1
00:00:07,240 --> 00:00:10,587
Χθες βράδυ, σκότωσα τον Ντίλαν Χίντσι
επειδή σκοτωσε το κοριτσάκι μου.
2
00:00:10,605 --> 00:00:13,605
Δεν τον σκότωσες, Κένι.
Ο Ντίλαν Χίντσι ζει.
3
00:00:16,355 --> 00:00:18,832
Θέλω να δώσει
ο Ντίλαν δείγμα DNA.
4
00:00:18,916 --> 00:00:22,516
Λάβαμε πληροφορίες ότι
ίσως δεν είναι ο πατέρας του Ντιτζέι.
5
00:00:22,952 --> 00:00:25,730
Αν πάμε στο δικαστήριο,
θα πω ότι είσαι ακατάλληλη μητέρα.
6
00:00:25,730 --> 00:00:27,983
Είναι ο γιος μου, ανάθεμα.
Δικός μου γιος.
7
00:00:28,326 --> 00:00:32,931
Είναι η μητέρα, θα πάρει την επιμέλεια.
Και δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
8
00:00:33,558 --> 00:00:36,250
Ο Κένι είπε ότι σκοτώθηκε
μεταξύ 12 και 2 τη νύχτα.
9
00:00:37,042 --> 00:00:39,692
Είμαστε 22 χλμ μακριά
από το Κρίνταμ Κρικ.
10
00:00:39,715 --> 00:00:41,617
Αποκλείεται να ήρθε
με το ποδήλατο.
11
00:00:42,000 --> 00:00:43,874
Κάποιος πρέπει να την πήρε.
12
00:00:44,751 --> 00:00:47,010
Το Τμήμα έλαβε κλήση
από την Κάρι Λέιντεν.
13
00:00:47,100 --> 00:00:49,968
Οι αστυνομικοί βρήκαν
ηρωίνη στο ντουλαπάκι του αμαξιού της.
14
00:00:50,228 --> 00:00:52,971
Ορκίζεται ότι τα έβαλες εσύ.
15
00:00:53,091 --> 00:00:55,059
Είναι πρεζόνι.
Θα πει τα πάντα.
16
00:00:55,179 --> 00:00:56,971
- Όπλο και σήμα.
- Σε παρακαλώ...
17
00:01:04,912 --> 00:01:08,981
subs powered by
vipsubs.gr / vipsubs.net
18
00:01:09,348 --> 00:01:10,681
Μέαρ;
19
00:01:11,159 --> 00:01:15,070
Μέαρ, θα είσαι σπίτι το βράδυ
ή θα δουλεύεις μέχρι αργά;
20
00:01:15,857 --> 00:01:18,173
Ναι, σπίτι θα είμαι.
21
00:01:18,235 --> 00:01:20,767
Εντάξει, θα ψήσω κοτόπουλο τότε.
22
00:01:20,838 --> 00:01:23,140
Ντρου, πες αντίο στη γιαγιά.
23
00:01:23,386 --> 00:01:25,933
- Γεια σου, γιαγιά.
- Γεια σου.
24
00:01:31,360 --> 00:01:32,837
Γεια σου, μαμά.
25
00:01:34,531 --> 00:01:36,665
VIP The Mystery Team
26
00:01:36,785 --> 00:01:42,820
Myrto - Sh4dy - Angelina37
vault_dweller - Keravnos2
27
00:02:20,830 --> 00:02:23,894
season 1 episode 4
Poor Sisyphus
28
00:02:37,502 --> 00:02:39,377
Πάρ' τα.
29
00:02:39,844 --> 00:02:42,160
Αν ζητήσω άλλο,
πες μου να πάω να πνιγώ.
30
00:02:44,815 --> 00:02:46,690
Το είπες στην οικογένειά σου;
31
00:02:48,812 --> 00:02:49,895
Πρέπει;
32
00:02:51,726 --> 00:02:55,127
Μπορείς, βεβαίως, να υποκρίνεσαι
ότι πας δουλειά κάθε μέρα.
33
00:03:01,049 --> 00:03:04,299
Ο αρχηγός με ανάγκασε
να πηγαίνω σε μια θεραπεύτρια θρήνου...
34
00:03:04,461 --> 00:03:07,638
ως μέρος
της υποχρεωτικής άδειας.
35
00:03:09,670 --> 00:03:12,408
Ξέρω ότι δεν είναι
αυτό που θες, Μέαρ...
36
00:03:12,629 --> 00:03:15,771
Αλλά ίσως είναι καλό
να απομακρυνθείς.
37
00:03:17,157 --> 00:03:19,461
Και από την Κέιτι Μπέιλι, την Έριν...
38
00:03:23,335 --> 00:03:25,335
Η οικογένειά σου ανησυχεί για σένα.
39
00:03:28,191 --> 00:03:30,108
Δεν μιλάτε πια.
40
00:03:31,046 --> 00:03:32,654
Δεν μιλάς πια για εκείνον.
41
00:03:32,774 --> 00:03:34,879
Ναι, ο γιος μου αυτοκτόνησε, Λορ.
42
00:03:35,305 --> 00:03:38,836
Συγγνώμη
που δεν είμαι η ψυχή του πάρτι.
43
00:03:39,232 --> 00:03:42,712
Καταρχήν,
ποτέ δεν ήσουν η ψυχή του πάρτι.
44
00:03:49,210 --> 00:03:50,878
Τους σπρώχνεις όλους μακριά.
45
00:03:53,712 --> 00:03:54,879
Ακόμα και σένα;
46
00:03:57,168 --> 00:03:58,502
Όχι, δεν θα σ' αφήσω.
47
00:04:19,046 --> 00:04:21,421
Εντάξει, δύο κουταλάκια
κρέμα, όχι ζάχαρη.
48
00:04:25,589 --> 00:04:26,988
Καλημέρα, αρχηγέ.
49
00:04:27,924 --> 00:04:29,054
Χάουζερ.
50
00:04:29,174 --> 00:04:32,256
- Τι κάνεις εδώ;
- Καλημέρα, Ζέιμπελ. Κλείσε την πόρτα.
51
00:04:37,756 --> 00:04:40,199
Τι τρέχει; Πού είναι η Μέαρ;
52
00:04:40,506 --> 00:04:43,010
Αποχωρεί από την υπόθεση Μακμέναμιν,
53
00:04:43,171 --> 00:04:45,737
χρειάζεται χρόνο
ν' ασχοληθεί με τα προσωπικά της.
54
00:04:45,816 --> 00:04:49,631
Αναλαμβάνεις εσύ.
Ο ντετέκτιβ Χάουζερ θα σε βοηθήσει.
55
00:04:50,713 --> 00:04:53,468
Ήρθαν σήμερα το πρωί
τ' αποτελέσματα του DNA.
56
00:04:53,790 --> 00:04:56,213
Ο Φρανκ Σίαν δεν είναι ο πατέρας.
57
00:04:56,509 --> 00:04:58,213
Ούτε ο Ντίλαν Χίντσι.
58
00:05:00,412 --> 00:05:04,131
- Κάποιος είναι.
- Αυτό ξαναπέστο, μικρέ.
59
00:05:06,620 --> 00:05:09,463
Θα είμαι στο γραφείο μου,
αν χρειαστείς κάτι.
60
00:05:12,255 --> 00:05:14,047
Για μένα είναι αυτό, αστέρι;
61
00:05:16,213 --> 00:05:18,883
Ναι, φυσικά.
62
00:05:19,464 --> 00:05:21,006
Έχεις μήπως με ζάχαρη;
63
00:05:23,048 --> 00:05:25,381
Υπάρχει κουζίνα εκεί.
64
00:05:36,006 --> 00:05:38,172
"Ένα αυτί κι ο αδερφός του".
65
00:05:38,430 --> 00:05:40,802
"Ένα στόμα
και μια μεγάλη μύτη".
66
00:05:40,964 --> 00:05:44,135
"Δύο πόδια με 1, 2, 3, 4, 5
,6, 7, 8, 9, 10 δάχτυλα".
67
00:05:44,254 --> 00:05:46,390
Γιατί στο διάβολο του φέρεστε έτσι;
68
00:05:48,672 --> 00:05:50,053
Πώς του φερόμαστε;
69
00:05:50,174 --> 00:05:53,595
Τον φιλάτε, τον αγκαλιάζετε
και γελάτε. Δεν είναι καν δικός μας.
70
00:05:53,631 --> 00:05:54,761
Δε φταίει αυτός.
71
00:05:54,881 --> 00:05:57,386
Είναι μωρό.
Πρέπει να τον φροντίσουμε.
72
00:05:57,506 --> 00:05:58,928
Πάρτε τον από εδώ.
73
00:05:59,048 --> 00:06:00,219
Μείνε ήρεμος.
74
00:06:00,297 --> 00:06:02,316
- Ντίλαν, σταμάτα.
- Πάρτε τον από 'δω.
75
00:06:02,516 --> 00:06:04,089
- Ντίλαν.
- Έξω.
76
00:06:08,506 --> 00:06:09,714
Πάμε.
77
00:06:16,756 --> 00:06:18,798
Φάε τα λαχανικά σου, παρακαλώ.
78
00:06:20,380 --> 00:06:22,552
Δε μου αρέσει το μπρόκολο, γιαγιά.
79
00:06:22,714 --> 00:06:25,302
Η μαμά σου το λάτρευε το μπρόκολο.
80
00:06:25,422 --> 00:06:27,135
Της έλεγα ότι θα μεταλλαχθεί
81
00:06:27,254 --> 00:06:29,898
σε κομμάτι από μπρόκολο
τόσο πολύ που το έτρωγε.
82
00:06:30,547 --> 00:06:33,938
Ένα μεγάλο, πράσινο
κομμάτι μπρόκολο.
83
00:06:41,817 --> 00:06:42,845
Παρακαλώ;
84
00:06:42,965 --> 00:06:44,840
Σου λείπει η κόρη σου, Ντόουν;
85
00:06:45,189 --> 00:06:48,798
Επειδή της Κέιτι της λείπεις.
Με ακούς;
86
00:06:49,039 --> 00:06:51,090
Ποιος είσαι;
Γιατί μου τηλεφωνείς;
87
00:06:51,498 --> 00:06:54,802
Τηλεφωνώ να σου πω ότι
η Κέιτι είναι έτοιμη να επιστρέψει σπίτι.
88
00:06:54,965 --> 00:06:57,344
Αν η Κέιτι είναι εκεί,
δώστη μου στο τηλέφωνο.
89
00:06:57,463 --> 00:06:59,510
- Δεν μπορώ, Ντόουν.
- Δε σε πιστεύω.
90
00:06:59,672 --> 00:07:01,646
Αν έχεις την Κέιτι,
απέδειξε ότι ζει.
91
00:07:01,766 --> 00:07:02,886
Πέντε χιλιάδες.
92
00:07:02,965 --> 00:07:04,845
Δεν έχω 5 χιλιάδες.
93
00:07:05,049 --> 00:07:07,178
- Η Κέιτι σε χρειάζεται.
- Περίμενε.
94
00:07:07,255 --> 00:07:08,802
Μην κλείσεις, παρακαλώ.
95
00:07:08,922 --> 00:07:10,797
Θα είμαστε σε επικοινωνία.
96
00:07:12,402 --> 00:07:14,381
Παρακαλώ;
97
00:07:35,328 --> 00:07:37,135
Έχουμε οικογενειακή συνάντηση.
98
00:07:37,296 --> 00:07:38,630
Τι έχουμε;
99
00:07:39,505 --> 00:07:42,547
Ντρου. Ορίστε...
100
00:07:43,516 --> 00:07:44,928
Το iPad της γιαγιάς.
101
00:07:45,006 --> 00:07:47,756
Πάρε αυτό στο δωμάτιό μου
και παίξε ένα παιχνίδι, εντάξει;
102
00:07:47,917 --> 00:07:50,135
Εντάξει.
Και κλείσε την πόρτα.
103
00:07:50,255 --> 00:07:51,469
- Μαμά;
- Ναι;
104
00:07:51,631 --> 00:07:53,255
Έχουμε οικογενειακή συνάντηση.
105
00:07:54,672 --> 00:07:56,699
Τι είναι η οικογενειακή συνάντηση;
106
00:07:56,861 --> 00:07:59,631
Οικογενειακή συνάντηση
στη τραπεζαρία, εντάξει;
107
00:08:12,548 --> 00:08:16,052
Έκλεψα δύο σακούλες ηρωίνη
από την αίθουσα αποδείξεων
108
00:08:16,171 --> 00:08:18,760
και τις φύτεψα στο αμάξι της Κάρι.
109
00:08:18,881 --> 00:08:22,469
Ήλπιζα να την σταματήσουν
και να την συλλάβουν για κατοχή.
110
00:08:25,171 --> 00:08:27,301
Αλλά γύρισε μπούμερανγκ.
111
00:08:27,504 --> 00:08:31,880
Ο Αρχηγός ήξερε ότι ευθυνόμουν εγώ
και τώρα είμαι σε υποχρεωτική άδεια.
112
00:08:34,547 --> 00:08:36,594
Θεέ μου, Μαριάν...
113
00:08:36,714 --> 00:08:38,964
Δε ξέρω τι στο διάβολο να πω.
114
00:08:41,213 --> 00:08:44,255
Περίμενε, μόλις μου ήρθε τι να πω.
Αυτό ήταν ηλίθιο.
115
00:08:45,421 --> 00:08:47,218
Απίστευτα βλακώδες.
116
00:08:47,297 --> 00:08:50,172
Είσαι εντελώς μαλακισμένη
που το έκανες αυτό.
117
00:08:54,619 --> 00:08:55,720
Ευχαριστώ, μαμά.
118
00:08:55,840 --> 00:08:57,803
Ξέρει η Κάρι ότι ήσουν εσύ;
119
00:08:57,923 --> 00:09:00,594
- Δεν μπορεί να το αποδείξει.
- Δόξα τον Θεό.
120
00:09:00,713 --> 00:09:02,922
Αλλιώς, θα χάναμε τον Ντρου για πάντα.
121
00:09:11,131 --> 00:09:13,006
Σκέφτεσαι τίποτα;
122
00:09:13,607 --> 00:09:16,338
Νομίζω ότι η γιαγιά
το τοποθέτησε ωραία.
123
00:09:18,049 --> 00:09:22,049
Αλλά εφόσον λέμε τα δικά μας,
χώρισα με την Μπέκα σήμερα.
124
00:09:23,881 --> 00:09:26,464
Γνώρισες κάποια άλλη;
125
00:09:27,379 --> 00:09:30,630
Όχι, απλά ξεθύμανε...
126
00:09:31,798 --> 00:09:32,923
Λυπάμαι.
127
00:09:36,672 --> 00:09:39,135
Εσύ έχεις κάτι
που θες να μοιραστείς μαζί μας, μαμά;
128
00:09:39,254 --> 00:09:42,468
Φαίνεται
ότι θες να πεις και κάτι ακόμα.
129
00:09:42,631 --> 00:09:45,094
Όχι, απλά αναρωτιέμαι
τι στο διάβολο θα κάνω
130
00:09:45,255 --> 00:09:47,266
κολλημένη σπίτι μαζί σου όλη μέρα.
131
00:10:00,422 --> 00:10:01,464
Δρ Γκράχαμ;
132
00:10:03,089 --> 00:10:04,422
- Μέαρ Σίαν.
- Γεια.
133
00:10:06,463 --> 00:10:08,719
Φαντάζομαι βλέπετε
πολλούς μπάτσους, ναι;
134
00:10:08,799 --> 00:10:11,173
Έχω δει κάποιους με τα χρόνια, ναι.
135
00:10:11,416 --> 00:10:14,677
Δύσκολες υποθέσεις, σωστά;
Εννοώ ότι δεν θα ήθελαν να είναι εδώ.
136
00:10:14,840 --> 00:10:16,759
Νομίζουν ότι δεν χρειάζονται βοήθεια.
137
00:10:16,879 --> 00:10:19,017
Κάποιοι αλλά οι περισσότεροι...
138
00:10:19,095 --> 00:10:23,010
Δεν χρειάζεται ν' ανησυχείτε για μένα.
Θα είμαι εδώ στην ώρα μου, κάθε φορά.
139
00:10:23,171 --> 00:10:24,893
- Θαυμάσια.
- Καταπληκτικά.
140
00:10:25,014 --> 00:10:26,350
Βασικά ήρθες νωρίς.
141
00:10:26,469 --> 00:10:28,209
Πώς, ακριβώς, γίνεται όλο αυτό;
142
00:10:28,965 --> 00:10:31,260
Εννοώ ότι έρχομαι, συζητάμε,
143
00:10:31,338 --> 00:10:34,051
δίνετε αναφορά στο Τμήμα,
λέγοντας ότι συνεργάζομαι
144
00:10:34,254 --> 00:10:36,840
και το κάνουμε για λίγο καιρό
και μετά τελειώνουμε;
145
00:10:37,379 --> 00:10:39,588
- Βασικά, ναι.
- Εντάξει.
146
00:10:40,377 --> 00:10:41,377
Απλά...
147
00:10:42,456 --> 00:10:44,506
πριν τα συζητήσουμε όλα αυτά...
148
00:10:45,523 --> 00:10:48,173
Δε θέλω να απογοητευτείτε.
Αυτό είναι όλο.
149
00:10:49,347 --> 00:10:50,527
Να απογοητευτώ;
150
00:10:50,647 --> 00:10:54,168
Αν δεν υπάρχει μεγάλη
πρόοδος ή κάτι τέτοιο
151
00:10:54,393 --> 00:10:56,414
Δε φταίτε εσείς. Έχω ξανακάνει θεραπεία.
152
00:10:56,534 --> 00:10:58,930
Εγώ κι ο άντρας μου
πήγαμε σε σύμβουλο γάμου.
153
00:10:59,008 --> 00:11:00,758
Πώς ήταν αυτή η εμπειρία;
154
00:11:01,190 --> 00:11:02,790
Έχουμε πάρει διαζύγιο.
155
00:11:04,596 --> 00:11:06,784
Ακριβώς. Αυτό εννοώ.
156
00:11:08,638 --> 00:11:12,012
Καταλαβαίνω ότι αυτό
μπορεί να βοηθάει κάποια άτομα.
157
00:11:12,262 --> 00:11:15,302
Αυτός ο μπάτσος που δουλεύαμε μαζί,
ο Σουίνι το καθίκι...
158
00:11:15,504 --> 00:11:17,171
έκανε...
159
00:11:17,637 --> 00:11:20,364
έκανε περιπολία ένα βράδυ...
160
00:11:20,526 --> 00:11:23,472
και πήρε σβάρνα μια ηλικιωμένη
με το περιπολικό και τη σκότωσε.
161
00:11:23,592 --> 00:11:26,356
Έγινε χάλι ψυχολογικά.
Έτσι άρχισε να πηγαίνει σε ψυχολόγο.
162
00:11:26,476 --> 00:11:30,307
Δύο μήνες αργότερα παραιτείται
απ' τη δουλειά του, αγοράζει σκύλο,
163
00:11:30,307 --> 00:11:32,631
αρχίζει να αγκαλιάζει
τη γυναίκα του συνέχεια.
164
00:11:32,752 --> 00:11:35,539
Και τώρα είναι ξεναγός πάρκου
στο Βάλεϊ Φορτζ.
165
00:11:35,701 --> 00:11:37,566
Την καταβρήκε.
166
00:11:39,913 --> 00:11:41,263
Απλά για 'μένα...
167
00:11:45,020 --> 00:11:47,520
- Δεν έχει ακόμα αποτέλεσμα.
- Ακριβώς.
168
00:11:48,823 --> 00:11:49,823
Ακριβώς.
169
00:11:51,877 --> 00:11:55,202
Τέλος πάντων, απλά ήθελα να το αναφέρω.
170
00:11:56,024 --> 00:11:57,074
Ώστε να μην...
171
00:11:57,676 --> 00:12:02,003
απογοητευτείτε αν δεν υπάρξει
κάποια μεγάλη στιγμή.
172
00:12:03,033 --> 00:12:06,281
Κατανοητό. Γιατί δε δοκιμάζουμε;
173
00:12:13,386 --> 00:12:15,086
Ας ξεκινήσει η επούλωση.
174
00:12:27,837 --> 00:12:29,824
Διάκονε Μαρκ, είμαι ο ντετέκτιβ Ζέιμπελ.
175
00:12:29,986 --> 00:12:31,836
- Ναι. Χαίρετε.
- Χαίρετε.
176
00:12:32,769 --> 00:12:34,904
Προσπαθώ να σας βρω εδώ και λίγες μέρες.
177
00:12:35,025 --> 00:12:36,553
Πήρατε τα μηνύματά μου;
178
00:12:36,631 --> 00:12:39,727
Ναι. Συγγνώμη.
Είχα δουλειά στην εκκλησία.
179
00:12:39,889 --> 00:12:42,189
Άρχισα να πιστεύω ότι με αποφεύγατε.
180
00:12:42,681 --> 00:12:43,681
Ισχύει;
181
00:12:45,973 --> 00:12:48,273
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω, ντετέκτιβ;
182
00:12:49,846 --> 00:12:52,096
Ήθελα να σας ρωτήσω μερικά πράγματα
183
00:12:52,189 --> 00:12:55,239
για τις συνθήκες της μεταφοράς σας
στο Σεντ Μάικλ.
184
00:12:56,298 --> 00:12:58,426
Φοβάμαι πως δε θα βοηθήσω και πολύ.
185
00:12:58,588 --> 00:13:02,007
Όλες οι Αυγουστίνιες μεταθέσεις
κανονίζονται στο γραφείο της επαρχίας.
186
00:13:02,087 --> 00:13:04,939
Πιο συγκεκριμένα για τη μήνυση
για σεξουαλική παρενόχληση
187
00:13:05,100 --> 00:13:07,734
που κατατέθηκε εναντίον σας
στην προηγούμενη ενορία
188
00:13:07,812 --> 00:13:09,931
απ' τους γονείς ενός 14χρονου κοριτσιού.
189
00:13:10,051 --> 00:13:14,058
Έχω εντολή απ' την αρχιεπισκοπή
να μη μιλάω γι' αυτήν την υπόθεση.
190
00:13:15,226 --> 00:13:18,780
Ακούστε, Διάκονε, μεγάλωσα ως Καθολικός.
Προσπαθώ να είμαι με το μέρος σας εδώ.
191
00:13:18,941 --> 00:13:21,149
Αλλά καταλαβαίνετε
γιατί θα ανησυχούσα, έτσι;
192
00:13:21,311 --> 00:13:24,671
Μαθαίνω ότι ο τελευταίος που μίλησε με
την Μακμέναμιν τη νύχτα που πέθανε,
193
00:13:24,791 --> 00:13:27,344
ίσως είχε ανάρμοστη σχέση
και με άλλο νεαρό κορίτσι.
194
00:13:27,422 --> 00:13:32,381
Η αρχιεπισκοπή ερεύνησε το περιστατικό,
και πιστέψτε με τίποτα δε συνέβη. Τίποτα.
195
00:13:34,670 --> 00:13:36,570
Κι εγώ τι πρέπει να πιστέψω;
196
00:13:40,674 --> 00:13:43,081
Καλύτερα να ξεκαθαρίσεις
την ιστορία σου, Μαρκ.
197
00:13:43,243 --> 00:13:47,093
Διότι αν έμαθα εγώ για το παρελθόν σου,
δε θα αργήσει να μαθευτεί.
198
00:13:47,601 --> 00:13:48,601
Ευχαριστώ.
199
00:14:01,247 --> 00:14:03,822
Μου πήρε καιρό να το συνειδητοποιήσω,
200
00:14:03,984 --> 00:14:07,503
αλλά η αλήθεια είναι
ότι ίσως δεν είμαι πολύ καλός συγγραφέας.
201
00:14:08,763 --> 00:14:11,485
Μέχρι ένα βιβλίο έφτασε η χάρη μου.
Αλλά ξέρεις τι;
202
00:14:11,646 --> 00:14:12,896
Δε με πειράζει.
203
00:14:13,444 --> 00:14:17,280
Τουλάχιστον είχες τη μία ευκαιρία σου.
Οι περισσότεροι ούτε αυτή δεν έχουν.
204
00:14:17,280 --> 00:14:19,199
Είχες τη δική σου, Γερακίνα.
205
00:14:20,465 --> 00:14:22,315
Σ' αρέσει να 'σαι δάσκαλος;
206
00:14:23,682 --> 00:14:25,274
Το συνήθισα.
207
00:14:26,550 --> 00:14:29,034
Πάντα έβλεπα τη διδασκαλία...
208
00:14:29,395 --> 00:14:32,676
ως αυτό που έκανες, αν δεν μπορούσες
να κάνεις αυτό που ήθελες.
209
00:14:32,795 --> 00:14:37,100
Οπότε, είναι μια καλή υπενθύμιση
ότι η ζωή μου βρίσκεται σε σταθερή ύφεση.
210
00:14:37,873 --> 00:14:40,523
Τυχερή είμαι.
Τα λέμε στην άλλη πλευρά, ναι;
211
00:14:43,296 --> 00:14:45,346
Μίλησες με τη μητέρα του Ντρου;
212
00:14:46,042 --> 00:14:49,150
- Ναι.
- Και; Πώς πήγε;
213
00:14:50,879 --> 00:14:53,513
Ήταν... τροχαίο.
214
00:14:53,794 --> 00:14:56,894
Σκατά. Λυπάμαι. Γιατί; Τι συνέβη;
215
00:14:57,327 --> 00:15:00,645
Τα έκανα θάλασσα και είναι...
216
00:15:01,570 --> 00:15:02,970
Κι εκείνη είναι...
217
00:15:07,847 --> 00:15:10,950
Κι ο Φρανκ; Της μιλάει ποτέ;
218
00:15:12,693 --> 00:15:14,543
Όχι, είναι ο καλός μπάτσος.
219
00:15:17,200 --> 00:15:19,850
Πάντα είσαι τόσο αυστηρή
με τον εαυτό σου;
220
00:15:22,425 --> 00:15:25,475
Εννοώ, βρίσκεις ποτέ λίγο
χρόνο για τον εαυτό σου;
221
00:15:26,084 --> 00:15:27,839
Λες ότι φαίνομαι εξαντλημένη;
222
00:15:28,959 --> 00:15:32,727
Όχι. Αλλά φαίνεται πως
σε απασχολούν πολλά πράγματα
223
00:15:32,807 --> 00:15:36,313
και αναρωτιέμαι αν κανείς
ποτέ κάνει κάτι για 'σένα.
224
00:15:40,293 --> 00:15:41,293
Άκου...
225
00:15:42,164 --> 00:15:45,064
Το Σάββατο έχω γενέθλια.
Όχι ότι περιμένω δώρο,
226
00:15:45,263 --> 00:15:47,813
αλλά γιατί δε μ' αφήνεις
να σε βγάλω έξω;
227
00:15:51,059 --> 00:15:52,159
Πού θα πάμε;
228
00:15:52,963 --> 00:15:54,813
Δεν ξέρω, αλλά κάτι θα σκεφτώ
229
00:15:54,933 --> 00:15:58,200
και θα σε εκπλήξω
όταν έρθω να σε πάρω στις 7.
230
00:16:16,579 --> 00:16:18,879
Κάποιος μου τηλεφώνησε τις προάλλες...
231
00:16:19,621 --> 00:16:23,468
Μου είπε ότι η Κέιτι ήταν ζωντανή
κι ότι ήξερε πού βρισκόταν.
232
00:16:23,554 --> 00:16:24,904
Θεέ μου. Τι είπε;
233
00:16:27,170 --> 00:16:30,761
Αν ήθελα να μάθω το μέρος, θα πρέπει
να του δώσω πέντε χιλιάδες δολάρια.
234
00:16:30,881 --> 00:16:35,115
Αυτό είναι απάτη. Δε μ' αρέσει αυτό.
Πρέπει να μιλήσεις στη Μέαρ γι' αυτό.
235
00:16:35,621 --> 00:16:36,821
- Ναι.
- Ναι.
236
00:16:37,410 --> 00:16:39,160
Ναι, έχεις δίκιο. Πρέπει.
237
00:16:41,123 --> 00:16:42,861
Η Μέαρ όμως δε δουλεύει πια.
238
00:16:43,023 --> 00:16:43,997
Τι;
239
00:16:44,183 --> 00:16:47,320
Ναι. Πέτυχα την Τζαν Κέλι στο Κέιμαρτ.
240
00:16:47,882 --> 00:16:50,782
Φαίνεται πως είχε ένα είδος
νευρικού κλονισμού.
241
00:16:52,258 --> 00:16:55,388
Τα θέματα με την οικογένειά της,
το διαζύγιο.
242
00:16:56,458 --> 00:16:57,458
Ο Κέβιν.
243
00:16:58,324 --> 00:16:59,324
Δεν ξέρω.
244
00:16:59,871 --> 00:17:02,299
Νιώθω ότι ίσως έπαιξα
κάποιον ρόλο σ' όλο αυτό.
245
00:17:02,299 --> 00:17:05,538
Όχι. Εσύ έκανες ακριβώς αυτό
που θα έκανε κάθε μητέρα.
246
00:17:06,451 --> 00:17:07,485
Ναι.
247
00:17:10,742 --> 00:17:13,689
- Γεια σου, Ντον.
- Γεια σου, Φρέντι.
248
00:17:20,043 --> 00:17:22,343
Δε μου είπες ότι μένει και πάλι εδώ.
249
00:17:22,597 --> 00:17:25,710
Ναι. Μένει στο υπόγειο...
250
00:17:25,872 --> 00:17:27,372
εδώ και λίγες μέρες.
251
00:17:30,433 --> 00:17:32,507
Πήρε υπερβολική δόση την Παρασκευή.
252
00:17:32,628 --> 00:17:35,038
Ακριβώς μπροστά
στο μαγαζί του ΝτεΣάντο.
253
00:17:35,116 --> 00:17:38,516
Η αστυνομία έφερε Ναλοξόνη
και κυριολεκτικά τον ανέστησε.
254
00:17:39,215 --> 00:17:43,485
- Χριστέ μου. Γιατί δε μου το 'πες;
- Με όλα αυτά που σου συμβαίνουν; Όχι.
255
00:17:44,528 --> 00:17:48,008
Όλα καλά. Όλα καλά
κι εκείνος είναι καλά.
256
00:17:49,242 --> 00:17:50,542
Μπέθι, έλα τώρα.
257
00:17:52,498 --> 00:17:53,498
Εντάξει.
258
00:17:55,412 --> 00:17:56,863
Ο Τέρενς δεν...
259
00:17:59,448 --> 00:18:00,961
Νομίζω πως...
260
00:18:03,848 --> 00:18:06,371
Όλο αυτό καταστρέφει τον γάμο μας.
261
00:18:08,233 --> 00:18:12,313
Δεν ξέρω. Είναι αδερφός μου
και νιώθω πως αν είναι εδώ μαζί μου,
262
00:18:12,516 --> 00:18:14,416
ξέρω ότι δεν είναι εκεί έξω.
263
00:18:24,191 --> 00:18:26,681
Δεν πειράζει. Είμαι καλά. Συγγνώμη.
264
00:18:26,718 --> 00:18:28,417
Δε θα το κάνω αυτό τώρα.
265
00:18:31,024 --> 00:18:32,674
Το φαγητό είναι έτοιμο.
266
00:18:33,899 --> 00:18:36,599
Δεν είναι η πρώτη φορά
που κοιμόμαστε μαζί.
267
00:18:40,753 --> 00:18:43,162
Ένα, δύο, τρία.
268
00:18:45,584 --> 00:18:48,367
Πώς σου φαίνεται; Δεν είναι κακό, έτσι;
269
00:18:48,741 --> 00:18:50,191
- Ναι.
- Για τώρα;
270
00:18:50,833 --> 00:18:52,465
Θες να δεις το κρεβάτι σου;
271
00:18:52,667 --> 00:18:53,867
- Ναι.
- Έλα.
272
00:18:58,090 --> 00:19:01,145
Σου πήρα και προβολέα.
Για τα αστέρια σου.
273
00:19:01,661 --> 00:19:02,661
Τι λες;
274
00:19:15,559 --> 00:19:17,459
Χαίρομαι τόσο που είσαι εδώ.
275
00:19:19,048 --> 00:19:20,049
Πεινάς;
276
00:19:20,302 --> 00:19:22,281
- Ναι.
- Θέλεις να πάρουμε πίτσα;
277
00:19:22,525 --> 00:19:24,421
Πίτσα, πίτσα.
278
00:19:26,062 --> 00:19:28,380
Στάσου, σου αρέσει ακόμα
η πίτσα, σωστά;
279
00:19:28,660 --> 00:19:30,060
- Σωστά.
- Σωστά.
280
00:19:31,674 --> 00:19:33,074
Έλα, για να δούμε.
281
00:19:45,950 --> 00:19:48,923
Ήταν τα πρώτα γενέθλια
του Ντιτζέι χθες και…
282
00:19:50,204 --> 00:19:52,345
κοίταζα τα παλιά μου ημερολόγια…
283
00:19:52,506 --> 00:19:56,089
απλώς διαβάζοντας αυτά που είχα γράψει
τον τελευταίο χρόνο και…
284
00:19:57,790 --> 00:20:01,589
είμαι συνέχεια πολύ κουρασμένη
και εξουθενωμένη και…
285
00:20:04,475 --> 00:20:08,171
κάποια βράδια σοβαρά νιώθω
σαν απαίσια μητέρα.
286
00:20:08,594 --> 00:20:12,506
Θέλω να έχει μια υπέροχη ζωή
και προσπαθώ να του την προσφέρω.
287
00:20:12,979 --> 00:20:15,797
Θέλω τόσο πολύ
να του δώσω τα πάντα…
288
00:20:24,337 --> 00:20:26,057
Κέβιν, άνοιξε την πόρτα.
289
00:20:26,218 --> 00:20:29,552
- Είπες δεν έχεις λεφτά, είσαι ψεύτρα.
- Άνοιξε την πόρτα!
290
00:20:29,630 --> 00:20:32,155
- Δε θα πάρεις ναρκωτικά με τα λεφτά μου.
- Για δες!
291
00:20:32,234 --> 00:20:35,066
Είσαι μια γαμημένη ψεύτρα
όπως ήξερα ότι είσαι.
292
00:20:35,186 --> 00:20:38,066
- Γαμώτο!
- Κλείδωσέ την, κλείδωσέ την.
293
00:20:40,599 --> 00:20:42,986
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
294
00:20:42,986 --> 00:20:44,941
- Δώσε την τσάντα μου.
- Κάρι, τρέξε!
295
00:20:44,941 --> 00:20:46,338
Μη διανοηθείς να πάρεις…
296
00:20:46,499 --> 00:20:48,434
- Μην τον ακουμπάς!
- Κέβιν, σταμάτα!
297
00:20:48,513 --> 00:20:49,803
Πας καλά;
298
00:20:49,965 --> 00:20:52,845
Σε παρακαλώ σταμάτα,
Κέβιν, σταμάτα.
299
00:20:52,965 --> 00:20:55,629
Σε μισώ, γαμώτο.
300
00:20:56,118 --> 00:20:57,518
Σε μισώ τόσο πολύ.
301
00:21:06,323 --> 00:21:08,256
Ηλίθια γαμημένη σκρόφα.
302
00:21:24,506 --> 00:21:26,256
Δεν μπορούσε να κοιμηθεί.
303
00:21:27,066 --> 00:21:29,081
Λέει ότι του έλειψε η χελώνα του.
304
00:21:30,678 --> 00:21:32,923
Γεια, είσαι καλά;
305
00:21:33,421 --> 00:21:35,040
- Ναι.
- Νιώθεις καλά;
306
00:21:35,487 --> 00:21:37,297
- Ναι.
- Εντάξει.
307
00:21:37,689 --> 00:21:40,542
Πήγαινε στο κρεβάτι σου, εντάξει;
Μπράβο.
308
00:21:46,007 --> 00:21:48,893
- Σε ευχαριστώ.
- Ξέρω πως τα έβαλες εσύ.
309
00:21:50,723 --> 00:21:51,873
Τα ναρκωτικά.
310
00:21:53,136 --> 00:21:55,086
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
311
00:21:56,640 --> 00:21:59,990
Ξέρεις προσπαθώ σκληρά
να βάλω σε μια σειρά τη ζωή μου.
312
00:22:01,798 --> 00:22:03,206
Οπότε σταμάτα.
313
00:22:04,825 --> 00:22:05,975
Απλά σταμάτα.
314
00:22:22,174 --> 00:22:23,174
Μαμά.
315
00:22:25,589 --> 00:22:26,589
Μαμά!
316
00:22:28,131 --> 00:22:29,131
Μαμά!
317
00:22:32,159 --> 00:22:33,442
Σε παρακαλώ!
318
00:23:53,547 --> 00:23:55,184
Μισώ το κρύο.
319
00:23:57,248 --> 00:23:58,882
Σοβαρά το μισώ.
320
00:24:02,050 --> 00:24:04,782
Είναι αστείο, δεν ήξερα καν
ότι αλλού ήταν διαφορετικά…
321
00:24:04,902 --> 00:24:08,102
μέχρι που πήγα στη Ντίσνεϊ Γουόρλντ
όταν ήμουν δέκα.
322
00:24:08,729 --> 00:24:14,703
Και είπα, "Πω πω, υπάρχουν μέρη που
δεν έχει καθόλου κρύο", καταλαβαίνεις;
323
00:24:18,297 --> 00:24:19,739
Με την αδερφή μου…
324
00:24:20,448 --> 00:24:24,783
πρέπει να ανεβήκαμε στο Space Mountain
σίγουρα δέκα φορές.
325
00:24:25,467 --> 00:24:29,760
Ανεβαίναμε, κατεβαίναμε,
πηγαίναμε πίσω στην ουρά.
326
00:24:30,299 --> 00:24:32,928
Ανεβαίναμε, κατεβαίναμε
και πάλι πίσω στην ουρά.
327
00:24:33,049 --> 00:24:36,899
Ο μπαμπάς μου έλεγε,
"Δεν πλήρωσα ένα σκασμό λεφτά…
328
00:24:37,018 --> 00:24:40,422
για ανεβαίνετε μόνο σε ένα παιχνίδι.
Κάντε κάτι άλλο".
329
00:24:44,213 --> 00:24:46,171
Τα είχε πάρει στο κρανίο.
330
00:25:10,839 --> 00:25:12,639
Πρώτη φορά το κάνεις αυτό;
331
00:25:19,297 --> 00:25:22,214
Είδαμε τελευταία φορά
τη Μίσι πριν τρεις μέρες.
332
00:25:22,251 --> 00:25:24,984
Έφυγε από το σπίτι την Πέμπτη
το βράδυ γύρω στις 7:00…
333
00:25:25,104 --> 00:25:27,204
και δεν είχαμε νέα της από τότε.
334
00:25:27,639 --> 00:25:28,639
Και…
335
00:25:29,208 --> 00:25:33,421
ζητάμε από οποιονδήποτε γνωρίζει κάτι.,
παρακαλώ να παρουσιαστεί.
336
00:25:35,188 --> 00:25:36,718
Και να τη φέρει σπίτι.
337
00:25:36,838 --> 00:25:39,224
Το "Τοπικά Νέα Εννιά"
άνοιξε τηλεφωνική γραμμή…
338
00:25:39,301 --> 00:25:42,008
για πληροφορίες σχετικά
με την εξαφάνιση της Μίσι Σέιγκερ…
339
00:25:42,170 --> 00:25:44,715
ή της Κέιτι Μπέιλι.
Αν γνωρίζετε κάτι…
340
00:25:47,940 --> 00:25:51,422
- Ίσως είναι κατά συρροή δολοφόνος.
- Έλεος, μαμά.
341
00:25:52,596 --> 00:25:55,338
Είναι το τρίτο κορίτσι, Μέαρ.
342
00:25:57,924 --> 00:25:59,055
Απλά λέω.
343
00:26:04,017 --> 00:26:06,044
- Μέαρ, θα…
- Μην το πεις, μαμά.
344
00:26:06,164 --> 00:26:08,008
- Απλά μην το πεις.
- Τι να μην πω;
345
00:26:08,087 --> 00:26:10,852
Μην με εμποδίσεις να βγω
και να κάνω τη δουλειά μου.
346
00:26:10,971 --> 00:26:13,552
- Μέαρ.
- Πριν πεις ότι είναι κακή ιδέα…
347
00:26:13,672 --> 00:26:16,422
άκουσα ποτέ οτιδήποτε
μου έχεις πει;
348
00:26:17,895 --> 00:26:21,656
Απλά ήθελα να βγάλεις το ποπκόρν
από τον μικροκυμάτων πριν φύγεις.
349
00:26:29,167 --> 00:26:30,167
Καίει.
350
00:26:38,504 --> 00:26:41,304
Συνάντησα τη Σούζαν Φόστερ
στο σιδηροπωλείο.
351
00:26:41,875 --> 00:26:44,075
Είχαμε να ιδωθούμε μερικούς μήνες.
352
00:26:44,797 --> 00:26:48,472
Μου έλεγε ότι διάβασε
το άρθρο για σένα.
353
00:26:48,701 --> 00:26:49,701
Ναι;
354
00:26:49,841 --> 00:26:53,631
Η μεγαλύτερη κόρη της
μένει στο Ίσταουν τώρα.
355
00:26:53,870 --> 00:26:56,028
Και της είπα πως σε έστειλαν…
356
00:26:56,148 --> 00:27:00,135
για να βοηθήσεις στην υπόθεση
του κοριτσιού που βρήκαν στο Κρίνταμ Κρικ.
357
00:27:00,254 --> 00:27:03,415
- Η κόρη της το θεώρησε πολύ καλό.
- Ναι;
358
00:27:03,578 --> 00:27:06,798
Προφανώς, εξαφανίστηκε
κι άλλο κορίτσι πέρσι.
359
00:27:07,446 --> 00:27:09,296
- Η Κέιτι Μπέιλι.
- Σωστά.
360
00:27:09,775 --> 00:27:13,910
Και όλοι είναι αγανακτισμένοι
με τους χειρισμούς της αστυνομίας.
361
00:27:15,673 --> 00:27:18,784
Δε νομίζω πως καταλαβαίνουν
πόσο δύσκολη ήταν εκείνη η υπόθεση.
362
00:27:18,904 --> 00:27:20,804
Η Μέαρ είναι καλή ντετέκτιβ.
363
00:27:21,048 --> 00:27:23,553
Η Μέαρ είναι αυτή
που της έδωσαν υποχρεωτική άδεια;
364
00:27:24,006 --> 00:27:25,006
Ναι.
365
00:27:26,744 --> 00:27:30,631
Μου φαίνεται
ότι ίσως είχε πελαγώσει.
366
00:27:31,526 --> 00:27:33,376
Είναι τυχεροί που σε έχουν.
367
00:27:39,006 --> 00:27:44,066
Ευλόγησε μας, Κύριε, για τα δώρα Σου
που πρόκειται να λάβουμε…
368
00:27:44,186 --> 00:27:48,041
από τη γενναιοδωρία σου,
μέσω του Κυρίου μας Ιησού.
369
00:27:48,817 --> 00:27:49,817
Αμήν.
370
00:28:00,338 --> 00:28:01,638
- Γεια.
- Γεια.
371
00:28:04,499 --> 00:28:06,899
- Τι κάνεις εδώ;
- Είδα τις ειδήσεις.
372
00:28:07,728 --> 00:28:08,728
Σωστά.
373
00:28:10,024 --> 00:28:11,559
Έλα, πέρασε μέσα.
374
00:28:13,049 --> 00:28:16,303
Μαμά, αυτή είναι η Μέαρ μου,
η συνεργάτης μου, Μέαρ.
375
00:28:16,422 --> 00:28:19,200
Ντετέκτιβ Μέαρ Σίαν,
από εδώ η μαμά μου, Τζούντι.
376
00:28:19,463 --> 00:28:20,463
Γεια σας.
377
00:28:20,635 --> 00:28:24,078
Γεια σου, Μέαρ.
Μόλις μιλούσαμε για σένα.
378
00:28:25,917 --> 00:28:30,338
- Πεινάς; Έχουμε αρκετό φαγητό.
- Όχι, δεν πεινάω, ευχαριστώ.
379
00:28:31,797 --> 00:28:33,297
- Θέλεις μπίρα;
- Αμέ.
380
00:28:33,500 --> 00:28:34,500
Τέλεια.
381
00:28:35,037 --> 00:28:36,187
Σε ευχαριστώ.
382
00:28:40,371 --> 00:28:43,843
Λοιπόν, η Μίσι Σέιγκερ,
αριστούχα απόφοιτος του Σαν Βάλεϊ.
383
00:28:43,922 --> 00:28:46,521
Ρυθμική, χόκεϊ επί χόρτου,
μαθητικό συμβούλιο.
384
00:28:46,682 --> 00:28:49,274
Γράφτηκε στη Νοσηλευτική
του Πανεπιστημίου Κούτζταουν.
385
00:28:49,395 --> 00:28:50,867
Διέσχιζε τον δρόμο…
386
00:28:50,945 --> 00:28:54,468
μία γρια παραβίασε το Στοπ
και τη χτύπησε. Έσπασε τον γοφό της.
387
00:28:54,505 --> 00:28:57,491
Λίγο μετά ξεκίνησε
οξυκωδόνη και μορφίνη.
388
00:28:57,652 --> 00:29:02,021
Τα υπόλοιπα τα ξέρεις. Το κινητό της απεν-
εργοποιήθηκε την Παρασκευή στις 2:23 π.μ.
389
00:29:02,100 --> 00:29:04,259
Καμία δημοσίευση
και στα κοινωνικά δίκτυα.
390
00:29:04,421 --> 00:29:08,271
Καμία επικοινωνία με την οικογένεια
και τους φίλους της από τότε.
391
00:29:09,964 --> 00:29:12,645
Ο Χάουζερ δεν πιστεύει
πως οι υποθέσεις συνδέονται.
392
00:29:12,848 --> 00:29:16,198
Η Μίσι Σέιγκερ και η Κέιτι Μπέιλι ίσως.
Όχι όμως η Έριν.
393
00:29:17,506 --> 00:29:19,886
Ο Χάουζερ
είναι ο αντικαταστάτης μου;
394
00:29:20,089 --> 00:29:22,462
Ήταν ο εκπαιδευτής φυσικής
αγωγής στην Ακαδημία.
395
00:29:22,581 --> 00:29:26,081
Ως δώρο αποφοίτησης χέσαμε
και οι έξι στο πορτμπαγκάζ του.
396
00:29:31,001 --> 00:29:34,132
Πες μου λοιπόν. Τι πιστεύεις;
397
00:29:36,672 --> 00:29:38,957
Πως οι τρόποι ζωής τους
διαφέρουν κατά πολύ.
398
00:29:39,119 --> 00:29:42,599
Η Κέιτι και η Μίσι ήταν πρεζόνια
που εκπορνεύτηκαν για τη συνήθειά τους.
399
00:29:42,719 --> 00:29:45,148
Και οι δύο είχαν λογαριασμούς
στο Sidedoor.
400
00:29:45,227 --> 00:29:49,127
Δεν υπάρχουν στοιχεία που να υποδεικνύουν
ότι η Έριν εκπορνευόταν.
401
00:29:49,719 --> 00:29:52,875
Δεν υπάρχουν στοιχεία.
Αλλά θα μπορούσε.
402
00:29:53,520 --> 00:29:57,720
Δε βρέθηκε τίποτα στις συσκευές της.
Ούτε αναρτήσεις, φωτογραφίες ή μέιλ.
403
00:29:58,062 --> 00:30:01,595
Ξέρουμε ότι χρειαζόταν τα χρήματα
για την εγχείρηση του γιου της.
404
00:30:01,756 --> 00:30:04,469
Από το ιατρείο του ΩΡΛ μου είπαν
πως το προγραμμάτισε…
405
00:30:04,589 --> 00:30:06,289
και δυο φορές ακυρώθηκε.
406
00:30:07,463 --> 00:30:10,761
Αν είσαι μια έφηβη κοπέλα
με μωρό και πατέρα σαν τον Κένι,
407
00:30:10,924 --> 00:30:14,107
δεν ανοίγεις λογαριασμό
στο Sidedoor,
408
00:30:14,143 --> 00:30:16,843
με τέτοιες φωτογραφίες
στον υπολογιστή σου.
409
00:30:17,603 --> 00:30:21,048
Εμπιστέψου με,
οι έφηβες είναι πονηρές.
410
00:30:26,778 --> 00:30:30,528
Θα μου πεις τον αληθινό λόγο
που σε έθεσαν σε υποχρεωτική άδεια;
411
00:30:35,441 --> 00:30:39,204
Ίσως κάποια μέρα. Το μόνο που θέλω τώρα,
είναι να πιώ τις μπύρες μου
412
00:30:39,365 --> 00:30:42,415
και να μιλήσουμε για το πως
θα βρούμε τα κορίτσια.
413
00:30:48,422 --> 00:30:49,886
Άρα, πρέπει να βρούμε
414
00:30:50,007 --> 00:30:53,857
για ποιο λόγο η Έριν θα έλεγε
ψέματα στο Ντίλαν για την πατρότητα;
415
00:30:54,152 --> 00:30:56,552
Γιατί δεν του είπε
απλώς την αλήθεια;
416
00:30:56,731 --> 00:31:00,031
Διότι πάντα έλεγε πόσο καλά
της φέρονταν οι γονείς του.
417
00:31:00,688 --> 00:31:02,438
Πόσο καλοί άνθρωποι ήταν.
418
00:31:04,095 --> 00:31:08,203
Ήθελε ο Ντιτζέι να έχει
πάντα αγάπη στη ζωή του.
419
00:31:09,213 --> 00:31:13,063
Ανέφερε ποτέ πως χρειαζόταν χρήματα
για την εγχείρηση του Ντιτζέι;
420
00:31:13,351 --> 00:31:16,506
Μόνο πως ήθελε να
την πληρώσει ο Ντίλαν.
421
00:31:16,919 --> 00:31:19,919
Της έλεγε όμως συνέχεια,
πως δεν είχε τα χρήματα.
422
00:31:20,528 --> 00:31:25,178
Ανέφερε πώς θα τα έβρισκε, απ' τη στιγμή
που δεν μπορούσε να τα διαθέσει ο Ντίλαν;
423
00:31:33,537 --> 00:31:34,537
Τζες.
424
00:31:36,073 --> 00:31:38,973
Καταλαβαίνω ότι θες
να προσατέψεις τη φίλη σου.
425
00:31:39,548 --> 00:31:41,284
Κι είναι αξιοθαύμαστο.
426
00:31:42,028 --> 00:31:43,978
Μα η Έριν πέθανε, γλυκιά μου.
427
00:31:44,170 --> 00:31:48,370
Οπότε, το μόνο πρόσωπο που βοηθάς
με τη σιωπή σου, είναι ο δολοφόνος της.
428
00:31:49,161 --> 00:31:52,711
Κι ίσως είναι το ίδιο πρόσωπο
που σκότωσε άλλα δύο κορίτσια.
429
00:31:54,172 --> 00:31:55,172
Τζες.
430
00:31:59,108 --> 00:32:03,578
Σου είπε πώς σχεδίαζε να βρει
τα χρήματα για την εγχείρηση;
431
00:32:13,267 --> 00:32:15,817
Μου ζήτησε να της
φτιάξω ένα λογαριασμό.
432
00:32:16,618 --> 00:32:21,368
Δεν ήθελε να φτιάξει έναν σπίτι της, διότι
δεν ήθελε να το ανακαλύψει ο πατέρας της.
433
00:32:24,290 --> 00:32:26,538
Εσύ τις τράβηξες τις φωτογραφίες;
434
00:32:29,756 --> 00:32:30,756
Εντάξει.
435
00:32:34,548 --> 00:32:35,548
Ναι.
436
00:32:37,282 --> 00:32:39,969
Αλλά είχε σκοπό να
το κάνει για μικρό διάστημα
437
00:32:40,089 --> 00:32:42,427
έως ότου μαζέψει
χρήματα για την επέμβαση.
438
00:32:42,588 --> 00:32:44,886
Τι να κάνει;
Σεξ με άνδρες;
439
00:32:47,866 --> 00:32:49,716
Ναι.
Αλλά δεν προχώρησε ποτέ.
440
00:32:51,599 --> 00:32:52,749
Μου είπε πως…
441
00:32:53,716 --> 00:32:55,466
δεν μπορούσε να το κάνει.
442
00:32:56,306 --> 00:32:57,308
Τζες.
443
00:32:58,642 --> 00:32:59,942
Είναι σημαντικό.
444
00:33:00,371 --> 00:33:03,547
Είσαι σίγουρη πως ποτέ δεν βγήκε...
445
00:33:03,769 --> 00:33:07,548
ή συναντήθηκε με κάποιον
απ' αυτούς τους τύπους
446
00:33:07,837 --> 00:33:10,887
- που της έστελναν μηνύματα;
- Όχι, είμαι σίγουρη.
447
00:33:13,573 --> 00:33:15,765
Καλώς. Εντάξει.
448
00:33:20,024 --> 00:33:22,624
Έχεις τ' όνομα χρήστη
και το συνθηματικό;
449
00:33:24,197 --> 00:33:25,197
Ναι.
450
00:33:34,426 --> 00:33:36,026
- Γαμώτο.
- Τι έγινε;
451
00:33:36,255 --> 00:33:38,955
Ξέχασα το τηλέφωνό μου.
Δώσ' μου ένα λεπτό.
452
00:33:52,003 --> 00:33:53,798
Ξέχασα κάτι να ρωτήσω.
453
00:33:54,062 --> 00:33:55,262
Βεβαίως. Τζες.
454
00:33:56,794 --> 00:33:59,294
Ξέρεις πού είχε τα ημερολόγιά της, Τζες;
455
00:34:02,899 --> 00:34:05,949
Στη γωνιά του δωματίου της,
υπάρχει μια συρταριέρα.
456
00:34:06,986 --> 00:34:09,836
Τα έκρυβε ανάμεσα
στα δύο χαμηλότερα συρτάρια.
457
00:34:10,839 --> 00:34:12,754
Εντάξει. Σ' ευχαριστώ.
458
00:34:27,171 --> 00:34:29,275
Βγάλε ένταλμα έρευνας για το Sidedoor
459
00:34:29,395 --> 00:34:32,070
με κάθε όνομα χρήστη
που ήρθε σ' επαφή με την Έριν.
460
00:34:32,191 --> 00:34:35,492
Θα σου πουν πέντε εργάσιμες,
αλλ πες πως το θες ως αύριο το πρωί.
461
00:34:35,611 --> 00:34:39,173
- Μάλιστα, κυρία.
- Συγγνώμη. Παλιές συνήθειες.
462
00:34:55,624 --> 00:34:57,424
Τι κάνεις το Σαββατόβραδο;
463
00:34:57,829 --> 00:34:59,379
Αυτό το Σάββατο, είναι…
464
00:35:00,675 --> 00:35:02,325
τα γενέθλια ενός φίλου.
465
00:35:03,924 --> 00:35:04,924
Εντάξει.
466
00:35:06,939 --> 00:35:07,939
Γιατί;
467
00:35:10,190 --> 00:35:14,160
Απλά, ένα φιλαράκι μου
άνοιξε εστιατόριο...
468
00:35:14,368 --> 00:35:19,506
στην Πλατεία Κένετ κι έλεγα
εδώ κι αρκετό καιρό να το τσεκάρω.
469
00:35:23,921 --> 00:35:26,371
Μου ζητάς να βγούμε
ραντεβού, Ζέιμπελ;
470
00:35:28,147 --> 00:35:30,697
Το ζητώ μόνο
αν η απάντηση είναι θετική.
471
00:36:11,611 --> 00:36:14,011
- Έχεις ένα λεπτό;
- Ναι, πέρνα μέσα.
472
00:36:22,054 --> 00:36:25,004
Μου τηλεφώνησε
ένας δημοσιογράφος της Τρίμπιουν.
473
00:36:27,590 --> 00:36:28,590
Με ρώτησε…
474
00:36:29,402 --> 00:36:32,702
για τις συνθήκες της μετάθεσής σου
εδώ στο Σαιν Μάικλ.
475
00:36:33,338 --> 00:36:37,214
- Και λοιπόν; Τι του είπες;
- Του είπα όλα όσα ήξερα.
476
00:36:39,324 --> 00:36:43,313
Ότι μίλησα διεξοδικά με την αρχιεπισκοπή
πριν συναινέσω στη μετάθεση.
477
00:36:43,390 --> 00:36:44,690
Θα γράψει άρθρο.
478
00:36:46,844 --> 00:36:49,094
Οι ενορίτες μας θα το μάθουν, Μαρκ.
479
00:36:58,040 --> 00:37:01,177
Είμαι υπεύθυνος για την
προστασία των μελών της ενορίας.
480
00:37:01,339 --> 00:37:04,802
Δεν ξέρω τι άλλο θες να πω, Νταν.
Σου έχω ήδη πει όσα συνέβησαν.
481
00:37:04,880 --> 00:37:07,464
- Τα πάντα;
- Ναι.
482
00:37:09,880 --> 00:37:12,080
Εκτός κι αν δε με πιστεύεις πλέον.
483
00:37:16,991 --> 00:37:19,208
Και βέβαια. Καληνύχτα.
484
00:37:22,818 --> 00:37:23,818
Καληνύχτα.
485
00:37:33,007 --> 00:37:35,470
Όχι εμένα. Όχι εμένα!
486
00:37:35,590 --> 00:37:37,132
Σταμάτα.
487
00:37:38,007 --> 00:37:40,257
- Σταμάτα!
- Είναι το ντοκιμαντέρ;
488
00:37:40,867 --> 00:37:43,173
- Ναι.
- Ωραίο χαμόγελο.
489
00:37:43,436 --> 00:37:46,036
Θεέ μου.
Ο Κέβιν δείχνει τόσο χαρούμενος.
490
00:37:46,276 --> 00:37:48,226
Άρα λοιπόν είχατε καλή σχέση;
491
00:37:49,132 --> 00:37:52,512
Κάποιες φορές ένιωθα σαν
να είναι ο καλύτερός μου φίλος
492
00:37:52,548 --> 00:37:55,763
κι άλλες σαν να μην
τον ήξερα καθόλου.
493
00:37:58,141 --> 00:37:59,941
Έχεις βρει τι θες να πεις;
494
00:38:04,333 --> 00:38:08,640
Θα επιχειρήσω να κατανοήσω
τους λόγους που το έκανε.
495
00:38:10,172 --> 00:38:11,822
Δεν πάει και πολύ καλά.
496
00:38:13,212 --> 00:38:15,312
Πώς μπορέσατε και το ξεπεράσατε;
497
00:38:16,572 --> 00:38:19,716
Δεν το ξεπεράσαμε.
Μας διέλυσε.
498
00:38:24,327 --> 00:38:27,505
Γι' αυτό θες να πας
σε κοντινό πανεπιστήμιο;
499
00:38:28,474 --> 00:38:31,674
Φοβάσαι πως αν φύγεις,
τα πάντα θα καταρρεύσουν ξανά;
500
00:38:34,256 --> 00:38:37,156
Μην αφήσεις τη ζωή σου
για κανέναν άλλο, Σιβόν.
501
00:38:42,266 --> 00:38:44,116
Έχω κάνει μια μικρή πρόοδο.
502
00:38:44,767 --> 00:38:45,767
Ναι;
503
00:38:46,204 --> 00:38:49,714
Ήθελα πάντα να τα έχω
με μια μεγαλύτερη γυναίκα, οπότε…
504
00:38:51,772 --> 00:38:54,572
Μου λες μαλακίες.
Εγώ έκανα την πρώτη κίνηση.
505
00:39:48,630 --> 00:39:50,002
- Γεια, Έλεν.
- Γεια.
506
00:39:50,164 --> 00:39:53,333
- Είναι εδώ η Σιβόν;
- Όχι, βγήκε έξω.
507
00:39:54,782 --> 00:39:56,282
Να περάσω λίγο μέσα;
508
00:39:58,756 --> 00:40:01,673
Ναι, βέβαια.
Βεβαίως, πέρνα μέσα.
509
00:40:12,698 --> 00:40:15,130
Θα έμαθες τα νέα ότι χωρίσαμε;
510
00:40:16,133 --> 00:40:17,933
Δεν πειράζει, γλυκιά μου.
511
00:40:18,329 --> 00:40:19,329
Απλώς…
512
00:40:21,239 --> 00:40:23,824
δεν θέλω να την χάσω.
Είναι σαν…
513
00:40:23,944 --> 00:40:26,744
το μόνο καλό πράγμα
που έχω στη σκατοζωή μου.
514
00:40:28,464 --> 00:40:30,664
Η Σιβόν είναι ένα πολύ καλό άτομο.
515
00:40:31,131 --> 00:40:32,781
Ναι, είναι καταπληκτική.
516
00:40:33,089 --> 00:40:34,505
Συγγνώμη, είναι…
517
00:40:34,729 --> 00:40:37,660
Ναι είναι στ' αλήθεια
καταπληκτική κι εγώ απλώς…
518
00:40:37,780 --> 00:40:40,080
ήθελα να έρθω εδώ
και να της το πω.
519
00:40:44,176 --> 00:40:46,422
Εντάξει, καλώς…
Σε περιμένει;
520
00:40:47,378 --> 00:40:48,506
Ναι…
521
00:40:48,764 --> 00:40:52,323
Μου έστειλε μήνυμα πως έχει βγει για ψώνια
και θα επιστρέψει σε λίγο.
522
00:40:52,444 --> 00:40:55,416
Εντάξει, λοιπόν.
Ο Ντρού κοιμάται στο δωμάτιό του,
523
00:40:55,535 --> 00:40:58,285
οπότε, τι λες να την
περιμένεις στο υπόγειο;
524
00:41:08,965 --> 00:41:10,053
Στ' αριστερά.
525
00:41:10,214 --> 00:41:12,520
Ναι. Συγγνώμη.
526
00:41:35,357 --> 00:41:37,757
- Πέρασα πολύ καλά.
- Κι εγώ το ίδιο.
527
00:41:58,547 --> 00:41:59,672
Πάμε μέσα.
528
00:42:43,006 --> 00:42:44,006
Μπέκα;
529
00:42:45,381 --> 00:42:47,631
Μπέκα. Μπέκα! Μπέκα, περίμενε!
530
00:42:47,820 --> 00:42:49,421
Όχι, όχι.
531
00:42:53,247 --> 00:42:54,506
Λυπάμαι πολύ.
532
00:42:58,172 --> 00:43:00,344
Θεέ μου. Γιαγιά;
Είσαι καλά, γιαγιά;
533
00:43:00,464 --> 00:43:02,803
Μπορείς να καλέσεις
ασθενοφόρο, παρακαλώ;
534
00:43:02,965 --> 00:43:04,923
Μ' ακούς, γιαγιά;
535
00:43:08,255 --> 00:43:12,427
Θεέ μου. Θεέ μου.
Χριστέ και Κύριε.
536
00:43:12,589 --> 00:43:13,797
Τι στο διάολο;
537
00:43:16,667 --> 00:43:18,017
Μαμά. Χριστέ μου.
538
00:43:19,965 --> 00:43:22,065
- Αυτό είναι μόνο;
- Αυτό είναι μόνο;
539
00:43:22,226 --> 00:43:23,528
Συγγνώμη, όχι.
540
00:43:23,648 --> 00:43:28,135
- Έτσι όπως άκουσα τη Σιβόν στο τηλέφωνο.
- Συγγνώμη που δεν ακρωτηριάστηκα.
541
00:43:28,171 --> 00:43:31,220
Βγάλε το αυτό, Έντι.
Ένα απλό κόψιμο είναι.
542
00:43:31,299 --> 00:43:34,026
Είναι αποπροσανατολισμένη, Μέαρ.
Δεν ήξερε τι χρονιά είναι.
543
00:43:34,188 --> 00:43:37,720
- Αυτό το ξέρω, δεν είναι καινούργιο.
- Θα την πάμε στο Ριντλ για αξιολόγηση.
544
00:43:37,840 --> 00:43:40,141
Θα έρθεις μαζί της;
545
00:43:40,261 --> 00:43:42,811
Δεν ξέρω, φυσικά.
Μαμά να έρθω μαζί σου;
546
00:43:44,588 --> 00:43:46,884
- Ναι.
- Εντάξει.
547
00:43:47,004 --> 00:43:50,805
Μαμά, περίμενε.
Η γιαγιά ζήτησε την τσάντα της.
548
00:43:51,422 --> 00:43:52,469
Εντάξει.
549
00:43:52,548 --> 00:43:54,972
- Κάνε στην άκρη το αμάξι, καλή μου.
- Ναι.
550
00:43:55,133 --> 00:43:59,089
- Ποια είναι αυτή;
- Μια φίλη.
551
00:44:00,464 --> 00:44:01,671
Γεια σου, φίλη.
552
00:44:01,791 --> 00:44:05,182
- Θα σε πάρω τηλέφωνο.
- Εντάξει, καλώς.
553
00:44:06,800 --> 00:44:10,648
Ποια ήταν αυτή η γυναίκα, μαμά;
Ποια είναι αυτή η γυναίκα με την Σιβόν;
554
00:44:13,621 --> 00:44:14,817
Η Μπέκα ήταν.
555
00:44:15,049 --> 00:44:17,158
Όχι, αυτή δεν είναι η Μπέκα.
556
00:44:35,090 --> 00:44:36,186
Εμπρός;
557
00:44:36,388 --> 00:44:39,110
Το μεσαίο όνομα της κόρης
της Κέιτι είναι Γκρέις.
558
00:44:39,164 --> 00:44:42,149
Έχει ένα τατουάζ με τα γενέθλια της
στον αστράγαλο της.
559
00:44:42,269 --> 00:44:43,969
Με πιστεύεις τώρα, Ντόουνν;
560
00:44:45,172 --> 00:44:46,925
- Ναι.
- Καλώς.
561
00:44:47,046 --> 00:44:50,574
Πέντε χιλιάδες δολάρια,
μέχρι αύριο βράδυ.
562
00:44:50,610 --> 00:44:54,010
Θα σε πάρω τηλέφωνο με οδηγίες
που να πας τα λεφτά, Ντόουν.
563
00:44:54,129 --> 00:44:56,380
Και αν πας στην αστυνομία...
564
00:44:57,174 --> 00:45:00,674
Το μόνο που θα βρεις από την Κέιτ
θα είναι τα κόκαλά της.
565
00:46:44,705 --> 00:46:46,666
29/05/2017
566
00:47:13,547 --> 00:47:16,969
Οι ειδήσεις από ακόμα ένα αγνοούμενο
κορίτσι γέμισαν φόβο στην κοινότητα,
567
00:47:17,172 --> 00:47:19,999
που ήδη παραμιλά από τη δολοφονία
της Έριν Μακμέναμιν.
568
00:47:20,078 --> 00:47:22,172
Και την εξαφάνιση της Κέιτ Μπέιλι.
569
00:47:22,498 --> 00:47:24,080
Η 23χρονη Μίσι Σέιγκερ,
570
00:47:24,200 --> 00:47:26,727
κάποτε υποσχόμενη απόφοιτος
του λυκείου Σαν Βάλει,
571
00:47:26,847 --> 00:47:29,774
που η ζωή της πήρε μια σκοτεινή
στροφή τα τελευταία χρόνια,
572
00:47:29,894 --> 00:47:32,979
έφυγε από το σπίτι την Πέμπτη το βράδυ
και δεν επέστρεψε από τότε.
573
00:47:33,186 --> 00:47:34,520
Τι λένε ότι ξέρουν;
574
00:47:34,639 --> 00:47:37,293
... συνδέεται με την εξαφάνιση
της Μπέιλι ή τον φόνο...
575
00:47:37,372 --> 00:47:39,129
Πρέπει όλοι να προσέχουν.
576
00:47:39,231 --> 00:47:40,362
Η αστυνομία λέει
577
00:47:41,060 --> 00:47:43,399
Δεν θέλω εσύ και η Μόιρα
να γυρίζετε μόνοι από το σχολείο.
578
00:47:43,439 --> 00:47:46,273
- Εγώ ή ο μπαμπάς θα ερχόμαστε.
- Εντάξει.
579
00:47:46,647 --> 00:47:49,015
...ή αν έχει κάποια πληροφορία
για την υπόθεση,
580
00:47:49,015 --> 00:47:51,327
παρακαλώ,
επικοινωνήστε άμεσα.
581
00:47:51,447 --> 00:47:55,325
Οι Αρχές μας είπαν ότι θα αυξήσουν
τις περιπολίες στην πόλη.
582
00:47:55,445 --> 00:48:01,539
Στην συνέντευξη ο αρχηγός της αστυνομίας
δεν είπε ότι οι υποθέσεις συνδέονται.
583
00:48:01,836 --> 00:48:07,172
Αλλά συνέστησε στους πολίτες να προσέχουν
για να αποφευχθεί μια ακόμη τραγωδία.
584
00:48:18,380 --> 00:48:19,586
Είσαι καλά;
585
00:48:19,623 --> 00:48:22,255
Πρέπει να σε τσεκάρω.
Εντολή γιατρού.
586
00:48:22,427 --> 00:48:24,839
Να σιγουρευτώ ότι δεν χειροτέρεψες.
Χειροτέρεψες;
587
00:48:25,074 --> 00:48:27,714
Δεν νιώθω χειρότερα
από ό,τι συνήθως.
588
00:48:27,952 --> 00:48:29,469
Αυτό μου κάνει.
589
00:48:30,148 --> 00:48:33,498
Θα είσαι εδώ γύρω το Σάββατο
για να προσέχεις τον Ντρου;
590
00:48:35,231 --> 00:48:38,023
Εδώ θα είμαι λογικά.
Γιατί;
591
00:48:38,183 --> 00:48:41,693
- Έχω ραντεβού.
- Με τον συγγραφέα;
592
00:48:44,763 --> 00:48:46,039
Δεν ξέρω ακόμα.
593
00:48:46,940 --> 00:48:48,091
Καληνύχτα.
594
00:48:49,910 --> 00:48:51,595
Τι σημαίνει αυτό;
595
00:49:16,361 --> 00:49:19,889
Εντάξει.
Ήρθε η νταντά.
596
00:49:20,051 --> 00:49:24,377
- Σε ευχαριστώ που με βοηθάς, Μπεθ.
- Κανένα πρόβλημα, έφερα πίτσα,
597
00:49:24,538 --> 00:49:26,923
- σε περίπτωση που πεινάς.
- Πίτσα, Κένζι.
598
00:49:27,001 --> 00:49:30,251
Η βάρδια μου τελειώνει
τα μεσάνυχτα, Μπεθ, ευχαριστώ.
599
00:49:31,227 --> 00:49:34,477
- Να είσαι φρόνιμος, Κένζι.
- Θα επιστρέψω.
600
00:49:37,495 --> 00:49:40,270
- Παρακαλώ;
- Βγες στον αυτοκινητόδρομο.
601
00:49:44,116 --> 00:49:47,798
Πάρε τον πολιτειακό δρόμο
στην έξοδο 903.
602
00:49:51,380 --> 00:49:55,579
Κάνε δεξιά στον δρόμο Χάρλαν,
και κατευθύνσου δυτικά πέντε χιλιόμετρα.
603
00:50:01,881 --> 00:50:05,081
Θα δεις έναν ξύλινο φράκτη
στην άκρη της ιδιοκτησίας.
604
00:50:06,254 --> 00:50:07,904
Εκεί υπάρχει ένα σπίτι.
605
00:50:09,589 --> 00:50:11,589
Θα βρεις την Κέιτι στο υπόγειο.
606
00:51:56,048 --> 00:51:57,048
Σκατά.
607
00:51:58,643 --> 00:51:59,939
Σκατά.
608
00:52:01,585 --> 00:52:02,880
Σκατά.
609
00:52:07,528 --> 00:52:08,528
Σκατά.
610
00:52:14,544 --> 00:52:15,739
Γαμώτο.
611
00:52:17,452 --> 00:52:18,464
Φρέντι;
612
00:52:19,422 --> 00:52:20,855
Συγγνώμη, Ντόουν.
613
00:52:21,946 --> 00:52:23,169
Λυπάμαι.
614
00:53:03,022 --> 00:53:07,483
- Σου είπα να κοιμηθείς στο κρεβάτι μου.
- Ναι, το προσπάθησα, αλλά...
615
00:53:08,872 --> 00:53:10,167
Θεούλη μου.
616
00:53:10,683 --> 00:53:13,093
- Θεούλη μου. Τι συνέβη;
- Καλά είμαι.
617
00:53:13,172 --> 00:53:16,041
Απλά έφαγα μια τούμπα
έξω από το μαγαζί μου.
618
00:53:16,203 --> 00:53:18,302
Θεούλη μου.
Χρειάζεσαι γιατρό;
619
00:53:18,379 --> 00:53:21,371
Όχι, όχι, καλά είμαι.
Θέλω να κάτσω λίγο.
620
00:53:22,503 --> 00:53:25,053
Να σου φέρω κάτι;
Να σου φέρω λίγο νερό;
621
00:53:25,783 --> 00:53:26,915
Ευχαριστώ.
622
00:53:35,829 --> 00:53:37,479
Φταίνε οι ακτινοβολίες.
623
00:53:38,980 --> 00:53:41,193
Ζαλίζομαι όλη την ώρα.
624
00:53:43,692 --> 00:53:45,548
Αυτό δεν το ήξερα.
625
00:53:46,131 --> 00:53:47,248
Ορίστε.
626
00:53:51,841 --> 00:53:54,261
Σίγουρα δεν θέλεις
να σε πάω στο νοσοκομείο;
627
00:53:54,339 --> 00:53:55,339
Μπεθ...
628
00:53:56,286 --> 00:53:58,840
- Καλά είμαι.
- Δεν δείχνεις καλά.
629
00:54:00,068 --> 00:54:01,279
Καλά είμαι.
630
00:54:02,235 --> 00:54:03,421
Εντάξει.
631
00:54:08,295 --> 00:54:10,209
Κάλεσες τελικά την αστυνομία...
632
00:54:10,723 --> 00:54:14,773
Για το άτομο που σε πήρε τηλέφωνο
και είπε ότι ξέρει που είναι η Κέιτι;
633
00:54:16,933 --> 00:54:17,933
Ναι.
634
00:54:18,784 --> 00:54:21,464
Ναι, συμφωνούν μαζί σου.
635
00:54:21,957 --> 00:54:26,001
Μου είπαν ότι πιθανόν είναι κάποιος
απατεώνας που θέλει να βγάλει λεφτά.
636
00:54:26,121 --> 00:54:27,121
Ναι.
637
00:54:28,586 --> 00:54:29,881
Λυπάμαι.
638
00:54:33,323 --> 00:54:36,345
Δεν πειράζει, όλα καλά.
639
00:54:37,398 --> 00:54:39,213
Σε ευχαριστώ, Μπέτι.
640
00:54:40,724 --> 00:54:42,006
Ευχαριστώ.
641
00:54:49,925 --> 00:54:52,108
Η ΤΑΒΕΡΝΑ ΤΟΥ ΜΠΕΝΙ
642
00:54:57,786 --> 00:54:58,786
Όχι.
643
00:54:59,375 --> 00:55:00,375
Όχι.
644
00:55:01,032 --> 00:55:02,032
Όχι.
645
00:55:05,242 --> 00:55:06,242
Όχι.
646
00:55:20,104 --> 00:55:22,054
Κανείς δεν θα σε ακούσει εδώ.
647
00:55:27,766 --> 00:55:29,016
Ποια είσαι εσύ;
648
00:55:30,023 --> 00:55:31,281
Είμαι η Κέιτι.
649
00:55:31,713 --> 00:55:32,933
Κέιτι Μπέιλι.
650
00:56:37,871 --> 00:56:39,371
VIP The mystery Team
651
00:56:39,491 --> 00:56:44,143
Myrto - Sh4dy - Angelina37
vault_dweller - Keravnos2
652
00:56:44,263 --> 00:56:48,438
subs powered by
vipubs.gr / vipsubs.net