1
00:01:09,152 --> 00:01:13,615
Tarusto kertoo kourallisesta urhoja,
jotka seisoivat taistelun ja sumun yllä.
2
00:01:14,449 --> 00:01:16,577
Oi, millaisia aseita
he ovatkaan käyttäneet.
3
00:01:17,035 --> 00:01:18,954
Mistä päästäänkin tähän esineeseen,
4
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
jumalten myyttiseen sauvaan.
5
00:01:21,999 --> 00:01:23,166
Homeroksen kertomuksessa -
6
00:01:23,333 --> 00:01:27,421
sauvan sanottiin
valjastaneen jumalten lahjan.
7
00:01:29,089 --> 00:01:30,549
Tervetuloa, ylväät sotilaat.
8
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Mitä minä sanoin?
9
00:01:32,217 --> 00:01:35,470
Museot ovat hauskoja.
Aivojen huvipuistoja.
10
00:01:37,890 --> 00:01:41,393
Turha tuuppia siellä.
Kaikki pääsevät näkemään sen.
11
00:01:42,186 --> 00:01:46,023
Sydänpuusta veistetty,
ollut kateissa yli kaksi tuhatta vuotta.
12
00:01:46,190 --> 00:01:50,652
Tämän muinaisen replikan puolikkaat
löytyivät äskettäin, voitteko kuvitella,
13
00:01:50,819 --> 00:01:54,281
jätteenkäsittelylaitokselta
Philadelphiasta.
14
00:01:54,448 --> 00:01:57,075
Sauvanpuolikkaat rikkoivat
kolme jätepuristinta.
15
00:01:57,826 --> 00:01:59,953
Ystävät, nyt riittää.
16
00:02:00,120 --> 00:02:02,372
Minä vedän tätä show'ta...
17
00:02:02,539 --> 00:02:03,665
Lopeta!
18
00:02:04,416 --> 00:02:05,542
Lopeta! Herra!
19
00:02:07,461 --> 00:02:08,503
Herra!
20
00:02:10,422 --> 00:02:11,256
Hei!
21
00:02:11,965 --> 00:02:13,258
Mitä luulet tekeväsi?
22
00:02:57,135 --> 00:03:00,389
Päästä kaaos valloilleen.
23
00:03:07,020 --> 00:03:08,897
Päästä kaaos valloilleen.
24
00:03:18,448 --> 00:03:19,324
Päästä kaaos valloilleen.
25
00:03:36,675 --> 00:03:38,093
Odota. Pois tieltä!
26
00:03:41,930 --> 00:03:42,931
Ei, ei!
27
00:03:44,766 --> 00:03:45,726
Apua!
28
00:04:07,164 --> 00:04:07,998
Ei!
29
00:04:08,457 --> 00:04:09,291
Hyvät naiset,
30
00:04:09,458 --> 00:04:10,626
antakaa minun mennä.
31
00:04:16,173 --> 00:04:17,673
Voi luoja! Varokaa!
32
00:05:01,802 --> 00:05:03,929
Museot tosiaan ovat hauskoja.
33
00:05:07,891 --> 00:05:09,059
Tahdon lisää tätä.
34
00:05:09,226 --> 00:05:12,020
Ei onnistu niin kauan, kun sauva ei toimi.
35
00:05:12,729 --> 00:05:15,065
Tämän valtakunnan
taistelijoilla on ylivoima.
36
00:05:15,232 --> 00:05:17,734
He ovat kuitenkin vain ihmisiä,
37
00:05:18,402 --> 00:05:20,028
ja me olemme jumalia.
38
00:05:20,195 --> 00:05:22,948
Älä aliarvioi velhon harkintakykyä.
39
00:05:23,115 --> 00:05:25,242
Suojellakseen jumalten voimaa -
40
00:05:25,409 --> 00:05:28,036
hän on valinnut erityisellä tarkkuudella -
41
00:05:28,203 --> 00:05:31,874
vahvimmat ja älykkäimmät taistelijat,
42
00:05:32,040 --> 00:05:34,251
jotka tämä maailma on nähnyt.
43
00:05:34,418 --> 00:05:35,836
Olen idiootti.
44
00:05:37,004 --> 00:05:38,922
Totta puhuen en ansaitse näitä voimia.
45
00:05:39,089 --> 00:05:40,674
Mikä on edes panokseni?
46
00:05:40,841 --> 00:05:43,760
On jo supersankari punaisessa puvussa,
jossa on salama.
47
00:05:43,927 --> 00:05:45,888
Olen nopea, mutta hän on nopeampi.
48
00:05:46,054 --> 00:05:49,641
Aquaman on valtava ja tosi miehekäs.
49
00:05:49,808 --> 00:05:51,018
Ja Batman on cool!
50
00:05:51,185 --> 00:05:53,145
Minä olen vain minä.
51
00:05:53,312 --> 00:05:56,106
En voi puhua tästä,
koska olen perheelleni johtaja,
52
00:05:56,273 --> 00:05:57,816
mutta tunnen olevani...
53
00:05:58,233 --> 00:05:59,193
huijari.
54
00:05:59,359 --> 00:06:00,694
Ymmärräthän, että olen -
55
00:06:01,778 --> 00:06:03,155
lastenlääkäri,
56
00:06:05,115 --> 00:06:06,116
eikö?
57
00:06:06,909 --> 00:06:10,579
Sinua suositteli eräs toinen potilas,
Billy Batson.
58
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
Ei väliä.
59
00:06:11,914 --> 00:06:13,790
Voitko auttaa korjaamaan ajatukseni niin,
60
00:06:13,957 --> 00:06:15,834
että ne vain katoavat?
61
00:06:16,001 --> 00:06:16,877
Kuulehan.
62
00:06:17,044 --> 00:06:19,296
En siis ole psykiatri,
63
00:06:19,755 --> 00:06:23,175
mutta minusta kuulostaa,
että sinulla on huijarisyndrooma.
64
00:06:23,800 --> 00:06:26,929
Se on usein peräisin lapsuuden traumasta.
65
00:06:27,095 --> 00:06:28,972
Jos sopii kysyä:
66
00:06:29,598 --> 00:06:31,183
miten hyvin muistat lapsuutesi?
67
00:06:31,642 --> 00:06:32,684
Kuin tämän päivän.
68
00:06:34,061 --> 00:06:35,854
Enpä tiedä traumasta.
69
00:06:36,021 --> 00:06:37,523
En koskaan tavannut isääni.
70
00:06:38,482 --> 00:06:40,859
Äitini hylkäsi minut joulutivoliin.
71
00:06:41,026 --> 00:06:43,529
Olin paljon sijaisperheissä,
pakenin yhdestätoista,
72
00:06:43,695 --> 00:06:44,738
tappelin usein.
73
00:06:44,905 --> 00:06:47,282
Velho sieppasi minut ja antoi supervoimat,
74
00:06:47,449 --> 00:06:49,326
mutta kupsahti silmieni edessä.
75
00:06:49,493 --> 00:06:50,577
Aika paljon kaikkea.
76
00:06:50,744 --> 00:06:53,455
Tohtori loitsi seitsemän demonia
ja piti perhettäni vankina,
77
00:06:53,622 --> 00:06:56,583
joten piti viedä häneltä silmä.
Sitten kaikki saivat supervoimia,
78
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
mutta kaikilla on nyt oma juttunsa,
79
00:06:58,377 --> 00:07:00,337
ja minä yritän pitää jengiä kasassa.
80
00:07:00,504 --> 00:07:01,338
Selvä.
81
00:07:01,505 --> 00:07:02,965
Käsitellään vain sitä.
82
00:07:03,423 --> 00:07:05,801
Ensin vanhempasi hylkäsivät,
83
00:07:05,968 --> 00:07:07,261
sitten järjestelmä.
84
00:07:07,427 --> 00:07:10,097
Nyt kaupunki, jota yrität suojella.
85
00:07:10,264 --> 00:07:11,890
En sanonut kaupungin hylänneen.
86
00:07:12,683 --> 00:07:13,642
KAUPUNKI HYLKÄSI!
87
00:07:13,809 --> 00:07:15,310
"Kaupunki hylkäsi."
88
00:07:15,477 --> 00:07:17,271
Kukaan ei lue Tribunea.
89
00:07:17,437 --> 00:07:19,648
Minä luen.
-Joka tapauksessa...
90
00:07:20,190 --> 00:07:22,776
Kiitos avusta,
mutta nyt on oikeitakin ongelmia.
91
00:07:22,943 --> 00:07:26,989
Terroristeilla on
panttivankitilanne päällä...
92
00:07:27,531 --> 00:07:29,825
Panttivankitilanne?
-Niin.
93
00:07:36,957 --> 00:07:38,375
{\an8}PANTTIVANGIT SURMATTU
94
00:07:38,542 --> 00:07:40,210
Olen surkea tässä.
95
00:07:42,004 --> 00:07:45,757
Miksi aina pitää pelata sotapelejä?
-Treenataan toista työtämme varten.
96
00:07:46,508 --> 00:07:47,384
Olen tosissani.
97
00:07:47,551 --> 00:07:51,430
Sotilasstrategia, monijäseniset tiimit,
jokaisella erityistaidot,
98
00:07:51,597 --> 00:07:53,390
vastassa tuntematon vihollinen.
99
00:07:53,974 --> 00:07:55,475
Kuulostaa hullulta, mutta -
100
00:07:55,642 --> 00:07:57,269
taloon iskee vähän väliä salamoita.
101
00:07:57,436 --> 00:07:58,353
Usko pois.
102
00:07:58,520 --> 00:08:00,814
Itsehän puhut aina tiimityöstä.
103
00:08:00,981 --> 00:08:02,733
Mutta me ei tarvita aseita!
104
00:08:03,525 --> 00:08:04,610
Darla?
105
00:08:05,360 --> 00:08:07,279
Tämä on iso juttu.
-Me ollaan aseita.
106
00:08:07,446 --> 00:08:08,530
Darla!
107
00:08:09,156 --> 00:08:12,618
Miksi taskuissani on Skittleseja?
-Sen piti olla yllätys.
108
00:08:12,784 --> 00:08:13,785
Oli tosiaan.
109
00:08:14,703 --> 00:08:15,996
Hän on ollut kärttyisä.
110
00:08:16,163 --> 00:08:18,081
Siksi panin namuja hänen taskuunsa.
111
00:08:20,417 --> 00:08:22,461
Surmaako yksisarvisten armeija
Tšingis-kaanin?
112
00:08:22,628 --> 00:08:24,546
Kyllä.
-Yksisarvisia ei ole olemassa.
113
00:08:24,713 --> 00:08:27,382
Spekulatiivista historiaa,
Eugene. Perehdy.
114
00:08:27,549 --> 00:08:29,885
Et voi vain lähteä. Tyyppisi kuolee!
115
00:08:34,222 --> 00:08:35,640
Näitkö?
-Joo.
116
00:08:35,807 --> 00:08:38,268
Sanoin, että alat vielä pitää siitä.
117
00:08:38,644 --> 00:08:40,895
Joo, viehätys alkaa hahmottua.
118
00:08:43,440 --> 00:08:44,358
Mitä nyt?
119
00:08:53,116 --> 00:08:54,243
Mitä sinä teet?
120
00:08:54,409 --> 00:08:56,286
Mahdollinen 10-99 käynnissä.
121
00:08:56,453 --> 00:08:59,790
Raportoitu halkeamista ajoradalla.
Vaijerit rispaantuvat.
122
00:08:59,957 --> 00:09:02,084
Kaikki yksiköt Ben Franklinin sillalle.
123
00:09:03,252 --> 00:09:06,547
Hassua musaa.
-Ja tosi kiireellinen melodia.
124
00:09:06,713 --> 00:09:08,966
Pitäisi nähdä se livenä.
-Ajattelin samaa.
125
00:09:09,132 --> 00:09:10,592
Saadaan vielä varmaan liput.
126
00:09:10,759 --> 00:09:12,511
Kaksi. Ei kuutta.
127
00:09:12,678 --> 00:09:14,721
Kaikki tai ei kukaan. Se on sääntö.
128
00:09:14,888 --> 00:09:17,558
Kävelen nyt takaperin.
129
00:09:17,724 --> 00:09:20,143
Sinulla on viimeinen tilaisuutesi.
130
00:09:20,310 --> 00:09:22,020
Billy Batson, tule mukaani.
131
00:09:22,187 --> 00:09:23,730
Ei, ei, ei!
132
00:09:23,897 --> 00:09:26,859
Onpa kaunis päivä Philadelphiassa!
133
00:09:28,277 --> 00:09:29,111
On vai?
134
00:09:29,278 --> 00:09:30,737
Melkein valmis.
-Taasko?
135
00:09:31,154 --> 00:09:32,781
Okei.
-Paras olla hyvä syy.
136
00:09:35,659 --> 00:09:38,203
Minne kaikki menevät?
137
00:09:39,830 --> 00:09:40,998
Taistelemaan rikollisuutta vastaan?
138
00:09:42,875 --> 00:09:43,709
Selvä.
139
00:09:44,168 --> 00:09:45,002
Hei, äiti.
140
00:09:45,169 --> 00:09:46,128
Hei, äiti.
-Hei, äiti.
141
00:09:46,628 --> 00:09:48,630
Hei.
-Hei, Rosa.
142
00:09:51,300 --> 00:09:52,301
Anna sille aikaa.
143
00:10:00,767 --> 00:10:01,935
Oletteko valmiita?
144
00:10:03,562 --> 00:10:04,521
Shazam!
145
00:10:29,296 --> 00:10:30,380
Voi luoja.
146
00:10:32,049 --> 00:10:33,509
Se pettää!
147
00:10:36,094 --> 00:10:37,095
Pakoon!
148
00:11:44,288 --> 00:11:45,956
Ei, ei, ei...
149
00:11:53,338 --> 00:11:54,840
Ei voi olla totta!
150
00:11:55,007 --> 00:11:57,301
Pelastinko sinut,
kun luukutit tätä biisiä?
151
00:11:59,636 --> 00:12:01,013
Vien sinut turvaan.
152
00:12:14,276 --> 00:12:17,362
Ei paniikkia.
Captain Everypower on täällä.
153
00:12:23,452 --> 00:12:24,786
Pilailen vain, kevyttä kauraa.
154
00:12:35,214 --> 00:12:36,256
Hei!
155
00:12:38,383 --> 00:12:39,968
Jukra. Kissanpentuja!
156
00:12:41,845 --> 00:12:43,514
Niin söpöjä!
157
00:12:47,142 --> 00:12:48,435
Jättikö hän meidät?
158
00:12:49,436 --> 00:12:51,355
Sitten mentiin.
159
00:13:34,815 --> 00:13:36,608
Okei.
-Ei, ei, ei, minä autan.
160
00:13:36,775 --> 00:13:39,903
Apurini. Captain Everypower Junior.
161
00:13:40,529 --> 00:13:42,155
Hei! Juniori?
162
00:13:42,322 --> 00:13:43,740
Pitäkää tiukasti kiinni.
163
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
Kaikki ovat turvassa.
164
00:14:06,054 --> 00:14:07,055
Mahtavaa työtä, Mary.
165
00:14:07,848 --> 00:14:09,474
Kokoon, perhe!
166
00:14:15,355 --> 00:14:17,024
Tilanne on tämä.
167
00:14:17,941 --> 00:14:19,610
Meillä on vielä yksi tehtävä.
168
00:14:20,485 --> 00:14:22,696
Estää tätä siltaa romahtamasta.
169
00:14:24,531 --> 00:14:26,783
Ben Franklinin silta on romahtanut.
170
00:14:26,950 --> 00:14:28,452
Onneksi uhreja ei tullut,
171
00:14:28,619 --> 00:14:31,330
{\an8}kiitos paikallisten sankariemme.
Tässä yksi.
172
00:14:31,830 --> 00:14:36,543
{\an8}Tosi kiva olla täällä, Nancy.
Päivän työt pulkassa.
173
00:14:36,710 --> 00:14:40,255
{\an8}Miltä tuntuu, kun teitä haukutaan
Philadelphian fiaskoiksi?
174
00:14:40,422 --> 00:14:42,257
Se ei ole virallinen nimitys.
175
00:14:42,424 --> 00:14:44,218
Emme välitä. Se ei ole nimemme.
176
00:14:44,384 --> 00:14:45,802
Mutta tärkeintä on...
177
00:14:45,969 --> 00:14:47,846
Mikä noita ihmisiä vaivaa?
178
00:14:49,264 --> 00:14:50,766
Oletko ikinä...
179
00:14:51,225 --> 00:14:53,018
Käyn katsomassa lapsia.
180
00:14:53,602 --> 00:14:55,229
Luoja ties, mitä ne tekevät.
181
00:14:55,395 --> 00:14:58,398
Vetävät huumeita.
Ja kuvaavat tupruttelua TikTokiin.
182
00:15:03,153 --> 00:15:04,154
Onko tuo kissanpentu?
183
00:15:05,614 --> 00:15:06,448
Ei.
184
00:15:09,535 --> 00:15:13,413
SILTA ROMAHTI!
SUPERRYHMÄ PELASTI HENKIÄ, TUHOSI SILLAN
185
00:15:18,126 --> 00:15:20,212
LUOLA
186
00:15:26,802 --> 00:15:28,720
{\an8}YLENSYÖNTI
187
00:15:29,930 --> 00:15:31,890
KOMERO KULLAN KALLIS
188
00:15:36,019 --> 00:15:38,105
{\an8}ORGAANINEN KEMIA
189
00:15:50,325 --> 00:15:53,370
"Tuhosivat sillan"? Mitä?
190
00:15:54,288 --> 00:15:56,540
Eivät pelastaneet
on eri asia kuin tuhosivat.
191
00:15:56,707 --> 00:15:59,376
Olenko väärässä?
Pelastimme lukemattomia henkiä.
192
00:15:59,543 --> 00:16:02,296
{\an8}162. Ne ovat luettavissa.
193
00:16:02,462 --> 00:16:04,298
{\an8}Kärsimyksellisesti lukemattomia,
194
00:16:04,464 --> 00:16:05,465
{\an8}Mary.
195
00:16:06,925 --> 00:16:07,926
{\an8}Missä Eugene on?
196
00:16:08,093 --> 00:16:09,344
{\an8}Missä aina.
197
00:16:09,511 --> 00:16:11,346
Kartoittaa Ovien huonetta.
198
00:16:16,185 --> 00:16:17,561
Eugene!
199
00:16:17,728 --> 00:16:20,189
Kaveri, missä olet?
200
00:16:21,148 --> 00:16:22,608
VARO HÄMISKOIRAA
201
00:16:22,774 --> 00:16:24,151
Hei, Eugene.
202
00:16:24,318 --> 00:16:25,277
{\an8}KEIJUMAA
203
00:16:25,444 --> 00:16:26,403
{\an8}TURVALLINEN
204
00:16:26,570 --> 00:16:29,573
Meillä on kokous, Eugene.
205
00:16:39,124 --> 00:16:40,083
Olet myöhässä.
206
00:16:41,043 --> 00:16:42,044
Älä mene tuonne.
207
00:16:43,086 --> 00:16:44,755
PAINAJAISKAMAA
208
00:16:45,255 --> 00:16:47,424
No niin, perskunta, asiaan.
209
00:16:47,716 --> 00:16:49,301
KOHOKOHDAT
210
00:16:50,886 --> 00:16:52,012
Iso päivä,
211
00:16:52,179 --> 00:16:53,138
iso silta...
212
00:16:53,305 --> 00:16:54,848
Muutama kömmähdys.
213
00:16:55,015 --> 00:16:56,892
Mutta mietiskellään virheet läpi.
214
00:16:58,018 --> 00:16:59,394
TIIMISSÄ TOIVEET TOTEUTUU
215
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
Mary?
216
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
Orgaaninen kemia on mietiskelyäni.
217
00:17:05,442 --> 00:17:07,444
Ei kenellekään, jolla on ystäviä.
218
00:17:07,611 --> 00:17:11,240
Tosiasiassa olisi ystäviä,
jos olisin mennyt yliopistoon.
219
00:17:11,740 --> 00:17:13,407
"Tosiasiassa" sanoo -
220
00:17:13,575 --> 00:17:16,078
fiksu ihminen,
joka ei tarvitse yliopistoa.
221
00:17:16,244 --> 00:17:17,663
Joten -
222
00:17:17,829 --> 00:17:18,997
palataan videoon.
223
00:17:19,289 --> 00:17:20,874
Kuten näette,
224
00:17:21,040 --> 00:17:23,710
aloitimme todella vahvasti.
225
00:17:23,877 --> 00:17:26,463
Saumatonta yhteistyötä, energiaa,
226
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
loistavaa!
227
00:17:28,339 --> 00:17:31,385
Anteeksi, valkku. Tosielämä kutsuu.
228
00:17:31,552 --> 00:17:34,137
Esitys ei ole ohi.
-Tiedän. Rakastan paliksiasi.
229
00:17:34,304 --> 00:17:36,765
Pitää vähän pyrähtää ulkona ennen ruokaa.
230
00:17:36,932 --> 00:17:37,891
Pysyy paikat irtonaisina!
231
00:17:38,058 --> 00:17:38,976
Ei sitten palaveria.
232
00:17:39,142 --> 00:17:40,310
Mennään kaikki hengailemaan.
233
00:17:40,477 --> 00:17:44,147
Täytyy testata liman myrkyllisyys,
koska alkaa iho kutiamaan.
234
00:17:44,857 --> 00:17:50,070
Philliesin peli alkoi juuri,
joten menen katsomaan baseballia.
235
00:17:50,404 --> 00:17:52,531
Minun pitää palauttaa Tawny.
236
00:17:54,366 --> 00:17:55,659
Mitäs tämä nyt on?
237
00:17:55,826 --> 00:17:57,703
Mitä ihmettä? Kaikki tai ei kukaan.
238
00:17:58,036 --> 00:17:59,037
Jos sinulla on töitä...
239
00:17:59,371 --> 00:18:00,497
Minulla on töitä.
240
00:18:01,748 --> 00:18:04,168
Miksi sinulla on työ?
Wonder Womanilla ei ole!
241
00:18:04,334 --> 00:18:05,377
Lopeta.
-Ei, oikeasti.
242
00:18:05,544 --> 00:18:07,796
Vetääkö hän ponnarin ja lasit,
jotta kukaan ei tunnista,
243
00:18:07,963 --> 00:18:08,881
ja toimii kirjanpitäjänä?
244
00:18:09,047 --> 00:18:09,882
Lopeta.
245
00:18:10,257 --> 00:18:12,092
Pidät liian tiukasti kiinni.
246
00:18:12,634 --> 00:18:15,262
Jos Freddy haluaa
lentää soolona kymmenen minuuttia,
247
00:18:15,429 --> 00:18:17,764
hän ei aio hylätä sinua kuin äitisi.
248
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
Tai jos minä haluan yliopistoon,
hylkään muka perheen.
249
00:18:22,186 --> 00:18:24,813
Eli kyse on taas yliopistosta. Ymmärrän.
250
00:18:24,980 --> 00:18:25,814
Jep.
251
00:18:25,981 --> 00:18:27,524
Etkö todellakaan näe itseäsi?
252
00:18:34,948 --> 00:18:36,325
Täytät 18 viiden kuukauden kuluttua.
253
00:18:36,491 --> 00:18:38,827
Ei minua potkita pois.
Ei sinuakaan potkittu.
254
00:18:38,994 --> 00:18:40,287
Victor ja Rosa ovat pyhimyksiä,
255
00:18:40,454 --> 00:18:43,290
mutta vanhenet ulos järjestelmästä,
kuten minäkin.
256
00:18:43,457 --> 00:18:45,667
Ymmärrän. Tiedän, miten se toimii.
257
00:18:46,210 --> 00:18:47,211
Tiedätkö?
258
00:18:48,587 --> 00:18:50,839
Victor ja Rosa saavat
tuskin vuokran kasaan.
259
00:18:51,173 --> 00:18:53,926
Valtio ei tue enää ruokaani tai asuntoa,
260
00:18:54,092 --> 00:18:56,136
eikä pian enää sinuakaan.
261
00:18:57,513 --> 00:19:00,140
Ihan sama onko Wonder Womanilla töitä.
262
00:19:00,891 --> 00:19:02,392
Haluan kantaa korteni kekoon.
263
00:19:02,559 --> 00:19:04,269
Jossain vaiheessa, Billy,
264
00:19:04,436 --> 00:19:06,730
jokaisen täytyy mennä töihin tai -
265
00:19:07,481 --> 00:19:08,482
lähteä kotoa.
266
00:19:14,655 --> 00:19:15,989
Mikään ei kestä ikuisesti.
267
00:19:24,581 --> 00:19:27,918
Paikkaa kutsutaan Ikuisuuden kallioksi.
268
00:19:31,129 --> 00:19:33,423
Eli kyllä jotkut jutut kestävät ikuisesti.
269
00:20:09,585 --> 00:20:12,129
Jättäkää minut kuolemaan.
270
00:20:13,630 --> 00:20:15,465
Me toimme lahjoja.
271
00:20:26,602 --> 00:20:27,603
Taikuutta.
272
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
Mahdotonta.
273
00:20:29,646 --> 00:20:31,732
Taikuus oli poistettu tästä maailmasta.
274
00:20:31,899 --> 00:20:36,236
Kyllä. Kun revit sen isämme sydämestä.
275
00:20:36,570 --> 00:20:38,906
Jokaiselta jumalalta tässä valtakunnassa.
276
00:20:39,364 --> 00:20:40,782
Minulta.
277
00:20:43,660 --> 00:20:45,579
Etkö muista, mitä otit?
278
00:20:45,954 --> 00:20:48,498
Mikä minun erityisvoimani oli?
279
00:20:48,916 --> 00:20:51,335
Alkuaineiden voima.
280
00:20:51,502 --> 00:20:52,336
Ei.
281
00:20:52,503 --> 00:20:56,632
Loihdin muurin estääkseni teikäläisiä
tulemasta ihmismaailmaan.
282
00:20:57,090 --> 00:20:59,176
Esteen voi poistaa vain, jos...
283
00:20:59,343 --> 00:21:00,761
Joku rikkoo tämän?
284
00:21:02,596 --> 00:21:03,847
Miten...
285
00:21:04,014 --> 00:21:05,140
Missä taistelija on?
286
00:21:05,307 --> 00:21:08,310
Sinun kätesi tekivät
tämän sauvan isällemme.
287
00:21:08,477 --> 00:21:10,687
Ja sinun kätesi sen myös korjaavat.
288
00:21:10,854 --> 00:21:11,855
Minähän sanoin...
289
00:21:12,272 --> 00:21:14,024
Mieluummin kuolen kuin autan teitä.
290
00:21:32,626 --> 00:21:35,295
Nyt, sano se sana.
291
00:21:35,462 --> 00:21:37,381
En koskaan. En koskaan!
292
00:21:37,714 --> 00:21:39,299
Älä koskaan sano ei-koskaan.
293
00:21:46,682 --> 00:21:48,392
Sano se sana.
294
00:21:56,149 --> 00:21:58,694
Sano se sana. Sano se sana.
295
00:21:58,861 --> 00:22:00,362
Shazam!
296
00:22:31,810 --> 00:22:33,645
Nyt saamme pitää hauskaa.
297
00:22:34,229 --> 00:22:38,525
Lapset pitävät hauskaa. Me olemme sodassa.
298
00:22:57,753 --> 00:22:59,588
Juku, anteeksi.
-Olen pahoillani.
299
00:22:59,755 --> 00:23:02,007
Älä ole. Minä olen.
-Minun syytäni. Kaikki hyvin?
300
00:23:02,174 --> 00:23:04,259
On, kuten aina.
-Hyvä.
301
00:23:05,427 --> 00:23:07,888
Tiedätkö, missä tämä luokka on?
302
00:23:09,014 --> 00:23:09,848
Opettaja Saunders!
303
00:23:10,599 --> 00:23:11,850
Ilman muuta...
304
00:23:12,392 --> 00:23:14,686
Tarkoitin... Äänenmurros.
-Älä huoli.
305
00:23:14,853 --> 00:23:16,313
Se ei ollut mitään verrattuna -
306
00:23:16,480 --> 00:23:17,898
tuohon punastukseesi.
307
00:23:18,065 --> 00:23:19,233
Punastun, kun olen itsevarma.
308
00:23:19,608 --> 00:23:20,984
Siinä hän on.
309
00:23:21,151 --> 00:23:23,195
Uusi tyttö. Ekalta tunnilta.
310
00:23:23,362 --> 00:23:25,447
Joo.
-Olen Brett. Tämä on Burke.
311
00:23:25,614 --> 00:23:27,282
Jos tarvitset jotain,
312
00:23:27,449 --> 00:23:29,159
käänny puoleemme. Meiltä löytyy.
313
00:23:29,326 --> 00:23:31,245
Brett ja Burke Breyer. Löytyy kuule -
314
00:23:31,411 --> 00:23:32,704
narsistinen persoonallisuushäiriö,
315
00:23:32,871 --> 00:23:34,456
klamydia, mitä vain.
316
00:23:34,623 --> 00:23:36,041
Riittää jaettavaksi asti.
317
00:23:36,583 --> 00:23:39,253
Tämä on Salamasankarin armopalapoju.
318
00:23:39,419 --> 00:23:41,171
Fanipoika luulee olevansa nyt iso.
319
00:23:41,338 --> 00:23:42,506
Ei tiedä, minne kuuluu.
320
00:23:42,673 --> 00:23:44,508
Tiedänpäs. En kuulu roskikseen.
321
00:23:44,675 --> 00:23:45,968
Haisen ihmissaastalle.
322
00:23:46,134 --> 00:23:47,469
Sehän on teidän tuoksunne.
323
00:23:49,888 --> 00:23:51,181
Freeman ottaa lukua.
324
00:23:51,348 --> 00:23:52,516
Hei, katso!
325
00:23:53,809 --> 00:23:56,270
Nyt minä olen supersankari.
-Nättiä!
326
00:23:58,897 --> 00:24:01,900
Mitäs tämä tässä tekee? Talkkarit.
327
00:24:02,317 --> 00:24:04,194
Nouse ylös sieltä.
-Tulehan.
328
00:24:04,528 --> 00:24:06,196
Kannattaisi korjata sauva.
329
00:24:06,363 --> 00:24:08,198
Tuon takia varmaan kaaduit.
330
00:24:08,615 --> 00:24:09,575
Moi, uusi tyttö.
331
00:24:09,867 --> 00:24:10,909
Kiitos, opettaja Geckle.
332
00:24:11,076 --> 00:24:12,536
Älä huoli. Tuo roskis -
333
00:24:12,703 --> 00:24:14,329
oli kouluaikana toinen kotini.
334
00:24:17,040 --> 00:24:17,875
Hei.
335
00:24:18,041 --> 00:24:19,751
Tiesit, että tyypit löisivät sinua,
336
00:24:19,918 --> 00:24:21,670
mutta tulit väliin kuitenkin.
337
00:24:21,837 --> 00:24:23,463
Viihdytän itseäni sillä tavalla.
338
00:24:24,047 --> 00:24:25,257
Mitä hauskempi olen,
339
00:24:26,550 --> 00:24:27,759
sitä enemmän saan turpiin.
340
00:24:29,344 --> 00:24:30,679
Minä ainakin nauroin.
341
00:24:31,763 --> 00:24:32,890
Joten...
342
00:24:37,728 --> 00:24:38,770
Sankari.
343
00:24:42,983 --> 00:24:44,610
Saatatko minut tunnille vai et?
344
00:24:45,235 --> 00:24:48,447
Saatanko tunnille? Miksi ihmeessä? Kyllä!
345
00:24:48,739 --> 00:24:49,698
Kiitti.
346
00:24:50,908 --> 00:24:52,367
Aloitetaan alusta.
347
00:24:52,534 --> 00:24:55,579
Mikä on Salamasankarin armopalapoju?
348
00:24:55,746 --> 00:24:59,666
Se on sisäpiirin juttu, mutta tosiaan -
349
00:24:59,833 --> 00:25:04,171
jokin aika sitten satuin syömään lounasta
kahvilassa parin supersankarin kanssa.
350
00:25:04,338 --> 00:25:07,633
Oletko sinä se supersankarien kaveri?
351
00:25:07,799 --> 00:25:08,634
Joo.
352
00:25:08,800 --> 00:25:09,968
Ja silti he kettuilevat?
353
00:25:10,594 --> 00:25:13,805
Jos tuntee siistin tyypin,
se ei tee sinusta siistiä.
354
00:25:14,515 --> 00:25:15,849
Vaikutat minusta aika siistiltä.
355
00:25:18,810 --> 00:25:19,645
Freddy!
356
00:25:21,605 --> 00:25:22,773
On nimeni.
357
00:25:22,940 --> 00:25:24,441
Anteeksi, se oli outoa ja äänekästä.
358
00:25:24,608 --> 00:25:25,442
Olen Freddy...
359
00:25:25,943 --> 00:25:27,402
Sanoi hän normaalilla äänellä.
360
00:25:27,569 --> 00:25:28,570
Minä olen Anne.
361
00:25:30,656 --> 00:25:31,657
Anne.
362
00:25:33,242 --> 00:25:34,326
Nättiä!
-Napakymppi.
363
00:25:34,493 --> 00:25:36,119
Kannattaa korjata se sauva!
364
00:25:37,746 --> 00:25:38,747
Mitä?
365
00:26:14,783 --> 00:26:17,661
Hyvä, pikkuinen. Hyvin tehty.
366
00:26:18,662 --> 00:26:21,540
Etsi nyt se, joka on vastuussa tästä.
367
00:26:38,682 --> 00:26:42,519
Olen imarreltu, että tunnet näin.
368
00:26:43,687 --> 00:26:46,440
Ihan totta. Katso nyt tätä kaikkea...
369
00:26:46,607 --> 00:26:48,233
Romanttinen ympäristö,
370
00:26:48,859 --> 00:26:52,863
laatusamppanjaa, isot lautaset,
pienet ruoat. Panit kaiken peliin.
371
00:26:53,906 --> 00:26:55,991
Ihanaa, todellakin.
372
00:26:56,783 --> 00:26:59,703
En vain tiedä,
olenko valmis sitoutumaan vielä.
373
00:27:00,579 --> 00:27:02,206
Odota. Ei ole kyse sinusta.
374
00:27:02,372 --> 00:27:05,501
Vannon, ei ole. Kuule...
375
00:27:06,919 --> 00:27:09,922
Tiedän, että koko maailma
haluaa meidät yhteen.
376
00:27:10,506 --> 00:27:13,509
Dynaaminen duo. Jumalaiset jumalat.
377
00:27:14,801 --> 00:27:16,053
She-zam.
378
00:27:17,262 --> 00:27:21,934
Taidan vain pelätä,
että tuotan kaikille pettymyksen.
379
00:27:23,560 --> 00:27:24,603
Tuotan sinulle pettymyksen.
380
00:27:29,566 --> 00:27:33,028
Paskat siitä. Yritetään.
Kokeillaan tätä hullutusta.
381
00:27:34,321 --> 00:27:35,322
Voidaan ehkä -
382
00:27:37,991 --> 00:27:39,201
sinetöidä se suudelmalla?
383
00:27:53,298 --> 00:27:54,341
Billy Batson!
384
00:27:54,842 --> 00:27:56,677
Olet oikea typerys.
385
00:27:57,052 --> 00:28:00,305
Mitä hemmettiä tämä on?
Mitä kauniille kasvoille tapahtui?
386
00:28:00,472 --> 00:28:02,057
Etkö ole kuollut kuin kives?
387
00:28:02,224 --> 00:28:06,311
Tuon varoituksen valtakuntasi
ulkopuolelta. Atlaksen tyttäret tulevat.
388
00:28:06,478 --> 00:28:07,479
Atlaksen tyttäret?
389
00:28:07,646 --> 00:28:12,025
He tulevat tuhoamaan maailmasi
ja kiduttamaan ihmisiä iäisyyden -
390
00:28:12,192 --> 00:28:13,944
Loputtoman tuskan montussa.
391
00:28:14,111 --> 00:28:16,029
Pitäisikö tehdä muistiinpanoja?
392
00:28:16,196 --> 00:28:17,114
Hiljaa!
-Selvä.
393
00:28:17,281 --> 00:28:20,784
Et tiedä, mitä teit.
Kadun, että valitsin sinut.
394
00:28:21,326 --> 00:28:24,788
Sinun takiasi
maailmojen välinen muuri on murtunut.
395
00:28:25,080 --> 00:28:27,666
He jahtaavat nyt sinua ja perhettäsi.
396
00:28:31,962 --> 00:28:34,548
He ovat tulossa. Kuuntele minua, Billy.
397
00:28:35,090 --> 00:28:36,842
Maailmanne kohtalo riippuu siitä.
398
00:28:37,551 --> 00:28:39,720
Se, mitä et missään nimessä saa -
399
00:28:39,887 --> 00:28:42,097
antaa Atlaksen tyttärien tehdä, on...
400
00:29:02,701 --> 00:29:03,785
Hei, Freddy?
401
00:29:15,172 --> 00:29:18,258
Ei, ei jaksa. Tehty jo.
402
00:29:18,884 --> 00:29:20,511
Sekkipetos? Älä viitsi.
403
00:29:22,054 --> 00:29:23,472
Panssariauton ryöstö?
404
00:29:24,515 --> 00:29:25,933
Homma hallussa.
405
00:29:28,101 --> 00:29:29,311
Shazam!
406
00:29:40,030 --> 00:29:41,281
Hyvää ruokahalua.
407
00:29:42,783 --> 00:29:43,659
Hei.
408
00:29:43,825 --> 00:29:46,286
Hei! Tarkoitan... Hei.
409
00:29:47,329 --> 00:29:50,082
Näytätkö, missä istuit, kun se tapahtui?
410
00:29:52,292 --> 00:29:55,128
Totta kai. Tule perässä.
-Selvä.
411
00:29:55,671 --> 00:29:57,881
Pöytä on tuolla toisessa päässä.
412
00:30:01,969 --> 00:30:02,886
Minä istuin...
413
00:30:03,053 --> 00:30:05,681
Istuin tässä. Ja hän istui -
414
00:30:06,265 --> 00:30:07,099
siinä.
415
00:30:07,266 --> 00:30:08,642
Tässä?
-Juuri siinä.
416
00:30:10,686 --> 00:30:12,145
Anteeksi. Ylihuolehtiva veli.
417
00:30:12,312 --> 00:30:14,064
Minulla on myös. Sisko.
418
00:30:14,481 --> 00:30:15,566
Aina täytyy tietää, missä olen.
419
00:30:15,732 --> 00:30:16,567
Just.
420
00:30:16,733 --> 00:30:19,528
Tuttu juttu.
-Luulee aina tietävänsä paremmin.
421
00:30:19,695 --> 00:30:21,154
Vaikka olisi todistettu toisin?
422
00:30:21,321 --> 00:30:23,240
Täsmälleen.
Ei sillä, etten rakastaisi häntä.
423
00:30:23,407 --> 00:30:25,492
Ei. Olisi vain kiva, jos joku ei...
424
00:30:25,659 --> 00:30:28,078
Koko ajan hengittäisi niskaan.
-Kun silmänsä avaa!
425
00:30:28,245 --> 00:30:31,665
En ole enää lapsi.
-Ja minä olen tasan kuukautta nuorempi.
426
00:30:31,832 --> 00:30:33,417
Onko joka asia tehtävä yhdessä?
427
00:30:33,584 --> 00:30:34,877
Ei!
-Ei.
428
00:30:38,338 --> 00:30:39,798
Billy! Mitä...
429
00:30:39,965 --> 00:30:41,300
Mikä satsuma!
430
00:30:41,466 --> 00:30:43,302
Kerroin juuri ystävälleni Annelle,
431
00:30:43,468 --> 00:30:45,220
miten mahtava tyyppi olet.
-Olisi asiaa.
432
00:30:46,346 --> 00:30:47,764
Hän rakastaa juttelemista.
433
00:30:47,931 --> 00:30:49,558
Hyvä puhuja.
-Freddy.
434
00:30:49,725 --> 00:30:51,727
Tulen kohta takaisin.
-Selvä.
435
00:30:53,812 --> 00:30:55,814
Etkö sanonut, että velho hajosi?
436
00:30:55,981 --> 00:30:58,984
Iho kuoriutui kasvoilta.
Hän muuttui tomukasaksi.
437
00:30:59,151 --> 00:31:00,694
Eli loppu tuli.
438
00:31:01,320 --> 00:31:03,739
Paitsi että nyt hän ilmestyi uneeni -
439
00:31:04,573 --> 00:31:05,908
ja yritti välittää viestin.
440
00:31:06,283 --> 00:31:08,785
Kyseessä voi olla astraaliprojektio.
-Mikä?
441
00:31:08,952 --> 00:31:10,787
Obi-Wan Kenobeilee tuonpuoleisesta.
442
00:31:10,954 --> 00:31:12,873
Kutsun hätäkokouksen koulun jälkeen.
443
00:31:13,040 --> 00:31:15,292
Tule mukaan.
-Minne muuallekaan?
444
00:31:15,459 --> 00:31:16,668
Mitä?
-Hemmo.
445
00:31:16,835 --> 00:31:18,795
CAPTAIN EVERYPOWER RÄJÄYTTI PANSSARIAUTON
446
00:31:18,962 --> 00:31:22,007
Ensinnäkin, en räjäyttänyt sitä!
Se oli jo.
447
00:31:22,174 --> 00:31:24,176
Onko tuo Tribune? Valeuutinen!
448
00:31:24,343 --> 00:31:25,719
Meillä on vain yksi sääntö.
449
00:31:25,886 --> 00:31:26,845
Kaikki tai ei kukaan.
450
00:31:27,012 --> 00:31:30,140
On muuten tyhmä sääntö.
Tyttö juttelee minulle, Billy.
451
00:31:30,307 --> 00:31:31,975
Tyttö. Ensi kertaa elämässäni!
452
00:31:32,142 --> 00:31:33,936
Ei varmaan ole mitään jakoa,
453
00:31:34,102 --> 00:31:36,980
mutta se ei selviä,
jos yrität hallita tekemisiäni!
454
00:31:37,147 --> 00:31:38,273
Ole vain paikalla.
455
00:31:39,233 --> 00:31:40,108
Selvä.
456
00:31:41,693 --> 00:31:43,779
Muuten, hänellä on sisko.
457
00:31:43,946 --> 00:31:45,280
Armoton kontrollifriikki.
458
00:31:45,447 --> 00:31:46,782
Tulisitte hyvin juttuun.
459
00:31:46,949 --> 00:31:48,450
Rakastaisit häntä.
460
00:31:48,825 --> 00:31:49,868
Kuulkaa...
461
00:31:50,035 --> 00:31:51,411
Tämä kuulostaa hullulta.
462
00:31:51,578 --> 00:31:55,123
Enkä toki tiedä,
mitä tämä kaikki tarkoittaa,
463
00:31:55,290 --> 00:31:58,919
mutta hän oli ärhäkkä ja äänekäs
ja yritti kai varoittaa meitä.
464
00:31:59,086 --> 00:32:01,880
Molotti velhohöpinää muista maailmoista.
465
00:32:02,047 --> 00:32:04,550
Pitääkö sinun puhua niin kovaa?
466
00:32:04,716 --> 00:32:06,510
Pitää, Mary, tämä ei ole kovaa.
467
00:32:06,677 --> 00:32:09,346
Alittaa kirkkaasti
sisätilojen desibelirajan.
468
00:32:09,513 --> 00:32:11,306
Oletko kunnossa?
-Joo.
469
00:32:11,473 --> 00:32:15,435
Miksi sinulla on aurinkolasit?
Kävitkö aamulla silmätohtorissa?
470
00:32:17,187 --> 00:32:19,815
Minusta näyttää,
että Mary meni tohtorille,
471
00:32:19,982 --> 00:32:22,526
mutta illalla ja oli silmittömän hauskaa.
472
00:32:22,693 --> 00:32:25,070
Itse asiassa minulla oli hauskaa.
473
00:32:25,737 --> 00:32:28,532
Tapasin ikäisiäni ja nautin olostani.
474
00:32:28,699 --> 00:32:30,868
Saitko kavereita silmälääkärissä?
475
00:32:31,034 --> 00:32:32,244
Ei, hän...
476
00:32:32,578 --> 00:32:33,954
Voidaanko palata asiaan?
477
00:32:34,121 --> 00:32:35,581
Hän huusi minulle -
478
00:32:35,747 --> 00:32:39,543
ja sanoi, että Atlaksen tyttäret
tulevat peräämme.
479
00:32:39,710 --> 00:32:40,919
Sain selville tämän.
480
00:32:41,086 --> 00:32:43,881
"Atlaksen tyttäret
ovat titaani Atlaksen lapsia..."
481
00:32:44,047 --> 00:32:49,636
Tietenkin, mutta myös Nyksin,
yön ja kuoleman jumalattaren.
482
00:32:49,803 --> 00:32:51,471
Yöllä voi tapahtua hyviä asioita.
483
00:32:52,347 --> 00:32:53,223
Ja kuoleman.
484
00:32:53,807 --> 00:32:55,225
Näytähän.
485
00:33:00,731 --> 00:33:03,609
"Tyttäret vartioivat
myyttistä Elämän puuta,
486
00:33:03,775 --> 00:33:07,321
jonka kultaisten omenoiden
elämän siemenistä -
487
00:33:07,487 --> 00:33:09,281
syntyi heidän valtakuntansa,
488
00:33:09,448 --> 00:33:10,866
jota suojelee -
489
00:33:11,867 --> 00:33:12,993
lohikäärme."
-Haloo?
490
00:33:14,036 --> 00:33:16,205
Heti kiinnostus heräsi.
-Eikö?
491
00:33:16,371 --> 00:33:18,624
Toisaalta kammottavaa. Toisaalta...
492
00:33:18,790 --> 00:33:19,917
Lohikäärme!
493
00:33:20,083 --> 00:33:21,627
Mary. Mitä me teemme?
494
00:33:21,793 --> 00:33:24,421
En tiedä. Tämä on sinun kokouksesi.
495
00:33:24,588 --> 00:33:27,090
Totta, mutta kaikkien on oltava kärryillä.
496
00:33:27,257 --> 00:33:31,220
Ajattelen usein,
että ajattelet minua paremmin.
497
00:33:31,762 --> 00:33:34,848
Velho ei pitänyt mitään käyttökoulutusta.
498
00:33:35,474 --> 00:33:37,392
En tiedä, miten nämä asiat menevät.
499
00:33:37,559 --> 00:33:40,771
On ovien huone ja jatkuvasti palava viulu,
500
00:33:40,938 --> 00:33:43,690
joka on superouto
mutta sisustuksellisesti viihtyisä.
501
00:33:43,857 --> 00:33:46,777
Hän ei edes paljastanut
supersankarinimeäni.
502
00:33:46,944 --> 00:33:49,112
Tämä ei ole kiinni yrityksen puutteesta.
503
00:33:49,279 --> 00:33:51,490
Minä todella tarvitsen apuanne.
504
00:33:54,076 --> 00:33:56,495
Saatan tuntea jonkun, joka voi auttaa.
505
00:34:01,583 --> 00:34:03,085
Syttyykö siihen valo?
506
00:34:05,712 --> 00:34:07,714
Eikä!
507
00:34:40,664 --> 00:34:43,625
Kartoitan luolaa,
mutta et ole kertonut tästä?
508
00:34:43,792 --> 00:34:46,085
Olet pimittänyt tämän meiltä.
Jeskamandeera, jäbä.
509
00:34:48,463 --> 00:34:50,424
Wou!
-Wou mitä?
510
00:34:50,591 --> 00:34:52,176
Wou mitä?
-Katsokaa!
511
00:34:52,801 --> 00:34:53,635
Hei, Steve.
512
00:34:55,469 --> 00:34:57,264
Kutsutko kynää nimellä "Steve"?
513
00:34:57,431 --> 00:34:58,891
Minusta hän näytti Steveltä.
514
00:34:59,057 --> 00:35:00,726
Näyttää ihan Steveltä.
515
00:35:00,893 --> 00:35:02,644
{\an8}RIKOS JA RANGAISTUS, ESSEE, PEDRO PEÑA
516
00:35:02,811 --> 00:35:04,938
{\an8}"Rikos ja rangaistus, essee, Pedro Peña."
517
00:35:05,105 --> 00:35:05,939
Jep.
518
00:35:06,732 --> 00:35:08,025
Pedro.
519
00:35:08,775 --> 00:35:11,403
Tuo on fuskaamista.
-Hän tietää kaiken.
520
00:35:12,613 --> 00:35:13,614
Kysy vaikka.
521
00:35:14,239 --> 00:35:15,240
Voiko vain kysyä?
522
00:35:15,407 --> 00:35:17,075
Anna mennä.
-Okei, täältä pesee.
523
00:35:17,242 --> 00:35:19,786
Steve, etsimme tietoa -
524
00:35:19,953 --> 00:35:23,999
Atlaksen tyttäristä. Voitko auttaa siinä?
525
00:35:27,169 --> 00:35:28,337
KREIKAN KAPINA, VELHOJEN NEUVOSTO
526
00:35:28,504 --> 00:35:29,671
JUMALAT JA JUMALATTARET OSA VII
527
00:35:29,838 --> 00:35:30,672
FLOORA JA FAUNA
528
00:35:31,298 --> 00:35:33,133
Nämä ovat kirjojen nimiä.
529
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
Valitaan siis kirja.
530
00:35:34,801 --> 00:35:38,263
Missä Freddy on?
Hähmäinen mytologia on hänen juttunsa.
531
00:35:38,430 --> 00:35:41,642
Freddy tuskin edes tietää enää juttuaan.
532
00:35:42,059 --> 00:35:42,893
JUMALTEN MAAN...
533
00:35:47,231 --> 00:35:49,566
En ole koskaan käynyt täällä.
534
00:35:49,733 --> 00:35:51,068
Älä valehtele.
535
00:35:51,235 --> 00:35:53,820
Hengailet täällä
supersankarikavereidesi kanssa.
536
00:35:53,987 --> 00:35:56,657
Miksi ihmeessä he muka tulisivat tänne?
537
00:35:56,823 --> 00:35:58,367
Heitä motivoi...
538
00:35:58,534 --> 00:36:01,495
Tunnetko heidät oikeasti? Vai onko tämä -
539
00:36:01,662 --> 00:36:03,163
"tyttöystävä Kanadassa" -settiä?
540
00:36:03,747 --> 00:36:06,500
Ai Collette?
Me ollaan avoimessa suhteessa.
541
00:36:10,003 --> 00:36:11,004
Haluatko tavata yhden heistä?
542
00:36:11,672 --> 00:36:12,714
Miten tavata?
543
00:36:12,881 --> 00:36:14,258
Kasvokkain, nyt.
544
00:36:15,425 --> 00:36:16,635
Tuo tarkoitti kyllä.
545
00:36:16,802 --> 00:36:18,929
Sinulla kävi tuuri, sillä aion kutsua -
546
00:36:19,096 --> 00:36:20,055
hottiksen.
547
00:36:21,265 --> 00:36:22,266
Tuon tytön?
548
00:36:22,432 --> 00:36:24,393
Mieshottiksen.
-Hänet?
549
00:36:25,352 --> 00:36:26,186
Hänet?
550
00:36:26,353 --> 00:36:28,605
Se on tietysti makuasia. Mutta...
551
00:36:28,772 --> 00:36:30,732
Captain Everypower saa yleensä äänet.
552
00:36:30,899 --> 00:36:31,984
Pikku juttu.
553
00:36:32,734 --> 00:36:35,404
Onko tämä vitsi? Koska...
554
00:36:35,571 --> 00:36:37,489
Ei ollut tarkoitus pakottaa todistamaan.
555
00:36:40,993 --> 00:36:42,578
Ei ole vitsi. Kutsun hänet -
556
00:36:42,744 --> 00:36:44,371
saman tien. Soitan hänelle.
557
00:36:44,538 --> 00:36:46,623
Pysy siinä. Odota.
558
00:36:47,708 --> 00:36:49,585
Captain Everypower. Mitä kuuluu?
559
00:36:49,751 --> 00:36:52,379
Freddy tässä. Joo...
560
00:36:52,546 --> 00:36:54,756
Muistatko, kun pelastin henkesi?
Ei se kerta.
561
00:36:54,923 --> 00:36:55,757
Joo.
562
00:36:56,425 --> 00:36:57,676
Haluaisin nyt -
563
00:36:57,843 --> 00:36:58,760
vastapalveluksen.
564
00:37:07,936 --> 00:37:09,438
Sinä lienet Anne.
565
00:37:10,647 --> 00:37:12,232
Voi luoja.
566
00:37:13,567 --> 00:37:15,152
Freddyn ystävä kuulemma.
567
00:37:15,319 --> 00:37:18,155
Olen. Miten sinä...
568
00:37:21,783 --> 00:37:23,994
Saatan olla se, jolla on supervoimat,
569
00:37:24,161 --> 00:37:25,120
mutta se poika -
570
00:37:25,287 --> 00:37:26,663
on todellinen sankari.
571
00:37:26,830 --> 00:37:30,459
En ole tavannut ketään hänen kaltaistaan.
572
00:37:30,626 --> 00:37:32,836
Hän on aito ja -
573
00:37:33,003 --> 00:37:35,005
lämmin ja hauska.
574
00:37:36,089 --> 00:37:37,382
Paljon kivoja ominaisuuksia.
575
00:37:39,301 --> 00:37:40,594
Kuinka te tapasitte?
576
00:37:40,761 --> 00:37:41,720
Comic Conissa.
577
00:37:41,887 --> 00:37:42,888
Mikä se on?
578
00:37:43,055 --> 00:37:43,889
Mitä?
579
00:37:44,056 --> 00:37:45,057
Tämän mukaan -
580
00:37:45,224 --> 00:37:49,311
jumalat pitivät ihmisiä
palvelijoina, leluina,
581
00:37:49,478 --> 00:37:50,896
lapsina, joita rangaistaan.
582
00:37:53,649 --> 00:37:55,025
Kiitti, Steve.
-Kapinassa -
583
00:37:55,192 --> 00:37:56,944
ihmiset kääntyivät jumalia vastaan.
584
00:37:57,110 --> 00:37:59,071
Luen siitä juuri nyt. Ilmeisesti -
585
00:37:59,238 --> 00:38:00,239
kaikki tämä -
586
00:38:00,405 --> 00:38:02,366
pyörii voimakkaan aseen ympärillä.
587
00:38:02,533 --> 00:38:06,662
Joten Atlas,
Atlaksen tyttärien isä, tietysti,
588
00:38:06,828 --> 00:38:08,539
veisti Elämän puusta taistelusauvan,
589
00:38:08,705 --> 00:38:11,208
joka antoi voimia tietyille jumaluuksille,
590
00:38:11,375 --> 00:38:14,127
mutta toisaalta vei voimat toisilta.
591
00:38:14,294 --> 00:38:17,673
Siihen Atlas siis asetti
yliluonnolliset voimat.
592
00:38:17,840 --> 00:38:21,510
Täsmälleen. Se on kuin taikavoimien akku.
593
00:38:21,677 --> 00:38:23,136
Mutta kun tilanne paheni,
594
00:38:23,303 --> 00:38:26,181
ihmisvelhojen neuvosto yhdisti voimansa -
595
00:38:26,348 --> 00:38:28,767
ja varasti sauvan.
He riistivät Atlaksen voimat.
596
00:38:28,934 --> 00:38:30,894
Niillä he kukistivat muut jumalat.
597
00:38:31,061 --> 00:38:32,396
Tuo on se velho!
598
00:38:32,563 --> 00:38:33,897
Tuttu velho!
599
00:38:34,481 --> 00:38:35,649
Mitä siinä lukee?
600
00:38:41,238 --> 00:38:44,157
"Salomon viisaus,
Herkuleen voima, Atlaksen sisu,
601
00:38:44,324 --> 00:38:46,618
{\an8}Zeuksen mahti, Akilleen urheus,
Merkuriuksen nopeus."
602
00:38:46,785 --> 00:38:48,328
Nämä voimat he veivät.
603
00:38:50,289 --> 00:38:51,290
Ei.
604
00:38:52,708 --> 00:38:53,625
Katsokaa!
605
00:38:53,792 --> 00:38:54,751
Tästä se nimi tulee.
606
00:38:54,918 --> 00:38:56,753
Paljon siistimpää kuin luulinkaan.
607
00:38:56,920 --> 00:38:58,380
Se olikin ihan huttua.
608
00:38:58,547 --> 00:39:02,050
Osoittaisin yhden voimista,
joka voi olla kateissa.
609
00:39:02,217 --> 00:39:03,677
{\an8}SALOMON VIISAUS
610
00:39:03,844 --> 00:39:04,678
{\an8}Vihjaatko nyt -
611
00:39:04,845 --> 00:39:08,849
hyvin hienovaraisesti,
että minulta puuttuu sama viisaus kuin -
612
00:39:09,391 --> 00:39:10,225
Salamololla?
613
00:39:10,392 --> 00:39:11,226
Jep.
614
00:39:12,186 --> 00:39:13,270
Ehkä se tulee jälkitoimituksena.
615
00:39:14,021 --> 00:39:14,980
Yleensä kysyt -
616
00:39:15,147 --> 00:39:16,940
Marylta, mitä tehdä. Sanon vain.
617
00:39:17,107 --> 00:39:19,526
Tämä on hyvin loukkaavaa. Sanonpahan vain.
618
00:39:19,693 --> 00:39:21,028
Ja se nimi on "Salomo".
619
00:39:22,654 --> 00:39:24,198
Mitä muuta olemme oppineet?
620
00:39:24,364 --> 00:39:27,701
Kun sauva sisälsi jumalten voimat,
621
00:39:28,869 --> 00:39:33,081
velhot sulkivat jumalten valtakunnan -
622
00:39:33,248 --> 00:39:35,209
maagisen kehän sisälle -
623
00:39:35,375 --> 00:39:37,169
ikuisiksi ajoiksi.
624
00:39:37,336 --> 00:39:38,295
Erilleen taikavoimista.
625
00:39:39,505 --> 00:39:41,465
Siitä oli siis kyse.
626
00:39:41,632 --> 00:39:44,760
He eivät taida olla enää niin erillään.
627
00:39:46,970 --> 00:39:50,599
{\an8}Karmea tapahtumasarja
hämmästytti tänä aamuna Ateenassa.
628
00:39:50,766 --> 00:39:52,559
{\an8}Kaksi naista antiikin haarniskoissa...
629
00:39:52,726 --> 00:39:54,937
Tuohan on velhon sauva.
Miten he saivat sen?
630
00:39:55,103 --> 00:39:56,772
Nuo patsaat olivat siis ihmisiä.
631
00:39:56,939 --> 00:40:00,442
Miten sauva päätyi Eurooppaan,
632
00:40:00,943 --> 00:40:02,069
missä Kreikka on?
633
00:40:04,363 --> 00:40:07,115
Anteeksi, että otin keppisi.
634
00:40:07,282 --> 00:40:08,325
Haluatko sen takaisin?
635
00:40:12,120 --> 00:40:13,956
Löin sen kahtia ja heitin pois.
636
00:40:14,331 --> 00:40:15,332
Eli luultavasti -
637
00:40:15,499 --> 00:40:16,500
matka alkoi siitä...
638
00:40:16,667 --> 00:40:17,584
Mitä?
639
00:40:17,751 --> 00:40:18,919
Miten niin "mitä"?
640
00:40:19,086 --> 00:40:20,212
Jätitkö sen sinne?
-Me.
641
00:40:20,379 --> 00:40:22,965
Minulla oli sauva.
Annoin teille supervoimat.
642
00:40:23,131 --> 00:40:24,174
Ei kestä, muuten.
643
00:40:24,341 --> 00:40:26,051
Rikoin sen, jotta Sivana ei tekisi -
644
00:40:26,218 --> 00:40:28,136
superpahisjuttuja sillä.
645
00:40:28,303 --> 00:40:31,640
Rikkomalla sauvan
mursit maailmojen välisen muurin.
646
00:40:31,807 --> 00:40:34,893
Minkä tiedämme nyt.
Kuten miltä he näyttävät,
647
00:40:35,060 --> 00:40:36,812
joten kun nuo kaksi -
648
00:40:36,979 --> 00:40:37,896
tulevat...
-Kolme.
649
00:40:38,063 --> 00:40:38,939
Mitä?
650
00:40:39,106 --> 00:40:40,524
KALYPSO, HESPERA, ANTHEA
651
00:40:40,691 --> 00:40:42,401
{\an8}Atlaksella oli kolme tytärtä.
652
00:40:42,568 --> 00:40:44,903
Kalypso, Hespera,
653
00:40:45,696 --> 00:40:46,613
Anthea.
654
00:40:46,780 --> 00:40:49,283
Anne, Thea.
655
00:40:51,702 --> 00:40:54,413
En ole pelkkä supersankari.
656
00:40:55,372 --> 00:40:56,707
Olen superkuuntelija.
657
00:40:57,708 --> 00:40:58,959
Ja -
658
00:40:59,126 --> 00:41:00,294
aistin,
659
00:41:01,712 --> 00:41:03,338
että tunnet jotain Freddyä kohtaan.
660
00:41:04,256 --> 00:41:06,133
Mietin vain, milloin hän palaa.
661
00:41:07,134 --> 00:41:08,302
Ettei hän loukkaannu.
662
00:41:08,468 --> 00:41:11,597
Voi, Anne, emme voi valita,
663
00:41:11,763 --> 00:41:13,348
keneen ihastumme.
664
00:41:13,515 --> 00:41:14,349
Mitä?
665
00:41:15,142 --> 00:41:19,521
En tarkoita sitä.
Jos hän tulee nyt, hän on vaarassa.
666
00:41:19,688 --> 00:41:21,231
Katso, kenen seurassa olet.
667
00:41:21,815 --> 00:41:23,317
Mikä voisi muka uhata?
668
00:41:23,483 --> 00:41:24,318
Me.
669
00:41:26,695 --> 00:41:28,280
Selkis.
670
00:41:28,447 --> 00:41:29,573
Että sillä lailla.
671
00:41:30,199 --> 00:41:31,116
Tanssitaan.
672
00:41:34,286 --> 00:41:35,329
Hyvä jumala.
673
00:41:35,913 --> 00:41:36,747
Freddy?
674
00:41:38,457 --> 00:41:41,335
Freddy, en tiennyt.
En halunnut, että joudut kärsimään.
675
00:41:41,502 --> 00:41:43,378
Minä en ole se, joka kärsii.
676
00:41:44,171 --> 00:41:45,047
Shazam!
677
00:41:46,840 --> 00:41:47,799
Shazam!
678
00:41:48,675 --> 00:41:49,760
Shazam.
679
00:41:49,927 --> 00:41:51,929
Mitäs täällä tapahtuu?
-Ope...
680
00:41:52,095 --> 00:41:53,305
Freddy, oletko kunnossa?
681
00:41:53,472 --> 00:41:54,681
Mene takaisin sisälle.
682
00:41:54,848 --> 00:41:56,934
Kaikki hyvin. Mene takaisin sisälle.
683
00:41:57,100 --> 00:41:58,435
Onko lapsianne koulussa?
684
00:41:58,602 --> 00:41:59,811
Älkää satuttako häntä.
685
00:41:59,978 --> 00:42:02,564
En koske häneen. Saat siitä sanani.
686
00:42:13,075 --> 00:42:14,159
Opettaja. Mitä...
687
00:42:14,326 --> 00:42:15,702
Mitä hän sanoi? Mitä teet?
688
00:42:17,579 --> 00:42:18,747
Mitä sinä teet?
689
00:42:19,289 --> 00:42:20,290
Ei, ei, ei!
690
00:42:20,457 --> 00:42:22,042
Pysähdy! Seis! Ei, ei, ei!
691
00:42:22,209 --> 00:42:24,711
Ei, ei, ei!
692
00:42:29,424 --> 00:42:31,051
Unohdin, kuinka helposti ne purskahtavat.
693
00:42:31,218 --> 00:42:32,386
Miksi teit noin?
694
00:42:33,470 --> 00:42:34,388
Kuin rypäleet.
695
00:42:38,517 --> 00:42:39,518
Mitä?
696
00:42:51,488 --> 00:42:54,533
Kerro meille, mistä löydämme muut.
697
00:42:54,908 --> 00:42:55,826
Ei tarvitse.
698
00:43:01,790 --> 00:43:03,292
Katkaise hänen siipensä, Anthea.
699
00:43:39,328 --> 00:43:40,245
Odota.
700
00:43:41,997 --> 00:43:42,831
Niitä on enemmän.
701
00:43:48,670 --> 00:43:50,547
Loistavaa. Otamme ne kaikki.
702
00:43:50,714 --> 00:43:51,673
Ei.
703
00:43:51,840 --> 00:43:53,008
Emme tulleet sen takia.
704
00:43:53,175 --> 00:43:55,511
Vaan elämän siemenen. Peräänny, sisko.
705
00:43:55,677 --> 00:43:57,346
Pidämme kiinni suunnitelmastamme.
706
00:43:57,513 --> 00:43:58,514
Isä ei olisi perääntynyt.
707
00:43:58,680 --> 00:44:00,098
Isä on kuollut.
708
00:44:00,265 --> 00:44:02,559
Tiedä paikkasi, sisko,
709
00:44:02,935 --> 00:44:04,561
tai näytän sen sinulle.
710
00:44:06,730 --> 00:44:08,899
Teemme tämän omalla tavallamme,
emme heidän.
711
00:44:16,198 --> 00:44:17,616
Yksikin liike,
712
00:44:22,412 --> 00:44:24,831
niin taitan tältä lapselta niskat.
713
00:44:53,318 --> 00:44:54,820
Voi, Freddy.
714
00:45:01,827 --> 00:45:02,828
Billy, ei!
715
00:45:37,863 --> 00:45:38,864
Billy, pysy loitolla!
716
00:45:39,031 --> 00:45:40,699
He yrittävät ottaa voimamme sauvan avulla.
717
00:45:49,917 --> 00:45:51,460
Mitä? Mitä?
718
00:46:07,935 --> 00:46:08,769
Anteeksi!
719
00:46:11,730 --> 00:46:12,648
Anteeksi!
720
00:46:12,814 --> 00:46:14,274
Mene turvaan.
721
00:46:14,441 --> 00:46:16,485
Ei, kaikki tai ei kukaan. Pysymme yhdessä.
722
00:46:17,069 --> 00:46:18,070
Niin pysytte,
723
00:46:18,403 --> 00:46:19,613
koska ette pääse pois.
724
00:46:19,988 --> 00:46:21,323
Miltä teistä tuntuu -
725
00:46:21,490 --> 00:46:23,408
olla lukittuna kuolevaan maailmaan?
726
00:46:24,076 --> 00:46:24,952
Ei!
727
00:46:26,119 --> 00:46:27,120
Ei!
728
00:46:27,287 --> 00:46:28,205
Freddy!
729
00:46:36,630 --> 00:46:38,215
Pohjoisen City Line Avenuelta -
730
00:46:38,382 --> 00:46:40,509
Schuylkilljoen länsirannan kautta -
731
00:46:40,676 --> 00:46:41,510
Cobbs Creekiin.
732
00:46:41,677 --> 00:46:45,264
Tunnistamaton este
näyttäisi olevan kupolin muotoinen.
733
00:46:45,430 --> 00:46:48,392
Kukaan ei pääse kaupunkiin tai pois.
734
00:46:48,559 --> 00:46:52,271
Joidenkin arvioiden mukaan tuo taikaeste -
735
00:46:52,437 --> 00:46:57,234
voi liittyä
Philadelphian fiaskojen tekemisiin.
736
00:47:16,378 --> 00:47:17,212
Juma...
737
00:47:18,672 --> 00:47:20,048
Yritän nukkua.
738
00:47:21,341 --> 00:47:23,594
Se on ainoa pakokeino tästä kidutuksesta.
739
00:47:23,760 --> 00:47:25,929
Selvä. Synkkää.
740
00:47:27,639 --> 00:47:28,682
Hetkinen.
741
00:47:29,433 --> 00:47:31,518
Hagrid-parta, Batman-ääni.
742
00:47:31,685 --> 00:47:34,146
Olet velho. Sinä olet se velho!
743
00:47:34,313 --> 00:47:37,816
Olet palannut! Billy kertoi sinusta.
-Tunnetko Billy Batsonin?
744
00:47:37,983 --> 00:47:41,361
Hän on paras ystäväni.
Olen Freddy Freeman, Captain Everypower.
745
00:47:41,528 --> 00:47:44,448
Olin. Homma meni monimutkaiseksi.
Hän... Monimutkaista.
746
00:47:44,615 --> 00:47:47,451
Antoiko Billy sinulle Shazamin voimat?
747
00:47:47,618 --> 00:47:50,621
Antoi. Ja väitti sinun muuttuneen tomuksi.
748
00:47:52,623 --> 00:47:55,792
Kun annoin voiman pois,
en voinut enää jäädä maailmaani.
749
00:47:56,793 --> 00:48:00,339
Kuolema olisi ollut luksusta
verrattuna virumiseen tässä sellissä -
750
00:48:00,506 --> 00:48:02,883
tietäen epäonnistumisestani,
sinun kanssasi.
751
00:48:03,050 --> 00:48:04,009
Etenkin sinun kanssasi.
752
00:48:04,176 --> 00:48:07,012
Sarkastisempi kuin Billy sanoi,
mutta ei mitään.
753
00:48:07,179 --> 00:48:09,389
Häivytään täältä.
-"Häivytään täältä."
754
00:48:09,556 --> 00:48:10,599
Tietysti.
755
00:48:10,766 --> 00:48:12,434
En kuulosta tuolta. Okei.
756
00:48:12,601 --> 00:48:15,604
Tilanne on tämä.
Ärjy velho, jolla on kyyninen asenne,
757
00:48:15,771 --> 00:48:17,773
ja nuorimies, jolla on valtavat tiedot -
758
00:48:17,940 --> 00:48:19,233
taikahommista.
759
00:48:19,399 --> 00:48:22,027
Sisarukset eivät pysty
pitämään meitä täällä.
760
00:48:23,445 --> 00:48:25,113
Kalterit on varmaan lumottu!
761
00:48:25,280 --> 00:48:28,283
Mitä loitsuja tiedät?
-Lakkaa höpöttämästä.
762
00:48:28,450 --> 00:48:29,451
Vaikka maaginfokus?
763
00:48:29,618 --> 00:48:30,911
En edes tiedä, mikä se on.
764
00:48:32,663 --> 00:48:33,872
Tehdään sitten juoma.
765
00:48:34,039 --> 00:48:36,500
Jättiläisvoima tai kutistusjuoma.
766
00:48:37,167 --> 00:48:38,168
Kaasumuoto!
767
00:48:38,335 --> 00:48:40,712
Voidaan leijua pois täältä kuin pieru.
768
00:48:40,879 --> 00:48:44,258
Annoin voimani lapsille,
jotka tärväsivät ne.
769
00:48:45,300 --> 00:48:46,927
Kuolemme tänne, Freeby.
770
00:48:47,094 --> 00:48:49,888
Freddy. "Freeby"? Mikä edes...
771
00:48:50,055 --> 00:48:51,515
Mitä pikemmin hyväksyt sen,
772
00:48:52,391 --> 00:48:53,433
sitä helpompaa on.
773
00:48:53,600 --> 00:48:56,270
Onko tämä hammas? Täällä on hammas!
774
00:49:06,446 --> 00:49:09,324
{\an8}"Alkuaineiden voima. Kaaoksen voima."
775
00:49:09,491 --> 00:49:11,493
"Akselivoima."
776
00:49:11,660 --> 00:49:14,997
Nämä ovat ikiaikaisia voimia.
Miten näitä vastaan voi taistella?
777
00:49:15,163 --> 00:49:16,915
Minäpä kerron.
778
00:49:17,082 --> 00:49:18,584
Samalla viisaudella kuin...
779
00:49:19,418 --> 00:49:20,252
Salomo.
780
00:49:20,419 --> 00:49:21,628
Prikulleen.
781
00:49:21,795 --> 00:49:23,505
Me järjestämme tapaamisen.
782
00:49:23,672 --> 00:49:25,966
Sanomme, että haluamme neuvotella.
783
00:49:26,133 --> 00:49:28,177
Tarjoamme voimiamme vaihdossa Freddyyn.
784
00:49:28,343 --> 00:49:31,930
Sitten nappaamme yhden heistä
ja vaihdammekin häneen!
785
00:49:32,097 --> 00:49:33,473
Mitä jos he vievät voimamme?
786
00:49:33,640 --> 00:49:35,642
Eivät. Tiedämme nyt, miten he toimivat.
787
00:49:35,809 --> 00:49:36,810
Tajuatko?
788
00:49:36,977 --> 00:49:38,896
Jos he osoittavat sauvalla, me väistämme.
789
00:49:39,479 --> 00:49:40,647
Kuin polttopalloa.
790
00:49:41,857 --> 00:49:43,275
Olen surkea polttopallossa.
791
00:49:43,442 --> 00:49:46,486
Ehkä Pedro on, mutta Superpedro ei.
792
00:49:46,653 --> 00:49:49,031
Myös Superpedro on surkea polttopallossa.
793
00:49:49,198 --> 00:49:52,075
Hyvä on. Joka tapauksessa
meitä on viisi ja heitä kolme.
794
00:49:52,242 --> 00:49:54,578
Meidän pitäisi lähettää heille kutsu.
795
00:49:57,206 --> 00:49:58,081
No niin.
796
00:49:58,248 --> 00:50:02,377
Steven mukaan tämä paperi
on maagista pergamenttia.
797
00:50:02,544 --> 00:50:04,338
Kun kirjoittaa viestin taikapaperille -
798
00:50:04,505 --> 00:50:07,341
ja lausuu sen jumalan nimen,
jolle haluaa puhua,
799
00:50:07,508 --> 00:50:09,760
silloin paperi taittuu...
800
00:50:10,928 --> 00:50:12,513
Voi luoja!
801
00:50:13,847 --> 00:50:15,224
Paperilinnuksi.
802
00:50:15,390 --> 00:50:16,892
Joka lentää jumalan luo.
803
00:50:17,059 --> 00:50:18,352
Aika söpöä.
804
00:50:18,519 --> 00:50:22,356
Entä puolijumalat? Kuten Wonder Woman?
805
00:50:23,065 --> 00:50:25,317
Ottaako hän vastaan lintukirjeitä?
806
00:50:27,486 --> 00:50:28,654
Kohauttiko kynä olkapäitään?
807
00:50:30,072 --> 00:50:31,782
Steve, sanelenko minä vai...
808
00:50:31,949 --> 00:50:32,783
KYLLÄ
809
00:50:32,950 --> 00:50:34,785
Selvä. Ruttaa tuo.
810
00:50:34,952 --> 00:50:35,786
No niin.
811
00:50:37,454 --> 00:50:38,288
Kirje...
812
00:50:39,456 --> 00:50:41,250
Kirjeen kirjoittaminen...
813
00:50:41,416 --> 00:50:42,251
Ei, ei, ei!
814
00:50:42,417 --> 00:50:43,252
KIRJEEN KIRJOITTAMINEN
815
00:50:43,418 --> 00:50:44,461
Ajattelin ääneen.
816
00:50:44,628 --> 00:50:46,296
Ei kuulu kirjeeseen. Ruttaa sekin.
817
00:50:47,673 --> 00:50:49,174
Mitä jos kokeilet -
818
00:50:49,758 --> 00:50:51,260
puhua sydämestäsi?
819
00:50:51,885 --> 00:50:53,720
"Rakkaat Atlaksen tyttäret,
820
00:50:54,888 --> 00:50:56,890
väkivalta ei ole ratkaisu."
821
00:51:19,079 --> 00:51:19,913
Lapsi...
822
00:51:20,080 --> 00:51:22,374
Säästän henkesi, jos olet rehellinen.
823
00:51:22,541 --> 00:51:23,542
Rehellisyys.
824
00:51:24,042 --> 00:51:27,671
Hieman ironinen aihevalinta.
825
00:51:28,547 --> 00:51:32,092
Ovatko muutkin lapsia, kuten sinä?
826
00:51:32,259 --> 00:51:33,969
Miten määritellään lapsi?
827
00:51:34,136 --> 00:51:36,805
Ajan parran melkein joka viikko.
828
00:51:36,972 --> 00:51:38,432
Kyllä vai ei?
829
00:51:38,599 --> 00:51:40,809
Ei, koska kukaan ei ole niin tyhmä,
830
00:51:40,976 --> 00:51:43,103
että antaisi ikiaikaisia voimia lapsille.
831
00:51:44,479 --> 00:51:47,482
Kerro nimet.
-Taistelijoiden nimetkö?
832
00:51:48,692 --> 00:51:51,278
Brett Breyer ja Burke Breyer.
833
00:51:52,196 --> 00:51:54,948
Kirjoititteko ne muistiin?
834
00:51:55,115 --> 00:51:56,200
Heillä on Dodge Ram.
835
00:51:56,366 --> 00:51:57,326
Hän valehtelee.
836
00:51:57,492 --> 00:51:59,661
Se on sinun supervoimasi, ei minun.
837
00:52:00,162 --> 00:52:01,914
Ja hän pitää sinua kontrollifriikkinä.
838
00:52:03,040 --> 00:52:04,041
Toista teistä.
839
00:52:04,208 --> 00:52:05,292
Luultavasti sinua.
840
00:52:07,461 --> 00:52:08,504
Pidelkää häntä.
841
00:52:10,672 --> 00:52:11,673
Älä...
842
00:52:11,965 --> 00:52:12,799
Mitä nyt?
843
00:52:12,966 --> 00:52:15,302
Mitä hän aikoo?
-Kaaoksen voima.
844
00:52:15,469 --> 00:52:18,096
Se tunkeutuu mieleen
ja pirstoo sen täysin.
845
00:52:19,348 --> 00:52:23,101
Mieleni on jo paskana,
joten sopii yrittää.
846
00:52:23,268 --> 00:52:27,481
Koska kenelläkään ei ole munaa
käsitellä aivojeni sisältöä.
847
00:52:27,648 --> 00:52:29,816
Sano heidän nimensä.
848
00:52:36,198 --> 00:52:37,908
Sano heidän nimensä.
849
00:52:38,075 --> 00:52:40,911
Sano heidän nimensä. Sano heidän nimensä.
850
00:52:44,831 --> 00:52:47,793
Destiny's Child veti tuon paremmin.
851
00:52:47,960 --> 00:52:49,336
Hän on vahvempi, miltä näyttää.
852
00:52:51,547 --> 00:52:53,382
Sano heidän nimensä.
-Lopeta!
853
00:52:55,968 --> 00:52:57,094
Billy...
854
00:53:00,514 --> 00:53:02,057
Billy Bats...
855
00:53:05,894 --> 00:53:07,187
Billy B...
856
00:53:07,354 --> 00:53:08,313
Lopeta.
857
00:53:11,567 --> 00:53:13,026
Tämä on kirje heiltä.
858
00:53:14,653 --> 00:53:16,238
"Rakkaat Atlaksen tyttäret,
859
00:53:16,405 --> 00:53:18,740
väkivalta ei ole ratkaisu.
860
00:53:18,907 --> 00:53:22,494
Hyvä ensimmäinen virke. Kiitos, Darla.
861
00:53:22,661 --> 00:53:24,246
Haluaisimme tehdä vaihtokaupat.
862
00:53:24,413 --> 00:53:29,168
Luovumme voimistamme, jos annatte
Freddyn, lisää 'vahingoittumattomana'.
863
00:53:29,334 --> 00:53:32,254
Muuten homma menee apinan käteen.
864
00:53:32,421 --> 00:53:33,714
Fiksua, Eugene.
865
00:53:33,881 --> 00:53:36,091
Steve, lisää 'vahingoittumattomana' -
866
00:53:36,258 --> 00:53:38,468
ja sitten jotain tyyliin uskollisesti...
867
00:53:38,635 --> 00:53:41,263
Ei, parhain terveisin.
868
00:53:41,430 --> 00:53:45,976
Tai vain: Taistelijat.
Pitäisikö oikolukea?
869
00:53:46,143 --> 00:53:49,688
Nääh, Steve kirjoittaa vain, mitä sanot.
870
00:53:49,855 --> 00:53:53,150
Hyvä. Tämä tuntuu hyvältä.
Niin minustakin.
871
00:53:53,317 --> 00:53:56,111
Haluaako kukaan muu Gatoradea?
872
00:53:56,278 --> 00:53:57,529
Onko meillä punaista?"
873
00:53:58,697 --> 00:54:00,240
Mitä Gatorade on?
874
00:54:03,994 --> 00:54:05,454
Onko se ase?
-Sisko.
875
00:54:05,954 --> 00:54:08,457
Ei tarvitse kiduttaa häntä enää.
Kuulit kirjeen.
876
00:54:10,751 --> 00:54:12,503
Heittäkää ne monttuun.
-Odota.
877
00:54:13,504 --> 00:54:15,047
He haluavat tehdä vaihtokaupat.
878
00:54:17,508 --> 00:54:19,176
Ja me suostumme, sisko.
879
00:54:19,343 --> 00:54:20,928
Mutta ihmisiin ei pidä luottaa.
880
00:54:21,094 --> 00:54:24,723
Onhan monttu vain
rujo nimi kivalle paikalle?
881
00:54:25,641 --> 00:54:26,475
Eikö niin?
882
00:54:45,827 --> 00:54:46,828
Oletko loukkaantunut?
883
00:54:47,329 --> 00:54:49,164
En, vain avuton.
884
00:54:49,915 --> 00:54:52,251
Sinun on noustava ylös.
-Miksi?
885
00:54:52,417 --> 00:54:54,920
Supersankarin leikkiminen on vain -
886
00:54:56,296 --> 00:54:57,840
keino esittää, etten ole rämä.
887
00:54:59,091 --> 00:55:00,050
Liikuttavaa...
888
00:55:14,606 --> 00:55:17,442
Näen jonkin liikkuvan.
-Samoin.
889
00:55:34,168 --> 00:55:35,127
Helkkari.
890
00:55:36,211 --> 00:55:37,504
Mikä tuo on?
891
00:55:37,671 --> 00:55:38,881
Ladon.
892
00:55:39,047 --> 00:55:41,300
Atlaksen puutarhan vartija.
893
00:55:51,018 --> 00:55:53,645
Juokse.
-En pysty!
894
00:56:12,331 --> 00:56:13,790
Ei hätää. Ei hätää.
895
00:56:13,957 --> 00:56:15,501
Ei tunnu siltä.
896
00:56:15,667 --> 00:56:19,922
Johtuu lohikäärmeen voimasta.
Sen jokaisesta huokosesta tihkuu pelkoa.
897
00:56:20,088 --> 00:56:22,716
Ladonin pelko lamauttaa kuolevaiset,
898
00:56:22,883 --> 00:56:25,093
jottei sen suojelemaan puutarhaan pääse.
899
00:56:26,386 --> 00:56:28,639
Akselivoima. Erittäin siistiä -
900
00:56:28,805 --> 00:56:30,557
ja harvinaista.
-Anthea!
901
00:56:30,724 --> 00:56:32,017
Minun pitää mennä.
902
00:56:32,768 --> 00:56:35,562
Ovi maailmaasi on labyrintin keskellä.
903
00:56:35,729 --> 00:56:36,855
Oikea, vasen, vasen.
904
00:56:37,022 --> 00:56:38,857
Seuraa oikeanpuoleista seinää keskelle.
905
00:56:40,150 --> 00:56:40,984
Tarvitset tätä.
906
00:56:41,151 --> 00:56:42,319
Mistä löysit tämän?
907
00:56:42,486 --> 00:56:45,531
Suojelit minua maailmasi kiusaajilta,
Freddy Freeman.
908
00:56:45,697 --> 00:56:46,949
Nyt minä suojelin sinua.
909
00:56:52,079 --> 00:56:52,913
Sankari.
910
00:56:54,414 --> 00:56:55,499
Itse asiassa en olisi -
911
00:56:55,666 --> 00:56:57,417
tarvinnut suojeluasi.
912
00:56:57,584 --> 00:57:00,712
Olin myllätä poikien sisuskalut
uuteen uskoon, kun tulit väliin.
913
00:57:00,879 --> 00:57:03,382
Muttet tiennyt sitä,
mikä tekee sinusta rohkean.
914
00:57:03,549 --> 00:57:06,134
Olin rohkea,
koska tiesin minulla olevan voimia.
915
00:57:06,301 --> 00:57:07,177
Ei...
916
00:57:07,344 --> 00:57:10,097
Suurin voima sinussa olet sinä.
917
00:57:13,475 --> 00:57:14,643
Miten ihanaa teille.
918
00:57:14,810 --> 00:57:17,020
Jumalatar, me kiitämme, mutta...
919
00:57:17,187 --> 00:57:19,815
Ala mennä.
Sisareni eivät tarvitse sinua enää.
920
00:57:19,982 --> 00:57:21,483
Nyt he tahtovat vain siemenen.
921
00:57:22,484 --> 00:57:24,027
Siemenen?
-Niin.
922
00:57:24,611 --> 00:57:27,197
Joka on piilossa
heidän lajinsa ulottumattomissa.
923
00:57:27,364 --> 00:57:28,365
Tule, Jeff.
924
00:57:28,532 --> 00:57:30,993
Jeff? Anthea lausui juuri koko nimeni!
925
00:57:44,590 --> 00:57:46,175
Hei, jumala... Ei?
926
00:57:49,344 --> 00:57:51,430
Hei, Heikkovirtanen.
927
00:57:53,265 --> 00:57:54,975
Milloin hoidat tuon kupolin?
928
00:57:55,142 --> 00:57:56,476
Ei mitään hätää.
929
00:57:56,643 --> 00:57:58,687
Minulla on suunnitelma.
-On vai?
930
00:57:59,438 --> 00:58:01,106
Näyttää, että sinulla on vain voileipä.
931
00:58:01,273 --> 00:58:03,442
Nämä voileivät ovat tärkeitä.
932
00:58:03,609 --> 00:58:04,902
Ne ovat kokousta varten.
933
00:58:05,068 --> 00:58:07,404
Niin varmaan, Eversti Cheesesteak.
934
00:58:09,239 --> 00:58:10,073
Eversti?
935
00:58:11,491 --> 00:58:13,076
Tarvitsen oman nimen.
936
00:58:17,289 --> 00:58:18,582
Hän liikkuu hiljaa.
937
00:58:18,957 --> 00:58:21,710
Tehokkain tapa
viiltää vihollisen kurkku auki.
938
00:58:23,378 --> 00:58:24,338
Oliko tuo...
939
00:58:24,880 --> 00:58:26,381
Olet tosissasi. Selvä.
940
00:58:28,383 --> 00:58:31,178
Homman nimi on tämä. Olet vihainen.
941
00:58:31,345 --> 00:58:33,013
Velhot vohkivat voimasi,
942
00:58:33,180 --> 00:58:35,390
mikä oli aivan perseestä, ymmärrän.
943
00:58:35,557 --> 00:58:36,642
Mutta...
944
00:58:36,808 --> 00:58:39,937
Tuntuu, että otat tämän
turhan henkilökohtaisesti,
945
00:58:40,103 --> 00:58:41,396
vaikka en edes tunne sinua.
946
00:58:41,563 --> 00:58:46,151
Jos varkaat tulisivat kotiisi yöllä
ja veisivät kaikki mammonasi,
947
00:58:46,318 --> 00:58:48,654
kai lähtisit heidän peräänsä?
948
00:58:49,988 --> 00:58:51,490
Jospa kesken jahdin varkaat -
949
00:58:51,657 --> 00:58:55,702
pudottaisivat rahat
ja naapurisi pitäisikin ne omanaan.
950
00:58:56,870 --> 00:58:58,956
Jospa kyse ei olisikaan rahasta,
951
00:58:59,748 --> 00:59:03,961
vaan isäsi elämänlangasta.
Äitisi viime henkäyksestä.
952
00:59:04,127 --> 00:59:09,675
Kaikkien jumalien voimasta,
koko valtakunnan varastetusta taikuudesta.
953
00:59:09,842 --> 00:59:14,221
Nyt se taika virtaa sinussa,
ja sinulla on otsaa -
954
00:59:14,388 --> 00:59:16,890
uskoa, että ansaitset sen?
955
00:59:18,851 --> 00:59:21,395
Tämä on hyvin henkilökohtaista...
956
00:59:22,729 --> 00:59:23,647
Billy.
957
00:59:26,525 --> 00:59:30,779
Olet kovin uhkaava. Sanonpahan vain.
958
00:59:30,946 --> 00:59:33,657
Pelkästään tuolla presenssillä
pötkii pitkälle.
959
00:59:34,658 --> 00:59:38,078
Mutta haluaisin nyt puhua kompromissista.
960
00:59:38,245 --> 00:59:40,038
Ei kompromissia.
-Ei kompromissia. Arvasin,
961
00:59:40,205 --> 00:59:44,334
että sanot noin.
Sarumanin viisaus. Älä ryttyile minulle.
962
00:59:44,501 --> 00:59:45,544
Anna Freddy takaisin.
963
00:59:45,711 --> 00:59:47,004
Poista tämä -
964
00:59:47,171 --> 00:59:50,257
taika-kupu-este-hommeli.
965
00:59:50,424 --> 00:59:51,550
Sen jälkeen meidän -
966
00:59:51,717 --> 00:59:53,677
ei tarvitse tehdä teistä talkkunaa.
967
00:59:54,469 --> 00:59:56,054
Se on hyvä tarjous. Ihan tosi.
968
00:59:56,221 --> 00:59:58,724
Vedät miehen roolia,
969
00:59:58,891 --> 01:00:00,517
mutta et vedä sitä hyvin.
970
01:00:01,351 --> 01:00:03,645
Anna voimat meille, lapsi.
971
01:00:04,354 --> 01:00:05,355
Ne kaikki.
972
01:00:06,148 --> 01:00:07,941
Et ole johtaja, Billy.
973
01:00:08,942 --> 01:00:10,736
Olet eksynyt poika,
974
01:00:10,903 --> 01:00:14,031
joka haluaa uskotella
itselleen olevansa soturi.
975
01:00:14,198 --> 01:00:16,283
En ehkä ole yhtä kokenut kuin sinä,
976
01:00:16,450 --> 01:00:18,327
koska en ole tuollainen ikäloppu,
977
01:00:18,493 --> 01:00:21,205
mutta minulla on etuna
pari spessua kokemusta.
978
01:00:21,788 --> 01:00:24,374
Olen nähnyt kaikki Fast & Furious -leffat.
979
01:00:25,125 --> 01:00:26,627
Joten sanon vain.
980
01:00:26,793 --> 01:00:29,838
Perhe on tärkein!
981
01:00:35,302 --> 01:00:36,220
Perhe!
982
01:00:36,386 --> 01:00:37,596
Se oli merkki. Treenattiin -
983
01:00:37,763 --> 01:00:39,431
jotain 12 kertaa. Kiitos.
984
01:00:40,766 --> 01:00:42,809
Taisit unohtaa perheeni, jumalatar?
985
01:00:44,061 --> 01:00:47,022
En, ihminen. Sinä unohdit minun.
986
01:00:57,616 --> 01:00:58,450
Pakoon!
987
01:00:58,617 --> 01:00:59,660
Mennään.
-Pedro!
988
01:01:35,195 --> 01:01:37,906
Tuhlaat aikaani, poika.
989
01:02:16,570 --> 01:02:17,446
Just.
990
01:02:19,323 --> 01:02:20,824
Eipä nähnytkään tuota,
991
01:02:20,991 --> 01:02:23,410
koska ei käynyt silmälääkärissä.
992
01:02:25,120 --> 01:02:26,830
Darla, se oli...
993
01:02:27,581 --> 01:02:29,416
Kiertoilmaus.
994
01:02:36,256 --> 01:02:37,090
Ei!
995
01:02:50,938 --> 01:02:54,274
Olemme vieneet voimat
jo kahdelta perheessänne.
996
01:02:54,441 --> 01:02:59,112
Nyt vielä kahden täytyy kuolla. Minkä
vuoksi? Jotta voit jatkaa sotilasleikkiä?
997
01:03:35,774 --> 01:03:37,276
Isäni oli Atlas.
998
01:03:38,193 --> 01:03:41,071
Voiman ja sisukkuuden titaanijumala.
999
01:03:43,574 --> 01:03:46,410
Hänen taikavoimansa ehkä virtaa sinussa,
1000
01:03:46,577 --> 01:03:49,788
mutta sinusta
ei koskaan tule oikeaa jumalaa.
1001
01:03:49,955 --> 01:03:51,957
Ei vai? Oliko isälläsi supernopeutta?
1002
01:03:57,838 --> 01:03:58,672
Ei!
1003
01:04:03,927 --> 01:04:06,930
Oletteko kunnossa?
Se oli hauskaa. Mennään.
1004
01:04:11,310 --> 01:04:12,895
Vauhtia, vauhtia.
1005
01:04:15,772 --> 01:04:16,607
Vauhtia, jengi!
1006
01:04:17,357 --> 01:04:18,192
Nyt mentiin.
1007
01:04:28,118 --> 01:04:28,952
Mitä?
1008
01:04:31,788 --> 01:04:34,541
Etkö luullutkin menneesi
tavalliseen huussiin?
1009
01:04:34,708 --> 01:04:36,793
Jotenkin sen kyllä haistaa.
1010
01:04:36,960 --> 01:04:38,962
Se todella tarttuu. Hullu homma.
1011
01:04:39,129 --> 01:04:40,172
Oikein velloo -
1012
01:04:40,339 --> 01:04:41,798
ilmassa. Joka tapauksessa...
1013
01:04:41,965 --> 01:04:43,383
Tervetuloa Ikuisuuden kalliolle.
1014
01:04:44,218 --> 01:04:45,219
Vain taistelijat -
1015
01:04:45,385 --> 01:04:48,013
{\an8}pääsevät tänne, mistä tahansa ovesta.
1016
01:04:48,180 --> 01:04:50,432
Siihen siskosi eivät pysty.
1017
01:04:50,974 --> 01:04:53,519
Sanoisin tätä täydelliseksi menestykseksi.
1018
01:04:54,937 --> 01:04:56,813
Tai ehkä osittaiseksi rökälevoitoksi.
1019
01:04:56,980 --> 01:04:58,732
Sanoin, että olen surkea polttopallossa.
1020
01:04:58,899 --> 01:05:01,610
Totta, mutta kaikilla on heikkoutensa.
1021
01:05:01,777 --> 01:05:02,986
Tiedäthän?
1022
01:05:03,153 --> 01:05:04,029
{\an8}Ja hänen on -
1023
01:05:04,863 --> 01:05:06,323
{\an8}strategisen ajattelun puute.
1024
01:05:06,490 --> 01:05:07,574
Nyt oikea vaihtokauppa.
1025
01:05:08,450 --> 01:05:11,161
Freddy ja sauva sinun vapaudestasi.
1026
01:05:11,870 --> 01:05:13,205
Ja poista vielä kupoli.
1027
01:05:13,372 --> 01:05:14,331
Aivan.
1028
01:05:14,498 --> 01:05:15,874
Ja poista vielä kupoli.
1029
01:05:16,708 --> 01:05:19,545
Veljellisen rakkauden kaupunki
käy kuumana.
1030
01:05:21,964 --> 01:05:22,965
Sananvalinnat.
1031
01:05:23,131 --> 01:05:24,341
{\an8}Kaduin sitä heti,
1032
01:05:24,508 --> 01:05:25,592
{\an8}kun se pääsi suustani.
1033
01:05:25,759 --> 01:05:27,803
{\an8}Noin ei pidä sanoa.
-Tiedän.
1034
01:05:32,558 --> 01:05:35,060
"Rakkaat Aasilan tyttäret."
1035
01:05:35,227 --> 01:05:36,186
Repikää siitä!
1036
01:05:36,979 --> 01:05:37,980
Keksin tuon juuri.
1037
01:05:38,146 --> 01:05:40,732
Aasi isolla A:lla, että se korostuu.
1038
01:05:40,816 --> 01:05:41,900
AASILAN TYTTÄRET REPIKÄÄ SIITÄ!
1039
01:05:41,984 --> 01:05:43,777
{\an8}Hyvä, että Steve hoitaa kieliopin -
1040
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
ja oikeinkirjoituksen.
Kuulostan fiksummalta.
1041
01:05:47,573 --> 01:05:48,407
No niin...
1042
01:05:49,074 --> 01:05:50,951
"Veli siskosta, vai mitä?
1043
01:05:51,118 --> 01:05:52,661
Miltä tuntuu?
1044
01:05:52,828 --> 01:05:53,954
Lisäksi,
1045
01:05:54,121 --> 01:05:55,789
miten voitte olla siskoksia,
1046
01:05:55,956 --> 01:05:59,001
sillä ikäero pistää silmään -
1047
01:05:59,168 --> 01:06:01,044
ja on suoraan sanoen epäilyttävä?"
1048
01:06:01,795 --> 01:06:04,047
Vaikka en juuri pidäkään sinusta,
1049
01:06:04,214 --> 01:06:06,008
kaikki ansaitsevat ihmisoikeudet,
1050
01:06:06,175 --> 01:06:07,801
mutta et ansaitse mansikkaa.
1051
01:06:07,968 --> 01:06:09,386
Vain keltaisia.
1052
01:06:13,307 --> 01:06:14,224
Hän on poissa!
1053
01:06:15,976 --> 01:06:17,019
Mitä?
1054
01:06:25,194 --> 01:06:26,737
RELAUSNURKKA
1055
01:06:27,905 --> 01:06:30,782
Saimmekin hänet liian helposti.
Hän halusi jäädä kiinni.
1056
01:06:31,867 --> 01:06:34,953
En tajua. Minne hän edes menisi?
1057
01:06:44,463 --> 01:06:46,882
Tämä taisi olla väistämätöntä.
1058
01:06:53,430 --> 01:06:56,099
Ollaan ihan eksyksissä. Kiitti vaan.
1059
01:06:56,266 --> 01:06:59,269
Eikä olla. Kuka on velhona täällä?
1060
01:06:59,436 --> 01:07:03,273
En tiedä. Sinulla ei ole loitsuja,
ei taikakaluja,
1061
01:07:03,440 --> 01:07:05,442
et tiedä mitään taikuudesta, olet vain...
1062
01:07:09,029 --> 01:07:10,030
Olet velho.
1063
01:07:10,197 --> 01:07:11,198
Kiitos.
-Mitä ikinä.
1064
01:07:12,282 --> 01:07:13,367
Nyt nähdään,
1065
01:07:13,534 --> 01:07:15,160
voiko tyttöystävääsi luottaa.
1066
01:07:30,384 --> 01:07:31,218
Piiloon...
1067
01:07:31,677 --> 01:07:32,678
Mennään piiloon.
1068
01:08:00,956 --> 01:08:02,374
Reitti selvä. Mennään kotiin.
1069
01:08:02,541 --> 01:08:05,544
Hetkinen. Etkö nähnyt, mitä hänellä oli?
1070
01:08:06,378 --> 01:08:09,047
Omena. Hän halusi välipalan. Entä sitten?
1071
01:08:09,214 --> 01:08:12,676
Kultainen omena. Elämän puusta.
1072
01:08:12,843 --> 01:08:16,345
Elämän puusta.
Eikö sen pitänyt olla turvassa?
1073
01:08:18,849 --> 01:08:20,850
Billy!
-Billy. Hitsi.
1074
01:08:23,979 --> 01:08:24,979
Minne menet?
1075
01:08:25,522 --> 01:08:26,439
EI HAPPEA!
1076
01:08:26,607 --> 01:08:27,524
(VAIN AIKUISILLE)
1077
01:08:33,279 --> 01:08:34,113
Ei.
1078
01:08:34,907 --> 01:08:35,908
Ei ole siellä.
1079
01:08:37,075 --> 01:08:37,910
Ei.
1080
01:08:38,076 --> 01:08:40,828
Ei. Tuo oli paha rasti.
1081
01:08:40,996 --> 01:08:41,872
Hei, Billy...
1082
01:08:42,038 --> 01:08:44,332
Älä välitä siitä.
Labyrintti ei vie mihinkään.
1083
01:08:45,709 --> 01:08:48,086
Vanha kreikkalainen labyrintti?
-Kaverit...
1084
01:08:49,755 --> 01:08:50,589
Huussin haju.
1085
01:09:02,392 --> 01:09:03,477
Hespera.
1086
01:09:08,982 --> 01:09:10,399
Se on ohi, sisaret.
1087
01:09:11,527 --> 01:09:14,071
Istutamme siemenen
ja palautamme valtakuntamme.
1088
01:09:15,656 --> 01:09:17,741
Tai istutamme sen heidän valtakuntaansa.
1089
01:09:18,867 --> 01:09:21,328
Mutta se tuhoaisi heidän maailmansa.
1090
01:09:22,287 --> 01:09:24,497
Aivan kuten he tuhosivat meidän.
1091
01:09:24,665 --> 01:09:26,041
Et voi olla tosissasi.
1092
01:09:26,875 --> 01:09:28,585
Olen.
-Ei.
1093
01:09:28,752 --> 01:09:30,127
Tällaisesta ei sovittu.
1094
01:09:30,295 --> 01:09:31,880
Anthea, senkin tylsimys.
1095
01:09:32,046 --> 01:09:35,050
Hän on oikeassa,
olemme odottaneet tätä kauan.
1096
01:09:35,216 --> 01:09:38,428
Meillä on siemen, sauva ja sen voimat.
1097
01:09:38,595 --> 01:09:41,765
Emme hukkaa tilaisuutta
vain sinun iloksesi.
1098
01:09:42,765 --> 01:09:44,560
Minun pitäisi mennä, ei sinun.
1099
01:09:44,977 --> 01:09:46,185
Tiedän, mitä ajattelet.
1100
01:09:46,353 --> 01:09:48,479
Kyynärsauvan kanssa ei paljon hiiviskellä.
1101
01:09:49,314 --> 01:09:50,357
Mutta usko pois.
1102
01:09:50,524 --> 01:09:52,901
Polvesi rutisevat vielä kovempaa.
1103
01:09:53,068 --> 01:09:54,152
Kuulitko?
1104
01:09:55,237 --> 01:09:56,530
Onni mukanasi, Freddy.
1105
01:09:56,697 --> 01:09:58,824
Kiitos. Miksi sanoit minua?
1106
01:09:59,741 --> 01:10:02,119
Freddy. Freddy Freeman.
1107
01:10:03,620 --> 01:10:05,455
Se meni ihan oikein.
1108
01:10:05,914 --> 01:10:07,499
Nähdään toisella puolella.
1109
01:10:09,001 --> 01:10:11,837
Silti Elämän puu ei kukoistaisi heillä.
1110
01:10:12,004 --> 01:10:15,215
Siitä tulisi sellainen
kammottava käppyrä...
1111
01:10:15,382 --> 01:10:16,633
Hirviömäinen?
1112
01:10:16,800 --> 01:10:18,510
Sellaisia ihmiset ovat.
1113
01:10:19,261 --> 01:10:22,097
Sopii hyvin, että tuomme
hirviömme heidän maailmaansa -
1114
01:10:22,264 --> 01:10:24,766
ja annamme heidän maistaa omaa lääkettään.
1115
01:10:27,853 --> 01:10:30,439
Meidän oli määrä palauttaa tasapaino,
1116
01:10:30,606 --> 01:10:33,358
ja kostolla on tärkeä asema siinä työssä.
1117
01:10:33,734 --> 01:10:36,570
Anthea, ihmiset ovat roistoja,
jopa itselleen.
1118
01:10:36,737 --> 01:10:38,113
Eivät kaikki.
-Kaikki.
1119
01:10:38,322 --> 01:10:41,742
Pelkään, että raivosi
on ottanut sinussa vallan.
1120
01:10:42,367 --> 01:10:43,243
Miten niin?
1121
01:10:43,410 --> 01:10:45,746
Ihmiset aiheuttavat tuhoa ja hävitystä.
1122
01:10:45,913 --> 01:10:47,956
Sitten rukoilevat jumalilta armahdusta.
1123
01:10:48,123 --> 01:10:50,334
He rukoilevat järjestystä ja rauhaa,
1124
01:10:50,501 --> 01:10:53,295
mutta kerjäävät toraa joka käänteessä.
1125
01:10:53,712 --> 01:10:58,133
Anthea, ota omena
ja istuta se meidän puutarhaamme.
1126
01:10:59,510 --> 01:11:00,844
Tietenkin puolustat häntä.
1127
01:11:01,011 --> 01:11:02,679
Isä häpeäisi teitä molempia.
1128
01:11:04,556 --> 01:11:06,391
Mistä tuo tuohon tuli?
1129
01:11:08,018 --> 01:11:09,811
Hei!
-Suosit häntä, Hespera,
1130
01:11:09,978 --> 01:11:11,605
vaikka hän pettää meidät.
1131
01:11:15,776 --> 01:11:17,778
Anna hänen kärsiä kohtalonsa.
-Ei!
1132
01:11:18,195 --> 01:11:19,029
Tapa hänet!
1133
01:11:22,574 --> 01:11:23,575
Mikä tuo on?
1134
01:11:24,284 --> 01:11:26,119
Hyvä kysymys. Ei aavistustakaan.
1135
01:11:27,162 --> 01:11:28,163
Mutta vei huomionne.
1136
01:11:28,830 --> 01:11:30,040
Billy!
1137
01:11:34,503 --> 01:11:35,379
Kyynärsauvasi!
1138
01:11:36,588 --> 01:11:37,422
Shazam!
1139
01:11:38,423 --> 01:11:39,258
Kyllä!
-Ei!
1140
01:11:43,512 --> 01:11:45,389
Meillä on paljon puhuttavaa.
1141
01:11:55,524 --> 01:11:57,776
Kalypso, anna sauva minulle.
1142
01:11:59,653 --> 01:12:01,154
Et ole sovelias käyttämään sitä.
1143
01:12:01,321 --> 01:12:02,447
Soveliaampi kuin sinä.
1144
01:12:02,614 --> 01:12:04,283
Et tehnyt mitään, kun voit.
1145
01:12:04,449 --> 01:12:07,244
Ainut päämäärämme on
kostaa isämme puolesta,
1146
01:12:07,870 --> 01:12:09,955
mutta kaikista täällä on tullut heikkoja.
1147
01:12:11,039 --> 01:12:13,250
Ladon, maailmansyöjä...
1148
01:12:14,126 --> 01:12:16,211
Nouse montustasi!
1149
01:12:25,345 --> 01:12:26,847
Äkkiä pois!
-Captain Everypower!
1150
01:12:27,389 --> 01:12:28,640
Minne hän meni?
-Mitä?
1151
01:12:45,532 --> 01:12:46,408
Victor?
1152
01:12:47,201 --> 01:12:48,285
Victor, herää.
1153
01:12:48,619 --> 01:12:51,330
Voi luoja, nainen. Mitä?
1154
01:12:51,914 --> 01:12:52,998
Isä. Pitää lähteä!
1155
01:12:53,165 --> 01:12:55,292
Pois täältä.
-Heti paikalla!
1156
01:12:55,709 --> 01:12:57,336
Eikö näytä hassulta?
1157
01:12:58,003 --> 01:12:59,588
Tai ei hajuakaan, miltä tämä näyttää.
1158
01:12:59,755 --> 01:13:00,797
Älkää vain seotko.
1159
01:13:06,595 --> 01:13:08,055
Minä olen Billy.
1160
01:13:08,222 --> 01:13:09,431
Rosa, Billy tässä.
1161
01:13:09,598 --> 01:13:10,849
Eugene, Freddy...
-Minä.
1162
01:13:11,016 --> 01:13:14,102
Darla ja Mary, tietty.
Pedro on tavallinen Pedro.
1163
01:13:16,146 --> 01:13:18,732
Aika unohtaa salaisuudet.
On kerrottava totuus.
1164
01:13:19,650 --> 01:13:21,360
Me ollaan supersankareita.
-Olen homo.
1165
01:13:22,361 --> 01:13:23,737
Tiedettiin.
1166
01:13:24,363 --> 01:13:25,739
Niinkö?
-Joo.
1167
01:13:26,740 --> 01:13:27,616
Joo.
1168
01:13:29,076 --> 01:13:30,786
Minä olen velho.
-Velho.
1169
01:13:30,953 --> 01:13:32,371
Jota sanotaan velhoksi.
1170
01:13:32,538 --> 01:13:34,164
Pukeutukaa kiireesti.
1171
01:13:34,331 --> 01:13:36,834
Pue nämä.
-Tosi outoa.
1172
01:13:37,000 --> 01:13:38,085
Jep, jep.
1173
01:13:38,252 --> 01:13:40,796
Oletteko te Phillyn fiaskot?
1174
01:13:40,963 --> 01:13:41,839
Okei...
1175
01:13:42,005 --> 01:13:44,174
En mitenkään tunnusta typerää liikanimeä,
1176
01:13:44,341 --> 01:13:45,425
mutta kyllä olemme.
1177
01:13:45,592 --> 01:13:48,428
Nyt vauhtia. Pitää mennä.
Lohikäärme on täällä!
1178
01:13:49,179 --> 01:13:50,222
Lohikäärme?
1179
01:14:27,801 --> 01:14:30,012
Oletko kunnossa? Hyvä.
1180
01:14:31,471 --> 01:14:35,142
Onhan tätä vaikea uskoa,
mutta lupaan selittää kaiken myöhemmin.
1181
01:14:35,309 --> 01:14:36,143
Selittää mitä?
1182
01:14:36,310 --> 01:14:38,270
Että supersankarilapsiamme
jahtaavien jumalien -
1183
01:14:38,437 --> 01:14:40,189
lohikäärme tuhosi ostamamme talon?
1184
01:14:40,355 --> 01:14:42,482
Niin.
-Ostitko talon?
1185
01:14:42,649 --> 01:14:43,901
Ostin.
1186
01:14:50,949 --> 01:14:52,284
Juoskaa!
1187
01:15:01,126 --> 01:15:01,960
Voi ei.
1188
01:15:05,088 --> 01:15:07,424
Alas.
-Selvä, nyt riitti!
1189
01:15:10,761 --> 01:15:11,595
Taas?
1190
01:15:13,514 --> 01:15:14,348
Freddy!
1191
01:15:17,768 --> 01:15:19,728
Hei! Tämänhän sinä haluat?
1192
01:15:34,201 --> 01:15:37,037
Ei hätää. Ollaan toistaiseksi turvassa.
1193
01:16:02,729 --> 01:16:03,689
Mary!
1194
01:16:04,940 --> 01:16:05,816
Ei.
1195
01:16:45,856 --> 01:16:46,690
Hei.
1196
01:16:47,232 --> 01:16:48,150
Oletko kunnossa?
1197
01:16:48,859 --> 01:16:49,860
Kaikki hyvin?
1198
01:16:51,361 --> 01:16:52,321
No niin.
1199
01:16:54,239 --> 01:16:55,949
Missä se lohikäärme on?
1200
01:17:23,268 --> 01:17:25,437
Sopiva paikka puutarhalle.
1201
01:20:01,051 --> 01:20:02,344
Häivytään!
1202
01:20:07,015 --> 01:20:09,893
Voi luoja, ote luistaa!
1203
01:20:33,292 --> 01:20:34,835
Voihan vitura.
1204
01:20:55,105 --> 01:20:57,524
En olisi uskonut
sanovani tätä lohikäärmeestä,
1205
01:20:57,691 --> 01:21:00,235
mutta se on nyt ongelmistamme pienin.
1206
01:21:03,655 --> 01:21:04,907
Maailmanne ei selviä tästä.
1207
01:21:05,073 --> 01:21:06,200
Älä hitossa, Merlin!
1208
01:21:06,366 --> 01:21:07,409
Hän on oikeassa.
1209
01:21:08,619 --> 01:21:09,578
Anne!
1210
01:21:09,912 --> 01:21:12,748
Oletko kunnossa?
-Ei mitään hätää.
1211
01:21:13,999 --> 01:21:15,542
Jumalten valtakunnassa tuo puu -
1212
01:21:16,627 --> 01:21:18,670
edustaa kauneutta.
1213
01:21:18,921 --> 01:21:19,963
Rauhaa.
1214
01:21:20,672 --> 01:21:22,799
Sitä ei ole tarkoitettu tähän maaperään.
1215
01:21:23,175 --> 01:21:25,219
Sen istuttaja teki siitä hirviön.
1216
01:21:25,385 --> 01:21:27,346
Kenen puolella hän on?
1217
01:21:27,513 --> 01:21:29,056
Minun on taivuteltava Hespera.
1218
01:21:29,681 --> 01:21:31,558
Vain hän voi panna siskoni kuriin.
1219
01:21:31,725 --> 01:21:33,644
Teen kaikkeni, vaikka henki menisi.
1220
01:21:33,810 --> 01:21:36,730
Varmaan keksitään jotain
hengenheiton sijaan.
1221
01:21:36,897 --> 01:21:39,066
Suloinen Freddy, olen valmis tarvittaessa.
1222
01:21:39,483 --> 01:21:40,609
Olen elänyt pitkän elämän.
1223
01:21:40,776 --> 01:21:41,818
Miten niin olet?
1224
01:21:41,985 --> 01:21:43,278
Me ollaan samanikäisiä. Olemme nuoria.
1225
01:21:43,445 --> 01:21:45,614
Olen yli 6 000 vuotta vanha.
1226
01:21:48,700 --> 01:21:49,618
Näytät hyvältä.
1227
01:21:56,500 --> 01:21:57,793
Tuo tuntuu nyt sopimattomalta.
1228
01:21:58,544 --> 01:21:59,378
Niin.
1229
01:22:07,261 --> 01:22:09,513
Hän ei saa kuolla. Hän sanoi suloiseksi!
1230
01:22:09,680 --> 01:22:11,265
Meidän täytyy keksiä jotain.
1231
01:22:12,641 --> 01:22:13,517
Ota voimani takaisin.
1232
01:22:13,684 --> 01:22:14,935
Ei, Billy!
-Älä nyt.
1233
01:22:15,102 --> 01:22:16,144
Ota voimani.
1234
01:22:16,311 --> 01:22:17,855
Kun kerran annoitkin ne.
1235
01:22:18,021 --> 01:22:20,190
En ole enää taistelija. Sinä olet!
1236
01:22:20,357 --> 01:22:22,901
Luulet, että osaan korjata asiat,
mutta en.
1237
01:22:23,068 --> 01:22:25,487
En edes tiennyt,
keitä ne sisarukset olivat.
1238
01:22:25,654 --> 01:22:26,613
Piti googlata ne.
1239
01:22:26,780 --> 01:22:28,782
Tunnet heidät, joten tiedät, mitä tehdä.
1240
01:22:28,949 --> 01:22:29,992
Ja olit oikeassa.
1241
01:22:30,993 --> 01:22:32,536
Valitsit väärän kaverin.
1242
01:22:33,245 --> 01:22:34,955
Siksi sanon aina "kaikki tai ei kukaan".
1243
01:22:35,122 --> 01:22:37,291
Koska ilman perhettä en ole mitään.
1244
01:22:40,460 --> 01:22:42,254
Minulla ei ole hajuakaan, mitä teen.
1245
01:22:42,963 --> 01:22:47,050
Ei. Sinulla ei ole
hitustakaan viisautta aivoissasi.
1246
01:22:48,302 --> 01:22:50,095
Mutta sydämesi on viisas.
1247
01:22:50,888 --> 01:22:53,223
Se tietää tarkalleen, mitä on tehtävä.
1248
01:22:54,391 --> 01:22:57,978
Etsin sopivaa taistelijaa vuosituhansia.
1249
01:22:59,730 --> 01:23:03,609
Kukaan ei ollut sen arvoinen,
mitä jaoin veljieni ja sisarieni kanssa.
1250
01:23:04,234 --> 01:23:05,986
Mutta kun jaoit voimasi,
1251
01:23:07,404 --> 01:23:08,697
et epäröinyt.
1252
01:23:08,864 --> 01:23:11,074
Sinulle kuka vain voi olla arvollinen,
1253
01:23:11,241 --> 01:23:12,659
jos annetaan mahdollisuus.
1254
01:23:12,826 --> 01:23:15,412
Mene taistelemaan perheesi puolesta.
1255
01:23:16,246 --> 01:23:17,706
Taistele maailman puolesta.
1256
01:23:18,498 --> 01:23:20,751
Valitsin oikein, kun valitsin sinut.
1257
01:23:24,713 --> 01:23:27,299
Billy? Mitä me tehdään?
1258
01:23:27,466 --> 01:23:28,926
Kuten aina. Pelastetaan juma...
1259
01:23:29,092 --> 01:23:30,636
Hitsin maailma.
1260
01:23:30,802 --> 01:23:32,387
Minä haen sauvan.
1261
01:23:32,554 --> 01:23:34,598
Houkutelkaa te otukset pois stadionilta.
1262
01:23:34,765 --> 01:23:36,808
Minä hoidan lohikäärmeen.
1263
01:23:37,184 --> 01:23:38,852
Odota, Billy.
1264
01:23:39,019 --> 01:23:41,104
Voinko nähdä sinut, ennen kuin menet?
1265
01:23:41,271 --> 01:23:42,731
Ei tätä versiota.
1266
01:23:43,315 --> 01:23:45,067
Sinut... itsesi.
1267
01:23:45,234 --> 01:23:46,360
Minun Billyni.
1268
01:23:52,616 --> 01:23:53,450
Shazam!
1269
01:23:55,702 --> 01:23:58,205
Tuon takiako salamat iskevät taloon?
1270
01:24:01,583 --> 01:24:02,417
Hei.
1271
01:24:09,716 --> 01:24:11,510
Lupaan, että tämän jälkeen,
1272
01:24:11,677 --> 01:24:13,470
jos lohikäärme ei syö minua,
1273
01:24:15,055 --> 01:24:16,682
en pakota teitä pitämään minua.
1274
01:24:16,849 --> 01:24:17,683
Onko selvä?
1275
01:24:18,225 --> 01:24:20,894
Mitä?
-Tiedän, että olen pian yli-ikäinen.
1276
01:24:22,145 --> 01:24:23,188
Billy.
1277
01:24:23,856 --> 01:24:27,359
Ihana, kiltti, rohkea poikani.
1278
01:24:28,318 --> 01:24:29,695
Et ole koskaan yli-ikäinen kotiisi.
1279
01:24:31,613 --> 01:24:32,739
Et koskaan.
1280
01:24:37,160 --> 01:24:38,328
Ole kiltti,
1281
01:24:39,371 --> 01:24:41,665
ja tarkoitan tätä sydämeni pohjasta,
1282
01:24:41,832 --> 01:24:44,293
ja mätä heitä turpiin.
1283
01:24:45,586 --> 01:24:46,628
Rakastan sinua, äiti.
1284
01:24:48,255 --> 01:24:49,089
Samoin.
1285
01:24:51,175 --> 01:24:52,217
Shazam!
1286
01:24:58,390 --> 01:25:00,184
Tämä vaatii vähän totuttelua.
1287
01:25:00,851 --> 01:25:02,561
Kaikki taisteluvaunuun!
1288
01:25:02,728 --> 01:25:04,021
Taisteluvaunuun?
1289
01:25:05,522 --> 01:25:06,982
Yritän päästä tunnelmaan.
1290
01:25:24,708 --> 01:25:27,002
Etkö näe, mitä teet näille ihmisille?
1291
01:25:27,169 --> 01:25:28,170
Näen kyllä.
1292
01:25:29,171 --> 01:25:30,756
Ja se on heille ihan oikein.
1293
01:25:30,923 --> 01:25:32,132
Hespera, katso puuta.
1294
01:25:32,341 --> 01:25:34,510
Se on sairas, luonnoton täällä.
1295
01:25:35,010 --> 01:25:38,096
Piti palauttaa maailmamme,
ei tuhota toista.
1296
01:25:38,263 --> 01:25:40,307
Heidän rukouksiinsa on vihdoin vastattu.
1297
01:25:40,474 --> 01:25:42,643
He eivät tienneet paikkaansa,
1298
01:25:42,809 --> 01:25:44,228
joten näytän sen heille.
1299
01:25:44,394 --> 01:25:47,856
Kiihkoilet kuin Haades-setämme ikään.
1300
01:25:48,023 --> 01:25:50,025
Minä lopetan tämän.
1301
01:25:59,117 --> 01:26:00,244
Hespera.
1302
01:26:06,083 --> 01:26:07,209
Ei!
1303
01:26:08,377 --> 01:26:09,503
Hespera.
1304
01:26:10,003 --> 01:26:13,715
Jos sympatiasi on ihmisten puolella, Anne,
1305
01:26:13,882 --> 01:26:16,218
ehkä sinun on syytä olla ihminen.
1306
01:27:12,399 --> 01:27:13,650
Auttakaa!
1307
01:27:15,152 --> 01:27:16,028
Apua!
1308
01:27:16,195 --> 01:27:17,279
Apua!
1309
01:27:29,541 --> 01:27:32,336
Mitä nyt? Tämä auto ei kestä
rajattomasti minotauruksia.
1310
01:27:37,132 --> 01:27:37,966
Hei, Steve.
1311
01:27:39,676 --> 01:27:41,178
Mitä hirviöt pelkäävät?
1312
01:27:41,970 --> 01:27:44,765
PETOJEN KUNINGAS
1313
01:27:44,932 --> 01:27:46,016
"Petojen kuningasta."
1314
01:27:46,183 --> 01:27:47,184
Leijoniako?
1315
01:27:47,351 --> 01:27:48,352
Yksisarvisia.
1316
01:27:48,519 --> 01:27:50,437
Niinkö? Rakastan yksisarvisia.
1317
01:27:50,604 --> 01:27:52,481
Mutta yksisarvinen ei rakasta sinua.
1318
01:27:52,648 --> 01:27:54,525
Kaverit, yksisarvisia ei ole olemassa.
1319
01:27:54,691 --> 01:27:55,526
Mitä?
1320
01:27:58,570 --> 01:28:00,113
Voi hyvä...
1321
01:28:01,240 --> 01:28:02,699
Ehkä niitäkin voi olla.
1322
01:28:02,866 --> 01:28:06,036
Yksisarvinen on
valtakuntansa pelottavin olento.
1323
01:28:06,203 --> 01:28:08,872
Häikäilemätön ja julma,
ei kuin satukirjojen ponit.
1324
01:28:09,039 --> 01:28:10,415
Ne halveksivat ihmisiä.
1325
01:28:10,582 --> 01:28:12,167
Onko mitään, mistä ne pitävät?
1326
01:28:12,334 --> 01:28:13,460
PIMEÄT ONKALOT - AMBROSIA
1327
01:28:13,627 --> 01:28:15,629
"Pimeät onkalot. Ambrosia"?
1328
01:28:15,838 --> 01:28:18,507
Ambrosia on jumalten nektaria.
Makeaa kuin hunaja.
1329
01:28:19,174 --> 01:28:20,300
Nyt keksin.
1330
01:28:20,467 --> 01:28:21,385
Ala mennä!
1331
01:28:21,969 --> 01:28:24,888
Viekää niin moni turvaan kuin pystytte.
1332
01:28:25,931 --> 01:28:27,057
Lapset?
1333
01:28:30,727 --> 01:28:32,813
Mennään.
-Vauhtia nyt.
1334
01:28:33,856 --> 01:28:34,731
Velho?
1335
01:28:35,190 --> 01:28:36,233
Menen heidän mukaansa.
1336
01:28:37,067 --> 01:28:37,985
Freddy?
1337
01:28:40,529 --> 01:28:41,405
Anne?
1338
01:28:42,990 --> 01:28:44,074
Anne!
1339
01:28:44,241 --> 01:28:45,158
Anne!
1340
01:28:48,120 --> 01:28:51,081
En oikein tiedä,
kuinka toimia nyt vanhempana.
1341
01:28:58,797 --> 01:29:00,174
Hei! Khaleesi!
1342
01:29:14,354 --> 01:29:17,608
Se teki todella gutaa. Entä sinulle?
1343
01:29:36,752 --> 01:29:38,754
Rakastamme sinua, Salamasankari.
1344
01:29:38,962 --> 01:29:40,339
Olet paras, Captain Marvel.
1345
01:29:40,506 --> 01:29:42,758
Hyvä, Korkeajännite!
-Mitä kuuluu?
1346
01:29:43,300 --> 01:29:45,344
Voi sanoa myös Maximi Jännite.
1347
01:29:45,511 --> 01:29:47,262
Pallottelu on yhä käynnissä.
1348
01:29:54,353 --> 01:29:56,480
Luulit olevasi haavoittumaton.
1349
01:29:56,647 --> 01:29:57,856
Mutta et ole.
1350
01:29:58,482 --> 01:30:00,067
Taikatuli.
1351
01:30:00,234 --> 01:30:01,985
Taika voi tappaa taikuuden.
1352
01:30:02,152 --> 01:30:05,072
Joo. "Taika tappaa taikuuden."
Oli jo tiedossa.
1353
01:30:05,239 --> 01:30:07,699
Funtsin vain,
kun en ole nähnyt pukuani liekeissä.
1354
01:30:07,866 --> 01:30:10,327
Lisäksi kaupunkiani ei hajoteta!
1355
01:30:10,494 --> 01:30:12,246
Tiedättekö?
1356
01:30:12,412 --> 01:30:14,498
Löin petturisiskoni.
1357
01:30:14,665 --> 01:30:15,707
Jumalan.
1358
01:30:15,874 --> 01:30:17,918
Luuletko, etten tuhoaisi sinua?
1359
01:31:05,090 --> 01:31:06,675
Sauva imee kaiken itseensä.
1360
01:31:07,676 --> 01:31:08,510
Kuin akku.
1361
01:31:14,892 --> 01:31:16,018
Aivan niin.
1362
01:31:16,768 --> 01:31:17,644
Pakoon vain!
1363
01:31:18,395 --> 01:31:19,479
Tämä on surkea idea.
1364
01:31:19,646 --> 01:31:22,191
Et ymmärrä sen raakuutta.
1365
01:31:25,736 --> 01:31:26,612
Voi ei.
1366
01:31:55,849 --> 01:31:57,434
Hei.
-Ei.
1367
01:32:01,188 --> 01:32:02,397
Ei hätää. Tule tänne.
1368
01:32:07,444 --> 01:32:08,278
Darla...
1369
01:32:08,445 --> 01:32:10,739
Ei hätää. Hyvä tyttö.
1370
01:32:18,455 --> 01:32:19,456
Varo!
1371
01:32:20,707 --> 01:32:21,542
Darla!
1372
01:32:44,648 --> 01:32:45,899
Maista sateenkaarta.
1373
01:32:48,277 --> 01:32:49,361
Eikö olekin hyviä?
1374
01:32:49,528 --> 01:32:51,613
Se on lähimpänä ambrosiaa.
1375
01:33:16,638 --> 01:33:17,639
Hyvä tyttö.
1376
01:33:35,032 --> 01:33:36,450
Tarvitsemme lisää nameja.
1377
01:34:13,445 --> 01:34:14,780
Maista sateenkaarta, mulk...
1378
01:34:34,883 --> 01:34:35,968
Ei, ei, ei...
1379
01:34:37,094 --> 01:34:38,428
Et voi kuolla!
1380
01:34:38,595 --> 01:34:40,556
Billy, voimat, voimat...
1381
01:34:40,722 --> 01:34:43,976
Parantavat voimat,
kuolleestaherätysvoimat.
1382
01:34:51,608 --> 01:34:52,651
Irti!
1383
01:34:54,111 --> 01:34:56,154
Hyvä! Vielä kerran. Irti!
1384
01:34:56,321 --> 01:34:57,281
Lopeta! Lopeta!
1385
01:34:57,447 --> 01:35:00,242
Anna minun lipua tuonelaan rauhassa.
1386
01:35:00,826 --> 01:35:03,161
Kuuntele minua.
1387
01:35:03,328 --> 01:35:04,538
En halua kenenkään kuolevan.
1388
01:35:04,705 --> 01:35:07,457
En perheen, en Anthean.
Voimme pelastaa heidät.
1389
01:35:07,624 --> 01:35:08,917
Eikö tämä tullut puusta?
1390
01:35:09,084 --> 01:35:12,004
Saatan tietää keinon
tuhota puu ja lohikäärme kerralla.
1391
01:35:12,171 --> 01:35:15,465
Ladonin voimat ovat liian suuret.
1392
01:35:15,632 --> 01:35:18,468
Paitsi jos ylikuormitan sauvaa salamoilla.
1393
01:35:18,635 --> 01:35:19,553
Pommi?
1394
01:35:20,888 --> 01:35:23,182
Riittääkö se tappamaan lohikäärmeen?
-Ylikin.
1395
01:35:25,017 --> 01:35:28,687
Tuhoaisit kaiken kupolin sisältä.
1396
01:35:30,147 --> 01:35:32,065
Sitten pyydän vielä yhtä palvelusta.
1397
01:35:35,152 --> 01:35:36,904
Vauhtia, vauhtia.
1398
01:35:37,070 --> 01:35:38,155
Suoja edessä.
1399
01:35:38,322 --> 01:35:40,490
Suoja edessä päin. Menkää.
1400
01:35:40,657 --> 01:35:42,659
Ei saa juosta. Suoja edessä.
1401
01:35:43,493 --> 01:35:44,494
Vauhtia.
1402
01:35:46,121 --> 01:35:47,706
Eteenpäin. Eteenpäin!
1403
01:35:47,873 --> 01:35:49,082
Anne!
1404
01:35:49,416 --> 01:35:50,292
Anne!
1405
01:35:51,293 --> 01:35:52,211
Anne!
1406
01:36:00,385 --> 01:36:01,553
Menkää pakoon.
1407
01:36:01,720 --> 01:36:02,721
Varokaa takaosaa.
1408
01:36:16,527 --> 01:36:17,945
Pois, pois!
1409
01:36:26,161 --> 01:36:27,329
Perääntykää!
1410
01:36:28,622 --> 01:36:29,998
Pakoon!
1411
01:36:38,799 --> 01:36:40,092
Anne!
1412
01:36:40,259 --> 01:36:41,385
Ladon,
1413
01:36:42,219 --> 01:36:43,470
tapa petturi.
1414
01:37:16,378 --> 01:37:17,546
Mahdotonta.
1415
01:37:17,713 --> 01:37:19,047
Nujerra hänet!
1416
01:37:33,061 --> 01:37:35,022
Olen menettänyt voimani.
1417
01:37:35,731 --> 01:37:37,107
Mitä on jumala ilman voimia?
1418
01:37:37,524 --> 01:37:39,568
Suurin voima sinussa -
1419
01:37:39,735 --> 01:37:40,861
olet sinä.
1420
01:37:41,028 --> 01:37:42,237
Opetit sen minulle.
1421
01:37:50,621 --> 01:37:52,331
Tapa heidät!
1422
01:38:09,765 --> 01:38:10,807
Pum!
1423
01:38:11,934 --> 01:38:14,353
Varmaan tosi iso pettymys lohikäärmeenä.
1424
01:38:17,064 --> 01:38:18,232
Olettaen, että olet se.
1425
01:38:18,398 --> 01:38:20,025
Lennät ja syökset tulta,
1426
01:38:20,192 --> 01:38:22,236
mutta kumma kyllä sinut on tehty puusta.
1427
01:38:22,402 --> 01:38:24,655
Vakava suunnitteluvirhe,
jos totta puhutaan.
1428
01:38:25,989 --> 01:38:27,032
Freddy, Anthea, älkää!
1429
01:38:31,745 --> 01:38:33,789
Vei huomiosi!
Jo toisen kerran.
1430
01:38:33,956 --> 01:38:36,124
Eikä nyt tarvittu edes palavaa viulua.
1431
01:38:37,835 --> 01:38:40,003
Haluatko sauvan? Tule hakemaan.
1432
01:39:14,788 --> 01:39:16,540
Nyt, Hespera.
1433
01:39:18,917 --> 01:39:20,127
Nyt, Hespera.
1434
01:39:23,380 --> 01:39:24,840
Nyt. Nyt.
1435
01:40:25,567 --> 01:40:26,902
Ei.
1436
01:40:27,069 --> 01:40:28,612
Ei! Ei!
1437
01:40:52,636 --> 01:40:53,929
Poista kupoli.
1438
01:40:54,096 --> 01:40:56,098
Niin kauan kuin minussa henki kulkee,
1439
01:40:57,057 --> 01:40:58,725
kupoli pysyy.
1440
01:40:59,643 --> 01:41:03,438
Kunnes näen sinut
toisella puolella, sisko.
1441
01:41:47,065 --> 01:41:47,900
Billy!
1442
01:41:48,692 --> 01:41:50,277
Tule pois sieltä.
-En voi.
1443
01:41:50,444 --> 01:41:51,445
Billy.
1444
01:41:51,612 --> 01:41:53,197
Minun on tehtävä tämä.
1445
01:41:55,449 --> 01:41:57,993
Billy, mitä sinä teet?
Sinun ei pitäisi olla siellä.
1446
01:41:58,160 --> 01:42:00,120
Mutta olen.
1447
01:42:01,455 --> 01:42:03,207
Ajattelin, etten osaa tehdä mitään oikein,
1448
01:42:03,373 --> 01:42:05,125
etten ansaitse voimiani,
1449
01:42:06,668 --> 01:42:08,086
mutta yhden jutun pystyn tekemään.
1450
01:42:08,629 --> 01:42:09,630
Ei.
1451
01:42:10,631 --> 01:42:11,924
Voin pelastaa teidät kaikki.
1452
01:42:12,299 --> 01:42:13,800
Kaikki tai ei kukaan!
1453
01:42:13,967 --> 01:42:14,885
Niin.
1454
01:42:15,052 --> 01:42:17,221
Koko perheeni saa elää, kukaan ei kärsi.
1455
01:42:20,599 --> 01:42:22,559
Minulla ei ole koskaan ollut perhettä.
1456
01:42:23,393 --> 01:42:25,270
Kaikki, joista välitin, jättivät minut.
1457
01:42:25,437 --> 01:42:27,272
Äiti, isä, kaikki.
1458
01:42:28,565 --> 01:42:30,275
Kun löysin teidät, tarrasin kiinni.
1459
01:42:30,442 --> 01:42:31,652
Liiankin tiukasti.
1460
01:42:32,069 --> 01:42:32,903
Ei.
1461
01:42:33,070 --> 01:42:34,571
Olisi pitänyt sallia teille omat juttunne.
1462
01:42:36,448 --> 01:42:37,950
Teidän on aika olla omillanne.
1463
01:42:38,492 --> 01:42:39,493
Entä sinä?
1464
01:42:44,540 --> 01:42:46,333
Olen Captain Everypower Junior.
1465
01:42:48,710 --> 01:42:50,170
Älä unohda sitä.
1466
01:43:42,890 --> 01:43:44,516
Tämä viedään nyt loppuun.
1467
01:43:44,683 --> 01:43:47,060
Todellakin.
1468
01:43:58,030 --> 01:43:59,531
Taistele, Billy.
1469
01:44:27,559 --> 01:44:28,769
Homma hallussa.
1470
01:44:28,936 --> 01:44:30,729
Hänellä on homma hallussa.
1471
01:44:30,896 --> 01:44:31,980
Billy.
1472
01:44:36,360 --> 01:44:37,569
Lennä.
1473
01:44:50,040 --> 01:44:50,999
Billy.
1474
01:44:52,042 --> 01:44:53,669
Tule, mennään pois.
1475
01:45:01,969 --> 01:45:02,803
Ei!
1476
01:46:53,539 --> 01:46:56,124
Shazam!
1477
01:47:12,975 --> 01:47:13,809
Billy.
1478
01:47:15,185 --> 01:47:17,187
Todellinen jumala -
1479
01:47:17,354 --> 01:47:18,564
sittenkin.
1480
01:48:11,617 --> 01:48:12,826
Hän teki sen.
1481
01:48:20,626 --> 01:48:21,627
Meidän on mentävä.
1482
01:48:29,092 --> 01:48:30,093
Billy?
1483
01:48:30,677 --> 01:48:31,678
Billy?
1484
01:48:33,096 --> 01:48:34,097
Billy!
1485
01:48:35,974 --> 01:48:37,017
Billy!
1486
01:48:38,477 --> 01:48:40,479
Billy. Missä sinä olet?
1487
01:48:41,021 --> 01:48:42,105
Billy!
1488
01:48:44,066 --> 01:48:45,067
Billy?
1489
01:48:49,029 --> 01:48:51,156
Billy! Billy.
1490
01:48:53,742 --> 01:48:54,785
Billy!
1491
01:48:54,952 --> 01:48:55,953
Billy!
1492
01:48:56,995 --> 01:48:58,121
Billy!
1493
01:48:58,288 --> 01:48:59,581
Herää. Sinä teit sen.
1494
01:49:02,334 --> 01:49:04,002
Sinun pitäisi herätä.
1495
01:49:04,169 --> 01:49:06,797
Tässä kohtaa on tarkoitus,
että heräät, avaat silmäsi ja naurat.
1496
01:49:06,964 --> 01:49:10,175
Ja sanot "menit lankaan". Koska menin.
1497
01:49:11,552 --> 01:49:13,053
Hemmo. Vitsi on ohi.
1498
01:49:14,263 --> 01:49:15,347
Billy!
1499
01:49:17,099 --> 01:49:19,226
Billy, älä viitsi.
1500
01:49:21,728 --> 01:49:23,063
Freddy.
1501
01:49:26,275 --> 01:49:27,609
Mitä sinä teit?
1502
01:49:29,945 --> 01:49:30,904
Herää, Billy.
1503
01:49:31,071 --> 01:49:32,823
Billy?
-Hän on täällä!
1504
01:49:35,909 --> 01:49:36,910
Billy.
1505
01:49:39,454 --> 01:49:40,831
Senkin paskiainen!
1506
01:49:42,040 --> 01:49:44,251
Me ollaan tiimi!
1507
01:49:45,419 --> 01:49:46,420
Voi, Billy.
1508
01:49:47,921 --> 01:49:48,755
Billy.
1509
01:49:49,214 --> 01:49:51,383
Voi, lapseni. Ei.
1510
01:49:55,971 --> 01:49:57,556
Hän oli sankari.
1511
01:49:59,183 --> 01:50:00,893
Hän oli sankari ja jumala.
1512
01:50:01,685 --> 01:50:03,812
Ja hänet tulee haudata kuin jumala.
1513
01:50:08,275 --> 01:50:09,276
Hei, kaveri.
1514
01:51:17,803 --> 01:51:19,513
Palaako tämä maa koskaan entiselleen?
1515
01:51:20,597 --> 01:51:22,558
Sauva on tyhjä taikuudesta.
1516
01:51:23,350 --> 01:51:26,228
Vain jumalan kipinä
voi palauttaa sen voiman.
1517
01:51:27,271 --> 01:51:28,772
Eikä jumalia ole enää jäljellä.
1518
01:51:30,315 --> 01:51:31,650
On yksi.
1519
01:51:50,460 --> 01:51:51,295
Mitä?
1520
01:53:19,007 --> 01:53:19,967
Se on zombi!
1521
01:53:22,469 --> 01:53:23,345
Kaverit!
1522
01:53:24,221 --> 01:53:25,472
Mitä helvettiä?
1523
01:53:25,639 --> 01:53:26,723
Hautasitteko minut?
1524
01:53:27,599 --> 01:53:29,685
Kahden minuutin päästäkö?
1525
01:53:30,102 --> 01:53:31,103
Voi, Billy!
1526
01:53:32,813 --> 01:53:33,856
Hei.
1527
01:53:34,022 --> 01:53:36,316
Oli kamala ikävä teitä.
1528
01:53:39,236 --> 01:53:40,237
Hei.
1529
01:53:41,697 --> 01:53:43,574
Voi luoja. Hei.
1530
01:53:43,740 --> 01:53:44,950
Miksei kukaan kertonut...
1531
01:53:45,450 --> 01:53:47,244
Anteeksi, en...
1532
01:53:47,411 --> 01:53:49,621
En nähnyt sinua, olin...
1533
01:53:50,455 --> 01:53:51,582
Olin kuollut.
1534
01:53:52,624 --> 01:53:53,750
Joten -
1535
01:53:54,710 --> 01:53:56,044
saitko lintukirjeeni?
1536
01:53:57,629 --> 01:53:58,630
Sinulla -
1537
01:54:00,340 --> 01:54:01,675
taitaa olla jotain...
1538
01:54:03,427 --> 01:54:04,428
Ai...
1539
01:54:04,761 --> 01:54:05,679
Missä?
1540
01:54:06,930 --> 01:54:07,806
Mitä?
1541
01:54:08,849 --> 01:54:09,766
Hämähäkki.
1542
01:54:09,933 --> 01:54:11,351
Anteeksi, ällö juttu.
1543
01:54:11,518 --> 01:54:13,478
Tosi noloa myös.
1544
01:54:14,021 --> 01:54:15,063
Niin on.
1545
01:54:15,230 --> 01:54:16,940
Mutta teit uskomattoman urotyön.
1546
01:54:17,774 --> 01:54:19,193
Uhrasit itsesi.
1547
01:54:19,735 --> 01:54:21,737
Herätit tämän maailman taas henkiin.
1548
01:54:22,738 --> 01:54:26,158
Jospa jumalat ja ihmiset
eläisivät nyt rauhassa.
1549
01:54:26,742 --> 01:54:27,659
Niin.
1550
01:54:29,077 --> 01:54:30,996
Käytä Zeuksen voimaa viisaasti.
1551
01:54:33,332 --> 01:54:34,750
Voi hyvin, Billy Batson.
1552
01:54:37,044 --> 01:54:40,797
Hei, vain koska isäsi voima
virtaa lävitseni,
1553
01:54:40,964 --> 01:54:43,383
se ei tee meistä
tarkkaan ottaen sukulaisia.
1554
01:54:43,550 --> 01:54:46,345
Täytän 18
viiden kuukauden päästä, joten...
1555
01:54:46,887 --> 01:54:48,680
Pysy maailman pelastamisessa, poju.
1556
01:54:49,181 --> 01:54:51,016
No joo, onhan se... Selvä.
1557
01:54:51,183 --> 01:54:52,392
Nähdään.
1558
01:54:52,809 --> 01:54:54,811
Mikä vanhemmissa naisissa vetää poikiamme?
1559
01:54:57,439 --> 01:54:58,315
Hei.
1560
01:54:59,274 --> 01:55:00,359
Kuka haluaa voimansa takaisin?
1561
01:55:02,736 --> 01:55:03,946
Kai se onnistuu?
1562
01:55:04,780 --> 01:55:06,907
Juu.
-Hyvä juttu.
1563
01:55:07,074 --> 01:55:08,367
Haluaisin talomme takaisin.
1564
01:55:08,951 --> 01:55:10,077
Onnistuuko se?
1565
01:55:12,079 --> 01:55:13,205
Syömään!
1566
01:55:13,372 --> 01:55:16,041
Tullaan.
-Kiitos, että kunnioitat ristipistoa.
1567
01:55:16,208 --> 01:55:17,751
{\an8}EI SHAZAMOINTIA SISÄTILOISSA
1568
01:55:20,921 --> 01:55:21,797
Anthea.
1569
01:55:22,297 --> 01:55:26,134
Oletko päättänyt, mitä tehdä
jumalten valtakunnallesi?
1570
01:55:26,301 --> 01:55:28,846
Pidän vähän lomaa sen toipuessa.
1571
01:55:29,012 --> 01:55:30,514
Vietän aikaa tavisten kanssa.
1572
01:55:31,014 --> 01:55:32,432
Opin jotain maailmastanne.
1573
01:55:32,599 --> 01:55:34,977
Mitä kenties voimme oppia toisiltamme.
1574
01:55:35,143 --> 01:55:36,687
Viisauden ensimmäinen merkki:
1575
01:55:36,854 --> 01:55:38,564
myönnä, että aina on opittavaa.
1576
01:55:38,730 --> 01:55:40,023
Alan oppia sen.
1577
01:55:42,025 --> 01:55:43,193
Minä avaan.
1578
01:55:49,867 --> 01:55:50,701
Kaverit?
1579
01:55:51,451 --> 01:55:52,286
Kaverit!
1580
01:55:59,918 --> 01:56:01,003
Se on velho.
1581
01:56:02,754 --> 01:56:03,755
Voi luoja!
-Eikä!
1582
01:56:04,715 --> 01:56:06,258
Kyllä.
-Katsokaa häntä!
1583
01:56:06,425 --> 01:56:07,676
Miten komea.
-Jukra!
1584
01:56:07,843 --> 01:56:09,052
Miksi noin stailina?
1585
01:56:09,219 --> 01:56:10,804
Näytät upealta.
-Mahtavalta!
1586
01:56:10,971 --> 01:56:12,973
Satuin olemaan lähistöllä,
1587
01:56:13,140 --> 01:56:16,018
joten halusin
kiittää teitä ennen lähtöäni.
1588
01:56:17,227 --> 01:56:18,061
Anteeksi.
1589
01:56:18,228 --> 01:56:21,023
Ovikello on rikki.
Itse asiassa kaikki on rikki.
1590
01:56:22,149 --> 01:56:23,025
Ei kaikki.
1591
01:56:26,111 --> 01:56:27,404
Että satuit lähistölle?
1592
01:56:28,363 --> 01:56:30,073
Hyvä on, tulin hakemaan sauvan.
1593
01:56:30,240 --> 01:56:32,117
Säilytän sitä toistaiseksi.
1594
01:56:32,284 --> 01:56:36,079
Halusin myös nähdä
teidät viimeisen kerran,
1595
01:56:36,246 --> 01:56:37,873
ennen kuin muutun tomuläjäksi.
1596
01:56:38,040 --> 01:56:39,166
Mitä?
-Ei!
1597
01:56:39,333 --> 01:56:41,502
Se oli vitsi. Uber odottaa.
1598
01:56:41,668 --> 01:56:42,794
Ja sitä paitsi -
1599
01:56:42,961 --> 01:56:45,714
olen ollut aivan liian kauan
kiven sisässä.
1600
01:56:46,340 --> 01:56:48,050
On aika nähdä maailmaanne.
1601
01:56:48,342 --> 01:56:49,426
On ollut kunnia,
1602
01:56:50,010 --> 01:56:52,179
etuoikeus, nähdä teidän loistavan.
1603
01:56:52,679 --> 01:56:53,931
Et ole kehnompi velho.
1604
01:56:54,264 --> 01:56:55,098
Kiitos, Jeff.
1605
01:56:56,391 --> 01:56:57,309
Aina vaan.
1606
01:56:58,727 --> 01:56:59,728
Vielä...
1607
01:57:01,188 --> 01:57:02,731
Mikä supersankarinimeni on?
1608
01:57:05,275 --> 01:57:07,611
Nimesi on...
1609
01:57:08,654 --> 01:57:09,655
Shazam.
1610
01:57:10,697 --> 01:57:11,615
Tietysti.
-Joo.
1611
01:57:15,369 --> 01:57:17,037
Me keksitään kyllä parempi.
1612
01:58:02,124 --> 01:58:04,793
{\an8}ATLAKSEN TYTTÄRET
1613
01:58:11,341 --> 01:58:13,051
{\an8}KYKLOOPPI - MINOTAURUS
1614
01:58:16,221 --> 01:58:17,639
{\an8}MANTICORA
1615
01:58:19,057 --> 01:58:20,225
HARPYIJA
1616
01:58:26,899 --> 01:58:28,775
FREDDYN MUISTIKIRJA
1617
01:59:56,947 --> 01:59:58,407
Jalkoja kivistää. Kauanko vielä?
1618
01:59:58,574 --> 02:00:01,285
Kymmenen sekuntia vähemmän kuin viimeksi.
1619
02:00:01,451 --> 02:00:04,204
Valitan, olisi varmaan
voitu ajaa auto lähemmäs.
1620
02:00:04,371 --> 02:00:06,748
Hän ei tiedä, että tulemme,
enkä halua säikyttää häntä.
1621
02:00:06,957 --> 02:00:09,293
Säikyttää? Hän on supersankari, ei peura.
1622
02:00:09,459 --> 02:00:10,460
Lähdetään sitten.
1623
02:00:10,669 --> 02:00:12,796
Voit sanoa Wallerille, että vaikka -
1624
02:00:13,005 --> 02:00:15,132
hänestä tyyppi voisi olla
hyvä lisä tiimiin,
1625
02:00:15,257 --> 02:00:19,219
emme ikinä tavanneet häntä,
koska sinulla oli paskat kävelykengät.
1626
02:00:19,970 --> 02:00:22,806
Ensinnäkin ne ovat saappaat.
Eivät paskat, vaan uudet.
1627
02:00:22,973 --> 02:00:24,099
Ei ole sisäänajettu.
1628
02:00:24,266 --> 02:00:25,225
Ole hiljaa.
1629
02:00:26,143 --> 02:00:29,062
Wallerin mukaan kaveri on hyvin voimakas -
1630
02:00:29,229 --> 02:00:30,772
mutta hieman epäkypsä.
1631
02:00:30,981 --> 02:00:32,149
Loistavaa.
1632
02:00:44,494 --> 02:00:45,954
Billy Batson.
-Kyllä?
1633
02:00:46,121 --> 02:00:47,122
Tarkoitan, ei.
1634
02:00:47,873 --> 02:00:50,792
En ole kuullutkaan tuota nimeä.
En tiedä, kenestä puhut.
1635
02:00:50,959 --> 02:00:54,213
Mutta haluaisin tavata hänet,
koska hän lienee siisti ja hauska.
1636
02:00:54,379 --> 02:00:58,550
Ja lahjakas. Ja törkeän komea,
mutta vaarallisella tavalla.
1637
02:00:58,800 --> 02:01:00,552
Mitä helvettiä selität?
1638
02:01:00,719 --> 02:01:02,221
Relaa. Tiedämme, kuka olet.
1639
02:01:02,888 --> 02:01:03,722
Miten?
1640
02:01:03,889 --> 02:01:05,057
Älä siitä välitä.
1641
02:01:06,099 --> 02:01:07,017
Keitä te olette?
1642
02:01:07,184 --> 02:01:10,229
Älä murehdi siitäkään.
Olemme nähneet, mihin pystyt.
1643
02:01:10,395 --> 02:01:12,064
Ja haluamme tehdä tarjouksen.
1644
02:01:12,231 --> 02:01:14,233
Haluaisitko liittyä Justice...
-Kyllä!
1645
02:01:14,441 --> 02:01:17,694
Tuhat kertaa kyllä! Olen unelmoinut tästä!
1646
02:01:17,861 --> 02:01:19,655
Tai en juuri tästä.
1647
02:01:19,863 --> 02:01:22,032
Yleensä unessa on Wonder Woman...
1648
02:01:22,199 --> 02:01:23,534
Ällöä.
1649
02:01:23,700 --> 02:01:25,160
Se kävi helposti.
1650
02:01:25,911 --> 02:01:27,287
Tervetuloa Justice Societyyn.
1651
02:01:27,496 --> 02:01:29,331
Joo! Ai mitä?
1652
02:01:29,540 --> 02:01:32,125
Justice Societyyn?
Onko se eri juttu kuin Justice League?
1653
02:01:32,292 --> 02:01:35,295
Kyllä. Justice Society
on eri asia kuin Justice League,
1654
02:01:35,462 --> 02:01:37,130
koska siinä on eri sanat.
1655
02:01:37,297 --> 02:01:39,091
Haluan olla Wonder Womanin jengissä.
1656
02:01:39,258 --> 02:01:41,385
Olettehan se te?
-Ei.
1657
02:01:41,552 --> 02:01:43,512
Mikä Wonder Woman -pakkomielle sinulla on?
1658
02:01:43,679 --> 02:01:44,555
Hän vitsailee, eikö?
1659
02:01:45,472 --> 02:01:46,348
Ei vai?
1660
02:01:46,682 --> 02:01:48,225
Minä lähden.
1661
02:01:48,809 --> 02:01:50,686
Odotan täällä kenkieni takia.
1662
02:01:50,853 --> 02:01:52,729
Voitko hakea minut?
1663
02:01:52,896 --> 02:01:55,232
Vähän rakentavaa kritiikkiä.
1664
02:01:55,399 --> 02:01:58,569
Aika hämmentävää,
että on kaksi eri supersankariryhmää,
1665
02:01:58,777 --> 02:02:02,030
jotka eivät liity toisiinsa
mutta molempien nimessä on "Justice".
1666
02:02:02,197 --> 02:02:04,324
Oletteko harkinneet pientä uusbrändäystä?
1667
02:02:04,533 --> 02:02:09,121
Koska nopsa synonyymihaku
antaa tosi paljon vaihtoehtoja.
1668
02:02:09,288 --> 02:02:11,540
Kuten "Authority Society".
1669
02:02:12,374 --> 02:02:15,544
"Code Society." Se on tyhmä. Lakilöpinää.
1670
02:02:16,753 --> 02:02:18,672
"Avenger Society."
1671
02:02:20,257 --> 02:02:21,717
Jostain syystä tykkään siitä.
1672
02:08:57,237 --> 02:09:01,158
Kas vain, tohtori. Tapaamme taas.
1673
02:09:01,325 --> 02:09:03,035
Missä helvetissä olet ollut?
1674
02:09:03,202 --> 02:09:06,121
Täydellisen suunnitelman toimeenpanossa -
1675
02:09:06,288 --> 02:09:08,498
vaaditaan kärsivällisyyttä.
1676
02:09:08,665 --> 02:09:10,125
Mitä horiset?
1677
02:09:11,835 --> 02:09:13,587
On kulunut kaksi vuotta!
1678
02:09:13,754 --> 02:09:18,550
Niin. Mutta aika on vain mielen temppuja.
1679
02:09:18,717 --> 02:09:19,968
Merkityksetön mitta.
1680
02:09:20,135 --> 02:09:22,638
Olen 57-vuotias.
1681
02:09:22,804 --> 02:09:25,933
Jumissa bunkkerissa hullujen ympäröimänä -
1682
02:09:26,099 --> 02:09:27,935
odotellen madon toteuttavan jonkin -
1683
02:09:28,101 --> 02:09:30,479
epämääräisen suunnitelman,
josta en saa tietoa.
1684
02:09:30,646 --> 02:09:33,190
Minulta vie kauan
siirtyä paikasta toiseen.
1685
02:09:33,357 --> 02:09:36,026
Minulla ei ole jalkoja eikä siipiä.
1686
02:09:36,193 --> 02:09:39,488
Kiemurtelen vain loputtomasti.
1687
02:09:39,655 --> 02:09:42,074
Mutta en enää kauan.
1688
02:09:44,952 --> 02:09:46,620
Kerro minulle kaikki.
1689
02:09:48,163 --> 02:09:49,873
Minun on hoidettava vielä yksi asia.
1690
02:09:50,290 --> 02:09:52,292
Mitä? Ei!
1691
02:09:53,836 --> 02:09:55,420
Jumalauta!