1 00:00:37,663 --> 00:00:42,417 CRIMA DIN EASTTOWN 2 00:00:42,709 --> 00:00:44,169 Episodul 1 3 00:01:00,227 --> 00:01:01,645 Dnă Carroll ? 4 00:01:02,145 --> 00:01:03,981 E totul în ordine ? 5 00:01:13,615 --> 00:01:17,911 Dnă Carroll, sunt Mare Sheehan. Sunt în fața ușii de la intrare 6 00:01:18,537 --> 00:01:21,456 și e un frig de crapă pietrele. Dnă Carroll ! 7 00:01:29,548 --> 00:01:31,592 Mare ? Mare, ești aici ? 8 00:01:34,011 --> 00:01:36,555 - Ai venit. - Da. 9 00:01:38,140 --> 00:01:40,767 Voiam să afli imediat despre treaba asta, 10 00:01:40,851 --> 00:01:44,855 pentru ca oamenii să fie în siguranță în caz că perversul umblă liber. 11 00:01:44,938 --> 00:01:47,649 Data viitoare să sunați la secție. 12 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 - Aveți numărul ? - Nu mai știu. 13 00:01:51,153 --> 00:01:53,572 Dar eu am încredere în tine. 14 00:01:53,697 --> 00:01:56,200 Nu știu pe cine ar trimite de la secție. 15 00:01:56,283 --> 00:01:58,076 Înțeleg, dar eu sunt detectiv, 16 00:01:58,410 --> 00:02:02,206 adică anchetez spargeri, consum de droguri 17 00:02:02,331 --> 00:02:05,501 și toate nenorocirile care se întâmplă pe aici. 18 00:02:05,584 --> 00:02:08,879 Sună groaznic. Poate că ar trebui să te orientezi spre alt domeniu. 19 00:02:09,004 --> 00:02:10,839 Uitați-l, dnă Carroll. Vedeți ? 20 00:02:11,048 --> 00:02:15,052 Ăsta e numărul de la secție. Aici trebuie să sunați. 21 00:02:15,427 --> 00:02:18,055 Vi-l lipesc în mijloc. 22 00:02:20,974 --> 00:02:25,312 Data viitoare îi sunați pe ei, în loc să mă treziți pe mine. 23 00:02:26,063 --> 00:02:27,481 Așadar, 24 00:02:27,898 --> 00:02:31,568 aia e scena crimei, cum se zice în meseria voastră. 25 00:02:32,069 --> 00:02:36,073 Nepoata mea era sus, se dezbrăca să facă duș, 26 00:02:36,615 --> 00:02:39,034 s-a uitat pe fereastră și... 27 00:02:39,952 --> 00:02:42,746 L-a văzut. Stătea acolo. 28 00:02:42,955 --> 00:02:45,499 Se holba la ea un obsedat sinistru ! 29 00:02:48,001 --> 00:02:50,212 Nepoata dv. v-a spus ceva despre el sau... 30 00:02:50,337 --> 00:02:51,713 Purta un hanorac cu glugă, 31 00:02:51,839 --> 00:02:53,590 nu i se vedea prea bine fața. 32 00:02:53,674 --> 00:02:56,885 Dar, din cât a putut vedea, arăta ca un dihor. 33 00:02:56,969 --> 00:02:59,429 - Ca un dihor ? - Așa a spus. 34 00:03:00,389 --> 00:03:02,558 Acolo sus e o cameră de supraveghere ? 35 00:03:02,641 --> 00:03:03,767 Da. 36 00:03:03,934 --> 00:03:06,478 Am cumpărat-o la ofertă acum trei luni, 37 00:03:06,603 --> 00:03:11,358 dar dl Amână-Tot n-a descoperit încă cum se folosește. Nu-i de mirare ! 38 00:03:13,068 --> 00:03:14,820 Unde e acum nepoata dv. ? 39 00:03:14,987 --> 00:03:18,448 S-a speriat îngrozitor și a plecat înapoi în Allentown. 40 00:03:18,532 --> 00:03:22,035 N-a vrut să mai stea aici, pe unde umblă "dihorul" ăla ! 41 00:03:22,494 --> 00:03:24,329 Bine. 42 00:03:25,372 --> 00:03:26,832 O să întocmesc un raport 43 00:03:27,749 --> 00:03:29,168 și o să anunț patrula. 44 00:03:29,293 --> 00:03:32,296 Mai că aș pleca și eu. Dar ar trebui să mă duc 45 00:03:32,379 --> 00:03:35,841 la soră-mea, Ridley, care are pisici. 46 00:03:36,008 --> 00:03:38,010 - Urăsc pisicile. - Vă înțeleg, dnă Carroll. 47 00:03:38,135 --> 00:03:41,346 Sunt animale respingătoare. Numai piele și os. 48 00:03:41,471 --> 00:03:43,515 - Bună dimineața, Mare ! - Dle Carroll. 49 00:03:43,599 --> 00:03:45,934 Ți-a zis Betty ce s-a întâmplat azi-dimineață cu ciudatul ăla ? 50 00:03:46,059 --> 00:03:47,603 - Desigur. - Dna Carroll mi-a povestit. 51 00:03:47,728 --> 00:03:50,772 Sigur că i-am spus ce s-a întâmplat. Cazul era rezolvat 52 00:03:50,856 --> 00:03:55,194 dacă ai fi reușit să instalezi camera aia de supraveghere ! 53 00:03:55,611 --> 00:03:57,779 Ți-am spus că voiam s-o instalez azi. 54 00:03:57,863 --> 00:04:00,616 Mă întorc la secție și întocmesc un raport. 55 00:04:00,741 --> 00:04:02,159 O să ne ocupăm de asta. 56 00:04:02,618 --> 00:04:04,953 Mare, diseară e marele eveniment, nu ? 57 00:04:05,120 --> 00:04:07,748 Ți-au dedicat un articol în Tribune. L-ai văzut ? 