1 00:01:46,648 --> 00:01:47,982 Bonjour, lieutenant. 2 00:01:54,697 --> 00:01:55,740 Mare. 3 00:01:58,493 --> 00:01:59,786 C'est pas beau à voir. 4 00:02:15,218 --> 00:02:17,595 La fille de Kenny McMenamin. 5 00:02:20,515 --> 00:02:21,641 Erin ? 6 00:02:22,642 --> 00:02:25,061 Un joggeur l'a trouvée ce matin. 7 00:02:26,354 --> 00:02:27,605 Holbert 8 00:02:28,231 --> 00:02:29,857 est arrivée la première. 9 00:02:30,858 --> 00:02:32,819 La mort a été constatée à 7 h 14. 10 00:02:33,736 --> 00:02:35,947 On a effectué une recherche préliminaire. 11 00:02:36,447 --> 00:02:38,074 Ça n'a rien donné. 12 00:02:48,584 --> 00:02:50,378 Elle est là depuis un moment. 13 00:02:51,212 --> 00:02:52,922 Nom de Dieu. 14 00:03:09,689 --> 00:03:12,650 L'auteur se tenait où pour faire ces dégâts-là ? 15 00:03:14,152 --> 00:03:15,528 Où ? 16 00:03:15,903 --> 00:03:17,071 Je dirais... 17 00:03:18,698 --> 00:03:20,116 en face d'elle. 18 00:03:22,452 --> 00:03:23,620 Le légiste est prévenu ? 19 00:03:24,120 --> 00:03:25,788 On t'attendait. 20 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 J'ai appelé le superviseur du comté. 21 00:03:31,294 --> 00:03:32,879 Il envoie un enquêteur 22 00:03:33,129 --> 00:03:34,297 en renfort. 23 00:03:35,006 --> 00:03:36,549 Me regarde pas comme ça. 24 00:03:36,799 --> 00:03:38,426 J'ai plus le choix. 25 00:03:39,928 --> 00:03:42,305 - On sait qui ? - Colin Zabel. 26 00:03:42,639 --> 00:03:46,851 Il a résolu l'affaire d'Upper Darby. La petite disparue de 10 ans. 27 00:03:47,101 --> 00:03:49,228 Il sera au poste cet après-midi. 28 00:03:53,816 --> 00:03:56,069 Mare Sheehan, d'Easttown. 29 00:03:57,153 --> 00:03:59,280 On a une jeune fille de 17 ans 30 00:03:59,614 --> 00:04:01,491 à Sharp's Woods. 31 00:04:02,408 --> 00:04:06,037 Mort suspecte. Envoyez-nous le légiste de garde. 32 00:04:06,371 --> 00:04:07,747 Bon, écoutez-moi. 33 00:04:08,456 --> 00:04:11,042 Mettez vos gants. Quadrillez la zone 34 00:04:11,292 --> 00:04:13,127 jusqu'à la Route 13. 35 00:04:13,461 --> 00:04:16,798 Repérez tous les éléments qui détonnent et marquez-les 36 00:04:17,173 --> 00:04:18,633 pour photographie. 37 00:04:19,384 --> 00:04:21,719 Allez, tous en cercle. On y va ! 38 00:04:26,808 --> 00:04:28,559 Tu as parlé à Corey ? 39 00:04:28,810 --> 00:04:30,478 Je lui ai pas parlé. 40 00:04:30,728 --> 00:04:34,482 Mais je veux aller au bal avec Jason Culver, 41 00:04:34,732 --> 00:04:36,609 pas avec Corey. 42 00:04:37,068 --> 00:04:40,321 Corey t'a invitée et tu as accepté. Tu es coincée, 43 00:04:40,571 --> 00:04:41,698 c'est comme ça. 44 00:04:41,948 --> 00:04:43,199 Je m'en fiche. 45 00:04:43,700 --> 00:04:44,659 Je m'en fiche ? 46 00:04:44,909 --> 00:04:46,160 Ça alors, 47 00:04:46,411 --> 00:04:48,579 tu es vilaine, Moira Grace Ross. 48 00:04:55,044 --> 00:04:59,007 Salut. Tu m'as pas répondu hier, donc j'imagine que c'était pas 49 00:04:59,257 --> 00:05:00,133 un abruti. 50 00:05:00,383 --> 00:05:01,551 John est réveillé ? 51 00:05:01,801 --> 00:05:03,595 Non, il est dans le coaltar. 52 00:05:03,845 --> 00:05:05,054 Ils ont dû faire 53 00:05:05,305 --> 00:05:06,598 la java chez Frank. 54 00:05:06,848 --> 00:05:08,683 Réveille-le, s'il te plaît. 55 00:05:09,767 --> 00:05:12,395 - Erin a été tuée hier soir. - Quoi ? 56 00:05:15,398 --> 00:05:17,317 Qu'est-ce qui s'est passé ? 57 00:05:17,567 --> 00:05:18,401 On en sait rien. 58 00:05:19,068 --> 00:05:21,696 On a retrouvé son corps ce matin à Creedham Creek. 59 00:05:21,946 --> 00:05:26,784 Là, je vais chez Kenny lui annoncer. Demande à John et Billy de venir. 60 00:05:27,035 --> 00:05:28,578 Ses cousins le soutiendront, 61 00:05:28,828 --> 00:05:29,871 tu vois. 62 00:05:30,121 --> 00:05:33,166 Oui, je réveille John et je lui dis de te rejoindre. 63 00:05:33,416 --> 00:05:34,542 D'accord. 64 00:05:35,126 --> 00:05:36,794 Je te rappelle plus tard. 65 00:05:46,804 --> 00:05:47,972 Bonjour. 66 00:05:48,598 --> 00:05:49,599 Prends ta gourde. 67 00:05:49,849 --> 00:05:52,101 Mme Evans passe te prendre dans dix minutes. 68 00:05:58,942 --> 00:06:00,610 Ça va pas fort. 69 00:06:04,989 --> 00:06:06,199 Qu'est-ce qu'il y a ? 70 00:06:11,412 --> 00:06:12,789 Erin est morte. 71 00:06:16,042 --> 00:06:17,460 La fille de Kenny ? 72 00:06:37,772 --> 00:06:38,564 Salut. 73 00:06:38,815 --> 00:06:40,108 Ça va, Mare ? 74 00:06:41,234 --> 00:06:43,194 Putain, je suis désolée. 75 00:06:45,863 --> 00:06:47,532 Je suis vraiment désolée. 76 00:06:52,787 --> 00:06:54,414 Allez, on en finit. 77 00:07:23,151 --> 00:07:24,193 Salut, Mare. 78 00:07:24,527 --> 00:07:25,612 Salut, Kenny. 79 00:07:26,321 --> 00:07:28,323 - Johnny, Billy. - Salut, Kenny. 80 00:07:28,573 --> 00:07:29,574 Pourquoi vous êtes là ? 81 00:07:29,824 --> 00:07:31,200 On peut entrer ? 82 00:07:33,244 --> 00:07:34,370 Oui. 83 00:07:46,466 --> 00:07:47,967 Qu'est-ce qu'il y a ? 84 00:07:53,473 --> 00:07:54,891 Qu'est-ce qu'il y a ? 85 00:07:55,266 --> 00:07:56,059 Kenny... 86 00:08:06,819 --> 00:08:07,946 C'est Erin ? 87 00:08:08,571 --> 00:08:11,866 On a retrouvé son corps à Creedham Creek ce matin. 88 00:08:12,116 --> 00:08:13,993 Elle a été tuée. 89 00:08:15,036 --> 00:08:16,329 Je suis désolée. 90 00:08:23,169 --> 00:08:24,504 Allez, mec... 91 00:08:25,338 --> 00:08:26,214 Me touche pas. 92 00:08:29,300 --> 00:08:30,468 Erin ? 93 00:08:36,099 --> 00:08:37,308 Putain ! 94 00:08:38,226 --> 00:08:39,852 Merde ! Approche pas. 95 00:08:41,521 --> 00:08:42,188 Du calme. 96 00:08:42,438 --> 00:08:44,565 Ta gueule. 97 00:08:48,987 --> 00:08:50,405 Lâchez-moi. 98 00:08:50,655 --> 00:08:52,156 Je vais le tuer, putain. 99 00:08:52,407 --> 00:08:54,242 Ma petite fille ! 100 00:08:55,034 --> 00:08:57,120 Ma petite fille... 101 00:09:00,331 --> 00:09:02,000 C'est pas possible. 102 00:09:40,163 --> 00:09:43,207 Mon enfant a-t-il besoin de yoyos ? 103 00:09:54,844 --> 00:09:55,970 Kenny ? 104 00:09:57,055 --> 00:09:59,307 Je vais te poser quelques questions. 105 00:09:59,641 --> 00:10:02,852 Il faut que tu me dises tout ce que tu te rappelles. 