1
00:01:46,648 --> 00:01:47,982
Bonjour, lieutenant.
2
00:01:54,697 --> 00:01:55,740
Mare.
3
00:01:58,493 --> 00:01:59,786
C'est pas beau à voir.
4
00:02:15,218 --> 00:02:17,595
La fille de Kenny McMenamin.
5
00:02:20,515 --> 00:02:21,641
Erin ?
6
00:02:22,642 --> 00:02:25,061
Un joggeur l'a trouvée ce matin.
7
00:02:26,354 --> 00:02:27,605
Holbert
8
00:02:28,231 --> 00:02:29,857
est arrivée la première.
9
00:02:30,858 --> 00:02:32,819
La mort a été constatée à 7 h 14.
10
00:02:33,736 --> 00:02:35,947
On a effectué
une recherche préliminaire.
11
00:02:36,447 --> 00:02:38,074
Ça n'a rien donné.
12
00:02:48,584 --> 00:02:50,378
Elle est là depuis un moment.
13
00:02:51,212 --> 00:02:52,922
Nom de Dieu.
14
00:03:09,689 --> 00:03:12,650
L'auteur se tenait où
pour faire ces dégâts-là ?
15
00:03:14,152 --> 00:03:15,528
Où ?
16
00:03:15,903 --> 00:03:17,071
Je dirais...
17
00:03:18,698 --> 00:03:20,116
en face d'elle.
18
00:03:22,452 --> 00:03:23,620
Le légiste est prévenu ?
19
00:03:24,120 --> 00:03:25,788
On t'attendait.
20
00:03:28,333 --> 00:03:30,627
J'ai appelé
le superviseur du comté.
21
00:03:31,294 --> 00:03:32,879
Il envoie un enquêteur
22
00:03:33,129 --> 00:03:34,297
en renfort.
23
00:03:35,006 --> 00:03:36,549
Me regarde pas comme ça.
24
00:03:36,799 --> 00:03:38,426
J'ai plus le choix.
25
00:03:39,928 --> 00:03:42,305
- On sait qui ?
- Colin Zabel.
26
00:03:42,639 --> 00:03:46,851
Il a résolu l'affaire d'Upper Darby.
La petite disparue de 10 ans.
27
00:03:47,101 --> 00:03:49,228
Il sera au poste cet après-midi.
28
00:03:53,816 --> 00:03:56,069
Mare Sheehan, d'Easttown.
29
00:03:57,153 --> 00:03:59,280
On a une jeune fille de 17 ans
30
00:03:59,614 --> 00:04:01,491
à Sharp's Woods.
31
00:04:02,408 --> 00:04:06,037
Mort suspecte.
Envoyez-nous le légiste de garde.
32
00:04:06,371 --> 00:04:07,747
Bon, écoutez-moi.
33
00:04:08,456 --> 00:04:11,042
Mettez vos gants.
Quadrillez la zone
34
00:04:11,292 --> 00:04:13,127
jusqu'à la Route 13.
35
00:04:13,461 --> 00:04:16,798
Repérez tous les éléments
qui détonnent et marquez-les
36
00:04:17,173 --> 00:04:18,633
pour photographie.
37
00:04:19,384 --> 00:04:21,719
Allez, tous en cercle. On y va !
38
00:04:26,808 --> 00:04:28,559
Tu as parlé à Corey ?
39
00:04:28,810 --> 00:04:30,478
Je lui ai pas parlé.
40
00:04:30,728 --> 00:04:34,482
Mais je veux aller au bal
avec Jason Culver,
41
00:04:34,732 --> 00:04:36,609
pas avec Corey.
42
00:04:37,068 --> 00:04:40,321
Corey t'a invitée et tu as accepté.
Tu es coincée,
43
00:04:40,571 --> 00:04:41,698
c'est comme ça.
44
00:04:41,948 --> 00:04:43,199
Je m'en fiche.
45
00:04:43,700 --> 00:04:44,659
Je m'en fiche ?
46
00:04:44,909 --> 00:04:46,160
Ça alors,
47
00:04:46,411 --> 00:04:48,579
tu es vilaine, Moira Grace Ross.
48
00:04:55,044 --> 00:04:59,007
Salut. Tu m'as pas répondu hier,
donc j'imagine que c'était pas
49
00:04:59,257 --> 00:05:00,133
un abruti.
50
00:05:00,383 --> 00:05:01,551
John est réveillé ?
51
00:05:01,801 --> 00:05:03,595
Non, il est dans le coaltar.
52
00:05:03,845 --> 00:05:05,054
Ils ont dû faire
53
00:05:05,305 --> 00:05:06,598
la java chez Frank.
54
00:05:06,848 --> 00:05:08,683
Réveille-le, s'il te plaît.
55
00:05:09,767 --> 00:05:12,395
- Erin a été tuée hier soir.
- Quoi ?
56
00:05:15,398 --> 00:05:17,317
Qu'est-ce qui s'est passé ?
57
00:05:17,567 --> 00:05:18,401
On en sait rien.
58
00:05:19,068 --> 00:05:21,696
On a retrouvé son corps ce matin
à Creedham Creek.
59
00:05:21,946 --> 00:05:26,784
Là, je vais chez Kenny lui annoncer.
Demande à John et Billy de venir.
60
00:05:27,035 --> 00:05:28,578
Ses cousins le soutiendront,
61
00:05:28,828 --> 00:05:29,871
tu vois.
62
00:05:30,121 --> 00:05:33,166
Oui, je réveille John
et je lui dis de te rejoindre.
63
00:05:33,416 --> 00:05:34,542
D'accord.
64
00:05:35,126 --> 00:05:36,794
Je te rappelle plus tard.
65
00:05:46,804 --> 00:05:47,972
Bonjour.
66
00:05:48,598 --> 00:05:49,599
Prends ta gourde.
67
00:05:49,849 --> 00:05:52,101
Mme Evans passe te prendre
dans dix minutes.
68
00:05:58,942 --> 00:06:00,610
Ça va pas fort.
69
00:06:04,989 --> 00:06:06,199
Qu'est-ce qu'il y a ?
70
00:06:11,412 --> 00:06:12,789
Erin est morte.
71
00:06:16,042 --> 00:06:17,460
La fille de Kenny ?
72
00:06:37,772 --> 00:06:38,564
Salut.
73
00:06:38,815 --> 00:06:40,108
Ça va, Mare ?
74
00:06:41,234 --> 00:06:43,194
Putain, je suis désolée.
75
00:06:45,863 --> 00:06:47,532
Je suis vraiment désolée.
76
00:06:52,787 --> 00:06:54,414
Allez, on en finit.
77
00:07:23,151 --> 00:07:24,193
Salut, Mare.
78
00:07:24,527 --> 00:07:25,612
Salut, Kenny.
79
00:07:26,321 --> 00:07:28,323
- Johnny, Billy.
- Salut, Kenny.
80
00:07:28,573 --> 00:07:29,574
Pourquoi vous êtes là ?
81
00:07:29,824 --> 00:07:31,200
On peut entrer ?
82
00:07:33,244 --> 00:07:34,370
Oui.
83
00:07:46,466 --> 00:07:47,967
Qu'est-ce qu'il y a ?
84
00:07:53,473 --> 00:07:54,891
Qu'est-ce qu'il y a ?
85
00:07:55,266 --> 00:07:56,059
Kenny...
86
00:08:06,819 --> 00:08:07,946
C'est Erin ?
87
00:08:08,571 --> 00:08:11,866
On a retrouvé son corps
à Creedham Creek ce matin.
88
00:08:12,116 --> 00:08:13,993
Elle a été tuée.
89
00:08:15,036 --> 00:08:16,329
Je suis désolée.
90
00:08:23,169 --> 00:08:24,504
Allez, mec...
91
00:08:25,338 --> 00:08:26,214
Me touche pas.
92
00:08:29,300 --> 00:08:30,468
Erin ?
93
00:08:36,099 --> 00:08:37,308
Putain !
94
00:08:38,226 --> 00:08:39,852
Merde ! Approche pas.
95
00:08:41,521 --> 00:08:42,188
Du calme.
96
00:08:42,438 --> 00:08:44,565
Ta gueule.
97
00:08:48,987 --> 00:08:50,405
Lâchez-moi.
98
00:08:50,655 --> 00:08:52,156
Je vais le tuer, putain.
99
00:08:52,407 --> 00:08:54,242
Ma petite fille !
100
00:08:55,034 --> 00:08:57,120
Ma petite fille...
101
00:09:00,331 --> 00:09:02,000
C'est pas possible.
102
00:09:40,163 --> 00:09:43,207
Mon enfant a-t-il besoin de yoyos ?
