1
00:01:00,408 --> 00:01:01,533
Sra. Carroll?
2
00:01:02,283 --> 00:01:03,492
Está tudo bem?
3
00:01:13,367 --> 00:01:15,647
Sra. Carroll? É a Mare Sheehan.
4
00:01:15,749 --> 00:01:17,617
Estou na porta da frente.
5
00:01:18,367 --> 00:01:20,200
Num maldito frio.
6
00:01:20,283 --> 00:01:21,367
Sra. Carroll?
7
00:01:29,450 --> 00:01:31,355
Mare? Mare, você está aí fora?
8
00:01:33,871 --> 00:01:35,579
Ah, você está aqui.
9
00:01:36,038 --> 00:01:37,829
Estou aqui.
10
00:01:37,904 --> 00:01:40,445
Queria ter certeza de que
você soubesse disto imediatamente,
11
00:01:40,538 --> 00:01:42,288
assim a comunidade estará segura
12
00:01:42,371 --> 00:01:44,496
caso o pervertido
ainda esteja à solta.
13
00:01:44,579 --> 00:01:47,413
Bem, da próxima vez,
ligue para a delegacia.
14
00:01:47,496 --> 00:01:50,288
Tem o número?
Eu não me lembro.
15
00:01:51,246 --> 00:01:52,913
Mas... mas eu confio em você,
16
00:01:52,996 --> 00:01:55,829
e não sei quem a
delegacia vai mandar.
17
00:01:55,913 --> 00:01:57,954
Entendo,
mas sou uma detetive,
18
00:01:58,038 --> 00:02:01,913
que investiga os roubos
e as overdoses
19
00:02:01,996 --> 00:02:05,329
e todas as merdas
que acontecem por aqui.
20
00:02:05,413 --> 00:02:06,579
Isso é terrível.
21
00:02:06,663 --> 00:02:08,496
Talvez você deva procurar
outro tipo de trabalho.
22
00:02:08,579 --> 00:02:10,204
Aqui está, Sra. Carroll. Está vendo isto?
23
00:02:11,663 --> 00:02:13,871
Esse é o telefone da delegacia,
certo?
24
00:02:13,954 --> 00:02:15,288
Esse é o que você precisa.
25
00:02:15,371 --> 00:02:17,871
Vou colocá-lo bem no centro.
26
00:02:20,829 --> 00:02:22,621
Para você chamá-los, certo,
27
00:02:22,704 --> 00:02:24,621
da próxima vez, ao invés de me acordar.
28
00:02:26,079 --> 00:02:29,954
Bem, esta é a cena do crime,
29
00:02:30,038 --> 00:02:31,746
como vocês chamam.
30
00:02:31,829 --> 00:02:34,163
Minha neta estava no andar de cima
31
00:02:34,246 --> 00:02:36,204
tirando a roupa para tomar banho
32
00:02:36,288 --> 00:02:39,538
quando olhou pela
janela e "Ahh!"
33
00:02:39,621 --> 00:02:42,579
Lá estava ele .
Estava parado bem ali.
34
00:02:42,663 --> 00:02:47,496
Um destes pervertidos.
35
00:02:47,579 --> 00:02:49,788
Sua neta falou alguma
coisa sobre ele ou...
36
00:02:49,871 --> 00:02:51,538
Ele usava um casaco com capuz,
37
00:02:51,621 --> 00:02:53,371
então ficou difícil ver a cara dele direito,
38
00:02:53,454 --> 00:02:56,496
mas pelo que ela pode ver,
ele parecia um furão.
39
00:02:56,579 --> 00:02:59,871
Um furão?
Foi o que ela disse.
40
00:02:59,954 --> 00:03:02,788
Aquilo é uma câmera de segurança?
41
00:03:02,871 --> 00:03:06,288
Ah, sim. Nós compramos na
Best Buy há 3 meses,
42
00:03:06,371 --> 00:03:09,121
mas o Sr. Procrastinador
ainda não conseguiu entender
43
00:03:09,204 --> 00:03:11,288
como se usa. Grande surpresa!
44
00:03:12,746 --> 00:03:14,579
E onde está sua neta agora?
45
00:03:14,663 --> 00:03:15,913
Ah, ela estava morrendo de medo,
46
00:03:15,996 --> 00:03:18,204
então, ela fugiu para Allentown.
47
00:03:18,288 --> 00:03:19,871
Elan não quis ficar por aqui
48
00:03:19,954 --> 00:03:21,579
com o furão à solta.
49
00:03:22,246 --> 00:03:24,954
Certo. Bem, hã,
50
00:03:25,038 --> 00:03:28,829
vou registrar a ocorrência e, hã,
vou informar à patrulha.
51
00:03:28,913 --> 00:03:31,288
Estou meio tentada a sair também,
52
00:03:31,371 --> 00:03:34,163
mas teria que ir para a casa
da minha irmã em Ridley,
53
00:03:34,246 --> 00:03:35,579
e ela tem gatos.
54
00:03:35,663 --> 00:03:36,913
Ah, detesto gatos.
55
00:03:36,996 --> 00:03:39,621
Sim, entendo, Sra. Carroll.
Eles são animais nojentos.
56
00:03:39,704 --> 00:03:42,371
Sabe, são só ossos.
Bom dia, Mare.
57
00:03:42,454 --> 00:03:43,746
Sr. Carroll.
A Betty te contou
58
00:03:43,829 --> 00:03:45,579
o que aconteceu esta manhã
com o esquisito?
59
00:03:45,663 --> 00:03:47,288
Ah, claro.
Sra. Carroll me contou tudo.
60
00:03:47,371 --> 00:03:48,954
Claro que contei pra ela o que aconteceu.
61
00:03:49,038 --> 00:03:50,829
O caso teria sido resolvido
62
00:03:50,913 --> 00:03:52,663
se você tivesse entendido
63
00:03:52,746 --> 00:03:55,121
como ligar a câmera de segurança.
64
00:03:55,204 --> 00:03:57,413
Te falei que ia fazer isso hoje.
Certo, eu vou...
65
00:03:57,506 --> 00:03:59,996
indo para a delegacia agora para registrar a ocorrência.
66
00:04:00,079 --> 00:04:02,288
Vamos cuidar disso.
67
00:04:02,371 --> 00:04:04,496
Ei, Mare. Grande noite hoje, hein?
68
00:04:04,579 --> 00:04:06,746
Fizeram uma matéria sobre você
no Tribune.
69
00:04:06,829 --> 00:04:08,626
Você viu?
Hã, não.
70
00:04:08,720 --> 00:04:10,806
Ah, você tem que ver, Mare.
Tem um segundo?
71
00:04:10,884 --> 00:04:12,133
Não tenho, na verdade.
Só um segundo.
72
00:04:12,158 --> 00:04:15,613
Bem, agora, não,
vai buscar pra ela, certo?
73
00:04:15,704 --> 00:04:18,579
Se deixar, ele fala o dia todo.
74
00:04:18,663 --> 00:04:19,871
Betty!
75
00:04:19,954 --> 00:04:21,288
O que você fez com o jornal?
76
00:04:21,371 --> 00:04:22,496
Eu deixei aqui no banheiro.
77
00:04:22,579 --> 00:04:25,288
Me espere aí.
Eu já volto, Mare.
78
00:04:25,371 --> 00:04:26,913
Onde está? Onde você colocou?
79
00:04:26,996 --> 00:04:28,621
Ah, por favor, Glenn. Eu tenho que...
80
00:04:35,621 --> 00:04:37,663
Vou sentir sua falta neste final de semana.
81
00:04:39,663 --> 00:04:42,079
Quem vai dormir perto de mim?
82
00:04:42,163 --> 00:04:46,288
E me abraçar, e me beijar,
e se aconchegar?
83
00:04:47,954 --> 00:04:49,954
Hum?
84
00:04:50,038 --> 00:04:54,204
Às vezes, penso se você consegue
entender o quanto eu te amo.
85
00:04:55,413 --> 00:04:57,621
Sua avó costumava dizer,
86
00:04:57,704 --> 00:05:00,663
"Você vai entender
quando for mãe."
87
00:05:00,746 --> 00:05:04,454
E eu sempre dizia, "Ah, não importa."
88
00:05:05,871 --> 00:05:08,829
Mas agora, eu consigo amar
alguém tanto,
89
00:05:08,913 --> 00:05:11,371
que é assustador.
90
00:05:13,246 --> 00:05:15,538
Ah, meu Deus! Vou sentir tanto a sua falta.
91
00:05:16,663 --> 00:05:19,329
Bem. Vou trocar sua roupa.
92
00:05:20,579 --> 00:05:21,621
Whoo!
93
00:05:49,996 --> 00:05:53,371
Ele está urinando na janela do seu carro
ou na janela do carro de outra pessoa?
94
00:05:54,496 --> 00:05:56,329
Não, não, não, não. Fique dentro de casa.
95
00:05:56,413 --> 00:05:58,371
Um policial vai chegar aí num instante.
96
00:05:59,079 --> 00:06:00,204
Bom dia, Jan.
97
00:06:01,454 --> 00:06:02,579
Já viu isto?
98
00:06:02,663 --> 00:06:04,538
Grande resenha no Tribune
nesta manhã.
99
00:06:04,621 --> 00:06:07,329
Vou emoldurar para você
e pendurar na sua sala.
100
00:06:07,413 --> 00:06:09,954
É. Por favor, não faça isso.
101
00:06:10,038 --> 00:06:13,829
Quero que todos deem
boas-vindas ao policial Trammel.
102
00:06:13,913 --> 00:06:16,746
Hoje é seu primeiro dia de trabalho.
103
00:06:19,746 --> 00:06:21,413
Boa sorte, lá fora, Trammel.
104
00:06:21,496 --> 00:06:22,454
Obrigado.
105
00:06:22,538 --> 00:06:24,038
Bem, pessoal, vamos ao que interessa.
106
00:06:24,121 --> 00:06:26,954
Ah, Mare, você teve algo
hoje, certo?
107
00:06:27,038 --> 00:06:30,496
Ah, sim. Um tarado na rua Grubb 28.
108
00:06:30,579 --> 00:06:33,871
Proprietária disse que um homem suspeito
estava espionando no quintal
109
00:06:33,954 --> 00:06:36,579
quando a neta tomava
banho de manhã cedo.
110
00:06:36,663 --> 00:06:38,704
Pegou a descrição?
Sim.
111
00:06:43,454 --> 00:06:45,163
Já peguei o miserável.
112
00:06:45,246 --> 00:06:47,038
Ele está na gaiola no quarto da minha filha.
113
00:06:48,454 --> 00:06:50,246
Certo, certo.
Vamos mandar uma viatura para lá
114
00:06:50,329 --> 00:06:52,871
entre a Eldridge e a Garnet Mine...
115
00:06:52,954 --> 00:06:54,163
O que houve?
116
00:06:59,479 --> 00:07:00,768
Minha filha está desaparecida
117
00:07:00,792 --> 00:07:02,745
há 1 ano hoje.
118
00:07:02,746 --> 00:07:05,254
Cada momento sem ela
119
00:07:05,308 --> 00:07:06,704
tem sido uma tortura.
120
00:07:06,788 --> 00:07:09,371
E a polícia não está fazendo nada.
121
00:07:09,454 --> 00:07:12,246
Eles não ligam. É por isso que estamos aqui.
122
00:07:12,329 --> 00:07:15,413
Se eles não vão lutar
para achar a Katie, nós vamos.
123
00:07:17,454 --> 00:07:20,079
O Conselho de Comissários
ligou novamente esta manhã,
124
00:07:20,163 --> 00:07:23,079
falando em enviar mais um detetive
para ajudar no caso.
125
00:07:23,163 --> 00:07:24,704
Eles querem alguém novo no caso
126
00:07:24,788 --> 00:07:25,996
na segunda-feira.
Não, não, não, não, não.
127
00:07:26,079 --> 00:07:28,579
Não preciso de nenhum babaca
do condado participando do meu caso.
128
00:07:28,663 --> 00:07:30,163
Eles estão sendo pressionados, Mare.
129
00:07:30,246 --> 00:07:31,579
Ah, por favor, chefe.
130
00:07:31,663 --> 00:07:33,496
E por estarem sendo pressionados,
131
00:07:33,579 --> 00:07:35,871
eu estou sendo pressionado.
Chefe, por favor.
132
00:07:36,663 --> 00:07:38,288
Você sabe como são estes casos.
133
00:07:39,829 --> 00:07:41,829
Katie Bailey era uma drogada conhecida
134
00:07:41,913 --> 00:07:44,246
com uma história de prostituição.
135
00:07:44,329 --> 00:07:46,329
Ela está provavelmente no fundo
136
00:07:46,413 --> 00:07:49,371
do rio Delaware River neste momento.
Nunca vamos saber.
137
00:07:49,454 --> 00:07:52,746
A verdade é, nós não sabemos.
138
00:07:53,829 --> 00:07:55,038
Nada.
139
00:07:55,663 --> 00:07:57,704
1 ano depois.
140
00:07:57,788 --> 00:08:00,329
Obrigada por me apoiar.
141
00:08:05,746 --> 00:08:06,829
Sente-se, Mare.
142
00:08:10,538 --> 00:08:13,663
O Rotary Club aumentou
a recompensa para 15.000.
143
00:08:13,746 --> 00:08:15,913
Estamos imprimindo novos panfletos
e vamos distribuí-los
144
00:08:15,996 --> 00:08:19,079
em todos os lugares de "troca de seringas"
de Camden até Wilmington.
145
00:08:20,746 --> 00:08:24,496
Volte para a ficha.
Vamos recomeçar do zero.
146
00:08:38,246 --> 00:08:39,579
Certo.
147
00:08:43,704 --> 00:08:44,704
Ei.
148
00:08:48,079 --> 00:08:49,829
Ei. Entre.
Oi. Você pode...
149
00:08:49,913 --> 00:08:52,538
pode só me dar ele
porque tenho... tenho que ir.
150
00:08:54,204 --> 00:08:56,829
Está frio lá fora.
Pode pelo menos esperar aqui dentro.
151
00:08:58,079 --> 00:09:00,454
É bom te ver também. Nossa!
152
00:09:00,538 --> 00:09:03,371
Certo.
153
00:09:14,288 --> 00:09:15,413
O que ela está fazendo aqui?
154
00:09:15,496 --> 00:09:17,329
Não se preocupe com o que ela está fazendo aqui.
155
00:09:17,413 --> 00:09:19,621
Não te pergunto sobre a sua vida.
156
00:09:19,704 --> 00:09:22,038
Não quero ela perto do meu filho, certo?
157
00:09:23,413 --> 00:09:25,288
Eu sinceramente, sabe, não entendo
o que você vê nela.
158
00:09:25,371 --> 00:09:26,954
Ah, cala a boca, Erin.
159
00:09:33,454 --> 00:09:36,454
Ei, Dylan. Você esqueceu isto.
160
00:09:37,871 --> 00:09:39,246
Coloquei as gotas do ouvido dele no bolso da frente
161
00:09:39,329 --> 00:09:41,746
no caso dele ter febre.
Ei.
162
00:09:41,829 --> 00:09:44,829
É melhor não ficar falando
de mim, Erin.
163
00:09:44,913 --> 00:09:47,538
Não falei nada sobre você.
Para de mandar texto pro meu homem.
164
00:09:47,621 --> 00:09:50,871
Porque ele não quer mais
nada com você. Certo?
165
00:09:50,954 --> 00:09:52,204
Ele é o pai do meu filho,
166
00:09:52,288 --> 00:09:54,579
então, sabe, eu tenho que falar com ele.
167
00:09:54,663 --> 00:09:55,663
O que é isso?
168
00:09:55,746 --> 00:09:57,704
Você é mesmo burra assim?
Vai se foder, Erin!
169
00:09:57,788 --> 00:09:59,288
Quer saber? Você vai ver.
170
00:09:59,313 --> 00:10:00,408
É. Tá me ouvindo.
171
00:10:00,433 --> 00:10:01,660
Quando você menos esperar,
172
00:10:01,722 --> 00:10:03,579
sua piranha burra.
Pode, por favor suspender a janela?
173
00:10:03,663 --> 00:10:05,329
Não, não vou suspender a
porra da janela.
174
00:10:05,413 --> 00:10:07,038
Brianna, Jesus Cristo.
175
00:10:07,413 --> 00:10:08,746
Burra.
176
00:10:10,204 --> 00:10:11,204
Ei.
177
00:10:12,663 --> 00:10:14,913
Nós realmente precisamos marcar
a cirurgia do ouvido dele.
178
00:10:14,996 --> 00:10:17,204
O médico disse que se ele
continuar tendo infecções,
179
00:10:17,288 --> 00:10:19,246
pode ter perda de audição.
180
00:10:19,337 --> 00:10:20,796
Você falou com seus pais?
181
00:10:20,870 --> 00:10:22,662
Não meta os meus pais nisto.
Eles já fazem o suficiente por ele.
182
00:10:22,745 --> 00:10:24,495
Muito mais do que seu pai.
Você acabou de dizer que ia falar com seus pais sobre...
183
00:10:24,579 --> 00:10:26,204
Se eu tiver que dar mais dinheiro,
vai ter que ser na justiça.
184
00:10:26,288 --> 00:10:27,954
Isso foi o que decidimos.
Isso vai levar um tempão.
185
00:10:28,038 --> 00:10:29,496
Bem, não podemos apenas
marcar a cirurgia dele?
186
00:10:29,579 --> 00:10:31,663
Só para ter certeza de que ele fique bem?
Eu não tenho $1.800
187
00:10:31,746 --> 00:10:33,329
para cobrir a diferença, Erin!
E então, podemos...
188
00:10:33,413 --> 00:10:35,246
Quantas vezes já te falei?
189
00:10:35,329 --> 00:10:37,621
Tudo tem que passar
pela justiça, certo?
190
00:10:37,704 --> 00:10:40,704
Tenho que ir.
191
00:10:52,454 --> 00:10:56,413
Oi, estou procurando um...
para... tipo um aquário para tartaruga.
192
00:10:56,496 --> 00:10:58,913
Você tem, tipo, um aquário para tartarugas?
193
00:10:58,996 --> 00:11:00,371
Sim, nós temos.
194
00:11:00,454 --> 00:11:02,454
Hã, que tal este?
195
00:11:02,538 --> 00:11:05,079
Este é o Amphibian Life 1500.
196
00:11:05,163 --> 00:11:07,246
Este tem um kit de aquecimento UVB.
197
00:11:07,886 --> 00:11:09,386
Este é interessante.
198
00:11:09,454 --> 00:11:11,087
É, só preciso de algo simples.
E esse tem...
199
00:11:11,112 --> 00:11:14,871
Poxa. É um... É um...
é um filhote de tartaruga.
200
00:11:14,954 --> 00:11:17,954
Ok. Hum, certo.
Vamos dar uma olhada aqui.
201
00:11:20,204 --> 00:11:23,371
Este aqui, este é o Oasis Habitat.
202
00:11:23,454 --> 00:11:24,704
Este é outro aquário interessante.
203
00:11:24,788 --> 00:11:27,913
É, ele também tem...
Algo mais simples.
204
00:11:27,996 --> 00:11:29,996
Duvido que ela vá viver
muito tempo.
205
00:11:30,079 --> 00:11:31,329
Bem, você ficaria surpresa.
206
00:11:31,413 --> 00:11:33,913
Sabe, a tartaruga da minha mãe viveu mais que ela.
207
00:11:33,996 --> 00:11:35,663
Se ela receber cuidados, claro.
208
00:11:35,746 --> 00:11:37,163
Se você alimentar e der água limpa
209
00:11:37,246 --> 00:11:39,621
e evitar que ela não nade
na própria sujeira.
210
00:11:42,538 --> 00:11:44,038
É para o meu neto.
211
00:11:44,121 --> 00:11:48,246
Ele tem... ele tem 4 anos e tem dificuldades
de se concentrar.
212
00:11:48,329 --> 00:11:50,621
Eu só... bem, só acho que não precisamos
213
00:11:50,704 --> 00:11:52,871
de tantos recursos adicionais.
214
00:11:54,496 --> 00:11:56,829
Dê uma olhada por aí. Vou estar lá na frente.
215
00:12:06,329 --> 00:12:07,413
Aqui é a Mare.
216
00:12:07,496 --> 00:12:10,038
Oi, detetive,
este é, hã, o policial Trammel.
217
00:12:10,121 --> 00:12:12,454
Temos um roubo na estrada Argyle 535.
218
00:12:12,538 --> 00:12:14,204
Diga a ela que é a casa da Beth Hanlon.
219
00:12:14,288 --> 00:12:16,913
Hã, vou precisar de você
para processar a cena do crime.
220
00:12:16,996 --> 00:12:18,288
O que aconteceu?
221
00:12:18,371 --> 00:12:20,538
A proprietária chegou em casa
e encontrou o armário de troféus arrebentado
222
00:12:20,621 --> 00:12:21,829
e alguns objetos esportivos de coleção faltando.
223
00:12:21,913 --> 00:12:23,038
É o Freddie de novo, Mare.
224
00:12:23,121 --> 00:12:24,704
Fazendo as mesmas merdas de novo.
225
00:12:24,788 --> 00:12:26,663
Ela acha que talvez seja o irmão dela.
226
00:12:26,746 --> 00:12:28,121
Hum, ela o pegou no porão
227
00:12:28,204 --> 00:12:30,829
ontem à noite se picando
e o expulsou.
228
00:12:30,913 --> 00:12:32,121
Certo.
229
00:12:33,788 --> 00:12:35,329
Diga a Beth que estou a caminho.
230
00:12:37,204 --> 00:12:38,288
Como?
231
00:12:39,704 --> 00:12:40,704
É.
