1
00:00:44,336 --> 00:00:50,467
{\an8}SHAZAM!
FÚRIA DOS DEUSES
2
00:01:09,152 --> 00:01:13,615
A lenda fala-nos de alguns corajosos que
estavam acima da desordem e do nevoeiro.
3
00:01:14,449 --> 00:01:16,577
Que armas terão eles empunhado?
4
00:01:17,035 --> 00:01:18,954
O que nos leva à nossa exposição de hoje,
5
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
o bastão mítico dos deuses.
6
00:01:21,999 --> 00:01:23,166
No conto de Homero
7
00:01:23,333 --> 00:01:27,421
dizia-se que o bastão
guardava o dom de todos os deuses.
8
00:01:29,089 --> 00:01:30,549
Bem-vindos, orgulhosos soldados.
9
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
O que é que eu disse?
10
00:01:32,217 --> 00:01:35,470
Os museus são divertidos.
São parques de diversão para os cérebros.
11
00:01:37,890 --> 00:01:41,393
Não é preciso empurrarem.
Vão todos conseguir ver.
12
00:01:42,186 --> 00:01:46,023
Esculpido num tronco,
escondido há mais de dois mil anos,
13
00:01:46,190 --> 00:01:50,652
as duas metades desta antiga réplica foram
recentemente descobertas, em vários locais
14
00:01:50,819 --> 00:01:54,281
de uma fábrica de processamento
de resíduos nos arredores de Filadélfia.
15
00:01:54,448 --> 00:01:57,075
Tão fortes que, alegadamente,
partiram três compactadores de lixo.
16
00:01:57,826 --> 00:01:59,953
Pronto, amigos, já chega.
17
00:02:00,120 --> 00:02:02,372
Eu sou a estrela deste espetáculo.
18
00:02:02,539 --> 00:02:03,665
Pare!
19
00:02:04,416 --> 00:02:05,542
Pare! Senhor!
20
00:02:07,461 --> 00:02:08,503
Senhor!
21
00:02:12,299 --> 00:02:13,383
O que está a fazer?
22
00:02:57,135 --> 00:03:00,389
Liberta o caos.
23
00:03:07,020 --> 00:03:08,897
Liberta o caos.
24
00:03:18,490 --> 00:03:19,324
Liberta o caos.
25
00:03:36,675 --> 00:03:38,093
Espera. Mexam-se!
26
00:03:41,930 --> 00:03:42,931
Não!
27
00:03:44,766 --> 00:03:45,726
Ajudem-me!
28
00:04:07,164 --> 00:04:07,998
Não!
29
00:04:08,457 --> 00:04:09,291
Senhoras,
30
00:04:09,458 --> 00:04:10,626
por favor, deixem-me passar.
31
00:04:11,418 --> 00:04:12,419
Thrymmatízo.
32
00:04:16,173 --> 00:04:17,673
Meu Deus! Cuidado!
33
00:05:01,802 --> 00:05:03,929
Afinal, os museus são divertidos.
34
00:05:07,891 --> 00:05:09,059
Vamo-nos continuar a divertir.
35
00:05:09,226 --> 00:05:12,020
Não podemos fazer nada
enquanto a equipa estiver dividida.
36
00:05:12,729 --> 00:05:15,065
Os campeões deste reino
superam-nos em número.
37
00:05:15,232 --> 00:05:17,734
Os campeões humanos não passam de humanos
38
00:05:18,402 --> 00:05:20,028
e nós somos deuses.
39
00:05:20,195 --> 00:05:22,948
Não subestimes o julgamento do feiticeiro.
40
00:05:23,115 --> 00:05:25,242
Para proteger o poder dos deuses,
41
00:05:25,409 --> 00:05:28,036
ele terá escolhido com grande rigor,
42
00:05:28,203 --> 00:05:31,874
os mais fortes,
os campeões mais inteligentes
43
00:05:32,040 --> 00:05:34,251
que este reino já viu.
44
00:05:34,418 --> 00:05:35,836
Sou um idiota.
45
00:05:37,004 --> 00:05:38,922
Sinceramente, não mereço estes poderes.
46
00:05:39,089 --> 00:05:40,674
Como estou a contribuir?
47
00:05:40,841 --> 00:05:43,760
Já há um super-herói com um fato vermelho,
com um raio,
48
00:05:43,927 --> 00:05:45,888
eu sou rápido, mas ele é mais rápido.
49
00:05:46,054 --> 00:05:49,641
O Aquaman é enorme e tão másculo,
50
00:05:49,808 --> 00:05:51,018
e o Batman é tão fixe!
51
00:05:51,185 --> 00:05:53,145
Eu sou só eu.
52
00:05:53,312 --> 00:05:56,106
Não posso dizer isto a ninguém,
a minha família vê-me como um líder,
53
00:05:56,273 --> 00:05:57,816
mas eu sinto-me
54
00:05:58,233 --> 00:05:59,193
uma fraude.
55
00:05:59,359 --> 00:06:00,694
Sabe que sou
56
00:06:01,778 --> 00:06:03,155
pediatra,
57
00:06:05,115 --> 00:06:06,116
não sabe?
58
00:06:06,909 --> 00:06:10,579
Sei, foi-me recomendado
por outro paciente, o Billy Batson.
59
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
Não interessa.
60
00:06:11,914 --> 00:06:13,790
Pode ajudar-me a tratar
dos meus pensamentos
61
00:06:13,957 --> 00:06:15,834
para deixarem de se repetir?
62
00:06:16,001 --> 00:06:16,877
Muito bem, ouça.
63
00:06:17,044 --> 00:06:19,296
Vou repetir, sou pediatra,
não sou psiquiatra,
64
00:06:19,755 --> 00:06:23,175
mas parece-me que sofre
da síndrome do impostor.
65
00:06:23,800 --> 00:06:26,929
E muitas vezes,
tem origem em traumas do início da vida,
66
00:06:27,095 --> 00:06:28,972
por isso,
se não se importa que lhe pergunte,
67
00:06:29,598 --> 00:06:31,183
lembra-se bem da sua infância?
68
00:06:31,642 --> 00:06:32,684
Como se fosse hoje.
69
00:06:34,061 --> 00:06:35,854
Trauma? Não sei.
70
00:06:36,021 --> 00:06:37,523
Bem, nunca conheci o meu pai.
71
00:06:38,482 --> 00:06:40,859
A minha mãe abandonou-me
numa feira de Natal.
72
00:06:41,026 --> 00:06:43,529
Passei muito tempo no sistema
de acolhimento, fugi de 11 casas
73
00:06:43,695 --> 00:06:44,738
e meti-me em muitas zaragatas.
74
00:06:44,905 --> 00:06:47,282
Depois fui raptado por um feiticeiro
que me deu superpoderes
75
00:06:47,449 --> 00:06:49,326
e que depois morreu à minha frente.
76
00:06:49,493 --> 00:06:50,577
Isso não é irrelevante.
77
00:06:50,744 --> 00:06:53,455
Um médico conjurou sete demónios
e fez toda a minha família refém,
78
00:06:53,622 --> 00:06:56,583
tivemos de lhe arrancar um globo ocular,
e depois todos ficaram com superpoderes,
79
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
mas agora cada um está na sua vida
80
00:06:58,377 --> 00:07:00,337
e eu sou o único
a tentar manter todos juntos.
81
00:07:00,504 --> 00:07:01,338
Está bem.
82
00:07:01,505 --> 00:07:02,965
Bem, vamos processar isso.
83
00:07:03,423 --> 00:07:05,801
Está bem? Foi rejeitado pelos pais,
84
00:07:05,968 --> 00:07:07,261
depois pelo sistema,
85
00:07:07,427 --> 00:07:10,097
e agora foi rejeitado por uma cidade
que tentava proteger.
86
00:07:10,264 --> 00:07:11,890
Nunca disse que fui rejeitado pela cidade.
87
00:07:12,683 --> 00:07:13,642
REJEITADO PELA CIDADE!
88
00:07:13,809 --> 00:07:15,310
"Rejeitado pela cidade."
89
00:07:15,477 --> 00:07:17,271
Isso é o Tribune. Ninguém lê o Tribune.
90
00:07:17,437 --> 00:07:19,648
- Eu leio.
- Seja como for, está bem...
91
00:07:20,190 --> 00:07:22,776
Agradeço a sua ajuda,
mas tenho uns problemas concretos.
92
00:07:22,943 --> 00:07:26,989
Há um caso de reféns de terroristas
em curso, por isso...
93
00:07:27,531 --> 00:07:29,825
- Um caso de reféns?
- Sim.
94
00:07:36,957 --> 00:07:38,375
{\an8}REFÉNS MORTOS
MISSÃO FALHA
95
00:07:38,542 --> 00:07:40,210
Eu só fiz asneira.
96
00:07:42,004 --> 00:07:45,757
- Porque jogamos sempre jogos de guerra?
- Praticamos para o outro trabalho.
97
00:07:46,508 --> 00:07:47,384
Estou a falar a sério.
98
00:07:47,551 --> 00:07:51,430
Estratégia militar, vários membros
da equipa com capacidades especiais
99
00:07:51,597 --> 00:07:53,390
lançados contra um inimigo desconhecido.
100
00:07:53,974 --> 00:07:55,475
Eu sei o que parece,
101
00:07:55,642 --> 00:07:57,269
mas a casa continua a ser atingida
por um raio.
102
00:07:57,436 --> 00:07:58,353
Já te disse.
103
00:07:58,520 --> 00:08:00,814
Além disso, és tu quem está sempre
a falar de trabalho de equipa.
104
00:08:00,981 --> 00:08:02,733
Mas não precisamos de armas!
105
00:08:03,525 --> 00:08:04,610
Darla?
106
00:08:05,360 --> 00:08:07,279
- É isto. Isto é importante.
- Nós somos as armas.
107
00:08:07,446 --> 00:08:08,530
Darla!
108
00:08:09,156 --> 00:08:12,618
- Porque tinha Skittles nos meus bolsos?
- Era para ser uma surpresa.
109
00:08:12,784 --> 00:08:13,785
E foi.
110
00:08:14,703 --> 00:08:15,996
Ultimamente, tem estado
muito mal-humorada.
111
00:08:16,163 --> 00:08:18,081
Porque achas
que lhe pus Skittles nos bolsos?
112
00:08:20,417 --> 00:08:22,461
Isto é um exército de unicórnios
a matar o Genghis Khan?
113
00:08:22,628 --> 00:08:24,546
- É.
- Os unicórnios não existem.
114
00:08:24,713 --> 00:08:27,382
Chama-se história especulativa,
Eugene. Investiga.
115
00:08:27,549 --> 00:08:29,885
Não te podes ir embora, Billy.
O teu homem vai morrer!
116
00:08:34,222 --> 00:08:35,640
- Vês?
- Sim.
117
00:08:35,807 --> 00:08:38,268
Eu disse-te que te ias divertir
se lhe desses uma oportunidade.
118
00:08:38,644 --> 00:08:40,895
Sim, estou a começar a ver o encanto.
119
00:08:43,440 --> 00:08:44,358
O que se passa?
120
00:08:53,116 --> 00:08:54,243
Meu, o que estás a fazer?
121
00:08:54,409 --> 00:08:56,286
Um possível 10-99 em curso.
122
00:08:56,453 --> 00:08:59,790
Relatórios de várias fissuras na estrada.
Cabos de suspensão partidos.
123
00:08:59,957 --> 00:09:02,084
Todas as unidades
para a ponte Ben Franklin.
124
00:09:02,251 --> 00:09:03,085
Sim.
125
00:09:03,252 --> 00:09:06,547
- É uma música de loucos, Freddy.
- É. Uma melodia urgente.
126
00:09:06,713 --> 00:09:08,966
- Devíamos ir vê-la ao vivo.
- Estava a pensar na mesma coisa.
127
00:09:09,132 --> 00:09:10,592
Acho que conseguimos bilhetes
para o concerto.
128
00:09:10,759 --> 00:09:12,511
Para dois. Não para seis.
129
00:09:12,678 --> 00:09:14,721
Tudo ou nada. A regra é essa.
130
00:09:14,888 --> 00:09:17,558
No entanto, ainda vou andar para trás.
131
00:09:17,724 --> 00:09:20,143
Por isso, é a tua última
e derradeira oportunidade.
132
00:09:20,310 --> 00:09:22,020
Billy Batson, anda comigo.
133
00:09:22,187 --> 00:09:23,730
Não!
134
00:09:23,897 --> 00:09:26,859
Meu, que lindo dia em Filadélfia!
135
00:09:28,277 --> 00:09:29,111
Será que está?
136
00:09:29,278 --> 00:09:30,737
- Estou quase no fim.
- Outra vez?
137
00:09:31,154 --> 00:09:32,781
- Está bem.
- Convém que esteja bom.
138
00:09:36,702 --> 00:09:38,203
Aonde vão todos?
139
00:09:39,872 --> 00:09:40,914
Combater o crime?
140
00:09:42,875 --> 00:09:43,709
Está bem.
141
00:09:44,168 --> 00:09:45,002
Adeus, mãe.
142
00:09:45,169 --> 00:09:46,128
- Adeus, mãe.
- Adeus, mãe.
143
00:09:46,628 --> 00:09:48,630
- Adeus.
- Adeus, Rosa.
144
00:09:51,300 --> 00:09:52,301
Dá-lhes tempo.
145
00:10:00,767 --> 00:10:01,935
Estão prontos?
146
00:10:03,562 --> 00:10:04,521
Shazam!
147
00:10:29,296 --> 00:10:30,380
Meu Deus!
148
00:10:32,049 --> 00:10:33,509
Vai cair!
149
00:10:36,094 --> 00:10:37,095
Fujam!
150
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
Preciso de um herói
151
00:10:52,528 --> 00:10:56,073
Estou à espera de um herói
Até ao fim da noite
152
00:10:56,698 --> 00:10:57,658
Ele é...
153
00:11:44,288 --> 00:11:45,956
Não...
154
00:11:53,338 --> 00:11:54,840
Nem penses, cala-te!
155
00:11:55,007 --> 00:11:57,301
Acabei de te salvar
enquanto ouvias esta música?
156
00:11:59,636 --> 00:12:01,013
Não! Eu consigo!
157
00:12:14,276 --> 00:12:17,362
Não entrem em pânico.
O Capitão Everypower está aqui.
158
00:12:23,452 --> 00:12:24,786
Estou a brincar, é muito fácil.
159
00:12:35,214 --> 00:12:36,256
Olá!
160
00:12:38,383 --> 00:12:39,968
Meu Deus! Gatinhos!
161
00:12:41,845 --> 00:12:43,514
São tão queridos!
162
00:12:47,142 --> 00:12:48,435
Ela abandonou-nos?
163
00:12:49,436 --> 00:12:51,355
Está bem, vamos lá.
164
00:13:34,815 --> 00:13:36,608
- Muito bem.
- Não, já o agarrei!
165
00:13:36,775 --> 00:13:39,903
É o meu companheiro.
O Capitão Everypower Júnior.
166
00:13:40,529 --> 00:13:42,155
Então? Júnior?
167
00:13:42,322 --> 00:13:43,740
Agarrem-se bem.
168
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
Estão todos a salvo.
169
00:14:06,054 --> 00:14:07,055
Um trabalho fantástico, Mary.
170
00:14:07,848 --> 00:14:09,474
Façam um círculo, família!
171
00:14:15,355 --> 00:14:17,024
Muito bem, a situação é a seguinte.
172
00:14:17,941 --> 00:14:19,610
Temos mais um trabalho a fazer.
173
00:14:20,485 --> 00:14:22,696
Evitar que esta ponte se desmorone.
174
00:14:24,531 --> 00:14:26,783
A ponte Ben Franklin desmoronou-se.
175
00:14:26,950 --> 00:14:28,452
Felizmente, não há vítimas,
176
00:14:28,619 --> 00:14:31,330
{\an8}graças em parte, aos heróis locais,
tenho aqui um comigo.
177
00:14:31,830 --> 00:14:36,543
{\an8}É fantástico estar aqui, Nancy.
O que posso dizer? É um dia de trabalho.
178
00:14:36,710 --> 00:14:40,255
{\an8}Como se sente por ser apelidado
de Fiasco de Filadélfia?
179
00:14:40,422 --> 00:14:42,257
Não sendo um título oficial,
180
00:14:42,424 --> 00:14:44,218
não temos nada a dizer.
Não nos chamamos assim.
181
00:14:44,384 --> 00:14:45,802
Sim, mas o importante é...
182
00:14:45,969 --> 00:14:47,846
O que se passa com esta gente?
183
00:14:49,264 --> 00:14:50,766
Alguma vez...
184
00:14:51,225 --> 00:14:53,018
Vou ver as crianças.
185
00:14:53,602 --> 00:14:55,229
Sim, vá lá.
Sabe Deus o que estão a tramar.
186
00:14:55,395 --> 00:14:58,398
Provavelmente, drogas. Ou a tirar selfies
enquanto fumam no TikTok.
187
00:15:03,153 --> 00:15:04,154
Isso é um gatinho?
188
00:15:05,614 --> 00:15:06,448
Não.
189
00:15:09,576 --> 00:15:13,455
PONTE COLAPSA! O SUPERGRUPO LOCAL
SALVA VIDAS, DESTRÓI PONTE
190
00:15:29,972 --> 00:15:31,932
ARMÁRIO DOCE ARMÁRIO
191
00:15:34,351 --> 00:15:35,894
Vou chamar-te Tawny.
192
00:15:50,367 --> 00:15:53,412
"Destrói ponte"? O quê?
193
00:15:54,329 --> 00:15:56,582
Não salvar é diferente de partir.
Estou enganado?
194
00:15:56,748 --> 00:15:59,418
Estou enganado?
Além disso, salvámos inúmeras vidas.
195
00:15:59,585 --> 00:16:02,337
{\an8}Cento e sessenta e duas. Contadas.
196
00:16:02,504 --> 00:16:04,339
{\an8}Emocionalmente incontáveis,
197
00:16:04,506 --> 00:16:05,507
{\an8}Mary.
198
00:16:06,967 --> 00:16:07,968
{\an8}Onde está o Eugene?
199
00:16:08,135 --> 00:16:09,386
{\an8}Onde está sempre.
200
00:16:09,553 --> 00:16:11,388
A mapear o Quarto das Portas.
201
00:16:16,226 --> 00:16:17,603
Eugene!
202
00:16:17,769 --> 00:16:20,230
Olá, amigo! Onde estás?
203
00:16:22,816 --> 00:16:24,193
Olá, Eugene.
204
00:16:26,612 --> 00:16:29,615
Olá? Temos uma reunião, Eugene!
205
00:16:39,166 --> 00:16:40,125
Estás atrasado.
206
00:16:41,084 --> 00:16:42,085
Não entres ali.
207
00:16:45,297 --> 00:16:47,466
Muito bem, família, vamos começar.
208
00:16:47,758 --> 00:16:49,343
DESTAQUES
209
00:16:50,928 --> 00:16:52,054
Muito bem, um dia em grande,
210
00:16:52,221 --> 00:16:53,180
uma ponte grande,
211
00:16:53,347 --> 00:16:54,890
alguns erros, não é?
212
00:16:55,057 --> 00:16:56,934
Mas vamos agora meditar nestes erros.
213
00:16:58,060 --> 00:16:59,436
O TRABALHO EM EQUIPA FAZ O SONHO FUNCIONAR
214
00:16:59,603 --> 00:17:00,604
Mary?
215
00:17:02,481 --> 00:17:04,148
A química orgânica é a minha meditação.
216
00:17:05,483 --> 00:17:07,486
Diz quem não tem amigos.
217
00:17:07,653 --> 00:17:11,281
De facto, eu teria amigos
se tivesse ido para a faculdade.
218
00:17:11,781 --> 00:17:13,450
De facto, é exatamente
o tipo de coisa inteligente
219
00:17:13,617 --> 00:17:16,118
que diz uma pessoa
inteligente que não vai à faculdade.
220
00:17:16,286 --> 00:17:17,704
Por isso,
221
00:17:17,871 --> 00:17:19,039
vamos voltar à gravação.
222
00:17:19,330 --> 00:17:20,915
Agora, pessoal, como podem ver,
223
00:17:21,083 --> 00:17:23,752
começámos com muita força, não foi?
224
00:17:23,919 --> 00:17:26,505
Mesmo em cima, toda esta coesão, energia,
225
00:17:26,672 --> 00:17:27,673
fantástico!
226
00:17:29,132 --> 00:17:31,426
Desculpe, treinador.
Tenho de voar para ver ao vivo.
227
00:17:31,593 --> 00:17:34,179
- Não, ainda não acabei.
- Eu sei. E adoro estas recapitulações.
228
00:17:34,346 --> 00:17:36,807
Só tenho de abrir um pouco as minhas asas
antes do jantar.
229
00:17:36,974 --> 00:17:37,933
Ajuda-me a relaxar.
230
00:17:38,100 --> 00:17:39,017
Pronto, está bem. Sem recapitulação.
231
00:17:39,184 --> 00:17:40,352
Um grupo a encontrar-se no ar. Fantástico.
232
00:17:40,519 --> 00:17:44,189
Tenho de testar o iodo para a toxicidade,
porque estou a sentir um formigueiro.
233
00:17:44,898 --> 00:17:50,112
O jogo dos Phillies vai começar,
por isso, vou ver basebol.
234
00:17:50,445 --> 00:17:52,573
É verdade, tenho de devolver o Tawny.
235
00:17:54,408 --> 00:17:55,701
Vá lá! O que se passa?
236
00:17:55,868 --> 00:17:57,744
O que se passa agora?
É tudo ou nada, pessoal!
237
00:17:58,078 --> 00:17:59,079
Se disseres que tens de ir trabalhar...
238
00:17:59,413 --> 00:18:00,539
Tenho de ir trabalhar.
239
00:18:01,790 --> 00:18:04,209
Porque é que tens um emprego?
A Mulher Maravilha não tem trabalho!
240
00:18:04,376 --> 00:18:05,419
- Para.
- Não, a sério.
241
00:18:05,586 --> 00:18:07,838
Achas que ela usa rabo de cavalo e óculos
para ninguém a reconhecer
242
00:18:08,005 --> 00:18:08,922
e achar que é contabilista?
243
00:18:09,089 --> 00:18:09,923
Para.
244
00:18:10,299 --> 00:18:12,134
Estás a ser muito controlador.
245
00:18:12,676 --> 00:18:15,304
Lá por o Freddy querer voar sozinho
uns dez minutos,
246
00:18:15,470 --> 00:18:17,806
não quer dizer que te vai deixar
como a tua mãe.
247
00:18:17,973 --> 00:18:21,393
E eu ir para a faculdade não quer dizer
que estou a abandonar a família.
248
00:18:22,227 --> 00:18:24,855
Está bem, lá vem outra vez a faculdade.
Eu já percebi.
249
00:18:25,022 --> 00:18:25,856
Sim.
250
00:18:26,023 --> 00:18:27,566
Não te vês ao espelho?
251
00:18:34,990 --> 00:18:36,366
Fazes 18 anos daqui a cinco meses.
252
00:18:36,533 --> 00:18:38,869
Não me vão expulsar. Não te expulsaram.
253
00:18:39,036 --> 00:18:40,329
O Victor e a Rosa são uns santos,
254
00:18:40,495 --> 00:18:43,332
mas estás prestes a ultrapassar a idade
do sistema de acolhimento, como eu.
255
00:18:43,498 --> 00:18:45,709
Sim, eu sei.
Eu sei como funciona, está bem?
256
00:18:46,251 --> 00:18:47,252
Sabes?
257
00:18:48,629 --> 00:18:50,881
O Victor e a Rosa
mal conseguem pagar a renda.
258
00:18:51,215 --> 00:18:53,967
E o Estado já não envia cheques
para a alimentação nem para alojamento
259
00:18:54,134 --> 00:18:56,178
e em breve não haverá cheques para ti.
260
00:18:57,554 --> 00:19:00,182
Não me interessa
se a Mulher Maravilha tem um emprego.
261
00:19:00,933 --> 00:19:02,434
Quero contribuir.
262
00:19:02,601 --> 00:19:04,311
A dada altura, Billy,
263
00:19:04,478 --> 00:19:06,772
todos na Terra,
temos de arranjar um emprego ou
264
00:19:07,523 --> 00:19:08,524
sair de casa.
265
00:19:14,696 --> 00:19:16,031
Nada dura para sempre.
266
00:19:24,623 --> 00:19:27,960
Quero dizer, chama-se mesmo
Pedra da Eternidade.
267
00:19:31,171 --> 00:19:33,465
Claramente, há coisas
que duram para sempre.
268
00:20:09,626 --> 00:20:12,171
Deixa-me morrer.
269
00:20:13,672 --> 00:20:15,507
Mas viemos trazer presentes.
270
00:20:26,643 --> 00:20:27,644
Magia.
271
00:20:27,811 --> 00:20:28,812
Impossível.
272
00:20:29,688 --> 00:20:31,773
Este reino foi vedado à magia.
273
00:20:31,940 --> 00:20:36,278
Sim. Depois de o teres arrancado
do âmago ao nosso pai.
274
00:20:36,612 --> 00:20:38,947
A todos os deuses deste reino.
275
00:20:39,406 --> 00:20:40,824
A mim.
276
00:20:43,702 --> 00:20:45,621
Não te lembras do que fizeste?
277
00:20:45,996 --> 00:20:48,540
Qual era o meu poder especial?
278
00:20:48,957 --> 00:20:51,376
O poder dos elementos.
279
00:20:51,543 --> 00:20:52,377
Não.
280
00:20:52,544 --> 00:20:56,673
Criei uma barreira para impedir a tua
espécie de entrar no reino dos humanos.
281
00:20:57,132 --> 00:20:59,218
A única forma
de a barreira ser removida é se...
282
00:20:59,384 --> 00:21:00,802
Alguém partir isto?
283
00:21:02,638 --> 00:21:03,889
Como é que...
284
00:21:04,056 --> 00:21:05,182
Onde está o Campeão?
285
00:21:05,349 --> 00:21:08,352
Foram as tuas mãos que forjaram
este bastão para o nosso pai
286
00:21:08,519 --> 00:21:10,729
e as tuas mãos vão consertá-lo.
287
00:21:10,896 --> 00:21:11,897
Eu disse-te,
288
00:21:12,314 --> 00:21:14,066
prefiro morrer a ajudar-te.
289
00:21:32,668 --> 00:21:35,337
Agora, diz a palavra.
290
00:21:35,504 --> 00:21:37,422
Nunca!
291
00:21:37,756 --> 00:21:39,341
Nunca digas nunca.
292
00:21:46,723 --> 00:21:48,433
Diz a palavra.
293
00:21:56,191 --> 00:21:58,735
Diz a palavra.
294
00:21:58,902 --> 00:22:00,404
Shazam!
295
00:22:31,852 --> 00:22:33,687
Agora, vamos divertir-nos.
296
00:22:34,271 --> 00:22:38,567
Diversão é para as crianças, querida.
Estamos em guerra.
297
00:22:57,794 --> 00:22:59,630
- Meu Deus! Desculpa!
- Meu Deus! Sinto muito!
298
00:22:59,796 --> 00:23:02,049
- Não te desculpes. Desculpa!
- A culpa é minha. Estás bem?
299
00:23:02,216 --> 00:23:04,301
- Estou bem. Eu estou sempre bem.
- Está bem. Ótimo.
300
00:23:05,469 --> 00:23:07,930
Já agora, sabes onde é isto?
301
00:23:09,056 --> 00:23:09,890
Senhora Saunders!
302
00:23:10,641 --> 00:23:11,892
Sim, claro...
303
00:23:12,434 --> 00:23:13,852
Foi o que quis dizer. Esganicei a voz.
304
00:23:14,019 --> 00:23:15,938
- É estranho.
- Não te preocupes. Isso não é nada.
305
00:23:16,104 --> 00:23:17,523
Se visses como estás corado.
306
00:23:18,106 --> 00:23:19,274
Coro quando estou confiante.
307
00:23:19,650 --> 00:23:21,026
Lá está ela.
308
00:23:21,193 --> 00:23:23,237
- Olá.
- A miúda nova. Primeiro período.
309
00:23:23,403 --> 00:23:25,489
- Sim.
- Eu sou o Brett. Este é o Burke.
310
00:23:25,822 --> 00:23:27,324
Se precisares de alguma coisa,
311
00:23:27,491 --> 00:23:29,201
nós ajudamos. Estamos aqui para ti.
312
00:23:29,368 --> 00:23:31,286
O Brett e o Burke Breyer.
Sabem tudo. Tipo, o que é
313
00:23:31,453 --> 00:23:32,746
transtorno de personalidade narcisista,
314
00:23:32,913 --> 00:23:34,498
clamídia, eles apanharam.
315
00:23:34,665 --> 00:23:36,083
Têm para dar e vender.
316
00:23:36,625 --> 00:23:39,294
Esta é a criança Raio de Trovão
do Make-A-Wish.
317
00:23:39,461 --> 00:23:41,213
O marrão aqui acha que é importante.
318
00:23:41,380 --> 00:23:42,548
Sim, ele não sabe de onde é.
319
00:23:42,714 --> 00:23:44,550
Claro que sei.
Não é naquele caixote do lixo. Porque é...
320
00:23:44,716 --> 00:23:46,009
Vou cheirar a lixo humano,
tens noção disso?
321
00:23:46,176 --> 00:23:47,511
É a vossa marca, pessoal!
322
00:23:49,930 --> 00:23:51,223
O Freeman caiu.
323
00:23:51,974 --> 00:23:52,808
Olha!
324
00:23:53,851 --> 00:23:56,311
- Agora sou um super-herói.
- Boa!
325
00:23:58,939 --> 00:24:01,942
O que está isto a fazer aqui? Contínuos.
326
00:24:02,359 --> 00:24:04,236
- Levanta-te. O que estás a fazer?
- Levanta-te.
327
00:24:04,570 --> 00:24:06,238
Vais querer isto arranjado, não vais?
328
00:24:06,405 --> 00:24:08,240
- Deve ter sido por isso que caíste.
- Pois foi.
329
00:24:08,657 --> 00:24:09,616
Adeus, miúda nova.
330
00:24:09,992 --> 00:24:10,951
Obrigado, Sr. Geckle.
331
00:24:11,118 --> 00:24:12,578
Tudo bem. Aquele caixote do lixo
332
00:24:12,744 --> 00:24:14,371
foi uma segunda casa para mim,
quando andava aqui.
333
00:24:17,082 --> 00:24:17,916
Então.
334
00:24:18,083 --> 00:24:19,793
Sabias que aqueles tipos te iam bater,
335
00:24:19,960 --> 00:24:21,712
mas meteste-te na mesma.
336
00:24:21,879 --> 00:24:23,505
Sabes uma coisa? É como eu me divirto.
337
00:24:24,089 --> 00:24:25,299
Quanto mais divertido sou,
338
00:24:26,592 --> 00:24:27,801
mais tareia levo.
339
00:24:29,386 --> 00:24:30,721
Bem, fizeste-me rir.
340
00:24:31,805 --> 00:24:32,931
Então...
341
00:24:37,769 --> 00:24:38,812
Herói.
342
00:24:43,025 --> 00:24:44,651
Vais acompanhar-me à aula ou não?
343
00:24:45,277 --> 00:24:48,488
Porque ia... Acompanhar-te à aula? Não.
Porque havia de fazer isso? Sim!
344
00:24:48,780 --> 00:24:49,740
Obrigada.
345
00:24:50,949 --> 00:24:52,409
Então, do início.
346
00:24:52,576 --> 00:24:55,621
O que é uma criança
Raio de Trovão do Make-A-Wish?
347
00:24:55,787 --> 00:24:59,708
Sim. É estar por dentro de tudo,
348
00:24:59,875 --> 00:25:04,213
mas há algum tempo, almocei no refeitório
com uns super-heróis.
349
00:25:04,379 --> 00:25:07,674
O miúdo que é amigo dos super-heróis.
És tu?
350
00:25:07,841 --> 00:25:08,675
Sim.
351
00:25:08,842 --> 00:25:10,010
E mesmo assim são uns idiotas contigo?
352
00:25:10,636 --> 00:25:13,847
Infelizmente, conheceres alguém fixe,
não te torna fixe.
353
00:25:14,556 --> 00:25:15,891
Pareces-me muito fixe.
354
00:25:18,852 --> 00:25:19,686
Freddy!
355
00:25:21,647 --> 00:25:22,814
É o meu nome.
356
00:25:22,981 --> 00:25:24,483
Desculpa, isto foi estranho e alto.
357
00:25:24,650 --> 00:25:25,484
Sou o Freddy,
358
00:25:25,984 --> 00:25:27,444
disse ele numa voz normal.
359
00:25:27,611 --> 00:25:28,612
Sou a Anne.
360
00:25:30,697 --> 00:25:31,698
Anne.
361
00:25:33,283 --> 00:25:34,368
- Boa!
- Em cheio.
362
00:25:34,535 --> 00:25:36,161
Tens de arranjar essa muleta, mano!
363
00:25:37,788 --> 00:25:38,789
O que foi?
364
00:26:14,825 --> 00:26:17,703
Boa, pequenote. Bom trabalho.
365
00:26:18,704 --> 00:26:21,582
Agora, vai procurar-me
o responsável por isto.
366
00:26:41,018 --> 00:26:42,561
Fico lisonjeado por te sentires assim.
367
00:26:43,729 --> 00:26:46,481
A sério, olha para isto tudo.
368
00:26:46,648 --> 00:26:48,275
Um ambiente romântico,
369
00:26:48,901 --> 00:26:52,905
champanhe chique, pratos grandes,
pouca comida. Pensaste em tudo.
370
00:26:53,947 --> 00:26:56,033
Gosto disto, gosto mesmo.
371
00:26:56,825 --> 00:26:59,745
Só não sei se estou preparado
para me comprometer neste momento.
372
00:27:00,621 --> 00:27:02,247
Espera. Isto não tem nada que ver contigo.
373
00:27:02,414 --> 00:27:05,542
Prometo que isto não tem nada
que ver contigo. Percebes? Olha...
374
00:27:06,960 --> 00:27:09,963
Eu sei que o mundo inteiro
quer que isto aconteça. Eu e tu.
375
00:27:10,547 --> 00:27:13,550
O duo dinâmico. Os deuses bonzões.
376
00:27:14,843 --> 00:27:16,094
She-zam.
377
00:27:17,304 --> 00:27:21,975
Mas tenho medo de os desiludir. Percebes?
378
00:27:23,602 --> 00:27:24,645
De te desiludir.
379
00:27:29,608 --> 00:27:33,070
Sabes que mais? Que se lixe. Vamos tentar.
Vamos tentar esta coisa maluca.
380
00:27:34,363 --> 00:27:35,364
Podemos
381
00:27:38,033 --> 00:27:39,243
selá-lo com um beijo?
382
00:27:53,340 --> 00:27:54,383
Billy Batson!
383
00:27:54,883 --> 00:27:56,718
És um campeão palerma.
384
00:27:57,094 --> 00:28:00,347
O que se passa aqui?
O que aconteceu ao lindo rosto dela?
385
00:28:00,514 --> 00:28:02,099
Além disso, não estás morto e bem morto?
386
00:28:02,266 --> 00:28:06,353
Trago um aviso do teu reino.
As Filhas de Atlas estão atrás de ti.
387
00:28:06,520 --> 00:28:07,521
As Filhas de Atlas?
388
00:28:07,688 --> 00:28:12,067
Elas vêm destruir o teu mundo e torturar
a Humanidade por toda a eternidade
389
00:28:12,234 --> 00:28:13,986
no Fosso da Agonia Interminável.
390
00:28:14,152 --> 00:28:16,071
Está bem,
acho que devia escrever isto tudo.
391
00:28:16,238 --> 00:28:17,155
- Cala-te!
- Está bem.
392
00:28:17,322 --> 00:28:20,826
Tu não sabes o que fizeste.
Arrependo-me de te ter escolhido.
393
00:28:21,368 --> 00:28:24,830
Por tua causa,
a barreira do mundo foi destruída.
394
00:28:25,122 --> 00:28:27,708
Agora, vão andar atrás de ti.
Atrás da tua família.
395
00:28:32,004 --> 00:28:34,590
Vêm aí. Ouve-me, Billy.
396
00:28:35,132 --> 00:28:36,884
O destino do teu mundo depende disto.
397
00:28:37,593 --> 00:28:39,761
Uma coisa que não deves permitir
398
00:28:39,928 --> 00:28:42,139
que as Filhas de Atlas façam é...
399
00:29:02,743 --> 00:29:03,827
Freddy?
400
00:29:15,214 --> 00:29:18,300
Não, já passou. Está feito.
401
00:29:18,926 --> 00:29:20,552
Confirmar a fraude?
Estão a brincar comigo?
402
00:29:22,095 --> 00:29:23,514
Roubo de um carro blindado?
403
00:29:24,556 --> 00:29:25,974
É canja.
404
00:29:28,143 --> 00:29:29,353
Shazam!
405
00:29:40,072 --> 00:29:41,323
Bon appétit.
406
00:29:42,824 --> 00:29:43,700
Olá.
407
00:29:43,867 --> 00:29:46,328
- Olá! Sim, pois. Olá.
- Olá.
408
00:29:47,371 --> 00:29:50,123
Mostras-me onde estavas sentado
quando tudo aconteceu?
409
00:29:52,334 --> 00:29:55,170
- Claro. Completamente. Sim. Segue-me.
- Está bem.
410
00:29:55,671 --> 00:29:57,881
Portanto, basicamente,
é uma mesa lá ao fundo.
411
00:30:01,969 --> 00:30:02,886
Eu estava sentado...
412
00:30:03,053 --> 00:30:05,681
Basicamente, eu estava sentado mesmo aqui
e ele estava sentado
413
00:30:06,265 --> 00:30:07,099
mesmo aí.
414
00:30:07,266 --> 00:30:08,642
- Aqui?
- Mesmo aí, sim.
415
00:30:10,686 --> 00:30:12,145
Desculpa. Irmão autoritário.
416
00:30:12,312 --> 00:30:14,064
Eu também tenho um. Uma irmã.
417
00:30:14,481 --> 00:30:15,566
Tem sempre de saber onde estou.
418
00:30:15,732 --> 00:30:16,567
Pois é.
419
00:30:16,733 --> 00:30:19,528
- É o que eu sinto.
- Acha sempre que ela é que sabe.
420
00:30:19,695 --> 00:30:21,154
Mesmo que seja evidente o contrário?
421
00:30:21,321 --> 00:30:23,240
Exatamente. E não é que eu não a adore.
422
00:30:23,407 --> 00:30:25,492
Não, claro. Era bom não ter alguém...
423
00:30:25,659 --> 00:30:28,078
- Sempre a respirar-nos ao pescoço.
- Desde que acordas!
424
00:30:28,245 --> 00:30:31,665
- Porque já não sou uma criança.
- Não! Sou um mês mais novo, um mês.
425
00:30:31,832 --> 00:30:33,417
E temos de fazer tudo juntos?
426
00:30:33,584 --> 00:30:34,877
- Não!
- Não.
427
00:30:38,338 --> 00:30:39,798
Billy! Que...
428
00:30:39,965 --> 00:30:41,300
Que coincidência!
429
00:30:41,466 --> 00:30:43,302
Estava a dizer à minha amiga Anne
430
00:30:43,468 --> 00:30:45,220
que és um tipo fantástico.
- Temos de falar.
431
00:30:46,346 --> 00:30:47,764
Temos de falar. Este tipo adora falar.
432
00:30:47,931 --> 00:30:49,558
- É muito falador.
- Freddy.
433
00:30:49,725 --> 00:30:51,727
- Tenho de falar com ele. Já venho.
- Está bem.
434
00:30:53,812 --> 00:30:55,814
Espera, não nos disseste
que o feiticeiro se tinha desintegrado?
435
00:30:55,981 --> 00:30:58,984
A pele da cara descascou toda.
Transformou-se num monte de cinzas.
436
00:30:59,151 --> 00:31:00,694
- Parece definitivo.
- Não sei.
437
00:31:01,320 --> 00:31:03,739
Sim. Só que agora sonho com ele
438
00:31:04,573 --> 00:31:05,908
e, Freddy,
está a tentar dar-me uma mensagem.
439
00:31:06,283 --> 00:31:08,785
- Podem ser poderes de projeção astral.
- O que é isso?
440
00:31:08,952 --> 00:31:10,787
Um Obi-Wan Kenobi do além?
441
00:31:10,954 --> 00:31:12,873
Vou marcar uma reunião de emergência
depois das aulas.
442
00:31:13,040 --> 00:31:15,292
- Quero-te lá.
- Onde havia de estar?
443
00:31:15,459 --> 00:31:16,668
- O que foi?
- Meu.
444
00:31:16,835 --> 00:31:18,795
Capitão Everypower
Explode Camião Blindado
445
00:31:18,962 --> 00:31:22,007
Primeiro que tudo, não o explodi!
Já estava assim.
446
00:31:22,174 --> 00:31:24,176
O que é isso, The Tribune?
São notícias falsas!
447
00:31:24,343 --> 00:31:25,719
Freddy, só temos uma regra.
448
00:31:25,886 --> 00:31:26,845
- Tudo ou nada.
- Tudo ou nada.
449
00:31:27,012 --> 00:31:30,140
Aliás, é uma regra estúpida.
Estou a falar com uma miúda, Billy.
450
00:31:30,307 --> 00:31:31,975
Uma miúda. Pela primeira vez na vida!
451
00:31:32,142 --> 00:31:33,936
Não devo ter nenhuma hipótese
com esta miúda,
452
00:31:34,102 --> 00:31:36,980
mas nunca saberei se continuas
a tentar controlar tudo o que quero fazer!
453
00:31:37,147 --> 00:31:38,273
Aparece na Pedra, Freddy.
454
00:31:39,233 --> 00:31:40,108
Está bem.
455
00:31:41,693 --> 00:31:43,779
A propósito, ela tem uma irmã.
456
00:31:43,946 --> 00:31:45,280
Doida por controlar.
457
00:31:45,447 --> 00:31:46,782
Acho que vocês se iam dar bem.
458
00:31:46,949 --> 00:31:48,450
Acho que até eras capaz de a amar.
459
00:31:48,825 --> 00:31:49,868
Escutem. Família,
460
00:31:50,035 --> 00:31:51,411
eu sei que parece uma loucura.
461
00:31:51,578 --> 00:31:55,123
E, obviamente,
não sei o que tudo isto quer dizer,
462
00:31:55,290 --> 00:31:58,919
mas ele foi muito agressivo e ruidoso,
e estava a tentar avisar-nos, acho eu.
463
00:31:59,086 --> 00:32:01,880
Gritava numa língua de feiticeiros
sobre reinos e outras coisas.
464
00:32:02,047 --> 00:32:04,550
Tens de falar tão alto?
465
00:32:04,716 --> 00:32:06,510
Tenho, Mary. Porque isto não é muito alto.
466
00:32:06,677 --> 00:32:09,346
Acho um tom perfeitamente aceitável
para falar dentro de casa.
467
00:32:09,513 --> 00:32:11,306
- O que se passa? Estás bem?
- Estou.
468
00:32:11,473 --> 00:32:15,435
Porque estás de óculos de sol?
Foste ao oftalmologista esta manhã?
469
00:32:17,187 --> 00:32:19,815
Não sei, acho que a Mary
foi ao oftalmologista,
470
00:32:19,982 --> 00:32:22,526
mas foi ontem à noite
que se divertiu bastante.
471
00:32:22,693 --> 00:32:25,070
Na verdade, diverti-me muito.
472
00:32:25,737 --> 00:32:28,532
Conheci outras pessoas da minha idade
e diverti-me.
473
00:32:28,699 --> 00:32:30,868
Fizeste amigos no oftalmologista?
474
00:32:31,034 --> 00:32:32,244
Não, ela...
475
00:32:32,578 --> 00:32:33,954
Podemos voltar ao que nos trouxe aqui?
476
00:32:34,121 --> 00:32:35,581
Ouçam, ele estava a gritar comigo
477
00:32:35,747 --> 00:32:39,543
e a dizer que as Filhas de Atlas
vinham atrás de nós.
478
00:32:39,710 --> 00:32:40,919
Então, vejam o que eu encontrei.
479
00:32:41,086 --> 00:32:43,881
"As Filhas de Atlas
são descendentes do Titã Atlas",
480
00:32:44,047 --> 00:32:49,636
o que é óbvio, mas também de Nyx,
a Deusa da Noite e da Morte.
481
00:32:49,803 --> 00:32:51,471
Bem, há coisas boas que se passam à noite.
482
00:32:52,347 --> 00:32:53,223
E a morte.
483
00:32:53,807 --> 00:32:55,225
Deixa-me ver isso.
484
00:33:00,731 --> 00:33:03,609
"As Filhas guardam a mítica Árvore da Vida
485
00:33:03,775 --> 00:33:07,321
que produz maçãs douradas
que têm as sementes da vida
486
00:33:07,487 --> 00:33:09,281
que deram origem ao seu reino
487
00:33:09,448 --> 00:33:10,866
protegido por um
488
00:33:11,867 --> 00:33:12,993
dragão."
- Ena.
489
00:33:14,036 --> 00:33:16,205
- De repente, fiquei entusiasmado.
- Eu sei.
490
00:33:16,371 --> 00:33:18,624
Por um lado, é aterrador.
Por outro lado...
491
00:33:18,790 --> 00:33:19,917
- Dragão!
- Dragão!
492
00:33:20,083 --> 00:33:21,627
Mary. O que estamos a fazer?
493
00:33:21,793 --> 00:33:24,421
Não sei, meu.
Foste tu quem marcou a reunião.
494
00:33:24,588 --> 00:33:27,090
Sim, mas temos de estar sincronizados
495
00:33:27,257 --> 00:33:31,220
e às vezes,
penso que tu pensas melhor do que eu.
496
00:33:31,762 --> 00:33:34,848
O feiticeiro não me deu
exatamente um curso, perceberam?
497
00:33:35,474 --> 00:33:37,392
Não sei
como muitas destas coisas funcionam.
498
00:33:37,559 --> 00:33:40,771
Aquele Quarto das Portas ou aquele violino
que está sempre a arder,
499
00:33:40,938 --> 00:33:43,690
o que é muito estranho, mas mantém
o covil aconchegado, não é?
500
00:33:43,857 --> 00:33:46,777
Ele nem me disse
o meu nome de super-herói.
501
00:33:46,944 --> 00:33:49,112
E não é que eu não tenha tentado.
502
00:33:49,279 --> 00:33:51,490
Mas preciso mesmo da vossa ajuda.
503
00:33:54,076 --> 00:33:56,495
Talvez conheça alguém que possa ajudar.
504
00:34:01,583 --> 00:34:03,085
Não acredito. A luz acendeu?
505
00:34:05,712 --> 00:34:07,714
Não acredito.
506
00:34:40,664 --> 00:34:43,625
Estou a cartografar o covil todo
e tu escondes-me isto?
507
00:34:43,792 --> 00:34:46,085
Tens-nos estado mesmo a esconder
alguma coisa. Caramba!
508
00:34:48,463 --> 00:34:50,424
- Ena!
- Ena, o quê?
509
00:34:50,591 --> 00:34:52,176
- Ena, o quê?
- Olha!
510
00:34:52,801 --> 00:34:53,635
Olá, Steve.
511
00:34:55,469 --> 00:34:57,264
O quê? Estás a chamar Steve à caneta?
512
00:34:57,431 --> 00:34:58,891
Estou, acho que parece um Steve.
513
00:34:59,057 --> 00:35:00,726
Parece mesmo um Steve.
514
00:35:00,893 --> 00:35:02,644
{\an8}Crime e Castigo
Relatório do livro por Pedro Peña
515
00:35:02,811 --> 00:35:04,938
{\an8}"Crime e Castigo,
relatório do livro por Pedro Peña?"
516
00:35:05,105 --> 00:35:05,939
Sim.
517
00:35:06,732 --> 00:35:08,025
Pedro.
518
00:35:08,775 --> 00:35:11,403
- Meu, isso é batota.
- Ele sabe tudo.
519
00:35:12,613 --> 00:35:13,614
A sério. Pergunta-lhe.
520
00:35:14,239 --> 00:35:15,240
Podemos perguntar-lhe coisas?
521
00:35:15,407 --> 00:35:17,075
- Basicamente.
- Eficiente. Fixe.
522
00:35:17,242 --> 00:35:19,786
Steve, estamos à procura de informações
523
00:35:19,953 --> 00:35:23,999
sobre as Filhas de Atlas.
Podes ajudar-nos?
524
00:35:27,336 --> 00:35:28,337
Revolução Grega Vol III
Conselho de Feiticeiros
525
00:35:28,504 --> 00:35:29,671
Julgamentos dos Mortais
Deuses e Deusas Vol VII
526
00:35:29,838 --> 00:35:30,672
Flora e Fau
527
00:35:31,298 --> 00:35:33,133
- Isto são títulos de livros.
- Pois são.
528
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
Vamos todos escolher um livro.
529
00:35:34,801 --> 00:35:38,263
Onde está o Freddy? Mitologia obscura?
É mesmo coisa dele.
530
00:35:38,430 --> 00:35:41,642
Não tenho a certeza
se o Freddy sabe qual é a coisa dele.
531
00:35:42,142 --> 00:35:42,976
Flora e Fauna do Reino de Deus
532
00:35:47,231 --> 00:35:49,566
Sabes, nunca estive aqui.
533
00:35:49,733 --> 00:35:51,068
Não mintas.
534
00:35:51,235 --> 00:35:53,820
É aqui que te encontras
com os teus amigos super-heróis, não é?
535
00:35:53,987 --> 00:35:56,657
Não, porque tinham eles...
Porque tinham de vir para aqui?
536
00:35:56,823 --> 00:35:58,367
Sim, eles foram levados por...
537
00:35:58,534 --> 00:36:01,495
Conheces mesmo aqueles tipos?
Ou isto é tipo
538
00:36:01,662 --> 00:36:03,163
o número da namorada canadiana?
539
00:36:03,747 --> 00:36:06,500
Estás a falar da Collette? Como sabes,
eu e ela não somos monógamos.
540
00:36:10,003 --> 00:36:10,921
Queres ver quem são?
541
00:36:11,672 --> 00:36:12,714
Ver, como?
542
00:36:12,881 --> 00:36:14,258
Tipo, cara a cara, agora.
543
00:36:15,425 --> 00:36:16,635
Vou considerar isso um sim.
544
00:36:16,802 --> 00:36:18,929
Hoje é o teu dia de sorte porque vou ligar
545
00:36:19,096 --> 00:36:20,055
à pessoa mais sensual.
546
00:36:21,265 --> 00:36:22,266
Esta?
547
00:36:22,432 --> 00:36:23,433
Não, o tipo bonzão.
548
00:36:23,600 --> 00:36:24,434
Este?
549
00:36:25,352 --> 00:36:26,186
O quê? Este?
550
00:36:26,353 --> 00:36:29,106
É tudo subjetivo, não é?
Mas o Capitão Everypower
551
00:36:29,398 --> 00:36:30,732
está no topo das sondagens online,
552
00:36:30,899 --> 00:36:31,984
não é nada de especial.
553
00:36:32,734 --> 00:36:35,404
Isto é uma piada, Freddy?
554
00:36:35,571 --> 00:36:37,489
Porque não quero que proves nada, a sério.
555
00:36:40,993 --> 00:36:42,578
Não, não é nenhuma piada. E vou
556
00:36:42,744 --> 00:36:44,371
ligar-lhe agora. Vou já ligar-lhe.
557
00:36:44,538 --> 00:36:46,623
Fica aí. Não saias daí.
558
00:36:47,708 --> 00:36:49,585
Olá, Capitão Everypower. Tudo bem?
559
00:36:49,751 --> 00:36:52,379
É o Freddy, o teu rapaz. Sim...
560
00:36:52,546 --> 00:36:54,756
Lembras-te quando te salvei a vida?
Não, da outra vez.
561
00:36:54,923 --> 00:36:55,757
Sim.
562
00:36:56,425 --> 00:36:57,676
Bem, queria pedir-te
563
00:36:57,843 --> 00:36:58,760
aquele favor.
564
00:37:07,936 --> 00:37:09,438
Deves ser a Anne.
565
00:37:10,647 --> 00:37:12,232
Meu Deus!
566
00:37:13,567 --> 00:37:15,152
Ouvi dizer que és amiga do Freddy.
567
00:37:15,319 --> 00:37:18,155
Sim, sou. Como estás?
568
00:37:21,783 --> 00:37:23,994
Sabes, posso ser o único com superpoderes,
569
00:37:24,161 --> 00:37:25,120
mas aquele miúdo
570
00:37:25,287 --> 00:37:26,663
é o verdadeiro herói.
571
00:37:26,830 --> 00:37:30,459
Sim, sinceramente,
nunca conheci ninguém como ele.
572
00:37:30,626 --> 00:37:32,836
É genuíno,
573
00:37:33,003 --> 00:37:35,005
afetuoso e engraçado.
574
00:37:36,089 --> 00:37:37,382
- Isso são muitas coisas boas.
- Pois são.
575
00:37:39,301 --> 00:37:40,594
Como se conheceram?
576
00:37:40,761 --> 00:37:41,720
Na Comic Con.
577
00:37:41,887 --> 00:37:42,888
O que é a Comic Con?
578
00:37:43,055 --> 00:37:43,889
O quê?
579
00:37:44,056 --> 00:37:45,057
Segundo isto,
580
00:37:45,224 --> 00:37:49,311
os deuses consideram os humanos servos,
brinquedos para brincarem,
581
00:37:49,478 --> 00:37:50,896
crianças que devem ser punidas.
582
00:37:53,649 --> 00:37:55,025
- Obrigada, Steve.
- Até à revolução,
583
00:37:55,192 --> 00:37:56,944
quando os humanos
se voltaram contra os deuses.
584
00:37:57,110 --> 00:37:59,071
Estou a ler sobre isso agora.
Então, aparentemente,
585
00:37:59,238 --> 00:38:00,239
tudo isto
586
00:38:00,405 --> 00:38:02,366
gira em torno de uma arma poderosa.
587
00:38:02,533 --> 00:38:06,662
Então, o Atlas, o pai
das Filhas de Atlas, obviamente,
588
00:38:06,828 --> 00:38:08,539
fez um bastão da Árvore da Vida
589
00:38:08,705 --> 00:38:11,208
e usou-o para dar poderes
a certas divindades,
590
00:38:11,375 --> 00:38:14,127
mas também para tirar poderes a outras.
591
00:38:14,294 --> 00:38:17,673
Por isso, foi no bastão onde o Atlas
guardou todo o poder sobrenatural.
592
00:38:17,840 --> 00:38:21,510
Sim, exatamente.
É tipo uma bateria de magia.
593
00:38:21,677 --> 00:38:23,136
Mas quando as coisas ficaram feias,
594
00:38:23,303 --> 00:38:26,181
um conselho
de feiticeiros humanos reuniu-se
595
00:38:26,348 --> 00:38:28,767
e roubaram o bastão do Atlas.
E usaram-no para lhe tirar os poderes.
596
00:38:28,934 --> 00:38:30,894
E assim que tiveram a magia dele,
foram atrás dos outros deuses.
597
00:38:31,061 --> 00:38:32,396
Pessoal, aquele é o feiticeiro!
Eu conheço-o,
598
00:38:32,563 --> 00:38:33,897
é o feiticeiro que eu conheço!
599
00:38:34,481 --> 00:38:35,649
O que diz isto?
600
00:38:41,238 --> 00:38:44,157
"A Sabedoria de Salomão, a Força
de Hércules, a Resistência de Atlas,
601
00:38:44,324 --> 00:38:46,618
{\an8}o Poder de Zeus, a Coragem de Aquiles,
a Velocidade de Mercúrio..."
602
00:38:46,785 --> 00:38:48,328
São os poderes que eles roubaram.
603
00:38:50,289 --> 00:38:51,290
Não.
604
00:38:52,708 --> 00:38:53,625
Pessoal, vejam!
605
00:38:53,792 --> 00:38:54,751
Isto é o que o nome quer dizer.
606
00:38:54,918 --> 00:38:56,753
O que é mais fixe
do que eu estava a pensar,
607
00:38:56,920 --> 00:38:58,380
que era um monte de disparates.
608
00:38:58,547 --> 00:39:02,050
Pode indicar um dos poderes
que desapareceu.
609
00:39:02,217 --> 00:39:03,677
{\an8}A Sabedoria de Salomão
610
00:39:03,844 --> 00:39:04,678
{\an8}Desculpa,
611
00:39:04,845 --> 00:39:08,849
estás a insinuar, de um modo pouco subtil,
que me falta a sabedoria
612
00:39:09,391 --> 00:39:10,225
do Só Mão?
613
00:39:10,392 --> 00:39:11,226
Estou.
614
00:39:12,227 --> 00:39:13,228
Talvez apareça mais tarde.
615
00:39:14,021 --> 00:39:14,980
Normalmente, perguntas
616
00:39:15,147 --> 00:39:16,940
à Mary o que tens de fazer.
É uma constatação.
617
00:39:17,107 --> 00:39:19,526
Isto é muito ofensivo.
Só quero que todos saibam.
618
00:39:19,693 --> 00:39:21,028
E pronuncia-se Salomão.
619
00:39:22,654 --> 00:39:24,198
E que mais aprendemos, família?
620
00:39:24,364 --> 00:39:27,701
Bem, dado que o bastão tinha
os poderes dos deuses,
621
00:39:28,869 --> 00:39:33,081
os feiticeiros, aparentemente,
fecharam o Reino dos Deuses
622
00:39:33,248 --> 00:39:35,209
numa esfera mágica,
623
00:39:35,375 --> 00:39:37,169
selando-a para sempre.
624
00:39:37,336 --> 00:39:38,295
Tirando-lhe a magia.
625
00:39:39,505 --> 00:39:41,465
Então, foi isso.
626
00:39:41,632 --> 00:39:44,760
Pois, acho que recuperou a magia.
627
00:39:46,970 --> 00:39:50,599
{\an8}Uma cena bizarra e macabra desenrolou-se
em Atenas, na Grécia, esta manhã.
628
00:39:50,766 --> 00:39:52,559
{\an8}Duas mulheres vestidas com o que parece
ser uma antiga armadura grega...
629
00:39:52,726 --> 00:39:54,937
É o bastão do feiticeiro.
Como é que o encontraram?
630
00:39:55,103 --> 00:39:56,772
Então, estas estátuas todas eram pessoas.
631
00:39:56,939 --> 00:40:00,442
Gostava de saber como é que o bastão
foi parar à Europa,
632
00:40:00,943 --> 00:40:02,069
que é onde fica a Grécia.
633
00:40:04,363 --> 00:40:07,115
Senhor, desculpe, tenho a sua bengala.
634
00:40:07,282 --> 00:40:08,325
Quer que lha devolva?
635
00:40:12,120 --> 00:40:13,956
Parti-a ao meio e deitei-a fora.
636
00:40:14,331 --> 00:40:15,332
Foi provavelmente aí
637
00:40:15,499 --> 00:40:16,500
que a viagem começou.
638
00:40:16,667 --> 00:40:17,584
- Percebem?
- O quê?
639
00:40:17,751 --> 00:40:18,919
O que queres dizer com "O quê?" O quê?
640
00:40:19,086 --> 00:40:20,212
- Deixaste-o lá?
- Estivemos todos lá.
641
00:40:20,379 --> 00:40:22,965
Pessoal, eu tinha um bastão.
Dei-vos a todos superpoderes.
642
00:40:23,131 --> 00:40:24,174
De nada, a propósito.
643
00:40:24,341 --> 00:40:26,051
Depois, tive de o partir ao meio
para o Sivana não fazer
644
00:40:26,218 --> 00:40:28,136
coisas super más com ele, percebem?
645
00:40:28,303 --> 00:40:31,640
Partiste o bastão, quer dizer
que rompeste a barreira entre mundos.
646
00:40:31,807 --> 00:40:34,893
Que agora sabemos.
Agora também sabemos como elas são,
647
00:40:35,060 --> 00:40:36,812
quando vierem atrás de nós,
vamos ver aquelas duas
648
00:40:36,979 --> 00:40:37,896
a chegar...
- Três.
649
00:40:38,063 --> 00:40:38,939
O quê?
650
00:40:39,106 --> 00:40:40,524
CALIPSO ASTEROPE ANTHEA
651
00:40:40,691 --> 00:40:42,401
{\an8}O Atlas teve três filhas.
652
00:40:42,568 --> 00:40:44,903
Calipso, Asterope,
653
00:40:45,696 --> 00:40:46,613
Anthea.
654
00:40:46,780 --> 00:40:49,283
Anthea.
655
00:40:51,702 --> 00:40:54,413
Sabes, não sou só um super-herói.
656
00:40:55,372 --> 00:40:56,707
Sou um super ouvinte.
657
00:40:57,708 --> 00:40:58,959
E...
658
00:40:59,126 --> 00:41:00,294
Eu sinto
659
00:41:01,712 --> 00:41:03,338
que gostas do Freddy.
660
00:41:04,256 --> 00:41:06,133
Só quero saber quando é que ele volta.
661
00:41:07,134 --> 00:41:08,302
Não quero que ele se magoe.
662
00:41:08,468 --> 00:41:11,597
Bem, Anne... Não podemos escolher
663
00:41:11,763 --> 00:41:13,348
por quem nos apaixonamos.
664
00:41:13,515 --> 00:41:14,349
O quê?
665
00:41:15,142 --> 00:41:19,521
Não estou a falar disso. Se ele aparecer
agora, pode ser perigoso para ele.
666
00:41:19,688 --> 00:41:21,231
Olha quem está aqui.
667
00:41:21,815 --> 00:41:23,317
O que poderá ser perigoso?
668
00:41:23,483 --> 00:41:24,318
Nós.
669
00:41:26,695 --> 00:41:28,280
Está bem.
670
00:41:28,447 --> 00:41:29,573
Já percebi.
671
00:41:30,199 --> 00:41:31,116
Vamos dançar.
672
00:41:34,286 --> 00:41:35,329
Meu Deus!
673
00:41:35,913 --> 00:41:36,747
Freddy?
674
00:41:38,457 --> 00:41:41,335
Freddy, eu não sabia.
Não queria que te magoasses.
675
00:41:41,502 --> 00:41:43,378
Não sou eu quem se vai magoar.
676
00:41:44,171 --> 00:41:45,047
Shazam!
677
00:41:46,840 --> 00:41:47,799
Shazam!
678
00:41:48,675 --> 00:41:49,760
Shazam.
679
00:41:49,927 --> 00:41:51,929
- O que se passa aqui?
- Des...
680
00:41:52,095 --> 00:41:53,305
Freddy, estás bem?
681
00:41:53,472 --> 00:41:54,681
Volte lá para dentro, Sr. Geckle.
682
00:41:54,848 --> 00:41:56,934
Estou bem. Volte lá para dentro.
683
00:41:57,100 --> 00:41:58,435
Quem são vocês? Têm aqui filhos?
684
00:41:58,602 --> 00:41:59,811
O que estás a fazer? Não o magoes.
685
00:41:59,978 --> 00:42:02,564
Não lhe vou tocar. Tens a minha palavra.
686
00:42:13,075 --> 00:42:14,159
Sr. G, o que...
687
00:42:14,326 --> 00:42:15,702
O que disse ela? O que está a fazer?
688
00:42:17,579 --> 00:42:18,747
O que está a fazer?
689
00:42:19,289 --> 00:42:20,290
O que está... Não!
690
00:42:20,457 --> 00:42:22,042
Pare! Espere! Não!
691
00:42:22,209 --> 00:42:24,711
Espere, não!
692
00:42:29,424 --> 00:42:31,051
Esqueci-me de como rebentam facilmente.
693
00:42:31,218 --> 00:42:32,386
Porque fizeste aquilo?
694
00:42:33,470 --> 00:42:34,388
Como as uvas.
695
00:42:38,517 --> 00:42:39,518
Mas que... O quê?
696
00:42:51,488 --> 00:42:54,533
Agora, miúdo, diz-nos
onde podemos encontrar os outros.
697
00:42:54,908 --> 00:42:55,826
Não é preciso.
698
00:43:01,790 --> 00:43:03,292
Não o deixes voar, Anthea.
699
00:43:39,328 --> 00:43:40,245
Espera.
700
00:43:41,997 --> 00:43:42,831
Há mais.
701
00:43:48,670 --> 00:43:50,547
Perfeito. Vamos matá-los todos.
702
00:43:50,714 --> 00:43:51,673
Não.
703
00:43:51,840 --> 00:43:53,008
Não é por isso que estamos aqui.
704
00:43:53,175 --> 00:43:55,511
Viemos buscar a semente da vida.
Rende-te, irmã.
705
00:43:55,677 --> 00:43:57,346
Vamos seguir o plano que temos.
706
00:43:57,513 --> 00:43:58,514
O pai nunca se renderia.
707
00:43:58,680 --> 00:44:00,098
O pai está morto.
708
00:44:00,265 --> 00:44:02,559
Agora, já sabes o teu lugar, irmã.
709
00:44:02,935 --> 00:44:04,561
Senão, eu mostro-te.
710
00:44:06,730 --> 00:44:08,899
Vamos fazer isto à nossa maneira,
não à maneira deles.
711
00:44:16,198 --> 00:44:17,616
Mexes-te...
712
00:44:22,412 --> 00:44:24,831
... e parto o pescoço deste miúdo.
713
00:44:53,318 --> 00:44:54,820
Freddy.
714
00:45:01,827 --> 00:45:02,828
Billy, não!
715
00:45:37,863 --> 00:45:38,864
Billy, afasta-te!
716
00:45:39,031 --> 00:45:40,699
Estão a usar o bastão
para nos tirarem os poderes.
717
00:45:49,917 --> 00:45:51,460
O quê?
718
00:46:07,935 --> 00:46:08,769
Desculpa!
719
00:46:11,730 --> 00:46:12,648
Desculpa!
720
00:46:12,814 --> 00:46:14,274
Desculpa, salva-te.
721
00:46:14,441 --> 00:46:16,485
Não, tudo ou nada. Ficamos juntos.
722
00:46:17,069 --> 00:46:18,070
E vão ficar
723
00:46:18,403 --> 00:46:19,613
porque não te podes ir embora.
724
00:46:19,988 --> 00:46:21,323
Vamos ver se gostas de estar
725
00:46:21,490 --> 00:46:23,408
selado num mundo moribundo.
726
00:46:24,076 --> 00:46:24,952
Não!
727
00:46:26,119 --> 00:46:27,120
Não!
728
00:46:27,287 --> 00:46:28,205
Freddy!
729
00:46:36,630 --> 00:46:38,215
Da Avenida City Line, no norte,
730
00:46:38,382 --> 00:46:40,509
à costa ocidental do rio Schuylkill
731
00:46:40,676 --> 00:46:41,510
até Cobbs Creek.
732
00:46:41,677 --> 00:46:45,264
A barreira não identificada
parece ter a forma de uma cúpula
733
00:46:45,430 --> 00:46:48,392
que não deixa ninguém
entrar nem sair cidade,
734
00:46:48,559 --> 00:46:52,271
há quem diga
que este estranho elemento mágico
735
00:46:52,437 --> 00:46:57,234
pode ser feito ou desfeito
pelos Fiasco de Filadélfia.
736
00:47:16,378 --> 00:47:17,212
Caramba!
737
00:47:18,672 --> 00:47:20,048
Estou a tentar dormir.
738
00:47:21,341 --> 00:47:23,594
É a única fuga às torturas.
739
00:47:23,760 --> 00:47:25,929
Está bem. Que desagradável.
740
00:47:27,639 --> 00:47:28,682
Espera.
741
00:47:29,433 --> 00:47:31,518
A barba do Hagrid, a voz do Batman.
742
00:47:31,685 --> 00:47:34,146
És o feiticeiro.
743
00:47:34,313 --> 00:47:37,816
- Voltaste! O Billy contou-me tudo.
- O Billy? Conheces o Billy Batson?
744
00:47:37,983 --> 00:47:41,361
O Billy Batson. Sim, é o meu melhor amigo.
Sou Freddy Freeman, o Capitão Everypower.
745
00:47:41,528 --> 00:47:44,448
Bem, costumava ser. Agora é complicado.
Ela... É complicado.
746
00:47:44,615 --> 00:47:47,451
Aquele idiota do Billy
deu-te os poderes do Shazam?
747
00:47:47,618 --> 00:47:50,621
Sim, e disse que te tinhas transformado
em cinzas. Não é verdade?
748
00:47:52,623 --> 00:47:55,792
Depois de lhe dar o poder,
não podia continuar no meu reino.
749
00:47:56,793 --> 00:48:00,339
Mas a morte teria sido um luxo
em comparação com esta prisão,
750
00:48:00,506 --> 00:48:02,883
com o reconhecimento do meu fracasso
e contigo.
751
00:48:03,050 --> 00:48:04,009
Principalmente contigo.
752
00:48:04,176 --> 00:48:07,012
Mais sarcástico do que o Billy disse.
Mas tudo bem.
753
00:48:07,179 --> 00:48:09,389
- Vamos sair daqui.
- "Vamos sair daqui."
754
00:48:09,556 --> 00:48:10,599
Sim, claro.
755
00:48:10,766 --> 00:48:12,434
Não disse assim, mas tudo bem.
756
00:48:12,601 --> 00:48:15,604
A situação é a seguinte.
Um feiticeiro rabugento com um lado cínico
757
00:48:15,771 --> 00:48:17,773
e um jovem precoce
com um conhecimento enciclopédico
758
00:48:17,940 --> 00:48:19,233
de coisas mágicas.
759
00:48:19,399 --> 00:48:22,027
Estas irmãs não nos podem
manter aqui dentro.
760
00:48:23,445 --> 00:48:25,113
Estas grades prisionais,
devem estar encantadas!
761
00:48:25,280 --> 00:48:28,283
- Que feitiços conheces?
- Por favor, cala-te.
762
00:48:28,450 --> 00:48:29,451
E o foco arcano?
763
00:48:29,618 --> 00:48:30,911
Nem sei o que é isso.
764
00:48:32,663 --> 00:48:33,872
Então vamos fazer uma poção.
765
00:48:34,039 --> 00:48:36,500
Uma poção que dê a força de um gigante
ou para encolher.
766
00:48:37,167 --> 00:48:38,168
Forma gasosa!
767
00:48:38,335 --> 00:48:40,712
Sim! Talvez pudéssemos flutuar
daqui para fora como um peido.
768
00:48:40,879 --> 00:48:44,258
Dei os meus poderes aos miúdos
que os desperdiçaram.
769
00:48:45,300 --> 00:48:46,927
Vamos morrer aqui, Freeby.
770
00:48:47,094 --> 00:48:49,888
A propósito, é Freddy.
"Freeby"? Onde foste...
771
00:48:50,055 --> 00:48:51,515
Quanto mais depressa aceitares,
772
00:48:52,391 --> 00:48:53,433
mais fácil será.
773
00:48:53,600 --> 00:48:56,270
Isto é um dente? Está aqui um dente!
774
00:49:06,446 --> 00:49:09,324
{\an8}"Poder dos elementos. Poder do caos.
775
00:49:09,491 --> 00:49:11,493
Poder do eixo."
776
00:49:11,660 --> 00:49:14,997
Isto são forças primordiais. Não sei
como lutamos contra poderes destes.
777
00:49:15,163 --> 00:49:16,915
Eu digo-te como os combatemos.
778
00:49:17,082 --> 00:49:18,584
Com a sabedoria de...
779
00:49:19,418 --> 00:49:20,252
Salomão.
780
00:49:20,419 --> 00:49:21,628
Exatamente.
781
00:49:21,795 --> 00:49:23,505
Marcamos uma reunião.
782
00:49:23,672 --> 00:49:25,966
Sim, vamos dizer-lhes
que queremos negociar.
783
00:49:26,133 --> 00:49:28,177
Trocar os nossos poderes pelo Freddy.
784
00:49:28,343 --> 00:49:31,930
Mas depois agarramos numa delas
e é com ela que iremos negociar!
785
00:49:32,097 --> 00:49:33,473
E se elas nos roubarem os poderes?
786
00:49:33,640 --> 00:49:35,642
Não vão roubar
porque agora sabemos como trabalham.
787
00:49:35,809 --> 00:49:36,810
Percebes o que quero dizer?
788
00:49:36,977 --> 00:49:38,896
Se nos apontarem o bastão, esquivamo-nos.
789
00:49:39,479 --> 00:49:40,647
Como o jogo do mata.
790
00:49:41,857 --> 00:49:43,275
Meu, detesto o jogo do mata.
791
00:49:43,442 --> 00:49:46,486
Bem, o Pedro pode jogar mal ao mata,
mas o Super Pedro não.
792
00:49:46,653 --> 00:49:49,031
Não, o Super Pedro
também joga mal ao mata.
793
00:49:49,198 --> 00:49:52,075
Está bem. O que eu sei
é que somos cinco e elas três.
794
00:49:52,242 --> 00:49:54,578
Por isso, acho que lhes devemos
enviar um convite.
795
00:49:57,206 --> 00:49:58,081
Está bem.
796
00:49:58,248 --> 00:50:02,377
Então, o Steve diz que este artigo
é uma pilha de pergaminhos mágicos.
797
00:50:02,544 --> 00:50:04,338
Escreves uma mensagem no papel mágico
798
00:50:04,505 --> 00:50:07,341
e dizes o nome do deus
com quem queres falar,
799
00:50:07,508 --> 00:50:09,760
depois o papel dobra-se em...
800
00:50:10,928 --> 00:50:12,513
Meu Deus! Sim!
801
00:50:13,847 --> 00:50:15,224
Um pássaro de papel.
802
00:50:15,390 --> 00:50:16,892
E voa até ao deus.
803
00:50:17,059 --> 00:50:18,352
Bem, isso é querido.
804
00:50:18,519 --> 00:50:22,356
E os semideuses? Como a Mulher Maravilha?
805
00:50:23,065 --> 00:50:25,317
Achas que ela agora aceita
cartas de pássaros?
806
00:50:27,486 --> 00:50:28,654
A caneta encolheu os ombros?
807
00:50:30,072 --> 00:50:31,782
Olá, Steve. Eu vou ditar...
808
00:50:31,949 --> 00:50:32,783
Sim
809
00:50:32,950 --> 00:50:34,785
Eu dito. Está bem, fixe, amarrota isso.
810
00:50:34,952 --> 00:50:35,786
Muito bem.
811
00:50:37,454 --> 00:50:38,288
Carta...
812
00:50:39,456 --> 00:50:41,250
Carta, escrever uma carta...
813
00:50:41,416 --> 00:50:42,251
Não!
814
00:50:42,417 --> 00:50:43,252
Carta, carta, escrever uma carta
815
00:50:43,418 --> 00:50:44,461
Só estava a falar alto.
816
00:50:44,628 --> 00:50:46,296
Não faz parte da carta.
Amarrota isso também.
817
00:50:47,673 --> 00:50:49,174
Talvez, se tentares
818
00:50:49,758 --> 00:50:51,260
falar com o coração.
819
00:50:51,885 --> 00:50:53,720
"Caras Filhas de Atlas,
820
00:50:54,888 --> 00:50:56,890
a violência não é a resposta."
821
00:51:19,079 --> 00:51:19,913
Miúdo,
822
00:51:20,080 --> 00:51:22,374
vou poupar-te a vida
se fores sincero comigo.
823
00:51:22,541 --> 00:51:23,542
Sinceridade.
824
00:51:24,042 --> 00:51:27,671
Uma escolha muito irónica.
825
00:51:28,547 --> 00:51:32,092
Os outros Campeões... São miúdos como tu?
826
00:51:32,259 --> 00:51:33,969
O que é um miúdo?
827
00:51:34,136 --> 00:51:36,805
Eu sei porque me barbeio
quase todas as semanas.
828
00:51:36,972 --> 00:51:38,432
Sim ou não?
829
00:51:38,599 --> 00:51:40,809
Não. A resposta é não,
porque ninguém é tão estúpido
830
00:51:40,976 --> 00:51:43,103
que vá dar poderes primordiais
a uma cambada de miúdos.
831
00:51:44,479 --> 00:51:47,482
- Dá-nos os nomes deles.
- Os nomes dos Campeões?
832
00:51:48,692 --> 00:51:51,278
Há o Brett Breyer e o Burke Breyer.
833
00:51:52,196 --> 00:51:54,948
Estão a tomar nota? Estão a escrever? Não?
834
00:51:55,115 --> 00:51:56,200
Conduzem um Dodge Ram.
835
00:51:56,366 --> 00:51:57,326
Está a mentir.
836
00:51:57,492 --> 00:51:59,661
É o teu superpoder, não é meu.
837
00:52:00,162 --> 00:52:01,914
E ela acha que és
uma completa aberração do controlo.
838
00:52:03,040 --> 00:52:04,041
Uma de vocês.
839
00:52:04,208 --> 00:52:05,292
Talvez tu.
840
00:52:07,461 --> 00:52:08,504
Agarra-o.
841
00:52:10,672 --> 00:52:11,673
Não...
842
00:52:11,965 --> 00:52:12,799
O que se passa?
843
00:52:12,966 --> 00:52:15,302
- O que é aquilo? O que está ela a fazer?
- Poder do caos.
844
00:52:15,469 --> 00:52:18,096
Entra na mente de um homem
e estilhaça tudo.
845
00:52:19,348 --> 00:52:23,101
A minha mente já é um lixo,
mas gostava de te ver tentar.
846
00:52:23,268 --> 00:52:27,481
Porque ninguém tem tomates
para lidar com o que está na minha mente.
847
00:52:27,648 --> 00:52:29,816
Diz os nomes deles.
848
00:52:36,198 --> 00:52:37,908
Diz os nomes deles.
849
00:52:38,075 --> 00:52:40,911
Diz os nomes deles.
850
00:52:44,831 --> 00:52:47,793
As Destiny's Child fizeram melhor.
851
00:52:47,960 --> 00:52:49,336
Ele é mais forte do que parece.
852
00:52:51,547 --> 00:52:53,382
- Diz os nomes deles.
- Para!
853
00:52:55,968 --> 00:52:57,094
Billy...
854
00:53:00,514 --> 00:53:02,057
Billy Bats...
855
00:53:05,894 --> 00:53:07,187
Billy B...
856
00:53:07,354 --> 00:53:08,313
Para.
857
00:53:11,567 --> 00:53:13,026
Isto é dos Campeões.
858
00:53:14,653 --> 00:53:16,238
"Caras Filhas de Atlas,
859
00:53:16,405 --> 00:53:18,740
a violência não é a resposta.
860
00:53:18,907 --> 00:53:22,494
Uma boa frase para começar.
Obrigado, Darla.
861
00:53:22,661 --> 00:53:24,246
- Gostávamos de fazer uma troca."
- O quê?
862
00:53:24,413 --> 00:53:29,168
"Desistimos dos nossos poderes
se nos derem o Freddy, acrescenta ileso.
863
00:53:29,334 --> 00:53:32,254
Caso contrário, vão dar cabo de vocês.
864
00:53:32,421 --> 00:53:33,714
Inteligente, Eugene.
865
00:53:33,881 --> 00:53:36,091
Steve, acrescenta ileso.
866
00:53:36,258 --> 00:53:38,468
E depois tipo, atentamente.
867
00:53:38,635 --> 00:53:41,263
Não. Sinceramente ou as maiores...
868
00:53:41,430 --> 00:53:45,976
Ou só assinar Os Campeões. Vamos rever?
869
00:53:46,143 --> 00:53:49,688
Não, o Steve não faz erros,
só escreve o que tu dizes.
870
00:53:49,855 --> 00:53:53,150
Ótimo. Fico contente. Eu também.
871
00:53:53,317 --> 00:53:56,111
Mais alguém quer um Gatorade?
872
00:53:56,278 --> 00:53:57,529
Há vermelho?"
873
00:53:58,697 --> 00:54:00,240
O que é o Gatorade?
874
00:54:03,994 --> 00:54:05,454
- É uma arma?
- Irmã.
875
00:54:05,954 --> 00:54:08,457
Não precisamos de o torturar mais.
Ouviste a carta.
876
00:54:10,751 --> 00:54:12,503
- Atira-os para o poço.
- Espera.
877
00:54:13,504 --> 00:54:15,047
Eles querem fazer uma troca.
878
00:54:17,508 --> 00:54:19,176
E nós vamos encontrar-nos, irmã.
879
00:54:19,343 --> 00:54:20,928
Mas os humanos não são de confiança.
880
00:54:21,094 --> 00:54:24,723
O poço é só um nome feio
para um lugar divertido, não é?
881
00:54:25,641 --> 00:54:26,475
Não é?
882
00:54:45,827 --> 00:54:46,828
Estás magoado?
883
00:54:47,329 --> 00:54:49,164
Não, só me sinto inútil.
884
00:54:49,915 --> 00:54:52,251
- Bem, tens de te levantar.
- Para quê?
885
00:54:52,417 --> 00:54:54,920
Fingir que sou um super-herói é só
886
00:54:56,296 --> 00:54:57,840
uma forma de eu fingir
que não estou destroçado.
887
00:54:59,091 --> 00:55:00,050
Sentimentos.
888
00:55:14,606 --> 00:55:17,442
- Estou a ver qualquer coisa a mexer-se.
- Sim, eu também.
889
00:55:34,168 --> 00:55:35,127
Merda!
890
00:55:36,211 --> 00:55:37,504
O que é aquilo?
891
00:55:37,671 --> 00:55:38,881
O Ladon.
892
00:55:39,047 --> 00:55:41,300
O guardião do Jardim do Atlas.
893
00:55:51,018 --> 00:55:53,645
- Foge.
- Não consigo.
894
00:56:12,331 --> 00:56:13,790
Tu estás bem!
895
00:56:13,957 --> 00:56:15,501
Não me sinto nada bem.
896
00:56:15,667 --> 00:56:19,922
É o poder do dragão.
Emana medo por todos os poros do corpo.
897
00:56:20,088 --> 00:56:22,716
O medo do Ladon paralisa todos os mortais
898
00:56:22,883 --> 00:56:25,093
para que ninguém se aproxime
do jardim que ele protege.
899
00:56:26,386 --> 00:56:28,639
O Poder do Eixo. Muito fixe,
900
00:56:28,805 --> 00:56:30,557
muito raro.
- Anthea!
901
00:56:30,724 --> 00:56:32,017
Tenho de me ir embora.
902
00:56:32,768 --> 00:56:35,562
A porta para voltares ao teu mundo
está no centro do labirinto.
903
00:56:35,729 --> 00:56:36,855
Direita, esquerda, esquerda
904
00:56:37,022 --> 00:56:38,857
e depois segue a parede à direita
até ao centro.
905
00:56:40,150 --> 00:56:40,984
Vais precisar disto.
906
00:56:41,151 --> 00:56:42,319
Como é que encontraste isto?
907
00:56:42,486 --> 00:56:45,531
Um dia protegeste-me dos rufias
no teu mundo, Freddy Freeman.
908
00:56:45,697 --> 00:56:46,949
Agora eu protejo-te no meu.
909
00:56:52,079 --> 00:56:52,913
Herói.
910
00:56:54,414 --> 00:56:55,499
Bem, para ser sincera,
911
00:56:55,666 --> 00:56:57,417
não precisava da tua proteção.
912
00:56:57,584 --> 00:57:00,712
Eu ia lutar com aqueles rapazes
quando te meteste.
913
00:57:00,879 --> 00:57:03,382
Mas tu não sabias,
por isso foste corajoso.
914
00:57:03,549 --> 00:57:06,134
Só fui corajoso
porque sabia que tinha poderes.
915
00:57:06,301 --> 00:57:07,177
Não,
916
00:57:07,344 --> 00:57:10,097
o teu maior poder és tu.
917
00:57:13,475 --> 00:57:14,643
São uns queridos, os dois.
918
00:57:14,810 --> 00:57:17,020
Deusa, agradecemos-te muito,
mas temos de...
919
00:57:17,187 --> 00:57:19,815
Devem ir-se embora.
As minhas irmãs já não precisam de vocês.
920
00:57:19,982 --> 00:57:21,483
Agora, só precisam da semente.
921
00:57:22,484 --> 00:57:24,027
- A semente?
- Sim.
922
00:57:24,611 --> 00:57:27,197
Que está escondida num lugar inatingível
por qualquer um da sua espécie.
923
00:57:27,364 --> 00:57:28,365
Anda, Jeff. Mais depressa.
924
00:57:28,532 --> 00:57:30,993
Chamaste-me Jeff?
Ela acabou de dizer o meu nome todo!
925
00:57:44,590 --> 00:57:46,175
Olá, Deus... Não?
926
00:57:49,344 --> 00:57:51,430
Olá, Baixa Tensão.
927
00:57:53,265 --> 00:57:54,975
Quando é que arranjas esta cúpula, meu?
928
00:57:55,142 --> 00:57:56,476
Não, não se preocupe, senhor.
929
00:57:56,643 --> 00:57:58,687
- Eu tenho um plano.
- A sério?
930
00:57:59,438 --> 00:58:01,106
Porque parece que só tens uma sandes.
931
00:58:01,273 --> 00:58:03,442
Não, estas sandes?
Não, estas sandes são importantes.
932
00:58:03,609 --> 00:58:04,902
São para uma reunião.
933
00:58:05,068 --> 00:58:07,404
Sim, com certeza, Coronel Cheesesteak.
934
00:58:09,239 --> 00:58:10,073
Coronel?
935
00:58:11,491 --> 00:58:13,076
Caramba, preciso mesmo de um nome.
936
00:58:17,289 --> 00:58:18,582
Bem silenciosa.
937
00:58:18,957 --> 00:58:21,710
Acho que é a forma mais eficaz
para cortar a garganta a um inimigo.
938
00:58:23,378 --> 00:58:24,338
Isso é...
939
00:58:24,880 --> 00:58:26,381
Estás a falar a sério. Está bem.
940
00:58:28,383 --> 00:58:31,178
Está bem, olha. É o seguinte.
Estás chateada.
941
00:58:31,345 --> 00:58:33,013
Apareceu uma cambada de feiticeiros
e roubou-te os poderes,
942
00:58:33,180 --> 00:58:35,390
é muito chato, eu percebo perfeitamente.
943
00:58:35,557 --> 00:58:36,642
Mas...
944
00:58:36,808 --> 00:58:39,937
Acho que estás a levar isto tudo
muito a peito
945
00:58:40,103 --> 00:58:41,396
e eu nem te conheço, não é?
946
00:58:41,563 --> 00:58:46,151
Se uns ladrões invadissem a tua casa
à noite e roubassem todas as tuas moedas,
947
00:58:46,318 --> 00:58:48,654
ias atrás deles, não ias?
948
00:58:49,988 --> 00:58:51,490
E digamos que, nesta perseguição,
os ladrões
949
00:58:51,657 --> 00:58:55,702
deixavam cair o dinheiro
e que o teu vizinho o apanhava e guardava.
950
00:58:56,870 --> 00:58:58,956
Agora, imagina que não é dinheiro,
951
00:58:59,748 --> 00:59:03,961
mas o sangue vital do teu pai.
O último suspiro da tua mãe.
952
00:59:04,127 --> 00:59:09,675
O poder de todos os deuses,
a magia de todo o reino que foi roubada.
953
00:59:09,842 --> 00:59:14,221
E agora, esta magia flui por ti
e tens a ousadia
954
00:59:14,388 --> 00:59:16,890
de achares que mereces?
955
00:59:18,851 --> 00:59:21,395
Isto é muito pessoal,
956
00:59:22,729 --> 00:59:23,647
Billy.
957
00:59:26,525 --> 00:59:30,779
És muito ameaçadora. Só para saberes.
Como eu realmente...
958
00:59:30,946 --> 00:59:33,657
Vejo a presença que tens,
e vais muito longe.
959
00:59:34,658 --> 00:59:38,078
Mas hoje, eu queria falar do compromisso.
960
00:59:38,245 --> 00:59:40,038
- Não há compromisso.
- Não há compromisso. Eu sabia
961
00:59:40,205 --> 00:59:44,334
que ias dizer isso. Sabedoria de Sarumão.
Não te metas comigo, percebeste?
962
00:59:44,501 --> 00:59:45,544
Devolves-nos o Freddy,
963
00:59:45,711 --> 00:59:47,004
tiras esta coisa
964
00:59:47,171 --> 00:59:50,257
tipo tigela mágica em forma de esfera,
965
00:59:50,424 --> 00:59:51,550
e assim
966
00:59:51,717 --> 00:59:53,677
não vamos ter de vos aniquilar.
967
00:59:54,469 --> 00:59:56,054
É uma boa oferta. Estou a falar a sério.
968
00:59:56,221 --> 00:59:58,724
Fazes o papel de um homem,
969
00:59:58,891 --> 01:00:00,517
mas não o fazes bem.
970
01:00:01,351 --> 01:00:03,645
Dá-nos os poderes, miúdo.
971
01:00:04,354 --> 01:00:05,355
Todos.
972
01:00:06,148 --> 01:00:07,941
Não és um líder, Billy.
973
01:00:08,942 --> 01:00:10,736
És um menino perdido
974
01:00:10,903 --> 01:00:14,031
que gosta de fazer de conta
que é um guerreiro.
975
01:00:14,198 --> 01:00:16,283
Está bem. Posso não ter
tanta experiência como tu
976
01:00:16,450 --> 01:00:18,327
porque não sou tão velho como tu,
977
01:00:18,493 --> 01:00:21,205
mas acho que tenho algumas experiências
que tu não tens.
978
01:00:21,788 --> 01:00:24,374
Porque vi todos os filmes
da Velocidade Furiosa, minha senhora.
979
01:00:25,125 --> 01:00:26,627
E vou dizer-te uma coisa.
980
01:00:26,793 --> 01:00:29,838
A família é tudo!
981
01:00:35,302 --> 01:00:36,220
Família!
982
01:00:36,386 --> 01:00:37,596
Pessoal, este era o sinal. Praticámos isto
983
01:00:37,763 --> 01:00:39,431
umas 12 vezes. Obrigado.
984
01:00:40,766 --> 01:00:42,809
Esqueceste-te da minha família,
não foi, Deusa?
985
01:00:44,061 --> 01:00:47,022
Não, humano.
Tu é que te esqueceste da minha.
986
01:00:57,699 --> 01:00:58,534
Vamos.
987
01:00:58,617 --> 01:00:59,660
- Vamos.
- Pedro!
988
01:01:35,195 --> 01:01:37,906
Estás a fazer-me perder tempo, rapaz.
989
01:02:16,570 --> 01:02:17,446
Sim.
990
01:02:19,323 --> 01:02:20,824
Ela de certeza que não viu aquilo
991
01:02:20,991 --> 01:02:23,410
porque não foi ao oftalmologista.
992
01:02:25,120 --> 01:02:26,830
Darla, foi porque...
993
01:02:27,581 --> 01:02:29,416
Um eufemismo.
994
01:02:36,256 --> 01:02:37,090
Não!
995
01:02:50,938 --> 01:02:54,274
Já tirámos o poder
de dois membros da tua família.
996
01:02:54,441 --> 01:02:59,112
Agora mais dois têm de morrer, e para quê?
Para continuares a brincar aos soldados?
997
01:03:35,774 --> 01:03:37,276
O meu pai era o Atlas.
998
01:03:38,193 --> 01:03:41,071
O deus titânico da resistência e da força.
999
01:03:43,574 --> 01:03:46,410
A magia e o poder dele
podem passar para ti,
1000
01:03:46,577 --> 01:03:49,788
mas nunca serás um verdadeiro deus.
1001
01:03:49,955 --> 01:03:51,957
Achas? O teu pai tinha supervelocidade?
1002
01:03:57,838 --> 01:03:58,672
Não!
1003
01:04:03,927 --> 01:04:06,930
Estás bem? Foi divertido. Anda.
1004
01:04:11,310 --> 01:04:12,895
Vamos.
1005
01:04:15,772 --> 01:04:16,607
Depressa, pessoal!
1006
01:04:17,357 --> 01:04:18,192
Vamos.
1007
01:04:28,118 --> 01:04:28,952
O que foi?
1008
01:04:31,788 --> 01:04:34,541
Pensaste que tinhas entrado
numa casa de banho normal, não pensaste?
1009
01:04:34,708 --> 01:04:36,793
Ainda sinto o cheiro.
1010
01:04:36,960 --> 01:04:38,962
Sim, ainda cheira. É uma loucura, não é?
1011
01:04:39,129 --> 01:04:40,172
- Sim.
- Parece que se infiltra
1012
01:04:40,339 --> 01:04:41,798
no ar. Não interessa. De qualquer maneira,
1013
01:04:41,965 --> 01:04:43,383
bem-vinda à Pedra da Eternidade.
1014
01:04:44,218 --> 01:04:45,219
Só os Campeões
1015
01:04:45,385 --> 01:04:48,013
{\an8}podem entrar aqui pela porta que quiserem.
1016
01:04:48,180 --> 01:04:50,432
Uma pequena coisa que podemos fazer
mas que as tuas irmãs não podem.
1017
01:04:50,974 --> 01:04:53,519
Pessoal, isto é o que eu chamo
um sucesso total.
1018
01:04:54,937 --> 01:04:56,813
Está bem,
talvez uma vitória total parcial.
1019
01:04:56,980 --> 01:04:58,732
- Eu disse-te que sou mau a jogar ao mata.
- Sim.
1020
01:04:58,899 --> 01:05:01,610
Pois és, mas sabes Pedro,
todos temos os nossos pontos fracos.
1021
01:05:01,777 --> 01:05:02,986
Percebeste?
1022
01:05:03,153 --> 01:05:04,029
{\an8}E o dela
1023
01:05:04,863 --> 01:05:06,323
{\an8}é a falta de pensamento estratégico.
1024
01:05:06,490 --> 01:05:07,574
Agora, a troca a sério.
1025
01:05:08,450 --> 01:05:11,161
O Freddy e o bastão pela tua liberdade.
1026
01:05:11,870 --> 01:05:13,205
E livra-te da cúpula.
1027
01:05:13,372 --> 01:05:14,331
Sim.
1028
01:05:14,498 --> 01:05:15,874
E livra-te da cúpula.
1029
01:05:16,708 --> 01:05:19,545
Porque a cidade do amor fraterno
está a ficar um pouco húmida.
1030
01:05:21,964 --> 01:05:22,965
A escolha de palavras, meu.
1031
01:05:23,131 --> 01:05:24,341
{\an8}Sim, arrependi-me assim
1032
01:05:24,508 --> 01:05:25,592
{\an8}que saiu da minha boca.
1033
01:05:25,759 --> 01:05:27,803
{\an8}- É só uma daquelas palavras...
- Eu sei. Eu só...
1034
01:05:32,558 --> 01:05:35,060
"Caras Filhas de Atlas da Treta."
1035
01:05:35,227 --> 01:05:36,186
Apanhadas!
1036
01:05:36,979 --> 01:05:37,980
Inventei isto agora.
1037
01:05:38,146 --> 01:05:40,732
Não te esqueças de pôr um traço aí
para ficar claro. Muito bem.
1038
01:05:40,899 --> 01:05:41,817
Caras Filhas de Atlas da Treta Apanhadas!
1039
01:05:41,984 --> 01:05:43,777
{\an8}Meu, é tão bom ter o Steve a tratar
da gramática,
1040
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
da ortografia e dessas coisas,
faz-me parecer muito mais inteligente.
1041
01:05:47,573 --> 01:05:48,407
Então...
1042
01:05:49,074 --> 01:05:50,951
"Um irmão por uma irmã?
1043
01:05:51,118 --> 01:05:52,661
O que acham?
1044
01:05:52,828 --> 01:05:53,954
Ou...
1045
01:05:54,121 --> 01:05:55,789
Como estão, irmãs, porque
1046
01:05:55,956 --> 01:05:59,001
nota-se bem a diferença de idades
1047
01:05:59,168 --> 01:06:01,044
e é um pouco confrangedor,
não vou mentir."
1048
01:06:01,795 --> 01:06:04,047
Apesar de não gostar muito de ti,
1049
01:06:04,214 --> 01:06:06,008
todos merecem
ter os direitos humanos reconhecidos,
1050
01:06:06,175 --> 01:06:07,801
mas tu não mereces de morango.
1051
01:06:07,968 --> 01:06:09,386
Só tens amarelos.
1052
01:06:13,307 --> 01:06:14,224
Ela desapareceu!
1053
01:06:15,976 --> 01:06:17,019
Espera, o quê?
1054
01:06:27,905 --> 01:06:30,782
Achei muito fácil trazê-la.
Ela queria ser apanhada.
1055
01:06:31,867 --> 01:06:34,953
Não percebo. Para onde foi ela?
1056
01:06:44,463 --> 01:06:46,882
Bem, isto parecia inevitável.
1057
01:06:53,430 --> 01:06:56,099
Sim. Estamos tão perdidos.
Obrigado, palhaço.
1058
01:06:56,266 --> 01:06:59,269
Não estamos perdidos.
Quem é o feiticeiro aqui?
1059
01:06:59,436 --> 01:07:03,273
Não sei. Não tens nenhum feitiço,
nem artefactos mágicos,
1060
01:07:03,440 --> 01:07:05,442
não percebes nada de magia, tu só...
1061
01:07:09,029 --> 01:07:10,030
Tu és o feiticeiro.
1062
01:07:10,197 --> 01:07:11,198
- Obrigado.
- Quero lá saber.
1063
01:07:12,282 --> 01:07:13,367
Agora, vamos ver
1064
01:07:13,534 --> 01:07:15,160
se a tua namorada é de confiança.
1065
01:07:30,384 --> 01:07:31,218
Vamos embora.
1066
01:07:31,677 --> 01:07:32,678
Vamos embora.
1067
01:08:00,956 --> 01:08:02,374
Muito bem, acho que o caminho está livre.
Vamos para casa.
1068
01:08:02,541 --> 01:08:05,544
Um momento.
Não viste o que ela tinha na mão?
1069
01:08:06,378 --> 01:08:09,047
Era uma maçã. Ela queria lanchar.
Qual é o problema?
1070
01:08:09,214 --> 01:08:12,676
A maçã dourada. Da Árvore da Vida.
1071
01:08:12,843 --> 01:08:16,345
Da Árvore da Vida. Espera, não tinhas dito
que isto era num lugar seguro?
1072
01:08:18,849 --> 01:08:20,850
- Billy!
- Billy. Bolas!
1073
01:08:23,979 --> 01:08:24,979
Aonde vais agora?
1074
01:08:25,522 --> 01:08:26,439
SEM OXIGÉNIO!
1075
01:08:26,607 --> 01:08:27,524
(SÓ ADULTOS)
1076
01:08:33,279 --> 01:08:34,113
Não.
1077
01:08:34,907 --> 01:08:35,908
Ela não está ali.
1078
01:08:37,075 --> 01:08:37,910
Não.
1079
01:08:38,076 --> 01:08:40,828
Não. É difícil passar por aí.
1080
01:08:40,996 --> 01:08:41,872
Billy,
1081
01:08:42,038 --> 01:08:44,332
não te preocupes com isso. É só um
labirinto que não vai dar a lado nenhum.
1082
01:08:45,709 --> 01:08:48,086
- Como um antigo labirinto grego?
- Pessoal,
1083
01:08:49,755 --> 01:08:50,589
o cheiro da porta.
1084
01:09:02,392 --> 01:09:03,477
Asterope.
1085
01:09:08,982 --> 01:09:10,399
Acabou, irmãs.
1086
01:09:11,527 --> 01:09:14,071
Agora, podemos semeá-la
e restaurar o nosso reino.
1087
01:09:15,656 --> 01:09:17,741
Ou semeamos no reino deles.
1088
01:09:18,867 --> 01:09:21,328
Mas isso ia destruir o mundo deles.
1089
01:09:22,287 --> 01:09:24,497
Como eles destruíram o nosso.
1090
01:09:24,665 --> 01:09:26,041
Não podes estar a falar a sério.
1091
01:09:26,875 --> 01:09:28,585
- Sim.
- Não.
1092
01:09:28,752 --> 01:09:30,127
Não, não foi isso que combinámos.
1093
01:09:30,295 --> 01:09:31,880
Anthea, és uma chata patética.
1094
01:09:32,046 --> 01:09:35,050
Ela tem razão, há séculos
que esperamos por este momento.
1095
01:09:35,216 --> 01:09:38,428
Temos a semente.
Temos o bastão e os poderes.
1096
01:09:38,595 --> 01:09:41,765
Não vamos desperdiçar a oportunidade
para a tua satisfação pessoal.
1097
01:09:42,765 --> 01:09:44,560
Não, tenho de ir eu. Tu não.
1098
01:09:44,977 --> 01:09:46,185
Olha, eu sei em que estás a pensar.
1099
01:09:46,353 --> 01:09:48,479
O miúdo de muleta
não consegue fazer isto silenciosamente.
1100
01:09:49,314 --> 01:09:50,357
A situação é a seguinte.
1101
01:09:50,524 --> 01:09:52,901
Os teus joelhos estalam
que nem loucos quando andas. É patético.
1102
01:09:53,068 --> 01:09:54,152
Vês?
1103
01:09:55,237 --> 01:09:56,530
Que a sorte te acompanhe, Freddy.
1104
01:09:56,697 --> 01:09:58,824
Obrigado. O que me chamaste?
1105
01:09:59,741 --> 01:10:02,119
Freddy. Freddy Freeman.
1106
01:10:03,620 --> 01:10:05,455
É isso. Acertaste em cheio.
1107
01:10:05,914 --> 01:10:07,499
Vemo-nos do outro lado.
1108
01:10:09,001 --> 01:10:11,837
Mesmo se fizéssemos isso, a Árvore da Vida
não cresceria no solo deles.
1109
01:10:12,004 --> 01:10:15,215
Seria despojada, desfigurava-se em algo...
1110
01:10:15,382 --> 01:10:16,633
Monstruoso?
1111
01:10:16,800 --> 01:10:18,510
Os humanos são assim.
1112
01:10:19,261 --> 01:10:22,097
É justo levarmos os nossos monstros
para o mundo deles
1113
01:10:22,264 --> 01:10:24,766
e fazer-lhes o que nos fizeram a nós.
1114
01:10:27,853 --> 01:10:30,439
Concordámos em restaurar o equilíbrio,
1115
01:10:30,606 --> 01:10:33,358
mas a vingança é pesada.
1116
01:10:33,734 --> 01:10:36,570
Anthea, os humanos são maus,
até para eles próprios.
1117
01:10:36,737 --> 01:10:38,113
- Não, todos não.
- Todos.
1118
01:10:38,322 --> 01:10:41,742
Irmã, temo que a raiva
se tenha apoderado de ti.
1119
01:10:42,367 --> 01:10:43,243
Porquê?
1120
01:10:43,410 --> 01:10:45,746
Os humanos provocam
devastação e destruição
1121
01:10:45,913 --> 01:10:47,956
e depois rezam aos deuses
para os absolverem.
1122
01:10:48,123 --> 01:10:50,334
Eles rezam pela ordem e pela paz,
1123
01:10:50,501 --> 01:10:53,295
mas o que eles querem sempre
é destruí-las.
1124
01:10:53,712 --> 01:10:58,133
Anthea, leva a maçã
e planta-a no nosso jardim.
1125
01:10:59,510 --> 01:11:00,844
Viraste-te para ela, é claro.
1126
01:11:01,011 --> 01:11:02,679
O pai teria vergonha de vocês as duas.
1127
01:11:04,556 --> 01:11:06,391
De onde apareceu aquilo?
1128
01:11:08,018 --> 01:11:09,811
- Olá!
- Andas a favorecê-la, Asterope,
1129
01:11:09,978 --> 01:11:11,605
agora vê como nos trai.
1130
01:11:15,776 --> 01:11:17,778
- Entrega-o ao seu destino, irmã.
- Não!
1131
01:11:18,195 --> 01:11:19,029
Mata-o!
1132
01:11:22,574 --> 01:11:23,575
O que é aquilo?
1133
01:11:24,284 --> 01:11:26,119
Ótima pergunta. Não faço ideia.
1134
01:11:27,162 --> 01:11:28,163
Mas vocês olharam.
1135
01:11:28,830 --> 01:11:30,040
Billy!
1136
01:11:34,503 --> 01:11:35,379
A tua muleta!
1137
01:11:36,588 --> 01:11:37,422
Shazam!
1138
01:11:38,423 --> 01:11:39,258
- Sim!
- Não!
1139
01:11:43,512 --> 01:11:45,389
Então, temos muito que conversar.
1140
01:11:55,524 --> 01:11:57,776
Calipso, passa-me o bastão.
1141
01:11:59,653 --> 01:12:01,154
Não mereces empunhá-lo.
1142
01:12:01,321 --> 01:12:02,447
Mereço mais do que tu.
1143
01:12:02,614 --> 01:12:04,283
Tiveste-o nas mãos, mas não fizeste nada.
1144
01:12:04,449 --> 01:12:07,244
O nosso único objetivo
é vingar o nosso pai,
1145
01:12:07,870 --> 01:12:09,955
mas vocês são umas fracas.
1146
01:12:11,039 --> 01:12:13,250
Ladon, devorador de mundos,
1147
01:12:14,126 --> 01:12:16,211
ergue-te do fosso!
1148
01:12:25,345 --> 01:12:26,180
Vamos!
1149
01:12:26,263 --> 01:12:27,097
Capitão Everypower!
1150
01:12:27,389 --> 01:12:28,640
- Para onde vai ele?
- Mas que...
1151
01:12:45,532 --> 01:12:46,408
Victor?
1152
01:12:47,201 --> 01:12:48,285
Victor, acorda.
1153
01:12:48,619 --> 01:12:51,330
Meu Deus, mulher! O que foi?
1154
01:12:51,914 --> 01:12:52,998
Pai. Temos de ir embora!
1155
01:12:53,165 --> 01:12:55,292
- Temos de sair daqui.
- Temos de ir já embora!
1156
01:12:55,709 --> 01:12:57,336
É engraçado, não é?
Eu sei o que isto parece.
1157
01:12:58,003 --> 01:12:59,588
Não é verdade. Não faço a mínima ideia
do que isto parece.
1158
01:12:59,755 --> 01:13:00,797
Não se passem.
1159
01:13:06,595 --> 01:13:08,055
Eu disse para não se passarem.
Olhem para mim, sou o Billy.
1160
01:13:08,222 --> 01:13:09,431
Rosa, é o Billy, percebeste?
1161
01:13:09,598 --> 01:13:10,849
- E é o Eugene, o Freddy...
- Sou eu.
1162
01:13:11,016 --> 01:13:14,102
É a Darla e a Mary, obviamente,
e o Pedro, o Pedro normal.
1163
01:13:16,146 --> 01:13:18,732
Pessoal, acabaram os segredos, está bem?
Temos de contar a verdade.
1164
01:13:19,650 --> 01:13:21,360
- Somos super-heróis.
- Sou gay.
1165
01:13:22,361 --> 01:13:23,737
Sim, nós sabemos, amigo.
1166
01:13:24,363 --> 01:13:25,739
- Vocês sabiam?
- Sabíamos.
1167
01:13:26,823 --> 01:13:27,658
Sim.
1168
01:13:29,076 --> 01:13:30,786
- Sou o feiticeiro.
- Este é o feiticeiro.
1169
01:13:30,953 --> 01:13:32,371
É um feiticeiro chamado "o feiticeiro".
1170
01:13:32,538 --> 01:13:34,164
Pronto, agora vistam-se.
Vamos lá, depressa.
1171
01:13:34,331 --> 01:13:36,834
- Veste isto.
- Isto é tão estranho.
1172
01:13:37,000 --> 01:13:38,085
Sim.
1173
01:13:38,252 --> 01:13:40,796
Vocês são os Philly Fiasco?
1174
01:13:40,963 --> 01:13:41,839
Muito bem...
1175
01:13:42,005 --> 01:13:44,174
Isto não é, de forma alguma,
a aceitação dessa alcunha estúpida
1176
01:13:44,341 --> 01:13:45,425
mas, sim, somos nós.
1177
01:13:45,592 --> 01:13:48,428
Agora podes despachar-te? Temos
de ir embora. O dragão está a chegar!
1178
01:13:49,179 --> 01:13:50,222
O dragão?
1179
01:14:27,801 --> 01:14:28,635
Estás bem?
1180
01:14:29,219 --> 01:14:30,053
Pronto.
1181
01:14:31,471 --> 01:14:35,142
Sei que isto é muita coisa para processar,
mas prometo que depois vos explico.
1182
01:14:35,309 --> 01:14:36,143
Explicas o quê?
1183
01:14:36,310 --> 01:14:38,270
Que os nossos filhos são super-heróis
perseguidos por deuses gregos
1184
01:14:38,437 --> 01:14:40,189
que usaram um dragão para destruir
a casa que acabámos de comprar?
1185
01:14:40,355 --> 01:14:42,482
- Sim.
- Espera, compraram a casa?
1186
01:14:42,649 --> 01:14:43,901
Comprámos.
1187
01:14:50,949 --> 01:14:52,284
Corre! Foge!
1188
01:15:01,126 --> 01:15:01,960
Não.
1189
01:15:05,088 --> 01:15:07,424
- Baixa-te.
- Pronto, chega!
1190
01:15:10,844 --> 01:15:11,678
Outra vez?
1191
01:15:13,555 --> 01:15:14,389
Freddy!
1192
01:15:17,768 --> 01:15:19,728
Queres isto, não queres?
1193
01:15:34,201 --> 01:15:37,037
Vamos, está tudo bem.
Estamos a salvo. Vamos.
1194
01:16:02,729 --> 01:16:03,689
Mary!
1195
01:16:04,940 --> 01:16:05,816
Não.
1196
01:16:47,232 --> 01:16:48,150
Estás bem?
1197
01:16:48,859 --> 01:16:49,860
Estás bem?
1198
01:16:51,361 --> 01:16:52,321
Muito bem.
1199
01:16:54,239 --> 01:16:55,949
Onde está aquele dragão?
1200
01:17:23,268 --> 01:17:25,437
O lugar ideal para um jardim.
1201
01:20:01,051 --> 01:20:02,344
Anda! Vamos!
1202
01:20:07,015 --> 01:20:09,893
Meu Deus! Estou a escorregar!
1203
01:20:33,292 --> 01:20:34,835
Meu Deus!
1204
01:20:55,105 --> 01:20:57,524
Nunca pensei dizer isto de um dragão,
1205
01:20:57,691 --> 01:21:00,235
mas agora é o menor dos nossos problemas.
1206
01:21:03,655 --> 01:21:04,907
O vosso mundo não sobreviverá a isto.
1207
01:21:05,073 --> 01:21:06,200
A sério, Merlin!
1208
01:21:06,366 --> 01:21:07,409
Ele tem razão.
1209
01:21:08,619 --> 01:21:09,578
Anne!
1210
01:21:09,912 --> 01:21:12,748
- Estás bem? Estás ferido?
- Estou bem, estou ótimo.
1211
01:21:13,999 --> 01:21:15,542
No Reino dos Deuses, esta árvore
1212
01:21:16,627 --> 01:21:18,670
é um sinal de beleza.
1213
01:21:18,921 --> 01:21:19,963
De paz.
1214
01:21:20,672 --> 01:21:22,799
Não foi concebida para o solo deste reino
1215
01:21:23,175 --> 01:21:25,219
e tornou-se monstruosa
pela mão de quem a plantou.
1216
01:21:25,385 --> 01:21:27,346
Afinal, de que lado está ela? Tu...
1217
01:21:27,513 --> 01:21:29,056
Tenho de convencer a Asterope.
1218
01:21:29,681 --> 01:21:31,558
Só ela pode subjugar a nossa irmã.
1219
01:21:31,725 --> 01:21:33,644
Vou dar tudo de mim
ou vou morrer a tentar.
1220
01:21:33,810 --> 01:21:36,730
Morrer? Não, de certeza que encontramos
uma alternativa à morte.
1221
01:21:36,897 --> 01:21:39,066
Meu querido Freddy,
estou pronta se for preciso.
1222
01:21:39,483 --> 01:21:40,609
Tive uma vida longa.
1223
01:21:40,776 --> 01:21:41,818
Que conversa é essa?
"Tiveste uma vida longa?"
1224
01:21:41,985 --> 01:21:43,278
Temos a mesma idade.
És jovem. Somos jovens.
1225
01:21:43,445 --> 01:21:45,614
Tenho mais de seis mil anos.
1226
01:21:48,700 --> 01:21:49,618
Estás ótima.
1227
01:21:56,500 --> 01:21:57,793
Assim de repente, parece inapropriado.
1228
01:21:58,627 --> 01:21:59,461
Sim.
1229
01:22:07,261 --> 01:22:09,513
Não a podemos deixar morrer.
Ela chamou-me querido!
1230
01:22:09,680 --> 01:22:11,265
Temos de arranjar uma solução.
1231
01:22:12,724 --> 01:22:13,559
Tira-me os poderes.
1232
01:22:13,684 --> 01:22:14,935
- Não, Billy!
- Não.
1233
01:22:15,102 --> 01:22:16,144
Tira-me os poderes.
1234
01:22:16,311 --> 01:22:17,855
Deste-mos, por isso,
podes tirá-los, não podes?
1235
01:22:18,021 --> 01:22:20,190
Já não sou o campeão. És tu!
1236
01:22:20,357 --> 01:22:22,901
Tu achas que sei como resolver isto,
mas não sei, percebeste?
1237
01:22:23,068 --> 01:22:25,487
Eu nem sabia
quem eram aquelas irmãs gregas.
1238
01:22:25,654 --> 01:22:26,613
Tive de googlar.
1239
01:22:26,780 --> 01:22:28,782
Mas tu sabes quem são,
portanto deves saber o que fazer.
1240
01:22:28,949 --> 01:22:29,992
E tinhas razão.
1241
01:22:30,993 --> 01:22:32,536
Enganaste-te quando escolheste o campeão.
1242
01:22:33,245 --> 01:22:34,955
Por isso é que digo sempre
"tudo ou nada", percebeste?
1243
01:22:35,122 --> 01:22:37,291
Porque sem a minha família não sou nada.
1244
01:22:40,460 --> 01:22:42,254
E sinceramente, não faço a mínima ideia
do que estou a fazer.
1245
01:22:42,963 --> 01:22:43,797
Não.
1246
01:22:43,881 --> 01:22:47,050
Não tens um pingo de sabedoria
nesse cérebro.
1247
01:22:48,302 --> 01:22:50,095
Mas o teu coração é sábio.
1248
01:22:50,888 --> 01:22:53,223
E sabe perfeitamente o que deve ser feito.
1249
01:22:54,391 --> 01:22:57,978
Passei milénios
à procura de um campeão digno
1250
01:22:59,730 --> 01:23:03,609
e ninguém era digno do que em tempos
partilhei com os meus irmãos e irmãs.
1251
01:23:04,234 --> 01:23:05,986
Mas quando partilhaste os teus poderes,
1252
01:23:07,404 --> 01:23:08,697
não hesitaste.
1253
01:23:08,864 --> 01:23:11,074
Para ti, todos são merecedores
1254
01:23:11,241 --> 01:23:12,659
se tiverem uma oportunidade.
1255
01:23:12,826 --> 01:23:15,412
Agora, vai lutar pela tua família.
1256
01:23:16,246 --> 01:23:17,706
Vai lutar pelo mundo.
1257
01:23:18,498 --> 01:23:20,751
Escolhi bem quando te escolhi.
1258
01:23:24,755 --> 01:23:27,382
Billy? O que vamos fazer, meu?
1259
01:23:27,466 --> 01:23:28,926
O que fazemos sempre, Freddy.
Salvar o maldito
1260
01:23:29,092 --> 01:23:30,636
mundo de Deus.
1261
01:23:30,802 --> 01:23:32,387
Agora, vou buscar o bastão
1262
01:23:32,554 --> 01:23:34,598
e preciso
que afastem aquelas coisas do estádio
1263
01:23:34,765 --> 01:23:36,808
enquanto eu trato do dragão, está bem?
1264
01:23:37,184 --> 01:23:38,852
Espera, Billy.
1265
01:23:39,019 --> 01:23:41,104
Posso falar contigo antes de ires?
1266
01:23:41,271 --> 01:23:42,731
Esta versão, não.
1267
01:23:43,315 --> 01:23:45,067
Tu...
1268
01:23:45,234 --> 01:23:46,360
O meu Billy.
1269
01:23:52,616 --> 01:23:53,450
Shazam!
1270
01:23:55,702 --> 01:23:58,205
É por isso que a casa
continua a ser atingida por raios?
1271
01:24:01,583 --> 01:24:02,417
Então.
1272
01:24:09,716 --> 01:24:11,510
Prometo que, depois disto,
1273
01:24:11,677 --> 01:24:13,470
se não for comido por um dragão,
1274
01:24:15,055 --> 01:24:16,682
não te vou forçar a ficar comigo.
1275
01:24:16,849 --> 01:24:17,683
Está bem?
1276
01:24:18,225 --> 01:24:19,059
O quê?
1277
01:24:19,142 --> 01:24:20,894
Eu sei que, em breve,
serei velho para estar em casa.
1278
01:24:22,145 --> 01:24:23,188
Billy.
1279
01:24:23,856 --> 01:24:27,359
Meu filho maravilhoso, gentil e corajoso.
1280
01:24:28,318 --> 01:24:29,695
Nunca serás velho para a tua casa.
1281
01:24:31,613 --> 01:24:32,739
Nunca.
1282
01:24:37,160 --> 01:24:38,328
Agora, faz-me um favor,
1283
01:24:39,371 --> 01:24:41,665
e digo isto do fundo do coração,
1284
01:24:41,832 --> 01:24:44,293
vai dar cabo deles, está bem?
1285
01:24:45,586 --> 01:24:46,628
Adoro-te, mãe.
1286
01:24:48,255 --> 01:24:49,089
Eu também.
1287
01:24:51,175 --> 01:24:52,217
Shazam!
1288
01:24:58,390 --> 01:25:00,184
Vai levar algum tempo
para nos habituarmos.
1289
01:25:00,851 --> 01:25:02,561
Todos para a carrinha de batalha!
1290
01:25:02,728 --> 01:25:04,021
A carrinha de batalha?
1291
01:25:05,522 --> 01:25:06,982
Tentem entrar no espírito da coisa.
1292
01:25:24,708 --> 01:25:27,002
Não veem o que estão a fazer
a estas pessoas?
1293
01:25:27,169 --> 01:25:28,170
Eu vejo.
1294
01:25:29,171 --> 01:25:30,756
E o que eu vejo é justo.
1295
01:25:30,923 --> 01:25:32,132
Asterope, olha para esta árvore.
1296
01:25:32,341 --> 01:25:34,510
Está estragada. Não é natural aqui.
1297
01:25:35,010 --> 01:25:38,096
Prometemos restaurar o nosso reino,
não destruir outro.
1298
01:25:38,263 --> 01:25:40,307
Finalmente, um deus respondeu
às preces deles.
1299
01:25:40,474 --> 01:25:42,643
Eles não sabiam qual era o lugar deles
1300
01:25:42,809 --> 01:25:44,228
e eu estou a mostrar-lhes.
1301
01:25:44,394 --> 01:25:47,856
O teu tom fanático
parece o nosso tio Hades.
1302
01:25:48,023 --> 01:25:50,025
Não. Vou acabar com isto.
1303
01:25:59,117 --> 01:26:00,244
Asterope.
1304
01:26:06,083 --> 01:26:07,209
Não!
1305
01:26:08,377 --> 01:26:09,503
Asterope.
1306
01:26:10,003 --> 01:26:13,715
Se as tuas emoções
são como as dos humanos, Anne,
1307
01:26:13,882 --> 01:26:16,218
então devias ser humana.
1308
01:27:12,399 --> 01:27:13,650
Alguém me ajude!
1309
01:27:15,152 --> 01:27:16,028
Alguém me ajude!
1310
01:27:16,195 --> 01:27:17,279
Alguém me ajude!
1311
01:27:29,541 --> 01:27:30,375
Muito bem, e agora?
1312
01:27:30,501 --> 01:27:32,336
Há tantos minotauros,
não consigo atropelá-los a todos.
1313
01:27:37,132 --> 01:27:37,966
Steve.
1314
01:27:39,676 --> 01:27:41,178
Do que é que os monstros têm medo?
1315
01:27:41,970 --> 01:27:44,765
O rei das feras
1316
01:27:44,932 --> 01:27:46,016
"O rei das feras."
1317
01:27:46,183 --> 01:27:47,184
Leões?
1318
01:27:47,351 --> 01:27:48,352
Unicórnios.
1319
01:27:48,519 --> 01:27:50,437
A sério? Eu adoro unicórnios.
1320
01:27:50,604 --> 01:27:52,481
Mas os unicórnios não gostam de ti.
1321
01:27:52,648 --> 01:27:54,525
Pessoal, os unicórnios não existem.
1322
01:27:54,691 --> 01:27:55,526
O quê?
1323
01:27:58,570 --> 01:28:00,113
Meu Deus!
1324
01:28:01,240 --> 01:28:02,699
Talvez não seja tão louco.
1325
01:28:02,866 --> 01:28:06,036
O unicórnio
é a criatura mais temível do seu reino.
1326
01:28:06,203 --> 01:28:08,872
São impiedosos e cruéis, não são como
os póneis dos teus livros de histórias.
1327
01:28:09,039 --> 01:28:10,415
Eles odeiam a Humanidade.
1328
01:28:10,582 --> 01:28:12,167
Há alguma coisa de que gostem?
1329
01:28:13,627 --> 01:28:15,629
"Cavernas escuras. Ambrósia"?
1330
01:28:15,838 --> 01:28:18,507
Ambrósia. É como o néctar dos deuses.
Deve ser doce, como o mel.
1331
01:28:19,174 --> 01:28:20,300
Tenho uma ideia.
1332
01:28:20,467 --> 01:28:21,385
Vamos! Depressa!
1333
01:28:21,969 --> 01:28:24,888
Pessoal, ponham o maior número possível
destas pessoas em segurança.
1334
01:28:25,931 --> 01:28:27,057
Meninos?
1335
01:28:30,727 --> 01:28:32,813
- Vamos embora.
- Vamos. Vamos embora.
1336
01:28:33,856 --> 01:28:34,731
Feiticeiro?
1337
01:28:35,190 --> 01:28:36,233
Vou com eles.
1338
01:28:37,067 --> 01:28:37,985
Freddy?
1339
01:28:40,529 --> 01:28:41,405
Anne?
1340
01:28:42,990 --> 01:28:44,074
Anne!
1341
01:28:44,241 --> 01:28:45,158
Anne!
1342
01:28:48,120 --> 01:28:51,081
Não sei como reagir como mãe
nesta situação.
1343
01:28:58,797 --> 01:29:00,174
Khaleesi!
1344
01:29:14,354 --> 01:29:17,608
Fiquei satisfeito. E tu?
1345
01:29:34,958 --> 01:29:35,792
Sim.
1346
01:29:36,752 --> 01:29:38,754
Adoramos-te, Raio de Trovão.
1347
01:29:38,962 --> 01:29:40,339
És o maior, Capitão Marvel.
1348
01:29:40,506 --> 01:29:42,758
- Vai, Alta Tensão!
- Tudo bem, mano?
1349
01:29:43,300 --> 01:29:45,344
Na verdade, é Máxima Tensão,
entre outros nomes.
1350
01:29:45,511 --> 01:29:47,262
Ainda estamos a trabalhar nisso.
1351
01:29:54,353 --> 01:29:56,480
Pensaste que eras invulnerável.
1352
01:29:56,647 --> 01:29:57,856
Mas não eras.
1353
01:29:58,482 --> 01:30:00,067
Fogo mágico.
1354
01:30:00,234 --> 01:30:01,985
A magia pode matar a magia.
1355
01:30:02,152 --> 01:30:05,072
Sim, "A magia mata a magia."
Muito à frente, senhora.
1356
01:30:05,239 --> 01:30:07,699
Estou a passar-me porque nunca vi
o meu fato arder desta maneira.
1357
01:30:07,866 --> 01:30:10,327
Além disso, ninguém se mete
com a minha cidade!
1358
01:30:10,494 --> 01:30:12,246
Percebes o que estou a dizer?
1359
01:30:12,412 --> 01:30:14,498
Derrotei a traidora da minha irmã.
1360
01:30:14,665 --> 01:30:15,707
Um deus.
1361
01:30:15,874 --> 01:30:17,918
Achas que não te vou destruir?
1362
01:31:05,090 --> 01:31:06,675
O bastão está a absorver tudo.
1363
01:31:07,676 --> 01:31:08,510
Como uma bateria.
1364
01:31:14,892 --> 01:31:16,018
É isso.
1365
01:31:16,768 --> 01:31:17,644
Corre!
1366
01:31:18,395 --> 01:31:19,479
É uma ideia terrível.
1367
01:31:19,646 --> 01:31:22,191
Não percebem a selvajaria, a barbárie.
1368
01:31:25,736 --> 01:31:26,612
Não.
1369
01:31:55,849 --> 01:31:57,434
- Olá.
- Não.
1370
01:32:01,188 --> 01:32:02,397
Tudo bem. Anda cá.
1371
01:32:07,528 --> 01:32:08,362
Darla.
1372
01:32:08,445 --> 01:32:10,739
Tudo bem. Linda menina.
1373
01:32:18,455 --> 01:32:19,456
Cuidado!
1374
01:32:20,707 --> 01:32:21,542
Darla!
1375
01:32:44,648 --> 01:32:45,899
Prova o arco-íris.
1376
01:32:48,277 --> 01:32:49,361
É bom, não é?
1377
01:32:49,528 --> 01:32:51,613
É o mais próximo que temos da ambrósia.
1378
01:33:16,638 --> 01:33:17,639
Linda menina.
1379
01:33:35,032 --> 01:33:36,450
Vamos precisar de mais Skittles.
1380
01:34:13,445 --> 01:34:14,780
Prova o arco-íris, sacana.
1381
01:34:34,883 --> 01:34:35,968
Não.
1382
01:34:37,094 --> 01:34:38,428
Senhora, a senhora não pode morrer!
1383
01:34:38,595 --> 01:34:40,556
Vamos, Billy, vamos! Poderes...
1384
01:34:40,722 --> 01:34:43,976
Poderes médicos. Não. Poderes para tratar
a cabeça de pessoas mortas.
1385
01:34:51,608 --> 01:34:52,651
Afastem-se?
1386
01:34:54,111 --> 01:34:56,154
Vá lá! Mais uma vez. Afastem-se!
1387
01:34:56,321 --> 01:34:57,281
Para!
1388
01:34:57,447 --> 01:35:00,242
Deixa-me ir em paz para o Submundo,
por favor.
1389
01:35:00,826 --> 01:35:03,161
Senhora, ouça-me, está bem?
1390
01:35:03,328 --> 01:35:04,538
Não quero que mais ninguém morra.
1391
01:35:04,705 --> 01:35:07,457
Nem a minha família, nem a Anthea,
nem ninguém, podemos salvá-los.
1392
01:35:07,624 --> 01:35:08,917
Isso tudo veio da árvore, certo?
1393
01:35:09,084 --> 01:35:12,004
Talvez saiba como destruir a árvore
e o dragão ao mesmo tempo.
1394
01:35:12,171 --> 01:35:15,465
Os poderes do Ladon são enormes, miúdo.
1395
01:35:15,632 --> 01:35:18,468
Bem, não se eu puder sobrecarregar
o bastão com relâmpagos suficientes.
1396
01:35:18,635 --> 01:35:19,553
Uma bomba?
1397
01:35:20,888 --> 01:35:23,182
- Chega para matar o dragão?
- E não só.
1398
01:35:25,017 --> 01:35:28,687
Irás destruir
tudo o que estiver dentro da cúpula.
1399
01:35:30,147 --> 01:35:32,065
Então, tenho mais um favor a pedir.
1400
01:35:35,152 --> 01:35:36,904
Vamos.
1401
01:35:37,070 --> 01:35:38,155
Há um abrigo ali à frente.
1402
01:35:38,322 --> 01:35:40,490
Há um abrigo ali à frente. Vamos.
1403
01:35:40,657 --> 01:35:42,659
Anda, não corras.
Há um abrigo ali à frente.
1404
01:35:43,493 --> 01:35:44,494
Vamos.
1405
01:35:46,121 --> 01:35:47,706
Continua!
1406
01:35:47,873 --> 01:35:49,082
Anne!
1407
01:35:49,416 --> 01:35:50,292
Anne!
1408
01:35:51,293 --> 01:35:52,211
Anne!
1409
01:36:00,385 --> 01:36:01,553
Vamos. Corram.
1410
01:36:01,720 --> 01:36:02,721
Cuidado com a parte de trás.
1411
01:36:16,527 --> 01:36:17,945
Vão!
1412
01:36:26,161 --> 01:36:27,329
Afastem-se!
1413
01:36:28,622 --> 01:36:29,998
Corram!
1414
01:36:38,799 --> 01:36:40,092
Anne!
1415
01:36:40,259 --> 01:36:41,385
Ladon,
1416
01:36:42,219 --> 01:36:43,470
mata a traidora.
1417
01:37:16,378 --> 01:37:17,546
É impossível.
1418
01:37:17,713 --> 01:37:19,047
Verga-o!
1419
01:37:33,061 --> 01:37:35,022
Eu perdi-o. Freddy, não consigo.
1420
01:37:35,731 --> 01:37:37,107
O que é um deus sem os seus poderes?
1421
01:37:37,524 --> 01:37:39,568
O que tens de mais poderoso
1422
01:37:39,735 --> 01:37:40,861
és tu.
1423
01:37:41,028 --> 01:37:42,237
Foste tu que me disseste.
1424
01:37:50,621 --> 01:37:52,331
Mata-os!
1425
01:38:11,934 --> 01:38:14,353
Deve ser muito dececionante
para um dragão.
1426
01:38:17,064 --> 01:38:18,232
Assumindo que és um.
1427
01:38:18,398 --> 01:38:20,025
Quero dizer, voas e deitas fogo,
1428
01:38:20,192 --> 01:38:22,236
mas também és feito de madeira,
o que não faz sentido
1429
01:38:22,402 --> 01:38:24,655
e é um erro de conceção, sinceramente.
1430
01:38:25,989 --> 01:38:27,032
Freddy, Anthea, não!
1431
01:38:31,328 --> 01:38:32,496
Fiz-te olhar!
1432
01:38:32,579 --> 01:38:33,789
Minha senhora, já é a segunda vez.
1433
01:38:33,956 --> 01:38:36,124
E desta vez, nem precisei
de um violino incandescente.
1434
01:38:37,835 --> 01:38:40,003
Queres o bastão? Vem buscá-lo.
1435
01:39:14,788 --> 01:39:16,540
Agora, Asterope.
1436
01:39:18,917 --> 01:39:20,127
Agora, Asterope.
1437
01:39:23,380 --> 01:39:24,840
Agora.
1438
01:40:25,567 --> 01:40:26,902
Não.
1439
01:40:27,069 --> 01:40:28,612
Não!
1440
01:40:52,636 --> 01:40:53,929
Retira a cúpula.
1441
01:40:54,096 --> 01:40:56,098
Enquanto eu respirar,
1442
01:40:57,057 --> 01:40:58,725
a cúpula estará de pé.
1443
01:40:59,643 --> 01:41:03,438
Até te ver do outro lado, irmã.
1444
01:41:47,107 --> 01:41:47,941
Billy!
1445
01:41:48,692 --> 01:41:50,277
- Sai daí.
- Não posso.
1446
01:41:50,444 --> 01:41:51,445
Billy.
1447
01:41:51,612 --> 01:41:53,197
Tenho de fazer isto.
1448
01:41:55,449 --> 01:41:57,993
Billy, o que estás a fazer?
Não devias estar aí.
1449
01:41:58,160 --> 01:42:00,120
Mas estou.
1450
01:42:01,455 --> 01:42:03,207
Eu pensava que não fazia nada bem,
1451
01:42:03,373 --> 01:42:05,125
que não merecia os meus poderes,
1452
01:42:06,668 --> 01:42:08,086
mas há uma coisa que eu posso fazer.
1453
01:42:08,629 --> 01:42:09,630
Não.
1454
01:42:10,631 --> 01:42:11,924
Eu posso salvar-vos a todos.
1455
01:42:12,299 --> 01:42:13,800
Mas é tudo ou nada!
1456
01:42:13,967 --> 01:42:14,885
Sim.
1457
01:42:15,052 --> 01:42:17,221
A minha família toda está viva
e ninguém se magoou.
1458
01:42:20,599 --> 01:42:22,559
Freddy, eu nunca tive uma família.
Tu sabes.
1459
01:42:23,393 --> 01:42:25,270
Todas as pessoas
de quem gostei abandonaram-me.
1460
01:42:25,437 --> 01:42:27,272
A minha mãe, o meu pai, todos.
1461
01:42:28,565 --> 01:42:30,275
Por isso, quando vos encontrei,
tive de vos agarrar
1462
01:42:30,442 --> 01:42:31,652
e tenho-vos agarrado com muita força.
1463
01:42:32,069 --> 01:42:32,903
Não.
1464
01:42:33,070 --> 01:42:34,571
Devia ter-te deixado fazer as tuas coisas.
1465
01:42:36,448 --> 01:42:37,950
Agora, está na hora de voares.
1466
01:42:38,492 --> 01:42:39,493
E tu?
1467
01:42:44,540 --> 01:42:46,333
Sou o Capitão Everypower Júnior.
1468
01:42:48,710 --> 01:42:50,170
Não te esqueças disto.
1469
01:43:42,890 --> 01:43:44,516
Vamos acabar com isto agora.
1470
01:43:44,683 --> 01:43:47,060
Vamos, sim.
1471
01:43:58,030 --> 01:43:59,531
Vá lá, Billy.
1472
01:44:27,559 --> 01:44:28,769
Ele trata disto. Nós tratamos disto.
1473
01:44:28,936 --> 01:44:30,729
Ele trata disto.
1474
01:44:30,896 --> 01:44:31,980
Billy.
1475
01:44:36,360 --> 01:44:37,569
Voa.
1476
01:44:50,040 --> 01:44:50,999
Billy.
1477
01:44:52,042 --> 01:44:53,669
Anda, querida. Anda, vamos embora!
1478
01:45:01,969 --> 01:45:02,803
Não!
1479
01:46:53,539 --> 01:46:56,124
Shazam!
1480
01:47:12,975 --> 01:47:13,809
Billy.
1481
01:47:15,185 --> 01:47:17,187
Um verdadeiro deus,
1482
01:47:17,354 --> 01:47:18,564
apesar de tudo.
1483
01:48:11,617 --> 01:48:12,826
Ele conseguiu.
1484
01:48:20,626 --> 01:48:21,627
Temos de ir embora.
1485
01:48:29,092 --> 01:48:30,093
Billy?
1486
01:48:30,677 --> 01:48:31,678
Billy?
1487
01:48:33,096 --> 01:48:34,097
Billy!
1488
01:48:35,974 --> 01:48:37,017
Billy!
1489
01:48:38,477 --> 01:48:40,479
Billy. Onde estás?
1490
01:48:41,021 --> 01:48:42,105
Billy!
1491
01:48:44,066 --> 01:48:45,067
Billy?
1492
01:48:49,029 --> 01:48:51,156
Billy!
1493
01:48:53,742 --> 01:48:54,785
Billy!
1494
01:48:54,952 --> 01:48:55,953
Billy!
1495
01:48:56,995 --> 01:48:58,121
Billy!
1496
01:48:58,288 --> 01:48:59,581
Meu, acorda. Conseguiste.
1497
01:49:02,334 --> 01:49:04,002
Chega. Devias acordar.
1498
01:49:04,169 --> 01:49:06,797
É agora que acordas, abres os olhos e ris
1499
01:49:06,964 --> 01:49:10,175
e me dizes que me enganaste,
porque me enganaste.
1500
01:49:11,552 --> 01:49:13,053
Meu. Acabou a brincadeira.
1501
01:49:14,263 --> 01:49:15,347
Billy!
1502
01:49:17,099 --> 01:49:19,226
Billy, então.
1503
01:49:21,728 --> 01:49:23,063
Freddy.
1504
01:49:26,275 --> 01:49:27,609
O que fizeste?
1505
01:49:29,945 --> 01:49:30,904
Acorda, Billy.
1506
01:49:31,071 --> 01:49:32,823
- Billy?
- Está aqui!
1507
01:49:35,909 --> 01:49:36,910
Billy.
1508
01:49:39,454 --> 01:49:40,831
Palerma!
1509
01:49:42,040 --> 01:49:44,251
Somos uma equipa!
1510
01:49:45,419 --> 01:49:46,420
Billy.
1511
01:49:47,921 --> 01:49:48,755
Billy.
1512
01:49:49,214 --> 01:49:51,383
Meu querido. Não.
1513
01:49:55,971 --> 01:49:57,556
Ele foi um herói.
1514
01:49:59,183 --> 01:50:00,893
Foi um herói e um deus.
1515
01:50:01,685 --> 01:50:03,812
E devia descansar como tal.
1516
01:50:08,275 --> 01:50:09,276
Então, amigo.
1517
01:51:17,803 --> 01:51:19,513
Será que esta terra
voltará a ser o que era?
1518
01:51:20,597 --> 01:51:22,558
O bastão está sem magia.
1519
01:51:23,350 --> 01:51:26,228
Só a centelha de um deus
lhe poderá devolver o poder
1520
01:51:27,271 --> 01:51:28,772
e já não há deuses.
1521
01:51:30,315 --> 01:51:31,650
Há um.
1522
01:51:50,460 --> 01:51:51,295
O quê?
1523
01:53:19,007 --> 01:53:19,967
É um zombie!
1524
01:53:22,469 --> 01:53:23,345
Pessoal!
1525
01:53:24,221 --> 01:53:25,472
Que diabos?
1526
01:53:25,639 --> 01:53:26,723
Enterraram-me?
1527
01:53:27,599 --> 01:53:29,685
Depois de dois minutos?
1528
01:53:30,102 --> 01:53:31,103
Billy!
1529
01:53:32,813 --> 01:53:33,856
Então.
1530
01:53:34,022 --> 01:53:36,316
Tive saudades vossas.
1531
01:53:41,697 --> 01:53:43,574
Meu Deus! Olá.
1532
01:53:43,740 --> 01:53:44,950
Porque é que ninguém me disse?
1533
01:53:45,450 --> 01:53:47,244
Desculpa, eu não...
1534
01:53:47,411 --> 01:53:49,621
Não te vi, eu estava...
1535
01:53:50,455 --> 01:53:51,582
Naquela altura, estava morto.
1536
01:53:52,624 --> 01:53:53,750
Então,
1537
01:53:54,710 --> 01:53:56,044
recebeste a minha carta?
1538
01:53:57,629 --> 01:53:58,630
Eu...
1539
01:54:00,340 --> 01:54:01,675
... acho que tens aqui uma coisa.
1540
01:54:03,427 --> 01:54:04,428
Meu Deus!
1541
01:54:04,761 --> 01:54:05,679
Onde?
1542
01:54:06,930 --> 01:54:07,806
O que foi?
1543
01:54:08,849 --> 01:54:09,766
É uma aranha.
1544
01:54:09,933 --> 01:54:11,351
Desculpa, é nojento.
1545
01:54:11,518 --> 01:54:13,478
Além disso, é muito confrangedor.
1546
01:54:14,021 --> 01:54:15,063
Pois é.
1547
01:54:15,230 --> 01:54:16,940
Mas o que fizeste foi fantástico.
1548
01:54:17,774 --> 01:54:19,193
O sacrifício que fizeste.
1549
01:54:19,735 --> 01:54:21,737
Devolveste a vida a este mundo.
1550
01:54:22,738 --> 01:54:26,158
Talvez agora, os deuses e os humanos
aprendam a viver em paz.
1551
01:54:26,742 --> 01:54:27,659
Sim.
1552
01:54:29,077 --> 01:54:30,996
Usa sabiamente o poder de Zeus.
1553
01:54:33,332 --> 01:54:34,750
Porta-te bem, Billy Batson.
1554
01:54:37,044 --> 01:54:40,797
Lá por o poder do teu pai
estar a aumentar através de mim,
1555
01:54:40,964 --> 01:54:43,383
tecnicamente, não faz de nós família,
1556
01:54:43,550 --> 01:54:46,345
e eu vou fazer 18 anos
daqui a cinco meses, por isso...
1557
01:54:46,887 --> 01:54:48,680
Limita-te a salvar o mundo, miúdo.
1558
01:54:49,181 --> 01:54:51,016
Sim, isso é... Está bem, fixe.
1559
01:54:51,183 --> 01:54:52,392
Adeus.
1560
01:54:52,809 --> 01:54:54,811
O que se passa entre os nossos rapazes
e mulheres mais velhas?
1561
01:54:59,274 --> 01:55:00,359
Quem quer recuperar os poderes?
1562
01:55:02,736 --> 01:55:03,946
Podemos devolvê-los, não podemos?
1563
01:55:04,780 --> 01:55:06,907
- Podemos.
- Sim. Ótimo. Muito bom.
1564
01:55:07,074 --> 01:55:08,367
Gostava de recuperar a nossa casa.
1565
01:55:08,951 --> 01:55:10,077
Podemos fazer isso?
1566
01:55:12,079 --> 01:55:13,205
Jantar!
1567
01:55:13,372 --> 01:55:16,041
- Já vou.
- Obrigado pelo respeito ao ponto de cruz.
1568
01:55:16,208 --> 01:55:17,751
{\an8}NADA DE SHAZAM CÁ DENTRO
1569
01:55:20,921 --> 01:55:21,797
Anthea.
1570
01:55:22,297 --> 01:55:26,134
Já decidiste o que vais fazer
em relação ao teu reino de deus?
1571
01:55:26,301 --> 01:55:28,846
Bem, na verdade,
vou tirar uma folga enquanto cicatriza.
1572
01:55:29,012 --> 01:55:30,514
Passar algum tempo com o povo.
1573
01:55:31,014 --> 01:55:32,432
Aprender um pouco sobre o teu mundo,
1574
01:55:32,599 --> 01:55:34,977
sobre como podemos aprender
uns com os outros.
1575
01:55:35,143 --> 01:55:36,687
Primeiro sinal de sabedoria,
1576
01:55:36,854 --> 01:55:38,564
admitir que há sempre mais para aprender.
1577
01:55:38,730 --> 01:55:40,023
Eu estou a chegar lá.
1578
01:55:42,025 --> 01:55:43,193
Eu vou lá.
1579
01:55:49,867 --> 01:55:50,701
Pessoal?
1580
01:55:51,451 --> 01:55:52,286
Pessoal!
1581
01:55:59,918 --> 01:56:01,003
É o feiticeiro.
1582
01:56:02,754 --> 01:56:03,755
- Meu Deus!
- Não acredito!
1583
01:56:04,715 --> 01:56:06,258
- Sim.
- Olhem para este tipo!
1584
01:56:06,425 --> 01:56:07,676
- Olha para ele, tão bonito.
- Meu Deus!
1585
01:56:07,843 --> 01:56:09,052
- Boa.
- Estás lindo, o que é isto?
1586
01:56:09,219 --> 01:56:10,804
- Estás fantástico.
- Estás ótimo!
1587
01:56:10,971 --> 01:56:12,973
Bem, eu estava na vizinhança
1588
01:56:13,140 --> 01:56:16,018
e quis vir expressar a minha gratidão
antes de me ir embora.
1589
01:56:17,227 --> 01:56:18,061
Desculpa.
1590
01:56:18,228 --> 01:56:21,023
A campainha está estragada.
Na verdade, está tudo estragado.
1591
01:56:22,149 --> 01:56:23,025
Nem tudo.
1592
01:56:26,111 --> 01:56:27,404
Estavas na vizinhança?
1593
01:56:28,363 --> 01:56:30,073
Vim buscar o bastão.
1594
01:56:30,240 --> 01:56:32,117
Talvez o vá guardar por agora.
1595
01:56:32,284 --> 01:56:36,079
Também queria ver as vossas caras
uma última vez,
1596
01:56:36,246 --> 01:56:37,873
antes de me transformar
num monte de cinzas.
1597
01:56:38,040 --> 01:56:39,166
- Espera, o quê?
- Não!
1598
01:56:39,333 --> 01:56:41,502
Estava a brincar. Tenho um Uber à espera.
1599
01:56:41,668 --> 01:56:42,794
E além disso,
1600
01:56:42,961 --> 01:56:45,714
tenho estado preso em rochas e prisões
há muito tempo.
1601
01:56:46,340 --> 01:56:48,050
Está na altura de ver o vosso mundo.
1602
01:56:48,342 --> 01:56:49,426
Foi uma honra,
1603
01:56:50,010 --> 01:56:52,179
um privilégio, ver-vos a todos voar.
1604
01:56:52,679 --> 01:56:53,931
Sabes, não és um feiticeiro assim tão mau.
1605
01:56:54,264 --> 01:56:55,098
Obrigado, Jeff.
1606
01:56:56,391 --> 01:56:57,309
Nunca acaba.
1607
01:56:58,727 --> 01:56:59,728
Afinal,
1608
01:57:01,188 --> 01:57:02,731
como se chama o meu super-herói?
1609
01:57:05,275 --> 01:57:07,611
Chama-se
1610
01:57:08,654 --> 01:57:09,655
Shazam.
1611
01:57:10,697 --> 01:57:11,615
- Claro.
- Sim.
1612
01:57:15,369 --> 01:57:17,037
Acho que ainda conseguimos fazer melhor.
1613
01:58:02,124 --> 01:58:04,793
{\an8}FILHAS DE ATLAS
1614
01:58:11,341 --> 01:58:13,051
{\an8}CICLOPE
MINOTAURO
1615
01:58:26,899 --> 01:58:28,775
CADERNO DO FREDDY
1616
01:59:47,604 --> 01:59:52,276
{\an8}SHAZAM!
FÚRIA DOS DEUSES
1617
01:59:56,947 --> 01:59:58,407
Doem-me os pés. Ainda falta muito?
1618
01:59:58,574 --> 02:00:01,285
Uns dez segundos menos
do que da última vez que perguntaste.
1619
02:00:01,451 --> 02:00:04,204
Desculpa, mas acho que podíamos
ter estacionado mais perto.
1620
02:00:04,371 --> 02:00:06,748
Ele não sabe que vimos cá
e não queria assustá-lo.
1621
02:00:06,957 --> 02:00:09,293
"Assustá-lo." Ele é um super-herói,
não é um veado.
1622
02:00:09,459 --> 02:00:10,460
Está bem, anda.
1623
02:00:10,669 --> 02:00:12,796
Depois pode dizer à Waller
1624
02:00:13,005 --> 02:00:15,132
que embora pense que ele pode ser
uma boa aquisição para a equipa,
1625
02:00:15,257 --> 02:00:19,219
nunca o conhecemos bem
porque usavas uns sapatos de merda.
1626
02:00:19,970 --> 02:00:22,806
Primeiro que tudo, são botas,
e não são merdosas, são novas.
1627
02:00:22,973 --> 02:00:24,099
Só que ainda não tinha tido
uma oportunidade para as estrear.
1628
02:00:24,266 --> 02:00:25,225
Cala-te.
1629
02:00:26,143 --> 02:00:29,062
A Waller diz
que este tipo é muito poderoso,
1630
02:00:29,229 --> 02:00:30,772
mas um pouco imaturo.
1631
02:00:30,981 --> 02:00:32,149
Fantástico.
1632
02:00:44,494 --> 02:00:45,954
- Billy Batson.
- Sim?
1633
02:00:46,121 --> 02:00:47,122
Quero dizer, não.
1634
02:00:47,873 --> 02:00:50,792
Nunca ouvi esse nome na minha vida.
Não sei de quem estás a falar.
1635
02:00:50,959 --> 02:00:54,213
Mas gostava de o conhecer
porque me parece super fixe. E engraçado.
1636
02:00:54,379 --> 02:00:58,550
E talentoso. E extremamente bem-parecido,
mas de um modo perigoso.
1637
02:00:58,800 --> 02:01:00,552
Estás a falar de quê?
1638
02:01:00,719 --> 02:01:02,221
Tem calma. Sabemos quem és.
1639
02:01:02,888 --> 02:01:03,722
Como?
1640
02:01:03,889 --> 02:01:05,057
Não te preocupes com isso.
1641
02:01:06,099 --> 02:01:07,017
Quem são vocês?
1642
02:01:07,184 --> 02:01:10,229
Não te preocupes com isso também.
Nós vimos o que és capaz de fazer.
1643
02:01:10,395 --> 02:01:12,064
E viemos fazer-te uma oferta.
1644
02:01:12,231 --> 02:01:14,233
- Gostavas de entrar para a Sociedade...
- Sim!
1645
02:01:14,441 --> 02:01:17,694
Mil vezes sim! Meu Deus!
Tenho sonhado tanto com isto!
1646
02:01:17,861 --> 02:01:19,655
Bem, quero dizer, não exatamente com isto.
1647
02:01:19,863 --> 02:01:22,032
Porque normalmente sonho
com a Mulher Maravilha, mas...
1648
02:01:23,700 --> 02:01:25,160
Bem, foi fácil.
1649
02:01:25,911 --> 02:01:27,287
Bem-vindo à Sociedade da Justiça.
1650
02:01:27,496 --> 02:01:29,331
Sim! Fantástico... Espera, o quê?
1651
02:01:29,540 --> 02:01:32,125
A Sociedade da Justiça?
Isso é diferente da Liga da Justiça?
1652
02:01:32,292 --> 02:01:35,295
Sim. A Sociedade da Justiça
é diferente da Liga da Justiça
1653
02:01:35,462 --> 02:01:37,130
porque as palavras são diferentes.
1654
02:01:37,297 --> 02:01:39,091
Eu só quero estar
no grupo da Mulher Maravilha.
1655
02:01:39,258 --> 02:01:41,385
- E são vocês, não são?
- Não.
1656
02:01:41,552 --> 02:01:43,512
Porque estás tão obcecado
com a Mulher Maravilha, meu?
1657
02:01:43,679 --> 02:01:44,555
Ele está a brincar, não está?
1658
02:01:45,472 --> 02:01:46,348
Não?
1659
02:01:46,682 --> 02:01:48,225
Chega. Vou-me embora.
1660
02:01:48,809 --> 02:01:50,686
Vou esperar aqui por causa dos sapatos.
1661
02:01:50,853 --> 02:01:52,729
Podes passar por aqui para me apanhar?
1662
02:01:52,896 --> 02:01:55,232
É só uma pequena crítica construtiva.
1663
02:01:55,399 --> 02:01:58,569
É muito confuso existirem
dois grupos separados de super-heróis
1664
02:01:58,777 --> 02:02:02,030
que são totalmente independentes,
mas que ambos têm "Justiça" no nome.
1665
02:02:02,197 --> 02:02:04,324
Alguma vez pensaram em fazer
uma espécie de mudança da marca?
1666
02:02:04,533 --> 02:02:09,121
Porque com uma pesquisa rápida
no Thesaurus.com, têm tantas opções, meu.
1667
02:02:09,288 --> 02:02:11,540
Como, "Sociedade da Autoridade".
1668
02:02:12,374 --> 02:02:15,544
"Código das Sociedades." Isto é estúpido.
Isto são termos legais.
1669
02:02:16,753 --> 02:02:18,672
"A Sociedade dos Vingadores."
1670
02:02:20,257 --> 02:02:21,717
Por alguma razão, gosto deste.
1671
02:08:27,958 --> 02:08:32,880
SHAZAM!
FÚRIA DOS DEUSES
1672
02:08:57,237 --> 02:09:01,158
Bem, Doutor. Reencontrámo-nos.
1673
02:09:01,325 --> 02:09:03,035
Onde raio tens estado?
1674
02:09:03,202 --> 02:09:06,121
Para implementar o plano perfeito, Doutor,
1675
02:09:06,288 --> 02:09:08,498
há que ter paciência.
1676
02:09:08,665 --> 02:09:10,125
Que conversa é essa?
1677
02:09:11,835 --> 02:09:13,587
Já se passaram dois anos!
1678
02:09:13,754 --> 02:09:18,550
Sim. Mas o que é o tempo
senão mais um truque da mente?
1679
02:09:18,717 --> 02:09:19,968
Uma medida sem sentido.
1680
02:09:20,135 --> 02:09:22,638
Tenho 57 anos.
1681
02:09:22,804 --> 02:09:25,933
Estou preso numa caixa de betão
rodeado de lunáticos,
1682
02:09:26,099 --> 02:09:27,935
à espera de um verme para aplicar
1683
02:09:28,101 --> 02:09:30,479
um plano vago
e sobre o qual não me disseram nada?
1684
02:09:30,646 --> 02:09:33,190
É preciso muito tempo
para conseguir lugares, percebes?
1685
02:09:33,357 --> 02:09:36,026
Não tenho pernas, não tenho asas,
1686
02:09:36,193 --> 02:09:39,488
só deslizo por aí sem parar.
1687
02:09:39,655 --> 02:09:42,074
Mas não por muito tempo.
1688
02:09:44,952 --> 02:09:46,620
Conta-me tudo.
1689
02:09:48,163 --> 02:09:49,873
Só tenho de fazer mais uma coisa.
1690
02:09:50,290 --> 02:09:52,292
O quê? Não!
1691
02:09:53,836 --> 02:09:55,420
Caramba!
1692
02:10:01,927 --> 02:10:03,929
Legendas: Luís Zanguineto