106 00:10:03,269 --> 00:10:05,438 Pour qu'on puisse trouver le coupable. 107 00:10:06,940 --> 00:10:08,191 Le coupable ? 108 00:10:09,484 --> 00:10:11,653 Je sais qui est le coupable. 109 00:10:12,779 --> 00:10:14,906 Dylan Hinchey, le père de DJ. 110 00:10:16,866 --> 00:10:18,534 Le bébé est chez lui ? 111 00:10:23,831 --> 00:10:26,084 Quand as-tu vu Erin pour la dernière fois ? 112 00:10:29,963 --> 00:10:31,256 Hier soir. 113 00:10:34,092 --> 00:10:35,635 On a dîné ici. 114 00:10:40,181 --> 00:10:41,849 Elle m'a demandé... 115 00:10:43,977 --> 00:10:46,604 si elle pouvait prendre mon pick-up. 116 00:10:55,863 --> 00:10:58,241 Puis elle est sortie à vélo. 117 00:10:58,866 --> 00:11:00,660 Tu sais où elle allait ? 118 00:11:02,078 --> 00:11:03,246 Non. 119 00:11:03,746 --> 00:11:05,163 Elle l'a pas dit. 120 00:11:06,331 --> 00:11:08,292 Elle est sortie à quelle heure ? 121 00:11:09,042 --> 00:11:11,837 Sept heures, sept heures et demie. 122 00:11:14,798 --> 00:11:16,758 Ça avait l'air d'aller ? 123 00:11:17,301 --> 00:11:19,761 Tu as remarqué un changement ? 124 00:11:20,470 --> 00:11:23,223 Elle a pu se disputer avec quelqu'un... 125 00:11:23,473 --> 00:11:25,892 Non, Mare, tu perds ton temps. 126 00:11:26,143 --> 00:11:28,437 Personne lui en voulait sauf lui. 127 00:11:29,354 --> 00:11:30,856 Pourquoi tu dis ça ? 128 00:11:32,983 --> 00:11:35,777 Il voulait pas qu'elle ait le bébé. 129 00:11:37,696 --> 00:11:39,573 Il la détestait de l'avoir gardé. 130 00:11:42,826 --> 00:11:44,494 Tu étais là hier soir ? 131 00:11:50,959 --> 00:11:52,419 Toute la nuit. 132 00:12:01,720 --> 00:12:03,430 Maman ! 133 00:12:06,350 --> 00:12:07,976 Coucou, trésor. 134 00:12:08,936 --> 00:12:10,938 Tu m'as manqué ! 135 00:12:11,313 --> 00:12:12,022 Carrie. 136 00:12:12,272 --> 00:12:13,982 On va s'amuser ? 137 00:12:15,817 --> 00:12:18,028 Elle a l'air d'aller bien, hein ? 138 00:12:19,613 --> 00:12:20,739 Oui. 139 00:12:23,158 --> 00:12:25,035 Elle a été sympa avec nous. 140 00:12:25,327 --> 00:12:27,412 C'est pas nous qu'elle déteste. 141 00:12:28,080 --> 00:12:29,414 Tu as faim ? 142 00:12:30,165 --> 00:12:31,875 Vous avez apporté un goûter ? 143 00:12:32,125 --> 00:12:33,293 Oui. 144 00:12:37,381 --> 00:12:38,840 Merci de me l'amener. 145 00:12:39,091 --> 00:12:41,635 Je t'en prie. Il était tout excité de venir. 146 00:12:45,472 --> 00:12:47,432 Tu habites où, maintenant ? 147 00:12:47,724 --> 00:12:50,227 À la maison de sobriété de Kennett Square. 148 00:12:50,811 --> 00:12:52,312 Ça s'appelle Renaissance, 149 00:12:52,604 --> 00:12:55,065 comme si on était morts avant. 150 00:12:58,277 --> 00:13:00,737 On est contents que tu ailles bien. 151 00:13:01,363 --> 00:13:02,114 Merci. 152 00:13:02,739 --> 00:13:05,325 La seule chose qui me manque, c'est mon fils. 153 00:13:08,078 --> 00:13:09,746 Je veux avoir la garde. 154 00:13:10,289 --> 00:13:11,498 La garde exclusive. 155 00:13:12,165 --> 00:13:15,002 J'ai rempli les papiers avec mon avocat hier. 156 00:13:17,087 --> 00:13:19,381 Ma mère se laissera pas faire. 157 00:13:19,631 --> 00:13:20,382 Tu m'étonnes. 158 00:13:23,051 --> 00:13:24,595 Mais c'est moi, sa mère. 159 00:13:24,928 --> 00:13:26,096 Pas elle. 160 00:13:29,266 --> 00:13:30,851 Merci pour le goûter. 161 00:13:34,271 --> 00:13:35,397 Drew ! 162 00:13:37,274 --> 00:13:38,900 - Le goûter ! - Regarde ! 163 00:13:39,151 --> 00:13:41,236 J'ai ton goûter et de l'eau. 164 00:13:46,908 --> 00:13:50,162 Quand l'as-tu vue pour la dernière fois, Dylan ? 165 00:13:50,829 --> 00:13:53,373 Je l'ai vue hier. 166 00:13:53,624 --> 00:13:57,419 Je suis allé chercher DJ chez elle vers 15 heures. 167 00:13:57,753 --> 00:13:58,962 Et... 168 00:13:59,296 --> 00:14:01,340 je l'ai vue en forêt le soir. 169 00:14:01,590 --> 00:14:02,549 À quelle heure ? 170 00:14:02,799 --> 00:14:05,510 Je sais pas. 22 heures, 22 heures 30. 171 00:14:05,761 --> 00:14:07,387 22 h ou 22 h 30 ? 172 00:14:07,846 --> 00:14:09,473 22 h 30. 173 00:14:09,973 --> 00:14:12,267 - Elle y était avec toi ? - Non, seule. 174 00:14:12,517 --> 00:14:13,393 Tu lui as parlé ? 175 00:14:13,852 --> 00:14:14,978 Non. 176 00:14:16,104 --> 00:14:20,233 Ça se passe pas très bien entre nous, en ce moment. 177 00:14:20,609 --> 00:14:23,278 "Pas très bien". Ça veut dire quoi ? 178 00:14:23,528 --> 00:14:24,529 On se dispute 179 00:14:24,780 --> 00:14:25,989 à propos de DJ. 180 00:14:26,239 --> 00:14:28,659 Et on est plus ensemble. 181 00:14:29,201 --> 00:14:30,285 Alors... 182 00:14:30,535 --> 00:14:33,080 c'est un peu tendu quand on se voit. 183 00:14:33,330 --> 00:14:34,456 La mère de ton bébé 184 00:14:34,706 --> 00:14:38,418 était en forêt, toi aussi, et tu lui as pas dit un mot ? 185 00:14:38,669 --> 00:14:39,753 Non. 186 00:14:40,796 --> 00:14:41,797 Je l'ai dit, 187 00:14:42,047 --> 00:14:44,800 ça se passe pas très bien en ce moment, alors... 188 00:14:45,384 --> 00:14:46,301 on a... 189 00:14:47,135 --> 00:14:48,220 Brianna. 190 00:14:48,470 --> 00:14:50,180 Brianna Delrasso ? 191 00:14:50,555 --> 00:14:52,766 - C'est ta nouvelle copine ? - Non. 192 00:14:53,350 --> 00:14:55,602 À quelle heure as-tu quitté la forêt ? 193 00:14:56,353 --> 00:14:58,814 - J'étais chez moi à minuit. - Pas ma question. 194 00:14:59,231 --> 00:15:01,566 À quelle heure as-tu quitté la forêt ? 195 00:15:02,818 --> 00:15:07,990 Si j'étais chez moi à minuit, c'est que je suis parti vers 23 h 45. 196 00:15:08,448 --> 00:15:09,950 Demandez à ma mère. 197 00:15:10,200 --> 00:15:11,451 Pourquoi ? 198 00:15:12,035 --> 00:15:12,911 Parce que... 199 00:15:13,245 --> 00:15:15,247 Si tu veux, tu peux répondre. 200 00:15:15,497 --> 00:15:19,543 Elle était dans le salon avec DJ, il avait mal aux dents. 201 00:15:19,793 --> 00:15:21,545 Elle voulait lui donner du lait. 202 00:15:21,795 --> 00:15:25,132 Elle m'en a demandé, mais je savais pas où c'était. 203 00:15:25,382 --> 00:15:27,134 Le mien est dans le frigo. 204 00:15:29,803 --> 00:15:31,638 Le frigo de la cuisine était plein. 205 00:15:31,888 --> 00:15:35,559 Il y en a dans le frigo du garage, alors j'y suis allé. 206 00:15:35,809 --> 00:15:36,810 Écoute. 207 00:15:37,060 --> 00:15:39,521 Tu as quelque chose à voir avec sa mort ? 208 00:15:40,606 --> 00:15:41,773 Apparemment, 209 00:15:42,024 --> 00:15:44,484 tu es le seul à avoir un mobile. 210 00:15:44,735 --> 00:15:48,322 - M'accusez pas, je l'ai pas tuée. - J'espère que c'est vrai. 211 00:15:49,114 --> 00:15:51,450 Parce que je veux t'aider. 212 00:15:51,700 --> 00:15:53,285 Crois-moi. 213 00:15:53,535 --> 00:15:56,413 Ça n'a pas dû être facile. Vous êtes jeunes. 214 00:15:56,663 --> 00:16:00,292 Vous vous battez pour l'argent, vous partagez la garde... 215 00:16:00,542 --> 00:16:04,588 Être un parent isolé, c'est une lutte de chaque instant. 216 00:16:04,838 --> 00:16:06,924 Je comprends très bien. 217 00:16:09,927 --> 00:16:12,471 Elle voulait que tu paies l'opération ? 218 00:16:18,268 --> 00:16:20,646 Je peux partir quand je veux, non ? 219 00:16:20,896 --> 00:16:23,565 Si tu pars, je pourrai plus t'aider. 220 00:16:23,815 --> 00:16:26,902 Si tu as quelque chose à me dire, fais-le maintenant. 221 00:16:27,152 --> 00:16:31,281 Dès que tu seras parti, je vais me mettre à fouiller ta vie. 222 00:16:31,698 --> 00:16:33,200 Je trouverai tout. 223 00:16:34,034 --> 00:16:35,953 Absolument tout. 224 00:16:37,454 --> 00:16:39,248 Si tu me mens, 225 00:16:39,998 --> 00:16:42,292 ça ira très mal pour toi. 226 00:16:45,212 --> 00:16:46,964 Je l'ai pas tuée. 227 00:16:52,719 --> 00:16:54,930 La police d'Easttown a reçu un appel 228 00:16:55,180 --> 00:16:57,057 à 6 h 47 ce matin. 229 00:16:58,558 --> 00:17:01,228 Un homme qui randonnait en forêt nous a signalé 230 00:17:01,478 --> 00:17:04,064 un cadavre à Creedham Creek. 231 00:17:05,148 --> 00:17:07,109 Un agent s'est rendu sur place. 232 00:17:07,651 --> 00:17:10,529 C'était le corps d'Erin McMenamin, 17 ans. 233 00:17:10,779 --> 00:17:13,407 Le médecin de la ville a constaté sa mort 234 00:17:13,740 --> 00:17:15,325 à 7 h 14. 235 00:17:15,951 --> 00:17:17,577 Nous demandons aux parents, 236 00:17:17,828 --> 00:17:19,663 s'ils savent que leur enfant 237 00:17:19,913 --> 00:17:23,292 était en forêt hier soir et a été témoin de quelque chose, 238 00:17:24,126 --> 00:17:25,794 de se faire connaître. 239 00:17:26,211 --> 00:17:28,880 Toute information peut nous aider. 240 00:17:29,548 --> 00:17:32,634 Je laisse le commissaire répondre à vos questions. 241 00:17:32,884 --> 00:17:33,927 Commissaire ! 242 00:17:34,177 --> 00:17:36,888 Pensez-vous que cette affaire est liée 243 00:17:37,139 --> 00:17:38,932 à la disparition de Katie Bailey ? 244 00:17:39,266 --> 00:17:42,603 À ce stade, notre enquête ne va pas dans ce sens. 245 00:17:43,103 --> 00:17:45,230 Mais nous n'excluons aucune piste. 246 00:17:45,480 --> 00:17:46,940 Qu'avez-vous à dire à la ville 247 00:17:47,190 --> 00:17:49,026 après cette deuxième disparition ? 248 00:17:51,153 --> 00:17:54,865 Tout d'abord, nous ignorons ce qui est arrivé à Katie Bailey. 249 00:17:55,115 --> 00:17:56,491 Et pourquoi ? 250 00:17:56,992 --> 00:18:01,038 Ça fait un an et vous ignorez encore ce qui est arrivé à ma fille. 251 00:18:06,084 --> 00:18:07,753 Du calme, du calme. 252 00:18:08,295 --> 00:18:11,214 Nous aurons l'assistance d'un enquêteur du comté. 253 00:18:11,465 --> 00:18:12,341 Pas trop tôt ! 254 00:18:12,591 --> 00:18:14,468 Demandez quelqu'un de compétent. 255 00:18:17,512 --> 00:18:20,515 Ramenez Katie ! Ramenez Katie ! 256 00:18:22,017 --> 00:18:23,477 Je comprends. 257 00:18:35,906 --> 00:18:38,033 Vous cherchez quelque chose ? 258 00:18:40,619 --> 00:18:41,328 Non. 259 00:18:41,578 --> 00:18:43,288 Pardon. L'habitude... 260 00:18:43,538 --> 00:18:44,498 Lieutenant Sheehan, 261 00:18:44,748 --> 00:18:46,291 inspecteur Colin Zabel, 262 00:18:46,541 --> 00:18:47,834 police du comté. 263 00:18:49,253 --> 00:18:50,379 Vous pouvez... 264 00:18:51,922 --> 00:18:53,006 Oui. 265 00:18:59,096 --> 00:19:01,807 J'espère que ça ne vous dérange pas... 266 00:19:02,516 --> 00:19:04,726 J'ai demandé le dossier de Katie Bailey. 267 00:19:05,310 --> 00:19:07,437 Pourquoi ça me dérangerait ? 268 00:19:09,314 --> 00:19:10,482 Oui... 269 00:19:11,733 --> 00:19:13,735 Bon, écoutez... 270 00:19:13,986 --> 00:19:15,570 J'ignore comment vous procédez... 271 00:19:15,821 --> 00:19:18,991 Je commence par une pause clope de 10 minutes. 272 00:19:37,593 --> 00:19:40,387 J'imagine que vous savez tous qu'une jeune fille, 273 00:19:40,637 --> 00:19:42,639 une de nos concitoyennes, 274 00:19:43,140 --> 00:19:46,018 nous a été enlevée bien trop tôt. 275 00:19:49,438 --> 00:19:51,148 Ma première mission de diacre 276 00:19:51,398 --> 00:19:54,985 était à l'aumônerie du campus de Merrimack College. 277 00:19:55,402 --> 00:19:59,740 Un jour, je sortais du monastère et une femme a couru vers moi. 278 00:19:59,990 --> 00:20:02,075 Elle s'est mise à hurler, 279 00:20:02,326 --> 00:20:04,661 maudissant Dieu, me maudissant. 280 00:20:04,953 --> 00:20:06,288 En écoutant sa détresse, 281 00:20:06,538 --> 00:20:09,958 j'ai pu comprendre qu'elle venait de perdre son fiancé 282 00:20:10,542 --> 00:20:12,669 dans un accident de moto. 283 00:20:12,920 --> 00:20:14,796 Elle me regardait comme pour dire : 284 00:20:15,797 --> 00:20:19,843 "Dites quelque chose. Allez-y, défendez votre Dieu." 285 00:20:20,844 --> 00:20:23,722 Je n'ai pas su quoi dire, j'étais tétanisé. 286 00:20:24,181 --> 00:20:26,558 Que dire lorsqu'on est confronté 287 00:20:26,808 --> 00:20:29,186 à une tragédie aussi innommable 288 00:20:29,686 --> 00:20:34,149 que celle qui a coûté la vie de la merveilleuse fille et mère 289 00:20:34,399 --> 00:20:36,276 qu'était Erin McMenamin ? 290 00:20:37,069 --> 00:20:39,404 Honnêtement, je ne sais pas. 291 00:20:40,155 --> 00:20:43,367 Ma pensée se tourne souvent vers Merrimack. 292 00:20:43,825 --> 00:20:46,703 Si c'était à refaire, que dirais-je à cette femme 293 00:20:46,954 --> 00:20:50,082 dont la vie avait été bouleversée ce matin-là ? 294 00:20:50,999 --> 00:20:54,920 Je crois que je m'assiérais près d'elle et lui dirais, 295 00:20:55,170 --> 00:20:56,672 tout simplement : 296 00:20:58,048 --> 00:20:59,383 Je suis là. 297 00:21:02,052 --> 00:21:03,595 Beau sermon, Mark. 298 00:21:03,845 --> 00:21:05,180 Merci, Dan. 299 00:21:06,848 --> 00:21:09,309 Erin ne suivait pas ton programme jeunesse ? 300 00:21:09,685 --> 00:21:10,936 Si. 301 00:21:12,354 --> 00:21:13,897 Tu la connaissais bien ? 302 00:21:14,356 --> 00:21:17,818 Non, pas vraiment. J'ai passé peu de temps avec elle. 303 00:21:18,068 --> 00:21:21,405 Elle a arrêté de venir peu après la naissance du bébé. 304 00:21:22,739 --> 00:21:24,825 On a gardé un œil sur elle ? 305 00:21:26,910 --> 00:21:29,413 Non, pas aussi bien qu'on aurait pu. 306 00:21:38,463 --> 00:21:41,842 On a du nouveau. Une vidéo de la soirée sur Internet. 307 00:21:42,092 --> 00:21:45,804 Et on vient de recevoir le bornage du portable d'Erin. 308 00:21:46,054 --> 00:21:47,264 Merci. 309 00:21:49,600 --> 00:21:51,768 Tu vas arrêter de lui écrire, maintenant ? 310 00:21:52,227 --> 00:21:54,146 Ça a été filmé hier soir tard. 311 00:21:54,396 --> 00:21:56,690 Je t'ai posé une question, pauvre conne. 312 00:21:56,940 --> 00:21:58,442 On sait qui c'est ? 313 00:21:59,985 --> 00:22:01,361 Brianna Delrasso. 314 00:22:01,862 --> 00:22:03,363 Tu fais quoi ? Laisse-la ! 315 00:22:03,614 --> 00:22:04,323 Attendez. 316 00:22:05,073 --> 00:22:07,576 - Elle, qui c'est ? - Siobhan. 317 00:22:08,702 --> 00:22:09,786 La fille de Mare. 318 00:22:15,208 --> 00:22:19,296 Demande un mandat pour Brianna, j'irai le chercher dans 20 minutes. 319 00:22:24,009 --> 00:22:24,885 C'est Siobhan. 320 00:22:25,135 --> 00:22:26,470 Laissez un message. 321 00:22:29,431 --> 00:22:31,516 Rappelle-moi tout de suite. 322 00:22:38,231 --> 00:22:39,650 On y va ensemble ? 323 00:22:40,567 --> 00:22:41,860 Je peux conduire, 324 00:22:42,110 --> 00:22:44,029 mais j'ai pas l'adresse. 325 00:22:51,995 --> 00:22:53,038 Merci. 326 00:23:01,922 --> 00:23:04,007 Parfait, on vous attend à 19 h 30. 327 00:23:05,008 --> 00:23:06,134 Merci. 328 00:23:08,095 --> 00:23:08,845 Salut, Patty. 329 00:23:09,096 --> 00:23:11,890 Bonsoir, Mare. Une table pour deux ? 330 00:23:13,141 --> 00:23:15,519 Non. Brianna travaille, ce soir ? 331 00:23:15,769 --> 00:23:17,980 - Oui. - Tu peux aller la chercher ? 332 00:23:18,272 --> 00:23:20,107 Oui. Pourquoi ? 333 00:23:20,357 --> 00:23:21,525 Va la chercher. 334 00:23:24,861 --> 00:23:26,321 Ce sont vos amis ? 335 00:23:26,571 --> 00:23:27,656 Oui. 336 00:23:28,657 --> 00:23:31,326 On peut pas faire ça dehors, 337 00:23:31,576 --> 00:23:33,704 à l'écart du personnel et des clients ? 338 00:23:33,954 --> 00:23:36,540 Elle a tabassé Erin devant une foule d'ados. 339 00:23:36,790 --> 00:23:38,250 Ils peuvent regarder. 340 00:23:51,179 --> 00:23:53,765 - Mets les mains dans le dos. - Quoi ? 341 00:23:54,016 --> 00:23:55,934 Je t'arrête pour coups et blessures. 342 00:23:56,184 --> 00:23:57,311 Quoi ? 343 00:23:58,020 --> 00:23:59,521 Viens, on parlera au poste. 344 00:24:00,230 --> 00:24:01,064 Merde ! 345 00:24:02,566 --> 00:24:03,942 Mare, elle a fait quoi ? 346 00:24:05,444 --> 00:24:07,279 - Que se passe-t-il ? - Reculez. 347 00:24:07,529 --> 00:24:08,864 Je sais pas qui vous êtes. 348 00:24:09,114 --> 00:24:12,034 On peut faire ça ailleurs qu'en salle ? 349 00:24:12,284 --> 00:24:14,453 Elle sait ce qui se passe, Tony. 350 00:24:14,828 --> 00:24:15,996 Mare, parle-moi. 351 00:24:16,246 --> 00:24:17,205 On y va. 352 00:24:17,456 --> 00:24:20,334 - On se connaît depuis 30 ans ! - Calmez-vous. 353 00:24:20,584 --> 00:24:22,127 Me dites pas de me calmer. 354 00:24:22,377 --> 00:24:24,630 Lâche-moi, sale pute ! 355 00:24:24,963 --> 00:24:26,256 - Calmez-vous. - Son manteau ! 356 00:24:26,506 --> 00:24:28,467 Je le prends. On vous appellera. 357 00:24:28,717 --> 00:24:29,468 Mare ! 358 00:24:29,718 --> 00:24:33,305 Es-tu prête à nous parler sans la présence d'un avocat ? 359 00:24:33,555 --> 00:24:35,515 Non, je veux un avocat. 360 00:24:42,105 --> 00:24:45,025 On a vu la vidéo, Brianna. 361 00:24:45,275 --> 00:24:47,861 La bagarre en forêt. Tu te rappelles ? 362 00:24:50,405 --> 00:24:51,615 Là, c'est toi. 363 00:24:52,407 --> 00:24:54,618 Tu lui casses la figure. 364 00:24:55,035 --> 00:24:58,455 Plus tard, elle est par terre et tu la frappes à la tête. 365 00:24:58,705 --> 00:25:01,333 Elle a une commotion, je crois. Pas vrai ? 366 00:25:03,418 --> 00:25:06,880 Le légiste devra le confirmer, mais si c'est le cas, 367 00:25:07,589 --> 00:25:09,800 ce sera coups et blessures volontaires. 368 00:25:10,050 --> 00:25:10,884 Avocat. 369 00:25:11,385 --> 00:25:12,803 Un délit majeur... 370 00:25:13,262 --> 00:25:14,680 Avocat ! 371 00:25:14,930 --> 00:25:17,849 - 2 à 10 ans de prison. - Avocat, avocat. 372 00:25:18,100 --> 00:25:20,018 Je veux un avocat, t'es sourde ? 373 00:25:20,269 --> 00:25:21,478 Tu auras un casier. 374 00:25:21,812 --> 00:25:22,646 Lieutenant. 375 00:25:22,896 --> 00:25:25,148 - Si tu veux un emploi... - Lieutenant ! 376 00:25:25,399 --> 00:25:26,608 Ça suffit. 377 00:25:26,858 --> 00:25:29,987 T'es une garce. Normal que ton fils se soit tué. 378 00:25:42,040 --> 00:25:43,333 Quelqu'un peut venir 379 00:25:43,584 --> 00:25:45,961 la prendre en charge, s'il vous plaît ? 380 00:25:49,339 --> 00:25:50,173 Lève-toi. 381 00:26:03,478 --> 00:26:04,229 Bonsoir. 382 00:26:04,479 --> 00:26:05,897 Elles sont pour toi. 383 00:26:12,988 --> 00:26:16,241 Je ne t'ai pas donné mon numéro. 384 00:26:25,208 --> 00:26:25,918 Salut. 385 00:26:26,168 --> 00:26:28,003 Salut. Merci pour les fleurs. 386 00:26:28,253 --> 00:26:29,755 J'espérais que ce serait toi. 387 00:26:30,005 --> 00:26:31,798 Écoute, Richard... 388 00:26:33,926 --> 00:26:36,053 Je voulais te remercier pour les fleurs. 389 00:26:36,303 --> 00:26:37,930 J'ai pas mal de boulot et... 390 00:26:38,180 --> 00:26:41,016 Attends. Me laisse pas tomber tout de suite. 391 00:26:41,600 --> 00:26:44,186 On donne une petite fête en mon honneur. 392 00:26:44,436 --> 00:26:47,105 Pour mon livre. C'est pas trop mon truc, 393 00:26:47,356 --> 00:26:50,359 mais... tu voudrais pas m'accompagner ? 394 00:26:51,026 --> 00:26:53,820 Ça tombe vraiment mal, désolée. 395 00:26:54,071 --> 00:26:56,949 C'est rien, c'est pas grave. Je comprends. 396 00:26:57,991 --> 00:27:00,869 Je sais qu'on a retrouvé le corps d'une jeune fille. 397 00:27:01,119 --> 00:27:02,120 C'est affreux. 398 00:27:03,705 --> 00:27:05,249 Oui, c'est... 399 00:27:05,999 --> 00:27:08,794 Ils ont de la chance de t'avoir. 400 00:27:11,880 --> 00:27:13,548 C'est quand, ton truc ? 401 00:27:25,769 --> 00:27:26,853 Siobhan est là ? 402 00:27:27,646 --> 00:27:28,480 Non. 403 00:27:29,106 --> 00:27:30,732 Tu lui as parlé aujourd'hui ? 404 00:27:31,692 --> 00:27:32,818 Non. 405 00:27:33,277 --> 00:27:34,027 Pourquoi ? 406 00:27:34,278 --> 00:27:36,697 Je l'ai appelée au moins quinze fois. 407 00:27:37,489 --> 00:27:39,074 Elle décroche pas. 408 00:27:41,326 --> 00:27:42,744 Tu as faim ? 409 00:27:43,370 --> 00:27:44,121 J'ai commandé 410 00:27:44,371 --> 00:27:45,914 un cheesesteak en plus. 411 00:27:46,164 --> 00:27:47,416 J'ai du boulot. 412 00:27:47,666 --> 00:27:49,501 Il faut bien que tu manges. 413 00:27:51,003 --> 00:27:54,172 Avant d'aller encore te terrer dans ta chambre. 414 00:27:54,423 --> 00:27:56,133 C'est mon travail, maman. 415 00:27:56,383 --> 00:27:57,676 C'est ton travail. 416 00:27:58,135 --> 00:28:00,095 Et j'ai emménagé ici pour t'aider. 417 00:28:00,637 --> 00:28:02,347 Tu m'aides pas. 418 00:28:02,598 --> 00:28:05,767 Boire des Manhattan avec Dan, ça m'aide pas. 419 00:28:07,436 --> 00:28:09,271 Je fais un peu plus que ça. 420 00:28:11,106 --> 00:28:12,316 Ça a été avec Carrie ? 421 00:28:13,859 --> 00:28:15,777 Oui. Elle va bien. 422 00:28:16,028 --> 00:28:18,238 Elle a parlé de la garde ? 423 00:28:19,323 --> 00:28:20,407 Non. 424 00:28:21,241 --> 00:28:24,494 Au fait, Drew recommence à cligner des yeux. 425 00:28:24,745 --> 00:28:27,122 Il a pas arrêté. J'en ai parlé à Frank. 426 00:28:28,665 --> 00:28:30,250 Je vais me coucher. 427 00:28:30,500 --> 00:28:31,501 Tu devrais aussi. 428 00:28:50,062 --> 00:28:51,939 - Salut, Mare. - Frank est là ? 429 00:28:52,773 --> 00:28:55,025 Oui. Tu veux entrer ? 430 00:28:55,275 --> 00:28:56,818 Je vais l'attendre ici. 431 00:28:58,528 --> 00:29:01,823 Tu as appris qu'on s'était fiancés ? 432 00:29:09,164 --> 00:29:10,540 Je vais chercher Frank. 433 00:29:12,292 --> 00:29:13,502 Frank ? 434 00:29:22,761 --> 00:29:25,889 Vous deux, vous avez choisi une date ? 435 00:29:28,684 --> 00:29:30,519 On pense au mois d'août. 436 00:29:31,853 --> 00:29:36,066 Le fils de Faye sera un peu ici avant de retourner à la fac. 437 00:29:38,193 --> 00:29:41,238 J'imagine que je serai demoiselle d'honneur. 438 00:29:42,738 --> 00:29:44,323 Jamais de la vie. 439 00:29:50,204 --> 00:29:52,456 Drew cligne encore des yeux. 440 00:29:53,958 --> 00:29:55,876 J'appellerai le Dr Long demain. 441 00:29:56,127 --> 00:29:57,378 La nouvelle pédiatre ? 442 00:29:57,628 --> 00:29:59,505 Elle nous indiquera un neurologue. 443 00:30:00,423 --> 00:30:02,341 Je crois que ça vaut le coup. 444 00:30:03,718 --> 00:30:05,511 Oui, bien sûr. 445 00:30:06,470 --> 00:30:09,682 Je passerai la voir avant d'aller bosser demain. 446 00:30:10,266 --> 00:30:13,394 - Tu es sûre ? - Oui, c'est bon. J'irai. 447 00:30:16,230 --> 00:30:17,356 Bonsoir, Frank. 448 00:30:18,983 --> 00:30:20,318 Bonsoir, Mare. 449 00:30:22,153 --> 00:30:24,280 Mare, attends. 450 00:30:29,660 --> 00:30:30,828 J'ai vu 451 00:30:31,078 --> 00:30:32,788 la conférence de presse. 452 00:30:33,664 --> 00:30:35,791 Erin McMenamin ? 453 00:30:37,418 --> 00:30:39,128 Comment ça se passe ? 454 00:30:39,378 --> 00:30:42,465 On regarde du côté de sa famille, son copain... 455 00:30:44,884 --> 00:30:47,470 Elle était comment, au lycée ? 456 00:30:48,429 --> 00:30:51,474 Je l'ai eue en algèbre il y a deux ans. 457 00:30:52,141 --> 00:30:53,893 Une fille tranquille. 458 00:30:55,102 --> 00:30:57,480 Je lui parlais pas beaucoup. 459 00:30:59,231 --> 00:31:02,109 Mais j'avais l'impression que... 460 00:31:02,944 --> 00:31:04,904 ça se passait mal à la maison. 461 00:31:06,364 --> 00:31:08,032 - Elle te l'a dit ? - Non. 462 00:31:08,908 --> 00:31:10,326 C'était seulement... 463 00:31:10,993 --> 00:31:13,037 une impression. 464 00:31:15,081 --> 00:31:16,249 D'accord. 465 00:31:19,043 --> 00:31:20,086 Bonsoir. 466 00:31:58,791 --> 00:32:00,459 Où étais-tu hier soir ? 467 00:32:02,336 --> 00:32:03,337 Quoi ? 468 00:32:04,338 --> 00:32:06,591 Tu allais me dire que tu étais en forêt ? 469 00:32:09,343 --> 00:32:11,137 J'allais te le dire. 470 00:32:11,387 --> 00:32:14,932 Quelqu'un a posté la vidéo de la bagarre sur Internet. 471 00:32:16,183 --> 00:32:18,686 Je t'ai vue avec Erin. 472 00:32:19,812 --> 00:32:21,147 De quoi j'ai l'air 473 00:32:21,397 --> 00:32:25,234 quand on voit ma fille avec la morte sans que je sois au courant ? 474 00:32:25,484 --> 00:32:26,861 Je suis désolée. 475 00:32:32,617 --> 00:32:35,953 Bon, qu'est-ce qui s'est passé ? Tu lui as parlé ? 476 00:32:36,329 --> 00:32:39,332 Je suis allée la voir et je lui ai demandé 477 00:32:39,749 --> 00:32:41,667 si elle voulait qu'on la ramène. 478 00:32:42,043 --> 00:32:43,669 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 479 00:32:44,503 --> 00:32:45,630 Rien. 480 00:32:46,422 --> 00:32:47,256 Rien ? 481 00:32:47,965 --> 00:32:51,010 Elle m'a regardée et elle est partie. 482 00:32:51,302 --> 00:32:53,638 - Où ? - Dans la forêt. 483 00:32:54,055 --> 00:32:55,389 Elle était avec qui ? 484 00:32:55,640 --> 00:32:58,225 Personne. Elle était seule. 485 00:33:01,437 --> 00:33:02,688 C'est tout ? 486 00:33:02,939 --> 00:33:06,233 Il y a rien d'autre que je dois savoir ? 487 00:33:09,236 --> 00:33:11,322 Oui, maman, c'est tout. 488 00:33:17,161 --> 00:33:18,412 D'accord. 489 00:33:20,790 --> 00:33:22,041 Je suis furieuse. 490 00:33:22,291 --> 00:33:25,253 Quelqu'un au poste va sûrement t'interroger. 