1
00:01:12,327 --> 00:01:15,239
Apa kau melihat Katie Bailey?
2
00:01:46,583 --> 00:01:47,650
Hei, Sersan.
3
00:01:54,583 --> 00:01:55,601
Mare.
4
00:01:58,125 --> 00:01:59,179
Ini tidak cantik.
5
00:02:15,250 --> 00:02:17,148
Putri Kenny McMenamin.
6
00:02:20,324 --> 00:02:21,355
Erin?
7
00:02:22,510 --> 00:02:24,573
Pelari joging menemukannya pagi ini.
8
00:02:26,058 --> 00:02:29,358
Holbert datang lebih dahulu.
9
00:02:30,554 --> 00:02:32,699
Medis menyatakan kematiannya
pukul 07.14.
10
00:02:33,483 --> 00:02:37,484
Kami melakukan pencarian awal,
tapi tidak menemukan apa pun.
11
00:02:48,250 --> 00:02:52,408
Dia sudah cukup lama di sini. Astaga.
12
00:03:09,500 --> 00:03:12,378
Seberapa dekat seseorang
hingga menyebabkan luka semacam itu?
13
00:03:14,005 --> 00:03:16,716
Seberapa dekat? Menurutku...
14
00:03:18,259 --> 00:03:19,552
Berhadapan langsung.
15
00:03:22,263 --> 00:03:25,183
- Kau sudah kabari forensik?
- Hanya menunggumu.
16
00:03:28,102 --> 00:03:29,979
Aku menelepon Penyelia County.
17
00:03:31,022 --> 00:03:33,525
Mereka mengirim salah satu
detektif mereka untuk membantu.
18
00:03:34,734 --> 00:03:37,946
Jangan menatapku seperti itu.
Aku tidak punya pilihan lagi.
19
00:03:39,614 --> 00:03:41,992
- Kita tahu siapa dia?
- Namanya Colin Zabel.
20
00:03:42,409 --> 00:03:44,911
Dia yang memecahkan kasus beku
di Upper Darby tahun lalu.
21
00:03:44,995 --> 00:03:46,538
Gadis berusia sepuluh tahun
yang hilang.
22
00:03:46,830 --> 00:03:48,874
Dia akan ada
di kantor polisi sore ini.
23
00:03:53,587 --> 00:03:56,298
Ya, Mare Sheehan, di Easttown.
24
00:03:56,798 --> 00:04:01,136
Ada wanita berusia 17 tahun
di Sharp's Woods.
25
00:04:02,054 --> 00:04:03,263
Penyebab kematiannya mencurigakan.
26
00:04:03,347 --> 00:04:05,432
Segera kirim panggilan
kepada dokter forensik.
27
00:04:06,141 --> 00:04:07,851
Baiklah. Semuanya.
28
00:04:08,310 --> 00:04:10,562
Pakai sarung tanganmu.
Lakukan pencarian...
29
00:04:11,063 --> 00:04:12,940
Hingga ke Rute 13.
30
00:04:13,232 --> 00:04:15,234
Tandai semua yang mencurigakan.
31
00:04:16,026 --> 00:04:18,195
Tandai agar kita bisa memotretnya.
32
00:04:19,071 --> 00:04:21,157
Baiklah, berpencar. Ayo!
33
00:04:26,537 --> 00:04:28,372
Kau sudah bicara dengan Cory?
34
00:04:28,539 --> 00:04:33,211
Belum, tapi aku ingin
Jason Culver membawaku...
35
00:04:33,294 --> 00:04:36,172
Ke pesta dansa, bukannya Corey.
36
00:04:36,255 --> 00:04:38,841
Apa? Corey sudah bertanya padamu
dan kau sudah menyetujuinya...
37
00:04:38,925 --> 00:04:41,135
Jadi, kau tetap bersama Corey
dan itu saja.
38
00:04:41,719 --> 00:04:42,804
Terserah.
39
00:04:43,429 --> 00:04:48,309
Terserah? Astaga,
kau payah sekali, Moira Grace Ross.
40
00:04:52,772 --> 00:04:54,357
- Halo?
- Hei.
41
00:04:54,816 --> 00:04:57,819
Hai. Kau tidak menjawab
saat kutelepon semalam...
42
00:04:57,903 --> 00:04:59,988
Jadi, kurasa dia
tidak terlalu menyebalkan.
43
00:05:00,155 --> 00:05:01,239
Apa John sudah bangun?
44
00:05:01,531 --> 00:05:03,200
Belum. Dia sudah mati bagi dunia.
45
00:05:03,575 --> 00:05:06,328
Mereka pasti bersenang-senang
di rumah Frank semalam.
46
00:05:06,578 --> 00:05:08,080
Bangunkan dia untukku, Lor.
47
00:05:09,456 --> 00:05:11,083
Erin dibunuh semalam.
48
00:05:11,625 --> 00:05:12,668
Apa?
49
00:05:15,254 --> 00:05:16,964
Astaga, apa yang terjadi?
50
00:05:17,214 --> 00:05:18,382
Kami belum tahu.
51
00:05:18,924 --> 00:05:21,135
Jasadnya ditemukan pagi ini
di Creedham Creek.
52
00:05:21,677 --> 00:05:24,471
Aku sedang menuju ke Kenny
untuk memberitahunya.
53
00:05:24,555 --> 00:05:26,181
Aku ingin John dan Billy
menemuiku di sana.
54
00:05:26,765 --> 00:05:29,185
Mungkin bagus jika sepupunya
ada di sana untuknya.
55
00:05:29,810 --> 00:05:32,855
Ya. Aku akan menjemput John
dan memintanya menemuimu di sana.
56
00:05:33,022 --> 00:05:36,275
Baiklah. Nanti kita bicara lagi.
Sampai jumpa.
57
00:05:46,536 --> 00:05:47,578
Hei, Kawan.
58
00:05:48,371 --> 00:05:49,580
Siapkan botol airmu.
59
00:05:49,664 --> 00:05:51,541
Bu Evans akan menjemputmu
dalam sepuluh menit.
60
00:05:51,624 --> 00:05:52,667
Baiklah.
61
00:05:58,715 --> 00:06:00,049
Keadaanku kurang baik.
62
00:06:04,763 --> 00:06:05,847
Apa yang terjadi?
63
00:06:11,186 --> 00:06:12,270
Erin sudah mati.
64
00:06:15,732 --> 00:06:16,775
Erin putri Kenny?
65
00:06:37,463 --> 00:06:39,715
- Hei, Mare.
- Bagaimana kabarmu, Mare?
66
00:06:40,341 --> 00:06:42,426
Hei. Astaga, maafkan aku.
67
00:06:45,638 --> 00:06:47,598
- Maafkan aku, Bill.
- Itu...
68
00:06:50,142 --> 00:06:51,185
Baiklah.
69
00:06:52,520 --> 00:06:53,813
Mari kita lakukan ini.
70
00:07:14,959 --> 00:07:16,336
Apa-apaan ini?
71
00:07:22,801 --> 00:07:25,095
- Hei, Mare.
- Hei, Kenny.
72
00:07:26,054 --> 00:07:28,265
- Johnny. Billy.
- Apa kabar, Ken?
73
00:07:28,348 --> 00:07:30,642
- Sedang apa kau di sini?
- Boleh kami masuk?
74
00:07:32,936 --> 00:07:33,979
Ya.
75
00:07:46,241 --> 00:07:47,284
Apa yang terjadi?
76
00:07:53,165 --> 00:07:55,835
- Apa yang terjadi?
- Kenny...
77
00:08:06,596 --> 00:08:07,638
Apa ini tentang Erin?
78
00:08:08,264 --> 00:08:11,350
Dia ditemukan tewas
di Creedham Creek pagi ini.
79
00:08:11,768 --> 00:08:13,519
- Dia korban pembunuhan.
- Tidak.
80
00:08:14,854 --> 00:08:15,897
Maafkan aku.
81
00:08:22,862 --> 00:08:25,365
- Ayolah, Bung.
- Menjauhlah dari...
82
00:08:25,448 --> 00:08:26,908
- Menjauhlah dariku.
- Baiklah.
83
00:08:28,952 --> 00:08:32,372
Erin?
84
00:08:35,876 --> 00:08:37,085
Sial!
85
00:08:38,003 --> 00:08:40,422
Sial! Menjauhlah dariku, Bung.
86
00:08:40,714 --> 00:08:44,301
- Tenang.
- Diam!
87
00:08:46,803 --> 00:08:50,516
Sial. Aku akan membunuhnya!
88
00:08:50,599 --> 00:08:52,017
Tenanglah!
89
00:08:52,100 --> 00:08:56,563
Tidak mau. Itu putriku!
90
00:08:56,647 --> 00:08:57,898
Tidak apa-apa.
91
00:08:57,981 --> 00:09:01,443
Tidak! Tidak mungkin.
92
00:09:31,849 --> 00:09:33,560
{\an5}Kau mengagumkan
93
00:09:54,539 --> 00:09:58,627
Kenny.
Aku akan bertanya kepadamu.
94
00:09:59,378 --> 00:10:02,506
Tolong ingat sebanyak mungkin, ya?
95
00:10:03,131 --> 00:10:04,716
Agar kita bisa
mencari tahu pelakunya.
96
00:10:06,593 --> 00:10:11,056
"Pelakunya"?
Hanya satu orang pelakunya.
97
00:10:12,516 --> 00:10:14,602
Dylan Hinchey. Ayahnya DJ.