58 00:04:07,873 --> 00:04:10,000 - Nu. - Trebuie să-l vezi, Mare. 59 00:04:10,083 --> 00:04:11,793 - Poți aștepta o clipă ? - Nu prea. 60 00:04:11,877 --> 00:04:14,254 Așteaptă. Adu odată ziarul ! 61 00:04:16,048 --> 00:04:18,634 Dacă-l lași, nu mai termină de vorbit. 62 00:04:18,800 --> 00:04:20,093 Betty ! 63 00:04:20,219 --> 00:04:22,638 Unde ai pus ziarul ? Eu l-am lăsat în dormitor ! 64 00:04:22,763 --> 00:04:25,933 Rămâi aici. Mă întorc imediat, Mare. 65 00:04:26,099 --> 00:04:28,519 - Unde l-ai pus, Betty ? - Glenn, chiar trebuie să... 66 00:04:35,651 --> 00:04:37,569 O să-mi fie dor de tine în weekendul ăsta. 67 00:04:39,446 --> 00:04:43,075 Cine o să mai doarmă lângă mine, cine o să mă strângă-n brațe, 68 00:04:43,784 --> 00:04:46,662 să mă sărute, să se cuibărească lângă mine ? 69 00:04:50,207 --> 00:04:53,418 Uneori mă întreb dacă îți dai seama cât de mult te iubesc. 70 00:04:55,128 --> 00:05:00,342 Bunica ta spunea: "O să înțelegi când o să fii mamă." 71 00:05:01,093 --> 00:05:03,804 Iar eu îi răspundeam: "Da, mă rog." 72 00:05:05,889 --> 00:05:09,977 Dar acum îți dai seama că poți iubi pe cineva atât de mult, că te și sperii. 73 00:05:13,480 --> 00:05:15,524 Doamne, cât o să-ți mai duc dorul ! 74 00:05:16,233 --> 00:05:17,317 Bine. 75 00:05:18,485 --> 00:05:20,070 Hai să te schimb. 76 00:05:30,289 --> 00:05:32,374 POLIȚIA DIN EASTTOWN 77 00:05:40,048 --> 00:05:41,341 FRANK 78 00:05:51,226 --> 00:05:53,395 Făcea pipi pe geamul mașinii dv. sau a altcuiva ? 79 00:05:54,938 --> 00:05:58,233 Nu. Rămâneți în casă, trimitem un ofițer de poliție. 80 00:05:59,318 --> 00:06:00,611 'Neața, Jan ! 81 00:06:01,528 --> 00:06:02,654 L-ai văzut ? 82 00:06:02,905 --> 00:06:04,656 A apărut ditamai articolul în The Tribune. 83 00:06:04,823 --> 00:06:07,576 Îl înrămez și ți-l pun pe perete, în birou. 84 00:06:07,701 --> 00:06:09,786 Te rog, nu face asta. 85 00:06:10,287 --> 00:06:13,916 Să-l întâmpinăm cu toții călduros pe ofițerul Trammel. 86 00:06:14,208 --> 00:06:16,126 Azi e prima lui zi pe teren. 87 00:06:20,714 --> 00:06:22,591 - Baftă, Trammel ! - Mulțumesc. 88 00:06:22,674 --> 00:06:26,887 La treabă, oameni buni ! Mare, tu aveai ceva azi, nu ? 89 00:06:27,304 --> 00:06:30,390 Da. Un intrus, pe Grub Road 28. 90 00:06:31,016 --> 00:06:33,936 Proprietara a zis că un bărbat suspect privea din curtea din spate, 91 00:06:34,061 --> 00:06:36,855 în timp ce nepoata ei era la duș azi-dimineață, devreme. 92 00:06:36,980 --> 00:06:38,899 - Ai o descriere ? - Da. 93 00:06:43,946 --> 00:06:47,282 L-am prins deja pe afurisit ! Este într-o cușcă, la fiică-mea în dormitor. 94 00:06:48,534 --> 00:06:52,829 Bine. Să trimitem o mașină să patruleze între Eldridge și Garnett Mine. 95 00:06:53,288 --> 00:06:54,623 Ce s-a întâmplat ? 96 00:07:00,003 --> 00:07:02,714 Fiica mea a dispărut acum exact un an. 97 00:07:03,423 --> 00:07:07,010 Fiecare clipă fără ea a fost o tortură absolută. 98 00:07:07,302 --> 00:07:09,304 Și poliția nu face nimic. 99 00:07:09,721 --> 00:07:11,974 Nu le pasă. De-asta suntem aici. 100 00:07:12,516 --> 00:07:15,519 Dacă nu fac tot ce pot s-o găsească pe Katie, o să facem noi. 101 00:07:18,188 --> 00:07:20,440 Consiliul comisarilor a propus azi-dimineață 102 00:07:20,524 --> 00:07:23,485 un detectiv în plus de la centrul districtual pentru acest caz. 103 00:07:23,569 --> 00:07:25,279 Vor o nouă evaluare până luni. 104 00:07:25,362 --> 00:07:28,615 Nu, nu... Nu vreau să-și vâre nasul în cazul meu un idiot de la regională. 105 00:07:28,866 --> 00:07:32,035 - Se fac presiuni asupra lor, Mare. - Nu zău, șefu' ! 106 00:07:32,119 --> 00:07:34,830 Fiindcă ei sunt presați, sunt și eu. 107 00:07:34,955 --> 00:07:38,167 Pe bune, șefu'... Știi care e treaba. 108 00:07:40,043 --> 00:07:43,380 Katie Bailey era cunoscută pentru abuz de droguri și prostituție. 109 00:07:44,756 --> 00:07:48,260 Probabil că acum zace pe fundul râului Delaware. 