103
00:09:54,844 --> 00:09:55,970
Kenny ?
104
00:09:57,055 --> 00:09:59,307
Je vais te poser
quelques questions.
105
00:09:59,641 --> 00:10:02,852
Il faut que tu me dises
tout ce que tu te rappelles.
106
00:10:03,269 --> 00:10:05,438
Pour qu'on puisse trouver
le coupable.
107
00:10:06,940 --> 00:10:08,191
Le coupable ?
108
00:10:09,484 --> 00:10:11,653
Je sais qui est le coupable.
109
00:10:12,779 --> 00:10:14,906
Dylan Hinchey, le père de DJ.
110
00:10:16,866 --> 00:10:18,534
Le bébé est chez lui ?
111
00:10:23,831 --> 00:10:26,084
Quand as-tu vu Erin
pour la dernière fois ?
112
00:10:29,963 --> 00:10:31,256
Hier soir.
113
00:10:34,092 --> 00:10:35,635
On a dîné ici.
114
00:10:40,181 --> 00:10:41,849
Elle m'a demandé...
115
00:10:43,977 --> 00:10:46,604
si elle pouvait prendre
mon pick-up.
116
00:10:55,863 --> 00:10:58,241
Puis elle est sortie à vélo.
117
00:10:58,866 --> 00:11:00,660
Tu sais où elle allait ?
118
00:11:02,078 --> 00:11:03,246
Non.
119
00:11:03,746 --> 00:11:05,163
Elle l'a pas dit.
120
00:11:06,331 --> 00:11:08,292
Elle est sortie à quelle heure ?
121
00:11:09,042 --> 00:11:11,837
Sept heures, sept heures et demie.
122
00:11:14,798 --> 00:11:16,758
Ça avait l'air d'aller ?
123
00:11:17,301 --> 00:11:19,761
Tu as remarqué un changement ?
124
00:11:20,470 --> 00:11:23,223
Elle a pu se disputer
avec quelqu'un...
125
00:11:23,473 --> 00:11:25,892
Non, Mare, tu perds ton temps.
126
00:11:26,143 --> 00:11:28,437
Personne lui en voulait sauf lui.
127
00:11:29,354 --> 00:11:30,856
Pourquoi tu dis ça ?
128
00:11:32,983 --> 00:11:35,777
Il voulait pas qu'elle ait le bébé.
129
00:11:37,696 --> 00:11:39,573
Il la détestait de l'avoir gardé.
130
00:11:42,826 --> 00:11:44,494
Tu étais là hier soir ?
131
00:11:50,959 --> 00:11:52,419
Toute la nuit.
132
00:12:01,720 --> 00:12:03,430
Maman !
133
00:12:06,350 --> 00:12:07,976
Coucou, trésor.
134
00:12:08,936 --> 00:12:10,938
Tu m'as manqué !
135
00:12:11,313 --> 00:12:12,022
Carrie.
136
00:12:12,272 --> 00:12:13,982
On va s'amuser ?
137
00:12:15,817 --> 00:12:18,028
Elle a l'air d'aller bien, hein ?
138
00:12:19,613 --> 00:12:20,739
Oui.
139
00:12:23,158 --> 00:12:25,035
Elle a été sympa avec nous.
140
00:12:25,327 --> 00:12:27,412
C'est pas nous qu'elle déteste.
141
00:12:28,080 --> 00:12:29,414
Tu as faim ?
142
00:12:30,165 --> 00:12:31,875
Vous avez apporté un goûter ?
143
00:12:32,125 --> 00:12:33,293
Oui.
144
00:12:37,381 --> 00:12:38,840
Merci de me l'amener.
145
00:12:39,091 --> 00:12:41,635
Je t'en prie.
Il était tout excité de venir.
146
00:12:45,472 --> 00:12:47,432
Tu habites où, maintenant ?
147
00:12:47,724 --> 00:12:50,227
À la maison de sobriété
de Kennett Square.
148
00:12:50,811 --> 00:12:52,312
Ça s'appelle Renaissance,
149
00:12:52,604 --> 00:12:55,065
comme si on était morts avant.
150
00:12:58,277 --> 00:13:00,737
On est contents que tu ailles bien.
151
00:13:01,363 --> 00:13:02,114
Merci.
152
00:13:02,739 --> 00:13:05,325
La seule chose qui me manque,
c'est mon fils.
153
00:13:08,078 --> 00:13:09,746
Je veux avoir la garde.
154
00:13:10,289 --> 00:13:11,498
La garde exclusive.
155
00:13:12,165 --> 00:13:15,002
J'ai rempli les papiers
avec mon avocat hier.
156
00:13:17,087 --> 00:13:19,381
Ma mère se laissera pas faire.
157
00:13:19,631 --> 00:13:20,382
Tu m'étonnes.
158
00:13:23,051 --> 00:13:24,595
Mais c'est moi, sa mère.
159
00:13:24,928 --> 00:13:26,096
Pas elle.
160
00:13:29,266 --> 00:13:30,851
Merci pour le goûter.
161
00:13:34,271 --> 00:13:35,397
Drew !
162
00:13:37,274 --> 00:13:38,900
- Le goûter !
- Regarde !
163
00:13:39,151 --> 00:13:41,236
J'ai ton goûter et de l'eau.
164
00:13:46,908 --> 00:13:50,162
Quand l'as-tu vue
pour la dernière fois, Dylan ?
165
00:13:50,829 --> 00:13:53,373
Je l'ai vue hier.
166
00:13:53,624 --> 00:13:57,419
Je suis allé chercher DJ chez elle
vers 15 heures.
167
00:13:57,753 --> 00:13:58,962
Et...
168
00:13:59,296 --> 00:14:01,340
je l'ai vue en forêt le soir.
169
00:14:01,590 --> 00:14:02,549
À quelle heure ?
170
00:14:02,799 --> 00:14:05,510
Je sais pas.
22 heures, 22 heures 30.
171
00:14:05,761 --> 00:14:07,387
22 h ou 22 h 30 ?
172
00:14:07,846 --> 00:14:09,473
22 h 30.
173
00:14:09,973 --> 00:14:12,267
- Elle y était avec toi ?
- Non, seule.
174
00:14:12,517 --> 00:14:13,393
Tu lui as parlé ?
175
00:14:13,852 --> 00:14:14,978
Non.
176
00:14:16,104 --> 00:14:20,233
Ça se passe pas très bien
entre nous, en ce moment.
177
00:14:20,609 --> 00:14:23,278
"Pas très bien".
Ça veut dire quoi ?
178
00:14:23,528 --> 00:14:24,529
On se dispute
179
00:14:24,780 --> 00:14:25,989
à propos de DJ.
180
00:14:26,239 --> 00:14:28,659
Et on est plus ensemble.
181
00:14:29,201 --> 00:14:30,285
Alors...
182
00:14:30,535 --> 00:14:33,080
c'est un peu tendu
quand on se voit.
183
00:14:33,330 --> 00:14:34,456
La mère de ton bébé
184
00:14:34,706 --> 00:14:38,418
était en forêt, toi aussi,
et tu lui as pas dit un mot ?
185
00:14:38,669 --> 00:14:39,753
Non.
186
00:14:40,796 --> 00:14:41,797
Je l'ai dit,
187
00:14:42,047 --> 00:14:44,800
ça se passe pas très bien
en ce moment, alors...
188
00:14:45,384 --> 00:14:46,301
on a...
189
00:14:47,135 --> 00:14:48,220
Brianna.
190
00:14:48,470 --> 00:14:50,180
Brianna Delrasso ?
191
00:14:50,555 --> 00:14:52,766
- C'est ta nouvelle copine ?
- Non.
192
00:14:53,350 --> 00:14:55,602
À quelle heure
as-tu quitté la forêt ?
193
00:14:56,353 --> 00:14:58,814
- J'étais chez moi à minuit.
- Pas ma question.
194
00:14:59,231 --> 00:15:01,566
À quelle heure
as-tu quitté la forêt ?
195
00:15:02,818 --> 00:15:07,990
Si j'étais chez moi à minuit,
c'est que je suis parti vers 23 h 45.
196
00:15:08,448 --> 00:15:09,950
Demandez à ma mère.
197
00:15:10,200 --> 00:15:11,451
Pourquoi ?
198
00:15:12,035 --> 00:15:12,911
Parce que...
199
00:15:13,245 --> 00:15:15,247
Si tu veux, tu peux répondre.
200
00:15:15,497 --> 00:15:19,543
Elle était dans le salon avec DJ,
il avait mal aux dents.
201
00:15:19,793 --> 00:15:21,545
Elle voulait lui donner du lait.
202
00:15:21,795 --> 00:15:25,132
Elle m'en a demandé,
mais je savais pas où c'était.