98
00:10:16,520 --> 00:10:18,397
Bayinya di sana sekarang?
99
00:10:23,611 --> 00:10:25,196
Kapan terakhir kau bertemu Erin?
100
00:10:29,617 --> 00:10:30,701
Semalam.
101
00:10:33,746 --> 00:10:35,289
Kami makan malam di sini.
102
00:10:40,003 --> 00:10:41,421
Dia bertanya padaku...
103
00:10:43,673 --> 00:10:45,884
Dia bertanya apa dia bisa
meminjam trukku.
104
00:10:55,644 --> 00:10:57,687
Lalu dia naik sepeda dan pergi.
105
00:10:58,480 --> 00:11:00,023
Kau tahu dia mau ke mana?
106
00:11:01,691 --> 00:11:04,820
Entahlah. Dia tidak bilang.
107
00:11:05,987 --> 00:11:07,531
Pukul berapa dia pergi?
108
00:11:08,782 --> 00:11:11,326
19.00 atau 19.30.
109
00:11:13,537 --> 00:11:15,831
Apakah semuanya tampak
baik-baik saja...
110
00:11:15,914 --> 00:11:19,251
Ada yang berbeda darinya?
111
00:11:20,043 --> 00:11:22,671
Apa mungkin dia punya hubungan
dengan seseorang...
112
00:11:22,755 --> 00:11:23,964
- Atau beberapa di antaranya...
- Tidak.
113
00:11:24,048 --> 00:11:25,466
Mare, kau membuang waktu.
114
00:11:25,549 --> 00:11:27,718
Tak ada orang lain yang punya alasan
untuk menyakitinya kecuali dia.
115
00:11:28,969 --> 00:11:30,262
Kenapa kau bilang begitu?
116
00:11:32,807 --> 00:11:35,184
Dia tidak pernah
menginginkan bayi itu.
117
00:11:37,478 --> 00:11:38,896
Dia membenci Erin karena itu.
118
00:11:42,608 --> 00:11:43,985
Kau di sini semalam?
119
00:11:50,658 --> 00:11:52,118
Semalaman.
120
00:11:59,667 --> 00:12:01,252
Baiklah, ayo. Itu ibumu.
121
00:12:01,586 --> 00:12:03,963
Ibu!
122
00:12:04,547 --> 00:12:05,590
Hei!
123
00:12:05,965 --> 00:12:10,553
Hai, Kawan. Astaga. Ibu merindukanmu.
124
00:12:11,179 --> 00:12:13,515
- Senang bertemu denganmu, Carrie.
- Kalian siap bersenang-senang?
125
00:12:13,598 --> 00:12:14,683
Ya.
126
00:12:14,766 --> 00:12:17,477
- Lihat dirimu.
- Dia tampak baik-baik saja, bukan?
127
00:12:17,853 --> 00:12:19,312
Tinggi sekali. Astaga!
128
00:12:19,396 --> 00:12:20,439
Ya.
129
00:12:22,983 --> 00:12:24,818
Dia baik saat kami masuk.
130
00:12:24,985 --> 00:12:26,904
Kita bukan orang yang dia benci.
131
00:12:27,738 --> 00:12:29,114
Hei, kau lapar?
132
00:12:29,198 --> 00:12:31,408
- Mau coba mendaki di sisi ini?
- Hei, kalian punya camilan?
133
00:12:31,492 --> 00:12:33,035
Ya. Tentu.
134
00:12:34,078 --> 00:12:35,162
Kau tidak bisa menangkapku.
135
00:12:36,038 --> 00:12:37,122
Ayo.
136
00:12:37,206 --> 00:12:41,001
- Terima kasih sudah bawa dia.
- Tentu, dia sangat senang.
137
00:12:45,172 --> 00:12:46,715
Jadi, kau tinggal di mana sekarang?
138
00:12:47,425 --> 00:12:51,721
Rumah terapi di Kennett Square
bernama Rebirth...
139
00:12:52,388 --> 00:12:54,473
Seolah-olah kami semua mati
sebelum sampai di sana.
140
00:12:57,977 --> 00:13:00,021
Kami semua senang kau baik-baik saja.
141
00:13:01,063 --> 00:13:04,484
Terima kasih. Satu-satunya yang
kurindukan sekarang adalah putraku.
142
00:13:07,820 --> 00:13:11,115
Aku ingin hak asuh. Hak asuh penuh.
143
00:13:11,950 --> 00:13:14,285
Aku mengajukan berkas
dengan pengacaraku kemarin.
144
00:13:16,746 --> 00:13:19,165
Ibuku. Dia akan melawanmu.
145
00:13:19,416 --> 00:13:24,045
Ya, aku tahu. Tapi aku ibunya.
146
00:13:24,588 --> 00:13:25,797
Bukan dia.
147
00:13:29,050 --> 00:13:30,427
Terima kasih atas camilannya.
148
00:13:34,014 --> 00:13:35,057
Drew.
149
00:13:36,725 --> 00:13:38,393
- Camilan!
- Perhatikan.
150
00:13:38,602 --> 00:13:40,729
Kita dapat camilan dan minum air.
151
00:13:46,735 --> 00:13:49,613
Kapan kali terakhir
kau melihatnya, Dylan?
152
00:13:50,739 --> 00:13:53,409
Aku melihatnya kemarin.
153
00:13:53,492 --> 00:13:56,745
Aku pergi mengambil DJ
dari rumahnya sekitar pukul 15.00.
154
00:13:57,454 --> 00:14:00,916
Dan melihatnya
di Sharp's Woods semalam.
155
00:14:01,125 --> 00:14:02,543
Dan pukul berapa itu?
156
00:14:02,626 --> 00:14:05,296
Entahlah.
Mungkin pukul 22.00 atau 22.30.
157
00:14:05,463 --> 00:14:07,131
Yang mana? Pukul 22.00 atau 22.30?
158
00:14:07,548 --> 00:14:09,008
Pukul 22.30.
159
00:14:09,217 --> 00:14:12,345
- Apa dia bersamamu?
- Tidak, dia datang sendiri.
160
00:14:12,428 --> 00:14:14,514
- Kau bicara dengannya?
- Tidak.
161
00:14:15,848 --> 00:14:17,642
Maksudku, tidak langsung,
situasinya tidak terlalu...
162
00:14:17,809 --> 00:14:19,811
Hubungan kami tidak baik saat ini.
163
00:14:19,894 --> 00:14:23,147
"Hubungan kalian tidak baik."
Apa maksudnya?
164
00:14:23,273 --> 00:14:26,025
Kami berdebat
tentang hal-hal mengenai DJ...
165
00:14:26,109 --> 00:14:28,278
Dan kami tidak bersama lagi...
166
00:14:29,028 --> 00:14:33,074
Jadi, rasanya canggung saat bertemu.
167
00:14:33,158 --> 00:14:35,368
Jadi, ibu dari bayimu
di hutan semalam...
168
00:14:35,452 --> 00:14:38,330
Hutan yang sama denganmu,
tapi kau diam saja?
169
00:14:38,413 --> 00:14:39,664
Tidak.
170
00:14:40,624 --> 00:14:43,460
Seperti kataku,
hubungan kami tidak baik sekarang.
171
00:14:43,960 --> 00:14:45,879
Jadi, kami...
172
00:14:46,963 --> 00:14:48,048
Brianna.
173
00:14:48,131 --> 00:14:51,343
Apa itu Brianna Delrasso?
Apa dia pacar barumu?
174
00:14:51,426 --> 00:14:52,594
Aku tidak punya pacar baru.
175
00:14:53,095 --> 00:14:54,805
Pukul berapa kau meninggalkan hutan?
176
00:14:56,056 --> 00:14:58,809
- Aku pulang sekitar tengah malam.
- Bukan itu yang kutanyakan.
177
00:14:58,892 --> 00:15:01,353
Aku tanya pukul berapa
kau meninggalkan hutan?
178
00:15:02,479 --> 00:15:05,608
Jika aku sampai rumah tengah malam...
179
00:15:05,691 --> 00:15:07,985
Mungkin aku meninggalkan hutan
pada pukul 23.45.
180
00:15:08,360 --> 00:15:11,238
- Kau bisa tanya ibuku, jika mau.
- Kenapa aku harus tanya kepadanya?
181
00:15:11,781 --> 00:15:13,032
Karena dia bangun...
182
00:15:13,115 --> 00:15:14,533
Tidak apa-apa jika kau
ingin menjawabnya.
183
00:15:14,617 --> 00:15:15,659
- Kau bisa kuberi...
- Tidak.
184
00:15:15,743 --> 00:15:18,329
Dia di ruang kerja
dan memberi makan DJ...
185
00:15:18,412 --> 00:15:21,457
Karena gigi ibuku sakit,
dan dia ingin memberinya susu...
186
00:15:21,541 --> 00:15:23,459
Dan dia memintaku membeli...
187
00:15:23,543 --> 00:15:24,794
Dan aku tidak tahu di mana dan...
188
00:15:24,877 --> 00:15:26,587
Biasanya aku simpan di kulkas.
189
00:15:27,713 --> 00:15:31,300
Kulkas dapurnya penuh...
190
00:15:31,676 --> 00:15:33,720
Jadi, biasanya kami simpan
lebih banyak di kulkas garasi...
191
00:15:33,803 --> 00:15:35,555
- Jadi, aku pergi ke sana, paham?
- Hei, Dylan.