232
00:12:41,204 --> 00:12:43,496
Perfeito.
233
00:12:55,371 --> 00:12:57,079
Ei.
Ei, Mare.
234
00:12:57,163 --> 00:12:58,663
Como está sendo sua manhã até agora?
235
00:12:58,746 --> 00:13:01,746
Ótima. Eu só, hã...
236
00:13:01,829 --> 00:13:05,746
perdi a última meia hora
escolhendo um aquário
237
00:13:05,829 --> 00:13:08,288
para a tartaruga que você e o Drew
trouxeram ontem.
238
00:13:08,371 --> 00:13:09,704
Ele parece empolgado com ela.
239
00:13:09,788 --> 00:13:11,454
Acho que vai ser bom pra ele, sabe?
240
00:13:11,538 --> 00:13:13,204
Dar a ele algo para tomar conta.
241
00:13:13,288 --> 00:13:16,163
Isso foi o que você falou sobre o lagarto.
242
00:13:16,246 --> 00:13:18,496
Duas semanas depois, eu estava jogando
ele na privada.
243
00:13:18,579 --> 00:13:21,163
Você realmente o jogou na privada?
244
00:13:21,246 --> 00:13:23,496
Sim, joguei.
245
00:13:23,579 --> 00:13:25,996
Estou ocupada, Frank.
Ok. Certo.
246
00:13:26,079 --> 00:13:28,663
Hã, olha, não vou te atrasar.
eu só, hum...
247
00:13:28,746 --> 00:13:30,829
Só queria que você soubesse
248
00:13:30,913 --> 00:13:34,121
que ontem à noite,
Faye e eu...hã, bem...
249
00:13:34,204 --> 00:13:37,038
Pedi a Faye...
Frank, tenho...
250
00:13:37,121 --> 00:13:39,954
75-51 Delcom. Estou vendo
o suspeito de roubo,
251
00:13:40,038 --> 00:13:41,704
Bloco 200 da Glen Riddle, na direção leste.
252
00:13:41,788 --> 00:13:43,579
Homem negro vestindo, hã, jeans
253
00:13:43,663 --> 00:13:45,038
e casaco com capuz.
254
00:13:46,371 --> 00:13:48,371
Freddie. Freddie Hanlon.
255
00:13:54,121 --> 00:13:55,204
Freddie!
256
00:14:07,121 --> 00:14:09,329
Merda!
257
00:14:09,413 --> 00:14:11,538
Porra. Porra!
258
00:14:11,621 --> 00:14:13,704
Que merda. Porra.
259
00:14:34,038 --> 00:14:35,121
Freddie?
260
00:14:47,579 --> 00:14:49,204
Não, não. Afaste isso.
261
00:14:54,163 --> 00:14:55,163
Shh.
262
00:14:56,829 --> 00:14:58,829
Freddie? Cuidado.
263
00:15:00,954 --> 00:15:03,329
Freddie?
264
00:15:03,413 --> 00:15:04,538
Saia,
265
00:15:04,621 --> 00:15:07,288
para que a gente possa dar uma
olhada de onde o sangue está vindo.
266
00:15:09,579 --> 00:15:10,621
Freddie?
267
00:15:11,704 --> 00:15:14,329
Freddie, não me faça chamar o K9.
268
00:15:14,413 --> 00:15:15,871
Ele tem 11 anos
269
00:15:15,954 --> 00:15:18,163
e acho que que a mente dele
está indo embora.
270
00:15:22,204 --> 00:15:23,413
Freddie, venha.
271
00:15:26,204 --> 00:15:28,163
Você tem 2 minutos, certo?
272
00:15:43,204 --> 00:15:44,371
Qual é o problema?
273
00:15:44,454 --> 00:15:45,621
A visão de sangue.
274
00:15:45,704 --> 00:15:47,413
Não olhe, então.
Saia da porta.
275
00:15:47,496 --> 00:15:50,371
Vamos. Sente-se. Rápido. Vamos.
276
00:15:51,496 --> 00:15:52,746
Bote a cabeça entre os joelhos.
277
00:15:52,829 --> 00:15:54,121
Aperte os punhos.
278
00:15:55,621 --> 00:15:58,538
Deus. Acho que você deveria
ter pensado sobre isso
279
00:15:58,621 --> 00:16:00,329
antes de virar um policial?
280
00:16:00,413 --> 00:16:02,329
Pensei que fosse algo que eu
conseguiria superar, mas...
281
00:16:02,413 --> 00:16:05,829
Jesus Cristo.
282
00:16:05,913 --> 00:16:07,496
Inspire.
283
00:16:07,579 --> 00:16:09,538
Mare, droga. Ainda está aí?
284
00:16:09,621 --> 00:16:11,454
Continue respirando.
285
00:16:15,079 --> 00:16:17,829
O que você decidiu, Freddie?
Vou sair.
286
00:16:17,913 --> 00:16:20,163
Não quero esse retardado
destruindo a minha casa.
287
00:16:20,246 --> 00:16:23,246
Rapaz esperto.
De onde está vindo o sangue?
288
00:16:23,329 --> 00:16:24,663
Cortei a porra da minha mão.
289
00:16:24,746 --> 00:16:26,288
Certo. Bote as mãos para cima
290
00:16:26,371 --> 00:16:28,621
e se afaste da porta.
Eu vou entrar.
291
00:16:28,704 --> 00:16:32,704
Respire. Para dentro, para fora. Para dentro.
292
00:16:35,246 --> 00:16:36,704
Ah, porra. Jesus.
293
00:16:37,579 --> 00:16:39,829
Sente-se.
294
00:16:40,329 --> 00:16:41,371
Certo.
295
00:16:43,371 --> 00:16:45,038
Onde estão as coisas que você roubou?
Que coisas que eu roubei?
296
00:16:45,121 --> 00:16:46,204
Onde estão as coisas que você roubou?
297
00:16:46,288 --> 00:16:47,704
Que coisas, Mare?
Jesus Cristo, vamos.
298
00:16:47,788 --> 00:16:49,163
Chega de mentiras.
Vamos chamar o K9.
299
00:16:49,246 --> 00:16:51,246
Onde estão as coisas que você roubou?
300
00:16:52,329 --> 00:16:53,621
Atrás da cama.
301
00:16:53,704 --> 00:16:55,579
Trammel? Vem cá.
302
00:16:58,121 --> 00:17:00,954
Puta que pariu.
303
00:17:01,038 --> 00:17:02,829
Por que sua casa está tão fria, Freddie?
304
00:17:02,913 --> 00:17:04,121
A companhia de gás me desligou.
305
00:17:04,204 --> 00:17:05,996
Bem, isso não é permitido
entre novembro e março.
306
00:17:06,079 --> 00:17:08,246
Foi o que eu falei pros filhos da
puta, mas eles... Au!
307
00:17:08,329 --> 00:17:09,871
Jesus. Jesus.
Seu merda!
308
00:17:09,954 --> 00:17:11,704
Certo. Certo.
Seu drogado de merda!
309
00:17:11,788 --> 00:17:14,704
Certo. Certo. Certo.
Jesus. Certo. Certo.
310
00:17:14,788 --> 00:17:16,496
Bota ele no carro.
311
00:17:16,579 --> 00:17:17,871
Por que você está me batendo, hein?
312
00:17:17,954 --> 00:17:21,079
O que que houve?
Certo. Certo.
313
00:17:21,163 --> 00:17:23,079
Bota ele no carro.
314
00:17:23,163 --> 00:17:25,579
Olha a cabeça!
Por favor, Beth. Por favor.
315
00:17:25,663 --> 00:17:28,246
Ah, não posso...
Não aguento mais, Mare.
316
00:17:28,329 --> 00:17:30,246
Não posso. Não aguento isso.
317
00:17:30,329 --> 00:17:31,538
Não posso.
318
00:17:32,288 --> 00:17:33,538
Eu sei.
319
00:17:33,621 --> 00:17:35,746
Ele perdeu a porra do emprego,
e a família por causa desta merda.
320
00:17:35,829 --> 00:17:38,079
Eu sei. Eu sei.
Quando isso vai acabar?
321
00:17:38,163 --> 00:17:39,704
Sinto muito, Bethy!
322
00:17:40,788 --> 00:17:41,913
Sinto muito!
323
00:17:43,038 --> 00:17:44,871
Não posso.
324
00:17:44,954 --> 00:17:46,913
Bethy!
Ah, porra.
325
00:17:46,996 --> 00:17:48,454
Você vai prestar queixa?
326
00:17:50,454 --> 00:17:54,204
Não, não vou...não vou
prestar queixa.
327
00:17:58,663 --> 00:18:00,829
Lá dentro não tem aquecimento.
328
00:18:00,913 --> 00:18:03,871
Ele pode ficar na sua casa?
329
00:18:04,579 --> 00:18:06,413
Não posso... não!
330
00:18:06,496 --> 00:18:08,788
Ele não pode ficar na minha casa.
331
00:18:08,871 --> 00:18:12,121
Ele... eu... Quer saber?
Eu... eu sinto muito.
332
00:18:12,204 --> 00:18:14,454
Eu me... eu me envergonho
de dizer isto,
333
00:18:14,538 --> 00:18:16,288
mas, às vezes eu desejo
que ele simplesmente morra.
334
00:18:16,371 --> 00:18:19,413
Eu desejo. De verdade.
Que tudo isso acabe.
335
00:18:19,496 --> 00:18:21,288
Ei.
Porque não aguento mais.
336
00:18:21,371 --> 00:18:24,788
Ei. Ei. Está tudo bem. Certo?
337
00:18:24,871 --> 00:18:26,329
Espere aqui.
338
00:18:32,996 --> 00:18:34,246
Certo.
339
00:18:34,329 --> 00:18:36,496
Vamos te levar até o Riddle
para costurar a sua mão.
340
00:18:36,579 --> 00:18:38,079
Depois o policial Trammel vai te levar
341
00:18:38,163 --> 00:18:39,246
para um abrigo para o fim de semana
342
00:18:39,329 --> 00:18:40,996
enquanto a gente providencia
e religação do seu aquecimento.
343
00:18:41,079 --> 00:18:42,788
Não vou ficar
na porra de um abrigo, Mare.
344
00:18:42,871 --> 00:18:45,663
Bem, sua irmã não quer ficar com você.
345
00:18:46,413 --> 00:18:47,663
Então, suas opções são...
346
00:18:47,746 --> 00:18:49,913
você fica dentro de casa
e congela,
347
00:18:49,996 --> 00:18:51,163
ou vai para um abrigo
348
00:18:51,246 --> 00:18:53,663
com uma cama, um cobertor e uma comida quente.
349
00:18:53,746 --> 00:18:55,829
Certo.
Tudo bem, o abrigo,
350
00:18:55,913 --> 00:18:57,329
ou vai congelar?
351
00:18:57,413 --> 00:18:59,371
Certo. Vou ficar
na porra do abrigo.
352
00:18:59,454 --> 00:19:00,621
Jesus.
353
00:19:04,079 --> 00:19:06,121
Leva ele pro Riddle.
354
00:19:06,204 --> 00:19:07,954
Depois para o Saint Michael.
355
00:19:08,038 --> 00:19:10,579
Diga ao padre Dan Hastings que eu o mandei.
356
00:19:10,663 --> 00:19:12,204
E ligue para a PECO Gás.
357
00:19:12,288 --> 00:19:13,913
Diz pra eles que estão infringindo a lei,
358
00:19:13,996 --> 00:19:15,204
e a menos que queiram
359
00:19:15,288 --> 00:19:17,121
uma notificação da Comissão
de Utilidade Pública,
360
00:19:17,204 --> 00:19:18,913
eles têm que religar
a porra do aquecimento dele.
361
00:19:18,996 --> 00:19:20,121
Entendeu, detetive.
362
00:19:20,204 --> 00:19:21,788
Ei, tudo bem?
363
00:19:21,871 --> 00:19:23,496
Tudo bem.
364
00:19:23,579 --> 00:19:25,288
Bem-vindo.
365
00:19:25,371 --> 00:19:28,204
Vou te levar de volta para o carro. Vamos.
366
00:19:28,288 --> 00:19:30,621
Olha, a porra dos
vizinhos dele estão olhando para nós.
367
00:19:30,704 --> 00:19:32,329
É. Sorria e acene.
368
00:19:43,538 --> 00:19:44,746
Ei, pai.
369
00:19:45,954 --> 00:19:47,996
O jantar está pronto.
370
00:19:49,579 --> 00:19:51,496
Teve um bom dia no trabalho hoje?
371
00:19:53,746 --> 00:19:55,204
Queria que você fosse comigo
para o trabalho uma vez
372
00:19:55,288 --> 00:19:57,538
para ver se conseguiria achar
alguma coisa boa nele.
373
00:20:22,788 --> 00:20:24,204
Hum, estava pensando...
374
00:20:25,329 --> 00:20:28,996
se eu poderia, talvez pegar
sua caminhonete emprestada hoje à noite?
375
00:20:29,079 --> 00:20:30,913
Uns amigos vão se encontrar
no Sharp's,
376
00:20:30,996 --> 00:20:32,079
e seria bom ir com ela.
377
00:20:32,163 --> 00:20:34,746
O que aconteceu na última vez
que você pegou minha caminhonete emprestada, hein?
378
00:20:36,329 --> 00:20:37,538
É.
379
00:20:39,746 --> 00:20:42,704
Aí você tentou esconder
o que aconteceu,
380
00:20:42,788 --> 00:20:45,246
como se eu não fosse
perceber os arranhões.
381
00:20:48,663 --> 00:20:50,996
Au! Porra! Aah! Erin!
382
00:20:51,121 --> 00:20:52,454
Desculpe, eu... devia ter avisado,
383
00:20:52,538 --> 00:20:55,079
acabei de tirar do
microondas. Desculpe.
384
00:21:01,038 --> 00:21:02,413
Você falou com o"cabeça de merda"
385
00:21:02,496 --> 00:21:04,204
sobre a operação do menino?
386
00:21:05,454 --> 00:21:08,246
Sim. Ele... ele passou aqui mais cedo
387
00:21:08,329 --> 00:21:11,579
e disse que ia pagar
a cirurgia.
388
00:21:13,413 --> 00:21:14,788
Ele disse isso?
389
00:21:14,871 --> 00:21:15,871
É.
390
00:21:19,788 --> 00:21:20,829
Bom.
391
00:21:24,371 --> 00:21:25,704
Porque eu já pago pelos lenços.
392
00:21:25,788 --> 00:21:28,246
Já pago as fraldas.
Já pago o leite.
393
00:21:28,329 --> 00:21:31,538
Eu sei que você...
Tudo para o filho dele! O filho dele!
394
00:21:33,746 --> 00:21:38,246
Eu sei. E o Dylan disse
que vai cuidar disso.
395
00:21:38,329 --> 00:21:41,079
Não vou pagar
mais nada.
396
00:22:34,204 --> 00:22:36,288
Carro!
397
00:23:04,121 --> 00:23:05,371
Ei!
398
00:23:05,454 --> 00:23:07,829
Cowabunga!
Está maluco?
399
00:23:07,913 --> 00:23:10,621
Se lembra o que aconteceu na
última vez que você pulou da mesa?
400
00:23:10,704 --> 00:23:12,496
O quê?
Ficou com um calombo na cabeça
401
00:23:12,579 --> 00:23:14,079
do tamanho de um grapefruit.
402
00:23:14,163 --> 00:23:16,079
Aqui, comprei isto para o seu novo pet.
403
00:23:16,163 --> 00:23:19,621
Vem cá. Venha ver.
404
00:23:19,704 --> 00:23:21,788
Siobhan vai te ajudar
a montar.
405
00:23:21,871 --> 00:23:23,454
Siobhan?
Sim?
406
00:23:23,538 --> 00:23:25,079
Pode ajudar o Drew, por favor?
407
00:23:28,663 --> 00:23:30,204
Está aqui para eu me sentir culpada
408
00:23:30,288 --> 00:23:31,538
e voltar para a igreja de novo, Danny?
409
00:23:31,621 --> 00:23:34,496
Não, não, não, não. Já desisti
disso faz um tempo.
410
00:23:34,579 --> 00:23:35,954
Está pelo menos tomando conta dele?
411
00:23:36,038 --> 00:23:38,246
Ele está pulando de lá
como se fosse um trampolim.
412
00:23:38,329 --> 00:23:41,704
A mesa não é um trampolim,
Andrew. Sai daí.
413
00:23:43,704 --> 00:23:44,746
Porra.
414
00:23:45,746 --> 00:23:48,038
O que houve?
415
00:23:50,246 --> 00:23:52,288
Freddie invadiu a casa da Bethy novamente.
416
00:23:53,954 --> 00:23:55,829
Ele apareceu no abrigo
esta tarde?
417
00:23:55,913 --> 00:23:58,538
Diácono Mark providenciou
uma cama para ele para o fim-de semana.
418
00:23:58,621 --> 00:24:01,538
Pobre da Bethy.
Não sei como ela aguenta isso.
419
00:24:01,621 --> 00:24:03,163
Como ela está?
420
00:24:05,496 --> 00:24:07,454
Bem, a mãe dela tem Parkinson,
421
00:24:07,538 --> 00:24:09,454
e o irmão fica roubando o
cofrinho dos filhos dela
422
00:24:09,538 --> 00:24:10,788
para comprar Dilaudid.
423
00:24:10,871 --> 00:24:13,704
Acho que ela deve estar pensando onde
diabos Deus está na vida dela.
424
00:24:13,788 --> 00:24:15,579
Depende da visão que ela tem de Deus.
425
00:24:15,663 --> 00:24:19,871
Merton diz que "nossa visão de Deus
426
00:24:19,954 --> 00:24:22,954
fala mais sobre nós
do que sobre...
427
00:24:24,288 --> 00:24:25,288
Ele."
428
00:24:27,704 --> 00:24:31,329
Quando está no altar
pregando para a congregação,
429
00:24:32,496 --> 00:24:35,163
você alguma vez percebeu
que ninguém está ouvindo?
430
00:24:35,246 --> 00:24:36,871
Todos os dias.
431
00:24:38,746 --> 00:24:41,663
Por que você está toda
arrumada, mãe?
432
00:24:41,746 --> 00:24:43,663
Pensei que você não ia
a minha cerimônia?
433
00:24:47,079 --> 00:24:49,038
Você... você falou com o Frank
esta manhã?
434
00:24:49,121 --> 00:24:51,496
Interrompi o telefonema dele hoje cedo. Por quê?
435
00:24:51,579 --> 00:24:54,079
Bem, ele vai nos receber
para um churrasco, sabe,
436
00:24:54,163 --> 00:24:56,413
para comemorar o noivado com a Faye.
437
00:24:56,496 --> 00:24:59,288
O quê?
Pensei que ele tinha te contado.
438
00:25:00,371 --> 00:25:01,454
Bem, não contou.
439
00:25:03,329 --> 00:25:04,746
Há quanto tempo você sabe disso?
440
00:25:05,621 --> 00:25:07,288
Ah, 3 semanas.
441
00:25:08,288 --> 00:25:09,454
3 semanas?
442
00:25:09,538 --> 00:25:11,704
Sou inocente. Só soube esta manhã.
443
00:25:11,788 --> 00:25:14,204
E você não...
e você não disse nada?
444
00:25:14,288 --> 00:25:16,788
Não era assunto meu.
Sim, era, mãe.
445
00:25:16,871 --> 00:25:18,038
Sou sua filha.
446
00:25:20,204 --> 00:25:22,704
Ei, Helen.
Ah, ei, Frank.
447
00:25:22,788 --> 00:25:24,996
Entre.
Trouxe a bolsa do Drew.
448
00:25:25,913 --> 00:25:28,704
Você tem, hã, tem orégano?
449
00:25:30,204 --> 00:25:32,788
Ah. Você, hã, está em casa.
450
00:25:32,871 --> 00:25:34,913
Tem alguma coisa para confessar?
451
00:25:35,746 --> 00:25:38,621
Ah, bem, sim.
452
00:25:38,704 --> 00:25:40,996
Hum, Faye e eu, nós...
Contei pra ela, Frank.
453
00:25:41,079 --> 00:25:42,329
Ok.
454
00:25:43,621 --> 00:25:45,079
Legal você ter me contado.
455
00:25:45,163 --> 00:25:47,871
Bem, eu tentei ligar. Algumas vezes.
456
00:25:47,954 --> 00:25:49,413
Você se ajoelhou?
457
00:25:49,496 --> 00:25:51,413
Porque você não fez isso
quando ficamos noivos.
458
00:25:51,496 --> 00:25:53,829
Ah, sim, bem, eu tinha 20 anos, Mare.
459
00:25:53,913 --> 00:25:55,579
Não fiz muitas coisas direito.
460
00:25:55,663 --> 00:25:57,663
Ela é uma boa mulher, Frank.
461
00:25:57,746 --> 00:26:00,996
Todos nós gostamos muito da Faye.
"Todos nós"?
462
00:26:01,079 --> 00:26:02,829
Mare.
O quê?
463
00:26:02,913 --> 00:26:04,579
Ela mal olha nos meus olhos, mãe.
464
00:26:04,663 --> 00:26:06,204
Eu também não,
465
00:26:06,288 --> 00:26:07,454
e sou seu primo.
466
00:26:11,246 --> 00:26:12,246
O quê?
467
00:26:13,871 --> 00:26:16,079
Ah. Parabéns.
468
00:26:17,121 --> 00:26:18,246
Obrigado, Mare.
469
00:26:20,496 --> 00:26:22,121
Ok. Eu vou indo.
470
00:26:23,079 --> 00:26:24,829
Você esqueceu o orégano.
471
00:26:29,413 --> 00:26:31,121
Ok, hã, até mais...
472
00:26:31,204 --> 00:26:32,913
Até daqui a pouco.
Tchau, Frank.
473
00:26:32,996 --> 00:26:35,163
Ok. Certo. Tchau.
474
00:26:35,246 --> 00:26:36,371
Tchau.
475
00:26:38,163 --> 00:26:40,121
De todas as casas que ele podia escolher,
476
00:26:40,204 --> 00:26:42,204
ele tinha que comprar uma bem atrás da minha.
477
00:26:42,288 --> 00:26:44,069
Bem, soube que ele fez
um bom negócio.
478
00:26:44,094 --> 00:26:45,021
Hum-hum.
479
00:26:45,046 --> 00:26:46,853
E desde quando que ele é uma porra de cozinheiro?
480
00:26:46,913 --> 00:26:50,538
Ele só precisava de uma boa mulher
para extrair o melhor dele.
481
00:27:02,246 --> 00:27:03,246
Siobhan?
482
00:27:04,538 --> 00:27:06,621
Siobhan?
Hã? Sim.
483
00:27:06,704 --> 00:27:09,121
Recebi... recebi um email da, hã,
484
00:27:09,204 --> 00:27:10,579
escola do Drew esta manhã.
485
00:27:10,663 --> 00:27:12,329
Algo sobre um concerto amanhã.
486
00:27:12,413 --> 00:27:15,038
Ah, sim. Estou pegando
o gravador dele agora.
487
00:27:17,496 --> 00:27:19,038
Ele ao menos sabe como usar
essa coisa?
488
00:27:19,121 --> 00:27:21,996
Siobhan, pode me ajudar
com a casa do peixe?
489
00:27:22,079 --> 00:27:23,621
Sim. Num... num minuto, Drew.
490
00:27:23,704 --> 00:27:24,996
Sim, mãe. Ele sabe usar.
491
00:27:25,079 --> 00:27:26,829
Você sopra dentro disso e move os dedos
492
00:27:26,913 --> 00:27:28,121
e fica bonito. Ele vai ficar bem.
493
00:27:28,204 --> 00:27:31,329
Siobhan!
Ah, só... só um segundo.
494
00:27:31,413 --> 00:27:32,996
O quê?
Hum...
495
00:27:33,079 --> 00:27:34,788
Você sabia sobre seu pai e a Faye?
496
00:27:34,871 --> 00:27:38,038
Sim, mãe, sabia. Ajudei a planejar isso.
497
00:27:40,579 --> 00:27:42,663
Então, todos vão jantar lá
498
00:27:42,746 --> 00:27:44,288
porque ele de repente virou um grande cozinheiro,
499
00:27:44,371 --> 00:27:46,371
e ninguém vai a
minha cerimônia. É isso mesmo?
500
00:27:46,454 --> 00:27:48,913
Você falou que não nos queria
na cerimônia.
501
00:27:48,996 --> 00:27:51,288
Não se lembra de ter falado
que idiotice a coisa toda era
502
00:27:51,371 --> 00:27:52,746
no jantar outro dia?
503
00:27:58,413 --> 00:27:59,954
Em que ponto estamos com as inscrições?
504
00:28:00,038 --> 00:28:02,371
Só em 15 de janeiro.
505
00:28:02,454 --> 00:28:05,204
Hoje é dia 10, Siobhan.
Sei que é 10,
506
00:28:05,288 --> 00:28:07,621
e elas têm que ser postadas
no dia 15.
507
00:28:09,204 --> 00:28:12,163
Faça isso a tempo, certo?
508
00:28:12,246 --> 00:28:14,163
Tem um motivo pelo qual eu te mandei
para a Gardner Academy.
509
00:28:14,246 --> 00:28:15,329
Por que eu ganhei uma bolsa de estudos?
510
00:28:15,413 --> 00:28:17,746
Porque as portas que vão se abrir
não foram abertas
511
00:28:17,829 --> 00:28:19,663
para pessoas como seu pai e eu.
512
00:28:19,746 --> 00:28:21,663
O papai parece que está indo bem,
513
00:28:21,746 --> 00:28:24,454
especialmente agora que ele e a Faye
oficializaram.
514
00:28:25,371 --> 00:28:29,329
Faça isso a tempo, certo?
515
00:28:29,413 --> 00:28:32,079
Daqui a 10, 15 anos,
quando você estiver feliz e empregada
516
00:28:32,177 --> 00:28:34,754
e bem longe daqui...
Não, estava pensando em morar aqui
517
00:28:34,816 --> 00:28:36,545
com você para o resto da vida.
- ...você vai me agradecer, tá?
518
00:28:36,621 --> 00:28:39,288
Então, desista de tentar
com tanto empenho, estragar isso.
519
00:28:40,829 --> 00:28:43,579
♪ You're gonna see my stripes ♪
520
00:28:45,871 --> 00:28:48,163
♪ I won't flinch I won't flinch ♪
521
00:29:17,371 --> 00:29:18,621
Ele é bonito, certo?
522
00:29:19,413 --> 00:29:21,246
Ele é gostoso.
523
00:29:21,329 --> 00:29:22,788
Desculpe. O quê? Ele é gostoso.
524
00:29:23,788 --> 00:29:25,621
Há qual tempo você conhece ele?
525
00:29:26,746 --> 00:29:28,246
Ah, temos trocado mensagens
526
00:29:28,329 --> 00:29:29,746
por cerca de 3 semanas.
527
00:29:31,621 --> 00:29:33,579
Sabe o que ele me disse
na outra noite?
528
00:29:33,663 --> 00:29:35,288
O quê?
529
00:29:35,371 --> 00:29:39,204
Ele disse, "Quero que você dance de novo."
530
00:29:41,246 --> 00:29:44,829
Desse jeito sério, que,
quase me fez começar a chorar,
531
00:29:44,913 --> 00:29:48,663
porque, bem, você sabe
o quanto eu sinto falta de dançar,
532
00:29:48,746 --> 00:29:51,038
e isso foi, sabe, a única coisa
que a mamãe e eu
533
00:29:51,121 --> 00:29:52,538
costumávamos fazer juntas.
534
00:29:52,621 --> 00:29:55,954
Mas onde você vai se encontrar com ele?
Em Sharp's Woods.
535
00:29:57,246 --> 00:29:59,371
Sério?
536
00:29:59,454 --> 00:30:02,829
Erin, você sabe que a Brianna e aquelas
escrotas vão estar lá.
537
00:30:02,913 --> 00:30:04,288
Ela veio hoje junto com o Dylan
538
00:30:04,371 --> 00:30:08,163
e começou a discutir comigo
por ter mandado mensagens para ele.
539
00:30:08,246 --> 00:30:10,954
Bem, você mandou?
Não.
540
00:30:12,621 --> 00:30:13,788
Talvez.
541
00:30:13,871 --> 00:30:15,746
Erin, pôxa.
542
00:30:15,829 --> 00:30:19,704
Foi... eu... eu me muito só
uma noite e...
543
00:30:19,788 --> 00:30:21,079
Brendan não me respondeu,
544
00:30:21,163 --> 00:30:23,454
então, eu mandei pro Dylan, tipo, uma mensagem.
545
00:30:23,538 --> 00:30:25,038
E o que você disse?
546
00:30:26,788 --> 00:30:30,038
Foi algo idiota tipo...
547
00:30:30,121 --> 00:30:32,663
"Sinto saudade de quando nos escondíamos
no sotão dos seus pais,"
548
00:30:32,746 --> 00:30:35,038
algo assim.
Ugh.
549
00:30:38,413 --> 00:30:41,038
Bem, você pode... não é melhor
se encontrar com ele em outro lugar?
550
00:30:41,121 --> 00:30:42,663
Sabe, eu...
551
00:30:42,746 --> 00:30:44,704
Eu ficaria longe da Brianna
se fosse você.
552
00:30:44,788 --> 00:30:47,538
Tudo bem. Não vamos ficar lá
a noite toda.
553
00:30:47,621 --> 00:30:49,538
Além disso, talvez se ela me ver
com outro cara,
554
00:30:49,621 --> 00:30:51,204
ela vai me deixar em paz.
555
00:30:53,454 --> 00:30:55,371
Fique feliz por mim.
556
00:30:55,454 --> 00:30:57,704
Vou ter um encontro!
557
00:31:02,663 --> 00:31:03,788
Ei, mãe?
558
00:31:04,663 --> 00:31:06,079
Ei, querida?
559
00:31:06,163 --> 00:31:07,538
Pode vir aqui aqui?
560
00:31:11,496 --> 00:31:12,829
O que foi, querida?
561
00:31:12,913 --> 00:31:14,913
Erin vai ter um encontro hoje à noite.
562
00:31:14,996 --> 00:31:18,579
Um encontro importante, hã?
Ah, sim.
563
00:31:18,663 --> 00:31:21,954
Vou pegar minha bolsa de maquiagem
no banheiro. Vamos.
564
00:31:22,038 --> 00:31:25,413
Ele não vai te reconhecer
quando eu terminar.
565
00:31:27,413 --> 00:31:29,621
Onde você achou a tartaruga, Drew?
566
00:31:29,704 --> 00:31:30,913
No riacho.
567
00:31:30,996 --> 00:31:32,413
Você já deu um nome para ele?
568
00:31:32,496 --> 00:31:34,746
Agora, Melancia e Arco-íris
569
00:31:34,829 --> 00:31:36,746
são os favoritos.
570
00:31:36,829 --> 00:31:39,246
Também Cheiro de Pum.
571
00:31:39,329 --> 00:31:41,288
Ugh.
572
00:31:41,371 --> 00:31:44,829
Agora, para com essa conversa de pum, Andrew.
573
00:31:45,788 --> 00:31:48,371
Não, não, não. Estamos indo à uma festa.
574
00:31:48,454 --> 00:31:50,038
Aqui estamos.
Ei, Helen!
575
00:31:50,121 --> 00:31:52,038
Ei!
Ah, meu Deus!
576
00:31:52,121 --> 00:31:53,871
Ei, cara.
Ei, garotão.
577
00:31:53,954 --> 00:31:56,329
Certo. Entre.
578
00:31:59,121 --> 00:32:01,163
Padre Dan, vai ficar
aqui hoje à noite, certo?
579
00:32:01,246 --> 00:32:02,954
Claro. Claro.
Mal posso esperar.
580
00:32:03,038 --> 00:32:05,121
Sim, claro. Claro.
581
00:32:05,204 --> 00:32:06,454
Nos vemos lá dentro.
582
00:32:06,538 --> 00:32:08,121
Yikes.
583
00:32:08,204 --> 00:32:09,163
Ei, querida.
584
00:32:09,246 --> 00:32:10,788
Você está muito bonita.
Obrigada.
585
00:32:10,871 --> 00:32:12,579
Ei, Gabeheart, está olhando para onde?
586
00:32:12,663 --> 00:32:15,038
Ah, meu primo vai
descolar bagulho
587
00:32:15,121 --> 00:32:16,163
amanhã para nós.
588
00:32:16,246 --> 00:32:17,371
Ooh.
Ok.
589
00:32:17,454 --> 00:32:19,413
Qualquer coisa menos o que ele arrumou da última vez.
590
00:32:19,496 --> 00:32:20,579
Au.
591
00:32:20,663 --> 00:32:21,954
Não gostou?
592
00:32:22,038 --> 00:32:24,246
Ah, para mim estava bom.
Becca, por outro lado.
593
00:32:24,329 --> 00:32:26,538
Ei, aquilo estava uma merda.
Não.
594
00:32:26,621 --> 00:32:29,746
Talvez comer 70 deles
não foi uma boa idéia.
595
00:32:29,829 --> 00:32:32,163
Ou talvez Gabeheart tenha comprado lixo.
596
00:32:32,261 --> 00:32:36,293
Lixo? Meu primo tem nos
fornecido, tipo, na verdade boa...
597
00:32:36,379 --> 00:32:38,337
Sabe, ele é o ninja da maconha.
Ele é ninja? Uau.
598
00:32:38,421 --> 00:32:39,442
Porque sempre pensei
599
00:32:39,466 --> 00:32:40,721
que ele era um babaca.
Becca.
600
00:32:40,746 --> 00:32:41,859
Você está se comportando como uma estrela pop?
601
00:32:41,921 --> 00:32:43,671
Desculpe, sou uma ótima conhecedora
de maconha.
602
00:32:43,746 --> 00:32:45,246
Já usei muita maconha
na vida,
603
00:32:45,329 --> 00:32:47,038
e aquela maconha era um lixo, certo.
Calma.
604
00:32:47,121 --> 00:32:49,329
Pare. Se acalme.
Estou calma!
605
00:32:49,413 --> 00:32:50,829
Respire.
606
00:32:50,913 --> 00:32:53,163
Talvez da próxima,
você não devesse comer o saco todo.
607
00:32:53,246 --> 00:32:54,413
Ok, obrigada, mãe.
608
00:32:54,496 --> 00:32:56,704
Te amo.
Tá, obrigada. Também te amo.
609
00:32:56,788 --> 00:33:00,204
Ei.
610
00:33:00,288 --> 00:33:02,288
Aqui?
Sim. Obrigado, querida.
611
00:33:08,204 --> 00:33:09,496
Como sua mãe está?
612
00:33:09,579 --> 00:33:11,496
Não se preocupe com a mamãe hoje, pai.
613
00:33:11,579 --> 00:33:13,454
Ela vai ao jogo com a Lori.
614
00:33:13,538 --> 00:33:15,329
Todos os amigos dela vão estar lá.
615
00:33:15,413 --> 00:33:18,288
Não há nada que Mare Sheehan
goste mais do que ser uma heroína.
616
00:33:19,413 --> 00:33:20,954
Pode pegar um pouco de Diet Coke
também?
617
00:33:21,038 --> 00:33:23,621
Lá vem ela!
618
00:33:23,704 --> 00:33:25,788
Woo, woo, woo!
619
00:33:26,996 --> 00:33:30,704
Beija. Beija. Beija.
Por favor!
620
00:33:35,496 --> 00:33:36,829
Certo. Queremos uma música.
621
00:33:36,913 --> 00:33:40,538
Sim, é pra já!
Sim. Claro. Claro.
622
00:33:43,538 --> 00:33:48,663
♪ I have a chain I wear around my neck ♪
623
00:33:50,079 --> 00:33:55,913
♪ I did not choose my life ♪
♪ And I won't choose my death ♪
624
00:33:57,413 --> 00:34:03,788
♪ Oh, here we are now ♪
♪ Stuck between the two ♪
625
00:34:04,871 --> 00:34:06,496
♪ Don't you waste it ♪
626
00:34:13,704 --> 00:34:15,204
Lor?
Já estou descendo.
627
00:34:15,288 --> 00:34:17,038
Ei, Ryan.
Oi.
628
00:34:17,121 --> 00:34:18,579
O que está fazendo?
629
00:34:18,663 --> 00:34:21,538
Ainda é o dever de casa?
É.
630
00:34:21,621 --> 00:34:22,996
É sexta à noite.
631
00:34:23,079 --> 00:34:24,788
Só não quero me atrasar.
632
00:34:24,871 --> 00:34:27,163
Ok.
633
00:34:27,246 --> 00:34:30,163
Bem, faça uns pequenos
intervalos às vezes, tá bom?
634
00:34:32,163 --> 00:34:35,663
Ei, Moira.
Oi, Mare.
635
00:34:35,746 --> 00:34:36,788
Oi.
636
00:34:37,663 --> 00:34:39,996
Tem alguém sendo malvado com você na escola?
637
00:34:40,079 --> 00:34:41,704
Não.
638
00:34:41,788 --> 00:34:44,871
Hum. Espero que você não esteja mentindo.
639
00:34:44,954 --> 00:34:47,329
Não. Todo mundo é legal.
640
00:34:47,413 --> 00:34:50,246
Você sabe, se eles
não estiverem sendo legais,
641
00:34:50,329 --> 00:34:52,413
vou ter que aparecer
e prendê-los.
642
00:34:52,496 --> 00:34:55,454
Certo?
643
00:34:55,538 --> 00:34:57,329
Ei, Mare.
Ei.
644
00:34:57,413 --> 00:34:59,329
Você sabia do noivado?
645
00:35:00,079 --> 00:35:01,288
O quê?
646
00:35:01,371 --> 00:35:03,454
Você é um péssimo mentiroso, John.
647
00:35:03,538 --> 00:35:06,954
Frank disse que ele mesmo queria
te contar, então.
648
00:35:07,038 --> 00:35:08,038
Bem, não contou.
649
00:35:08,121 --> 00:35:10,246
Soube pela minha mãe, há uma hora.
650
00:35:10,329 --> 00:35:13,913
Aqui. Pode começar.
Como está se sentindo?
651
00:35:15,496 --> 00:35:16,496
Ótima.
652
00:35:18,204 --> 00:35:19,829
Certo. Bem...
653
00:35:19,913 --> 00:35:22,621
estamos indo no Frank agora.
654
00:35:23,496 --> 00:35:24,579
Divirta-se hoje à noite, Mare.
655
00:35:24,663 --> 00:35:26,579
Fique, hã, fique bêbada.
Eu vou.
656
00:35:26,663 --> 00:35:29,371
Te amo.
Te amo. Divirta-se.
657
00:35:30,454 --> 00:35:31,788
Vamos.
658
00:35:31,871 --> 00:35:32,954
Tchau, mãe.
Tchau.
659
00:35:33,038 --> 00:35:34,621
Tchau, mãe.
Divirtam-se.
660
00:35:38,413 --> 00:35:41,746
Então.
É.
661
00:35:41,829 --> 00:35:44,163
Quem vai estar lá hoje?
Todo mundo.
662
00:35:44,246 --> 00:35:45,204
Ótimo.
663
00:35:45,288 --> 00:35:46,829
Acho que a Stacey vai vir
do Arizona.
664
00:35:46,913 --> 00:35:48,288
Pensei que ela estava em San Diego.
665
00:35:48,371 --> 00:35:50,121
Hum-hum. Não. Se casou pela terceira vez.
666
00:35:50,204 --> 00:35:52,371
Lembra que eu te contei que tive intoxicação alimentar
667
00:35:52,454 --> 00:35:53,954
no ensaio do jantar dela?
668
00:35:54,038 --> 00:35:55,829
Camarão gigante.
Camarão gigante.
669
00:35:55,913 --> 00:35:57,913
Hum.
Nojento.
670
00:35:57,996 --> 00:36:01,829
Hum, você viu a Dawn
na TV esta manhã?
671
00:36:01,913 --> 00:36:04,954
Vi. Torci para que você não visse.
672
00:36:05,038 --> 00:36:08,288
Sabe, não é nada pessoal.
Ela só sente falta da filha.
673
00:36:08,371 --> 00:36:10,121
Eu sei, mas...
Sabe, Mare,
674
00:36:10,204 --> 00:36:13,288
tem coisas acontecendo com ela.
Sabe, o tratamento de câncer.
675
00:36:14,871 --> 00:36:16,371
É.
676
00:36:16,454 --> 00:36:18,413
Eu só falo isto para você, Lor.
677
00:36:20,038 --> 00:36:23,038
Nós nunca vamos achá-la. Nunca.
678
00:36:23,121 --> 00:36:26,413
Ela é uma agulha em
uma porra de palheiro.
679
00:36:26,496 --> 00:36:29,038
É, eu manteria isso em segredo.
680
00:36:30,579 --> 00:36:32,454
Temos que ir. São 19h35.
681
00:36:35,246 --> 00:36:37,538
Pode beber lá?
682
00:36:37,621 --> 00:36:38,871
Lá tem algum tipo
de recepção?
683
00:36:38,954 --> 00:36:40,871
Quer saber?
Não sei qualé o plano,
684
00:36:40,954 --> 00:36:43,704
então pode beber que eu dirijo.
685
00:36:44,121 --> 00:36:45,121
Legal.
686
00:36:49,829 --> 00:36:51,954
Ah!
687
00:36:55,371 --> 00:36:56,496
Como estão todos?
688
00:36:59,288 --> 00:37:02,746
Ouçam, quero agradecer a todos
por comparecerem esta noite
689
00:37:02,829 --> 00:37:04,871
para celebrar os 25 anos
690
00:37:04,954 --> 00:37:08,038
do momento de maior orgulho
da história do esporte em Easttown,
691
00:37:08,121 --> 00:37:10,746
nossa temporada do campeonato estadual!
692
00:37:10,829 --> 00:37:13,121
Sabe, não me considero
como sendo velha o suficiente
693
00:37:13,204 --> 00:37:15,454
para ser alguém que vive
em um campo de golfe, porque...
694
00:37:15,538 --> 00:37:16,746
Ei.
695
00:37:16,829 --> 00:37:18,538
Mas é conveniente.
696
00:37:18,621 --> 00:37:20,996
Vocês devem realmente
ir para o oeste me visitar.
697
00:37:21,079 --> 00:37:23,246
Mare, temos bastante espaço.
Lor, você esteve na minha casa.
698
00:37:23,329 --> 00:37:25,579
Sim. É impressionante.
Dez quartos...
699
00:37:25,663 --> 00:37:27,454
Whoa.
...e piscina com borda infinita.
700
00:37:27,538 --> 00:37:29,829
Uau. Incrível.
Venha em fevereiro, março.
701
00:37:29,913 --> 00:37:31,829
Escape do frio num longo final de semana.
702
00:37:31,913 --> 00:37:34,454
É. Vamos, sabe,
pensar em sobre isso.
703
00:37:34,538 --> 00:37:36,288
Lor, se lembra como nos divertimos
no casamento?
704
00:37:36,371 --> 00:37:38,579
Foi um belo fim-de-semana.
Ah, ela teve uma explosão.
705
00:37:38,663 --> 00:37:40,621
Sabe, ela não para de
falar no casamento.
706
00:37:40,704 --> 00:37:43,079
O camarão gigante. Ah! Sim. De matar.
707
00:37:43,163 --> 00:37:45,413
Pessoal, acho que é nossa deixa.
Ela disse, "de matar."
708
00:37:45,496 --> 00:37:46,621
Vamos.
709
00:37:46,704 --> 00:37:48,788
Certo, Lor?
Falou. Estava delicioso.
710
00:37:48,871 --> 00:37:51,329
Eu amo camarão, se lembra?
Não falo mais nada com você.
711
00:37:51,413 --> 00:37:54,288
Você me ama. Você me ama.
712
00:37:59,788 --> 00:38:02,079
Me ajudem a trazê-las aqui, pessoal.
713
00:38:03,371 --> 00:38:04,413
Beth Hanlon.
714
00:38:07,079 --> 00:38:09,204
Te vi na TV esta manhã, Dawn.
715
00:38:09,303 --> 00:38:11,254
Stacey Woodley.
Sabe, se você acha que
716
00:38:11,279 --> 00:38:12,917
não estou fazendo o meu trabalho, só
gostaria que falasse comigo primeiro.
717
00:38:12,942 --> 00:38:16,080
Não é nada pessoal, Mare.
É sobre acharem minha filha.
718
00:38:16,113 --> 00:38:17,337
Mare, fica quieta.
É, eu sei disso.
719
00:38:17,413 --> 00:38:18,829
Não é o momento.
Eu sei disso,
720
00:38:18,913 --> 00:38:20,121
mas estou fazendo e meu trabalho, Dawn.
721
00:38:20,204 --> 00:38:21,538
Mare, não é o...
Lor, afaste ela de mim
722
00:38:21,621 --> 00:38:22,996
agora.
Você sabe que estou fazendo o meu trabalho.
723
00:38:23,079 --> 00:38:25,163
Ei, não é o momento de ter
esta conversa, certo?
724
00:38:25,246 --> 00:38:26,413
Podem falar sobre isso mais tarde.
725
00:38:26,496 --> 00:38:28,496
E não ajuda se
você vai para a TV a toda hora
726
00:38:28,579 --> 00:38:30,621
e fala para toda a maldita cidade...
Mare, para agora.
727
00:38:30,712 --> 00:38:32,027
...que eu não estou trabalhando.
Isso não é pessoal, Mare.
728
00:38:32,051 --> 00:38:33,880
Nem tudo é.
Certo, Mare.
729
00:38:33,905 --> 00:38:35,538
Não é o momento de ter esta conversa.
Lor, afaste ela de mim.
730
00:38:35,613 --> 00:38:36,976
Lori Ross.
Você sabe o quanto eu me esforcei
731
00:38:37,054 --> 00:38:39,132
para achar a Katie.
Ei, estão falando nossos nomes,
732
00:38:39,187 --> 00:38:41,246
então, calem a boca por 2 segundos, certo?
733
00:38:41,329 --> 00:38:43,079
Lori Ross, você está aí?
734
00:38:43,163 --> 00:38:44,454
Toda a semana, eu conversei com você...
735
00:38:44,538 --> 00:38:46,496
Lori Ross.
Mare!
736
00:38:51,204 --> 00:38:53,788
...durante a investigação
em todas as etapas.
737
00:38:53,871 --> 00:38:55,538
Bati na porta de cada casa de drogados
738
00:38:55,621 --> 00:38:57,038
da West Chester até a Kensington.
739
00:38:57,121 --> 00:38:59,163
Sem mencionar, as
dicas que eu segui.
740
00:38:59,246 --> 00:39:00,621
Centenas.
741
00:39:00,704 --> 00:39:02,288
Trouxe os megulhadores do condado...
Isso não é pessoal, Mare.
742
00:39:02,371 --> 00:39:03,663
...para raspar o fundo
do Schuylkill.
743
00:39:03,746 --> 00:39:05,038
Quantas vezes tenho que te falar?
744
00:39:05,121 --> 00:39:06,371
Dawn Bailey.
745
00:39:11,121 --> 00:39:12,579
Porra. Merda.
746
00:39:16,038 --> 00:39:18,829
E finalmente, Srta. Lady Hawk.
747
00:39:18,913 --> 00:39:21,663
Aplausos para Mare Sheehan.
748
00:39:51,371 --> 00:39:52,371
Alex.
749
00:39:54,829 --> 00:39:58,163
Você devia ir lá embaixo.
Ele não vai te ver aqui.
750
00:39:58,246 --> 00:39:59,621
Tudo bem. Eu o conheço.
751
00:40:02,121 --> 00:40:03,329
O que vai querer, Lady Hawk?
752
00:40:03,413 --> 00:40:05,829
Ah, Rolling Rock e uma dose de Jameson.
753
00:40:06,163 --> 00:40:07,163
Obrigada.
754
00:40:08,329 --> 00:40:09,954
Esse é um bom lugar para tomar uma cerveja?
755
00:40:10,996 --> 00:40:12,288
Você gosta daqui?
756
00:40:13,454 --> 00:40:14,954
Até agora, sim.
757
00:40:15,038 --> 00:40:17,163
Então, é um bom lugar para tomar uma cerveja.
758
00:40:20,329 --> 00:40:22,288
Você é parte da reunião de lá?
759
00:40:23,204 --> 00:40:24,204
Hum-hum.
760
00:40:25,371 --> 00:40:26,454
Sobre o que que é?
761
00:40:26,538 --> 00:40:31,038
É, hã, um jogo de basquete...
762
00:40:31,121 --> 00:40:32,621
Parece legal.
763
00:40:32,704 --> 00:40:35,913
Acabei de me mudar de Syracuse
há alguns meses.
764
00:40:35,996 --> 00:40:38,371
Bem, sinto muito.
É, hã, é tão ruim.
765
00:40:39,788 --> 00:40:40,788
É bom.
766
00:40:42,079 --> 00:40:43,121
Dê um tempo.
767
00:40:51,663 --> 00:40:52,829
Sou Richard.
768
00:40:54,621 --> 00:40:58,121
Você está seriamente tentando
me pegar?
769
00:40:59,538 --> 00:41:02,579
Bem, depende. Está funcionando?
770
00:41:04,288 --> 00:41:06,663
Não.
Tudo bem. Desculpe.
771
00:41:12,163 --> 00:41:13,954
Olha, eu te vi lá atrás antes
772
00:41:14,038 --> 00:41:16,663
e fiquei aqui pensando
o que eu devia dizer
773
00:41:16,746 --> 00:41:17,913
se viesse a falar com você.
774
00:41:17,996 --> 00:41:19,996
E então, hã, de repente
você apareceu
775
00:41:20,079 --> 00:41:22,996
e eu não tinha nada
de bom planejado, então...
776
00:41:23,079 --> 00:41:24,954
Estou indo embora.
...minhas desculpas.
777
00:41:25,038 --> 00:41:26,163
Ah, ei.
778
00:41:31,496 --> 00:41:33,329
Precisa de mim para te salvar?
779
00:41:33,413 --> 00:41:34,496
Hum...
780
00:41:35,829 --> 00:41:37,829
Hum, ele não é daqui.
781
00:41:37,913 --> 00:41:39,538
Ah. Eu já gosto dele.
782
00:41:40,579 --> 00:41:42,246
Me chame em 20 minutos.
783
00:41:42,329 --> 00:41:44,871
Tá. Se eu estiver precisando de você,
esse vai ser meu escape.
784
00:41:44,954 --> 00:41:46,246
Não faça essa cara.
785
00:41:46,329 --> 00:41:47,621
20 minutos.
786
00:41:50,913 --> 00:41:53,538
Se machucou?
787
00:41:53,621 --> 00:41:55,621
Não. Na verdade não.
788
00:41:58,246 --> 00:41:59,788
Você não me disse seu nome.
789
00:42:00,871 --> 00:42:01,871
Mare.
790
00:42:03,788 --> 00:42:05,246
O que você faz, Mare?
791
00:42:06,038 --> 00:42:07,621
Ah, sou uma detetive.
792
00:42:08,538 --> 00:42:10,496
Uma detetive?
Hum-hum.
793
00:42:10,579 --> 00:42:11,871
Você não tem nenhum corpo
794
00:42:11,954 --> 00:42:13,496
escondido sob sua varanda, tem?
795
00:42:14,246 --> 00:42:16,996
Ah, ainda não, não. Mas, sabe,
796
00:42:17,079 --> 00:42:19,079
estou aqui desde setembro
só, então...
797
00:42:20,288 --> 00:42:22,413
Por que se mudou para Easttown?
798
00:42:22,496 --> 00:42:25,121
Estou lecionando como convidado
na Kettleman College.
799
00:42:25,204 --> 00:42:26,413
Escrita Criativa.
800
00:42:27,163 --> 00:42:28,163
Ah.
801
00:42:29,405 --> 00:42:32,988
Então, você fala sobre escrita? Isso é...
802
00:42:33,079 --> 00:42:35,204
Sim.
Ah, é uma coisa, hã?
803
00:42:35,288 --> 00:42:36,538
É uma coisa.
804
00:42:36,621 --> 00:42:39,163
Ah. Legal. Como conseguiu esse emprego?
805
00:42:39,246 --> 00:42:40,579
Escrevi um livro uma vez.
806
00:42:41,288 --> 00:42:42,704
Era bom?
807
00:42:43,663 --> 00:42:45,579
Sabe, algumas pessoas acham que sim.
808
00:42:45,663 --> 00:42:47,496
Fizeram um filme para a TV
809
00:42:47,579 --> 00:42:50,079
nos anos 90, com a Jill Eikenberry.
810
00:42:50,829 --> 00:42:52,329
Eu não sei quem ela é.
811
00:42:52,996 --> 00:42:54,204
Não importa.
812
00:42:54,288 --> 00:42:55,913
Por que eles te chamam de Lady Hawk?
813
00:42:55,996 --> 00:42:57,913
Hum.
814
00:42:57,996 --> 00:43:00,746
Fiz uma jogada num...
jogo de basquete,
815
00:43:00,829 --> 00:43:04,871
aquele... aquele jogo de basquete,
há 25 anos.
816
00:43:04,954 --> 00:43:07,496
Certo. Deve ter sido uma grande jogada.
817
00:43:07,579 --> 00:43:09,663
Na maioria dos lugares, não.
818
00:43:11,663 --> 00:43:14,288
Por aqui, sim.
819
00:43:16,454 --> 00:43:17,996
É.
820
00:43:52,871 --> 00:43:53,871
Shan?
821
00:43:55,079 --> 00:43:57,454
Ei. Oi, Kerry.
822
00:43:57,538 --> 00:43:59,329
Ei. Como vai o bebê?
823
00:43:59,413 --> 00:44:02,246
É um menino, certo?
Sim. É. DJ.
824
00:44:02,329 --> 00:44:03,829
Ele acabou de fazer 1 ano.
825
00:44:04,746 --> 00:44:06,371
É estranho como o tempo passa.
826
00:44:06,454 --> 00:44:08,621
É. Vi fotos dele
no Instagram.
827
00:44:08,704 --> 00:44:10,121
Ele é uma gracinha.
828
00:44:10,204 --> 00:44:11,579
Obrigada.
829
00:44:12,371 --> 00:44:14,538
É estranho, sabe, ser mãe?
830
00:44:15,204 --> 00:44:17,496
Hum, é difícil.
831
00:44:17,579 --> 00:44:20,288
É, sabe, realmente difícil.
832
00:44:20,371 --> 00:44:22,204
Mas eu adoro.
833
00:44:22,288 --> 00:44:25,579
É como se toda a minha vida girasse
em torno dele agora, sabe?
834
00:44:31,704 --> 00:44:33,829
É bom ver vocês.
É, bom ver você.
835
00:44:33,913 --> 00:44:35,621
É bom mesmo ver vocês.
Tchau.
836
00:44:35,704 --> 00:44:37,204
Tchau.
Tchau.
837
00:45:18,121 --> 00:45:20,746
Erin, quero que você dance de novo.
838
00:45:24,496 --> 00:45:25,579
O que está acontecendo?
839
00:45:25,663 --> 00:45:27,288
Eu não sei. O que está acontecendo?
840
00:45:27,371 --> 00:45:29,829
Ah, sim. Não existe nenhum Brendan. Certo.
841
00:45:30,413 --> 00:45:32,079
Eu inventei.
842
00:45:32,163 --> 00:45:34,496
Eu te disse que ia
te pegar.
843
00:45:35,288 --> 00:45:36,538
Você mandou uma mensagem pro Dylan
844
00:45:36,621 --> 00:45:38,829
falando de se esconder no sotão dos pais dele?
845
00:45:38,913 --> 00:45:40,538
O que acontecia no sotão?
846
00:45:40,621 --> 00:45:42,704
Era onde ela chupava o meu pau.
847
00:45:42,788 --> 00:45:45,746
Você vai parar de mandar mensagens pro meu homem agora?
848
00:45:46,829 --> 00:45:48,371
Hã?
849
00:45:48,454 --> 00:45:50,871
Te fiz uma pergunta, sua piranha burra.
850
00:45:53,704 --> 00:45:54,704
Não?
851
00:46:11,871 --> 00:46:13,496
Vai para de mandar mensagens pro meu homem agora?
852
00:46:13,579 --> 00:46:15,246
O que está fazendo?
Larga ela!
853
00:46:16,829 --> 00:46:18,579
O que está fazendo? Deixa ela!
Você vai? Hã?
854
00:46:18,663 --> 00:46:21,746
Sua vadia nojenta.
Ei. Ei! Deixa ela. Para!
855
00:46:21,829 --> 00:46:24,121
Ei, você está bem? Você está bem?
856
00:46:24,204 --> 00:46:25,954
Tudo bem? Qual é seu problema, cara?
857
00:46:26,038 --> 00:46:27,264
Não toca nela.
858
00:46:27,288 --> 00:46:28,370
Se afasta.
Está tudo bem. Está tudo bem.
859
00:46:28,371 --> 00:46:30,085
Cala a boca. Sai fora.
860
00:46:30,171 --> 00:46:32,163
Volte, vai ser divertido!
Esse é seu homem.
861
00:46:32,246 --> 00:46:34,871
Dois de dois, cara!
Precisa de uma carona?
862
00:46:48,038 --> 00:46:50,163
Ok, so that's Coco's.
Certo. So it's...
863
00:46:50,246 --> 00:46:53,663
É Laspada's para sanduíches
Coco's para bifes com queijo?
864
00:46:53,746 --> 00:46:56,121
Bifes com queijo. Certo. É...
865
00:46:56,204 --> 00:46:58,288
Eu... acho que o que eu quis
falar pra você,
866
00:46:58,371 --> 00:47:00,704
eu... se eu tivesse coragem,
867
00:47:00,788 --> 00:47:04,079
é que você é uma mulher muito bonita.
868
00:47:12,621 --> 00:47:14,454
Você não é casada?
869
00:47:18,454 --> 00:47:19,454
Divorciada.
870
00:47:24,079 --> 00:47:26,913
Podemos, hum, podemos ir a outro lugar?
871
00:47:28,954 --> 00:47:29,954
Sim.
872
00:47:33,538 --> 00:47:34,663
Ah, espere. Um momento.
873
00:47:34,746 --> 00:47:36,413
Porra. Ah, droga.
874
00:47:42,871 --> 00:47:44,204
Ah, meu Deus!
875
00:47:47,079 --> 00:47:48,163
Ah, meu Deus!
876
00:47:50,454 --> 00:47:53,288
Você não tem que sair correndo.
Você pode ficar, sabe?
877
00:47:53,371 --> 00:47:55,454
Ah, está... está tudo bem.
878
00:47:55,538 --> 00:47:58,121
Tenho que levar meu neto
para a escola amanhã.
879
00:47:59,038 --> 00:48:00,204
Você é avó?
880
00:48:02,496 --> 00:48:04,079
Eu transo como uma avó?
881
00:48:04,163 --> 00:48:05,704
Ah, uma avó muito atraente.
882
00:48:07,413 --> 00:48:11,079
O nome dele é Drew. Ele tem 4 anos.
883
00:48:11,163 --> 00:48:13,621
Bem, eu posso pelo menos
te ligar, Lady Hawk?
884
00:48:15,121 --> 00:48:17,121
Não. Eu odeio esse nome.
885
00:48:17,204 --> 00:48:19,704
Não, bem,
posso te ligar e te chamar para
886
00:48:19,788 --> 00:48:21,871
jantar ou almoçar ou outra coisa?
887
00:48:23,038 --> 00:48:24,871
Ah.
888
00:48:24,954 --> 00:48:27,746
Bem, acho que isto foi
só uma vez.
889
00:48:28,788 --> 00:48:29,954
Ah.
890
00:48:30,538 --> 00:48:31,538
Obrigada.
891
00:48:32,246 --> 00:48:33,746
Bem, tem que ser assim?
892
00:48:34,954 --> 00:48:36,704
Minha vida é complicada.
893
00:48:38,538 --> 00:48:41,538
Bem, se isso significar algo,
894
00:48:41,621 --> 00:48:43,371
me diverti bastante com você hoje à noite.
895
00:48:46,663 --> 00:48:48,413
Esse é seu livro, hã?
896
00:48:48,496 --> 00:48:50,913
É. O primeiro e único.
897
00:48:50,996 --> 00:48:53,288
Porque não escreveu outro?
898
00:48:54,496 --> 00:48:57,621
Acho que fiz sucesso muito cedo.
899
00:49:00,704 --> 00:49:04,621
Ganhador do National Book Award.
Uau. Soa importante.
900
00:49:04,704 --> 00:49:06,204
Na maioria dos lugares, sim.
901
00:49:06,288 --> 00:49:08,204
Por aqui, não muito.
902
00:49:08,288 --> 00:49:11,329
Então, hã, posso te ligar?
903
00:49:16,329 --> 00:49:17,413
Eu te ligo.
904
00:49:19,829 --> 00:49:20,954
Posso levar?
905
00:49:21,663 --> 00:49:23,538
Bem, não sei.
906
00:49:23,621 --> 00:49:25,496
Essa é uma edição limitada autografada,
907
00:49:25,579 --> 00:49:27,079
então, sabe...
908
00:49:27,163 --> 00:49:28,163
Hã.
909
00:49:29,746 --> 00:49:31,913
Quanto consigo por isso no eBay?
910
00:49:31,996 --> 00:49:33,871
$1.850.
911
00:49:33,954 --> 00:49:35,579
$2.000 se o mercado estiver em alta.
912
00:49:35,663 --> 00:49:37,829
Vendi alguns para pagar o aluguel.
913
00:49:42,954 --> 00:49:44,079
Boa noite.
914
00:49:45,329 --> 00:49:48,704
Boa noite... Lady Hawk.
915
00:50:15,288 --> 00:50:17,871
75-51 Delcom. Estou vendo
916
00:50:17,954 --> 00:50:21,121
um homem suspeito.
Combina com a descrição
917
00:50:21,204 --> 00:50:23,454
do tarado visto esta manhã.
918
00:50:23,538 --> 00:50:26,121
Mande uma viatura para o local.
919
00:50:26,204 --> 00:50:28,079
Certo, Mare.
920
00:51:11,913 --> 00:51:14,329
Mare?
Oi.
921
00:51:19,746 --> 00:51:21,204
O que está fazendo acordada?
922
00:51:22,038 --> 00:51:24,204
Ah, minhas pernas estão incomodando de novo.
923
00:51:25,371 --> 00:51:27,913
Sinto como se tivesse formigas
subindo por elas.
924
00:51:29,121 --> 00:51:30,538
Nunca fique velha.
925
00:51:31,121 --> 00:51:32,579
Qual é a sua desculpa?
926
00:51:33,038 --> 00:51:34,288
Minha desculpa?
927
00:51:36,288 --> 00:51:38,913
Para chegar às 3:30 da manhã.
928
00:51:38,996 --> 00:51:40,913
Ei.
929
00:51:42,038 --> 00:51:45,329
Você está vivendo na minha casa agora, lembre-se?
930
00:51:46,579 --> 00:51:48,038
Que diabos você quer dizer?
931
00:51:48,121 --> 00:51:52,579
Que posso chegar às 3:30 da manhã,
932
00:51:52,663 --> 00:51:56,371
bêbada, doidona, ou torta se quiser,
933
00:51:56,454 --> 00:51:58,913
e não ter que me sentir uma idiota.
934
00:51:58,996 --> 00:52:01,204
Ah, que bom, Mare.
935
00:52:03,538 --> 00:52:05,246
É. É bom para mim.
936
00:52:07,788 --> 00:52:09,871
Você é muitas coisas que eu não gosto,
937
00:52:10,538 --> 00:52:12,121
mas não é idiota.
938
00:52:18,663 --> 00:52:19,621
Ei.
939
00:52:19,704 --> 00:52:21,329
Já acabou, cara?
940
00:52:21,413 --> 00:52:23,579
Sim.
Ok. Venha. Vamos.
941
00:52:27,996 --> 00:52:30,788
Vó, pode coçar minha cabeça?
942
00:52:30,871 --> 00:52:31,996
Hum-hum.
943
00:52:34,204 --> 00:52:35,704
Ok. Entra aí.
944
00:52:37,746 --> 00:52:39,288
Vamos. Suba.
945
00:52:40,746 --> 00:52:45,913
Vou chamar minha tartaruga de Kevin
porque meu pai se chamava Kevin.
946
00:52:46,788 --> 00:52:50,038
Ah.
Meu pai também gostava de tartarugas?
947
00:52:51,246 --> 00:52:55,538
Gostava. Sim.
948
00:52:58,913 --> 00:53:00,954
Vamos. Olhe para as estrelas.
949
00:55:45,913 --> 00:55:46,913
Ei.