491 00:33:25,503 --> 00:33:27,213 D'accord, d'accord. 492 00:33:28,297 --> 00:33:30,007 Ferme la porte, s'il te plaît. 493 00:33:36,389 --> 00:33:37,640 Bonjour. 494 00:33:38,349 --> 00:33:40,059 Vous êtes la grand-mère de Drew ? 495 00:33:40,393 --> 00:33:42,228 Oui. Mare. 496 00:33:42,478 --> 00:33:44,146 Ravie de vous rencontrer. 497 00:33:45,231 --> 00:33:46,524 Asseyez-vous. 498 00:33:49,318 --> 00:33:51,612 Merci de me recevoir si tôt. 499 00:33:52,071 --> 00:33:54,782 Je voulais vous voir avant l'arrivée des malades. 500 00:33:55,032 --> 00:33:55,783 Malin. 501 00:33:57,326 --> 00:34:00,329 En quoi puis-je vous être utile, Mme Sheehan ? 502 00:34:00,997 --> 00:34:04,750 C'est Andrew. Il a encore son clignement des yeux. 503 00:34:05,001 --> 00:34:05,960 Ah, oui. 504 00:34:06,210 --> 00:34:10,089 Je l'ai dit à votre ex-mari, les garçons ont souvent des tics. 505 00:34:10,506 --> 00:34:13,259 En général, ça disparaît sans qu'on les traite. 506 00:34:13,509 --> 00:34:16,178 Je vois. Oui, je sais. 507 00:34:17,263 --> 00:34:19,515 C'est juste que son père, 508 00:34:19,765 --> 00:34:22,268 mon fils, Kevin, il... 509 00:34:23,894 --> 00:34:25,229 Que savez-vous ? 510 00:34:27,315 --> 00:34:30,526 Il s'est suicidé. Ça fera deux ans en février. 511 00:34:30,776 --> 00:34:32,361 Je suis désolée. 512 00:34:32,612 --> 00:34:36,616 Mon ex-mari et moi, on a peur que ces tics... 513 00:34:39,452 --> 00:34:41,662 On ne sait pas si c'est génétique. 514 00:34:41,954 --> 00:34:43,497 Si c'est héréditaire. 515 00:34:45,917 --> 00:34:48,544 Mon fils était pareil quand il était petit. 516 00:34:50,463 --> 00:34:51,881 Tout allait bien, 517 00:34:52,131 --> 00:34:55,843 puis il s'est mis à avoir des tics, les mêmes que Drew. 518 00:34:56,177 --> 00:34:58,721 Quel a été le diagnostic, Mme Sheehan ? 519 00:34:59,555 --> 00:35:01,057 Bon sang... 520 00:35:03,935 --> 00:35:05,436 Par où commencer... 521 00:35:08,314 --> 00:35:11,317 C'est mon ex-mari qui s'occupait de tout ça. 522 00:35:12,068 --> 00:35:14,362 Il y a eu tellement de choses... 523 00:35:15,363 --> 00:35:17,531 D'abord, syndrome de la Tourette. 524 00:35:18,532 --> 00:35:21,827 Ensuite, troubles envahissants du comportement. 525 00:35:23,829 --> 00:35:27,875 Troubles du spectre de l'autisme, à un moment. 526 00:35:28,334 --> 00:35:30,044 Troubles de l'humeur. 527 00:35:31,087 --> 00:35:34,257 Je me rappelle même plus quoi exactement. 528 00:35:35,424 --> 00:35:38,636 On se disputait tout le temps. À propos des médicaments, 529 00:35:38,886 --> 00:35:40,054 surtout. 530 00:35:40,304 --> 00:35:42,265 J'étais contre la médication. 531 00:35:43,641 --> 00:35:46,060 Je ne sais pas qui avait raison. 532 00:35:49,063 --> 00:35:52,149 On tournait complètement en rond, vous voyez ? 533 00:35:54,777 --> 00:35:56,529 J'ai dû lâcher l'affaire, 534 00:35:56,862 --> 00:35:58,364 au bout d'un moment. 535 00:36:00,575 --> 00:36:01,951 C'était... 536 00:36:08,207 --> 00:36:10,793 C'était devenu insupportable. 537 00:36:18,342 --> 00:36:20,636 De ne pas pouvoir le comprendre. 538 00:36:23,598 --> 00:36:24,765 Bien sûr. 539 00:36:25,808 --> 00:36:27,101 Je comprends. 540 00:36:30,521 --> 00:36:34,692 Il serait bon pour tout le monde que Drew voie un neurologue, alors. 541 00:36:34,942 --> 00:36:37,612 Je vous l'ai dit, les tics sont très courants, 542 00:36:37,862 --> 00:36:39,906 mais ça vous tranquillisera. 543 00:36:44,660 --> 00:36:47,204 Vous voyez quelqu'un, en ce moment ? 544 00:36:47,872 --> 00:36:49,373 Pour parler. 545 00:36:49,916 --> 00:36:52,919 Ça peut aider les parents qui ont perdu un enfant. 546 00:36:54,211 --> 00:36:55,755 Non, j'ai jamais... 547 00:36:59,383 --> 00:37:01,844 Si un jour, vous en avez envie... 548 00:37:02,762 --> 00:37:05,389 - Je peux vous indiquer quelqu'un. - Merci. 549 00:37:10,853 --> 00:37:12,021 Merci. 550 00:37:14,357 --> 00:37:15,983 Quand l'impossible est arrivé 551 00:37:20,238 --> 00:37:21,447 Bonjour. 552 00:37:22,448 --> 00:37:23,241 Bonjour. 553 00:37:25,201 --> 00:37:27,620 C'est pour moi ? Je vous en ai pris un. 554 00:37:35,878 --> 00:37:38,839 Est-ce qu'on peut reprendre à zéro ? 555 00:37:40,967 --> 00:37:42,551 Je comprends pas. 556 00:37:43,719 --> 00:37:46,639 Je veux dire : c'est votre affaire. 557 00:37:47,139 --> 00:37:49,392 Ce sera toujours votre affaire. 558 00:37:50,226 --> 00:37:52,812 Je suis venu vous aider à enquêter. 559 00:37:53,187 --> 00:37:54,355 Et... 560 00:37:54,730 --> 00:37:56,399 vu vos liens dans cette ville 561 00:37:56,649 --> 00:37:58,317 avec les personnes impliquées, 562 00:37:59,110 --> 00:38:00,987 ça n'a pas dû être facile. 563 00:38:03,197 --> 00:38:04,323 D'accord. 564 00:38:06,117 --> 00:38:06,826 D'accord ? 565 00:38:09,620 --> 00:38:11,747 Inspecteur Colin Zabel. 566 00:38:13,416 --> 00:38:14,166 Allez ! 567 00:38:14,584 --> 00:38:15,835 Tu te fiches de moi ? 568 00:38:16,085 --> 00:38:17,336 Allez. 569 00:38:19,463 --> 00:38:20,798 En équipe, on est plus forts. 570 00:38:21,048 --> 00:38:22,508 C'est pas vrai... 571 00:38:22,842 --> 00:38:25,428 Tu es la chef, et moi, le sous-chef. 572 00:38:25,803 --> 00:38:26,637 On prépare quoi ? 573 00:38:26,887 --> 00:38:28,222 Tais-toi. 574 00:38:29,640 --> 00:38:31,892 À quelle heure es-tu allée en forêt ? 575 00:38:33,811 --> 00:38:35,688 On y était vers 21 h, 21 h 30. 576 00:38:37,106 --> 00:38:38,899 Je suis arrivée vers... 577 00:38:40,943 --> 00:38:41,736 22 h ? 578 00:38:41,986 --> 00:38:42,945 J'ai vu son vélo. 579 00:38:43,321 --> 00:38:44,822 Après, il était plus là. 580 00:38:45,072 --> 00:38:46,407 C'était bien le sien ? 581 00:38:46,657 --> 00:38:49,118 Un vélo rose. On peut pas confondre. 582 00:38:49,368 --> 00:38:52,455 Comment définirais-tu la relation d'Erin avec Dylan ? 583 00:38:55,041 --> 00:38:58,002 Elle le kiffait plus que lui la kiffait. 584 00:38:58,252 --> 00:39:00,046 Je fais pas trop attention 585 00:39:00,296 --> 00:39:02,298 à leur vie sociale. 586 00:39:02,757 --> 00:39:03,925 Il est violent. 587 00:39:04,175 --> 00:39:06,969 - Tu connais Brianna Delrasso ? - Oui. 588 00:39:08,346 --> 00:39:09,472 Elle est... 589 00:39:09,722 --> 00:39:11,641 C'est une salope. Désolée. 590 00:39:11,891 --> 00:39:13,768 ... un peu jalouse. 591 00:39:14,018 --> 00:39:15,895 Elle est vraiment... 592 00:39:16,604 --> 00:39:17,355 méchante. 593 00:39:17,605 --> 00:39:19,190 Le motif de la dispute ? 594 00:39:19,440 --> 00:39:21,567 Une histoire de faux profil, en gros. 595 00:39:21,859 --> 00:39:24,528 Je connais pas les détails, je peux rien dire. 596 00:39:24,779 --> 00:39:26,948 Mais creusez de ce côté. 597 00:39:27,907 --> 00:39:29,033 Brianna l'a tuée ? 598 00:39:30,701 --> 00:39:32,078 Elle a que de la gueule. 599 00:39:32,411 --> 00:39:33,579 Tu es rentrée quand ? 600 00:39:33,829 --> 00:39:34,830 Super tard. 601 00:39:35,081 --> 00:39:36,082 Minuit, minuit et demi. 602 00:39:36,332 --> 00:39:37,959 Minuit cinq exactement. 603 00:39:38,209 --> 00:39:39,919 Tu as entendu un coup de feu ? 604 00:39:41,170 --> 00:39:42,171 J'ai rien entendu. 605 00:39:43,130 --> 00:39:43,798 Quoi ? 606 00:39:45,174 --> 00:39:46,467 Rien du tout. 607 00:39:52,515 --> 00:39:54,642 C'était ta meilleure amie, hein ? 608 00:40:02,316 --> 00:40:03,985 - Tiens. - Merci. 609 00:40:07,530 --> 00:40:09,282 Il y avait du nouveau 610 00:40:09,574 --> 00:40:11,117 dans la vie d'Erin ? 611 00:40:11,367 --> 00:40:14,287 Elle a parlé de quelque chose en particulier ? 612 00:40:16,831 --> 00:40:18,499 Chaque détail peut nous aider. 613 00:40:18,749 --> 00:40:20,918 C'est très important, ma belle. 614 00:40:21,377 --> 00:40:24,338 Même une petite chose qui semble insignifiante. 615 00:40:28,467 --> 00:40:30,428 Il y a rien qui me vient. 616 00:40:32,346 --> 00:40:33,681 Tu es sûre ? 617 00:40:37,393 --> 00:40:38,185 Je l'ai relevée 618 00:40:38,436 --> 00:40:41,522 et je lui ai demandé si elle voulait qu'on la ramène. 619 00:40:41,772 --> 00:40:44,442 Elle a pas voulu, elle m'a ignorée. 620 00:40:44,692 --> 00:40:48,029 J'arrête pas d'y repenser, à ce qui serait arrivé... 621 00:40:48,571 --> 00:40:51,157 si elle était rentrée avec moi, 622 00:40:51,407 --> 00:40:53,826 si j'avais plus insisté. 623 00:40:54,076 --> 00:40:55,244 Vous voyez ? 624 00:40:57,705 --> 00:40:59,916 Tu as fait tout ce que tu pouvais. 625 00:41:02,043 --> 00:41:03,502 Ce n'est pas ta faute. 626 00:41:10,801 --> 00:41:13,679 Ça vous plaît de travailler avec ma mère ? 627 00:41:14,639 --> 00:41:15,514 Oui. 628 00:41:19,226 --> 00:41:21,812 On vient juste de commencer, alors... 629 00:41:25,232 --> 00:41:26,609 Des conseils ? 630 00:41:30,488 --> 00:41:32,698 Mettez pas la barre trop haut. 631 00:41:36,327 --> 00:41:37,828 Bien... 632 00:41:38,204 --> 00:41:39,789 Tu peux t'en aller. 633 00:41:41,249 --> 00:41:42,291 Merci. 634 00:41:45,294 --> 00:41:46,754 Il t'a demandé quoi ? 635 00:41:47,088 --> 00:41:49,632 Il a posé des questions sur ce qui est arrivé. 636 00:41:49,966 --> 00:41:51,342 T'as vu ta mère ? 637 00:41:54,845 --> 00:41:57,515 On a interrogé plus de quarante gamins. 638 00:41:58,057 --> 00:42:00,977 Cinq ont vu Erin arriver à vélo vers 22 h 20. 639 00:42:01,227 --> 00:42:02,103 Selon un témoin, 640 00:42:02,353 --> 00:42:04,772 le vélo n'était plus là à minuit cinq. 641 00:42:05,648 --> 00:42:07,233 Personne n'a vu d'arme 642 00:42:07,483 --> 00:42:10,111 et personne n'a entendu de coup de feu. 643 00:42:10,361 --> 00:42:13,406 Le dernier bornage téléphonique a été relevé 644 00:42:13,656 --> 00:42:18,160 à environ 20 km à l'est de l'endroit où on a trouvé son corps. 645 00:42:18,703 --> 00:42:21,455 Son téléphone a cessé d'émettre à 2 h 37. 646 00:42:21,706 --> 00:42:24,875 Il a été détruit ou il n'avait plus de batterie. 647 00:42:25,501 --> 00:42:29,046 Je vais envoyer une équipe là-bas. On a ses fadettes ? 648 00:42:29,547 --> 00:42:31,048 Verizon traîne des pieds. 649 00:42:31,632 --> 00:42:33,801 Ils ont dit demain, mais hier aussi. 650 00:42:34,302 --> 00:42:36,012 Merde. Il est quelle heure ? 651 00:42:37,054 --> 00:42:38,097 Presque 18 heures. 652 00:42:38,347 --> 00:42:39,890 Merde, faut que j'y aille. 653 00:42:40,141 --> 00:42:42,184 Café demain ? 654 00:42:44,103 --> 00:42:47,440 J'en prends pour moi, je peux en prendre un autre. 655 00:42:48,357 --> 00:42:49,066 Oui. 656 00:42:50,151 --> 00:42:51,819 Lait, sans sucre. 657 00:42:52,236 --> 00:42:54,071 - Ça marche. - Merci. 658 00:42:54,906 --> 00:42:56,407 Bonne soirée, Mare. 659 00:42:57,408 --> 00:42:59,160 Bonne nuit, Mare. 660 00:42:59,660 --> 00:43:01,454 Sans cauchemar, Mare. 661 00:43:30,983 --> 00:43:32,193 Et puis merde. 662 00:43:37,156 --> 00:43:37,949 Mare ? 663 00:43:38,699 --> 00:43:40,117 Il faut qu'on parle. 664 00:43:40,618 --> 00:43:42,245 Je dois aller quelque part. 665 00:43:42,495 --> 00:43:44,121 Pourquoi t'emmerdes ma fille ? 666 00:43:44,622 --> 00:43:46,123 Je te le demande en ami. 667 00:43:46,374 --> 00:43:48,709 Remonte en voiture et rentre chez toi. 668 00:43:49,168 --> 00:43:50,127 Elle a tué personne. 669 00:43:50,461 --> 00:43:52,838 Tu foutras pas sa vie en l'air. 670 00:43:53,089 --> 00:43:54,465 Dégage de là. 671 00:43:54,715 --> 00:43:56,634 Ou je t'arrête pour harcèlement. 672 00:43:56,884 --> 00:43:58,844 - Tu as 2 secondes. - Tu vas m'arrêter ? 673 00:43:59,095 --> 00:44:00,471 Mare, tout va bien ? 674 00:44:00,721 --> 00:44:03,599 Rentre, maman. C'est bon, c'est Tony. 675 00:44:03,849 --> 00:44:06,602 Tu vas m'arrêter ? Brianna a tué personne. 676 00:44:06,852 --> 00:44:07,895 Tu le sais ! 677 00:44:08,145 --> 00:44:09,438 Laisse tomber. 678 00:44:09,772 --> 00:44:12,400 Je te laisserai pas foutre sa vie en l'air. 679 00:44:14,735 --> 00:44:16,237 Tu m'entends ? 680 00:44:16,654 --> 00:44:17,446 Connasse. 681 00:44:20,575 --> 00:44:22,493 Patty, qu'est-ce qui se passe ? 682 00:44:26,038 --> 00:44:28,165 - Bon Dieu... - Désolée, Helen. 683 00:44:28,666 --> 00:44:29,875 Entre. 684 00:44:31,419 --> 00:44:32,545 Ken est où ? 685 00:44:32,795 --> 00:44:36,591 À l'étage. Je crois qu'il a commencé sa nuit. 686 00:44:40,595 --> 00:44:42,346 Va rejoindre tes gamins. 687 00:44:42,680 --> 00:44:44,307 Je m'en occupe. 688 00:44:50,813 --> 00:44:52,023 Ça va ? 689 00:44:52,440 --> 00:44:53,566 Oui. 690 00:44:58,321 --> 00:44:59,739 Oublie pas de dormir. 691 00:45:01,365 --> 00:45:04,035 Soirée avec l'écrivain Richard Ryan 692 00:45:44,784 --> 00:45:46,452 Foie gras de canard ? 693 00:45:50,998 --> 00:45:52,041 Merci. 694 00:46:35,209 --> 00:46:37,211 Merci, mesdames. Excusez-moi. 695 00:46:44,343 --> 00:46:45,052 Mare ! 696 00:46:45,303 --> 00:46:46,470 Attends. 697 00:46:48,514 --> 00:46:50,891 Désolé, j'étais coincé. 698 00:46:51,142 --> 00:46:51,892 Peu importe. 699 00:46:52,435 --> 00:46:53,769 Je rentre. 700 00:46:54,020 --> 00:46:56,105 Je te laisse avec tes fans. 701 00:46:56,689 --> 00:46:58,441 Je te pensais pas jalouse. 702 00:46:58,691 --> 00:46:59,942 Fous-moi la paix. 703 00:47:00,359 --> 00:47:01,777 Tu m'as invitée, Richard. 704 00:47:02,028 --> 00:47:03,487 - Je suis venue... - Pardon. 705 00:47:03,738 --> 00:47:04,947 - Franchement... - Pardon. 706 00:47:05,656 --> 00:47:07,909 Je pensais pas que tu viendrais. 707 00:47:08,618 --> 00:47:10,536 Mais tu es venue, alors... 708 00:47:11,245 --> 00:47:12,914 Retournons à l'intérieur. 709 00:47:13,831 --> 00:47:15,333 Je suis désolé, Mare. 710 00:47:25,176 --> 00:47:26,969 Tu baiseras pas ce soir. 711 00:47:29,430 --> 00:47:30,598 Merci. 712 00:47:31,307 --> 00:47:33,726 C'est pas pour ça que je te demande de venir. 713 00:47:33,976 --> 00:47:35,144 Si. 714 00:47:35,853 --> 00:47:37,146 Tu es très belle. 715 00:48:00,795 --> 00:48:01,629 Tout va bien ? 716 00:48:01,879 --> 00:48:04,257 Je vais à la boutique. Vous voulez rien ? 717 00:48:04,507 --> 00:48:07,009 - Tu veux sortir ? - J'ai rien fait. 718 00:48:07,677 --> 00:48:10,721 Je vais pas rester enfermé dans cette maison 719 00:48:10,972 --> 00:48:13,015 comme un ermite de merde. 720 00:48:13,266 --> 00:48:15,851 - On sait que tu as rien fait. - Allons. 721 00:48:18,770 --> 00:48:20,480 Un paquet de Marlboro. 722 00:48:24,526 --> 00:48:27,028 Vous me le donnez ou vous me matez ? 723 00:49:09,988 --> 00:49:11,156 Roule. 724 00:49:12,365 --> 00:49:13,742 Jusqu'à l'autoroute. 725 00:49:14,117 --> 00:49:18,413 M. McMenamin, je vous jure, je l'ai pas tuée. Je vous le jure. 726 00:49:18,663 --> 00:49:20,123 Ferme-la. 727 00:49:22,459 --> 00:49:23,960 Roule jusqu'à l'autoroute. 728 00:49:24,544 --> 00:49:26,087 Compris ? 729 00:49:26,630 --> 00:49:27,672 Oui. 730 00:50:17,013 --> 00:50:18,682 Payez à l'intérieur 731 00:50:36,199 --> 00:50:37,450 Salut, Dawn. 732 00:50:38,868 --> 00:50:40,161 40 dollars. 733 00:50:40,704 --> 00:50:42,122 La 3. 734 00:50:46,167 --> 00:50:47,669 Comment ça va ? 735 00:50:49,129 --> 00:50:50,422 Bien. 736 00:51:16,364 --> 00:51:18,241 Qu'est-ce que tu fais ? 737 00:51:18,658 --> 00:51:20,660 Je fais quelques courses. 738 00:51:35,717 --> 00:51:38,178 Va-t'en, rentre chez toi. 739 00:51:40,430 --> 00:51:43,516 Je sais pas de quoi tu parles. J'achète du lait. 740 00:51:43,934 --> 00:51:47,354 Ta fille a tabassé une gamine qu'on a retrouvée morte. 741 00:51:47,604 --> 00:51:50,440 Qu'est-ce que tu comprends pas là-dedans ? 742 00:51:51,858 --> 00:51:54,945 Si tu continues comme ça, ça finira mal. 743 00:51:55,737 --> 00:51:57,113 Laisse-la, Tony. 744 00:51:58,782 --> 00:51:59,783 Tu la défends ? 745 00:52:00,825 --> 00:52:03,245 Qu'est-ce qu'elle a fait pour toi ? 746 00:52:03,495 --> 00:52:04,829 Ou pour Katie ? 747 00:52:09,709 --> 00:52:11,044 Merci, Dawn. 748 00:52:16,466 --> 00:52:18,468 N'avance pas plus, Tony. 749 00:52:19,928 --> 00:52:21,888 Qu'est-ce que tu vas faire ? 750 00:52:23,056 --> 00:52:24,849 Tu vas m'en empêcher ? 751 00:52:33,775 --> 00:52:34,901 Jess ? 752 00:52:43,159 --> 00:52:44,828 Ma chérie... 753 00:52:50,667 --> 00:52:53,086 Je sais, c'est terrible. 754 00:52:56,214 --> 00:52:58,383 Erin m'a dit un secret. 755 00:53:00,343 --> 00:53:04,014 Elle m'a fait promettre de jamais le dire à personne. 756 00:53:55,941 --> 00:53:57,234 Ça va ? 757 00:53:58,026 --> 00:53:59,569 C'était quoi ? 758 00:54:00,111 --> 00:54:02,572 Un père effrayé et en colère. 759 00:54:07,160 --> 00:54:08,370 C'est quoi ? 760 00:54:09,162 --> 00:54:10,038 Une assignation. 761 00:54:10,413 --> 00:54:12,749 Carrie veut la garde de Drew. 762 00:54:22,634 --> 00:54:23,885 Salut, Ryan. 763 00:54:24,302 --> 00:54:25,512 Mme Riley. 764 00:54:27,013 --> 00:54:28,223 Ta mère est là ? 765 00:54:29,474 --> 00:54:31,226 Oui, entrez. 766 00:54:32,727 --> 00:54:34,396 Maman, Mme Riley est là. 767 00:54:35,355 --> 00:54:36,481 Salut, Trish. 768 00:54:36,731 --> 00:54:37,983 Salut, Lor. 769 00:54:38,233 --> 00:54:39,609 Qu'est-ce qu'il y a ? 770 00:54:41,570 --> 00:54:43,113 On peut se parler ? 771 00:54:45,824 --> 00:54:47,200 En privé ? 772 00:54:59,045 --> 00:55:00,297 Ralentis. 773 00:55:03,174 --> 00:55:04,467 Va te garer là. 774 00:55:04,801 --> 00:55:06,595 - Là ? - Tourne. 775 00:55:09,264 --> 00:55:10,599 Arrête-toi. 776 00:55:11,141 --> 00:55:12,892 Coupe le moteur et sors. 777 00:55:18,398 --> 00:55:19,524 Avance. 778 00:55:19,774 --> 00:55:20,817 Avance ! 779 00:55:25,906 --> 00:55:27,574 - M. McMenamin... - Ta gueule ! 780 00:55:27,824 --> 00:55:28,950 Je vous en supplie. 781 00:55:29,409 --> 00:55:30,952 Je suis qu'un gamin. 782 00:55:31,202 --> 00:55:32,746 Ferme-la et avance. 783 00:55:43,840 --> 00:55:45,508 J'ai quelque chose à vous dire. 784 00:55:47,010 --> 00:55:48,428 À propos d'Erin. 785 00:55:51,222 --> 00:55:52,390 Quoi ? 786 00:55:55,435 --> 00:55:58,146 Dylan est pas le vrai père du bébé. 787 00:56:04,611 --> 00:56:06,821 Pourquoi tu es venue me voir moi 788 00:56:07,072 --> 00:56:08,865 et pas la police ? 789 00:56:10,325 --> 00:56:14,037 Erin a pas voulu me dire qui était le vrai père, mais... 790 00:56:16,998 --> 00:56:19,542 Mais je crois que c'est Frank Sheehan. 791 00:57:34,284 --> 00:57:36,578 Adaptation : Blandine Ménard 792 00:57:36,828 --> 00:57:39,080 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS