1 00:01:00,309 --> 00:01:01,644 Mme Carroll ? 2 00:01:02,227 --> 00:01:03,562 Tout va bien ? 3 00:01:13,614 --> 00:01:14,740 Mme Carroll ! 4 00:01:14,907 --> 00:01:17,952 C'est Mare Sheehan. Je suis devant la porte. 5 00:01:18,452 --> 00:01:19,828 Dans le froid polaire. 6 00:01:20,245 --> 00:01:21,497 Mme Carroll ! 7 00:01:29,463 --> 00:01:31,257 Mare, tu es là ? 8 00:01:34,677 --> 00:01:35,511 Tu es là. 9 00:01:36,095 --> 00:01:37,429 Je suis là. 10 00:01:38,264 --> 00:01:40,307 Je voulais te prévenir tout de suite 11 00:01:40,474 --> 00:01:44,603 pour protéger le quartier si jamais ce pervers rôdait encore. 12 00:01:44,770 --> 00:01:47,439 La prochaine fois, appelez le poste de police. 13 00:01:47,606 --> 00:01:49,191 Vous avez le numéro ? 14 00:01:49,441 --> 00:01:50,276 Je sais plus. 15 00:01:51,277 --> 00:01:54,154 Mais j'ai confiance en toi et je sais pas 16 00:01:54,405 --> 00:01:55,864 qui on m'enverrait. 17 00:01:56,031 --> 00:01:56,907 Je comprends, 18 00:01:57,157 --> 00:01:59,201 mais je suis enquêtrice. 19 00:01:59,368 --> 00:02:02,663 Je m'occupe des cambriolages, des overdoses, 20 00:02:02,830 --> 00:02:04,540 de tous les trucs graves. 21 00:02:05,291 --> 00:02:08,544 Ça a l'air horrible. Tu devrais chercher un autre emploi. 22 00:02:08,711 --> 00:02:10,129 Voilà. Vous voyez ça ? 23 00:02:11,714 --> 00:02:15,259 C'est le numéro du poste. C'est celui-là qu'il faut appeler. 24 00:02:15,426 --> 00:02:18,178 Je vais le mettre là, bien au milieu. 25 00:02:20,931 --> 00:02:25,102 Appelez ce numéro la prochaine fois au lieu de me réveiller. 26 00:02:26,145 --> 00:02:27,271 Bon. 27 00:02:28,063 --> 00:02:31,775 Voici la scène du crime, comme on dit chez vous. 28 00:02:32,026 --> 00:02:36,322 Ma petite-fille était à l'étage. Elle se déshabillait pour sa douche 29 00:02:36,488 --> 00:02:38,240 quand elle a regardé dehors et... 30 00:02:39,867 --> 00:02:40,618 Il était là. 31 00:02:40,909 --> 00:02:42,995 Il se tenait juste là. 32 00:02:43,245 --> 00:02:46,999 C'était un de ces cinglés de voyeur. 33 00:02:47,750 --> 00:02:49,710 Votre petite-fille l'a décrit ? 34 00:02:49,877 --> 00:02:53,380 Il portait un sweat à capuche qui cachait son visage. 35 00:02:53,547 --> 00:02:56,592 Mais à ce qu'elle a vu, il avait une tête de furet. 36 00:02:56,759 --> 00:02:57,760 De furet ? 37 00:02:57,927 --> 00:02:59,094 C'est ce qu'elle a dit. 38 00:03:00,137 --> 00:03:02,014 C'est une caméra de surveillance ? 39 00:03:03,182 --> 00:03:06,352 Oui, on l'a achetée à Best Buy il y a trois mois. 40 00:03:06,602 --> 00:03:10,064 Mais le roi de la procrastination a pas su l'installer. 41 00:03:10,230 --> 00:03:11,732 Quelle surprise ! 42 00:03:13,025 --> 00:03:14,652 Où est votre petite-fille ? 43 00:03:14,818 --> 00:03:17,154 Elle a eu une peur bleue, elle a filé 44 00:03:17,404 --> 00:03:18,280 à Allentown. 45 00:03:18,447 --> 00:03:22,117 Elle voulait pas rester alors qu'il y a un furet en liberté. 46 00:03:22,284 --> 00:03:23,035 D'accord. 47 00:03:25,287 --> 00:03:28,916 Je vais faire un rapport et prévenir les patrouilles. 48 00:03:29,166 --> 00:03:31,293 Je serais presque tentée de partir, 49 00:03:31,460 --> 00:03:35,464 mais je veux pas aller chez ma sœur, elle a des chats. 50 00:03:35,714 --> 00:03:36,799 Je déteste les chats. 51 00:03:36,966 --> 00:03:39,802 - Je comprends. - Ils sont dégoûtants. 52 00:03:39,969 --> 00:03:41,387 Ils sont tout en os. 53 00:03:41,553 --> 00:03:43,264 - Bonjour, Mare. - M. Carroll. 54 00:03:43,430 --> 00:03:45,933 Betty t'a raconté pour le cinglé ? 55 00:03:46,100 --> 00:03:47,226 Elle m'a tout dit. 56 00:03:47,393 --> 00:03:49,019 Bien sûr que je lui ai raconté. 57 00:03:49,270 --> 00:03:50,896 L'affaire serait déjà élucidée 58 00:03:51,063 --> 00:03:55,276 si tu avais réussi à faire marcher la caméra de surveillance. 59 00:03:55,442 --> 00:03:57,361 Je t'ai dit que j'allais le faire. 60 00:03:57,528 --> 00:03:59,905 Je vais au poste et j'écris un rapport. 61 00:04:00,406 --> 00:04:01,907 Je m'en occupe. 62 00:04:02,449 --> 00:04:03,909 Mare, c'est le grand soir ! 63 00:04:04,952 --> 00:04:07,705 Ils ont fait un article sur toi. Tu l'as vu ? 64 00:04:08,831 --> 00:04:11,667 - Mais il faut. Tu as une minute ? - Non. 65 00:04:11,834 --> 00:04:15,379 - J'en ai pour une minute. - Va lui chercher le journal. 66 00:04:15,921 --> 00:04:18,591 Il est capable de jacasser toute la journée. 67 00:04:18,841 --> 00:04:22,511 Betty ! Qu'est-ce que tu as fait du journal ? Il était là. 68 00:04:22,678 --> 00:04:25,222 Ne bouge pas. Je reviens tout de suite. 69 00:04:25,848 --> 00:04:28,642 - Il est où ? - Franchement, Glen ! 70 00:04:35,691 --> 00:04:37,818 Tu vas me manquer ce week-end. 71 00:04:39,778 --> 00:04:41,822 Qui va dormir à côté de moi ? 72 00:04:42,489 --> 00:04:44,825 Me faire des câlins et des bisous ? 73 00:04:44,992 --> 00:04:46,619 Se blottir contre moi ? 74 00:04:50,456 --> 00:04:54,293 Parfois, je me demande si tu sais combien je t'aime. 75 00:04:55,419 --> 00:04:57,546 Ta grand-mère me disait souvent : 76 00:04:57,963 --> 00:05:00,633 "Tu comprendras quand tu seras mère." 77 00:05:00,966 --> 00:05:02,343 Je répondais toujours : 78 00:05:02,843 --> 00:05:04,845 "Ouais, tu parles." 79 00:05:06,138 --> 00:05:09,850 Mais on peut aimer si fort que c'en est effrayant. 80 00:05:13,395 --> 00:05:15,940 Tu vas tellement me manquer ! 81 00:05:18,359 --> 00:05:19,944 On va te changer. 82 00:05:51,100 --> 00:05:53,978 Il pissait dans votre voiture ou dans une autre ? 83 00:05:54,812 --> 00:05:58,691 Non, restez chez vous. Un policier sera bientôt là. 84 00:05:59,191 --> 00:06:00,484 Bonjour, Jan. 85 00:06:01,527 --> 00:06:02,861 Tu as vu ? 86 00:06:03,112 --> 00:06:04,738 Tu fais la une du Tribune. 87 00:06:04,989 --> 00:06:07,241 Je vais l'encadrer pour ton bureau. 88 00:06:07,491 --> 00:06:09,910 Oui. Ne fais pas ça. 89 00:06:10,452 --> 00:06:13,914 Accueillons chaleureusement l'agent Trammel. 90 00:06:14,081 --> 00:06:16,875 C'est son premier jour sur le terrain. 91 00:06:20,546 --> 00:06:22,047 Bonne chance, Trammel. 92 00:06:22,464 --> 00:06:25,551 Bon, on attaque. Mare ? 93 00:06:25,801 --> 00:06:27,136 Tu avais quelque chose ? 94 00:06:27,303 --> 00:06:30,764 Oui, un rôdeur au 28 Grub Road. 95 00:06:30,931 --> 00:06:33,976 Selon la proprio, un homme regardait depuis le jardin 96 00:06:34,226 --> 00:06:36,562 alors que sa petite-fille se douchait. 97 00:06:36,729 --> 00:06:37,730 Tu as le signalement ? 98 00:06:38,272 --> 00:06:39,356 Oui. 99 00:06:43,777 --> 00:06:45,279 J'ai attrapé ce salaud. 