1 00:00:04,040 --> 00:00:05,733 Sekarang, aku ingin melihat cinta, 2 00:00:06,080 --> 00:00:08,160 semangat, bahagia. 3 00:00:08,591 --> 00:00:09,975 Kamu baru saja menikah. 4 00:00:10,615 --> 00:00:12,139 Pertarungan tidak dimulai sebelum 5 00:00:12,164 --> 00:00:14,108 bulan madu, jadi tersenyumlah. 6 00:00:14,406 --> 00:00:16,766 Celana itu terlalu rendah. 7 00:00:22,056 --> 00:00:23,056 Aku suka itu. 8 00:00:24,720 --> 00:00:27,080 Tegak. Bahu ke belakang. 9 00:00:27,339 --> 00:00:29,763 Dada kedepan. Busungkan dadamu! 10 00:00:30,014 --> 00:00:31,014 Kopi! 11 00:00:33,067 --> 00:00:34,147 Dan Sumi... 12 00:00:34,172 --> 00:00:35,292 Hari cerah. 13 00:00:35,560 --> 00:00:36,924 Seharusnya begitu. 14 00:00:37,320 --> 00:00:38,560 Kamu bisa pergi. 15 00:00:39,280 --> 00:00:40,720 Aku disini untuk... 16 00:00:40,820 --> 00:00:43,140 Aku tahu, dan aku tidak membutuhkanmu. 17 00:00:43,426 --> 00:00:44,775 Beri tahu editormu bahwa mereka akan 18 00:00:44,800 --> 00:00:46,863 mendapatkan gambarnya saat sudah siap. 19 00:00:47,235 --> 00:00:49,995 Jika mereka terlambat, itu karenamu. 20 00:00:50,440 --> 00:00:51,920 Lakukan untuk hidupmu. 21 00:00:54,535 --> 00:00:55,535 Kopi. 22 00:00:55,560 --> 00:00:57,440 Amanda! Sini. 23 00:01:01,120 --> 00:01:02,880 Oh, Amanda. 24 00:01:03,116 --> 00:01:04,556 Aku butuh secangkir kopi segar. 25 00:01:04,745 --> 00:01:06,567 Pronto. Cepat! 26 00:01:14,400 --> 00:01:16,040 Sudahkah kita selesai? 27 00:01:16,166 --> 00:01:17,646 Oh baiklah. Baik... 28 00:01:17,719 --> 00:01:19,319 Kerja bagus hari ini. 29 00:01:21,160 --> 00:01:22,360 "Luar biasa?" 30 00:01:23,040 --> 00:01:24,920 mencoba "nyaris mampu". 31 00:01:26,040 --> 00:01:27,080 Kopi. 32 00:01:29,960 --> 00:01:30,960 Dan... 33 00:01:32,047 --> 00:01:33,841 mereka sebaiknya tidak mengurangi gula. 34 00:01:34,200 --> 00:01:35,920 Tidak, ada lima disana. 35 00:01:36,000 --> 00:01:38,640 -Seberapa suka kamu, Ms. Bitterly. -Baik. 36 00:01:38,960 --> 00:01:41,440 Dan beri tahu Better Ways & Weddings 37 00:01:41,605 --> 00:01:44,885 jika mereka mengharap aku untuk membuat sampul lain untuk majalahnya, 38 00:01:45,064 --> 00:01:46,235 mereka tidak boleh mengirim 39 00:01:46,260 --> 00:01:49,536 asisten mengerikan itu untuk asisten editor mereka lagi. 40 00:01:50,280 --> 00:01:51,200 Baik. 41 00:01:51,280 --> 00:01:52,200 Baik. 42 00:01:52,342 --> 00:01:54,544 Ketika kamu mulai bekerja untukku 43 00:01:54,569 --> 00:01:56,126 tiga sampai lima tahun yang lalu, 44 00:01:56,151 --> 00:01:59,951 Pernahkah kamu bayangkan kamu akan berubah dari magang rendahan, 45 00:02:00,000 --> 00:02:03,680 mengambil kopi dan mengambil surat, menjadi asisten pribadiku? 46 00:02:06,600 --> 00:02:08,400 Kamu berada di tangga, sayangku. 47 00:02:09,160 --> 00:02:10,520 Di tangga. 48 00:02:10,804 --> 00:02:13,124 Ke mana kamu pergi sekarang terserah kamu. 49 00:02:14,648 --> 00:02:15,888 Suratku. 50 00:02:16,480 --> 00:02:18,120 Suratku, kataku. 51 00:02:19,800 --> 00:02:21,960 Beri tahu aku jika ada sesuatu yang penting. 52 00:02:23,120 --> 00:02:25,960 Ini dari Thomas di Christies. 53 00:02:26,761 --> 00:02:29,401 Aku tidak melakukan donasi. Lanjut. 54 00:02:31,310 --> 00:02:34,670 Ini dari Marigold. 55 00:02:35,120 --> 00:02:37,480 Wow, itu cek. Aku akan mengambil itu. Terima kasih. 56 00:02:40,640 --> 00:02:42,280 Ini dari... 57 00:02:42,822 --> 00:02:44,662 Pantria? Pantrea? 58 00:02:44,781 --> 00:02:46,186 Raja Buckley? 59 00:02:46,480 --> 00:02:49,040 Aku tidak tahu dia. Ceritakan lebih banyak. 60 00:02:56,560 --> 00:02:59,280 Bunyinya, "Dear Ms. Beatrice Bitterly, 61 00:02:59,305 --> 00:03:02,587 "Kamu dengan hormat diundang ke kerajaan Pantreaku 62 00:03:02,612 --> 00:03:04,367 "sebagai tamu Keluarga Kerajaan, 63 00:03:04,392 --> 00:03:06,030 "untuk ambil bagian dan mendokumentasikan 64 00:03:06,054 --> 00:03:07,936 Perayaan Lima Hari Natal kami. 65 00:03:07,960 --> 00:03:11,577 "Acara terkenal dunia ini dimulai pada 21 Desember. 66 00:03:11,602 --> 00:03:13,815 "Semua perjalanan dan biaya akan ditanggung. 67 00:03:13,895 --> 00:03:15,455 "Aku harap kamu bisa hadir. 68 00:03:15,480 --> 00:03:17,477 "Hormat kami, Raja Buckley." 69 00:03:17,900 --> 00:03:20,760 Ada stempel kerajaan dan alamat email RSVP. 70 00:03:20,785 --> 00:03:21,915 Tidak tertarik. 71 00:03:21,995 --> 00:03:22,995 Buang saja. 72 00:03:27,551 --> 00:03:30,031 Sampai jumpa disini dalam 2 minggu setelah Natal. 73 00:03:30,056 --> 00:03:31,176 Dan... 74 00:03:31,758 --> 00:03:34,318 Aku tidak mau diganggu sampai aku kembali. 75 00:03:35,267 --> 00:03:36,107 Baik. 76 00:03:36,132 --> 00:03:38,492 Bersenang-senanglah di rumah pantai kamu, Ms. Bitterly. 77 00:03:38,720 --> 00:03:40,320 Kamu akan bertaruh aku akan melakukannya. 78 00:03:41,000 --> 00:03:42,520 Selamat berlibur. 79 00:03:53,148 --> 00:03:56,247 Kamu tahu, kakao lebih baik diminum, bukan tidur di dalamnya. 80 00:03:58,069 --> 00:04:00,375 Kamu harus menambahkan peppermint, dan mungkin gula. 81 00:04:00,400 --> 00:04:03,440 Tidak, ini resep ayahku. Dan aku bukan penyuka gula. 82 00:04:05,734 --> 00:04:07,642 Wah, capek sekali. 83 00:04:07,903 --> 00:04:10,503 Nah, itulah yang kamu dapatkan 84 00:04:10,699 --> 00:04:13,509 saat menjadi antek ratu dunia kejam. 85 00:04:14,613 --> 00:04:17,072 Aku bersumpah, bosmu adalah anak penyayang 86 00:04:17,097 --> 00:04:19,520 dari Grinch dan Penyihir Jahat dari Barat. 87 00:04:19,623 --> 00:04:21,420 Jika demikian, dia akan menjadi lebih hijau. 88 00:04:21,445 --> 00:04:23,765 -Apakah pernah melihatnya tanpa riasan? -Oh, hentikan. 89 00:04:24,575 --> 00:04:26,615 Aku merasa jika aku sabar dengannya, 90 00:04:26,640 --> 00:04:28,280 maka aku akan boleh memotret. 91 00:04:28,727 --> 00:04:29,687 Mandy, 92 00:04:31,640 --> 00:04:34,150 Kamu adalah fotografer hebat. 93 00:04:34,175 --> 00:04:36,510 Tetapi tak ada yang akan tahu kecuali kamu melakukan sesuatu. 94 00:04:36,535 --> 00:04:37,995 Lawan dia. 95 00:04:38,200 --> 00:04:39,880 Seperti, sekaranglah waktunya. 96 00:04:40,680 --> 00:04:41,960 Tulisannya ada di dinding. 97 00:04:42,399 --> 00:04:45,279 Di dinding... 98 00:04:46,831 --> 00:04:48,539 Dinding yang mana? Aku sedang sakit kepala 99 00:04:49,760 --> 00:04:51,280 Kamu membutuhkan Aspirin. 100 00:04:51,453 --> 00:04:52,453 Aku lakukan. 101 00:04:53,085 --> 00:04:55,325 Kau tahu dinding itu mengingatkanku pada apa? 102 00:04:55,880 --> 00:04:56,960 Dinding itu. 103 00:04:59,360 --> 00:05:01,320 Ada apa dengan surat Beastly Bitterly? 104 00:05:01,548 --> 00:05:03,548 Oh, aku lupa membuangnya. 105 00:05:06,520 --> 00:05:09,240 Dan bagaimana dengan perjalanan yang dibayar semua biaya ini 106 00:05:09,320 --> 00:05:10,920 ke kerajaan Pantrea? 107 00:05:11,677 --> 00:05:13,517 Bitterly tidak mau pergi. 108 00:05:13,730 --> 00:05:15,490 Inilah yang kamu butuhkan. 109 00:05:15,680 --> 00:05:17,480 Tidak, aku butuh tempat tidurku. 110 00:05:17,614 --> 00:05:19,389 Dan perjalanan ke luar kota. 111 00:05:20,280 --> 00:05:22,178 Kamu tahu kamu bisa meliput acara ini. 112 00:05:22,203 --> 00:05:25,003 Ya, aku bisa melakukannya. Tapi aku tidak diundang. 113 00:05:25,349 --> 00:05:26,509 Ayo tidur. 114 00:05:28,320 --> 00:05:30,480 Kami dapat segera mengubahnya. 115 00:05:35,760 --> 00:05:37,840 "Raja Buckley yang terhormat, 116 00:05:38,846 --> 00:05:41,646 "Aku akan merasa terhormat untuk menghadiri festival anda." 117 00:05:57,647 --> 00:05:58,767 Apa itu? 118 00:05:59,980 --> 00:06:02,700 -Apakah ada masalah, Richard? -Iya. 119 00:06:03,880 --> 00:06:05,800 Mengapa aku terus bertambah tua, 120 00:06:05,942 --> 00:06:07,462 sementara kamu tetap terlihat lebih muda? 121 00:06:07,903 --> 00:06:10,823 Mungkin karena penglihatanmu yang salah, sayangku. 122 00:06:11,760 --> 00:06:14,200 Atau bahwa kamu tidak mampu menerima pujian. 123 00:06:16,533 --> 00:06:17,373 Iya? 124 00:06:17,428 --> 00:06:20,015 Ini aku, Stanley Bishop, Kepala Protokol anda. 125 00:06:20,040 --> 00:06:22,320 Masuklah, Stanley. Kami tahu siapa kamu. 126 00:06:25,349 --> 00:06:26,229 Rajaku. 127 00:06:26,575 --> 00:06:28,243 - Aku datang... - Selamat malam, Stanley. 128 00:06:28,480 --> 00:06:29,520 Ratuku. 129 00:06:30,695 --> 00:06:32,508 Aku datang membawa kabar baik. 130 00:06:32,774 --> 00:06:35,134 Beatrice Bitterly menerima undangan 131 00:06:35,215 --> 00:06:36,695 Kamu dan akan datang ke Pantrea. 132 00:06:36,720 --> 00:06:38,809 Berita bagus, memang. 133 00:06:39,080 --> 00:06:41,840 Aku ingin kamu secara pribadi memenuhi semua kebutuhannya, 134 00:06:42,277 --> 00:06:44,169 dan kamu dapat menjemputnya 135 00:06:44,605 --> 00:06:45,885 dengan kendaraan kerajaan yang baru. 136 00:06:46,960 --> 00:06:48,160 Mobil baru? 137 00:06:48,800 --> 00:06:50,640 Tidakkah dia akan menemukannya sedikit... 138 00:06:51,120 --> 00:06:52,160 kamu tahu... 139 00:06:52,240 --> 00:06:53,880 Kita harus menggunakannya untuk sesuatu. 140 00:06:54,200 --> 00:06:58,240 Kami tak ingin ayah Catherine berpikir kami tak menghargai pemberiannya. 141 00:06:58,514 --> 00:07:00,549 Selain itu, maukah kamu mengendarainya? 142 00:07:00,640 --> 00:07:02,480 - Tentu tidak. - Aku juga tidak. 143 00:07:02,840 --> 00:07:04,320 Jadi, sudah beres. 144 00:07:05,440 --> 00:07:06,560 Tentu saja, Baginda. 145 00:07:07,767 --> 00:07:09,287 Satu hal lagi, Baginda. 146 00:07:09,415 --> 00:07:12,455 Nampaknya Ms. Bitterly akan datang dengan penyamaran, 147 00:07:12,480 --> 00:07:14,520 dengan nama Amanda Eastman, 148 00:07:14,840 --> 00:07:16,440 untuk menghindari paparazzi. 149 00:07:17,957 --> 00:07:19,557 Terima kasih, itu saja. 150 00:07:19,847 --> 00:07:21,167 Bapak. Nyonya. 151 00:07:27,040 --> 00:07:30,400 Seorang fotografer diganggu oleh sesama fotografer? 152 00:07:31,435 --> 00:07:33,315 Setidaknya kami tidak punya masalah itu. 153 00:07:33,800 --> 00:07:35,480 Dia harus tahu apa yang dia lakukan. 154 00:07:35,560 --> 00:07:37,840 Hampir tidak ada foto online-nya. 155 00:07:38,680 --> 00:07:40,120 Seorang wanita misterius. 156 00:07:45,375 --> 00:07:46,535 Baik. Begitu... 157 00:07:46,560 --> 00:07:48,575 Ini hari Jumat. Bangunkan aku di hari Minggu. 158 00:07:48,600 --> 00:07:49,520 Tidak ada waktu. 159 00:07:49,662 --> 00:07:52,502 Beatrice berubah pikiran tentang perjalanan Pantrea. 160 00:07:53,159 --> 00:07:55,698 - Apa? Dia akan pergi? - Tidak, kamu yang pergi. 161 00:07:55,723 --> 00:07:58,563 Dia ingin menjaga hubungan dengan Pantrean, 162 00:07:58,596 --> 00:08:00,288 jadi dia menugaskanmu untuk pekerjaan itu. 163 00:08:00,960 --> 00:08:03,080 Kamu akan meliput acara tersebut. 164 00:08:03,718 --> 00:08:04,786 Apa kamu sedang bercanda? 165 00:08:09,375 --> 00:08:10,735 Ini kesempatanku! 166 00:08:10,760 --> 00:08:12,960 Jadi, mari kita berkemas! 167 00:08:30,295 --> 00:08:31,295 Hai. 168 00:08:31,398 --> 00:08:32,238 Halo. 169 00:08:35,501 --> 00:08:36,421 Dan kamu? 170 00:08:36,727 --> 00:08:39,367 - Amanda. Amanda Eastman. - Bagus sekali. 171 00:08:39,773 --> 00:08:41,413 Aku mengharapkan Ms. Beatrice... 172 00:08:45,415 --> 00:08:46,975 Aku harap kamu akan memaafkan aku. 173 00:08:47,000 --> 00:08:48,400 Aku benar-benar lupa. 174 00:08:49,605 --> 00:08:51,617 Tapi aku jamin, rahasiamu aman bersamaku. 175 00:08:52,862 --> 00:08:54,062 Rahasia apa 176 00:08:55,840 --> 00:08:57,160 Rahasia apa, memang. 177 00:08:58,814 --> 00:08:59,814 Bolehkah aku 178 00:08:59,840 --> 00:09:01,360 Ya terima kasih. 179 00:09:03,005 --> 00:09:04,405 Lewat sini, Nyonya. 180 00:09:11,360 --> 00:09:12,320 Dingin. 181 00:09:13,437 --> 00:09:14,277 Iya. 182 00:09:17,760 --> 00:09:18,600 Nyonya. 183 00:09:23,680 --> 00:09:26,800 Terus? anda, seperti... sopir pribadi raja? 184 00:09:27,055 --> 00:09:27,895 Tidak, Nyonya. 185 00:09:28,097 --> 00:09:31,735 Aku adalah Kepala Protokol, Stanley Bishop, siap melayanimu. 186 00:09:31,838 --> 00:09:32,958 Oh baiklah. 187 00:09:34,480 --> 00:09:36,320 Sangat indah disini. 188 00:09:36,680 --> 00:09:38,120 Kami suka menyebutnya rumah. 189 00:10:01,640 --> 00:10:03,560 Aku pikir aku sedikit kurang dalam berpakaian. 190 00:10:04,760 --> 00:10:07,080 Aku yakin anda akan baik-baik saja, Nyonya. 191 00:10:08,800 --> 00:10:09,640 Silahkan. 192 00:10:16,480 --> 00:10:19,720 Dengan senang hati ku umumkan bahwa Ibu Amanda Eastman telah tiba. 193 00:10:20,600 --> 00:10:23,560 Izinkan aku memperkenalkan Raja Buckley dan Ratu Gloriana. 194 00:10:24,000 --> 00:10:25,080 Yang Mulia. 195 00:10:25,160 --> 00:10:27,720 Kami merasa terhormat memiliki anda di hadapan kami. 196 00:10:27,800 --> 00:10:29,640 Aku tahu kamu adalah wanita yang sibuk. 197 00:10:29,720 --> 00:10:30,960 Oh, tidak juga. 198 00:10:31,495 --> 00:10:33,135 Tolong, panggil aku Amanda. 199 00:10:33,160 --> 00:10:34,257 Jika kamu ingin. 200 00:10:34,282 --> 00:10:37,749 Aku jamin, tak ada mata-mata paparazzi di Pantrea. 201 00:10:39,750 --> 00:10:40,670 Bagus. 202 00:10:42,478 --> 00:10:44,838 Kopi? Kami telah membuatkan beberapa untukmu. 203 00:10:44,894 --> 00:10:47,494 Ya, aku akan menyukainya. Terima kasih. 204 00:11:02,247 --> 00:11:03,207 Itu adalah... 205 00:11:03,466 --> 00:11:04,666 sangat kuat. 206 00:11:05,800 --> 00:11:07,600 Sangat manis. 207 00:11:07,735 --> 00:11:09,880 Lima gula, seperti yang kamu suka. 208 00:11:10,289 --> 00:11:13,138 Aku membaca tentangmu, Ms. Bitterly, dan reputasimu. 209 00:11:13,400 --> 00:11:16,625 - Oh tidak. Aku tidak... - Ibu, Ayah, ini tentang... 210 00:11:17,600 --> 00:11:18,480 menari... 211 00:11:24,640 --> 00:11:25,680 Kamu siapa? 212 00:11:29,200 --> 00:11:31,120 Seseorang yang istimewa, Baginda. 213 00:11:31,560 --> 00:11:34,347 Leopold, ini Beatrice Bitterly. 214 00:11:34,880 --> 00:11:37,400 Fotografer kelas dunia dari Amerika. 215 00:11:37,855 --> 00:11:40,375 Dia akan mendokumentasikan perayaan liburan 216 00:11:40,400 --> 00:11:42,000 untuk dibagikan pada dunia. 217 00:11:42,080 --> 00:11:46,040 Ayahmu yakin fotonya akan meningkatkan kedatangan turis ke Pantrea. 218 00:11:46,221 --> 00:11:48,186 Jadi bisa dibilang masa depan kerajaan kita 219 00:11:48,606 --> 00:11:51,070 bergantung pada tangan dan mata berbakatmu. 220 00:11:52,080 --> 00:11:55,560 Kalau begitu kurasa sudah sepantasnya aku bertemu denganmu sambil berlutut. 221 00:11:58,680 --> 00:11:59,520 Hai. 222 00:12:00,654 --> 00:12:01,974 Amanda, putra kami, 223 00:12:02,225 --> 00:12:03,295 Pangeran Leopold. 224 00:12:03,320 --> 00:12:05,400 Siapa yang tidak biasanya kikuk ini. 225 00:12:06,400 --> 00:12:07,400 Leo? 226 00:12:11,799 --> 00:12:12,759 Ada apa ini? 227 00:12:12,940 --> 00:12:15,060 Catherine, ini Beatrice Bitterly, 228 00:12:15,231 --> 00:12:17,511 fotografer terkenal dunia dari Amerika. 229 00:12:17,600 --> 00:12:21,000 Tunggu, Beatrice atau Amanda? 230 00:12:21,920 --> 00:12:23,600 Itulah pertanyaannya. 231 00:12:25,418 --> 00:12:27,663 Dan ini Duchess Catherine dari Carthia. 232 00:12:42,640 --> 00:12:43,640 Mempesona. 233 00:12:44,712 --> 00:12:46,754 Aku mengendarai mahar kamu. 234 00:12:48,094 --> 00:12:48,974 Sangat keren. 235 00:12:49,600 --> 00:12:50,680 Terima kasih. 236 00:12:51,320 --> 00:12:52,800 Leo, aku sudah menemukannya. 237 00:12:52,880 --> 00:12:56,240 Kami akan atur undian, jadi kamu hanya perlu berdansa denganku. 238 00:12:56,600 --> 00:12:58,480 Kami tidak akan melakukan hal seperti itu. 239 00:12:59,160 --> 00:13:01,222 Aku melarang ketidakjujuran di kerajaan aku. 240 00:13:01,695 --> 00:13:03,743 Jika aku menangkap seseorang melakukan sesuatu secara curang, 241 00:13:04,267 --> 00:13:05,280 penggal kepala mereka. 242 00:13:07,040 --> 00:13:08,640 Dia hanya suka mengatakan itu. 243 00:13:09,800 --> 00:13:11,040 Itu adalah hal raja. 244 00:13:11,120 --> 00:13:13,560 Sebenarnya, itu adalah ratu. 245 00:13:18,440 --> 00:13:20,160 Aku merasa sakit. 246 00:13:20,185 --> 00:13:21,875 Kamu pasti kelelahan. 247 00:13:21,900 --> 00:13:24,340 Stanley, tolong tunjukkan Ms. Bitterly ke kamarnya 248 00:13:24,600 --> 00:13:27,440 untuk menyegarkan diri sebelum makan malam dan perayaan. 249 00:13:27,760 --> 00:13:30,040 - Aku tinggal disini? - Tentu saja. 250 00:13:30,518 --> 00:13:31,638 Kamu adalah tamu kami. 251 00:13:31,966 --> 00:13:32,846 Baik. 252 00:13:35,082 --> 00:13:36,282 Terima kasih. 253 00:13:38,920 --> 00:13:39,960 Ta-ta. 254 00:13:44,280 --> 00:13:45,240 "Ta-ta?" 255 00:13:46,000 --> 00:13:47,800 Wanita yang menarik. 256 00:13:48,622 --> 00:13:49,822 Savages. 257 00:14:00,960 --> 00:14:02,920 Akankah Nyonya butuh yang lain? 258 00:14:03,000 --> 00:14:03,840 Tidak. 259 00:14:04,160 --> 00:14:07,640 Satu-satunya hal yang hilang adalah jalan untuk melarikan diri dengan cepat. 260 00:14:07,743 --> 00:14:09,903 Kerajaan memang memiliki helikopter kecil, 261 00:14:10,100 --> 00:14:12,460 jika kamu ingin mengambil gambar dari udara. 262 00:14:13,400 --> 00:14:14,960 Aku akan mengingatnya. 263 00:14:15,440 --> 00:14:18,480 Sangat baik. Aku akan meneleponmu saat makan malam sudah siap. 264 00:14:19,240 --> 00:14:20,080 Stanley! 265 00:14:20,991 --> 00:14:24,551 Sekretarisku RSVP yang membalas aku mengkonfirmasi perjalanan. 266 00:14:25,335 --> 00:14:26,935 Apa isi email itu? 267 00:14:27,030 --> 00:14:28,510 Hanya penasaran. 268 00:14:29,375 --> 00:14:31,575 Dinyatakan bahwa kamu merasa terhormat diundang dan akan 269 00:14:31,600 --> 00:14:35,280 melakukan penyamaran dengan nama Amanda Eastman. 270 00:14:36,349 --> 00:14:38,989 Aku Beatrice Bitterly, akan hadir 271 00:14:40,147 --> 00:14:41,347 sebagai Amanda Eastman? 272 00:14:41,662 --> 00:14:42,582 Itu betul. 273 00:14:45,200 --> 00:14:46,280 Terima kasih, Stanley. 274 00:14:46,920 --> 00:14:47,920 Nyonya. 275 00:14:51,656 --> 00:14:53,616 Kurang ajar, kamu jalang kecil. 276 00:15:10,400 --> 00:15:12,880 Apa kamu tahu jam berapa sekarang? 277 00:15:12,960 --> 00:15:15,760 Ya, saatnya aku datang ke sana dan membunuhmu. 278 00:15:15,840 --> 00:15:18,055 Kamu memberi tahu mereka bahwa aku adalah Beatrice! 279 00:15:18,080 --> 00:15:20,520 Aku mengatakan kepada mereka untuk memanggilmu Amanda. 280 00:15:20,655 --> 00:15:22,175 Sebagai nama palsu. 281 00:15:22,255 --> 00:15:23,735 Mereka mengira aku adalah dia. 282 00:15:24,033 --> 00:15:25,993 Menyamar sebagai diri sendiri. 283 00:15:26,160 --> 00:15:27,000 Begitu... 284 00:15:27,765 --> 00:15:30,598 Aku harus pura-pura jadi dia, yang berpura-pura menjadi aku? 285 00:15:31,320 --> 00:15:33,120 Masih terlalu dini untuk ini. 286 00:15:33,200 --> 00:15:36,960 Sudah terlambat, maksudmu. Keluarga kerajaan butuh Beatrice... 287 00:15:37,533 --> 00:15:39,573 membutuhkan aku untuk menyelamatkan kerajaan. 288 00:15:40,055 --> 00:15:42,455 Jika mereka tahu, mereka akan memenggal kepalaku. 289 00:15:42,480 --> 00:15:46,760 Saat mereka melakukannya, aku akan menghantuimu selama hidupmu. 290 00:15:46,840 --> 00:15:48,720 Tenang. 291 00:15:50,080 --> 00:15:52,320 Kamu sama baiknya dengan Beastly Bitterly. 292 00:15:52,455 --> 00:15:54,615 Kamu hanya perlu percaya pada diri sendiri. 293 00:15:54,795 --> 00:15:56,306 Tapi aku bukan diri aku sendiri. 294 00:15:56,400 --> 00:15:57,920 Aku sendiri 295 00:15:57,992 --> 00:16:01,232 Dengar, Beastly seorang fotografer, kamu adalah seorang fotografer. 296 00:16:01,320 --> 00:16:03,161 Dia seorang wanita, begitu juga kamu. 297 00:16:03,185 --> 00:16:04,951 Satu-satunya perbedaan adalah reputasi. 298 00:16:04,975 --> 00:16:07,629 Sayangnya, di dunia ini, kamu tidak bisa 299 00:16:07,654 --> 00:16:10,414 mendapatkan reputasi tanpa punya reputasi. 300 00:16:13,200 --> 00:16:14,920 Apakah kamu berbicara bahasa Inggris? 301 00:16:15,533 --> 00:16:17,853 Saatnya menunjukkan pada mereka apa yang dapat kamu lakukan. 302 00:16:18,534 --> 00:16:19,937 Sebagai dia! 303 00:16:20,071 --> 00:16:22,695 Akhirnya kebenaran akan terungkap. 304 00:16:22,720 --> 00:16:25,280 Dan ketika itu terjadi, aku sudah mati. 305 00:16:25,800 --> 00:16:28,360 Jadilah dirimu sendiri. Kamu tahu apa maksudku. 306 00:16:28,633 --> 00:16:30,560 Aku harus tidur Aku cinta kamu. 307 00:16:30,640 --> 00:16:31,480 Aku menyesal. 308 00:16:31,999 --> 00:16:33,243 Kita akan berbicara lagi. 309 00:16:35,182 --> 00:16:36,622 Aku tidak bisa melakukan ini. 310 00:16:41,055 --> 00:16:42,775 Aku Beatrice Bitterly, 311 00:16:42,800 --> 00:16:44,800 fotografer terkenal dunia. 312 00:16:45,766 --> 00:16:47,006 Aku berbakat, 313 00:16:47,581 --> 00:16:48,901 Aku kreatif, 314 00:16:49,477 --> 00:16:50,637 Aku jahat 315 00:16:50,880 --> 00:16:52,080 Aku tidak bisa melakukan ini. 316 00:16:58,080 --> 00:17:00,840 Aku tahu ayahmu suka perayaan liburan, tapi 317 00:17:00,865 --> 00:17:04,385 kita juga harus mulai persiapan pernikahan kita. 318 00:17:05,080 --> 00:17:07,960 Seperti memilih tanggal, untuk memulai? 319 00:17:08,055 --> 00:17:10,855 Ya, dan kita harus melakukan itu. 320 00:17:11,400 --> 00:17:12,840 Tapi setelah liburan. 321 00:17:13,760 --> 00:17:16,440 Ini penting untuk aliansi kerajaan kita. 322 00:17:16,927 --> 00:17:19,617 Sejak aku masih muda, aku bermimpi menjadi... 323 00:17:19,678 --> 00:17:20,838 Seorang putri. 324 00:17:21,480 --> 00:17:23,120 Putri adalah sepeser dari selusin . 325 00:17:23,200 --> 00:17:24,880 Ratu selalu menjadi tujuannya. 326 00:17:24,960 --> 00:17:25,960 Penguasa tanah. 327 00:17:26,040 --> 00:17:28,360 Yang terjadi dengan menikahi Pangeran Tampan. 328 00:17:28,440 --> 00:17:30,520 Segera menjadi Raja Tampan. Persis. 329 00:17:33,895 --> 00:17:36,215 Tapi coba pikirkan, begitu kita menikah, 330 00:17:36,240 --> 00:17:39,520 Aku tak perlu melakukan perjalanan dari kastilku ke kastilmu tiap hari. 331 00:17:40,062 --> 00:17:42,271 Aku rasa itulah mengapa mereka menyebutnya menetap. 332 00:17:43,520 --> 00:17:45,040 Aku pikir kamu benar. 333 00:17:45,120 --> 00:17:47,000 Aku tak pernah memikirkannya seperti itu. 334 00:17:48,520 --> 00:17:49,800 Selamat malam, Catherine. 335 00:17:50,200 --> 00:17:51,040 Rajaku. 336 00:17:51,440 --> 00:17:54,280 Tidak perlu itu. Kita semua adalah keluarga disini. 337 00:17:54,691 --> 00:17:55,851 Terima kasih. 338 00:17:56,033 --> 00:17:57,713 Nah, aku kelaparan. 339 00:17:57,918 --> 00:18:01,983 Jangan takut, kamu masih jauh dari keadaan kelaparan. 340 00:18:02,680 --> 00:18:04,400 Apakah Stanley memanggil... 341 00:18:04,534 --> 00:18:05,494 Ms. Bitterly. 342 00:18:05,630 --> 00:18:07,270 -Selamat malam. -Selamat malam. 343 00:18:07,295 --> 00:18:10,201 - Aku percaya kamarmu cocok? - Ya itu. 344 00:18:10,226 --> 00:18:12,799 Kamu tahu, aku harus minta maaf lagi tentang 345 00:18:13,182 --> 00:18:15,686 - apa yang terjadi sebelumnya. - Oh tidak, tidak apa-apa. 346 00:18:16,040 --> 00:18:17,840 Boleh aku katakan, kamu terlihat cantik. 347 00:18:18,814 --> 00:18:20,124 Oh aku tahu. 348 00:18:20,509 --> 00:18:21,829 Maksud aku, terima kasih. 349 00:18:22,320 --> 00:18:24,872 Jadi aku dengar kamu adalah wanita dengan banyak nama. 350 00:18:25,440 --> 00:18:26,920 Kami akan memanggilmu apa? 351 00:18:27,440 --> 00:18:29,160 Amanda baik-baik saja. 352 00:18:29,240 --> 00:18:31,720 Mari tetap berpegang pada itu, lebih mudah bagi semua orang. 353 00:18:31,944 --> 00:18:33,184 Terutama aku. 354 00:18:33,209 --> 00:18:34,905 Apakah kamu sering memakai nama samaran itu? 355 00:18:34,930 --> 00:18:37,370 Selama hidupku. Jadi ini tempat kita makan? 356 00:18:37,678 --> 00:18:38,518 Memang. 357 00:18:38,543 --> 00:18:40,063 - Ayo duduk. - Aku lapar. 358 00:18:58,375 --> 00:19:01,960 Mengapa tidak mengganti kopi, lain kali dan berikan aku secangkir gula? 359 00:19:02,356 --> 00:19:03,716 Itu bisa diatur, Nyonya. 360 00:19:05,578 --> 00:19:07,978 Dan untuk berpikir aku dulu lebih suka teh. 361 00:19:10,000 --> 00:19:13,120 Jadi, ada tujuh acara menjelang Natal. 362 00:19:13,758 --> 00:19:15,998 Memanggang, dekorasi, 363 00:19:16,513 --> 00:19:18,070 dan pembungkus kado? 364 00:19:18,095 --> 00:19:19,015 Iya. 365 00:19:19,040 --> 00:19:22,849 Semua dana yang terkumpul untuk Yayasan Anak Pantrea, 366 00:19:23,335 --> 00:19:25,431 menyediakan mainan untuk liburan. 367 00:19:25,585 --> 00:19:28,322 - Kedengarannya itu alasan yang bagus. - Ini. 368 00:19:28,494 --> 00:19:29,975 Aku suka balita kecil. 369 00:19:30,000 --> 00:19:32,240 Aku tidak sabar untuk memiliki beberapa bayiku sendiri. 370 00:19:32,450 --> 00:19:34,370 Pangeran dan putri di mana-mana. 371 00:19:34,895 --> 00:19:37,295 Sama seperti kita dulu. Ingat, Leo? 372 00:19:37,444 --> 00:19:39,215 Kamu dulu mengepang rambutku. 373 00:19:39,240 --> 00:19:41,240 Hanya setelah kamu menarik milikku. 374 00:19:42,120 --> 00:19:44,362 Persatuan kami tertulis di bintang-bintang. 375 00:19:44,680 --> 00:19:46,800 Sebut saja nasib atau takdir... 376 00:19:46,903 --> 00:19:48,943 Sebut saja "perjodohan". 377 00:19:49,613 --> 00:19:51,325 Tidak ada yang salah dengan itu. 378 00:19:51,560 --> 00:19:53,138 Apakah kamu tidak setuju, Kocok... 379 00:19:53,840 --> 00:19:54,920 Maksudku, Amanda? 380 00:19:55,720 --> 00:19:56,560 Tentu. 381 00:19:56,880 --> 00:19:59,120 Aku pikir asmara terlalu dibesar-besarkan. 382 00:20:03,382 --> 00:20:05,739 Tidak untuk semua orang. Untuk beberapa, jelas, itu berhasil. 383 00:20:05,764 --> 00:20:09,028 Hanya untukku... lebih fokus pada karir. 384 00:20:10,008 --> 00:20:11,728 Sikap yang mengagumkan, sayangku. 385 00:20:12,520 --> 00:20:14,275 - Terima kasih. - Tapi ceritakan lebih banyak. 386 00:20:14,300 --> 00:20:17,212 Beritahu kami sesuatu yang tidak ada di online. 387 00:20:17,960 --> 00:20:20,040 Hampir tidak ada apa-apa tentang aku secara online. 388 00:20:20,346 --> 00:20:22,146 Sangat sederhana, Ms. Bitterly. 389 00:20:23,720 --> 00:20:25,200 Nah, kamu tahu bagaimana itu. 390 00:20:25,280 --> 00:20:28,000 Wartawan seringkali hanya membesar-besarkan. 391 00:20:29,320 --> 00:20:31,800 Terkadang mereka mengarang semuanya. 392 00:20:31,880 --> 00:20:34,643 Jadi, siapa kamu sebenarnya? 393 00:20:36,160 --> 00:20:39,055 Aku sering bertanya pada diri sendiri pertanyaan itu akhir-akhir ini. 394 00:20:39,087 --> 00:20:43,207 Ngomong-ngomong, sudah larut. Warga kota harus berkumpul di luar. 395 00:20:43,334 --> 00:20:44,734 Catherine benar. 396 00:20:45,102 --> 00:20:46,702 Mari kita pindah ke taman. 397 00:20:58,360 --> 00:21:00,200 Nyonya. Untuk membuatmu tetap hangat. 398 00:21:00,326 --> 00:21:01,406 Sangat kuat. 399 00:21:01,880 --> 00:21:02,720 Hebat. 400 00:21:03,640 --> 00:21:05,474 Kamu tahu, aku tidak akan bisa... 401 00:21:05,499 --> 00:21:07,680 mengambil foto dan minum pada saat bersamaan. 402 00:21:07,760 --> 00:21:08,720 Aku akan membawanya. 403 00:21:12,440 --> 00:21:15,480 Jadi, apa kesepakatan antara Duchess dan Pangeran? 404 00:21:15,560 --> 00:21:16,960 Kesepakatan sebenarnya? 405 00:21:17,575 --> 00:21:19,695 Aku sudah bilang. Mereka akan menikah. 406 00:21:19,720 --> 00:21:23,440 Keluarga kerajaan mulai menjodohkan mereka masih sangat muda, 407 00:21:23,520 --> 00:21:25,320 untuk menyatukan kedua kerajaan. 408 00:21:25,400 --> 00:21:27,160 Tapi apakah mereka sudah menetapkan tanggal? 409 00:21:28,160 --> 00:21:29,520 Belum, Nyonya. 410 00:21:31,255 --> 00:21:33,535 Dan bagaimana denganmu dan Duchess? 411 00:21:33,560 --> 00:21:35,400 Mengapa, tidak, Nyonya. Aku hanya... 412 00:21:35,480 --> 00:21:36,600 Mengagumimu dari jauh? 413 00:21:37,360 --> 00:21:39,600 - Melayani keluarga kerajaan. - Kena kau. 414 00:21:40,040 --> 00:21:40,880 Baik. 415 00:21:48,430 --> 00:21:50,150 Warga Pantrea yang terhormat, 416 00:21:50,175 --> 00:21:52,815 Aku dengan senang hati mengumumkan 417 00:21:52,957 --> 00:21:55,397 dimulainya Perayaan Lima Hari Natal. 418 00:21:58,760 --> 00:22:00,800 Sekarang, tahun ini akan sangat spesial. 419 00:22:01,037 --> 00:22:03,640 Acara-acara ini tidak hanya untuk tujuan yang baik, 420 00:22:03,720 --> 00:22:06,116 tetapi kami menerima tamu dari Amerika 421 00:22:06,360 --> 00:22:09,120 mendokumentasikan perayaan dan tradisi kami. 422 00:22:12,800 --> 00:22:15,277 Sekarang tolong, jangan malu-malu di sekitar kameranya. 423 00:22:15,520 --> 00:22:16,960 Aku ingin dunia melihat 424 00:22:17,040 --> 00:22:18,800 apa yang ditawarkan Pantrea. 425 00:22:18,880 --> 00:22:22,654 Kompetisi membungkus kado berlangsung 20 menit di perpustakaan. 426 00:22:23,040 --> 00:22:24,732 Jadi, semua yang bertanding, 427 00:22:24,757 --> 00:22:29,440 daftar, berikan donasimu, Henry yang bertanggung jawab 428 00:22:29,613 --> 00:22:31,773 atas kotak donasi kami, dan semoga menang jadi pembungkus terbaik . 429 00:22:38,720 --> 00:22:42,000 Amanda, ayo ambil foto kami di dekat lampu. 430 00:22:42,080 --> 00:22:44,320 Dia tidak disini untuk memotret kita. 431 00:22:44,400 --> 00:22:46,120 Oh, satu atau dua tak akan apa-apa. 432 00:22:46,200 --> 00:22:48,800 Aku ingin fotografer terkenal dunia memotret kami. 433 00:22:49,221 --> 00:22:51,461 Kita bisa mempekerjakannya untuk pernikahan kita. 434 00:22:52,837 --> 00:22:54,237 Ambil sisi kiriku. 435 00:22:54,535 --> 00:22:56,417 - Ini sisi terbaikku. - Baik. 436 00:22:58,551 --> 00:22:59,391 Baik. 437 00:23:00,416 --> 00:23:02,376 Aku ingin kamu berhenti bergerak, 438 00:23:03,120 --> 00:23:04,520 supaya aku bisa fokus. 439 00:23:10,360 --> 00:23:11,725 Oke, berhenti bergerak. 440 00:23:12,240 --> 00:23:13,440 Kami tidak bergerak. 441 00:23:18,189 --> 00:23:19,149 Ini dingin, bukan? 442 00:23:19,800 --> 00:23:21,560 Akan lebih baik jika menggunakan tripod. 443 00:23:21,585 --> 00:23:23,975 Kontes akan segera dimulai di dalam. 444 00:23:24,000 --> 00:23:26,360 Jadi Catherine, Leo, Amanda, oke? 445 00:23:30,840 --> 00:23:32,840 Di dalam, tempat yang hangat. 446 00:23:33,960 --> 00:23:37,280 Aku tidak melihat apa yang menarik dari membungkus kado. 447 00:23:37,974 --> 00:23:38,894 Aku juga tidak. 448 00:23:39,880 --> 00:23:42,720 Menurutku, kamu adalah subjek yang jauh lebih menarik, Nyonya. 449 00:23:43,286 --> 00:23:44,766 Terima kasih, Stanley. 450 00:23:55,753 --> 00:23:58,487 Jadi, kamu semua memiliki 3 menit untuk 451 00:23:58,512 --> 00:24:00,792 membungkus kadomu sebaik mungkin. 452 00:24:01,840 --> 00:24:03,040 Sesuai aba-aba, 453 00:24:03,680 --> 00:24:05,520 bersiap, pergi! 454 00:24:22,560 --> 00:24:24,560 Apakah kamu memiliki cukup kertas kado? 455 00:24:24,640 --> 00:24:25,520 Ya. 456 00:24:30,160 --> 00:24:31,707 Hati-hati pada akhirnya, disana. 457 00:24:31,732 --> 00:24:33,212 Ini sedikit mencuat. 458 00:24:33,320 --> 00:24:35,280 Baik. Aku akan pergi dan... 459 00:24:37,280 --> 00:24:38,502 - Halo. - Hai. 460 00:24:38,527 --> 00:24:40,527 Aku akan membantumu disini. 461 00:24:43,500 --> 00:24:45,500 Jika kita bekerja sangat keras... 462 00:24:45,525 --> 00:24:46,565 Oh tidak. 463 00:24:48,070 --> 00:24:48,950 Semoga beruntung, nak. 464 00:24:48,975 --> 00:24:50,575 Kamu punya waktu 2 menit. 465 00:24:50,600 --> 00:24:52,040 Bagaimana kita memakai ini? 466 00:24:54,109 --> 00:24:56,469 Baiklah, potongan lainnya. Sekarang taruh disini. 467 00:24:57,800 --> 00:25:00,040 - Sedikit disini. - Ya, ada lagi. 468 00:25:00,440 --> 00:25:02,080 Hei, apa itu curang? 469 00:25:03,160 --> 00:25:05,440 Nah, itu rahasia Natal kita. 470 00:25:08,126 --> 00:25:09,326 Lebih banyak kertas. 471 00:25:09,351 --> 00:25:10,591 - Baik. - Oh tidak! 472 00:25:12,212 --> 00:25:13,732 - Apakah kamu siap? - Tidak. 473 00:25:14,280 --> 00:25:16,000 - Aku belum selesai. - Tiga... 474 00:25:16,440 --> 00:25:17,480 - dua... - Cepat! 475 00:25:18,269 --> 00:25:19,189 satu... 476 00:25:19,520 --> 00:25:20,480 Berhenti membungkus! 477 00:25:23,840 --> 00:25:24,720 Baik, 478 00:25:24,800 --> 00:25:28,440 Aku menyatakan kontestan nomor 2 untuk jadi pemenang. 479 00:25:32,240 --> 00:25:33,589 Selamat. 480 00:25:39,360 --> 00:25:41,240 Semua hadiah ini adalah milikmu. 481 00:25:51,000 --> 00:25:51,880 Hei! 482 00:25:52,960 --> 00:25:55,520 Foto-foto yang kamu kirimkan kepadaku sangat bagus. 483 00:25:55,631 --> 00:25:58,271 - Betulkah? Kamu berpikir seperti itu? - Tidak diragukan lagi. 484 00:25:58,375 --> 00:25:59,615 Katakan padaku: 485 00:25:59,640 --> 00:26:01,560 siapa cowok itu? 486 00:26:01,695 --> 00:26:04,695 Aku berasumsi bahwa kamu fokus pada Pangeran Leopold? 487 00:26:05,025 --> 00:26:07,065 Dia seorang pangeran? Bagus. 488 00:26:08,702 --> 00:26:09,942 Dan dia bertunangan. 489 00:26:10,200 --> 00:26:12,600 - Dengan siapa? - Dengan seorang Duchess. 490 00:26:13,360 --> 00:26:15,520 Bukannya aku peduli atau apapun, karena... 491 00:26:15,840 --> 00:26:17,720 Aku disini hanya untuk bekerja. Lakukan pekerjaanku. 492 00:26:17,800 --> 00:26:19,520 Nah, pekerjaan Bitterly. 493 00:26:19,825 --> 00:26:21,760 Itu benar. Perhatikan hadiahnya 494 00:26:21,840 --> 00:26:24,028 dan jangan sampai teralihkan. 495 00:26:24,320 --> 00:26:25,520 Aku tidak. 496 00:26:25,840 --> 00:26:27,400 Baik. Kamu tahu, 497 00:26:27,943 --> 00:26:31,560 pangeran lajang tampan datang dan pergi setiap hari. 498 00:26:31,812 --> 00:26:34,081 Persis. Apa peduliku dia bertunangan? 499 00:26:34,680 --> 00:26:36,200 Kamu sudah mengatakan itu. 500 00:26:36,280 --> 00:26:38,040 Baik. Jadi mari kita hentikan. 501 00:26:38,300 --> 00:26:40,020 Singkirkan. Sekarang, apa selanjutnya? 502 00:26:40,520 --> 00:26:42,250 Kompetisi Kue Natal. 503 00:26:42,920 --> 00:26:44,400 Kemenangan pencuci mulut terbaik. 504 00:26:45,109 --> 00:26:47,589 Hei, kamu bisa membuat resep coklat ayahmu. 505 00:26:48,388 --> 00:26:50,348 Mungkin tambahkan sedikit gula. 506 00:26:50,560 --> 00:26:52,200 Jangan bicara padaku tentang gula. 507 00:26:52,280 --> 00:26:55,000 Kamu harus melihat apa yang mereka lakukan dengan kopi disini. 508 00:26:55,080 --> 00:26:58,360 Dan tidak, aku tak akan berkompetisi, karena aku disini untuk memotret. 509 00:26:58,440 --> 00:27:01,320 Kamu adalah wanita dengan banyak talenta, Mandy. 510 00:27:01,640 --> 00:27:03,200 Jangan lupa. 511 00:27:03,264 --> 00:27:06,145 Ya, dan saat ini dengan banyak identitas, terima kasih. 512 00:27:06,920 --> 00:27:09,206 Hanya mengikuti arus. Kamu akan baik-baik saja. 513 00:27:09,230 --> 00:27:10,261 Aku cinta kamu. 514 00:27:13,405 --> 00:27:14,365 Aliran apa? 515 00:27:14,760 --> 00:27:16,120 Tidak ada aliran. 516 00:27:42,400 --> 00:27:43,320 Baiklah. 517 00:27:44,540 --> 00:27:45,980 Pertandingan yang bagus, Sven. 518 00:27:46,005 --> 00:27:48,285 Cukup untuk hari ini. Lanjut! 519 00:27:50,440 --> 00:27:51,400 Maaf. 520 00:27:52,615 --> 00:27:54,255 Kupikir aku mengganggu kamu. 521 00:27:54,280 --> 00:27:56,800 Iya. kamu pasti pengalih perhatian. 522 00:27:56,981 --> 00:27:58,564 Tapi ini hanya pertandingan persahabatan. 523 00:27:58,588 --> 00:28:00,127 Dan aku pemenang pertama 14 kali . 524 00:28:00,852 --> 00:28:02,560 Jadi, apa yang membawamu kemari? 525 00:28:02,640 --> 00:28:03,981 Ayahmu berkata kamu ada disini. 526 00:28:04,006 --> 00:28:06,766 Semua orang memanggang, jadi kupikir aku akan datang melihatmu. 527 00:28:08,655 --> 00:28:10,215 Aku tidak bermaksud seperti itu. 528 00:28:10,240 --> 00:28:12,760 Maksud aku, memeriksa gym, 529 00:28:12,840 --> 00:28:14,440 periksa ruangnya, lokasinya. 530 00:28:14,982 --> 00:28:16,102 Itu besar. 531 00:28:16,800 --> 00:28:18,000 Lagi pula, semua orang 532 00:28:18,080 --> 00:28:20,320 membuat makanan penutup 533 00:28:20,345 --> 00:28:24,105 dan tak banyak yang bisa diambil fotonya sampai selesai. 534 00:28:24,640 --> 00:28:26,520 Oh ya. Aku pikir bahkan 535 00:28:26,794 --> 00:28:29,817 Catherine membuat kue jahe terkenalnya. 536 00:28:30,606 --> 00:28:31,646 Apakah kamu memanggang? 537 00:28:32,058 --> 00:28:32,987 Sedikit. 538 00:28:33,012 --> 00:28:36,012 Ayah aku sebenarnya adalah koki keluarga. 539 00:28:36,280 --> 00:28:37,960 Dia berhasil melewati perguruan tinggi. 540 00:28:38,040 --> 00:28:40,200 Oh, jadi ibumu fotografernya? 541 00:28:40,374 --> 00:28:42,414 Tidak, dia mengajar kelas satu. 542 00:28:42,958 --> 00:28:45,718 Aku tak tahu mengapa aku terjun ke dunia fotografi. Aku kira... 543 00:28:47,160 --> 00:28:50,000 Aku tidak tahu, untuk melihat dunia melalui mata yang berbeda. 544 00:28:50,717 --> 00:28:52,456 Definisi seniman sejati. 545 00:28:57,160 --> 00:28:58,160 - Terima kasih. - Leo! 546 00:28:58,309 --> 00:29:00,026 Oh sayang. Apa kamu baik baik saja? 547 00:29:00,284 --> 00:29:01,534 548 00:29:02,120 --> 00:29:05,720 Kupikir aku jadi pusing karena bekerja keras di atas kompor panas sepanjang pagi. 549 00:29:06,840 --> 00:29:09,080 Aku membuat kue. Roti jahe. 550 00:29:09,329 --> 00:29:10,815 Kedengarannya enak. 551 00:29:10,840 --> 00:29:13,840 - Aku tak mengira kamu memasak? - Nah, sesekali. 552 00:29:14,013 --> 00:29:15,863 Nah kamu harus ikut lomba membuat kue. 553 00:29:16,413 --> 00:29:19,197 Tapi aku memperingatkanmu, cookieku sulit dikalahkan. 554 00:29:20,438 --> 00:29:22,158 Aku harus memotret. 555 00:29:22,339 --> 00:29:25,899 Ya, tapi tidak sampai para tamu selesai dengan makanan penutup mereka. 556 00:29:26,390 --> 00:29:27,470 Kamu punya waktu. 557 00:29:29,462 --> 00:29:30,822 Dan ijin aku. 558 00:29:31,190 --> 00:29:34,070 Dan bersedia mengotori tanganmu, seperti aku. 559 00:29:36,382 --> 00:29:38,502 Baik. tunjukkan dapurnya. 560 00:29:49,198 --> 00:29:50,318 Leopold, 561 00:29:51,110 --> 00:29:52,150 apa yang sedang kamu lakukan? 562 00:29:52,200 --> 00:29:54,000 Aku hanya akan membantu Amanda. 563 00:29:55,653 --> 00:29:58,330 Pekerjaan dapur bukanlah tugas para pangeran. 564 00:29:58,440 --> 00:30:00,120 Ayah Amanda adalah seorang koki terkenal. 565 00:30:00,200 --> 00:30:02,303 Oh, aku tidak pernah mengatakan itu. 566 00:30:03,520 --> 00:30:05,080 Bagaimanapun, 567 00:30:05,160 --> 00:30:07,640 Ayah Amanda tidak akan pernah menjadi raja Pantrea. 568 00:30:07,986 --> 00:30:09,634 Tidak apa-apa. Aku punya ini. 569 00:30:10,258 --> 00:30:12,178 Ayahku akan menjadi raja yang buruk. 570 00:30:13,021 --> 00:30:14,821 Dia suka memotong rumputnya sendiri. 571 00:30:16,920 --> 00:30:19,560 Bukankah seharusnya kamu memotret acara ini, sayangku? 572 00:30:19,640 --> 00:30:20,640 Iya. 573 00:30:22,680 --> 00:30:23,680 Di atasnya. 574 00:30:27,142 --> 00:30:30,422 Selamat datang semuanya, di hari kedua kompetisi kita. 575 00:30:31,040 --> 00:30:34,640 Pembuat makanan manis liburan terbaik akan memenangkan kaus kaki 576 00:30:34,828 --> 00:30:36,508 penuh dengan barang untuk digantung di atas perapian. 577 00:30:36,774 --> 00:30:39,134 Jadi, biarkan penjurian dimulai. 578 00:30:40,621 --> 00:30:42,589 Aku bisa menjadi pencicip resmi, Baginda. 579 00:30:43,000 --> 00:30:44,320 Tidak, Stanley. 580 00:30:45,118 --> 00:30:47,358 Ini jelas merupakan pekerjaan Raja. 581 00:30:49,258 --> 00:30:51,330 Ah, roti jahe. Kesukaanku. 582 00:30:51,450 --> 00:30:52,490 Aku tahu. 583 00:30:59,021 --> 00:31:00,221 Sangat... 584 00:31:00,760 --> 00:31:02,440 sangat baik, Catherine. 585 00:31:03,010 --> 00:31:04,410 Sedikit renyah, mungkin. 586 00:31:07,580 --> 00:31:10,139 Garing? Itu konyol. 587 00:31:19,581 --> 00:31:20,421 Fruity. 588 00:31:21,718 --> 00:31:22,798 Aku aku. 589 00:31:27,391 --> 00:31:29,831 Ya, mungkin agak kering. 590 00:31:44,400 --> 00:31:46,240 Aku memang mencoba memperingatkannya. 591 00:31:50,362 --> 00:31:51,202 Bagus. 592 00:31:52,280 --> 00:31:53,560 Oh, lihat ini. 593 00:31:54,080 --> 00:31:55,440 Usaha yang sangat bagus. 594 00:31:55,935 --> 00:31:58,415 Baik sekali. Sangat bagus, memang. 595 00:31:58,440 --> 00:32:00,000 Sebuah usaha, menurutku. 596 00:32:00,440 --> 00:32:01,680 Selamat. 597 00:32:03,037 --> 00:32:04,357 Sekarang, apa yang kita miliki disini? 598 00:32:05,240 --> 00:32:07,720 Hati-hati. Ini sangat panas. 599 00:32:18,957 --> 00:32:20,317 Sungguh rasa yang tidak biasa. 600 00:32:21,942 --> 00:32:23,102 Manis dan... 601 00:32:23,564 --> 00:32:24,404 luar biasa. 602 00:32:24,878 --> 00:32:25,958 Ya, ini... 603 00:32:27,840 --> 00:32:30,160 Itu sangat enak. 604 00:32:30,589 --> 00:32:33,389 Aku nyatakan coklat panas Amanda Eastman sebagai pemenang. 605 00:32:33,760 --> 00:32:34,840 Sudah selesai dilakukan dengan baik. 606 00:32:36,135 --> 00:32:38,175 Bravo. Ku mohon. Ayo coba. 607 00:32:38,200 --> 00:32:39,284 Ayo coba. 608 00:32:39,760 --> 00:32:40,840 Tolong, lebih banyak cangkir. 609 00:32:42,092 --> 00:32:43,760 Sudah selesai dilakukan dengan baik. Inilah kami. 610 00:32:44,160 --> 00:32:45,200 Ya silahkan. 611 00:32:50,880 --> 00:32:53,320 Satu untukmu. Apakah kamu ingin mencobanya? 612 00:32:53,548 --> 00:32:54,548 Stanley. 613 00:32:54,935 --> 00:32:56,295 Ya, Duchess aku? 614 00:32:56,320 --> 00:32:57,960 Bisakah aku minta bantuan kepada kamu? 615 00:32:58,040 --> 00:32:59,400 Apa saja, kapan saja. 616 00:32:59,913 --> 00:33:01,593 Ah, ini dia. 617 00:33:02,042 --> 00:33:02,640 Sekarang... 618 00:33:02,665 --> 00:33:05,730 Perhatikan gadis itu. Aku tidak percaya padanya 619 00:33:06,320 --> 00:33:07,720 Apakah kamu ingin mencicipi? 620 00:33:07,800 --> 00:33:09,000 Beatrice Bitterly? 621 00:33:09,840 --> 00:33:11,560 Aku pikir namanya Amanda? 622 00:33:12,840 --> 00:33:15,200 Ya, tapi dia melakukan penyamaran. 623 00:33:16,981 --> 00:33:18,221 Menarik. 624 00:33:21,680 --> 00:33:23,120 Sekarang ingat. 625 00:33:23,533 --> 00:33:25,700 Semua yang berkompetisi di acara berikutnya, 626 00:33:25,724 --> 00:33:27,616 membuat boneka salju, 627 00:33:27,640 --> 00:33:29,080 ganti perlengkapan salju kalian dan 628 00:33:29,105 --> 00:33:31,585 bertemu di Pantrea's Peak dalam satu jam 629 00:33:31,915 --> 00:33:35,355 dimana aku, Rajamu, akan gabung dengan tim yang bertanding. 630 00:33:37,397 --> 00:33:39,597 Yang mana kamu berjanji untuk tidak melakukannya. 631 00:33:39,630 --> 00:33:40,910 Aku tidak menjanjikan hal seperti itu. 632 00:33:42,468 --> 00:33:44,148 Itu tidak tepat untuk Raja 633 00:33:44,173 --> 00:33:46,493 - untuk ambil bagian dalam ini. - Omong kosong. 634 00:33:47,040 --> 00:33:49,640 Seorang raja harus selalu terhubung dengan komunitasnya. 635 00:33:51,398 --> 00:33:53,838 Aku tidak akan memotret 636 00:33:53,958 --> 00:33:55,278 momen khusus ini. 637 00:33:55,414 --> 00:33:56,735 Oh iya. Ya. 638 00:33:56,760 --> 00:34:00,080 Bahkan seorang raja dan ratu memiliki pertengkaran perkawinan sesekali. 639 00:34:00,206 --> 00:34:02,274 Sayangnya, untuk beberapa tahun terakhir, 640 00:34:02,299 --> 00:34:04,376 itu menjadi jauh dari "sekarang" daripada "kemudian". 641 00:34:04,401 --> 00:34:06,321 Kamu harus melihat orang tuaku melakukannya. 642 00:34:06,345 --> 00:34:07,976 Ini sangat normal. 643 00:34:08,000 --> 00:34:09,800 Cinta selalu menang pada akhirnya. 644 00:34:10,360 --> 00:34:11,360 Aku berharap begitu. 645 00:34:12,680 --> 00:34:13,680 Selain, 646 00:34:13,877 --> 00:34:16,326 Aku tak menganggap obsesimu dengan film ini, 647 00:34:16,835 --> 00:34:18,296 Frozen, 648 00:34:18,507 --> 00:34:19,947 menjadi orang yang sehat. 649 00:34:20,253 --> 00:34:21,893 Biarkan saja, Glory. 650 00:34:22,175 --> 00:34:23,295 Lepaskan. 651 00:34:26,829 --> 00:34:27,669 Sayang, 652 00:34:28,200 --> 00:34:30,880 boleh aku berbicara denganmu sebentar? Aku sedang tidak enak badan. 653 00:34:31,241 --> 00:34:32,921 Ada apa, Catherine? 654 00:34:33,320 --> 00:34:34,360 Hanya ini. 655 00:34:36,960 --> 00:34:37,800 Apa? 656 00:34:38,760 --> 00:34:39,840 Untuk apa itu? 657 00:34:39,975 --> 00:34:41,871 Aku ingin menunjukkan betapa aku mencintaimu 658 00:34:41,896 --> 00:34:44,256 dan betapa kita adalah pasangan sempurna. 659 00:34:49,135 --> 00:34:51,102 Pertunjukan kasih sayang di depan umum 660 00:34:51,127 --> 00:34:52,688 ini tidak pantas untuk keluarga kerajaan. 661 00:34:53,000 --> 00:34:54,240 Ya ibu. 662 00:34:54,390 --> 00:34:56,870 Tapi bukankah pertunjukan perselisihan 663 00:34:56,895 --> 00:34:59,415 antara raja dan ratu juga tidak disukai? 664 00:35:02,990 --> 00:35:04,710 Catherine, bolehkah aku punya waktu? 665 00:35:04,782 --> 00:35:06,182 Tentu, Ratuku. 666 00:35:08,234 --> 00:35:09,975 Kamu mencintai anakku, bukan? 667 00:35:10,000 --> 00:35:11,400 Oh, benar, Ratuku. 668 00:35:11,480 --> 00:35:13,560 Dan dia, sebaliknya, mencintaimu? 669 00:35:13,748 --> 00:35:14,948 Dia bodoh jika tidak. 670 00:35:15,400 --> 00:35:17,477 Maksudku, ya, aku yakin dia juga. 671 00:35:17,501 --> 00:35:19,016 Dia sering memberitahuku. 672 00:35:19,040 --> 00:35:21,720 Lalu kenapa tanggal pernikahan belum diumumkan? 673 00:35:24,020 --> 00:35:25,900 Karena Pangeran adalah orang yang sangat sibuk. 674 00:35:26,074 --> 00:35:27,794 Dia tidak terlalu sibuk. 675 00:35:28,310 --> 00:35:29,470 Aku sedang mengusahakannya. 676 00:35:30,440 --> 00:35:31,640 Berusahalah lebih keras. 677 00:35:32,106 --> 00:35:34,375 Pernikahan ini penting bagi kedua kerajaan kita. 678 00:35:34,400 --> 00:35:36,800 Ya, aku mendukungnya. Siap dan mau. 679 00:35:37,213 --> 00:35:39,813 Mengunyah sedikit, seperti yang mereka katakan di istal kerajaan. 680 00:35:40,134 --> 00:35:41,440 Anda tahu, dengan kuda. 681 00:35:41,583 --> 00:35:44,023 Aku percaya kamu tidak mengunyah, sayangku. 682 00:35:45,970 --> 00:35:47,760 Berkendara saja, sesekali, 683 00:35:47,902 --> 00:35:49,662 dengan cara yang sangat anggun. 684 00:36:06,300 --> 00:36:08,870 Aku sebenarnya telah memotret banyak sekali. 685 00:36:08,895 --> 00:36:10,375 Beberapa yang hebat dari ayahmu. 686 00:36:10,861 --> 00:36:13,501 Tidak perlu meminta maaf. Inilah kenapa kamu ada disini. 687 00:36:13,880 --> 00:36:16,800 Iya. Inilah mengapa aku disini: untuk memotret. 688 00:36:19,600 --> 00:36:20,920 Dan tidak terganggu. 689 00:36:22,051 --> 00:36:22,891 Apa itu tadi? 690 00:36:23,628 --> 00:36:24,588 Aku baru saja mengatakan, 691 00:36:24,613 --> 00:36:26,938 mengganggu betapa indahnya itu. 692 00:36:29,040 --> 00:36:30,240 Sempurna. 693 00:36:33,040 --> 00:36:34,080 Kamu tahu, 694 00:36:34,455 --> 00:36:37,135 di musim panas, mereka menyebut tempat ini 695 00:36:37,239 --> 00:36:38,799 Surga Pecinta. 696 00:36:42,640 --> 00:36:43,560 Baik. 697 00:36:44,338 --> 00:36:46,160 Aku benar-benar tahu cara melihatnya. 698 00:36:46,463 --> 00:36:47,864 - Kamu memiliki mata yang bagus. - Begitu juga kamu. 699 00:36:47,905 --> 00:36:50,456 Faktanya dua. Tulang pipi bagus, hidung bagus, dan bibir imut. 700 00:36:54,606 --> 00:36:55,526 Terima kasih. 701 00:36:58,567 --> 00:36:59,887 - Amanda. - Iya? 702 00:37:00,778 --> 00:37:03,498 Aku bertanya-tanya apakah aku bisa meminta bantuanmu. 703 00:37:03,594 --> 00:37:05,634 Oh Boy. Ini dia. 704 00:37:06,398 --> 00:37:07,438 Permisi? 705 00:37:08,566 --> 00:37:10,126 Aku tahu kemana arah ini. 706 00:37:11,166 --> 00:37:13,326 Aku tak yakin aku memahamimu. 707 00:37:16,400 --> 00:37:20,240 Kamu akan menikah dengan Catherine, Duchess of Canterbury. 708 00:37:20,880 --> 00:37:22,400 - Carthia. - Hampir. 709 00:37:22,558 --> 00:37:23,638 Benar... Jadi? 710 00:37:24,647 --> 00:37:25,687 Apa... 711 00:37:26,045 --> 00:37:28,165 Catherine ada hubungannya dengan semua ini? 712 00:37:29,040 --> 00:37:30,520 Aku hanya akan bertanya apakah kamu akan 713 00:37:30,834 --> 00:37:34,815 berbaik hati untuk tidak mengambil gambar apa pun 714 00:37:34,840 --> 00:37:36,400 acara besok malam. 715 00:37:36,930 --> 00:37:38,130 Setidaknya, 716 00:37:38,622 --> 00:37:40,356 hindari memotret aku. 717 00:37:43,182 --> 00:37:44,782 Mengapa? Apa besok malam? 718 00:37:45,026 --> 00:37:46,426 Undian. 719 00:37:47,560 --> 00:37:48,480 Itu... 720 00:37:49,480 --> 00:37:52,120 pemenang berdansa dengan Pangeran. 721 00:37:53,517 --> 00:37:54,357 Aku. 722 00:37:54,947 --> 00:37:56,907 Oh, karena kamu tidak bisa menari? 723 00:37:57,645 --> 00:37:59,360 Aku tidak menari di depan umum 724 00:37:59,502 --> 00:38:01,770 dengan semua orang memperhatikan aku. 725 00:38:02,923 --> 00:38:03,883 Aku akan beku. 726 00:38:04,861 --> 00:38:06,701 Aku kedinginan sejak aku tiba disini. 727 00:38:06,849 --> 00:38:09,833 Menari itu mudah. Gerakkan lenganmu dan goyangkan tubuhmu. 728 00:38:09,858 --> 00:38:12,018 Ini tidak seperti kamu harus melakukan waltz. 729 00:38:13,720 --> 00:38:15,200 Maksudku... 730 00:38:15,630 --> 00:38:16,550 ini adalah sebuah... 731 00:38:17,240 --> 00:38:19,200 bola kerajaan, Amanda. 732 00:38:20,389 --> 00:38:22,149 Ini akan menjadi waltz. 733 00:38:27,268 --> 00:38:28,615 Maka aku tidak dapat membantu kamu. 734 00:38:28,640 --> 00:38:32,960 Aku khawatir mempermalukan diriku sendiri di depan seluruh kerajaan. 735 00:38:38,641 --> 00:38:40,441 Pernahkah kamu melihat The King dan I ? 736 00:38:40,480 --> 00:38:42,200 Raja dan I ? Melakukan apa? 737 00:38:42,958 --> 00:38:45,558 Tidak, itu adalah drama dan kemudian film. Sudahlah. 738 00:38:45,895 --> 00:38:47,775 Hal tentang menari adalah, kamu 739 00:38:47,800 --> 00:38:50,000 hanya perlu fokus pada orang lain, jadi... 740 00:38:50,275 --> 00:38:51,595 mengadakan kontak mata. 741 00:38:53,796 --> 00:38:55,840 Ini semua tentang kamu dan dia. 742 00:38:56,720 --> 00:38:58,480 Kontak mata, katamu? 743 00:38:59,095 --> 00:39:00,855 Dan sekarang, fokus saja padaku. 744 00:39:02,617 --> 00:39:04,450 Ini sangat mirip dengan anggar, 745 00:39:04,474 --> 00:39:06,474 kecuali kamu harus lebih dekat dengan lawan 746 00:39:06,510 --> 00:39:09,510 dan kamu mencoba untuk tidak menusuk mereka dengan pedang. 747 00:39:16,960 --> 00:39:18,680 Lupakan analogi itu. 748 00:39:21,760 --> 00:39:23,720 Jadi kamu bersenandung waltz, 749 00:39:24,280 --> 00:39:25,880 dan memimpin. 750 00:39:30,320 --> 00:39:31,520 Kontak mata. 751 00:39:46,266 --> 00:39:47,266 Pangeran Leopold! 752 00:39:47,299 --> 00:39:49,219 Apakah kamu baik-baik saja, Baginda? 753 00:39:50,160 --> 00:39:51,916 Nyonya! Apa ada yang terluka? 754 00:39:52,088 --> 00:39:52,906 Kami baik-baik saja. 755 00:39:52,931 --> 00:39:55,560 Amanda baru saja memberiku beberapa petunjuk. 756 00:39:55,640 --> 00:39:56,800 Pangeranku, 757 00:39:57,486 --> 00:39:59,686 Kamu perlu menilai manusia salju terbaik. 758 00:40:00,006 --> 00:40:03,786 Raja tidak bisa karena dia sendiri dalam kompetisi. 759 00:40:04,880 --> 00:40:06,160 Panggilan tugas. 760 00:40:06,240 --> 00:40:09,872 Baginda, kamu, bebas memilih manusia salju yang kamu suka. 761 00:40:09,935 --> 00:40:12,015 Siapapun, tidak perlu dikatakan lagi. 762 00:40:12,040 --> 00:40:15,313 Tapi izinkan aku mengingatkan anda, Raja adalah penguasa negeri 763 00:40:16,175 --> 00:40:19,255 dan seperti yang juga terjadi, ayahmu. 764 00:40:19,280 --> 00:40:21,920 Tapi aku tidak ingin terlihat seperti sedang memilih favorit. 765 00:40:24,993 --> 00:40:27,205 Memilih favorit... itu terlalu jelas. 766 00:40:31,541 --> 00:40:32,581 Bolehkah kita, Baginda? 767 00:40:32,606 --> 00:40:34,006 Ya, lanjutkan. Ayo. 768 00:40:34,040 --> 00:40:34,960 Nyonya? 769 00:40:36,638 --> 00:40:38,278 Ya. kamu pergi, Stanley. 770 00:40:43,600 --> 00:40:45,960 "Menusuk dia dengan pedangmu?" 771 00:40:46,582 --> 00:40:47,542 Tuhan! 772 00:40:54,818 --> 00:40:57,760 Aku tidak sedang jatuh cinta Itu adalah kegilaan. 773 00:40:57,972 --> 00:40:59,052 Dia adalah seorang pangeran. 774 00:41:00,119 --> 00:41:01,559 Dia laki-laki, Amanda. 775 00:41:01,600 --> 00:41:05,419 Seperti, kamu berdansa dengannya di salju. 776 00:41:05,789 --> 00:41:07,589 Mereka menari di salju? 777 00:41:08,680 --> 00:41:10,771 Iya. Tapi agar adil, Pangeran Leopold 778 00:41:10,796 --> 00:41:13,036 mengatakan dia memberinya petunjuk untuk bola. 779 00:41:13,077 --> 00:41:14,397 Aku yakin dia. 780 00:41:14,575 --> 00:41:17,488 Mulai sekarang, jika ada yang memberi petunjuk pada Leo, itu aku. 781 00:41:18,030 --> 00:41:20,590 Selain itu, aku memberi petunjuk yang lebih baik daripada dia. 782 00:41:20,656 --> 00:41:21,936 Yang lebih besar juga. 783 00:41:22,520 --> 00:41:24,520 Aku seorang Duchess. Dia orang Amerika. 784 00:41:24,669 --> 00:41:25,989 Tidak ada kontes. 785 00:41:26,640 --> 00:41:29,440 Yah, aku sangat setuju, Nyonya. 786 00:41:29,869 --> 00:41:32,229 Aku tak mengerti apa yang membuatmu begitu kesal. 787 00:41:32,520 --> 00:41:35,400 Beatrice adalah wanita muda yang sangat baik dan berbakat. 788 00:41:36,394 --> 00:41:38,726 Pernahkah kamu melihat fotonya? Mereka indah. 789 00:41:38,760 --> 00:41:42,840 Tidaklah tepat bagi putra kita untuk berkeliaran minta bantuan. 790 00:41:43,440 --> 00:41:45,240 Dia adalah seorang tamu, Glory. 791 00:41:46,002 --> 00:41:48,160 Apa dia, adalah gangguan. 792 00:41:48,240 --> 00:41:51,480 Aku dengar mereka berdua sendirian di gymnasium tadi. 793 00:41:51,654 --> 00:41:54,214 Aku mengirimnya untuk mengambil foto. Apa yang salah dengan itu? 794 00:41:54,800 --> 00:41:56,600 Ini bukanlah bagaimana sesuatu dilakukan. 795 00:41:57,160 --> 00:41:59,080 Begitu pula cara kita pertama kali bertemu. 796 00:41:59,630 --> 00:42:00,630 Sudahkah kamu lupa? 797 00:42:00,920 --> 00:42:02,560 Ini bukan tentang kita. 798 00:42:02,695 --> 00:42:05,455 Ini tentang aliansi Pantrea di masa depan, putra kita 799 00:42:05,480 --> 00:42:07,440 dan... gadis itu. 800 00:42:09,360 --> 00:42:11,400 Aku bahkan tak tahu apakah dia menyukaiku. 801 00:42:11,674 --> 00:42:13,754 Nah, kenapa kamu tak mencari tahu? 802 00:42:14,160 --> 00:42:17,200 Ini bukan tempatku. Dia bertunangan, sudah kubilang. 803 00:42:17,433 --> 00:42:19,440 Ya, ketiga kalinya, sekarang. 804 00:42:19,520 --> 00:42:21,240 Apa artinya itu? 805 00:42:21,320 --> 00:42:23,400 Artinya dia masih single. 806 00:42:24,000 --> 00:42:26,311 Pria dikenal bisa berubah pikiran. 807 00:42:26,750 --> 00:42:29,230 Dan aku yakin para pangeran juga bisa. 808 00:42:29,497 --> 00:42:31,710 Aku tidak menanggapi percakapan ini. 809 00:42:31,819 --> 00:42:33,440 Kamu adalah pengaruh yang buruk. 810 00:42:34,308 --> 00:42:35,828 Terkadang baik menjadi buruk. 811 00:42:36,388 --> 00:42:37,908 Kamu konyol. 812 00:42:38,513 --> 00:42:40,755 Aku sangat yakin Leo mencintaiku 813 00:42:40,779 --> 00:42:42,482 dan menginginkan yang terbaik untuk kerajaan. 814 00:42:42,840 --> 00:42:45,318 Tak ada keraguan dalam pikiranku. Tak ada satupun keraguan. 815 00:42:45,680 --> 00:42:47,000 Tapi besok, 816 00:42:48,160 --> 00:42:50,800 Leo tak akan berdansa dengan orang lain kecuali aku. 817 00:42:52,560 --> 00:42:56,334 Nyonya, Raja telah jelaskan bahwa tak boleh ada gangguan pada undian. 818 00:42:56,880 --> 00:42:59,200 Tapi tidak akan ada gangguan apapun. 819 00:42:59,280 --> 00:43:02,059 Cari tahu jam berapa tiket mulai dijual dan beri tahu aku. 820 00:43:04,320 --> 00:43:06,240 Kamu bisa melakukan itu, Stanley, bukan? 821 00:43:10,015 --> 00:43:13,735 Menjadi Kepala Protokol memberiku akses ke informasi rahasia tertentu. 822 00:43:13,760 --> 00:43:14,960 Aku tahu. 823 00:43:15,040 --> 00:43:17,280 Dan aku tahu aku dapat mempercayaimu untuk menjadi sangat tertutup. 824 00:43:20,320 --> 00:43:21,920 Aku yakin putra kami akan melakukannya 825 00:43:22,055 --> 00:43:24,695 hal yang benar, seperti yang dilakukan ayahnya beberapa tahun yang lalu. 826 00:43:24,720 --> 00:43:27,440 - Itu yang membuatku khawatir. - Betulkah? 827 00:43:28,040 --> 00:43:29,000 Kamu menyesal? 828 00:43:29,652 --> 00:43:30,932 Tentu saja tidak. 829 00:43:31,760 --> 00:43:33,440 Jangan bingung dengan masalahnya. 830 00:43:34,200 --> 00:43:36,240 Aku hanya ingin yang terbaik untuk kerajaan. 831 00:43:36,507 --> 00:43:37,707 Begitu juga aku. 832 00:43:38,040 --> 00:43:39,720 Dan agar Leo bahagia. 833 00:43:41,040 --> 00:43:43,120 Aku yakin Catherine akan memastikannya. 834 00:43:43,480 --> 00:43:46,880 Dan aliansi kedua keluarga ini adalah yang dibutuhkan kerajaan. 835 00:43:48,040 --> 00:43:49,000 Sekarang, 836 00:43:49,510 --> 00:43:50,670 ini sudah larut. 837 00:43:51,440 --> 00:43:52,800 Hari besar, besok. 838 00:43:57,680 --> 00:43:58,943 Baiklah baiklah. 839 00:43:59,232 --> 00:44:01,506 Kamu melakukan apa yang benar dan hidup bahagia selamanya... 840 00:44:01,760 --> 00:44:02,800 sendiri. 841 00:44:03,400 --> 00:44:04,560 Selamat malam, Sunny. 842 00:44:04,585 --> 00:44:07,425 Tapi serius, foto-foto yang kamu kirim itu luar biasa. 843 00:44:07,630 --> 00:44:11,070 Terutama yang memiliki kerajaan, seperti, dari lereng bukit. 844 00:44:12,240 --> 00:44:15,480 Jika kamu setuju, aku ingin mengirimkannya ke editor aku. 845 00:44:15,560 --> 00:44:17,480 Seperti, itu layak untuk ditutupi. 846 00:44:18,120 --> 00:44:19,080 Betulkah? 847 00:44:22,335 --> 00:44:24,583 Tunggu, nama siapa yang akan kamu gunakan? 848 00:44:24,840 --> 00:44:26,200 Kenapa, milikmu, tentu saja. 849 00:44:26,663 --> 00:44:28,463 Beatrice Bitterly! 850 00:44:28,569 --> 00:44:29,849 Itu adalah Amanda. 851 00:44:29,874 --> 00:44:31,794 Amanda! Amanda, Sunny. 852 00:44:37,000 --> 00:44:38,080 Aku harus pergi. 853 00:44:47,861 --> 00:44:49,381 Oh, halo. 854 00:44:49,767 --> 00:44:52,047 Maksudku, Pangeran... Pangeran. 855 00:44:53,520 --> 00:44:56,000 - Pak. Pangeran? - Tolong, panggil aku Leopold. 856 00:44:56,935 --> 00:44:58,095 Sebenarnya, 857 00:44:58,222 --> 00:44:59,662 Aku lebih suka Leo. 858 00:45:00,560 --> 00:45:01,600 Begitu juga aku. 859 00:45:05,582 --> 00:45:07,982 Baik. Yah, aku hanya ingin 860 00:45:08,480 --> 00:45:10,260 sekali lagi terima kasih 861 00:45:10,617 --> 00:45:12,497 atas pelajarannya sore ini. 862 00:45:12,800 --> 00:45:14,000 Itu sangat membantu. 863 00:45:14,480 --> 00:45:15,560 Sama sama. 864 00:45:16,165 --> 00:45:17,165 Kapanpun. 865 00:45:18,349 --> 00:45:20,109 Oh, aku ingin... 866 00:45:20,693 --> 00:45:23,453 untuk memberimu ini. 867 00:45:25,772 --> 00:45:26,612 Tiket undian? 868 00:45:26,777 --> 00:45:28,257 Untuk pesta besok malam. 869 00:45:28,750 --> 00:45:30,510 Setidaknya itu yang bisa aku lakukan. 870 00:45:33,501 --> 00:45:36,221 - Aku merasa terhormat. - Ini hanya satu. 871 00:45:36,960 --> 00:45:38,240 Seperti yang kukatakan, 872 00:45:38,460 --> 00:45:39,700 Aku tidak bermain favorit. 873 00:45:42,486 --> 00:45:43,326 Tidak, 874 00:45:43,861 --> 00:45:45,861 karena itu tidak pantas. 875 00:45:46,269 --> 00:45:48,909 Dan "tepat" sangat penting 876 00:45:49,855 --> 00:45:51,735 kepada banyak orang di rumah tangga ini. 877 00:45:51,845 --> 00:45:54,645 Terutama ibuku, karena aku yakin kamu pernah mendengarnya. 878 00:45:55,480 --> 00:45:57,320 Ya, baiklah, itu semua ibu-ibu. 879 00:45:57,400 --> 00:45:59,920 - Ini bukan hanya soal ratu. - Ya tapi... 880 00:46:00,229 --> 00:46:03,560 di Amerika pasti tidak memberi tahumu dengan siapa kamu akan menghabiskan hidupmu. 881 00:46:03,640 --> 00:46:06,229 Aku bisa melihat keuntungan dari perjodohan. 882 00:46:06,254 --> 00:46:09,654 Ini menghilangkan semua tekanan darimu karena harus membuat keputusan, bukan? 883 00:46:11,200 --> 00:46:14,120 Itu tidak sepenuhnya benar. 884 00:46:15,455 --> 00:46:18,255 Yah, setidaknya kamu bisa menghindari adegan kencan. 885 00:46:18,280 --> 00:46:20,400 Maksud aku, di Amerika, ini berantakan. 886 00:46:20,737 --> 00:46:22,927 Pertandingan, kirim pesan rutin. 887 00:46:22,952 --> 00:46:24,952 "Apakah dia tertarik padaku? Bukankah dia? 888 00:46:25,096 --> 00:46:27,056 "Apakah itu ciuman atau jabat tangan?" 889 00:46:27,081 --> 00:46:29,361 Tidak ada yang tahu apa yang harus dilakukan sehingga mereka 890 00:46:29,386 --> 00:46:31,426 berdiri berhadapan, dengan canggung saling menatap, mencoba... 891 00:46:32,800 --> 00:46:33,920 untuk memutuskan. 892 00:46:38,600 --> 00:46:39,520 Baik... 893 00:46:40,880 --> 00:46:41,960 Selamat malam. 894 00:46:44,120 --> 00:46:45,080 Selamat malam. 895 00:47:03,695 --> 00:47:05,535 Selamat pagi. kamu disini lebih awal. 896 00:47:05,560 --> 00:47:07,760 Aku datang langsung dari kastilku pagi ini. 897 00:47:07,832 --> 00:47:09,352 Berapa banyak tiket yang tersedia? 898 00:47:09,440 --> 00:47:12,320 Aku percaya saat ini, kami memiliki semuanya: 349. 899 00:47:12,805 --> 00:47:14,605 Bagus. Aku akan membeli semuanya. 900 00:47:20,920 --> 00:47:21,760 Terima kasih. 901 00:47:21,910 --> 00:47:25,110 Anak-anak akan menghargai sumbanganmu dan sikap baik ini. 902 00:47:27,480 --> 00:47:30,120 Oh ya tentu saja. Anak-anak. 903 00:47:33,111 --> 00:47:34,591 Aku kira aku harus pulang. 904 00:47:46,000 --> 00:47:47,040 Silahkan masuk. 905 00:47:49,520 --> 00:47:50,680 Itu terbuka! 906 00:48:19,455 --> 00:48:20,695 Tersenyumlah, Leo. 907 00:48:21,441 --> 00:48:23,881 Setidaknya kamu mungkin berpura-pura bahagia berada disini. 908 00:48:43,918 --> 00:48:45,438 Itu jauh lebih baik. 909 00:48:52,556 --> 00:48:53,476 Mempesona. 910 00:48:54,568 --> 00:48:57,368 Ya, sebenarnya. Aku tidak bisa bernapas sama sekali. 911 00:48:58,440 --> 00:48:59,866 Aku sangat senang kamu datang. 912 00:49:00,880 --> 00:49:01,840 Betulkah? 913 00:49:09,958 --> 00:49:10,798 Hai. 914 00:49:12,702 --> 00:49:13,942 Catherine ada disini. 915 00:49:15,154 --> 00:49:15,994 Leopold, 916 00:49:16,220 --> 00:49:17,460 tunanganmu telah tiba. 917 00:49:17,774 --> 00:49:20,614 Oh, aku harus menyapanya. Permisi. 918 00:49:24,333 --> 00:49:25,293 Catherine, 919 00:49:26,118 --> 00:49:27,118 kamu lihat 920 00:49:28,333 --> 00:49:29,413 cukup mencolok. 921 00:49:29,640 --> 00:49:31,160 Oh, aku baru saja memasang ini. 922 00:49:31,206 --> 00:49:33,866 Aku harap kamu berminat untuk menari denganku 923 00:49:34,080 --> 00:49:36,360 Selamat malam, semuanya, dan selamat datang. 924 00:49:36,775 --> 00:49:39,015 Terima kasih telah datang ke istana malam 925 00:49:39,040 --> 00:49:41,520 ini untuk merayakan acara Natal keempat kami. 926 00:49:41,975 --> 00:49:43,335 Dan untuk memberikan kontribusi yang 927 00:49:43,360 --> 00:49:45,640 begitu murah hati kepada Children's Fund. 928 00:49:46,206 --> 00:49:49,006 Aku diberi tahu bahwa kami telah mengumpulkan jumlah yang bagus tahun ini. 929 00:49:55,520 --> 00:49:58,760 Dan itu sekarang kita ke undian malam ini. 930 00:49:59,350 --> 00:50:02,630 Tiket pemenang akan berdansa dengan calon raja: 931 00:50:03,317 --> 00:50:04,557 putra kami, Pangeran Leopold. 932 00:50:11,878 --> 00:50:14,309 Dan sekarang, Kepala Protokol kami, Stanley, 933 00:50:14,400 --> 00:50:15,800 akan mengumumkan pemenangnya. 934 00:50:25,495 --> 00:50:27,439 Pemenangnya adalah dua ratus... 935 00:50:27,464 --> 00:50:28,344 Itu aku! 936 00:50:30,360 --> 00:50:32,625 - Dua ratus lima. - Ya, itu juga aku. 937 00:50:34,560 --> 00:50:36,000 Ini... Ini aku. 938 00:50:38,716 --> 00:50:41,556 Akankah pemenangnya maju untuk konfirmasi? 939 00:50:45,969 --> 00:50:47,249 Sepertinya kita punya pemenang! 940 00:50:47,710 --> 00:50:48,870 Selamat, Nyonya. 941 00:50:49,153 --> 00:50:50,967 Dan sekarang Nn. Amanda Eastman akan bergabung 942 00:50:50,992 --> 00:50:52,992 dengan Pangeran Leopold di lantai dansa. 943 00:50:56,000 --> 00:50:56,960 Terima kasih. 944 00:51:03,215 --> 00:51:05,135 Aku bersumpah, aku tidak mencurangi ini. 945 00:51:05,160 --> 00:51:06,760 - Aku percaya kamu. - Kamu lakukan? 946 00:51:07,160 --> 00:51:08,960 Tidak. Tapi aku tidak keberatan. 947 00:51:17,440 --> 00:51:18,880 Lihat mataku. 948 00:51:19,400 --> 00:51:20,360 Ya 949 00:52:29,359 --> 00:52:31,319 Bolehkah aku meminta perhatian kamu? 950 00:52:31,344 --> 00:52:34,304 Hadirin sekalian, Yang Mulia, Ratu Gloriana. 951 00:52:36,240 --> 00:52:37,160 Baik, 952 00:52:37,759 --> 00:52:39,839 itu sangat indah. 953 00:52:40,415 --> 00:52:43,775 Dan sekarang aku ada pengumuman yang sangat khusus untuk.. 954 00:52:43,831 --> 00:52:48,495 Putra kami, Pangeran Leopold, akan bertemu kalian lagi pada tgl 5 Januari, 955 00:52:49,000 --> 00:52:52,240 ketika dia menggandeng tangan Duchess Catherine dari Carthia 956 00:52:52,418 --> 00:52:53,669 dalam pernikahan suci. 957 00:53:05,840 --> 00:53:07,400 Aku tidak tahu kamu akan menetapkan tanggal. 958 00:53:07,800 --> 00:53:09,040 Aku juga tidak. 959 00:53:21,760 --> 00:53:24,164 Bagaimana, berdansa dengan pangeran? 960 00:53:24,660 --> 00:53:25,773 Itu adalah mimpi. 961 00:53:30,280 --> 00:53:31,480 Hanya mimpi. 962 00:53:38,960 --> 00:53:40,080 Dua menit lagi. 963 00:53:40,238 --> 00:53:42,159 Kemudian kartu Natal terbaik akan diberikan. 964 00:53:45,640 --> 00:53:47,806 Amanda, kamu harus percaya padaku. 965 00:53:47,831 --> 00:53:50,631 Aku tidak menyangka ibu akan mengumumkan tadi malam. 966 00:53:51,165 --> 00:53:52,325 Kami tidak menyetujuinya. 967 00:53:52,567 --> 00:53:54,015 Itu baik-baik saja. Aku tak marah padamu 968 00:53:54,305 --> 00:53:57,107 Nah, kamu tampak sangat marah. 969 00:53:57,467 --> 00:53:59,818 Benarkah? Aku marah pada diri aku sendiri. 970 00:53:59,842 --> 00:54:01,842 Mengapa? kamu tidak melakukan kesalahan apa pun. 971 00:54:03,183 --> 00:54:04,456 Aku tidak mengerti. 972 00:54:04,481 --> 00:54:06,761 Yah, mungkin lebih baik begitu. 973 00:54:08,200 --> 00:54:11,120 Satu menit tersisa. Harap selesaikan kartu kamu. 974 00:54:16,400 --> 00:54:18,600 Aku benar-benar berharap kamu berbicara denganku. 975 00:54:18,680 --> 00:54:19,760 Leopold! 976 00:54:20,480 --> 00:54:22,080 Aku merasa sedikit pingsan. 977 00:54:25,261 --> 00:54:26,941 Apakah kamu ingin berbaring? 978 00:54:28,369 --> 00:54:29,409 Tidak. 979 00:54:29,622 --> 00:54:31,862 Kupikir aku merasa lebih baik sekarang karena kamu sudah dekat. 980 00:54:32,592 --> 00:54:35,189 Kita harus membahas pengaturannya. 981 00:54:35,213 --> 00:54:36,896 Kurang dari 2 minggu lagi. 982 00:54:36,998 --> 00:54:37,838 Dan, 983 00:54:39,365 --> 00:54:41,961 Kamu tidak harus terus bersahabat dengan bantuan. 984 00:54:42,343 --> 00:54:43,600 Itu di bawahmu, sayang. 985 00:54:43,774 --> 00:54:45,614 Dan seseorang harus menjaga penampilan. 986 00:54:46,086 --> 00:54:48,246 Kamu tahu kamu terdengar seperti ibuku. 987 00:54:49,788 --> 00:54:51,188 Aku menganggap itu sebagai pujian. 988 00:54:51,800 --> 00:54:52,920 Bukan itu. 989 00:54:56,560 --> 00:54:58,068 Dan waktunya habis. 990 00:54:58,156 --> 00:55:00,116 Baik. Mari kita lihat keajaiban 991 00:55:00,539 --> 00:55:02,619 Natal apa yang telah diciptakan. 992 00:55:10,685 --> 00:55:12,405 "Aku pikir aku tidak akan pernah melihat 993 00:55:12,650 --> 00:55:15,370 "sebuah kartu seindah pohon Natal!" 994 00:55:16,400 --> 00:55:17,240 Bagus. 995 00:55:25,880 --> 00:55:31,120 Aku yakin nona-sempurna tidak begitu sempurna. 996 00:55:55,400 --> 00:55:57,680 Bung! Aku telah mencoba menghubungimu selama berhari-hari. 997 00:55:59,280 --> 00:56:01,960 Halo? Kamu dimana 998 00:56:02,920 --> 00:56:05,280 Apakah kamu masih marah padaku Itu saja? 999 00:56:05,694 --> 00:56:09,534 Baiklah, aku punya kabar baik untuk kamu. 1000 00:56:10,000 --> 00:56:14,040 Aku menunjukkan foto-foto kamu kepada editorku dan dia menyukainya. 1001 00:56:14,175 --> 00:56:15,495 Dia akan menggunakannya. 1002 00:56:15,520 --> 00:56:19,320 Dan coba tebak kepada siapa dia memberikan kredit foto penuh? 1003 00:56:19,640 --> 00:56:21,920 Amanda Eastman! Itulah kamu, gadis. 1004 00:56:22,440 --> 00:56:23,760 Kamu yang sebenarnya. 1005 00:56:27,517 --> 00:56:28,957 Apa pendapatmu tentang itu? 1006 00:56:30,680 --> 00:56:31,520 Terima kasih. 1007 00:56:33,520 --> 00:56:34,440 Apa? 1008 00:56:41,246 --> 00:56:43,775 Hai, aku mencari nomor di Amerika Serikat, 1009 00:56:44,942 --> 00:56:46,502 di Negara Bagian California. 1010 00:56:48,120 --> 00:56:50,320 Namanya Beatrice Bitterly. 1011 00:56:55,426 --> 00:56:57,386 Dan kartu terbaik jatuh ke... 1012 00:56:58,167 --> 00:56:59,007 Billy Wilkins. 1013 00:56:59,240 --> 00:57:01,120 Selamat, Billy. Sudah selesai dilakukan dengan baik. 1014 00:57:03,014 --> 00:57:05,614 Bukankah itu bagus? Sungguh, bagus, memang. 1015 00:57:08,157 --> 00:57:10,277 Aku benar-benar berpikir kita perlu bicara. 1016 00:57:11,229 --> 00:57:13,589 Aku tidak berpikir ada yang perlu dibicarakan. 1017 00:57:17,446 --> 00:57:19,126 Tadi malam sangat indah. 1018 00:57:20,171 --> 00:57:21,331 Sungguh. 1019 00:57:22,934 --> 00:57:25,116 Tapi kita perlu kembali ke dunia nyata. 1020 00:57:26,200 --> 00:57:27,398 Aku memiliki pekerjaan yang harus dilakukan 1021 00:57:27,422 --> 00:57:29,422 dan kamu memiliki seorang wanita bangsawan untuk dinikahi. 1022 00:57:32,756 --> 00:57:34,516 Jangan memperumit masalah. 1023 00:57:34,775 --> 00:57:38,015 Tapi perasaan itu penting, Amanda. 1024 00:57:38,141 --> 00:57:39,141 Tidakkah mereka? 1025 00:57:42,920 --> 00:57:44,240 Aku tidak bisa melakukan ini. 1026 00:57:49,440 --> 00:57:51,554 Aku hanya perlu mengganti kartu kameraku. 1027 00:57:51,578 --> 00:57:52,734 Aku akan kembali. 1028 00:58:17,760 --> 00:58:18,720 Fokus. 1029 00:58:31,720 --> 00:58:33,760 Tidak tidak Tidak! 1030 00:58:35,620 --> 00:58:37,220 Dimana foto-fotoku? 1031 00:58:39,040 --> 00:58:40,040 Hilang. 1032 00:58:42,960 --> 00:58:44,600 Apakah ada yang salah, Nak? 1033 00:58:45,880 --> 00:58:46,960 Ya. 1034 00:58:48,320 --> 00:58:50,440 Aku perlu berbicara denganmu tentang pernikahan ini. 1035 00:58:50,520 --> 00:58:53,560 Aku yakin dia di lantai atas mengerjakan daftar undangan. 1036 00:58:53,640 --> 00:58:54,600 Baik. 1037 00:58:56,800 --> 00:58:57,720 Ayah... 1038 00:58:57,800 --> 00:58:59,594 Kamu memiliki keraguan tentang pernikahan. 1039 00:59:02,598 --> 00:59:04,998 Apakah ayah dan ibu bahagia? 1040 00:59:05,040 --> 00:59:07,000 Tentu kami. Aku sayang ibumu 1041 00:59:07,158 --> 00:59:09,453 - Tapi aku selalu mendengarmu berdebat. - Kami tidak membantah. 1042 00:59:10,600 --> 00:59:12,293 Kita punya perbedaan, 1043 00:59:12,317 --> 00:59:14,416 tetapi saat kamu hidup dengan seseorang begitu lama, itu pasti akan terjadi. 1044 00:59:14,441 --> 00:59:15,597 Dalam hubungan apa pun. 1045 00:59:16,160 --> 00:59:18,360 Bukan berarti kita tidak saling mencintai. 1046 00:59:20,615 --> 00:59:22,295 Apakah kamu khawatir setelah menikah, 1047 00:59:22,320 --> 00:59:24,623 kamu dan Catherine akan berhenti mencintai satu sama lain? 1048 00:59:27,653 --> 00:59:30,037 Atau mungkin kamu mencintai orang lain? 1049 00:59:31,080 --> 00:59:32,000 Apa? 1050 00:59:32,600 --> 00:59:33,720 Tidak aku.... 1051 00:59:37,760 --> 00:59:38,840 Aku tidak tahu. 1052 00:59:39,560 --> 00:59:40,440 Iya, 1053 00:59:41,063 --> 00:59:41,943 kamu melakukannya. 1054 00:59:42,110 --> 00:59:45,110 Aku hanya tidak ingin mengecewakanmu atau ibu. 1055 00:59:45,135 --> 00:59:47,316 Oh, kamu tidak akan mengecewakan kami, Leo. 1056 00:59:47,600 --> 00:59:48,440 Tidak pernah. 1057 00:59:55,760 --> 00:59:57,040 Kamu boleh masuk. 1058 00:59:59,920 --> 01:00:02,440 Hai. Maaf mengganggu kamu, Yang Mulia. 1059 01:00:02,488 --> 01:00:04,568 Apakah sebelumnya ada pemadaman listrik? 1060 01:00:05,280 --> 01:00:08,200 Aku tidak menyadarinya. Kenapa kamu bertanya 1061 01:00:09,080 --> 01:00:12,400 Sesuatu terjadi dengan komputerku dan aku kehilangan banyak file. 1062 01:00:14,218 --> 01:00:16,178 Semua gambar yang telah aku ambil. 1063 01:00:16,855 --> 01:00:19,175 - Apakah kamu tidak membuat cadangan? - Oh, aku lakukan. 1064 01:00:19,318 --> 01:00:21,758 Dan aku saat itu komputer aku rusak. 1065 01:00:23,320 --> 01:00:26,320 Aku hanya ingin tahu apakah aku dapat meminjam sistem anda 1066 01:00:26,400 --> 01:00:28,160 dan mengunduh gambar untuk hari ini. 1067 01:00:28,240 --> 01:00:31,240 Ini tidak akan memakan waktu lebih dari 30, 40 menit. 1068 01:00:31,640 --> 01:00:32,640 Sangat baik. 1069 01:00:45,400 --> 01:00:48,040 Aku hanya bisa... Oh, oke. Terima kasih. 1070 01:01:05,600 --> 01:01:07,680 Masa tinggalmu disini akan segera berakhir. 1071 01:01:08,967 --> 01:01:12,207 Ya, setelah dua perayaan terakhir selesai. 1072 01:01:13,439 --> 01:01:16,043 Aku percaya kunjungan kamu memuaskan? 1073 01:01:17,960 --> 01:01:19,320 Sungguh luar biasa. 1074 01:01:21,791 --> 01:01:24,071 Lalu mengapa aku mendeteksi suasana kesedihan? 1075 01:01:28,040 --> 01:01:29,080 Saya? 1076 01:01:29,160 --> 01:01:31,320 Tidak, aku baik-baik saja, sungguh. 1077 01:01:38,320 --> 01:01:40,880 Kamu memiliki istana yang megah disini, dan 1078 01:01:40,960 --> 01:01:43,560 suami yang luar biasa serta pelayan yang setia. 1079 01:01:45,200 --> 01:01:46,680 Benar-benar mimpi itu. 1080 01:01:47,983 --> 01:01:49,900 Dan aku yakin Pangeran 1081 01:01:49,925 --> 01:01:53,069 dan Duchess akan mengikuti jejak anda dengan gemilang 1082 01:01:54,061 --> 01:01:55,501 dan hidup bahagia selamanya. 1083 01:01:56,200 --> 01:01:57,480 Itu rencananya. 1084 01:01:57,666 --> 01:01:59,946 Ya, dan itu adalah rencana terbaik. 1085 01:02:00,120 --> 01:02:01,880 Aku tidak bisa lebih bahagia untuk mereka. 1086 01:02:13,560 --> 01:02:15,880 Ini akan memakan waktu cukup lama, jadi... 1087 01:02:18,400 --> 01:02:20,920 Aku akan datang kembali. Aku harus... 1088 01:02:21,047 --> 01:02:22,367 bersihkan lensa aku. 1089 01:02:49,833 --> 01:02:51,153 Selamat datang, semuanya. 1090 01:02:51,600 --> 01:02:53,200 Malam Natal sudah dekat, 1091 01:02:53,280 --> 01:02:55,000 begitu juga dua kompetisi terakhir. 1092 01:02:56,080 --> 01:02:59,240 Malam ini adalah Kontes Dekorasi Pohon Natal: 1093 01:02:59,421 --> 01:03:01,581 kemenangan dekorasi paling meriah. 1094 01:03:04,334 --> 01:03:05,734 Dan besok, 1095 01:03:06,190 --> 01:03:07,390 Hari Natal, 1096 01:03:07,815 --> 01:03:09,215 setiap orang dapat mengambil bagian 1097 01:03:09,240 --> 01:03:11,160 dalam Kompetisi Semangat Natal kami. 1098 01:03:11,600 --> 01:03:14,360 Gambar, patung, kostum... 1099 01:03:14,735 --> 01:03:16,855 Apa pun yang paling mewakili kegembiraan 1100 01:03:16,880 --> 01:03:19,480 komunitas kami di musim liburan ini 1101 01:03:19,763 --> 01:03:21,603 akan memenangkan penghargaan khusus. 1102 01:03:23,466 --> 01:03:26,735 Oh, dan kontribusi masih diterima untuk Dana 1103 01:03:26,760 --> 01:03:30,040 Anak-anak kami, jadi tolong, berikan yang kamu bisa. 1104 01:03:30,182 --> 01:03:33,262 Semoga beruntung, dan semoga semangat paling meriah menang. 1105 01:03:35,735 --> 01:03:36,895 Terima kasih. 1106 01:03:36,920 --> 01:03:38,480 Aku akan mengambil alih 1107 01:03:48,015 --> 01:03:49,335 Lupakan dia, Leo. 1108 01:03:49,360 --> 01:03:51,400 Dia bukan seperti yang kamu pikirkan. 1109 01:03:51,480 --> 01:03:52,776 Bagaimana apanya? 1110 01:03:53,360 --> 01:03:54,360 Kamu akan lihat. 1111 01:03:55,040 --> 01:03:56,200 Semua orang akan. 1112 01:03:57,629 --> 01:03:59,309 Kita harus membicarakan Leo dan Catherine. 1113 01:03:59,397 --> 01:04:00,877 Oh, jangan sekarang. 1114 01:04:01,396 --> 01:04:02,996 Banyak yang harus dilakukan. 1115 01:04:08,297 --> 01:04:11,105 Banyak yang harus kita rencanakan, itu penting. 1116 01:04:11,129 --> 01:04:12,576 Keluarga kami mengandalkannya. 1117 01:04:12,826 --> 01:04:15,138 Catherine, pernikahan seharusnya tidak tentang keluarga. 1118 01:04:15,451 --> 01:04:18,482 Ini harus tentang dua orang yang sedang jatuh cinta. 1119 01:04:19,215 --> 01:04:20,735 Itulah yang membuat mereka istimewa. 1120 01:04:20,760 --> 01:04:24,440 Aku setuju, tetapi milik kita bahkan lebih istimewa karena menyatukan kerajaan kita. 1121 01:04:24,520 --> 01:04:26,763 Itukah yang kamu rasakan atau perasaan orang tuamu? 1122 01:04:28,440 --> 01:04:29,720 Tidak bisakah keduanya? 1123 01:04:30,910 --> 01:04:32,230 Aku rasa begitu. 1124 01:04:33,960 --> 01:04:36,400 Catherine, tolong, hentikan. 1125 01:04:37,400 --> 01:04:39,040 Aku perlu melakukan ini sendiri. 1126 01:04:39,600 --> 01:04:40,640 Melakukan apa? 1127 01:04:40,720 --> 01:04:42,600 Gunakan fasilitas kamar kecil. 1128 01:04:43,023 --> 01:04:44,943 Oh tentu. Dengan segala cara. 1129 01:04:46,600 --> 01:04:47,760 Cepat kembali! 1130 01:04:48,760 --> 01:04:50,080 Aku sudah merindukanmu! 1131 01:05:00,885 --> 01:05:03,125 Kamu pikir kamu sangat pintar, bukan? 1132 01:05:04,524 --> 01:05:06,711 Itu bukanlah sesuatu yang pernah aku tuduhkan. 1133 01:05:08,120 --> 01:05:10,080 Pilihan kata yang menarik... 1134 01:05:10,308 --> 01:05:11,428 "Dituduh." 1135 01:05:15,760 --> 01:05:17,840 Aku hanya disini melakukan pekerjaanku. 1136 01:05:17,990 --> 01:05:20,630 Setelah besok, aku pergi dan Pangeran menjadi milikmu. 1137 01:05:21,480 --> 01:05:22,960 Oh, dia selalu milikku. 1138 01:05:23,600 --> 01:05:26,560 Aku berharap kamu tidak cukup bodoh untuk percaya sebaliknya. 1139 01:05:35,287 --> 01:05:37,047 Ya. Tentu saja tidak. 1140 01:05:45,520 --> 01:05:46,840 Tambahkan lebih banyak yang satu ini. 1141 01:05:47,509 --> 01:05:49,029 Selamat malam, Stanley. 1142 01:05:49,509 --> 01:05:51,879 Wanita bangsawan. Bagaimana aku bisa melayani? 1143 01:05:52,000 --> 01:05:54,640 Sebenarnya, secangkir coklat panas akan menyenangkan. 1144 01:05:54,774 --> 01:05:55,814 Maukah kamu menjadi sayang 1145 01:05:57,763 --> 01:06:01,040 Nah, kamu bisa meminta Amanda untuk membuatkan satu. Kudengar dia... 1146 01:06:03,718 --> 01:06:06,950 Aku ingin, tetapi aku tidak boleh meninggalkan kotak itu tanpa pengawasan, Nyonya. 1147 01:06:09,295 --> 01:06:10,615 Aku akan menunggu disini. 1148 01:06:13,926 --> 01:06:15,166 Kembali dalam sekejap. 1149 01:06:31,398 --> 01:06:32,358 Cantik. 1150 01:06:32,879 --> 01:06:33,719 Hai. 1151 01:06:38,460 --> 01:06:40,380 Bisakah aku? Batch terakhir. 1152 01:06:40,405 --> 01:06:42,085 Komputer masih tidak berfungsi? 1153 01:06:42,775 --> 01:06:45,295 Yah, aku tidak ingin mengambil risiko. 1154 01:06:45,720 --> 01:06:46,720 Terima kasih. 1155 01:06:50,960 --> 01:06:51,880 Baik. 1156 01:06:55,611 --> 01:06:56,571 Aku harus mengakui... 1157 01:06:57,840 --> 01:07:00,000 pekerjaanmu sangat bagus. 1158 01:07:00,680 --> 01:07:03,680 Kamu telah merebut hati dan jiwa Pantrea. 1159 01:07:04,360 --> 01:07:06,160 Pekerjaan kamu penuh dengan emosi. 1160 01:07:07,480 --> 01:07:08,920 Terima kasih, Yang Mulia. 1161 01:07:09,334 --> 01:07:10,574 Kamu sangat baik. 1162 01:07:12,118 --> 01:07:15,509 Aku pikir suami dan anakku tidak akan setuju denganmu. 1163 01:07:16,022 --> 01:07:17,222 Aku meragukan itu. 1164 01:07:18,080 --> 01:07:19,929 Aku tahu kamu menginginkan yang terbaik untuk kerajaan. 1165 01:07:20,431 --> 01:07:22,591 Kamu sangat jeli, sayangku. 1166 01:07:22,640 --> 01:07:24,000 Bahaya pekerjaan. 1167 01:07:28,124 --> 01:07:29,924 Sungguh pemandangan yang menyenangkan untuk dilihat. 1168 01:07:29,949 --> 01:07:33,933 Richard, kemari dan lihat foto-foto ini. Mereka cukup memukau. 1169 01:07:36,814 --> 01:07:39,532 Oh, file ini cukup besar. 1170 01:07:39,557 --> 01:07:42,197 Aku akan kembali setelah selesai mengunduh. 1171 01:07:42,912 --> 01:07:44,895 Kamu akan bergabung dengan kami untuk makan siang besok? 1172 01:07:44,920 --> 01:07:46,440 Astaga, tidak! 1173 01:07:46,574 --> 01:07:48,294 Aku tidak ingin mengganggu. 1174 01:07:48,320 --> 01:07:49,440 Omong kosong. 1175 01:07:49,590 --> 01:07:52,350 Ini Natal. Dan saat kamu di sini, kamu adalah keluarga. 1176 01:07:52,501 --> 01:07:54,181 Ya, bergabunglah dengan kami. 1177 01:07:54,323 --> 01:07:57,083 Oh wow. kamu sangat baik. 1178 01:07:57,760 --> 01:07:59,080 Baik. Terima kasih. 1179 01:07:59,269 --> 01:08:01,029 Aku akan menemuimu besok. 1180 01:08:01,614 --> 01:08:02,454 Ta-ta! 1181 01:08:02,706 --> 01:08:04,066 Ta-ta, memang. 1182 01:08:08,502 --> 01:08:11,022 Aku senang melihat kamu melakukannya dengan baik. 1183 01:08:11,886 --> 01:08:13,926 Aku tidak membenci gadis itu. 1184 01:08:13,990 --> 01:08:16,390 Dia cantik dan berbakat. 1185 01:08:16,502 --> 01:08:18,902 - Tapi dia... - Bukan darah bangsawan? 1186 01:08:19,280 --> 01:08:20,320 Persis. 1187 01:08:20,470 --> 01:08:22,790 Dan kamu menginginkan yang terbaik untuk putra kita? 1188 01:08:22,870 --> 01:08:23,790 Benar. 1189 01:08:24,040 --> 01:08:26,160 Tidak peduli apakah hatinya mencintai orang lain? 1190 01:08:27,160 --> 01:08:28,560 Apa dia sudah memberitahumu? 1191 01:08:29,600 --> 01:08:31,960 Tidak dalam banyak kata, tapi... 1192 01:08:34,600 --> 01:08:36,480 Dia baru saja bertemu gadis itu. 1193 01:08:37,240 --> 01:08:38,560 Dia jatuh cinta. 1194 01:08:39,640 --> 01:08:41,760 Dan Catherine adalah seorang wanita bangsawan dan 1195 01:08:41,895 --> 01:08:44,295 akan menjadi ratu yang luar biasa suatu hari nanti. 1196 01:08:44,320 --> 01:08:45,600 Dan istri yang cocok. 1197 01:08:46,840 --> 01:08:49,840 Tetapi jika kamu ingat, aku menolak pengantinku 1198 01:08:49,920 --> 01:08:51,720 yang cocok yang berasal dari darah bangsawan. 1199 01:08:52,160 --> 01:08:53,120 Dan mengapa? 1200 01:08:54,135 --> 01:08:56,055 Karena aku bertemu dengan seorang 1201 01:08:56,080 --> 01:08:58,520 gadis cantik, muda, dan bersemangat. 1202 01:09:00,680 --> 01:09:03,360 Apakah kamu ingat betapa beraninya kita berdua saat itu? 1203 01:09:04,196 --> 01:09:07,095 Mereka mengatakan pernikahan 1204 01:09:07,120 --> 01:09:08,200 kita tidak diizinkan, namun, inilah kita. 1205 01:09:08,960 --> 01:09:11,920 Sama seperti cinta hari ini seperti hari pertama kita bertemu. 1206 01:09:14,475 --> 01:09:15,875 Itu adalah waktu yang berbeda. 1207 01:09:16,600 --> 01:09:19,080 Waktu adalah satu-satunya perbedaan. 1208 01:09:22,000 --> 01:09:23,640 Dia orang Amerika. 1209 01:09:24,629 --> 01:09:26,269 Orang Amerika juga orang. 1210 01:09:28,198 --> 01:09:29,638 Atau begitulah yang aku dengar. 1211 01:09:36,120 --> 01:09:38,240 Terimakasih untuk semuanya. 1212 01:09:43,943 --> 01:09:45,703 Apakah aku di kastil yang salah? 1213 01:09:45,971 --> 01:09:47,491 Mengapa kamu mengatakan itu? 1214 01:09:47,720 --> 01:09:49,960 Tersenyum, tertawa. 1215 01:09:50,040 --> 01:09:51,320 Tidak bertengkar. 1216 01:09:51,687 --> 01:09:54,767 - Kita bisa bertengkar jika kamu mau, Leo. - Ini bagus. 1217 01:09:54,895 --> 01:09:56,105 Apakah Catherine akan bergabung dengan kita? 1218 01:09:56,130 --> 01:09:57,796 Tidak dia akan sedikit terlambat 1219 01:09:57,821 --> 01:10:00,301 Dia bilang dia punya tugas 1220 01:10:00,349 --> 01:10:01,509 yang harus diurus dulu. 1221 01:10:02,176 --> 01:10:03,696 Apakah kamu ingin menjemput Amanda? 1222 01:10:03,798 --> 01:10:06,238 Aku tidak berpikir dia ingin berurusan denganku. 1223 01:10:06,840 --> 01:10:08,400 Aku pikir justru sebaliknya. 1224 01:10:13,590 --> 01:10:14,470 Selamat Natal. 1225 01:10:14,495 --> 01:10:15,535 Selamat, memang. 1226 01:10:15,560 --> 01:10:17,278 Aku benar-benar harus berbicara denganmu. 1227 01:10:17,303 --> 01:10:19,050 Ya, sebelum kamu melakukannya, 1228 01:10:19,075 --> 01:10:22,069 ada sesuatu yang harus kukatakan kepada kalian semua. 1229 01:10:22,143 --> 01:10:23,263 Ada apa sayang 1230 01:10:23,862 --> 01:10:25,399 Nah, pertama, 1231 01:10:25,615 --> 01:10:26,855 Terima kasih. 1232 01:10:26,880 --> 01:10:29,520 Kamu semua begitu baik, mengundang aku ke rumah kamu 1233 01:10:30,013 --> 01:10:32,453 dan kamu memperlakukan aku seperti tamu terhormat. 1234 01:10:33,619 --> 01:10:37,440 Awalnya, aku bingung karena aku pikir kamu sedang menungguku. 1235 01:10:37,465 --> 01:10:39,736 - Kami pikir. - Tidak, kamu berpikir 1236 01:10:39,761 --> 01:10:40,961 "aku" yang bukan aku. ("Me" me) 1237 01:10:41,923 --> 01:10:42,803 Siapa Mimi? 1238 01:10:42,923 --> 01:10:43,935 Nama samaran lain? 1239 01:10:43,960 --> 01:10:46,970 Tidak, tidak ada Mimi Hanya aku, aku. 1240 01:10:47,012 --> 01:10:48,119 Beatrice Bitterly? 1241 01:10:48,182 --> 01:10:49,102 Aku disini. 1242 01:10:51,925 --> 01:10:52,925 Siapa wanita ini? 1243 01:10:53,520 --> 01:10:55,635 Amanda Eastman. 1244 01:10:55,766 --> 01:10:58,286 - Kamu Amanda Eastman? - Tidak. Dia adalah. 1245 01:10:58,614 --> 01:11:00,316 Aku Beatrice Bitterly. 1246 01:11:00,374 --> 01:11:02,043 Aku bingung. 1247 01:11:03,790 --> 01:11:07,110 Wanita itu telah membohongi kita dengan berpura² jadi wanita ini: 1248 01:11:07,510 --> 01:11:09,710 Beatrice Bitterly yang asli. 1249 01:11:09,943 --> 01:11:12,690 Dan aku sangat kecewa, Amanda. 1250 01:11:13,000 --> 01:11:15,000 Dia adalah asistenku. 1251 01:11:15,877 --> 01:11:17,619 Apakah asistenku. 1252 01:11:17,644 --> 01:11:20,580 Segera setelah aku menerima telepon dari Duchess yang 1253 01:11:20,605 --> 01:11:23,085 memberi tahu aku apa yang sedang dilakukan Amanda, 1254 01:11:23,110 --> 01:11:26,055 Aku mengejar pesawat pertama untuk memperbaiki keadaan. 1255 01:11:26,080 --> 01:11:27,120 Kamu berbohong kepadaku? 1256 01:11:27,200 --> 01:11:30,640 Tidak. Sebenarnya aku meminta kalian semua untuk memanggilku Amanda. 1257 01:11:31,022 --> 01:11:33,902 Tapi kami tidak pernah mengira nama aslimu adalah nama aslimu. 1258 01:11:34,089 --> 01:11:37,765 Itu hanya kasus kesalahan identitas yang lepas kendali. 1259 01:11:37,790 --> 01:11:39,590 Kamu tidak jujur ​​sejak awal. 1260 01:11:39,880 --> 01:11:43,000 Memanfaatkan nama terkenal untuk membuat nama untuk dirimu sendiri. 1261 01:11:43,560 --> 01:11:46,520 Apakah kamu benar-benar mengira Raja Buckley akan mengundangmu, 1262 01:11:47,269 --> 01:11:49,669 asisten rendahan, ke istana kerajaannya? 1263 01:11:50,216 --> 01:11:52,296 - Kamu bisa saja memberi tahuku. - Aku mencoba. 1264 01:11:53,406 --> 01:11:55,566 Aku mencoba untuk mencoba, tetapi ternyata... 1265 01:11:57,389 --> 01:11:59,909 Aku khawatir kami memiliki sedikit masalah, Baginda. 1266 01:12:03,591 --> 01:12:06,751 Siapa di kerajaan ini yang akan mencuri dari anak-anak? 1267 01:12:07,199 --> 01:12:08,639 Aku penasaran? 1268 01:12:20,886 --> 01:12:21,886 Tidak tidak Tidak. 1269 01:12:22,043 --> 01:12:24,015 Aku tidak ada hubungannya dengan ini. 1270 01:12:24,040 --> 01:12:25,560 Dan mengapa kami harus mempercayai kamu? 1271 01:12:26,333 --> 01:12:27,954 Kamu mungkin mencuri gaun itu. 1272 01:12:27,979 --> 01:12:30,139 Tidak, aku tidak melakukannya. Ini adalah hadiah. 1273 01:12:36,080 --> 01:12:37,200 Aku kira? 1274 01:12:39,079 --> 01:12:40,280 Kamu bisa mencari aku. 1275 01:12:40,477 --> 01:12:41,957 Cari barang-barangku dan kamarku! 1276 01:12:41,982 --> 01:12:43,622 Aku pikir itu ide yang sangat bagus. 1277 01:12:57,600 --> 01:12:58,680 Kamu harus... 1278 01:13:12,480 --> 01:13:13,640 Stanley? 1279 01:13:20,080 --> 01:13:21,040 Baik. 1280 01:13:29,720 --> 01:13:30,960 Kamarnya bersih. 1281 01:13:38,214 --> 01:13:39,414 Semuanya ada disini. 1282 01:13:44,360 --> 01:13:46,720 Kamu melakukan ini. kamu menfitnah aku. 1283 01:13:47,254 --> 01:13:48,134 Saya? 1284 01:13:48,480 --> 01:13:50,560 Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan. 1285 01:13:50,686 --> 01:13:52,366 Aku akan menangkap wanita ini. 1286 01:13:52,455 --> 01:13:56,255 Pembohong dan pencuri? Benarkah, Amanda? 1287 01:13:56,280 --> 01:13:58,691 Sepertinya aku bahkan tidak mengenalmu. 1288 01:13:58,949 --> 01:14:00,160 Tak satu pun dari kita juga. 1289 01:14:00,185 --> 01:14:02,214 Nah, kami telah mengambil uangnya. 1290 01:14:02,840 --> 01:14:04,960 Kami tidak perlu melibatkan pihak berwenang. 1291 01:14:05,040 --> 01:14:05,886 Tidak. 1292 01:14:06,246 --> 01:14:08,606 Hal terakhir yang dibutuhkan kerajaan ini adalah skandal. 1293 01:14:08,719 --> 01:14:10,319 Aku terkejut. Luar biasa. 1294 01:14:10,344 --> 01:14:12,335 Kamu tidak akan pernah dipekerjakan lagi. 1295 01:14:12,360 --> 01:14:14,480 Hal terbaik adalah jika Amanda... 1296 01:14:14,614 --> 01:14:15,654 Bagaimana Amanda? 1297 01:14:15,990 --> 01:14:18,430 ... jika dia mendapat penerbangan pertama kembali ke Amerika. 1298 01:14:18,455 --> 01:14:19,295 Aku setuju. 1299 01:14:19,320 --> 01:14:21,520 Stanley, kamu akan mengawasi dia sampai ke bandara? 1300 01:14:21,671 --> 01:14:22,671 Baiklah, Baginda. 1301 01:14:22,720 --> 01:14:23,680 Ayolah, Leo. 1302 01:14:23,799 --> 01:14:26,559 Kita sudah cukup membuang waktu untuk wanita ini. 1303 01:14:29,157 --> 01:14:30,117 Nyonya. 1304 01:14:33,022 --> 01:14:34,822 Aku tidak melakukan ini, kamu tahu. 1305 01:14:38,400 --> 01:14:40,600 Kamu dipersilakan untuk makan bersama kami, Ms. Bitterly. 1306 01:14:40,680 --> 01:14:43,720 Baiklah terima kasih. Aku kelaparan 1307 01:14:43,800 --> 01:14:46,200 Aku tidak pernah bisa makan makanan pesawat itu. 1308 01:14:48,773 --> 01:14:50,813 Beri tahu aku jika kamu sudah siap. 1309 01:14:51,160 --> 01:14:52,440 Terima kasih, Stanley. 1310 01:15:24,680 --> 01:15:26,560 Aku tidak mengambil uang itu, kamu tahu. 1311 01:15:29,880 --> 01:15:31,280 Aku percaya kamu, Nyonya. 1312 01:15:32,565 --> 01:15:33,725 Sungguh. 1313 01:15:39,821 --> 01:15:42,381 Aku menyukainya, Leo. Terima kasih banyak. 1314 01:15:42,406 --> 01:15:43,726 Itu indah. 1315 01:15:44,212 --> 01:15:45,995 Sudah kubilang, itu bukan dariku. 1316 01:15:46,800 --> 01:15:49,880 Jangan konyol. Siapa lagi yang akan menjadi pengagum rahasiaku? 1317 01:15:49,967 --> 01:15:52,167 Aku bahkan tidak pernah mengucapkan selamat tinggal padanya. 1318 01:15:52,240 --> 01:15:55,360 Kamu tidak masih membicarakan tentang pencuri kecil yang konyol itu, bukan? 1319 01:15:56,829 --> 01:15:57,991 Dia adalah ancaman. 1320 01:15:58,016 --> 01:16:00,400 Kita harus merayakan menyingkirkannya. 1321 01:16:01,055 --> 01:16:03,855 Dia keluar dengan mudah. Aku akan meminta dia menunggu waktu. 1322 01:16:03,880 --> 01:16:05,760 Ini Natal, Catherine. 1323 01:16:06,455 --> 01:16:09,095 Ada waktu untuk memberi dan memaafkan. 1324 01:16:09,840 --> 01:16:12,680 Dan ini ruang kerja aku. 1325 01:16:14,480 --> 01:16:16,480 Sangat bersih dan rapi. 1326 01:16:16,568 --> 01:16:18,365 Kamu harus melihat milikku. 1327 01:16:18,390 --> 01:16:19,602 Itu berantakan. 1328 01:16:19,779 --> 01:16:21,779 Tapi inilah kehidupan seorang seniman. 1329 01:16:33,922 --> 01:16:35,835 Dia meninggalkan fotonya. 1330 01:16:35,860 --> 01:16:37,694 Aku yakin mereka mengerikan. 1331 01:16:37,719 --> 01:16:41,295 Gadis malang itu mungkin tak tahu fokus kamera mana yang akan diambil. 1332 01:16:41,320 --> 01:16:43,461 Sebenarnya, menurut kami foto-fotonya cukup bagus. 1333 01:16:43,837 --> 01:16:45,237 Luar biasa, menurutku. 1334 01:16:47,733 --> 01:16:49,173 Richard, kemarilah. 1335 01:16:52,240 --> 01:16:54,714 Bagaimana kamu memperbesar foto? 1336 01:16:55,120 --> 01:16:57,000 Oh, baiklah kamu tekan tombol ini. 1337 01:16:58,040 --> 01:16:59,680 Apa yang ingin kamu perbesar? 1338 01:17:03,190 --> 01:17:04,230 Apakah itu? 1339 01:17:05,493 --> 01:17:06,733 Aku rasa ini. 1340 01:17:08,800 --> 01:17:10,160 Kamu putus dengan aku? 1341 01:17:10,240 --> 01:17:13,080 - Kamu akan menemukan pangeran lain. - Dimana? 1342 01:17:13,511 --> 01:17:14,871 Aku cinta kamu! 1343 01:17:14,950 --> 01:17:16,390 Catherine, sejujurnya, 1344 01:17:16,710 --> 01:17:18,950 Aku pikir kamu menyukai gagasan menjadi seorang ratu. 1345 01:17:19,256 --> 01:17:20,816 Tapi aku, 1346 01:17:21,120 --> 01:17:22,400 tidak terlalu banyak. 1347 01:17:23,600 --> 01:17:26,760 Dan jika aku benar-benar jujur ​​pada diri aku sendiri, 1348 01:17:28,485 --> 01:17:30,165 Aku jatuh cinta dengan Amanda. 1349 01:17:31,611 --> 01:17:33,091 Tapi dia pembohong. 1350 01:17:34,286 --> 01:17:36,626 Kamu dijodohkan denganku ketika kita masih anak-anak. 1351 01:17:37,935 --> 01:17:40,295 Aku tidak percaya kamu jatuh cinta dengan pencuri. 1352 01:17:41,390 --> 01:17:43,990 Hanya ada satu pencuri di istana ini. 1353 01:17:47,120 --> 01:17:49,200 Dan itu bukan Amanda Eastman. 1354 01:18:10,560 --> 01:18:11,720 Oh, kita harus... 1355 01:18:13,680 --> 01:18:14,560 Nyonya, 1356 01:18:15,600 --> 01:18:18,280 boleh aku katakan, aku menyesal harus berakhir seperti ini. 1357 01:18:19,640 --> 01:18:21,000 Aku juga, Stanley. 1358 01:18:21,080 --> 01:18:23,378 Tapi kurasa keinginan Natal hanya itu, ya? 1359 01:18:24,023 --> 01:18:25,063 Keinginan. 1360 01:18:29,094 --> 01:18:31,254 Stanley Bishop, Kepala Protokol. 1361 01:18:32,558 --> 01:18:34,215 Ya, kita hampir sampai, Baginda. 1362 01:18:36,680 --> 01:18:38,360 Ya tentu saja. 1363 01:18:38,920 --> 01:18:40,105 Benar sekali, Baginda. 1364 01:18:40,440 --> 01:18:41,360 Segera. 1365 01:19:05,582 --> 01:19:07,716 - Apakah aku dalam masalah lagi? - Iya. 1366 01:19:07,783 --> 01:19:09,943 Ada satu kompetisi lagi untuk dinilai: 1367 01:19:10,445 --> 01:19:12,325 Semangat Natal Pantrea. 1368 01:19:13,120 --> 01:19:15,141 Kiriman ada di aula besar dan 1369 01:19:15,165 --> 01:19:16,881 Kamu belum memotret disana. 1370 01:19:16,905 --> 01:19:20,401 Aku bisa memotret ini dengan setengah dari tarif normalku. 1371 01:19:20,426 --> 01:19:21,586 Tidak terima kasih. 1372 01:19:22,440 --> 01:19:23,640 Kami menginginkan Amanda. 1373 01:19:24,686 --> 01:19:26,526 - Kamu lakukan? - Aku lakukan. 1374 01:19:29,497 --> 01:19:31,097 Aku tidak mengerti. 1375 01:19:31,751 --> 01:19:33,271 Kami melihat foto-foto kamu. 1376 01:19:39,213 --> 01:19:41,173 Itu uangku dalam undian bodoh itu. 1377 01:19:42,450 --> 01:19:44,930 Aku hanya ingin menjadi ratu. Apakah itu perlu ditanyakan? 1378 01:19:45,120 --> 01:19:46,560 Itu ada di Pantrea. 1379 01:19:46,640 --> 01:19:49,120 Nah, ketika ayah aku dengar tentang ini, dia akan... 1380 01:19:52,014 --> 01:19:54,574 Dia akan memintamu mengembalikan hadiah pernikahannya. 1381 01:19:54,780 --> 01:19:57,020 Itu saja alasan untuk merayakannya. 1382 01:19:58,557 --> 01:20:00,717 Apakah kamu ingin kita menguncinya? 1383 01:20:00,759 --> 01:20:03,433 Lagipula, itulah yang dia ingin kami lakukan denganmu. 1384 01:20:03,967 --> 01:20:05,487 Tidak, ini Natal. 1385 01:20:05,846 --> 01:20:08,073 Dan selain itu, dia mengembalikan uang itu ketika 1386 01:20:08,098 --> 01:20:09,760 dia menunjukkan di mana menemukannya. 1387 01:20:09,840 --> 01:20:11,000 Itu benar. 1388 01:20:11,326 --> 01:20:12,406 Biarkan dia pergi. 1389 01:20:13,155 --> 01:20:14,675 Terima kasih, Yang Mulia. 1390 01:20:14,771 --> 01:20:16,022 Aku tidak bermaksud untuk menyakiti. 1391 01:20:16,046 --> 01:20:19,091 Aku hanya ingin menjadi ratu agar orang tua aku bangga. 1392 01:20:19,116 --> 01:20:20,571 Begitulah cara aku dibesarkan. 1393 01:20:20,682 --> 01:20:22,522 Dan sekarang kalian semua membenciku. 1394 01:20:22,667 --> 01:20:24,827 Aku tidak membencimu, Catherine. 1395 01:20:25,577 --> 01:20:27,163 Kamu bukan orang yang tepat untukku. 1396 01:20:29,117 --> 01:20:30,837 Tapi aku rasa aku tahu siapa itu. 1397 01:20:34,764 --> 01:20:35,983 Amanda, aku... 1398 01:20:38,600 --> 01:20:40,485 Sepertinya aku telah jatuh cinta padamu. 1399 01:20:40,510 --> 01:20:42,014 Itu yang ketiga kalinya. 1400 01:20:42,483 --> 01:20:43,695 Kamu tahu apa yang mereka katakan: 1401 01:20:43,720 --> 01:20:45,320 "Ketiga kalinya adalah pesona." 1402 01:20:52,720 --> 01:20:55,360 - Bisakah kau memaafkanku? - Untuk apa? 1403 01:20:55,440 --> 01:20:56,640 Untuk meragukanmu. 1404 01:20:57,737 --> 01:20:59,527 Stanley memberitahuku betapa istimewanya dirimu. 1405 01:21:00,367 --> 01:21:01,567 Aku seharusnya mendengarkan. 1406 01:21:02,280 --> 01:21:04,160 Tahan pikiran itu. 1407 01:21:06,040 --> 01:21:07,254 Stanley, 1408 01:21:07,758 --> 01:21:10,718 jadi kamu membawakanku gaun malam itu? 1409 01:21:11,240 --> 01:21:12,800 Aku tidak bisa mengatakannya, Nyonya. 1410 01:21:13,280 --> 01:21:14,720 Dan tiket kemenangannya? 1411 01:21:19,524 --> 01:21:21,084 Ini akan menjadi isyarat yang bagus, 1412 01:21:21,298 --> 01:21:22,618 karena telah membantu kamu. 1413 01:21:23,737 --> 01:21:26,052 Tiket undian yang menang adalah 205. 1414 01:21:26,077 --> 01:21:28,021 Kamu mak comblang kecil, 1415 01:21:28,709 --> 01:21:30,269 Hal-hal yang kami lakukan untuk cinta. 1416 01:21:36,310 --> 01:21:38,470 Kurasa Duchess mungkin butuh tumpangan pulang. 1417 01:21:39,356 --> 01:21:41,316 Aku yakin kamu mungkin benar, Nyonya. 1418 01:21:45,607 --> 01:21:46,487 Bapak, 1419 01:21:47,606 --> 01:21:49,246 Aku percaya Duchess mungkin perlu 1420 01:21:49,342 --> 01:21:51,182 tumpangan kembali ke kerajaannya. 1421 01:21:52,040 --> 01:21:54,080 Kamu benar. Stanley, bisakah kamu? 1422 01:21:55,279 --> 01:21:57,795 Dengan senang hati, Baginda. Nyonya. 1423 01:21:58,064 --> 01:21:59,544 Terima kasih, Stanley. 1424 01:22:03,846 --> 01:22:05,754 Aku ingin tahu siapa yang mengirimiku anting-anting ini. 1425 01:22:06,293 --> 01:22:07,773 Pengagum rahasia? 1426 01:22:10,680 --> 01:22:12,511 Mungkin kita bisa memikirkannya bersama. 1427 01:22:20,175 --> 01:22:22,121 Aku rasa kami telah menemukan pemenang 1428 01:22:22,480 --> 01:22:25,097 yang paling mewakili semangat Natal. 1429 01:22:26,086 --> 01:22:27,046 Iya! 1430 01:22:32,142 --> 01:22:34,622 Akhirnya! Apakah kamu dapatkan paket yang aku kirimkan? 1431 01:22:34,694 --> 01:22:35,894 Iya! 1432 01:22:35,920 --> 01:22:37,240 Ini adalah salinan lanjutan. 1433 01:22:37,320 --> 01:22:40,520 Majalah ini akan terbit minggu depan. 1434 01:22:40,670 --> 01:22:44,630 Semua foto dikreditkan untukmu, sayang. 1435 01:22:45,645 --> 01:22:48,285 Amanda Eastman! 1436 01:22:49,559 --> 01:22:50,679 Begitu... 1437 01:22:50,967 --> 01:22:53,120 Kamu tahu cara memotret? 1438 01:22:53,478 --> 01:22:55,452 Kamu tidak pernah bekerja untuk aku lagi. 1439 01:22:55,789 --> 01:22:58,629 Nah, dengan segala hormat, Beatrice, 1440 01:22:58,693 --> 01:23:00,933 Aku tidak perlu. Aku punya nama sendiri sekarang. 1441 01:23:02,760 --> 01:23:04,040 Dan kamu berpegang teguh pada itu? 1442 01:23:04,487 --> 01:23:06,891 Ya. Aku tidak ingin menjadi orang lain. 1443 01:23:07,276 --> 01:23:09,956 Bagaimana dengan Putri Amanda? 1444 01:23:11,430 --> 01:23:12,813 Putri Amanda. 1445 01:23:13,285 --> 01:23:15,005 Itu bagus sekali. 1446 01:23:15,620 --> 01:23:16,620 Aku akan berpikir tentang hal ini.