203
00:15:25,382 --> 00:15:27,134
Le mien est dans le frigo.
204
00:15:29,803 --> 00:15:31,638
Le frigo de la cuisine était plein.
205
00:15:31,888 --> 00:15:35,559
Il y en a dans le frigo du garage,
alors j'y suis allé.
206
00:15:35,809 --> 00:15:36,810
Écoute.
207
00:15:37,060 --> 00:15:39,521
Tu as quelque chose à voir
avec sa mort ?
208
00:15:40,606 --> 00:15:41,773
Apparemment,
209
00:15:42,024 --> 00:15:44,484
tu es le seul à avoir un mobile.
210
00:15:44,735 --> 00:15:48,322
- M'accusez pas, je l'ai pas tuée.
- J'espère que c'est vrai.
211
00:15:49,114 --> 00:15:51,450
Parce que je veux t'aider.
212
00:15:51,700 --> 00:15:53,285
Crois-moi.
213
00:15:53,535 --> 00:15:56,413
Ça n'a pas dû être facile.
Vous êtes jeunes.
214
00:15:56,663 --> 00:16:00,292
Vous vous battez pour l'argent,
vous partagez la garde...
215
00:16:00,542 --> 00:16:04,588
Être un parent isolé,
c'est une lutte de chaque instant.
216
00:16:04,838 --> 00:16:06,924
Je comprends très bien.
217
00:16:09,927 --> 00:16:12,471
Elle voulait
que tu paies l'opération ?
218
00:16:18,268 --> 00:16:20,646
Je peux partir quand je veux, non ?
219
00:16:20,896 --> 00:16:23,565
Si tu pars,
je pourrai plus t'aider.
220
00:16:23,815 --> 00:16:26,902
Si tu as quelque chose à me dire,
fais-le maintenant.
221
00:16:27,152 --> 00:16:31,281
Dès que tu seras parti,
je vais me mettre à fouiller ta vie.
222
00:16:31,698 --> 00:16:33,200
Je trouverai tout.
223
00:16:34,034 --> 00:16:35,953
Absolument tout.
224
00:16:37,454 --> 00:16:39,248
Si tu me mens,
225
00:16:39,998 --> 00:16:42,292
ça ira très mal pour toi.
226
00:16:45,212 --> 00:16:46,964
Je l'ai pas tuée.
227
00:16:52,719 --> 00:16:54,930
La police d'Easttown
a reçu un appel
228
00:16:55,180 --> 00:16:57,057
à 6 h 47 ce matin.
229
00:16:58,558 --> 00:17:01,228
Un homme qui randonnait en forêt
nous a signalé
230
00:17:01,478 --> 00:17:04,064
un cadavre à Creedham Creek.
231
00:17:05,148 --> 00:17:07,109
Un agent s'est rendu sur place.
232
00:17:07,651 --> 00:17:10,529
C'était le corps
d'Erin McMenamin, 17 ans.
233
00:17:10,779 --> 00:17:13,407
Le médecin de la ville
a constaté sa mort
234
00:17:13,740 --> 00:17:15,325
à 7 h 14.
235
00:17:15,951 --> 00:17:17,577
Nous demandons aux parents,
236
00:17:17,828 --> 00:17:19,663
s'ils savent que leur enfant
237
00:17:19,913 --> 00:17:23,292
était en forêt hier soir
et a été témoin de quelque chose,
238
00:17:24,126 --> 00:17:25,794
de se faire connaître.
239
00:17:26,211 --> 00:17:28,880
Toute information peut nous aider.
240
00:17:29,548 --> 00:17:32,634
Je laisse le commissaire
répondre à vos questions.
241
00:17:32,884 --> 00:17:33,927
Commissaire !
242
00:17:34,177 --> 00:17:36,888
Pensez-vous
que cette affaire est liée
243
00:17:37,139 --> 00:17:38,932
à la disparition de Katie Bailey ?
244
00:17:39,266 --> 00:17:42,603
À ce stade, notre enquête
ne va pas dans ce sens.
245
00:17:43,103 --> 00:17:45,230
Mais nous n'excluons aucune piste.
246
00:17:45,480 --> 00:17:46,940
Qu'avez-vous à dire à la ville
247
00:17:47,190 --> 00:17:49,026
après cette deuxième disparition ?
248
00:17:51,153 --> 00:17:54,865
Tout d'abord, nous ignorons
ce qui est arrivé à Katie Bailey.
249
00:17:55,115 --> 00:17:56,491
Et pourquoi ?
250
00:17:56,992 --> 00:18:01,038
Ça fait un an et vous ignorez encore
ce qui est arrivé à ma fille.
251
00:18:06,084 --> 00:18:07,753
Du calme, du calme.
252
00:18:08,295 --> 00:18:11,214
Nous aurons l'assistance
d'un enquêteur du comté.
253
00:18:11,465 --> 00:18:12,341
Pas trop tôt !
254
00:18:12,591 --> 00:18:14,468
Demandez quelqu'un de compétent.
255
00:18:17,512 --> 00:18:20,515
Ramenez Katie ! Ramenez Katie !
256
00:18:22,017 --> 00:18:23,477
Je comprends.
257
00:18:35,906 --> 00:18:38,033
Vous cherchez quelque chose ?
258
00:18:40,619 --> 00:18:41,328
Non.
259
00:18:41,578 --> 00:18:43,288
Pardon. L'habitude...
260
00:18:43,538 --> 00:18:44,498
Lieutenant Sheehan,
261
00:18:44,748 --> 00:18:46,291
inspecteur Colin Zabel,
262
00:18:46,541 --> 00:18:47,834
police du comté.
263
00:18:49,253 --> 00:18:50,379
Vous pouvez...
264
00:18:51,922 --> 00:18:53,006
Oui.
265
00:18:59,096 --> 00:19:01,807
J'espère
que ça ne vous dérange pas...
266
00:19:02,516 --> 00:19:04,726
J'ai demandé
le dossier de Katie Bailey.
267
00:19:05,310 --> 00:19:07,437
Pourquoi ça me dérangerait ?
268
00:19:09,314 --> 00:19:10,482
Oui...
269
00:19:11,733 --> 00:19:13,735
Bon, écoutez...
270
00:19:13,986 --> 00:19:15,570
J'ignore comment vous procédez...
271
00:19:15,821 --> 00:19:18,991
Je commence
par une pause clope de 10 minutes.
272
00:19:37,593 --> 00:19:40,387
J'imagine que vous savez tous
qu'une jeune fille,
273
00:19:40,637 --> 00:19:42,639
une de nos concitoyennes,
274
00:19:43,140 --> 00:19:46,018
nous a été enlevée bien trop tôt.
275
00:19:49,438 --> 00:19:51,148
Ma première mission de diacre
276
00:19:51,398 --> 00:19:54,985
était à l'aumônerie
du campus de Merrimack College.
277
00:19:55,402 --> 00:19:59,740
Un jour, je sortais du monastère
et une femme a couru vers moi.
278
00:19:59,990 --> 00:20:02,075
Elle s'est mise à hurler,
279
00:20:02,326 --> 00:20:04,661
maudissant Dieu, me maudissant.
280
00:20:04,953 --> 00:20:06,288
En écoutant sa détresse,
281
00:20:06,538 --> 00:20:09,958
j'ai pu comprendre
qu'elle venait de perdre son fiancé
282
00:20:10,542 --> 00:20:12,669
dans un accident de moto.
283
00:20:12,920 --> 00:20:14,796
Elle me regardait comme pour dire :
284
00:20:15,797 --> 00:20:19,843
"Dites quelque chose.
Allez-y, défendez votre Dieu."
285
00:20:20,844 --> 00:20:23,722
Je n'ai pas su quoi dire,
j'étais tétanisé.
286
00:20:24,181 --> 00:20:26,558
Que dire lorsqu'on est confronté
287
00:20:26,808 --> 00:20:29,186
à une tragédie aussi innommable
288
00:20:29,686 --> 00:20:34,149
que celle qui a coûté la vie
de la merveilleuse fille et mère
289
00:20:34,399 --> 00:20:36,276
qu'était Erin McMenamin ?
290
00:20:37,069 --> 00:20:39,404
Honnêtement, je ne sais pas.
291
00:20:40,155 --> 00:20:43,367
Ma pensée se tourne souvent
vers Merrimack.
292
00:20:43,825 --> 00:20:46,703
Si c'était à refaire,
que dirais-je à cette femme
293
00:20:46,954 --> 00:20:50,082
dont la vie avait été bouleversée
ce matin-là ?
294
00:20:50,999 --> 00:20:54,920
Je crois que je m'assiérais
près d'elle et lui dirais,
295
00:20:55,170 --> 00:20:56,672
tout simplement :
296
00:20:58,048 --> 00:20:59,383
Je suis là.
297
00:21:02,052 --> 00:21:03,595
Beau sermon, Mark.
298
00:21:03,845 --> 00:21:05,180
Merci, Dan.
299
00:21:06,848 --> 00:21:09,309
Erin ne suivait pas
ton programme jeunesse ?
300
00:21:09,685 --> 00:21:10,936
Si.
301
00:21:12,354 --> 00:21:13,897
Tu la connaissais bien ?
302
00:21:14,356 --> 00:21:17,818
Non, pas vraiment.
J'ai passé peu de temps avec elle.
303
00:21:18,068 --> 00:21:21,405
Elle a arrêté de venir
peu après la naissance du bébé.
304
00:21:22,739 --> 00:21:24,825
On a gardé un œil sur elle ?
305
00:21:26,910 --> 00:21:29,413
Non, pas aussi bien
qu'on aurait pu.
306
00:21:38,463 --> 00:21:41,842
On a du nouveau.
Une vidéo de la soirée sur Internet.
307
00:21:42,092 --> 00:21:45,804
Et on vient de recevoir
le bornage du portable d'Erin.
308
00:21:46,054 --> 00:21:47,264
Merci.
309
00:21:49,600 --> 00:21:51,768
Tu vas arrêter de lui écrire,
maintenant ?
310
00:21:52,227 --> 00:21:54,146
Ça a été filmé hier soir tard.
311
00:21:54,396 --> 00:21:56,690
Je t'ai posé une question,
pauvre conne.
312
00:21:56,940 --> 00:21:58,442
On sait qui c'est ?
313
00:21:59,985 --> 00:22:01,361
Brianna Delrasso.
314
00:22:01,862 --> 00:22:03,363
Tu fais quoi ? Laisse-la !
315
00:22:03,614 --> 00:22:04,323
Attendez.
316
00:22:05,073 --> 00:22:07,576
- Elle, qui c'est ?
- Siobhan.
317
00:22:08,702 --> 00:22:09,786
La fille de Mare.
318
00:22:15,208 --> 00:22:19,296
Demande un mandat pour Brianna,
j'irai le chercher dans 20 minutes.
319
00:22:24,009 --> 00:22:24,885
C'est Siobhan.
320
00:22:25,135 --> 00:22:26,470
Laissez un message.
321
00:22:29,431 --> 00:22:31,516
Rappelle-moi tout de suite.
322
00:22:38,231 --> 00:22:39,650
On y va ensemble ?
323
00:22:40,567 --> 00:22:41,860
Je peux conduire,
324
00:22:42,110 --> 00:22:44,029
mais j'ai pas l'adresse.
325
00:22:51,995 --> 00:22:53,038
Merci.
326
00:23:01,922 --> 00:23:04,007
Parfait, on vous attend à 19 h 30.
327
00:23:05,008 --> 00:23:06,134
Merci.
328
00:23:08,095 --> 00:23:08,845
Salut, Patty.
329
00:23:09,096 --> 00:23:11,890
Bonsoir, Mare.
Une table pour deux ?
330
00:23:13,141 --> 00:23:15,519
Non. Brianna travaille, ce soir ?
331
00:23:15,769 --> 00:23:17,980
- Oui.
- Tu peux aller la chercher ?
332
00:23:18,272 --> 00:23:20,107
Oui. Pourquoi ?
333
00:23:20,357 --> 00:23:21,525
Va la chercher.
334
00:23:24,861 --> 00:23:26,321
Ce sont vos amis ?
335
00:23:26,571 --> 00:23:27,656
Oui.
336
00:23:28,657 --> 00:23:31,326
On peut pas faire ça dehors,
337
00:23:31,576 --> 00:23:33,704
à l'écart du personnel
et des clients ?
338
00:23:33,954 --> 00:23:36,540
Elle a tabassé Erin
devant une foule d'ados.
339
00:23:36,790 --> 00:23:38,250
Ils peuvent regarder.
340
00:23:51,179 --> 00:23:53,765
- Mets les mains dans le dos.
- Quoi ?
341
00:23:54,016 --> 00:23:55,934
Je t'arrête
pour coups et blessures.
342
00:23:56,184 --> 00:23:57,311
Quoi ?
343
00:23:58,020 --> 00:23:59,521
Viens, on parlera au poste.
344
00:24:00,230 --> 00:24:01,064
Merde !
345
00:24:02,566 --> 00:24:03,942
Mare, elle a fait quoi ?
346
00:24:05,444 --> 00:24:07,279
- Que se passe-t-il ?
- Reculez.
347
00:24:07,529 --> 00:24:08,864
Je sais pas qui vous êtes.
348
00:24:09,114 --> 00:24:12,034
On peut faire ça
ailleurs qu'en salle ?
349
00:24:12,284 --> 00:24:14,453
Elle sait ce qui se passe, Tony.
350
00:24:14,828 --> 00:24:15,996
Mare, parle-moi.
351
00:24:16,246 --> 00:24:17,205
On y va.
352
00:24:17,456 --> 00:24:20,334
- On se connaît depuis 30 ans !
- Calmez-vous.
353
00:24:20,584 --> 00:24:22,127
Me dites pas de me calmer.
354
00:24:22,377 --> 00:24:24,630
Lâche-moi, sale pute !
355
00:24:24,963 --> 00:24:26,256
- Calmez-vous.
- Son manteau !
356
00:24:26,506 --> 00:24:28,467
Je le prends. On vous appellera.
357
00:24:28,717 --> 00:24:29,468
Mare !
358
00:24:29,718 --> 00:24:33,305
Es-tu prête à nous parler
sans la présence d'un avocat ?
359
00:24:33,555 --> 00:24:35,515
Non, je veux un avocat.
360
00:24:42,105 --> 00:24:45,025
On a vu la vidéo, Brianna.
361
00:24:45,275 --> 00:24:47,861
La bagarre en forêt.
Tu te rappelles ?
362
00:24:50,405 --> 00:24:51,615
Là, c'est toi.
363
00:24:52,407 --> 00:24:54,618
Tu lui casses la figure.
364
00:24:55,035 --> 00:24:58,455
Plus tard, elle est par terre
et tu la frappes à la tête.
365
00:24:58,705 --> 00:25:01,333
Elle a une commotion, je crois.
Pas vrai ?
366
00:25:03,418 --> 00:25:06,880
Le légiste devra le confirmer,
mais si c'est le cas,
367
00:25:07,589 --> 00:25:09,800
ce sera
coups et blessures volontaires.
368
00:25:10,050 --> 00:25:10,884
Avocat.
369
00:25:11,385 --> 00:25:12,803
Un délit majeur...
370
00:25:13,262 --> 00:25:14,680
Avocat !
371
00:25:14,930 --> 00:25:17,849
- 2 à 10 ans de prison.
- Avocat, avocat.
372
00:25:18,100 --> 00:25:20,018
Je veux un avocat, t'es sourde ?
373
00:25:20,269 --> 00:25:21,478
Tu auras un casier.
374
00:25:21,812 --> 00:25:22,646
Lieutenant.
375
00:25:22,896 --> 00:25:25,148
- Si tu veux un emploi...
- Lieutenant !
376
00:25:25,399 --> 00:25:26,608
Ça suffit.
377
00:25:26,858 --> 00:25:29,987
T'es une garce.
Normal que ton fils se soit tué.
378
00:25:42,040 --> 00:25:43,333
Quelqu'un peut venir
379
00:25:43,584 --> 00:25:45,961
la prendre en charge,
s'il vous plaît ?
380
00:25:49,339 --> 00:25:50,173
Lève-toi.
381
00:26:03,478 --> 00:26:04,229
Bonsoir.
382
00:26:04,479 --> 00:26:05,897
Elles sont pour toi.
383
00:26:12,988 --> 00:26:16,241
Je ne t'ai pas donné mon numéro.
384
00:26:25,208 --> 00:26:25,918
Salut.
385
00:26:26,168 --> 00:26:28,003
Salut. Merci pour les fleurs.
386
00:26:28,253 --> 00:26:29,755
J'espérais que ce serait toi.
387
00:26:30,005 --> 00:26:31,798
Écoute, Richard...
388
00:26:33,926 --> 00:26:36,053
Je voulais
te remercier pour les fleurs.
389
00:26:36,303 --> 00:26:37,930
J'ai pas mal de boulot et...
390
00:26:38,180 --> 00:26:41,016
Attends.
Me laisse pas tomber tout de suite.
391
00:26:41,600 --> 00:26:44,186
On donne une petite fête
en mon honneur.
392
00:26:44,436 --> 00:26:47,105
Pour mon livre.
C'est pas trop mon truc,
393
00:26:47,356 --> 00:26:50,359
mais...
tu voudrais pas m'accompagner ?
394
00:26:51,026 --> 00:26:53,820
Ça tombe vraiment mal, désolée.
395
00:26:54,071 --> 00:26:56,949
C'est rien, c'est pas grave.
Je comprends.
396
00:26:57,991 --> 00:27:00,869
Je sais qu'on a retrouvé
le corps d'une jeune fille.
397
00:27:01,119 --> 00:27:02,120
C'est affreux.
398
00:27:03,705 --> 00:27:05,249
Oui, c'est...
399
00:27:05,999 --> 00:27:08,794
Ils ont de la chance de t'avoir.
400
00:27:11,880 --> 00:27:13,548
C'est quand, ton truc ?
401
00:27:25,769 --> 00:27:26,853
Siobhan est là ?
402
00:27:27,646 --> 00:27:28,480
Non.
403
00:27:29,106 --> 00:27:30,732
Tu lui as parlé aujourd'hui ?
404
00:27:31,692 --> 00:27:32,818
Non.
405
00:27:33,277 --> 00:27:34,027
Pourquoi ?
406
00:27:34,278 --> 00:27:36,697
Je l'ai appelée
au moins quinze fois.
407
00:27:37,489 --> 00:27:39,074
Elle décroche pas.
408
00:27:41,326 --> 00:27:42,744
Tu as faim ?
409
00:27:43,370 --> 00:27:44,121
J'ai commandé
410
00:27:44,371 --> 00:27:45,914
un cheesesteak en plus.
411
00:27:46,164 --> 00:27:47,416
J'ai du boulot.
412
00:27:47,666 --> 00:27:49,501
Il faut bien que tu manges.
413
00:27:51,003 --> 00:27:54,172
Avant d'aller encore te terrer
dans ta chambre.
414
00:27:54,423 --> 00:27:56,133
C'est mon travail, maman.
415
00:27:56,383 --> 00:27:57,676
C'est ton travail.
416
00:27:58,135 --> 00:28:00,095
Et j'ai emménagé ici pour t'aider.
417
00:28:00,637 --> 00:28:02,347
Tu m'aides pas.
418
00:28:02,598 --> 00:28:05,767
Boire des Manhattan avec Dan,
ça m'aide pas.
419
00:28:07,436 --> 00:28:09,271
Je fais un peu plus que ça.
420
00:28:11,106 --> 00:28:12,316
Ça a été avec Carrie ?
421
00:28:13,859 --> 00:28:15,777
Oui. Elle va bien.
422
00:28:16,028 --> 00:28:18,238
Elle a parlé de la garde ?
423
00:28:19,323 --> 00:28:20,407
Non.
424
00:28:21,241 --> 00:28:24,494
Au fait, Drew recommence
à cligner des yeux.
425
00:28:24,745 --> 00:28:27,122
Il a pas arrêté.
J'en ai parlé à Frank.
426
00:28:28,665 --> 00:28:30,250
Je vais me coucher.
427
00:28:30,500 --> 00:28:31,501
Tu devrais aussi.
428
00:28:50,062 --> 00:28:51,939
- Salut, Mare.
- Frank est là ?
429
00:28:52,773 --> 00:28:55,025
Oui. Tu veux entrer ?
430
00:28:55,275 --> 00:28:56,818
Je vais l'attendre ici.
431
00:28:58,528 --> 00:29:01,823
Tu as appris
qu'on s'était fiancés ?
432
00:29:09,164 --> 00:29:10,540
Je vais chercher Frank.
433
00:29:12,292 --> 00:29:13,502
Frank ?
434
00:29:22,761 --> 00:29:25,889
Vous deux,
vous avez choisi une date ?
435
00:29:28,684 --> 00:29:30,519
On pense au mois d'août.
436
00:29:31,853 --> 00:29:36,066
Le fils de Faye sera un peu ici
avant de retourner à la fac.
437
00:29:38,193 --> 00:29:41,238
J'imagine
que je serai demoiselle d'honneur.
438
00:29:42,738 --> 00:29:44,323
Jamais de la vie.
439
00:29:50,204 --> 00:29:52,456
Drew cligne encore des yeux.
440
00:29:53,958 --> 00:29:55,876
J'appellerai le Dr Long demain.
441
00:29:56,127 --> 00:29:57,378
La nouvelle pédiatre ?
442
00:29:57,628 --> 00:29:59,505
Elle nous indiquera un neurologue.
443
00:30:00,423 --> 00:30:02,341
Je crois que ça vaut le coup.
444
00:30:03,718 --> 00:30:05,511
Oui, bien sûr.
445
00:30:06,470 --> 00:30:09,682
Je passerai la voir
avant d'aller bosser demain.
446
00:30:10,266 --> 00:30:13,394
- Tu es sûre ?
- Oui, c'est bon. J'irai.
447
00:30:16,230 --> 00:30:17,356
Bonsoir, Frank.
448
00:30:18,983 --> 00:30:20,318
Bonsoir, Mare.
449
00:30:22,153 --> 00:30:24,280
Mare, attends.
450
00:30:29,660 --> 00:30:30,828
J'ai vu
451
00:30:31,078 --> 00:30:32,788
la conférence de presse.
452
00:30:33,664 --> 00:30:35,791
Erin McMenamin ?
453
00:30:37,418 --> 00:30:39,128
Comment ça se passe ?
454
00:30:39,378 --> 00:30:42,465
On regarde du côté de sa famille,
son copain...
455
00:30:44,884 --> 00:30:47,470
Elle était comment, au lycée ?
456
00:30:48,429 --> 00:30:51,474
Je l'ai eue en algèbre
il y a deux ans.
457
00:30:52,141 --> 00:30:53,893
Une fille tranquille.
458
00:30:55,102 --> 00:30:57,480
Je lui parlais pas beaucoup.
459
00:30:59,231 --> 00:31:02,109
Mais j'avais l'impression que...
460
00:31:02,944 --> 00:31:04,904
ça se passait mal à la maison.
461
00:31:06,364 --> 00:31:08,032
- Elle te l'a dit ?
- Non.
462
00:31:08,908 --> 00:31:10,326
C'était seulement...
463
00:31:10,993 --> 00:31:13,037
une impression.
464
00:31:15,081 --> 00:31:16,249
D'accord.
465
00:31:19,043 --> 00:31:20,086
Bonsoir.
466
00:31:58,791 --> 00:32:00,459
Où étais-tu hier soir ?
467
00:32:02,336 --> 00:32:03,337
Quoi ?
468
00:32:04,338 --> 00:32:06,591
Tu allais me dire
que tu étais en forêt ?
469
00:32:09,343 --> 00:32:11,137
J'allais te le dire.
470
00:32:11,387 --> 00:32:14,932
Quelqu'un a posté la vidéo
de la bagarre sur Internet.
471
00:32:16,183 --> 00:32:18,686
Je t'ai vue avec Erin.
472
00:32:19,812 --> 00:32:21,147
De quoi j'ai l'air
473
00:32:21,397 --> 00:32:25,234
quand on voit ma fille avec la morte
sans que je sois au courant ?
474
00:32:25,484 --> 00:32:26,861
Je suis désolée.
475
00:32:32,617 --> 00:32:35,953
Bon, qu'est-ce qui s'est passé ?
Tu lui as parlé ?
476
00:32:36,329 --> 00:32:39,332
Je suis allée la voir
et je lui ai demandé
477
00:32:39,749 --> 00:32:41,667
si elle voulait qu'on la ramène.
478
00:32:42,043 --> 00:32:43,669
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
479
00:32:44,503 --> 00:32:45,630
Rien.
480
00:32:46,422 --> 00:32:47,256
Rien ?
481
00:32:47,965 --> 00:32:51,010
Elle m'a regardée
et elle est partie.
482
00:32:51,302 --> 00:32:53,638
- Où ?
- Dans la forêt.
483
00:32:54,055 --> 00:32:55,389
Elle était avec qui ?
484
00:32:55,640 --> 00:32:58,225
Personne. Elle était seule.
485
00:33:01,437 --> 00:33:02,688
C'est tout ?
486
00:33:02,939 --> 00:33:06,233
Il y a rien d'autre
que je dois savoir ?
487
00:33:09,236 --> 00:33:11,322
Oui, maman, c'est tout.
488
00:33:17,161 --> 00:33:18,412
D'accord.
489
00:33:20,790 --> 00:33:22,041
Je suis furieuse.
490
00:33:22,291 --> 00:33:25,253
Quelqu'un au poste
va sûrement t'interroger.
491
00:33:25,503 --> 00:33:27,213
D'accord, d'accord.
492
00:33:28,297 --> 00:33:30,007
Ferme la porte, s'il te plaît.
493
00:33:36,389 --> 00:33:37,640
Bonjour.
494
00:33:38,349 --> 00:33:40,059
Vous êtes la grand-mère de Drew ?
495
00:33:40,393 --> 00:33:42,228
Oui. Mare.
496
00:33:42,478 --> 00:33:44,146
Ravie de vous rencontrer.
497
00:33:45,231 --> 00:33:46,524
Asseyez-vous.
498
00:33:49,318 --> 00:33:51,612
Merci de me recevoir si tôt.
499
00:33:52,071 --> 00:33:54,782
Je voulais vous voir
avant l'arrivée des malades.
500
00:33:55,032 --> 00:33:55,783
Malin.
501
00:33:57,326 --> 00:34:00,329
En quoi puis-je vous être utile,
Mme Sheehan ?
502
00:34:00,997 --> 00:34:04,750
C'est Andrew.
Il a encore son clignement des yeux.
503
00:34:05,001 --> 00:34:05,960
Ah, oui.
504
00:34:06,210 --> 00:34:10,089
Je l'ai dit à votre ex-mari,
les garçons ont souvent des tics.
505
00:34:10,506 --> 00:34:13,259
En général, ça disparaît
sans qu'on les traite.
506
00:34:13,509 --> 00:34:16,178
Je vois. Oui, je sais.
507
00:34:17,263 --> 00:34:19,515
C'est juste que son père,
508
00:34:19,765 --> 00:34:22,268
mon fils, Kevin, il...
509
00:34:23,894 --> 00:34:25,229
Que savez-vous ?
510
00:34:27,315 --> 00:34:30,526
Il s'est suicidé.
Ça fera deux ans en février.
511
00:34:30,776 --> 00:34:32,361
Je suis désolée.
512
00:34:32,612 --> 00:34:36,616
Mon ex-mari et moi,
on a peur que ces tics...
513
00:34:39,452 --> 00:34:41,662
On ne sait pas si c'est génétique.
514
00:34:41,954 --> 00:34:43,497
Si c'est héréditaire.
515
00:34:45,917 --> 00:34:48,544
Mon fils était pareil
quand il était petit.
516
00:34:50,463 --> 00:34:51,881
Tout allait bien,
517
00:34:52,131 --> 00:34:55,843
puis il s'est mis à avoir des tics,
les mêmes que Drew.
518
00:34:56,177 --> 00:34:58,721
Quel a été le diagnostic,
Mme Sheehan ?
519
00:34:59,555 --> 00:35:01,057
Bon sang...
520
00:35:03,935 --> 00:35:05,436
Par où commencer...
521
00:35:08,314 --> 00:35:11,317
C'est mon ex-mari
qui s'occupait de tout ça.
522
00:35:12,068 --> 00:35:14,362
Il y a eu tellement de choses...
523
00:35:15,363 --> 00:35:17,531
D'abord, syndrome de la Tourette.
524
00:35:18,532 --> 00:35:21,827
Ensuite, troubles envahissants
du comportement.
525
00:35:23,829 --> 00:35:27,875
Troubles du spectre de l'autisme,
à un moment.
526
00:35:28,334 --> 00:35:30,044
Troubles de l'humeur.
527
00:35:31,087 --> 00:35:34,257
Je me rappelle même plus
quoi exactement.
528
00:35:35,424 --> 00:35:38,636
On se disputait tout le temps.
À propos des médicaments,
529
00:35:38,886 --> 00:35:40,054
surtout.
530
00:35:40,304 --> 00:35:42,265
J'étais contre la médication.
531
00:35:43,641 --> 00:35:46,060
Je ne sais pas qui avait raison.
532
00:35:49,063 --> 00:35:52,149
On tournait complètement en rond,
vous voyez ?
533
00:35:54,777 --> 00:35:56,529
J'ai dû lâcher l'affaire,
534
00:35:56,862 --> 00:35:58,364
au bout d'un moment.
535
00:36:00,575 --> 00:36:01,951
C'était...
536
00:36:08,207 --> 00:36:10,793
C'était devenu insupportable.
537
00:36:18,342 --> 00:36:20,636
De ne pas pouvoir le comprendre.
538
00:36:23,598 --> 00:36:24,765
Bien sûr.
539
00:36:25,808 --> 00:36:27,101
Je comprends.
540
00:36:30,521 --> 00:36:34,692
Il serait bon pour tout le monde
que Drew voie un neurologue, alors.
541
00:36:34,942 --> 00:36:37,612
Je vous l'ai dit,
les tics sont très courants,
542
00:36:37,862 --> 00:36:39,906
mais ça vous tranquillisera.
543
00:36:44,660 --> 00:36:47,204
Vous voyez quelqu'un,
en ce moment ?
544
00:36:47,872 --> 00:36:49,373
Pour parler.
545
00:36:49,916 --> 00:36:52,919
Ça peut aider les parents
qui ont perdu un enfant.
546
00:36:54,211 --> 00:36:55,755
Non, j'ai jamais...
547
00:36:59,383 --> 00:37:01,844
Si un jour, vous en avez envie...
548
00:37:02,762 --> 00:37:05,389
- Je peux vous indiquer quelqu'un.
- Merci.
549
00:37:10,853 --> 00:37:12,021
Merci.
550
00:37:14,357 --> 00:37:15,983
Quand l'impossible est arrivé
551
00:37:20,238 --> 00:37:21,447
Bonjour.
552
00:37:22,448 --> 00:37:23,241
Bonjour.
553
00:37:25,201 --> 00:37:27,620
C'est pour moi ?
Je vous en ai pris un.
554
00:37:35,878 --> 00:37:38,839
Est-ce qu'on peut reprendre à zéro ?
555
00:37:40,967 --> 00:37:42,551
Je comprends pas.
556
00:37:43,719 --> 00:37:46,639
Je veux dire : c'est votre affaire.
557
00:37:47,139 --> 00:37:49,392
Ce sera toujours votre affaire.
558
00:37:50,226 --> 00:37:52,812
Je suis venu vous aider à enquêter.
559
00:37:53,187 --> 00:37:54,355
Et...
560
00:37:54,730 --> 00:37:56,399
vu vos liens dans cette ville
561
00:37:56,649 --> 00:37:58,317
avec les personnes impliquées,
562
00:37:59,110 --> 00:38:00,987
ça n'a pas dû être facile.
563
00:38:03,197 --> 00:38:04,323
D'accord.
564
00:38:06,117 --> 00:38:06,826
D'accord ?
565
00:38:09,620 --> 00:38:11,747
Inspecteur Colin Zabel.
566
00:38:13,416 --> 00:38:14,166
Allez !
567
00:38:14,584 --> 00:38:15,835
Tu te fiches de moi ?
568
00:38:16,085 --> 00:38:17,336
Allez.
569
00:38:19,463 --> 00:38:20,798
En équipe, on est plus forts.
570
00:38:21,048 --> 00:38:22,508
C'est pas vrai...
571
00:38:22,842 --> 00:38:25,428
Tu es la chef,
et moi, le sous-chef.
572
00:38:25,803 --> 00:38:26,637
On prépare quoi ?
573
00:38:26,887 --> 00:38:28,222
Tais-toi.
574
00:38:29,640 --> 00:38:31,892
À quelle heure
es-tu allée en forêt ?
575
00:38:33,811 --> 00:38:35,688
On y était vers 21 h, 21 h 30.
576
00:38:37,106 --> 00:38:38,899
Je suis arrivée vers...
577
00:38:40,943 --> 00:38:41,736
22 h ?
578
00:38:41,986 --> 00:38:42,945
J'ai vu son vélo.
579
00:38:43,321 --> 00:38:44,822
Après, il était plus là.
580
00:38:45,072 --> 00:38:46,407
C'était bien le sien ?
581
00:38:46,657 --> 00:38:49,118
Un vélo rose.
On peut pas confondre.
582
00:38:49,368 --> 00:38:52,455
Comment définirais-tu
la relation d'Erin avec Dylan ?
583
00:38:55,041 --> 00:38:58,002
Elle le kiffait plus
que lui la kiffait.
584
00:38:58,252 --> 00:39:00,046
Je fais pas trop attention
585
00:39:00,296 --> 00:39:02,298
à leur vie sociale.
586
00:39:02,757 --> 00:39:03,925
Il est violent.
587
00:39:04,175 --> 00:39:06,969
- Tu connais Brianna Delrasso ?
- Oui.
588
00:39:08,346 --> 00:39:09,472
Elle est...
589
00:39:09,722 --> 00:39:11,641
C'est une salope. Désolée.
590
00:39:11,891 --> 00:39:13,768
... un peu jalouse.
591
00:39:14,018 --> 00:39:15,895
Elle est vraiment...
592
00:39:16,604 --> 00:39:17,355
méchante.
593
00:39:17,605 --> 00:39:19,190
Le motif de la dispute ?
594
00:39:19,440 --> 00:39:21,567
Une histoire de faux profil,
en gros.
595
00:39:21,859 --> 00:39:24,528
Je connais pas les détails,
je peux rien dire.
596
00:39:24,779 --> 00:39:26,948
Mais creusez de ce côté.
597
00:39:27,907 --> 00:39:29,033
Brianna l'a tuée ?
598
00:39:30,701 --> 00:39:32,078
Elle a que de la gueule.
599
00:39:32,411 --> 00:39:33,579
Tu es rentrée quand ?
600
00:39:33,829 --> 00:39:34,830
Super tard.
601
00:39:35,081 --> 00:39:36,082
Minuit, minuit et demi.
602
00:39:36,332 --> 00:39:37,959
Minuit cinq exactement.
603
00:39:38,209 --> 00:39:39,919
Tu as entendu un coup de feu ?
604
00:39:41,170 --> 00:39:42,171
J'ai rien entendu.
605
00:39:43,130 --> 00:39:43,798
Quoi ?
606
00:39:45,174 --> 00:39:46,467
Rien du tout.
607
00:39:52,515 --> 00:39:54,642
C'était ta meilleure amie, hein ?
608
00:40:02,316 --> 00:40:03,985
- Tiens.
- Merci.
609
00:40:07,530 --> 00:40:09,282
Il y avait du nouveau
610
00:40:09,574 --> 00:40:11,117
dans la vie d'Erin ?
611
00:40:11,367 --> 00:40:14,287
Elle a parlé
de quelque chose en particulier ?
612
00:40:16,831 --> 00:40:18,499
Chaque détail peut nous aider.
613
00:40:18,749 --> 00:40:20,918
C'est très important, ma belle.
614
00:40:21,377 --> 00:40:24,338
Même une petite chose
qui semble insignifiante.
615
00:40:28,467 --> 00:40:30,428
Il y a rien qui me vient.
616
00:40:32,346 --> 00:40:33,681
Tu es sûre ?
617
00:40:37,393 --> 00:40:38,185
Je l'ai relevée
618
00:40:38,436 --> 00:40:41,522
et je lui ai demandé
si elle voulait qu'on la ramène.
619
00:40:41,772 --> 00:40:44,442
Elle a pas voulu, elle m'a ignorée.
620
00:40:44,692 --> 00:40:48,029
J'arrête pas d'y repenser,
à ce qui serait arrivé...
621
00:40:48,571 --> 00:40:51,157
si elle était rentrée avec moi,
622
00:40:51,407 --> 00:40:53,826
si j'avais plus insisté.
623
00:40:54,076 --> 00:40:55,244
Vous voyez ?
624
00:40:57,705 --> 00:40:59,916
Tu as fait tout ce que tu pouvais.
625
00:41:02,043 --> 00:41:03,502
Ce n'est pas ta faute.
626
00:41:10,801 --> 00:41:13,679
Ça vous plaît
de travailler avec ma mère ?
627
00:41:14,639 --> 00:41:15,514
Oui.
628
00:41:19,226 --> 00:41:21,812
On vient juste de commencer,
alors...
629
00:41:25,232 --> 00:41:26,609
Des conseils ?
630
00:41:30,488 --> 00:41:32,698
Mettez pas la barre trop haut.
631
00:41:36,327 --> 00:41:37,828
Bien...
632
00:41:38,204 --> 00:41:39,789
Tu peux t'en aller.
633
00:41:41,249 --> 00:41:42,291
Merci.
634
00:41:45,294 --> 00:41:46,754
Il t'a demandé quoi ?
635
00:41:47,088 --> 00:41:49,632
Il a posé des questions
sur ce qui est arrivé.
636
00:41:49,966 --> 00:41:51,342
T'as vu ta mère ?
637
00:41:54,845 --> 00:41:57,515
On a interrogé
plus de quarante gamins.
638
00:41:58,057 --> 00:42:00,977
Cinq ont vu Erin arriver à vélo
vers 22 h 20.
639
00:42:01,227 --> 00:42:02,103
Selon un témoin,
640
00:42:02,353 --> 00:42:04,772
le vélo n'était plus là
à minuit cinq.
641
00:42:05,648 --> 00:42:07,233
Personne n'a vu d'arme
642
00:42:07,483 --> 00:42:10,111
et personne n'a entendu
de coup de feu.
643
00:42:10,361 --> 00:42:13,406
Le dernier bornage téléphonique
a été relevé
644
00:42:13,656 --> 00:42:18,160
à environ 20 km à l'est de l'endroit
où on a trouvé son corps.
645
00:42:18,703 --> 00:42:21,455
Son téléphone
a cessé d'émettre à 2 h 37.
646
00:42:21,706 --> 00:42:24,875
Il a été détruit
ou il n'avait plus de batterie.
647
00:42:25,501 --> 00:42:29,046
Je vais envoyer une équipe là-bas.
On a ses fadettes ?
648
00:42:29,547 --> 00:42:31,048
Verizon traîne des pieds.
649
00:42:31,632 --> 00:42:33,801
Ils ont dit demain,
mais hier aussi.
650
00:42:34,302 --> 00:42:36,012
Merde. Il est quelle heure ?
651
00:42:37,054 --> 00:42:38,097
Presque 18 heures.
652
00:42:38,347 --> 00:42:39,890
Merde, faut que j'y aille.
653
00:42:40,141 --> 00:42:42,184
Café demain ?
654
00:42:44,103 --> 00:42:47,440
J'en prends pour moi,
je peux en prendre un autre.
655
00:42:48,357 --> 00:42:49,066
Oui.
656
00:42:50,151 --> 00:42:51,819
Lait, sans sucre.
657
00:42:52,236 --> 00:42:54,071
- Ça marche.
- Merci.
658
00:42:54,906 --> 00:42:56,407
Bonne soirée, Mare.
659
00:42:57,408 --> 00:42:59,160
Bonne nuit, Mare.
660
00:42:59,660 --> 00:43:01,454
Sans cauchemar, Mare.
661
00:43:30,983 --> 00:43:32,193
Et puis merde.
662
00:43:37,156 --> 00:43:37,949
Mare ?
663
00:43:38,699 --> 00:43:40,117
Il faut qu'on parle.
664
00:43:40,618 --> 00:43:42,245
Je dois aller quelque part.
665
00:43:42,495 --> 00:43:44,121
Pourquoi t'emmerdes ma fille ?
666
00:43:44,622 --> 00:43:46,123
Je te le demande en ami.
667
00:43:46,374 --> 00:43:48,709
Remonte en voiture
et rentre chez toi.
668
00:43:49,168 --> 00:43:50,127
Elle a tué personne.
669
00:43:50,461 --> 00:43:52,838
Tu foutras pas sa vie en l'air.
670
00:43:53,089 --> 00:43:54,465
Dégage de là.
671
00:43:54,715 --> 00:43:56,634
Ou je t'arrête pour harcèlement.
672
00:43:56,884 --> 00:43:58,844
- Tu as 2 secondes.
- Tu vas m'arrêter ?
673
00:43:59,095 --> 00:44:00,471
Mare, tout va bien ?
674
00:44:00,721 --> 00:44:03,599
Rentre, maman.
C'est bon, c'est Tony.
675
00:44:03,849 --> 00:44:06,602
Tu vas m'arrêter ?
Brianna a tué personne.
676
00:44:06,852 --> 00:44:07,895
Tu le sais !
677
00:44:08,145 --> 00:44:09,438
Laisse tomber.
678
00:44:09,772 --> 00:44:12,400
Je te laisserai pas
foutre sa vie en l'air.
679
00:44:14,735 --> 00:44:16,237
Tu m'entends ?
680
00:44:16,654 --> 00:44:17,446
Connasse.
681
00:44:20,575 --> 00:44:22,493
Patty, qu'est-ce qui se passe ?
682
00:44:26,038 --> 00:44:28,165
- Bon Dieu...
- Désolée, Helen.
683
00:44:28,666 --> 00:44:29,875
Entre.
684
00:44:31,419 --> 00:44:32,545
Ken est où ?
685
00:44:32,795 --> 00:44:36,591
À l'étage.
Je crois qu'il a commencé sa nuit.
686
00:44:40,595 --> 00:44:42,346
Va rejoindre tes gamins.
687
00:44:42,680 --> 00:44:44,307
Je m'en occupe.
688
00:44:50,813 --> 00:44:52,023
Ça va ?