100 00:06:45,529 --> 00:06:47,448 Il est dans une cage chez ma fille. 101 00:06:48,365 --> 00:06:50,326 Bon. On fait passer une patrouille 102 00:06:50,576 --> 00:06:52,620 entre Eldridge et Garnett Mine. 103 00:06:53,078 --> 00:06:54,246 Quoi de neuf ? 104 00:06:59,793 --> 00:07:00,753 Ma fille a disparu 105 00:07:01,003 --> 00:07:03,005 il y a un an aujourd'hui. 106 00:07:03,297 --> 00:07:06,592 Chaque moment passé sans elle est une souffrance. 107 00:07:07,134 --> 00:07:09,303 La police ne fait rien ! 108 00:07:09,637 --> 00:07:12,306 Elle s'en moque. C'est pour ça qu'on est là. 109 00:07:12,598 --> 00:07:15,601 Si elle se bat pas pour Katie, nous, on va se battre. 110 00:07:18,062 --> 00:07:20,189 Le conseil des commissaires m'a rappelé. 111 00:07:20,356 --> 00:07:23,192 Ils veulent nous envoyer un lieutenant du comté. 112 00:07:23,609 --> 00:07:26,153 Ils veulent un regard neuf sur l'affaire. 113 00:07:26,445 --> 00:07:29,365 - On me collera pas un connard. - Ils ont la pression, 114 00:07:29,615 --> 00:07:30,616 Mare. 115 00:07:30,783 --> 00:07:31,533 Sérieux... 116 00:07:31,700 --> 00:07:34,662 Ils ont la pression, alors ils me mettent la pression. 117 00:07:34,828 --> 00:07:35,829 Arrêtez ! 118 00:07:36,747 --> 00:07:38,499 Vous savez comment ça marche. 119 00:07:39,917 --> 00:07:44,129 Katie Bailey était une droguée qui se prostituait. 120 00:07:44,713 --> 00:07:48,384 Elle est sûrement au fond du fleuve Delaware. 121 00:07:48,550 --> 00:07:50,928 - On le saura jamais. - C'est le souci. 122 00:07:51,679 --> 00:07:53,097 On ne sait pas. 123 00:07:53,931 --> 00:07:55,224 On ne sait rien. 124 00:07:55,808 --> 00:07:57,268 Au bout d'un an. 125 00:07:58,936 --> 00:08:00,896 Merci de votre soutien. 126 00:08:05,859 --> 00:08:06,819 Assieds-toi. 127 00:08:10,864 --> 00:08:12,324 La récompense du Rotary Club 128 00:08:12,574 --> 00:08:15,077 est passée à 15 000. On imprime des affiches 129 00:08:15,327 --> 00:08:17,913 qu'on distribue près des lieux de shoot 130 00:08:18,163 --> 00:08:19,707 de Camden à Wilmington. 131 00:08:21,000 --> 00:08:22,543 Reprends le dossier. 132 00:08:23,252 --> 00:08:24,962 On repart de zéro. 133 00:08:49,612 --> 00:08:52,531 - Entre. - Passe-le-moi, je dois y aller. 134 00:08:54,283 --> 00:08:57,161 Il fait froid, attends à l'intérieur. 135 00:08:58,329 --> 00:09:00,623 Contente de te voir aussi. Sérieux... 136 00:09:14,470 --> 00:09:15,971 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 137 00:09:16,221 --> 00:09:19,141 T'occupe. Je t'interroge pas sur ta vie, moi. 138 00:09:19,767 --> 00:09:21,852 Je veux pas qu'elle s'occupe de mon fils. 139 00:09:23,854 --> 00:09:25,814 Je sais pas ce que tu lui trouves. 140 00:09:26,065 --> 00:09:27,441 Ta gueule, Erin. 141 00:09:33,697 --> 00:09:34,865 Dylan. 142 00:09:35,658 --> 00:09:37,201 T'as oublié ça. 143 00:09:38,202 --> 00:09:41,288 Les gouttes pour les oreilles sont sur le devant. 144 00:09:42,122 --> 00:09:43,874 T'as pas intérêt à parler de moi. 145 00:09:45,125 --> 00:09:45,876 J'ai rien dit. 146 00:09:46,126 --> 00:09:50,172 Envoie plus de textos à mon mec. Il veut plus de toi. 147 00:09:51,006 --> 00:09:54,551 C'est le père de mon bébé. Je suis obligée de lui parler. 148 00:09:54,718 --> 00:09:56,804 - Quoi ? - T'es conne ou quoi ? 149 00:09:57,054 --> 00:09:59,181 Va te faire foutre. Tu vas prendre cher. 150 00:09:59,348 --> 00:10:01,600 Compte là-dessus. Tu verras rien venir. 151 00:10:01,850 --> 00:10:03,102 Connasse. 152 00:10:03,560 --> 00:10:06,188 - Non, je remonterai pas la vitre. - Putain. 153 00:10:12,945 --> 00:10:13,737 Il faut 154 00:10:13,988 --> 00:10:15,155 programmer l'opération. 155 00:10:15,322 --> 00:10:19,368 S'il a d'autres infections, il aura une perte d'audition. 156 00:10:19,618 --> 00:10:22,871 - T'as parlé à tes parents ? - Ils en font déjà assez. 157 00:10:23,122 --> 00:10:24,707 Tu devais leur parler. 158 00:10:24,957 --> 00:10:26,792 Ça doit passer par le juge. 159 00:10:27,042 --> 00:10:28,294 Ce sera trop long. 160 00:10:28,544 --> 00:10:31,755 - On peut pas la planifier ? - J'ai pas 1 800 $ 161 00:10:32,006 --> 00:10:35,384 pour payer la franchise, il faut te le dire comment ? 162 00:10:35,551 --> 00:10:38,512 Tout doit passer par le juge. Je dois y aller. 163 00:10:52,735 --> 00:10:57,364 Je cherche un aquarium de tortues. Vous avez des aquariums 164 00:10:58,032 --> 00:10:58,866 pour tortues ? 165 00:10:59,033 --> 00:11:00,326 On a ça. 166 00:11:00,993 --> 00:11:02,369 Que dites-vous de celui-ci ? 167 00:11:02,870 --> 00:11:04,663 C'est l'Amphibian Life 1 500. 168 00:11:05,289 --> 00:11:07,207 Il a un kit de lampe UVB. 169 00:11:07,833 --> 00:11:09,084 C'est un beau modèle. 170 00:11:09,501 --> 00:11:12,796 Il me faut quelque chose de simple. C'est... 171 00:11:12,963 --> 00:11:14,465 C'est un bébé tortue. 172 00:11:15,090 --> 00:11:16,342 D'accord. 173 00:11:16,508 --> 00:11:18,427 Regardons de ce côté. 174 00:11:20,429 --> 00:11:23,432 Celui-là, c'est l'Oasis Habitat. 175 00:11:23,599 --> 00:11:24,767 Il est très bien. 176 00:11:25,267 --> 00:11:26,101 Il a aussi... 177 00:11:26,352 --> 00:11:27,770 Encore plus simple. 178 00:11:28,354 --> 00:11:30,022 Elle fera pas de vieux os. 179 00:11:30,189 --> 00:11:31,982 Ça peut vivre très longtemps. 180 00:11:32,232 --> 00:11:33,984 La tortue de ma mère lui a survécu. 181 00:11:34,151 --> 00:11:35,694 Si on s'en occupe, bien sûr. 182 00:11:35,861 --> 00:11:40,115 Si on la nourrit, qu'on change l'eau et qu'elle nage pas dans sa crasse. 183 00:11:42,701 --> 00:11:44,578 C'est pour mon petit-fils. 184 00:11:45,204 --> 00:11:48,082 Il a 4 ans, il a du mal à se concentrer. 185 00:11:49,750 --> 00:11:53,420 Je pense pas qu'on ait besoin de tout le tralala. 186 00:11:54,630 --> 00:11:57,132 Je vous laisse regarder. Je serai à la caisse. 187 00:12:06,517 --> 00:12:07,268 C'est Mare. 188 00:12:07,518 --> 00:12:10,187 Bonjour, lieutenant. C'est l'agent Trammel. 189 00:12:10,354 --> 00:12:13,148 On a un cambriolage au 535 Argyle Road. 190 00:12:13,399 --> 00:12:14,650 Dites-lui Beth Hanlon. 191 00:12:14,817 --> 00:12:16,944 Il faudrait relever les empreintes. 192 00:12:17,319 --> 00:12:18,320 Racontez-moi. 193 00:12:18,487 --> 00:12:22,032 La propriétaire a retrouvé son meuble vitrine cassé. 194 00:12:22,199 --> 00:12:23,158 C'est Freddie 195 00:12:23,409 --> 00:12:24,785 qui déconne encore. 196 00:12:24,952 --> 00:12:26,787 Elle pense que c'est son frère. 197 00:12:27,204 --> 00:12:30,791 Elle l'a surpris qui se shootait et l'a mis dehors. 198 00:12:31,083 --> 00:12:32,126 D'accord. 199 00:12:33,877 --> 00:12:35,963 Dites à Beth que j'arrive. 200 00:12:37,131 --> 00:12:38,424 Excusez-moi. 201 00:12:41,176 --> 00:12:41,927 Celui-là 202 00:12:42,886 --> 00:12:43,929 est parfait. 203 00:12:55,733 --> 00:12:57,192 - Salut. - Salut, Mare. 204 00:12:57,359 --> 00:12:59,486 - Tu passes une bonne journée ? - Super. 205 00:13:00,362 --> 00:13:01,655 Je viens 206 00:13:02,323 --> 00:13:05,909 de perdre une demi-heure à acheter un aquarium 207 00:13:06,076 --> 00:13:08,412 pour la tortue que Drew a rapportée hier. 208 00:13:08,662 --> 00:13:09,872 Il a l'air emballé. 209 00:13:10,039 --> 00:13:13,876 Ça peut lui faire du bien de veiller sur un animal. 210 00:13:14,501 --> 00:13:16,170 Tu avais dit ça pour le lézard. 211 00:13:16,587 --> 00:13:19,089 J'ai dû le jeter dans les chiottes. 212 00:13:19,840 --> 00:13:23,093 - Tu l'as jeté dans les chiottes ? - Oui ! 213 00:13:23,886 --> 00:13:26,388 - Je suis occupée. - D'accord. 214 00:13:26,555 --> 00:13:28,599 Je serai pas long. 215 00:13:29,683 --> 00:13:30,643 Je voulais te dire 216 00:13:31,185 --> 00:13:33,646 qu'hier soir, Faye et moi... 217 00:13:37,358 --> 00:13:41,320 Ici 75-51. Le suspect du cambriolage est au 200 Glen Riddle. 218 00:13:41,570 --> 00:13:42,363 Homme noir 219 00:13:42,613 --> 00:13:45,032 portant un jean et un sweat à capuche. 220 00:13:46,575 --> 00:13:47,242 Freddie. 221 00:13:47,493 --> 00:13:48,369 Freddie Hanlon ! 222 00:14:08,264 --> 00:14:09,515 Bordel de merde. 223 00:14:10,641 --> 00:14:11,684 Putain ! 224 00:14:43,507 --> 00:14:44,883 Je t'aime, papa ! 225 00:14:47,803 --> 00:14:49,138 Rangez votre arme. 226 00:15:03,485 --> 00:15:04,903 Sors de là, 227 00:15:05,070 --> 00:15:07,281 qu'on puisse voir d'où vient le sang. 228 00:15:11,952 --> 00:15:13,995 M'oblige pas à appeler le chien. 229 00:15:15,121 --> 00:15:18,333 Il a 11 ans et je crois qu'il a plus toute sa tête. 230 00:15:22,253 --> 00:15:23,630 Allez, Freddie. 231 00:15:26,257 --> 00:15:28,384 Tu as deux minutes, compris ? 232 00:15:43,399 --> 00:15:44,233 Quoi ? 233 00:15:44,692 --> 00:15:46,569 - La vue du sang... - Regardez pas. 234 00:15:46,819 --> 00:15:48,613 Restez pas là, asseyez-vous. 235 00:15:48,780 --> 00:15:50,615 Dépêchez, allez. 236 00:15:51,783 --> 00:15:54,494 La tête entre les genoux et serrez les poings. 237 00:15:55,912 --> 00:15:57,121 Bon sang. 238 00:15:57,455 --> 00:16:00,250 Il fallait y penser avant de devenir flic, non ? 239 00:16:00,625 --> 00:16:02,377 Je pensais pouvoir faire avec. 240 00:16:04,087 --> 00:16:05,755 Nom de Dieu. 241 00:16:05,922 --> 00:16:07,173 Respirez. 242 00:16:08,091 --> 00:16:09,550 T'es toujours là, Mare ? 243 00:16:10,093 --> 00:16:11,302 Continuez à respirer. 244 00:16:15,515 --> 00:16:17,892 - Alors, Freddie ? - Je vais sortir. 245 00:16:18,142 --> 00:16:20,228 Ce con de chien mettrait le bordel. 246 00:16:20,478 --> 00:16:21,771 Sage décision. 247 00:16:21,938 --> 00:16:23,273 D'où vient le sang ? 248 00:16:23,439 --> 00:16:25,400 - Je me suis ouvert la main. - Bon. 249 00:16:25,650 --> 00:16:28,611 Mets les mains en l'air et écarte-toi de la porte. 250 00:16:29,070 --> 00:16:30,071 Inspirez. 251 00:16:30,905 --> 00:16:31,990 Expirez. 252 00:16:32,198 --> 00:16:33,283 Inspirez. 253 00:16:35,660 --> 00:16:37,078 Bordel de merde. 254 00:16:37,620 --> 00:16:38,788 Assieds-toi. 255 00:16:43,585 --> 00:16:46,045 - Où est ce que tu as volé ? - J'ai rien volé. 256 00:16:46,212 --> 00:16:47,797 J'ai rien volé. 257 00:16:48,047 --> 00:16:51,342 Arrête ou j'appelle le chien. Où est ce que tu as volé ? 258 00:16:52,468 --> 00:16:53,344 Derrière le lit. 259 00:16:53,678 --> 00:16:54,596 Trammel ! 260 00:16:55,013 --> 00:16:56,014 Venez. 261 00:16:58,641 --> 00:17:00,226 Nom de Dieu. 262 00:17:01,311 --> 00:17:02,854 Pourquoi il fait si froid ? 263 00:17:03,021 --> 00:17:04,314 On m'a coupé le gaz. 264 00:17:04,480 --> 00:17:06,065 Ils ont pas le droit en hiver. 265 00:17:06,232 --> 00:17:08,610 C'est ce que j'ai dit à ces enfoirés. 266 00:17:08,776 --> 00:17:09,777 Putain. 267 00:17:09,944 --> 00:17:11,404 C'est bon, ça suffit ! 268 00:17:11,904 --> 00:17:13,114 Ça suffit ! 269 00:17:13,281 --> 00:17:14,240 Bon sang. 270 00:17:14,490 --> 00:17:16,618 Ça suffit. Faites-le monter. 271 00:17:16,868 --> 00:17:18,077 Pourquoi tu m'as cogné ? 272 00:17:19,245 --> 00:17:20,830 Pourquoi t'as fait ça ? 273 00:17:21,414 --> 00:17:22,707 Faites-le monter. 274 00:17:23,583 --> 00:17:25,209 Calme-toi, Beth. 275 00:17:25,960 --> 00:17:29,213 J'en peux plus, Mare. J'en peux vraiment plus. 276 00:17:29,464 --> 00:17:31,466 J'en peux plus. 277 00:17:32,216 --> 00:17:33,426 Je sais. 278 00:17:33,927 --> 00:17:36,137 Il a perdu son boulot et sa famille. 279 00:17:36,304 --> 00:17:38,056 Il ira jusqu'où comme ça ? 280 00:17:38,306 --> 00:17:39,682 Je suis désolé, Bethy. 281 00:17:41,100 --> 00:17:41,851 Désolé. 282 00:17:45,104 --> 00:17:46,105 Bethy ! 283 00:17:46,272 --> 00:17:48,858 - Fait chier. - Tu portes plainte ? 284 00:17:50,818 --> 00:17:51,945 Non. 285 00:17:52,737 --> 00:17:54,781 Je porterai pas plainte. 286 00:17:58,826 --> 00:18:00,536 Il a pas de chauffage. 287 00:18:02,664 --> 00:18:04,290 Il peut dormir chez toi ? 288 00:18:05,583 --> 00:18:08,836 Non, il peut pas dormir chez moi ! 289 00:18:09,337 --> 00:18:11,547 Il peut pas... Tu sais quoi ? 290 00:18:11,714 --> 00:18:14,509 Je suis désolée, j'ai honte de dire ça, 291 00:18:14,759 --> 00:18:17,053 mais parfois, je voudrais qu'il meure. 292 00:18:17,220 --> 00:18:19,472 Vraiment, qu'on en finisse. 293 00:18:19,722 --> 00:18:21,933 Je peux pas continuer comme ça. 294 00:18:22,600 --> 00:18:23,643 C'est bon. 295 00:18:23,935 --> 00:18:24,894 D'accord ? 296 00:18:25,061 --> 00:18:26,312 Attends-moi là. 297 00:18:33,236 --> 00:18:36,239 Bon. On t'emmène à l'hosto pour ta main. 298 00:18:36,906 --> 00:18:41,160 L'agent Trammel t'emmènera au foyer le temps de remettre le chauffage. 299 00:18:41,411 --> 00:18:42,912 J'irai pas dans un foyer. 300 00:18:44,247 --> 00:18:46,249 Ta sœur veut pas t'héberger. 301 00:18:47,041 --> 00:18:49,919 Tu as deux options. Te peler le cul chez toi 302 00:18:50,086 --> 00:18:52,922 ou aller au foyer et dormir au chaud. 303 00:18:53,840 --> 00:18:55,049 D'accord. 304 00:18:55,300 --> 00:18:57,385 Pour le foyer ou pour te peler le cul ? 305 00:18:57,635 --> 00:19:00,555 D'accord pour le foyer. Putain ! 306 00:19:04,309 --> 00:19:05,727 Emmenez-le à Riddle. 307 00:19:06,561 --> 00:19:07,812 Puis à Saint-Michael. 308 00:19:08,229 --> 00:19:10,440 Donnez mon nom au père Dan Hastings. 309 00:19:10,857 --> 00:19:13,526 Faites un rappel à la loi à la compagnie du gaz. 310 00:19:14,152 --> 00:19:17,780 S'ils veulent pas qu'on les dénonce, qu'ils remettent 311 00:19:18,031 --> 00:19:18,865 le chauffage. 312 00:19:19,032 --> 00:19:20,325 Compris, lieutenant. 313 00:19:20,992 --> 00:19:21,826 Ça va ? 314 00:19:22,702 --> 00:19:23,494 Oui. 315 00:19:23,745 --> 00:19:24,537 Bienvenue ! 316 00:19:25,788 --> 00:19:28,374 Je te raccompagne à ta voiture. Allez. 317 00:19:28,833 --> 00:19:30,543 Ses voisins nous regardent. 318 00:19:30,710 --> 00:19:32,587 Souris et fais coucou. 319 00:19:43,723 --> 00:19:44,766 Salut, papa. 320 00:19:46,017 --> 00:19:47,393 Le dîner est prêt. 321 00:19:49,854 --> 00:19:51,481 C'était bien, le travail ? 322 00:19:54,192 --> 00:19:57,862 Tu devrais venir, tu verrais que c'est jamais bien. 323 00:20:16,464 --> 00:20:20,134 À quelle heure on se retrouve, ce soir ? 324 00:20:22,887 --> 00:20:24,389 Je me demandais 325 00:20:25,473 --> 00:20:28,601 si je pouvais t'emprunter le pick-up, ce soir. 326 00:20:29,227 --> 00:20:32,063 Mes amis vont en forêt, ce serait sympa. 327 00:20:32,230 --> 00:20:35,024 Qu'est-ce qui s'est passé la dernière fois ? 328 00:20:36,693 --> 00:20:37,777 Voilà. 329 00:20:39,946 --> 00:20:41,364 T'as voulu me le cacher. 330 00:20:43,074 --> 00:20:45,702 Comme si j'allais pas voir les rayures. 331 00:20:49,205 --> 00:20:49,998 Merde ! 332 00:20:50,707 --> 00:20:52,500 - Erin ! - Pardon. 333 00:20:52,709 --> 00:20:55,003 Ça sort du micro-ondes, pardon. 334 00:21:01,342 --> 00:21:04,137 Tu as parlé de l'opération à l'autre abruti ? 335 00:21:05,513 --> 00:21:06,681 Oui. 336 00:21:06,848 --> 00:21:10,059 Il est passé tout à l'heure. Il a dit 337 00:21:10,226 --> 00:21:11,519 qu'il allait payer. 338 00:21:13,521 --> 00:21:14,772 Il a dit ça ? 339 00:21:15,023 --> 00:21:16,190 Oui. 340 00:21:20,028 --> 00:21:21,112 Bien. 341 00:21:24,532 --> 00:21:28,786 Je paie les lingettes, les couches, le lait en poudre ! 342 00:21:28,953 --> 00:21:31,539 Et tout ça pour son fils ! Son fils ! 343 00:21:33,917 --> 00:21:37,670 Je sais. Dylan a dit qu'il allait s'en occuper. 344 00:21:38,546 --> 00:21:40,882 Je paierai rien de plus. 345 00:21:50,892 --> 00:21:53,811 22 h. G tro hâte de te voir 346 00:23:05,550 --> 00:23:07,343 - Youpi ! - T'es marteau ? 347 00:23:08,177 --> 00:23:10,471 Ça a fini comment la dernière fois ? 348 00:23:10,972 --> 00:23:13,766 - Comment ? - Tu as eu une énorme bosse. 349 00:23:14,183 --> 00:23:16,144 Regarde, c'est pour ta tortue. 350 00:23:16,978 --> 00:23:17,645 Viens. 351 00:23:18,354 --> 00:23:19,606 Regarde. 352 00:23:19,772 --> 00:23:21,983 Siobhan va t'aider à l'installer. 353 00:23:22,150 --> 00:23:25,153 Siobhan ? Tu peux aider Drew, s'il te plaît ? 354 00:23:29,032 --> 00:23:31,618 Tu veux me convaincre de retourner à la messe ? 355 00:23:31,784 --> 00:23:34,704 Non, ça fait un moment que j'ai renoncé. 356 00:23:34,871 --> 00:23:36,164 Tu le surveilles pas ? 357 00:23:36,414 --> 00:23:38,458 Il prend la table pour un plongeoir. 358 00:23:38,625 --> 00:23:40,168 La table n'est pas un plongeoir ! 359 00:23:40,710 --> 00:23:42,045 Arrête de sauter. 360 00:23:43,838 --> 00:23:44,923 Merde. 361 00:23:46,716 --> 00:23:48,217 Qu'est-ce que tu as ? 362 00:23:50,261 --> 00:23:52,680 Freddie s'est encore introduit chez Bethy. 363 00:23:54,307 --> 00:23:56,059 Il est bien venu au foyer ? 364 00:23:56,225 --> 00:23:58,686 Le diacre lui a trouvé un lit. 365 00:23:58,853 --> 00:23:59,562 Pauvre Bethy. 366 00:24:00,229 --> 00:24:01,814 Je sais pas comment elle fait. 367 00:24:01,981 --> 00:24:03,149 Comment elle va ? 368 00:24:05,526 --> 00:24:09,364 Sa mère a Parkinson et son frère fauche des tirelires 369 00:24:09,530 --> 00:24:11,115 pour s'acheter des opioïdes. 370 00:24:11,282 --> 00:24:13,868 Elle doit se demander ce que fout Dieu. 371 00:24:14,118 --> 00:24:15,745 Tout dépend de sa vision de Dieu. 372 00:24:16,412 --> 00:24:19,958 Pour Merton, l'idée que l'on a de Dieu 373 00:24:20,208 --> 00:24:23,253 en dit plus sur nous 374 00:24:24,420 --> 00:24:25,546 que sur Lui. 375 00:24:27,882 --> 00:24:29,717 Quand tu es derrière l'autel 376 00:24:30,134 --> 00:24:31,678 et que tu prêches, 377 00:24:32,679 --> 00:24:35,056 tu te dis jamais que personne écoute ? 378 00:24:35,348 --> 00:24:37,058 Si, tous les jours. 379 00:24:39,060 --> 00:24:40,311 Pourquoi tu t'es pomponnée ? 380 00:24:41,980 --> 00:24:43,648 Tu viens à ma cérémonie ? 381 00:24:47,360 --> 00:24:49,153 Tu as eu Frank ce matin ? 382 00:24:49,404 --> 00:24:51,739 Je lui ai raccroché au nez. Pourquoi ? 383 00:24:51,906 --> 00:24:52,657 Il nous invite 384 00:24:52,907 --> 00:24:56,327 à dîner pour fêter ses fiançailles. 385 00:24:56,786 --> 00:24:57,912 Quoi ? 386 00:24:58,079 --> 00:24:59,914 Je croyais qu'il te l'avait dit. 387 00:25:00,415 --> 00:25:01,666 Il m'a rien dit. 388 00:25:03,418 --> 00:25:04,669 Tu le sais depuis quand ? 389 00:25:06,170 --> 00:25:07,380 Trois semaines. 390 00:25:08,131 --> 00:25:09,549 Trois semaines ? 391 00:25:09,716 --> 00:25:11,759 Je suis innocent, je l'ai su ce matin. 392 00:25:12,093 --> 00:25:14,345 Et tu m'as pas prévenue ? 393 00:25:14,596 --> 00:25:17,974 - C'était pas à moi de te le dire. - Si. Je suis ta fille. 394 00:25:20,351 --> 00:25:21,603 Salut, Helen. 395 00:25:21,769 --> 00:25:23,688 Salut, Frank. Fais comme chez toi. 396 00:25:23,938 --> 00:25:25,398 J'ai le sac de Drew. 397 00:25:25,982 --> 00:25:28,818 Est-ce que vous avez de l'origan ? 398 00:25:31,529 --> 00:25:32,947 Tu es là. 399 00:25:33,406 --> 00:25:34,908 Tu as un aveu à faire ? 400 00:25:38,119 --> 00:25:40,413 Oui. Avec Faye... 401 00:25:40,663 --> 00:25:42,040 Je lui ai dit. 402 00:25:43,791 --> 00:25:45,627 Sympa de m'avoir prévenue. 403 00:25:46,085 --> 00:25:47,962 J'ai essayé de t'appeler. 404 00:25:48,129 --> 00:25:49,505 Tu t'es agenouillé ? 405 00:25:49,756 --> 00:25:52,175 Tu l'avais pas fait pour nos fiançailles. 406 00:25:52,675 --> 00:25:55,637 J'avais 20 ans. Je faisais pas tout comme il faut. 407 00:25:55,803 --> 00:25:56,930 C'est une femme bien. 408 00:25:58,014 --> 00:25:59,933 On l'aime tous beaucoup. 409 00:26:00,099 --> 00:26:00,850 Tous ? 410 00:26:01,225 --> 00:26:02,894 - Mare ! - Quoi ? 411 00:26:03,144 --> 00:26:04,729 Elle me regarde pas en face. 412 00:26:04,896 --> 00:26:05,647 Moi non plus 413 00:26:06,272 --> 00:26:07,607 et je suis ton cousin. 414 00:26:11,569 --> 00:26:12,236 Quoi ? 415 00:26:14,948 --> 00:26:16,324 Félicitations. 416 00:26:17,158 --> 00:26:18,326 Merci, Mare. 417 00:26:20,578 --> 00:26:22,121 Bon, j'y vais. 418 00:26:23,206 --> 00:26:24,165 Et ton origan ? 419 00:26:30,004 --> 00:26:32,048 - Je vous vois... - On arrive bientôt. 420 00:26:32,215 --> 00:26:33,216 À tout de suite. 421 00:26:34,217 --> 00:26:35,093 Salut. 422 00:26:35,385 --> 00:26:36,511 Salut. 423 00:26:38,930 --> 00:26:40,181 De toutes les maisons, 424 00:26:40,431 --> 00:26:42,433 il fallait qu'il achète celle d'à côté. 425 00:26:42,684 --> 00:26:44,602 Il l'a eue à bon prix. 426 00:26:45,186 --> 00:26:46,938 Depuis quand il cuisine, bordel ? 427 00:26:47,105 --> 00:26:48,189 La compagne idéale 428 00:26:49,315 --> 00:26:50,525 et il s'épanouit. 429 00:27:02,120 --> 00:27:03,329 Siobhan ? 430 00:27:04,706 --> 00:27:05,832 Siobhan ? 431 00:27:06,916 --> 00:27:10,962 J'ai reçu un mail de l'école de Drew ce matin. 432 00:27:11,212 --> 00:27:12,922 Au sujet d'un concert, demain. 433 00:27:13,089 --> 00:27:14,966 Oui, j'assemble sa flûte à bec. 434 00:27:18,344 --> 00:27:19,637 Il sait en jouer ? 435 00:27:19,887 --> 00:27:22,974 - Tu finis ma maison de poisson ? - Oui, j'arrive. 436 00:27:23,725 --> 00:27:25,560 Oui, maman, il sait en jouer. 437 00:27:25,727 --> 00:27:28,229 Il suffit de souffler et d'avoir l'air mignon. 438 00:27:28,479 --> 00:27:29,856 Siobhan ! 439 00:27:30,106 --> 00:27:31,316 J'arrive. 440 00:27:31,482 --> 00:27:32,150 Quoi ? 441 00:27:33,109 --> 00:27:34,902 Tu savais, pour ton père et Faye ? 442 00:27:35,236 --> 00:27:36,279 Oui, maman. 443 00:27:36,529 --> 00:27:38,448 Je l'ai aidé à tout organiser. 444 00:27:40,742 --> 00:27:43,077 Alors tout le monde dîne là-bas, 445 00:27:43,328 --> 00:27:46,331 chez le grand chef, et personne vient à ma cérémonie ? 446 00:27:46,581 --> 00:27:49,208 Tu as dit que tu voulais pas qu'on vienne. 447 00:27:49,375 --> 00:27:51,294 Tu as dit que c'était débile, 448 00:27:51,544 --> 00:27:52,962 l'autre soir, au dîner. 449 00:27:58,593 --> 00:27:59,928 Tu en es où des dossiers ? 450 00:28:00,094 --> 00:28:02,639 Il faut les rendre le 15 janvier. 451 00:28:02,805 --> 00:28:04,098 On est le 10 ! 452 00:28:04,349 --> 00:28:08,144 Je sais. Il faut les poster avant le 15. 453 00:28:10,480 --> 00:28:14,233 Envoie-les à temps. Je t'ai pas mise à Gardner pour rien. 454 00:28:14,484 --> 00:28:17,278 - J'ai eu une bourse. - Ça t'ouvre des portes 455 00:28:17,528 --> 00:28:20,198 qui nous étaient fermées, à ton père et moi. 456 00:28:20,448 --> 00:28:21,866 Papa s'en sort bien. 457 00:28:22,033 --> 00:28:24,452 Surtout maintenant qu'il est fiancé. 458 00:28:26,454 --> 00:28:29,249 Envoie-les dans les temps, d'accord ? 459 00:28:29,707 --> 00:28:30,833 Dans 10 ou 15 ans, 460 00:28:31,084 --> 00:28:33,336 quand tu auras un bon boulot loin d'ici... 461 00:28:33,503 --> 00:28:35,838 - Je comptais rester. - Tu me remercieras. 462 00:28:36,089 --> 00:28:39,676 Alors arrête d'essayer de tout foutre en l'air. 463 00:29:17,422 --> 00:29:19,132 Il est mignon, non ? 464 00:29:19,549 --> 00:29:20,550 Il est canon. 465 00:29:21,467 --> 00:29:23,177 Désolée, c'est vrai. 466 00:29:23,803 --> 00:29:26,014 Tu le connais depuis combien de temps ? 467 00:29:26,931 --> 00:29:30,393 On s'envoie des textos depuis trois semaines. 468 00:29:31,811 --> 00:29:33,521 Tu sais ce qu'il m'a dit ? 469 00:29:33,813 --> 00:29:34,856 Quoi ? 470 00:29:35,481 --> 00:29:36,691 Il a dit : 471 00:29:37,442 --> 00:29:39,611 "Je veux que tu danses à nouveau." 472 00:29:42,113 --> 00:29:44,866 Sérieux, ça m'a presque fait pleurer. 473 00:29:45,199 --> 00:29:46,284 Parce que... 474 00:29:46,451 --> 00:29:49,037 Tu sais que ça me manque, de danser. 475 00:29:49,203 --> 00:29:52,665 C'était un truc que je partageais avec ma mère. 476 00:29:52,916 --> 00:29:54,500 Tu vas le rencontrer où ? 477 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 À Sharp's Woods. 478 00:29:57,211 --> 00:29:58,421 T'es sérieuse ? 479 00:29:59,756 --> 00:30:01,674 Brianna et les autres connes 480 00:30:01,925 --> 00:30:02,675 seront là. 481 00:30:02,842 --> 00:30:05,178 Elle est venue avec Dylan aujourd'hui. 482 00:30:05,345 --> 00:30:08,097 Elle m'a accusée d'avoir envoyé un SMS à Dylan. 483 00:30:08,389 --> 00:30:09,682 Tu l'as fait ? 484 00:30:10,099 --> 00:30:11,392 Non. 485 00:30:12,602 --> 00:30:13,728 Peut-être. 486 00:30:14,020 --> 00:30:15,104 Erin ! 487 00:30:15,438 --> 00:30:16,606 Sérieux... 488 00:30:16,856 --> 00:30:19,651 Je me sentais très seule. 489 00:30:20,026 --> 00:30:23,363 Brendan me répondait pas, j'ai envoyé un message à Dylan. 490 00:30:23,780 --> 00:30:25,240 Il disait quoi ? 491 00:30:26,824 --> 00:30:29,827 Un truc débile du style... 492 00:30:30,328 --> 00:30:32,747 "Tu te souviens quand on allait au grenier ?" 493 00:30:33,122 --> 00:30:34,415 Un truc du genre. 494 00:30:38,628 --> 00:30:41,005 Tu peux pas le rencontrer ailleurs ? 495 00:30:41,381 --> 00:30:43,841 Je sais pas... J'éviterais Brianna à ta place. 496 00:30:44,801 --> 00:30:47,595 Ça ira. On restera pas longtemps. 497 00:30:48,012 --> 00:30:51,557 Si elle me voit avec un autre mec, elle me laissera tranquille. 498 00:30:53,518 --> 00:30:55,478 Sois contente pour moi. 499 00:30:55,728 --> 00:30:57,772 J'ai un rencard ! 500 00:31:02,777 --> 00:31:04,028 Maman ! 501 00:31:04,946 --> 00:31:07,448 - Oui, ma puce. - Tu peux venir ? 502 00:31:11,619 --> 00:31:12,954 Quoi ? 503 00:31:13,121 --> 00:31:15,832 Erin a un rencard ce soir. 504 00:31:15,999 --> 00:31:18,001 Un rencard ? 505 00:31:18,960 --> 00:31:21,212 Prends ma trousse de maquillage. 506 00:31:21,462 --> 00:31:25,883 Viens. Il te reconnaîtra pas quand j'aurai terminé. 507 00:31:27,594 --> 00:31:29,554 Où tu as trouvé ta tortue, Drew ? 508 00:31:29,721 --> 00:31:30,847 Au ruisseau. 509 00:31:31,097 --> 00:31:32,849 Tu lui as trouvé un nom ? 510 00:31:33,016 --> 00:31:36,686 Pastèque et Arc-en-ciel sont en haut de la liste. 511 00:31:37,020 --> 00:31:39,897 Et aussi Renifleur de prouts. 512 00:31:41,482 --> 00:31:43,610 Arrête de parler de prouts, 513 00:31:43,860 --> 00:31:44,986 Andrew. 514 00:31:48,740 --> 00:31:49,782 Nous voilà. 515 00:31:50,742 --> 00:31:51,743 J'y crois pas ! 516 00:31:51,910 --> 00:31:53,661 - Salut, toi. - Coucou, mon grand. 517 00:31:53,828 --> 00:31:54,996 Ça va ? 518 00:31:55,830 --> 00:31:57,290 Viens là ! 519 00:31:59,792 --> 00:32:02,378 - Dan, vous allez jouer avec nous ? - Oui. 520 00:32:02,629 --> 00:32:03,880 Je suis impatient. 521 00:32:04,589 --> 00:32:05,590 Bien sûr. 522 00:32:05,757 --> 00:32:07,258 À tout à l'heure. 523 00:32:07,926 --> 00:32:09,052 Salut, bébé. 524 00:32:09,218 --> 00:32:10,845 - T'es très jolie. - Merci. 525 00:32:11,304 --> 00:32:12,931 Tu regardes quoi, Gabeheart ? 526 00:32:13,097 --> 00:32:16,142 Mon cousin s'occupe de nous ravitailler demain. 527 00:32:17,602 --> 00:32:19,395 Prends pas comme la dernière fois. 528 00:32:20,772 --> 00:32:22,982 - T'as pas kiffé les Rasta Reece's ? - Si. 529 00:32:23,399 --> 00:32:25,151 Becca, par contre... 530 00:32:25,401 --> 00:32:26,527 C'était un lot daubé. 531 00:32:26,694 --> 00:32:30,323 Ou alors en manger 70, c'était pas une bonne idée. 532 00:32:30,573 --> 00:32:32,242 Ou il a acheté de la merde. 533 00:32:32,408 --> 00:32:34,369 De la merde ? Mon cousin 534 00:32:34,619 --> 00:32:37,413 nous file des trucs... C'est un ninja de la beuh. 535 00:32:37,580 --> 00:32:38,498 Un ninja ? 536 00:32:38,748 --> 00:32:40,250 J'aurais dit connard. 537 00:32:40,500 --> 00:32:41,584 Becca ! 538 00:32:42,335 --> 00:32:44,420 Désolée, je m'y connais. 539 00:32:45,380 --> 00:32:47,131 - Calme-toi. - C'était de la merde. 540 00:32:47,382 --> 00:32:48,341 Calme-toi. 541 00:32:48,508 --> 00:32:50,843 - Je suis calme, putain ! - Respire. 542 00:32:51,010 --> 00:32:53,721 - Mange pas tout le paquet. - Compris, maman. 543 00:32:54,639 --> 00:32:55,640 Je t'aime. 544 00:33:01,062 --> 00:33:02,605 Oui. Merci, ma puce. 545 00:33:08,361 --> 00:33:09,612 Comment va ta mère ? 546 00:33:09,862 --> 00:33:13,408 T'en fais pas pour maman. Elle va au match avec Lori. 547 00:33:13,825 --> 00:33:15,451 Ses amies seront toutes là. 548 00:33:15,827 --> 00:33:18,371 Mare Sheehan adore passer pour une héroïne. 549 00:33:18,997 --> 00:33:20,290 Mets aussi du coca light. 550 00:33:21,457 --> 00:33:23,585 La voici ! 551 00:33:27,255 --> 00:33:28,923 Un bisou, un bisou ! 552 00:33:30,049 --> 00:33:31,884 - Allez. - Embrasse-la. 553 00:33:35,680 --> 00:33:36,889 On veut une chanson. 554 00:33:37,140 --> 00:33:39,642 Ça marche ! On joue. 555 00:34:14,052 --> 00:34:15,303 - Lor ? - J'arrive ! 556 00:34:15,470 --> 00:34:17,013 Salut, Ryan. 557 00:34:17,263 --> 00:34:18,556 C'est quoi, ça ? 558 00:34:18,723 --> 00:34:21,184 - Tu fais tes devoirs ? - Oui. 559 00:34:21,601 --> 00:34:22,936 On est vendredi soir ! 560 00:34:23,102 --> 00:34:25,271 Je veux pas prendre de retard. 561 00:34:27,690 --> 00:34:30,151 Pense à t'amuser aussi. 562 00:34:33,238 --> 00:34:34,447 Salut, Moira. 563 00:34:34,614 --> 00:34:35,823 Salut, Mare. 564 00:34:37,909 --> 00:34:40,036 Est-ce qu'on t'embête à l'école ? 565 00:34:40,203 --> 00:34:41,287 Non. 566 00:34:42,914 --> 00:34:44,874 J'espère que tu me mens pas. 567 00:34:45,124 --> 00:34:47,335 Non, tout le monde est gentil. 568 00:34:47,502 --> 00:34:48,169 Tu sais, 569 00:34:48,711 --> 00:34:52,298 si quelqu'un est pas gentil, je viendrai l'arrêter. 570 00:34:52,715 --> 00:34:53,841 D'accord ? 571 00:34:57,637 --> 00:34:59,430 Tu savais, pour les fiançailles ? 572 00:35:00,139 --> 00:35:01,307 Les quoi ? 573 00:35:01,474 --> 00:35:03,309 Tu sais pas mentir, John. 574 00:35:04,102 --> 00:35:06,813 Frank voulait te le dire lui-même. 575 00:35:07,188 --> 00:35:10,358 Il l'a pas fait. Je viens de l'apprendre par ma mère. 576 00:35:10,608 --> 00:35:12,318 Tiens, attaque. 577 00:35:13,027 --> 00:35:14,320 Comment ça va ? 578 00:35:15,572 --> 00:35:16,698 Ça va super. 579 00:35:18,199 --> 00:35:18,866 Bon... 580 00:35:20,201 --> 00:35:22,954 On va chez Frank. 581 00:35:23,788 --> 00:35:26,541 - Amuse-toi. Bourre-toi la gueule. - Entendu. 582 00:35:26,708 --> 00:35:27,584 Je t'aime. 583 00:35:28,251 --> 00:35:29,502 Amuse-toi bien. 584 00:35:32,171 --> 00:35:33,965 - Au revoir, maman. - Bonne soirée. 585 00:35:40,305 --> 00:35:41,556 Alors ? 586 00:35:42,015 --> 00:35:43,016 Qui vient ce soir ? 587 00:35:43,266 --> 00:35:44,100 Tout le monde ! 588 00:35:44,350 --> 00:35:46,894 - Super. - Même Stacey vient de l'Arizona. 589 00:35:47,061 --> 00:35:48,396 Elle est pas à San Diego ? 590 00:35:48,646 --> 00:35:50,106 Non, elle s'est remariée. 591 00:35:50,273 --> 00:35:53,943 J'ai eu une intoxication alimentaire au mariage. 592 00:35:54,110 --> 00:35:54,777 Les crevettes. 593 00:35:55,028 --> 00:35:57,030 - Les crevettes. - L'horreur. 594 00:35:59,157 --> 00:36:01,618 Tu as vu Dawn aux infos, ce matin ? 595 00:36:02,201 --> 00:36:05,997 J'espérais que tu l'aies pas vue. C'est pas contre toi. 596 00:36:06,247 --> 00:36:08,291 Sa fille lui manque, c'est tout. 597 00:36:08,458 --> 00:36:10,251 - Je sais, mais... - Mare, 598 00:36:10,501 --> 00:36:13,379 elle en bave avec son traitement contre le cancer. 599 00:36:16,716 --> 00:36:19,010 Je peux le dire qu'à toi. 600 00:36:20,094 --> 00:36:22,847 On la retrouvera jamais. Jamais. 601 00:36:23,306 --> 00:36:25,975 Une aiguille dans un millier de bottes de foin. 602 00:36:26,684 --> 00:36:29,479 Oui, tu ferais bien de garder ça pour toi. 603 00:36:30,730 --> 00:36:32,815 Il faut y aller, il est 19 h 35. 604 00:36:35,610 --> 00:36:37,654 On pourra boire sur place ? 605 00:36:37,820 --> 00:36:39,072 Il y a un cocktail ? 606 00:36:39,239 --> 00:36:40,907 Je sais pas ce qui est prévu. 607 00:36:41,074 --> 00:36:43,952 Tu bois et je conduis. 608 00:36:44,118 --> 00:36:45,245 Super. 609 00:36:45,995 --> 00:36:47,288 Championnes de Pennsylvanie 610 00:36:55,505 --> 00:36:57,048 Comment ça va ? 611 00:36:59,384 --> 00:37:02,845 Je veux vous remercier d'être avec nous ce soir 612 00:37:03,012 --> 00:37:06,641 pour fêter le 25e anniversaire du plus grand moment 613 00:37:06,808 --> 00:37:08,309 de l'histoire d'Easttown. 614 00:37:08,476 --> 00:37:10,979 Le titre de championnes de Pennsylvanie ! 615 00:37:11,229 --> 00:37:15,483 Je n'ai pas l'âge d'habiter si près du golf... 616 00:37:16,859 --> 00:37:18,319 mais c'est pratique. 617 00:37:19,070 --> 00:37:21,197 Vous devriez me rendre visite. 618 00:37:21,447 --> 00:37:23,700 On a la place. Lori, tu connais la maison. 619 00:37:23,866 --> 00:37:27,078 - C'est quelque chose. - 10 chambres, une piscine. 620 00:37:27,620 --> 00:37:29,789 - Génial. - Viens en février ou en mars. 621 00:37:29,956 --> 00:37:32,000 Passe un week-end au soleil. 622 00:37:32,250 --> 00:37:34,627 Oui, il faut qu'on trouve une date. 623 00:37:34,794 --> 00:37:37,714 - Tu te rappelles le mariage ? - Quel week-end ! 624 00:37:37,880 --> 00:37:38,923 Elle s'est éclatée. 625 00:37:39,090 --> 00:37:41,968 Elle parle souvent du mariage et des crevettes. 626 00:37:42,927 --> 00:37:45,263 À tomber, qu'elle dit. À tomber. 627 00:37:45,430 --> 00:37:46,723 On y va. 628 00:37:46,973 --> 00:37:49,475 - Pas vrai ? - Oui, elles étaient délicieuses. 629 00:37:49,642 --> 00:37:51,269 Je te parle plus. 630 00:37:51,519 --> 00:37:52,937 - Tu m'adores. - Toi alors. 631 00:37:53,104 --> 00:37:54,606 Tu m'adores. 632 00:38:00,361 --> 00:38:02,030 Aidez-moi à les accueillir. 633 00:38:03,531 --> 00:38:04,407 Beth Hanlon. 634 00:38:07,327 --> 00:38:09,787 Je t'ai vue à la télé ce matin, Dawn. 635 00:38:10,330 --> 00:38:12,665 Si tu penses que j'assure pas, parle-moi. 636 00:38:12,832 --> 00:38:16,002 Il s'agit pas de toi, il s'agit de trouver ma fille. 637 00:38:16,169 --> 00:38:18,546 - Tais-toi, Mare. - Je suis au courant. 638 00:38:18,713 --> 00:38:19,923 Mais je fais mon boulot. 639 00:38:20,089 --> 00:38:22,884 - C'est pas le moment. - Lori, dis-lui d'arrêter. 640 00:38:23,051 --> 00:38:25,219 C'est pas le moment de parler de ça. 641 00:38:25,386 --> 00:38:26,471 Ça attendra. 642 00:38:26,638 --> 00:38:30,600 Ça aide pas que tu dises à la télé que j'ai merdé. 643 00:38:30,767 --> 00:38:33,645 Ça suffit, Mare. T'es pas le nombril du monde. 644 00:38:33,811 --> 00:38:35,772 Lori, dis-lui de me lâcher. 645 00:38:36,022 --> 00:38:37,523 Lori Ross. 646 00:38:38,066 --> 00:38:40,568 Ils nous appellent, boucle-la deux secondes. 647 00:38:41,486 --> 00:38:43,112 Lori Ross, tu es là ? 648 00:38:43,363 --> 00:38:45,365 Je suis venue te voir chaque semaine. 649 00:38:45,615 --> 00:38:46,824 Mare ! 650 00:38:52,121 --> 00:38:53,915 J'ai rien négligé dans l'enquête. 651 00:38:54,082 --> 00:38:57,293 J'ai frappé chez les drogués de West Chester à Kensington. 652 00:38:57,460 --> 00:39:00,546 Sans parler des tuyaux que j'ai dû vérifier. 653 00:39:00,713 --> 00:39:03,091 - J'ai fait draguer la rivière. - Arrête. 654 00:39:03,258 --> 00:39:05,009 Faut te le dire comment ? 655 00:39:05,260 --> 00:39:06,594 Dawn Bailey. 656 00:39:10,932 --> 00:39:12,725 Putain, fait chier. 657 00:39:16,145 --> 00:39:19,274 Et enfin, Lady Hawk en personne. 658 00:39:19,524 --> 00:39:22,277 Mare Sheehan ! 659 00:39:51,389 --> 00:39:52,473 Alex ! 660 00:39:55,101 --> 00:39:58,313 Vous aurez plus de chance là-bas. Il vous verra pas, ici. 661 00:39:58,479 --> 00:40:00,148 Ça va, je le connais. 662 00:40:02,567 --> 00:40:05,737 - Lady Hawk ? - Une bière et un shot de Jameson. 663 00:40:06,446 --> 00:40:07,447 Merci. 664 00:40:08,531 --> 00:40:09,866 C'est sympa comme bar ? 665 00:40:11,159 --> 00:40:12,660 Vous aimez l'endroit ? 666 00:40:13,369 --> 00:40:14,787 Pour l'instant. 667 00:40:15,413 --> 00:40:17,165 Alors c'est sympa comme bar. 668 00:40:20,877 --> 00:40:23,004 Vous faites partie de ces retrouvailles ? 669 00:40:25,089 --> 00:40:25,840 C'est pour quoi ? 670 00:40:26,633 --> 00:40:30,803 C'est pour un match de basket. 671 00:40:31,387 --> 00:40:32,639 Super. 672 00:40:32,805 --> 00:40:36,059 Je suis arrivé de Syracuse il y a quelques mois. 673 00:40:36,643 --> 00:40:38,311 Je suis désolée pour vous. 674 00:40:39,896 --> 00:40:41,272 C'est pas si mal. 675 00:40:42,232 --> 00:40:43,441 Attendez, vous verrez. 676 00:40:51,824 --> 00:40:53,034 Richard. 677 00:40:54,911 --> 00:40:58,706 Vous essayez de me draguer, là ? 678 00:41:01,084 --> 00:41:02,502 Ça dépend. Ça marche ? 679 00:41:04,379 --> 00:41:05,129 Non. 680 00:41:05,755 --> 00:41:07,090 Pardon. 681 00:41:12,345 --> 00:41:13,930 Je vous avais vue 682 00:41:14,097 --> 00:41:17,892 et je cherchais un moyen de vous aborder. 683 00:41:18,059 --> 00:41:20,019 Et puis vous êtes arrivée 684 00:41:20,186 --> 00:41:23,356 et j'avais rien de prêt, alors... 685 00:41:23,523 --> 00:41:24,816 J'y vais. 686 00:41:32,198 --> 00:41:33,616 T'as besoin d'un sauvetage ? 687 00:41:36,703 --> 00:41:38,371 Il est pas du coin. 688 00:41:38,621 --> 00:41:39,872 Il me plaît déjà. 689 00:41:40,623 --> 00:41:42,417 Appelle-moi dans 20 minutes. 690 00:41:42,667 --> 00:41:45,336 S'il me faut un prétexte... Fais pas cette tête. 691 00:41:46,337 --> 00:41:47,630 20 minutes. 692 00:41:51,092 --> 00:41:52,343 Vous vous êtes blessée ? 693 00:41:53,636 --> 00:41:55,930 Non, pas vraiment. 694 00:41:58,308 --> 00:41:59,934 Comment vous vous appelez ? 695 00:42:00,935 --> 00:42:02,061 Mare. 696 00:42:03,771 --> 00:42:05,481 Vous faites quoi, dans la vie ? 697 00:42:06,232 --> 00:42:08,026 Je suis lieutenant de police. 698 00:42:08,693 --> 00:42:10,028 Lieutenant de police ? 699 00:42:10,987 --> 00:42:13,489 Vous avez pas de cadavre sous la maison ? 700 00:42:15,033 --> 00:42:19,078 Pas encore, mais bon, je suis là que depuis septembre. 701 00:42:20,622 --> 00:42:22,415 Pourquoi vous êtes venu ici ? 702 00:42:22,790 --> 00:42:26,336 Je donne des cours de création littéraire à la fac. 703 00:42:30,548 --> 00:42:33,176 C'est des cours d'écriture ? 704 00:42:33,968 --> 00:42:35,678 Ça existe ? 705 00:42:35,845 --> 00:42:37,722 - Ça existe. - Super. 706 00:42:38,014 --> 00:42:41,100 - Comment vous avez été pris ? - J'ai écrit un livre. 707 00:42:41,476 --> 00:42:42,936 Il est bien ? 708 00:42:43,728 --> 00:42:45,605 Certains l'ont trouvé bon. 709 00:42:45,897 --> 00:42:48,524 On en a fait un téléfilm dans les années 90, 710 00:42:48,691 --> 00:42:50,401 avec Jill Eikenberry. 711 00:42:51,110 --> 00:42:52,737 Je connais pas. 712 00:42:53,655 --> 00:42:55,907 Peu importe. Pourquoi "Lady Hawk" ? 713 00:42:58,368 --> 00:43:01,246 J'ai réussi un panier pendant un match de basket. 714 00:43:01,412 --> 00:43:04,332 Ce match-là, il y a 25 ans. 715 00:43:05,124 --> 00:43:07,252 D'accord. Ça devait être un sacré panier. 716 00:43:07,627 --> 00:43:09,963 Dans la plupart des villes, non. 717 00:43:11,631 --> 00:43:14,425 Mais par ici, oui. 718 00:43:52,754 --> 00:43:53,839 Shan ? 719 00:43:56,550 --> 00:43:58,135 - Salut, Kerry. - Salut. 720 00:43:58,302 --> 00:44:00,554 Comment va le bébé ? C'est un garçon ? 721 00:44:00,804 --> 00:44:04,349 Oui, DJ. Il vient d'avoir un an. 722 00:44:04,850 --> 00:44:06,518 C'est fou comme ça passe vite. 723 00:44:06,685 --> 00:44:10,105 J'ai vu les photos sur Instagram. Il est mignon. 724 00:44:10,355 --> 00:44:11,565 Merci. 725 00:44:12,524 --> 00:44:14,943 C'est bizarre d'être mère ? 726 00:44:16,737 --> 00:44:17,779 C'est dur. 727 00:44:17,946 --> 00:44:20,324 C'est vraiment super dur. 728 00:44:20,490 --> 00:44:22,451 Mais j'adore ça. 729 00:44:22,618 --> 00:44:26,079 Il est devenu toute ma vie. 730 00:44:32,169 --> 00:44:34,880 - C'était cool de vous voir. - Oui, pareil. 731 00:44:42,930 --> 00:44:46,350 Je suis là ! Près du pont ;) 732 00:45:18,215 --> 00:45:20,968 Erin, je veux que tu danses à nouveau. 733 00:45:24,638 --> 00:45:27,182 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je sais pas. 734 00:45:27,641 --> 00:45:30,394 Ah si, Brendan existe pas. 735 00:45:30,560 --> 00:45:31,645 Je l'ai inventé. 736 00:45:32,396 --> 00:45:33,772 Je t'avais prévenue. 737 00:45:35,482 --> 00:45:38,652 T'as dit à Dylan que tu voulais aller dans son grenier ? 738 00:45:39,194 --> 00:45:42,281 - Pourquoi le grenier ? - C'est là qu'elle me suçait. 739 00:45:43,156 --> 00:45:45,742 Tu vas arrêter de lui écrire, maintenant ? 740 00:45:48,620 --> 00:45:51,331 Je t'ai posé une question, pauvre conne. 741 00:46:12,311 --> 00:46:13,061 Tu vas arrêter ? 742 00:46:13,520 --> 00:46:15,230 Tu fais quoi ? Laisse-la ! 743 00:46:17,190 --> 00:46:20,110 Réponds-moi, sale pouffiasse. 744 00:46:20,736 --> 00:46:21,820 Arrête ! 745 00:46:21,987 --> 00:46:23,655 Est-ce que ça va ? 746 00:46:25,324 --> 00:46:26,074 T'es sérieuse ? 747 00:46:26,241 --> 00:46:28,410 La touche pas ! Recule, putain. 748 00:46:28,660 --> 00:46:30,120 Allez, dégagez. 749 00:46:30,287 --> 00:46:32,080 Revenez, on va se marrer. 750 00:46:33,206 --> 00:46:34,833 Tu veux qu'on te ramène ? 751 00:46:48,096 --> 00:46:49,222 D'accord, chez Coco. 752 00:46:49,640 --> 00:46:51,433 La Spada pour les hoagies 753 00:46:51,683 --> 00:46:54,770 et Coco pour les cheesesteaks ? 754 00:46:55,020 --> 00:46:57,898 - C'est ça. - Ce que j'aurais voulu te dire, 755 00:46:58,148 --> 00:47:00,651 si j'avais trouvé le courage, 756 00:47:01,068 --> 00:47:04,529 c'est que tu es une très belle femme. 757 00:47:12,871 --> 00:47:14,498 T'es pas mariée ? 758 00:47:18,502 --> 00:47:19,753 Divorcée. 759 00:47:25,634 --> 00:47:27,261 On peut aller ailleurs ? 760 00:47:29,012 --> 00:47:30,180 Oui. 761 00:47:33,850 --> 00:47:35,227 Attends. 762 00:47:50,826 --> 00:47:53,370 T'es pas obligée de partir. Tu peux rester. 763 00:47:53,620 --> 00:47:54,955 Non... 764 00:47:55,122 --> 00:47:58,292 Ça va. J'emmène mon petit-fils à l'école demain. 765 00:47:59,167 --> 00:48:00,502 Tu es grand-mère ? 766 00:48:02,629 --> 00:48:05,048 - Je baise comme une mamie ? - Une mamie sexy. 767 00:48:07,467 --> 00:48:08,802 Il s'appelle Drew. 768 00:48:09,177 --> 00:48:10,429 Il a 4 ans. 769 00:48:11,471 --> 00:48:14,433 Je peux t'appeler, Lady Hawk ? 770 00:48:15,309 --> 00:48:17,728 Non, je supporte pas ce surnom. 771 00:48:17,978 --> 00:48:21,857 Non, est-ce que je peux t'appeler pour t'inviter à dîner ? 772 00:48:25,235 --> 00:48:28,530 C'était juste une fois, comme ça. 773 00:48:30,741 --> 00:48:31,408 Merci. 774 00:48:32,284 --> 00:48:33,952 C'est obligé ? 775 00:48:35,037 --> 00:48:36,747 J'ai une vie compliquée. 776 00:48:39,791 --> 00:48:41,376 Pour ce que ça vaut, 777 00:48:41,960 --> 00:48:43,295 j'ai passé un bon moment. 778 00:48:46,798 --> 00:48:48,091 C'est ton livre ? 779 00:48:48,759 --> 00:48:50,469 Oui, le seul et unique. 780 00:48:51,136 --> 00:48:53,221 Pourquoi t'en as pas écrit d'autre ? 781 00:48:55,432 --> 00:48:56,934 J'ai percé trop tôt. 782 00:49:00,896 --> 00:49:02,397 "National Book Award". 783 00:49:03,482 --> 00:49:05,067 Ça fait classe. 784 00:49:05,317 --> 00:49:08,237 Dans certains coins, oui. Par ici, pas tellement. 785 00:49:08,403 --> 00:49:11,365 Alors ? Je peux t'appeler ? 786 00:49:16,370 --> 00:49:17,746 Je t'appellerai. 787 00:49:19,957 --> 00:49:20,958 Je peux le garder ? 788 00:49:23,168 --> 00:49:26,838 Je sais pas trop. C'est une édition limitée signée. 789 00:49:29,925 --> 00:49:31,677 J'en tirerai combien sur eBay ? 790 00:49:32,135 --> 00:49:33,720 18,50. 791 00:49:34,221 --> 00:49:35,639 Ou 20 dans un bon jour. 792 00:49:35,806 --> 00:49:37,766 Ça aide à payer le loyer. 793 00:49:43,021 --> 00:49:44,064 Bonne nuit. 794 00:49:45,524 --> 00:49:46,817 Bonne nuit, 795 00:49:47,818 --> 00:49:48,902 Lady Hawk. 796 00:50:15,429 --> 00:50:17,055 Ici 75-51 Delcom. 797 00:50:17,222 --> 00:50:20,100 J'ai un homme suspect en visuel. 798 00:50:20,267 --> 00:50:23,186 Il correspond au signalement du rôdeur. 799 00:50:23,645 --> 00:50:26,315 Envoyez une voiture de patrouille. 800 00:50:26,648 --> 00:50:27,983 C'est noté, Mare. 801 00:50:42,873 --> 00:50:44,708 Portée disparue - Katie Bailey 802 00:50:52,841 --> 00:50:54,801 Vous m'avez vue ? 803 00:51:11,944 --> 00:51:12,986 Mare ? 804 00:51:19,993 --> 00:51:21,662 Pourquoi tu es debout ? 805 00:51:22,120 --> 00:51:24,706 Mes jambes m'embêtent encore. 806 00:51:25,457 --> 00:51:28,460 J'ai l'impression d'avoir des fourmis. 807 00:51:29,127 --> 00:51:30,837 Ne vieillis surtout pas. 808 00:51:31,171 --> 00:51:32,923 C'est quoi, ton excuse ? 809 00:51:33,090 --> 00:51:34,633 Mon excuse ? 810 00:51:36,385 --> 00:51:39,054 Pour rentrer à 3 heures et demie du matin. 811 00:51:42,140 --> 00:51:45,269 Tu vis chez moi, je te rappelle. 812 00:51:46,603 --> 00:51:48,772 Qu'est-ce que ça veut dire, ça ? 813 00:51:49,565 --> 00:51:52,693 Que je peux rentrer à 3 heures et demie du matin, 814 00:51:53,110 --> 00:51:56,530 bourrée ou complètement défoncée si j'en ai envie, 815 00:51:56,697 --> 00:51:59,074 sans avoir l'impression d'être une idiote. 816 00:51:59,324 --> 00:52:01,201 Tant mieux pour toi, Mare. 817 00:52:03,829 --> 00:52:05,706 Oui, tant mieux pour moi. 818 00:52:08,000 --> 00:52:10,043 Tu as beaucoup de défauts. 819 00:52:10,627 --> 00:52:12,170 Mais tu n'es pas idiote. 820 00:52:20,345 --> 00:52:21,930 Tu as fini, bonhomme ? 821 00:52:22,097 --> 00:52:23,515 Allez, viens. 822 00:52:28,061 --> 00:52:28,896 Mamie, 823 00:52:29,146 --> 00:52:30,814 tu peux me caresser la tête ? 824 00:52:34,776 --> 00:52:35,903 Au lit. 825 00:52:37,946 --> 00:52:39,239 Allez. 826 00:52:40,991 --> 00:52:43,744 J'ai appelé ma tortue Kevin 827 00:52:43,911 --> 00:52:46,413 parce que mon papa s'appelait Kevin. 828 00:52:47,497 --> 00:52:50,500 Mon papa aimait aussi les tortues ? 829 00:52:52,753 --> 00:52:53,879 Oui. 830 00:52:59,092 --> 00:53:01,178 Allez, regarde tes étoiles. 831 00:56:38,270 --> 00:56:40,564 Adaptation : Clotilde Maville 832 00:56:40,814 --> 00:56:43,066 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 833 00:57:47,506 --> 00:57:52,928 À la mémoire de Phyllis Somerville