1 00:00:02,464 --> 00:00:04,298 لقد قتلت (ديلين هينشي) الليلة الماضية 2 00:00:04,381 --> 00:00:05,505 لأنه قتل إبنتي الصغيرة 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,755 لم تقتله يا (كيني)، (ديلين) على قيد الحياة 4 00:00:11,505 --> 00:00:13,714 أحتاج الى اجراء فحص الحمض النووي لـ(ديلين) 5 00:00:13,922 --> 00:00:15,006 لقد تلقينا معلومات 6 00:00:15,089 --> 00:00:16,797 ربما إنه ليس والد (دي جي) الحقيقيّ 7 00:00:18,131 --> 00:00:20,857 لو ذهبنا الى المحكمة، سأخبر القاضي بإنكِ أمٌ غير مناسبة 8 00:00:20,881 --> 00:00:23,131 إنه إبني، اللعنة، ولدي 9 00:00:23,423 --> 00:00:25,381 إنها الأم. هي من سيحصل على حق الرعاية 10 00:00:25,464 --> 00:00:27,839 وليس هنالك أي شيء لعين بإمكاننا فعله 11 00:00:28,214 --> 00:00:31,381 قال (كيني) إنها قُتلت بين منتصف الليل و الساعة الـ2:00 صباحاً 12 00:00:32,131 --> 00:00:34,505 نحنُ على بعد 13.7 ميلاً عن "كريدهام كريك" 13 00:00:34,755 --> 00:00:36,589 من المستحيل إنها ركبت دراجتها لتلك المسافة 14 00:00:37,089 --> 00:00:38,547 لا بدّ من إن شخصاً ما قد أوصلها 15 00:00:40,006 --> 00:00:42,006 تلقت المحطة مكالمة من (كاري لايدن) 16 00:00:42,089 --> 00:00:45,006 وجدت الشرطة كيسين من المخدرات في جيبها 17 00:00:45,256 --> 00:00:48,256 أقسمت بإنكِ من أوقع بها 18 00:00:48,339 --> 00:00:50,381 إنها مدمنة مخدرات. ستقول أي شيء 19 00:00:50,464 --> 00:00:52,256 - السلاح و الشارة - أرجوك 20 00:01:04,589 --> 00:01:05,922 (مير)؟ 21 00:01:06,006 --> 00:01:08,339 (مير)، هل ... هل ستكونين في المنزل الليلة؟ 22 00:01:08,423 --> 00:01:10,755 ام إنك ستعملين لوقتٍ متأخر؟ 23 00:01:10,839 --> 00:01:13,131 أجل، لا بدّ أن أكون في المنزل 24 00:01:13,214 --> 00:01:16,214 حسناً، سوف...سوف سأطبخ دجاجة إذاً 25 00:01:16,298 --> 00:01:18,423 (دريو) ودع جدتك 26 00:01:18,505 --> 00:01:20,714 - وداعاً جدتي - حسناً، وداعاً 27 00:01:26,381 --> 00:01:28,214 وداعاً أمي 28 00:02:20,997 --> 00:02:32,897 "تجمع أفلام العراق" (علي الحمامي ! مها عبد الكريم) 29 00:02:32,922 --> 00:02:34,797 خذيه 30 00:02:34,881 --> 00:02:37,006 لو طلبت واحدة أخرى أخبريني أن أبتعد 31 00:02:40,047 --> 00:02:41,922 هل أخبرتِ عائلتكِ بعد؟ 32 00:02:43,964 --> 00:02:45,047 هل عليّ ذلك؟ 33 00:02:45,922 --> 00:02:48,131 أعني، أظنكِ تستطيعين 34 00:02:48,214 --> 00:02:50,714 فقط تظاهري بالذهاب الى المدرسة كل يوم 35 00:02:55,964 --> 00:02:59,714 الرئيس يجعلني أجلس مع معالج نفسي 36 00:02:59,797 --> 00:03:03,214 كجزءٌ من توقيفي 37 00:03:05,089 --> 00:03:07,672 أجل، أعلم إن هذا ليس ما تريديه يا (مير) 38 00:03:07,755 --> 00:03:11,089 لكن ربما يكون شيئاً جيداً لكي تتنحي جانباً 39 00:03:12,381 --> 00:03:14,922 و (كايتي بيلي)، (إيرين) ... 40 00:03:18,755 --> 00:03:20,755 عائلتكِ قلقة عليكِ 41 00:03:23,464 --> 00:03:25,381 أنتِ لا تتحدثين على الإطلاق 42 00:03:26,423 --> 00:03:27,940 لم تتحدثي عنه مطلقاً يا (مير) 43 00:03:27,964 --> 00:03:30,256 أجل، إبني قتل نفسه يا (لور) 44 00:03:30,339 --> 00:03:34,214 آسفة لو لم أكن جميلة الحفل 45 00:03:34,298 --> 00:03:38,089 حسناً، اولاً، لستِ جميلة الحفل 46 00:03:44,630 --> 00:03:46,298 أنتِ تبعدين الجميع عنكِ 47 00:03:49,131 --> 00:03:50,298 بما فيهم أنتِ؟ 48 00:03:52,630 --> 00:03:53,964 كلا، لن أدعكِ تفعلين 49 00:04:14,423 --> 00:04:16,505 حسناً، إثنان من الكريمة بدون سكر 50 00:04:20,839 --> 00:04:21,881 صباح الخير أيها الرئيس 51 00:04:23,173 --> 00:04:24,339 (هاوسير) 52 00:04:24,423 --> 00:04:27,505 - مالذي تفعله هنا؟ - صباح الخير يا (زابل)، إغلق الباب 53 00:04:33,131 --> 00:04:35,797 مالذي يجري؟ أين هي (مير)؟ 54 00:04:35,881 --> 00:04:38,423 إنها تتنحى عن التحقيق في قضية (ماكمنيمان) 55 00:04:38,505 --> 00:04:40,881 تحتاج بعض الوقت لتتعامل مع مشاكلها الشخصية 56 00:04:40,964 --> 00:04:43,089 ستتكفل بالتحقيق من الآن فصاعداً 57 00:04:43,173 --> 00:04:45,006 سيساعدك المحقق (هاوسير) 58 00:04:46,047 --> 00:04:48,839 ظهرت نتائج الحمض النووي صباحاً 59 00:04:48,922 --> 00:04:51,547 (فرانك شيهان) ليس والد الطفل 60 00:04:51,630 --> 00:04:53,547 وليس (ديلان هينشي) أيضاً 61 00:04:55,464 --> 00:04:59,423 - حسناً، شخصٌ ما أباه - بلا مزاح يا فتى 62 00:05:01,755 --> 00:05:04,755 سأكون في مكتبي لو إحتجت الى أي شيء 63 00:05:07,547 --> 00:05:09,339 هل هذا من أجلي أيها الوسيم؟ 64 00:05:11,547 --> 00:05:13,547 أجل، بالتأكيد 65 00:05:14,839 --> 00:05:16,381 هل لديك واحداً بنصف سكر؟ 66 00:05:18,381 --> 00:05:20,714 يوجد مطبخٌ هناك 67 00:05:31,339 --> 00:05:33,505 - "أذنٌ واحدة ومثلها" - يا اللهي 68 00:05:33,589 --> 00:05:36,131 - "فمٌ واحد، أنفٌ كبير" - يا اللهي 69 00:05:36,214 --> 00:05:38,089 "قدمان بـ ، واحد، إثنان، ثلاث، أربع 70 00:05:38,173 --> 00:05:39,481 خمس، ست، سبع، ثمان تسع، عشر أصابع 71 00:05:39,505 --> 00:05:41,298 لمَ تعامليه هكذا بحق الجحيم؟ 72 00:05:43,922 --> 00:05:45,339 كيف أعامله؟ 73 00:05:45,423 --> 00:05:47,505 تقبّليه، تحظنيه وتضحكين 74 00:05:47,589 --> 00:05:48,881 إنه ليس إبننا حتى 75 00:05:48,964 --> 00:05:50,131 ليس هذا خطأه يا (دي) 76 00:05:50,214 --> 00:05:52,755 إنه طفل، علينا الإعتناء به 77 00:05:52,839 --> 00:05:54,298 أخرجيه من هنا 78 00:05:54,381 --> 00:05:55,589 (دي)، عليّك أن تهدأ 79 00:05:55,672 --> 00:05:57,672 - توقف يا (ديلين) - أخرجيه من هنا 80 00:05:57,755 --> 00:05:59,423 - (ديلين). - أخرجي 81 00:06:03,839 --> 00:06:05,047 هيا 82 00:06:12,089 --> 00:06:14,131 تناول طبق الخضروات خاصتك، رجاءً 83 00:06:15,672 --> 00:06:17,881 لا أحب البروكلي يا جدتي 84 00:06:17,964 --> 00:06:20,589 حسناً، أمك كانت تحب البروكلي 85 00:06:20,672 --> 00:06:22,423 إعتدت أن اخبرها بإنها ستتحول الى 86 00:06:22,505 --> 00:06:24,714 قطعة من البروكلي، لقد أكلت الكثير منه 87 00:06:25,839 --> 00:06:32,339 قطعة بروكلي كبيرة 88 00:06:37,256 --> 00:06:38,256 مرحباً؟ 89 00:06:38,298 --> 00:06:40,173 هل تفتقدين إبنتكِ يا (داون) 90 00:06:40,256 --> 00:06:44,131 لإن (كاتي) تفتقدكِ هل تُصغين إليّ؟ 91 00:06:44,214 --> 00:06:46,423 من أنت؟ لمَ تتصل بي؟ 92 00:06:46,505 --> 00:06:50,214 أنا أتصل لأخبركِ بأن (كاتي) مستعدة لتعود الى المنزل 93 00:06:50,298 --> 00:06:52,714 حسناً، لو كانت هناك ضعها على الهاتف 94 00:06:52,797 --> 00:06:54,881 - لا يمكنني فعل ذلك يا (داون) - لا أصدقك 95 00:06:54,964 --> 00:06:56,881 لو لديك (كاتي)، أثبت إنها على قيد الحياة 96 00:06:56,964 --> 00:06:58,214 خمسة آلاف دولار 97 00:06:58,298 --> 00:07:00,214 لا أملك خمسة آلاف دولار. لا أملك ... 98 00:07:00,298 --> 00:07:02,464 - (كايتي) تحتاج اليكِ يا (داون) - إنتظر، إنتظر 99 00:07:02,547 --> 00:07:04,190 لا تغلق الخط رجاءً. أرجوك لا تغلق الخط 100 00:07:04,214 --> 00:07:06,089 - سأتصل - مرحباً؟ 101 00:07:06,173 --> 00:07:09,630 مرحباً؟ 102 00:07:28,964 --> 00:07:30,755 - مرحباً. - مرحباً. 103 00:07:30,839 --> 00:07:32,547 سنعقد إجتماعٍ عائليّ 104 00:07:32,630 --> 00:07:33,964 ماذا؟ 105 00:07:34,797 --> 00:07:37,839 (درو)، ها أنت ذا 106 00:07:39,131 --> 00:07:40,256 جهاز(نانا) اللوحي 107 00:07:40,339 --> 00:07:42,964 خذ، إذهب الى غرفتي و العب لعبة، إتفقنا؟ 108 00:07:43,047 --> 00:07:45,464 إتفقنا. و قم بإغلاق الباب، حسنا؟ 109 00:07:45,547 --> 00:07:46,797 -أمي؟ - أجل؟ 110 00:07:46,881 --> 00:07:48,505 سنعقد إجتماعٍ عائليّ 111 00:07:49,964 --> 00:07:51,797 مالذي يعنيه إجتماعٌ عائلي بحق الجحيم؟ 112 00:07:51,881 --> 00:07:54,881 حسناً. إجتماعُ عائلي في غرفة الطعام 113 00:08:06,006 --> 00:08:07,797 114 00:08:09,881 --> 00:08:13,423 لقد سرقتُ كيسين مخدرات من خزانة الأدلة في العمل 115 00:08:11,505 --> 00:08:14,131 وقد وضعتهم في سيارة (كاري) 116 00:08:14,214 --> 00:08:16,089 كُنت آمل أنها ستتوقف جانباً 117 00:08:16,173 --> 00:08:17,755 ويتم إلقاء القبض عليها بتهمة الحيازة 118 00:08:20,505 --> 00:08:22,672 لكن الأمر تحوّل ضدي 119 00:08:22,755 --> 00:08:27,131 الرئيس علم إنني من فعلت ذلك وقد تم إيقافي 120 00:08:29,797 --> 00:08:31,881 يا إللهي (ميريان) 121 00:08:31,964 --> 00:08:34,214 لست .. لست أعلم مالذي عليّ قوله 122 00:08:36,547 --> 00:08:39,589 مهلاً، لقد حضر الكلام فحسب كان ذلك فعلاً غبياً 123 00:08:40,755 --> 00:08:42,589 غبيٌ لعين 124 00:08:42,672 --> 00:08:45,547 أنتِ حمقاءٌ تماماً لفعلكِ ذلك 125 00:08:50,089 --> 00:08:51,089 شكراً يا أمي 126 00:08:51,173 --> 00:08:53,173 هل تعلم (كاري) بإنكِ من فعل ذلك؟ 127 00:08:53,256 --> 00:08:55,964 - لا يمكنها إثبات ذلك، كلا - حسناً، شكراً لله 128 00:08:56,047 --> 00:08:58,256 عدا ذلك كنّا لنخسر (درو) للإبد 129 00:09:06,381 --> 00:09:08,256 هل من أفكار؟ 130 00:09:08,339 --> 00:09:11,630 اعتقدُ أن جدتي قد لخصت الأمر بشكلٍ جيد 131 00:09:13,298 --> 00:09:17,298 لكن لو كنّا سنتشارك القول، لقد إنفصلت مع (بيكا) اليوم 132 00:09:19,214 --> 00:09:21,797 هل إلتقيتِ بشخصٍ آخر؟ 133 00:09:22,755 --> 00:09:26,006 كلا، كلا، لقد إنتهى وقتها فقط 134 00:09:27,131 --> 00:09:28,256 متأسفة 135 00:09:32,047 --> 00:09:34,547 هل لديكِ أي شيءٍ تودين مشاركته يا أمي؟ 136 00:09:34,630 --> 00:09:37,881 يبدو كأنكِ تودين قول شيئاً آخر 137 00:09:37,964 --> 00:09:40,464 كلا، أفكر فقط مالذي سافعله 138 00:09:40,547 --> 00:09:42,298 في البقاء في المنزل معكم طوال اليوم 139 00:09:55,672 --> 00:09:56,714 دكتور (غراهام) 140 00:09:58,339 --> 00:09:59,672 - (مير شيهان) - مرحباً 141 00:10:01,797 --> 00:10:04,089 إذا، أراهن إنكِ تلتقين بالكثير من رجال الشرطة، صحيح؟ 142 00:10:04,173 --> 00:10:06,547 أجل لقد إلتقيت ببعضهم على مر السنين 143 00:10:06,630 --> 00:10:10,089 قضايا صعبة، صحيح؟ كأنهم لا يودون أن يكونوا هنا 144 00:10:10,173 --> 00:10:11,755 لا يظنون بأنهم يحتاجون الى المساعدة 145 00:10:11,839 --> 00:10:14,714 - بعضهم، لكن الأغلب يظن ذلك - تعلم، إنني أقول فحسب 146 00:10:14,797 --> 00:10:16,477 ليسَ عليكِ القلق حيال ذلك معي 147 00:10:16,547 --> 00:10:18,423 سأكون هنا في الوقت المناسب، دائماً 148 00:10:18,505 --> 00:10:20,339 - رائع. - جيد. 149 00:10:20,423 --> 00:10:21,606 في الحقيقة أنتِ مبكرة قليلاً 150 00:10:21,630 --> 00:10:23,131 إذن، كيف يعمل هذا بالضبط؟ 151 00:10:23,214 --> 00:10:26,589 كما تعلمين، أنا أدخل و أنتِ تتحدثين 152 00:10:26,672 --> 00:10:28,256 وتقومين بإرسال تقرير الى القسم 153 00:10:28,339 --> 00:10:29,423 وتقولين بإنني قد تعاونت 154 00:10:29,505 --> 00:10:31,423 ونقوم بهذا العمل لفترة ثم نذهب؟ 155 00:10:32,630 --> 00:10:34,839 - أجل، بشكلٍ اساسيّ - حسناً. 156 00:10:35,547 --> 00:10:37,381 الأمر فقط ... 157 00:10:37,464 --> 00:10:40,505 قبل أن نقوم بفعل ذلك ... 158 00:10:40,589 --> 00:10:43,256 لا أريدكِ أن تكوني محبطة. هذا كل ما في الأمر 159 00:10:44,547 --> 00:10:45,714 محبطة؟ 160 00:10:45,797 --> 00:10:48,131 أعني، لو لم يكن هناك تقدم 161 00:10:48,214 --> 00:10:50,298 او شيئاً ما، تعلمين؟ إنكِ لستِ السبب 162 00:10:50,381 --> 00:10:51,755 لقد قمت بهذا من قبل العلاج النفسي 163 00:10:51,839 --> 00:10:53,799 أنا وزوجي، لقد ذهبنا الى مستشار الزواج 164 00:10:53,839 --> 00:10:56,298 كيف كانت تلك التجربة؟ 165 00:10:56,381 --> 00:10:58,547 نحنُ مطلقان 166 00:10:59,839 --> 00:11:03,630 حسناً، هذا ما أعنيه 167 00:11:03,714 --> 00:11:05,630 أعني، أنا أفهم هكذا نوع من الأمور 168 00:11:05,714 --> 00:11:07,256 يمكنها أن تكون مفيدة لبعض الناس 169 00:11:07,339 --> 00:11:10,423 هذا الشرطي الذي إعتدت العمل معه 170 00:11:10,505 --> 00:11:12,589 إعتاد أن، تعلمين 171 00:11:12,672 --> 00:11:14,755 كان في دورية ليلةٍ ما 172 00:11:14,839 --> 00:11:17,131 ثم قاد سيارته نحو سيدة كبيرة 173 00:11:17,214 --> 00:11:19,881 وقد قتلها، لقد فشلت معه بحق 174 00:11:19,964 --> 00:11:21,464 ثم بدأ برؤية طبيبٌ نفسيّ 175 00:11:21,547 --> 00:11:25,547 بعد شهرين، إستقال من عمله و إشترى كلب 176 00:11:25,630 --> 00:11:27,964 ثم بدأ بمعانقة زوجته طوال الوقت 177 00:11:28,047 --> 00:11:30,797 و الآن هو يعمل كمرشدٌ في الحديقة عن "فالي فورج" 178 00:11:30,881 --> 00:11:33,006 سعيدٌ وهادىء، إنتهى الأمر 179 00:11:35,006 --> 00:11:38,298 الأمر بالنسبة لي ، فقط ... 180 00:11:40,173 --> 00:11:42,714 - لم ينجح - صحيح. 181 00:11:44,089 --> 00:11:46,881 صحيح 182 00:11:46,964 --> 00:11:50,755 على كل حال، فقط عليّ أن أتحدث ما في نفسي 183 00:11:50,839 --> 00:11:52,672 أنتِ لستِ 184 00:11:52,755 --> 00:11:57,339 محبطة لو إنها ليست لحظة جميلة 185 00:11:58,214 --> 00:12:01,630 فهمت، لم لا نحاول؟ 186 00:12:08,505 --> 00:12:10,256 لندع عملية الشفاء تبدأ 187 00:12:23,047 --> 00:12:25,047 (ديكون مارك)، المحقق (زابل) 188 00:12:25,131 --> 00:12:27,630 - أجل، مرحباً - مرحباً. 189 00:12:27,714 --> 00:12:30,173 كُنت أحاول التواصل معك لعدة أيامٍ مضت 190 00:12:30,256 --> 00:12:31,630 هل إستلمت مكالمتي الصوتية؟ 191 00:12:31,714 --> 00:12:33,339 أجل، فعلت، متأسف 192 00:12:33,423 --> 00:12:34,857 كانت هناك بعض الأمور في الكنيسة 193 00:12:34,881 --> 00:12:36,797 كُنت أفكر بأنك تتجنبي 194 00:12:37,755 --> 00:12:39,464 هل أنت كذلك؟ 195 00:12:39,547 --> 00:12:43,423 كيف يمكنني مساعدتك أيها المحقق؟ 196 00:12:43,505 --> 00:12:47,256 حسناً، أردت فقط أن أسألك بضعة أسئلة 197 00:12:47,339 --> 00:12:48,339 حول ظروف 198 00:12:48,423 --> 00:12:50,464 إنتقالكِ الى هنا عند الكنيسة 199 00:12:51,505 --> 00:12:53,589 حسناً، أخشى إنني لن أكون لك ذات عونٍ كبير 200 00:12:53,672 --> 00:12:55,089 كل عمليات إعادة التكليف 201 00:12:55,173 --> 00:12:57,339 يتم تنفيذها في مكتب اسقف الابرشية لذا، ... 202 00:12:57,423 --> 00:13:00,256 حسناً،لدقة أكثر شكوى سوء السلوك الجنسيّ 203 00:13:00,339 --> 00:13:02,131 ضدك في الابرشية السابقة 204 00:13:02,214 --> 00:13:04,922 من قبل اولياء امور فتاةٍ في عمر الرابعة عشر 205 00:13:05,006 --> 00:13:07,047 لقد تلقيت تعليمات من قبل الأبرشية 206 00:13:07,131 --> 00:13:08,839 بأن لا أتحدث حول تلك القضية 207 00:13:10,256 --> 00:13:12,089 أنظر يا (ديك)، أنا ...أنا لقد تربيت على الكاثوليكية 208 00:13:12,173 --> 00:13:13,630 أحاول ان أكون بجانبك هنا 209 00:13:13,714 --> 00:13:16,298 لكنك ستفهم لمَ سأكون قلقاً، صحيح؟ 210 00:13:16,381 --> 00:13:17,630 إكتشفت ان الشخص الأخير 211 00:13:17,714 --> 00:13:19,690 الذي تحدث الى (إيرين مكمينيمان) في ليلة مقتلها 212 00:13:19,714 --> 00:13:21,232 من المحتمل كانت لديه علاقة غير لائقة 213 00:13:21,256 --> 00:13:22,381 مع فتاةٍ يافعة أخرى 214 00:13:22,464 --> 00:13:24,672 تحققت الأبرشية في الحادث، أيها المحقق 215 00:13:24,755 --> 00:13:28,047 وصدقت بأن شيئاً لم يحدث . لا شيء 216 00:13:29,922 --> 00:13:31,339 ومالذي عليّ تصديقه؟ 217 00:13:35,672 --> 00:13:37,922 من الأفضل لك أن تصيغ قصتك جيداً يا (مارك) 218 00:13:38,006 --> 00:13:39,630 لإنني لو أمسكت بداية ماضيك 219 00:13:39,714 --> 00:13:41,839 فلن يدوم الأمر طويلاً حتى يكتشف الجميع 220 00:13:42,714 --> 00:13:43,755 شكراً لك 221 00:13:56,381 --> 00:13:58,339 حسناً، أعني...أعني، تطلب الأمر مني وقتاً طويلاً 222 00:13:58,423 --> 00:14:00,339 من أجل إدراك هذا، لكن الحقيقة هي، 223 00:14:00,423 --> 00:14:03,298 بإنني، ربما إنني لستُ كاتباً جيداً 224 00:14:03,381 --> 00:14:06,505 لدي كتابٌ واحد فقط، لكن هل تعلمين شيئاً؟ 225 00:14:06,589 --> 00:14:08,423 إنني مقتنعٌ بذلك 226 00:14:08,505 --> 00:14:10,464 حسناً، على الاقل أخذت فرصتك 227 00:14:10,547 --> 00:14:12,339 معظم الناس لا يحصلون عليها 228 00:14:12,423 --> 00:14:15,464 حصلتِ عليها سيدة (هوك) 229 00:14:15,547 --> 00:14:20,714 - هل تود أن تكون معلماً؟ - حسناً، لقد كبرتُ من أجل ذلك 230 00:14:20,797 --> 00:14:23,256 دائما ما كنت أنظر الى التعليم 231 00:14:23,339 --> 00:14:25,173 بإنه الشيء الذي فعلته أنت 232 00:14:25,256 --> 00:14:27,839 لو لم يكن بوسعك أن تفعل الشيء الذي تريد فعله 233 00:14:27,922 --> 00:14:30,131 لذا إنه شيءٌ للتذكير نوعاً ما 234 00:14:30,214 --> 00:14:31,839 بإن حياتي تتراجع بثبات 235 00:14:31,922 --> 00:14:36,214 يا لحسن حظي، إلتقيتك بهذا الوقت 236 00:14:38,298 --> 00:14:40,505 مهلاً، هل تحدثتِ الى والدة (درو)؟ 237 00:14:40,589 --> 00:14:44,630 - أجل، أجل، فعلت - كيف جرى الأمر؟ 238 00:14:46,006 --> 00:14:48,714 كان...كان حادث تحطم سيارة 239 00:14:48,797 --> 00:14:52,298 تباً، أنا آسف. لماذا؟ مالذي حدث؟ 240 00:14:52,381 --> 00:14:56,131 أنا فقط... ،لقد افسدت الأمر إنها ... 241 00:14:56,797 --> 00:14:58,173 انظر، إنها ... 242 00:15:02,964 --> 00:15:04,006 ماذا عن (فرانك)؟ 243 00:15:04,089 --> 00:15:06,298 هل تحدث إليه؟ 244 00:15:06,381 --> 00:15:09,464 كلا، إنه الشرطيّ الصالح 245 00:15:12,423 --> 00:15:14,173 هلّا تعطي نفسكِ إستراحة؟ 246 00:15:17,464 --> 00:15:21,089 أعني، هل فكرتِ في الحصول على بعض الوقت لنفسكِ؟ 247 00:15:21,173 --> 00:15:23,214 هل أنـت على وشك إخباري بإنني منهكة؟ 248 00:15:23,298 --> 00:15:24,423 كلا، كلا 249 00:15:24,505 --> 00:15:27,797 لكن يبدو الأمر بإنكِ تحملين الكثير من الثقل على كاهلكِ، 250 00:15:27,881 --> 00:15:29,881 و أنا ، أنا أتسائل لو أن أي احد 251 00:15:29,964 --> 00:15:31,547 قد فعل شيئاً لكِ 252 00:15:33,464 --> 00:15:36,298 أصغِ 253 00:15:37,464 --> 00:15:40,423 السبت هو عيد ميلادي. لست أتوقع هدية، 254 00:15:40,505 --> 00:15:43,339 لكن لما لا تدعيني آخذكِ خارجاً؟ 255 00:15:46,298 --> 00:15:47,964 الى أين نذهب؟ 256 00:15:48,047 --> 00:15:49,964 لا أعلم، لكنني سأكتشف الأمر، 257 00:15:50,047 --> 00:15:52,131 وسأفاجئكِ حين آتي لأقلكِ 258 00:15:52,214 --> 00:15:53,672 عند الساعة السابعة 259 00:16:11,714 --> 00:16:13,839 إتصل بي شخصٌ ما الليلة الماضية، 260 00:16:14,839 --> 00:16:16,797 يخبرني بأن (كايتي) على قيد الحياة 261 00:16:16,881 --> 00:16:18,505 و بإنهم يعلمون أين كانت 262 00:16:18,589 --> 00:16:20,256 يا اللهي، حسناً، مالذي قالوه؟ 263 00:16:22,381 --> 00:16:23,714 لو أردت أن أعرف مكانها، 264 00:16:23,797 --> 00:16:25,881 يتوجب عليّ إعطاءهم خمسة آلاف دولار 265 00:16:25,964 --> 00:16:28,755 حسناً، ذلك احتيال. ذلك...لا أحب هذا الأمر 266 00:16:28,839 --> 00:16:30,630 عليكِ أن تخبري (مير) بذلك 267 00:16:30,714 --> 00:16:32,423 - اجل. - اجل. 268 00:16:32,505 --> 00:16:34,047 أجل، أنتِ على حق، عليّ ذلك 269 00:16:36,339 --> 00:16:38,339 رغم انها لم تعد تعمل 270 00:16:38,423 --> 00:16:39,339 ماذا؟ 271 00:16:39,423 --> 00:16:42,131 أجل، مررت بـ(جان كيلي) في "كي مارت" 272 00:16:42,214 --> 00:16:43,214 273 00:16:45,256 --> 00:16:48,089 من الواضح إنها تعرضت الى إنهيار نوعاً ما 274 00:16:47,298 --> 00:16:50,547 كما تعلمين، شؤون عائلتها، مسألة طلاقها 275 00:16:51,755 --> 00:16:53,339 (كيفن) 276 00:16:53,423 --> 00:16:54,839 لا أعلم 277 00:16:54,922 --> 00:16:57,589 أشعر بإنني قد لعبتُ دوراً في كل ذلك 278 00:16:57,672 --> 00:17:00,423 كلا، لقد فعلتِ تماماً ما تفعله كل أم 279 00:17:01,672 --> 00:17:02,922 لقد فعلتِ 280 00:17:06,089 --> 00:17:08,964 - مرحباً (داون) - مرحباً (فريدي) 281 00:17:15,256 --> 00:17:17,464 لم تخبريني إنه عاد للعيش هناك 282 00:17:17,547 --> 00:17:20,881 أجل، إنه يسكن في القبو 283 00:17:20,964 --> 00:17:23,547 لعدة أيامٍ مضت 284 00:17:23,630 --> 00:17:25,547 285 00:17:27,630 --> 00:17:29,505 لقد تناول جرعة زائدة يوم الجمعة 286 00:17:27,589 --> 00:17:29,964 مباشرةً أمام مطعم "ديلي سانتوس ديلي" 287 00:17:30,047 --> 00:17:31,672 جاءت الشرطة مع (ناركان) 288 00:17:31,755 --> 00:17:34,173 وقد أعادوه من الموت حرفياً 289 00:17:34,256 --> 00:17:36,256 يا اللهي، لما لم تخبريني؟ 290 00:17:36,339 --> 00:17:38,256 بكل شيء يجري؟ كلا 291 00:17:38,339 --> 00:17:43,214 لا بأس، لا بأس، إنه بخير 292 00:17:43,298 --> 00:17:45,964 - فقط ... - (بيثي)، بحقكِ 293 00:17:47,630 --> 00:17:51,797 حسناً، لم يقم (تيرنس)... 294 00:17:54,714 --> 00:17:56,089 أظن انه ... 295 00:17:58,922 --> 00:18:01,797 هذا الأمر برمته يفسد زواجنا 296 00:18:03,256 --> 00:18:05,547 لا أعلم، الأمر فقط...إنه أخي 297 00:18:05,630 --> 00:18:07,589 و أشعر لو إنه هنا معي 298 00:18:07,672 --> 00:18:09,839 عندها سأعلم بإنه ليس في مكانٍ ما في الخارج 299 00:18:18,714 --> 00:18:21,381 لا بأس، أنا بخير، آسفة 300 00:18:21,464 --> 00:18:23,547 لن أفعل ذلك الآن 301 00:18:24,672 --> 00:18:27,339 العشاء جاهز 302 00:18:29,173 --> 00:18:31,173 إنها المرة الأولى لنا معاً 303 00:18:35,964 --> 00:18:39,423 واحد، إثنان، ثلاثة 304 00:18:40,797 --> 00:18:43,755 ما هو رأيك؟ ليس سيئاً، صحيح؟ 305 00:18:43,839 --> 00:18:45,339 - صحيح. - لحد الآن 306 00:18:46,214 --> 00:18:47,547 هل تريد أن تتفقد سريرك؟ 307 00:18:47,630 --> 00:18:48,714 - أجل. - هيا 308 00:18:53,131 --> 00:18:56,755 حتى إنني جئت بالكشاف الضوئي من أجل نجومك 309 00:18:56,839 --> 00:18:58,047 ما هو رأيك؟ 310 00:19:10,714 --> 00:19:13,214 أنا سعيدة للغاية أنك هنا 311 00:19:14,381 --> 00:19:15,381 مهلاً، هل أنت جائع؟ 312 00:19:15,464 --> 00:19:17,547 - أجل. - هل تريد أن تتناول بعض البيتزا؟ 313 00:19:17,630 --> 00:19:19,755 بيتزا، بيتزا 314 00:19:21,214 --> 00:19:23,755 مهلاً، لا تزال تحب البيتزا، صحيح؟ 315 00:19:23,839 --> 00:19:25,547 - صحيح. - صحيح. 316 00:19:26,423 --> 00:19:28,589 هيا، لنرى 317 00:19:41,006 --> 00:19:44,214 البارحة كان عيد ميلاد (دي جي) الاول 318 00:19:45,339 --> 00:19:47,589 كنت أتصفح بالجرائد القديمة خاصتي 319 00:19:47,672 --> 00:19:51,423 أعدت قراءة السجلات للسنة السابقة، و ... 320 00:19:52,922 --> 00:19:56,964 أنا فقط متعبة ومرهقة طوال الوقت، و... 321 00:19:59,505 --> 00:20:01,881 الأمر فقط...لبضعة ليالٍ أشعر بجدية 322 00:20:01,964 --> 00:20:03,505 بإنني أمٌ سيئة للغاية 323 00:20:03,589 --> 00:20:05,505 أريده أن يحظى بحياة رائعة 324 00:20:05,589 --> 00:20:07,839 و أنا أحاول أن أمنحه ذلك 325 00:20:07,922 --> 00:20:11,089 أحاول بشدة أن أمنحه كل شيء... 326 00:20:19,423 --> 00:20:20,755 (كيفن)، (كيفن) إفتح الباب 327 00:20:20,839 --> 00:20:23,107 أريد فقط أن أرى ما إذ كنتِ تملكين أي نقود قلتِ إنكِ لا تملكين 328 00:20:23,131 --> 00:20:24,898 - لذا أريد التأكد ما إذا كنتِ كاذبة او او لا - إفتح الباب، اللعنة 329 00:20:24,922 --> 00:20:26,274 لن تقوم بشراء مخدرات بنقودي 330 00:20:26,298 --> 00:20:27,381 أفهم 331 00:20:27,464 --> 00:20:30,214 أنتِ كاذبة لعينة تماماً كما كنت 332 00:20:30,298 --> 00:20:31,464 تباً 333 00:20:31,547 --> 00:20:33,630 أقفله، أقفله 334 00:20:36,131 --> 00:20:38,047 ما هي مشكلتك اللعينة؟ 335 00:20:38,131 --> 00:20:40,173 - أعطني محفظتي - إذهبي (كاري)، أهربي 336 00:20:40,256 --> 00:20:41,523 ولا تفكر أبداً .... 337 00:20:41,547 --> 00:20:43,464 - لا تلمسيه - توقف يا (كيفن) 338 00:20:43,547 --> 00:20:45,214 ما هي مشكلتك؟ 339 00:20:45,298 --> 00:20:48,214 توقف أرجوك يا (كيفن)، توقف (كيفن) 340 00:20:48,298 --> 00:20:52,672 أنا أكرهكِ أكرهكِ 341 00:21:01,423 --> 00:21:03,547 أيتها اللعينة الغبية 342 00:21:17,256 --> 00:21:18,339 مرحباً 343 00:21:19,839 --> 00:21:23,672 لم يتمكن من النوم. قال إنه يفتقد لسلحفاته 344 00:21:24,464 --> 00:21:28,672 مرحباً، هل أنت بخير؟ 345 00:21:28,755 --> 00:21:30,547 - أجل. - هل تشعر انك بخير؟ 346 00:21:30,630 --> 00:21:32,589 - أجل. - حسناً. 347 00:21:32,672 --> 00:21:35,839 حسناً، إذهب الى السرير، إتفقنا؟ ولدٌ جيد 348 00:21:41,298 --> 00:21:44,173 - شكراً. - علمت أنه أنتِ 349 00:21:45,964 --> 00:21:47,214 المخدرات 350 00:21:48,214 --> 00:21:50,006 لا أعلم مالذي تتحدثين بشأنه 351 00:21:51,797 --> 00:21:54,881 أنا أحاول جاهدة أن أستعيد حياتي 352 00:21:57,131 --> 00:21:58,547 لذا توقفي 353 00:22:00,047 --> 00:22:01,423 توقفي فحسب 354 00:22:17,423 --> 00:22:18,547 أمي 355 00:22:20,839 --> 00:22:21,922 أمي 356 00:22:23,298 --> 00:22:24,298 أمي 357 00:22:27,589 --> 00:22:29,089 أرجوكِ 358 00:23:47,006 --> 00:23:50,339 أكره البرد 359 00:23:51,006 --> 00:23:54,173 أعني، أكرهه بشده 360 00:23:57,339 --> 00:23:59,881 إنه مضحك، لم أعرف حتى بوجود فرق 361 00:23:59,964 --> 00:24:03,006 حتى ذهب الى "عالم ديزني" عندما كنت في العاشرة 362 00:24:03,964 --> 00:24:06,755 كان الأمر رائعاً 363 00:24:06,839 --> 00:24:10,298 هناك أماكن لا يمكنها أن تبرد 364 00:24:13,672 --> 00:24:17,881 أنا وشقيقتي قد ركبنا رحلة "سبيس ماونتن" تلك 365 00:24:17,964 --> 00:24:20,630 لعشرات المرات 366 00:24:20,714 --> 00:24:25,589 نركب، ثم ننزل ثم نعود 367 00:24:25,672 --> 00:24:28,214 نركب، ثم ننزل ثم نعود 368 00:24:28,298 --> 00:24:29,797 كان أبي، 369 00:24:29,881 --> 00:24:32,006 لم أدفع كل هذا المال اللعين 370 00:24:32,089 --> 00:24:35,672 لأجلكما من أجل شيءٍ واحد، أفعلوا أمراً آخر 371 00:24:39,547 --> 00:24:41,505 كان مستاءً بحق 372 00:25:06,089 --> 00:25:07,881 هل كانت هذهِ المرة الأولى لك؟ 373 00:25:14,547 --> 00:25:17,298 كان قد مر ثلاث أيام منذ آخر مرة رأينا فيها (ميسي) 374 00:25:17,381 --> 00:25:20,006 غادرت المنزل يوم الثلاثاء الساعة 7:00 مساءً 375 00:25:20,089 --> 00:25:22,589 ولم نسمع عنها منذ ذلك الحين 376 00:25:22,672 --> 00:25:26,381 و إننا نسأل أي شخصٍ عسى أن يعلم شيء 377 00:25:26,464 --> 00:25:28,755 حتى يقدم المساعدة 378 00:25:30,423 --> 00:25:32,339 ونعيدها الى المنزل 379 00:25:32,423 --> 00:25:34,423 الأخبار المحلية الرئيسية نشرت خبراً 380 00:25:34,505 --> 00:25:35,755 لأي أحد لديه معلومات 381 00:25:35,839 --> 00:25:38,464 حول إختفاء (ميسي ساغر) او (كايتي بيلي) 382 00:25:38,547 --> 00:25:40,047 لو كانت لديكِ أي ... 383 00:25:43,131 --> 00:25:46,755 - ربما كان قاتلاً متسلسلاً - يا اللهي، أمي 384 00:25:47,755 --> 00:25:50,630 حسناً، أعني إنها الفتاة الثالثة يا (مير) 385 00:25:53,173 --> 00:25:56,797 أقول فحسب 386 00:25:59,256 --> 00:26:02,173 - (مير)، هل ... - لا تقولي شيئاً يا أمي، توقفي فحسب 387 00:26:02,256 --> 00:26:03,256 لا أقل ماذا؟ 388 00:26:03,298 --> 00:26:04,922 لاتحاولي منعي من الخروج 389 00:26:05,006 --> 00:26:06,881 - وتأدية واجبي، حسناً؟ - (مير) 390 00:26:06,964 --> 00:26:08,964 قبل أن تخبريني أن هذه فكرة سيئة 391 00:26:09,047 --> 00:26:11,797 هل استمعت من قبل لشيء أخبرتني به؟ 392 00:26:13,089 --> 00:26:14,547 اردتكِ فقط أن تجلبي الفشار 393 00:26:14,630 --> 00:26:16,672 من الميكروويف قبل المغادرة 394 00:26:18,047 --> 00:26:19,089 395 00:26:24,589 --> 00:26:27,839 ساخن 396 00:26:33,755 --> 00:26:36,755 قابلت (سوزان فوستر) في متجر لأجهزة الكومبيوتر 397 00:26:36,839 --> 00:26:40,006 لم نر بعضنا البعض منذ بضعة أشهر 398 00:26:40,089 --> 00:26:42,755 كانت تخبرني أنها قرأت المقال 399 00:26:42,839 --> 00:26:44,881 - عنك - أجل 400 00:26:44,964 --> 00:26:49,006 تعيش أبنتها الكبرى في "أيست تاون" 401 00:26:49,089 --> 00:26:51,256 وأخبرتها أنه تم أرسالك للتو 402 00:26:51,339 --> 00:26:53,547 للمساعدة في قضية الفتاة المسكينة 403 00:26:53,630 --> 00:26:55,547 التي وجودوها في "كريدهام كريك" 404 00:26:55,630 --> 00:26:58,089 أعتقدت أبنتها أن هذت شيء جيد 405 00:26:58,173 --> 00:26:59,423 أجل؟ 406 00:26:59,505 --> 00:27:02,464 على ما يبدو، هناك فتاة أخرى مفقودة العام الماضي 407 00:27:02,547 --> 00:27:04,839 - (كاتي بايلي) - صحيح 408 00:27:04,922 --> 00:27:06,256 والجميع غاضبون 409 00:27:06,339 --> 00:27:09,047 حول كيفية تعامل الشرطة مع هذه القضية 410 00:27:10,755 --> 00:27:13,964 لا أعتقد أنهم يفهمون مدى صعوبة هذه القضية 411 00:27:14,047 --> 00:27:16,006 (مير)، محققة جيدة 412 00:27:16,089 --> 00:27:18,423 هل (مير)، تلك التي قاموا بأنهاء خدمتها؟ 413 00:27:19,256 --> 00:27:21,131 أجل 414 00:27:21,214 --> 00:27:25,881 حسناً، يبدو أنها أختلطت ألامور عليها 415 00:27:26,630 --> 00:27:28,381 إنهم محظوظون لوجودك 416 00:27:34,339 --> 00:27:35,547 باركنا يارب 417 00:27:35,630 --> 00:27:39,214 وهذه الهدايا الخاصة بك التي نحن على وشك الخصول عليها 418 00:27:39,298 --> 00:27:43,881 من فضلك يارب 419 00:27:43,964 --> 00:27:46,881 أمين 420 00:27:55,630 --> 00:27:57,089 - مرحباً - مرحباً 421 00:27:59,630 --> 00:28:02,672 - ما الذي تفعليه هنا؟ - رأيت الأخبار 422 00:28:02,755 --> 00:28:06,881 حسناً، أدخلي 423 00:28:08,423 --> 00:28:11,464 أمي، هذه (مير) شريكتي 424 00:28:11,547 --> 00:28:14,423 المحققة (ماري شيهان)، هذه أمي، (جودي) 425 00:28:14,797 --> 00:28:15,797 مرحباً 426 00:28:15,839 --> 00:28:19,547 مرحباً (مير)، كنا نتحدث للتو عنكِ 427 00:28:19,630 --> 00:28:23,298 هل أنتِ جائعة؟ لقد صنعنا ما يكفي 428 00:28:23,381 --> 00:28:25,714 لا أنا بخير، شكراً لكِ 429 00:28:27,089 --> 00:28:28,589 - تريدين بيرة؟ - بالطبع 430 00:28:28,672 --> 00:28:29,714 عظيم 431 00:28:30,256 --> 00:28:31,256 شكراً لكِ 432 00:28:35,505 --> 00:28:36,714 حسناً، (ميسي ساجار) 433 00:28:36,797 --> 00:28:39,131 تخرجت على رأس فصلها من "سن فالي" 434 00:28:39,214 --> 00:28:41,672 الجمباز، الهوكي، مجلس الطلاب 435 00:28:41,755 --> 00:28:44,381 التحقت ببرنامج التمريض في جامعة"كوتزتاون" 436 00:28:44,464 --> 00:28:45,898 السنة الأولى، عندما كانت تعبر الشارع، 437 00:28:45,922 --> 00:28:49,630 سيدة عجوز اجتازت اشارة التوقف وتسببت بكسر في وركها 438 00:28:49,714 --> 00:28:52,672 بعد فترة وجيزة، بدأت بتناول "اوكسي" و"المورفين" 439 00:28:52,755 --> 00:28:54,630 تعرفين بقية القصة 440 00:28:54,714 --> 00:28:57,298 تم أغلاق هاتفها في الساعة ٢:٢٣ صباح الجمعة 441 00:28:57,381 --> 00:28:59,214 اختفت جميع حسابات وسائل التواصل الاجتماعي ايضاً 442 00:28:59,298 --> 00:29:02,339 لم يحدث تواصل مع والدتها وأبيها وأختها وأصدقائها منذ ذلك الحين 443 00:29:05,339 --> 00:29:07,839 لا يعتقد (هاورز) أن هذا القضايا مرتبطة 444 00:29:07,922 --> 00:29:09,714 ربما (مايسي ساجر) و (كاتي بيلي) 445 00:29:09,797 --> 00:29:11,298 لكن ليس (إيرين) 446 00:29:12,839 --> 00:29:14,464 (هاورز)، تقصد بذلك بديلي؟ 447 00:29:15,339 --> 00:29:17,547 لقد كان مدربنا في الأكاديمية 448 00:29:17,630 --> 00:29:18,630 كهدية تخرج 449 00:29:18,672 --> 00:29:20,505 كنا ستت اشخاص تغوطنا في صندوق سيارته 450 00:29:26,173 --> 00:29:29,381 أذاً، ما الذي تعتقده؟ 451 00:29:32,047 --> 00:29:34,173 أعتقد أن أسلوب حياتهم مختلف للغاية 452 00:29:34,256 --> 00:29:35,536 (كيتي) و (ميسي)، من مدمني المخدرات 453 00:29:35,589 --> 00:29:37,755 الذين لجأوا الى الدعارة لدعم عاداتهم 454 00:29:37,839 --> 00:29:40,339 كلاهما كان لديهم حسابات نشطه في موقع "سايد دور" 455 00:29:40,423 --> 00:29:41,623 لا يوجد دليل يقترح 456 00:29:41,672 --> 00:29:43,339 أن (إيرين) كانت متورطة في الدعارة 457 00:29:44,922 --> 00:29:48,589 لا دليل، لكنها كان يمكن أن تكون 458 00:29:48,672 --> 00:29:50,423 لم نجد شي على هاتفها او جهاز الكومبيوتر 459 00:29:50,505 --> 00:29:53,089 لا منشورات أو صور أو رسائل بريد إلكتروني 460 00:29:53,173 --> 00:29:56,047 نحن نعلم أنها كانت بحاجة الى المال لأجراء عملية أذن أبنها 461 00:29:57,006 --> 00:29:59,755 أخبرني مكتب الأنفوالأذن والحنجرة أنها حددت موعد 462 00:29:59,839 --> 00:30:01,589 تم إلغائه مرتين 463 00:30:02,755 --> 00:30:04,464 إذاً كانت فتاة مراهقة 464 00:30:04,547 --> 00:30:06,089 طفل في المنزل وأب مثل (كيني) 465 00:30:06,173 --> 00:30:09,047 لن تفتح حساباً في "سايد دور" 466 00:30:09,131 --> 00:30:12,589 مع صور مثل هذه على الكمبيوتر الخاص بك 467 00:30:12,672 --> 00:30:16,423 صدقني، الفتيات المراهقات متسترات 468 00:30:21,755 --> 00:30:24,047 هل تريدين أخباري السبب الحقيقي الذي جعلهم يخرجوكِ في أجازة؟ 469 00:30:30,423 --> 00:30:33,839 يوماً ما، الان، فقط أريد ان اشرب هذه البيرة 470 00:30:33,922 --> 00:30:37,089 والحديث عن إيجاد هؤلاء الفتيات، إذا كان هذا لا بأس بذلك 471 00:30:43,714 --> 00:30:45,214 اذاً ما الذي تحاولين أكتشافه 472 00:30:45,298 --> 00:30:49,173 لم تكذب (إيرين) على (ديلان) بشأن كونه الأب؟ 473 00:30:49,256 --> 00:30:51,672 لماذا لاتخبره الحقيقة؟ 474 00:30:51,755 --> 00:30:55,214 لأنها كانا تقول دائما كم كان والداها لطيفين معها 475 00:30:55,881 --> 00:30:57,423 كيف كانوا أنس طيبون 476 00:30:58,755 --> 00:31:01,006 لقد أحبت فكرة وجود (دي جي) دائماً 477 00:31:01,089 --> 00:31:04,214 هذا النوع من الحب في حياتهم تعلمون 478 00:31:04,298 --> 00:31:08,339 هل تحدثت عن الحاجه للمال لأجراء جراحة أذن (دي جي)؟ 479 00:31:08,423 --> 00:31:11,839 فقط أرادت أن يدفع (ديلان) ثمنها؟ 480 00:31:11,922 --> 00:31:14,381 لكنه ظل يخبرها أنهُ ليس لديه المال 481 00:31:15,089 --> 00:31:16,173 هل قالت 482 00:31:16,256 --> 00:31:19,131 كيف ستحصل عليها أذا لم يستطيع (ديلان) دفع ثمنها؟ 483 00:31:28,630 --> 00:31:29,630 (جيس) 484 00:31:30,964 --> 00:31:34,589 أفهم أنكِ تريدين حماية صديقتكِ، حسناَ؟ 485 00:31:34,672 --> 00:31:36,006 هذا مثير للأعجاب 486 00:31:37,256 --> 00:31:39,173 لكن (إيرين) رحلت يا عزيزتي 487 00:31:39,256 --> 00:31:41,672 لذلك الشخص الوحيد الذي تقومين بمساعدتهُ من خلال صمتك 488 00:31:41,755 --> 00:31:43,173 هو الشخص الذي قتلها 489 00:31:44,381 --> 00:31:46,922 نفس الشخص الذي ربما قد قتل فتاتين أخريات 490 00:31:49,423 --> 00:31:50,464 (جيس) 491 00:31:54,256 --> 00:31:56,881 هل أخبرتكِ كيف كانت تخطط 492 00:31:56,964 --> 00:31:59,173 على الحصول على المال من أجل جراحة الأذن تلك؟ 493 00:32:08,423 --> 00:32:11,423 طلبت مني أنشاء حساب لها 494 00:32:11,505 --> 00:32:13,006 لم تكن تريد صنع واحداً في المنزل 495 00:32:13,089 --> 00:32:15,547 لانها لم تريد أن يكتشف والدها ذلك 496 00:32:19,423 --> 00:32:21,839 هل ألتقطت تلك الصور يا حلوتي؟ 497 00:32:25,089 --> 00:32:26,131 لا بأس 498 00:32:29,881 --> 00:32:30,964 أجل 499 00:32:32,464 --> 00:32:35,381 لكن، كانت ستفعل ذلك فقط لفترة قصيرة 500 00:32:35,464 --> 00:32:37,839 حتى ادخرت ما يكفي من المال للجراحة 501 00:32:37,922 --> 00:32:40,339 تفعل ماذا؟ الجنس مع الرجال؟ 502 00:32:42,964 --> 00:32:45,256 حسناً، هذا صحيح، لكنها لم تفعل ذلك ابداً 503 00:32:46,797 --> 00:32:48,630 لا، لقد أخبرتني بذلك 504 00:32:48,714 --> 00:32:51,339 لم تستطيع أن تفعل ذلك، كما تعلمين 505 00:32:51,423 --> 00:32:52,547 (جيس) 506 00:32:53,714 --> 00:32:55,298 انه امر مهم حقاً 507 00:32:55,381 --> 00:32:58,797 هل أنتِ متأكدة أنها لم تخرج ولو لمرة واحدة 508 00:32:58,881 --> 00:33:02,881 ومقابلة أحد هؤلاء الرجال 509 00:33:02,964 --> 00:33:04,881 - الذين راسلوها؟ - أنا واثقة 510 00:33:08,755 --> 00:33:11,214 حسناً 511 00:33:15,214 --> 00:33:17,881 هل لديكِ اسم المستخدم وكلمة المرور؟ 512 00:33:19,381 --> 00:33:20,423 أجل 513 00:33:29,423 --> 00:33:31,464 - اللعنة - ما الأمر؟ 514 00:33:31,547 --> 00:33:34,089 نسيت هاتفي، أمنحني ثانية 515 00:33:45,714 --> 00:33:49,173 فقط، نسبت أن اطلب شيئاً 516 00:33:49,256 --> 00:33:50,755 بالطبع، (جيس) 517 00:33:51,755 --> 00:33:54,755 (جيس)،هل تعرفين أين أحتفظت بمجلاتها؟ 518 00:33:57,839 --> 00:34:01,881 هناك خزانه ملابس في زاوية غرفتها 519 00:34:01,964 --> 00:34:04,797 وهي تبقيهم بين الدرجين السفليين 520 00:34:06,089 --> 00:34:08,256 حسناً، أشكركِ 521 00:34:22,505 --> 00:34:24,423 أحصل على مذكرة تفتيش الى "سايد دوور" 522 00:34:24,505 --> 00:34:27,214 مع كل أسم مستخدم أرسل الى حساب (إيرين) 523 00:34:27,298 --> 00:34:28,755 سوف يخبرونك خمسة أيام عمل 524 00:34:28,839 --> 00:34:30,547 أخبرهم أنك بحاجة إليه بحلول صباح الغد 525 00:34:30,630 --> 00:34:34,964 - نعم سيدتي - أسفة عادات قديمة 526 00:34:50,547 --> 00:34:52,755 ماذا تفعلين ليلة السبت؟ 527 00:34:52,839 --> 00:34:55,589 هذا السبت 528 00:34:55,672 --> 00:34:57,672 هناك عيد ميلاد صديق 529 00:34:59,173 --> 00:35:00,173 حسناً 530 00:35:02,089 --> 00:35:03,131 لماذا؟ 531 00:35:05,214 --> 00:35:09,089 لا، فقط أفتتح أحد اصدقائي مطعماً 532 00:35:09,173 --> 00:35:11,339 في ميدان "كينيت" وكنت أعني 533 00:35:11,423 --> 00:35:14,839 للتحقق من ذلك لبعض الوقت، كما تعلمين 534 00:35:19,089 --> 00:35:21,047 هل تسألني للخروج في موعد (زابل)؟ 535 00:35:23,131 --> 00:35:25,839 أنا أسألكِ فقط إذا كان الجواب نعم 536 00:36:06,797 --> 00:36:09,089 - لديك دقيقة؟ - أجل، أدخل 537 00:36:12,672 --> 00:36:15,214 538 00:36:19,131 --> 00:36:21,589 مراسل من "تريبيون" أتصل للتو 539 00:36:22,672 --> 00:36:25,505 سألني عن الظروف 540 00:36:25,589 --> 00:36:28,298 من نقلك هنا الى "سانت مايكل" 541 00:36:28,381 --> 00:36:29,547 حسناً، بماذا أخبرته؟ 542 00:36:29,630 --> 00:36:32,589 أخبرتهُ بكل ما أعرفهُ 543 00:36:34,381 --> 00:36:36,173 أنني تحدثت مع الأبرشية مطولا 544 00:36:36,256 --> 00:36:37,589 قبل الموافقة على التحويل 545 00:36:38,630 --> 00:36:40,423 سيكتب مقالاً 546 00:36:41,922 --> 00:36:44,589 سيكتشف أبناء رعيتنا، (مارك) 547 00:36:49,173 --> 00:36:51,714 أنا 548 00:36:53,173 --> 00:36:56,214 أنا مسؤول عن حماية أعضاء هذه الرعية 549 00:36:56,298 --> 00:36:58,173 لا أعرف ما الذي تريدني أن أقوله أيضاً (دان) 550 00:36:58,256 --> 00:36:59,976 لقد أخبرتك بالفعل بكل ما حدث 551 00:37:00,006 --> 00:37:02,755 - كل شيء؟ - أجل 552 00:37:04,881 --> 00:37:07,006 ألا أذاً كنت لا تصدقني بعد الأن 553 00:37:12,131 --> 00:37:14,797 بالتأكيد، ليلة سعيدة 554 00:37:18,006 --> 00:37:19,173 ليلة سعيدة 555 00:37:28,298 --> 00:37:30,797 لست أنا، لست أنا 556 00:37:30,881 --> 00:37:32,423 توقفي 557 00:37:33,298 --> 00:37:35,755 - توقفي - هل هذا الفيلم الوثائقي؟ 558 00:37:35,839 --> 00:37:38,423 - أجل - أبتسامه جيدة 559 00:37:38,505 --> 00:37:40,630 يا إلهي، (كيفن) يبدو سعيداً جداً هناك 560 00:37:41,423 --> 00:37:42,839 إذاً، كنتما مقربين جداً؟ 561 00:37:44,173 --> 00:37:47,797 في بعض الاحيان، شعرت أنه كان صديقي المفضل 562 00:37:47,881 --> 00:37:52,131 وفي أوقات أخرى، شعرت أنني لأ أعرفه على الاطلاق 563 00:37:52,214 --> 00:37:55,047 هل أكتشفتِ ما تريدين قوله بعد؟ 564 00:37:58,214 --> 00:38:02,672 أعتقد أنها محاولتي لمحاولة فهم 565 00:38:02,755 --> 00:38:04,672 لماذا فعل هذا 566 00:38:05,547 --> 00:38:06,964 أنه لايسير بشكل جيد 567 00:38:07,047 --> 00:38:10,797 كيف مررتم جميعاً بذلك؟ أللعنة 568 00:38:11,755 --> 00:38:15,339 لم نفعل، تفرقنا 569 00:38:19,381 --> 00:38:22,755 هل هءا هو سبب رغبتك في البقاء هنا من أجل الكلية؟ 570 00:38:23,464 --> 00:38:24,544 أنتِ خائفة اذا غادرتِ 571 00:38:24,589 --> 00:38:26,423 كل شيء سينهار مجدداَ؟ 572 00:38:29,339 --> 00:38:31,630 لا تعيشي حياتكِ من أجل أي شخص أخر (سيوبان) 573 00:38:37,339 --> 00:38:39,547 حسناً، أنا احرز بعض التقدم 574 00:38:40,047 --> 00:38:41,173 أجل؟ 575 00:38:41,256 --> 00:38:45,089 كنت أرغب دائماً في مواعدة أمرأة أكبر سناَ، لذلك 576 00:38:45,173 --> 00:38:48,589 حسنا، في الواقع، لا، هذا هراء 577 00:38:48,672 --> 00:38:51,630 أنا طلبت منكِ الخروج أولاَ 578 00:39:28,214 --> 00:39:30,922 أنا 579 00:39:43,922 --> 00:39:45,131 - مرحباً (هيلين) - مرحباً 580 00:39:45,214 --> 00:39:48,797 - هل (سيوبان) في المنزل؟ - لا لقد خرجت 581 00:39:49,839 --> 00:39:51,298 هل يمكنني الدخول للحظة؟ 582 00:39:54,089 --> 00:39:57,006 طبعاً، بالتأكيد، أدخلي 583 00:40:03,922 --> 00:40:07,672 اذاَ 584 00:40:07,755 --> 00:40:10,464 أعتقد أنكِ سمعتِ خبر أنفصالها عني 585 00:40:11,381 --> 00:40:13,256 كل شيء على ما يرام، عزبزتي 586 00:40:13,339 --> 00:40:17,547 أنا فقط لا اريد أن افقدها، هل تعلمين؟ 587 00:40:17,630 --> 00:40:19,464 أنها مثل 588 00:40:19,547 --> 00:40:22,381 الشي الجيد الوحيد الذي أملكه في حياتي اللعينة القذرة 589 00:40:23,714 --> 00:40:26,298 أنها شخص جيد جيداً (سيوبان) 590 00:40:26,381 --> 00:40:28,256 نعم، أنها رائعة جداً 591 00:40:28,339 --> 00:40:29,755 أسفه، أنها 592 00:40:29,839 --> 00:40:31,797 نعم، إنها رائعه حقاً، وانا فقط 593 00:40:31,881 --> 00:40:34,214 نعم، أعتقد أنني أردت فقط المجيء الى هنا 594 00:40:34,298 --> 00:40:36,173 واجعلها تعرف هذا 595 00:40:36,256 --> 00:40:41,797 حسناً، هل تتوقع قدومك؟ 596 00:40:42,714 --> 00:40:43,839 أجل 597 00:40:43,922 --> 00:40:46,505 نعم، لقد كتبت للتو رسالة نصية تقول أنها كانت خارجة للتسوق 598 00:40:46,589 --> 00:40:48,089 وستعود للمنزل في غضون دقائق 599 00:40:48,173 --> 00:40:50,589 حسناً، (درو) نائم في غرفته 600 00:40:50,672 --> 00:40:53,672 اذاً، لماذا لا تنتظريها في القبو؟ 601 00:41:04,256 --> 00:41:05,381 على اليسار 602 00:41:05,464 --> 00:41:08,298 اجل المعذرة 603 00:41:27,464 --> 00:41:29,547 أنا 604 00:41:30,547 --> 00:41:32,839 - حظيت بوقت ممتع حقاً - أنا ايضاً 605 00:41:53,797 --> 00:41:54,922 لندخل 606 00:42:38,256 --> 00:42:40,630 (بيكا)؟ 607 00:42:40,714 --> 00:42:42,964 (بيكا)، أنتظري (بيكا) 608 00:42:43,047 --> 00:42:44,755 لا، لا، لا، لا 609 00:42:48,131 --> 00:42:49,839 يا ألهي، أنا متأسفة للغاية 610 00:42:53,547 --> 00:42:55,755 يا إلهي، جدتي هل أنتِ بخير؟ 611 00:42:55,839 --> 00:42:58,214 هل يمكنكِ الاتصال بألاسعاف رجاءً؟ 612 00:42:58,298 --> 00:43:00,256 هل يمكنكِ سماعي جدتي؟ 613 00:43:03,547 --> 00:43:07,755 يا إلهي، يا إلهي 614 00:43:07,839 --> 00:43:09,047 ماذا بحق الجحيم؟ 615 00:43:11,423 --> 00:43:14,047 أمي، يا إلهي 616 00:43:15,256 --> 00:43:17,381 - هل هذا هو؟ - هل هذا هو؟ 617 00:43:17,464 --> 00:43:18,922 حسناً، فقط المعذرة، لا 618 00:43:19,006 --> 00:43:20,731 إنها فقط الطريقة التي بدت بها (سيوبان) في الهاتف 619 00:43:20,755 --> 00:43:23,481 - أفترضت أنه سيكون الامر أسوء بكثير - أسفة أنني لست مشوهة أكثر بالنسة لكِ 620 00:43:23,505 --> 00:43:25,107 تعال، أخرجها من هذا الشيء، (إيدي) 621 00:43:25,131 --> 00:43:26,630 لديها قطعة ورقية على جبهتها 622 00:43:26,714 --> 00:43:29,047 انها مشوشة يا (مير)، لم تعرف في أي عام كانت 623 00:43:29,131 --> 00:43:30,922 حسناً، هذا، كما تعلمون لاشي جديد 624 00:43:31,006 --> 00:43:33,089 سنأخذها الى "ريدل" لتقييمها 625 00:43:33,173 --> 00:43:36,131 - هل تريدين الركوب معها؟ - لا أدري، بالطبع 626 00:43:36,214 --> 00:43:38,298 أمي هل تريدين أن أركب معكِ؟ 627 00:43:39,922 --> 00:43:42,423 - أجل - حسناً 628 00:43:42,505 --> 00:43:44,006 أمي، أنتظري 629 00:43:44,089 --> 00:43:46,131 جدتي طلبت حقيبتها 630 00:43:46,714 --> 00:43:47,797 - حسناً - أجل 631 00:43:47,881 --> 00:43:50,006 - حركي السيارة حبيبتي - أجل 632 00:43:50,089 --> 00:43:54,381 - من هذه؟ - فقط صديقتي 633 00:43:55,714 --> 00:43:56,797 مرحباً يا صديقة 634 00:43:56,881 --> 00:43:58,298 - سأكلمكِ لاحقاً - أجل 635 00:43:58,381 --> 00:44:00,714 حسناً 636 00:44:01,881 --> 00:44:04,006 من هذه المرأة يا أمي؟ 637 00:44:04,089 --> 00:44:06,006 من كانت تلك المرأة مع (سيوبان)؟ 638 00:44:07,047 --> 00:44:10,339 أنها (بيكا) 639 00:44:10,423 --> 00:44:12,047 لا هذه ليست (بيكا) 640 00:44:30,381 --> 00:44:31,547 مرحباً؟ 641 00:44:31,630 --> 00:44:34,131 الاسم الأوسط لأبنة (كاتي) هو (جريس) 642 00:44:34,214 --> 00:44:36,547 لديها وشم عيد ميلادها على كاحلها 643 00:44:37,464 --> 00:44:39,089 هل تصدقيني الأن با (داون)؟ 644 00:44:40,464 --> 00:44:42,089 - أجل - جيد 645 00:44:42,173 --> 00:44:45,755 خمسة الألأف دولار بحلول ليلة الغد 646 00:44:45,839 --> 00:44:49,423 سأتصل بكِ وأخبركِ بمكان تسليم الأموال 647 00:44:49,505 --> 00:44:52,173 واذا ذهبتِ الى الشرطة 648 00:44:52,256 --> 00:44:55,089 كل ما ستجديه عظام (كاتي) 649 00:47:08,922 --> 00:47:12,381 أخبار عن فتاة مفقودة أخرى قد أثار الخوف في المجتمع 650 00:47:12,464 --> 00:47:15,131 تترنح بالفعل من مقتل (إيرين ماكامين) 651 00:47:15,214 --> 00:47:17,505 وأختفاء (كايتي بيلي) 652 00:47:17,589 --> 00:47:19,173 (ميسي ساجر) البالغة من العمر ٢٣ عاماً 653 00:47:19,256 --> 00:47:22,173 كانت يوماً خريجة شابة واعدة من "سن فالي" 654 00:47:22,256 --> 00:47:24,630 التي أتخذت حياتها منعطفاً مظلماً في السنوات الأخيرة 655 00:47:24,714 --> 00:47:27,505 غادرت المنزل مساء الخميس ولم تعد من ذلك الحين 656 00:47:27,589 --> 00:47:29,672 - مرحباً - ماذا يقولون الأن؟ 657 00:47:29,755 --> 00:47:32,423 مرتبطة بموت (كاتي بيلي)، او موت... 658 00:47:32,505 --> 00:47:34,298 فقط الجميع بحاجة الى توخي الحذر، يا فتى 659 00:47:34,381 --> 00:47:35,964 الأن الشرطة تقول 660 00:47:36,047 --> 00:47:38,565 لا أريدك أنت و (مويرا) أن تمشيا من المدرسة الى المنزل بعد الآن، حسنا؟ 661 00:47:38,589 --> 00:47:40,423 أما أنا أو والدك سوف يصطحبك 662 00:47:40,505 --> 00:47:41,714 حسناً 663 00:47:41,797 --> 00:47:44,006 او لديه أي معلومات تتعلق بالقضية.. 664 00:47:44,089 --> 00:47:46,505 يرجى الاتصال بهم على الفور 665 00:47:46,589 --> 00:47:49,047 أخبرتنا السلطات أنها ستزيد 666 00:47:49,131 --> 00:47:50,505 الدوريات في البلدة 667 00:47:50,589 --> 00:47:52,214 في مؤتمرهُ الصحفي في وقت سابق 668 00:47:52,298 --> 00:47:54,964 لم يذهب رئيس شرطة "أيست تاون" (كارتر) الى حد القول 669 00:47:55,047 --> 00:47:56,839 أن الحالالات الثلاث جميعها مرتبطة 670 00:47:56,922 --> 00:47:58,630 لكنه لا يزال يشجع السكان 671 00:47:58,714 --> 00:48:02,547 ان يكونوا يقظين في محاولة لمنع مأساة أخرى 672 00:48:13,505 --> 00:48:14,714 هل أنتِ بخير؟ 673 00:48:14,797 --> 00:48:17,589 من المفترض أن أطمئن عليكِ، اوامر الطبيب 674 00:48:17,672 --> 00:48:20,214 اتأكد أن حالتكِ لا تزداد سوءً، هل أنتِ كذلك؟ 675 00:48:20,298 --> 00:48:23,047 لا أشعر بسوء أكثر من المعتاد 676 00:48:23,131 --> 00:48:25,214 هذا يكفيني 677 00:48:25,298 --> 00:48:28,797 هل أنتِ متفرغة في يوم السبت لمراقبة (درو)؟ 678 00:48:30,381 --> 00:48:33,173 يجب أن أفعل، لماذا؟ 679 00:48:33,256 --> 00:48:37,006 - لدي موعد - الكاتب؟ 680 00:48:39,964 --> 00:48:42,839 لا أدري بعد، ليلة سعيدة 681 00:48:45,131 --> 00:48:46,381 ماذا يعني هذا؟ 682 00:49:11,547 --> 00:49:15,047 حسناً، جليسة الأطفال هنا 683 00:49:15,131 --> 00:49:16,922 حسناً، شكراً لمساعدتي، (بيثي) 684 00:49:17,006 --> 00:49:19,464 في أي وقت، حتى أنني أشتريت بيتزا 685 00:49:19,547 --> 00:49:21,964 -في حال كنتِ جائعة يا (كينز ) - بيتزا، (كينز) 686 00:49:22,047 --> 00:49:24,881 - تنتهي مناوبتي في منتصف الليل،(بيث) - شكراً لكِ 687 00:49:26,381 --> 00:49:28,089 - كوني جبدة يا (كنزي) - سأعود عزيزتي 688 00:49:30,547 --> 00:49:33,755 مرحباً؟ 689 00:49:33,839 --> 00:49:35,423 ادخلي الباب الدوار 690 00:49:39,339 --> 00:49:43,173 مخرج الولاية ٩٠٣ 691 00:49:46,505 --> 00:49:48,922 انعطفي يساراً في طريق "هارلين" 692 00:49:49,006 --> 00:49:50,922 للغرب ٣ أميال 693 00:49:56,922 --> 00:49:58,047 سترين سياج خشبي 694 00:49:58,131 --> 00:49:59,755 يعلم حافة الممتلكات 695 00:50:01,423 --> 00:50:02,714 هناك منزل 696 00:50:04,755 --> 00:50:06,630 ستجدين (كايتي) في القبو 697 00:51:51,381 --> 00:51:54,755 اللعنة، اللعنة 698 00:51:54,839 --> 00:51:57,714 اللعنة 699 00:52:02,672 --> 00:52:03,797 اللعنة! 700 00:52:08,505 --> 00:52:10,755 تباً 701 00:52:12,547 --> 00:52:13,714 (فريدي)؟ 702 00:52:14,672 --> 00:52:16,006 أسف (دون) 703 00:52:16,089 --> 00:52:18,256 أسف للغاية 704 00:52:57,047 --> 00:53:00,173 أخبرتكِ أن تنامي في فراشي 705 00:53:00,256 --> 00:53:02,630 أجل حاولت هذا ولكن. 706 00:53:04,047 --> 00:53:05,714 يا إلهي 707 00:53:05,797 --> 00:53:08,464 - يا إلهي ما الذي حدث؟ - أنا بخير 708 00:53:08,547 --> 00:53:11,173 لقد وقعت خارج المتجر 709 00:53:11,256 --> 00:53:13,672 يا إلهي، هل تريدين الذهاب لرؤية الطبيب؟ 710 00:53:13,755 --> 00:53:15,047 لا أنا بخير 711 00:53:15,131 --> 00:53:16,714 فقط دعيني أجلس للحظة 712 00:53:16,797 --> 00:53:18,173 حسناً هل أحضر لكِ شيئاً 713 00:53:18,256 --> 00:53:20,423 أسمحي لي أن أجلب بعض المياه أو شيء 714 00:53:20,839 --> 00:53:21,922 شكراً 715 00:53:30,964 --> 00:53:36,339 أنه بسبب الاشعاع، أشعر بالدوار طوال الوقت 716 00:53:36,423 --> 00:53:40,797 لم أكن أعرف هذا 717 00:53:41,381 --> 00:53:42,423 هنا 718 00:53:46,922 --> 00:53:49,547 هل أنتِ متأكدة أنكِ لاتريديني أن أخذكِ الى المستشفى؟ 719 00:53:49,630 --> 00:53:51,381 - الان - (بيثي) 720 00:53:51,464 --> 00:53:54,173 - أنا بخير - لا تبدين بخير 721 00:53:55,298 --> 00:53:56,339 أنا بخير 722 00:53:57,505 --> 00:53:58,755 حسناً 723 00:54:03,381 --> 00:54:07,047 هل سبق لكِ أن أتصلتِ بالشرطة بشأن ذلك الشخص الذي 724 00:54:07,131 --> 00:54:09,589 الذي اتصل وقال أنه يعرف مكان (كايتي) 725 00:54:12,006 --> 00:54:13,006 أجل 726 00:54:13,881 --> 00:54:16,797 أجل، لقد اتفقوا معكِ 727 00:54:16,881 --> 00:54:18,964 ويقولون أنه ربما كان محتالاً 728 00:54:19,047 --> 00:54:20,464 يتطلع لكسب بعض المال 729 00:54:21,173 --> 00:54:25,006 أجل المعذرة 730 00:54:26,630 --> 00:54:27,672 731 00:54:30,839 --> 00:54:35,672 لا بأس، أنا بخير، شكراً لكِ (بيثي) 732 00:54:35,839 --> 00:54:37,339 شكراً لكِ 733 00:54:52,881 --> 00:54:57,630 لا، لا، لا 734 00:54:57,714 --> 00:55:01,214 لا! 735 00:55:04,381 --> 00:55:06,881 مهلاً! 736 00:55:10,214 --> 00:55:11,714 مهلاً! 737 00:55:15,256 --> 00:55:17,173 لا أحد يمكنه سماعكِ هنا 738 00:55:22,214 --> 00:55:24,214 من أنتِ؟ 739 00:55:25,214 --> 00:55:28,214 أنا (كايتي)، (كايتي بايلي) 740 00:57:37,464 --> 00:57:38,690 اذاً، ما الذي يمكنني فعله لك يا (مير)؟ 741 00:57:38,714 --> 00:57:39,839 اختفت فتاتان أخرتان 742 00:57:40,173 --> 00:57:42,256 من فضلكِ فقط أسالي من حولكِ لمعرفة ما اذا كان ي شخص مشبوه 743 00:57:42,339 --> 00:57:44,589 في الشوارع يحاول أن يقلهم 744 00:57:44,672 --> 00:57:45,714 أجل، بالطبع 745 00:57:46,464 --> 00:57:47,797 أحضرت لكِ هذه السلة كهدية 746 00:57:47,881 --> 00:57:50,755 هواغيز من لاسباداس، شرائح الجبن من كوكو 747 00:57:51,547 --> 00:57:54,505 أعرف أنك تحبها فهمت من الطريقة التي تنظر بها إليها 748 00:57:54,755 --> 00:57:58,006 (مير)، أنا أظهر كل بطاقاتي 749 00:57:58,339 --> 00:57:59,964 وانتِ لا تظهرين لي أي شيء 750 00:58:00,047 --> 00:58:01,381 أنا أحاول مساعدتك هنا 751 00:58:01,630 --> 00:58:02,630 تساعديني؟ 752 00:58:02,839 --> 00:58:03,839 او تساعدين نفسكِ؟ 753 00:58:05,131 --> 00:58:07,173 هذا هو الكاهن الذي كان يخبرك عن 754 00:58:07,547 --> 00:58:10,922 يا أبتاه، سمعت أنك حصلت على فتاة مذبح صغيرة 755 00:58:11,006 --> 00:58:13,755 أنا أتحدث إليك أنت فاسق متحرش الاطفال 756 00:58:17,881 --> 00:58:19,589 تتذكر أي شيء بشأن السيارة؟ 757 00:58:19,672 --> 00:58:21,006 ماذا يمكنك أن تخبرنا عنه؟ 758 00:58:21,672 --> 00:58:23,256 لقد دخن (وينستونز) 759 00:58:23,339 --> 00:58:24,547 (مير) 760 00:58:28,547 --> 00:58:30,630 أستطيع أن أشعر أنه يحدث مرة أخرى 761 00:58:30,964 --> 00:58:34,464 مثل الذعر، لأن التوقعات من الناس سيكون شيئا 762 00:58:34,714 --> 00:58:37,298 لا أعتقد أنني جيد بما فيه الكفاية لأكون 763 00:58:38,173 --> 00:58:40,755 ربما يمكنكِ أن تكوني أمي لثانية واحدة؟ 764 00:58:41,006 --> 00:58:42,006 ما الذي يحدث؟ 765 00:58:42,256 --> 00:58:44,173 لم أكن أعرف متى سألتني من قبل 766 00:58:44,589 --> 00:58:46,047 أقسم أنني لم أكن أعرف 767 00:58:46,423 --> 00:58:47,423 ماذا لم تعرف؟ 768 00:58:48,214 --> 00:58:49,589 ماذا قلت لذلك المحقق؟ 769 00:58:49,672 --> 00:58:50,714 لا شيء 770 00:58:50,797 --> 00:58:53,214 ثلاثتنا معاً، سننضم للابد معاً 771 00:58:53,423 --> 00:58:55,505 فلماذا لا تدخلين الى السيارة؟ 772 00:58:55,529 --> 00:59:05,529 "تجمع أفلام العراق" (علي الحمامي ! مها عبد الكريم)