1
00:01:05,291 --> 00:01:06,459
Bu Carroll?
2
00:01:07,251 --> 00:01:08,544
Semua baik-baik saja?
3
00:01:18,637 --> 00:01:22,724
Bu Carroll, ini Mare Sheehan.
Aku berdiri di depan pintumu.
4
00:01:23,516 --> 00:01:26,394
Kedinginan. Bu Carroll.
5
00:01:34,443 --> 00:01:36,153
Mare? Mare, kau di luar?
6
00:01:39,656 --> 00:01:40,991
Kau di sini.
7
00:01:41,074 --> 00:01:42,242
Aku di sini.
8
00:01:42,993 --> 00:01:45,579
Aku ingin memastikan kau
langsung tahu soal ini...
9
00:01:45,662 --> 00:01:49,708
Agar komunitas aman
jika si mesum itu masih berkeliaran.
10
00:01:49,791 --> 00:01:52,585
Lain kali telepon kantor polisi.
11
00:01:52,669 --> 00:01:54,128
Kau punya nomor utamanya?
12
00:01:54,545 --> 00:01:55,588
Aku tidak ingat.
13
00:01:56,339 --> 00:01:58,174
Tapi aku memercayaimu.
14
00:01:58,257 --> 00:02:00,926
Dan aku tidak tahu siapa
yang akan dikirim polisi.
15
00:02:01,010 --> 00:02:04,263
Aku mengerti, tapi aku
Sersan Detektif, yang artinya...
16
00:02:04,346 --> 00:02:07,766
Aku menyelidiki perampokan,
overdosis...
17
00:02:07,850 --> 00:02:10,227
Dan semua hal buruk
yang terjadi di sini.
18
00:02:10,310 --> 00:02:13,647
Kedengarannya buruk. Mungkin kau
harus cari pekerjaan lain.
19
00:02:13,730 --> 00:02:15,106
Ini, Bu Carroll. Lihat ini?
20
00:02:16,691 --> 00:02:20,361
Itu nomor stasiun utama.
Mengerti? Ini yang kau butuhkan.
21
00:02:20,445 --> 00:02:22,905
Akan kutaruh di tengah.
22
00:02:25,908 --> 00:02:29,828
Jadi, hubungi mereka lain kali,
jangan membangunkanku.
23
00:02:31,246 --> 00:02:36,835
Jadi, ada TKP seperti
yang mereka katakan dalam bisnismu.
24
00:02:36,918 --> 00:02:41,423
Cucuku ada di atas,
membuka pakaian untuk mandi...
25
00:02:41,506 --> 00:02:44,842
Saat dia melihat ke jendela...
26
00:02:44,926 --> 00:02:47,845
Itu dia. Dia berdiri di sana.
27
00:02:47,929 --> 00:02:51,724
Salah satu tukang intip aneh
yang mengerikan.
28
00:02:52,767 --> 00:02:54,935
Apa cucumu mengatakan sesuatu
tentang dia atau...
29
00:02:55,019 --> 00:02:56,645
Dia memakai sweter bertudung...
30
00:02:56,729 --> 00:02:58,522
Jadi, sulit melihat wajahnya.
31
00:02:58,605 --> 00:03:01,692
Tapi dari yang cucuku lihat,
dia tampak seperti cerpelai.
32
00:03:01,775 --> 00:03:04,152
- Cerpelai?
- Itu katanya.
33
00:03:05,111 --> 00:03:06,988
Apa itu kamera pengawas di atas?
34
00:03:08,281 --> 00:03:11,492
Ya. Kami membelinya
di Best Buy tiga bulan lalu...
35
00:03:11,576 --> 00:03:15,162
Tapi Pak Penunda belum tahu
cara menggunakannya.
36
00:03:15,246 --> 00:03:16,539
Kejutan besar.
37
00:03:18,082 --> 00:03:19,834
Di mana cucumu sekarang?
38
00:03:19,917 --> 00:03:23,378
Dia sangat ketakutan, jadi,
dia pulang kembali ke Allentown.
39
00:03:23,462 --> 00:03:26,882
Dia tak mau tetap di sini
dengan cerpelai yang berkeliaran.
40
00:03:27,466 --> 00:03:29,551
Baiklah. Begini...
41
00:03:30,302 --> 00:03:32,304
Aku akan mengajukan laporan dan...
42
00:03:32,595 --> 00:03:33,972
Pastikan polisi patroli tahu.
43
00:03:34,055 --> 00:03:36,432
Aku juga setengah tergoda
untuk pergi.
44
00:03:36,516 --> 00:03:39,102
Tapi aku harus pergi
ke rumah kakakku di Ridley...
45
00:03:39,185 --> 00:03:41,979
Dan dia punya kucing.
Aku benci kucing.
46
00:03:42,063 --> 00:03:44,899
- Tidak, aku mengerti, Bu Carroll.
- Mereka hewan menjijikkan.
47
00:03:44,982 --> 00:03:46,567
Kau tahu, semuanya tulang.
48
00:03:46,650 --> 00:03:48,402
- Selamat pagi, Mare.
- Pak Carroll.
49
00:03:48,485 --> 00:03:50,863
Apa Betty sudah cerita
tentang orang aneh pagi ini?
50
00:03:50,946 --> 00:03:52,281
- Tentu saja.
- Bu Carroll sudah memberitahuku.
51
00:03:52,364 --> 00:03:54,199
Tentu saja aku memberitahunya
yang terjadi.
52
00:03:54,282 --> 00:03:56,076
Seluruh kasus akan terpecahkan...
53
00:03:56,159 --> 00:03:57,744
Andai kau bisa mengetahui...
54
00:03:57,827 --> 00:04:00,455
Cara memasang kamera pengawas!
55
00:04:00,538 --> 00:04:02,540
- Sudah kubilang akan kulakukan...
- Baiklah aku akan...
56
00:04:02,624 --> 00:04:05,418
Kembali ke kantor
dan mengajukan laporan.
57
00:04:05,501 --> 00:04:07,086
Kami akan mengurusnya.
58
00:04:07,545 --> 00:04:09,547
Hei, Mare, malam ini besar, ya?
59
00:04:09,922 --> 00:04:12,758
Mereka menulis artikel tentangmu
di The Tribune. Kau sudah lihat?
60
00:04:12,841 --> 00:04:14,885
- Belum.
- Kau harus melihatnya, Mare.
61
00:04:14,968 --> 00:04:16,720
- Kau punya waktu sebentar?
- Sebenarnya tidak.
62
00:04:16,803 --> 00:04:20,599
- Tunggu sebentar.
- Tidak. Ambilkan saja untuknya.
63
00:04:20,682 --> 00:04:23,476
Jika kau membiarkannya,
dia akan bicara sepanjang hari.
64
00:04:23,560 --> 00:04:24,602
Betty!
65
00:04:24,686 --> 00:04:27,272
Apa yang kau lakukan dengan korannya?
Kutinggalkan di kamar!
66
00:04:27,355 --> 00:04:30,858
Sekarang kau tetap di sini.
Aku segera kembali, Mare.
67
00:04:30,942 --> 00:04:33,527
- Di mana kau menaruhnya?
- Ayolah, Glenn! Apa aku harus...
68
00:04:40,701 --> 00:04:42,411
Aku akan merindukanmu
akhir pekan ini.
69
00:04:44,830 --> 00:04:46,706
Siapa yang akan tidur di sampingku...
70
00:04:47,499 --> 00:04:51,294
Dan memelukku, menciumku,
dan mendekapku?
71
00:04:55,298 --> 00:04:59,218
Kadang aku bertanya-tanya apakah
kau sadar betapa aku mencintaimu.
72
00:05:00,386 --> 00:05:02,263
Nenekmu dahulu berkata...
73
00:05:02,972 --> 00:05:05,307
"Kau akan mengerti
saat menjadi orang tua."
74
00:05:05,849 --> 00:05:09,478
Aku selalu bilang, "Ya, terserah".
75
00:05:10,729 --> 00:05:13,690
Tapi kini, kau bisa
amat mencintai orang...
76
00:05:13,773 --> 00:05:14,816
Hingga menjadi menakutkan.
77
00:05:18,486 --> 00:05:20,780
Astaga, aku akan sangat merindukanmu.
78
00:05:21,739 --> 00:05:24,492
Baiklah. Ayo ganti pakaianmu.
79
00:05:34,876 --> 00:05:42,217
Kepolisian Easttown
80
00:05:55,145 --> 00:05:58,649
Dia kencing di jendela mobilmu
atau mobil orang lain?
81
00:05:59,691 --> 00:06:03,278
Tidak. Tetaplah di rumah,
seorang opsir akan segera datang.
82
00:06:04,196 --> 00:06:05,572
Pagi, Jan.
83
00:06:06,489 --> 00:06:07,741
Kau sudah melihat ini?
84
00:06:07,824 --> 00:06:09,701
Artikel besar
di The Tribune pagi ini.
85
00:06:09,784 --> 00:06:12,203
Aku akan membingkainya untukmu
dan menggantungnya di ruanganmu.
86
00:06:12,495 --> 00:06:14,747
Ya. Kumohon, jangan lakukan itu.
87
00:06:15,498 --> 00:06:19,001
Mari beri sambutan hangat
kepada Opsir Trammel.
88
00:06:19,085 --> 00:06:21,754
Ini hari pertamanya di lapangan.
89
00:06:25,549 --> 00:06:27,384
- Semoga berhasil, Trammel.
- Terima kasih.
90
00:06:27,467 --> 00:06:29,136
Baiklah. Mari kita mulai.
91
00:06:30,178 --> 00:06:32,222
Mare, kau punya laporan
hari ini, bukan?
92
00:06:32,305 --> 00:06:35,808
Ya. Laporan di Jalan 20-8 Grub.
93
00:06:35,892 --> 00:06:38,936
Pemilik rumah lapor pria mencurigakan
mengawasi dari halaman belakang...
94
00:06:39,020 --> 00:06:41,689
Saat cucunya mandi pagi-pagi sekali.
95
00:06:41,772 --> 00:06:43,816
- Ada deskripsi?
- Ya.
96
00:06:48,779 --> 00:06:50,322
Aku sudah menangkap bajingan itu!
97
00:06:50,405 --> 00:06:52,282
Dia ada di kandang di kamar putriku.
98
00:06:53,408 --> 00:06:55,452
Baiklah.
Mari kita kirim mobil patroli...
99
00:06:55,535 --> 00:06:57,495
Antara Eldridge dan Garnett Mine.
100
00:06:58,204 --> 00:06:59,247
Ada apa?
101
00:07:04,877 --> 00:07:07,713
Putriku menghilang
tepat satu tahun lalu hari ini.
102
00:07:08,297 --> 00:07:11,550
Setiap momen tanpa dia
sangat menyiksaku.
103
00:07:12,176 --> 00:07:14,053
Dan polisi tidak melakukan apa pun.
104
00:07:14,595 --> 00:07:16,972
Mereka tidak peduli.
Itu sebabnya kita di sini.
105
00:07:17,472 --> 00:07:20,392
Jika mereka tak mau mencari Katie,
kami yang akan lakukan.
106
00:07:23,103 --> 00:07:25,313
Dewan Komisaris
menelepon lagi pagi ini...
107
00:07:25,397 --> 00:07:28,107
Soal menambahkan Detektif County
untuk membantu kasus ini.
108
00:07:28,608 --> 00:07:30,193
Mereka ingin orang baru
di kasus ini pada hari Senin.
109
00:07:30,276 --> 00:07:33,613
Tidak. Aku tak butuh orang sombong
dari County masuk ke kasusku.
110
00:07:33,696 --> 00:07:35,573
Mereka tertekan, Mare.
111
00:07:35,656 --> 00:07:38,701
- Ayolah, Pak Kepala.
- Karena mereka tertekan...
112
00:07:38,784 --> 00:07:40,786
- Aku tertekan.
- Pak Kepala, ayolah.
113
00:07:41,787 --> 00:07:43,330
Kau tahu keadaannya nanti.
114
00:07:44,873 --> 00:07:48,710
Katie Bailey adalah pemakai narkoba
dengan sejarah prostitusi.
115
00:07:49,711 --> 00:07:53,089
Dia mungkin terbaring
di dasar sungai Delaware sekarang.
116
00:07:53,464 --> 00:07:54,507
Kita tidak akan pernah tahu.
117
00:07:54,591 --> 00:07:55,633
Masalahnya...
118
00:07:56,718 --> 00:07:58,094
Kita tidak tahu...
119
00:07:58,886 --> 00:08:00,137
Apa pun...
120
00:08:00,805 --> 00:08:02,098
Setelah satu tahun.
121
00:08:03,974 --> 00:08:05,643
Terima kasih sudah berada di pihakku.
122
00:08:10,814 --> 00:08:11,857
Duduklah, Mare.
123
00:08:15,860 --> 00:08:19,197
Klub Rotary menaikkan hadiah
menjadi 15.000 dolar.
124
00:08:19,280 --> 00:08:21,157
Kami mencetak selebaran baru
dan membagikannya...
125
00:08:21,240 --> 00:08:24,327
Di setiap sudut
dari Camden ke Wilmington.
126
00:08:25,953 --> 00:08:27,455
Kembali ke fail itu.
127
00:08:28,205 --> 00:08:29,957
Kita mulai dari awal.
128
00:08:42,927 --> 00:08:44,637
Baiklah.
129
00:08:48,850 --> 00:08:49,892
Hei.
130
00:08:53,270 --> 00:08:55,105
Hei. Masuklah.
131
00:08:55,189 --> 00:08:57,483
Hei, serahkan saja dia
karena aku harus pergi.
132
00:08:59,276 --> 00:09:01,903
Di luar dingin.
Setidaknya kau bisa berdiri di dalam.
133
00:09:02,738 --> 00:09:05,240
Senang bertemu denganmu juga. Astaga.
134
00:09:07,200 --> 00:09:08,535
Baiklah.
135
00:09:19,420 --> 00:09:20,463
Sedang apa dia di sini?
136
00:09:20,546 --> 00:09:22,589
Jangan cemaskan
yang dia lakukan di sini.
137
00:09:22,673 --> 00:09:24,007
Aku tidak menanyakan kehidupanmu.
138
00:09:24,800 --> 00:09:27,052
Aku tidak mau dia
di dekat putraku. Mengerti?
139
00:09:28,929 --> 00:09:30,555
Aku sungguh tak tahu
apa yang kau lihat darinya.
140
00:09:30,639 --> 00:09:32,182
Diamlah, Erin.
141
00:09:38,479 --> 00:09:39,772
Hei, Dylan.
142
00:09:40,606 --> 00:09:41,983
Kau melupakan ini.
143
00:09:43,192 --> 00:09:45,986
Aku menaruh obat telinganya
di kantong depan andai dia demam.
144
00:09:46,070 --> 00:09:48,781
Hei. Sebaiknya kau
tidak membicarakanku, Erin!
145
00:09:50,115 --> 00:09:52,868
- Aku belum bicara apa pun tentangmu.
- Berhenti kirim pesan ke pasanganku!
146
00:09:52,951 --> 00:09:55,829
Karena dia tidak ingin berurusan
denganmu lagi. Mengerti?
147
00:09:55,912 --> 00:09:59,624
Dia ayah dari bayiku,
jadi, aku harus bicara dengannya.
148
00:09:59,708 --> 00:10:01,417
- Apa itu?
- Kau sungguh sebodoh itu?
149
00:10:01,501 --> 00:10:04,295
Persetan denganmu, Erin!
Kau tahu? Kau akan terima akibatnya.
150
00:10:04,379 --> 00:10:06,756
Ya. Percayalah kepadaku.
Saat kau tidak menduga.
151
00:10:06,839 --> 00:10:08,507
- Wanita bodoh!
- Bisa kau tutup jendelanya?
152
00:10:08,591 --> 00:10:11,093
- Aku tak akan tutup jendelanya.
- Brianna! Astaga.
153
00:10:12,344 --> 00:10:13,887
Bodoh.
154
00:10:15,347 --> 00:10:16,390
Hei.
155
00:10:17,933 --> 00:10:20,102
Kita harus menjadwalkan
operasi telinganya.
156
00:10:20,185 --> 00:10:22,395
Dokter bilang jika dia terus
terkena infeksi...
157
00:10:22,479 --> 00:10:24,064
Dia bisa mengalami
kehilangan pendengaran.
158
00:10:24,648 --> 00:10:26,983
- Sudah bicara dengan orang tuamu?
- Jangan libatkan orang tuaku.
159
00:10:27,066 --> 00:10:28,234
- Mereka berbuat banyak untuknya.
- Kau baru saja bilang...
160
00:10:28,318 --> 00:10:29,402
- Akan bicara dengan orang tuamu...
- Lebih daripada ayahmu.
161
00:10:29,485 --> 00:10:31,195
Jika aku harus keluar uang lagi,
ini harus dilarikan ke pengadilan.
162
00:10:31,279 --> 00:10:32,780
- Itulah yang kami putuskan.
- Itu akan butuh waktu lama.
163
00:10:32,864 --> 00:10:34,282
Bisakah kita mengoperasinya?
164
00:10:34,365 --> 00:10:36,742
- Aku tidak punya 1.800 dolar...
- Demi memastikan dia baik-baik saja?
165
00:10:36,826 --> 00:10:38,244
- Untuk bayar pajak, Erin.
- Lalu kita bisa...
166
00:10:38,327 --> 00:10:39,787
Sudah berapa kali kubilang?
167
00:10:40,454 --> 00:10:43,457
Semuanya harus melewati pengadilan.
Mengerti? Aku harus pergi.
168
00:10:57,762 --> 00:11:01,432
Ya, aku mencari tangki kura-kura.
169
00:11:01,515 --> 00:11:04,018
Kau punya tangki untuk kura-kura?
170
00:11:04,101 --> 00:11:05,352
Ya.
171
00:11:05,436 --> 00:11:07,187
Bagaimana dengan yang ini?
172
00:11:07,604 --> 00:11:09,606
Ini Amphibian Life 1500.
173
00:11:10,232 --> 00:11:12,150
Ini memiliki alat penghangat UVB.
174
00:11:12,734 --> 00:11:13,944
Ini bagus.
175
00:11:14,444 --> 00:11:16,237
Ya, aku hanya butuh sesuatu
yang sederhana.
176
00:11:16,321 --> 00:11:19,157
Untuk bayi kura-kura.
177
00:11:20,033 --> 00:11:23,327
Baiklah. Mari kita lihat di sini.
178
00:11:25,371 --> 00:11:28,499
Yang ini Oasis Habitat.
179
00:11:28,582 --> 00:11:29,708
Ini set bagus lainnya.
180
00:11:30,292 --> 00:11:32,669
- Ya, ada...
- Kurasa yang lebih sederhana.
181
00:11:33,295 --> 00:11:35,005
Aku ragu makhluk itu
akan berumur panjang.
182
00:11:35,088 --> 00:11:38,675
Kau akan terkejut. Kura-kura ibuku
hidup lebih lama darinya.
183
00:11:38,967 --> 00:11:40,760
Jika diurus, tentu.
184
00:11:40,844 --> 00:11:42,304
Jika kau memberinya makan
dan memberinya air bersih...
185
00:11:42,387 --> 00:11:44,806
Dan pastikan tidak berenang
dalam kotorannya sendiri.
186
00:11:47,642 --> 00:11:52,730
Ini untuk cucuku. Usianya empat tahun
dan kesulitan memfokuskan diri.
187
00:11:53,522 --> 00:11:54,565
Aku hanya...
188
00:11:54,732 --> 00:11:58,027
Kurasa kami tak butuh
yang macam-macam.
189
00:11:59,653 --> 00:12:01,697
Silakan melihat-lihat.
Aku akan di depan.
190
00:12:11,664 --> 00:12:13,416
- Ini Mare.
- Hei, Sersan.
191
00:12:13,499 --> 00:12:15,209
Ini Opsir Trammel.
192
00:12:15,293 --> 00:12:17,587
Ada perampokan di Jalan Argyle 535.
193
00:12:17,670 --> 00:12:19,338
Katakan saja rumah Beth Hanlon.
194
00:12:19,422 --> 00:12:21,882
Aku butuh kau untuk memeriksa TKP.
195
00:12:22,216 --> 00:12:23,342
Apa yang terjadi?
196
00:12:23,425 --> 00:12:25,761
Pemilik rumah pulang dan melihat
tempat piala yang hancur...
197
00:12:25,844 --> 00:12:27,095
Dan beberapa
memorabilia olahraga hilang.
198
00:12:27,179 --> 00:12:29,931
Ini Freddie lagi, Mare.
Dia berengsek seperti biasa.
199
00:12:30,015 --> 00:12:31,683
Dia berpikir mungkin kakaknya.
200
00:12:32,100 --> 00:12:34,269
Dia memergokinya
di rubanah semalam...
201
00:12:34,352 --> 00:12:35,437
Dan mengusirnya.
202
00:12:35,979 --> 00:12:37,063
Baiklah.
203
00:12:38,690 --> 00:12:40,191
Beri tahu Beth aku segera ke sana.
204
00:12:42,068 --> 00:12:43,194
Permisi.
205
00:12:44,695 --> 00:12:46,822
Ya, itu...
206
00:12:47,781 --> 00:12:48,824
Sempurna.
207
00:13:00,752 --> 00:13:02,170
- Hei.
- Hei, Mare.
208
00:13:02,253 --> 00:13:04,547
- Bagaimana pagimu sejauh ini?
- Bagus.
209
00:13:05,298 --> 00:13:06,549
Aku hanya...
210
00:13:07,258 --> 00:13:09,427
Menghabiskan setengah jam terakhir...
211
00:13:09,510 --> 00:13:10,928
Memilih akuarium...
212
00:13:11,011 --> 00:13:13,264
Untuk kura-kura yang kau
dan Drew bawa pulang kemarin.
213
00:13:13,681 --> 00:13:16,642
Dia tampak bersemangat soal itu.
Kurasa itu bagus untuknya.
214
00:13:16,725 --> 00:13:18,852
Beri dia sesuatu untuk dijaga.
215
00:13:19,353 --> 00:13:20,979
Itu yang kau katakan
tentang kadal dahulu.
216
00:13:21,563 --> 00:13:23,648
Dua pekan kemudian,
aku buang di toilet.
217
00:13:24,733 --> 00:13:26,192
Kau benar-benar buang di toilet?
218
00:13:26,276 --> 00:13:27,735
Ya.
219
00:13:28,653 --> 00:13:31,114
- Aku sibuk, Frank.
- Baiklah.
220
00:13:31,197 --> 00:13:33,866
Dengar, aku tak akan menahanmu,
aku hanya...
221
00:13:34,700 --> 00:13:38,329
Aku ingin kau tahu bahwa semalam,
Faye dan aku...
222
00:13:38,412 --> 00:13:41,165
- Aku sudah meminta Faye...
- Frank, aku...
223
00:13:42,374 --> 00:13:45,210
Delkom 75-51,
aku melihat tersangka perampokan.
224
00:13:45,294 --> 00:13:46,837
Dua ratus blok Glenn Riddle,
mengarah ke timur.
225
00:13:46,920 --> 00:13:49,881
Pria kulit hitam memakai jin biru
dan sweter bertudung.
226
00:13:51,508 --> 00:13:53,259
Freddie! Freddie Hanlon!
227
00:13:59,098 --> 00:14:00,141
Freddie!
228
00:14:13,236 --> 00:14:15,030
Sialan!
229
00:14:15,614 --> 00:14:17,824
Sial!
230
00:14:17,907 --> 00:14:18,950
Sial!
231
00:14:38,927 --> 00:14:39,970
Freddie?
232
00:14:48,436 --> 00:14:50,354
Aku sayang Ayah!
233
00:14:52,690 --> 00:14:53,941
Bisakah kau menyimpannya?
234
00:15:01,990 --> 00:15:03,784
Freddie? Hati-hati.
235
00:15:06,119 --> 00:15:07,412
Freddie?
236
00:15:08,496 --> 00:15:12,083
Keluarlah agar kita bisa melihat
dari mana darah itu berasal.
237
00:15:14,585 --> 00:15:15,670
Freddie?
238
00:15:16,879 --> 00:15:18,839
Freddie, jangan paksa aku
memanggil K-Nine.
239
00:15:20,091 --> 00:15:23,052
Usianya 11 tahun
dan kurasa pikirannya mulai dewasa.
240
00:15:27,139 --> 00:15:28,348
Freddie, ayo.
241
00:15:31,184 --> 00:15:33,228
Waktumu dua menit. Mengerti?
242
00:15:48,325 --> 00:15:50,619
- Ada apa?
- Melihat darah.
243
00:15:50,703 --> 00:15:52,538
Kalau begitu, jangan melihatnya.
Pindah dari pintu.
244
00:15:52,621 --> 00:15:55,332
Ayolah. Duduklah. Cepatlah. Ayo.
245
00:15:56,750 --> 00:15:59,210
Letakkan kepala di antara lutut,
kepal erat tanganmu.
246
00:16:00,837 --> 00:16:01,880
Astaga!
247
00:16:02,297 --> 00:16:04,966
Mungkin seharusnya kau pikirkan itu
sebelum menjadi polisi?
248
00:16:05,508 --> 00:16:07,218
Kupikir itu sesuatu
yang bisa kuatasi, tapi...
249
00:16:09,053 --> 00:16:11,972
Astaga. Tarik napas.
250
00:16:12,973 --> 00:16:14,850
Sial, kau masih di luar?
251
00:16:14,934 --> 00:16:16,101
Teruslah bernapas.
252
00:16:20,439 --> 00:16:22,732
- Apa keputusanmu, Freddie?
- Aku akan keluar.
253
00:16:23,024 --> 00:16:25,318
Aku tidak mau anjing bodoh itu
menghancurkan rumahku.
254
00:16:25,402 --> 00:16:28,238
Pintar. Dari mana asal darahnya?
255
00:16:28,321 --> 00:16:29,822
Tanganku teriris.
256
00:16:29,906 --> 00:16:32,408
Baiklah, angkat tanganmu
dan mundur dari pintu...
257
00:16:32,492 --> 00:16:33,534
Aku masuk.
258
00:16:33,910 --> 00:16:37,913
Tarik napas, embuskan. Tarik...
259
00:16:40,207 --> 00:16:41,875
Sial! Astaga.
260
00:16:42,584 --> 00:16:43,627
Duduklah.
261
00:16:45,379 --> 00:16:46,421
Baiklah.
262
00:16:48,507 --> 00:16:50,300
- Di mana barang yang kau curi?
- Barang apa yang kucuri?
263
00:16:50,383 --> 00:16:52,469
- Di mana barang-barang...
- Barang apa yang kucuri, Bung?
264
00:16:52,552 --> 00:16:54,345
Kita sudah selesai berbohong!
Kami akan memanggil K-9.
265
00:16:54,429 --> 00:16:56,055
Di mana barang yang kau curi?
266
00:16:57,432 --> 00:17:00,601
- Di belakang ranjang.
- Trammel, ayo.
267
00:17:03,604 --> 00:17:05,064
Astaga.
268
00:17:06,273 --> 00:17:07,900
Kenapa rumahmu dingin sekali,
Freddie?
269
00:17:07,983 --> 00:17:09,401
Perusahaan gas mematikan gasnya.
270
00:17:09,485 --> 00:17:11,153
Itu tidak diizinkan
di antara November dan Maret.
271
00:17:11,236 --> 00:17:13,530
Itu yang kukatakan kepada
para bedebah itu, tapi mereka...
272
00:17:13,613 --> 00:17:14,823
- Astaga!
- Berengsek!
273
00:17:14,906 --> 00:17:17,826
- Baiklah!
- Dasar berengsek!
274
00:17:17,909 --> 00:17:20,161
- Kenapa kau lakukan itu?
- Baiklah, astaga, baiklah!
275
00:17:20,245 --> 00:17:22,955
- Masukkan dia ke mobil.
- Kenapa kau memukulku?
276
00:17:23,915 --> 00:17:25,875
- Baiklah. Cukup.
- Apa-apaan itu?
277
00:17:26,250 --> 00:17:27,418
Masukkan dia ke mobil.
278
00:17:28,461 --> 00:17:29,962
- Ayo, Beth. Ayolah.
- Awas kepalamu.
279
00:17:30,838 --> 00:17:33,048
Aku tak bisa menahannya lagi, Mare.
280
00:17:33,549 --> 00:17:36,176
Aku tak bisa menahannya lagi,
tak bisa.
281
00:17:37,177 --> 00:17:38,261
Aku tahu.
282
00:17:38,345 --> 00:17:40,931
Dia kehilangan pekerjaan
dan keluarganya karena masalah ini.
283
00:17:41,014 --> 00:17:42,849
- Aku tahu.
- Kapan itu akan cukup?
284
00:17:42,974 --> 00:17:44,934
Maaf, Bethy!
285
00:17:45,977 --> 00:17:47,270
Maafkan aku.
286
00:17:47,729 --> 00:17:48,938
Aku tidak bisa.
287
00:17:50,106 --> 00:17:51,774
- Bethy!
- Sial!
288
00:17:51,858 --> 00:17:53,401
Kau akan menuntut?
289
00:17:55,694 --> 00:17:59,490
Tidak. Aku tidak akan menuntut.
290
00:18:03,702 --> 00:18:05,328
Tidak ada pemanas di dalam.
291
00:18:07,497 --> 00:18:08,748
Bisakah dia tinggal di tempatmu?
292
00:18:09,666 --> 00:18:11,417
Tidak!
293
00:18:11,501 --> 00:18:13,628
Dia tak bisa tinggal di rumahku.
294
00:18:14,253 --> 00:18:16,464
Kau tahu? Aku...
295
00:18:16,547 --> 00:18:19,467
Maafkan aku. Aku malu pada diriku
karena mengatakan ini...
296
00:18:19,550 --> 00:18:22,011
Tapi terkadang aku berharap
dia mati. Sungguh.
297
00:18:22,094 --> 00:18:25,973
Sungguh. Cepat selesaikan.
Karena aku tak bisa lakukan ini lagi.
298
00:18:26,056 --> 00:18:27,349
Hei.
299
00:18:27,432 --> 00:18:30,811
Tidak apa-apa. Mengerti?
Tunggu di sini.
300
00:18:38,193 --> 00:18:41,696
Baiklah. Kami akan membawamu
ke Riddle dan tanganmu dijahit.
301
00:18:41,946 --> 00:18:44,407
Opsir Trammel akan mengantarmu
ke penampungan selama akhir pekan...
302
00:18:44,490 --> 00:18:45,658
Sementara kami memperbaiki
pemanasmu.
303
00:18:45,741 --> 00:18:47,827
Aku tak mau tinggal
di penampungan, Mare.
304
00:18:47,910 --> 00:18:50,913
Kakakmu tidak mau menampungmu.
305
00:18:51,372 --> 00:18:52,581
Jadi, pilihanmu...
306
00:18:52,664 --> 00:18:54,875
Adalah kau tidur di rumah
dan membeku...
307
00:18:54,958 --> 00:18:57,794
Atau ke penampungan dengan ranjang,
selimut, dan makanan panas.
308
00:18:58,795 --> 00:18:59,838
Baiklah.
309
00:19:00,213 --> 00:19:02,006
Baik, tempat penampungan,
atau membeku?
310
00:19:02,090 --> 00:19:05,343
Baik, aku akan tinggal
di penampungan. Astaga.
311
00:19:09,180 --> 00:19:10,431
Bawa dia ke Riddle.
312
00:19:11,515 --> 00:19:15,311
Bawa dia ke Saint Michael. Beri tahu
Pastor Dan Hastings, aku mengirimnya.
313
00:19:15,728 --> 00:19:19,022
Dan hubungi PECO Gas. Beri tahu
bahwa mereka melanggar hukum...
314
00:19:19,106 --> 00:19:21,566
Kecuali mereka ingin Komisi
Fasilitas Masyarakat mendengar...
315
00:19:21,650 --> 00:19:23,902
Tentang ini, mereka harus menyalakan
pemanasnya kembali.
316
00:19:23,985 --> 00:19:26,655
- Baiklah, Sersan.
- Hei, kau baik-baik saja?
317
00:19:27,530 --> 00:19:29,365
- Aku baik-baik saja.
- Selamat datang!
318
00:19:30,658 --> 00:19:32,994
Aku akan mengantarmu kembali
ke mobil. Ayolah.
319
00:19:33,536 --> 00:19:35,580
Lihat, tetangganya melihat kita.
320
00:19:35,663 --> 00:19:37,289
Ya. Senyum dan lambai.
321
00:19:48,592 --> 00:19:49,634
Hei, Ayah.
322
00:19:50,927 --> 00:19:52,220
Makan malam sudah siap.
323
00:19:54,806 --> 00:19:56,099
Apa hari Ayah menyenangkan di kantor?
324
00:19:59,060 --> 00:20:00,394
Ayah ingin mengajakmu bekerja
untuk melihat apakah kau bisa...
325
00:20:00,478 --> 00:20:02,772
Menemukan hal baik tentang itu.
326
00:20:17,494 --> 00:20:25,835
Brendan. Pukul berapa
kita bertemu malam ini?
327
00:20:27,712 --> 00:20:29,213
Aku penasaran...
328
00:20:30,131 --> 00:20:33,258
Apa aku bisa meminjam
truk Ayah malam ini?
329
00:20:34,176 --> 00:20:35,928
Beberapa temanku akan berkumpul
di Sharp's...
330
00:20:36,011 --> 00:20:37,095
Dan akan menyenangkan
jika membawanya.
331
00:20:37,179 --> 00:20:39,723
Apa yang terjadi kali terakhir
kau meminjam truk ayah?
332
00:20:41,641 --> 00:20:42,684
Ya.
333
00:20:44,769 --> 00:20:46,980
Lalu kau mencoba menyembunyikan itu.
334
00:20:47,981 --> 00:20:50,108
Seolah-olah ayah tak akan
menyadari goresan itu.
335
00:20:53,736 --> 00:20:54,904
Sial!
336
00:20:54,987 --> 00:20:56,113
Erin!
337
00:20:56,197 --> 00:20:57,573
Maafkan aku.
Seharusnya aku memberitahumu...
338
00:20:57,656 --> 00:20:59,825
Aku baru mengeluarkannya
dari microwave. Maafkan aku.
339
00:21:06,289 --> 00:21:09,000
Kau bicara dengan si bodoh itu
soal operasi telinga anak itu?
340
00:21:10,502 --> 00:21:14,631
Ya. Dia tadi mampir dan bilang...
341
00:21:15,089 --> 00:21:16,382
Dia akan membayar biaya operasinya.
342
00:21:18,509 --> 00:21:19,552
Dia bilang begitu?
343
00:21:19,885 --> 00:21:20,928
Ya.
344
00:21:24,807 --> 00:21:25,933
Bagus.
345
00:21:29,394 --> 00:21:32,397
Karena ayah yang membayar tisu basah.
Ayah membayar popoknya.
346
00:21:32,481 --> 00:21:33,523
Ayah yang membayar susunya.
347
00:21:33,607 --> 00:21:36,359
- Aku tahu.
- Semua demi putranya. Putranya!
348
00:21:38,820 --> 00:21:42,573
Aku tahu. Dylan bilang
akan mengurusnya.
349
00:21:43,533 --> 00:21:45,701
Ayah tak mau membayar untuk hal lain.
350
00:21:56,003 --> 00:22:01,383
Pukul 22.00
Aku tidak sabar menemuimu
351
00:22:01,466 --> 00:22:04,427
Bagus
352
00:22:17,523 --> 00:22:21,526
Apa kalian melihatku?
Katie Bailey
353
00:22:39,710 --> 00:22:40,836
Mobil!
354
00:22:43,088 --> 00:22:44,214
Hei, itu mobilnya!
355
00:22:44,298 --> 00:22:45,674
Kemarilah, ikuti aku.
356
00:22:48,844 --> 00:22:50,804
Siap atau tidak, giliranmu.
357
00:22:51,137 --> 00:22:52,681
Aku datang!
358
00:23:09,029 --> 00:23:10,405
Hei!
359
00:23:10,489 --> 00:23:12,950
- Terjun!
- Apa kau gila?
360
00:23:13,116 --> 00:23:15,327
Ingat apa yang terjadi
saat kau lompat dari meja itu?
361
00:23:15,952 --> 00:23:17,537
- Apa?
- Kepalamu benjol...
362
00:23:17,621 --> 00:23:19,039
Sebesar jeruk bali merah.
363
00:23:19,122 --> 00:23:20,957
Ini, nenek membeli ini
untuk piaraan barumu.
364
00:23:22,125 --> 00:23:24,085
Ayolah. Lihatlah.
365
00:23:24,711 --> 00:23:26,546
Siobhan akan membantumu.
366
00:23:27,004 --> 00:23:28,339
- Siobhan?
- Ya?
367
00:23:28,422 --> 00:23:29,924
Tolong bantu Drew.
368
00:23:34,011 --> 00:23:36,680
Kau ingin aku kembali
ke gereja lagi, Danny?
369
00:23:36,763 --> 00:23:39,349
Tidak. Aku sudah menyerah
soal itu cukup lama.
370
00:23:39,850 --> 00:23:40,892
Ibu melihatnya di luar sana?
371
00:23:40,976 --> 00:23:43,395
Dia melompat dari meja
seperti papan loncat.
372
00:23:43,478 --> 00:23:46,564
Meja bukan papan selam,
Andrew. Hentikan.
373
00:23:48,816 --> 00:23:49,859
Sial.
374
00:23:51,569 --> 00:23:52,862
Ada apa denganmu?
375
00:23:55,281 --> 00:23:57,449
Freddie membobol rumah Bethy lagi.
376
00:23:59,118 --> 00:24:01,078
Apa dia datang
ke tempat penampungan sore ini?
377
00:24:01,161 --> 00:24:03,539
Diaken Mark memastikan
dia punya ranjang untuk akhir pekan.
378
00:24:03,622 --> 00:24:06,875
Bethy yang malang.
Entah bagaimana dia menanganinya.
379
00:24:06,958 --> 00:24:08,001
Bagaimana keadaannya?
380
00:24:10,462 --> 00:24:12,464
Ibunya mengidap Parkinson...
381
00:24:12,547 --> 00:24:15,800
Dan adiknya menghancurkan celengan
anaknya untuk membeli Dilaudid.
382
00:24:16,134 --> 00:24:18,511
Kurasa dia penasaran
di mana Tuhan berada dalam hidupnya.
383
00:24:18,594 --> 00:24:20,429
Tergantung pandangannya
tentang Tuhan.
384
00:24:21,305 --> 00:24:24,892
Merton bilang,
"Pikiran kita tentang Tuhan...
385
00:24:24,975 --> 00:24:30,063
Menceritakan lebih banyak
tentang diri kita, bukan Dia."
386
00:24:32,732 --> 00:24:36,319
Saat berada di altar,
berceramah pada jemaat...
387
00:24:37,612 --> 00:24:39,739
Apa kau pernah merasa
tak ada yang mendengarkan?
388
00:24:40,198 --> 00:24:41,699
Setiap hari.
389
00:24:43,910 --> 00:24:46,162
Lagi pula, Ibu berdandan untuk apa?
390
00:24:46,871 --> 00:24:48,456
Kukira Ibu tidak datang
ke perayaanku.
391
00:24:52,251 --> 00:24:53,877
Kau sudah bicara
dengan Frank pagi ini?
392
00:24:53,961 --> 00:24:56,254
Aku menutup teleponnya tadi. Kenapa?
393
00:24:56,963 --> 00:24:58,882
Dia mengundang kita
untuk makan iga panggang.
394
00:24:58,965 --> 00:25:01,009
Untuk merayakan pertunangannya
dengan Faye.
395
00:25:01,676 --> 00:25:02,844
Apa?
396
00:25:02,927 --> 00:25:04,429
Ibu kira dia sudah memberitahumu.
397
00:25:05,305 --> 00:25:06,347
Dia tidak bilang.
398
00:25:08,349 --> 00:25:09,809
Sudah berapa lama Ibu mengetahuinya?
399
00:25:11,102 --> 00:25:12,144
Tiga pekan.
400
00:25:13,062 --> 00:25:14,146
Tiga pekan?
401
00:25:14,647 --> 00:25:16,523
Aku tidak bersalah.
Aku baru tahu pagi ini.
402
00:25:16,941 --> 00:25:18,984
Dan Ibu tidak memberitahuku?
403
00:25:19,067 --> 00:25:21,820
- Itu bukan rahasia yang bisa kubagi.
- Tentu saja, Bu.
404
00:25:21,903 --> 00:25:23,238
Aku putri Ibu.
405
00:25:25,240 --> 00:25:26,408
Hei, Helen?
406
00:25:26,491 --> 00:25:28,243
Hei, Frank. Masuklah.
407
00:25:28,326 --> 00:25:29,911
Aku punya tas Drew.
408
00:25:30,828 --> 00:25:33,164
Kau punya oregano?
409
00:25:35,208 --> 00:25:37,668
Kau sudah pulang.
410
00:25:38,294 --> 00:25:39,795
Kau ingin mengakui sesuatu?
411
00:25:40,838 --> 00:25:41,964
Ya.
412
00:25:43,048 --> 00:25:45,175
Ya. Aku dan Faye, kami...
413
00:25:45,259 --> 00:25:47,135
- Sudah kubilang, Frank.
- Baiklah.
414
00:25:48,720 --> 00:25:52,098
- Senang kau memberitahuku.
- Aku mencoba menelepon.
415
00:25:52,182 --> 00:25:54,309
- Beberapa kali.
- Kau berlutut dengan satu kaki?
416
00:25:54,392 --> 00:25:56,352
Karena kau melewatkan bagian itu
saat kita bertunangan.
417
00:25:56,436 --> 00:25:59,022
Ya. Usiaku dahulu 20 tahun, Mare.
418
00:25:59,105 --> 00:26:00,648
Aku tidak melakukan
banyak hal dengan benar.
419
00:26:00,731 --> 00:26:02,817
Dia wanita yang baik, Frank.
420
00:26:02,900 --> 00:26:05,653
- Kami semua sangat menyukai Faye.
- Kita semua?
421
00:26:06,111 --> 00:26:07,696
- Mare.
- Apa?
422
00:26:07,780 --> 00:26:09,698
Dia hampir tak bisa
menatap mataku, Bu.
423
00:26:09,782 --> 00:26:12,326
Aku bahkan tidak akan menatap matamu
padahal aku sepupumu.
424
00:26:16,621 --> 00:26:17,664
Apa?
425
00:26:19,874 --> 00:26:21,126
Selamat.
426
00:26:22,043 --> 00:26:23,253
Terima kasih, Mare.
427
00:26:25,463 --> 00:26:26,964
Baiklah. Aku akan pergi.
428
00:26:28,049 --> 00:26:29,800
Kau melupakan oregano itu.
429
00:26:34,847 --> 00:26:37,057
- Baik, sampai jumpa...
- Kami akan segera selesai.
430
00:26:37,141 --> 00:26:39,851
- Sampai jumpa, Frank.
- Baiklah. Sampai jumpa.
431
00:26:40,310 --> 00:26:41,394
Sampai jumpa.
432
00:26:43,313 --> 00:26:44,814
Dari semua rumah yang bisa
dia tempati...
433
00:26:44,898 --> 00:26:46,900
Dia harus membeli
yang tepat di belakangku?
434
00:26:47,358 --> 00:26:49,402
Dari yang ibu dengar,
dia dapat harga bagus.
435
00:26:49,777 --> 00:26:51,654
Sejak kapan dia menjadi koki?
436
00:26:51,988 --> 00:26:55,408
Hanya butuh wanita baik
untuk mengeluarkan sisi terbaiknya.
437
00:27:06,918 --> 00:27:07,961
Siobhan.
438
00:27:09,671 --> 00:27:11,715
- Siobhan.
- Apa? Ya?
439
00:27:11,798 --> 00:27:15,593
Ibu dapat surel
dari sekolah Drew pagi ini...
440
00:27:15,677 --> 00:27:17,512
Sesuatu tentang konser besok.
441
00:27:17,595 --> 00:27:19,722
Ya. Aku sedang menyiapkan sulingnya.
442
00:27:22,600 --> 00:27:23,934
Apa dia tahu cara memainkannya?
443
00:27:24,018 --> 00:27:26,854
Siobhan, bisa bantu aku
dengan rumah ikanku?
444
00:27:26,937 --> 00:27:30,148
Ya, sebentar lagi, Drew.
Ya, Bu. Dia tahu cara bermain.
445
00:27:30,232 --> 00:27:33,235
Kau meniupnya, gerakkan jarimu,
dan tampak manis. Tenang saja.
446
00:27:33,318 --> 00:27:37,113
- Siobhan?
- Tunggu sebentar. Apa?
447
00:27:37,197 --> 00:27:39,657
Kau tahu soal ayahmu dan Faye?
448
00:27:40,116 --> 00:27:43,244
Ya, Bu. Aku tahu.
Aku membantunya merencanakan itu.
449
00:27:45,705 --> 00:27:47,915
Jadi, semua orang
makan malam di sana...
450
00:27:47,998 --> 00:27:49,458
Karena dia tiba-tiba
pandai memasak...
451
00:27:49,542 --> 00:27:51,418
Dan tidak ada yang datang
ke upacara ibu? Begitukah?
452
00:27:51,502 --> 00:27:54,171
Ibu bilang tidak menginginkan kami
di upacara itu.
453
00:27:54,254 --> 00:27:56,214
Ibu tidak ingat mengatakan
betapa bodohnya semua itu...
454
00:27:56,298 --> 00:27:57,841
Saat makan malam tempo hari?
455
00:28:03,388 --> 00:28:04,889
Sudah sampai mana lamaranmu?
456
00:28:04,973 --> 00:28:07,183
Belum ditutup sampai 15 Januari.
457
00:28:07,725 --> 00:28:09,060
Hari ini tanggal sepuluh, Siobhan!
458
00:28:09,143 --> 00:28:12,355
Aku tahu, dan suratnya harus dicap
sebelum tanggal 15.
459
00:28:14,231 --> 00:28:17,276
Kirim itu tepat waktu. Mengerti?
460
00:28:17,359 --> 00:28:19,069
Ada alasan ibu mengirimmu
ke Akademi Gardner.
461
00:28:19,153 --> 00:28:20,487
Karena aku dapat beasiswa?
462
00:28:20,571 --> 00:28:21,822
Karena pintu akan terbuka...
463
00:28:21,905 --> 00:28:24,866
Yang biasanya tidak terbuka
untuk orang seperti ayahmu dan ibu.
464
00:28:24,950 --> 00:28:26,743
Ayah tampak baik-baik saja.
465
00:28:26,826 --> 00:28:29,287
Terutama setelah dia dan Faye
meresmikannya.
466
00:28:30,413 --> 00:28:33,666
Kerjakan saja tepat waktu, ya?
467
00:28:34,500 --> 00:28:37,044
Sepuluh atau 15 tahun dari sekarang
saat kau bahagia dan bekerja...
468
00:28:37,128 --> 00:28:38,337
Dan jauh dari sini.
469
00:28:38,421 --> 00:28:40,714
- Tidak, aku ingin tinggal di sini...
- Kau akan berterima kasih.
470
00:28:40,798 --> 00:28:43,092
- Seumur hidupku.
- Jadi, berhentilah berusaha keras...
471
00:28:43,175 --> 00:28:44,218
Untuk mengacaukannya.
472
00:29:22,295 --> 00:29:23,671
Dia manis, bukan?
473
00:29:24,380 --> 00:29:25,423
Dia seksi!
474
00:29:26,299 --> 00:29:27,967
Maaf. Apa? Dia seksi.
475
00:29:28,676 --> 00:29:30,594
Sudah berapa lama kau mengenalnya?
476
00:29:31,804 --> 00:29:34,932
Kami saling kirim pesan bolak-balik
selama tiga pekan.
477
00:29:36,683 --> 00:29:38,352
Kau tahu yang dia
katakan kepadaku kemarin malam?
478
00:29:38,644 --> 00:29:39,686
Apa?
479
00:29:40,479 --> 00:29:44,274
Dia bilang,
"Aku ingin kau menari lagi."
480
00:29:46,443 --> 00:29:49,529
Hampir saja membuatku menangis...
481
00:29:50,029 --> 00:29:53,574
Karena aku sangat rindu menari.
482
00:29:54,075 --> 00:29:57,244
Itu satu hal yang biasa
dilakukan ibuku dan aku.
483
00:29:57,703 --> 00:29:59,330
Di mana kau akan menemuinya?
484
00:29:59,788 --> 00:30:00,956
Sharp's Woods.
485
00:30:02,124 --> 00:30:03,167
Sungguh?
486
00:30:04,626 --> 00:30:07,712
Erin, kau tahu Brianna
dan para jalang itu akan ada di sana.
487
00:30:07,796 --> 00:30:09,839
Tadi dia datang bersama Dylan...
488
00:30:10,215 --> 00:30:12,801
Dan mulai memakiku
karena mengirim Dylan pesan.
489
00:30:13,218 --> 00:30:14,427
Kau melakukannya?
490
00:30:15,011 --> 00:30:16,054
Tidak.
491
00:30:17,430 --> 00:30:18,598
Mungkin.
492
00:30:18,931 --> 00:30:20,224
Erin.
493
00:30:20,308 --> 00:30:21,434
- Astaga.
- Aku hanya...
494
00:30:21,517 --> 00:30:24,478
Suatu malam aku sangat kesepian.
495
00:30:24,854 --> 00:30:28,107
Brendan tak membalas pesanku,
jadi, kukirimi Dylan satu pesan.
496
00:30:28,607 --> 00:30:30,150
Apa isinya?
497
00:30:31,652 --> 00:30:34,446
Itu sesuatu yang bodoh, seperti...
498
00:30:35,197 --> 00:30:38,783
"Aku rindu saat kita menyelinap
ke loteng orang tuamu."
499
00:30:43,538 --> 00:30:45,790
Tidak bisakah kau menemuinya
di tempat lain?
500
00:30:46,249 --> 00:30:49,543
Entahlah, aku akan menjauh
dari Brianna jika menjadi kau.
501
00:30:49,627 --> 00:30:52,504
Tidak apa-apa.
Kami tak akan di sana semalaman.
502
00:30:52,880 --> 00:30:56,300
Mungkin jika dia melihatku bersama
pria lain, dia akan meninggalkanku.
503
00:30:58,343 --> 00:31:00,303
Bersemangatlah untukku!
504
00:31:00,554 --> 00:31:02,222
Aku akan berkencan!
505
00:31:07,685 --> 00:31:08,728
Hei, Ibu!
506
00:31:09,729 --> 00:31:11,063
Ya, Sayang!
507
00:31:11,147 --> 00:31:12,315
Bisakah kau masuk ke sini?
508
00:31:16,485 --> 00:31:17,528
Ada apa, Sayang?
509
00:31:18,112 --> 00:31:20,197
Erin ada kencan besar malam ini.
510
00:31:20,823 --> 00:31:22,616
- Kencan besar, ya?
- Ya.
511
00:31:23,825 --> 00:31:25,994
Ambilkan kotak riasan ibu
di kamar mandi.
512
00:31:26,203 --> 00:31:30,415
Ayolah. Dia bahkan tak akan
mengenalimu saat aku selesai.
513
00:31:32,458 --> 00:31:34,544
Di mana kau menemukan
kura-kura itu, Drew?
514
00:31:34,627 --> 00:31:35,670
Di sungai.
515
00:31:36,087 --> 00:31:37,588
Kau sudah memberinya nama?
516
00:31:38,005 --> 00:31:41,383
Saat ini, Watermelon dan Rainbow
adalah pilihan terbaik.
517
00:31:41,842 --> 00:31:44,345
Selain itu, Fart-Smeller.
518
00:31:45,888 --> 00:31:49,641
Hentikan omong kosong itu, Andrew.
519
00:31:50,976 --> 00:31:53,186
Tidak. Kita akan berpesta.
520
00:31:53,270 --> 00:31:54,604
- Ini dia.
- Helen!
521
00:31:54,688 --> 00:31:56,689
- Hei!
- Astaga!
522
00:31:56,773 --> 00:31:58,858
- Hei, Kawan!
- Hei, Bocah Besar!
523
00:31:58,942 --> 00:32:02,445
- Siap berpesta?
- Hai. Masuklah. Baiklah.
524
00:32:02,695 --> 00:32:04,405
- Hai, Helen.
- Hai, Dan.
525
00:32:04,488 --> 00:32:06,073
Hai, Dan. Kau akan duduk
malam ini, bukan?
526
00:32:06,157 --> 00:32:07,491
Tentu saja.
527
00:32:07,575 --> 00:32:08,701
- Aku tak sabar.
- Ya.
528
00:32:08,784 --> 00:32:10,119
- Tentu saja. Tentu saja.
- Ya, tentu saja.
529
00:32:10,202 --> 00:32:12,204
Sampai jumpa di dalam.
530
00:32:12,287 --> 00:32:14,039
- Astaga.
- Hei, Sayang.
531
00:32:14,122 --> 00:32:15,665
- Kau terlihat sangat cantik.
- Terima kasih.
532
00:32:16,208 --> 00:32:17,626
Hei, Gabeheart. Apa yang kau lihat?
533
00:32:17,709 --> 00:32:21,004
Aku minta sepupuku menemui pengedar
untuk kita besok.
534
00:32:21,087 --> 00:32:22,213
Baiklah.
535
00:32:22,464 --> 00:32:24,215
Apa pun selain yang kita
dapatkan sebelumnya.
536
00:32:25,675 --> 00:32:28,177
- Kau tidak suka Reece Rasta?
- Aku tidak keberatan.
537
00:32:28,261 --> 00:32:31,055
- Tapi Becca...
- Hei, itu omong kosong.
538
00:32:31,138 --> 00:32:34,642
Tidak! Mungkin makan 70 buah
bukan ide bagus.
539
00:32:34,725 --> 00:32:36,977
- Ya.
- Atau Gabeheart beli barang jelek.
540
00:32:37,394 --> 00:32:39,271
- Barang jelek?
- Sepupuku membelikan kita...
541
00:32:39,354 --> 00:32:41,231
- Barang bagus...
- Ya.
542
00:32:41,314 --> 00:32:43,275
- Seolah-olah dia ninja ganja.
- Dia seorang ninja? Astaga.
543
00:32:43,358 --> 00:32:45,026
Karena aku selalu berpikir
dia hanya orang bodoh.
544
00:32:45,110 --> 00:32:47,112
- Becca, hei!
- Kau mulai menjadi bintang pop?
545
00:32:47,195 --> 00:32:48,696
Maaf, aku ahli soal ganja.
546
00:32:48,780 --> 00:32:49,864
Aku punya banyak ganja
dalam hidupku...
547
00:32:49,948 --> 00:32:51,407
- Dan yang itu sampah...
- Tenanglah.
548
00:32:51,491 --> 00:32:53,367
- Baiklah. Aku...
- Baiklah, berhenti. Tenanglah.
549
00:32:53,451 --> 00:32:55,661
- Aku sangat tenang!
- Kemarilah. Bernapas.
550
00:32:55,745 --> 00:32:57,913
Mungkin lain kali
jangan makan satu bungkus penuh.
551
00:32:57,997 --> 00:32:59,290
Baik, terima kasih, Bu.
552
00:32:59,373 --> 00:33:01,542
- Aku mencintaimu.
- Terima kasih. Aku juga mencintaimu.
553
00:33:03,085 --> 00:33:04,586
- Hei!
- Hei!
554
00:33:05,629 --> 00:33:07,506
Ya. Terima kasih, Sayang.
555
00:33:13,136 --> 00:33:14,471
Bagaimana kabar ibumu?
556
00:33:14,637 --> 00:33:16,597
Jangan mengkhawatirkan Ibu
malam ini, Ayah.
557
00:33:16,681 --> 00:33:18,224
Dia pergi ke pertandingan
bersama Lori.
558
00:33:18,641 --> 00:33:20,268
Semua temannya akan hadir.
559
00:33:20,768 --> 00:33:23,145
Mare Sheehan paling suka
menjadi pahlawan.
560
00:33:23,896 --> 00:33:25,981
Kau mau menambahkan Diet Coke juga?
561
00:33:26,065 --> 00:33:29,276
- Ya.
- Itu dia!
562
00:33:31,069 --> 00:33:34,865
- Cium!
- Cium dia!
563
00:33:34,948 --> 00:33:36,199
- Ayo!
- Cium dia!
564
00:33:36,283 --> 00:33:39,577
- Ya!
- Itu terlihat...
565
00:33:40,620 --> 00:33:42,705
- Baiklah. Kami ingin sebuah lagu.
- Ya, baiklah!
566
00:33:42,789 --> 00:33:44,373
- Tentu saja.
- Ya.
567
00:33:48,669 --> 00:33:54,258
Ada rantai yang kupakai di leherku
568
00:33:55,134 --> 00:34:01,139
Aku tidak memilih hidupku
Dan tidak memilih hari
569
00:34:02,474 --> 00:34:08,354
Kini kita terjebak di antara keduanya
570
00:34:09,939 --> 00:34:11,315
Jangan sia-siakan...
571
00:34:18,947 --> 00:34:20,324
- Lor?
- Segera turun.
572
00:34:20,407 --> 00:34:21,950
- Hei, Ryan.
- Hai.
573
00:34:22,034 --> 00:34:23,493
Kau sedang apa?
574
00:34:23,577 --> 00:34:25,912
- Sudah mulai kerjakan PR?
- Ya.
575
00:34:26,455 --> 00:34:27,872
Ini Jumat malam.
576
00:34:27,956 --> 00:34:29,916
Aku tak mau tertinggal.
577
00:34:31,042 --> 00:34:34,879
Baiklah. Istirahatlah sesekali.
578
00:34:37,381 --> 00:34:39,425
Hei, Moira.
579
00:34:39,508 --> 00:34:41,510
- Hai, Mare.
- Hai.
580
00:34:42,845 --> 00:34:44,972
Ada yang kejam kepadamu di sekolah?
581
00:34:45,055 --> 00:34:46,265
Tidak.
582
00:34:47,766 --> 00:34:49,643
Semoga kau tidak berbohong kepadaku.
583
00:34:49,977 --> 00:34:52,395
Tidak. Semuanya sangat baik.
584
00:34:52,479 --> 00:34:55,357
Karena, kau tahu,
jika mereka tidak bersikap baik...
585
00:34:55,440 --> 00:34:58,693
Aku harus datang
dan menangkap mereka. Mengerti?
586
00:35:00,695 --> 00:35:02,280
- Hei, Mare.
- Hei.
587
00:35:02,363 --> 00:35:04,115
Kau tahu soal pertunangan itu?
588
00:35:04,865 --> 00:35:06,283
Apa?
589
00:35:06,367 --> 00:35:08,077
Kau pembohong yang payah, John.
590
00:35:08,994 --> 00:35:11,622
Frank bilang
ingin memberitahumu sendiri, jadi...
591
00:35:11,997 --> 00:35:15,167
Dia tidak melakukannya. Aku tahu
dari ibuku satu jam lalu.
592
00:35:15,375 --> 00:35:17,002
Ini. Mulailah.
593
00:35:17,878 --> 00:35:18,920
Bagaimana keadaanmu?
594
00:35:20,213 --> 00:35:21,589
- Ayo, Kawan.
- Luar biasa.
595
00:35:23,091 --> 00:35:24,926
Baiklah...
596
00:35:25,009 --> 00:35:27,470
Kami akan ke rumah Frank sekarang.
597
00:35:28,638 --> 00:35:30,848
Bersenang-senanglah, Mare. Mabuklah.
598
00:35:30,931 --> 00:35:31,974
- Baiklah.
- Aku mencintaimu.
599
00:35:32,058 --> 00:35:33,100
Aku mencintaimu.
600
00:35:33,184 --> 00:35:34,393
Bersenang-senanglah.
601
00:35:35,185 --> 00:35:36,228
Ayo, Anak-anak.
602
00:35:36,979 --> 00:35:38,021
- Sampai jumpa, Bu.
- Sampai jumpa, Sayang.
603
00:35:38,105 --> 00:35:39,606
- Sampai jumpa, Bu.
- Bersenang-senanglah.
604
00:35:45,153 --> 00:35:46,821
- Jadi...
- Ya?
605
00:35:46,905 --> 00:35:49,032
- Siapa yang datang malam ini?
- Semua orang datang.
606
00:35:49,115 --> 00:35:50,658
- Luar biasa.
- Kurasa Stacey bahkan...
607
00:35:50,742 --> 00:35:53,286
- Terbang dari Arizona.
- Kukira dia di San Diego.
608
00:35:53,369 --> 00:35:55,037
Tidak. Dia menikah untuk kali ketiga.
609
00:35:55,121 --> 00:35:58,874
Ingat saat makan malam geladi bersih,
dia keracunan makanan?
610
00:35:58,958 --> 00:36:00,668
- Udang jumbo.
- Udang jumbo.
611
00:36:00,751 --> 00:36:02,086
- Ya.
- Menjijikkan.
612
00:36:03,087 --> 00:36:06,381
Kau lihat Dawn di berita pagi ini?
613
00:36:07,049 --> 00:36:09,634
Ya. Kuharap kau tidak dengar itu.
614
00:36:10,218 --> 00:36:12,929
Kau tahu ini bukan tentangmu,
dia hanya merindukan putrinya.
615
00:36:13,263 --> 00:36:14,931
- Aku tahu, tapi...
- Kau tahu, Mare...
616
00:36:15,014 --> 00:36:18,059
Dia punya masalah.
Kau tahu? Perawatan kanker.
617
00:36:19,727 --> 00:36:20,853
Ya.
618
00:36:21,562 --> 00:36:23,481
Aku hanya akan
mengatakan ini padamu, Lor...
619
00:36:24,940 --> 00:36:27,651
Kita tak akan pernah menemukannya.
Tidak akan pernah.
620
00:36:28,235 --> 00:36:30,737
Dia seperti jarum
dalam seribu tumpukan jerami.
621
00:36:31,488 --> 00:36:34,282
Ya, sebaiknya kau rahasiakan itu.
622
00:36:35,492 --> 00:36:37,410
Kita harus pergi. Ini pukul 19.30.
623
00:36:40,371 --> 00:36:42,040
Bisakah kita minum di sana?
624
00:36:42,123 --> 00:36:43,916
Kau tahu. Apa ada resepsi?
625
00:36:44,000 --> 00:36:45,751
Kau tahu?
Aku tidak tahu apa rencananya...
626
00:36:45,835 --> 00:36:49,755
- Jadi, minumlah, aku yang mengemudi.
- Bagus.
627
00:36:50,714 --> 00:36:52,174
Juara Negara Bagian 1995
Juara Regional 1995
628
00:36:53,801 --> 00:36:55,511
Easttown Hawks
SMA Easttown Hawks
629
00:36:55,594 --> 00:36:56,637
Bagus!
630
00:37:00,432 --> 00:37:01,725
Bagaimana kabar kalian?
631
00:37:04,227 --> 00:37:07,772
Dengar, aku ingin berterima kasih
pada semua yang datang malam ini...
632
00:37:07,855 --> 00:37:11,567
Untuk merayakan ulang tahun ke-25
di momen paling membanggakan...
633
00:37:11,651 --> 00:37:15,613
Dalam sejarah olahraga Easttown,
musim kejuaraan negara bagian kita!
634
00:37:15,905 --> 00:37:17,990
Maksudku, aku tidak menganggap
diriku cukup tua...
635
00:37:18,073 --> 00:37:20,492
Untuk menjadi orang yang tinggal
di lapangan golf, karena...
636
00:37:20,576 --> 00:37:21,618
Hai.
637
00:37:21,702 --> 00:37:23,120
Tapi itu nyaman.
638
00:37:23,870 --> 00:37:26,123
Kalian harus mengunjungi barat.
639
00:37:26,206 --> 00:37:28,208
Mare, kita punya banyak kamar.
Lor, kau pernah ke rumahku.
640
00:37:28,291 --> 00:37:30,418
- Ya, itu luar biasa.
- Sepuluh kamar tidur.
641
00:37:30,543 --> 00:37:32,378
- Ya.
- Dan kolam renang tanpa tepi.
642
00:37:32,462 --> 00:37:34,881
- Astaga. Luar biasa.
- Datanglah bulan Februari, Maret?
643
00:37:34,964 --> 00:37:36,883
Hindari cuaca dingin
untuk akhir pekan yang panjang.
644
00:37:36,966 --> 00:37:39,593
Ya, mari tentukan tanggal.
645
00:37:39,677 --> 00:37:41,345
Lor, ingat betapa menyenangkannya
pernikahan kita?
646
00:37:41,429 --> 00:37:42,555
Itu akhir pekan yang melelahkan.
647
00:37:42,638 --> 00:37:44,890
Dia bersenang-senang.
Dia tak pernah berhenti bicara...
648
00:37:44,974 --> 00:37:47,643
Tentang pernikahan itu.
Udang jumbo. Astaga!
649
00:37:47,726 --> 00:37:49,311
- Ya, sangat lezat. Dia bilang...
- Teman-teman, itu isyarat kita.
650
00:37:49,394 --> 00:37:51,063
- Itu sangat lezat.
- Ayo.
651
00:37:51,772 --> 00:37:53,106
- Bukan begitu, Lor?
- Benar.
652
00:37:53,190 --> 00:37:54,399
- Itu lezat.
- Kau suka udangnya, ingat?
653
00:37:54,482 --> 00:37:56,943
- Aku tidak mau bicara denganmu lagi.
- Kau mencintaiku.
654
00:37:57,026 --> 00:37:59,529
- Kau.
- Kau. Kau mencintaiku.
655
00:38:05,159 --> 00:38:06,994
Bantu aku bawa mereka ke sini,
Kawan-kawan!
656
00:38:08,370 --> 00:38:09,705
Beth Hanlon.
657
00:38:12,207 --> 00:38:14,334
Aku melihatmu di TV pagi ini, Dawn.
658
00:38:14,418 --> 00:38:15,877
- Stacey Woodley.
- Bahkan jika kau tidak berpikir...
659
00:38:15,961 --> 00:38:17,671
Aku melakukan tugasku, aku berharap
kau mendatangiku lebih dahulu.
660
00:38:17,754 --> 00:38:21,049
Ini bukan tentangmu, Mare.
Ini soal menemukan putriku.
661
00:38:21,132 --> 00:38:22,258
- Mare, diamlah.
- Ya, aku tahu itu.
662
00:38:22,342 --> 00:38:23,510
- Ini bukan waktu yang tepat.
- Aku tahu...
663
00:38:23,593 --> 00:38:25,053
- Tapi aku melakukan tugasku, Dawn.
- Mare, ini bukan waktunya...
664
00:38:25,136 --> 00:38:27,472
- Lor, jauhkan dia dariku sekarang.
- Kau tahu aku melakukan tugasku.
665
00:38:27,555 --> 00:38:30,057
Hei! Ini bukan saat yang tepat
untuk membicarakan ini, mengerti?
666
00:38:30,141 --> 00:38:31,309
Kau bisa bicara nanti.
667
00:38:31,392 --> 00:38:33,644
Tidak ada gunanya
jika kau terus tampil di TV...
668
00:38:33,727 --> 00:38:35,437
- Dan memberi tahu seluruh kota...
- Mare. Hentikan sekarang.
669
00:38:35,521 --> 00:38:36,772
- Bahwa aku gagal.
- Ini bukan tentangmu, Mare.
670
00:38:36,855 --> 00:38:38,565
- Tidak semuanya.
- Baiklah, Mare.
671
00:38:38,649 --> 00:38:40,275
- Ini bukan waktu yang tepat...
- Lor, jauhkan dia dariku.
672
00:38:40,359 --> 00:38:42,819
Kau tahu betapa kerasnya
aku mencari Katie.
673
00:38:42,903 --> 00:38:45,947
Hei! Mereka memanggil nama kita.
Jadi tutup mulutmu selama dua detik.
674
00:38:46,364 --> 00:38:48,033
Lori Ross, kau di belakang?
675
00:38:48,116 --> 00:38:50,201
- Setiap pekan, aku duduk denganmu.
- Lori Ross.
676
00:38:50,285 --> 00:38:51,577
- Mare!
- Aku...
677
00:38:56,332 --> 00:38:58,834
Melakukan penyidikan setiap langkah.
678
00:38:58,918 --> 00:39:02,254
Aku mengetuk semua pintu narkoba
dari West Chester ke Kensington.
679
00:39:02,338 --> 00:39:05,465
Belum lagi petunjuk yang kukejar.
Sampai ratusan.
680
00:39:05,549 --> 00:39:07,342
- Aku membawa tim penyelam County...
- Ini bukan tentangmu, Mare.
681
00:39:07,426 --> 00:39:09,386
- Untuk menyusuri dasar Schuylkill.
- Berapa kali harus kukatakan?
682
00:39:09,469 --> 00:39:11,096
Dawn Bailey!
683
00:39:15,850 --> 00:39:17,310
Sial.
684
00:39:20,897 --> 00:39:23,649
Dan terakhir,
Nona Lady Hawk sendiri...
685
00:39:23,733 --> 00:39:27,069
Tepuk tangan untuk Mare Sheehan!
686
00:39:56,305 --> 00:39:57,347
Alex!
687
00:39:59,850 --> 00:40:02,852
Kau mungkin harus ke sana.
Dia tidak akan menemuimu di sini.
688
00:40:03,311 --> 00:40:04,729
Tidak apa-apa. Aku mengenalnya.
689
00:40:07,357 --> 00:40:08,399
Mau pesan apa, Lady Hawk?
690
00:40:08,483 --> 00:40:10,443
Rolling Rock dan segelas Jameson.
691
00:40:11,194 --> 00:40:12,278
Terima kasih.
692
00:40:13,404 --> 00:40:14,697
Apa ini tempat yang bagus
untuk membeli bir?
693
00:40:15,948 --> 00:40:17,241
Kau suka di sini?
694
00:40:18,242 --> 00:40:19,618
Sejauh ini. Ya.
695
00:40:20,202 --> 00:40:21,870
Kalau begitu, ini tempat
yang bagus untuk membeli bir.
696
00:40:25,248 --> 00:40:27,250
Kau bagian dari reuni di belakang?
697
00:40:28,084 --> 00:40:29,169
Ya.
698
00:40:30,253 --> 00:40:31,421
Untuk apa?
699
00:40:31,504 --> 00:40:35,550
Itu permainan basket.
700
00:40:36,259 --> 00:40:38,511
Terdengar menyenangkan.
Aku baru pindah kemari...
701
00:40:38,594 --> 00:40:40,763
Dari Suracuse beberapa bulan lalu.
702
00:40:40,846 --> 00:40:43,140
Maafkan aku. Sayang sekali.
703
00:40:44,683 --> 00:40:46,018
Tidak apa-apa.
704
00:40:47,061 --> 00:40:48,103
Tunggu saja.
705
00:40:56,611 --> 00:40:57,654
Aku Richard.
706
00:40:59,781 --> 00:41:02,909
Kau sungguh ingin merayuku sekarang?
707
00:41:04,493 --> 00:41:07,288
Tergantung. Apa ini berhasil?
708
00:41:09,290 --> 00:41:11,375
- Tidak.
- Baiklah. Maafkan aku.
709
00:41:17,130 --> 00:41:18,882
Dengar, aku sudah melihatmu
di sana...
710
00:41:18,965 --> 00:41:21,426
Dan aku duduk di sini memikirkan
yang akan kukatakan...
711
00:41:21,509 --> 00:41:23,803
Jika aku bicara denganmu. Lalu...
712
00:41:23,887 --> 00:41:26,139
Kau tiba-tiba ada di sana,
dan aku tidak...
713
00:41:26,222 --> 00:41:28,266
Punya rencana bagus, jadi...
714
00:41:28,349 --> 00:41:29,892
- Aku akan pergi.
- Maafkan aku.
715
00:41:29,976 --> 00:41:31,143
Hei.
716
00:41:36,482 --> 00:41:37,941
Kau butuh aku untuk menyelamatkanmu?
717
00:41:38,442 --> 00:41:39,485
Itu...
718
00:41:41,153 --> 00:41:44,614
- Dia bukan dari sekitar sini.
- Aku sudah menyukainya.
719
00:41:45,407 --> 00:41:46,992
Telepon aku 20 menit lagi.
720
00:41:47,409 --> 00:41:49,661
Ya, jika aku membutuhkanmu,
itu akan menjadi pelarianku.
721
00:41:49,744 --> 00:41:52,497
- Jangan berekspresi seperti itu.
- Dua puluh menit.
722
00:41:55,958 --> 00:41:57,001
Kau terluka?
723
00:41:58,377 --> 00:42:00,337
Tidak juga.
724
00:42:03,132 --> 00:42:04,425
Kau belum memberitahuku namamu.
725
00:42:05,717 --> 00:42:06,760
Mare.
726
00:42:08,595 --> 00:42:09,930
Apa pekerjaanmu, Mare?
727
00:42:11,056 --> 00:42:12,515
Aku detektif.
728
00:42:13,516 --> 00:42:14,851
- Detektif?
- Ya.
729
00:42:15,935 --> 00:42:18,938
Kau tidak punya jasad tersembunyi
di bawah berandamu, bukan?
730
00:42:19,397 --> 00:42:21,357
Belum. Tapi...
731
00:42:21,440 --> 00:42:23,943
Aku baru di sini
sejak September, jadi...
732
00:42:25,486 --> 00:42:27,488
Kenapa kau pindah ke Easttown?
733
00:42:27,571 --> 00:42:30,240
Aku dosen tamu yang mengajar
di Kettelman College.
734
00:42:30,324 --> 00:42:31,658
Tulisan kreatif.
735
00:42:34,411 --> 00:42:38,039
Jadi, kau bicara soal menulis? Itu...
736
00:42:38,123 --> 00:42:39,958
- Ya.
- Ada hal semacam itu, ya?
737
00:42:40,041 --> 00:42:41,584
Ada hal semacam itu.
738
00:42:41,668 --> 00:42:44,170
Keren. Bagaimana kau mendapatkan
pekerjaan itu?
739
00:42:44,253 --> 00:42:45,546
Aku pernah menulis buku.
740
00:42:46,339 --> 00:42:47,673
Apa itu bagus?
741
00:42:48,549 --> 00:42:50,342
Beberapa orang berpikir begitu.
742
00:42:50,718 --> 00:42:53,470
Mereka membuat film TV
dari buku itu, The Nineties...
743
00:42:53,554 --> 00:42:55,014
Dibintangi Jill Eikenberry.
744
00:42:55,973 --> 00:42:57,307
Aku tidak tahu siapa dia.
745
00:42:57,933 --> 00:43:01,436
Itu tidak penting. Kenapa mereka
memanggilmu Lady Hawk?
746
00:43:03,230 --> 00:43:05,815
Aku membuat tembakan
dalam pertandingan basket...
747
00:43:05,899 --> 00:43:09,110
Pertandingan basket 25 tahun lalu.
748
00:43:09,944 --> 00:43:12,029
Baiklah. Pasti tembakan hebat.
749
00:43:12,488 --> 00:43:14,365
Di tempat lain, tidak.
750
00:43:16,492 --> 00:43:19,245
Di sekitar sini, ya.
751
00:43:21,246 --> 00:43:22,289
Ya.
752
00:43:55,195 --> 00:43:57,572
- Keren sekali.
- Aku tahu. Astaga.
753
00:43:57,655 --> 00:43:58,823
Shan?
754
00:43:59,991 --> 00:44:02,243
Hei! Hai, Kerry.
755
00:44:02,326 --> 00:44:04,412
Hei. Bagaimana bayimu?
756
00:44:04,495 --> 00:44:07,164
- Dia laki-laki, bukan?
- Baik, ya. DJ.
757
00:44:07,248 --> 00:44:11,377
Dia baru saja berumur satu tahun.
Sulit dipercaya betapa cepatnya.
758
00:44:11,460 --> 00:44:15,047
Ya. Aku pernah melihatnya
di Instagram. Dia manis sekali.
759
00:44:15,130 --> 00:44:16,423
Terima kasih.
760
00:44:17,382 --> 00:44:19,676
Apakah aneh menjadi seorang ibu?
761
00:44:21,511 --> 00:44:24,973
Ini sulit. Sangat sulit.
762
00:44:25,306 --> 00:44:27,308
Tapi aku menyukainya.
763
00:44:27,392 --> 00:44:31,103
Seolah seluruh hidupku berputar
di sekelilingnya.
764
00:44:32,229 --> 00:44:33,397
Jadi...
765
00:44:36,942 --> 00:44:38,736
- Senang bertemu kalian.
- Ya, senang bertemu denganmu.
766
00:44:38,819 --> 00:44:40,362
- Senang melihatmu. Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
767
00:44:40,445 --> 00:44:42,239
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
768
00:44:47,619 --> 00:44:51,206
Brendan
Di sini! Di dekat jalur jembatan
769
00:45:22,985 --> 00:45:25,529
Erin, aku ingin kau menari lagi.
770
00:45:29,408 --> 00:45:30,659
Apa yang terjadi?
771
00:45:30,743 --> 00:45:32,411
Entahlah. Apa yang terjadi?
772
00:45:32,494 --> 00:45:34,830
Ya. Tidak ada Brendan. Benar.
773
00:45:35,455 --> 00:45:36,832
Aku mengarangnya.
774
00:45:37,249 --> 00:45:39,501
Sudah kubilang aku akan menghajarmu.
775
00:45:40,001 --> 00:45:43,588
Kau kirim pesan ke Dylan tentang
menyelinap ke loteng orang tuanya?
776
00:45:43,963 --> 00:45:45,465
Apa yang terjadi di loteng?
777
00:45:45,548 --> 00:45:47,008
Di sanalah dia mengisap penisku.
778
00:45:48,009 --> 00:45:50,803
Kau akan berhenti mengirim pesan
ke pasanganku?
779
00:45:51,887 --> 00:45:52,930
Apa?
780
00:45:53,389 --> 00:45:55,891
Aku bertanya kepadamu, Jalang Bodoh!
781
00:45:58,602 --> 00:45:59,645
Tidak?
782
00:46:17,036 --> 00:46:18,454
Kau akan berhenti
mengirim pesan ke pasanganku?
783
00:46:18,537 --> 00:46:20,372
Apa yang kau lakukan? Lepaskan dia.
784
00:46:20,456 --> 00:46:21,498
Tetap di bawah!
785
00:46:21,582 --> 00:46:23,333
- Apa yang kau lakukan? Lepaskan dia.
- Bagaimana?
786
00:46:23,417 --> 00:46:24,543
- Hei!
- Dasar jalang kotor.
787
00:46:24,626 --> 00:46:26,712
Lepaskan dia. Berhenti!
788
00:46:26,795 --> 00:46:29,047
- Hei, kau baik-baik saja?
- Ayo.
789
00:46:29,130 --> 00:46:30,966
- Kau baik-baik saja?
- Ada apa denganmu, Bung?
790
00:46:31,049 --> 00:46:32,342
- Jangan sentuh dia.
- Tidak apa-apa.
791
00:46:32,425 --> 00:46:33,468
- Tidak apa-apa.
- Mundur!
792
00:46:33,551 --> 00:46:34,594
- Kau mau dihajar?
- Tutup mulutmu.
793
00:46:34,677 --> 00:46:36,179
- Pergilah. Pergi dari sini.
- Kembali! Itu akan menyenangkan.
794
00:46:36,262 --> 00:46:37,305
- Itu orangmu.
- Kau baik-baik saja?
795
00:46:37,388 --> 00:46:39,307
- Dua lawan dua, Bung!
- Kau butuh tumpangan pulang?
796
00:46:52,903 --> 00:46:54,237
Baiklah, itu Cocos.
797
00:46:54,321 --> 00:46:58,324
Jadi, La Spada untuk makan siang
dan Coco untuk kue keju?
798
00:46:58,408 --> 00:47:01,369
Kue keju. Baiklah. Itu...
799
00:47:01,452 --> 00:47:03,496
Kurasa yang ingin kukatakan
kepadamu...
800
00:47:03,579 --> 00:47:05,164
Jika aku berani...
801
00:47:05,957 --> 00:47:09,085
Adalah kau wanita yang sangat cantik.
802
00:47:17,676 --> 00:47:19,177
Kau belum menikah, bukan?
803
00:47:22,514 --> 00:47:24,349
Aku sudah bercerai.
804
00:47:28,811 --> 00:47:31,772
Bisa kita pergi ke tempat lain?
805
00:47:33,816 --> 00:47:34,859
Ya.
806
00:47:38,696 --> 00:47:41,114
- Tunggu.
- Sial. Astaga.
807
00:47:47,787 --> 00:47:48,997
Astaga!
808
00:47:52,000 --> 00:47:53,209
Astaga.
809
00:47:55,670 --> 00:47:58,047
Kau tidak perlu terburu-buru.
Kau bisa tetap di sini.
810
00:47:58,506 --> 00:48:02,801
Tidak apa-apa. Aku harus
mengantar cucuku ke sekolah besok.
811
00:48:03,969 --> 00:48:05,137
Kau seorang nenek?
812
00:48:07,431 --> 00:48:08,932
Apa aku bercinta
seperti seorang nenek?
813
00:48:09,016 --> 00:48:10,600
Nenek yang sangat seksi.
814
00:48:12,269 --> 00:48:14,688
Namanya Drew. Dia empat tahun.
815
00:48:16,106 --> 00:48:18,650
Bisakah setidaknya aku memanggilmu,
Lady Hawk?
816
00:48:20,109 --> 00:48:22,153
Tidak, aku benci nama itu.
817
00:48:22,236 --> 00:48:24,613
Tidak, maksudku, boleh kutelepon
dan mengajakmu berkencan...
818
00:48:24,697 --> 00:48:26,657
Makan malam, makan siang,
atau semacamnya.
819
00:48:30,077 --> 00:48:32,871
Ya, kurasa ini hanya kencan
satu malam.
820
00:48:35,749 --> 00:48:36,792
Terima kasih.
821
00:48:37,083 --> 00:48:38,543
Haruskah?
822
00:48:39,919 --> 00:48:41,296
Hidupku rumit.
823
00:48:43,381 --> 00:48:45,842
Jika ini ada artinya...
824
00:48:46,718 --> 00:48:48,052
Aku senang bersamamu malam ini.
825
00:48:51,555 --> 00:48:52,932
Itu bukumu?
826
00:48:53,599 --> 00:48:55,100
Ya. Satu-satunya.
827
00:48:56,018 --> 00:48:57,895
Kenapa kau tidak pernah
menulis buku lagi?
828
00:48:59,646 --> 00:49:01,148
Kurasa aku berhasil terlalu cepat.
829
00:49:05,819 --> 00:49:07,821
"Pemenang Penghargaan Buku
Nasional."
830
00:49:08,279 --> 00:49:09,614
Kedengarannya mewah.
831
00:49:09,697 --> 00:49:12,742
Di beberapa tempat, ya.
Di sekitar sini, tidak terlalu.
832
00:49:13,284 --> 00:49:16,037
Jadi, apa boleh aku meneleponmu?
833
00:49:21,083 --> 00:49:22,543
Aku akan meneleponmu.
834
00:49:24,753 --> 00:49:25,796
Boleh aku menyimpannya?
835
00:49:26,463 --> 00:49:31,551
Entahlah. Itu salinan edisi terbatas
yang sudah ditandatangani.
836
00:49:34,721 --> 00:49:36,306
Berapa harganya jika kujual di eBay?
837
00:49:36,848 --> 00:49:38,182
18,5 dolar.
838
00:49:38,933 --> 00:49:40,518
20 dolar jika pasarnya naik.
839
00:49:40,601 --> 00:49:42,561
Aku sudah menjual banyak
untuk membayar sewa.
840
00:49:47,733 --> 00:49:48,776
Selamat malam.
841
00:49:50,319 --> 00:49:51,445
Selamat malam...
842
00:49:52,612 --> 00:49:53,697
Lady Hawk.
843
00:50:20,263 --> 00:50:21,973
75-51 Delcom.
844
00:50:22,057 --> 00:50:25,018
Aku melihat pria yang mencurigakan...
845
00:50:25,101 --> 00:50:27,937
Sesuai dengan deskripsi
laporan pagi ini.
846
00:50:28,438 --> 00:50:30,731
Kirim unit yang sudah ditandai
ke area ini.
847
00:50:31,399 --> 00:50:32,525
Baik, Mare.
848
00:50:46,955 --> 00:50:49,541
Orang Hilang, Katie Bailey
Hadiah 10.000 Dolar
849
00:50:56,631 --> 00:50:59,759
Apa kau melihatku?
Katie Bailey
850
00:51:07,558 --> 00:51:11,061
Apa kau melihatku? Katie Bailey
Hadiah 15.000 Dolar
851
00:51:16,691 --> 00:51:17,942
Mare?
852
00:51:18,651 --> 00:51:19,902
Hai.
853
00:51:24,824 --> 00:51:26,117
Apa yang Ibu lakukan?
854
00:51:26,992 --> 00:51:29,036
Kaki ibu sakit lagi.
855
00:51:30,245 --> 00:51:32,831
Ibu merasa seperti banyak semut
yang merayap.
856
00:51:33,916 --> 00:51:35,334
Jangan bertambah tua.
857
00:51:36,001 --> 00:51:38,920
- Apa alasanmu?
- Alasanku?
858
00:51:41,172 --> 00:51:43,591
Untuk pulang pukul 03.30.
859
00:51:45,051 --> 00:51:46,094
Hei.
860
00:51:46,886 --> 00:51:50,514
Ibu tinggal
di rumahku sekarang. Ingat?
861
00:51:51,307 --> 00:51:53,434
Apa maksudmu?
862
00:51:54,059 --> 00:51:57,354
Itu artinya aku bisa pulang
pukul 03.30...
863
00:51:57,980 --> 00:52:00,774
Mabuk, teler, atau tidak sadar
jika aku ingin...
864
00:52:01,483 --> 00:52:03,693
Dan tidak dibuat merasa
seperti orang bodoh.
865
00:52:04,027 --> 00:52:05,820
Bagus untukmu, Mare.
866
00:52:08,573 --> 00:52:10,033
Ya, ini bagus untukku.
867
00:52:12,744 --> 00:52:16,497
Banyak hal tak ibu suka darimu,
tapi kau tidak bodoh.
868
00:52:23,504 --> 00:52:24,546
Hei.
869
00:52:24,796 --> 00:52:26,298
Kau keluarkan semuanya, Kawan?
870
00:52:26,381 --> 00:52:28,258
- Ya.
- Hei, ayo.
871
00:52:32,846 --> 00:52:35,306
Nenek, bisa elus kepalaku?
872
00:52:36,933 --> 00:52:38,393
Ayo masuk saja.
873
00:52:39,018 --> 00:52:40,436
Baiklah. Masuk.
874
00:52:42,772 --> 00:52:44,023
Ayolah. Naik.
875
00:52:45,774 --> 00:52:50,904
Aku menamai kura-kura itu Kevin
karena ayahku bernama Kevin.
876
00:52:52,281 --> 00:52:54,908
Apa ayahku juga suka kura-kura?
877
00:52:57,535 --> 00:53:00,580
Ya, dia suka.
878
00:53:03,833 --> 00:53:05,544
Ayo, lihat bintang-bintangmu.
879
00:54:05,551 --> 00:54:09,640
Hadiah 15.000 Dolar
880
00:55:50,917 --> 00:55:52,169
Hei.