sramoval.
836
01:11:04,556 --> 01:11:06,391
Od kod je to prišlo?
837
01:11:08,018 --> 01:11:10,062
-Živjo.
-Njo imaš raje, Hespera,
838
01:11:10,145 --> 01:11:12,231
pa poglej, kako naju je izdala.
839
01:11:15,776 --> 01:11:17,945
-Izroči ga njegovi usodi, sestra.
-Ne!
840
01:11:18,195 --> 01:11:19,613
Ubij ga!
841
01:11:22,574 --> 01:11:26,119
-Kaj je tisto?
-Odlično vprašanje. Nimam pojma.
842
01:11:27,162 --> 01:11:30,040
-Ampak trznila si.
-Billy!
843
01:11:34,503 --> 01:11:35,921
Tvoja bergla!
844
01:11:36,588 --> 01:11:38,006
Šazam!
845
01:11:38,423 --> 01:11:39,842
-Ja!
-Ne!
846
01:11:43,512 --> 01:11:46,181
O marsičem se morava pogovoriti.
847
01:11:55,524 --> 01:11:57,776
Kalipso, podaj mi palico.
848
01:11:59,653 --> 01:12:02,447
-Nisi primerna zanjo.
-Bolj kot ti.
849
01:12:02,614 --> 01:12:07,244
Imela si ga in nič nisi ukrenila.
Naš edini namen je maščevati očeta,
850
01:12:07,870 --> 01:12:10,289
toda vsi ste postali šibki.
851
01:12:11,039 --> 01:12:13,250
Ladon, požiralec sveta,
852
01:12:14,126 --> 01:12:16,211
vstani iz jame!
853
01:12:25,345 --> 01:12:26,221
Hitro, hitro!
854
01:12:27,389 --> 01:12:28,724
-Kam gre?
-Kaj ...
855
01:12:45,532 --> 01:12:48,285
Victor? Victor, zbudi se.
856
01:12:48,619 --> 01:12:51,330
Zdravo. Mojbog, ženska. Kaj je?
857
01:12:51,914 --> 01:12:55,292
-Oče, moramo iti! Stran moramo.
-Takoj!
858
01:12:55,709 --> 01:12:59,588
Smešno je, kajne? Vem, kako se zdi.
Ni res. Nimam pojma, kako se zdi.
859
01:12:59,755 --> 01:13:01,632
Samo brez panike.
860
01:13:06,595 --> 01:13:09,431
-Rekel sem brez panike! Glejta, Billy sem.
-Rosa, to je Billy.
861
01:13:09,598 --> 01:13:14,102
To sta Eugene, Freddy. Pa Darla
in Mary. Pedro, normalni Pedro.
862
01:13:16,146 --> 01:13:19,191
Ni čas za skrivnosti.
Moramo jima povedati resnico.
863
01:13:19,650 --> 01:13:21,568
-Mi smo superjunaki.
-Jaz sem gej.
864
01:13:22,361 --> 01:13:24,029
Ja, vemo.
865
01:13:24,363 --> 01:13:26,073
-Vedeli ste?
-Ja.
866
01:13:26,823 --> 01:13:28,242
Ja.
867
01:13:29,076 --> 01:13:30,994
-Jaz sem čarovnik.
-To je čarovnik.
868
01:13:31,078 --> 01:13:32,371
Čarovnik, ki se imenuje čarovnik.
869
01:13:32,538 --> 01:13:34,164
Takoj se oblecita. Pohitita.
870
01:13:34,331 --> 01:13:35,457
Oblecita tole.
871
01:13:35,541 --> 01:13:38,085
-To je strašno čudno.
-Ja, ja.
872
01:13:38,252 --> 01:13:41,839
Vi ste Filadelfijski Fiaski?
873
01:13:42,005 --> 01:13:45,425
Ne priznamo tega neumnega vzdevka,
ampak ja, to smo mi.
874
01:13:45,592 --> 01:13:48,428
Lahko pohitita?
Moramo iti. Zmaj je tukaj.
875
01:13:49,179 --> 01:13:50,597
Zmaj?
876
01:14:27,801 --> 01:14:30,012
Si dobro? V redu.
877
01:14:31,471 --> 01:14:35,142
Vem, da je težko razumeti,
a vse bom pojasnila kasneje.
878
01:14:35,309 --> 01:14:38,270
Kaj? Da so najini otroci superjunaki,
ki jih preganjajo grške boginje
879
01:14:38,437 --> 01:14:40,189
in so z zmajem uničile
pravkar kupljeno hišo?
880
01:14:40,355 --> 01:14:41,190
Ja.
881
01:14:41,481 --> 01:14:43,901
-Kupila sta hišo?
-Ja.
882
01:14:50,949 --> 01:14:52,576
Tecite! Hitro!
883
01:15:01,126 --> 01:15:02,544
O, ne.
884
01:15:05,088 --> 01:15:07,424
-Dol.
-Dobro, zdaj je dovolj!
885
01:15:10,844 --> 01:15:12,262
Spet?
886
01:15:13,555 --> 01:15:14,973
Freddy!
887
01:15:17,768 --> 01:15:19,728
Hej! To hočeš?
888
01:15:34,201 --> 01:15:37,037
Pridite, v redu je.
Zdaj smo varni. Gremo, gremo.
889
01:16:02,729 --> 01:16:04,147
Mary!
890
01:16:04,940 --> 01:16:06,358
Ne.
891
01:16:45,898 --> 01:16:48,150
Hej. Si dobro?
