1 00:00:16,308 --> 00:00:19,072 자막 A333 수정 및 배포 금지 2 00:00:44,210 --> 00:00:47,546 메어 오브 이스트타운 3 00:01:05,424 --> 00:01:06,591 캐롤 여사님? 4 00:01:07,311 --> 00:01:08,645 무슨 일 있으세요? 5 00:01:18,705 --> 00:01:20,749 캐롤 여사님 메어 시한이에요 6 00:01:20,750 --> 00:01:23,057 현관 앞에 왔어요 7 00:01:23,533 --> 00:01:25,364 밖에 서있다 얼어 죽겠어요 8 00:01:25,365 --> 00:01:27,182 캐롤 여사님 9 00:01:34,567 --> 00:01:36,856 메어? 메어 왔는가? 10 00:01:39,012 --> 00:01:40,856 아, 왔구만 11 00:01:41,217 --> 00:01:42,926 왔다니까요 12 00:01:43,075 --> 00:01:46,394 자네한테 한시 급하게 알려야겠다 싶었어 13 00:01:46,395 --> 00:01:49,878 변태가 돌아다니면 동네가 위험해지니까 14 00:01:49,879 --> 00:01:52,606 다음에는 그냥 경찰서로 전화하세요 15 00:01:52,739 --> 00:01:55,778 - 서 번호 아세요? - 기억이 안 나는데 16 00:01:56,366 --> 00:01:58,678 그래도 자네 믿고 연락한 거야 17 00:01:58,679 --> 00:02:01,069 서에서 사람을 보낼는지 몰랐거든 18 00:02:01,070 --> 00:02:03,381 이해는 하지만 전 경사 직급이에요 19 00:02:03,382 --> 00:02:07,624 절도나 약물 문제등등 수사 담당이라구요 20 00:02:07,910 --> 00:02:10,415 이 동네에서 진짜 심각한 사건들요 21 00:02:10,416 --> 00:02:11,541 끔찍하구만 22 00:02:11,542 --> 00:02:13,837 다른 직종도 알아보지 그러나 23 00:02:13,838 --> 00:02:15,910 여기 있네요, 여사님 보이시죠? 24 00:02:16,840 --> 00:02:20,348 이게 경찰서 번호예요 여기로 신고하세요 25 00:02:20,494 --> 00:02:23,078 가운데다 떡하니 붙여놓을게요 26 00:02:26,012 --> 00:02:28,603 다음엔 여기로 전화하세요 27 00:02:28,604 --> 00:02:30,541 저 깨우지 마시고요 28 00:02:31,283 --> 00:02:33,051 어쨌든 29 00:02:33,189 --> 00:02:36,809 경찰 식으로 말하자면 저기가 범죄 현장이야 30 00:02:37,028 --> 00:02:41,337 우리 손녀가 위층에서 샤워하려고 옷 벗다가 31 00:02:41,606 --> 00:02:44,500 창 밖에 보고는 악 소리 내더구만! 32 00:02:45,067 --> 00:02:47,925 바로 저기야 딱 저기 서있었대 33 00:02:47,926 --> 00:02:51,793 음침하게 훔쳐 보는 변태 부류 말이야 34 00:02:52,840 --> 00:02:56,698 - 생김새는 못 보셨대요? - 후드티를 뒤집어 썼다더군 35 00:02:56,699 --> 00:02:58,683 그래서 얼굴은 잘 못 봤댔어 36 00:02:58,684 --> 00:03:01,458 근데 일단 보기에는 페럿을 닮았다더구만 37 00:03:01,813 --> 00:03:04,379 - 페럿이요? - 그렇게 설명하더라고 38 00:03:05,268 --> 00:03:07,573 저 위에 감시 카메라 아닌가요? 39 00:03:08,268 --> 00:03:11,697 아, 석달 전에 가전 매장에서 산 건데 40 00:03:11,698 --> 00:03:14,253 어떻게 써먹는 건지 우리집 굼벵이 양반이 41 00:03:14,254 --> 00:03:16,715 아직도 못 알아냈어 아주 놀랄 노자야 42 00:03:18,104 --> 00:03:19,923 손녀분은 어디 계세요? 43 00:03:19,924 --> 00:03:23,425 걔는 하얗게 질려서는 앨런타운으로 내뺐어 44 00:03:23,426 --> 00:03:26,762 페럿 날뛰는 동네에는 못 붙어 있겠다면서 45 00:03:27,530 --> 00:03:29,887 예, 뭐 알겠습니다 46 00:03:30,401 --> 00:03:34,150 일단 사건 보고하고 순찰조에도 말해둘게요 47 00:03:34,151 --> 00:03:36,550 나도 반쯤은 떠날까 싶었는데 48 00:03:36,551 --> 00:03:39,207 그러면 리들리에 사는 딸한테 가야 하거든 49 00:03:39,208 --> 00:03:42,214 딸이 고양이를 키우는데 난 딱 질색이라서 50 00:03:42,215 --> 00:03:45,042 - 이해해요 - 징그러운 동물이야 51 00:03:45,043 --> 00:03:47,721 - 뼈밖에 없는 동물이잖아 - 잘있었나, 메어 52 00:03:47,722 --> 00:03:48,574 캐롤 씨 53 00:03:48,575 --> 00:03:50,940 이상한 놈 나타났다고 베티가 설명해줬나? 54 00:03:50,941 --> 00:03:52,510 - 당연하지 - 설명해주셨어요 55 00:03:52,511 --> 00:03:54,409 얘기 했고말고 56 00:03:54,410 --> 00:03:56,189 사건 진작에 해결됐을 거야 57 00:03:56,190 --> 00:04:00,551 보안 카메라 설치법 당신이 알아만 봤어도 58 00:04:00,558 --> 00:04:02,626 - 오늘 알아볼 거였어 - 저는 이만... 59 00:04:02,627 --> 00:04:05,332 서에 돌아가서 사건 보고할게요 60 00:04:05,519 --> 00:04:07,557 조사해볼게요 61 00:04:07,558 --> 00:04:09,816 메어, 오늘 밤에 행사 있지? 62 00:04:10,051 --> 00:04:12,869 신문에 자네 기사가 크게 났던데 봤어? 63 00:04:12,870 --> 00:04:15,066 - 아니요 - 그럼 봐야지 64 00:04:15,067 --> 00:04:16,855 - 잠시 기다려봐 - 시간 없어요 65 00:04:16,856 --> 00:04:20,332 - 잠깐만 있어봐 - 그냥 한 부 갖다줘 66 00:04:21,030 --> 00:04:23,624 들어주면 하루종일도 떠들 양반이야 67 00:04:23,625 --> 00:04:24,965 베티 68 00:04:24,966 --> 00:04:27,748 신문 어쨌어? 화장실에 뒀는데 69 00:04:27,749 --> 00:04:30,700 기다리고 있어봐 금방 올게, 메어 70 00:04:31,012 --> 00:04:33,683 - 어디다 둔 거야? - 내가 꼭 찾아줘야... 71 00:04:40,715 --> 00:04:42,824 주말 동안에 보고 싶을 거야 72 00:04:44,891 --> 00:04:46,953 잘 때 누가 내 옆에서 73 00:04:47,400 --> 00:04:51,391 손 잡고 뽀뽀하고 껴안아주겠어? 74 00:04:53,095 --> 00:04:54,703 응? 75 00:04:55,439 --> 00:04:59,340 내가 널 사랑하는 마음 너는 다 알까 궁금해 76 00:05:00,544 --> 00:05:02,644 네 할머니가 항상 그러셨어 77 00:05:03,084 --> 00:05:05,543 너도 부모가 돼 보면 알 거라고 78 00:05:06,012 --> 00:05:09,544 그러던가 말던가 항상 흘려 들었는데 79 00:05:10,833 --> 00:05:14,178 이젠 누군가를 이렇게나 사랑할 수 있나 싶은게 80 00:05:14,179 --> 00:05:16,193 거의 무서울 지경이야 81 00:05:18,528 --> 00:05:20,861 정말 보고 싶어 죽을 거야 82 00:05:21,850 --> 00:05:24,840 그래 옷 갈아입자 83 00:05:45,042 --> 00:05:46,542 프랭크 84 00:05:55,246 --> 00:05:58,543 선생님 차량에다가 노상방뇨 중인가요? 85 00:05:59,917 --> 00:06:01,578 아니요 집안에 계세요 86 00:06:01,579 --> 00:06:03,579 경관이 바로 현장에 갈 겁니다 87 00:06:04,294 --> 00:06:05,808 안녕하세요, 잰 88 00:06:06,504 --> 00:06:07,933 이거 봤어? 89 00:06:07,934 --> 00:06:09,893 아침 신문에 대서특필이야 90 00:06:09,894 --> 00:06:12,576 액자에 넣어서 사무실에 걸어줄게 91 00:06:12,577 --> 00:06:14,956 감사하지만 사양할게요 92 00:06:15,543 --> 00:06:19,105 다들 트레믈 순경을 따뜻하게 환영해주자고 93 00:06:19,199 --> 00:06:21,708 오늘 첫 현장 출동이야 94 00:06:25,674 --> 00:06:27,580 - 행운을 빌겠네 - 감사합니다 95 00:06:27,581 --> 00:06:29,354 아기 거북 먹이주기 그래, 다시 돌아가서 96 00:06:29,355 --> 00:06:30,830 아기 거북 먹이주기 저기, 메어 97 00:06:30,831 --> 00:06:32,416 신고 들어왔다며? 98 00:06:32,417 --> 00:06:35,652 예, 그럽 길 28번지에 거동수상자요 99 00:06:36,050 --> 00:06:39,010 수상한 남자가 뒷뜰에서 훔쳐보고 있었대요 100 00:06:39,011 --> 00:06:41,666 아침에 신고자분 손녀가 사워할 때요 101 00:06:41,843 --> 00:06:44,300 - 인상착의 파악됐나요? - 그래 102 00:06:48,838 --> 00:06:50,448 그놈은 벌써 잡았는데 103 00:06:50,449 --> 00:06:52,807 우리 딸 방 우리 안에 있거든 104 00:06:53,464 --> 00:06:54,378 됐어 105 00:06:54,379 --> 00:06:57,917 엘드리지와 가넷 마인 구간에 순찰차 배치하고... 106 00:06:58,233 --> 00:06:59,808 무슨 일인데요? 107 00:07:04,925 --> 00:07:07,886 저희 딸이 실종된지 정확히 1년이 됐습니다 108 00:07:08,386 --> 00:07:11,816 하루하루 지옥에서 사는 것 같습니다 109 00:07:12,262 --> 00:07:14,589 하지만 경찰은 손 놓고 있습니다 110 00:07:14,754 --> 00:07:17,208 신경도 쓰지 않죠 그래서 여기 나왔습니다 111 00:07:17,673 --> 00:07:20,757 경찰이 케이티를 포기했다면 우리가 찾아낼 겁니다 112 00:07:23,075 --> 00:07:25,449 카운티 행정위에서 아침에 연락이 왔어 113 00:07:25,450 --> 00:07:28,354 카운티 소속 형사를 파견하겠다더군 114 00:07:28,729 --> 00:07:31,486 - 월요일까지 보내겠대 - 아니요 115 00:07:31,487 --> 00:07:33,729 카운티 놈 도움 필요 없어요 116 00:07:33,730 --> 00:07:35,817 위에서도 압박 받고 있어 117 00:07:35,963 --> 00:07:38,985 - 서장님, 정말... - 위에서 압박 받으면 118 00:07:38,986 --> 00:07:41,362 - 나한테까지 내려온다고 - 서장님, 제발요 119 00:07:41,932 --> 00:07:43,864 서장님도 뻔히 아시잖아요 120 00:07:45,034 --> 00:07:48,987 케이티 베일리는 약물에 매춘 이력까지 있었어요 121 00:07:49,611 --> 00:07:53,175 어쩌면 델라웨어 강 바닥에 가라앉아 있겠죠 122 00:07:53,409 --> 00:07:55,926 - 어떻게 알겠어요 - 중요한 건 말이야 123 00:07:56,807 --> 00:07:58,700 우리가 모른다는 거야 124 00:07:59,073 --> 00:08:00,936 아무것도 125 00:08:00,937 --> 00:08:02,753 일 년이 지나도록 126 00:08:04,066 --> 00:08:06,183 격려해주시니 참 든든하네요 127 00:08:10,961 --> 00:08:12,848 앉아봐, 메어 128 00:08:15,988 --> 00:08:19,043 로터리 클럽에서 현상금을 1만 5천불로 올렸어 129 00:08:19,309 --> 00:08:21,262 전단지도 새로 내다 붙이고 있어 130 00:08:21,263 --> 00:08:24,364 캠든에서 윌밍턴 사이 주사바늘 교환처들 마다 131 00:08:26,093 --> 00:08:28,139 파일 다시 찾아봐 132 00:08:28,388 --> 00:08:30,504 재수사 들어갈 거야 133 00:08:43,138 --> 00:08:44,950 나가보자 134 00:08:48,983 --> 00:08:50,848 왔어? 135 00:08:53,298 --> 00:08:55,189 - 안녕, 들어와 - 안녕 136 00:08:55,190 --> 00:08:57,856 그냥 애 이리 줘 가봐야 돼 137 00:08:59,377 --> 00:09:01,985 좀 들어오면 안 돼? 날씨도 추운데 138 00:09:03,418 --> 00:09:05,500 반갑다고 인사치레도 못하니 139 00:09:19,589 --> 00:09:22,668 - 쟤는 여기 왜 왔어? - 네가 신경 쓸 거 아냐 140 00:09:22,669 --> 00:09:24,714 나도 네 인생 안 캐묻잖아 141 00:09:24,898 --> 00:09:27,272 쟤랑 우리 아들 따로 있게 해 142 00:09:28,739 --> 00:09:32,051 - 도대체 쟤 어디가 좋아? - 좀 닥쳐, 에린 143 00:09:38,661 --> 00:09:40,364 딜런 144 00:09:40,654 --> 00:09:43,043 이거도 챙겨 가야지 145 00:09:43,278 --> 00:09:46,174 앞주머니에 점이액 있어 아기 열 나면 사용해 146 00:09:46,175 --> 00:09:49,293 야, 내 뒷담 까고 다니지 마 147 00:09:50,348 --> 00:09:52,989 - 네 얘기 안 했어 - 딜런한테 문자 하지 마 148 00:09:53,175 --> 00:09:56,080 이제 너랑은 상관 없는 사람이야 149 00:09:56,081 --> 00:09:59,800 아이 아빠인데 연락을 어떻게 안 할 수 있어 150 00:09:59,801 --> 00:10:01,760 - 뭐 어째? - 너 좀 멍청해? 151 00:10:01,761 --> 00:10:04,198 엿이나 처먹어 너 나한테 데인다! 152 00:10:04,434 --> 00:10:06,910 기대해 불쑥 나타날 테니까 153 00:10:06,911 --> 00:10:08,683 - 띨띨한 년아 - 유리창 올려 154 00:10:08,684 --> 00:10:11,856 - 아니, 올리기 싫은데? - 적당히 해, 브리애나 155 00:10:12,572 --> 00:10:14,426 멍청한 년 156 00:10:15,410 --> 00:10:16,886 야 157 00:10:18,073 --> 00:10:20,277 아기 귀 수술 더는 못 미뤄 158 00:10:20,418 --> 00:10:24,051 감염 지속되면 청력 잃을 수도 있대 159 00:10:24,613 --> 00:10:27,236 - 부모님께 말씀드렸어? - 부모님 또 엮지마 160 00:10:27,237 --> 00:10:29,541 - 많이 도와주셨잖아 - 말씀드려봤다며 161 00:10:29,542 --> 00:10:31,303 법원 통해서 돈 얘기 해 162 00:10:31,304 --> 00:10:33,212 - 그렇게 합의봤잖아 - 그럼 한참 걸려 163 00:10:33,213 --> 00:10:36,314 - 수술만 빨리 하면 안 돼? - 나 돈 없다니깐 164 00:10:36,315 --> 00:10:38,413 - 보험비 못내 - 일단 수술하고... 165 00:10:38,414 --> 00:10:40,659 돈 없다고 몇 번을 말해 166 00:10:40,660 --> 00:10:42,798 모든 건 법원 통해서 말하라고 167 00:10:42,799 --> 00:10:44,683 난 가야 돼 168 00:10:57,863 --> 00:11:01,737 거북이 어항 같은 거 찾고 있는데요 169 00:11:01,738 --> 00:11:04,127 거북이용 혹시 있어요? 170 00:11:04,128 --> 00:11:05,604 예, 있죠 171 00:11:05,605 --> 00:11:07,558 이건 어떻습니까? 172 00:11:07,738 --> 00:11:10,089 '양서류 생물 1500' 모델입니다 173 00:11:10,395 --> 00:11:12,636 UVB 온열등도 달려 있어요 174 00:11:12,984 --> 00:11:14,604 좋은 모델이죠 175 00:11:14,605 --> 00:11:16,503 - 거기다... - 단순한 거 원해요 176 00:11:16,504 --> 00:11:19,472 자그마한 거북이라서요 177 00:11:20,226 --> 00:11:23,268 예, 그러면 이쪽으로 오세요 178 00:11:25,564 --> 00:11:28,439 '오아시스 서식지' 모델입니다 179 00:11:28,673 --> 00:11:30,407 이것도 쓸만 합니다 180 00:11:30,408 --> 00:11:32,833 - 이 모델도... - 더 단순한 거요 181 00:11:33,455 --> 00:11:36,635 - 오래 못 살 거 같아서요 - 키워보면 놀라실 걸요 182 00:11:36,636 --> 00:11:39,269 저희 어머니 거북이는 어머니보다 장수했어요 183 00:11:39,270 --> 00:11:40,979 잘 돌봐주면 그렇겠죠 184 00:11:40,980 --> 00:11:44,567 밥 잘 주고 똥물에 방치하지 않는다면요 185 00:11:47,816 --> 00:11:49,447 손자 녀석 줄 거라서요 186 00:11:49,448 --> 00:11:52,917 이제 4살이라 주의가 산만해요 187 00:11:53,781 --> 00:11:57,941 거창한 옵션들 별 소용 없을 거예요 188 00:11:59,770 --> 00:12:02,104 한번 둘러보세요 앞에 있겠습니다 189 00:12:11,694 --> 00:12:12,620 메어입니다 190 00:12:12,621 --> 00:12:15,443 경사님 순경 트레믈입니다 191 00:12:15,444 --> 00:12:17,740 아가일 535 번지에 절도 사건입니다 192 00:12:17,741 --> 00:12:19,904 베스 핸런 집이라고 하세요 193 00:12:19,905 --> 00:12:22,253 와보셔야겠습니다 194 00:12:22,444 --> 00:12:23,615 어떻게 됐는데? 195 00:12:23,616 --> 00:12:25,999 트로피 케이스들이 박살나 있었답니다 196 00:12:26,000 --> 00:12:28,542 - 스포츠 기념품도 도난입니다 - 또 프레디 짓이야 197 00:12:28,543 --> 00:12:32,132 - 제 버릇 개 못 줬지 - 남동생분을 의심하십니다 198 00:12:32,326 --> 00:12:35,451 지난밤 지하에 들어와서 약물 하길래 쫒아냈답니다 199 00:12:36,182 --> 00:12:37,827 알았어 200 00:12:38,965 --> 00:12:41,100 베스 씨한테 간다고 말씀드려 201 00:12:42,275 --> 00:12:43,982 저기요 202 00:12:44,815 --> 00:12:45,980 예 203 00:12:46,299 --> 00:12:48,160 저게 딱이겠네요 204 00:12:54,203 --> 00:12:55,937 프랭크 205 00:13:00,796 --> 00:13:02,445 - 여보세요 - 안녕, 메어 206 00:13:02,446 --> 00:13:05,047 - 아침에 별일 없어? - 그래 207 00:13:05,515 --> 00:13:10,875 좀 전엔 어항 고른다고 30분 허비했어 208 00:13:11,164 --> 00:13:13,635 어제 당신이 드류랑 데려온 거북이용으로 209 00:13:13,640 --> 00:13:16,881 드류는 좋아하던데 좋은 경험일 거야 210 00:13:16,882 --> 00:13:19,311 뭔가를 신경쓰고 돌봐준다는 게 211 00:13:19,515 --> 00:13:21,724 도마뱀 키울 때도 그 소리였지 212 00:13:21,725 --> 00:13:24,429 2주 지나서 내가 변기에다 버렸어 213 00:13:24,898 --> 00:13:28,042 - 진짜 변기에 버렸어? - 그래, 그래 214 00:13:29,000 --> 00:13:31,288 - 나 지금 바쁘거든? - 그래, 알았어 215 00:13:31,289 --> 00:13:34,171 방해 안 할게 근데... 216 00:13:34,781 --> 00:13:39,741 말해주고 싶은 건 어젯밤에 페이랑 내가... 217 00:13:39,742 --> 00:13:42,022 - 나 페이한테... - 끊어, 프랭크 218 00:13:42,495 --> 00:13:43,929 7551에서 본부에 전함 219 00:13:43,930 --> 00:13:46,955 글렌 리들 200번 블록에서 절도 용의자 발견 220 00:13:46,956 --> 00:13:50,205 청바지에 후드티 차림의 흑인 남성이다 221 00:13:51,781 --> 00:13:53,932 프레디 프레디 핸런 222 00:13:59,256 --> 00:14:01,045 프레디! 223 00:14:13,379 --> 00:14:15,293 젠장! 224 00:14:15,645 --> 00:14:18,870 씨발 225 00:14:39,114 --> 00:14:40,965 프레디 226 00:14:48,221 --> 00:14:50,457 사랑해요 아빠! 227 00:14:52,619 --> 00:14:54,705 총 집어넣어 228 00:15:02,155 --> 00:15:04,021 프레디 229 00:15:06,281 --> 00:15:08,154 프레디 230 00:15:08,657 --> 00:15:10,256 나와 231 00:15:10,257 --> 00:15:12,546 나와서 피나는 곳 같이 살펴보자고 232 00:15:14,801 --> 00:15:16,444 프레디 233 00:15:17,023 --> 00:15:19,333 수색견 부르게 만들지 마 234 00:15:20,252 --> 00:15:23,160 11살 노견이라 정신 오락가락 할 거야 235 00:15:27,314 --> 00:15:29,218 프레디, 나와 236 00:15:31,358 --> 00:15:33,569 2분 줄게 알았지? 237 00:15:48,489 --> 00:15:50,894 - 왜 그래? - 핏자국 때문에요 238 00:15:50,895 --> 00:15:52,780 쳐다보지 마 문 앞에 있지 말고 239 00:15:52,781 --> 00:15:55,559 여기 앉기나 해 어서 240 00:15:56,922 --> 00:15:59,372 머리 무릎까지 숙이고 주먹 꽉 쥐어 241 00:16:01,067 --> 00:16:02,567 뭐야? 242 00:16:02,568 --> 00:16:05,090 경찰 되면 피 볼 일 없을 줄 알았어? 243 00:16:05,731 --> 00:16:07,942 극복할 수 있을 줄 알았습니다 244 00:16:09,184 --> 00:16:11,042 가지가지 한다 245 00:16:11,043 --> 00:16:12,911 들이 마시고 246 00:16:13,205 --> 00:16:15,221 메어 아직도 안 갔어요? 247 00:16:15,222 --> 00:16:17,270 숨 고르고 있어 248 00:16:20,611 --> 00:16:23,125 - 어쩔 거야, 프레디 - 나갈게요 249 00:16:23,126 --> 00:16:25,532 치매 걸린 똥개한테 집 난장판 되느니 250 00:16:25,533 --> 00:16:28,547 똑똑하네 피는 어디서 나? 251 00:16:28,548 --> 00:16:31,681 - 손 베었어요 - 알았어, 양손 들고 252 00:16:31,682 --> 00:16:33,970 문 뒤로 물러서 들어갈 테니까 253 00:16:34,216 --> 00:16:38,619 마시고 내쉬고 다시 마시고 254 00:16:40,249 --> 00:16:41,944 어휴, 세상에 255 00:16:42,741 --> 00:16:44,572 앉아봐 256 00:16:45,555 --> 00:16:47,281 좋아 257 00:16:48,695 --> 00:16:50,764 - 훔친 물건은? - 뭘 훔쳐요? 258 00:16:50,765 --> 00:16:52,693 - 훔친 거 어딨어? - 훔치다뇨, 메어 259 00:16:52,694 --> 00:16:56,046 거짓말하면 수색견 불러 어디다 뒀어? 260 00:16:57,475 --> 00:16:58,767 침대 뒤에요 261 00:16:58,768 --> 00:17:00,992 트레믈, 들어 와! 262 00:17:03,726 --> 00:17:05,914 대단하다 진짜 263 00:17:06,460 --> 00:17:09,584 - 집이 왜 이리 싸늘해? - 가스 끊겼어요 264 00:17:09,585 --> 00:17:11,334 11월에서 3월까진 못 끊잖아 265 00:17:11,335 --> 00:17:13,332 그 소리 했는데도 개새끼들이... 266 00:17:13,333 --> 00:17:15,039 - 세상에 - 이 새끼야! 267 00:17:15,040 --> 00:17:17,058 - 진정해 - 이 약쟁이 새끼야 268 00:17:17,059 --> 00:17:20,083 - 진정하라고 - 뭐야 씨발 269 00:17:20,278 --> 00:17:21,605 차에 태워 270 00:17:21,606 --> 00:17:23,583 도대체 왜 때리는데? 271 00:17:24,372 --> 00:17:26,378 - 뭐가 불만이야! - 됐어 272 00:17:26,379 --> 00:17:28,403 차에 태워 273 00:17:28,668 --> 00:17:30,832 - 머리 조심하세요 - 진정해, 베스 274 00:17:30,833 --> 00:17:33,450 더는 저 인간 감당 못하겠어 275 00:17:33,700 --> 00:17:36,089 나도 할만큼 했다고 276 00:17:37,249 --> 00:17:38,500 이해해 277 00:17:38,501 --> 00:17:41,371 저 지랄하다 직장 잃고 지 가정도 파탄 냈어 278 00:17:41,372 --> 00:17:44,590 - 아직도 성이 안차? - 미안해, 베스 279 00:17:46,187 --> 00:17:47,981 미안해 280 00:17:50,239 --> 00:17:52,004 - 베스 - 아, 젠장 281 00:17:52,005 --> 00:17:53,981 고발할 거야? 282 00:17:55,832 --> 00:17:59,418 아니 고발 같은 거 안 해 283 00:18:03,867 --> 00:18:06,031 난방도 안 되던데 284 00:18:07,679 --> 00:18:09,582 데리고 있으면 안 되겠어? 285 00:18:09,909 --> 00:18:11,701 아니, 안돼 286 00:18:11,702 --> 00:18:13,898 내 집엔 못 들여 287 00:18:14,343 --> 00:18:17,366 저 인간 그냥... 미안해 288 00:18:17,367 --> 00:18:19,686 이런 말 하면 안 되는 거 알지만 289 00:18:19,687 --> 00:18:22,342 가끔은 저놈 그냥 죽으면 좋겠다 싶어 290 00:18:22,343 --> 00:18:24,418 진심으로 이젠 지긋지긋해 291 00:18:24,419 --> 00:18:26,332 도저히 더는 못 견디겠어 292 00:18:26,333 --> 00:18:29,750 그래, 진정해 잘 알겠어 293 00:18:30,176 --> 00:18:32,113 기다리고 있어 294 00:18:38,248 --> 00:18:39,529 좋아 295 00:18:39,530 --> 00:18:41,928 리들 병원에 가서 손부터 꿰맨 후에 296 00:18:42,155 --> 00:18:44,522 쉼터에 내려 줄테니 주말 동안 가 있어 297 00:18:44,523 --> 00:18:47,850 - 난방 문제 조치해둘게 - 쉼터로는 가기 싫어요 298 00:18:48,151 --> 00:18:51,092 뭐 너희 누나는 안 받아주겠대 299 00:18:51,478 --> 00:18:54,958 그러니 집에서 지내면서 불알 꽁꽁 얼리던가 300 00:18:55,215 --> 00:18:58,308 아니면 따뜻하게 먹이고 재워주는 쉼터로 가 301 00:18:58,864 --> 00:19:00,340 알겠어요 302 00:19:00,341 --> 00:19:04,333 - 불알 냉동이야 쉼터야? - 그놈의 쉼터로 갈게요 303 00:19:04,595 --> 00:19:06,395 지독하시네요 304 00:19:09,411 --> 00:19:11,313 리들 병원에 갔다가 305 00:19:11,629 --> 00:19:13,324 성 미카엘 성당에 내려드려 306 00:19:13,325 --> 00:19:15,692 댄 헤이스팅스 신부님께 내가 보냈다고 해 307 00:19:15,940 --> 00:19:19,269 피코 가스사에 연락해서 법률 위반이라고 경고해 308 00:19:19,270 --> 00:19:22,394 공공시설위원회로 사건 넘어가기 싫으면 309 00:19:22,395 --> 00:19:25,042 - 불 때게 해주라고 해 - 알겠습니다 310 00:19:25,043 --> 00:19:27,027 정신 좀 들어? 311 00:19:27,832 --> 00:19:29,954 - 이제 괜찮습니다 - 환영해 312 00:19:30,879 --> 00:19:33,441 차까지 데려다줄게 가자 313 00:19:34,043 --> 00:19:37,491 - 온 동네가 쳐다보네 - 손 흔들어 줘 314 00:19:48,718 --> 00:19:50,406 아빠 왔어? 315 00:19:51,088 --> 00:19:53,129 저녁 해놨어 316 00:19:54,843 --> 00:19:57,070 일은 오늘 재밌었어? 317 00:19:59,281 --> 00:20:02,445 한번 와서 구경해봐 거기 재미가 어딨는지 318 00:20:17,883 --> 00:20:24,038 브랜든 오늘 밤에 몇 시에 만날까? 319 00:20:27,953 --> 00:20:29,874 혹시나 말인데 320 00:20:30,406 --> 00:20:33,335 오늘 밤에 트럭 좀 써도 될까? 321 00:20:34,357 --> 00:20:37,321 샵스에 친구들 모이는데 갖고 갈까 싶어서 322 00:20:37,322 --> 00:20:39,948 전에 트럭 끌고 가서 어떻게 됐었더라? 323 00:20:41,785 --> 00:20:43,035 그래 324 00:20:45,054 --> 00:20:47,495 은근슬쩍 덮고 넘어가려 했었지? 325 00:20:48,112 --> 00:20:50,611 차 긁은 거 내가 모를 줄 알고 326 00:20:53,862 --> 00:20:56,306 이런 썅 에린! 327 00:20:56,307 --> 00:21:00,174 미안해 말 안해줘서 데워서 방금 꺼냈어 328 00:21:06,432 --> 00:21:09,476 그 똥통 새끼한테 애 귀 수술 얘기했어? 329 00:21:10,617 --> 00:21:13,521 응, 좀 전에 와서 얘기했었는데 330 00:21:13,522 --> 00:21:16,814 수술 비용 내주겠댔어 331 00:21:18,689 --> 00:21:21,150 - 그놈이 내겠대? - 응 332 00:21:25,151 --> 00:21:26,953 그래야지 333 00:21:29,648 --> 00:21:32,600 드는 돈이 얼마야 애기 물티슈에 기저귀에 334 00:21:32,601 --> 00:21:34,050 - 분유값하며 - 알아 335 00:21:34,051 --> 00:21:36,843 그 똥통 새끼 자식놈 키운다고! 336 00:21:39,023 --> 00:21:40,007 알아 337 00:21:40,007 --> 00:21:42,437 딜런이 수술은 자기가 책임지겠대 338 00:21:43,642 --> 00:21:45,868 더는 나한테 손 벌리지 말라고 해 339 00:21:56,060 --> 00:21:58,505 10시에 빨리 만나고 싶다! 340 00:22:02,029 --> 00:22:04,485 완전 좋아 341 00:22:17,878 --> 00:22:20,989 이 사람을 보셨나요? 케이티 베일리 342 00:22:39,978 --> 00:22:41,923 차 온다! 343 00:23:09,231 --> 00:23:10,672 드류 344 00:23:10,673 --> 00:23:13,173 - 콰쾅! - 제 정신이야? 345 00:23:13,306 --> 00:23:15,977 전에 그 탁자에서 뛰어서 어떻게 됐어? 346 00:23:16,110 --> 00:23:16,595 뭐가요? 347 00:23:16,596 --> 00:23:19,318 머리에 자몽만한 혹 났었잖아 348 00:23:19,319 --> 00:23:21,406 여기 거북이 어항이야 349 00:23:21,407 --> 00:23:24,470 - 우와! - 한번 열어봐 350 00:23:24,887 --> 00:23:26,971 고모가 설치 도와줄 거야 351 00:23:27,259 --> 00:23:28,654 - 시반 - 응 352 00:23:28,655 --> 00:23:30,587 여기 드류 좀 도와줄래? 353 00:23:34,076 --> 00:23:36,952 나 성당 다시 다니라고 설득하러 왔어, 댄? 354 00:23:36,953 --> 00:23:39,271 아니, 그건 예전에 포기했어 355 00:23:40,000 --> 00:23:43,408 애 안 봐? 탁자에서 아주 다이빙을 하던데 356 00:23:43,724 --> 00:23:46,923 앤드류, 탁자에서 다이빙하면 안 된다 357 00:23:48,979 --> 00:23:50,588 젠장 358 00:23:51,823 --> 00:23:54,017 다리는 왜 그러니? 359 00:23:55,208 --> 00:23:57,869 프레디가 베스 집에 또 침입했어 360 00:23:59,384 --> 00:24:01,336 오후에 프레디 쉼터로 갔어? 361 00:24:01,337 --> 00:24:03,618 마크 부제님이 주말 간 머물도록 해준댔어 362 00:24:03,868 --> 00:24:07,092 불쌍한 베스 어떻게 견디는 건지 363 00:24:07,093 --> 00:24:08,997 베스는 좀 어때? 364 00:24:10,595 --> 00:24:12,773 어머니는 파킨슨병 앓으시고 365 00:24:12,774 --> 00:24:15,973 동생은 마약성 약 사려고 조카 저금통 깨고 다니니 366 00:24:16,400 --> 00:24:18,708 도대체 신은 어딨나 묻고 있겠지 367 00:24:18,709 --> 00:24:20,848 그건 신에 대한 관점에 달린 문제지 368 00:24:21,502 --> 00:24:23,408 머튼이 말했었지 369 00:24:23,635 --> 00:24:26,470 "신에 대한 우리의 관념이 보여주는 것은" 370 00:24:26,471 --> 00:24:28,892 "신의 모습보다는 우리들의 모습이다" 371 00:24:29,530 --> 00:24:31,080 라고 372 00:24:32,955 --> 00:24:36,283 교단에서 신도들한테 설교할 때 말이야 373 00:24:37,825 --> 00:24:40,124 아무도 안 듣는다는 느낌 안 들어? 374 00:24:40,481 --> 00:24:42,267 매번 그래 375 00:24:44,139 --> 00:24:46,653 옷은 또 왜 차려 입었어, 엄마 376 00:24:47,098 --> 00:24:49,353 저녁에 내 행사엔 안 온다면서 377 00:24:52,494 --> 00:24:54,207 아침에 프랭크랑 통화 안 했어? 378 00:24:54,208 --> 00:24:56,626 내가 중간에 끊었어 왜? 379 00:24:57,134 --> 00:25:01,117 페이랑 약혼 기념 바베큐 파티 오늘 한대 380 00:25:01,883 --> 00:25:03,218 뭐? 381 00:25:03,219 --> 00:25:05,564 프랭크가 너한텐 말한 줄 알았지 382 00:25:05,565 --> 00:25:07,416 말 안 해줬어 383 00:25:08,564 --> 00:25:10,606 언제 들은 소식이야? 384 00:25:11,301 --> 00:25:12,967 3주 전에 385 00:25:13,249 --> 00:25:14,847 3주 전? 386 00:25:14,848 --> 00:25:16,989 난 잘못 없어 나도 아침에 알았어 387 00:25:17,192 --> 00:25:19,248 근데 나한테 말도 안 했어? 388 00:25:19,249 --> 00:25:21,883 - 말할 의무라도 있었니? - 당연히 있었지 389 00:25:22,075 --> 00:25:24,053 나 엄마 딸이야 390 00:25:25,489 --> 00:25:27,982 - 저 왔어요 - 왔어, 프랭크 391 00:25:27,983 --> 00:25:30,274 - 들어와 - 드류 가방 사왔어요 392 00:25:31,093 --> 00:25:33,702 오레가노 양념 혹시 있으세요? 393 00:25:35,494 --> 00:25:38,120 아, 당신 왔었구나 394 00:25:38,547 --> 00:25:40,718 나한테 혹시 할 말 없어? 395 00:25:41,015 --> 00:25:42,684 아, 그게 396 00:25:43,091 --> 00:25:44,870 있지 397 00:25:44,871 --> 00:25:46,490 - 나 페이랑... - 말했어 398 00:25:46,491 --> 00:25:48,153 그렇군요 399 00:25:48,911 --> 00:25:51,059 알려줘서 고마워 400 00:25:51,231 --> 00:25:53,220 연락하려 했었어 여러번 401 00:25:53,221 --> 00:25:56,613 프로포즈 때 무릎 꿇었어? 나랑 할땐 안 했잖아 402 00:25:56,614 --> 00:25:59,121 뭐, 그랬었지 그땐 나 스물이었어 403 00:25:59,277 --> 00:26:00,933 여러모로 미숙했지 404 00:26:00,934 --> 00:26:03,105 페이는 좋은 사람이야 프랭크 405 00:26:03,106 --> 00:26:05,213 우리도 전부 페이 좋아해 406 00:26:05,214 --> 00:26:06,332 전부라니? 407 00:26:06,333 --> 00:26:08,105 - 메어 - 왜? 408 00:26:08,106 --> 00:26:10,035 페이는 내 눈도 못 마주쳐 409 00:26:10,036 --> 00:26:12,629 나도 네 눈 못 맞춰 사촌지간인데도 410 00:26:16,788 --> 00:26:18,467 뭐? 411 00:26:19,093 --> 00:26:21,342 아, 축하해 412 00:26:22,288 --> 00:26:24,209 고마워, 메어 413 00:26:25,672 --> 00:26:27,811 그럼 난 가볼게 414 00:26:28,217 --> 00:26:30,139 오레가노 챙겨 가야지 415 00:26:34,867 --> 00:26:36,475 그럼 좀 있다... 416 00:26:36,476 --> 00:26:38,066 - 금방 가겠네 - 있다 봬요 417 00:26:38,067 --> 00:26:40,171 그래요 가보겠습니다 418 00:26:40,512 --> 00:26:42,312 그러게나 419 00:26:43,576 --> 00:26:47,046 프랭크는 왜 하필 뒷집으로 이사간 거야 420 00:26:47,648 --> 00:26:49,810 계약 조건이 좋았다더라 421 00:26:49,964 --> 00:26:52,218 요리는 언제부터 했다고 저 난리야? 422 00:26:52,219 --> 00:26:55,765 자신의 진가를 알아주는 여자를 이제야 만났나봐 423 00:27:07,209 --> 00:27:08,961 시반 424 00:27:09,777 --> 00:27:11,819 - 시반 - 응 425 00:27:12,070 --> 00:27:15,922 드류 학교에서 아침에 메일이 왔네 426 00:27:15,923 --> 00:27:17,777 내일 무슨 연주회가 있다고 427 00:27:17,778 --> 00:27:20,234 어, 지금 리코더 챙겨주려고 428 00:27:22,914 --> 00:27:25,147 - 리코더 불 줄은 안대? - 고모 429 00:27:25,148 --> 00:27:28,850 - 어항 좀 봐주면 안 돼? - 잠깐만, 드류 430 00:27:28,851 --> 00:27:30,866 어, 불 줄 알아 431 00:27:30,867 --> 00:27:33,436 입에 물고 불면 돼 뭘하든 귀여울 거야 432 00:27:33,437 --> 00:27:36,218 - 고모! - 잠깐만 기다려 433 00:27:36,871 --> 00:27:38,179 왜? 434 00:27:38,180 --> 00:27:40,397 아빠랑 페이 소식 알고 있었어? 435 00:27:40,398 --> 00:27:43,383 어, 파티 계획 짜는 것도 도와줬어 436 00:27:45,838 --> 00:27:49,595 그래서 다들 요리사로 변신한 아빠한테 가고 437 00:27:49,596 --> 00:27:51,725 엄마 기념행사엔 안 온단 거지? 438 00:27:51,726 --> 00:27:54,195 엄마가 기념행사 오지 말라며 439 00:27:54,546 --> 00:27:57,815 기념행사 꼴사납다고 한 거 엄마였거든 440 00:28:03,539 --> 00:28:05,241 지원서는 어떻게 됐어? 441 00:28:05,242 --> 00:28:07,515 제출 기한 1월 15일까지야 442 00:28:07,922 --> 00:28:10,402 - 벌써 10일이야, 시반 - 나도 알아 443 00:28:10,403 --> 00:28:12,711 15일까지 발송만 하면 돼 444 00:28:14,475 --> 00:28:17,429 그냥 제때 좀 보내 445 00:28:17,430 --> 00:28:19,429 너 사립학교에 보낸 이유가 있어 446 00:28:19,430 --> 00:28:22,178 - 왜, 내가 장학금 받아서? - 네 미래를 위해서야 447 00:28:22,179 --> 00:28:24,874 아빠랑 엄마한텐 없었던 기회를 가지란 거야 448 00:28:25,127 --> 00:28:27,139 아빠는 나름 잘 사는 거 같은데 449 00:28:27,140 --> 00:28:29,609 페이 아줌마랑 약혼도 발표했겠다 450 00:28:30,633 --> 00:28:33,953 기한 내에 발송해 알겠니? 451 00:28:34,799 --> 00:28:38,619 십 년쯤 후엔 여기 떠나서 너도 번듯한 직장에... 452 00:28:38,620 --> 00:28:41,404 - 여기 평생 살려고 했는데 - 나중엔 고마울 거야 453 00:28:41,405 --> 00:28:44,470 그러니 기회 엎으려고 용쓰지 좀 마 454 00:29:22,544 --> 00:29:24,372 잘 생겼지? 455 00:29:24,653 --> 00:29:26,582 완전 섹시한데? 456 00:29:26,583 --> 00:29:28,801 왜? 섹시하니까 그러지 457 00:29:28,937 --> 00:29:31,137 얘랑은 언제부터 알았어? 458 00:29:32,043 --> 00:29:35,016 문자 주고 받은지 3주쯤 됐어 459 00:29:36,907 --> 00:29:38,949 얘 어젯밤에 나한테 뭐랬게? 460 00:29:38,950 --> 00:29:40,291 뭐랬어? 461 00:29:40,718 --> 00:29:42,403 뭐랬냐면 462 00:29:42,575 --> 00:29:44,793 "네가 다시 춤추길 바래" 463 00:29:46,770 --> 00:29:49,700 그 문자 받고 진짜 울뻔 했잖아 464 00:29:50,262 --> 00:29:53,801 나 춤 좋아하는 거 너도 알잖아 465 00:29:54,356 --> 00:29:57,395 엄마랑 유일하게 같이 하던 거였고 466 00:29:57,906 --> 00:30:01,198 - 근데 어디서 만날 거야? - 샵스 숲에서 467 00:30:02,333 --> 00:30:04,051 진짜로? 468 00:30:04,879 --> 00:30:07,944 브리애나랑 걔들 패거리도 거기 가잖아 469 00:30:07,945 --> 00:30:10,098 오늘 딜런하고 같이 와서는 470 00:30:10,458 --> 00:30:12,809 딜런한테 문자한다고 성질내더라 471 00:30:13,489 --> 00:30:16,254 - 문자 했어? - 아니 472 00:30:17,723 --> 00:30:19,144 했을지도 473 00:30:19,145 --> 00:30:21,347 에린, 좀 474 00:30:21,348 --> 00:30:24,372 하루는 밤에 너무 외로웠는데 475 00:30:25,160 --> 00:30:28,596 브랜든도 답장 없길래 딜런한테 딱 하나 보냈어 476 00:30:28,892 --> 00:30:30,783 뭐라고? 477 00:30:32,010 --> 00:30:34,877 그냥 바보 같은 소리를 했어 478 00:30:35,455 --> 00:30:38,713 너희 부모님네 다락방에 함께 숨던 때가 그립다고 479 00:30:43,757 --> 00:30:45,999 다른 데 가서 만나면 안 돼? 480 00:30:46,539 --> 00:30:49,773 나라면 브리애나랑 안 마주칠 거야 481 00:30:49,898 --> 00:30:52,500 괜찮아, 거기 내내 있을 것도 아냐 482 00:30:53,161 --> 00:30:56,408 딴 남자 만나는 거 보면 간섭 관둘지도 알아? 483 00:30:58,650 --> 00:31:00,656 박자 좀 맞춰 줘 484 00:31:00,822 --> 00:31:02,946 나 데이트 간다고 485 00:31:07,909 --> 00:31:09,790 엄마 486 00:31:10,053 --> 00:31:13,118 - 왜 그러니? - 잠깐 들어와 볼래? 487 00:31:16,728 --> 00:31:18,236 무슨 일이니? 488 00:31:18,237 --> 00:31:20,258 에린 오늘밤에 데이트 간데 489 00:31:20,259 --> 00:31:22,932 야, 데이트 가니? 490 00:31:24,096 --> 00:31:26,455 내 방에 가서 메이크업 케이스 가져와 491 00:31:26,456 --> 00:31:27,384 일어나봐 492 00:31:27,385 --> 00:31:30,658 걔가 몰라볼 정도로 예쁘게 만들어 줄게 493 00:31:32,729 --> 00:31:34,845 거북이는 어디서 잡았니 드류? 494 00:31:34,846 --> 00:31:37,759 - 계곡에서요 - 이름은 정했고? 495 00:31:37,760 --> 00:31:41,924 일단 수박이랑 무지개가 주요 후보예요 496 00:31:42,135 --> 00:31:44,627 방귀쟁이도 있어요 497 00:31:46,333 --> 00:31:49,833 방귀 얘기 좀 그만해, 앤드류 498 00:31:53,549 --> 00:31:55,872 - 우리 왔다 - 오셨어요 499 00:31:55,873 --> 00:31:59,026 - 드류 왔구나? - 드류 많이 컸네 500 00:31:59,370 --> 00:32:01,567 이야 우리 아들 왔네 501 00:32:04,708 --> 00:32:07,715 - 신부님도 밤새 계시죠? - 당연하지 502 00:32:07,716 --> 00:32:10,583 - 잘됐네요 - 잘하셨어요 503 00:32:10,755 --> 00:32:13,040 - 안에서 뵐게요 - 윽... 504 00:32:13,041 --> 00:32:15,739 - 왔어? - 오늘 예쁘네 505 00:32:16,309 --> 00:32:17,910 뭐해, 게이브하트? 506 00:32:17,918 --> 00:32:21,480 사촌한테 내일 약국가서 우리 거 구해달라고 했어 507 00:32:21,481 --> 00:32:22,722 잘됐네 508 00:32:22,723 --> 00:32:24,895 지난 번에 그거만 아니면 돼 509 00:32:25,903 --> 00:32:28,527 - 초코바에 탄 거 싫었어? - 난 괜찮았어 510 00:32:28,528 --> 00:32:31,176 - 베카가 싫어했었지 - 그때 건 쓰레기였어 511 00:32:31,177 --> 00:32:34,840 한 번에 70개씩 먹은 게 문제였던 거 아닐까? 512 00:32:34,841 --> 00:32:37,160 아니면 게이브하트가 싸구려를 샀었던가 513 00:32:37,527 --> 00:32:41,511 싸구려라니? 우리 사촌은 찐만 취급해 514 00:32:41,512 --> 00:32:43,644 - 대마 닌자라고 - 닌자 씩이나 돼? 515 00:32:43,645 --> 00:32:45,340 걔 그냥 밥맛이던데 516 00:32:45,341 --> 00:32:47,042 - 베카 - 너 뭐라도 돼? 517 00:32:47,043 --> 00:32:50,074 대마는 내가 전문가야 겁나 먹어봐서 안다고 518 00:32:50,075 --> 00:32:52,526 - 그건 쓰레기였어 - 진정해 519 00:32:52,527 --> 00:32:55,433 - 그만하고 진정해 - 진정했거든 520 00:32:55,875 --> 00:32:59,473 - 한번에 많이 먹지만 마 - 알겠어요, 엄마 521 00:32:59,909 --> 00:33:01,831 - 사랑해 - 나도 사랑해 522 00:33:05,436 --> 00:33:07,503 - 여기 둬 - 그래, 고맙다 523 00:33:13,411 --> 00:33:14,847 엄마는 뭐하고 있어? 524 00:33:14,848 --> 00:33:16,785 오늘 밤엔 엄마 걱정 마, 아빠 525 00:33:16,786 --> 00:33:18,964 로리 아줌마랑 시합에 간대 526 00:33:18,965 --> 00:33:20,964 다른 친구분들도 다 모일 거래 527 00:33:20,965 --> 00:33:23,817 메어 시한 여사님께는 영웅 놀이가 최고잖아 528 00:33:24,111 --> 00:33:26,313 다이어트 콜라도 갖다두지 그래? 529 00:33:26,314 --> 00:33:28,583 주인공 오셨다! 530 00:33:32,317 --> 00:33:35,798 키스해, 키스해 531 00:33:40,736 --> 00:33:42,027 노래 한 곡 들려줘 532 00:33:42,028 --> 00:33:44,916 - 물론이죠 - 당연하죠 533 00:33:48,853 --> 00:33:54,259 나는 목에 사슬을 걸고 살아 534 00:33:55,239 --> 00:34:01,384 삶을 선택하지 않았지만 죽음도 선택하진 않을래 535 00:34:02,681 --> 00:34:09,057 그 사이에 우리는 갇혀버렸어 536 00:34:19,132 --> 00:34:20,522 - 로리 - 내려갈게 537 00:34:20,523 --> 00:34:22,315 - 안녕, 라이언 - 안녕하세요 538 00:34:22,316 --> 00:34:23,850 뭐하니? 539 00:34:23,851 --> 00:34:26,500 - 벌써 숙제 하니? - 예 540 00:34:26,738 --> 00:34:29,875 - 이제 금요일 밤인데? - 미루기 싫어서요 541 00:34:31,202 --> 00:34:32,947 그러렴 542 00:34:33,068 --> 00:34:35,484 좀 쉬어가면서 해 알겠지? 543 00:34:37,414 --> 00:34:40,978 - 안녕, 모이라 - 안녕하세요 544 00:34:40,979 --> 00:34:42,484 그래 545 00:34:42,914 --> 00:34:45,187 학교에서 괴롭히는 애는 없니? 546 00:34:45,320 --> 00:34:46,968 없어요 547 00:34:47,992 --> 00:34:50,264 아줌마 앞에서 거짓말하면 안 돼 548 00:34:50,273 --> 00:34:52,678 정말이에요 다들 잘 대해줘요 549 00:34:52,679 --> 00:34:55,647 혹시나 친구들이 못살게 굴면 550 00:34:55,648 --> 00:34:57,866 아줌마가 출동해서 다 체포할 거야 551 00:34:57,867 --> 00:34:59,617 알겠지? 552 00:35:00,781 --> 00:35:02,718 - 안녕, 메어 - 안녕 553 00:35:02,727 --> 00:35:04,828 약혼 소식 알고 있었어? 554 00:35:05,132 --> 00:35:06,584 뭘 알아? 555 00:35:06,585 --> 00:35:08,968 너 거짓말 더럽게 못 해, 존 556 00:35:09,187 --> 00:35:11,992 프랭크가 직접 말한다고 하길래... 557 00:35:12,285 --> 00:35:13,327 말 안 하던데 558 00:35:13,328 --> 00:35:15,641 1시간 전에 엄마한테 전해들었어 559 00:35:15,642 --> 00:35:19,452 이제 슬슬 가봐야지 소감이 어때? 560 00:35:20,640 --> 00:35:22,382 좋아 561 00:35:23,418 --> 00:35:25,299 뭐 어쨌든... 562 00:35:25,300 --> 00:35:27,827 우리는 이제 프랭크한테 가볼게 563 00:35:28,889 --> 00:35:30,483 잘 다녀와, 메어 564 00:35:30,484 --> 00:35:31,827 - 술도 마시고 - 그럴 거야 565 00:35:31,828 --> 00:35:34,495 - 사랑해 - 사랑해, 잘 놀다 와 566 00:35:35,569 --> 00:35:37,014 가자 567 00:35:37,311 --> 00:35:38,692 - 갈게요, 엄마 - 다녀와 568 00:35:38,693 --> 00:35:40,584 재밌게 놀아 569 00:35:45,403 --> 00:35:47,144 - 그래서 - 어 570 00:35:47,145 --> 00:35:48,176 누가 온대? 571 00:35:48,177 --> 00:35:49,872 - 전부 다 온대 - 멋지네! 572 00:35:49,873 --> 00:35:52,183 스테이시는 애리조나에서 비행기 타고 온대 573 00:35:52,184 --> 00:35:54,190 - 샌 디에고 살지 않아? - 아냐 574 00:35:54,191 --> 00:35:56,855 세번째 결혼 했거든 너한테 얘기 했었는데 575 00:35:56,856 --> 00:35:59,308 걔 결혼식 피로연에서 나 식중독 걸렸었다고 576 00:35:59,309 --> 00:36:00,955 - 점보 새우 먹고 - 점보 새우라 577 00:36:00,956 --> 00:36:02,668 생고생했지 578 00:36:03,348 --> 00:36:06,746 아침 뉴스에 던이 나왔던데 봤어? 579 00:36:07,293 --> 00:36:09,848 응, 넌 그냥 못 봤으면 했는데 580 00:36:10,497 --> 00:36:13,137 너한텐 감정 없을 거야 딸을 찾으려는 거지 581 00:36:13,559 --> 00:36:14,637 그건 알지만... 582 00:36:14,638 --> 00:36:18,512 걔 여러모로 힘들잖아 암 치료도 받고 있고 583 00:36:19,942 --> 00:36:21,442 맞아 584 00:36:21,806 --> 00:36:23,934 너한테만 하는 이야기지만 585 00:36:25,233 --> 00:36:27,811 던 딸은 절대 못 찾을 거야 586 00:36:28,428 --> 00:36:31,208 모래사장에서 바늘 찾는 격이라고 587 00:36:31,770 --> 00:36:34,353 다른 데 가서는 그런 말 하지마 588 00:36:35,808 --> 00:36:38,061 이제 가자 7시 35분이야 589 00:36:40,563 --> 00:36:42,896 가면 혹시 술 있으려나? 590 00:36:42,897 --> 00:36:46,129 - 리셉션이라도 할까? - 나도 내용은 모르니까 591 00:36:46,130 --> 00:36:48,922 마신 김에 계속 마셔 운전은 내가 할게 592 00:36:49,248 --> 00:36:50,826 좋지 593 00:36:50,827 --> 00:36:52,294 이스트타운 고교 1995 주 챔피언 594 00:37:00,618 --> 00:37:02,626 다들 즐기고 계신가요? 595 00:37:04,446 --> 00:37:07,852 오늘밤 모여주신 여러분 모두 감사드립니다 596 00:37:08,112 --> 00:37:10,430 오늘로 25주년이 됐습니다 597 00:37:10,439 --> 00:37:13,446 이스트타운 스포츠 역사에 길이 남을 598 00:37:13,595 --> 00:37:16,041 주 챔피언에 등극했던 시즌이요! 599 00:37:16,188 --> 00:37:20,424 골프장에 죽치고 있을 나이는 아직 아니지만 600 00:37:21,971 --> 00:37:24,109 집에서 가깝거든 601 00:37:24,110 --> 00:37:26,414 서부로 다들 놀러 한번 와 602 00:37:26,415 --> 00:37:28,453 집에 방도 많거든 로리 넌 와봤었지? 603 00:37:28,454 --> 00:37:30,876 - 그래, 대단하더라 - 침실이 열 개야 604 00:37:31,126 --> 00:37:33,539 - 최신식 풀도 있어 - 최고네 605 00:37:33,540 --> 00:37:37,097 2, 3월에 연휴 길 때 와서 추위 좀 피해 606 00:37:37,098 --> 00:37:39,703 알겠어 날짜 한번 맞춰보자 607 00:37:39,891 --> 00:37:42,881 - 우리 결혼식 때 재밌었지? - 대단했었지 608 00:37:42,891 --> 00:37:46,046 난리도 아니었다더라 맨날 그때 얘기야 609 00:37:46,047 --> 00:37:48,319 특히 점보 새우! 610 00:37:48,320 --> 00:37:50,540 - "죽이는" 맛이었대 - 우리 나갈 차례야 611 00:37:50,541 --> 00:37:51,968 가자 612 00:37:51,969 --> 00:37:54,725 - 맞지? 잘 먹었다며 - 그래, 맛있더라 613 00:37:54,726 --> 00:37:56,615 너랑 이제 말 안 해 614 00:37:56,616 --> 00:37:59,523 싫은 척 하기는 나 사랑하면서 615 00:38:05,477 --> 00:38:07,671 다같이 주인공들을 불러 봅시다 616 00:38:08,625 --> 00:38:10,438 베스 핸런! 617 00:38:12,406 --> 00:38:14,578 오늘 아침에 TV 나왔더라, 던 618 00:38:15,454 --> 00:38:17,962 내 일에 불만 있으면 나한테 먼저 와 619 00:38:17,963 --> 00:38:21,266 너한테 불만 없어 케이티를 찾으려는 거야 620 00:38:21,267 --> 00:38:23,640 - 그건 나도 아는데 - 메어, 조용히 해 621 00:38:23,823 --> 00:38:25,165 나도 열심히 하고 있어 622 00:38:25,166 --> 00:38:28,172 - 로리, 얘 어떻게 해봐 - 너도 알 거 아니야 623 00:38:28,173 --> 00:38:30,256 지금 그 얘기 할 때가 아니야 624 00:38:30,257 --> 00:38:31,750 나중에 해 625 00:38:31,751 --> 00:38:33,829 그렇게 TV 계속 출연하면서 626 00:38:33,830 --> 00:38:35,836 - 나 욕보여 봤자야 - 그만해 627 00:38:35,837 --> 00:38:38,207 - 그런들 안 달라져 - 너 욕보이는 거 아냐 628 00:38:38,208 --> 00:38:40,624 - 지금 이러지 말라고 - 얘 좀 막아봐 629 00:38:40,625 --> 00:38:43,183 - 로리 로스! - 나 노력한 거 알잖아 630 00:38:43,184 --> 00:38:46,384 우리 차례 됐으니까 입 좀 제발 다물어봐 631 00:38:46,606 --> 00:38:48,383 로리 로스 뒤에 계시죠? 632 00:38:48,391 --> 00:38:51,343 - 매주 너랑 만나서... - 메어! 633 00:38:56,551 --> 00:38:59,199 수사 진척 상황도 낱낱이 공유해줬잖아 634 00:38:59,200 --> 00:39:02,555 웨스트 체스트부터 켄싱턴까지 마약 거래처는 다 쑤셨고 635 00:39:02,556 --> 00:39:05,676 제보 추적만 수백 건도 넘게 했어 636 00:39:05,677 --> 00:39:07,689 - 수중팀도 불렀어 - 너한테 감정 없어 637 00:39:07,690 --> 00:39:09,754 - 강바닥도 뒤졌다고 - 내 말이 어려워? 638 00:39:09,755 --> 00:39:11,642 던 베일리! 639 00:39:16,184 --> 00:39:18,033 돌겠다 진짜 640 00:39:21,251 --> 00:39:23,806 그리고 드디어 우리의 레이디 호크스 641 00:39:23,986 --> 00:39:27,032 박수로 맞아주시죠 메어 시한! 642 00:39:37,876 --> 00:39:40,621 호크스 23 643 00:39:56,520 --> 00:39:58,297 알렉스 644 00:40:00,118 --> 00:40:03,083 앞에 가셔야 할 걸요 여기선 안 보여요 645 00:40:03,595 --> 00:40:05,493 괜찮아요 아는 사이라 646 00:40:07,604 --> 00:40:10,579 - 뭐 줘, 레이디 호크? - 맥주에 위스키 샷 하나 647 00:40:11,298 --> 00:40:12,775 고마워 648 00:40:13,707 --> 00:40:15,875 맥주 마시려면 여기가 괜찮나요? 649 00:40:16,248 --> 00:40:18,144 여기 맘에 드세요? 650 00:40:18,458 --> 00:40:20,347 지금까지는요 651 00:40:20,536 --> 00:40:22,728 그러면 여기서 드시면 되겠네요 652 00:40:25,986 --> 00:40:28,087 저쪽 동창회 팀 멤버이신가요? 653 00:40:28,447 --> 00:40:29,972 예 654 00:40:30,434 --> 00:40:31,753 모슨 모임인가요? 655 00:40:31,754 --> 00:40:35,999 농구로 인연 있는 친구들이에요 656 00:40:36,527 --> 00:40:37,933 좋네요 657 00:40:37,934 --> 00:40:40,833 전 몇 달 전에 시라큐스에서 왔어요 658 00:40:41,728 --> 00:40:43,973 그거 안타깝네요 유감이에요 659 00:40:45,023 --> 00:40:47,098 괜찮은 곳인데요 660 00:40:47,294 --> 00:40:49,254 더 지내보세요 661 00:40:56,932 --> 00:40:58,926 리처드예요 662 00:41:00,075 --> 00:41:03,700 지금 저한테 작업 거시는 거예요? 663 00:41:04,762 --> 00:41:07,972 뭐, 경우에 따라서요 별로였나요? 664 00:41:09,505 --> 00:41:11,847 - 예 - 그럼 미안해요 665 00:41:17,426 --> 00:41:21,230 저기 앉아 계실 때 그쪽이 눈에 띄었었어요 666 00:41:21,333 --> 00:41:25,250 뭐라 말 걸까 고민 중에 갑자기 여기 앉으셔서 667 00:41:25,251 --> 00:41:28,168 마땅히 생각해낸 말이 없었어요 668 00:41:28,621 --> 00:41:30,704 - 나 가볼게 - 미안해요 669 00:41:30,705 --> 00:41:32,129 그래 670 00:41:36,739 --> 00:41:38,719 내가 빼내줄까? 671 00:41:41,371 --> 00:41:43,569 타지역에서 온 사람이래 672 00:41:43,570 --> 00:41:45,495 벌써 마음에 드는데 673 00:41:45,747 --> 00:41:47,722 20분 후에 전화줘 674 00:41:47,723 --> 00:41:49,916 그때 필요하면 네 핑계로 나올게 675 00:41:49,917 --> 00:41:52,497 - 그렇게 보지 말고 - 20분이야 676 00:41:56,191 --> 00:41:58,199 다치셨어요? 677 00:41:58,739 --> 00:42:00,809 다친 것도 아니에요 678 00:42:03,416 --> 00:42:05,582 이름을 아직 안 알려주셨어요 679 00:42:06,043 --> 00:42:07,667 메어예요 680 00:42:08,890 --> 00:42:10,890 무슨 일 하세요 메어 씨? 681 00:42:11,337 --> 00:42:13,351 형사예요 682 00:42:13,773 --> 00:42:15,773 - 형사세요? - 네 683 00:42:16,075 --> 00:42:19,062 마당에 숨겨둔 시신이 있는 거 아니겠죠? 684 00:42:19,648 --> 00:42:21,828 아직은 없지만 685 00:42:21,829 --> 00:42:24,343 작년 9월에 와서 얼마 안 된지라... 686 00:42:25,749 --> 00:42:27,928 이스트타운에는 왜 오신 거죠? 687 00:42:27,929 --> 00:42:30,461 케틀맨 대학에 교환교수로 왔어요 688 00:42:30,462 --> 00:42:32,325 문예창작 가르치죠 689 00:42:32,326 --> 00:42:33,538 아 690 00:42:34,593 --> 00:42:38,040 작문 강의를 하신다는 거죠? 691 00:42:38,358 --> 00:42:40,334 - 예 - 그러시군요 692 00:42:40,335 --> 00:42:42,264 그런 셈이죠 693 00:42:42,265 --> 00:42:44,559 멋지네요 교수는 어떻게 되셨죠? 694 00:42:44,560 --> 00:42:46,421 책을 하나 썼었어요 695 00:42:46,616 --> 00:42:48,561 잘 쓰셨나요? 696 00:42:48,858 --> 00:42:51,006 어떤 사람들은 좋게 평가해줘요 697 00:42:51,007 --> 00:42:53,741 90년대에 TV 영화 원작이 되기도 했죠 698 00:42:53,742 --> 00:42:56,007 질 아이켄베리가 주연이었어요 699 00:42:56,214 --> 00:42:58,216 누군지 모르겠네요 700 00:42:58,217 --> 00:42:59,654 그럴 수 있죠 701 00:42:59,655 --> 00:43:02,015 왜 레이디 호크라고 불리시나요? 702 00:43:03,460 --> 00:43:06,139 농구 경기에서 골을 하나 넣었거든요 703 00:43:06,140 --> 00:43:09,390 저 친구들이랑요 25년 전에요 704 00:43:10,116 --> 00:43:12,546 그렇군요 대단한 골이었나봐요 705 00:43:12,765 --> 00:43:14,983 딴 데 가서는 자랑 못 해요 706 00:43:16,788 --> 00:43:19,454 여기서나 자랑거리죠 707 00:43:21,439 --> 00:43:22,981 그래요 708 00:43:57,864 --> 00:43:59,759 섄 709 00:44:00,236 --> 00:44:02,499 잘 있었어, 캐리? 710 00:44:02,500 --> 00:44:04,611 안녕 아기는 잘 있어? 711 00:44:04,809 --> 00:44:07,462 - 남자 아이지? - 응, DJ라고 해 712 00:44:07,601 --> 00:44:09,538 이제 갓 한 살 됐어 713 00:44:09,900 --> 00:44:11,829 시간 참 빨라 714 00:44:11,830 --> 00:44:15,298 인스타에서 사진 봤는데 너무 귀엽더라 715 00:44:15,497 --> 00:44:17,416 고마워 716 00:44:17,703 --> 00:44:19,869 엄마 되니까 기분 안 이상해? 717 00:44:20,327 --> 00:44:22,835 뭐, 쉽진 않아 718 00:44:23,062 --> 00:44:25,615 사실 진짜 힘들어 719 00:44:25,616 --> 00:44:27,735 그래도 좋아 720 00:44:27,736 --> 00:44:31,070 내 인생의 중심이 아이가 됐어 721 00:44:37,117 --> 00:44:39,803 - 얼굴 보니 반갑다 - 그래, 반가워 722 00:44:39,804 --> 00:44:42,250 - 가볼게 - 잘 가 723 00:44:47,898 --> 00:44:51,328 브랜든 다리 위쪽 옆이야 724 00:45:23,309 --> 00:45:25,976 에린, 네가 다시 춤추길 바라 725 00:45:29,692 --> 00:45:32,770 - 이게 뭐야? - 글쎄, 뭘까? 726 00:45:32,771 --> 00:45:35,176 아, 맞다 브랜든은 없어 727 00:45:35,679 --> 00:45:37,513 내가 꾸민 거야 728 00:45:37,514 --> 00:45:39,890 너 내가 손봐준다 했지? 729 00:45:40,235 --> 00:45:43,792 딜런 부모님네 다락에 숨는다는 문자 했지? 730 00:45:44,301 --> 00:45:45,881 다락에서 둘이 뭐 했어? 731 00:45:45,882 --> 00:45:47,965 쟤가 거기서 내 거 빨았어 732 00:45:48,245 --> 00:45:51,149 딜런한테 이제 문자 안 할 거지? 733 00:45:52,090 --> 00:45:53,749 어? 734 00:45:53,750 --> 00:45:56,208 내가 묻잖아 이 멍청한 년아 735 00:45:58,854 --> 00:46:00,493 싫어? 736 00:46:17,354 --> 00:46:20,400 - 이래도 문자 할 거야? - 뭐하는 거야, 놔줘 737 00:46:21,875 --> 00:46:23,635 - 무슨 짓이야 - 보낼 거냐고 738 00:46:23,636 --> 00:46:26,823 - 추잡한 걸레 년아 - 손 떼, 그만해 739 00:46:27,073 --> 00:46:29,237 야, 괜찮아? 안 다쳤어? 740 00:46:29,456 --> 00:46:31,369 - 괜찮아? - 너 왜 그래? 741 00:46:31,370 --> 00:46:33,869 얘 건드리지 마 꺼지라고 742 00:46:33,870 --> 00:46:35,392 닥치고 꺼져 743 00:46:35,393 --> 00:46:37,297 덤벼봐 재밌겠는데 744 00:46:37,298 --> 00:46:39,572 - 2 대 2로 붙자 - 집까지 태워줄까? 745 00:46:53,221 --> 00:46:55,509 아, 코코였죠 그러니까 746 00:46:55,510 --> 00:46:57,400 샌드위치는 라스파다에서 747 00:46:57,401 --> 00:46:59,642 치즈스테이크는 코코에서 사라? 748 00:46:59,783 --> 00:47:01,688 이제 아셨네요 749 00:47:01,689 --> 00:47:05,337 저한테 용기가 있었다면 이 말을 하고 싶었어요 750 00:47:06,182 --> 00:47:09,473 당신은 정말 아름답다고요 751 00:47:17,948 --> 00:47:20,049 결혼은 안 하셨죠? 752 00:47:23,627 --> 00:47:25,501 이혼했어요 753 00:47:29,330 --> 00:47:32,206 혹시 자리 좀 옮길까요? 754 00:47:34,158 --> 00:47:35,915 그러죠 755 00:47:38,952 --> 00:47:41,031 잠깐만요 756 00:47:55,913 --> 00:47:58,414 서두르실 거 없어요 자고 가셔도 돼요 757 00:47:58,695 --> 00:48:00,696 괜찮아요 758 00:48:00,697 --> 00:48:03,280 내일 학교에 손자 데려다 줘야 해요 759 00:48:04,241 --> 00:48:06,195 할머니 되시나요? 760 00:48:07,470 --> 00:48:10,920 - 아까 할머니 같았어요? - 아주 섹시한 할머니였죠 761 00:48:12,571 --> 00:48:15,657 손자 이름은 드류예요 4살이죠 762 00:48:16,568 --> 00:48:19,243 레이디 호크라고 불러도 되나요? 763 00:48:20,400 --> 00:48:22,524 그 별명 저는 너무 싫어서요 764 00:48:22,525 --> 00:48:24,954 제 말은 나중에 연락드려도 되냐고요 765 00:48:24,955 --> 00:48:27,423 점심, 저녁이라도 같이 하게요 766 00:48:27,705 --> 00:48:31,773 {\an3}* call의 이중적인 의미로 생긴 오해 767 00:48:28,373 --> 00:48:30,037 아 768 00:48:30,380 --> 00:48:33,214 그냥 하룻밤 인연으로 넘어갈까 해요 769 00:48:36,270 --> 00:48:37,394 고마워요 770 00:48:37,395 --> 00:48:39,473 꼭 그럴 필요는 없지 않나요 771 00:48:40,186 --> 00:48:42,325 제 인생도 복잡하거든요 772 00:48:43,694 --> 00:48:46,311 부질 없을 말인지 모르겠지만 773 00:48:47,043 --> 00:48:49,444 오늘 함께 해서 즐거웠어요 774 00:48:51,757 --> 00:48:53,740 이게 그 책인가요? 775 00:48:53,880 --> 00:48:55,833 예, 딱 하나 있는 그 책이죠 776 00:48:56,229 --> 00:48:58,537 왜 한 권만 쓰셨어요? 777 00:48:59,934 --> 00:49:02,209 재주가 금방 시들었나봐요 778 00:49:05,998 --> 00:49:09,770 전미도서상 수상이라 대단한데요 779 00:49:09,982 --> 00:49:11,528 딴 데서나 자랑거리죠 780 00:49:11,529 --> 00:49:13,531 여기서는 자랑도 못 해요 781 00:49:13,532 --> 00:49:16,574 그래서 연락드려도 되죠? 782 00:49:21,481 --> 00:49:23,551 제가 연락드릴게요 783 00:49:25,061 --> 00:49:26,863 책 가져가도 돼요? 784 00:49:26,864 --> 00:49:28,668 글쎄요 785 00:49:28,669 --> 00:49:31,769 저자 사인 들어간 한정판이라서요 786 00:49:35,020 --> 00:49:37,137 이베이에다 팔면 얼마 받나요? 787 00:49:37,254 --> 00:49:39,231 18.5 달러요 788 00:49:39,347 --> 00:49:40,989 잘하면 20 달러요 789 00:49:40,990 --> 00:49:43,287 집세 내려고 많이 팔아봤어요 790 00:49:48,159 --> 00:49:49,981 가볼게요 791 00:49:50,692 --> 00:49:52,471 잘 가세요 792 00:49:52,948 --> 00:49:54,838 레이디 호크 793 00:50:20,538 --> 00:50:22,288 7551에서 본부에 전함 794 00:50:22,289 --> 00:50:25,311 수상한 남성 한 명 발견 795 00:50:25,312 --> 00:50:28,444 오늘 아침 신고된 거수자와 인상착의 동일 796 00:50:28,682 --> 00:50:31,165 표시한 위치로 순찰자 출동 바람 797 00:50:31,720 --> 00:50:33,744 알겠습니다 798 00:50:57,227 --> 00:51:00,227 이 사람을 보셨나요? 케이티 베일리 799 00:51:16,964 --> 00:51:19,860 - 메어? - 엄마 800 00:51:25,085 --> 00:51:27,230 안 자고 뭐해? 801 00:51:27,231 --> 00:51:29,555 다리가 또 난리야 802 00:51:30,593 --> 00:51:33,093 꼭 개미들 기어다니는 거 같네 803 00:51:34,294 --> 00:51:36,332 너는 늙지 마라 804 00:51:36,333 --> 00:51:38,209 핑계가 뭐야? 805 00:51:38,210 --> 00:51:40,063 핑계라니? 806 00:51:41,561 --> 00:51:44,024 새벽 3시 반에 집에 들어온 핑계 807 00:51:45,438 --> 00:51:47,118 저기요 808 00:51:47,280 --> 00:51:49,907 엄마가 내 집에 사는 거거든 809 00:51:50,009 --> 00:51:51,540 까먹었어? 810 00:51:51,541 --> 00:51:53,977 무슨 말을 하고 싶은 거야? 811 00:51:54,477 --> 00:51:57,583 무슨 말이냐면 내가 새벽 3시 반에 812 00:51:58,133 --> 00:52:01,453 술을 먹든 약을 하든 뭔 짓을 하다 오든 813 00:52:01,805 --> 00:52:04,141 바보 취급 받을 입장은 아니란 거야 814 00:52:04,333 --> 00:52:06,422 거 참 잘됐다, 얘 815 00:52:08,845 --> 00:52:10,969 그래, 잘됐지 816 00:52:13,081 --> 00:52:15,415 마음에 안 드는 짓 네가 많이 해도 817 00:52:15,671 --> 00:52:17,751 바보로는 안 본다 818 00:52:23,875 --> 00:52:25,225 드류 819 00:52:25,226 --> 00:52:26,655 볼일 다 봤어? 820 00:52:26,656 --> 00:52:28,822 - 네 - 그래, 자러 가자 821 00:52:33,166 --> 00:52:35,736 할머니 머리 쓰다듬어 줘요 822 00:52:36,101 --> 00:52:37,564 그래 823 00:52:39,208 --> 00:52:41,176 자, 누워 824 00:52:43,085 --> 00:52:45,054 올라가자 옳지 825 00:52:46,132 --> 00:52:48,975 거북이 이름 케빈으로 했어요 826 00:52:48,976 --> 00:52:51,468 아빠 이름도 케빈이었잖아요 827 00:52:52,575 --> 00:52:55,249 아빠도 거북이 좋아했어요? 828 00:52:57,875 --> 00:53:01,231 그래 좋아했지 829 00:53:04,168 --> 00:53:06,500 바로 누워서 별 보자 830 00:55:51,213 --> 00:55:52,807 예