192
00:15:35,638 --> 00:15:39,225
Dengar, apa kau ada kaitannya
dengan kematian Erin semalam?
193
00:15:39,809 --> 00:15:41,644
- Tidak!
- Karena melihat situasinya...
194
00:15:41,728 --> 00:15:44,064
Kau satu-satunya orang yang punya
alasan melakukan kejahatan ini.
195
00:15:44,147 --> 00:15:45,982
Aku tidak membunuh Erin.
Kau tak bisa menyalahkanku.
196
00:15:46,066 --> 00:15:48,234
- Aku tidak membunuhnya.
- Kuharap kau tidak berbohong.
197
00:15:48,860 --> 00:15:52,447
Karena aku ingin membantumu.
Sungguh.
198
00:15:52,531 --> 00:15:54,991
Aku mengerti keadaan
pasti mudah bagi kalian berdua.
199
00:15:55,075 --> 00:15:56,326
Kau masih muda.
200
00:15:56,410 --> 00:15:59,871
Berebut uang, hak asuh anak...
201
00:16:00,372 --> 00:16:03,292
Menjadi orang tua tunggal.
Itu perjuangan.
202
00:16:03,375 --> 00:16:06,712
Perjuangan itu sungguh berat, bukan?
Aku mengerti.
203
00:16:09,506 --> 00:16:11,717
Apa dia membuatmu membayar
biaya operasi telinga itu?
204
00:16:18,015 --> 00:16:20,517
Kau bilang aku bisa pergi
kapan pun aku mau, bukan?
205
00:16:20,601 --> 00:16:22,144
Ya, tapi begitu kau keluar
dari sini...
206
00:16:22,228 --> 00:16:23,270
Aku tidak bisa membantumu lagi.
207
00:16:23,354 --> 00:16:26,565
Jadi, jika ada yang ingin
kau katakan, lakukan sekarang.
208
00:16:26,816 --> 00:16:28,442
Karena begitu kau meninggalkan
kantor ini...
209
00:16:28,901 --> 00:16:30,569
Aku akan mulai mencari tahu
kehidupanmu...
210
00:16:31,445 --> 00:16:35,575
Dan aku akan mencari tahu semuanya.
Semua hal.
211
00:16:37,410 --> 00:16:41,372
Jika kau membohongiku,
itu akan sangat buruk untukmu.
212
00:16:45,001 --> 00:16:46,294
Aku tak membunuhnya.
213
00:16:51,883 --> 00:16:53,510
Departemen Kepolisian Easttown...
214
00:16:53,593 --> 00:16:56,554
Menerima telepon
pada pukul 06.40 pagi ini...
215
00:16:57,514 --> 00:17:00,392
Dari seseorang yang mendaki
di Sharp's Woods...
216
00:17:00,642 --> 00:17:03,436
Melaporkan ada mayat
di Creedham Creek.
217
00:17:04,938 --> 00:17:06,606
Seorang polisi merespons telepon...
218
00:17:07,482 --> 00:17:10,318
Dan jasad Erin McMenamin
dari Eastown yang berusia 17 tahun...
219
00:17:10,569 --> 00:17:12,070
Ditemukan dan dinyatakan tewas
di lokasi...
220
00:17:12,154 --> 00:17:14,990
Oleh medis Township pada pukul 07.14.
221
00:17:15,616 --> 00:17:18,994
Saat ini, kami tanya pada orang tua
apa mereka tahu anak mereka...
222
00:17:19,745 --> 00:17:21,121
Berada di hutan semalam...
223
00:17:21,205 --> 00:17:25,042
Dan mungkin melihat sesuatu
atau mendengar sesuatu, silakan maju.
224
00:17:26,043 --> 00:17:28,128
Semua informasi berguna saat ini.
225
00:17:29,296 --> 00:17:31,257
Saat ini, aku akan menyerahkannya
kepada Pak Carter...
226
00:17:31,340 --> 00:17:32,591
Untuk mengajukan pertanyaan apa pun.
227
00:17:32,675 --> 00:17:33,884
- Pak Kepala!
- Pak Kepala!
228
00:17:33,968 --> 00:17:35,386
Pak Kepala, apa sekarang...
229
00:17:35,469 --> 00:17:38,639
Bahwa ini terkait
dengan menghilangnya Katie Bailey?
230
00:17:39,098 --> 00:17:41,892
Kami tidak menyelidiki kedua kasus
sebagai insiden terkait.
231
00:17:42,059 --> 00:17:45,229
Tapi kami tidak menolak
kemungkinan apa pun.
232
00:17:45,313 --> 00:17:47,148
Apa yang ingin kau katakan
pada masyarakat sekarang...
233
00:17:47,231 --> 00:17:48,649
Ketika sudah hilang dua gadis?
234
00:17:49,609 --> 00:17:50,735
Ya, Pak Kepala!
235
00:17:50,902 --> 00:17:54,447
Pertama, kami tidak tahu
apa yang terjadi pada Katie Bailey.
236
00:17:54,530 --> 00:17:57,742
Kenapa, Pak Kepala? Sudah setahun.
237
00:17:57,825 --> 00:18:00,161
Kenapa kau masih
tidak tahu nasib putriku?
238
00:18:04,457 --> 00:18:07,085
Hei! Tenanglah.
239
00:18:07,794 --> 00:18:10,922
Kami memutuskan memanggil detektif
County untuk membantu kasus ini.
240
00:18:11,256 --> 00:18:14,467
Akhirnya! Kenapa kau
tidak panggil orang yang kompeten?
241
00:18:15,594 --> 00:18:17,137
Tutup saja...
242
00:18:17,304 --> 00:18:21,516
Bawa Katie pulang!
243
00:18:21,600 --> 00:18:23,226
Dengar, aku mengerti.
244
00:18:23,310 --> 00:18:26,271
Bawa Katie pulang!
245
00:18:35,614 --> 00:18:37,199
Kau mencari sesuatu?
246
00:18:40,536 --> 00:18:43,080
Tidak. Maaf.
Kurasa itu hanya kebiasaan.
247
00:18:43,289 --> 00:18:44,373
Sersan Detektif Sheehan.
248
00:18:44,456 --> 00:18:47,209
Aku Detektif Colin Zabel dari County.
249
00:18:48,878 --> 00:18:50,463
Bisa tolong pindahkan...
250
00:18:50,629 --> 00:18:53,841
Benar juga.
251
00:18:58,763 --> 00:19:03,684
Kuharap kau tak keberatan
aku meminta sekretaris kemari...
252
00:19:03,768 --> 00:19:05,019
Untuk mengambil berkas Katie Bailey.
253
00:19:05,103 --> 00:19:06,729
- Aku berniat membaca...
- Kenapa aku harus keberatan?
254
00:19:09,107 --> 00:19:13,361
Benar. Dengar...
255
00:19:13,528 --> 00:19:15,405
Aku tidak tahu prosesmu, tapi...
256
00:19:15,488 --> 00:19:18,241
Prosesku biasanya dimulai
dengan istirahat sepuluh menit.
257
00:19:37,469 --> 00:19:40,263
Aku yakin semua sudah tahu
bahwa seorang gadis muda...
258
00:19:40,472 --> 00:19:45,269
Anggota komunitas ini,
terlalu cepat diambil dari kita.
259
00:19:49,106 --> 00:19:51,150
Tugas pertamaku sebagai Diaken...
260
00:19:51,233 --> 00:19:54,069
Adalah sebagai mahasiswa jurusan seni
di Universitas Merrimack.
261
00:19:55,237 --> 00:19:57,323
Suatu pagi, aku keluar dari biara...
262
00:19:57,406 --> 00:19:59,366
Dan seorang wanita berlari
ke arahku...
263
00:19:59,783 --> 00:20:01,911
Dan mulai membentakku
sekeras-kerasnya...
264
00:20:01,994 --> 00:20:04,038
Memaki Tuhan, mengutukku...
265
00:20:04,872 --> 00:20:07,458
Dan di tengah kemarahannya,
aku bisa pahami...
266
00:20:07,541 --> 00:20:11,879
Dia baru saja kehilangan pacarnya
dalam kecelakaan motor.
267
00:20:12,672 --> 00:20:14,590
Dia menatapku seolah-olah berkata...
268
00:20:15,508 --> 00:20:19,262
"Katakan sesuatu. Ayo. Bela Tuhanmu."
269
00:20:20,430 --> 00:20:23,099
Aku tidak tahu harus bilang apa
dan aku terdiam.
270
00:20:23,975 --> 00:20:25,476
Apa yang harus kita katakan...
271
00:20:25,560 --> 00:20:28,771
Saat menghadapi tragedi mengerikan...
272
00:20:29,481 --> 00:20:32,734
Seperti yang mengeklaim nyawa
seorang putri yang cantik...
273
00:20:32,817 --> 00:20:35,779
Dan ibu seperti Erin McMenamin?
274
00:20:36,780 --> 00:20:38,740
Sejujurnya, aku tidak tahu.
275
00:20:39,741 --> 00:20:42,702
Tapi pikiranku sering kembali
ke Merrimack.
276
00:20:43,203 --> 00:20:44,704
Jika harus mengulanginya lagi...
277
00:20:44,788 --> 00:20:47,207
Apa yang akan kukatakan
pada wanita yang hidupnya...
278
00:20:47,290 --> 00:20:49,292
Telah berubah pagi itu?
279
00:20:50,919 --> 00:20:55,757
Kurasa aku akan duduk
di sampingnya dan berkata...
280
00:20:57,759 --> 00:20:58,969
"Aku di sini."
281
00:21:01,930 --> 00:21:04,808
- Itu ceramah yang manis, Mark.
- Terima kasih, Dan.
282
00:21:06,602 --> 00:21:08,854
Bukankah Erin sudah cukup lama
ikut program anak muda?
283
00:21:09,230 --> 00:21:10,272
Ya.
284
00:21:12,149 --> 00:21:13,400
Kau sangat mengenalnya?
285
00:21:13,651 --> 00:21:17,655
Tidak juga. Aku tidak menghabiskan
banyak waktu dengannya.
286
00:21:17,738 --> 00:21:19,407
Lalu dia berhenti
menghadiri pertemuan...
287
00:21:19,490 --> 00:21:20,825
Setelah bayinya lahir.
288
00:21:22,410 --> 00:21:24,370
Apa kita memantaunya
setelah dia pergi?
289
00:21:26,706 --> 00:21:28,791
Tidak maksimal.
290
00:21:38,092 --> 00:21:41,638
Ada informasi baru.
Ada video dari semalam di internet.
291
00:21:41,804 --> 00:21:44,265
Juga informasi penting
yang kau minta...
292
00:21:44,349 --> 00:21:45,767
Dari ponsel Erin baru saja keluar.
293
00:21:45,850 --> 00:21:46,893
Terima kasih.
294
00:21:49,354 --> 00:21:50,981
Berhenti mengirim pesan
ke pasanganku sekarang!
295
00:21:52,148 --> 00:21:54,067
Ini diambil
di Creedham Creek semalam.
296
00:21:54,150 --> 00:21:56,278
Aku bertanya kepadamu, Jalang Bodoh!
297
00:21:56,695 --> 00:21:57,904
Tahu siapa dia?
298
00:21:59,823 --> 00:22:01,324
Brianna Delrasso.
299
00:22:01,992 --> 00:22:03,327
Apa yang kau lakukan? Lepaskan dia!
300
00:22:03,410 --> 00:22:06,622
Tunggu. Bagaimana dengannya?
Siapa itu?
301
00:22:06,705 --> 00:22:08,332
- Itu Siobhan.
- Tutup mulutmu.
302
00:22:08,415 --> 00:22:10,417
- Putri Mare.
- Pergi dari sini.
303
00:22:12,252 --> 00:22:13,504
Itu akan menyenangkan.
304
00:22:14,296 --> 00:22:16,048
Tulis surat perintah
untuk Brianna Delrasso.
305
00:22:16,131 --> 00:22:17,174
Bawa ke Pengadilan Negeri.
306
00:22:17,257 --> 00:22:19,009
Katakan aku akan tiba
dalam 20 menit untuk menjemputnya.
307
00:22:23,806 --> 00:22:25,599
Hei, ini Siobhan. Tinggalkan pesan.
308
00:22:26,475 --> 00:22:31,063
Hei. Kau harus menelepon ibu. Segera.
309
00:22:36,819 --> 00:22:41,407
Hei! Apa kita akan pergi bersama?
Aku senang mengemudi sendiri.
310
00:22:41,491 --> 00:22:43,534
Kau harus memberiku alamatnya.
311
00:22:51,626 --> 00:22:52,710
Terima kasih.
312
00:23:01,594 --> 00:23:05,640
Baik, sampai jumpa pukul 19.30.
Benar, terima kasih.
313
00:23:07,976 --> 00:23:09,811
- Hei, Patty.
- Hei, Mare.
314
00:23:10,353 --> 00:23:11,730
Hei. Meja untuk dua orang?
315
00:23:12,898 --> 00:23:15,484
Tidak. Apa Brianna
sedang bekerja malam ini?
316
00:23:15,567 --> 00:23:17,861
- Ya.
- Bisa tolong panggilkan dia?
317
00:23:18,028 --> 00:23:20,822
- Tentu. Untuk apa?
- Bawa saja dia kemari.
318
00:23:21,698 --> 00:23:22,908
Baiklah.
319
00:23:24,701 --> 00:23:26,870
- Kau berteman dengan mereka?
- Ya.
320
00:23:28,497 --> 00:23:30,833
Haruskah kita melakukan ini
di luar...
321
00:23:31,375 --> 00:23:33,627
Atau jauh dari staf
dan para tamu yang menonton?
322
00:23:33,711 --> 00:23:36,297
Dia menghajar Erin di hutan
yang penuh anak-anak.
323
00:23:36,463 --> 00:23:37,548
Biarkan mereka melihat.
324
00:23:50,645 --> 00:23:52,104
Letakkan tanganmu di belakang.
325
00:23:52,271 --> 00:23:53,523
Apa maksudmu?
326
00:23:53,606 --> 00:23:55,566
Kau ditahan atas penyerangan.
327
00:23:55,817 --> 00:23:57,402
- Apa?
- Mare.
328
00:23:57,485 --> 00:23:58,986
Ayo, Brianna.
Kita akan bicara di kantor.
329
00:23:59,070 --> 00:24:01,364
- Apa? Sial!
- Kau harus ikut dengan kami.
330
00:24:01,447 --> 00:24:05,034
- Hei. Tunggu!
- Apa yang terjadi?
331
00:24:05,118 --> 00:24:07,078
Baik, Pak, tolong mundur. Kumohon.
332
00:24:07,162 --> 00:24:08,455
Entah siapa kau, Kawan...
333
00:24:08,538 --> 00:24:10,540
Tapi bisakah kita
melakukan ini di luar...
334
00:24:10,623 --> 00:24:12,167
Dari ruang makanku, Mare?
335
00:24:12,250 --> 00:24:14,336
Dia tahu yang terjadi, Tony.
Dia tahu.
336
00:24:14,502 --> 00:24:16,254
Mare? Tolong bicara padaku.
337
00:24:16,338 --> 00:24:18,006
- Ayo.
- Mare, aku mau bertanya.
338
00:24:18,089 --> 00:24:19,382
Kita sudah saling kenal
selama 30 tahun...
339
00:24:19,466 --> 00:24:20,550
- Tenang saja, ya?
- Apa yang terjadi?
340
00:24:20,634 --> 00:24:22,594
Berhenti menyuruhku tenang!
Dia memborgol putriku!
341
00:24:24,638 --> 00:24:25,931
Tenang saja!
342
00:24:26,181 --> 00:24:28,225
Baiklah, aku mengerti.
Kami akan menghubungimu.
343
00:24:28,392 --> 00:24:29,476
- Kami akan menghubungimu.
- Mare!
344
00:24:29,559 --> 00:24:30,852
Dengan mempertimbangkan
hak-hak ini...
345
00:24:30,936 --> 00:24:33,272
Kau mau bicara dengan kami sekarang
tanpa didampingi pengacara?
346
00:24:33,438 --> 00:24:34,898
Tidak. Aku mau pengacara.
347
00:24:37,568 --> 00:24:38,610
Baiklah.
348
00:24:41,822 --> 00:24:44,533
Jadi, kami melihat videonya, Brianna.
349
00:24:44,908 --> 00:24:47,745
Bertengkar di hutan.
Kau ingat itu, bukan?
350
00:24:49,580 --> 00:24:50,998
Lihat, itu kau.
351
00:24:51,957 --> 00:24:54,335
Ya, kau memukul wajahnya.
352
00:24:54,585 --> 00:24:56,754
Ada bagian saat dia berbaring
di tanah...
353
00:24:56,837 --> 00:24:59,799
Dan kau tendang kepalanya.
Kurasa dia gegar otak.
354
00:25:00,174 --> 00:25:01,217
Bukan begitu, Detektif?
355
00:25:03,177 --> 00:25:05,763
Maksudku, aku akan meminta
petugas medis mengonfirmasinya...
356
00:25:05,847 --> 00:25:09,267
Tapi jika begitu,
kusarankan penyerangan yang agresif.
357
00:25:09,642 --> 00:25:10,685
Pengacara.
358
00:25:11,144 --> 00:25:12,603
Kejahatan tingkat pertama...
359
00:25:13,021 --> 00:25:16,858
Agar kau bisa dipenjara
dua sampai sepuluh tahun.
360
00:25:16,941 --> 00:25:17,984
Pengacara!
361
00:25:18,067 --> 00:25:19,819
Kubilang aku mau pengacara! Kau tuli?
362
00:25:19,903 --> 00:25:21,321
Ini akan masuk ke catatan
permanenmu...
363
00:25:21,404 --> 00:25:22,947
Hei, Sersan!
364
00:25:23,198 --> 00:25:25,742
Sersan! Sudah cukup. Cukup.
365
00:25:25,825 --> 00:25:27,786
Kau jalang, kau tahu itu?
366
00:25:28,119 --> 00:25:29,871
Pantas saja putramu bunuh diri.
367
00:25:41,717 --> 00:25:45,262
Bisakah seseorang masuk kemari
dan memprosesnya?
368
00:25:49,099 --> 00:25:50,184
Berdirilah.
369
00:26:03,030 --> 00:26:04,073
- Hei!
- Selamat malam, Jan.
370
00:26:04,156 --> 00:26:05,324
Ini untukmu.
371
00:26:13,082 --> 00:26:16,002
Aku belum memberimu nomorku
541-7774-2040 Richard
372
00:26:23,009 --> 00:26:25,053
- Halo.
- Hei...
373
00:26:25,136 --> 00:26:28,139
- Hei!
- Hei. Terima kasih atas bunganya...
374
00:26:28,222 --> 00:26:29,641
Aku berharap kau menelepon.
375
00:26:29,724 --> 00:26:32,310
Dengar, Richard, aku hanya...
376
00:26:32,393 --> 00:26:35,522
Aku ingin menelepon
dan berterima kasih untuk bunganya.
377
00:26:35,605 --> 00:26:37,065
Beberapa hal terjadi di kantor,
dan itu...
378
00:26:37,148 --> 00:26:38,191
Tunggu.
379
00:26:38,274 --> 00:26:40,944
Sebelum kau meninggalkan
kapal sepenuhnya...
380
00:26:41,319 --> 00:26:43,989
Mereka mengadakan pesta
untukku di sini.
381
00:26:44,155 --> 00:26:45,866
Ini seperti hari jadi bukuku.
382
00:26:45,949 --> 00:26:48,201
Ini bukan hobiku, tapi...
383
00:26:48,535 --> 00:26:50,120
Apa kau mau ikut denganku?
384
00:26:50,787 --> 00:26:53,790
Ini bukan waktu yang tepat.
Maafkan aku...
385
00:26:53,874 --> 00:26:56,168
Tidak apa-apa, aku mengerti.
386
00:26:56,251 --> 00:26:57,586
Ya, aku...
387
00:26:57,669 --> 00:26:59,463
Aku melihat mereka menemukan
jasad gadis itu.
388
00:26:59,546 --> 00:27:01,673
Itu buruk sekali.
389
00:27:02,508 --> 00:27:04,718
Ya, itu...
390
00:27:05,677 --> 00:27:08,180
Mereka beruntung memilikimu.
391
00:27:11,642 --> 00:27:13,102
Kapan acaramu?
392
00:27:25,781 --> 00:27:28,034
- Apa Siobhan ada di rumah?
- Tidak.
393
00:27:28,910 --> 00:27:30,536
Ibu sudah bicara dengannya hari ini?
394
00:27:31,370 --> 00:27:33,790
Belum. Kenapa?
395
00:27:33,998 --> 00:27:36,042
Aku meneleponnya 15 kali.
396
00:27:36,125 --> 00:27:38,378
Dia tidak mengangkatnya.
397
00:27:41,130 --> 00:27:42,340
Kau mau makan?
398
00:27:43,174 --> 00:27:45,885
Ibu memesan steik cheesesteak
dari Coco jika kau mau.
399
00:27:45,969 --> 00:27:47,137
Aku harus bekerja.
400
00:27:47,303 --> 00:27:49,013
Ibu tahu, tapi kau harus makan.
401
00:27:50,056 --> 00:27:51,891
Sebelum kau mengunci diri
di kamarmu...
402
00:27:51,975 --> 00:27:53,893
Dan menghilang
dari lubang kelinci lagi.
403
00:27:53,977 --> 00:27:55,895
Aku harus bekerja, Bu.
Itu yang kulakukan.
404
00:27:56,104 --> 00:27:57,522
Ya, itu yang kau lakukan...
405
00:27:57,856 --> 00:27:59,858
Itu sebabnya ibu pindah kemari
untuk membantu.
406
00:28:00,233 --> 00:28:01,860
Ibu tidak membantu.
407
00:28:02,360 --> 00:28:05,197
Duduk sambil minum Manhattan
dengan Dan tidak membantu.
408
00:28:07,199 --> 00:28:08,825
Ibu rasa telah melakukan lebih
dari itu.
409
00:28:10,869 --> 00:28:12,246
Bagaimana dengan Carrie?
410
00:28:13,163 --> 00:28:15,124
Tidak apa-apa. Dia baik-baik saja.
411
00:28:15,707 --> 00:28:17,709
Dia bilang soal hak asuh?
412
00:28:18,752 --> 00:28:19,837
Apa? Tidak.
413
00:28:21,088 --> 00:28:24,258
Omong-omong, Drew melakukan
kedipan mata itu lagi.
414
00:28:24,425 --> 00:28:26,594
Seharian. Ibu memberi tahu Frank.
415
00:28:28,387 --> 00:28:31,307
Ibu akan tidur. Kau juga harus.
416
00:28:49,909 --> 00:28:50,952
Hei, Mare.
417
00:28:51,035 --> 00:28:54,831
- Apa Frank sudah pulang?
- Ya. Kau mau masuk?
418
00:28:54,914 --> 00:28:56,291
Aku akan menunggu di sini.
419
00:28:58,293 --> 00:29:01,588
Kurasa kau sudah dengar berita
tentang pertunangan kami?
420
00:29:08,970 --> 00:29:10,180
Aku akan memanggil Frank.
421
00:29:12,140 --> 00:29:13,225
Frank?
422
00:29:20,107 --> 00:29:21,733
- Hei.
- Hei.
423
00:29:22,484 --> 00:29:25,445
Kalian berdua membicarakan
tanggal pernikahan?
424
00:29:28,365 --> 00:29:30,701
Kelihatannya di bulan Agustus.
425
00:29:31,660 --> 00:29:33,912
Putra Faye akan datang
selama beberapa pekan...
426
00:29:33,996 --> 00:29:35,539
Sebelum kembali kuliah.
427
00:29:37,917 --> 00:29:40,628
Kurasa aku akan menjadi
pendamping mempelai.
428
00:29:42,379 --> 00:29:44,048
Tidak mungkin.
429
00:29:49,971 --> 00:29:51,973
Drew berkedip lagi.
430
00:29:52,390 --> 00:29:55,518
Ya. Aku akan menelepon
Dokter Long besok pagi.
431
00:29:55,977 --> 00:29:57,228
Dokter pediatri baru?
432
00:29:57,311 --> 00:29:59,522
Dia bilang akan memberikan
rujukan neurologi.
433
00:30:00,148 --> 00:30:01,983
Kurasa itu akan sepadan.
434
00:30:03,401 --> 00:30:04,819
Ya. Bagus.
435
00:30:06,154 --> 00:30:08,907
Aku akan mampir ke sana
dalam perjalanan ke kantor besok.
436
00:30:10,158 --> 00:30:12,994
- Kau yakin? Aku pergi...
- Ya, tidak apa-apa. Aku akan pergi.
437
00:30:15,997 --> 00:30:20,001
- Selamat malam, Frank.
- Selamat malam, Mare.
438
00:30:21,795 --> 00:30:24,005
Hei, Mare, tunggu.
439
00:30:29,386 --> 00:30:31,972
Aku melihat konferensi pers itu.
440
00:30:33,432 --> 00:30:35,225
Erin McMenamin?
441
00:30:37,060 --> 00:30:38,353
Bagaimana perkembangannya?
442
00:30:39,229 --> 00:30:41,815
Kami memeriksa keluarga, pacarnya.
443
00:30:44,568 --> 00:30:47,071
Seperti apa dia di sekolah?
444
00:30:48,197 --> 00:30:50,616
Beberapa tahun lalu,
aku mengajarnya di kelas aljabar.
445
00:30:51,909 --> 00:30:53,494
Dia gadis yang pendiam.
446
00:30:54,745 --> 00:30:56,580
Aku tidak terlalu
banyak bicara padanya.
447
00:30:58,999 --> 00:31:04,255
Aku merasa keadaan di rumah
sedang tidak baik.
448
00:31:06,090 --> 00:31:07,925
- Dia bilang begitu?
- Tidak.
449
00:31:08,676 --> 00:31:12,388
Hanya firasat saja.
450
00:31:14,766 --> 00:31:15,808
Baiklah.
451
00:31:18,645 --> 00:31:20,146
- Selamat malam.
- Selamat malam.
452
00:31:58,519 --> 00:31:59,770
Di mana kau semalam?
453
00:32:01,981 --> 00:32:03,023
Apa?
454
00:32:04,024 --> 00:32:06,569
Kapan kau akan bilang
kau berada di Sharp's Woods?
455
00:32:09,113 --> 00:32:11,115
Aku bukannya
tidak berniat memberi tahu Ibu.
456
00:32:11,198 --> 00:32:15,620
Seseorang mengunggah
video perkelahian, Siobhan. Mengerti?
457
00:32:15,953 --> 00:32:18,122
Ibu melihatmu mendekati Erin.
458
00:32:19,415 --> 00:32:21,834
Menurutmu bagaimana perasaan ibu
melihat putri sendiri...
459
00:32:21,918 --> 00:32:23,336
Termasuk orang terakhir
yang terlihat bersama gadis...
460
00:32:23,419 --> 00:32:25,171
Yang akhirnya dibunuh
dan ibu tak tahu soal itu?
461
00:32:25,254 --> 00:32:26,589
Maafkan aku.
462
00:32:32,303 --> 00:32:35,306
Baiklah. Apa yang terjadi?
Kau bicara dengannya?
463
00:32:35,598 --> 00:32:40,353
Ya, aku mendekat dan bertanya
apa dia baik-baik saja...
464
00:32:40,437 --> 00:32:41,688
Dan apa dia butuh tumpangan pulang.
465
00:32:41,855 --> 00:32:42,939
Dia bilang apa?
466
00:32:44,190 --> 00:32:47,068
- Tidak ada.
- Tidak ada?
467
00:32:47,694 --> 00:32:50,363
Dia hanya menatapku, lalu pergi.
468
00:32:51,072 --> 00:32:53,116
- Pergi ke mana?
- Masuk ke hutan.
469
00:32:53,200 --> 00:32:55,202
Apa dia sendirian? Dia bersama siapa?
470
00:32:55,285 --> 00:32:57,621
Tidak ada. Dia sendirian.
471
00:33:01,208 --> 00:33:05,420
Itu saja? Tidak ada lagi
yang perlu ibu ketahui?
472
00:33:09,049 --> 00:33:10,968
Ya, Bu. Itu saja.
473
00:33:16,724 --> 00:33:17,933
Baiklah.
474
00:33:20,561 --> 00:33:22,062
Ibu sangat marah kepadamu sekarang.
475
00:33:22,146 --> 00:33:23,230
Ada seseorang di kantor...
476
00:33:23,314 --> 00:33:25,191
Yang mungkin ingin bertanya
tentang apa yang kau lihat.
477
00:33:25,274 --> 00:33:26,901
- Baiklah. Ya!
- Mengerti?
478
00:33:28,110 --> 00:33:29,487
Tolong tutup pintunya.
479
00:33:36,119 --> 00:33:39,539
Selamat pagi. Kau pasti nenek Drew.
480
00:33:40,206 --> 00:33:41,791
Ya. Mare.
481
00:33:42,208 --> 00:33:44,335
- Senang akhirnya bertemu denganmu.
- Ya.
482
00:33:45,003 --> 00:33:46,087
Duduklah.
483
00:33:49,048 --> 00:33:51,009
Terima kasih sudah menemuiku
pagi-pagi sekali.
484
00:33:51,885 --> 00:33:54,846
Kupikir harus menemuimu
sebelum anak yang sakit muncul.
485
00:33:54,929 --> 00:33:56,014
Pintar.
486
00:33:56,973 --> 00:33:59,726
Ada yang bisa kubantu, Bu Sheehan?
487
00:34:00,727 --> 00:34:03,396
Soal Andrew, dia masih sering...
488
00:34:03,605 --> 00:34:04,856
Mengedipkan mata.
489
00:34:05,148 --> 00:34:07,401
Benar. Seperti yang kusebutkan
pada mantan suamimu...
490
00:34:07,484 --> 00:34:09,486
Gerenyet sangat umum bagi anak kecil.
491
00:34:10,153 --> 00:34:12,906
Sebagian besar akan hilang
dan biasanya tidak perlu dirawat.
492
00:34:13,240 --> 00:34:15,701
Benar. Ya. Aku tahu.
493
00:34:17,077 --> 00:34:19,371
Tapi ayahnya...
494
00:34:19,580 --> 00:34:22,207
Putraku Kevin, dia...
495
00:34:23,625 --> 00:34:24,918
Aku tidak tahu seberapa banyak
yang kau tahu.
496
00:34:26,920 --> 00:34:30,341
Dia bunuh diri. Sudah dua tahun
di bulan Februari.
497
00:34:30,424 --> 00:34:31,884
Maafkan aku.
498
00:34:32,384 --> 00:34:36,222
Hanya saja aku dan mantan suamiku
khawatir gerenyetnya...
499
00:34:39,183 --> 00:34:41,018
Kami tidak tahu apa itu genetik.
500
00:34:41,811 --> 00:34:43,062
Apakah itu diturunkan?
501
00:34:45,648 --> 00:34:47,900
Putraku seperti ini saat masih kecil.
502
00:34:50,278 --> 00:34:53,406
Maksudku dia normal,
lalu dia mulai punya gerenyet...
503
00:34:53,906 --> 00:34:55,950
Seperti yang diperlihatkan Drew...
504
00:34:56,034 --> 00:34:58,161
Apa diagnosis putramu, Bu Sheehan?
505
00:34:59,412 --> 00:35:00,705
Astaga.
506
00:35:02,916 --> 00:35:04,667
Astaga. Aku bahkan tidak...
507
00:35:07,962 --> 00:35:10,715
Mantan suamiku bertugas
memantau semua itu.
508
00:35:11,841 --> 00:35:13,718
Banyak sekali selama bertahun-tahun.
509
00:35:15,178 --> 00:35:17,472
Pertama, dia didiagnosis
dengan Tourettes.
510
00:35:18,306 --> 00:35:21,435
Lalu, Pervasive Developmental
Disorder.
511
00:35:23,478 --> 00:35:27,274
Kami pernah berada
di spektrum Autisme.
512
00:35:28,108 --> 00:35:29,651
Gangguan suasana hati.
513
00:35:30,944 --> 00:35:33,864
Aku bahkan tidak ingat yang mana.
514
00:35:35,115 --> 00:35:39,495
Kami selalu bertengkar soal itu,
tentang obat.
515
00:35:40,079 --> 00:35:41,747
Aku menentang pengobatannya.
516
00:35:43,332 --> 00:35:45,292
Entah apa salah satu dari kami benar.
517
00:35:47,503 --> 00:35:51,716
Kami kebingungan
untuk waktu yang lama.
518
00:35:54,594 --> 00:35:57,680
Aku butuh istirahat
setelah beberapa saat.
519
00:36:00,433 --> 00:36:01,601
Kau tahu...
520
00:36:08,024 --> 00:36:10,068
Itu membuat sangat kewalahan.
521
00:36:17,992 --> 00:36:19,786
Tidak bisa memahaminya.
522
00:36:23,415 --> 00:36:26,626
Tentu. Aku mengerti.
523
00:36:30,213 --> 00:36:32,048
Kurasa itu akan membantu
semua orang...
524
00:36:32,132 --> 00:36:34,134
Jika Drew menemui ahli saraf.
525
00:36:34,634 --> 00:36:39,264
Seperti kataku, ini normal,
tapi mungkin untuk menenangkanmu.
526
00:36:44,394 --> 00:36:48,774
Boleh kutanya apa kau punya dokter?
Hanya untuk bicara.
527
00:36:49,692 --> 00:36:52,778
Dari pengalamanku, itu membantu
orang tua yang kehilangan anak.
528
00:36:53,946 --> 00:36:56,073
Tidak, aku tidak pernah...
529
00:36:59,034 --> 00:37:01,328
Jika kau mungkin mau...
530
00:37:01,495 --> 00:37:02,538
Ya.
531
00:37:02,621 --> 00:37:04,582
- Aku bisa merekomendasi seseorang.
- Terima kasih.
532
00:37:10,463 --> 00:37:11,506
Terima kasih.
533
00:37:14,175 --> 00:37:15,760
Mengingat Saat Kemustahilan Terjadi
534
00:37:19,973 --> 00:37:22,976
- Pagi.
- Pagi.
535
00:37:25,019 --> 00:37:27,480
Itu untukku? Karena aku membelikanmu.
536
00:37:35,071 --> 00:37:38,783
Mare, bisa tekan
tombol reset di sini?
537
00:37:40,619 --> 00:37:42,412
Aku bahkan tidak tahu apa artinya.
538
00:37:43,497 --> 00:37:46,333
Artinya ini kasusmu.
539
00:37:46,917 --> 00:37:48,794
Ini akan selalu menjadi kasusmu.
540
00:37:49,962 --> 00:37:52,756
Aku kemari untuk membantumu
mencari tahu nasib kedua gadis itu.
541
00:37:52,923 --> 00:37:56,260
Jika melihat hubungan kalian
di kota ini...
542
00:37:56,343 --> 00:38:00,222
Dengan semua orang yang terlibat,
itu pasti tidak mudah bagimu.
543
00:38:02,933 --> 00:38:03,976
Baiklah.
544
00:38:06,061 --> 00:38:07,104
Mengerti?
545
00:38:09,315 --> 00:38:11,358
Baiklah. Aku Detektif Colin Zabel.
546
00:38:13,277 --> 00:38:14,403
Ayo.
547
00:38:14,487 --> 00:38:15,821
Kau bercanda?
548
00:38:15,905 --> 00:38:16,989
Ayolah.
549
00:38:19,325 --> 00:38:21,077
Kerja sama tim
membuat keajaiban, bukan?
550
00:38:21,160 --> 00:38:22,203
Astaga.
551
00:38:22,495 --> 00:38:26,499
Kau kokinya, aku asisten.
Apa yang kita masak?
552
00:38:26,582 --> 00:38:28,376
- Berhenti bicara.
- Baiklah.
553
00:38:29,335 --> 00:38:31,129
Pukul berapa kau tiba
di hutan semalam?
554
00:38:32,839 --> 00:38:35,550
Kami tiba di sana
mungkin pukul 21.00 atau 21.30.
555
00:38:36,885 --> 00:38:38,428
Aku pergi ke hutan...
556
00:38:40,722 --> 00:38:41,806
Mungkin pukul 22.00?
557
00:38:41,890 --> 00:38:43,099
Aku melihat sepedanya
saat tiba di sana.
558
00:38:43,183 --> 00:38:44,768
Saat aku kembali ke mobilku,
tidak ada di sana.
559
00:38:44,851 --> 00:38:45,894
Kau yakin itu miliknya?
560
00:38:45,977 --> 00:38:49,064
Ya, itu sepeda pantai merah muda.
Tidak mungkin terlewatkan.
561
00:38:49,147 --> 00:38:50,190
Bagaimana kau menggambarkan...
562
00:38:50,273 --> 00:38:52,359
Hubungan Erin dengan Dylan Hincey?
563
00:38:54,736 --> 00:38:58,073
Erin sangat suka padanya,
tapi Dylan tidak terlalu.
564
00:38:58,156 --> 00:38:59,199
Maksudku, aku tidak suka...
565
00:38:59,282 --> 00:39:01,952
Memperhatikan
kehidupan sosial mereka.
566
00:39:02,035 --> 00:39:03,829
Menurutku Dylan agresif.
567
00:39:03,912 --> 00:39:06,748
- Kau tahu Brianna Delrasso?
- Ya.
568
00:39:08,000 --> 00:39:09,042
Dia...
569
00:39:09,334 --> 00:39:11,503
Wanita jalang sialan. Maaf.
570
00:39:11,587 --> 00:39:13,422
Seperti cemburu.
571
00:39:13,630 --> 00:39:17,343
Dia seperti orang yang sangat jahat.
572
00:39:17,426 --> 00:39:18,969
Jadi, beri tahu aku
pertikaian apa ini?
573
00:39:19,053 --> 00:39:21,388
Menipu lewat pesan singkat.
574
00:39:21,639 --> 00:39:24,517
Aku tak tahu detailnya, jadi,
tidak bisa bilang apa yang terjadi.
575
00:39:24,600 --> 00:39:26,811
Tapi menurutku sebaiknya
kita selidiki itu.
576
00:39:27,645 --> 00:39:30,231
- Menurutmu Brianna membunuhnya?
- Tidak.
577
00:39:30,398 --> 00:39:31,774
Dia cuma bisa menggonggong.
578
00:39:32,108 --> 00:39:34,819
- Pukul berapa kau pulang?
- Agak terlambat...
579
00:39:34,902 --> 00:39:37,405
- Tengah malam, 00.30
- Pukul 00.05 tepat.
580
00:39:37,488 --> 00:39:39,574
- Kau dengar bunyi tembakan?
- Tidak.
581
00:39:39,907 --> 00:39:40,950
Tidak.
582
00:39:41,033 --> 00:39:42,785
- Aku tidak dengar bunyi tembakan.
- Tidak.
583
00:39:42,952 --> 00:39:43,995
Apa?
584
00:39:44,954 --> 00:39:45,997
Sama sekali tidak.
585
00:39:52,337 --> 00:39:53,963
Dia sahabatmu, bukan?
586
00:40:01,805 --> 00:40:03,723
- Ini, Sayang.
- Terima kasih.
587
00:40:07,269 --> 00:40:10,814
Apa kau tahu sesuatu yang terjadi
dalam hidup Erin baru-baru ini?
588
00:40:11,148 --> 00:40:13,525
Dia menyebutkan sesuatu
yang tidak biasa?
589
00:40:16,069 --> 00:40:18,739
Semua detail membantu
saat ini, Jess. Mengerti?
590
00:40:18,822 --> 00:40:20,782
Ini sangat penting, Sayang. Mengerti?
591
00:40:21,074 --> 00:40:23,285
Bahkan hal-hal kecil yang mungkin
tampak tidak signifikan.
592
00:40:25,746 --> 00:40:26,789
Tidak.
593
00:40:28,332 --> 00:40:30,250
Aku tidak bisa memikirkan apa pun.
594
00:40:32,127 --> 00:40:33,254
Kau yakin?
595
00:40:37,216 --> 00:40:40,094
Aku membantunya bangun
dan tanya apa dia baik-baik saja...
596
00:40:40,177 --> 00:40:41,262
Dan apa dia butuh tumpangan pulang.
597
00:40:41,345 --> 00:40:43,806
Dia menolak, dan mendorongku.
598
00:40:43,889 --> 00:40:46,350
Aku sering memikirkan itu.
599
00:40:46,434 --> 00:40:51,063
Seandainya dia pulang denganku.
600
00:40:51,147 --> 00:40:54,484
Seandainya aku lebih memaksa.
601
00:40:57,528 --> 00:40:59,322
Kau sudah
berusaha semampumu, Siobhan.
602
00:41:01,783 --> 00:41:03,076
Ini bukan salahmu.
603
00:41:10,583 --> 00:41:13,044
Apa kau suka bekerja
dengan ibuku sejauh ini?
604
00:41:14,504 --> 00:41:15,589
Ini bagus.
605
00:41:15,839 --> 00:41:20,427
Ya. Kami baru mulai...
606
00:41:20,510 --> 00:41:21,595
Jadi...
607
00:41:24,014 --> 00:41:25,974
Ya, ada kiat?
608
00:41:30,270 --> 00:41:32,189
Turunkan harapanmu.
609
00:41:36,151 --> 00:41:39,154
Baiklah. Ayo, kau boleh pergi.
610
00:41:40,906 --> 00:41:42,032
Terima kasih.
611
00:41:45,160 --> 00:41:46,328
Jadi, apa yang dia tanyakan?
612
00:41:46,412 --> 00:41:49,081
Hanya banyak pertanyaan
tentang apa yang terjadi.
613
00:41:49,707 --> 00:41:51,625
- Kau sudah bertemu ibumu?
- Belum.
614
00:41:54,462 --> 00:41:57,006
Kami mewawancarai
lebih dari 40 anak sejauh ini.
615
00:41:57,256 --> 00:42:00,885
Lima orang melihat Erin tiba
dengan sepedanya pukul 22.20...
616
00:42:00,968 --> 00:42:03,971
Dan saksi bilang sepedanya tak ada
saat dia pergi pukul 00.05.
617
00:42:04,764 --> 00:42:07,183
Tidak ada yang terlihat
membawa pistol...
618
00:42:07,266 --> 00:42:09,727
Dan tidak ada yang mendengar bunyi
mirip tembakan.
619
00:42:10,186 --> 00:42:13,189
Sinyal darurat
di ponselnya menunjukkan...
620
00:42:13,481 --> 00:42:15,525
Lokasi terakhirnya yang diketahui...
621
00:42:15,608 --> 00:42:18,027
Sekitar 13 kilometer arah timur
tempat jasadnya ditemukan.
622
00:42:18,445 --> 00:42:21,281
Sinyal berhenti memberikan informasi
pada pukul 02.37.
623
00:42:21,781 --> 00:42:24,659
Jadi, ponselnya rusak
atau baterainya mati.
624
00:42:25,368 --> 00:42:27,162
Kita akan meminta beberapa orang
untuk memeriksa area itu.
625
00:42:27,329 --> 00:42:28,997
Ada kabar di catatan ponselnya?
626
00:42:29,372 --> 00:42:31,208
Keamanan Verizon berusaha.
627
00:42:31,374 --> 00:42:33,877
Menjanjikan hasilnya besok,
tapi mereka mengatakan itu kemarin.
628
00:42:34,127 --> 00:42:37,839
- Sial. Pukul berapa ini?
- Hampir pukul 18.00.
629
00:42:38,131 --> 00:42:41,969
- Sial, aku harus pergi.
- Kopi Wawa?
630
00:42:43,887 --> 00:42:46,849
Aku mengisinya setiap pagi.
Aku mau ambil tambahan.
631
00:42:47,182 --> 00:42:48,892
Tentu.
632
00:42:49,852 --> 00:42:51,562
Dua krim, tanpa gula.
633
00:42:52,021 --> 00:42:53,856
- Baiklah.
- Terima kasih.
634
00:42:54,648 --> 00:42:55,899
Selamat malam, Mare.
635
00:42:57,276 --> 00:42:58,777
Selamat malam, Mare.
636
00:42:59,445 --> 00:43:00,863
Kenapa kau tidak bermimpi buruk?
637
00:43:30,602 --> 00:43:31,644
Masa bodoh.
638
00:43:36,858 --> 00:43:39,778
Mare? Kita harus bicara.
639
00:43:40,445 --> 00:43:41,655
Ayolah, aku harus pergi.
640
00:43:41,738 --> 00:43:43,156
Kenapa kau melakukan ini
kepada putriku?
641
00:43:43,782 --> 00:43:46,409
Tidak, aku tanya sebagai teman, Mare.
Brianna tidak membunuh siapa pun.
642
00:43:46,493 --> 00:43:49,204
Kau harus kembali ke van
dan pulang? Mengerti?
643
00:43:49,287 --> 00:43:50,497
Dia bukan pembunuh, Mare...
644
00:43:50,580 --> 00:43:52,582
Dan aku tidak akan membiarkanmu
menghancurkan hidup putriku.
645
00:43:52,666 --> 00:43:54,501
- Pergi dari mobilku!
- Tony!
646
00:43:54,585 --> 00:43:56,378
Atau aku akan menangkapmu
atas tuduhan pelecehan.
647
00:43:56,461 --> 00:43:57,713
Tony, sudah kubilang
jangan datang ke sini!
648
00:43:57,796 --> 00:43:58,881
- Kau akan menangkapku.
- Satu. Ya.
649
00:43:58,964 --> 00:44:00,424
- Kau akan menangkapku?
- Mare, semua baik-baik saja?
650
00:44:00,507 --> 00:44:03,010
Kembalilah ke rumah, Bu.
Tidak apa-apa, hanya ada Tony.
651
00:44:03,093 --> 00:44:05,929
- Kau mau tangkap aku?
- Tony, hentikan.
652
00:44:06,013 --> 00:44:07,806
Kumohon. Astaga, Tony.
653
00:44:07,890 --> 00:44:09,808
Hentikan, paham?
654
00:44:09,892 --> 00:44:12,311
Aku tidak akan membiarkanmu
menghancurkan hidup putriku!
655
00:44:13,979 --> 00:44:15,773
- Kau dengar aku?
- Tony!
656
00:44:16,357 --> 00:44:17,775
Maniak sialan!
657
00:44:20,403 --> 00:44:22,446
Astaga, Patty. Apa yang terjadi?
658
00:44:25,825 --> 00:44:27,577
- Astaga.
- Maaf, Helen.
659
00:44:27,660 --> 00:44:29,328
Tidak, masuklah.
660
00:44:31,289 --> 00:44:33,458
- Di mana Ken?
- Di atas.
661
00:44:33,791 --> 00:44:36,127
Kurasa dia menginap malam ini.
662
00:44:39,255 --> 00:44:41,799
Tunggu. Pergilah, temani anak-anak.
663
00:44:42,133 --> 00:44:44,010
Ya? Akan kuambil alih dari sini.
Aku bisa.
664
00:44:50,517 --> 00:44:51,643
Kau baik-baik saja?
665
00:44:52,352 --> 00:44:54,980
- Ya.
- Baiklah.
666
00:44:58,066 --> 00:44:59,151
Tidurlah.
667
00:45:01,278 --> 00:45:04,072
Malam Bersama Penulis Richard Ryan
668
00:45:44,572 --> 00:45:45,990
Pate hati bebek?
669
00:45:50,787 --> 00:45:51,829
Terima kasih.
670
00:46:35,040 --> 00:46:36,834
Terima kasih, Nona-nona. Permisi.
671
00:46:44,175 --> 00:46:45,885
Mare, tunggu.
672
00:46:48,262 --> 00:46:50,765
Tunggu, maafkan aku.
Aku terpojok tadi.
673
00:46:50,848 --> 00:46:55,520
Ya, terserah. Aku akan pulang.
Kau bisa bicara dengan penggemarmu.
674
00:46:56,395 --> 00:46:58,272
Astaga. Aku tidak menduga
kau tipe pencemburu.
675
00:46:58,398 --> 00:46:59,607
Yang benar saja.
676
00:47:00,066 --> 00:47:02,110
Kau mengundangku kemari,
Richard, kau tahu?
677
00:47:02,193 --> 00:47:04,529
- Aku berdiri di sana, ayolah.
- Maafkan aku.
678
00:47:05,113 --> 00:47:07,240
Sejujurnya, aku tidak tahu
kau akan datang.
679
00:47:08,449 --> 00:47:12,162
Tapi kau datang, dan kau di sini,
jadi, ayo kembali ke dalam.
680
00:47:13,663 --> 00:47:14,873
Maaf, Mare.
681
00:47:24,966 --> 00:47:26,468
Kau tidak akan bercinta malam ini.
682
00:47:29,388 --> 00:47:30,514
Terima kasih.
683
00:47:30,847 --> 00:47:33,392
Maafkan aku. Bukan itu alasanku
memintamu kembali ke dalam.
684
00:47:33,767 --> 00:47:34,852
Ya.
685
00:47:35,853 --> 00:47:37,020
Omong-omong, kau tampak cantik.
686
00:48:00,711 --> 00:48:01,754
Semua baik-baik saja?
687
00:48:01,837 --> 00:48:03,839
Ya. Aku akan pergi ke toko.
Kalian mau sesuatu?
688
00:48:03,923 --> 00:48:05,508
Kau pikir kau harus keluar sekarang?
689
00:48:05,591 --> 00:48:07,468
- Aku tidak melakukan apa pun.
- Sayang.
690
00:48:07,552 --> 00:48:10,388
Aku tak akan duduk di rumah ini...
691
00:48:10,847 --> 00:48:12,640
Seperti petapa, mengerti?
692
00:48:12,724 --> 00:48:14,392
Kami tahu kau tak melakukan
apa pun, D.
693
00:48:14,475 --> 00:48:15,727
Ayolah.
694
00:48:18,479 --> 00:48:19,939
Boleh aku minta sebungkus Boros?
695
00:48:24,819 --> 00:48:25,862
Boleh aku minta sebungkus rokok...
696
00:48:25,945 --> 00:48:27,155
Atau kau akan terus menatapku?
697
00:49:09,824 --> 00:49:13,661
Jalan. Pergi ke Turnpike.
698
00:49:13,828 --> 00:49:15,955
Pak McMenamin.
Aku bersumpah tidak membunuhnya...
699
00:49:16,038 --> 00:49:18,082
Aku bersumpah tidak membunuhnya.
700
00:49:18,332 --> 00:49:19,750
Tutup mulutmu.
701
00:49:22,295 --> 00:49:25,506
Pergilah ke Turnpike. Kau mengerti?
702
00:49:26,382 --> 00:49:27,425
Ya.
703
00:50:17,059 --> 00:50:18,561
Bayar di Dalam
704
00:50:35,953 --> 00:50:36,996
Hei, Dawn.
705
00:50:38,706 --> 00:50:41,876
Beli 40 di mesin tiga.
706
00:50:45,839 --> 00:50:47,090
Bagaimana perasaanmu?
707
00:50:48,842 --> 00:50:50,009
Baik.
708
00:51:16,328 --> 00:51:17,663
Apa yang kau lakukan, Tony?
709
00:51:18,372 --> 00:51:20,290
Aku hanya beli beberapa benda.
710
00:51:35,556 --> 00:51:37,642
Kau harus keluar dari sini
dan pulang.
711
00:51:40,269 --> 00:51:41,479
Aku tidak mengerti maksudmu.
712
00:51:41,562 --> 00:51:43,105
Aku hanya membeli susu.
713
00:51:43,773 --> 00:51:45,358
Putrimu menghajar seorang gadis...
714
00:51:45,441 --> 00:51:47,110
Yang berakhir tewas di sungai.
715
00:51:47,360 --> 00:51:49,779
Bagian mana dari itu
yang tidak kau pahami?
716
00:51:51,823 --> 00:51:52,907
Kau bisa terus menyusuri jalan ini...
717
00:51:52,991 --> 00:51:54,492
Tapi kau tak akan suka akhirnya.
718
00:51:55,618 --> 00:51:57,036
Jangan ganggu dia, Tony.
719
00:51:58,538 --> 00:52:00,707
Kenapa kau membelanya?
720
00:52:00,790 --> 00:52:04,252
Apa yang pernah dia lakukan
untukmu, Dawn? Atau Katie?
721
00:52:09,591 --> 00:52:10,926
Terima kasih, Dawn.
722
00:52:16,264 --> 00:52:18,016
Jangan melangkah lagi, Tony.
723
00:52:19,685 --> 00:52:21,395
Apa yang akan kau lakukan?
724
00:52:22,896 --> 00:52:24,398
Kau akan menghentikanku?
725
00:52:29,153 --> 00:52:31,739
Baiklah.
726
00:52:33,532 --> 00:52:34,700
Jess?
727
00:52:43,375 --> 00:52:44,460
Sayang.
728
00:52:50,549 --> 00:52:52,468
Ibu tahu ini sulit sekali.
729
00:52:55,972 --> 00:52:57,890
Erin memberitahuku sebuah rahasia.
730
00:53:00,393 --> 00:53:03,396
Lalu dia membuatku berjanji
tidak akan memberi tahu siapa pun.
731
00:53:55,699 --> 00:53:59,078
Ibu baik-baik saja? Apa itu tadi?
732
00:53:59,912 --> 00:54:02,081
Ayah yang marah dan takut.
733
00:54:06,961 --> 00:54:08,004
Apa ini?
734
00:54:08,880 --> 00:54:12,091
Ayah dituntut. Carrie mengajukan
permohonan hak asuh Drew.
735
00:54:22,477 --> 00:54:25,188
- Hai, Ryan.
- Hai, Bu Riley.
736
00:54:26,898 --> 00:54:30,902
- Ibumu ada di rumah?
- Ya. Masuklah.
737
00:54:32,529 --> 00:54:34,155
Ibu, Bu Riley datang.
738
00:54:35,073 --> 00:54:37,576
- Hei, Trish.
- Hai, Lor.
739
00:54:38,034 --> 00:54:39,077
Apa yang terjadi?
740
00:54:41,371 --> 00:54:42,581
Bisa kita bicara?
741
00:54:45,542 --> 00:54:46,918
Mungkin berdua?
742
00:54:58,972 --> 00:55:01,809
Pelan-pelan. Baiklah.
743
00:55:03,060 --> 00:55:05,020
- Menepi di sini.
- Di sini?
744
00:55:05,104 --> 00:55:06,605
- Menepi di sini!
- Di sini?
745
00:55:09,108 --> 00:55:12,862
Berhenti. Matikan mesin dan keluar.
746
00:55:18,075 --> 00:55:20,870
Jalan.
747
00:55:25,875 --> 00:55:27,625
- Pak McMenamin, kumohon.
- Diam!
748
00:55:27,708 --> 00:55:30,542
Kumohon padamu.
Aku anak-anak. Ayolah.
749
00:55:30,625 --> 00:55:32,458
Jalan! Diam dan jalan saja!
750
00:55:43,583 --> 00:55:45,500
Ada yang ingin kusampaikan.
751
00:55:46,833 --> 00:55:48,041
Tentang Erin.
752
00:55:50,958 --> 00:55:52,041
Ada apa?
753
00:55:55,208 --> 00:55:57,475
Dylan bukan ayah kandung bayi itu.
754
00:56:04,530 --> 00:56:08,267
Jadi, kenapa datang kemari
alih-alih langsung ke kantor polisi?
755
00:56:08,939 --> 00:56:13,684
Erin tak mau memberitahuku
siapa ayah kandungnya, tapi...
756
00:56:16,917 --> 00:56:18,723
Tapi kurasa dia Frank Sheehan.