892
01:16:48,859 --> 01:16:50,277
Si dobro?
893
01:16:51,361 --> 01:16:52,779
V redu.
894
01:16:54,239 --> 01:16:55,949
Kje je ta zmaj?
895
01:17:23,268 --> 01:17:25,437
Ustrezno mesto za vrt.
896
01:19:47,037 --> 01:19:48,497
Hej, hej!
897
01:20:01,051 --> 01:20:02,469
Gremo, tecimo!
898
01:20:07,015 --> 01:20:09,893
O, bog! Drsi!
899
01:20:33,292 --> 01:20:34,835
Marička.
900
01:20:55,105 --> 01:20:57,524
Nisem si mislil,
da bom rekel to o zmaju,
901
01:20:57,691 --> 01:21:00,235
a on je zdaj naš najmanjši problem.
902
01:21:03,655 --> 01:21:06,200
-Vaš svet tega ne bo preživel.
-Ne me basat, Merlin!
903
01:21:06,366 --> 01:21:09,578
-Prav ima.
-Anne!
904
01:21:09,912 --> 01:21:12,748
-Si dobro? Si poškodovan?
-Dobro sem.
905
01:21:13,999 --> 01:21:18,670
V kraljestvu bogov je to drevo
utelešenje lepote.
906
01:21:18,921 --> 01:21:20,255
Miru.
907
01:21:20,672 --> 01:21:22,799
Ni ustvarjeno za prst tega sveta
908
01:21:23,175 --> 01:21:25,219
in postane pošast zaradi roke,
ki ga je posadila.
909
01:21:25,385 --> 01:21:27,346
Na čigavi strani pa je ona?
910
01:21:27,513 --> 01:21:31,558
Moram poskusiti prepričati Hespero.
Samo ona lahko obvlada sestro.
911
01:21:31,725 --> 01:21:33,644
Potrudila se bom ali umrla.
912
01:21:33,810 --> 01:21:36,730
Umrla? Ne. Gotovo
lahko najdemo alternativo umiranju.
913
01:21:36,897 --> 01:21:40,609
Dragi Freddy, pripravljena sem,
če bo treba. Dolgo sem živela.
914
01:21:40,776 --> 01:21:43,278
Kaj govoriš? Vrstnika sva.
Mlada si. Vsi smo mladi.
915
01:21:43,445 --> 01:21:45,614
Stara sem več kot 6000 let.
916
01:21:48,700 --> 01:21:50,118
Izgledaš super.
917
01:21:56,500 --> 01:21:58,126
Nenadoma se zdi neprimerno.
918
01:21:58,627 --> 01:22:00,045
Ja.
919
01:22:07,261 --> 01:22:11,265
Ne sme umreti. Rekla mi je dragi.
Nekaj si moramo izmisliti.
920
01:22:12,683 --> 01:22:14,643
-Vzemi moje moči nazaj.
-Ne, Billy!
921
01:22:14,726 --> 01:22:17,855
Ne. Hej, vzemi moje moči.
Dal si mi jih, lahko jih vzameš.
922
01:22:18,021 --> 01:22:20,190
Nisem več paladin. Ti si!
923
01:22:20,357 --> 01:22:22,901
Misliš, da vem, kako to popraviti,
a v resnici ne vem.
924
01:22:23,068 --> 01:22:26,613
Niti tega nisem vedel, kdo so bile te
grške sestre. Moral sem jih poguglati.
925
01:22:26,780 --> 01:22:29,992
Ti pa veš, kdo so, torej veš,
kaj ukreniti. Prav si imel.
926
01:22:30,993 --> 01:22:33,036
Izbral si napačnega paladina, stari.
927
01:22:33,245 --> 01:22:37,291
Zato vedno govorim "vsi ali noben."
Ker sem brez družine nič.
928
01:22:40,460 --> 01:22:43,714
-In iskreno, nimam pojma, kaj počnem.
-Ne.
929
01:22:43,881 --> 01:22:47,050
Nimaš niti trohice modrosti
v svojih možganih.
930
01:22:48,302 --> 01:22:50,095
Ampak tvoje srce je modro.
931
01:22:50,888 --> 01:22:53,223
In točno ve, kaj je treba storiti.
932
01:22:54,391 --> 01:22:57,978
Tisočletja sem iskal
dostojnega paladina.
933
01:22:59,730 --> 01:23:03,817
Nihče ni bil vreden tistega,
kar sem nekoč delil z brati in sestrami.
934
01:23:04,234 --> 01:23:08,697
Ko si ti delil svoje moči,
nisi omahoval.
935
01:23:08,864 --> 01:23:12,659
Zate so lahko vsi vredni,
če dobijo priložnost.
936
01:23:12,826 --> 01:23:15,412
Zdaj se bori za svojo družino.
937
01:23:16,246 --> 01:23:17,706
Bori se za svet.
938
01:23:18,498 --> 01:23:21,418
Pravilno sem izbral,
ko sem izbral tebe.
939
01:23:24,755 --> 01:23:27,299
Billy? Kaj bomo naredili?
940
01:23:27,466 --> 01:23:30,636
To, kar vedno, Freddy.
Rešili bomo presneti svet.
941
01:23:30,802 --> 01:23:32,387
Vzel bom tisto palico.
942
01:23:32,554 --> 01:23:36,808
Vi zvabite te stvore s stadiona,
medtem ko se bom spopadel z zmajem.
943
01:23:37,184 --> 01:23:38,852
Počakaj, Billy.
944
01:23:39,019 --> 01:23:42,731
Te lahko vidim, preden greš?
Ne te različice.
945
01:23:43,315 --> 01:23:46,360
Tebe tebe. Mojega Billyja.
946
01:23:52,616 --> 01:23:54,034
Šazam!
947
01:23:55,702 --> 01:23:58,205
A zato v hišo kar naprej
treskajo strele?
948
01:24:01,583 --> 01:24:03,001
Hej.
949
01:24:09,716 --> 01:24:13,470
Obljubim, da vaju po tem,
če me ne požre zmaj,
950
01:24:15,055 --> 01:24:17,683
ne bom silil, da me obdržita.
V redu?
951
01:24:18,225 --> 01:24:20,894
-Kaj?
-Vem, da bom kmalu polnoleten.
952
01:24:22,145 --> 01:24:27,359
Billy. Moj čudoviti,
prijazni, pogumni sin.
953
01:24:28,318 --> 01:24:30,737
Nikoli ne boš prestar za svoj dom.
954
01:24:31,613 --> 01:24:33,031
Nikoli.
955
01:24:37,160 --> 01:24:38,579
Naredi mi uslugo.
956
01:24:39,371 --> 01:24:41,665
To govorim iz srca.
957
01:24:41,832 --> 01:24:44,293
Pokaži jim hudiča.
958
01:24:45,586 --> 01:24:49,089
-Rad te imam, mama.
-Tudi jaz tebe.
959
01:24:51,175 --> 01:24:52,593
Šazam!
960
01:24:58,390 --> 01:25:00,601
Na to se bo treba navaditi.
961
01:25:00,851 --> 01:25:04,021
-Vsi k bojnemu vozu!
-K bojnemu vozu?
962
01:25:05,522 --> 01:25:07,858
Poskušam se vživeti v vzdušje.
963
01:25:24,708 --> 01:25:28,170
-Ne vidiš, kaj počneš tem ljudem?
-Vidim.
964
01:25:29,171 --> 01:25:32,132
-In to, kar vidim, je pravično.
-Hespera, poglej to drevo.
965
01:25:32,341 --> 01:25:34,510
Skaženo je. Nenaravno je tukaj.
966
01:25:35,010 --> 01:25:38,096
Prisegle smo, da bomo obnovile
naše kraljestvo, ne pa uničile drugega.
967
01:25:38,263 --> 01:25:40,307
Bog je končno uslišal njihove molitve.
968
01:25:40,474 --> 01:25:44,228
Niso vedeli, kam spadajo,
zato jim bom pokazala.
969
01:25:44,394 --> 01:25:47,856
Tvoj fanatični ton spominja
na strica Hada.
970
01:25:48,023 --> 01:25:50,025
Ne. Temu bom naredila konec.
971
01:25:59,117 --> 01:26:00,536
Hespera.
972
01:26:06,083 --> 01:26:07,501
Ne!
973
01:26:08,377 --> 01:26:09,795
Hespera.
974
01:26:10,003 --> 01:26:13,715
Če tako čutiš do ljudi, Anne,
975
01:26:13,882 --> 01:26:16,218
bi morala biti človek.
976
01:27:12,399 --> 01:27:13,817
Na pomoč!
977
01:27:15,152 --> 01:27:17,279
Pomagajte! Na pomoč!
978
01:27:29,541 --> 01:27:32,336
Kaj pa zdaj? Več minotavrov
ne morem povoziti s tem kombijem.
979
01:27:37,132 --> 01:27:38,550
Hej, Steve.
980
01:27:39,676 --> 01:27:41,178
Česa se bojijo pošasti?
981
01:27:41,970 --> 01:27:44,765
KRALJA ŽIVALI
982
01:27:44,932 --> 01:27:47,184
"Kralja živali."
Levi?
983
01:27:47,351 --> 01:27:50,437
-Samorogi.
-Res? Obožujem samoroge.
984
01:27:50,604 --> 01:27:54,525
-Že, ampak samorog ne obožuje tebe.
-Ljudje, samorogi ne obstajajo.
985
01:27:54,691 --> 01:27:56,109
Kaj?
986
01:27:58,570 --> 01:28:00,113
Ojoj ...
987
01:28:01,240 --> 01:28:02,699
Morda niti ni tako noro.
988
01:28:02,866 --> 01:28:06,036
Samorog je najbolj zastrašujoče bitje
v svojem kraljestvu.
989
01:28:06,203 --> 01:28:08,872
Neusmiljen in okruten,
ni kot poniji iz vaših pravljic.
990
01:28:09,039 --> 01:28:12,167
-Zaničujejo ljudi.
-Ali imajo kaj radi?
991
01:28:13,627 --> 01:28:15,629
"Mračne votline. Ambrozija."
992
01:28:15,838 --> 01:28:18,799
Ambrozija je nektar bogov.
Baje je sladka kot med.
993
01:28:19,174 --> 01:28:21,385
Imam idejo. Hitro, hitro!
994
01:28:21,969 --> 01:28:24,888
Čim več ljudi spravimo na varno.
995
01:28:25,931 --> 01:28:27,349
Otroci?
996
01:28:30,727 --> 01:28:32,813
-Gremo.
-Hitro!
997
01:28:33,856 --> 01:28:36,233
-Čarovnik?
-Z njimi grem.
998
01:28:37,067 --> 01:28:38,485
Freddy?
999
01:28:40,529 --> 01:28:41,947
Anne?
1000
01:28:42,990 --> 01:28:45,158
Anne!
1001
01:28:48,120 --> 01:28:51,081
Ne vem točno, kako biti starš.
1002
01:28:58,797 --> 01:29:00,424
Hej! Khaleesi!
1003
01:29:14,354 --> 01:29:17,608
To je bilo res zadovoljstvo.
Kako je bilo tebi?
1004
01:29:34,958 --> 01:29:36,376
Ja.
1005
01:29:36,752 --> 01:29:38,754
Radi te imamo, Gromopok.
1006
01:29:38,962 --> 01:29:40,422
Najboljši si, stotnik Marvel.
1007
01:29:40,506 --> 01:29:42,758
-Naprej, Visokonapeti.
-Ojla, stari.
1008
01:29:43,300 --> 01:29:45,344
Maksimalnonapeti, pravzaprav,
med drugimi imeni.
1009
01:29:45,511 --> 01:29:47,262
Še vedno delamo na tem.
1010
01:29:54,353 --> 01:29:57,856
Mislil si, da si neranljiv.
Ampak nisi.
1011
01:29:58,482 --> 01:30:01,985
Čarobni ogenj.
Čarovnija lahko uniči čarovnijo.
1012
01:30:02,152 --> 01:30:05,072
Ja, ja. Čarovnija uničuje čarovnijo.
Veliko pred tabo sem.
1013
01:30:05,239 --> 01:30:07,699
Norim, ker še nisem videl,
da moja obleka tako gori.
1014
01:30:07,866 --> 01:30:12,246
In nihče se ne bo zafrkaval
z mojim mestom! Razumeš?
1015
01:30:12,412 --> 01:30:15,707
Premagala sem svojo izdajalsko sestro.
Boginjo.
1016
01:30:15,874 --> 01:30:17,918
Misliš, da ne bom uničila tebe?
1017
01:31:05,090 --> 01:31:08,510
Palica vsrka vse.
Kot akumulator.
1018
01:31:14,892 --> 01:31:17,644
Tako je. Beži!
1019
01:31:18,395 --> 01:31:22,191
To je slaba zamisel.
Ne razumete divjaštva, barbarstva.
1020
01:31:25,736 --> 01:31:27,154
O, ne.
1021
01:31:55,849 --> 01:31:57,434
-Zdravo.
-Ne.
1022
01:32:01,188 --> 01:32:02,606
V redu je. Pridi.
1023
01:32:07,528 --> 01:32:10,739
-Darla ...
-V redu je. Pridna.
1024
01:32:18,455 --> 01:32:19,873
Pazi!
1025
01:32:20,707 --> 01:32:22,125
Darla!
1026
01:32:44,648 --> 01:32:46,066
Okusi mavrico.
1027
01:32:48,277 --> 01:32:51,613
Dobro je, kajne?
Najbližje ambroziji, kar imamo.
1028
01:33:16,638 --> 01:33:18,056
Pridna.
1029
01:33:35,032 --> 01:33:37,326
Potrebovali bomo več bonbonov.
1030
01:34:13,445 --> 01:34:15,030
Okusi mavrico, piz ...
1031
01:34:34,883 --> 01:34:36,301
Ne, ne, ne ...
1032
01:34:37,094 --> 01:34:40,556
Gospa, ne smeš umreti.
Daj, Billy! Moči, moči, moči ...
1033
01:34:40,722 --> 01:34:43,976
Zdravilne moči,
kako-popraviti-mrtve moči.
1034
01:34:51,608 --> 01:34:53,026
Odmik?
1035
01:34:54,111 --> 01:34:57,281
-Dajmo! Še enkrat. Odmik!
-Nehaj!
1036
01:34:57,447 --> 01:35:00,242
Dovoli, da grem v miru v Podzemlje.
1037
01:35:00,826 --> 01:35:04,538
Gospa, poslušaj me.
Nočem, da bi še kdo umrl.
1038
01:35:04,705 --> 01:35:08,917
Ne moji sorodniki, ne Anteja, ne drugi.
Lahko jih rešiva. Vse izvira iz drevesa.
1039
01:35:09,084 --> 01:35:12,004
Morda vem, kako uničiti drevo
in zmaja hkrati.
1040
01:35:12,171 --> 01:35:15,465
Ladonove moči so prevelike, fant.
1041
01:35:15,632 --> 01:35:19,553
-Ne, če palico napolnim z dovolj strelami.
-Bomba?
1042
01:35:20,888 --> 01:35:23,182
-Je to dovolj, da ubije zmaja?
-In še več.
1043
01:35:25,017 --> 01:35:28,687
Uničil bi vse znotraj kupole.
1044
01:35:30,147 --> 01:35:32,691
Potem te moram prositi
za še eno uslugo.
1045
01:35:35,152 --> 01:35:36,904
Gremo, gremo.
1046
01:35:37,070 --> 01:35:40,490
Tam naprej je zaklonišče. Pojdimo.
1047
01:35:40,657 --> 01:35:42,910
Hodite, ne tecite. Tam je zaklonišče.
1048
01:35:43,493 --> 01:35:44,912
Dajmo, dajmo.
1049
01:35:46,121 --> 01:35:47,706
Nadaljuj, nadaljuj.
1050
01:35:47,873 --> 01:35:50,292
Anne!
1051
01:35:51,293 --> 01:35:52,711
Anne!
1052
01:36:00,385 --> 01:36:02,721
Tecite. Pazite zadaj.
1053
01:36:16,527 --> 01:36:17,945
Hitro, hitro!
1054
01:36:26,161 --> 01:36:27,579
Umaknimo se!
1055
01:36:28,622 --> 01:36:29,998
Tecite!
1056
01:36:38,757 --> 01:36:40,092
Anne!
1057
01:36:40,259 --> 01:36:43,470
Ladon, ubij izdajalko.
1058
01:37:16,378 --> 01:37:19,047
Nemogoče. Stri ga!
1059
01:37:33,061 --> 01:37:37,107
Izgubila sem jo. Ne morem, Freddy.
Kaj je boginja brez moči?
1060
01:37:37,524 --> 01:37:40,861
Najmočnejša stvar pri tebi si ti.
1061
01:37:41,028 --> 01:37:43,113
To si me naučila ti.
1062
01:37:50,621 --> 01:37:52,331
Pobij jih!
1063
01:38:09,765 --> 01:38:11,183
Bum!
1064
01:38:11,934 --> 01:38:14,937
To je gotovo največje
razočaranje za zmaja.
1065
01:38:17,064 --> 01:38:20,025
Če si res zmaj.
Letiš, bruhaš ogenj,
1066
01:38:20,192 --> 01:38:24,655
a si narejen iz lesa, kar je čudaško
in je resna konstrukcijska napaka.
1067
01:38:25,989 --> 01:38:27,407
Freddy, Anteja, ne!
1068
01:38:31,745 --> 01:38:33,789
-Trznila si!
-Že drugič, gospa.
1069
01:38:33,956 --> 01:38:36,917
Takrat pa nisem niti potreboval
goreče violine.
1070
01:38:37,835 --> 01:38:40,003
Hočeš palico? Pridi ponjo.
1071
01:39:14,788 --> 01:39:16,540
Zdaj, Hespera.
1072
01:39:18,917 --> 01:39:20,335
Zdaj, Hespera.
1073
01:39:23,380 --> 01:39:24,840
Zdaj. Zdaj!
1074
01:40:25,567 --> 01:40:26,902
Ne.
1075
01:40:27,069 --> 01:40:28,612
Ne! Ne!
1076
01:40:52,636 --> 01:40:58,725
-Odstrani kupolo.
-Dokler še diham, kupola ostane.
1077
01:40:59,643 --> 01:41:03,438
Dokler se ne srečava
na drugi strani, sestra.
1078
01:41:47,107 --> 01:41:48,525
Billy!
1079
01:41:48,692 --> 01:41:50,277
-Pojdi od tod.
-Ne morem.
1080
01:41:50,444 --> 01:41:53,197
-Billy.
-To moram narediti.
1081
01:41:55,449 --> 01:42:00,120
-Kaj počneš? Ne bi smel biti notri.
-Pač.
1082
01:42:01,455 --> 01:42:05,125
Mislil sem, da nič ne naredim prav,
da ne zaslužim teh moči,
1083
01:42:06,668 --> 01:42:09,630
-ampak nekaj vendar lahko naredim.
-Ne.
1084
01:42:10,631 --> 01:42:11,673
Vse vas lahko rešim.
1085
01:42:12,299 --> 01:42:14,343
-Vsi ali noben!
-Ja.
1086
01:42:15,052 --> 01:42:18,889
Vsi moji sorodniki bodo živeli,
noben ne bo poškodovan.
1087
01:42:20,599 --> 01:42:23,227
Freddy, veš,
da nikoli nisem imel družine.
1088
01:42:23,393 --> 01:42:27,272
Vsi, ki sem jih imel kdaj rad,
so me zapustili. Mama, oče, vsi.
1089
01:42:28,565 --> 01:42:31,777
Ko sem našel vas, sem se vas oklenil.
Premočno se vas oklepam.
1090
01:42:32,152 --> 01:42:32,986
Ne.
1091
01:42:33,070 --> 01:42:35,781
Moral bi pustiti, da delate svoje.
1092
01:42:36,448 --> 01:42:39,493
-Zdaj je čas, da poletite.
-Kaj pa ti?
1093
01:42:44,540 --> 01:42:47,000
Jaz sem stotnik Vsemočnik Mlajši.
1094
01:42:48,710 --> 01:42:51,296
Ne pozabi tega.
1095
01:43:42,890 --> 01:43:47,060
-Zdaj bomo to končali.
-Ja, bomo.
1096
01:43:58,030 --> 01:44:00,532
Daj, Billy.
1097
01:44:27,559 --> 01:44:30,729
Zmogel bo. Mi bomo zmogli. Obvlada.
1098
01:44:30,896 --> 01:44:32,314
Billy.
1099
01:44:36,360 --> 01:44:37,778
Poleti!
1100
01:44:50,040 --> 01:44:51,458
Billy.
1101
01:44:52,042 --> 01:44:53,669
Pridi, dragi. Greva!
1102
01:45:01,969 --> 01:45:03,387
Ne!
1103
01:46:53,539 --> 01:46:56,124
Šazam!
1104
01:47:12,975 --> 01:47:14,393
Billy.
1105
01:47:15,185 --> 01:47:18,564
Pravi bog navsezadnje.
1106
01:48:11,617 --> 01:48:13,035
Uspelo mu je.
1107
01:48:20,626 --> 01:48:22,044
Moramo iti.
1108
01:48:29,092 --> 01:48:31,678
-Billy?
-Billy?
1109
01:48:33,096 --> 01:48:34,515
Billy!
1110
01:48:35,974 --> 01:48:37,392
Billy!
1111
01:48:38,477 --> 01:48:42,105
-Billy, kje si?
-Billy!
1112
01:48:44,066 --> 01:48:45,484
Billy?
1113
01:48:49,029 --> 01:48:51,156
Billy! Billy.
1114
01:48:53,742 --> 01:48:55,953
Billy! Billy!
1115
01:48:56,995 --> 01:48:59,581
Billy! Stari, zbudi se. Uspelo ti je.
1116
01:49:02,334 --> 01:49:04,002
Moral bi se zbuditi.
1117
01:49:04,169 --> 01:49:06,797
Zdaj naj bi se zbudil,
odprl oči, se nasmejal
1118
01:49:06,964 --> 01:49:10,175
in rekel, da si me naplahtal,
ker si me res.
1119
01:49:11,552 --> 01:49:13,595
Stari, heca je konec.
1120
01:49:14,263 --> 01:49:15,681
Billy!
1121
01:49:17,099 --> 01:49:19,226
Billy, daj.
1122
01:49:21,728 --> 01:49:23,605
Freddy.
1123
01:49:26,275 --> 01:49:28,110
Kaj si naredil?
1124
01:49:29,945 --> 01:49:30,988
Zbudi se, Billy.
1125
01:49:31,196 --> 01:49:32,823
-Billy?
-Tukaj je!
1126
01:49:35,909 --> 01:49:37,327
Billy.
1127
01:49:39,454 --> 01:49:41,373
Ti cepec!
1128
01:49:42,040 --> 01:49:44,251
Tim sva!
1129
01:49:45,419 --> 01:49:46,837
O, Billy.
1130
01:49:47,921 --> 01:49:51,383
Billy. Moj ljubček. Ne.
1131
01:49:55,971 --> 01:49:58,307
Bil je junak.
1132
01:49:59,183 --> 01:50:00,893
Bil je junak in bog.
1133
01:50:01,685 --> 01:50:03,812
In kot takšen naj počiva.
1134
01:50:08,275 --> 01:50:09,693
Hej, sinko.
1135
01:51:17,803 --> 01:51:20,264
Se bo ta zemlja kdaj obnovila?
1136
01:51:20,597 --> 01:51:22,558
V palici ni več čarovnije.
1137
01:51:23,350 --> 01:51:28,772
Samo iskra bogov lahko obnovi
njeno moč, bogov pa ni več.
1138
01:51:30,315 --> 01:51:32,568
Eden je še.
1139
01:51:50,460 --> 01:51:51,879
Kaj?
1140
01:53:19,007 --> 01:53:20,634
To je zombi!
1141
01:53:22,469 --> 01:53:23,887
Druščina!
1142
01:53:24,221 --> 01:53:26,723
Kaj, hudiča? Pokopali ste me?
1143
01:53:27,599 --> 01:53:29,685
Po dveh minutah?
1144
01:53:30,102 --> 01:53:31,520
O, Billy!
1145
01:53:32,813 --> 01:53:36,316
Hej. Pogrešal sem vas.
1146
01:53:39,236 --> 01:53:40,654
Živjo.
1147
01:53:41,697 --> 01:53:44,950
Mojbog! Živjo.
Zakaj mi niste povedali?
1148
01:53:45,450 --> 01:53:47,244
Živjo. Oprosti, nisem ...
1149
01:53:47,411 --> 01:53:49,621
Nisem te videl. Jaz ...
1150
01:53:50,455 --> 01:53:51,874
Takrat sem bil mrtev.
1151
01:53:52,624 --> 01:53:56,044
In? Si dobila moje ptičje pismo?
1152
01:53:57,629 --> 01:53:59,047
Jaz ...
1153
01:54:00,340 --> 01:54:02,593
Mislim, da imaš nekaj ...
1154
01:54:03,427 --> 01:54:05,679
Na ... Kje?
1155
01:54:06,930 --> 01:54:08,348
Kaj?
1156
01:54:08,849 --> 01:54:11,351
To je pajek. Oprosti, ogabno je.
1157
01:54:11,518 --> 01:54:13,478
In zelo nerodno.
1158
01:54:14,021 --> 01:54:16,940
Res je,
ampak naredil si nekaj čudovitega.
1159
01:54:17,774 --> 01:54:21,737
Žrtvoval si se.
Ta svet si obudil v življenje.
1160
01:54:22,738 --> 01:54:24,865
Morda se bodo tokrat bogovi in ljudje
1161
01:54:24,948 --> 01:54:27,659
-naučili živeti v miru.
-Ja.
1162
01:54:29,077 --> 01:54:31,788
Modro uporabljaj Zevsovo moč.
1163
01:54:33,332 --> 01:54:35,375
Bodi dobro, Billy Batson.
1164
01:54:37,044 --> 01:54:40,797
Čeprav se moč tvojega očeta
pretaka po meni,
1165
01:54:40,964 --> 01:54:43,383
zato še nisva v sorodu, veš.
1166
01:54:43,550 --> 01:54:48,680
-In čez pet mesecev bom dopolnil 18 let.
-Ostani pri reševanju sveta, mali.
1167
01:54:49,181 --> 01:54:52,392
Ja, veš, to je ...
V redu, kul. Se vidiva.
1168
01:54:52,809 --> 01:54:55,812
Kaj je z najinima sinovoma
in starejšimi ženskami?
1169
01:54:57,439 --> 01:55:00,359
Hej. Kdo želi moči nazaj?
1170
01:55:02,736 --> 01:55:04,154
To lahko naredimo, ne?
1171
01:55:04,780 --> 01:55:06,907
-Ja.
-Dobro, dobro, dobro.
1172
01:55:07,074 --> 01:55:10,077
-Jaz bi rad hišo nazaj.
-Je to izvedljivo?
1173
01:55:12,079 --> 01:55:13,997
-Večerja!
-Že grem.
1174
01:55:14,081 --> 01:55:16,041
Hvala, ker spoštuješ pravila.
1175
01:55:16,208 --> 01:55:17,751
{\an8}NI ŠAZAMIRANJA V HIŠI
1176
01:55:20,921 --> 01:55:26,134
Anteja. Že veš, kaj boš naredila
v zvezi s svojim kraljestvom bogov?
1177
01:55:26,301 --> 01:55:30,514
Medtem ko se obnavlja, bom nekaj časa
preživela z navadnimi ljudmi.
1178
01:55:31,014 --> 01:55:34,977
Spoznavala bom vaš svet,
kaj se lahko naučimo drug od drugega.
1179
01:55:35,143 --> 01:55:38,564
Glavni znak modrosti je priznati,
da se lahko vedno naučiš več.
1180
01:55:38,730 --> 01:55:40,148
To počasi sprejemam.
1181
01:55:42,025 --> 01:55:43,443
Jaz bom.
1182
01:55:49,867 --> 01:55:52,286
Druščina? Pridite!
1183
01:55:59,918 --> 01:56:01,336
Čarovnik.
1184
01:56:02,754 --> 01:56:04,173
-Mojbog!
-Nemogoče!
1185
01:56:04,715 --> 01:56:07,676
-Poglejte ga! Kako je čeden.
-Marička.
1186
01:56:07,843 --> 01:56:09,469
-Zakon!
-Zdaj si šminker. Kaj je to?
1187
01:56:09,553 --> 01:56:10,804
-Izgledaš fantastično.
-Super.
1188
01:56:10,971 --> 01:56:12,973
Bil sem v soseščini
1189
01:56:13,140 --> 01:56:16,018
in sem se hotel zahvaliti
pred odhodom.
1190
01:56:17,227 --> 01:56:21,023
Oprostite. Zvonec je pokvarjen.
Pravzaprav je vse pokvarjeno.
1191
01:56:22,149 --> 01:56:23,567
Ne vse.
1192
01:56:26,111 --> 01:56:27,779
Slučajno si bil v soseščini?
1193
01:56:28,363 --> 01:56:32,117
No, prav. Prišel sem po palico.
Za zdaj se jo bom držal.
1194
01:56:32,284 --> 01:56:37,873
Hotel sem vas še zadnjič videti,
preden se spremenim v kup pepela.
1195
01:56:38,040 --> 01:56:39,249
-Kaj?
-Ne!
1196
01:56:39,333 --> 01:56:41,502
Šalim se. Uber me čaka.
1197
01:56:41,668 --> 01:56:45,714
Poleg tega sem predolgo ždel
v skalah in ječah.
1198
01:56:46,340 --> 01:56:49,426
Čas je, da si ogledam vaš svet.
Velika čast
1199
01:56:50,010 --> 01:56:52,554
in privilegij je videti,
da visoko letite.
1200
01:56:52,679 --> 01:56:55,098
-Nisi tako slab čarovnik.
-Hvala, Jeff.
1201
01:56:56,391 --> 01:56:57,809
Nikoli se ne konča.
1202
01:56:58,727 --> 01:57:00,145
Še nekaj ...
1203
01:57:01,188 --> 01:57:03,774
Katero je moje superjunaško ime?
1204
01:57:05,275 --> 01:57:07,611
Tvoje ime je
1205
01:57:08,654 --> 01:57:10,072
Šazam.
1206
01:57:10,697 --> 01:57:12,115
-Seveda.
-Ja.
1207
01:57:15,369 --> 01:57:17,037
Mislim, da zmoremo bolje.
1208
01:58:02,124 --> 01:58:04,793
{\an8}ATLASOVE HČERE
1209
01:58:11,341 --> 01:58:13,051
{\an8}KIKLOPI
MINOTAVER
1210
01:58:16,221 --> 01:58:17,639
{\an8}MANTIKORA
1211
01:58:19,057 --> 01:58:20,684
HARPIJA
1212
01:59:47,604 --> 01:59:52,276
{\an8}ŠAZAM!
BES BOGOV
1213
01:59:56,947 --> 02:00:01,285
-Stopalo me boli. Koliko še?
-10 sekund manj kot zadnjič.
1214
02:00:01,451 --> 02:00:04,204
Oprosti, mislim,
da bi lahko parkirala bliže.
1215
02:00:04,371 --> 02:00:06,748
Ne ve, da prihajava.
Nisem ga hotela prestrašiti.
1216
02:00:06,957 --> 02:00:09,293
Prestrašiti?
Super junak je, ne pa srna.
1217
02:00:09,459 --> 02:00:12,796
Prav, pojdiva.
Potem ti povej Wallerjevi,
1218
02:00:13,005 --> 02:00:15,132
ki misli, da bi bil fant
dober dodatek ekipi,
1219
02:00:15,257 --> 02:00:19,219
da ga nisva srečala,
ker si obul zanič pohodne čevlje.
1220
02:00:19,970 --> 02:00:22,806
Prvič, to so škornji
in niso zanič. Novi so.
1221
02:00:22,973 --> 02:00:25,726
-Nisem jih utegnil razhoditi.
-Utihni.
1222
02:00:26,143 --> 02:00:29,062
Wallerjeva pravi,
da je fant silno močan,
1223
02:00:29,229 --> 02:00:32,149
-ampak malce nezrel.
-Krasno.
1224
02:00:44,494 --> 02:00:47,122
-Billy Batson.
-Ja? Mislim ne.
1225
02:00:47,873 --> 02:00:50,792
Še nikoli nisem slišal tega imena.
Ne vem, o kom govorita.
1226
02:00:50,959 --> 02:00:54,213
A rad bi ga srečal,
ker se zdi kul. In zabaven.
1227
02:00:54,379 --> 02:00:58,550
In nadarjen. In neznansko čeden,
ampak na nevaren način.
1228
02:00:58,800 --> 02:01:02,221
-Kaj, hudiča, nakladaš?
-Sprosti se. Veva, kdo si.
1229
02:01:02,888 --> 02:01:05,057
-Kako?
-Ne beli si glave s tem.
1230
02:01:06,099 --> 02:01:08,519
-Kdo sta?
-Tudi to naj te ne skrbi.
1231
02:01:08,602 --> 02:01:10,229
Videla sva, kaj zmoreš.
1232
02:01:10,395 --> 02:01:12,064
Prišla sva s ponudbo.
1233
02:01:12,231 --> 02:01:14,233
-Bi se rad pridružil Pravičn ...
-Ja!
1234
02:01:14,441 --> 02:01:17,694
Tisočkrat ja!
Marička! Sanjam o tem.
1235
02:01:17,861 --> 02:01:19,655
Mislim, ne ravno o tem.
1236
02:01:19,863 --> 02:01:23,534
-Navadno sanjam o Čudežni ženski, a ...
-Fuj.
1237
02:01:23,700 --> 02:01:27,287
No, to je bilo lahko.
Dobrodošel v Društvu pravice.
1238
02:01:27,496 --> 02:01:29,331
Ja! Super ... Kaj?
1239
02:01:29,540 --> 02:01:32,125
Društvo pravice?
Je to drugače kot Liga pravičnih?
1240
02:01:32,292 --> 02:01:37,130
Ja. Drugače je kot Liga pravičnih
zaradi narave besed.
1241
02:01:37,297 --> 02:01:39,299
Želim biti v skupini s Čudežno žensko.
1242
02:01:39,383 --> 02:01:41,385
-To ste vi, kajne?
-Ne.
1243
02:01:41,552 --> 02:01:44,555
-Zakaj si tako obseden s Čudežno žensko?
-Heca se, kajne?
1244
02:01:45,472 --> 02:01:48,225
-Ne?
-V redu, odhajam.
1245
02:01:48,809 --> 02:01:52,729
Počakal bom tu zaradi čevljev.
Me lahko pobereš z avtom?
1246
02:01:52,896 --> 02:01:55,232
Hej, samo malo konstruktivne kritike.
1247
02:01:55,399 --> 02:01:58,569
Bega me, da sta dve ločeni skupini
superjunakov,
1248
02:01:58,777 --> 02:02:02,030
ki sta povsem nepovezani,
obe pa imata v imenu "pravico."
1249
02:02:02,197 --> 02:02:04,324
Ste kdaj razmišljali o preimenovanju?
1250
02:02:04,533 --> 02:02:09,121
Na Thesaurus.com hitro najdeš
veliko možnosti.
1251
02:02:09,288 --> 02:02:11,540
Na primer Društvo oblasti.
1252
02:02:12,374 --> 02:02:15,544
Društvo kodeksa. To je neumno.
To so pravniški izrazi.
1253
02:02:16,753 --> 02:02:18,672
Društvo Maščevalcev.
1254
02:02:20,257 --> 02:02:21,717
To mi je iz nekega razloga všeč.
1255
02:08:27,958 --> 02:08:32,880
ŠAZAM!
BES BOGOV
1256
02:08:57,237 --> 02:09:03,035
-Glej, glej, Doktor. Spet se srečava.
-Kje, hudiča, si bil?
1257
02:09:03,202 --> 02:09:08,498
Za uresničitev popolnega načrta
je treba biti potrpežljiv.
1258
02:09:08,665 --> 02:09:13,587
O čem govoriš?
Minili sta dve presneti leti!
1259
02:09:13,754 --> 02:09:18,550
Ja, toda čas je zgolj ukana uma.
1260
02:09:18,717 --> 02:09:22,638
-Nepomembna mera.
-Hej, star sem 57 let.
1261
02:09:22,804 --> 02:09:25,933
Obtičal sem v betonski škatli med norci
1262
02:09:26,099 --> 02:09:30,479
in čakam, da črv izpelje nekakšen
nejasni načrt, o katerem nič ne vem?
1263
02:09:30,646 --> 02:09:33,190
Veliko časa potrebujem,
da kam pridem.
1264
02:09:33,357 --> 02:09:36,026
Nimam nog, nimam kril.
1265
02:09:36,193 --> 02:09:39,488
Le brez konca in kraja lezem naokoli.
1266
02:09:39,655 --> 02:09:42,074
A ne bom več dolgo.
1267
02:09:44,952 --> 02:09:46,620
Vse mi povej.
1268
02:09:48,163 --> 02:09:49,873
Samo še nekaj moram narediti.
1269
02:09:50,290 --> 02:09:52,292
Kaj? Ne!
1270
02:09:53,836 --> 02:09:55,420
O, prekleto!
1271
02:10:01,927 --> 02:10:03,929
Prevedel: Nives Košir