689
00:44:52,440 --> 00:44:53,566
Oui.
690
00:44:58,321 --> 00:44:59,739
Oublie pas de dormir.
691
00:45:01,365 --> 00:45:04,035
Soirée avec l'écrivain Richard Ryan
692
00:45:44,784 --> 00:45:46,452
Foie gras de canard ?
693
00:45:50,998 --> 00:45:52,041
Merci.
694
00:46:35,209 --> 00:46:37,211
Merci, mesdames. Excusez-moi.
695
00:46:44,343 --> 00:46:45,052
Mare !
696
00:46:45,303 --> 00:46:46,470
Attends.
697
00:46:48,514 --> 00:46:50,891
Désolé, j'étais coincé.
698
00:46:51,142 --> 00:46:51,892
Peu importe.
699
00:46:52,435 --> 00:46:53,769
Je rentre.
700
00:46:54,020 --> 00:46:56,105
Je te laisse avec tes fans.
701
00:46:56,689 --> 00:46:58,441
Je te pensais pas jalouse.
702
00:46:58,691 --> 00:46:59,942
Fous-moi la paix.
703
00:47:00,359 --> 00:47:01,777
Tu m'as invitée, Richard.
704
00:47:02,028 --> 00:47:03,487
- Je suis venue...
- Pardon.
705
00:47:03,738 --> 00:47:04,947
- Franchement...
- Pardon.
706
00:47:05,656 --> 00:47:07,909
Je pensais pas que tu viendrais.
707
00:47:08,618 --> 00:47:10,536
Mais tu es venue, alors...
708
00:47:11,245 --> 00:47:12,914
Retournons à l'intérieur.
709
00:47:13,831 --> 00:47:15,333
Je suis désolé, Mare.
710
00:47:25,176 --> 00:47:26,969
Tu baiseras pas ce soir.
711
00:47:29,430 --> 00:47:30,598
Merci.
712
00:47:31,307 --> 00:47:33,726
C'est pas pour ça
que je te demande de venir.
713
00:47:33,976 --> 00:47:35,144
Si.
714
00:47:35,853 --> 00:47:37,146
Tu es très belle.
715
00:48:00,795 --> 00:48:01,629
Tout va bien ?
716
00:48:01,879 --> 00:48:04,257
Je vais à la boutique.
Vous voulez rien ?
717
00:48:04,507 --> 00:48:07,009
- Tu veux sortir ?
- J'ai rien fait.
718
00:48:07,677 --> 00:48:10,721
Je vais pas rester enfermé
dans cette maison
719
00:48:10,972 --> 00:48:13,015
comme un ermite de merde.
720
00:48:13,266 --> 00:48:15,851
- On sait que tu as rien fait.
- Allons.
721
00:48:18,770 --> 00:48:20,480
Un paquet de Marlboro.
722
00:48:24,526 --> 00:48:27,028
Vous me le donnez
ou vous me matez ?
723
00:49:09,988 --> 00:49:11,156
Roule.
724
00:49:12,365 --> 00:49:13,742
Jusqu'à l'autoroute.
725
00:49:14,117 --> 00:49:18,413
M. McMenamin, je vous jure,
je l'ai pas tuée. Je vous le jure.
726
00:49:18,663 --> 00:49:20,123
Ferme-la.
727
00:49:22,459 --> 00:49:23,960
Roule jusqu'à l'autoroute.
728
00:49:24,544 --> 00:49:26,087
Compris ?
729
00:49:26,630 --> 00:49:27,672
Oui.
730
00:50:17,013 --> 00:50:18,682
Payez à l'intérieur
731
00:50:36,199 --> 00:50:37,450
Salut, Dawn.
732
00:50:38,868 --> 00:50:40,161
40 dollars.
733
00:50:40,704 --> 00:50:42,122
La 3.
734
00:50:46,167 --> 00:50:47,669
Comment ça va ?
735
00:50:49,129 --> 00:50:50,422
Bien.
736
00:51:16,364 --> 00:51:18,241
Qu'est-ce que tu fais ?
737
00:51:18,658 --> 00:51:20,660
Je fais quelques courses.
738
00:51:35,717 --> 00:51:38,178
Va-t'en, rentre chez toi.
739
00:51:40,430 --> 00:51:43,516
Je sais pas de quoi tu parles.
J'achète du lait.
740
00:51:43,934 --> 00:51:47,354
Ta fille a tabassé une gamine
qu'on a retrouvée morte.
741
00:51:47,604 --> 00:51:50,440
Qu'est-ce que tu comprends pas
là-dedans ?
742
00:51:51,858 --> 00:51:54,945
Si tu continues comme ça,
ça finira mal.
743
00:51:55,737 --> 00:51:57,113
Laisse-la, Tony.
744
00:51:58,782 --> 00:51:59,783
Tu la défends ?
745
00:52:00,825 --> 00:52:03,245
Qu'est-ce qu'elle a fait pour toi ?
746
00:52:03,495 --> 00:52:04,829
Ou pour Katie ?
747
00:52:09,709 --> 00:52:11,044
Merci, Dawn.
748
00:52:16,466 --> 00:52:18,468
N'avance pas plus, Tony.
749
00:52:19,928 --> 00:52:21,888
Qu'est-ce que tu vas faire ?
750
00:52:23,056 --> 00:52:24,849
Tu vas m'en empêcher ?
751
00:52:33,775 --> 00:52:34,901
Jess ?
752
00:52:43,159 --> 00:52:44,828
Ma chérie...
753
00:52:50,667 --> 00:52:53,086
Je sais, c'est terrible.
754
00:52:56,214 --> 00:52:58,383
Erin m'a dit un secret.
755
00:53:00,343 --> 00:53:04,014
Elle m'a fait promettre
de jamais le dire à personne.
756
00:53:55,941 --> 00:53:57,234
Ça va ?
757
00:53:58,026 --> 00:53:59,569
C'était quoi ?
758
00:54:00,111 --> 00:54:02,572
Un père effrayé et en colère.
759
00:54:07,160 --> 00:54:08,370
C'est quoi ?
760
00:54:09,162 --> 00:54:10,038
Une assignation.
761
00:54:10,413 --> 00:54:12,749
Carrie veut la garde de Drew.
762
00:54:22,634 --> 00:54:23,885
Salut, Ryan.
763
00:54:24,302 --> 00:54:25,512
Mme Riley.
764
00:54:27,013 --> 00:54:28,223
Ta mère est là ?
765
00:54:29,474 --> 00:54:31,226
Oui, entrez.
766
00:54:32,727 --> 00:54:34,396
Maman, Mme Riley est là.
767
00:54:35,355 --> 00:54:36,481
Salut, Trish.
768
00:54:36,731 --> 00:54:37,983
Salut, Lor.
769
00:54:38,233 --> 00:54:39,609
Qu'est-ce qu'il y a ?
770
00:54:41,570 --> 00:54:43,113
On peut se parler ?
771
00:54:45,824 --> 00:54:47,200
En privé ?
772
00:54:59,045 --> 00:55:00,297
Ralentis.
773
00:55:03,174 --> 00:55:04,467
Va te garer là.
774
00:55:04,801 --> 00:55:06,595
- Là ?
- Tourne.
775
00:55:09,264 --> 00:55:10,599
Arrête-toi.
776
00:55:11,141 --> 00:55:12,892
Coupe le moteur et sors.
777
00:55:18,398 --> 00:55:19,524
Avance.
778
00:55:19,774 --> 00:55:20,817
Avance !
779
00:55:25,906 --> 00:55:27,574
- M. McMenamin...
- Ta gueule !
780
00:55:27,824 --> 00:55:28,950
Je vous en supplie.
781
00:55:29,409 --> 00:55:30,952
Je suis qu'un gamin.
782
00:55:31,202 --> 00:55:32,746
Ferme-la et avance.
783
00:55:43,840 --> 00:55:45,508
J'ai quelque chose à vous dire.
784
00:55:47,010 --> 00:55:48,428
À propos d'Erin.
785
00:55:51,222 --> 00:55:52,390
Quoi ?
786
00:55:55,435 --> 00:55:58,146
Dylan est pas le vrai père du bébé.
787
00:56:04,611 --> 00:56:06,821
Pourquoi tu es venue me voir moi
788
00:56:07,072 --> 00:56:08,865
et pas la police ?
789
00:56:10,325 --> 00:56:14,037
Erin a pas voulu me dire
qui était le vrai père, mais...
790
00:56:16,998 --> 00:56:19,542
Mais je crois
que c'est Frank Sheehan.
791
00:57:34,284 --> 00:57:36,578
Adaptation : Blandine Ménard
792
00:57:36,828 --> 00:57:39,080
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS