1 00:00:44,336 --> 00:00:50,467 {\an8}SHAZAM! H ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΕΩΝ 2 00:01:09,152 --> 00:01:13,615 Η παράδοση μιλάει για μερικούς γενναίους που δεν πτοούνταν απ' τις μάχες. 3 00:01:14,449 --> 00:01:16,577 Θεέ μου, τι όπλα θα κρατούσαν. 4 00:01:17,035 --> 00:01:18,954 Όπως το έκθεμα αυτό... 5 00:01:19,329 --> 00:01:21,373 η μυθική ράβδος των θεών. 6 00:01:21,999 --> 00:01:23,166 Ο Όμηρος λέει... 7 00:01:23,333 --> 00:01:27,421 ότι η ράβδος τιθάσευε τις δυνάμεις όλων των θεών. 8 00:01:29,089 --> 00:01:30,549 Χαίρετε, περήφανοι στρατιώτες. 9 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 Τι σας είπα; 10 00:01:32,217 --> 00:01:35,470 Τα μουσεία έχουν πλάκα. Το λούνα παρκ του μυαλού. 11 00:01:37,890 --> 00:01:41,393 Καλά, μη σπρώχνεστε. Όλοι θα έχετε ευκαιρία να το δείτε. 12 00:01:42,186 --> 00:01:46,023 Σκαλισμένο από εγκάρδιο ξύλο άφαντο για δύο χιλιάδες χρόνια... 13 00:01:46,190 --> 00:01:50,652 τα δύο μισά αυτού του αρχαίου αντιγράφου ανακαλύφθηκαν πρόσφατα, παραδόξως... 14 00:01:50,819 --> 00:01:54,281 σε μονάδα επεξεργασίας απορριμάτων έξω απ' τη Φιλαδέλφεια. 15 00:01:54,448 --> 00:01:57,075 Ήταν τόσο γερά που έσπασαν τρεις κομποστοποιητές. 16 00:01:57,826 --> 00:01:59,953 Εντάξει, φίλοι μου, αρκετά. 17 00:02:00,120 --> 00:02:02,372 Εγώ είμαι το αστέρι της παράστασης. 18 00:02:02,539 --> 00:02:03,665 Σταματήστε! 19 00:02:04,416 --> 00:02:05,542 Σταματήστε! Κύριε! 20 00:02:07,461 --> 00:02:08,503 Κύριε! 21 00:02:11,965 --> 00:02:13,258 Μα τι κάνετε; 22 00:02:57,135 --> 00:03:00,389 Απελευθέρωσε το χάος. 23 00:03:07,020 --> 00:03:08,897 Απελευθέρωσε το χάος. 24 00:03:18,490 --> 00:03:19,408 Απελευθέρωσε το χάος. 25 00:03:36,675 --> 00:03:38,093 Στάσου! Πάμε, πάμε! 26 00:03:41,930 --> 00:03:42,931 Όχι, όχι! 27 00:03:44,766 --> 00:03:45,726 Βοηθήστε με! 28 00:04:07,164 --> 00:04:07,998 Όχι! 29 00:04:08,457 --> 00:04:09,291 Κυρίες μου... 30 00:04:09,458 --> 00:04:10,626 αφήστε με να φύγω. 31 00:04:11,418 --> 00:04:12,419 Θρυμματίζω. 32 00:04:16,173 --> 00:04:17,673 Θεέ μου! Προσέξτε! 33 00:05:01,802 --> 00:05:03,929 Τελικά, έχουν πλάκα τα μουσεία. 34 00:05:07,891 --> 00:05:09,059 Να πάμε κι αλλού. 35 00:05:09,226 --> 00:05:12,020 Τα χέρια μας είναι δεμένα με μισή ράβδο. 36 00:05:12,729 --> 00:05:15,065 Οι πρωταθλητές αυτού του βασιλείου υπερτερούν. 37 00:05:15,232 --> 00:05:17,734 Αυτοί οι πρωταθλητές είναι θνητοί... 38 00:05:18,402 --> 00:05:20,028 κι εμείς είμαστε θεοί. 39 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 Μην υποτιμάς την κρίση του μάγου. 40 00:05:23,115 --> 00:05:25,242 Για να προστατεύσει τη δύναμη των θεών... 41 00:05:25,409 --> 00:05:28,036 θα έχει επιλέξει με σχολαστική ακρίβεια... 42 00:05:28,203 --> 00:05:31,874 τους ισχυρότερους και ευφυέστερους πρωταθλητές... 43 00:05:32,040 --> 00:05:34,251 που έχει δει ποτέ αυτό το βασίλειο. 44 00:05:34,418 --> 00:05:35,836 Είμαι βλάκας. 45 00:05:37,004 --> 00:05:38,922 Δεν μου αξίζουν αυτές οι δυνάμεις. 46 00:05:39,089 --> 00:05:40,674 Τι προσφέρω, αλήθεια; 47 00:05:40,841 --> 00:05:43,760 Υπάρχει ήδη υπερήρωας με κόκκινη στολή και κεραυνό 48 00:05:43,927 --> 00:05:45,888 και μου ρίχνει στην ταχύτητα. 49 00:05:46,054 --> 00:05:49,641 Ο Άκουαμαν είναι πελώριος και τόσο αρρενωπός... 50 00:05:49,808 --> 00:05:51,018 κι ο Μπάτμαν, πολύ κουλ! 51 00:05:51,185 --> 00:05:53,145 Εγώ είμαι εγώ. 52 00:05:53,312 --> 00:05:56,106 Και πού να το πω; Οι δικοί μου με θεωρούν αρχηγό... 53 00:05:56,273 --> 00:05:57,816 αλλά εγώ νιώθω... 54 00:05:58,233 --> 00:05:59,193 απατεώνας. 55 00:05:59,359 --> 00:06:00,694 Θυμάστε ότι είμαι... 56 00:06:01,778 --> 00:06:03,155 παιδίατρος... 57 00:06:05,115 --> 00:06:06,116 έτσι; 58 00:06:06,909 --> 00:06:10,579 Ένας ασθενής σας με έστειλε εδώ. Ο Μπίλι Μπάτσον. 59 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 Δεν έχει σημασία. 60 00:06:11,914 --> 00:06:13,790 Θα βοηθήσετε τις σκέψεις μου... 61 00:06:13,957 --> 00:06:15,834 για να σταματήσουν επιτέλους; 62 00:06:16,001 --> 00:06:16,877 Κοιτάξτε. 63 00:06:17,044 --> 00:06:19,296 Δεν είμαι ψυχίατρος, τονίζω... 64 00:06:19,755 --> 00:06:23,175 αλλά έχω την εντύπωση ότι βιώνετε το σύνδρομο του απατεώνα. 65 00:06:23,800 --> 00:06:26,929 Κι αυτό πηγάζει συνήθως από τραύμα νεαρής ηλικίας... 66 00:06:27,095 --> 00:06:28,972 γι' αυτό, αν μου επιτρέπετε... 67 00:06:29,598 --> 00:06:31,183 θυμάστε την παιδική σας ηλικία; 68 00:06:31,642 --> 00:06:32,684 Σαν να ήταν σήμερα. 69 00:06:34,061 --> 00:06:35,854 Τραύμα; Δεν ξέρω. 70 00:06:36,021 --> 00:06:37,523 Δεν γνώρισα ποτέ πατέρα... 71 00:06:38,482 --> 00:06:40,859 Η μαμά μου με εγκατέλειψε Χριστούγεννα. 72 00:06:41,026 --> 00:06:43,529 Το έσκασα από έντεκα ανάδοχες οικογένειες... 73 00:06:43,695 --> 00:06:44,738 έμπλεξα σε καβγάδες. 74 00:06:44,905 --> 00:06:47,282 Μετά, μου έδωσε υπερδυνάμεις ένας μάγος... 75 00:06:47,449 --> 00:06:49,326 και τα κακάρωσε μπροστά μου. 76 00:06:49,493 --> 00:06:50,577 Δεν είναι και λίγα. 77 00:06:50,744 --> 00:06:53,455 Ένας γιατρός αιχμαλώτισε την οικογένειά μου... 78 00:06:53,622 --> 00:06:56,583 του βγάλαμε ένα μάτι, και μετά απέκτησαν όλοι δυνάμεις... 79 00:06:56,750 --> 00:06:58,210 αλλά τώρα σκόρπισαν... 80 00:06:58,377 --> 00:07:00,337 και παλεύω να τους κρατήσω μαζί. 81 00:07:00,504 --> 00:07:01,338 Καλά, καλά. 82 00:07:01,505 --> 00:07:02,965 Ας επεξεργαστούμε αυτά. 83 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 Εντάξει; Απορριφθήκατε απ' τους γονείς... 84 00:07:05,968 --> 00:07:07,261 μετά από το σύστημα... 85 00:07:07,427 --> 00:07:10,097 και τώρα από την πόλη που θέλετε να προστατεύετε. 86 00:07:10,264 --> 00:07:11,890 Δεν με απέρριψε η πόλη. 87 00:07:12,683 --> 00:07:13,642 TRIBUNE ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ 88 00:07:13,809 --> 00:07:15,310 "Τον απέρριψε η πόλη". 89 00:07:15,477 --> 00:07:17,271 Κανείς δεν διαβάζει Tribune. 90 00:07:17,437 --> 00:07:19,648 -Εγώ διαβάζω. -Τέλος πάντων. 91 00:07:20,190 --> 00:07:22,776 Εκτιμώ τη βοήθεια, αλλά έχω και προβλήματα. 92 00:07:22,943 --> 00:07:26,989 Τρέχει μια υπόθεση ομηρίας από τρομοκράτες, οπότε... 93 00:07:27,531 --> 00:07:29,825 -Υπόθεση ομηρίας; -Ναι. 94 00:07:36,957 --> 00:07:38,375 {\an8}ΟΜΗΡΟΙ ΝΕΚΡΟΙ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΠΕΤΥΧΕ 95 00:07:38,542 --> 00:07:40,210 Δεν φτουράω μία σ' αυτό. 96 00:07:42,004 --> 00:07:45,757 -Μόνο πολεμικά παιχνίδια έχει; -Εξάσκηση για την άλλη δουλειά μας. 97 00:07:46,508 --> 00:07:47,384 Σοβαρολογώ. 98 00:07:47,551 --> 00:07:51,430 Στρατιωτική στρατηγική, συνεργάτες με ειδικές ικανότητες... 99 00:07:51,597 --> 00:07:53,390 απέναντι σε άγνωστο εχθρό. 100 00:07:53,974 --> 00:07:55,475 Θ' ακουστεί κάπως, μα... 101 00:07:55,642 --> 00:07:57,269 όλο κεραυνούς τρώμε στο σπίτι. 102 00:07:57,436 --> 00:07:58,353 Σου το λέω. 103 00:07:58,520 --> 00:08:00,814 Εσύ μιλάς για ομαδικότητα πάντα. 104 00:08:00,981 --> 00:08:02,733 Μα δεν χρειαζόμαστε όπλα! 105 00:08:03,525 --> 00:08:04,610 Ντάρλα; 106 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 -Αυτό είναι. -Εμείς είμαστε τα όπλα. 107 00:08:07,446 --> 00:08:08,530 Ντάρλα! 108 00:08:09,156 --> 00:08:12,618 -Γιατί είχα καραμέλες στις τσέπες; -Ήθελα να κάνω έκπληξη. 109 00:08:12,784 --> 00:08:13,785 Την έκανες. 110 00:08:14,703 --> 00:08:15,996 Χάλια τα νεύρα της. 111 00:08:16,163 --> 00:08:18,081 Γι' αυτό της έβαλα καραμέλες. 112 00:08:20,417 --> 00:08:22,461 Μονόκεροι που σκοτώνουν τον Τζένγκις Χαν; 113 00:08:22,628 --> 00:08:24,546 -Ναι. -Δεν υπάρχουν μονόκεροι. 114 00:08:24,713 --> 00:08:27,382 Λέγεται υποθετική ιστορία, Γιουτζίν. Ψάξ' το. 115 00:08:27,549 --> 00:08:29,885 Μπίλι, μη φεύγεις. Ο δικός σου θα πεθάνει! 116 00:08:34,222 --> 00:08:35,640 -Είδες; -Ναι. 117 00:08:35,807 --> 00:08:38,268 Σου το 'πα ότι θα σ' αρέσει τελικά. 118 00:08:38,644 --> 00:08:40,895 Ναι, τώρα καταλαβαίνω τι σ' αρέσει. 119 00:08:43,440 --> 00:08:44,358 Τι τρέχει; 120 00:08:53,116 --> 00:08:54,243 Τι κάνεις, ρε φίλε; 121 00:08:54,409 --> 00:08:56,286 Πιθανό 10-99 σε εξέλιξη. 122 00:08:56,453 --> 00:08:59,790 Αναφορές για ρωγμές σε οδόστρωμα. Σπασμένα συρματόσχοινα. 123 00:08:59,957 --> 00:09:02,084 Όλοι στη γέφυρα Μπεν Φράνκλιν. 124 00:09:02,251 --> 00:09:03,085 Ναι. 125 00:09:03,252 --> 00:09:06,547 -Τρελό κομμάτι, Φρέντι. -Ναι. Έχει κάτι βιαστικό η μελωδία. 126 00:09:06,713 --> 00:09:08,966 -Να το ακούσουμε ζωντανά. -Συμφωνούμε. 127 00:09:09,132 --> 00:09:10,592 Να πάρουμε εισιτήρια. 128 00:09:10,759 --> 00:09:12,511 Δύο. Όχι έξι καλύτερα. 129 00:09:12,678 --> 00:09:14,721 Ή όλοι ή κανείς. Υπάρχει κανόνας. 130 00:09:14,888 --> 00:09:17,558 Εγώ πάντως θα αποχωρήσω προς τα πίσω τώρα. 131 00:09:17,724 --> 00:09:20,143 Είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 132 00:09:20,310 --> 00:09:22,020 Μπίλι Μπάτσον, έλα μαζί μου. 133 00:09:22,187 --> 00:09:23,730 Όχι, όχι! 134 00:09:23,897 --> 00:09:26,859 Πάντως, έχει τέλεια μέρα σήμερα στη Φιλαδέλφεια! 135 00:09:28,277 --> 00:09:29,111 Σίγουρα; 136 00:09:29,278 --> 00:09:30,737 -Κοντεύω. -Πάλι; 137 00:09:31,154 --> 00:09:32,781 -Εντάξει. -Ελπίζω ν' αξίζει. 138 00:09:35,659 --> 00:09:38,203 Μισό! Για πού το βάλατε όλοι; 139 00:09:39,872 --> 00:09:40,914 Να πολεμήσουμε το έγκλημα. 140 00:09:42,875 --> 00:09:43,709 Εντάξει. 141 00:09:44,168 --> 00:09:45,002 Γεια, μαμά. 142 00:09:45,169 --> 00:09:46,128 -Γεια, μαμά. -Γεια. 143 00:09:46,628 --> 00:09:48,630 -Γεια. -Γεια, Ρόζα. 144 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 Δώσε λίγο χρόνο. 145 00:10:00,767 --> 00:10:01,935 Είστε έτοιμοι; 146 00:10:03,562 --> 00:10:04,521 Σαζάμ! 147 00:10:29,296 --> 00:10:30,380 Θεέ μου. 148 00:10:32,049 --> 00:10:33,509 Θα σπάσει! 149 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 Τρέξτε! 150 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 Έναν ήρωα χρειάζομαι 151 00:10:52,528 --> 00:10:56,073 Έναν ήρωα περιμένω Ως το βράδυ τον προσμένω 152 00:10:56,698 --> 00:10:57,658 Έναν... 153 00:11:44,288 --> 00:11:45,956 Όχι, όχι... 154 00:11:53,338 --> 00:11:54,840 Έλα ρε, πλάκα κάνεις! 155 00:11:55,007 --> 00:11:57,301 Την ώρα που έπαιζε αυτό σε έσωσα; 156 00:11:59,636 --> 00:12:01,013 Όχι! Σε κρατώ. 157 00:12:14,276 --> 00:12:17,362 Μην πανικοβάλλεστε. Ο Κάπτεν Πανίσχυρος είναι εδώ. 158 00:12:23,452 --> 00:12:24,786 Πλάκα κάνω, το 'χω. 159 00:12:35,214 --> 00:12:36,256 Γεια! 160 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 Θεέ μου. Γατάκια! 161 00:12:41,845 --> 00:12:43,514 Είναι σκέτη γλύκα! 162 00:12:47,142 --> 00:12:48,435 Μας παράτησε η τύπισσα; 163 00:12:49,436 --> 00:12:51,355 Εντάξει, πάμε. 164 00:13:34,815 --> 00:13:36,608 -Εντάξει. -Εγώ είμαι εδώ! 165 00:13:36,775 --> 00:13:39,903 Ο βοηθός μου. Κάπτεν Πανίσχυρος Τζούνιορ. 166 00:13:40,529 --> 00:13:42,155 Τι Τζούνιορ, ρε; 167 00:13:42,322 --> 00:13:43,740 Κρατηθείτε καλά. 168 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Είναι όλοι ασφαλείς. 169 00:14:06,054 --> 00:14:07,055 Μπράβο, Μαίρη. 170 00:14:07,848 --> 00:14:09,474 Μαζευτείτε, παίδες! 171 00:14:15,355 --> 00:14:17,024 Ακούστε πώς έχει η κατάσταση. 172 00:14:17,941 --> 00:14:19,610 Έχουμε άλλη μία δουλειά. 173 00:14:20,485 --> 00:14:22,696 Να μην αφήσουμε τη γέφυρα να καταρρεύσει. 174 00:14:24,531 --> 00:14:26,783 Η γέφυρα Μπεν Φράνκλιν κατέρρευσε. 175 00:14:26,950 --> 00:14:28,452 Ευτυχώς, χωρίς απώλειες... 176 00:14:28,619 --> 00:14:31,330 {\an8}χάρη στους ήρωές μας. Έχω έναν μαζί μου εδώ. 177 00:14:31,830 --> 00:14:36,543 {\an8}Χαίρομαι που είμαι εδώ, Νάνσι. Τι να πω; Ό,τι απαιτεί το καθήκον. 178 00:14:36,710 --> 00:14:40,255 {\an8}Πώς νιώθεις που σας αποκαλούν "Φιάσκο της Φιλαδέλφειας"; 179 00:14:40,422 --> 00:14:42,257 Δεν είναι επίσημος τίτλος... 180 00:14:42,424 --> 00:14:44,218 οπότε δεν μας λέει τίποτα. 181 00:14:44,384 --> 00:14:45,802 Ναι, αλλά το παν είναι... 182 00:14:45,969 --> 00:14:47,846 Πάνε καλά αυτοί οι άνθρωποι; 183 00:14:49,264 --> 00:14:50,766 Έχεις προσέ... 184 00:14:51,225 --> 00:14:53,018 Πάω να δω τα παιδιά. 185 00:14:53,602 --> 00:14:55,229 Ένας θεός ξέρει τι σκαρώνουν. 186 00:14:55,395 --> 00:14:58,398 Μάλλον θα βγάζουν σέλφι ενώ ατμίζουν στο TikTok. 187 00:15:03,153 --> 00:15:04,154 Γατάκι είναι αυτό; 188 00:15:05,614 --> 00:15:06,448 Όχι. 189 00:15:09,535 --> 00:15:13,413 ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗ ΓΕΦΥΡΑΣ! ΥΠΕΡΗΡΩΕΣ ΣΩΖΟΥΝ ΖΩΕΣ, ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΟΥΝ ΓΕΦΥΡΑ 190 00:15:18,126 --> 00:15:20,212 ΚΡΗΣΦΥΓΕΤΟ 191 00:15:26,802 --> 00:15:28,720 {\an8}ΛΑΙΜΑΡΓΙΑ 192 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 ΝΤΟΥΛΑΠΑ ΝΤΟΥΛΑΠΙΤΣΑ ΜΟΥ 193 00:15:34,309 --> 00:15:35,853 Θα σε φωνάζω Τόνι. 194 00:15:36,019 --> 00:15:38,105 {\an8}ΟΡΓΑΝΙΚΗ ΧΗΜΕΙΑ 195 00:15:50,325 --> 00:15:53,370 "Κατέστρεψαν γέφυρα"; Τι; 196 00:15:54,288 --> 00:15:56,540 Άλλο δεν έσωσαν, άλλο κατέστρεψαν. Έτσι; 197 00:15:56,707 --> 00:15:59,376 Κάνω λάθος; Άσε που σώσαμε αμέτρητες ζωές. 198 00:15:59,543 --> 00:16:02,296 {\an8}Εκατόν εξήντα δύο. Μετρήσιμες. 199 00:16:02,462 --> 00:16:04,298 {\an8}Συναισθηματικά αμέτρητες... 200 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 {\an8}Μαίρη. 201 00:16:06,925 --> 00:16:07,926 {\an8}Πού είναι ο Γιουτζίν; 202 00:16:08,093 --> 00:16:09,344 {\an8}Εκεί που είναι πάντα. 203 00:16:09,511 --> 00:16:11,346 Χαρτογραφεί το Δωμάτιο με τις Πόρτες. 204 00:16:16,185 --> 00:16:17,561 Γιουτζίν! 205 00:16:17,728 --> 00:16:20,189 Πού είσαι, φιλαράκο; 206 00:16:21,148 --> 00:16:22,608 ΠΡΟΣΟΧΗ - ΣΚΥΛΟΣ ΑΡΑΧΝΗ (ΓΙΑ ΕΦΗΒΟΥΣ) 207 00:16:22,774 --> 00:16:24,151 Γιουτζίν! 208 00:16:24,318 --> 00:16:25,277 {\an8}ΝΕΡΑΪΔΟΧΩΡΑ 209 00:16:25,444 --> 00:16:26,403 {\an8}(ΓΕΝΙΚΑ) ΑΣΦΑΛΕΣ 210 00:16:26,570 --> 00:16:29,573 Μ' ακούς; Έχουμε συνάντηση, Γιουτζίν. 211 00:16:39,124 --> 00:16:40,083 Άργησες. 212 00:16:41,043 --> 00:16:42,044 Μην μπεις εκεί μέσα. 213 00:16:43,086 --> 00:16:44,755 ΕΦΙΑΛΤΙΚΟ (ΓΙΑ ΕΝΗΛΙΚΕΣ) 214 00:16:45,255 --> 00:16:47,424 Λοιπόν, παίδες, ξεκινάμε. 215 00:16:47,716 --> 00:16:49,301 ΤΑ ΚΥΡΙΟΤΕΡΑ ΣΗΜΕΙΑ 216 00:16:50,886 --> 00:16:52,012 Λοιπόν, μεγάλη μέρα... 217 00:16:52,179 --> 00:16:53,138 μεγάλη γέφυρα... 218 00:16:53,305 --> 00:16:54,848 έγιναν κάποια λαθάκια, σωστά; 219 00:16:55,015 --> 00:16:56,892 Αλλά θα τα σκεφτούμε τώρα. 220 00:16:58,018 --> 00:16:59,394 ΜΑΖΙ ΚΑΝΟΥΜΕ ΘΑΥΜΑΤ 221 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 Μαίρη; 222 00:17:02,439 --> 00:17:04,107 Εγώ είμαι της οργανικής χημείας. 223 00:17:05,442 --> 00:17:07,444 Είπε αυτή που δεν έχει φίλους. 224 00:17:07,611 --> 00:17:11,240 Τώρα που το λες, θα είχα φίλους, αν είχα πάει στο κολέγιο. 225 00:17:11,740 --> 00:17:13,407 Τώρα που το λες, αυτό λέει... 226 00:17:13,575 --> 00:17:16,078 ένας έξυπνος άνθρωπος που δεν χρειάζεται σπουδές. 227 00:17:16,244 --> 00:17:17,663 Οπότε... 228 00:17:17,829 --> 00:17:18,997 πάμε στα δικά μας. 229 00:17:19,289 --> 00:17:20,874 Παιδιά, όπως βλέπετε... 230 00:17:21,040 --> 00:17:23,710 κάναμε πολύ δυνατό ξεκίνημα, έτσι; 231 00:17:23,877 --> 00:17:26,463 Απ' την αρχή, υπήρχε συνοχή, ενέργεια... 232 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 ήταν τέλεια! 233 00:17:28,339 --> 00:17:31,385 Συγγνώμη, κόουτς. Φεύγω αστραπή, κυριολεκτικά. 234 00:17:31,552 --> 00:17:34,137 -Δεν τελείωσα. -Το ξέρω και μ' αρέσουν αυτά. 235 00:17:34,304 --> 00:17:36,765 Πρέπει ν' ανοίξω τα φτερά μου πριν το δείπνο. 236 00:17:36,932 --> 00:17:37,891 Με χαλαρώνει! 237 00:17:38,058 --> 00:17:38,976 Τότε, σταματώ. 238 00:17:39,142 --> 00:17:40,310 Πάμε παρέα έξω. 239 00:17:40,477 --> 00:17:44,147 Πρέπει να δω την τοξικότητα της γλίτσας γιατί έχω μουδιάσει. 240 00:17:44,857 --> 00:17:50,070 Μόλις ξεκίνησε ο αγώνας των Φίλιζ οπότε θα πάω να δω μπέιζμπολ. 241 00:17:50,404 --> 00:17:52,531 Εγώ πρέπει να επιστρέψω την Τόνι. 242 00:17:54,366 --> 00:17:55,659 Τι γίνεται τώρα; 243 00:17:55,826 --> 00:17:57,703 Τι παίχτηκε; Ή όλοι ή κανείς! 244 00:17:58,036 --> 00:17:59,037 Αν πεις "έχω δουλειά". 245 00:17:59,371 --> 00:18:00,497 Έχω δουλειά. 246 00:18:01,748 --> 00:18:04,168 Μα η Γουόντερ Γούμαν δεν χρειάζεται δουλειά! 247 00:18:04,334 --> 00:18:05,377 -Σταμάτα. -Σοβαρά. 248 00:18:05,544 --> 00:18:07,796 Λες να ντύνεται απλά και να την περνούν 249 00:18:07,963 --> 00:18:08,881 για λογίστρια; 250 00:18:09,047 --> 00:18:09,882 Σταμάτα. 251 00:18:10,257 --> 00:18:12,092 Έχεις προσκολληθεί πολύ. 252 00:18:12,634 --> 00:18:15,262 Ο Φρέντι θέλει να πετάξει μόνος για δέκα λεπτά. 253 00:18:15,429 --> 00:18:17,764 Δεν θα σε αφήσει, σαν τη μαμά σου. 254 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 Ούτε εγώ εγκαταλείπω την οικογένεια επειδή θέλω να σπουδάσω. 255 00:18:22,186 --> 00:18:24,813 Πάλι τα ίδια με τις σπουδές. Καταλαβαίνω. 256 00:18:24,980 --> 00:18:25,814 Ναι. 257 00:18:25,981 --> 00:18:27,524 Δεν βλέπεις τον εαυτό σου; 258 00:18:34,948 --> 00:18:36,325 Σε πέντε μήνες γίνεσαι 18. 259 00:18:36,491 --> 00:18:38,827 Δεν θα με διώξουν. Ούτε μ' εσένα το έκαναν. 260 00:18:38,994 --> 00:18:40,287 Είναι άγιοι, αλλά... 261 00:18:40,454 --> 00:18:43,290 δεν θα είσαι πια σε ηλικία αναδοχής. 262 00:18:43,457 --> 00:18:45,667 Το καταλαβαίνω. Ξέρω πώς πάει. 263 00:18:46,210 --> 00:18:47,211 Ξέρεις; 264 00:18:48,587 --> 00:18:50,839 Ο Βίκτορ και η Ρόζα ζορίζονται οικονομικά. 265 00:18:51,173 --> 00:18:53,926 Η πολιτεία δεν στέλνει πια επιταγές για μένα. 266 00:18:54,092 --> 00:18:56,136 Σε λίγο θα κοπούν κι οι δικές σου. 267 00:18:57,513 --> 00:19:00,140 Αδιαφορώ αν η Γουόντερ Γούμαν έχει δουλειά. 268 00:19:00,891 --> 00:19:02,392 Θέλω να προσφέρω κάτι. 269 00:19:02,559 --> 00:19:04,269 Κάποια στιγμή, Μπίλι... 270 00:19:04,436 --> 00:19:06,730 όλοι στη Γη βρίσκουν δουλειά ή... 271 00:19:07,481 --> 00:19:08,482 φεύγουν απ' το σπίτι. 272 00:19:14,655 --> 00:19:15,989 Όλα τελειώνουν κάποτε. 273 00:19:24,581 --> 00:19:27,918 Για να υπάρχει ο Βράχος της Αιωνιότητας... 274 00:19:31,129 --> 00:19:33,423 κάποια πράγματα δεν θα τελειώνουν. 275 00:20:09,585 --> 00:20:12,129 Αφήστε με να πεθάνω. 276 00:20:13,630 --> 00:20:15,465 Μα σου φέραμε δώρα. 277 00:20:26,602 --> 00:20:27,603 Μαγικά. 278 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 Αδύνατον. 279 00:20:29,646 --> 00:20:31,732 Εδώ μέσα δεν έμπαινε μαγεία. 280 00:20:31,899 --> 00:20:36,236 Ναι. Επειδή την έκλεψες απ' τον πατέρα μας. 281 00:20:36,570 --> 00:20:38,906 Από κάθε θεό αυτού του βασιλείου. 282 00:20:39,364 --> 00:20:40,782 Από μένα. 283 00:20:43,660 --> 00:20:45,579 Δεν θυμάσαι τι πήρες; 284 00:20:45,954 --> 00:20:48,498 Ποια ήταν η ιδιαίτερη δύναμή μου; 285 00:20:48,916 --> 00:20:51,335 Η δύναμη των στοιχείων. 286 00:20:51,502 --> 00:20:52,336 Όχι. 287 00:20:52,503 --> 00:20:56,632 Έφραξα την είσοδο του σιναφιού σας στο βασίλειο των θνητών. 288 00:20:57,090 --> 00:20:59,176 Το φράγμα θα υποχωρούσε μόνο αν... 289 00:20:59,343 --> 00:21:00,761 Έσπαγε κάποιος αυτό; 290 00:21:02,596 --> 00:21:03,847 Μα πώς... 291 00:21:04,014 --> 00:21:05,140 Πού είναι ο Πρωταθλητής; 292 00:21:05,307 --> 00:21:08,310 Τα χέρια σου το σφυρηλάτησαν για τον πατέρα μας... 293 00:21:08,477 --> 00:21:10,687 και τώρα θα το ξαναφτιάξουν. 294 00:21:10,854 --> 00:21:11,855 Σας είπα... 295 00:21:12,272 --> 00:21:14,024 καλύτερα να πεθάνω πρώτα. 296 00:21:32,626 --> 00:21:35,295 Πες τη λέξη, τώρα. 297 00:21:35,462 --> 00:21:37,381 Ποτέ. Ποτέ! 298 00:21:37,714 --> 00:21:39,299 Ποτέ μη λες ποτέ. 299 00:21:46,682 --> 00:21:48,392 Πες τη λέξη. 300 00:21:56,149 --> 00:21:58,694 Πες τη λέξη. Πες τη λέξη. 301 00:21:58,861 --> 00:22:00,362 Σαζάμ! 302 00:22:31,810 --> 00:22:33,645 Τώρα θα διασκεδάσουμε κι εμείς. 303 00:22:34,229 --> 00:22:38,525 Αυτά είναι για παιδιά, αγαπητή μου. Εμείς είμαστε σε πόλεμο. 304 00:22:57,753 --> 00:22:59,588 -Θεέ μου. Συγγνώμη. -Εγώ συγγνώμη. 305 00:22:59,755 --> 00:23:02,007 -Όχι. -Εγώ έφταιγα. Είσαι εντάξει; 306 00:23:02,174 --> 00:23:04,259 -Ναι. Πάντα. -Εντάξει. Ωραία. 307 00:23:05,427 --> 00:23:07,888 Μήπως ξέρεις πού είναι αυτό; 308 00:23:09,014 --> 00:23:09,848 Η κυρία Σόντερς! 309 00:23:10,599 --> 00:23:11,850 Ναι, φυσικά... 310 00:23:12,392 --> 00:23:13,810 Χάλια η φωνή μου. 311 00:23:13,894 --> 00:23:14,770 -Περίεργο. -Όχι. 312 00:23:14,853 --> 00:23:16,313 Αν σε παρηγορεί... 313 00:23:16,480 --> 00:23:17,898 έχεις κοκκινίσει χειρότερα τώρα. 314 00:23:18,065 --> 00:23:19,233 Από αυτοπεποίθηση. 315 00:23:19,608 --> 00:23:20,984 Να τη. 316 00:23:21,151 --> 00:23:23,195 -Γεια. -Η καινούργια. Πρώτο μάθημα. 317 00:23:23,362 --> 00:23:25,447 -Ναι. -Είμαι ο Μπρετ. Από δω ο Μπερκ. 318 00:23:25,614 --> 00:23:27,282 Αν χρειαστείς οτιδήποτε... 319 00:23:27,449 --> 00:23:29,159 εμείς είμαστε εδώ. Το 'χουμε. 320 00:23:29,326 --> 00:23:31,245 Μπρετ και Μπερκ Μπράιερ. Όλα τα 'χουν. 321 00:23:31,411 --> 00:23:32,704 Ναρκισσιστική διαταραχή... 322 00:23:32,871 --> 00:23:34,456 χλαμύδια, απ' όλα. 323 00:23:34,623 --> 00:23:36,041 Έχουν μπόλικα για όλους. 324 00:23:36,583 --> 00:23:39,253 Αυτό είναι το παιδί του Κάνε-Μια-Ευχή. 325 00:23:39,419 --> 00:23:41,171 Είναι μεγάλο παιδί πια. 326 00:23:41,338 --> 00:23:42,506 Δεν ξέρει πού ανήκει. 327 00:23:42,673 --> 00:23:44,508 Δεν ανήκω στον σκουπιδοτενεκέ. 328 00:23:44,675 --> 00:23:45,968 Θα μυρίζω σκουπιδίλα. 329 00:23:46,134 --> 00:23:47,469 Μη σας πάρω το άρωμα! 330 00:23:49,888 --> 00:23:51,181 Πάρ' τον κάτω τον Φρίμαν. 331 00:23:51,348 --> 00:23:52,516 Κοίτα εδώ! 332 00:23:53,809 --> 00:23:56,270 -Έγινα κι εγώ υπερήρωας. -Καλό! 333 00:23:58,897 --> 00:24:01,900 Τι γυρεύει αυτό εδώ; Τραγικοί επιστάτες. 334 00:24:02,317 --> 00:24:04,194 -Σήκω πάνω. Τι κάνεις; -Άντε. 335 00:24:04,528 --> 00:24:06,196 Κοίτα να το φτιάξεις αυτό. 336 00:24:06,363 --> 00:24:08,198 -Γι' αυτό θα έπεσες. -Ναι. 337 00:24:08,615 --> 00:24:09,575 Τα λέμε, καινούργια. 338 00:24:09,867 --> 00:24:10,909 Ευχαριστώ, κε Γκεκλ. 339 00:24:11,076 --> 00:24:12,536 Μη σκας. Εκεί μέσα... 340 00:24:12,703 --> 00:24:14,329 την έβγαζα κι εγώ ως μαθητής. 341 00:24:18,041 --> 00:24:19,751 Ήξερες ότι θα σε χτυπούσαν... 342 00:24:19,918 --> 00:24:21,670 αλλά δεν έκανες τίποτα. 343 00:24:21,837 --> 00:24:23,463 Το κάνω για να ψυχαγωγούμαι. 344 00:24:24,047 --> 00:24:25,257 Όσο πιο αστείος είμαι... 345 00:24:26,550 --> 00:24:27,759 τόσο πιο πολλές τρώω. 346 00:24:29,344 --> 00:24:30,679 Εγώ γέλασα, πάντως. 347 00:24:31,763 --> 00:24:32,890 Οπότε... 348 00:24:37,728 --> 00:24:38,770 Ήρωας. 349 00:24:42,983 --> 00:24:44,610 Θα με πας μέχρι την τάξη; 350 00:24:45,235 --> 00:24:48,447 Να σε πάω στην τάξη; Όχι. Γιατί να το κάνω αυτό; Ναι! 351 00:24:48,739 --> 00:24:49,698 Ευχαριστώ. 352 00:24:50,908 --> 00:24:52,367 Ας το πάρουμε απ' την αρχή. 353 00:24:52,534 --> 00:24:55,579 Τι είναι το παιδί του Κάνε-Μια-Ευχή; 354 00:24:55,746 --> 00:24:59,666 Είναι ένα δικό μας αστείο, αλλά... 355 00:24:59,833 --> 00:25:04,171 πριν καιρό, βρέθηκα να τρώω στην καφετέρια με κάτι υπερήρωες. 356 00:25:04,338 --> 00:25:07,633 Μισό, το παιδί με τους υπερήρωες φίλους; Εσύ ήσουν; 357 00:25:07,799 --> 00:25:08,634 Ναι. 358 00:25:08,800 --> 00:25:09,968 Και σου φέρονται έτσι; 359 00:25:10,594 --> 00:25:13,805 Δυστυχώς, μια κουλ γνωριμία δεν σε κάνει κι εσένα κουλ. 360 00:25:14,515 --> 00:25:15,849 Εγώ σε βρίσκω πολύ κουλ. 361 00:25:18,810 --> 00:25:19,645 Φρέντι! 362 00:25:21,605 --> 00:25:22,773 Το όνομά μου. 363 00:25:22,940 --> 00:25:24,441 Συγγνώμη, το είπα λίγο κάπως. 364 00:25:24,608 --> 00:25:25,442 "Είμαι ο Φρέντι"... 365 00:25:25,943 --> 00:25:27,402 είπε με κανονική φωνή. 366 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 Εγώ είμαι η Ανν. 367 00:25:30,656 --> 00:25:31,657 Ανν. 368 00:25:33,242 --> 00:25:34,326 -Καλό! -Διάνα. 369 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 Φτιάξε την πατερίτσα, αδερφέ! 370 00:25:37,746 --> 00:25:38,747 Τι; 371 00:26:14,783 --> 00:26:17,661 Μπράβο, μικρό μου. Εύγε. 372 00:26:18,662 --> 00:26:21,540 Τώρα, πήγαινε να βρεις ποιος ευθύνεται γι' αυτό. 373 00:26:38,682 --> 00:26:42,519 Πω πω, κολακεύομαι που το βλέπεις έτσι. 374 00:26:43,687 --> 00:26:46,440 Ειλικρινά, κοίτα τριγύρω. 375 00:26:46,607 --> 00:26:48,233 Ρομαντικό σκηνικό... 376 00:26:48,859 --> 00:26:52,863 σαμπάνια, μεγάλα πιάτα, μικροσκοπικά φαγητά. Το παράκανες, λέμε. 377 00:26:53,906 --> 00:26:55,991 Μ' αρέσει αυτό, αλήθεια. 378 00:26:56,783 --> 00:26:59,703 Απλώς δεν είμαι σίγουρος αν θέλω να δεσμευτώ τώρα. 379 00:27:00,579 --> 00:27:02,206 Στάσου. Δεν φταις εσύ. 380 00:27:02,372 --> 00:27:05,501 Σου δίνω τον λόγο μου. Εντάξει; Κοίτα... 381 00:27:06,919 --> 00:27:09,922 Ξέρω ότι περιμένει όλος ο κόσμος να μας δει μαζί. 382 00:27:10,506 --> 00:27:13,509 Το δυναμικό δίδυμο. Οι σέξι θεοί. 383 00:27:14,801 --> 00:27:16,053 Σιζάμ. 384 00:27:17,262 --> 00:27:21,934 Απλώς ανησυχώ μήπως τους απογοητεύσω όλους. Κατάλαβες; 385 00:27:23,560 --> 00:27:24,603 Κι εσένα μαζί. 386 00:27:29,566 --> 00:27:33,028 Ξέρεις κάτι; Χέσ' το. Ας το δοκιμάσουμε. Ας κάνουμε μια τρέλα. 387 00:27:34,321 --> 00:27:35,322 Μήπως να... 388 00:27:37,991 --> 00:27:39,201 το σφραγίσουμε με φιλί; 389 00:27:53,298 --> 00:27:54,341 Μπίλι Μπάτσον! 390 00:27:54,842 --> 00:27:56,677 Είσαι ανόητος για πρωταθλητής. 391 00:27:57,052 --> 00:28:00,305 Τι διάολο συμβαίνει; Τι απέγινε το όμορφο πρόσωπό της; 392 00:28:00,472 --> 00:28:02,057 Δεν τα 'χεις κακαρώσει εσύ; 393 00:28:02,224 --> 00:28:06,311 Ήρθα να σε προειδοποιήσω. Οι κόρες του Άτλαντα έρχονται για σένα. 394 00:28:06,478 --> 00:28:07,479 Οι κόρες του Άτλαντα; 395 00:28:07,646 --> 00:28:12,025 Θέλουν να αφανίσουν τον κόσμο σου και να βασανίσουν την ανθρωπότητα... 396 00:28:12,192 --> 00:28:13,944 στον Λάκκο της Ατέρμονης Αγωνίας. 397 00:28:14,111 --> 00:28:16,029 Μάλλον πρέπει να τα γράψω κάπου. 398 00:28:16,196 --> 00:28:17,114 -Ησυχία! -Καλά. 399 00:28:17,281 --> 00:28:20,784 Δεν ξέρεις τι έχεις κάνει. Μετάνιωσα που σε επέλεξα. 400 00:28:21,326 --> 00:28:24,788 Εξαιτίας σου, υποχώρησε το φράγμα που προστάτευε τον κόσμο. 401 00:28:25,080 --> 00:28:27,666 Θα σε κυνηγήσουν τώρα. Και την οικογένειά σου. 402 00:28:31,962 --> 00:28:34,548 Έρχονται. Άκουσέ με, Μπίλι. 403 00:28:35,090 --> 00:28:36,842 Από σένα εξαρτάται ο κόσμος σου. 404 00:28:37,551 --> 00:28:39,720 Αυτό που δεν πρέπει να επιτρέψεις... 405 00:28:39,887 --> 00:28:42,097 να κάνουν οι κόρες του Άτλαντα είναι... 406 00:29:02,701 --> 00:29:03,785 Φρέντι; 407 00:29:15,172 --> 00:29:18,258 Όχι, το ξεπέρασα. Το έκανα. 408 00:29:18,884 --> 00:29:20,511 Απάτη; Με δουλεύεις; 409 00:29:22,054 --> 00:29:23,472 Κλοπή τεθωρακισμένου αμαξιού; 410 00:29:24,515 --> 00:29:25,933 Το 'χω στο τσεπάκι αυτό. 411 00:29:28,101 --> 00:29:29,311 Σαζάμ! 412 00:29:40,030 --> 00:29:41,281 Καλή όρεξη. 413 00:29:42,783 --> 00:29:43,659 Γεια. 414 00:29:43,825 --> 00:29:46,286 -Γεια χαρά! Ναι, δηλαδή, γεια. -Γεια. 415 00:29:47,329 --> 00:29:50,082 Θα μου δείξεις πού καθόσουν όταν συνέβη αυτό; 416 00:29:52,292 --> 00:29:55,128 -Ναι, φυσικά. Εννοείται. Έλα. -Εντάξει. 417 00:29:55,671 --> 00:29:57,881 Βασικά, είναι ένα τραπέζι εκεί κάτω. 418 00:30:01,969 --> 00:30:02,886 Καθόμουν... 419 00:30:03,053 --> 00:30:05,681 Εγώ καθόμουν εδώ, κι εκείνος ήταν... 420 00:30:06,265 --> 00:30:07,099 εκεί. 421 00:30:07,266 --> 00:30:08,642 -Εδώ; -Ναι. 422 00:30:10,686 --> 00:30:12,145 Σόρι. Ο αυταρχικός αδερφός. 423 00:30:12,312 --> 00:30:14,064 Έχω κι εγώ. Μια αδελφή. 424 00:30:14,481 --> 00:30:15,566 Θέλει να ξέρει πού είμαι. 425 00:30:15,732 --> 00:30:16,567 Κατάλαβα. 426 00:30:16,733 --> 00:30:19,528 -Σε νιώθω. -Νομίζει πως ξέρει τα πάντα. 427 00:30:19,695 --> 00:30:21,154 Κι ας έχει αποδειχθεί το αντίθετο; 428 00:30:21,321 --> 00:30:23,240 Έτσι. Δεν είναι ότι δεν την αγαπώ. 429 00:30:23,407 --> 00:30:25,492 Όχι βέβαια. Απλώς δεν θες κάποιον... 430 00:30:25,659 --> 00:30:28,078 -Να σε παρακολουθεί. -Απ' την ώρα που ξυπνάς! 431 00:30:28,245 --> 00:30:31,665 -Δεν είμαι παιδί πια. -Όχι! Έναν μήνα διαφορά έχουμε! 432 00:30:31,832 --> 00:30:33,417 Πρέπει να τα κάνουμε μαζί όλα; 433 00:30:33,584 --> 00:30:34,877 -Όχι! -Όχι. 434 00:30:38,338 --> 00:30:39,798 Μπίλι! Τι... 435 00:30:39,965 --> 00:30:41,300 Τι σύμπτωση! 436 00:30:41,466 --> 00:30:43,302 Τώρα έλεγα στη φίλη Ανν... 437 00:30:43,468 --> 00:30:45,220 -τι φοβερός τύπος είναι. -Να σου πω. 438 00:30:46,346 --> 00:30:47,764 Τρελαίνεται να μου μιλάει. 439 00:30:47,931 --> 00:30:49,558 -Τα λέει ωραία. -Φρέντι. 440 00:30:49,725 --> 00:30:51,727 -Πάω. Έρχομαι αμέσως. -Εντάξει. 441 00:30:53,812 --> 00:30:55,814 Δεν μας είπες ότι ο μάγος εξαφανίστηκε; 442 00:30:55,981 --> 00:30:58,984 Ξεφλούδισε το πρόσωπό του. Έγινε στάχτη ολόκληρος. 443 00:30:59,151 --> 00:31:00,694 Οριστικό ακούγεται. 444 00:31:01,320 --> 00:31:03,739 Ναι. Μόνο που έρχεται στα όνειρά μου. 445 00:31:04,573 --> 00:31:05,908 Μεταφέρει ένα μήνυμα. 446 00:31:06,283 --> 00:31:08,785 -Αστρική προβολή μήπως; -Τι είναι αυτό; 447 00:31:08,952 --> 00:31:10,787 Όμπι-Ουάν φάση απ' το υπερπέραν; 448 00:31:10,954 --> 00:31:12,873 Θα γίνει συμβούλιο μετά το σχολείο. 449 00:31:13,040 --> 00:31:15,292 -Σε θέλω εκεί. -Πού αλλού θα ήμουν; 450 00:31:15,459 --> 00:31:16,668 -Τι; -Ρε φίλε. 451 00:31:16,835 --> 00:31:18,795 Ο ΚΑΠΤΕΝ ΠΑΝΙΣΧΥΡΟΣ ΑΝΑΤΙΝΑΖΕΙ ΤΕΘΩΡΑΚΙΣΜΕΝΟ 452 00:31:18,962 --> 00:31:22,007 Πρώτα απ' όλα, δεν το έκανα! Ήταν έτσι ήδη. 453 00:31:22,174 --> 00:31:24,176 Για την Tribune μιλάμε! Μούφα! 454 00:31:24,343 --> 00:31:25,719 Έναν κανόνα έχουμε. 455 00:31:25,886 --> 00:31:26,845 Ή όλοι ή κανείς. 456 00:31:27,012 --> 00:31:30,140 Πολύ χαζό, παρεμπιπτόντως. Μου μιλάει ένα κορίτσι, Μπίλι. 457 00:31:30,307 --> 00:31:31,975 Πρώτη φορά στη ζωή μου! 458 00:31:32,142 --> 00:31:33,936 Και μάλλον δεν έχω ελπίδες... 459 00:31:34,102 --> 00:31:36,980 αλλά δεν θα το μάθω κιόλας αν με ελέγχεις τόσο! 460 00:31:37,147 --> 00:31:38,273 Ραντεβού στον Βράχο. 461 00:31:39,233 --> 00:31:40,108 Εντάξει. 462 00:31:41,693 --> 00:31:43,779 Παρεμπιπτόντως, έχει αδελφή. 463 00:31:43,946 --> 00:31:45,280 Εμμονική με τον έλεγχο. 464 00:31:45,447 --> 00:31:46,782 Θα τα βρείτε. 465 00:31:46,949 --> 00:31:48,450 Θα τη λατρέψεις, βασικά. 466 00:31:48,825 --> 00:31:49,868 Ακούστε, παίδες... 467 00:31:50,035 --> 00:31:51,411 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό. 468 00:31:51,578 --> 00:31:55,123 Και, προφανώς, δεν ξέρω τι ακριβώς σημαίνει όλο αυτό... 469 00:31:55,290 --> 00:31:58,919 αλλά τα είχε πάρει, φώναζε και μάλλον ήθελε να μας προειδοποιήσει. 470 00:31:59,086 --> 00:32:01,880 Φώναζε για κάτι μαγικές μπούρδες και βασίλεια. 471 00:32:02,047 --> 00:32:04,550 Γιατί πρέπει να φωνάζεις τόσο; 472 00:32:04,716 --> 00:32:06,510 Δεν φωνάζω, Μαίρη. 473 00:32:06,677 --> 00:32:09,346 Έχω απόλυτα αποδεκτή ένταση για κλειστό χώρο. 474 00:32:09,513 --> 00:32:11,306 -Τι φάση; Είσαι καλά; -Ναι. 475 00:32:11,473 --> 00:32:15,435 Γιατί φοράς γυαλιά ηλίου; Πήγες στον οφθαλμίατρο το πρωί; 476 00:32:17,187 --> 00:32:19,815 Πρέπει να πήγε στον οφθαλμίατρο... 477 00:32:19,982 --> 00:32:22,526 αλλά χθες βράδυ και το ευχαριστήθηκε. 478 00:32:22,693 --> 00:32:25,070 Τώρα που το λες, το ευχαριστήθηκα πολύ. 479 00:32:25,737 --> 00:32:28,532 Γνώρισα συνομήλικούς μου και το διασκέδασα. 480 00:32:28,699 --> 00:32:30,868 Έκανες φίλους στον οφθαλμίατρο; 481 00:32:31,034 --> 00:32:32,244 Όχι... 482 00:32:32,578 --> 00:32:33,954 Ναι, πάμε στα δικά μας; 483 00:32:34,121 --> 00:32:35,581 Ακούστε, μου φώναζε... 484 00:32:35,747 --> 00:32:39,543 και έλεγε ότι έρχονται οι κόρες του Άτλαντα για εμάς. 485 00:32:39,710 --> 00:32:40,919 Ακούστε τι βρήκα. 486 00:32:41,086 --> 00:32:43,881 "Οι κόρες του Άτλαντα είναι απόγονοι του Τιτάνα"... 487 00:32:44,047 --> 00:32:49,636 προφανώς, "και της Νύχτας, της θεάς του Εσπέρα και του Θανάτου". 488 00:32:49,803 --> 00:32:51,471 Τη νύχτα συμβαίνουν καλά πράγματα. 489 00:32:52,347 --> 00:32:53,223 "Και του Θανάτου". 490 00:32:53,807 --> 00:32:55,225 Για να δω. 491 00:33:00,731 --> 00:33:03,609 "Οι κόρες φυλούν το μυθικό Δέντρο της Ζωής... 492 00:33:03,775 --> 00:33:07,321 "στο οποίο φυτρώνουν χρυσά μήλα που έχουν τον καρπό της ζωής... 493 00:33:07,487 --> 00:33:09,281 "που γέννησε το βασίλειό τους... 494 00:33:09,448 --> 00:33:10,866 "και το οποίο προστατεύει... 495 00:33:11,867 --> 00:33:12,993 -"ένας δράκος". -Να τα. 496 00:33:14,036 --> 00:33:16,205 -Τώρα έχετε την προσοχή μου. -Είδες; 497 00:33:16,371 --> 00:33:18,624 Απ' τη μία είναι τρομακτικό. Απ' την άλλη... 498 00:33:18,790 --> 00:33:19,917 -Δράκος! -Δράκος! 499 00:33:20,083 --> 00:33:21,627 Μαίρη. Τι θα κάνουμε; 500 00:33:21,793 --> 00:33:24,421 Δεν ξέρω, φίλε. Εσύ μας μάζεψες εδώ. 501 00:33:24,588 --> 00:33:27,090 Ναι, αλλά πρέπει να συμφωνούμε όλοι... 502 00:33:27,257 --> 00:33:31,220 και είναι φορές που σκέφτεστε καλύτερα από μένα. 503 00:33:31,762 --> 00:33:34,848 Ο μάγος δεν μου έμαθε τίποτα, παιδιά. 504 00:33:35,474 --> 00:33:37,392 Δεν ξέρω πώς δουλεύουν πολλά απ' αυτά. 505 00:33:37,559 --> 00:33:40,771 Το δωμάτιο με τις πόρτες, το βιολί που φλέγεται διαρκώς... 506 00:33:40,938 --> 00:33:43,690 και είναι κάπως, αλλά κάνει ατμόσφαιρα. 507 00:33:43,857 --> 00:33:46,777 Δεν μου είπε καν τι όνομα έχω ως υπερήρωας. 508 00:33:46,944 --> 00:33:49,112 Και δεν είναι ότι δεν το παλεύω. 509 00:33:49,279 --> 00:33:51,490 Αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 510 00:33:54,076 --> 00:33:56,495 Ίσως να ξέρω κάποιον που μπορεί να βοηθήσει. 511 00:34:01,583 --> 00:34:03,085 Έλα, ρε! Ανάβει αυτό; 512 00:34:05,712 --> 00:34:07,714 Πλάκα κάνεις! 513 00:34:40,664 --> 00:34:43,625 Εγώ χαρτογραφούσα τον χώρο κι εσύ μας έκρυβες όλο αυτό; 514 00:34:43,792 --> 00:34:46,085 Δεν είχαμε ιδέα, φίλε. Έλεος! 515 00:34:48,463 --> 00:34:50,424 -Απίθανο! -Ποιο πράγμα; 516 00:34:50,591 --> 00:34:52,176 -Ποιο πράγμα; -Κοίτα! 517 00:34:52,801 --> 00:34:53,635 Γεια, Στιβ. 518 00:34:55,469 --> 00:34:57,264 Την πένα είπες "Στιβ"; 519 00:34:57,431 --> 00:34:58,891 Ναι, για "Στιβ" μού έκανε. 520 00:34:59,057 --> 00:35:00,726 Εντελώς, όμως. 521 00:35:00,893 --> 00:35:02,644 {\an8}ΕΓΚΛΗΜΑ ΚΑΙ ΤΙΜΩΡΙΑ ΚΡΙΤΙΚΗ ΤΟΥ ΠΕΝΤΡΟ ΠΕΝΙΑ 522 00:35:02,811 --> 00:35:04,938 {\an8}"'Έγκλημα και Τιμωρία', Κριτική του Πέντρο Πένια"; 523 00:35:05,105 --> 00:35:05,939 Ναι. 524 00:35:06,732 --> 00:35:08,025 Βρε Πέντρο. 525 00:35:08,775 --> 00:35:11,403 -Κλέβεις, φίλε. -Αφού ξέρει τα πάντα. 526 00:35:12,613 --> 00:35:13,614 Σοβαρά. Ρωτήστε τον. 527 00:35:14,239 --> 00:35:15,240 Τον ρωτάς απλώς; 528 00:35:15,407 --> 00:35:17,075 -Ναι. -Καλή φάση. Εντάξει. 529 00:35:17,242 --> 00:35:19,786 Στιβ, ψάχνουμε πληροφορίες... 530 00:35:19,953 --> 00:35:23,999 για τις κόρες του Άτλαντα. Θα μας βοηθήσεις, σε παρακαλώ; 531 00:35:27,336 --> 00:35:28,420 ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΞΕΓΕΡΣΗ ΤΟΜΟΣ ΙΙΙ 532 00:35:28,504 --> 00:35:29,671 ΔΙΚΕΣ ΘΝΗΤΩΝ ΘΕΟΤΗΤΕΣ ΤΟΜΟΣ VII 533 00:35:29,838 --> 00:35:30,672 ΧΛΩΡΙΔΑ ΚΑΙ ΠΑΝ 534 00:35:31,298 --> 00:35:33,133 -Τίτλοι βιβλίων. -Εντάξει. 535 00:35:33,300 --> 00:35:34,635 Ας διαλέξουμε ένα. 536 00:35:34,801 --> 00:35:38,263 Πού είναι ο Φρέντι; Το 'χει με τη μυθολογία. 537 00:35:38,430 --> 00:35:41,642 Δεν είμαι σίγουρος ότι ξέρει τι έχει πια. 538 00:35:42,142 --> 00:35:43,060 ΧΛΩΡΙΔΑ ΚΑΙ ΠΑΝΙΔΑ ΣΤΟ ΒΑΣΙ 539 00:35:47,231 --> 00:35:49,566 Δεν έχω ανέβει ποτέ εδώ, ξέρεις. 540 00:35:49,733 --> 00:35:51,068 Μη λες ψέματα. 541 00:35:51,235 --> 00:35:53,820 Εδώ δεν αράζεις με τους υπερήρωες φίλους σου; 542 00:35:53,987 --> 00:35:56,657 Όχι, γιατί να έρθουν εδώ; 543 00:35:56,823 --> 00:35:58,367 Έχουν περάσει, φυσικά... 544 00:35:58,534 --> 00:36:01,495 Τους ξέρεις αυτούς τους τύπους; Ή μήπως είναι... 545 00:36:01,662 --> 00:36:03,163 "σχέση απ' τα ξένα" φάση; 546 00:36:03,747 --> 00:36:06,500 Την Κολέτ εννοείς; Είπαμε να αραιώσουμε λίγο. 547 00:36:10,003 --> 00:36:10,921 Θες να δεις έναν; 548 00:36:11,672 --> 00:36:12,714 Πώς, δηλαδή; 549 00:36:12,881 --> 00:36:14,258 Αυτοπροσώπως. Τώρα. 550 00:36:15,425 --> 00:36:16,635 Θα το εκλάβω ως ναι. 551 00:36:16,802 --> 00:36:18,929 Και είσαι τυχερή γιατί θα πάρω... 552 00:36:19,096 --> 00:36:20,055 τη θεότητα. 553 00:36:21,265 --> 00:36:22,266 Αυτή; 554 00:36:22,432 --> 00:36:23,433 Όχι, τον άντρα. 555 00:36:23,600 --> 00:36:24,434 Αυτόν; 556 00:36:25,352 --> 00:36:26,186 Τι; Αυτόν; 557 00:36:26,353 --> 00:36:28,605 Είναι υποκειμενικό, σωστά; Αλλά... 558 00:36:28,772 --> 00:36:30,732 ο Κάπτεν Πανίσχυρος σκίζει... 559 00:36:30,899 --> 00:36:31,984 οπότε... Μη σκας. 560 00:36:32,734 --> 00:36:35,404 Με δουλεύεις, Φρέντι; Γιατί... 561 00:36:35,571 --> 00:36:37,489 δεν ήθελα να το αποδείξεις. 562 00:36:40,993 --> 00:36:42,578 Δεν σε δουλεύω. Θα τον καλέσω... 563 00:36:42,744 --> 00:36:44,371 αμέσως. Περίμενε. 564 00:36:44,538 --> 00:36:46,623 Μην κουνηθείς. Μείνε εκεί. 565 00:36:47,708 --> 00:36:49,585 Κάπτεν Πανίσχυρε. Τι λέει; 566 00:36:49,751 --> 00:36:52,379 Το φιλαράκι σου είμαι, ο Φρέντι. Ναι. 567 00:36:52,546 --> 00:36:54,756 Θυμάσαι τότε που σε έσωσα; Όχι, την άλλη. 568 00:36:54,923 --> 00:36:55,757 Ναι. 569 00:36:56,425 --> 00:36:57,676 Θέλω να ζητήσω... 570 00:36:57,843 --> 00:36:58,760 μια χάρη. 571 00:37:07,936 --> 00:37:09,438 Εσύ θα είσαι η Ανν. 572 00:37:10,647 --> 00:37:12,232 Θεέ μου. 573 00:37:13,567 --> 00:37:15,152 Φίλη του Φρέντι, έμαθα. 574 00:37:15,319 --> 00:37:18,155 Είμαι, ναι. Μα πώς... 575 00:37:21,783 --> 00:37:23,994 Μπορεί εγώ να έχω υπερδυνάμεις... 576 00:37:24,161 --> 00:37:25,120 αλλά ο μικρός... 577 00:37:25,287 --> 00:37:26,663 είναι ο πραγματικός ήρωας. 578 00:37:26,830 --> 00:37:30,459 Ναι. Δεν έχω γνωρίσει άλλον σαν αυτόν, ειλικρινά. 579 00:37:30,626 --> 00:37:32,836 Είναι... αυθεντικός και... 580 00:37:33,003 --> 00:37:35,005 τρυφερός και αστείος. 581 00:37:36,089 --> 00:37:37,382 -Πολλά ωραία μαζί. -Ναι. 582 00:37:39,301 --> 00:37:40,594 Πώς γνωριστήκατε; 583 00:37:40,761 --> 00:37:41,720 Στο Comic Con. 584 00:37:41,887 --> 00:37:42,888 Τι είναι αυτό; 585 00:37:43,055 --> 00:37:43,889 Τι; 586 00:37:44,056 --> 00:37:45,057 Σύμφωνα με αυτό... 587 00:37:45,224 --> 00:37:49,311 οι θεοί θεωρούσαν τους θνητούς υπηρέτες, παιχνίδια τους... 588 00:37:49,478 --> 00:37:50,896 παιδιά για τιμωρία. 589 00:37:53,649 --> 00:37:55,025 -Ευχαριστώ. -Μέχρι που... 590 00:37:55,192 --> 00:37:56,944 οι θνητοί επαναστάτησαν. 591 00:37:57,110 --> 00:37:59,071 Αυτό διαβάζω τώρα. Δηλαδή... 592 00:37:59,238 --> 00:38:00,239 όλα αυτά... 593 00:38:00,405 --> 00:38:02,366 στρέφονται γύρω από ένα όπλο. 594 00:38:02,533 --> 00:38:06,662 Ο Άτλας, ο πατέρας των γυναικών αυτών, προφανώς... 595 00:38:06,828 --> 00:38:08,539 έφτιαξε κοντάρι από το Δέντρο της Ζωής... 596 00:38:08,705 --> 00:38:11,208 και μ' αυτό έδινε δυνάμεις σε θεότητες... 597 00:38:11,375 --> 00:38:14,127 αλλά και τις αφαιρούσε από άλλους. 598 00:38:14,294 --> 00:38:17,673 Άρα, σε αυτό κρατάει όλες τις υπερφυσικές δυνάμεις ο Άτλαντας. 599 00:38:17,840 --> 00:38:21,510 Ναι, ακριβώς. Είναι σαν μπαταρία για τη μαγεία. 600 00:38:21,677 --> 00:38:23,136 Αλλά όταν χόντρυνε η φάση... 601 00:38:23,303 --> 00:38:26,181 το συμβούλιο των θνητών μάγων... 602 00:38:26,348 --> 00:38:28,767 το έκλεψε και αφαίρεσε τις δυνάμεις του Άτλαντα. 603 00:38:28,934 --> 00:38:30,894 Έτσι, κυνήγησαν άλλους θεούς... 604 00:38:31,061 --> 00:38:32,396 Αυτός είναι ο μάγος! 605 00:38:32,563 --> 00:38:33,897 Είναι ο μάγος που ξέρω! 606 00:38:34,481 --> 00:38:35,649 Τι λένε αυτά; 607 00:38:41,238 --> 00:38:44,157 "Σοφία Σολομώντα, Σθένος Ηρακλή, Αντοχή Άτλαντα..." 608 00:38:44,324 --> 00:38:46,618 {\an8}"Δύναμη Δία, Θάρρος Αχιλλέα, Ταχύτητα Ερμή". 609 00:38:46,785 --> 00:38:48,328 Οι δυνάμεις που εκλάπησαν. 610 00:38:50,289 --> 00:38:51,290 Όχι. 611 00:38:52,708 --> 00:38:53,625 Παιδιά, δείτε! 612 00:38:53,792 --> 00:38:54,751 Αυτό σημαίνει το όνομα. 613 00:38:54,918 --> 00:38:56,753 Είναι καλύτερο απ' ό,τι νόμιζα. 614 00:38:56,920 --> 00:38:58,380 Το είχα για τελείως αδιάφορο. 615 00:38:58,547 --> 00:39:02,050 Θέλω να τονίσω ότι αυτήν τη δύναμη δεν την έχω δει. 616 00:39:02,217 --> 00:39:03,677 {\an8}Η ΣΟΦΙΑ ΤΟΥ ΣΟΛΟΜΩΝΤΑ 617 00:39:03,844 --> 00:39:04,678 {\an8}Συγγνώμη... 618 00:39:04,845 --> 00:39:08,849 υπονοείς απροκάλυπτα ότι δεν έχω τη σοφία... 619 00:39:09,391 --> 00:39:10,225 του Σαλαμάνδρα; 620 00:39:10,392 --> 00:39:11,226 Ναι. 621 00:39:12,227 --> 00:39:13,228 Μπορεί να έρθει μετά. 622 00:39:14,021 --> 00:39:14,980 Αφού ρωτάς συνήθως... 623 00:39:15,147 --> 00:39:16,940 τη Μαίρη τι να κάνεις. 624 00:39:17,107 --> 00:39:19,526 Με πληγώνετε πολύ. Να το ξέρετε. 625 00:39:19,693 --> 00:39:21,028 Και είναι "Σολομώντας". 626 00:39:21,195 --> 00:39:22,070 Ωχ. 627 00:39:22,654 --> 00:39:24,198 Τι άλλο μάθαμε, παίδες; 628 00:39:24,364 --> 00:39:27,701 Μόλις κλείστηκαν στη ράβδο οι δυνάμεις των θεών... 629 00:39:28,869 --> 00:39:33,081 οι μάγοι έκλεισαν, όπως φαίνεται, και το Βασίλειο των Θεών... 630 00:39:33,248 --> 00:39:35,209 σε μια μαγική σφαίρα... 631 00:39:35,375 --> 00:39:37,169 και τη σφράγισαν για πάντα. 632 00:39:37,336 --> 00:39:38,295 Χωρίς μαγεία. 633 00:39:39,505 --> 00:39:41,465 Έτσι εξηγείται όλο αυτό. 634 00:39:41,632 --> 00:39:44,760 Δεν νομίζω ότι είναι πια χωρίς μαγεία. 635 00:39:46,970 --> 00:39:50,599 {\an8}Μια παράξενη σκηνή εκτυλίχτηκε σήμερα το πρωί στην Αθήνα. 636 00:39:50,766 --> 00:39:52,559 {\an8}Δύο γυναίκες με πανοπλία... 637 00:39:52,726 --> 00:39:54,937 Η ράβδος του μάγου. Πώς τη βρήκαν; 638 00:39:55,103 --> 00:39:56,772 Άρα τα αγάλματα ήταν άνθρωποι. 639 00:39:56,939 --> 00:40:00,442 Αναρωτιέμαι πώς βρέθηκε η ράβδος στην Ευρώπη... 640 00:40:00,943 --> 00:40:02,069 όπου είναι η Ελλάδα; 641 00:40:04,363 --> 00:40:07,115 Συγγνώμη, κύριε, που πήρα το μπαστούνι σου. 642 00:40:07,282 --> 00:40:08,325 Το θες πίσω; 643 00:40:12,120 --> 00:40:13,956 Το έσπασα και το πέταξα, βέβαια. 644 00:40:14,331 --> 00:40:15,332 Μάλλον από εκεί... 645 00:40:15,499 --> 00:40:16,500 ξεκίνησε όλο αυτό... 646 00:40:16,667 --> 00:40:17,584 -Κατάλαβες; -Τι; 647 00:40:17,751 --> 00:40:18,919 Τι θα πει "Τι"; 648 00:40:19,086 --> 00:40:20,212 -Το άφησες; -Εκεί ήσασταν. 649 00:40:20,379 --> 00:40:22,965 Είχα ένα ραβδί και σας έδωσα υπερδυνάμεις. 650 00:40:23,131 --> 00:40:24,174 Παρακαλώ, κιόλας. 651 00:40:24,341 --> 00:40:26,051 Το έσπασα για να μην κάνει ο Σιβάνα... 652 00:40:26,218 --> 00:40:28,136 κακά πράγματα μ' αυτό. 653 00:40:28,303 --> 00:40:31,640 Με το ραβδί έσπασες το φράγμα ανάμεσα στους δύο κόσμους. 654 00:40:31,807 --> 00:40:34,893 Τώρα το μάθαμε, όπως και το πώς είναι εμφανισιακά... 655 00:40:35,060 --> 00:40:36,812 ώστε όταν μας κυνηγήσουν... 656 00:40:36,979 --> 00:40:37,896 -οι δυο... -Τρεις. 657 00:40:38,063 --> 00:40:38,939 Τι; 658 00:40:39,106 --> 00:40:40,524 ΚΑΛΥΨΩ - ΕΣΠΕΡΙΔΑ - ΑΝΘΕΙΑ 659 00:40:40,691 --> 00:40:42,401 {\an8}Ο Άτλας είχε τρεις κόρες. 660 00:40:42,568 --> 00:40:44,903 Την Καλυψώ, την Εσπερίδα, 661 00:40:45,696 --> 00:40:46,613 την Ανθεία. 662 00:40:46,780 --> 00:40:49,283 Ανν... θεία. 663 00:40:51,702 --> 00:40:54,413 Ξέρεις, δεν είμαι απλώς σούπερ ήρωας. 664 00:40:55,372 --> 00:40:56,707 Είμαι και σούπερ ακροατής. 665 00:40:57,708 --> 00:40:58,959 Και... 666 00:40:59,126 --> 00:41:00,294 αισθάνομαι... 667 00:41:01,712 --> 00:41:03,338 ότι νιώθεις κάτι για τον Φρέντι. 668 00:41:04,256 --> 00:41:06,133 Θέλω να ξέρω πότε θα γυρίσει. 669 00:41:07,134 --> 00:41:08,302 Δεν θέλω να πάθει κάτι. 670 00:41:08,468 --> 00:41:11,597 Ανν, δεν διαλέγουμε... 671 00:41:11,763 --> 00:41:13,348 ποιους ερωτευόμαστε. 672 00:41:13,515 --> 00:41:14,349 Τι; 673 00:41:15,142 --> 00:41:19,521 Δεν εννοώ αυτό. Αν εμφανιστεί τώρα, κινδυνεύει πολύ. 674 00:41:19,688 --> 00:41:21,231 Κοίτα με ποιον είσαι. 675 00:41:21,815 --> 00:41:23,317 Τι είναι τόσο επικίνδυνο; 676 00:41:23,483 --> 00:41:24,318 Εμείς. 677 00:41:26,695 --> 00:41:28,280 Εντάξει. 678 00:41:28,447 --> 00:41:29,573 Κατάλαβα. 679 00:41:30,199 --> 00:41:31,116 Ας χορέψουμε. 680 00:41:34,286 --> 00:41:35,329 Θεέ μου. 681 00:41:35,913 --> 00:41:36,747 Φρέντι; 682 00:41:38,457 --> 00:41:41,335 Δεν το ήξερα. Δεν ήθελα να πάθεις κάτι. 683 00:41:41,502 --> 00:41:43,378 Άλλος θα το πάθει, όχι εγώ. 684 00:41:44,171 --> 00:41:45,047 Σαζάμ! 685 00:41:46,840 --> 00:41:47,799 Σαζάμ! 686 00:41:48,675 --> 00:41:49,760 Σαζάμ. 687 00:41:49,927 --> 00:41:51,094 Τι γίνεται εδώ; 688 00:41:52,095 --> 00:41:53,305 Φρέντι, είσαι καλά; 689 00:41:53,472 --> 00:41:54,681 Μπείτε μέσα, κε Γκεκλ. 690 00:41:54,848 --> 00:41:56,934 Καλά είμαι. Μπείτε μέσα. 691 00:41:57,100 --> 00:41:58,435 Ποιες είστε; Έχετε παιδιά εδώ; 692 00:41:58,602 --> 00:41:59,811 Μην τον πειράξετε. 693 00:41:59,978 --> 00:42:02,564 Δεν θα τον ακουμπήσω. Στον λόγο μου. 694 00:42:13,075 --> 00:42:14,159 Κύριε Γκεκλ. Τι... 695 00:42:14,326 --> 00:42:15,702 Τι είπε; Τι κάνετε; 696 00:42:17,579 --> 00:42:18,747 Τι κάνετε; 697 00:42:19,289 --> 00:42:20,290 Μα τι... Όχι, όχι! 698 00:42:20,457 --> 00:42:22,042 Σταματήστε! Περιμένετε! Μη! 699 00:42:22,209 --> 00:42:24,711 Σταματήστε, μη! 700 00:42:29,424 --> 00:42:31,051 Είχα ξεχάσει πώς σκάνε. 701 00:42:31,218 --> 00:42:32,386 Γιατί το έκανες αυτό; 702 00:42:33,470 --> 00:42:34,388 Σαν καρπούζια. 703 00:42:38,517 --> 00:42:39,518 Τι στο... 704 00:42:51,488 --> 00:42:54,533 Πες μας πού θα βρούμε τους άλλους, παιδί μου. 705 00:42:54,908 --> 00:42:55,826 Περιττό. 706 00:43:01,790 --> 00:43:03,292 Κόψε τα φτερά του, Ανθεία. 707 00:43:39,328 --> 00:43:40,245 Στάσου. 708 00:43:41,997 --> 00:43:42,831 Είναι κι άλλοι. 709 00:43:48,670 --> 00:43:50,547 Τέλεια. Θα τους αφανίσουμε όλους. 710 00:43:50,714 --> 00:43:51,673 Όχι. 711 00:43:51,840 --> 00:43:53,008 Δεν ήρθαμε γι' αυτό. 712 00:43:53,175 --> 00:43:55,511 Ήρθαμε για τον καρπό της ζωής. Κάνε πίσω. 713 00:43:55,677 --> 00:43:57,346 Θ' ακολουθήσουμε το σχέδιό μας. 714 00:43:57,513 --> 00:43:58,514 Ο πατέρας δεν υποχωρούσε. 715 00:43:58,680 --> 00:44:00,098 Ο πατέρας είναι νεκρός. 716 00:44:00,265 --> 00:44:02,559 Ξέρεις τη θέση σου, αδελφή... 717 00:44:02,935 --> 00:44:04,561 Αλλιώς θα σου τη δείξω εγώ. 718 00:44:06,730 --> 00:44:08,899 Θα το κάνουμε με τον δικό μας τρόπο. 719 00:44:16,198 --> 00:44:17,616 Μία κίνηση ακόμα... 720 00:44:22,412 --> 00:44:24,831 και θα σπάσω τον λαιμό του παιδιού. 721 00:44:53,318 --> 00:44:54,820 Φρέντι. 722 00:45:01,827 --> 00:45:02,828 Μπίλι, όχι! 723 00:45:37,863 --> 00:45:38,864 Μπίλι, πίσω! 724 00:45:39,031 --> 00:45:40,699 Με το ραβδί αφαιρούν δυνάμεις. 725 00:45:49,917 --> 00:45:51,460 Τι; 726 00:46:07,935 --> 00:46:08,769 Συγγνώμη! 727 00:46:11,730 --> 00:46:12,648 Λυπάμαι. 728 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 Σώσε τον εαυτό σου μόνο. 729 00:46:14,441 --> 00:46:16,485 Ή όλοι ή κανείς. Πάντα ενωμένοι. 730 00:46:17,069 --> 00:46:18,070 Αυτό ξαναπές το... 731 00:46:18,403 --> 00:46:19,613 γιατί δεν μπορείς να φύγεις. 732 00:46:19,988 --> 00:46:21,323 Να δούμε αν σ' αρέσει να είσαι... 733 00:46:21,490 --> 00:46:23,408 εγκλωβισμένος σ' έναν κόσμο που πεθαίνει. 734 00:46:24,076 --> 00:46:24,952 Όχι! 735 00:46:26,119 --> 00:46:27,120 Όχι! 736 00:46:27,287 --> 00:46:28,205 Φρέντι! 737 00:46:36,630 --> 00:46:38,215 Από το Σίτι Λέιν βόρεια... 738 00:46:38,382 --> 00:46:40,509 ως τη δυτική ακτή του Σκούλκιλ... 739 00:46:40,676 --> 00:46:41,510 και το Κομπς Κρικ. 740 00:46:41,677 --> 00:46:45,264 Το άγνωστο φράγμα φαίνεται πως έχει τη μορφή θόλου... 741 00:46:45,430 --> 00:46:48,392 και δεν αφήνει κανέναν να βγει ή να μπει στην πόλη... 742 00:46:48,559 --> 00:46:52,271 και κάποιοι λένε ότι αυτό το παράξενο μαγικό στοιχείο... 743 00:46:52,437 --> 00:46:57,234 μπορεί να σχετίζεται με το Φιάσκο της Φιλαδέλφειας. 744 00:47:16,378 --> 00:47:17,212 Να πάρ... 745 00:47:18,672 --> 00:47:20,048 Προσπαθώ να κοιμηθώ. 746 00:47:21,341 --> 00:47:23,594 Μόνο έτσι περνούν τα βασανιστήρια εδώ. 747 00:47:23,760 --> 00:47:25,929 Εντάξει. Ζόρικο. 748 00:47:27,639 --> 00:47:28,682 Μισό λεπτό. 749 00:47:29,433 --> 00:47:31,518 Γενειάδα αλά Χάγκριντ, φωνή Μπάτμαν. 750 00:47:31,685 --> 00:47:34,146 Είσαι ο μάγος! Εσύ είσαι! Θεέ μου... 751 00:47:34,313 --> 00:47:37,816 -Επέστρεψες! Μου τα 'πε ο Μπίλι. -Ξέρεις τον Μπίλι Μπάτσον; 752 00:47:37,983 --> 00:47:41,361 Κολλητός μου. Είμαι ο Φρέντι Φρίμαν, ο Κάπτεν Πανίσχυρος. 753 00:47:41,528 --> 00:47:44,448 Κάποτε, δηλαδή. Είναι λίγο μπερδεμένο. 754 00:47:44,615 --> 00:47:47,451 Ο ανόητος ο Μπίλι σού έδωσε τις δυνάμεις του Σαζάμ; 755 00:47:47,618 --> 00:47:50,621 Ναι. Και είπε ότι έγινες στάχτη. Δεν ισχύει; 756 00:47:52,623 --> 00:47:55,792 Όταν του έδωσα τη δύναμη έπρεπε να φύγω απ' το βασίλειό μου. 757 00:47:56,793 --> 00:48:00,339 Ο θάνατος θα ήταν πολυτέλεια μπροστά σ' αυτό το κελί... 758 00:48:00,506 --> 00:48:02,883 παρέα με τη γνώση της αποτυχίας κι εσένα. 759 00:48:03,050 --> 00:48:04,009 Κυρίως μ' εσένα. 760 00:48:04,176 --> 00:48:07,012 Είσαι λίγο πιο σαρκαστικός, τελικά, αλλά όλα καλά. 761 00:48:07,179 --> 00:48:09,389 -Πάμε να φύγουμε. -"Πάμε να φύγουμε". 762 00:48:09,556 --> 00:48:10,599 Ναι, σίγουρα. 763 00:48:10,766 --> 00:48:12,434 Δεν μιλάω έτσι, αλλά εντάξει. 764 00:48:12,601 --> 00:48:15,604 Τι έχουμε εδώ; Έναν ιδιότροπο μάγο με κυνικό υφάκι... 765 00:48:15,771 --> 00:48:17,773 κι έναν προχώ νέο με σφαιρικές γνώσεις... 766 00:48:17,940 --> 00:48:19,233 γύρω απ' τη μαγεία. 767 00:48:19,399 --> 00:48:22,027 Δεν μπορούν να μας κρατήσουν αυτές εδώ. 768 00:48:23,445 --> 00:48:25,113 Τα κάγκελα θα είναι μαγεμένα! 769 00:48:25,280 --> 00:48:28,283 -Τι ξόρκια ξέρεις; -Σταμάτα να μιλάς, να χαρείς. 770 00:48:28,450 --> 00:48:29,451 Συγκεντρωτή μαγείας; 771 00:48:29,618 --> 00:48:30,911 Τι είναι αυτό; 772 00:48:32,663 --> 00:48:33,872 Ας φτιάξουμε ξόρκι. 773 00:48:34,039 --> 00:48:36,500 Μεγάλης δύναμης ή μικρής. 774 00:48:37,167 --> 00:48:38,168 Σε αέρια μορφή! 775 00:48:38,335 --> 00:48:40,712 Ναι! Μήπως φύγουμε από εδώ σαν κλανιά. 776 00:48:40,879 --> 00:48:44,258 Έδωσα τις δυνάμεις μου σε παιδιά που τις σπατάλησαν. 777 00:48:45,300 --> 00:48:46,927 Θα πεθάνουμε εδώ, Φρίμπι. 778 00:48:47,094 --> 00:48:49,888 Φρέντι με λένε. Πού σου ήρθε το "Φρίμπι"; 779 00:48:50,055 --> 00:48:51,515 Όσο πιο γρήγορα το δεχτείς... 780 00:48:52,391 --> 00:48:53,433 τόσο πιο εύκολο θα είναι. 781 00:48:53,600 --> 00:48:56,270 Δόντι είναι αυτό; Έχει ένα δόντι εδώ! 782 00:49:06,446 --> 00:49:09,324 {\an8}"Η δύναμη των στοιχείων. Η δύναμη του χάους". 783 00:49:09,491 --> 00:49:11,493 "Η δύναμη του άξονα". 784 00:49:11,660 --> 00:49:14,997 Είναι αρχέγονες δυνάμεις. Δεν ξέρω πώς θα τις πολεμήσουμε. 785 00:49:15,163 --> 00:49:16,915 Θα σου πω εγώ. 786 00:49:17,082 --> 00:49:18,584 Με τη σοφία του... 787 00:49:19,418 --> 00:49:20,252 Σολομώντα. 788 00:49:20,419 --> 00:49:21,628 Ακριβώς. 789 00:49:21,795 --> 00:49:23,505 Θα κανονίσουμε συνάντηση. 790 00:49:23,672 --> 00:49:25,966 Για να διαπραγματευτούμε, δήθεν. 791 00:49:26,133 --> 00:49:28,177 Θ' ανταλλάξουμε δυνάμεις για τον Φρέντι. 792 00:49:28,343 --> 00:49:31,930 Αλλά θ' αρπάξουμε μία απ' αυτές και θα ποντάρουμε εκεί! 793 00:49:32,097 --> 00:49:33,473 Κι αν κλέψουν τις δυνάμεις μας; 794 00:49:33,640 --> 00:49:35,642 Όχι, ξέρουμε πώς λειτουργούν πια. 795 00:49:35,809 --> 00:49:36,810 Καταλαβαίνεις; 796 00:49:36,977 --> 00:49:38,896 Αν κάνουν κίνηση, θα κάνουμε ελιγμό. 797 00:49:39,479 --> 00:49:40,647 Τύπου ντότζμπολ. 798 00:49:41,857 --> 00:49:43,275 Δεν το 'χω μ' αυτά. 799 00:49:43,442 --> 00:49:46,486 Ο Πέντρο μπορεί, αλλά ο Σούπερ Πέντρο όχι. 800 00:49:46,653 --> 00:49:49,031 Ούτε ο Σούπερ Πέντρο το 'χει. 801 00:49:49,198 --> 00:49:52,075 Καλώς. Πάντως αυτές είναι τρεις κι εμείς πέντε. 802 00:49:52,242 --> 00:49:54,578 Λέω να στείλουμε μια προσκλησούλα. 803 00:49:57,206 --> 00:49:58,081 Εντάξει. 804 00:49:58,248 --> 00:50:02,377 Ο Στιβ λέει ότι αυτά τα χαρτιά είναι μαγικές περγαμηνές. 805 00:50:02,544 --> 00:50:04,338 Γράφεις πάνω τους ένα μήνυμα... 806 00:50:04,505 --> 00:50:07,341 και λες το όνομα του θεού που θες να μιλήσεις... 807 00:50:07,508 --> 00:50:09,760 και μετά το χαρτί παίρνει το σχήμα... 808 00:50:10,928 --> 00:50:12,513 Θεέ μου, ναι! 809 00:50:13,847 --> 00:50:15,224 Χάρτινου πουλιού. 810 00:50:15,390 --> 00:50:16,892 Και πετάει προς αυτόν. 811 00:50:17,059 --> 00:50:18,352 Χαριτωμένο. 812 00:50:18,519 --> 00:50:22,356 Με τους ημίθεους τι γίνεται; Όπως η Γουόντερ Γούμαν, ας πούμε; 813 00:50:23,065 --> 00:50:25,317 Εκείνη λες να δέχεται μηνύματα τώρα; 814 00:50:27,486 --> 00:50:28,654 Ανασηκώθηκε η πένα; 815 00:50:30,072 --> 00:50:31,782 Στιβ, απλώς υπαγορεύω το... 816 00:50:31,949 --> 00:50:32,783 ΝΑΙ 817 00:50:32,950 --> 00:50:34,785 Μπορώ. Εντάξει. Πέτα το αυτό. 818 00:50:34,952 --> 00:50:35,786 Ωραία. 819 00:50:37,454 --> 00:50:38,288 Γράμμα... 820 00:50:39,456 --> 00:50:41,250 Θα γράψω ένα γράμμα... 821 00:50:41,416 --> 00:50:42,251 Όχι, όχι! 822 00:50:42,417 --> 00:50:43,252 ΘΑ ΓΡΑΨΩ ΕΝΑ ΓΡΑΜΜΑ 823 00:50:43,418 --> 00:50:44,461 Σκεφτόμουν δυνατά. 824 00:50:44,628 --> 00:50:46,296 Δεν το γράφουμε αυτό. Πέτα το. 825 00:50:47,673 --> 00:50:49,174 Ίσως αν προσπαθήσεις... 826 00:50:49,758 --> 00:50:51,260 να μιλήσεις απ' την καρδιά. 827 00:50:51,885 --> 00:50:53,720 "Αγαπητές κόρες του Άτλαντα... 828 00:50:54,888 --> 00:50:56,890 "η βία δεν είναι λύση". 829 00:51:19,079 --> 00:51:19,913 Νεαρέ... 830 00:51:20,080 --> 00:51:22,374 θα σου χαρίσω τη ζωή, αν είσαι ειλικρινής. 831 00:51:22,541 --> 00:51:23,542 Ειλικρίνεια. 832 00:51:24,042 --> 00:51:27,671 Πολύ ειρωνική επιλογή θέματος. 833 00:51:28,547 --> 00:51:32,092 Οι άλλοι Πρωταθλητές... Είναι παιδιά όπως εσύ; 834 00:51:32,259 --> 00:51:33,969 Τι θεωρείται παιδί, αλήθεια; 835 00:51:34,136 --> 00:51:36,805 Εγώ ξυρίζομαι κάθε εβδομάδα, περίπου. 836 00:51:36,972 --> 00:51:38,432 Ναι ή όχι; 837 00:51:38,599 --> 00:51:40,809 Όχι. Κανείς δεν είναι τόσο χαζός... 838 00:51:40,976 --> 00:51:43,103 για να δώσει δυνάμεις σε παιδιά. 839 00:51:44,479 --> 00:51:47,482 -Πες μας πώς τους λένε. -Τους Πρωταθλητές; 840 00:51:48,692 --> 00:51:51,278 Υπάρχει ο Μπρετ Μπράιερ κι ο Μπερκ Μπράιερ. 841 00:51:52,196 --> 00:51:54,948 Τα γράφετε κάπου; Τα σημειώνετε; Όχι; 842 00:51:55,115 --> 00:51:56,200 Οδηγούν ένα Dodge Ram. 843 00:51:56,366 --> 00:51:57,326 Λέει ψέματα. 844 00:51:57,492 --> 00:51:59,661 Αυτή είναι η δική σου υπερδύναμη. 845 00:52:00,162 --> 00:52:01,914 Και σας θεωρεί μανιακές με τον έλεγχο. 846 00:52:03,040 --> 00:52:04,041 Μία από εσάς. 847 00:52:04,208 --> 00:52:05,292 Μάλλον εσένα. 848 00:52:07,461 --> 00:52:08,504 Πιάστε τον. 849 00:52:10,672 --> 00:52:11,673 Μη... 850 00:52:11,965 --> 00:52:12,799 Τι συμβαίνει; 851 00:52:12,966 --> 00:52:15,302 -Τι είναι αυτό; -Η δύναμη του χάους. 852 00:52:15,469 --> 00:52:18,096 Διαλύει το μυαλό του ανθρώπου. 853 00:52:19,348 --> 00:52:23,101 Εμένα είναι ήδη διαλυμένο. Για να δω τι θα καταφέρεις! 854 00:52:23,268 --> 00:52:27,481 Κανείς δεν έχει τα κότσια να διαχειριστεί ό,τι έχω στο κεφάλι μου. 855 00:52:27,648 --> 00:52:29,816 Πες τα ονόματά τους. 856 00:52:36,198 --> 00:52:37,908 Πες τα ονόματά τους. 857 00:52:38,075 --> 00:52:40,911 Πες τα ονόματά τους. Πες τα. 858 00:52:44,831 --> 00:52:47,793 Οι Destiny's Child το έλεγαν καλύτερα. 859 00:52:47,960 --> 00:52:49,336 Είναι δυνατός τελικά. 860 00:52:51,547 --> 00:52:53,382 -Πες τα ονόματά τους. -Σταμάτα! 861 00:52:55,968 --> 00:52:57,094 Μπίλι... 862 00:53:00,514 --> 00:53:02,057 Μπίλι Μπατσ... 863 00:53:05,894 --> 00:53:07,187 Μπίλι Μπ... 864 00:53:07,354 --> 00:53:08,313 Σταμάτα. 865 00:53:11,567 --> 00:53:13,026 Είναι από τους Πρωταθλητές. 866 00:53:14,653 --> 00:53:16,238 "Αγαπητές κόρες του Άτλαντα... 867 00:53:16,405 --> 00:53:18,740 "η βία δεν είναι λύση. 868 00:53:18,907 --> 00:53:22,494 "Ωραίο ξεκίνημα. Ευχαριστώ, Ντάρλα. 869 00:53:22,661 --> 00:53:24,246 -"Προτείνουμε ανταλλαγή". -Τι; 870 00:53:24,413 --> 00:53:29,168 "Τις δυνάμεις μας για τον Φρέντι, πρόσθεσε 'σώο'. 871 00:53:29,334 --> 00:53:32,254 "Αλλιώς θα πέσει κυνηγητό θανάτου. 872 00:53:32,421 --> 00:53:33,714 "Έξυπνο, Γιουτζίν. 873 00:53:33,881 --> 00:53:36,091 "Στιβ, πρόσθεσε 'σώο'... 874 00:53:36,258 --> 00:53:38,468 "μετά, 'με εκτίμ...' 875 00:53:38,635 --> 00:53:41,263 "Όχι, 'Με ειλικρινείς χαιρετισμούς'. 876 00:53:41,430 --> 00:53:45,976 "Καλύτερα να υπογράψουμε 'Οι Πρωταθλητές'. Να το διορθώσουμε; 877 00:53:46,143 --> 00:53:49,688 "Μπα, ο Στιβ δεν κάνει λάθη. Απλώς γράφει ό,τι λέμε. 878 00:53:49,855 --> 00:53:53,150 "Τέλεια. Έχω καλό προαίσθημα. Κι εγώ. 879 00:53:53,317 --> 00:53:56,111 "Θέλει κανείς ένα Gatorade; 880 00:53:56,278 --> 00:53:57,529 "Έχουμε κόκκινο;" 881 00:53:58,697 --> 00:54:00,240 Τι είναι το Gatorade; 882 00:54:03,994 --> 00:54:05,454 -Όπλο; -Αδελφή μου. 883 00:54:05,954 --> 00:54:08,457 Ας μην τον βασανίζουμε άλλο. Το ακούσατε. 884 00:54:10,751 --> 00:54:12,503 -Πέτα τον στον λάκκο. -Στάσου. 885 00:54:13,504 --> 00:54:15,047 Θέλουν ανταλλαγή. 886 00:54:17,508 --> 00:54:19,176 Και θα συναντηθούμε. 887 00:54:19,343 --> 00:54:20,928 Αλλά οι θνητοί είναι αναξιόπιστοι. 888 00:54:21,094 --> 00:54:24,723 Ο λάκκος είναι ένα κακό όνομα για ένα ευχάριστο μέρος, έτσι; 889 00:54:25,641 --> 00:54:26,475 Έτσι; 890 00:54:45,827 --> 00:54:46,828 Είσαι χτυπημένος; 891 00:54:47,329 --> 00:54:49,164 Όχι, απλώς άχρηστος. 892 00:54:49,915 --> 00:54:52,251 -Πρέπει να σηκωθείς. -Για ποιο λόγο; 893 00:54:52,417 --> 00:54:54,920 Όλη αυτή η υποκρισία του υπερήρωα... 894 00:54:56,296 --> 00:54:57,840 καλύπτει τα τραύματά μου. 895 00:54:59,091 --> 00:55:00,050 Συναισθήματα. 896 00:55:14,606 --> 00:55:17,442 -Είδα κάτι να κινείται. -Ναι, το είδα κι εγώ. 897 00:55:34,168 --> 00:55:35,127 Να πάρει. 898 00:55:36,211 --> 00:55:37,504 Τι είναι; 899 00:55:37,671 --> 00:55:38,881 Ο Λάδωνας. 900 00:55:39,047 --> 00:55:41,300 Ο φύλακας του Κήπου του Άτλαντα. 901 00:55:51,018 --> 00:55:53,645 -Τρέξε. -Δεν μπορώ! 902 00:56:12,331 --> 00:56:13,790 Είσαι εντάξει! 903 00:56:13,957 --> 00:56:15,501 Δεν νιώθω εντάξει. 904 00:56:15,667 --> 00:56:19,922 Φταίει η δύναμη του δράκου. Αποπνέει τρόμο από όλο του σώμα. 905 00:56:20,088 --> 00:56:22,716 Ο τρόμος του Λάδωνα παραλύει κάθε θνητό... 906 00:56:22,883 --> 00:56:25,093 για να μην πλησιάζουν τον κήπο. 907 00:56:26,386 --> 00:56:28,639 Η δύναμη του άξονα. Καλή φάση. 908 00:56:28,805 --> 00:56:30,557 -Σπάνια. -Ανθεία! 909 00:56:30,724 --> 00:56:32,017 Πρέπει να φύγω. 910 00:56:32,768 --> 00:56:35,562 Η πύλη για τον κόσμο σου είναι στο κέντρο του λαβύρινθου. 911 00:56:35,729 --> 00:56:36,855 Δεξιά, αριστερά, αριστερά... 912 00:56:37,022 --> 00:56:38,857 και απ' τον δεξί τοίχο στο κέντρο. 913 00:56:40,150 --> 00:56:40,984 Θα χρειαστείς αυτό. 914 00:56:41,151 --> 00:56:42,319 Πώς το βρήκες; 915 00:56:42,486 --> 00:56:45,531 Κάποτε, με προστάτευσες στον κόσμο σου, Φρέντι Φρίμαν. 916 00:56:45,697 --> 00:56:46,949 Τώρα, το ανταποδίδω. 917 00:56:52,079 --> 00:56:52,913 Ηρωίδα. 918 00:56:54,414 --> 00:56:55,499 Για την ακρίβεια... 919 00:56:55,666 --> 00:56:57,417 δεν χρειαζόμουν προστασία. 920 00:56:57,584 --> 00:57:00,712 Ήμουν έτοιμη να τους βάλω στη θέση τους όταν ήρθες. 921 00:57:00,879 --> 00:57:03,382 Αλλά δεν το ήξερες κι αυτό σε κάνει γενναίο. 922 00:57:03,549 --> 00:57:06,134 Ήξερα ότι είχα δυνάμεις, γι' αυτό. 923 00:57:06,301 --> 00:57:07,177 Όχι... 924 00:57:07,344 --> 00:57:10,097 το πιο δυνατό πράγμα σ' εσένα είσαι εσύ. 925 00:57:13,475 --> 00:57:14,643 Πολύ χαίρομαι για εσάς. 926 00:57:14,810 --> 00:57:17,020 Σας ευχαριστούμε, θεά, αλλά πρέπει... 927 00:57:17,187 --> 00:57:19,815 Να φύγετε. Οι αδερφές μου δεν σας χρειάζονται πια. 928 00:57:19,982 --> 00:57:21,483 Μόνο τον καρπό θέλουν τώρα. 929 00:57:22,484 --> 00:57:24,027 -Τον καρπό; -Ναι. 930 00:57:24,611 --> 00:57:27,197 Που μένει κρυμμένος σε μέρος απλησίαστο. 931 00:57:27,364 --> 00:57:28,365 Έλα, Τζεφ. Πιο γρήγορα. 932 00:57:28,532 --> 00:57:30,993 Τι φάση το "Τζεφ"; Μόλις είπε το όνομά μου! 933 00:57:44,590 --> 00:57:46,175 Γεια, Θεέ μου... Όχι; 934 00:57:49,344 --> 00:57:51,430 Δεν μου λες, ρε Χαμηλή Τάση. 935 00:57:53,265 --> 00:57:54,975 Πότε θα φτιάξεις τον θόλο; 936 00:57:55,142 --> 00:57:56,476 Μην ανησυχείτε, κύριε. 937 00:57:56,643 --> 00:57:58,687 -Έχω σχέδιο. -Αλήθεια; 938 00:57:59,438 --> 00:58:01,106 Εγώ μόνο σάντουιτς βλέπω. 939 00:58:01,273 --> 00:58:03,442 Αυτά εδώ; Είναι σημαντικά. 940 00:58:03,609 --> 00:58:04,902 Είναι για μια συνάντηση. 941 00:58:05,068 --> 00:58:07,404 Ναι, καλά, Συνταγματάρχη Τσιζκέικ. 942 00:58:09,239 --> 00:58:10,073 Συνταγματάρχη; 943 00:58:11,491 --> 00:58:13,076 Πρέπει να βρω όνομα, λέμε. 944 00:58:17,289 --> 00:58:18,582 Είναι και αθόρυβη. 945 00:58:18,957 --> 00:58:21,710 Είναι πολύ βολικό όταν σφάζεις εχθρούς. 946 00:58:23,378 --> 00:58:24,338 Ήταν... 947 00:58:24,880 --> 00:58:26,381 Α, το εννοείς. Εντάξει. 948 00:58:28,383 --> 00:58:31,178 Καλά, άκου. Έχεις θυμώσει. 949 00:58:31,345 --> 00:58:33,013 Κάτι μάγοι έκλεψαν τις δυνάμεις σας... 950 00:58:33,180 --> 00:58:35,390 και ήταν βλακεία, το καταλαβαίνω. 951 00:58:35,557 --> 00:58:36,642 Αλλά... 952 00:58:36,808 --> 00:58:39,937 έχω την εντύπωση ότι το παίρνετε πολύ προσωπικά... 953 00:58:40,103 --> 00:58:41,396 και δεν γνωριζόμαστε καν. 954 00:58:41,563 --> 00:58:46,151 Αν έμπαιναν κλέφτες στο δικό σου σπίτι τη νύχτα, έκλεβαν και μετά έφευγαν... 955 00:58:46,318 --> 00:58:48,654 δεν θα τους κυνηγούσες κι εσύ; 956 00:58:49,988 --> 00:58:51,490 Και πες ότι στο μεταξύ... 957 00:58:51,657 --> 00:58:55,702 πετούσαν τα λεφτά, και τα έπαιρνε και τα κρατούσε ο γείτονας. 958 00:58:56,870 --> 00:58:58,956 Τώρα, σκέψου ότι δεν είναι λεφτά... 959 00:58:59,748 --> 00:59:03,961 αλλά η ψυχή του πατέρα σου. Η τελευταία ανάσα της μητέρας σου. 960 00:59:04,127 --> 00:59:09,675 Η δύναμη όλων των θεών, η μαγεία ολόκληρου του βασιλείου. 961 00:59:09,842 --> 00:59:14,221 Και τώρα, αυτή η μαγεία περνάει από σένα, κι έχεις το θράσος... 962 00:59:14,388 --> 00:59:16,890 να θεωρείς ότι το αξίζεις; 963 00:59:18,851 --> 00:59:21,395 Είναι όντως πολύ προσωπικό... 964 00:59:22,729 --> 00:59:23,647 Μπίλι. 965 00:59:26,525 --> 00:59:30,779 Έχεις πολύ θυμό μέσα σου. Απλώς θέλω να το ξέρεις. 966 00:59:30,946 --> 00:59:33,657 Βλέπω την παρουσία σου και μετράει πολύ. 967 00:59:34,658 --> 00:59:38,078 Αλλά σήμερα, ήθελα να μιλήσουμε για συμβιβασμό. 968 00:59:38,245 --> 00:59:40,038 -Δεν υπάρχει. -Δεν υπάρχει. 969 00:59:40,205 --> 00:59:44,334 Το περίμενα! Η Σοφία του Σάρουμαν. Μην τα βάζεις μαζί μου, εντάξει; 970 00:59:44,501 --> 00:59:45,544 Δώσε μας πίσω τον Φρέντι... 971 00:59:45,711 --> 00:59:47,004 κατέβασε αυτήν... 972 00:59:47,171 --> 00:59:50,257 τη στρογγυλή μαγική σφαιρούλα... 973 00:59:50,424 --> 00:59:51,550 και μετά... 974 00:59:51,717 --> 00:59:53,677 δεν θα χρειαστεί να σε εξολοθρεύσουμε. 975 00:59:54,469 --> 00:59:56,054 Καλή προσφορά. Σοβαρολογώ. 976 00:59:56,221 --> 00:59:58,724 Υποδύεσαι κάποιον ρόλο... 977 00:59:58,891 --> 01:00:00,517 αλλά χωρίς επιτυχία. 978 01:00:01,351 --> 01:00:03,645 Δώσε μας τις δυνάμεις, μικρέ. 979 01:00:04,354 --> 01:00:05,355 Όλες τους. 980 01:00:06,148 --> 01:00:07,941 Δεν είσαι αρχηγός, Μπίλι. 981 01:00:08,942 --> 01:00:10,736 Είσαι ένα χαμένο παιδί... 982 01:00:10,903 --> 01:00:14,031 που θέλει να πιστεύει ότι είναι πολεμιστής. 983 01:00:14,198 --> 01:00:16,283 Κοίτα. Δεν έχω την εμπειρία σου... 984 01:00:16,450 --> 01:00:18,327 γιατί δεν είμαι μαθουσάλας... 985 01:00:18,493 --> 01:00:21,205 αλλά έχω ζήσει πράγματα που δεν έχεις ζήσει. 986 01:00:21,788 --> 01:00:24,374 Έχω δει όλους τους Μαχητές των Δρόμων. 987 01:00:25,125 --> 01:00:26,627 Και άκουσέ με καλά. 988 01:00:26,793 --> 01:00:29,838 Η οικογένεια είναι το παν! 989 01:00:35,302 --> 01:00:36,220 Οικογένεια! 990 01:00:36,386 --> 01:00:37,596 Αυτό ήταν το σύνθημα. 991 01:00:37,763 --> 01:00:39,431 Δώδεκα φορές το είπαμε. 992 01:00:40,766 --> 01:00:42,809 Ξέχασες την οικογένειά μου, έτσι; 993 01:00:44,061 --> 01:00:47,022 Όχι, θνητέ. Εσύ ξέχασες τη δική μου. 994 01:00:57,658 --> 01:00:58,534 Πάμε! 995 01:00:58,617 --> 01:00:59,660 -Πάμε. -Πέντρο! 996 01:01:35,195 --> 01:01:37,906 Σπαταλάς τον χρόνο μου, μικρέ. 997 01:02:16,570 --> 01:02:17,446 Ναι. 998 01:02:19,323 --> 01:02:20,824 Δεν το περίμενε αυτό... 999 01:02:20,991 --> 01:02:23,410 αφού δεν πήγε στον οφθαλμίατρο. 1000 01:02:25,120 --> 01:02:26,830 Ντάρλα, αυτό ήταν... 1001 01:02:27,581 --> 01:02:29,416 Ευφημισμός. 1002 01:02:36,256 --> 01:02:37,090 Όχι! 1003 01:02:50,938 --> 01:02:54,274 Πήραμε τη δύναμη δύο μελών της οικογένειάς σου ήδη. 1004 01:02:54,441 --> 01:02:59,112 Και τώρα θα πεθάνουν άλλοι δύο. Γιατί; Για να το παίζεις στρατιώτης; 1005 01:03:35,774 --> 01:03:37,276 Πατέρας μου ήταν ο Άτλαντας. 1006 01:03:38,193 --> 01:03:41,071 Ο τιτάνας θεός της αντοχής και της δύναμης. 1007 01:03:43,574 --> 01:03:46,410 Η δύναμή του μπορεί να πέρασε από μέσα σου... 1008 01:03:46,577 --> 01:03:49,788 αλλά δεν θα γίνεις ποτέ πραγματικός θεός. 1009 01:03:49,955 --> 01:03:51,957 Σοβαρά; Εκείνος είχε υπερταχύτητα; 1010 01:03:57,838 --> 01:03:58,672 Όχι! 1011 01:04:03,927 --> 01:04:06,930 Είστε καλά; Πλάκα είχε. Πάμε. 1012 01:04:11,310 --> 01:04:12,895 Έλα. Πάμε. 1013 01:04:15,772 --> 01:04:16,607 Γρήγορα! 1014 01:04:17,357 --> 01:04:18,192 Πάμε. 1015 01:04:28,118 --> 01:04:28,952 Τι; 1016 01:04:31,788 --> 01:04:34,541 Νόμιζες ότι έμπαινες σε κανονική τουαλέτα, έτσι; 1017 01:04:34,708 --> 01:04:36,793 Την οποία μυρίζω ακόμα, πάντως. 1018 01:04:36,960 --> 01:04:38,962 Ναι, δεν ξεμυρίζει εύκολα. Τρελό, έτσι; 1019 01:04:39,129 --> 01:04:40,172 -Ναι. -Ποτίζει... 1020 01:04:40,339 --> 01:04:41,798 τον αέρα. Άσχετο. Λοιπόν... 1021 01:04:41,965 --> 01:04:43,383 καλώς όρισες στον Βράχο. 1022 01:04:44,218 --> 01:04:45,219 Μόνο Πρωταθλητές... 1023 01:04:45,385 --> 01:04:48,013 {\an8}μπαίνουν εδώ, απ' όποια πόρτα θέλουμε. 1024 01:04:48,180 --> 01:04:50,432 Οι αδερφές σου δεν το κάνουν αυτό. 1025 01:04:50,974 --> 01:04:53,519 Αυτό θα πει απόλυτη επιτυχία, παιδιά. 1026 01:04:54,937 --> 01:04:56,813 Μερική νίκη θα το έλεγα. 1027 01:04:56,980 --> 01:04:58,732 -Δεν το 'χω, το είπα. -Ναι. 1028 01:04:58,899 --> 01:05:01,610 Δεν το 'χεις, αλλά όλοι έχουμε αδυναμίες. 1029 01:05:01,777 --> 01:05:02,986 Με πιάνεις; 1030 01:05:03,153 --> 01:05:04,029 {\an8}Και η δική της... 1031 01:05:04,863 --> 01:05:06,323 {\an8}Έλλειψη στρατηγικής σκέψης. 1032 01:05:06,490 --> 01:05:07,574 Η ανταλλαγή τώρα. 1033 01:05:08,450 --> 01:05:11,161 Τον Φρέντι και τη ράβδο για την ελευθερία σου. 1034 01:05:11,870 --> 01:05:13,205 Και βγάλε τον θόλο. 1035 01:05:13,372 --> 01:05:14,331 Α, ναι. 1036 01:05:14,498 --> 01:05:15,874 Και βγάλε τον θόλο. 1037 01:05:16,708 --> 01:05:19,545 Γιατί η πόλη της αδερφικής αγάπης έχει μουχλιάσει. 1038 01:05:21,964 --> 01:05:22,965 Λάθος λέξη, φίλε. 1039 01:05:23,131 --> 01:05:24,341 {\an8}Ναι, το μετάνιωσα αμέσως... 1040 01:05:24,508 --> 01:05:25,592 {\an8}μόλις το είπα. 1041 01:05:25,759 --> 01:05:27,803 {\an8}-Ήταν από τις λέξεις... -Το ξέρω. 1042 01:05:32,558 --> 01:05:35,060 "Αγαπητές κόρες του Σκατάτλαντα". 1043 01:05:35,227 --> 01:05:36,186 Έγραψες! 1044 01:05:36,979 --> 01:05:37,980 Τώρα μου ήρθε. 1045 01:05:38,146 --> 01:05:40,732 Βάλε και παύλα, όμως, να είναι ξεκάθαρο. Εντάξει. 1046 01:05:40,816 --> 01:05:41,900 ΑΓΑΠΗΤΕΣ ΚΟΡΕΣ ΤΟΥ ΣΤΑΤ-ΑΤΛΑΝΤΑ 1047 01:05:41,984 --> 01:05:43,777 {\an8}Έχουμε τον Στιβ για γραμματική... 1048 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 ορθογραφία και τέτοια. Εγώ πουλάω μούρη. 1049 01:05:47,573 --> 01:05:48,407 Λοιπόν... 1050 01:05:49,074 --> 01:05:50,951 "Έναν αδερφό για μια αδερφή. 1051 01:05:51,118 --> 01:05:52,661 "Πώς σου φαίνεται; 1052 01:05:52,828 --> 01:05:53,954 "Επίσης... 1053 01:05:54,121 --> 01:05:55,789 "πώς είστε αδερφές... 1054 01:05:55,956 --> 01:05:59,001 "αφού η διαφορά ηλικίας είναι ιδιαίτερα αισθητή... 1055 01:05:59,168 --> 01:06:01,044 "και κάπως άβολη, θα έλεγα". 1056 01:06:01,795 --> 01:06:04,047 Αν και δεν σε συμπαθώ πολύ... 1057 01:06:04,214 --> 01:06:06,008 όλοι έχουν δικαιώματα. 1058 01:06:06,175 --> 01:06:07,801 Πάντως, δεν σου αξίζουν φράουλες. 1059 01:06:07,968 --> 01:06:09,386 Μόνο τις κίτρινες. 1060 01:06:13,307 --> 01:06:14,224 Έφυγε! 1061 01:06:15,976 --> 01:06:17,019 Στάσου, τι; 1062 01:06:25,194 --> 01:06:26,737 ΖΩΝΗ ΑΝΑΠΑΥΣΗΣ 1063 01:06:27,905 --> 01:06:30,782 Γι' αυτό μου φάνηκε εύκολο. Ήθελε να την πιάσουμε. 1064 01:06:31,867 --> 01:06:34,953 Δεν καταλαβαίνω. Πού πήγε; 1065 01:06:44,463 --> 01:06:46,882 Πάντως, αυτό ήταν αναπόφευκτο. 1066 01:06:53,430 --> 01:06:56,099 Ναι. Έχουμε χαθεί. Να 'σαι καλά, σπίρτο. 1067 01:06:56,266 --> 01:06:59,269 Δεν έχουμε χαθεί. Ποιος είναι ο μάγος εδώ; 1068 01:06:59,436 --> 01:07:03,273 Δεν ξέρω. Εσύ δεν έχεις ξόρκια, ούτε μαγικά τεχνουργήματα... 1069 01:07:03,440 --> 01:07:05,442 δεν ξέρεις από μαγεία, είσαι... 1070 01:07:09,029 --> 01:07:10,030 Είσαι μάγος. 1071 01:07:10,197 --> 01:07:11,198 -Ευχαριστώ. -Ό,τι πεις. 1072 01:07:12,282 --> 01:07:13,367 Για να δούμε... 1073 01:07:13,534 --> 01:07:15,160 αν είναι αξιόπιστη η κοπέλα σου. 1074 01:07:30,384 --> 01:07:31,218 Πίσω... 1075 01:07:31,677 --> 01:07:32,678 Πίσω. 1076 01:08:00,956 --> 01:08:02,374 Ελεύθερο πεδίο. Πάμε πίσω. 1077 01:08:02,541 --> 01:08:05,544 Ένα λεπτό. Δεν είδες τι κρατούσε; 1078 01:08:06,378 --> 01:08:09,047 Ένα μήλο. Ήθελε ένα σνακ. Γιατί κάνεις έτσι; 1079 01:08:09,214 --> 01:08:12,676 Το Χρυσό Μήλο. Από το Δέντρο της Ζωής. 1080 01:08:12,843 --> 01:08:16,345 Από το Δέντρο της Ζωής. Δεν ήταν σε ασφαλές μέρος αυτό; 1081 01:08:18,849 --> 01:08:20,850 -Ο Μπίλι! -Ο Μπίλι. Θεέ μου. 1082 01:08:23,979 --> 01:08:24,979 Πού πας τώρα; 1083 01:08:25,522 --> 01:08:26,439 ΟΧΙ ΟΞΥΓΟΝΟ! 1084 01:08:26,607 --> 01:08:27,524 (ΓΙΑ ΕΝΗΛΙΚΕΣ ΜΟΝΟ) 1085 01:08:33,279 --> 01:08:34,113 Όχι. 1086 01:08:34,907 --> 01:08:35,908 Δεν είναι εκεί. 1087 01:08:37,075 --> 01:08:37,910 Όχι. 1088 01:08:38,076 --> 01:08:40,828 Όχι. Το προσπερνάμε αυτό. 1089 01:08:40,996 --> 01:08:41,872 Μπίλι... 1090 01:08:42,038 --> 01:08:44,332 αυτός ο λαβύρινθος δεν οδηγεί πουθενά. 1091 01:08:45,709 --> 01:08:48,086 -Όπως οι αρχαίοι ελληνικοί; -Παιδιά... 1092 01:08:49,755 --> 01:08:50,589 φορητή τουαλέτα. 1093 01:09:02,392 --> 01:09:03,477 Εσπερίδα. 1094 01:09:08,982 --> 01:09:10,399 Τελείωσε, αδερφές μου. 1095 01:09:11,527 --> 01:09:14,071 Θα φυτέψουμε τον καρπό και θ' αποκαταστήσουμε το βασίλειο. 1096 01:09:15,656 --> 01:09:17,741 Ή θα το φυτέψουμε στο βασίλειό τους. 1097 01:09:18,867 --> 01:09:21,328 Μα αυτό θα καταστρέψει τον κόσμο τους. 1098 01:09:22,287 --> 01:09:24,497 Όπως κατέστρεψαν τον δικό μας. 1099 01:09:24,665 --> 01:09:26,041 Δεν σοβαρολογείς. 1100 01:09:26,875 --> 01:09:28,585 -Ναι. -Όχι. 1101 01:09:28,752 --> 01:09:30,127 Δεν το συμφωνήσαμε αυτό. 1102 01:09:30,295 --> 01:09:31,880 Αξιοθρήνητα βαρετή Ανθεία. 1103 01:09:32,046 --> 01:09:35,050 Έχει δίκιο, περιμέναμε αιώνες αυτήν τη στιγμή. 1104 01:09:35,216 --> 01:09:38,428 Έχουμε τον καρπό. Έχουμε τη ράβδο και τις δυνάμεις της. 1105 01:09:38,595 --> 01:09:41,765 Δεν θα τα χαραμίσουμε για το καπρίτσιο σου. 1106 01:09:42,765 --> 01:09:44,560 Όχι, εγώ θα πάω, όχι εσύ. 1107 01:09:44,977 --> 01:09:46,185 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 1108 01:09:46,353 --> 01:09:48,479 Πώς θα μπουκάρω με την πατερίτσα; 1109 01:09:49,314 --> 01:09:50,357 Άκου, όμως. 1110 01:09:50,524 --> 01:09:52,901 Ακούω τα κόκαλά σου όταν περπατάς. Χάλι. 1111 01:09:53,068 --> 01:09:54,152 Είδες; 1112 01:09:55,237 --> 01:09:56,530 Καλή τύχη, Φρέντι. 1113 01:09:56,697 --> 01:09:58,824 Ευχαριστώ. Πώς με είπες; 1114 01:09:59,741 --> 01:10:02,119 Φρέντι. Φρέντι Φρίμαν. 1115 01:10:03,620 --> 01:10:05,455 Αυτό είναι. Το πέτυχες. 1116 01:10:05,914 --> 01:10:07,499 Τα λέμε στην άλλη πλευρά. 1117 01:10:09,001 --> 01:10:11,837 Το Δέντρο της Ζωής δεν θα ευδοκιμούσε στη γη τους. 1118 01:10:12,004 --> 01:10:15,215 Θα απαξιωνόταν, θα παραμορφωνόταν σε κάτι... 1119 01:10:15,382 --> 01:10:16,633 Τερατώδες; 1120 01:10:16,800 --> 01:10:18,510 Έτσι είναι οι θνητοί. 1121 01:10:19,261 --> 01:10:22,097 Γι' αυτό θα πάμε τα τέρατά μας στον κόσμο τους... 1122 01:10:22,264 --> 01:10:24,766 και θα τους κάνουμε ό,τι μας έκαναν. 1123 01:10:27,853 --> 01:10:30,439 Είπαμε ν' αποκαταστήσουμε ισορροπίες... 1124 01:10:30,606 --> 01:10:33,358 αλλά η εκδίκηση δυσκολεύει πολύ την κατάσταση. 1125 01:10:33,734 --> 01:10:36,570 Οι θνητοί είναι κακοί, ακόμα και μεταξύ τους. 1126 01:10:36,737 --> 01:10:38,113 -Όχι όλοι. -Όλοι. 1127 01:10:38,322 --> 01:10:41,742 Αδελφή, φοβάμαι πως η οργή σου σ' έχει κυριεύσει. 1128 01:10:42,367 --> 01:10:43,243 Γιατί; 1129 01:10:43,410 --> 01:10:45,746 Οι θνητοί σπέρνουν τον όλεθρο... 1130 01:10:45,913 --> 01:10:47,956 και μετά ζητούν άφεση από θεούς. 1131 01:10:48,123 --> 01:10:50,334 Προσεύχονται για τάξη και ειρήνη... 1132 01:10:50,501 --> 01:10:53,295 ενώ την πολεμούν οι ίδιοι με κάθε ευκαιρία. 1133 01:10:53,712 --> 01:10:58,133 Ανθεία, θέλω να πάρεις το μήλο και να το φυτέψεις στον κήπο μας. 1134 01:10:59,510 --> 01:11:00,844 Σιγά μη δεν τη διάλεγες. 1135 01:11:01,011 --> 01:11:02,679 Ο πατέρας θα ντρεπόταν για εσάς. 1136 01:11:04,556 --> 01:11:06,391 Από πού ξεφύτρωσε αυτό; 1137 01:11:08,018 --> 01:11:09,811 -Γεια! -Την ευνόησες, Εσπερίδα... 1138 01:11:09,978 --> 01:11:11,605 κι εκείνη μας προδίδει. 1139 01:11:15,776 --> 01:11:17,778 -Οδήγησέ τον στο πεπρωμένο του. -Μη! 1140 01:11:18,195 --> 01:11:19,029 Σκότωσέ τον! 1141 01:11:22,574 --> 01:11:23,575 Τι είναι αυτό; 1142 01:11:24,284 --> 01:11:26,119 Καλή ερώτηση. Δεν έχω ιδέα. 1143 01:11:27,162 --> 01:11:28,163 Γυρίσατε, όμως. 1144 01:11:28,830 --> 01:11:30,040 Μπίλι! 1145 01:11:34,503 --> 01:11:35,379 Την πατερίτσα σου! 1146 01:11:36,588 --> 01:11:37,422 Σαζάμ! 1147 01:11:38,423 --> 01:11:39,258 -Ναι! -Όχι! 1148 01:11:43,512 --> 01:11:45,389 Έχουμε πολλά να πούμε. 1149 01:11:55,524 --> 01:11:57,776 Καλυψώ, δώσε μου τη ράβδο. 1150 01:11:59,653 --> 01:12:01,154 Δεν είναι για σένα. 1151 01:12:01,321 --> 01:12:02,447 Ούτε για σένα. 1152 01:12:02,614 --> 01:12:04,283 Δεν έκανες τίποτα μ' αυτόν. 1153 01:12:04,449 --> 01:12:07,244 Πρέπει να πάρουμε εκδίκηση για τον πατέρα... 1154 01:12:07,870 --> 01:12:09,955 αλλά είναι όλοι αδύναμοι εδώ. 1155 01:12:11,039 --> 01:12:13,250 Λάδωνα, κοσμοφάγε... 1156 01:12:14,126 --> 01:12:16,211 σήκω από τον λάκκο! 1157 01:12:25,345 --> 01:12:26,180 Πάμε! 1158 01:12:26,263 --> 01:12:27,139 Κάπτεν Πανίσχυρε! 1159 01:12:27,389 --> 01:12:28,640 -Πού πάει; -Τι στο... 1160 01:12:45,532 --> 01:12:46,408 Βίκτορ; 1161 01:12:47,201 --> 01:12:48,285 Βίκτορ, ξύπνα. 1162 01:12:48,619 --> 01:12:51,330 Έλα. Θεέ μου, βρε γυναίκα. Τι; 1163 01:12:51,914 --> 01:12:52,998 Μπαμπά. Πάμε! 1164 01:12:53,165 --> 01:12:55,292 -Πρέπει να φύγουμε. -Τώρα! 1165 01:12:55,709 --> 01:12:57,336 Αστείο, έτσι; Φαντάζομαι. 1166 01:12:58,003 --> 01:12:59,588 Ψέμα. Δεν φαντάζομαι. 1167 01:12:59,755 --> 01:13:00,797 Μη φρικάρετε. 1168 01:13:06,595 --> 01:13:08,055 Μη, είπα! Ο Μπίλι είμαι. 1169 01:13:08,222 --> 01:13:09,431 Ρόζα, ο Μπίλι είμαι. 1170 01:13:09,598 --> 01:13:10,849 Ο Γιουτζίν, ο Φρέντι... 1171 01:13:11,016 --> 01:13:14,102 Η Ντάρλα, η Μαίρη, προφανώς, και ο Πέντρο, ίδιος. 1172 01:13:16,146 --> 01:13:18,732 Δεν είναι ώρα για μυστικά. Να πούμε την αλήθεια. 1173 01:13:19,650 --> 01:13:21,360 -Είμαστε υπερήρωες. -Είμαι γκέι. 1174 01:13:22,361 --> 01:13:23,737 Ναι, το ξέρουμε, φίλε. 1175 01:13:24,363 --> 01:13:25,739 -Το ξέρατε; -Ναι. 1176 01:13:26,823 --> 01:13:27,658 Ναι. 1177 01:13:29,076 --> 01:13:30,786 -Εγώ είμαι ο μάγος. -Ναι. 1178 01:13:30,953 --> 01:13:32,371 Ο μάγος που λέγεται "Μάγος". 1179 01:13:32,538 --> 01:13:34,164 Ντυθείτε. Εμπρός, γρήγορα. 1180 01:13:34,331 --> 01:13:36,834 -Βάλε αυτά. -Είναι πολύ περίεργο. 1181 01:13:37,000 --> 01:13:38,085 Ναι. 1182 01:13:38,252 --> 01:13:40,796 Εσείς είστε το Φιάσκο της Φιλαδέλφειας; 1183 01:13:40,963 --> 01:13:41,839 Εντάξει... 1184 01:13:42,005 --> 01:13:44,174 Δεν αποδέχομαι το ανόητο αυτό παρατσούκλι... 1185 01:13:44,341 --> 01:13:45,425 αλλά ναι, ισχύει. 1186 01:13:45,592 --> 01:13:48,428 Να συντομεύουμε; Πρέπει να φύγουμε. Ήρθε ο δράκος! 1187 01:13:49,179 --> 01:13:50,222 Ο δράκος; 1188 01:14:27,801 --> 01:14:28,635 Είσαι καλά; 1189 01:14:29,219 --> 01:14:30,095 Εντάξει. 1190 01:14:31,471 --> 01:14:35,142 Ξέρω ότι σας έπεσαν πολλά, αλλά θα τα εξηγήσουμε όλα μετά. 1191 01:14:35,309 --> 01:14:36,143 Τι να εξηγήσετε; 1192 01:14:36,310 --> 01:14:38,270 Ότι σας κυνηγούν Έλληνες θεοί... 1193 01:14:38,437 --> 01:14:40,189 και χάσαμε το σπίτι που αγοράσαμε; 1194 01:14:40,355 --> 01:14:42,482 -Ναι. -Το αγοράσατε; 1195 01:14:42,649 --> 01:14:43,901 Ναι. 1196 01:14:50,949 --> 01:14:52,284 Τρέξτε! Γρήγορα! 1197 01:15:01,126 --> 01:15:01,960 Ωχ, όχι. 1198 01:15:05,088 --> 01:15:07,424 -Κάτω. -Εντάξει, αυτό είναι! 1199 01:15:10,844 --> 01:15:11,720 Πάλι; 1200 01:15:13,555 --> 01:15:14,431 Φρέντι! 1201 01:15:17,768 --> 01:15:19,728 Εδώ! Αυτό δεν θες; 1202 01:15:34,201 --> 01:15:37,037 Ελάτε, όλα καλά. Είμαστε ασφαλείς τώρα. Πάμε. 1203 01:16:02,729 --> 01:16:03,689 Μαίρη! 1204 01:16:04,940 --> 01:16:05,816 Όχι. 1205 01:16:47,232 --> 01:16:48,150 Είσαι καλά; 1206 01:16:48,859 --> 01:16:49,860 Όλα καλά; 1207 01:16:51,361 --> 01:16:52,321 Εντάξει. 1208 01:16:54,239 --> 01:16:55,949 Πού είναι ο δράκος; 1209 01:17:23,268 --> 01:17:25,437 Ιδανικό μέρος για κήπο. 1210 01:19:09,625 --> 01:19:11,543 ΣΥΜΦΩΝΙΚΗ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ ΚΑΠΙΤΩΛΙΟ 1211 01:19:11,710 --> 01:19:13,545 ΜΟΥΣΕΙΟ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΚΟ ΚΕΝΤΡΟ 1212 01:19:47,037 --> 01:19:48,497 Σιγά, σιγά! 1213 01:20:01,051 --> 01:20:02,344 Πάμε! Ελάτε! 1214 01:20:07,015 --> 01:20:09,893 Θεέ μου, γλιστράω! Γλιστράω! 1215 01:20:33,292 --> 01:20:34,835 Να πάρει... 1216 01:20:55,105 --> 01:20:57,524 Δεν περίμενα να το πω για δράκο αυτό... 1217 01:20:57,691 --> 01:21:00,235 αλλά είναι το λιγότερο που μας απασχολεί. 1218 01:21:03,655 --> 01:21:04,907 Ο κόσμος σας δεν θ' αντέξει. 1219 01:21:05,073 --> 01:21:06,200 Σπίρτο είσαι, Μέρλιν! 1220 01:21:06,366 --> 01:21:07,409 Έχει δίκιο. 1221 01:21:08,619 --> 01:21:09,578 Ανν! 1222 01:21:09,912 --> 01:21:12,748 -Είσαι καλά; Χτύπησες; -Καλά είμαι. 1223 01:21:13,999 --> 01:21:15,542 Αυτό το δέντρο... 1224 01:21:16,627 --> 01:21:18,670 συμβολίζει την ομορφιά. 1225 01:21:18,921 --> 01:21:19,963 Την ειρήνη. 1226 01:21:20,672 --> 01:21:22,799 Δεν προοριζόταν γι' αυτό το βασίλειο. 1227 01:21:23,175 --> 01:21:25,219 Έγινε τέρας απ' το χέρι που το φύτεψε. 1228 01:21:25,385 --> 01:21:27,346 Με τίνος το μέρος είναι αυτή; 1229 01:21:27,513 --> 01:21:29,056 Θα μιλήσω στην Εσπερίδα. 1230 01:21:29,681 --> 01:21:31,558 Αυτή θα περιορίσει την αδερφή μας. 1231 01:21:31,725 --> 01:21:33,644 Θα κάνω ό,τι μπορώ μέχρι θανάτου. 1232 01:21:33,810 --> 01:21:36,730 Όχι, δεν χρειάζεται να πεθάνεις. Θα βρούμε άλλη λύση. 1233 01:21:36,897 --> 01:21:39,066 Γλυκέ μου Φρέντι, είμαι έτοιμη. 1234 01:21:39,483 --> 01:21:40,609 Έζησα πολλά χρόνια. 1235 01:21:40,776 --> 01:21:41,818 Τι θα πει αυτό; 1236 01:21:41,985 --> 01:21:43,278 Συνομήλικοι είμαστε. 1237 01:21:43,445 --> 01:21:45,614 Είμαι πάνω από 6.000 ετών. 1238 01:21:48,700 --> 01:21:49,618 Καλά κρατιέσαι. 1239 01:21:56,500 --> 01:21:57,793 Λίγο ακατάλληλο αυτό. 1240 01:21:58,627 --> 01:21:59,461 Ναι. 1241 01:22:07,261 --> 01:22:09,513 Δεν γίνεται να πεθάνει! Με είπε "γλυκό". 1242 01:22:09,680 --> 01:22:11,265 Να σκεφτούμε κάτι. 1243 01:22:12,724 --> 01:22:13,559 Πάρε τις δυνάμεις μου. 1244 01:22:13,684 --> 01:22:14,935 -Όχι, Μπίλι! -Όχι. 1245 01:22:15,102 --> 01:22:16,144 Πάρ' τες πίσω. 1246 01:22:16,311 --> 01:22:17,855 Αφού μου τις έδωσες, μπορείς. 1247 01:22:18,021 --> 01:22:20,190 Εσύ είσαι τώρα ο πρωταθλητής. 1248 01:22:20,357 --> 01:22:22,901 Δεν έχω ιδέα πώς να το λύσω όλο αυτό. 1249 01:22:23,068 --> 01:22:25,487 Δεν ήξερα καν ποιες ήταν αυτές οι Ελληνίδες. 1250 01:22:25,654 --> 01:22:26,613 Τις γκούγκλαρα. 1251 01:22:26,780 --> 01:22:28,782 Εσύ, όμως, ξέρεις τι να κάνεις. 1252 01:22:28,949 --> 01:22:29,992 Και είχες δίκιο. 1253 01:22:30,993 --> 01:22:32,536 Διάλεξες λάθος πρωταθλητή. 1254 01:22:33,245 --> 01:22:34,955 Γι' αυτό λέω "όλοι ή κανείς". 1255 01:22:35,122 --> 01:22:37,291 Χωρίς αυτούς, είμαι ένα τίποτα. 1256 01:22:40,460 --> 01:22:42,254 Και δεν έχω ιδέα τι κάνω. 1257 01:22:42,963 --> 01:22:43,797 Όχι. 1258 01:22:43,881 --> 01:22:47,050 Δεν έχεις ίχνος σοφίας μέσα στο μυαλό σου. 1259 01:22:48,302 --> 01:22:50,095 Μα έχεις σοφή καρδιά. 1260 01:22:50,888 --> 01:22:53,223 Και αυτή ξέρει ακριβώς τι να κάνει. 1261 01:22:54,391 --> 01:22:57,978 Πέρασα μια χιλιετία αναζητώντας έναν άξιο πρωταθλητή... 1262 01:22:59,730 --> 01:23:03,609 και κανείς δεν άξιζε αυτό που μοιραζόμουν με τ' αδέρφια μου. 1263 01:23:04,234 --> 01:23:05,986 Αλλά εσύ δεν δίστασες... 1264 01:23:07,404 --> 01:23:08,697 να μοιράσεις δυνάμεις. 1265 01:23:08,864 --> 01:23:11,074 Για σένα, όλοι αξίζουν... 1266 01:23:11,241 --> 01:23:12,659 αν έχουν την ευκαιρία. 1267 01:23:12,826 --> 01:23:15,412 Πήγαινε να παλέψεις για την οικογένειά σου. 1268 01:23:16,246 --> 01:23:17,706 Πάλεψε για τον κόσμο. 1269 01:23:18,498 --> 01:23:20,751 Έκανα καλά που επέλεξα εσένα. 1270 01:23:24,671 --> 01:23:25,547 Μπίλι; 1271 01:23:25,631 --> 01:23:27,299 Τι θα κάνουμε, φίλε; 1272 01:23:27,466 --> 01:23:28,926 Ό,τι κάνουμε πάντα. Θα σώσουμε... 1273 01:23:29,092 --> 01:23:30,636 τον θεόμουρλο κόσμο. 1274 01:23:30,802 --> 01:23:32,387 Εγώ θα πάρω τη ράβδο... 1275 01:23:32,554 --> 01:23:34,598 κι εσείς θ' απομακρύνετε αυτές... 1276 01:23:34,765 --> 01:23:36,808 όσο θα τακτοποιώ τον δράκο, έτσι; 1277 01:23:37,184 --> 01:23:38,852 Στάσου, Μπίλι. 1278 01:23:39,019 --> 01:23:41,104 Μπορώ να σε δω πριν φύγεις; 1279 01:23:41,271 --> 01:23:42,731 Όχι αυτήν την εκδοχή. 1280 01:23:43,315 --> 01:23:45,067 Εσένα. 1281 01:23:45,234 --> 01:23:46,360 Τον Μπίλι μου. 1282 01:23:52,616 --> 01:23:53,450 Σαζάμ! 1283 01:23:55,702 --> 01:23:58,205 Γι' αυτό μας έχουν αλλάξει τα φώτα οι κεραυνοί; 1284 01:24:09,716 --> 01:24:11,510 Υπόσχομαι ότι μετά... 1285 01:24:11,677 --> 01:24:13,470 αν δεν με φάει ο δράκος... 1286 01:24:15,055 --> 01:24:16,682 δεν θα σας πιέσω να με κρατήσετε. 1287 01:24:16,849 --> 01:24:17,683 Εντάξει; 1288 01:24:18,225 --> 01:24:19,059 Τι; 1289 01:24:19,142 --> 01:24:20,894 Ξέρω ότι ενηλικιώνομαι σε λίγο. 1290 01:24:22,145 --> 01:24:23,188 Μπίλι. 1291 01:24:23,856 --> 01:24:27,359 Υπέροχε, ευγενικέ, γενναίε μου γιε. 1292 01:24:28,318 --> 01:24:29,695 Δεν χρειάζεται να φύγεις. 1293 01:24:31,613 --> 01:24:32,739 Ποτέ. 1294 01:24:37,160 --> 01:24:38,328 Κάνε μου μια χάρη... 1295 01:24:39,371 --> 01:24:41,665 και το εννοώ απ' τα βάθη της καρδιάς μου... 1296 01:24:41,832 --> 01:24:44,293 πήγαινε και τσάκισέ τους, εντάξει; 1297 01:24:45,586 --> 01:24:46,628 Σ' αγαπώ, μαμά. 1298 01:24:48,255 --> 01:24:49,089 Κι εγώ. 1299 01:24:51,175 --> 01:24:52,217 Σαζάμ! 1300 01:24:58,390 --> 01:25:00,184 Θέλω λίγο χρόνο να το συνηθίσω. 1301 01:25:00,851 --> 01:25:02,561 Πάμε όλοι στο άρμα μάχης! 1302 01:25:02,728 --> 01:25:04,021 Στο άρμα μάχης; 1303 01:25:05,522 --> 01:25:06,982 Για να μπω στο πνεύμα. 1304 01:25:24,708 --> 01:25:27,002 Δεν βλέπεις τι τους κάνεις; 1305 01:25:27,169 --> 01:25:28,170 Βλέπω. 1306 01:25:29,171 --> 01:25:30,756 Και είναι δίκαιο. 1307 01:25:30,923 --> 01:25:32,132 Εσπερίδα, κοίτα το δέντρο. 1308 01:25:32,341 --> 01:25:34,510 Μαραίνεται. Δεν είναι η θέση του εδώ. 1309 01:25:35,010 --> 01:25:38,096 Είπαμε να φτιάξουμε το βασίλειο, όχι να διαλύσουμε άλλο. 1310 01:25:38,263 --> 01:25:40,307 Ένας θεός απάντησε στις προσευχές τους. 1311 01:25:40,474 --> 01:25:42,643 Δεν ήξεραν τη θέση τους... 1312 01:25:42,809 --> 01:25:44,228 γι' αυτό, τους τη δείχνω. 1313 01:25:44,394 --> 01:25:47,856 Ο φανατισμός σου θυμίζει τον θείο Άδη. 1314 01:25:48,023 --> 01:25:50,025 Όχι. Θα βάλω ένα τέλος σε όλο αυτό. 1315 01:25:59,117 --> 01:26:00,244 Εσπερίδα. 1316 01:26:06,083 --> 01:26:07,209 Όχι! 1317 01:26:08,377 --> 01:26:09,503 Εσπερίδα. 1318 01:26:10,003 --> 01:26:13,715 Αν είσαι με το μέρος των θνητών, Ανν... 1319 01:26:13,882 --> 01:26:16,218 τότε ας γίνεις κι εσύ θνητή. 1320 01:27:12,399 --> 01:27:13,650 Βοήθεια, κάποιος! 1321 01:27:15,152 --> 01:27:16,028 Βοήθεια! 1322 01:27:16,195 --> 01:27:17,279 Ας βοηθήσει κάποιος! 1323 01:27:29,541 --> 01:27:30,417 Τώρα, τι; 1324 01:27:30,501 --> 01:27:32,336 Πόσους μινώταυρους να πατήσω πια; 1325 01:27:37,132 --> 01:27:37,966 Στιβ. 1326 01:27:39,676 --> 01:27:41,178 Τι φοβούνται τα τέρατα; 1327 01:27:41,970 --> 01:27:44,765 ΤΟΝ ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΩΝ ΘΗΡΙΩΝ 1328 01:27:44,932 --> 01:27:46,016 "Τον βασιλιά των θηρίων". 1329 01:27:46,183 --> 01:27:47,184 Τα λιοντάρια; 1330 01:27:47,351 --> 01:27:48,352 Τους μονόκερους. 1331 01:27:48,519 --> 01:27:50,437 Αλήθεια; Τους λατρεύω. 1332 01:27:50,604 --> 01:27:52,481 Εκείνοι, όμως, δεν σε λατρεύουν. 1333 01:27:52,648 --> 01:27:54,525 Παιδιά, δεν υπάρχουν μονόκεροι. 1334 01:27:54,691 --> 01:27:55,526 Τι; 1335 01:27:58,570 --> 01:28:00,113 Θεέ μου... 1336 01:28:01,240 --> 01:28:02,699 Άλλαξα γνώμη τελικά. 1337 01:28:02,866 --> 01:28:06,036 Οι μονόκεροι είναι τα πιο τρομακτικά πλάσματα. 1338 01:28:06,203 --> 01:28:08,872 Αδίστακτοι και σκληροί, δεν είναι πόνι. 1339 01:28:09,039 --> 01:28:10,415 Απεχθάνονται την ανθρωπότητα. 1340 01:28:10,582 --> 01:28:12,167 Τους αρέσει κάτι; 1341 01:28:12,334 --> 01:28:13,460 ΣΚΟΤΕΙΝΑ ΣΠΗΛΑΙΑ ΑΜΒΡΟΣΙΑ 1342 01:28:13,627 --> 01:28:15,629 "Σκοτεινά σπήλαια. Αμβροσία"; 1343 01:28:15,838 --> 01:28:18,507 Αμβροσία. Το νέκταρ των θεών. Είναι γλυκό, σαν μέλι. 1344 01:28:19,174 --> 01:28:20,300 Έχω μια ιδέα. 1345 01:28:20,467 --> 01:28:21,385 Πάμε! Γρήγορα. 1346 01:28:21,969 --> 01:28:24,888 Παιδιά, πηγαίνετε όσο κόσμο μπορείτε σε ασφαλές μέρος. 1347 01:28:25,931 --> 01:28:27,057 Παιδιά; 1348 01:28:30,727 --> 01:28:32,813 -Πάμε. -Ελάτε, πάμε. 1349 01:28:33,856 --> 01:28:34,731 Μάγε; 1350 01:28:35,190 --> 01:28:36,233 Θα πάω μαζί τους. 1351 01:28:37,067 --> 01:28:37,985 Φρέντι; 1352 01:28:40,529 --> 01:28:41,405 Ανν; 1353 01:28:42,990 --> 01:28:44,074 Ανν! 1354 01:28:44,241 --> 01:28:45,158 Ανν! 1355 01:28:48,120 --> 01:28:51,081 Δεν ξέρω τι να κάνω ως γονιός τώρα. 1356 01:28:58,797 --> 01:29:00,174 Καλίσι! 1357 01:29:14,354 --> 01:29:17,608 Αυτό ήταν πολύ ικανοποιητικό. Εσύ πώς το βρήκες; 1358 01:29:34,958 --> 01:29:35,792 Ναι. 1359 01:29:36,752 --> 01:29:38,754 Σ' αγαπάμε, Κεραυνοκόφτη. 1360 01:29:38,962 --> 01:29:40,339 Τα σπας, Captain Marvel. 1361 01:29:40,506 --> 01:29:42,758 -Μπράβο, Υψηλή Τάση! -Τι λέει, αδερφέ; 1362 01:29:43,300 --> 01:29:45,344 Μέγιστη Τάση είναι, βασικά. 1363 01:29:45,511 --> 01:29:47,262 Ακόμα το δουλεύουμε, οπότε... 1364 01:29:54,353 --> 01:29:56,480 Νόμιζες ότι ήσουν άτρωτος. 1365 01:29:56,647 --> 01:29:57,856 Αλλά όχι. 1366 01:29:58,482 --> 01:30:00,067 Μαγική φωτιά. 1367 01:30:00,234 --> 01:30:01,985 Η μαγεία σκοτώνει τη μαγεία. 1368 01:30:02,152 --> 01:30:05,072 Ναι, ναι, το ξέρουμε. Είμαι ένα βήμα μπροστά. 1369 01:30:05,239 --> 01:30:07,699 Απλώς δεν έχω ξαναδεί να καίγεται έτσι η στολή μου. 1370 01:30:07,866 --> 01:30:10,327 Και κανείς δεν τα βάζει με την πόλη μου! 1371 01:30:10,494 --> 01:30:12,246 Με πιάνετε; 1372 01:30:12,412 --> 01:30:14,498 Νίκησα την προδότρια αδερφή μου. 1373 01:30:14,665 --> 01:30:15,707 Μια θεότητα. 1374 01:30:15,874 --> 01:30:17,918 Λες να μην καταστρέψω εσένα; 1375 01:31:05,090 --> 01:31:06,675 Η ράβδος τα απορροφάει όλα. 1376 01:31:07,676 --> 01:31:08,510 Σαν μπαταρία. 1377 01:31:14,892 --> 01:31:16,018 Ακριβώς. 1378 01:31:16,768 --> 01:31:17,644 Τρέξε! 1379 01:31:18,395 --> 01:31:19,479 Ήταν φρικτή ιδέα. 1380 01:31:19,646 --> 01:31:22,191 Δεν καταλαβαίνετε τη βαρβαρότητα. 1381 01:31:25,736 --> 01:31:26,612 Ωχ, όχι. 1382 01:31:55,849 --> 01:31:57,434 -Γεια. -Όχι. 1383 01:32:01,188 --> 01:32:02,397 Μη φοβάσαι. Έλα εδώ. 1384 01:32:07,528 --> 01:32:08,362 Ντάρλα... 1385 01:32:08,445 --> 01:32:10,739 Μην ανησυχείς. Μπράβο, κορίτσι μου. 1386 01:32:18,455 --> 01:32:19,456 Πρόσεχε! 1387 01:32:20,707 --> 01:32:21,542 Ντάρλα! 1388 01:32:44,648 --> 01:32:45,899 Δοκίμασε το ουράνιο τόξο. 1389 01:32:48,277 --> 01:32:49,361 Καλό, έτσι; 1390 01:32:49,528 --> 01:32:51,613 Ό,τι πιο κοντινό έχουμε σε αμβροσία. 1391 01:33:16,638 --> 01:33:17,639 Μπράβο, κορίτσι μου. 1392 01:33:35,032 --> 01:33:36,450 Θα χρειαστούμε καραμέλες. 1393 01:34:13,445 --> 01:34:14,780 Δοκιμάστε το ουράνιο τόξο, μαλακ... 1394 01:34:34,883 --> 01:34:35,968 Όχι, όχι... 1395 01:34:37,094 --> 01:34:38,428 Μην πεθάνεις, κυρία μου. 1396 01:34:38,595 --> 01:34:40,556 Έλα, Μπίλι. Δυνάμεις, δυνάμεις... 1397 01:34:40,722 --> 01:34:43,976 Θεραπευτικές δυνάμεις. Δυνάμεις που ανασταίνουν νεκρούς. 1398 01:34:51,608 --> 01:34:52,651 Έτοιμη; 1399 01:34:54,111 --> 01:34:56,154 Έλα! Άλλη μία. Πάμε! 1400 01:34:56,321 --> 01:34:57,281 Σταμάτα! Μη! 1401 01:34:57,447 --> 01:35:00,242 Άσε με να πάω στον Κάτω Κόσμο ειρηνικά, να χαρείς. 1402 01:35:00,826 --> 01:35:03,161 Άκουσέ με, κυρία μου. 1403 01:35:03,328 --> 01:35:04,538 Δεν θέλω άλλους θανάτους. 1404 01:35:04,705 --> 01:35:07,457 Ούτε συγγενή, ούτε την Ανθεία, ούτε κανέναν. 1405 01:35:07,624 --> 01:35:08,917 Απ' το δέντρο δεν ήρθαν όλα; 1406 01:35:09,084 --> 01:35:12,004 Ίσως ξέρω έναν τρόπο να καταστρέψω το δέντρο και τον δράκο. 1407 01:35:12,171 --> 01:35:15,465 Οι δυνάμεις του Λάδωνα είναι πολύ μεγάλες, νεαρέ. 1408 01:35:15,632 --> 01:35:18,468 Όχι αν φορτίσω με αρκετές αστραπές τη ράβδο. 1409 01:35:18,635 --> 01:35:19,553 Βόμβα; 1410 01:35:20,888 --> 01:35:23,182 -Αρκεί να σκοτώσει τον δράκο; -Και όχι μόνο. 1411 01:35:25,017 --> 01:35:28,687 Θα αφανίσεις ό,τι υπάρχει μέσα στον θόλο. 1412 01:35:30,147 --> 01:35:32,065 Τότε, θέλω άλλη μια χάρη. 1413 01:35:35,152 --> 01:35:36,904 Πάμε, πάμε. 1414 01:35:37,070 --> 01:35:38,155 Έχει καταφύγιο εκεί. 1415 01:35:38,322 --> 01:35:40,490 Έχει καταφύγιο μπροστά. Πάμε. 1416 01:35:40,657 --> 01:35:42,659 Μην τρέχετε. Έχει καταφύγιο. 1417 01:35:43,493 --> 01:35:44,494 Πάμε. 1418 01:35:46,121 --> 01:35:47,706 Προχωρήστε! 1419 01:35:47,873 --> 01:35:49,082 Ανν! 1420 01:35:49,416 --> 01:35:50,292 Ανν! 1421 01:35:51,293 --> 01:35:52,211 Ανν! 1422 01:36:00,385 --> 01:36:01,553 Πάμε. Τρέξτε. 1423 01:36:01,720 --> 01:36:02,721 Προσέξτε πίσω. 1424 01:36:16,527 --> 01:36:17,945 Πάμε, πάμε! 1425 01:36:26,161 --> 01:36:27,329 Κάντε πίσω! 1426 01:36:28,622 --> 01:36:29,998 Τρέξτε, τρέξτε! 1427 01:36:38,799 --> 01:36:40,092 Ανν! 1428 01:36:40,259 --> 01:36:41,385 Λάδωνα... 1429 01:36:42,219 --> 01:36:43,470 σκότωσε την προδότρια. 1430 01:37:16,378 --> 01:37:17,546 Αδύνατον. 1431 01:37:17,713 --> 01:37:19,047 Τσάκισέ τον! 1432 01:37:33,061 --> 01:37:35,022 Το 'χασα. Φρέντι, δεν μπορώ. 1433 01:37:35,731 --> 01:37:37,107 Τι είναι μια θεά χωρίς δύναμη; 1434 01:37:37,524 --> 01:37:39,568 Το πιο δυνατό πράγμα πάνω σου... 1435 01:37:39,735 --> 01:37:40,861 είσαι εσύ. 1436 01:37:41,028 --> 01:37:42,237 Εσύ μου το έμαθες. 1437 01:37:50,621 --> 01:37:52,331 Σκότωσέ τους! 1438 01:38:09,765 --> 01:38:10,807 Μπουμ! 1439 01:38:11,934 --> 01:38:14,353 Θα 'χεις απογοητευτεί ως δράκος. 1440 01:38:17,064 --> 01:38:18,232 Αν είσαι, βέβαια. 1441 01:38:18,398 --> 01:38:20,025 Πετάς, βγάζεις φωτιά... 1442 01:38:20,192 --> 01:38:22,236 αλλά είσαι από ξύλο, που είναι κάπως. 1443 01:38:22,402 --> 01:38:24,655 Και πολύ ελαττωματικό, βασικά. 1444 01:38:25,989 --> 01:38:27,032 Φρέντι, Ανθεία, όχι! 1445 01:38:31,662 --> 01:38:32,496 Γύρισες, όμως! 1446 01:38:32,579 --> 01:38:33,789 Πάλι την πάτησες! 1447 01:38:33,956 --> 01:38:36,124 Και χωρίς το βιολί, αυτήν τη φορά. 1448 01:38:37,835 --> 01:38:40,003 Θες τη ράβδο; Έλα να την πάρεις. 1449 01:39:14,788 --> 01:39:16,540 Τώρα, Εσπερίδα. 1450 01:39:18,917 --> 01:39:20,127 Τώρα, Εσπερίδα. 1451 01:39:23,380 --> 01:39:24,840 Τώρα. Τώρα. 1452 01:40:25,567 --> 01:40:26,902 Όχι. 1453 01:40:27,069 --> 01:40:28,612 Όχι! Όχι! 1454 01:40:52,636 --> 01:40:53,929 Αφαίρεσε τον θόλο. 1455 01:40:54,096 --> 01:40:56,098 Όσο αναπνέω... 1456 01:40:57,057 --> 01:40:58,725 ο θόλος θα μένει έτσι. 1457 01:40:59,643 --> 01:41:03,438 Μέχρι να τα πούμε στην άλλη πλευρά, αδελφή μου. 1458 01:41:47,107 --> 01:41:47,983 Μπίλι! 1459 01:41:48,692 --> 01:41:50,277 -Φύγε από εκεί. -Δεν μπορώ. 1460 01:41:50,444 --> 01:41:51,445 Μπίλι. 1461 01:41:51,612 --> 01:41:53,197 Πρέπει να το κάνω. 1462 01:41:55,449 --> 01:41:57,993 Μπίλι, τι κάνεις; Δεν έπρεπε να είσαι εδώ. 1463 01:41:58,160 --> 01:42:00,120 Έπρεπε. 1464 01:42:01,455 --> 01:42:03,207 Κάποτε πίστευα ότι δεν έκανα τίποτα σωστό. 1465 01:42:03,373 --> 01:42:05,125 Ότι δεν άξιζα τις δυνάμεις μου... 1466 01:42:06,668 --> 01:42:08,086 αλλά κάτι μπορώ να κάνω. 1467 01:42:08,629 --> 01:42:09,630 Όχι. 1468 01:42:10,631 --> 01:42:11,924 Μπορώ να σας σώσω όλους. 1469 01:42:12,299 --> 01:42:13,800 Ή όλοι ή κανείς, είπαμε! 1470 01:42:13,967 --> 01:42:14,885 Ναι. 1471 01:42:15,052 --> 01:42:17,221 Θα ζήσει η οικογένειά μου. 1472 01:42:20,599 --> 01:42:22,559 Εγώ δεν είχα ποτέ οικογένεια. 1473 01:42:23,393 --> 01:42:25,270 Όσοι αγάπησα με άφησαν. 1474 01:42:25,437 --> 01:42:27,272 Μαμά, μπαμπάς, όλοι. 1475 01:42:28,565 --> 01:42:30,275 Όταν βρήκα εσάς, αντί να κρατηθώ... 1476 01:42:30,442 --> 01:42:31,652 εγώ γραπώθηκα. 1477 01:42:32,069 --> 01:42:32,903 Όχι. 1478 01:42:33,070 --> 01:42:34,571 Κακώς σε καταπίεσα. 1479 01:42:36,448 --> 01:42:37,950 Ώρα να πετάξεις. 1480 01:42:38,492 --> 01:42:39,493 Κι εσύ; 1481 01:42:44,540 --> 01:42:46,333 Είμαι ο Κάπτεν Πανίσχυρος Τζούνιορ. 1482 01:42:48,710 --> 01:42:50,170 Μην το ξεχνάς. 1483 01:43:42,890 --> 01:43:44,516 Θα δώσουμε ένα τέλος τώρα. 1484 01:43:44,683 --> 01:43:47,060 Ναι. Πράγματι. 1485 01:43:58,030 --> 01:43:59,531 Πάμε, Μπίλι. 1486 01:44:27,559 --> 01:44:28,769 Το 'χει. Το 'χουμε. 1487 01:44:28,936 --> 01:44:30,729 Το 'χει. Το 'χει. 1488 01:44:30,896 --> 01:44:31,980 Μπίλι. 1489 01:44:36,360 --> 01:44:37,569 Πέτα. 1490 01:44:50,040 --> 01:44:50,999 Μπίλι. 1491 01:44:52,042 --> 01:44:53,669 Έλα, μωρό μου. Πάμε! 1492 01:45:01,969 --> 01:45:02,803 Όχι! 1493 01:46:53,539 --> 01:46:56,124 Σαζάμ! 1494 01:47:12,975 --> 01:47:13,809 Μπίλι. 1495 01:47:15,185 --> 01:47:17,187 Αληθινός θεός... 1496 01:47:17,354 --> 01:47:18,564 τελικά. 1497 01:48:11,617 --> 01:48:12,826 Τα κατάφερε. 1498 01:48:20,626 --> 01:48:21,627 Πρέπει να φύγουμε. 1499 01:48:29,092 --> 01:48:30,093 Μπίλι; 1500 01:48:30,677 --> 01:48:31,678 Μπίλι; 1501 01:48:33,096 --> 01:48:34,097 Μπίλι; 1502 01:48:35,974 --> 01:48:37,017 Μπίλι; 1503 01:48:38,477 --> 01:48:40,479 Μπίλι; Πού είσαι; 1504 01:48:41,021 --> 01:48:42,105 Μπίλι! 1505 01:48:44,066 --> 01:48:45,067 Μπίλι; 1506 01:48:49,029 --> 01:48:51,156 Μπίλι! 1507 01:48:53,742 --> 01:48:54,785 Μπίλι! 1508 01:48:54,952 --> 01:48:55,953 Μπίλι! 1509 01:48:56,995 --> 01:48:58,121 Μπίλι! 1510 01:48:58,288 --> 01:48:59,581 Ξύπνα. Τα κατάφερες. 1511 01:49:02,334 --> 01:49:04,002 Εντάξει. Ξύπνα τώρα. 1512 01:49:04,169 --> 01:49:06,797 Τώρα ανοίγεις τα μάτια και γελάς... 1513 01:49:06,964 --> 01:49:10,175 και λες "την πάτησες" επειδή σε πίστεψα. 1514 01:49:11,552 --> 01:49:13,053 Φίλε. Τελείωσε το αστείο. 1515 01:49:14,263 --> 01:49:15,347 Μπίλι! 1516 01:49:17,099 --> 01:49:19,226 Μπίλι. Έλα. 1517 01:49:21,728 --> 01:49:23,063 Φρέντι. 1518 01:49:26,275 --> 01:49:27,609 Τι έκανες; 1519 01:49:29,945 --> 01:49:30,904 Ξύπνα, Μπίλι. 1520 01:49:31,071 --> 01:49:32,823 -Μπίλι; -Εδώ είναι! 1521 01:49:35,909 --> 01:49:36,910 Μπίλι. 1522 01:49:39,454 --> 01:49:40,831 Μαλάκα! 1523 01:49:42,040 --> 01:49:44,251 Είμαστε ομάδα! Ομάδα! 1524 01:49:45,419 --> 01:49:46,420 Μπίλι. 1525 01:49:47,921 --> 01:49:48,755 Μπίλι. 1526 01:49:49,214 --> 01:49:51,383 Μωράκι μου. Όχι. 1527 01:49:55,971 --> 01:49:57,556 Ήταν ήρωας. 1528 01:49:59,183 --> 01:50:00,893 Ήταν ήρωας και θεός. 1529 01:50:01,685 --> 01:50:03,812 Και έτσι πρέπει να ταφεί. 1530 01:50:08,275 --> 01:50:09,276 Έλα, φίλε. 1531 01:51:17,803 --> 01:51:19,513 Θα επανέλθει ποτέ αυτή η γη; 1532 01:51:20,597 --> 01:51:22,558 Η ράβδος στέρεψε από μαγικά. 1533 01:51:23,350 --> 01:51:26,228 Μόνο η σπίθα ενός θεού θα της δώσει δύναμη... 1534 01:51:27,271 --> 01:51:28,772 και δεν υπάρχουν πια θεοί. 1535 01:51:30,315 --> 01:51:31,650 Υπάρχει μία. 1536 01:51:50,460 --> 01:51:51,295 Τι; 1537 01:53:19,007 --> 01:53:19,967 Ζόμπι! 1538 01:53:22,469 --> 01:53:23,345 Παιδιά! 1539 01:53:24,221 --> 01:53:25,472 Τι διάολο; 1540 01:53:25,639 --> 01:53:26,723 Με θάψατε; 1541 01:53:27,599 --> 01:53:29,685 Μέσα σε δυο λεπτά; 1542 01:53:30,102 --> 01:53:31,103 Βρε Μπίλι! 1543 01:53:34,022 --> 01:53:36,316 Μου λείψατε, ρε παιδιά. 1544 01:53:39,236 --> 01:53:40,237 Γεια. 1545 01:53:41,697 --> 01:53:43,574 Θεέ μου. Γεια. 1546 01:53:43,740 --> 01:53:44,950 Γιατί δεν μιλάτε; 1547 01:53:45,450 --> 01:53:47,244 Γεια. Συγγνώμη που δεν... 1548 01:53:47,411 --> 01:53:49,621 Δεν σε είδα. 1549 01:53:50,455 --> 01:53:51,582 Ήμουν πεθαμένος. 1550 01:53:52,624 --> 01:53:53,750 Λοιπόν... 1551 01:53:54,710 --> 01:53:56,044 έλαβες το γράμμα μου; 1552 01:54:00,340 --> 01:54:01,675 Νομίζω ότι έχεις κάτι... 1553 01:54:03,427 --> 01:54:04,428 Στη... 1554 01:54:04,761 --> 01:54:05,679 Πού; 1555 01:54:06,930 --> 01:54:07,806 Τι; 1556 01:54:08,849 --> 01:54:09,766 Αράχνη είναι. 1557 01:54:09,933 --> 01:54:11,351 Συγγνώμη, αηδία. 1558 01:54:11,518 --> 01:54:13,478 Ρεζίλι έγινα. 1559 01:54:14,021 --> 01:54:15,063 Ναι, λίγο. 1560 01:54:15,230 --> 01:54:16,940 Αλλά έκανες κάτι σπουδαίο. 1561 01:54:17,774 --> 01:54:19,193 Με τη θυσία σου. 1562 01:54:19,735 --> 01:54:21,737 Έδωσες πάλι ζωή σ' αυτόν τον κόσμο. 1563 01:54:22,738 --> 01:54:26,158 Ίσως τώρα, θεοί και θνητοί να μάθουν να ζουν ειρηνικά. 1564 01:54:26,742 --> 01:54:27,659 Ναι. 1565 01:54:29,077 --> 01:54:30,996 Με μέτρο, τη δύναμη του Δία. 1566 01:54:33,332 --> 01:54:34,750 Να προσέχεις, Μπίλι Μπάτσον. 1567 01:54:37,044 --> 01:54:40,797 Το ότι έχω τη δύναμη του πατέρα σου μέσα μου... 1568 01:54:40,964 --> 01:54:43,383 δεν μας κάνει και συγγενείς, ξέρεις... 1569 01:54:43,550 --> 01:54:46,345 και σε πέντε μήνες γίνομαι 18, οπότε... 1570 01:54:46,887 --> 01:54:48,680 Ασχολήσου με τη σωτηρία του κόσμου. 1571 01:54:49,181 --> 01:54:51,016 Ναι, ξέρεις... Εντάξει. 1572 01:54:51,183 --> 01:54:52,392 Τα λέμε. 1573 01:54:52,809 --> 01:54:54,811 Τι κόλλημα έχουν με τις μεγαλύτερες; 1574 01:54:59,274 --> 01:55:00,359 Ποιος θέλει δυνάμεις; 1575 01:55:02,736 --> 01:55:03,946 Μπορούμε, έτσι; 1576 01:55:04,780 --> 01:55:06,907 -Ναι. -Ωραία. Τέλεια. 1577 01:55:07,074 --> 01:55:08,367 Εγώ θέλω το σπίτι μας. 1578 01:55:08,951 --> 01:55:10,077 Γίνεται αυτό; 1579 01:55:12,079 --> 01:55:13,205 Τρώμε! 1580 01:55:13,372 --> 01:55:16,041 -Έρχομαι. -Ευχαριστώ που σέβεστε τους κανόνες. 1581 01:55:16,208 --> 01:55:17,751 {\an8}ΚΟΜΜΕΝΑ ΤΑ ΣΑΖΑΜ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ 1582 01:55:20,921 --> 01:55:21,797 Ανθεία. 1583 01:55:22,297 --> 01:55:26,134 Αποφάσισες τι θα κάνεις με το βασίλειο των θεών σου; 1584 01:55:26,301 --> 01:55:28,846 Θα ξεκουραστώ λίγο όσο φτιάχνεται. 1585 01:55:29,012 --> 01:55:30,514 Θα περάσω χρόνο με θνητούς. 1586 01:55:31,014 --> 01:55:32,432 Θα μάθω για τον κόσμο σας. 1587 01:55:32,599 --> 01:55:34,977 Για το πώς θα αλληλοβοηθηθούμε. 1588 01:55:35,143 --> 01:55:36,687 Πρώτη ένδειξη σοφίας. 1589 01:55:36,854 --> 01:55:38,564 Να ξέρεις ότι δεν τα ξέρεις όλα. 1590 01:55:38,730 --> 01:55:40,023 Το παλεύω. 1591 01:55:42,025 --> 01:55:43,193 Πάω εγώ. 1592 01:55:49,867 --> 01:55:50,701 Παιδιά; 1593 01:55:51,451 --> 01:55:52,286 Παιδιά! 1594 01:55:59,918 --> 01:56:01,003 Ο μάγος. 1595 01:56:02,754 --> 01:56:03,755 -Θεέ μου! -Με τίποτα! 1596 01:56:04,715 --> 01:56:06,258 -Ναι. -Καμαρώστε! 1597 01:56:06,425 --> 01:56:07,676 -Είναι κούκλος. -Θεέ μου. 1598 01:56:07,843 --> 01:56:09,052 -Όντως. -Έγινες στιλάτος; 1599 01:56:09,219 --> 01:56:10,804 -Είσαι υπέροχος. -Ναι! 1600 01:56:10,971 --> 01:56:12,973 Περνούσα απ' τη γειτονιά... 1601 01:56:13,140 --> 01:56:16,018 και ήθελα να εκφράσω την ευγνωμοσύνη μου πριν φύγω. 1602 01:56:17,227 --> 01:56:18,061 Συγγνώμη. 1603 01:56:18,228 --> 01:56:21,023 Έχει χαλάσει το κουδούνι. Όπως όλα, δηλαδή. 1604 01:56:22,149 --> 01:56:23,025 Όχι όλα. 1605 01:56:26,111 --> 01:56:27,404 Περνούσες απ' τη γειτονιά; 1606 01:56:28,363 --> 01:56:30,073 Καλά, ήρθα για τη ράβδο. 1607 01:56:30,240 --> 01:56:32,117 Λέω να την κρατήσω για την ώρα. 1608 01:56:32,284 --> 01:56:36,079 Ήθελα να σας δω μια τελευταία φορά... 1609 01:56:36,246 --> 01:56:37,873 πριν γίνω πάλι στάχτη. 1610 01:56:38,040 --> 01:56:39,166 -Στάσου, τι; -Όχι! 1611 01:56:39,333 --> 01:56:41,502 Πλάκα κάνω. Με περιμένει Uber. 1612 01:56:41,668 --> 01:56:42,794 Εξάλλου... 1613 01:56:42,961 --> 01:56:45,714 ήμουν κλεισμένος σε βράχους και φυλακές πολύ καιρό. 1614 01:56:46,340 --> 01:56:48,050 Ώρα να δω τον κόσμο σας. 1615 01:56:48,342 --> 01:56:49,426 Ήταν τιμή μου... 1616 01:56:50,010 --> 01:56:52,179 να σας δω να απογειώνεστε έτσι. 1617 01:56:52,679 --> 01:56:53,931 Καλός είσαι κι εσύ. 1618 01:56:54,264 --> 01:56:55,098 Ευχαριστώ, Τζεφ. 1619 01:56:56,391 --> 01:56:57,309 Άντε πάλι. 1620 01:56:58,727 --> 01:56:59,728 Επίσης... 1621 01:57:01,188 --> 01:57:02,731 το όνομα του υπερήρωά μου; 1622 01:57:05,275 --> 01:57:07,611 Το όνομά σου είναι... 1623 01:57:08,654 --> 01:57:09,655 Σαζάμ. 1624 01:57:10,697 --> 01:57:11,615 -Προφανώς. -Ναι. 1625 01:57:15,369 --> 01:57:17,037 Θα βρούμε και καλύτερο. 1626 01:58:02,124 --> 01:58:04,793 {\an8}ΚΟΡΕΣ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΤΑ 1627 01:58:11,341 --> 01:58:13,051 {\an8}ΚΥΚΛΩΠΑΣ - ΜΙΝΩΤΑΥΡΟΣ 1628 01:58:16,221 --> 01:58:17,639 {\an8}ΜΑΝΤΙΧΩΡΑΣ 1629 01:58:19,057 --> 01:58:20,225 ΑΡΠΥΙΑ 1630 01:58:26,899 --> 01:58:28,775 ΟΙ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΤΟΥ ΦΡΕΝΤΙ 1631 01:59:33,006 --> 01:59:33,841 ΣΑΖΑΜ 1632 01:59:47,604 --> 01:59:52,276 {\an8}SHAZAM! Η ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΕΩΝ 1633 01:59:56,947 --> 01:59:58,407 Υποφέρω. Πόσο ακόμα; 1634 01:59:58,574 --> 02:00:01,285 Δέκα δεύτερα λιγότερα απ' την τελευταία ερώτηση. 1635 02:00:01,451 --> 02:00:04,204 Συγγνώμη. Μπορούσαμε να παρκάρουμε πιο κοντά. 1636 02:00:04,371 --> 02:00:06,748 Δεν μας περιμένει. Δεν ήθελα να τρομάξει. 1637 02:00:06,957 --> 02:00:09,293 "Να τρομάξει"; Υπερήρωας είναι, όχι ελάφι. 1638 02:00:09,459 --> 02:00:10,460 Καλά, πάμε. 1639 02:00:10,669 --> 02:00:12,796 Μετά, θα πεις στη Γουόλερ... 1640 02:00:13,005 --> 02:00:15,132 ότι παρ' όλο που τον θέλει στην ομάδα... 1641 02:00:15,257 --> 02:00:19,219 δεν τον βρήκαμε γιατί έβαλες άθλια παπούτσια πεζοπορίας. 1642 02:00:19,970 --> 02:00:22,806 Πρώτον είναι μπότες και είναι καινούργιες. 1643 02:00:22,973 --> 02:00:24,099 Είναι αφόρετες ακόμα. 1644 02:00:24,266 --> 02:00:25,225 Σκάσε. 1645 02:00:26,143 --> 02:00:29,062 Η Γουόλερ είπε ότι ο τύπος είναι δυνατός... 1646 02:00:29,229 --> 02:00:30,772 αλλά λίγο ανώριμος. 1647 02:00:30,981 --> 02:00:32,149 Δέσαμε. 1648 02:00:44,494 --> 02:00:45,954 -Μπίλι Μπάτσον. -Ναι; 1649 02:00:46,121 --> 02:00:47,122 Όχι, θέλω να πω. 1650 02:00:47,873 --> 02:00:50,792 Πρώτη φορά το ακούω αυτό. Δεν ξέρω ποιος είναι. 1651 02:00:50,959 --> 02:00:54,213 Αλλά θέλω να τον γνωρίσω. Ακούγεται κουλ και αστείος. 1652 02:00:54,379 --> 02:00:58,550 Και ταλαντούχος. Και κούκλος, αλλά επικίνδυνα, όμως. 1653 02:00:58,800 --> 02:01:00,552 Τι λες, ρε γαμώτο; 1654 02:01:00,719 --> 02:01:02,221 Χαλάρωσε. Ξέρουμε ποιος είσαι. 1655 02:01:02,888 --> 02:01:03,722 Πώς; 1656 02:01:03,889 --> 02:01:05,057 Μη σ' απασχολεί αυτό. 1657 02:01:06,099 --> 02:01:07,017 Ποιοι είστε; 1658 02:01:07,184 --> 02:01:10,229 Ούτε αυτό να σ' απασχολεί. Έχουμε δει τι κάνεις. 1659 02:01:10,395 --> 02:01:12,064 Και ήρθαμε με μια πρόταση. 1660 02:01:12,231 --> 02:01:14,233 -Θες να μπεις στη Δικαιο... -Ναι! 1661 02:01:14,441 --> 02:01:17,694 Χίλιες φορές ναι! Θεέ μου! Αυτό ονειρευόμουν! 1662 02:01:17,861 --> 02:01:19,655 Όχι αυτό ακριβώς, δηλαδή. 1663 02:01:19,863 --> 02:01:22,032 Συνήθως, ονειρεύομαι τη Γουόντερ Γούμαν... 1664 02:01:22,199 --> 02:01:23,534 Αηδία. 1665 02:01:23,700 --> 02:01:25,160 Εύκολο ήταν. 1666 02:01:25,911 --> 02:01:27,287 Μπήκες στην Κοινωνία της Δικαιοσύνης. 1667 02:01:27,496 --> 02:01:29,331 Ναι! Τέλει... Στάσου, τι; 1668 02:01:29,540 --> 02:01:32,125 Αυτή είναι άλλη από τη Λεγεώνα της Δικαιοσύνης; 1669 02:01:32,292 --> 02:01:35,295 Ναι, αυτή είναι η Κοινωνία της Δικαιοσύνης. 1670 02:01:35,462 --> 02:01:37,130 Δεν έβγαιναν οι λέξεις. 1671 02:01:37,297 --> 02:01:39,091 Εγώ θέλω αυτή με τη Γουόντερ Γούμαν. 1672 02:01:39,258 --> 02:01:41,385 -Εσείς είστε; -Όχι. 1673 02:01:41,552 --> 02:01:43,512 Τι κόλλημα έχεις μ' αυτή, φίλε; 1674 02:01:43,679 --> 02:01:44,555 Αστειεύεται, έτσι; 1675 02:01:45,472 --> 02:01:46,348 Όχι; 1676 02:01:46,682 --> 02:01:48,225 Εντάξει. Έφυγα. 1677 02:01:48,809 --> 02:01:50,686 Θα περιμένω εδώ λόγω παπουτσιών. 1678 02:01:50,853 --> 02:01:52,729 Θα έρθεις να με πάρεις; 1679 02:01:52,896 --> 02:01:55,232 Λίγη εποικοδομητική κριτική. 1680 02:01:55,399 --> 02:01:58,569 Είναι μπέρδεμα που υπάρχουν δύο ομάδες υπερηρώων... 1681 02:01:58,777 --> 02:02:02,030 ανεξάρτητες, που έχουν τη "Δικαιοσύνη" στο όνομά τους. 1682 02:02:02,197 --> 02:02:04,324 Έχετε σκεφτεί να το λανσάρετε αλλιώς; 1683 02:02:04,533 --> 02:02:09,121 Μ' ένα γρήγορο ψάξιμο στο Thesaurus.com, βλέπω ότι υπάρχουν πολλές επιλογές. 1684 02:02:09,288 --> 02:02:11,540 Όπως "Κοινωνία της Εξουσίας". 1685 02:02:12,374 --> 02:02:15,544 "Κοινωνία του Κώδικα". Όχι, βλακεία. Νομικοί όροι. 1686 02:02:16,753 --> 02:02:18,672 "Η Κοινωνία των Εκδικητών". 1687 02:02:20,257 --> 02:02:21,717 Μ' αρέσει αυτό για κάποιο λόγο. 1688 02:08:27,958 --> 02:08:32,880 SHAZAM! Η ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΕΩΝ 1689 02:08:57,237 --> 02:09:01,158 Γεια σου, Δόκτωρ. Να 'μαστε πάλι. 1690 02:09:01,325 --> 02:09:03,035 Πού διάολο ήσουν; 1691 02:09:03,202 --> 02:09:06,121 Για να εφαρμοστεί το τέλειο σχέδιο... 1692 02:09:06,288 --> 02:09:08,498 χρειάζεται υπομονή. 1693 02:09:08,665 --> 02:09:10,125 Τι εννοείς; 1694 02:09:11,835 --> 02:09:13,587 Έχουν περάσει δύο χρόνια! 1695 02:09:13,754 --> 02:09:18,550 Ναι, αλλά τι είναι ο χρόνος παρά ένα παιχνίδι του μυαλού; 1696 02:09:18,717 --> 02:09:19,968 Ένα ανούσιο μέτρο. 1697 02:09:20,135 --> 02:09:22,638 Είμαι 57 ετών. 1698 02:09:22,804 --> 02:09:25,933 Κλεισμένος σ' ένα τσιμεντένιο κουτί με τρελούς τριγύρω... 1699 02:09:26,099 --> 02:09:27,935 και περιμένω ένα σκουλήκι... 1700 02:09:28,101 --> 02:09:30,479 να κάνει κάτι που δεν έχω ιδέα τι είναι; 1701 02:09:30,646 --> 02:09:33,190 Μου παίρνουν χρόνο οι μετακινήσεις, εντάξει; 1702 02:09:33,357 --> 02:09:36,026 Δεν έχω πόδια, δεν έχω φτερά... 1703 02:09:36,193 --> 02:09:39,488 σέρνομαι όλη την ώρα παντού. 1704 02:09:39,655 --> 02:09:42,074 Αλλά όχι για πολύ ακόμα. 1705 02:09:44,952 --> 02:09:46,620 Πες τα μου όλα. 1706 02:09:48,163 --> 02:09:49,873 Έχω να κάνω κάτι ακόμα. 1707 02:09:50,290 --> 02:09:52,292 Τι; Όχι! 1708 02:09:53,836 --> 02:09:55,420 Να πάρει η ευχή! 1709 02:10:01,927 --> 02:10:03,929 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου