1 00:00:44,335 --> 00:00:50,466 SHAZAM! HNEV BOHOV 2 00:01:09,151 --> 00:01:13,614 Podľa učenia stálo nad spúšťou a hmlou niekoľko udatných. 3 00:01:14,448 --> 00:01:16,575 Čo za zbrane to nosili? 4 00:01:17,034 --> 00:01:18,952 Čo nás privádza k tomuto exponátu. 5 00:01:19,328 --> 00:01:21,372 Mýtickej berle bohov. 6 00:01:21,997 --> 00:01:23,165 V Homérovom príbehu 7 00:01:23,332 --> 00:01:27,419 sa v berle spájali dary všetkých bohov. 8 00:01:29,088 --> 00:01:30,547 Vitajte, vznešení vojaci! 9 00:01:31,048 --> 00:01:32,049 Čo som vravel? 10 00:01:32,216 --> 00:01:35,469 Múzeum je zábava. Zábavný park pre mozog. 11 00:01:37,888 --> 00:01:41,392 Netreba sa tlačiť, každý si ju bude môcť pozrieť. 12 00:01:42,184 --> 00:01:46,021 Tento starodávny relikt z jadrového dreva nevidel nikto dvetisíc rokov 13 00:01:46,188 --> 00:01:50,651 a teraz sa jeho dve polovice našli, no predstavte si, 14 00:01:50,818 --> 00:01:54,279 v triedičke odpadu pri Filadelfii. 15 00:01:54,446 --> 00:01:57,074 Také pevné, že polámali tri drviče odpadu. 16 00:01:57,825 --> 00:01:59,952 To stačí, priatelia. 17 00:02:00,119 --> 00:02:02,371 Hviezdou som tu ja. 18 00:02:02,538 --> 00:02:03,664 Prestaňte! 19 00:02:04,415 --> 00:02:05,541 Prestaňte, pane! 20 00:02:07,459 --> 00:02:08,502 Pane! 21 00:02:11,964 --> 00:02:13,257 Čo to robíte? 22 00:02:57,134 --> 00:03:00,387 Rozpútaj zmätok! 23 00:03:07,019 --> 00:03:08,896 Rozpútaj zmätok! 24 00:03:18,489 --> 00:03:19,406 Rozpútaj zmätok! 25 00:03:41,929 --> 00:03:42,930 Nie! 26 00:04:08,455 --> 00:04:09,289 Dámy... 27 00:04:09,456 --> 00:04:10,624 prosím, pustite ma. 28 00:04:16,171 --> 00:04:17,673 Božemôj, pozor! 29 00:05:01,800 --> 00:05:03,927 Múzeum je naozaj zábava. 30 00:05:07,890 --> 00:05:09,058 Užime si to tu. 31 00:05:09,224 --> 00:05:12,019 Nezmôžeme nič, kým je berla zlomená. 32 00:05:12,728 --> 00:05:15,064 Šampióni tejto ríše sú v presile. 33 00:05:15,230 --> 00:05:17,733 Ľudskí šampióni sú stále len ľudia 34 00:05:18,400 --> 00:05:20,027 a my sme bohovia. 35 00:05:20,194 --> 00:05:22,946 Nepodceňuj čarodejníkov úsudok. 36 00:05:23,113 --> 00:05:25,240 Aby chránil moc bohov, 37 00:05:25,407 --> 00:05:28,035 s pedantskou precíznosťou vyberá 38 00:05:28,202 --> 00:05:31,872 tých najsilnejších, najbystrejších šampiónov, 39 00:05:32,039 --> 00:05:34,249 akých kedy táto zem niesla. 40 00:05:34,416 --> 00:05:35,834 Som idiot. 41 00:05:37,002 --> 00:05:38,921 Tieto schopnosti si nezaslúžim. 42 00:05:39,088 --> 00:05:40,673 Načo som vlastne dobrý? 43 00:05:40,839 --> 00:05:43,759 Superhrdina v červenom s bleskom už existuje 44 00:05:43,926 --> 00:05:45,886 a ja som rýchly, ale on je rýchlejší. 45 00:05:46,053 --> 00:05:49,640 Aquaman je obrovský a mužný 46 00:05:49,807 --> 00:05:51,016 a Batman je taký super! 47 00:05:51,183 --> 00:05:53,143 A ja som len ja. 48 00:05:53,310 --> 00:05:56,105 Nemám to komu povedať, lebo rodinka ku mne vzhliada, 49 00:05:56,271 --> 00:05:57,815 ale ja sa cítim ako... 50 00:05:58,232 --> 00:05:59,191 pako. 51 00:05:59,358 --> 00:06:00,693 Chápete, že som... 52 00:06:01,777 --> 00:06:03,153 pediater, 53 00:06:05,114 --> 00:06:06,115 však? 54 00:06:06,907 --> 00:06:10,577 Hej, ale odporučil mi vás iný pacient, Billy Batson. 55 00:06:10,744 --> 00:06:11,745 To je jedno. 56 00:06:11,912 --> 00:06:13,789 Viete mi napraviť myšlienky, 57 00:06:13,956 --> 00:06:15,833 aby akože prestali byť? 58 00:06:16,000 --> 00:06:16,875 Pozrite. 59 00:06:17,042 --> 00:06:19,294 Ešte raz, pediater, nie psychiater, 60 00:06:19,753 --> 00:06:23,173 ale znie to, akoby vás trápil syndróm podvodníka. 61 00:06:23,799 --> 00:06:26,927 Ten často vzniká z traumy v ranom detstve, 62 00:06:27,094 --> 00:06:28,971 takže ak sa smiem spýtať, 63 00:06:29,596 --> 00:06:31,181 ako si spomínate na detstvo? 64 00:06:31,640 --> 00:06:32,683 Akoby bolo dnes! 65 00:06:34,059 --> 00:06:35,853 Trauma? Neviem. 66 00:06:36,020 --> 00:06:37,521 Otca som nepoznal, 67 00:06:38,480 --> 00:06:40,858 mama ma opustila na Vianoce v lunaparku, 68 00:06:41,025 --> 00:06:43,527 roky som strávil u pestúnov, vždy som utiekol, 69 00:06:43,694 --> 00:06:44,737 veľa sa bil, 70 00:06:44,903 --> 00:06:47,281 uniesol ma čarodejník a dal mi superschopnosti 71 00:06:47,448 --> 00:06:49,324 a potom mi zomrel pred očami. 72 00:06:49,491 --> 00:06:50,576 Nie je toho málo. 73 00:06:50,743 --> 00:06:53,454 Jeden doktor vyvolal sedem démonov a zajal mi rodinu, 74 00:06:53,620 --> 00:06:56,582 tak sme mu vytrhli očnú guľu a všetci získali superschopnosti, 75 00:06:56,749 --> 00:06:58,208 no teraz si každý robí svoje 76 00:06:58,375 --> 00:07:00,336 a ja sa ich snažím udržať pokope. 77 00:07:00,502 --> 00:07:01,337 Dobre. 78 00:07:01,503 --> 00:07:02,963 Najprv spracujme toto. 79 00:07:03,422 --> 00:07:05,799 Odmietnutý rodičmi, 80 00:07:05,966 --> 00:07:07,259 potom systémom 81 00:07:07,426 --> 00:07:10,095 a teraz aj mestom, ktoré chcete chrániť. 82 00:07:10,262 --> 00:07:11,889 Nevravel som, že ma odmietlo mesto. 83 00:07:13,807 --> 00:07:15,309 "Odmietnutý mestom." 84 00:07:15,476 --> 00:07:17,269 To je Tribune. Ten nikto nečíta. 85 00:07:17,436 --> 00:07:19,646 - Ja áno. - No dobre... 86 00:07:20,189 --> 00:07:22,775 Cením si vašu pomoc, ale mám ozajstné problémy. 87 00:07:22,941 --> 00:07:26,987 Prebieha tá teroristická rukojemnícka dráma... 88 00:07:27,529 --> 00:07:29,823 - Rukojemnícka? - Hej. 89 00:07:36,955 --> 00:07:38,374 RUKOJEMNÍCI ZABITÍ MISIA NESPLNENÁ 90 00:07:38,540 --> 00:07:40,209 Ide mi to úplne naprd! 91 00:07:42,002 --> 00:07:45,756 - Prečo hráme len vojnové hry? - Trénujeme naše druhé ja. 92 00:07:46,507 --> 00:07:47,383 Vážne. 93 00:07:47,549 --> 00:07:51,428 Vojenská stratégia, iks jedincov v tíme, každý s inými schopnosťami, 94 00:07:51,595 --> 00:07:53,389 stojacimi proti nepriateľom. 95 00:07:53,972 --> 00:07:55,474 Viem, ako to znie, ale... 96 00:07:55,641 --> 00:07:58,352 do domu nám stále triafa blesk, vravím ti. 97 00:07:58,519 --> 00:08:00,813 Navyše, ty stále hovoríš o tímovej práci. 98 00:08:00,979 --> 00:08:02,731 Ale my nepotrebujeme zbrane! 99 00:08:03,524 --> 00:08:04,608 Darla? 100 00:08:05,359 --> 00:08:07,277 - A je to tu! - My sme zbrane. 101 00:08:07,444 --> 00:08:08,529 Darla! 102 00:08:09,154 --> 00:08:12,616 - Prečo mám vo vreckách Skittles? - To malo byť prekvapko. 103 00:08:12,783 --> 00:08:13,784 Aj bolo. 104 00:08:14,702 --> 00:08:15,994 Je nejaká náladová. 105 00:08:16,161 --> 00:08:18,080 Prečo jej asi dávam do vreciek Skittles? 106 00:08:20,416 --> 00:08:22,459 Armáda jednorožcov zabíja Džingischána? 107 00:08:22,626 --> 00:08:24,545 - Hej. - Jednorožce neexistujú. 108 00:08:24,712 --> 00:08:27,381 Volá sa to špekulatívna história, Eugene, nájdi si to. 109 00:08:27,548 --> 00:08:29,883 Billy, kam ideš? Zomrie ti týpek! 110 00:08:34,221 --> 00:08:35,639 - Vidíš? - Áno! 111 00:08:35,806 --> 00:08:38,267 Dal si tomu šancu a páči sa ti to. 112 00:08:38,642 --> 00:08:40,894 Hej, už chápem, čo na tom vidíš. 113 00:08:43,439 --> 00:08:44,356 Čo je? 114 00:08:53,115 --> 00:08:54,241 Čo robíš... 115 00:08:54,408 --> 00:08:56,285 Potenciálny prípad 10-99. 116 00:08:56,452 --> 00:08:59,788 Máme hlásenia, že sa rozpadáva cesta a trhajú mostné závesy. 117 00:08:59,955 --> 00:09:02,082 Všetky jednotky na Franklinov most! 118 00:09:03,250 --> 00:09:06,545 - Dobrá muzika, Freddy! - Však? Má naliehavú melódiu. 119 00:09:06,712 --> 00:09:08,964 - Pozrime si ju naživo. - Aj ja si myslím. 120 00:09:09,131 --> 00:09:10,591 Zožeňme lístky na ten koncert. 121 00:09:10,758 --> 00:09:12,509 Dva. Možno nie šesť. 122 00:09:12,676 --> 00:09:14,720 Všetci alebo nik. Naša zásada. 123 00:09:14,887 --> 00:09:17,556 Aj tak idem kráčať pospiatky. 124 00:09:17,723 --> 00:09:20,142 Takže máš poslednú šancu. 125 00:09:20,309 --> 00:09:22,019 Billy Batson, poď so mnou! 126 00:09:22,186 --> 00:09:23,729 Nie! 127 00:09:23,896 --> 00:09:26,857 Dnes je ale krásne v našej Filadelfii! 128 00:09:28,275 --> 00:09:29,109 To vážne? 129 00:09:29,276 --> 00:09:30,736 - Už končím. - Zase? 130 00:09:31,153 --> 00:09:32,780 - Dobre. - Nech to stojí za to. 131 00:09:37,242 --> 00:09:38,202 Kamže? 132 00:09:39,870 --> 00:09:40,913 Bojovať proti zločinu? 133 00:09:42,873 --> 00:09:43,707 Dobre. 134 00:09:44,166 --> 00:09:45,000 Ahoj, mami! 135 00:09:45,167 --> 00:09:46,126 - Ahoj, mami. - Ahoj, mami. 136 00:09:46,627 --> 00:09:48,629 - Ahojte! - Ahoj, Rosa. 137 00:09:51,298 --> 00:09:52,299 Daj mu čas. 138 00:10:00,766 --> 00:10:01,934 Pripravení? 139 00:10:03,560 --> 00:10:04,520 Shazam! 140 00:10:29,294 --> 00:10:30,379 Božemôj! 141 00:10:32,047 --> 00:10:33,507 Spadne to! 142 00:10:50,274 --> 00:10:51,817 Potrebujem hrdinu 143 00:10:52,526 --> 00:10:56,071 Čakám na hrdinu Do konca noci 144 00:11:44,286 --> 00:11:45,954 Nie! 145 00:11:53,337 --> 00:11:54,838 No mňa picne! 146 00:11:55,005 --> 00:11:57,299 Fakt som vás zachránil pri tomto songu? 147 00:11:59,635 --> 00:12:01,011 Nie! Mám vás! 148 00:12:14,274 --> 00:12:17,361 Žiadnu paniku! Je tu Kapitán Všeschop. 149 00:12:23,450 --> 00:12:24,785 Srandujem, je to ľahké. 150 00:12:35,212 --> 00:12:36,255 Ahojte! 151 00:12:38,382 --> 00:12:39,967 Páni moji, mačiatka! 152 00:12:41,844 --> 00:12:43,512 Tie sú ale rozkošné! 153 00:12:47,141 --> 00:12:48,434 Ona nás tu nechala? 154 00:12:49,435 --> 00:12:51,353 Dobre, ide sa! 155 00:13:34,813 --> 00:13:36,607 Nie, mám vás! 156 00:13:36,774 --> 00:13:39,902 To je môj poskok. Kapitán Všeschop junior. 157 00:13:41,236 --> 00:13:42,154 Junior? 158 00:13:42,321 --> 00:13:43,739 Teraz sa pevne držte. 159 00:14:04,885 --> 00:14:05,886 Všetci v bezpečí. 160 00:14:06,053 --> 00:14:07,054 Skvelý výkon, Mary! 161 00:14:07,846 --> 00:14:09,473 Rodinka, sem sa! 162 00:14:15,354 --> 00:14:17,022 Takže, situácia sa má takto. 163 00:14:17,940 --> 00:14:19,608 Máme ešte jednu úlohu, 164 00:14:20,484 --> 00:14:22,695 a to nedovoliť, aby sa most zrútil. 165 00:14:24,530 --> 00:14:26,782 Franklinov most sa zrútil. 166 00:14:26,949 --> 00:14:28,450 Nedošlo k úmrtiam, 167 00:14:28,617 --> 00:14:31,328 a to aj vďaka našim hrdinom, ako je tento. 168 00:14:31,829 --> 00:14:36,542 Je skvelé tu byť, Nancy. Čo povedať? Aj o tom je naša práca. 169 00:14:36,709 --> 00:14:40,254 Aký máte pocit, keď vás označujú za Filadelfské Fiaská? 170 00:14:40,421 --> 00:14:42,256 Keďže to nie je oficiálny titul, 171 00:14:42,423 --> 00:14:44,216 nemáme žiaden pocit. Tak sa nevoláme. 172 00:14:44,383 --> 00:14:45,801 Správne, ale dôležité je... 173 00:14:45,968 --> 00:14:47,845 Čo im všetkým preskočilo? 174 00:14:49,263 --> 00:14:50,764 Všimla si si... 175 00:14:51,223 --> 00:14:53,017 Idem skontrolovať deti. 176 00:14:53,600 --> 00:14:55,227 Mal by si. Bohviečo robia. 177 00:14:55,394 --> 00:14:58,397 Asi drogy. Robia si selfie, ako vapeujú na TikToku. 178 00:15:03,152 --> 00:15:04,153 To je mača? 179 00:15:05,612 --> 00:15:06,447 Nie. 180 00:15:09,533 --> 00:15:13,412 PÁD MOSTA! 181 00:15:18,125 --> 00:15:20,210 BRLOH 182 00:15:26,800 --> 00:15:28,719 OBŽERSTVO 183 00:15:29,928 --> 00:15:31,889 DOMOV SLADKÝ ŠATNÍK 184 00:15:36,018 --> 00:15:38,103 ORGANICKÁ CHÉMIA 185 00:15:50,324 --> 00:15:53,369 "Zničili most"? Čože? 186 00:15:54,286 --> 00:15:56,538 Nezachrániť je iné ako zbúrať. Mýlim sa? 187 00:15:56,705 --> 00:15:59,375 Mýlim? A zachránili sme nespočet životov. 188 00:15:59,541 --> 00:16:02,294 162. To sa dá spočítať. 189 00:16:02,461 --> 00:16:04,296 Emocionálny nespočet, 190 00:16:04,463 --> 00:16:05,464 Mary! 191 00:16:06,924 --> 00:16:07,925 Kde je Eugene? 192 00:16:08,092 --> 00:16:09,343 Kde vždy. 193 00:16:09,510 --> 00:16:11,345 Skúma Miestnosť dverí. 194 00:16:16,183 --> 00:16:17,559 Eugene! 195 00:16:17,726 --> 00:16:20,187 Kamoš! Kde si? 196 00:16:21,146 --> 00:16:22,606 POZOR PAVÚKOPES 197 00:16:22,773 --> 00:16:24,149 Eugene! 198 00:16:24,316 --> 00:16:26,402 ROZPRÁVKOVÁ KRAJINA VŠETCI V BEZPEČÍ 199 00:16:26,568 --> 00:16:29,571 Haló, máme poradu, Eugene! 200 00:16:39,123 --> 00:16:40,082 Meškáš. 201 00:16:41,041 --> 00:16:42,042 Tam nechoď! 202 00:16:43,085 --> 00:16:44,753 PRIVÁDZAČ NOČNÝCH MÔR 203 00:16:45,254 --> 00:16:47,423 Tak fajn, rodinka, poďme na to! 204 00:16:50,884 --> 00:16:53,137 Takže, veľký deň, veľký most, 205 00:16:53,303 --> 00:16:54,847 zopár chybičiek, však? 206 00:16:55,014 --> 00:16:56,890 Teraz nad nimi trochu pohĺbame. 207 00:16:59,560 --> 00:17:00,561 Mary? 208 00:17:02,438 --> 00:17:04,106 Ja hĺbam nad chémiou. 209 00:17:05,441 --> 00:17:07,443 Nepovedal nikdy nikto s kamošmi. 210 00:17:07,609 --> 00:17:11,238 Faktom zostáva, že by som ich mala, ak by som šla na výšku. 211 00:17:11,739 --> 00:17:13,407 "Faktom zostáva" je ten typ 212 00:17:13,574 --> 00:17:16,076 múdrych výrazov človeka, čo nemusí ísť na výšku. 213 00:17:16,243 --> 00:17:17,661 Takže... 214 00:17:17,828 --> 00:17:18,996 vráťme sa k nahrávke. 215 00:17:19,288 --> 00:17:20,873 Rodinka, ako vidíte, 216 00:17:21,040 --> 00:17:23,709 začali sme fakt dobre, však? 217 00:17:23,876 --> 00:17:26,462 Hneď zhusta, celá tá súdržnosť, energia, 218 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 skvelé! 219 00:17:28,339 --> 00:17:31,383 Prepáč, kouč. Fičím do reálu. 220 00:17:31,550 --> 00:17:34,136 - Prezentácia sa neskončila. - Viem a sumáre zbožňujem. 221 00:17:34,303 --> 00:17:36,764 Ale pred večerou si ešte natiahnem krídla. 222 00:17:36,930 --> 00:17:37,890 Udržujem sa vo forme! 223 00:17:38,057 --> 00:17:40,309 Dobre, žiadny sumár. Dáme si stretko vo vzduchu. 224 00:17:40,476 --> 00:17:44,146 Idem ten sliz otestovať na toxicitu, lebo už štípe. 225 00:17:44,855 --> 00:17:50,069 Phillies práve začali hrať, takže idem pozerať bejzbal. 226 00:17:50,402 --> 00:17:52,529 Mala by som Toma vrátiť. 227 00:17:54,365 --> 00:17:55,657 No tak! Čo sa deje? 228 00:17:55,824 --> 00:17:57,701 Čo je? Všetci alebo nik! 229 00:17:58,035 --> 00:17:59,036 Však nejdeš do práce? 230 00:17:59,370 --> 00:18:00,496 Idem. 231 00:18:01,747 --> 00:18:04,166 Načo ti je? Wonder Woman nemá prácu! 232 00:18:04,333 --> 00:18:05,376 - Prestaň. - Vážne! 233 00:18:05,542 --> 00:18:08,879 Čo si učeše cop, dá škulky, nikto ju nespozná a robí na pošte? 234 00:18:09,046 --> 00:18:09,880 Prestaň už! 235 00:18:10,255 --> 00:18:12,091 Príliš na to tlačíš. 236 00:18:12,633 --> 00:18:15,260 To, že Freddy chce chvíľu lietať sólo, 237 00:18:15,427 --> 00:18:17,763 neznamená, že ťa opustí ako tvoja mama. 238 00:18:17,930 --> 00:18:21,350 Alebo že ja opustím rodinu, lebo chcem ísť na výšku. 239 00:18:22,184 --> 00:18:25,813 Takže je to zase o výške. Totálne chápem. 240 00:18:25,979 --> 00:18:27,523 Naozaj tomu nerozumieš? 241 00:18:34,947 --> 00:18:36,323 O päť mesiacov máš 18. 242 00:18:36,490 --> 00:18:38,826 Nevykopnú ma. Nevykopli ani teba. 243 00:18:38,992 --> 00:18:40,285 Victor a Rosa sú síce svätí, 244 00:18:40,452 --> 00:18:43,288 ale ty vyrastieš z pestúnskeho systému ako ja. 245 00:18:43,455 --> 00:18:45,666 Viem, ako to funguje. 246 00:18:46,208 --> 00:18:47,209 Naozaj? 247 00:18:48,585 --> 00:18:50,838 Victor s Rosou sotva utiahnu nájomné. 248 00:18:51,171 --> 00:18:53,924 A štát im už na mňa neprispieva 249 00:18:54,091 --> 00:18:56,135 a čoskoro nebude ani na teba. 250 00:18:57,511 --> 00:19:00,139 Je mi jedno, či má Wonder Woman prácu. 251 00:19:00,889 --> 00:19:02,391 Chcem prispieť. 252 00:19:02,558 --> 00:19:04,268 V istom momente, Billy, 253 00:19:04,435 --> 00:19:06,729 si každý musí nájsť prácu 254 00:19:07,479 --> 00:19:08,480 a odísť z domu. 255 00:19:14,653 --> 00:19:15,988 Nič netrvá večne. 256 00:19:24,580 --> 00:19:27,916 Ale veď sa to volá doslova Skala večnosti. 257 00:19:31,128 --> 00:19:33,422 Takže niečo trvá aj večne. 258 00:20:09,583 --> 00:20:12,127 Nechajte ma zomrieť. 259 00:20:13,629 --> 00:20:15,464 Ale nesieme dary. 260 00:20:26,600 --> 00:20:27,601 Čary! 261 00:20:27,768 --> 00:20:28,769 Nemožné! 262 00:20:29,645 --> 00:20:31,730 Táto ríša je pred čarami chránená. 263 00:20:31,897 --> 00:20:36,235 Áno. Odkedy si ich vyrval zo srdca nášmu otcovi. 264 00:20:36,568 --> 00:20:38,904 Každému bohovi tejto ríše. 265 00:20:39,363 --> 00:20:40,781 Mne! 266 00:20:43,659 --> 00:20:45,577 Nepamätáš si, čo si mi vzal? 267 00:20:45,953 --> 00:20:48,497 Akú konkrétnu moc som mala? 268 00:20:48,914 --> 00:20:51,333 Moc nad živlami. 269 00:20:51,500 --> 00:20:52,334 Nie! 270 00:20:52,501 --> 00:20:56,630 Zoslal som zábranu, aby váš druh nemohol vstúpiť do ríše ľudí. 271 00:20:57,089 --> 00:20:59,174 Tá sa dala prelomiť jedine tak, že niekto... 272 00:20:59,341 --> 00:21:00,759 Niekto zlomil toto? 273 00:21:02,594 --> 00:21:03,846 Ako ste... 274 00:21:04,013 --> 00:21:05,139 Kde je šampión? 275 00:21:05,305 --> 00:21:08,308 Tvoje ruky stvorili túto berlu pre nášho otca 276 00:21:08,475 --> 00:21:10,686 a tvoje ju aj scelia. 277 00:21:10,853 --> 00:21:11,854 Povedal som, 278 00:21:12,271 --> 00:21:14,023 že radšej zomriem, ako vám pomôžem! 279 00:21:32,624 --> 00:21:35,294 A teraz povedz to slovo! 280 00:21:35,461 --> 00:21:37,379 Nikdy! 281 00:21:37,713 --> 00:21:39,298 Nikdy nehovor nikdy. 282 00:21:46,680 --> 00:21:48,390 Povedz to slovo! 283 00:21:56,148 --> 00:21:58,692 Povedz to slovo! 284 00:21:58,859 --> 00:22:00,361 Shazam! 285 00:22:31,809 --> 00:22:33,644 A zábava sa môže začať. 286 00:22:34,228 --> 00:22:38,524 Zábava je pre deti, drahá. My sme vo vojne. 287 00:22:57,751 --> 00:22:59,586 - Bože, prepáč! - Ty prepáč! 288 00:22:59,753 --> 00:23:02,006 - Nie, ty prepáč! - Moja vina. Si okej? 289 00:23:02,172 --> 00:23:04,258 Hej, vždy som okej. 290 00:23:05,426 --> 00:23:07,886 Vlastne, nevieš, kde nájdem toto? 291 00:23:09,013 --> 00:23:09,847 Slečna Saundersová! 292 00:23:10,597 --> 00:23:13,809 Samozrejme som chcel povedať. Preskočil mi hlas. 293 00:23:13,976 --> 00:23:16,311 To je nič v porovnaní s tým, 294 00:23:16,478 --> 00:23:17,896 ako veľmi sa teraz červenáš. 295 00:23:18,063 --> 00:23:19,231 Červenám sa, keď si verím. 296 00:23:19,606 --> 00:23:20,983 Tu ju máme! 297 00:23:21,525 --> 00:23:23,193 Nová baba. Prvá hodina. 298 00:23:23,360 --> 00:23:25,446 Ja som Brett, toto je Burke. 299 00:23:25,612 --> 00:23:27,281 Ak čokoľvek potrebuješ, 300 00:23:27,448 --> 00:23:29,158 sme tvoji. Máme to. 301 00:23:29,324 --> 00:23:31,243 Brett a Burke Breyerovci majú všetko. 302 00:23:31,410 --> 00:23:32,703 Narcistickú poruchu osobnosti, 303 00:23:32,870 --> 00:23:34,455 chlamýdie, majú to. 304 00:23:34,621 --> 00:23:36,040 A na rozdávanie. 305 00:23:36,582 --> 00:23:39,251 A tu je Hromotĺkov protežant. 306 00:23:39,418 --> 00:23:41,170 Namýšľa si, že už je veľký. 307 00:23:41,337 --> 00:23:42,504 Nevie, kam patrí. 308 00:23:42,671 --> 00:23:44,506 Viem, že nepatrím do toho koša. 309 00:23:44,673 --> 00:23:45,966 Budem smrdieť ako ľudský odpad. 310 00:23:46,133 --> 00:23:47,468 A to je vaša značka. 311 00:23:49,887 --> 00:23:51,180 Freeman ide k zemi! 312 00:23:51,347 --> 00:23:52,514 Aha! 313 00:23:53,807 --> 00:23:56,268 - Teraz som ja superhrdina! - Pekne! 314 00:23:58,896 --> 00:24:01,899 Čo to tu robí? Ten školník! 315 00:24:02,316 --> 00:24:04,193 - Vstávaj, čo stváraš? - No tak! 316 00:24:04,526 --> 00:24:06,195 A toto si daj opraviť. 317 00:24:06,362 --> 00:24:08,197 Asi preto si spadol. 318 00:24:08,614 --> 00:24:09,573 Maj sa, kočka! 319 00:24:09,865 --> 00:24:10,908 Vďaka, pán Geckle. 320 00:24:11,075 --> 00:24:14,328 V pohode. Ten kôš mi bol ako druhý domov, keď som sem chodil. 321 00:24:18,040 --> 00:24:19,750 Vedel si, že ťa zbijú, 322 00:24:19,917 --> 00:24:21,669 ale aj tak si zakročil. 323 00:24:21,835 --> 00:24:23,462 Ja sa tým proste bavím. 324 00:24:24,046 --> 00:24:25,255 Čím som srandovnejší, 325 00:24:26,548 --> 00:24:27,758 tým viac ma bijú. 326 00:24:29,343 --> 00:24:30,678 Mňa si rozosmial. 327 00:24:31,762 --> 00:24:32,888 Takže... 328 00:24:37,726 --> 00:24:38,769 Hrdina. 329 00:24:42,981 --> 00:24:44,608 Odprevadíš ma, či čo? 330 00:24:45,234 --> 00:24:48,445 Odprevadiť a prečo? Jasné! 331 00:24:48,737 --> 00:24:49,697 Vďaka. 332 00:24:50,906 --> 00:24:52,366 Takže poporiadku. 333 00:24:52,533 --> 00:24:55,577 Čo je to Hromotĺkov protežant? 334 00:24:55,744 --> 00:24:59,665 To je z bejzbalu, ale inak... 335 00:24:59,832 --> 00:25:04,169 Raz som v jedálni obedoval so superhrdinami. 336 00:25:04,336 --> 00:25:07,631 Chalan, čo sa kamoší so superhrdinami, to si ty? 337 00:25:07,798 --> 00:25:08,632 Hej. 338 00:25:08,799 --> 00:25:09,967 A oni ťa aj tak bijú? 339 00:25:10,592 --> 00:25:13,804 Len za to, že poznáš niekoho super, nie si super aj ty. 340 00:25:14,513 --> 00:25:15,848 Mne pripadáš celkom super. 341 00:25:18,809 --> 00:25:19,643 Freddy! 342 00:25:21,603 --> 00:25:22,771 Sa volám. 343 00:25:22,938 --> 00:25:24,440 Prepáč, to bolo divné a nahlas. 344 00:25:24,606 --> 00:25:25,441 Som Freddy, 345 00:25:25,941 --> 00:25:27,401 povedal normálnym hlasom. 346 00:25:27,568 --> 00:25:28,569 Ja Anne. 347 00:25:30,654 --> 00:25:31,655 Anne. 348 00:25:33,240 --> 00:25:34,324 - Pekne! - Do čierneho! 349 00:25:34,491 --> 00:25:36,118 Oprav si tú barlu, kamoš! 350 00:25:37,745 --> 00:25:38,746 Čo? 351 00:26:14,782 --> 00:26:17,659 Dobre, maličký. Dobrá práca. 352 00:26:18,660 --> 00:26:21,538 A teraz choď nájsť toho, čo je za toto zodpovedný. 353 00:26:40,683 --> 00:26:42,518 Lichotí mi, že to takto cítiš. 354 00:26:43,686 --> 00:26:46,438 Fakticky, veď to vidím. 355 00:26:46,605 --> 00:26:48,232 Romantické prostredie, 356 00:26:48,857 --> 00:26:52,861 drahé šampanské, veľké taniere, malé jedlo, vyznamenala si sa. 357 00:26:53,904 --> 00:26:55,989 Páči sa mi to. 358 00:26:56,782 --> 00:26:59,702 Ale nechcem sa ešte viazať. 359 00:27:00,577 --> 00:27:02,204 Počkaj, nejde tu o teba! 360 00:27:02,371 --> 00:27:05,499 Prisahám, dobre? Pozri... 361 00:27:06,917 --> 00:27:09,920 Viem, že celý svet na to čaká. Ja a ty. 362 00:27:10,504 --> 00:27:13,507 Dynamické duo, Pán a Pani Božskí... 363 00:27:14,800 --> 00:27:16,051 Won-Zam. 364 00:27:17,261 --> 00:27:21,932 Asi sa bojím, že všetkých sklamem. 365 00:27:23,559 --> 00:27:24,601 Že sklamem teba. 366 00:27:29,565 --> 00:27:33,027 Vieš čo? Kašľať na to. Skúsme túto pochabosť. 367 00:27:34,319 --> 00:27:35,320 Možno to... 368 00:27:37,990 --> 00:27:39,199 spečatíme bozkom? 369 00:27:53,297 --> 00:27:54,340 Billy Batson! 370 00:27:54,840 --> 00:27:56,675 Ty šampión hlupákov! 371 00:27:57,051 --> 00:28:00,304 Čo sa to deje, dopekla? Kam zmizla jej krásna tvár? 372 00:28:00,471 --> 00:28:02,056 A nie si ty nakomplet mŕtvy? 373 00:28:02,222 --> 00:28:06,310 Nesiem ti varovanie z druhej ríše. Idú si po teba Atlasove dcéry. 374 00:28:06,477 --> 00:28:07,478 Atlasove dcéry? 375 00:28:07,644 --> 00:28:12,024 Prichádzajú znivočiť váš svet a po celú večnosť týrať ľudstvo 376 00:28:12,191 --> 00:28:13,942 v jame nekonečných múk. 377 00:28:14,109 --> 00:28:16,028 Asi by som si to mal zapisovať. 378 00:28:16,195 --> 00:28:17,112 - Ticho! - Dobre. 379 00:28:17,279 --> 00:28:20,783 Nevieš, čo si spáchal. Ľutujem, že som si ťa vybral. 380 00:28:21,325 --> 00:28:24,787 Tvojou vinou bola zábrana medzi svetmi strhnutá. 381 00:28:25,079 --> 00:28:27,664 Teraz budú loviť teba, tvoju rodinu! 382 00:28:31,960 --> 00:28:34,546 Prichádzajú. Počúvaj, Billy. 383 00:28:35,089 --> 00:28:36,840 Závisí od toho osud vášho sveta. 384 00:28:37,549 --> 00:28:39,718 V žiadnom prípade nedovoľ, 385 00:28:39,885 --> 00:28:42,096 aby Atlasove dcéry... 386 00:29:02,700 --> 00:29:03,784 Freddy? 387 00:29:15,170 --> 00:29:18,257 Nie, nuda. To tu už bolo. 388 00:29:18,882 --> 00:29:20,509 Šekový podvod? Robíte si srandu? 389 00:29:22,052 --> 00:29:23,470 Únos obrneného vozidla? 390 00:29:24,513 --> 00:29:25,931 To dám s prstom v nose. 391 00:29:28,100 --> 00:29:29,309 Shazam! 392 00:29:40,029 --> 00:29:41,280 Bon appétit. 393 00:29:42,781 --> 00:29:43,657 Ahoj! 394 00:29:43,824 --> 00:29:46,118 Ahoj! Teda, ahoj. 395 00:29:47,327 --> 00:29:50,080 Ukážeš mi, kde si vtedy sedel? 396 00:29:52,291 --> 00:29:55,127 Jasné, samoška! Poď! 397 00:29:55,669 --> 00:29:57,880 Je to ten stôl na konci. 398 00:30:01,967 --> 00:30:05,679 Ja som sedel tu a on sedel... 399 00:30:06,263 --> 00:30:07,097 tu. 400 00:30:07,264 --> 00:30:08,640 - Tu? - Hej. 401 00:30:10,684 --> 00:30:12,144 Prepáč. Despotický brat. 402 00:30:12,311 --> 00:30:14,063 To poznám. Sestra. 403 00:30:14,480 --> 00:30:15,564 Vždy musí vedieť, kde som. 404 00:30:15,731 --> 00:30:16,565 Aha. 405 00:30:16,732 --> 00:30:19,526 - Chápem. - Myslí si, že všetko vie lepšie. 406 00:30:19,693 --> 00:30:21,153 Hoci bol dokázaný opak? 407 00:30:21,320 --> 00:30:23,238 Presne. Nieže by som ju nemala rada. 408 00:30:23,405 --> 00:30:25,491 Len by bolo fajn nemať niekoho... 409 00:30:25,657 --> 00:30:28,077 - Kto ti sústavne dýcha na krk... - Odkedy sa zobudíš! 410 00:30:28,243 --> 00:30:31,663 - Už nie som decko. - Som len o mesiac mladší! 411 00:30:31,830 --> 00:30:33,415 A musíme všetko robiť spolu? 412 00:30:33,582 --> 00:30:34,875 - Nie! - Nie! 413 00:30:38,337 --> 00:30:39,797 Billy! Čo... 414 00:30:39,963 --> 00:30:41,298 Aká náhodička! 415 00:30:41,465 --> 00:30:43,300 Práve som vravel tu kamoške Anne, 416 00:30:43,467 --> 00:30:45,219 - aký si super. - Poď na chvíľu. 417 00:30:46,345 --> 00:30:48,097 Chce sa porozprávať. Ako vždy. 418 00:30:48,347 --> 00:30:49,556 Freddy! 419 00:30:49,723 --> 00:30:51,725 Idem sa porozprávať. Hneď som späť! 420 00:30:53,811 --> 00:30:55,813 Nevravel si, že čarodejník sa rozsypal? 421 00:30:55,979 --> 00:30:58,982 Koža sa mu stiahla z tváre. Premenil sa na kôpku popola. 422 00:30:59,149 --> 00:31:00,693 To znie definitívne. 423 00:31:01,318 --> 00:31:03,737 Hej. Ale teraz mi lezie do snov 424 00:31:04,571 --> 00:31:05,906 a snaží sa mi dať odkaz. 425 00:31:06,281 --> 00:31:08,784 - To znie ako astrálna projekcia. - Čo je to? 426 00:31:08,951 --> 00:31:10,786 Obi-wan-kenobuje ťa z druhého sveta. 427 00:31:10,953 --> 00:31:12,871 Stačilo, po škole zvolávam poradu. 428 00:31:13,038 --> 00:31:15,290 - Budeš tam. - Mám na výber? 429 00:31:15,457 --> 00:31:16,667 - Čo? - Toto. 430 00:31:17,209 --> 00:31:18,794 KAPITÁN VŠESCHOP VYHODIL DO VZDUCHU... 431 00:31:18,961 --> 00:31:22,006 Tak po prvé, nevyhodil som ho do vzduchu, už také bolo. 432 00:31:22,172 --> 00:31:24,174 A to je Tribune? Fake news! 433 00:31:24,341 --> 00:31:25,718 Freddy, máme len jednu zásadu. 434 00:31:25,884 --> 00:31:26,844 Všetci alebo nik. 435 00:31:27,011 --> 00:31:30,139 A je to blbá zásada. Je tu so mnou dievča, Billy! 436 00:31:30,305 --> 00:31:31,974 Dievča! Prvýkrát v živote! 437 00:31:32,141 --> 00:31:33,934 Asi nemám u nej šancu, 438 00:31:34,101 --> 00:31:36,979 ale ani to nezistím, keď ma stále kontroluješ! 439 00:31:37,146 --> 00:31:38,272 Hlavne príď do Skaly. 440 00:31:39,231 --> 00:31:40,107 Dobre. 441 00:31:41,692 --> 00:31:43,777 Mimochodom, má sestru. 442 00:31:43,944 --> 00:31:45,279 Hotovú kontrolórku. 443 00:31:45,446 --> 00:31:46,780 Vychádzali by ste spolu. 444 00:31:46,947 --> 00:31:48,449 Páčila by sa ti! 445 00:31:48,824 --> 00:31:49,867 Pozrite, rodinka, 446 00:31:50,034 --> 00:31:51,410 viem, že to znie divne. 447 00:31:51,577 --> 00:31:55,122 A neviem, čo to presne znamená, 448 00:31:55,289 --> 00:31:58,917 ale bol superagresívny a superhlučný, chcel nás varovať. 449 00:31:59,084 --> 00:32:01,879 Ziapal čosi o bosoráckych kecoch a ríšach. 450 00:32:02,046 --> 00:32:04,548 Musíš hovoriť tak nahlas? 451 00:32:04,715 --> 00:32:06,508 Hej, lebo toto nie je nahlas. 452 00:32:06,675 --> 00:32:09,345 Mám prijateľnú interiérovú hlasitosť. 453 00:32:09,511 --> 00:32:11,305 - O čo ti ide? Si okej? - Hej. 454 00:32:11,472 --> 00:32:15,434 Prečo máš slnečné okuliare? Bola si ráno u očného? 455 00:32:17,186 --> 00:32:19,813 Zdá sa, že Mary išla k očnému, 456 00:32:19,980 --> 00:32:22,524 ale včera večer a náramne sa bavila. 457 00:32:22,691 --> 00:32:25,069 Faktom zostáva, že som sa dobre bavila. 458 00:32:25,736 --> 00:32:28,530 Spoznala som ľudí v mojom veku a užívala si to. 459 00:32:28,697 --> 00:32:30,866 Našla si si kamošov u očného? 460 00:32:31,033 --> 00:32:32,242 Nie... 461 00:32:32,576 --> 00:32:33,952 Vrátime sa k téme? 462 00:32:34,119 --> 00:32:35,579 Počúvajte, kričí na mňa 463 00:32:35,746 --> 00:32:39,541 a tvrdí, že idú po nás Atlasove dcéry. 464 00:32:39,708 --> 00:32:40,918 Aha, čo som zistil. 465 00:32:41,085 --> 00:32:43,879 "Atlasove dcéry sú potomkami titana Atlasa." 466 00:32:44,046 --> 00:32:49,635 Čo je evidentné, ale aj Nykty, bohyne noci a smrti. 467 00:32:49,802 --> 00:32:51,470 V noci sa dejú aj dobré veci. 468 00:32:52,346 --> 00:32:53,222 A smrti! 469 00:32:53,806 --> 00:32:55,224 Ukáž! 470 00:33:00,729 --> 00:33:03,607 "Dcéry strážia mýtický strom života, 471 00:33:03,774 --> 00:33:07,319 na ktorom rastú zlaté jablká so semenami života, 472 00:33:07,486 --> 00:33:09,279 z ktorých sa zrodila ich ríša, 473 00:33:09,446 --> 00:33:10,864 chránená... 474 00:33:11,865 --> 00:33:12,991 - drakom." - No! 475 00:33:14,034 --> 00:33:16,203 - Máte moju pozornosť. - Viem, však? 476 00:33:16,370 --> 00:33:18,622 Lebo na jednej strane hrôza, ale na druhej... 477 00:33:18,789 --> 00:33:19,915 - Drak! - Drak! 478 00:33:20,082 --> 00:33:21,625 Mary, čo urobíme? 479 00:33:21,792 --> 00:33:24,420 Čo ja viem? Je to tvoja porada. 480 00:33:24,586 --> 00:33:27,089 Správne, ale všetci musíme ťahať za jeden povraz 481 00:33:27,256 --> 00:33:31,218 a viete, často vám to myslí lepšie ako mne. 482 00:33:31,760 --> 00:33:34,847 Čarodejník mi nedal práve manuál, chápete? 483 00:33:35,472 --> 00:33:37,391 Neviem, ako veľa týchto vecí funguje. 484 00:33:37,558 --> 00:33:40,769 Tá miestnosť plná dverí alebo tie husle, čo v kuse horia, 485 00:33:40,936 --> 00:33:43,689 čo je síce divné, ale je tu v brlohu útulne, však? 486 00:33:43,856 --> 00:33:46,775 Ani mi nepovedal moje superhrdinské meno. 487 00:33:46,942 --> 00:33:49,111 A nieže by som sa nesnažil. 488 00:33:49,278 --> 00:33:51,488 Ale fakt potrebujem vašu pomoc. 489 00:33:54,074 --> 00:33:56,493 Možno poznám niekoho, kto pomôže. 490 00:34:01,582 --> 00:34:03,083 To vážne svieti? 491 00:34:05,711 --> 00:34:07,713 Mám dosť! 492 00:34:40,662 --> 00:34:43,624 Takže ja skúmam celý brloh a ty zatajíš toto? 493 00:34:43,791 --> 00:34:46,085 Fakt nám toho tajíš dosť, človeče! 494 00:34:49,630 --> 00:34:52,174 - Čo? - Aha! 495 00:34:52,800 --> 00:34:53,634 Ahoj, Steve! 496 00:34:55,469 --> 00:34:57,262 Čo? To pero voláš Steve? 497 00:34:57,429 --> 00:34:58,889 Pripadal mi ako Steve. 498 00:34:59,056 --> 00:35:00,724 Hotový Steve. 499 00:35:02,810 --> 00:35:05,813 "Zločin a trest, písomná práca Pedra Peñu"? 500 00:35:06,730 --> 00:35:08,023 Pedro! 501 00:35:08,774 --> 00:35:11,402 - To je podvádzanie! - Ale on vie všetko. 502 00:35:12,611 --> 00:35:13,612 Vážne. Spýtaj sa ho. 503 00:35:14,238 --> 00:35:15,239 Stačí sa ho spýtať? 504 00:35:15,406 --> 00:35:17,074 - Hej. - Fasa. 505 00:35:17,241 --> 00:35:19,785 Steve, hľadáme informácie 506 00:35:19,952 --> 00:35:23,997 o Atlasových dcérach. Pomôžeš nám s tým? 507 00:35:27,334 --> 00:35:29,044 GRÉCKE POVSTANIE III. DIEL RADA ČARODEJNÍKOV 508 00:35:29,211 --> 00:35:30,671 SÚDY SMRTEĽNÍKOV BOHOVIA A BOHYNE VII. DIEL 509 00:35:31,296 --> 00:35:33,132 - To sú názvy kníh. - Fajn! 510 00:35:33,298 --> 00:35:34,633 Každý si vezme jednu knihu. 511 00:35:34,800 --> 00:35:38,262 Kde je Freddy? Obskúrna mytológia? To je jeho! 512 00:35:38,429 --> 00:35:41,640 Nemyslím si, že Freddy vie, čo je jeho. 513 00:35:42,141 --> 00:35:43,058 FLÓRA A FAUNA RÍŠE BOHOV 514 00:35:47,229 --> 00:35:49,565 Tu hore som vlastne ešte nebol. 515 00:35:49,732 --> 00:35:51,066 Neklam! 516 00:35:51,233 --> 00:35:53,819 Tu sa stretávaš s kamošmi superhrdinami, nie? 517 00:35:53,986 --> 00:35:56,655 Nie, veď načo by sem chodili? 518 00:35:56,822 --> 00:35:58,365 Teda áno, chodia na... 519 00:35:58,532 --> 00:36:01,493 Poznáš ich vôbec? Alebo je to také... 520 00:36:01,660 --> 00:36:03,162 ako s vymyslenou frajerkou? 521 00:36:03,746 --> 00:36:06,498 Myslíš Collette? Máme otvorený vzťah. 522 00:36:10,002 --> 00:36:10,919 Chceš sa s jedným zoznámiť? 523 00:36:11,670 --> 00:36:12,713 Zoznámiť ako? 524 00:36:12,880 --> 00:36:14,256 Akože osobne, hneď teraz. 525 00:36:15,424 --> 00:36:16,633 Beriem to ako áno. 526 00:36:16,800 --> 00:36:20,054 A dnes máš šťastný deň, lebo zavolám toho najsexi. 527 00:36:21,263 --> 00:36:22,264 Ju? 528 00:36:22,431 --> 00:36:23,432 Najsexi muža. 529 00:36:23,599 --> 00:36:24,516 Jeho? 530 00:36:25,351 --> 00:36:26,185 Či jeho? 531 00:36:26,352 --> 00:36:28,604 Veď je to subjektívne, však? 532 00:36:28,771 --> 00:36:31,982 Rebríčkom obyčajne kraľuje Kapitán Všeschop, ale to nič. 533 00:36:32,733 --> 00:36:35,402 Je to vtip, Freddy? 534 00:36:35,569 --> 00:36:37,488 Nemusíš to dokazovať, vieš. 535 00:36:40,991 --> 00:36:44,953 Nie je to vtip a zavolám mu hneď teraz, tak nikam nechoď. 536 00:36:45,371 --> 00:36:46,622 Zostaň tu. 537 00:36:47,706 --> 00:36:49,583 Ahoj, Kapitán Všeschop! Ako? 538 00:36:49,750 --> 00:36:52,378 Tu tvoj kamoš Freddy. Hej! 539 00:36:52,544 --> 00:36:54,755 Spomínaš, ako som ti zachránil život? 540 00:36:56,423 --> 00:36:58,759 Môžeš mi oplatiť láskavosť. 541 00:37:07,935 --> 00:37:09,436 Ty budeš Anne. 542 00:37:10,646 --> 00:37:12,231 Božemôj! 543 00:37:13,565 --> 00:37:15,150 Vraj Freddyho kamarátka. 544 00:37:15,317 --> 00:37:18,153 To som, presne tak. Ako si... 545 00:37:21,782 --> 00:37:23,992 Vieš, ja mám možno superschopnosti, 546 00:37:24,159 --> 00:37:25,119 no ten chlapec 547 00:37:25,285 --> 00:37:26,662 je ozajstný hrdina. 548 00:37:26,829 --> 00:37:30,457 Hej, úprimne, nikoho takého som ešte nestretla. 549 00:37:30,624 --> 00:37:35,004 Je taký originálny, milý a vtipný. 550 00:37:36,088 --> 00:37:37,381 - To je veľa pekného. - Hej. 551 00:37:39,299 --> 00:37:40,592 Ako ste sa spoznali? 552 00:37:40,759 --> 00:37:41,719 Na Comic Cone. 553 00:37:41,885 --> 00:37:42,886 Čo je Comic Con? 554 00:37:43,053 --> 00:37:43,887 Čože? 555 00:37:44,054 --> 00:37:45,055 Podľa tohto... 556 00:37:45,222 --> 00:37:49,309 mali bohovia ľudí za otrokov, hračky na hranie, 557 00:37:49,476 --> 00:37:50,894 deti, čo treba trestať. 558 00:37:53,647 --> 00:37:55,024 - Vďaka, Steve. - Až do povstania, 559 00:37:55,190 --> 00:37:56,942 keď sa ľudia vzbúrili. 560 00:37:57,109 --> 00:37:59,069 Práve o tom čítam, takže... 561 00:37:59,236 --> 00:38:02,364 všetko sa to točí okolo mocnej zbrane. 562 00:38:02,531 --> 00:38:06,660 Atlas, otec Atlasových dcér, evidentne, 563 00:38:06,827 --> 00:38:08,537 vyrobil zo stromu života palicu 564 00:38:08,704 --> 00:38:11,206 a touto palicou dal moc niektorým božstvám, 565 00:38:11,373 --> 00:38:14,126 ale niektorým ju aj vzal. 566 00:38:14,293 --> 00:38:17,671 Atlas vložil do tej palice všetku nadprirodzenú moc. 567 00:38:17,838 --> 00:38:21,508 Áno, je to ako batéria na čary. 568 00:38:21,675 --> 00:38:23,135 Ale keď to už prehnal, 569 00:38:23,302 --> 00:38:26,180 zišla sa rada ľudských čarodejníkov 570 00:38:26,347 --> 00:38:28,766 a Atlasovi tú palicu ukradli, vzali mu ňou moc 571 00:38:28,932 --> 00:38:30,893 a keď mali jeho čary, šli po ďalších bohoch. 572 00:38:31,060 --> 00:38:33,896 To je ten čarodejník! Ten, čo ho poznám! 573 00:38:34,480 --> 00:38:35,647 Čo sa tam píše? 574 00:38:41,236 --> 00:38:44,156 "Múdrosť Šalamúnova, sila Herkulova, výdrž Atlasova, 575 00:38:44,323 --> 00:38:46,617 moc Zeusova, odvaha Achillova, rýchlosť Merkúrova." 576 00:38:46,784 --> 00:38:48,327 To všetko ukradli. 577 00:38:50,287 --> 00:38:51,288 Nie! 578 00:38:53,248 --> 00:38:54,750 Aha! To znamená to meno. 579 00:38:54,917 --> 00:38:56,752 Čo je oveľa viac fasa, než som si myslel, 580 00:38:56,919 --> 00:38:58,379 teda len znôška nezmyslov. 581 00:38:58,545 --> 00:39:02,049 Ak smiem upozorniť na jednu moc, ktorá potenciálne chýba. 582 00:39:02,216 --> 00:39:03,676 MÚDROSŤ ŠALAMÚNOVA 583 00:39:03,842 --> 00:39:08,847 Takže ty rafinovane naznačuješ, že mi chýba múdrosť... 584 00:39:09,390 --> 00:39:11,225 - Šalátmanova? - Hej. 585 00:39:12,226 --> 00:39:13,227 Tá možno príde neskôr. 586 00:39:14,019 --> 00:39:16,939 Veď bežne sa pýtaš Mary, čo robiť. Len vravím. 587 00:39:17,106 --> 00:39:19,525 To veľmi zabolelo, len aby ste vedeli. 588 00:39:19,692 --> 00:39:21,026 A je to "Šalamún". 589 00:39:22,653 --> 00:39:24,196 Čo viac sme zistili, rodinka? 590 00:39:24,363 --> 00:39:27,700 Keď už bola všetka moc bohov v palici, 591 00:39:28,867 --> 00:39:35,207 čarodejníci očividne uzavreli ríšu bohov do akejsi zázračnej gule, 592 00:39:35,374 --> 00:39:37,167 a tým ju navždy zamkli. 593 00:39:37,334 --> 00:39:38,293 Odrezali od čarov. 594 00:39:39,503 --> 00:39:41,463 Takže o tom to bolo. 595 00:39:41,630 --> 00:39:44,758 Nemyslím si, že sú ešte stále odrezaní. 596 00:39:46,969 --> 00:39:50,597 Ráno sa v gréckych Aténach naskytla šokujúca scéna. 597 00:39:50,764 --> 00:39:52,558 Dve ženy v starovekom gréckom brnení... 598 00:39:52,933 --> 00:39:54,935 To je čarodejníkova palica. Kde ju vzali? 599 00:39:55,102 --> 00:39:56,770 Tie sochy boli predtým ľudia? 600 00:39:56,937 --> 00:40:00,441 Zaujímalo by ma, ako tá palica skončila v Európe, 601 00:40:00,941 --> 00:40:02,067 kde leží Grécko. 602 00:40:04,361 --> 00:40:07,114 No toto, pánko! Prepáčte, že som vám vzal paličku. 603 00:40:07,281 --> 00:40:08,323 Chcete ju späť? 604 00:40:12,119 --> 00:40:13,954 Zlomil som ju napoly a odhodil. 605 00:40:14,329 --> 00:40:16,498 Tam to asi začalo. 606 00:40:16,665 --> 00:40:17,583 Čo? 607 00:40:17,750 --> 00:40:18,917 Akože čo? 608 00:40:19,084 --> 00:40:20,210 - Nechal si ju tam? - Boli ste tam... 609 00:40:20,377 --> 00:40:22,963 Mal som palicu, dal som vám schopnosti. 610 00:40:23,130 --> 00:40:24,173 Nemáte zač, mimochodom. 611 00:40:24,340 --> 00:40:26,050 Potom som ju zlomil, aby ňou Sivana nerobil... 612 00:40:26,216 --> 00:40:28,135 superzlé veci, jasné? 613 00:40:28,302 --> 00:40:31,638 Zlomil si tú palicu, a tak si prelomil zábranu medzi ríšami. 614 00:40:31,805 --> 00:40:34,892 Čo už teraz vieme. Aj to, ako vyzerajú, 615 00:40:35,059 --> 00:40:36,810 takže keď si tie dve po nás prídu... 616 00:40:36,977 --> 00:40:37,895 Tri! 617 00:40:38,062 --> 00:40:38,937 Čo? 618 00:40:40,689 --> 00:40:42,399 Atlas mal tri dcéry. 619 00:40:42,566 --> 00:40:44,902 Kalypso, Hesperu, 620 00:40:45,694 --> 00:40:46,612 Antheu. 621 00:40:46,779 --> 00:40:49,281 Anne... theu. 622 00:40:51,700 --> 00:40:54,411 Vieš, nie som len superhrdina. 623 00:40:55,371 --> 00:40:56,705 Som aj superposlucháč. 624 00:40:57,706 --> 00:40:58,957 A... 625 00:40:59,124 --> 00:41:00,292 cítim, 626 00:41:01,710 --> 00:41:03,337 že k Freddymu niečo cítiš. 627 00:41:04,254 --> 00:41:06,131 Chcem len vedieť, kedy sa vráti. 628 00:41:07,132 --> 00:41:08,300 Nechcem mu ublížiť. 629 00:41:08,467 --> 00:41:09,885 Anne, vieš... 630 00:41:10,678 --> 00:41:13,347 nevyberieme si, do koho sa zaľúbime. 631 00:41:13,514 --> 00:41:14,348 Čože? 632 00:41:15,140 --> 00:41:19,103 O tom nehovorím. Ak sa teraz zjaví, bude v ohrození. 633 00:41:19,978 --> 00:41:21,230 Aha, koho tu máš. 634 00:41:21,814 --> 00:41:23,315 Čo by nám tu hrozilo? 635 00:41:23,482 --> 00:41:24,316 My. 636 00:41:26,694 --> 00:41:28,278 Tak fajn. 637 00:41:28,445 --> 00:41:29,571 Chápem, o čo ide. 638 00:41:30,197 --> 00:41:31,115 Zatancujme si! 639 00:41:34,284 --> 00:41:35,327 Božemôj! 640 00:41:35,911 --> 00:41:36,745 Freddy? 641 00:41:38,455 --> 00:41:41,333 Freddy, nevedela som. Nechcela som, aby ti ublížili. 642 00:41:42,209 --> 00:41:43,377 Mne tu nikto neublíži! 643 00:41:44,169 --> 00:41:45,045 Shazam! 644 00:41:49,925 --> 00:41:51,927 - Čo sa to tu deje? - Pán... 645 00:41:52,094 --> 00:41:53,303 Freddy, je ti niečo? 646 00:41:53,470 --> 00:41:54,680 Choďte dnu, pán Geckle. 647 00:41:54,847 --> 00:41:56,932 Nič mi nie je. Choďte! 648 00:41:57,099 --> 00:41:58,434 Kto ste? Máte tu deti? 649 00:41:58,600 --> 00:41:59,810 Čo to robíš? Nechaj ho! 650 00:41:59,977 --> 00:42:02,563 Ani sa ho nedotknem. Máš moje slovo. 651 00:42:13,073 --> 00:42:14,158 Pán Geckle, 652 00:42:14,324 --> 00:42:15,701 čo povedala? Čo to robíte? 653 00:42:17,578 --> 00:42:18,704 Čo to robíte? 654 00:42:19,538 --> 00:42:22,249 Nie, stojte, počkajte! 655 00:42:22,708 --> 00:42:24,710 Počkajte, nie! 656 00:42:29,423 --> 00:42:31,050 Zabudla som, ako ľahko praskajú. 657 00:42:31,216 --> 00:42:32,384 Prečo si to urobila? 658 00:42:33,469 --> 00:42:34,386 Ako hrozno. 659 00:42:51,487 --> 00:42:54,531 Povedz, dieťa, kde nájdeme ostatných? 660 00:42:54,907 --> 00:42:55,824 Netreba. 661 00:43:01,789 --> 00:43:03,290 Pristrihni mu krídla, Anthea. 662 00:43:39,326 --> 00:43:40,244 Počkaj! 663 00:43:41,995 --> 00:43:42,830 Je ich viac. 664 00:43:48,669 --> 00:43:50,546 Výborne. Zničíme ich! 665 00:43:50,713 --> 00:43:51,672 Nie! 666 00:43:51,839 --> 00:43:53,007 Preto tu nie sme. 667 00:43:53,173 --> 00:43:55,509 Prišli sme po semeno života. Ustúp, sestra. 668 00:43:55,676 --> 00:43:57,344 Budeme sa držať plánu. 669 00:43:57,511 --> 00:43:58,512 Otec by nikdy neustúpil. 670 00:43:58,679 --> 00:44:00,097 A otec je mŕtvy. 671 00:44:00,264 --> 00:44:02,558 Poznáš svoje miesto, sestra. 672 00:44:02,933 --> 00:44:04,560 Alebo ti ho ukážem. 673 00:44:06,729 --> 00:44:08,897 Urobíme to po svojom, nie po ich. 674 00:44:16,196 --> 00:44:17,614 Urobte jediný pohyb... 675 00:44:22,411 --> 00:44:24,830 a tomu decku zlomím väz. 676 00:44:53,317 --> 00:44:54,818 Freddy! 677 00:45:01,825 --> 00:45:02,826 Billy, nie! 678 00:45:37,861 --> 00:45:38,862 Billy, nechoď sem! 679 00:45:39,029 --> 00:45:40,698 Tou palicou nám berú moc. 680 00:45:49,915 --> 00:45:51,458 Čo to... 681 00:46:07,933 --> 00:46:08,767 Pardon! 682 00:46:11,729 --> 00:46:12,646 Prepáč, 683 00:46:12,813 --> 00:46:14,273 ale zachráň aspoň seba! 684 00:46:14,440 --> 00:46:16,483 Nie! Všetci alebo nik, držíme spolu! 685 00:46:17,067 --> 00:46:18,068 Aj budete, 686 00:46:18,402 --> 00:46:19,611 lebo odísť nemôžete. 687 00:46:19,987 --> 00:46:23,407 Uvidíme, ako sa vám bude páčiť v zomierajúcom svete! 688 00:46:24,074 --> 00:46:24,950 Nie! 689 00:46:26,118 --> 00:46:27,119 Nie! 690 00:46:27,286 --> 00:46:28,203 Freddy! 691 00:46:36,628 --> 00:46:38,213 Od City Line Avenue na severe 692 00:46:38,380 --> 00:46:41,508 po západný breh rieky Schuylkill po Cobbs Creek. 693 00:46:41,675 --> 00:46:45,262 Neznáma bariéra má tvar priesvitnej kupoly 694 00:46:45,429 --> 00:46:48,390 a nikoho nepustí z mesta ani do mesta. 695 00:46:48,557 --> 00:46:52,269 Niektorí tvrdia, že tento zvláštny magický element 696 00:46:52,436 --> 00:46:57,232 môže byť činom, respektíve zločinom Filadelfských Fiásk. 697 00:47:16,377 --> 00:47:17,211 No dori... 698 00:47:18,671 --> 00:47:20,047 Pokúšam sa spať. 699 00:47:21,340 --> 00:47:23,592 Iného úniku pred týmito mukami niet. 700 00:47:23,759 --> 00:47:25,928 Dobre. Drsné. 701 00:47:27,638 --> 00:47:28,681 Tak počkať. 702 00:47:29,431 --> 00:47:31,517 Hagridova brada, Batmanov hlas... 703 00:47:31,684 --> 00:47:34,144 Ty si ten čarodejník! 704 00:47:34,311 --> 00:47:37,815 - Billy mi o tebe hovoril. - Billy? Poznáš Billyho Batsona? 705 00:47:37,981 --> 00:47:41,360 Je to môj najlepší kamoš. Ja som Freddy Freeman, Kapitán Všeschop. 706 00:47:41,527 --> 00:47:44,446 Teda býval som. Ona mi... Je to komplikované. 707 00:47:44,613 --> 00:47:47,449 Ten trkvas Billy dal schopnosti Shazamu tebe? 708 00:47:47,616 --> 00:47:50,619 Dal a vravel, že si sa obrátil na popol, či nie? 709 00:47:52,621 --> 00:47:55,791 Keď som mu odovzdal moc, nemohol som zostať v našej ríši. 710 00:47:56,792 --> 00:48:00,337 Ale smrť by bola luxusom v porovnaní s týmto žalárom 711 00:48:00,504 --> 00:48:02,881 a vedomím, že som zlyhal, a s tebou! 712 00:48:03,048 --> 00:48:04,008 Hlavne s tebou! 713 00:48:04,174 --> 00:48:07,011 Sarkastickejší, než vravel Billy, ale v pohode. 714 00:48:07,177 --> 00:48:09,388 - Radšej vypadnime! - "Radšej vypadnime!" 715 00:48:09,555 --> 00:48:10,597 No jasné! 716 00:48:10,764 --> 00:48:12,433 Tak nezniem, ale okej! 717 00:48:12,599 --> 00:48:15,602 Tak, čo tu máme? Nevrlého čarodejníka, trocha cynického, 718 00:48:15,769 --> 00:48:19,231 a vyspelého mladého muža so znalosťou celej blbej mágie! 719 00:48:19,398 --> 00:48:22,026 Tie ségry nás tu neudržia ani omylom! 720 00:48:23,444 --> 00:48:25,112 Tieto mreže sú určite začarované! 721 00:48:25,279 --> 00:48:28,282 - Aké kúzla poznáš? - Prosím, zavri ústa! 722 00:48:28,449 --> 00:48:29,450 Čo tak kúzlo z D&D? 723 00:48:29,616 --> 00:48:30,909 To ani neviem, čo je. 724 00:48:32,661 --> 00:48:33,871 Tak urobme elixír. 725 00:48:34,038 --> 00:48:36,498 Elixír obrovskej sily alebo zmenšenia. 726 00:48:37,166 --> 00:48:38,167 Plynnej formy! 727 00:48:38,334 --> 00:48:40,711 Hej! Vyletíme odtiaľto ako prd! 728 00:48:40,878 --> 00:48:44,256 Dal som moc deťom, ktoré ju premárnili. 729 00:48:45,299 --> 00:48:46,925 Zomrieme tu, Freeby! 730 00:48:47,092 --> 00:48:49,887 Som Freddy. "Freeby"? Ako si na to... 731 00:48:50,054 --> 00:48:51,513 Čím skôr sa s tým zmieriš, 732 00:48:52,389 --> 00:48:53,432 tým to bude ľahšie. 733 00:48:53,599 --> 00:48:56,268 To je zub? Je tu normálny zub! 734 00:49:06,445 --> 00:49:09,323 "Moc nad živlami, moc nad chaosom, 735 00:49:09,490 --> 00:49:11,492 moc nad osami." 736 00:49:11,658 --> 00:49:14,995 To sú praveké sily. Ako chceme proti nim bojovať? 737 00:49:15,162 --> 00:49:16,914 Poviem ti ako. 738 00:49:17,081 --> 00:49:18,582 S múdrosťou... 739 00:49:19,416 --> 00:49:20,250 Šalamúnovou. 740 00:49:20,417 --> 00:49:21,627 Presne. 741 00:49:21,794 --> 00:49:23,504 Stretneme sa s nimi. 742 00:49:23,671 --> 00:49:25,964 Povieme im, že chceme vyjednávať. 743 00:49:26,131 --> 00:49:28,175 Ponúkneme naše schopnosti za Freddyho. 744 00:49:28,342 --> 00:49:31,929 Ale jednu unesieme a na výmenu použijeme ju! 745 00:49:32,096 --> 00:49:33,472 A keď nám vezmú schopnosti? 746 00:49:33,639 --> 00:49:35,641 Nevezmú, lebo už vieme, ako to funguje. 747 00:49:35,808 --> 00:49:38,894 Chápete? Ak na nás namieria tú palicu, uhneme sa. 748 00:49:39,478 --> 00:49:40,646 Ako vybíjaná. 749 00:49:41,855 --> 00:49:43,273 Vybíjaná mi nejde. 750 00:49:43,440 --> 00:49:46,485 Možno Pedrovi nejde, ale Super Pedrovi áno. 751 00:49:46,652 --> 00:49:49,029 Ani Super Pedrovi nejde. 752 00:49:49,196 --> 00:49:52,074 Viem len toľko, že nás je päť a ony sú tri. 753 00:49:52,241 --> 00:49:54,576 Tak im pošlime pozvánočku. 754 00:49:57,204 --> 00:49:58,080 Takže... 755 00:49:58,247 --> 00:50:02,376 Steve vraví, že toto je štós magického pergamenu. 756 00:50:02,543 --> 00:50:04,336 Napíšete odkaz na magický papier 757 00:50:04,503 --> 00:50:07,339 a vyslovíte meno boha, s ktorým sa chcete rozprávať, 758 00:50:07,506 --> 00:50:09,758 a papier sa potom poskladá do... 759 00:50:10,926 --> 00:50:12,511 Bože, áno! 760 00:50:13,846 --> 00:50:15,222 Do vtáčika! 761 00:50:15,389 --> 00:50:16,890 A poletí za tým bohom. 762 00:50:17,057 --> 00:50:18,350 To je zlaté. 763 00:50:18,517 --> 00:50:22,354 A čo polobohovia? Ako Wonder Woman? 764 00:50:23,063 --> 00:50:25,315 Myslíte, že prijíma vtáčie listy? 765 00:50:27,484 --> 00:50:28,652 Pero pokrčilo plecami? 766 00:50:30,070 --> 00:50:31,780 Steve, stačí diktovať či... 767 00:50:31,947 --> 00:50:32,781 ÁNO 768 00:50:32,948 --> 00:50:34,783 Dobre, ten skrč. 769 00:50:34,950 --> 00:50:35,784 Takže! 770 00:50:37,453 --> 00:50:38,287 List! 771 00:50:39,455 --> 00:50:41,248 List, píšeme list... 772 00:50:41,415 --> 00:50:42,958 Nie! 773 00:50:43,417 --> 00:50:44,460 Len rozmýšľam nahlas. 774 00:50:44,626 --> 00:50:46,295 To tam nepatrí. Aj ten skrč. 775 00:50:47,671 --> 00:50:49,173 Možno skús... 776 00:50:49,757 --> 00:50:51,258 hovoriť zo srdca. 777 00:50:51,884 --> 00:50:53,719 "Milé Atlasove dcéry, 778 00:50:54,887 --> 00:50:56,889 násilie nie je odpoveď." 779 00:51:19,078 --> 00:51:19,912 Chlapče, 780 00:51:20,079 --> 00:51:22,373 ušetrím tvoj život, ak budeš úprimný. 781 00:51:22,539 --> 00:51:23,540 Úprimnosť! 782 00:51:24,041 --> 00:51:27,670 Veľmi ironický výber témy. 783 00:51:28,545 --> 00:51:32,091 Tí ostatní šampióni sú deti ako ty? 784 00:51:32,257 --> 00:51:33,967 Čo je vlastne dieťa? 785 00:51:34,134 --> 00:51:36,804 Ja sa holím tak každý týždeň, skoro. 786 00:51:36,970 --> 00:51:38,430 Áno či nie? 787 00:51:38,597 --> 00:51:40,808 Nie. Lebo nikto nie je taký hlúpy, 788 00:51:40,974 --> 00:51:43,102 aby dal dávne božské schopnosti deťom. 789 00:51:44,478 --> 00:51:47,481 - Daj nám ich mená. - Mená šampiónov? 790 00:51:48,691 --> 00:51:51,276 Takže Brett Breyer a Burke Breyer. 791 00:51:52,194 --> 00:51:54,947 Stíhate? Zapisujete si? Nie? 792 00:51:55,114 --> 00:51:56,198 Jazdia na Dodge Ram. 793 00:51:56,365 --> 00:51:57,324 Klame! 794 00:51:57,491 --> 00:51:59,660 To je tvoja schopnosť, nie moja. 795 00:52:00,160 --> 00:52:01,912 A myslí si, že si kontrolórka. 796 00:52:03,038 --> 00:52:04,039 Jedna z vás. 797 00:52:04,206 --> 00:52:05,290 Asi ty. 798 00:52:07,459 --> 00:52:08,502 Podrž ho! 799 00:52:11,964 --> 00:52:12,798 Čo je? 800 00:52:12,965 --> 00:52:15,300 - Čo to robí? - Moc nad chaosom. 801 00:52:15,467 --> 00:52:18,095 Prenikne ti do mozgu a rozvráti ho. 802 00:52:19,346 --> 00:52:23,100 Moja myseľ už je kopa šrotu, takže si to rád pozriem. 803 00:52:23,267 --> 00:52:27,479 Lebo nikto nemá gule vydržať, čo mám ja v hlave! 804 00:52:27,646 --> 00:52:29,815 Povedz ich mená! 805 00:52:36,196 --> 00:52:37,906 Povedz ich mená! 806 00:52:44,830 --> 00:52:47,791 Destiny's Child to dali lepšie! 807 00:52:47,958 --> 00:52:49,335 Je silnejší, ako vyzerá. 808 00:52:51,545 --> 00:52:53,380 - Povedz ich mená! - Dosť! 809 00:52:55,966 --> 00:52:57,092 Billy... 810 00:53:00,512 --> 00:53:02,056 Billy Bats... 811 00:53:07,353 --> 00:53:08,312 Stačí! 812 00:53:11,565 --> 00:53:13,025 Je to od šampiónov. 813 00:53:14,651 --> 00:53:16,236 Milé Atlasove dcéry, 814 00:53:16,403 --> 00:53:18,739 násilie nie je odpoveď. 815 00:53:18,906 --> 00:53:22,493 Dobrá prvá veta. Vďaka, Darla. 816 00:53:22,659 --> 00:53:24,244 Urobíme obchod. 817 00:53:24,411 --> 00:53:29,166 Vzdáme sa schopností, ak nám dáte Freddyho, doplň bez ujmy. 818 00:53:29,333 --> 00:53:32,252 Aby s nami nevypiekli. 819 00:53:32,419 --> 00:53:33,712 Múdro, Eugene. 820 00:53:33,879 --> 00:53:36,090 Steve, doplň bez ujmy, 821 00:53:36,256 --> 00:53:38,467 potom akože s úctou, 822 00:53:38,634 --> 00:53:41,261 nie, s pozdravom, pekný... 823 00:53:41,428 --> 00:53:45,974 Možno len podpíš šampióni. Prečítame si to? 824 00:53:46,141 --> 00:53:49,687 Nie, Steve chyby nerobí, len zapíše, čo vravíš. 825 00:53:49,853 --> 00:53:53,148 Super, mám z toho dobrý pocit. Aj ja. 826 00:53:53,315 --> 00:53:56,110 Ešte niekto si dá hroznovku? 827 00:53:56,276 --> 00:53:57,528 Máme červenú?" 828 00:53:58,696 --> 00:54:00,239 Čo je to hroznovka? 829 00:54:03,992 --> 00:54:05,452 - Je to zbraň? - Sestra! 830 00:54:05,953 --> 00:54:08,455 Nemusíme ho mučiť. Počula si list. 831 00:54:10,749 --> 00:54:12,501 - Hoď ich do jamy. - Počkať! 832 00:54:13,502 --> 00:54:15,045 Chcú urobiť obchod. 833 00:54:17,506 --> 00:54:19,174 A stretneme sa, sestra. 834 00:54:19,341 --> 00:54:20,926 Ale ľuďom neradno veriť. 835 00:54:21,093 --> 00:54:24,722 Jama je len škaredý názov pre super miesto, však? 836 00:54:25,639 --> 00:54:26,473 Však? 837 00:54:45,826 --> 00:54:46,827 Si ranený? 838 00:54:47,327 --> 00:54:49,163 Nie, len neschopný. 839 00:54:49,913 --> 00:54:52,249 - Musíš vstať. - Načo? 840 00:54:52,416 --> 00:54:54,918 Že som superhrdina je len pretvárka, 841 00:54:56,295 --> 00:54:57,838 že nie som úbožiak. 842 00:54:59,089 --> 00:55:00,049 City... 843 00:55:14,605 --> 00:55:17,441 - Niečo sa tam hýbe. - Vidím! 844 00:55:36,210 --> 00:55:37,503 Čo je to? 845 00:55:37,670 --> 00:55:38,879 Ladon. 846 00:55:39,046 --> 00:55:41,298 Strážca Atlasovej záhrady. 847 00:55:51,016 --> 00:55:53,644 - Uteč! - Nemôžem. 848 00:56:12,329 --> 00:56:13,789 To nič! 849 00:56:13,956 --> 00:56:15,499 Nezdá sa mi, že nič! 850 00:56:15,666 --> 00:56:19,920 To robí moc toho draka. Z každého póru svojho tela vyžaruje hrôzu. 851 00:56:20,087 --> 00:56:22,715 Ladonov strach ochromí každého smrteľníka, 852 00:56:22,881 --> 00:56:25,092 aby sa žiadny nepriblížil k záhrade. 853 00:56:26,385 --> 00:56:28,637 Moc nad osami! Fakt fasa. 854 00:56:28,804 --> 00:56:30,556 - Fakt zvláštne. - Anthea! 855 00:56:30,723 --> 00:56:32,016 Musím ísť. 856 00:56:32,766 --> 00:56:35,561 Dvere do vášho sveta sú v strede bludiska. 857 00:56:35,728 --> 00:56:36,854 Vpravo, vľavo, vľavo 858 00:56:37,021 --> 00:56:38,856 a pozdĺž steny napravo do stredu. 859 00:56:40,149 --> 00:56:40,983 Zíde sa ti. 860 00:56:41,150 --> 00:56:42,317 Kde si ju našla? 861 00:56:42,484 --> 00:56:45,529 Ochránil si ma pred grobianmi vo vašom svete, Freddy Freeman. 862 00:56:45,696 --> 00:56:46,947 Teraz som ochránila ja teba. 863 00:56:52,077 --> 00:56:52,911 Hrdina. 864 00:56:54,413 --> 00:56:57,416 Aj keď som tvoju ochranu nepotrebovala. 865 00:56:57,583 --> 00:57:00,711 Išla som im prehádzať vnútorné orgány, keď si sa zjavil. 866 00:57:00,878 --> 00:57:03,380 Ale to si ty nevedel, a preto si odvážny. 867 00:57:03,547 --> 00:57:06,133 Bol som odvážny, lebo som mal schopnosti. 868 00:57:06,300 --> 00:57:07,176 Nie. 869 00:57:07,343 --> 00:57:10,095 To najsilnejšie na tebe si ty. 870 00:57:13,474 --> 00:57:14,641 Aká krásna chvíľa pre vás. 871 00:57:14,808 --> 00:57:17,019 Bohyňa, ďakujeme mnohokrát, ale... 872 00:57:17,186 --> 00:57:19,813 Musíte ísť. Sestry vás už nepotrebujú. 873 00:57:19,980 --> 00:57:21,482 Potrebujú len to semä. 874 00:57:22,483 --> 00:57:24,026 - Semä? - Áno. 875 00:57:24,610 --> 00:57:27,196 Ktoré je skryté a pre ich druh nedosiahnuteľné. 876 00:57:27,363 --> 00:57:28,364 Poď, Jeff. Rýchlo! 877 00:57:28,530 --> 00:57:30,991 Že Jeff? Teraz povedala celé moje meno! 878 00:57:44,588 --> 00:57:46,173 Ahoj, bohyňa. Nie? 879 00:57:50,219 --> 00:57:51,428 Nízke Napätie! 880 00:57:53,263 --> 00:57:54,973 Kedy poriešiš tú blbú kupolu? 881 00:57:55,140 --> 00:57:56,475 Bez obáv, pane. 882 00:57:56,642 --> 00:57:58,686 - Mám plán. - Vážne? 883 00:57:59,436 --> 00:58:01,105 Vyzerá to, že máš len sendvič. 884 00:58:01,271 --> 00:58:03,440 Tieto sendviče sú dôležité. 885 00:58:03,607 --> 00:58:04,900 Sú na stretnutie. 886 00:58:05,067 --> 00:58:07,403 No jasné, Plukovník Sendvič! 887 00:58:09,238 --> 00:58:10,072 Plukovník? 888 00:58:11,490 --> 00:58:13,075 Fakt potrebujem to meno. 889 00:58:17,287 --> 00:58:18,580 Tá mĺkva tu je. 890 00:58:18,956 --> 00:58:21,709 Iba tak podrežeš nepriateľovi hrdlo. 891 00:58:23,377 --> 00:58:24,336 To je... 892 00:58:24,878 --> 00:58:26,380 Myslíš to vážne. Fajn. 893 00:58:28,382 --> 00:58:31,176 Takže, pozri, ide o to. Ty zúriš. 894 00:58:31,343 --> 00:58:35,389 Prišiel čarodejnícky gang a vzal ti moc, čo je naprd, chápem. 895 00:58:35,556 --> 00:58:36,640 Ale... 896 00:58:36,807 --> 00:58:39,935 mám taký ciťák, že to všetko berieš fakt osobne, 897 00:58:40,102 --> 00:58:41,395 a pritom sa nepoznáme. 898 00:58:41,562 --> 00:58:46,150 Ak by k tebe v noci vtrhli zlodeji, ukradli ti všetky mince a ušli, 899 00:58:46,316 --> 00:58:48,652 tiež by si ich naháňal, nie? 900 00:58:49,987 --> 00:58:51,488 A pri tom prenasledovaní 901 00:58:51,655 --> 00:58:55,701 by im tie mince spadli na zem a zdvihol a nechal by si ich tvoj sused. 902 00:58:56,869 --> 00:58:58,954 A predstav si, že to nie sú mince, 903 00:58:59,747 --> 00:59:03,959 ale životná miazga tvojho otca. Posledný výdych tvojej matky. 904 00:59:04,126 --> 00:59:09,673 Moc všetkých bohov, čary celej ríše, čo ukradli. 905 00:59:09,840 --> 00:59:14,219 A tie čary ti teraz prúdia telom a ty máš tú bezočivosť 906 00:59:14,386 --> 00:59:16,889 sa domnievať, že si ich zaslúžiš? 907 00:59:18,849 --> 00:59:21,393 Je to veľmi osobné, 908 00:59:22,728 --> 00:59:23,645 Billy. 909 00:59:26,523 --> 00:59:30,778 Naháňaš fakt hrôzu. To by si mala vedieť, fakt, 910 00:59:30,944 --> 00:59:33,906 vnímam tvoju pôsobivosť a tá zanecháva dojem. 911 00:59:34,656 --> 00:59:38,077 Ale dnes som chcel hovoriť hlavne o kompromise. 912 00:59:38,243 --> 00:59:40,037 - Kompromis neexistuje! - Kompromis neexistuje! 913 00:59:40,204 --> 00:59:41,955 Vedel som, že to povieš. 914 00:59:42,039 --> 00:59:44,333 Múdrosť Sarumanova. Žiadne hry, okej? 915 00:59:44,500 --> 00:59:45,542 Vráť nám Freddyho, 916 00:59:45,709 --> 00:59:50,255 daj preč tú guľo-kupolo-magickú hovadinu 917 00:59:50,422 --> 00:59:51,548 a potom, no vieš, 918 00:59:51,715 --> 00:59:53,676 ťa nebudeme musieť odpraviť. 919 00:59:54,468 --> 00:59:56,053 Je to dobrá ponuka. Vážne. 920 00:59:56,220 --> 00:59:58,722 Hráš rolu muža, 921 00:59:58,889 --> 01:00:00,516 ale nehráš ju veľmi dobre. 922 01:00:01,350 --> 01:00:03,644 Daj nám tie schopnosti, ty dieťa! 923 01:00:04,353 --> 01:00:05,354 Všetky. 924 01:00:06,146 --> 01:00:07,940 Nie si líder, Billy. 925 01:00:08,941 --> 01:00:10,734 Si zblúdilý chlapec, 926 01:00:10,901 --> 01:00:14,029 čo sa rád hrá na bojovníka. 927 01:00:14,196 --> 01:00:16,281 Nemám toľko skúseností ako ty, 928 01:00:16,448 --> 01:00:18,325 lebo nie som superstarý ako ty, 929 01:00:18,492 --> 01:00:21,203 ale mám pár skúseností, ktoré ty nemáš. 930 01:00:21,787 --> 01:00:24,373 Lebo som videl všetky filmy Rýchlo a zbesilo. 931 01:00:25,124 --> 01:00:26,625 A niečo ti poviem. 932 01:00:26,792 --> 01:00:29,837 Celé je to o rodine! 933 01:00:35,300 --> 01:00:36,218 O rodine! 934 01:00:36,385 --> 01:00:39,430 To bolo znamenie! Trénovali sme to iba 12-krát. 935 01:00:40,764 --> 01:00:42,808 Zabudla si na moju rodinu, však, bohyňa? 936 01:00:44,059 --> 01:00:47,021 Nie, človek. Ty si zabudol na moju. 937 01:00:58,615 --> 01:00:59,658 Pedro! 938 01:01:35,194 --> 01:01:37,905 Mrháš mojím časom, chlapče! 939 01:02:16,568 --> 01:02:17,444 Áno! 940 01:02:19,321 --> 01:02:20,823 To nepredvídala, 941 01:02:20,989 --> 01:02:23,409 lebo ona nebola u očného. 942 01:02:25,119 --> 01:02:26,829 Darla, to bol... 943 01:02:27,579 --> 01:02:29,415 Eufemizmus. 944 01:02:36,255 --> 01:02:37,089 Nie! 945 01:02:50,936 --> 01:02:54,273 Už dvom z tvojej rodiny sme vzali schopnosti. 946 01:02:54,440 --> 01:02:59,111 Musia zomrieť ďalší a prečo? Aby si sa ďalej hral na vojaka? 947 01:03:35,773 --> 01:03:37,274 Môj otec bol Atlas. 948 01:03:38,192 --> 01:03:41,070 Titanský boh výdrže a sily! 949 01:03:43,572 --> 01:03:46,408 Tvojím telom možno prúdia jeho čary a moc, 950 01:03:46,575 --> 01:03:49,787 ale nikdy nebudeš pravý boh! 951 01:03:49,953 --> 01:03:51,955 Hej? Mal tvoj foter superrýchlosť? 952 01:03:57,836 --> 01:03:58,671 Nie! 953 01:04:03,926 --> 01:04:06,929 V pohode? To bola sranda. Poďme! 954 01:04:11,308 --> 01:04:12,893 Poď! 955 01:04:15,771 --> 01:04:16,605 Rýchlo! 956 01:04:17,356 --> 01:04:18,190 Poďme! 957 01:04:28,117 --> 01:04:28,951 Čo? 958 01:04:31,787 --> 01:04:34,540 A ty že ideš do obyčajnej kadibúdky, však? 959 01:04:34,707 --> 01:04:36,792 Ktorú ja stále akosi cítim. 960 01:04:36,959 --> 01:04:38,961 Hej, fakt to cítiť. Des, však? 961 01:04:39,128 --> 01:04:41,797 Prestupuje to vzduchom. No nič. 962 01:04:41,964 --> 01:04:43,382 Vitaj v Skale večnosti! 963 01:04:44,216 --> 01:04:48,012 Sem môžu vojsť len šampióni, akýmikoľvek dverami chceme. 964 01:04:48,178 --> 01:04:50,431 Čo my dokážeme a tvoje sestry nie. 965 01:04:50,973 --> 01:04:53,517 Rodinka, tomu vravím totálny úspech. 966 01:04:54,935 --> 01:04:56,812 Dobre, tak čiastočná totálna výhra. 967 01:04:56,979 --> 01:04:58,522 Vravel som, vybíjaná mi nejde. 968 01:04:58,689 --> 01:05:01,608 Videl som, ale všetci máme slabšie stránky. 969 01:05:01,775 --> 01:05:02,985 Chápeš? 970 01:05:03,152 --> 01:05:04,028 A jej... 971 01:05:04,862 --> 01:05:06,321 nulové strategické myslenie. 972 01:05:06,488 --> 01:05:07,573 A teraz k výmene. 973 01:05:08,449 --> 01:05:11,160 Freddy a palica za tvoju slobodu. 974 01:05:11,869 --> 01:05:13,203 A dáš preč tú kupolu. 975 01:05:13,370 --> 01:05:14,329 Hej! 976 01:05:14,496 --> 01:05:15,873 A dáš preč tú kupolu. 977 01:05:16,707 --> 01:05:19,543 Lebo mesto bratskej lásky už trochu vlhne. 978 01:05:21,962 --> 01:05:22,963 Voľ slová. 979 01:05:23,130 --> 01:05:25,591 Oľutoval som to, len čo som to vypustil z úst. 980 01:05:25,758 --> 01:05:27,801 - Bolo to také... - Viem! 981 01:05:32,556 --> 01:05:35,059 Milé Mamľasove dcéry." 982 01:05:35,225 --> 01:05:36,185 Odfajč! 983 01:05:36,977 --> 01:05:37,978 To som vymyslel. 984 01:05:38,145 --> 01:05:41,023 Ale daj veľké M, nech je to fakt jasné. 985 01:05:41,815 --> 01:05:43,776 Fasa, že Steve ovláda gramatiku 986 01:05:43,942 --> 01:05:46,195 a pravopis, aspoň zniem bystrejšie. 987 01:05:47,571 --> 01:05:48,405 Takže! 988 01:05:49,073 --> 01:05:50,949 "Brata za sestru, čo? 989 01:05:51,116 --> 01:05:52,659 Aký je to pocit? 990 01:05:52,826 --> 01:05:53,952 A vlastne, 991 01:05:54,119 --> 01:05:58,999 ako môžete byť sestry? Lebo ten vekový rozdiel bije do očí 992 01:05:59,166 --> 01:06:01,043 a je to divné, nebudem klamať." 993 01:06:01,794 --> 01:06:04,046 Aj keď sa mi vôbec nepozdávaš, 994 01:06:04,213 --> 01:06:06,006 každý si zaslúži ľudské práva, 995 01:06:06,173 --> 01:06:07,800 ale ty si nezaslúžiš jahodové. 996 01:06:07,966 --> 01:06:09,385 Dostaneš len žlté. 997 01:06:13,305 --> 01:06:14,223 Je preč! 998 01:06:15,974 --> 01:06:17,017 Počkať, čo? 999 01:06:27,903 --> 01:06:30,781 Bolo to príliš ľahké. Dala sa chytiť. 1000 01:06:31,865 --> 01:06:34,952 Nechápem. Kam by vôbec šla? 1001 01:06:44,461 --> 01:06:46,880 To sa dalo čakať. 1002 01:06:53,429 --> 01:06:56,098 Hej! Zablúdili sme. Vďaka, truľo! 1003 01:06:56,265 --> 01:06:59,268 Nezablúdili. Kto je tu čarodejník? 1004 01:06:59,435 --> 01:07:03,272 Neviem. Veď ty nemáš žiadne kúzla, žiadne magické artefakty, 1005 01:07:03,439 --> 01:07:05,441 o čaroch nič nevieš, si len... 1006 01:07:09,028 --> 01:07:10,029 Ty si čarodejník. 1007 01:07:10,195 --> 01:07:11,196 Ďakujem! 1008 01:07:12,281 --> 01:07:15,159 Teraz zistíme, či tej tvojej frajerke môžeme veriť. 1009 01:07:30,382 --> 01:07:32,676 Poď preč! 1010 01:08:00,954 --> 01:08:02,373 Myslím, že môžeme. Poďme! 1011 01:08:02,539 --> 01:08:05,542 Stoj! Nevidel si, čo držala v ruke? 1012 01:08:06,377 --> 01:08:09,046 Bolo to jablko. Chcela niečo pod zub. No a čo? 1013 01:08:09,213 --> 01:08:12,675 Zlaté jablko! Zo stromu života! 1014 01:08:12,841 --> 01:08:16,345 Zo stromu života? Nevravel si, že ten je skrytý? 1015 01:08:18,847 --> 01:08:20,849 - Billy! - Billy. Dokelu! 1016 01:08:23,977 --> 01:08:24,978 Kam ideš? 1017 01:08:33,278 --> 01:08:34,113 Nie. 1018 01:08:34,905 --> 01:08:35,906 Tam nie je. 1019 01:08:37,074 --> 01:08:37,908 Nie! 1020 01:08:38,450 --> 01:08:40,828 Tak to ani náhodou. 1021 01:08:40,994 --> 01:08:41,870 Billy! 1022 01:08:42,037 --> 01:08:44,331 Tam nechoď. Je to bludisko, čo nikam nevedie. 1023 01:08:45,708 --> 01:08:48,085 - Ako staroveké grécke bludisko? - Rodinka! 1024 01:08:49,753 --> 01:08:50,587 Kadibúdka. 1025 01:09:02,391 --> 01:09:03,475 Hespera! 1026 01:09:08,981 --> 01:09:10,399 Je koniec, sestry. 1027 01:09:11,525 --> 01:09:14,069 Zasadíme semä a vzkriesime našu ríšu. 1028 01:09:15,654 --> 01:09:17,740 Alebo ho zasadíme v ich ríši. 1029 01:09:18,866 --> 01:09:21,326 Ale to by zničilo ich svet. 1030 01:09:22,286 --> 01:09:24,496 Ako oni zničili náš. 1031 01:09:24,663 --> 01:09:26,040 To nemyslíš vážne! 1032 01:09:26,874 --> 01:09:28,584 - Áno. - Nie. 1033 01:09:28,751 --> 01:09:30,127 Na tom sme sa nedohodli. 1034 01:09:30,294 --> 01:09:31,879 Anthea, si prostoduchá. 1035 01:09:32,046 --> 01:09:35,049 Má pravdu, na túto chvíľu sme čakali celé veky. 1036 01:09:35,215 --> 01:09:38,427 Máme semeno. Máme berlu a jej moc. 1037 01:09:38,594 --> 01:09:41,764 Nepremárnime ju pre tvoje osobné uspokojenie. 1038 01:09:42,765 --> 01:09:44,558 Ja by som mal ísť, nie ty. 1039 01:09:44,975 --> 01:09:46,185 Viem, čo si myslíš. 1040 01:09:46,352 --> 01:09:48,479 Decko s barlou neurobí kariéru. 1041 01:09:49,313 --> 01:09:50,356 Ale vec sa má takto. 1042 01:09:50,522 --> 01:09:52,900 V kolenách ti praská až strach. 1043 01:09:53,067 --> 01:09:54,151 Vidíš? 1044 01:09:55,235 --> 01:09:56,528 Veľa šťastia, Freddy. 1045 01:09:56,695 --> 01:09:58,822 Vďaka. Ako si ma to nazval? 1046 01:09:59,740 --> 01:10:02,117 Freddy. Freddy Freeman? 1047 01:10:03,619 --> 01:10:05,454 Správne! Dal si to. 1048 01:10:05,913 --> 01:10:07,498 Uvidíme sa neskôr. 1049 01:10:08,999 --> 01:10:11,835 Aj keby, strom života v ich zemi nevyrastie. 1050 01:10:12,002 --> 01:10:15,214 Znivočí ju, zdeformuje sa na niečo... 1051 01:10:15,381 --> 01:10:16,632 Obludné? 1052 01:10:16,799 --> 01:10:18,509 Takí ale ľudia sú. 1053 01:10:19,259 --> 01:10:22,096 Máme právo vniesť našu obludnosť do ich sveta. 1054 01:10:22,262 --> 01:10:24,765 A urobiť im, čo oni nám. 1055 01:10:27,851 --> 01:10:30,437 Dohodli sme sa na obnovení rovnováhy 1056 01:10:30,604 --> 01:10:33,357 a pomsta na váhach poriadne zaváži. 1057 01:10:33,732 --> 01:10:36,568 Anthea, ľudia sú zlí, aj voči sebe. 1058 01:10:36,735 --> 01:10:38,112 - Nie všetci. - Všetci. 1059 01:10:38,320 --> 01:10:41,740 Sestra, mám pocit, že ťa zaslepuje hnev. 1060 01:10:42,366 --> 01:10:43,242 Prečo? 1061 01:10:43,409 --> 01:10:45,744 Ľudia prinášajú skazu a spúšť 1062 01:10:45,911 --> 01:10:47,955 a potom sa modlia k bohom o rozhrešenie. 1063 01:10:48,122 --> 01:10:50,332 Modlikajú o poriadok a mier, 1064 01:10:50,499 --> 01:10:53,293 hoci ich svojimi činmi na každom kroku porušujú. 1065 01:10:53,711 --> 01:10:58,132 Anthea, zober to jablko a zasaď ho v našej záhrade. 1066 01:10:59,508 --> 01:11:00,843 Isteže jej držíš stranu. 1067 01:11:01,010 --> 01:11:02,678 Otec by sa za vás obe hanbil. 1068 01:11:04,555 --> 01:11:06,390 Kde sa to tu vôbec vzalo? 1069 01:11:08,017 --> 01:11:09,810 - Čaute! - Nadŕžaš jej, Hespera, 1070 01:11:09,977 --> 01:11:11,603 a pozri, ako nás zradila! 1071 01:11:15,774 --> 01:11:17,776 - Zver ho jeho osudu. - Nie! 1072 01:11:18,193 --> 01:11:19,028 Zabi ho! 1073 01:11:22,573 --> 01:11:23,574 A to je čo? 1074 01:11:24,283 --> 01:11:26,118 Super otázka. Netuším! 1075 01:11:27,161 --> 01:11:28,162 Ale pozreli ste sa! 1076 01:11:28,829 --> 01:11:30,039 Billy! 1077 01:11:34,501 --> 01:11:35,377 Tvoja barla! 1078 01:11:36,587 --> 01:11:37,421 Shazam! 1079 01:11:38,422 --> 01:11:39,256 - Áno! - Nie! 1080 01:11:43,510 --> 01:11:45,387 My musíme hodiť reč. 1081 01:11:55,522 --> 01:11:57,775 Kalypso, daj mi tú berlu! 1082 01:11:59,651 --> 01:12:01,153 Nie si jej vôbec hodna! 1083 01:12:01,320 --> 01:12:02,446 Viac ako ty! 1084 01:12:02,613 --> 01:12:04,281 Mala si ju, ale neurobila nič. 1085 01:12:04,448 --> 01:12:07,242 Náš jediný cieľ je pomstiť otca, 1086 01:12:07,868 --> 01:12:09,953 ale vy ste tu spochabeli! 1087 01:12:11,038 --> 01:12:13,248 Ladon, požierač svetov, 1088 01:12:14,124 --> 01:12:16,210 povstaň z jamy! 1089 01:12:25,344 --> 01:12:26,845 - Preč! - Kapitán Všeschop! 1090 01:12:27,388 --> 01:12:28,639 Kam letí? 1091 01:12:45,531 --> 01:12:46,407 Victor? 1092 01:12:47,199 --> 01:12:48,283 Victor, vstávaj! 1093 01:12:48,617 --> 01:12:51,328 Čo, bože, ženská! 1094 01:12:51,912 --> 01:12:52,996 Oci! Musíme ísť! 1095 01:12:53,163 --> 01:12:55,290 - Vypadnúť odtiaľto! - Hneď! 1096 01:12:55,708 --> 01:12:57,334 Sila, však? Viem, ako to vyzerá. 1097 01:12:58,002 --> 01:12:59,586 Teda kecám. Nemám potuchy. 1098 01:12:59,753 --> 01:13:00,796 Len nevyvádzajte. 1099 01:13:06,593 --> 01:13:08,053 Nevyvádzajte! To som ja, Billy! 1100 01:13:08,220 --> 01:13:09,430 Rosa, som Billy, okej? 1101 01:13:09,596 --> 01:13:10,848 A Eugene, Freddy, 1102 01:13:11,015 --> 01:13:14,101 Darla, Mary, to je jasné, a Pedro, normálny Pedro. 1103 01:13:16,145 --> 01:13:18,731 Nie je čas na tajnosti. Musíme s pravdou von. 1104 01:13:19,273 --> 01:13:21,358 - Sme superhrdinovia! - Som gej! 1105 01:13:22,359 --> 01:13:23,736 Vieme, bratku. 1106 01:13:24,361 --> 01:13:25,738 - Viete? - Hej. 1107 01:13:26,822 --> 01:13:27,656 Hej. 1108 01:13:29,074 --> 01:13:30,784 - Čarodejník. - Aha, čarodejník. 1109 01:13:30,951 --> 01:13:32,369 Volá sa Čarodejník. 1110 01:13:32,536 --> 01:13:34,163 Obliecť a poďme! 1111 01:13:34,329 --> 01:13:36,999 - Tu máte veci. - Toto je divné. 1112 01:13:38,250 --> 01:13:40,794 Vy ste Filadelfské Fiaská? 1113 01:13:42,004 --> 01:13:44,173 Týmto nepotvrdzujeme tú hlúpu prezývku, 1114 01:13:44,340 --> 01:13:45,424 ale áno, to sme my. 1115 01:13:45,591 --> 01:13:48,427 A teraz si pohnite, musíme ísť. Drak sa blíži! 1116 01:13:49,178 --> 01:13:50,220 Drak? 1117 01:14:27,800 --> 01:14:28,717 V pohode? 1118 01:14:31,470 --> 01:14:35,140 Je toho na vás veľa, ale sľubujem, že to vysvetlíme. 1119 01:14:35,307 --> 01:14:36,141 A čo? 1120 01:14:36,308 --> 01:14:40,187 Že ste superhrdinovia, ktorých naháňa drak, čo nám zničil práve kúpený dom? 1121 01:14:40,354 --> 01:14:42,481 - Hej. - Vy ste ten dom kúpili? 1122 01:14:42,648 --> 01:14:43,899 Hej. 1123 01:14:50,948 --> 01:14:52,282 Utekajte! 1124 01:15:01,125 --> 01:15:01,959 Nie! 1125 01:15:05,087 --> 01:15:07,423 - Skryte sa! - Dobre, to stačí! 1126 01:15:10,759 --> 01:15:11,593 Zase? 1127 01:15:13,512 --> 01:15:14,346 Freddy! 1128 01:15:18,434 --> 01:15:19,727 Toto chceš, však? 1129 01:15:34,199 --> 01:15:37,036 Je to v pohode. Môžete vyjsť! 1130 01:16:02,728 --> 01:16:03,687 Mary! 1131 01:16:04,938 --> 01:16:05,814 Nie! 1132 01:16:47,231 --> 01:16:48,148 Si okej? 1133 01:16:48,857 --> 01:16:49,858 Naozaj? 1134 01:16:51,360 --> 01:16:52,319 Tak fajn. 1135 01:16:54,238 --> 01:16:55,948 Kde je ten drak? 1136 01:17:23,267 --> 01:17:25,436 Vhodné miesto pre záhradu. 1137 01:20:01,050 --> 01:20:02,343 Rýchlo! 1138 01:20:07,014 --> 01:20:09,892 Pusti ma! Nie! 1139 01:20:33,290 --> 01:20:34,833 Doparoma! 1140 01:20:55,104 --> 01:20:57,523 Nemyslel som si, že to poviem o drakovi, 1141 01:20:57,690 --> 01:21:00,234 ale ten je náš najmenší problém. 1142 01:21:03,654 --> 01:21:04,905 Váš svet toto neprežije. 1143 01:21:05,072 --> 01:21:06,198 Nekecaj, Merlin! 1144 01:21:06,365 --> 01:21:07,408 Má pravdu. 1145 01:21:08,617 --> 01:21:09,576 Anne! 1146 01:21:09,910 --> 01:21:12,746 - Čo ti je? Si ranený? - Som okej. 1147 01:21:13,997 --> 01:21:15,541 V ríši bohov je ten strom... 1148 01:21:16,625 --> 01:21:18,669 stvorenie krásy. 1149 01:21:18,919 --> 01:21:19,962 Mieru. 1150 01:21:20,671 --> 01:21:22,798 Nemá rásť v pôde tejto ríše 1151 01:21:23,173 --> 01:21:25,217 a rukou sestry sa stal obludou. 1152 01:21:25,384 --> 01:21:27,344 Na čej strane vlastne je? 1153 01:21:27,511 --> 01:21:29,054 Skúsim prehovoriť Hesperu. 1154 01:21:29,680 --> 01:21:31,557 Len ona vie premôcť našu sestru. 1155 01:21:31,724 --> 01:21:33,642 Dám do toho všetko, nech aj zomriem. 1156 01:21:33,809 --> 01:21:36,729 Zomrieš? Určite nájdeme alternatívu smrti. 1157 01:21:36,895 --> 01:21:39,064 Môj milý Freddy, som pripravená. 1158 01:21:39,481 --> 01:21:40,607 Mala som dlhý život. 1159 01:21:40,774 --> 01:21:43,277 Aký dlhý život? Sme rovnako starí. Si mladá. 1160 01:21:43,444 --> 01:21:45,612 Mám viac ako 6 000 rokov. 1161 01:21:48,699 --> 01:21:49,616 Vyzeráš skvele. 1162 01:21:56,498 --> 01:21:57,791 Zrazu mi to príde nevhodné. 1163 01:21:58,459 --> 01:21:59,293 Hej. 1164 01:22:07,259 --> 01:22:09,511 Nesmie zomrieť. Povedala, že som milý! 1165 01:22:09,678 --> 01:22:11,263 Vymyslime niečo! 1166 01:22:12,681 --> 01:22:13,515 Zober mi schopnosti. 1167 01:22:13,682 --> 01:22:14,933 - Nie, Billy! - Nie! 1168 01:22:15,100 --> 01:22:16,143 Zober mi schopnosti! 1169 01:22:16,310 --> 01:22:17,853 Dal si mi ich, tak mi ich zober. 1170 01:22:18,020 --> 01:22:20,189 Už nie som šampión. Ty si! 1171 01:22:20,356 --> 01:22:22,900 Myslíš si, že viem, ako to napraviť, ale neviem. 1172 01:22:23,067 --> 01:22:25,486 Ani som nevedel o tých gréckych sestrách. 1173 01:22:25,652 --> 01:22:26,612 Gúglil som ich. 1174 01:22:26,779 --> 01:22:28,781 Ale ty vieš, takže vieš aj to, čo robiť. 1175 01:22:28,947 --> 01:22:29,990 A mal si pravdu. 1176 01:22:30,991 --> 01:22:32,534 Vybral si zlého šampióna. 1177 01:22:33,243 --> 01:22:34,953 Preto vravím "všetci alebo nik". 1178 01:22:35,120 --> 01:22:37,289 Lebo bez svojej rodiny som nula. 1179 01:22:40,459 --> 01:22:42,252 A úprimne, netuším, čo robím. 1180 01:22:42,961 --> 01:22:47,049 Nie. Nemáš v hlave ani kúsok múdrosti. 1181 01:22:48,300 --> 01:22:50,094 Ale srdce máš múdre. 1182 01:22:50,886 --> 01:22:53,222 A vie presne, čo robiť. 1183 01:22:54,390 --> 01:22:57,976 Po tisícročia hľadám hodného šampióna 1184 01:22:59,728 --> 01:23:03,607 a nikto nebol hoden toho, čo som zdieľal s bratmi a sestrami. 1185 01:23:04,233 --> 01:23:05,984 Ale ty si sa podelil o schopnosti 1186 01:23:07,403 --> 01:23:08,696 bez zaváhania. 1187 01:23:08,862 --> 01:23:11,073 Pre teba môže byť hoden každý, 1188 01:23:11,240 --> 01:23:12,658 ak dostane šancu. 1189 01:23:12,825 --> 01:23:15,411 Choď a bojuj za rodinu. 1190 01:23:16,245 --> 01:23:17,705 Za svet! 1191 01:23:18,497 --> 01:23:20,749 Vybral som správne, keď som vybral teba. 1192 01:23:24,753 --> 01:23:26,797 Billy, čo budeme robiť? 1193 01:23:27,006 --> 01:23:29,091 To, čo vždy. Zachránime tento pos... 1194 01:23:29,299 --> 01:23:30,634 ...vätný svet. 1195 01:23:30,801 --> 01:23:32,386 Ja idem po tú palicu 1196 01:23:32,553 --> 01:23:34,596 a vy odlákate tie netvory od štadióna, 1197 01:23:34,763 --> 01:23:36,807 kým sa ja povenujem drakovi, jasné? 1198 01:23:37,182 --> 01:23:38,851 Počkaj, Billy! 1199 01:23:39,018 --> 01:23:41,103 Ukážeš sa mi, než odídeš? 1200 01:23:41,270 --> 01:23:42,730 Nie takýto. 1201 01:23:43,313 --> 01:23:45,065 Ty. 1202 01:23:45,232 --> 01:23:46,358 Môj Billy. 1203 01:23:52,614 --> 01:23:53,449 Shazam! 1204 01:23:55,701 --> 01:23:58,203 Preto nám stále do domu udiera blesk? 1205 01:24:09,715 --> 01:24:11,508 Sľubujem, že po tomto... 1206 01:24:11,675 --> 01:24:13,469 ak ma nezožerie drak... 1207 01:24:15,054 --> 01:24:16,680 vás nebudem nútiť nechať si ma. 1208 01:24:16,847 --> 01:24:17,681 Dobre? 1209 01:24:18,140 --> 01:24:18,974 Čože? 1210 01:24:19,141 --> 01:24:20,893 Čoskoro vyrastiem z pestúnstva. 1211 01:24:22,144 --> 01:24:23,187 Billy! 1212 01:24:23,854 --> 01:24:27,358 Môj úžasný dobrý statočný syn! 1213 01:24:28,317 --> 01:24:29,693 Z domova nikdy nevyrastieš. 1214 01:24:31,612 --> 01:24:32,738 Nikdy. 1215 01:24:37,159 --> 01:24:38,327 Sľúb mi niečo, 1216 01:24:39,370 --> 01:24:41,663 a myslím to z hĺbky duše, 1217 01:24:41,830 --> 01:24:44,291 choď im nakopať zadok! 1218 01:24:45,584 --> 01:24:46,627 Ľúbim ťa, mami! 1219 01:24:48,253 --> 01:24:49,088 Aj ja teba. 1220 01:24:51,173 --> 01:24:52,216 Shazam! 1221 01:24:58,389 --> 01:25:00,182 Na toto si budem dlho zvykať. 1222 01:25:00,849 --> 01:25:02,559 Všetci do bojvoza! 1223 01:25:02,726 --> 01:25:04,019 Bojvoza? 1224 01:25:05,521 --> 01:25:06,980 Vžívam sa do situácie. 1225 01:25:24,707 --> 01:25:27,001 Nevidíš, čo tým ľuďom robíš? 1226 01:25:27,167 --> 01:25:28,168 Vidím. 1227 01:25:29,169 --> 01:25:30,754 A čo vidím, je správne. 1228 01:25:30,921 --> 01:25:32,131 Hespera, pozri na ten strom. 1229 01:25:32,339 --> 01:25:34,508 Je chorý, nepatrí sem! 1230 01:25:35,009 --> 01:25:38,095 Prisahali sme vzkriesiť našu ríšu, nie zničiť inú. 1231 01:25:38,262 --> 01:25:40,305 Boh vyslyšal ich modlitby. 1232 01:25:40,472 --> 01:25:42,641 Nevedeli, kde je ich miesto, 1233 01:25:42,808 --> 01:25:44,226 ja im ho ukazujem. 1234 01:25:44,393 --> 01:25:47,855 Máš rovnaký fanatický tón ako strýko Hádes. 1235 01:25:48,022 --> 01:25:50,024 Nie, ja s tým skoncujem! 1236 01:25:59,116 --> 01:26:00,242 Hespera! 1237 01:26:06,081 --> 01:26:07,207 Nie! 1238 01:26:08,375 --> 01:26:09,501 Hespera... 1239 01:26:10,002 --> 01:26:13,714 Ak toľko súcitíš s ľuďmi, Anne, 1240 01:26:13,881 --> 01:26:16,216 potom by si asi mala byť človekom. 1241 01:27:16,193 --> 01:27:17,277 Pomoc! 1242 01:27:29,540 --> 01:27:30,457 Čo teraz? 1243 01:27:30,541 --> 01:27:32,334 Nedokážem zraziť všetkých minotaurov! 1244 01:27:37,131 --> 01:27:37,965 Steve! 1245 01:27:39,675 --> 01:27:41,176 Čoho sa boja obludy? 1246 01:27:44,930 --> 01:27:46,015 "Kráľa beštií". 1247 01:27:46,181 --> 01:27:47,182 Levov? 1248 01:27:47,349 --> 01:27:48,350 Jednorožcov. 1249 01:27:48,517 --> 01:27:50,436 Naozaj? Tie zbožňujem! 1250 01:27:50,602 --> 01:27:52,479 Ale ony nezbožňujú teba. 1251 01:27:52,646 --> 01:27:54,523 No tak, jednorožce neexistujú. 1252 01:27:54,690 --> 01:27:55,524 Čo? 1253 01:28:01,238 --> 01:28:02,698 Možno to nie je blbosť. 1254 01:28:02,865 --> 01:28:06,035 Jednorožec je najstrašnejší tvor svojej ríše. 1255 01:28:06,201 --> 01:28:08,871 Nemilosrdný, nie ako poníky z vašich knižiek. 1256 01:28:09,038 --> 01:28:10,414 A nenávidia ľudstvo. 1257 01:28:10,581 --> 01:28:12,249 Je niečo, čo majú rady? 1258 01:28:13,625 --> 01:28:15,627 "Tmavé jaskyne. Ambróziu?" 1259 01:28:15,836 --> 01:28:18,505 Ambrózia! Nektár bohov, sladký ako med. 1260 01:28:19,173 --> 01:28:20,299 Mám nápad. 1261 01:28:20,466 --> 01:28:21,383 Pusti ma! 1262 01:28:21,967 --> 01:28:24,887 Vy dvaja dostaňte čo najviac ľudí do bezpečia. 1263 01:28:25,929 --> 01:28:27,056 Deti? 1264 01:28:30,726 --> 01:28:32,811 Poďme! 1265 01:28:33,854 --> 01:28:34,730 Čarodejník? 1266 01:28:35,189 --> 01:28:36,231 Idem s nimi. 1267 01:28:37,066 --> 01:28:37,983 Freddy? 1268 01:28:40,527 --> 01:28:41,403 Anne? 1269 01:28:42,988 --> 01:28:44,073 Anne! 1270 01:28:48,118 --> 01:28:51,080 Nie som si istá, čo teraz ako rodič robiť. 1271 01:28:58,796 --> 01:29:00,172 Khaleesi! 1272 01:29:14,353 --> 01:29:17,606 To bol fakt dobrý pocit! Čo ty nato? 1273 01:29:34,957 --> 01:29:35,791 Áno! 1274 01:29:36,750 --> 01:29:38,752 Si skvelý, Hromotĺk! 1275 01:29:38,961 --> 01:29:40,337 Si najlepší, Kapitán Marvel! 1276 01:29:40,504 --> 01:29:42,756 - Do toho, Vysoké Napätie! - To ste vy? 1277 01:29:43,298 --> 01:29:45,342 Je to Maximálne Napätie, okrem iných prezývok. 1278 01:29:45,509 --> 01:29:47,261 Stále na tom pracujeme. 1279 01:29:54,351 --> 01:29:56,478 Myslel si si, že si nezraniteľný. 1280 01:29:56,645 --> 01:29:57,855 Ale nie. 1281 01:29:58,480 --> 01:30:00,065 Čarovný oheň. 1282 01:30:00,232 --> 01:30:01,984 Čary vedia zabiť čary. 1283 01:30:02,151 --> 01:30:05,070 Hej, čary zabíjajú čary. Mňa nedobehneš, lady. 1284 01:30:05,237 --> 01:30:07,698 Čumel som, lebo som si ešte nevidel horieť kostým. 1285 01:30:07,865 --> 01:30:10,325 Ale nikto mi nebude búrať mesto! 1286 01:30:10,492 --> 01:30:12,244 Ste so mnou? 1287 01:30:12,411 --> 01:30:14,496 Premohla som svoju zradcovskú sestru. 1288 01:30:14,663 --> 01:30:15,706 Bohyňu! 1289 01:30:15,873 --> 01:30:17,916 Myslíš, že teba neporazím? 1290 01:31:05,089 --> 01:31:06,674 Palica to pohlcuje. 1291 01:31:07,675 --> 01:31:08,509 Ako batéria. 1292 01:31:14,890 --> 01:31:16,016 Správne. 1293 01:31:16,767 --> 01:31:17,643 Utekaj! 1294 01:31:18,394 --> 01:31:19,478 To je hrozný nápad. 1295 01:31:19,645 --> 01:31:22,189 Nechápeš tú divokosť, to barbarstvo. 1296 01:31:25,734 --> 01:31:26,610 To nie! 1297 01:31:55,848 --> 01:31:57,433 - Ahoj! - Nie. 1298 01:32:01,186 --> 01:32:02,396 To nič. Poď sem! 1299 01:32:07,443 --> 01:32:08,277 Darla... 1300 01:32:08,444 --> 01:32:10,738 To nič. Dobrý koník! 1301 01:32:20,706 --> 01:32:21,540 Darla! 1302 01:32:44,646 --> 01:32:45,898 Ochutnaj dúhu! 1303 01:32:48,275 --> 01:32:49,360 Dobré, však? 1304 01:32:49,526 --> 01:32:51,612 Nič bližšie ambrózii nemáme. 1305 01:33:16,637 --> 01:33:17,638 Dobrý! 1306 01:33:35,030 --> 01:33:36,448 Potrebujeme viac Skittles. 1307 01:34:13,444 --> 01:34:14,778 Ochutnaj dúhu, ty zmr... 1308 01:34:34,882 --> 01:34:35,966 Nie! 1309 01:34:37,092 --> 01:34:38,427 Lady, nezomieraj! 1310 01:34:38,594 --> 01:34:40,554 No tak, Billy! Moc, moc, moc, 1311 01:34:40,721 --> 01:34:43,974 lekárska moc, nie, moc oživiť mŕtvych. 1312 01:34:51,607 --> 01:34:52,649 Nabiť? 1313 01:34:54,109 --> 01:34:56,153 No tak! Ešte raz! Nabiť! 1314 01:34:56,320 --> 01:34:57,279 Dosť! 1315 01:34:57,446 --> 01:35:00,240 Nechajte ma odísť do podsvetia v pokoji! 1316 01:35:00,824 --> 01:35:03,160 Lady, počúvaj, dobre? 1317 01:35:03,327 --> 01:35:04,536 Nechcem, aby zomreli ďalší. 1318 01:35:04,703 --> 01:35:07,456 Nie moja rodina, nie Anthea, zachránime ich. 1319 01:35:07,623 --> 01:35:08,916 To ten strom, však? 1320 01:35:09,083 --> 01:35:12,002 Viem, ako ho zničiť aj s drakom naraz. 1321 01:35:12,169 --> 01:35:15,464 Ladonova moc je priveľká, chlapče. 1322 01:35:15,631 --> 01:35:18,467 Nie, ak preťažím tú palicu bleskami. 1323 01:35:18,634 --> 01:35:19,551 Bomba? 1324 01:35:20,886 --> 01:35:23,180 - Dosť na zabitie draka? - Keby len! 1325 01:35:25,015 --> 01:35:28,686 Veď zničíš všetko, čo je vo vnútri kupoly. 1326 01:35:30,145 --> 01:35:32,064 Tak ťa poprosím ešte o niečo. 1327 01:35:35,150 --> 01:35:36,902 Tadiaľto! 1328 01:35:37,069 --> 01:35:38,153 Je tam úkryt. 1329 01:35:38,320 --> 01:35:40,489 Je tam úkryt, poďte! 1330 01:35:40,656 --> 01:35:42,658 Krokom, nebežať! Pred nami je úkryt. 1331 01:35:43,492 --> 01:35:44,493 Poďme! 1332 01:35:46,120 --> 01:35:47,705 Pohyb! 1333 01:35:47,871 --> 01:35:49,081 Anne! 1334 01:36:00,384 --> 01:36:01,552 Utekajte. 1335 01:36:01,719 --> 01:36:02,720 Pozor! 1336 01:36:16,525 --> 01:36:17,943 Rýchlo! 1337 01:36:26,160 --> 01:36:27,327 Ustúpte! 1338 01:36:28,620 --> 01:36:29,997 Utekajte! 1339 01:36:38,797 --> 01:36:40,090 Anne! 1340 01:36:40,257 --> 01:36:41,383 Ladon! 1341 01:36:42,217 --> 01:36:43,469 Zabi tú zradkyňu! 1342 01:37:16,377 --> 01:37:17,544 Nemožné. 1343 01:37:17,711 --> 01:37:19,046 Zlom ho! 1344 01:37:33,060 --> 01:37:35,020 Nemám to, Freddy, nemôžem! 1345 01:37:35,729 --> 01:37:37,106 Čo je bohyňa bez moci? 1346 01:37:37,523 --> 01:37:40,859 To najmocnejšie na tebe si ty. 1347 01:37:41,026 --> 01:37:42,236 To viem od teba. 1348 01:37:50,619 --> 01:37:52,329 Zabi ich! 1349 01:38:09,763 --> 01:38:10,806 Bum! 1350 01:38:11,932 --> 01:38:14,351 To musí byť pre draka veľké sklamanie! 1351 01:38:17,062 --> 01:38:18,230 Pokiaľ ním si. 1352 01:38:18,397 --> 01:38:20,024 Síce lietaš, dýchaš oheň, 1353 01:38:20,190 --> 01:38:22,234 ale si z dreva, čo je fakt úlet 1354 01:38:22,401 --> 01:38:24,653 a závažná chyba v dizajne, úprimne. 1355 01:38:25,988 --> 01:38:27,031 Freddy, Anthea, nie! 1356 01:38:31,744 --> 01:38:33,787 - Pozrela si sa! - Už druhýkrát! 1357 01:38:33,954 --> 01:38:36,123 A ani som nemal horiace husle. 1358 01:38:37,833 --> 01:38:40,002 Chceš paličku? Poď si po ňu. 1359 01:39:14,787 --> 01:39:16,538 Teraz, Hespera! 1360 01:39:18,916 --> 01:39:20,125 Teraz, Hespera! 1361 01:39:23,379 --> 01:39:24,838 Teraz! 1362 01:40:25,566 --> 01:40:26,900 Nie. 1363 01:40:27,067 --> 01:40:28,610 Nie! 1364 01:40:52,634 --> 01:40:53,927 Daj preč kupolu! 1365 01:40:54,094 --> 01:40:56,096 Kým budem dýchať, 1366 01:40:57,056 --> 01:40:58,724 kupola bude stáť! 1367 01:40:59,641 --> 01:41:03,437 Kým teba neuvidím na druhej strane, sestra! 1368 01:41:47,106 --> 01:41:47,940 Billy! 1369 01:41:48,691 --> 01:41:50,275 - Vyjdi von! - Nemôžem. 1370 01:41:50,442 --> 01:41:51,443 Billy! 1371 01:41:51,610 --> 01:41:53,195 Musím to urobiť. 1372 01:41:55,447 --> 01:41:57,991 Billy, čo to robíš? Tam nemáš byť! 1373 01:41:58,158 --> 01:42:00,119 Ale áno. 1374 01:42:01,453 --> 01:42:03,205 Myslel som si, že nič nedokážem, 1375 01:42:03,372 --> 01:42:05,124 že si nezaslúžim schopnosti, 1376 01:42:06,667 --> 01:42:08,085 ale niečo predsa dokážem. 1377 01:42:08,627 --> 01:42:09,628 Nie! 1378 01:42:10,629 --> 01:42:11,922 Môžem vás zachrániť. 1379 01:42:12,297 --> 01:42:13,799 Všetci alebo nik! 1380 01:42:13,966 --> 01:42:14,883 Hej. 1381 01:42:15,050 --> 01:42:17,219 Celá moja rodina bude žiť a v zdraví. 1382 01:42:20,597 --> 01:42:22,558 Freddy, nikdy som nemal rodinu. Veď vieš. 1383 01:42:23,392 --> 01:42:25,269 Každý, koho som mal rád, ma opustil. 1384 01:42:25,436 --> 01:42:27,271 Mama, otec, každý. 1385 01:42:28,564 --> 01:42:31,650 Keď som našiel vás, držal som sa vás, a to prisilno. 1386 01:42:32,067 --> 01:42:32,901 Nie. 1387 01:42:33,068 --> 01:42:34,570 Mal som vám nechať voľnosť. 1388 01:42:36,447 --> 01:42:37,948 Teraz prišiel váš čas. 1389 01:42:38,490 --> 01:42:39,491 A čo ty? 1390 01:42:44,538 --> 01:42:46,331 Som Kapitán Všeschop junior. 1391 01:42:48,709 --> 01:42:50,169 Nezabúdaj. 1392 01:43:42,888 --> 01:43:44,515 Skoncujme s tým! 1393 01:43:44,682 --> 01:43:47,059 Hej. Načase. 1394 01:43:58,028 --> 01:43:59,530 No tak, Billy! 1395 01:44:27,558 --> 01:44:28,767 On to zvládne. 1396 01:44:28,934 --> 01:44:30,728 Zvládne to. 1397 01:44:30,894 --> 01:44:31,979 Billy! 1398 01:44:36,358 --> 01:44:37,568 Leť! 1399 01:44:50,039 --> 01:44:50,998 Billy! 1400 01:44:52,041 --> 01:44:53,667 No tak, zlatko. Poďme! 1401 01:45:01,967 --> 01:45:02,801 Nie! 1402 01:46:53,537 --> 01:46:56,123 Shazam! 1403 01:47:12,973 --> 01:47:13,807 Billy! 1404 01:47:15,184 --> 01:47:17,186 Pravý boh! 1405 01:47:17,353 --> 01:47:18,562 Tak predsa. 1406 01:48:11,615 --> 01:48:12,825 Dokázal to. 1407 01:48:20,624 --> 01:48:21,625 Musíme ísť. 1408 01:48:29,091 --> 01:48:30,092 Billy? 1409 01:48:39,268 --> 01:48:40,477 Kde si? 1410 01:48:58,287 --> 01:48:59,580 Preber sa, dal si to! 1411 01:49:02,332 --> 01:49:04,001 Dobre. Máš sa prebrať. 1412 01:49:04,168 --> 01:49:06,795 Teraz sa máš prebrať a zasmiať 1413 01:49:06,962 --> 01:49:10,174 a povedať, že si ma dostal, lebo si ma dostal. 1414 01:49:11,550 --> 01:49:13,052 Koniec srandy, človeče! 1415 01:49:14,261 --> 01:49:15,346 Billy! 1416 01:49:18,223 --> 01:49:19,224 No tak! 1417 01:49:21,727 --> 01:49:23,062 Freddy! 1418 01:49:26,273 --> 01:49:27,608 Čo si to urobil? 1419 01:49:29,943 --> 01:49:30,903 Preber sa, Billy! 1420 01:49:31,070 --> 01:49:32,821 - Billy? - Tu je! 1421 01:49:39,453 --> 01:49:40,829 Ty sviniar! 1422 01:49:42,039 --> 01:49:44,249 Sme tím! 1423 01:49:49,213 --> 01:49:51,382 Dieťa moje, nie! 1424 01:49:55,969 --> 01:49:57,554 Bol to hrdina. 1425 01:49:59,181 --> 01:50:00,891 Hrdina a boh. 1426 01:50:01,684 --> 01:50:03,811 A tak aj spočinie. 1427 01:50:08,273 --> 01:50:09,274 Môj malý! 1428 01:51:17,801 --> 01:51:19,511 A zem sa uzdraví? 1429 01:51:20,596 --> 01:51:22,556 Berla je bez čarov. 1430 01:51:23,349 --> 01:51:26,226 Jej moc obnoví iba iskra božia 1431 01:51:27,269 --> 01:51:28,771 a bohovia už nie sú. 1432 01:51:30,314 --> 01:51:31,648 Jeden zostal. 1433 01:51:50,459 --> 01:51:51,293 Čože? 1434 01:53:19,006 --> 01:53:19,965 Zombie! 1435 01:53:24,219 --> 01:53:25,471 Čo, dopekla... 1436 01:53:25,637 --> 01:53:26,722 Pochovali ste ma? 1437 01:53:27,598 --> 01:53:29,683 Akože do dvoch minút? 1438 01:53:30,100 --> 01:53:31,101 Billy! 1439 01:53:34,021 --> 01:53:36,315 No toto. Chýbali ste mi. 1440 01:53:39,234 --> 01:53:40,235 Ahojte! 1441 01:53:41,695 --> 01:53:43,572 Božemôj. Ahoj! 1442 01:53:43,739 --> 01:53:44,948 Prečo mi nikto nepovedal... 1443 01:53:45,449 --> 01:53:47,242 Ahoj, prepáč. 1444 01:53:47,409 --> 01:53:49,620 Nevidel som ťa. Bol som... 1445 01:53:50,454 --> 01:53:51,580 Bol som mŕtvy. 1446 01:53:52,623 --> 01:53:53,749 Takže... 1447 01:53:54,708 --> 01:53:56,043 dostala si môj vtáčí list? 1448 01:53:57,628 --> 01:53:58,629 No... 1449 01:54:00,339 --> 01:54:01,674 Niečo tam máš. 1450 01:54:03,425 --> 01:54:04,426 Na... 1451 01:54:04,760 --> 01:54:05,678 Kde? 1452 01:54:06,929 --> 01:54:07,805 Čože? 1453 01:54:08,847 --> 01:54:09,765 To je pavúk. 1454 01:54:09,932 --> 01:54:11,350 Prepáč, to je nechutné. 1455 01:54:11,517 --> 01:54:13,477 A navyše trápne. 1456 01:54:14,019 --> 01:54:15,062 Áno. 1457 01:54:15,229 --> 01:54:16,939 Ale urobil si niečo úžasné. 1458 01:54:17,773 --> 01:54:19,191 Priniesol si obetu. 1459 01:54:19,733 --> 01:54:21,735 Vrátil si tomuto svetu život. 1460 01:54:22,736 --> 01:54:26,156 Tentokrát sa možno bohovia a ľudia naučia žiť v mieri. 1461 01:54:29,076 --> 01:54:30,994 Využívaj moc Zeusovu múdro. 1462 01:54:33,330 --> 01:54:34,748 Maj sa, Billy Batson! 1463 01:54:37,042 --> 01:54:40,796 Vieš, len preto, že vo mne prúdi moc tvojho otca, 1464 01:54:40,963 --> 01:54:43,382 nie sme skutoční príbuzní 1465 01:54:43,549 --> 01:54:46,343 a o päť mesiacov mám 18, takže... 1466 01:54:46,885 --> 01:54:48,679 Radšej zachraňuj svet, chlapče. 1467 01:54:49,179 --> 01:54:51,015 Hej, vieš, akože, jasné. 1468 01:54:51,181 --> 01:54:52,391 Maj sa! 1469 01:54:52,808 --> 01:54:54,810 Čo tí naši chlapci a staršie ženy? 1470 01:54:59,273 --> 01:55:00,357 Kto chce späť schopnosti? 1471 01:55:02,735 --> 01:55:03,944 To môžeme, nie? 1472 01:55:04,778 --> 01:55:06,905 - Hej. - Dobre, super. 1473 01:55:07,072 --> 01:55:08,365 Rád by som späť náš dom. 1474 01:55:08,949 --> 01:55:10,075 To môžeme? 1475 01:55:12,077 --> 01:55:13,203 Večera! 1476 01:55:13,370 --> 01:55:16,040 - Idem! - Ďakujem, že rešpektujete výšivku! 1477 01:55:16,206 --> 01:55:17,750 ZÁKAZ SHAZAMOVAŤ V DOME 1478 01:55:20,919 --> 01:55:21,795 Anthea! 1479 01:55:22,296 --> 01:55:26,133 Už si sa rozhodla, čo urobíš s tou vašou ríšou bohov? 1480 01:55:26,300 --> 01:55:28,844 Dám si prestávku, kým sa uzdraví, 1481 01:55:29,011 --> 01:55:30,512 a strávim chvíľu s bežnými ľuďmi. 1482 01:55:31,013 --> 01:55:32,431 Naučím sa niečo o vašom svete, 1483 01:55:32,598 --> 01:55:34,975 ako sa môžeme učiť jeden od druhého. 1484 01:55:35,142 --> 01:55:36,685 Príznak múdrosti číslo jeden: 1485 01:55:36,852 --> 01:55:38,562 pripustiť, že vždy sa máš čo učiť. 1486 01:55:38,729 --> 01:55:40,022 Už to pripúšťam! 1487 01:55:42,024 --> 01:55:43,192 Idem! 1488 01:55:49,865 --> 01:55:50,699 Rodinka? 1489 01:55:51,450 --> 01:55:52,284 Rodinka! 1490 01:55:59,917 --> 01:56:01,001 To je čarodejník! 1491 01:56:02,753 --> 01:56:03,754 - Božemôj! - Neverím! 1492 01:56:05,506 --> 01:56:06,340 Pozrite naňho! 1493 01:56:06,674 --> 01:56:07,675 Páni moji! 1494 01:56:07,841 --> 01:56:09,051 Že aký fešák! 1495 01:56:09,218 --> 01:56:10,803 - Vyzeráš skvele. - Úžasne! 1496 01:56:10,969 --> 01:56:12,971 Išiel som okolo 1497 01:56:13,138 --> 01:56:16,016 a chcel som sa vám poďakovať, než odídem. 1498 01:56:17,226 --> 01:56:18,060 Pardon. 1499 01:56:18,227 --> 01:56:21,021 Zvonček nefunguje. Vlastne nič nefunguje. 1500 01:56:22,147 --> 01:56:23,023 Niečo áno. 1501 01:56:26,110 --> 01:56:27,403 Takže si šiel okolo? 1502 01:56:28,362 --> 01:56:30,072 Dobre, prišiel som po berlu. 1503 01:56:30,239 --> 01:56:32,116 Možno si ju nateraz nechám. 1504 01:56:32,282 --> 01:56:36,078 Okrem toho som chcel vidieť vaše tváre ešte posledný raz, 1505 01:56:36,245 --> 01:56:37,871 než sa obrátim na popol. 1506 01:56:38,038 --> 01:56:39,164 - Počkať, čo? - Nie! 1507 01:56:39,331 --> 01:56:41,500 Len žartujem. Čaká ma Uber. 1508 01:56:41,667 --> 01:56:42,793 A okrem toho... 1509 01:56:42,960 --> 01:56:45,713 pridlho som bol uväznený v skalách a žalároch. 1510 01:56:46,338 --> 01:56:48,048 Je čas pozrieť si váš svet. 1511 01:56:48,340 --> 01:56:49,425 Bolo mi cťou 1512 01:56:50,009 --> 01:56:52,177 sledovať vás siahať do výšin. 1513 01:56:52,678 --> 01:56:53,929 Nie si až taký zlý čarodejník. 1514 01:56:54,263 --> 01:56:55,097 Ďakujem, Jeff. 1515 01:56:56,390 --> 01:56:57,307 Nemá to konca. 1516 01:56:58,726 --> 01:56:59,727 A ešte... 1517 01:57:01,186 --> 01:57:02,730 aké mám superhrdinské meno? 1518 01:57:05,274 --> 01:57:07,609 Tvoje meno je... 1519 01:57:08,652 --> 01:57:09,653 Shazam! 1520 01:57:10,696 --> 01:57:11,613 No jasné. 1521 01:57:15,367 --> 01:57:17,036 Ešte sa skúsme zamyslieť. 1522 01:58:02,122 --> 01:58:04,792 ATLASOVE DCÉRY 1523 01:58:11,340 --> 01:58:13,050 KYKLOPI MINOTAUR 1524 01:58:16,220 --> 01:58:17,638 MANTICHORA 1525 01:58:19,056 --> 01:58:20,224 HARPYA 1526 01:58:26,897 --> 01:58:28,774 FREDDYHO ZÁPISNÍK 1527 01:59:47,603 --> 01:59:52,274 SHAZAM! HNEV BOHOV 1528 01:59:56,945 --> 01:59:58,405 Bolia ma nohy. Ešte koľko? 1529 01:59:58,572 --> 02:00:01,283 O 10 sekúnd menej ako naposledy. 1530 02:00:01,450 --> 02:00:04,203 Mohli sme zaparkovať trochu bližšie. 1531 02:00:04,370 --> 02:00:06,747 Nevie, že ideme, a nechcem ho vyplašiť. 1532 02:00:06,955 --> 02:00:09,291 "Vyplašiť." Je to superhrdina, nie srnka. 1533 02:00:09,458 --> 02:00:10,459 Dobre, tak poďme! 1534 02:00:10,668 --> 02:00:12,503 A potom povieš Wallerovej, 1535 02:00:12,670 --> 02:00:15,130 že hoci si myslí, že by sa hodil do tímu, 1536 02:00:15,255 --> 02:00:19,218 nestretli sme sa s ním, lebo si mal naprd topánky. 1537 02:00:19,968 --> 02:00:22,805 Po prvé, sú to čižmy a nie sú naprd, sú nové. 1538 02:00:22,971 --> 02:00:24,098 Ešte nerozchodené. 1539 02:00:24,264 --> 02:00:25,224 Buď ticho! 1540 02:00:26,141 --> 02:00:29,061 Podľa Wallerovej je náš chlap extra silný, 1541 02:00:29,228 --> 02:00:30,771 ale trochu detinský. 1542 02:00:30,979 --> 02:00:32,147 No super! 1543 02:00:44,493 --> 02:00:45,953 - Billy Batson! - No? 1544 02:00:46,120 --> 02:00:47,121 Teda nie. 1545 02:00:47,871 --> 02:00:50,791 V živote som o ňom nepočul. Neviem, o kom hovoríte. 1546 02:00:50,958 --> 02:00:54,211 Ale chcel by som ho spoznať, lebo to znie, že je super. 1547 02:00:54,378 --> 02:00:58,549 A talentovaný. A bohovsky krásny, ale nebezpečným spôsobom. 1548 02:00:58,799 --> 02:01:00,551 O čom to hovoríte? 1549 02:01:00,718 --> 02:01:02,219 Pohov! Vieme, kto ste. 1550 02:01:02,886 --> 02:01:03,721 Ako? 1551 02:01:03,887 --> 02:01:05,055 To nech vás netrápi. 1552 02:01:06,098 --> 02:01:07,016 Čo ste zač? 1553 02:01:07,182 --> 02:01:10,227 Ani tým sa netrápte. Videli sme, čo dokážete. 1554 02:01:10,394 --> 02:01:12,062 A máme pre vás ponuku. 1555 02:01:12,229 --> 02:01:14,231 - Chcete sa pripojiť k našim... - Áno! 1556 02:01:14,440 --> 02:01:17,693 Tisíckrát áno! O tomto som sníval! 1557 02:01:17,860 --> 02:01:19,653 Nie presne o tomto. 1558 02:01:19,862 --> 02:01:22,031 Normálne o Wonder Woman, ale... 1559 02:01:22,197 --> 02:01:23,532 Fuj! 1560 02:01:23,699 --> 02:01:25,159 To bola hračka. 1561 02:01:25,909 --> 02:01:27,286 Vitajte v Spolku spravodlivosti! 1562 02:01:27,494 --> 02:01:29,329 Super! Počkať, čo? 1563 02:01:29,538 --> 02:01:32,124 Spolku spravodlivosti? To je iné ako Liga spravodlivosti? 1564 02:01:32,291 --> 02:01:37,129 Áno. Spolok spravodlivosti je niečo iné ako Liga, lebo tak fungujú slová. 1565 02:01:37,296 --> 02:01:39,089 Ale ja chcem byť v tíme s Wonder Woman. 1566 02:01:39,256 --> 02:01:41,383 - To ste vy, však? - Nie. 1567 02:01:41,550 --> 02:01:43,510 Prečo ste posadnutý Wonder Woman? 1568 02:01:43,677 --> 02:01:44,553 Žartuje, však? 1569 02:01:45,471 --> 02:01:46,347 Nie? 1570 02:01:46,680 --> 02:01:48,223 Dobre, ja idem. 1571 02:01:48,807 --> 02:01:50,684 Ja počkám, lebo topánky. 1572 02:01:50,851 --> 02:01:52,728 Prídeš po mňa? 1573 02:01:52,895 --> 02:01:55,230 Len menšia konštruktívna kritika: 1574 02:01:55,397 --> 02:01:58,567 je pekne mätúce, že sú dve skupiny superhrdinov, 1575 02:01:58,776 --> 02:02:02,029 úplne nezávislé, ale obe majú v mene "spravodlivosť". 1576 02:02:02,196 --> 02:02:04,323 Nerozmýšľali ste nad rebrandingom? 1577 02:02:04,531 --> 02:02:09,119 Len rýchle hľadanie na Thesaurus.com a mám milión možností. 1578 02:02:09,286 --> 02:02:11,538 Ako "Spolok autorít". 1579 02:02:12,373 --> 02:02:15,542 "Spolok kódexu." To je blbosť. To sú asi právnické termíny. 1580 02:02:16,752 --> 02:02:18,671 "Spolok pomstiteľov." 1581 02:02:20,255 --> 02:02:21,715 To sa mi, neviem prečo, páči. 1582 02:08:27,956 --> 02:08:32,878 SHAZAM! HNEV BOHOV 1583 02:08:57,236 --> 02:09:01,156 No, doktor, zase sa vidíme! 1584 02:09:01,323 --> 02:09:03,033 Kde v pekle si bol? 1585 02:09:03,200 --> 02:09:06,120 Na vykonanie dokonalého plánu 1586 02:09:06,286 --> 02:09:08,497 treba trpezlivosť. 1587 02:09:08,664 --> 02:09:10,124 O čom to hovoríš? 1588 02:09:11,834 --> 02:09:13,585 Sú to už dva roky! 1589 02:09:13,752 --> 02:09:18,549 Hej, ale čo je čas, ak nie trik mysle? 1590 02:09:18,716 --> 02:09:19,967 Bezvýznamná miera. 1591 02:09:20,134 --> 02:09:22,636 Počuj. Mám 57 rokov. 1592 02:09:22,803 --> 02:09:25,931 Trčím v betónovej kocke obklopený bláznami 1593 02:09:26,098 --> 02:09:27,933 a čakám na červa, kým zrealizuje čo, 1594 02:09:28,100 --> 02:09:30,477 nejasný plán, o ktorom nič neviem? 1595 02:09:30,644 --> 02:09:33,188 Trvá mi, kým sa niekam dostanem, jasné? 1596 02:09:33,355 --> 02:09:36,025 Nemám nohy, nemám krídla, 1597 02:09:36,191 --> 02:09:39,486 len sa donekonečna plazím dookola. 1598 02:09:39,653 --> 02:09:42,072 Ale už nie dlho. 1599 02:09:44,950 --> 02:09:46,618 Povedz mi všetko! 1600 02:09:48,162 --> 02:09:49,872 Len musím ešte niečo urobiť. 1601 02:09:50,289 --> 02:09:52,291 Čo? Nie! 1602 02:09:53,834 --> 02:09:55,419 Doparoma! 1603 02:10:01,925 --> 02:10:03,927 Preklad Marína Verešová