110 00:07:48,719 --> 00:07:50,721 - N-o să știm niciodată. - Chestia e că... 111 00:07:51,805 --> 00:07:56,226 Nu știm nimic după un an. 112 00:07:58,520 --> 00:08:00,647 Mulțumesc că înțelegi prin ce trec. 113 00:08:05,903 --> 00:08:07,070 Stai jos, Mare. 114 00:08:10,991 --> 00:08:14,203 Clubul Rotary a mărit recompensa la 15 000. 115 00:08:14,411 --> 00:08:16,121 Tipărim afișe noi și le distribuim 116 00:08:16,205 --> 00:08:19,333 în fiecare punct de schimb de seringi din Camden până în Wilmington. 117 00:08:20,751 --> 00:08:22,461 Întoarce-te la dosar. 118 00:08:23,337 --> 00:08:24,880 O luăm de la început. 119 00:08:38,227 --> 00:08:39,520 Da... 120 00:08:43,899 --> 00:08:45,108 Bună ! 121 00:08:48,487 --> 00:08:50,322 Bună ! Intră. 122 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 Poți să mi-l dai, 123 00:08:51,740 --> 00:08:53,408 că trebuie să plec. 124 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 E frig afară. Poți măcar să nu stai la ușă. 125 00:08:58,413 --> 00:09:00,332 Și eu mă bucur că te văd... Doamne ! 126 00:09:02,251 --> 00:09:03,669 Așa. 127 00:09:14,471 --> 00:09:15,722 Ce caută ea aici ? 128 00:09:15,848 --> 00:09:17,558 Nu e treaba ta. 129 00:09:17,808 --> 00:09:19,726 Eu nu mă bag în viața ta. 130 00:09:19,935 --> 00:09:21,979 Nu vreau să se apropie de fiul meu. Bine ? 131 00:09:23,939 --> 00:09:25,858 Serios, nu înțeleg ce găsești la ea. 132 00:09:25,941 --> 00:09:27,568 Taci din gură, Erin. 133 00:09:33,490 --> 00:09:35,742 Hei, Dylan... Ai uitat asta. 134 00:09:38,370 --> 00:09:41,248 Picăturile de urechi sunt în buzunarul din față, în caz că face febră. 135 00:09:41,373 --> 00:09:44,293 Te sfătuiesc să nu mai vorbești despre mine, Erin. 136 00:09:45,294 --> 00:09:47,838 - N-am spus nimic despre tine. - Nu-i mai trimite mesaje iubitului meu. 137 00:09:47,963 --> 00:09:51,133 Fiindcă nu vrea să mai aibă de-a face cu tine, da ? 138 00:09:51,258 --> 00:09:54,845 E tatăl copilului meu, așa că trebuie să discut cu el. 139 00:09:55,012 --> 00:09:56,763 - Poftim ? - Chiar atât de proastă ești ? 140 00:09:56,847 --> 00:10:00,350 Du-te dracului, Erin ! Știi ceva ? O să ți-o iei. Crede-mă. 141 00:10:00,601 --> 00:10:02,519 Când o să te aștepți mai puțin. Târfă proastă ! 142 00:10:02,644 --> 00:10:03,854 Te rog, ridică geamul. 143 00:10:03,979 --> 00:10:06,440 - Ba nu. Nu-l ridic ! - Brianna ! Iisuse ! 144 00:10:07,649 --> 00:10:08,817 Proasto ! 145 00:10:10,527 --> 00:10:14,698 Trebuie să programăm operația de ureche. 146 00:10:15,407 --> 00:10:17,159 Doctorul spune că, dacă se mai infectează, 147 00:10:17,326 --> 00:10:20,495 și-ar putea pierde auzul. Ai vorbit cu părinții tăi ? 148 00:10:20,621 --> 00:10:22,956 Nu-i băga pe ai mei în asta. Fac deja destule pentru el. 149 00:10:23,081 --> 00:10:24,583 Mult mai multe decât taică-tău. 150 00:10:24,750 --> 00:10:26,293 Dacă e să plătesc mai mulți bani decide instanța. 151 00:10:26,376 --> 00:10:27,920 - Așa am convenit. - O să dureze o grămadă. 152 00:10:28,045 --> 00:10:29,671 Îl putem duce la operație ? 153 00:10:29,755 --> 00:10:32,466 - Spre binele lui ! - N-am 1800 de dolari, Erin ! 154 00:10:32,549 --> 00:10:34,718 De câte ori ți-am spus ? 155 00:10:35,761 --> 00:10:38,555 Totul trebuie să treacă prin instanță. Bine ? Trebuie să plec. 156 00:10:52,819 --> 00:10:56,365 Caut un terariu pentru o țestoasă. 157 00:10:56,740 --> 00:11:00,035 - Aveți terarii pentru țestoase ? - Da, avem. 158 00:11:00,702 --> 00:11:02,746 Ce ziceți de ăsta ? 159 00:11:02,830 --> 00:11:05,123 Este modelul Amphibian Life 500. 160 00:11:05,415 --> 00:11:08,585 Are și echipament de încălzire UVB. E bun. 161 00:11:09,545 --> 00:11:11,505 Am nevoie de ceva simplu. 162 00:11:11,672 --> 00:11:16,677 - E un pui de țestoasă. - Bine. 163 00:11:17,052 --> 00:11:22,683 Haideți să vedem aici. Ăsta, Oasis Habitat. 164 00:11:23,725 --> 00:11:26,228 Are și un aranjament frumos. De asemenea... 165 00:11:26,353 --> 00:11:30,023 Cred că și mai simplu de-atât. Mă îndoiesc că va trăi foarte mult. 166 00:11:30,357 --> 00:11:33,777 O să vă surprindă. Țestoasa mamei a trăit mai mult decât ea. 167 00:11:34,152 --> 00:11:36,321 Dacă e îngrijită, desigur. Dacă o hrănești, 168 00:11:36,488 --> 00:11:40,117 îi pui apă proaspătă și ai grijă să nu înoate în propria mizerie. 169 00:11:42,828 --> 00:11:47,291 E pentru nepotul meu. Are patru ani și are probleme de concentrare. 170 00:11:48,750 --> 00:11:52,713 Cred că n-avem nevoie de nimic pretențios. 171 00:11:54,798 --> 00:11:57,092 Mai uitați-vă. Mă găsiți în față. 172 00:12:06,560 --> 00:12:07,686 Sunt Mare. 173 00:12:07,769 --> 00:12:10,230 Aici, ofițerul Trammel. 174 00:12:10,314 --> 00:12:12,858 Avem o spargere pe Argyle Road 535. 175 00:12:12,941 --> 00:12:14,568 Spune-i că e casa lui Beth Hanlon. 176 00:12:14,693 --> 00:12:17,237 Am nevoie de dv. pentru cercetări. 177 00:12:17,404 --> 00:12:18,572 Ce s-a întâmplat ? 178 00:12:18,655 --> 00:12:21,200 Proprietara a venit acasă și a găsit o vitrină cu trofee spartă 179 00:12:21,283 --> 00:12:22,659 și niște suvenire sportive lipsă. 180 00:12:22,743 --> 00:12:25,204 Iar a fost Freddie, Mare. Nu se dezminte, ca un nenorocit ce e ! 181 00:12:25,287 --> 00:12:28,373 Crede că e fratele ei. L-a surprins în subsol aseară 182 00:12:28,457 --> 00:12:30,959 drogându-se și l-a dat afară. 183 00:12:31,043 --> 00:12:32,461 Bine. 184 00:12:33,420 --> 00:12:35,130 Spune-i lui Beth că vin. 185 00:12:37,216 --> 00:12:38,592 Scuzați-mă ! 186 00:12:39,843 --> 00:12:41,386 Da, ăsta e... 187 00:12:42,721 --> 00:12:43,931 ... perfect. 188 00:12:55,817 --> 00:12:57,319 - Bună ! - Bună, Mare ! 189 00:12:57,402 --> 00:13:00,030 - Cum ți-ai început dimineața ? - Super. 190 00:13:00,489 --> 00:13:04,952 Am pierdut o jumătate de oră alegând un bazin 191 00:13:05,118 --> 00:13:08,705 pentru țestoasa pe care tu și Drew ați adus-o ieri acasă. 192 00:13:08,872 --> 00:13:12,000 Pare încântat. Cred că o să-i prindă bine 193 00:13:12,084 --> 00:13:14,211 să aibă ceva de îngrijit. 194 00:13:14,545 --> 00:13:16,421 Așa ai spus și despre șopârlă. 195 00:13:16,547 --> 00:13:19,383 După două săptămâni, am tras apa după ea la WC. 196 00:13:20,050 --> 00:13:22,219 - Chiar ai aruncat-o în toaletă ? - Da ! 197 00:13:23,262 --> 00:13:24,972 Am treabă, Frank. 198 00:13:25,222 --> 00:13:27,975 Bine. Uite ce e, nu te rețin, 199 00:13:28,100 --> 00:13:33,897 voiam să te anunț că aseară, Faye și cu mine... 200 00:13:34,147 --> 00:13:36,483 - I-am cerut lui Faye... - Frank, trebuie... 201 00:13:37,401 --> 00:13:40,362 7551 Delcom. Sunt cu ochii pe suspectul de jaf. 202 00:13:40,487 --> 00:13:42,364 Pe Glenn Riddle, între numerele 200-300. Se îndreaptă spre est. 203 00:13:42,489 --> 00:13:45,659 Bărbat de culoare, îmbrăcat în blugi și hanorac cu glugă. 204 00:13:46,660 --> 00:13:48,162 Freddie ! Freddie Hanlon ! 205 00:13:54,251 --> 00:13:55,335 Freddie ! 206 00:14:07,973 --> 00:14:09,474 Fir-ar să fie ! 207 00:14:10,642 --> 00:14:12,978 La naiba ! 208 00:14:33,999 --> 00:14:35,501 Freddie ? 209 00:14:42,966 --> 00:14:44,676 TE IUBESC, TATI ! 210 00:14:47,679 --> 00:14:49,598 Bagă-l la loc. 211 00:14:56,480 --> 00:14:57,940 Freddie ? 212 00:14:58,148 --> 00:14:59,483 Ai grijă. 213 00:15:01,276 --> 00:15:02,569 Freddie ? 214 00:15:03,654 --> 00:15:07,324 Ieși de acolo, să vedem de unde e sângele. 215 00:15:09,743 --> 00:15:11,078 Freddie ? 216 00:15:11,954 --> 00:15:14,039 Freddie, nu mă face să aduc câinele. 217 00:15:15,290 --> 00:15:18,669 Are 11 ani și cred că nu mai are mintea-ntreagă. 218 00:15:22,381 --> 00:15:24,007 Haide, Freddie ! 219 00:15:26,301 --> 00:15:28,512 Ai două minute la dispoziție. Bine ? 220 00:15:43,443 --> 00:15:45,737 - Ce s-a întâmplat ? - Când văd sânge... 221 00:15:45,946 --> 00:15:48,782 Atunci, nu te uita. Pleacă din dreptul ușii. Vino și așază-te. 222 00:15:48,866 --> 00:15:50,659 Hai mai repede. 223 00:15:51,910 --> 00:15:54,580 Pune-ți capul între genunchi, strânge pumnii. 224 00:15:56,039 --> 00:15:57,291 Dumnezeule ! 225 00:15:57,541 --> 00:16:00,794 Poate că trebuia să te gândești mai bine înainte să te faci polițist. 226 00:16:00,878 --> 00:16:02,880 Credeam că o să-mi treacă, dar... 227 00:16:04,256 --> 00:16:07,009 Iisuse ! Inspiră. 228 00:16:08,135 --> 00:16:10,012 Fir-ar să fie, Mare, mai ești acolo ? 229 00:16:10,095 --> 00:16:11,138 Respiră în continuare. 230 00:16:15,601 --> 00:16:18,187 - Ce-ai hotărât, Freddie ? - Ies. 231 00:16:18,395 --> 00:16:20,647 Nu vreau să-mi distrugă casa potaia aia retardată. 232 00:16:20,731 --> 00:16:23,358 Bravo ! De unde e sângele ? 233 00:16:23,442 --> 00:16:24,985 M-am tăiat la mână. 234 00:16:25,068 --> 00:16:28,780 Bine. Mâinile sus, îndepărtează-te de ușă, intru. 235 00:16:29,239 --> 00:16:32,743 Inspiră. Expiră. Din nou. 236 00:16:35,621 --> 00:16:37,206 Doamne ! 237 00:16:37,706 --> 00:16:39,041 Stai jos. 238 00:16:40,584 --> 00:16:41,793 În regulă. 239 00:16:43,712 --> 00:16:45,589 - Unde-s lucrurile furate ? - Ce lucruri furate ? 240 00:16:45,756 --> 00:16:47,466 - Unde sunt ? - Ce-am furat ? 241 00:16:47,549 --> 00:16:49,468 Termină cu minciunile ! Aduc câinele. 242 00:16:49,551 --> 00:16:51,803 Unde-s afurisitele de lucruri furate ? 243 00:16:52,554 --> 00:16:55,224 - În spatele patului. - Trammel, vino încoace ! 244 00:16:58,519 --> 00:17:00,354 Pentru Dumnezeu ! 245 00:17:01,104 --> 00:17:02,814 De ce e așa de frig la tine, Freddie ? 246 00:17:02,898 --> 00:17:04,525 Compania de gaz mi-a închis alimentarea. 247 00:17:04,608 --> 00:17:06,527 Nu au voie între noiembrie și martie. 248 00:17:06,610 --> 00:17:08,320 Asta le-am spus și eu nenorociților, dar... 249 00:17:08,403 --> 00:17:09,947 - Iisuse ! - Gunoiule ! 250 00:17:10,113 --> 00:17:12,282 - Gata, gata ! - Drogat afurisit ! 251 00:17:12,407 --> 00:17:13,784 Beth ! De ce ai dat ? 252 00:17:13,951 --> 00:17:16,370 Doamne ! Gata ! Bagă-l în mașină. 253 00:17:17,162 --> 00:17:20,415 De ce naiba ai dat în mine ? Ce-a fost aia ? 254 00:17:21,250 --> 00:17:22,668 Urcă-l în mașină. 255 00:17:23,502 --> 00:17:25,337 - Vino, Beth. - Ai grijă la cap. 256 00:17:25,921 --> 00:17:30,759 Nu mai suport, Mare. Nu mai suport nicio clipă. 257 00:17:32,302 --> 00:17:33,512 Știu. 258 00:17:33,637 --> 00:17:36,014 Și-a pierdut slujba, familia, pentru porcăria asta. 259 00:17:36,098 --> 00:17:38,141 - Știu. - Când o să-i fie de-ajuns ! 260 00:17:38,225 --> 00:17:43,188 - Îmi pare rău, Bethy ! Îmi pare rău. - Nu mai pot. 261 00:17:45,274 --> 00:17:47,067 - Bethy ! - Fir-ar ! 262 00:17:47,317 --> 00:17:48,694 O să depui plângere ? 263 00:17:50,028 --> 00:17:51,822 Nu, nu depun. 264 00:17:52,447 --> 00:17:54,658 Nu depun nicio plângere. 265 00:17:58,829 --> 00:18:00,497 N-are căldură. 266 00:18:02,791 --> 00:18:04,418 Poate sta la tine ? 267 00:18:04,835 --> 00:18:08,297 Nu ! În niciun caz nu poate sta la mine. 268 00:18:09,464 --> 00:18:13,969 Știi ce ? Îmi pare rău. Mi-e rușine 269 00:18:14,052 --> 00:18:16,638 că spun asta, dar uneori îmi doresc doar să moară. 270 00:18:16,763 --> 00:18:21,226 Serios. Să se termine totul. Fiindcă nu mai rezist. 271 00:18:21,435 --> 00:18:24,688 E-n regulă. Bine ? 272 00:18:25,022 --> 00:18:26,523 Așteaptă aici. 273 00:18:33,238 --> 00:18:36,742 Vei fi dus la Riddle să-ți coasă mâna. 274 00:18:37,117 --> 00:18:39,244 Apoi, ofițerul Trammel te va duce la adăpost peste weekend 275 00:18:39,328 --> 00:18:41,246 și o să încercăm să-i convingem să-ți dea drumul la căldură. 276 00:18:41,371 --> 00:18:43,207 Nu stau la adăpost, Mare. 277 00:18:43,290 --> 00:18:46,877 Soră-ta nu te primește. Așa că ai de ales, 278 00:18:46,960 --> 00:18:50,923 dormi în casă și-ți îngheață ouăle sau te duci la adăpost, 279 00:18:51,089 --> 00:18:53,675 unde ai pat, pătură și o masă caldă. 280 00:18:54,009 --> 00:18:55,344 Bine. 281 00:18:55,427 --> 00:18:57,346 "Bine, la adăpost" sau "Bine, să-mi înghețe ouăle" ? 282 00:18:57,471 --> 00:19:00,182 Bine, stau dracului la adăpost. Iisuse ! 283 00:19:04,269 --> 00:19:05,729 Du-l la Riddle. 284 00:19:06,522 --> 00:19:08,148 Apoi, la Saint Michael's. 285 00:19:08,232 --> 00:19:10,859 Spune-i părintelui Dan Hastings că eu l-am trimis. 286 00:19:11,068 --> 00:19:14,071 Și sună la PECO Gas. Zi-le că încalcă legea 287 00:19:14,238 --> 00:19:17,282 și, dacă nu vor să le trimitem pe cap Comisia de Utilități Publice, 288 00:19:17,366 --> 00:19:19,159 să-i dea naibii drumul la căldură. 289 00:19:19,243 --> 00:19:21,578 - Am înțeles. - Te simți bine ? 290 00:19:22,746 --> 00:19:24,122 - Da. - Bun venit ! 291 00:19:25,707 --> 00:19:27,876 Te conduc la mașină. Hai ! 292 00:19:28,877 --> 00:19:30,712 Ai naibii vecini se uită la noi ! 293 00:19:30,879 --> 00:19:32,506 Da. Zâmbește și fă-le cu mâna. 294 00:19:43,475 --> 00:19:46,478 Bună, tată ! Cina e gata. 295 00:19:50,023 --> 00:19:51,984 Ai avut o zi bună la serviciu ? 296 00:19:54,236 --> 00:19:55,863 Aș vrea să vii o dată cu mine la serviciu, 297 00:19:55,946 --> 00:19:58,031 să vezi dacă găsești ceva bun. 298 00:20:12,880 --> 00:20:15,841 LA CE ORĂ NE ÎNTÂLNIM DISEARĂ ? 299 00:20:23,015 --> 00:20:27,728 Mă întrebam dacă îmi poți împrumuta camioneta diseară. 300 00:20:29,396 --> 00:20:31,148 Niște prieteni de-ai mei se întâlnesc la Sharp's 301 00:20:31,273 --> 00:20:32,441 și mi-ar plăcea să mă duc cu mașina. 302 00:20:32,566 --> 00:20:35,152 Ce s-a întâmplat ultima oară când ai luat-o ? 303 00:20:36,862 --> 00:20:41,492 Da. Ai încercat să-mi ascunzi. 304 00:20:43,160 --> 00:20:46,205 De parcă n-aș fi observat zgârieturile. 305 00:20:49,291 --> 00:20:51,293 Mama naibii ! Erin ! 306 00:20:51,418 --> 00:20:54,213 Îmi pare rău. Ar fi trebuit să-ți spun că abia am scos-o de la microunde. 307 00:20:54,296 --> 00:20:56,048 Îmi pare rău. 308 00:21:01,261 --> 00:21:04,723 Ai vorbit cu idiotul ăla despre operația la ureche a copilului ? 309 00:21:05,182 --> 00:21:11,146 Da. A trecut mai devreme pe aici și a zis că o plătește el. 310 00:21:13,607 --> 00:21:15,526 - Așa a zis ? - Da. 311 00:21:19,947 --> 00:21:21,240 Bine. 312 00:21:24,701 --> 00:21:27,496 Fiindcă eu plătesc șervețelele, scutecele, 313 00:21:27,663 --> 00:21:31,333 formula de lapte. Totul, pentru fiul lui. Al lui ! 314 00:21:33,168 --> 00:21:34,503 Știu. 315 00:21:35,128 --> 00:21:37,923 Dylan a spus că se ocupă el. 316 00:21:38,590 --> 00:21:40,467 Eu nu mai plătesc absolut nimic. 317 00:21:50,894 --> 00:21:54,022 BRENDAN: LA ZECE. ABIA AȘTEPT SĂ TE VĂD ! XOXOXO 318 00:21:57,276 --> 00:21:59,069 SUPER 319 00:22:12,791 --> 00:22:14,793 M-AI VĂZUT ? 320 00:23:04,134 --> 00:23:05,469 Hei ! 321 00:23:05,761 --> 00:23:07,888 - Ce tare ! - Ai înnebunit ? 322 00:23:08,013 --> 00:23:10,390 Ții minte ce s-a întâmplat ultima oară când ai sărit de pe masa aia ? 323 00:23:10,474 --> 00:23:11,600 Ce ? 324 00:23:11,683 --> 00:23:14,394 Ai făcut un cucui de mărimea unui grepfrut. 325 00:23:14,520 --> 00:23:16,813 Uite, am luat asta pentru noul tău animăluț. 326 00:23:17,356 --> 00:23:19,525 Hai, uită-te. 327 00:23:19,816 --> 00:23:22,194 Siobhan te va ajuta s-o asamblezi. 328 00:23:22,319 --> 00:23:23,695 - Siobhan ? - Da ? 329 00:23:23,779 --> 00:23:25,656 Te rog să-l ajuți pe Drew. 330 00:23:28,826 --> 00:23:31,995 Ai venit să mă readuci pe calea Domnului, Danny ? 331 00:23:32,120 --> 00:23:34,581 Nu, nu. Am renunțat de ceva vreme. 332 00:23:34,998 --> 00:23:36,166 Te uiți și tu ce face ? 333 00:23:36,291 --> 00:23:38,752 Sare de pe chestia aia de parcă ar fi trambulină. 334 00:23:38,877 --> 00:23:41,296 Masa nu e trambulină, Andrew ! Termină. 335 00:23:44,007 --> 00:23:45,217 Fir-ar ! 336 00:23:46,677 --> 00:23:48,262 Ce-i cu tine ? 337 00:23:49,721 --> 00:23:51,807 Freddie i-a spart iar casa lui Bethy. 338 00:23:54,393 --> 00:23:56,395 A venit la adăpost după-amiază ? 339 00:23:56,478 --> 00:23:58,856 Diaconul Mark s-a îngrijit să aibă un pat în weekend. 340 00:23:58,939 --> 00:24:02,067 Biata Bethy... Nu știu cum rezistă. 341 00:24:02,150 --> 00:24:03,777 Cum suportă situația ? 342 00:24:05,529 --> 00:24:09,199 Maică-sa are Parkinson, iar frate-său sparge pușculița copiilor 343 00:24:09,283 --> 00:24:11,201 ca să-și cumpere droguri. 344 00:24:11,493 --> 00:24:13,871 Cred că se întreabă dacă în viața ei o mai fi Dumnezeu. 345 00:24:13,996 --> 00:24:16,081 Depinde cum Îl percepe ea. 346 00:24:16,415 --> 00:24:18,041 Merton zice că 347 00:24:18,584 --> 00:24:24,590 "Ideea noastră de Dumnezeu spune mai multe despre noi decât despre El." 348 00:24:28,051 --> 00:24:31,096 Când ești în altar și predici în fața enoriașilor, 349 00:24:32,723 --> 00:24:35,434 ai vreodată senzația că nu te ascultă nimeni ? 350 00:24:35,517 --> 00:24:37,186 Absolut în fiecare zi. 351 00:24:39,229 --> 00:24:41,899 De ce te-ai gătit așa, mamă ? 352 00:24:42,024 --> 00:24:44,651 Parcă nu veneai la evenimentul meu. 353 00:24:47,446 --> 00:24:49,323 Ai vorbit cu Frank azi-dimineață ? 354 00:24:49,406 --> 00:24:51,116 I-am închis mai devreme. De ce ? 355 00:24:51,450 --> 00:24:54,203 Ne-a invitat pe toți la un grătar. 356 00:24:54,328 --> 00:24:56,830 Ca să serbeze logodna cu Faye. 357 00:24:56,914 --> 00:24:59,333 - Poftim ? - Credeam că ți-a spus. 358 00:25:00,501 --> 00:25:01,960 Nu mi-a spus. 359 00:25:03,545 --> 00:25:05,589 Tu de când știi despre asta ? 360 00:25:05,672 --> 00:25:07,299 De trei săptămâni. 361 00:25:08,258 --> 00:25:10,302 - De trei săptămâni ? - Eu sunt nevinovat. 362 00:25:10,469 --> 00:25:14,181 - Am aflat azi-dimineață. - Și nu mi-ai spus nimic ? 363 00:25:14,306 --> 00:25:18,185 - Nu eu trebuia să-ți dau vestea ! - Ba da, mamă. Sunt fiica ta. 364 00:25:20,604 --> 00:25:23,565 - Bună, Helen ! - Bună, Frank ! Intră. 365 00:25:23,732 --> 00:25:25,692 Am adus rucsacul lui Drew. 366 00:25:26,193 --> 00:25:28,445 Ai puțin oregano ? 367 00:25:30,447 --> 00:25:33,075 Ești... acasă. 368 00:25:33,575 --> 00:25:35,911 Ai ceva de mărturisit ? 369 00:25:36,078 --> 00:25:38,539 Păi, da... 370 00:25:39,414 --> 00:25:41,416 - Faye și cu mine... - I-am spus, Frank. 371 00:25:41,500 --> 00:25:42,960 Bine. 372 00:25:43,794 --> 00:25:48,090 - Ce drăguț că m-ai anunțat ! - Am încercat de câteva ori să te sun. 373 00:25:48,298 --> 00:25:49,842 Ai îngenuncheat ? 374 00:25:49,967 --> 00:25:51,927 Când ne-am logodit noi, ai sărit peste asta. 375 00:25:52,010 --> 00:25:56,056 Aveam 20 de ani, Mare. Multe n-am făcut ca la carte. 376 00:25:56,139 --> 00:25:59,977 E o femeie bună, Frank. Tuturor ne place mult Faye. 377 00:26:00,269 --> 00:26:02,062 - Tuturor ? - Mare ! 378 00:26:02,145 --> 00:26:05,023 Ce e ? Abia dacă mă poate privi în ochi, mamă. 379 00:26:05,148 --> 00:26:08,151 Nici eu nu te privesc în ochi și sunt vărul tău. 380 00:26:11,780 --> 00:26:13,031 Ce e ? 381 00:26:13,907 --> 00:26:16,160 Felicitări ! 382 00:26:17,244 --> 00:26:18,704 Mulțumesc, Mare. 383 00:26:20,330 --> 00:26:24,293 - Bine. Am plecat. - Ai uitat să iei oregano. 384 00:26:30,174 --> 00:26:32,342 - Bine. Pe curând ! - Venim imediat. 385 00:26:32,426 --> 00:26:34,678 - Pa, Frank. - În regulă. Pa ! 386 00:26:35,304 --> 00:26:36,638 Pa ! 387 00:26:37,973 --> 00:26:40,017 Se putea muta în orice casă 388 00:26:40,100 --> 00:26:42,728 și a cumpărat-o pe aia din spate ? 389 00:26:42,811 --> 00:26:44,605 Din câte am auzit, a luat-o foarte convenabil. 390 00:26:45,022 --> 00:26:47,149 Și de când naiba gătește ? 391 00:26:47,274 --> 00:26:50,652 Avea nevoie de o femeie cumsecade ca să dea ce are el mai bun. 392 00:27:02,206 --> 00:27:03,582 Siobhan ! 393 00:27:04,791 --> 00:27:05,918 Siobhan ! 394 00:27:06,001 --> 00:27:07,252 Da ? 395 00:27:07,336 --> 00:27:10,714 Am primit un e-mail azi-dimineață de la Drew de la școală, 396 00:27:10,839 --> 00:27:12,758 ceva legat de un concert mâine. 397 00:27:12,883 --> 00:27:15,177 Da. Îi asamblez acum flautul. 398 00:27:17,888 --> 00:27:19,515 Știe măcar să cânte la chestia aia ? 399 00:27:19,640 --> 00:27:22,267 Siobhan, mă ajuți cu casa pentru pești ? 400 00:27:22,351 --> 00:27:25,354 Imediat, Drew. Da, mamă. Știe. 401 00:27:25,521 --> 00:27:27,856 Sufli în el, îți miști degetele și faci figură frumoasă. 402 00:27:27,940 --> 00:27:29,816 - Se descurcă. - Siobhan ? 403 00:27:29,942 --> 00:27:32,194 O clipă ! Ce este ? 404 00:27:32,486 --> 00:27:35,155 Știai despre Faye și tatăl tău ? 405 00:27:35,405 --> 00:27:38,200 Da, mamă. Știam. L-am ajutat cu organizarea. 406 00:27:40,911 --> 00:27:43,038 Deci toată lumea ia masa acolo 407 00:27:43,163 --> 00:27:44,665 fiindcă, deodată, e mare bucătar, 408 00:27:44,790 --> 00:27:46,834 și nimeni nu vine la festivitatea mea ? Asta e ? 409 00:27:46,959 --> 00:27:49,086 Ne-ai spus că nu vrei să venim. 410 00:27:49,503 --> 00:27:51,463 Nu mai ții minte cum spuneai ce eveniment stupid este 411 00:27:51,547 --> 00:27:53,215 serile trecute, la cină ? 412 00:27:58,679 --> 00:28:02,516 - Cum stai cu candidaturile ? - Termenul de depunere e 15 ianuarie. 413 00:28:02,933 --> 00:28:05,269 - Azi suntem în 10, Siobhan ! - Știu. 414 00:28:05,394 --> 00:28:08,021 Trebuie să aibă ștampila poștei nu mai târziu de 15. 415 00:28:09,481 --> 00:28:12,526 Trimite-le la timp. Bine ? 416 00:28:12,693 --> 00:28:14,444 Nu te-am trimis degeaba la Gardner Academy. 417 00:28:14,528 --> 00:28:16,071 Pentru că am luat bursă ? 418 00:28:16,154 --> 00:28:17,990 Pentru că ți se vor deschide uși care n-au fost deschise 419 00:28:18,073 --> 00:28:20,159 pentru oameni ca taică-tău și ca mine. 420 00:28:20,284 --> 00:28:22,119 Tata pare s-o ducă bine. 421 00:28:22,202 --> 00:28:25,205 Mai ales că acum și-a oficializat relația cu Faye. 422 00:28:25,622 --> 00:28:30,836 Trimite-le la timp, da ? Peste 10-15 ani, 423 00:28:31,253 --> 00:28:33,589 când o să fii fericită, salariată și departe de aici... 424 00:28:33,672 --> 00:28:35,591 Nu, mă gândeam să-mi petrec tot restul vieții cu tine ! 425 00:28:35,674 --> 00:28:39,261 O să-mi mulțumești. Nu te mai căzni atât s-o dai în bară ! 426 00:29:17,299 --> 00:29:18,800 E drăguț, nu ? 427 00:29:19,635 --> 00:29:21,136 E sexy ! 428 00:29:21,595 --> 00:29:24,097 Scuze. Asta e, e sexy. 429 00:29:24,223 --> 00:29:26,225 De când îl cunoști ? 430 00:29:27,059 --> 00:29:29,811 Ne tot trimitem mesaje de vreo trei săptămâni. 431 00:29:31,897 --> 00:29:33,899 Știi ce mi-a zis acum două seri ? 432 00:29:34,024 --> 00:29:35,234 Ce ? 433 00:29:35,567 --> 00:29:39,154 A spus: "Vreau să dansezi din nou." 434 00:29:41,824 --> 00:29:44,952 Era cât pe ce să încep să plâng, 435 00:29:45,369 --> 00:29:48,872 fiindcă știi cât de dor îmi e de dans. 436 00:29:49,373 --> 00:29:52,918 Era lucrul pe care-l făceam împreună cu mama. 437 00:29:53,043 --> 00:29:56,338 - Unde te întâlnești cu el ? - La Sharp's Woods. 438 00:29:57,339 --> 00:30:02,386 Pe bune ? Erin, știi că Brianna și scorpiile alea vor fi acolo. 439 00:30:02,970 --> 00:30:07,724 A venit azi cu Dylan și s-a luat de mine că-i trimit mesaje. 440 00:30:08,559 --> 00:30:10,519 - I-ai trimis ? - Nu. 441 00:30:12,479 --> 00:30:15,482 - Poate. - Erin. Ce naiba ! 442 00:30:16,525 --> 00:30:21,113 M-am simțit tare singură într-o noapte, iar Brendan nu-mi răspundea la mesaje, 443 00:30:21,196 --> 00:30:23,782 așa că i-am trimis un SMS lui Dylan. 444 00:30:23,949 --> 00:30:26,034 Și ce i-ai scris ? 445 00:30:26,910 --> 00:30:29,496 Ceva aiurea... 446 00:30:30,414 --> 00:30:33,709 "Mi-e dor de vremurile când ne furișam în podul alor tăi" sau așa ceva. 447 00:30:38,839 --> 00:30:41,758 Nu te poți întâlni cu el în altă parte ? 448 00:30:41,884 --> 00:30:44,761 În locul tău, aș evita-o pe Brianna. 449 00:30:44,928 --> 00:30:48,140 Nu se întâmplă nimic. N-o să stăm acolo toată noaptea. 450 00:30:48,223 --> 00:30:52,102 În afară de asta, dacă mă vede cu alt tip, poate mă lasă în pace. 451 00:30:53,687 --> 00:30:57,107 Bucură-te pentru mine ! Am întâlnire cu un tip ! 452 00:31:02,738 --> 00:31:04,239 Mamă ! 453 00:31:04,740 --> 00:31:07,117 - Da, scumpo ! - Poți veni puțin ? 454 00:31:11,497 --> 00:31:12,998 Ce e, draga mea ? 455 00:31:13,332 --> 00:31:15,584 Erin are o întâlnire importantă astă-seară. 456 00:31:16,084 --> 00:31:18,420 O întâlnire importantă, zici ? 457 00:31:19,046 --> 00:31:21,381 Du-te și adu-mi trusa de machiaj din baie. 458 00:31:21,548 --> 00:31:25,177 Hai ! Nici n-o să te mai recunoască după ce termin. 459 00:31:27,804 --> 00:31:30,891 - Unde ai găsit țestoasa aia, Drew ? - La pârâu. 460 00:31:31,308 --> 00:31:32,768 Ai botezat-o deja ? 461 00:31:32,893 --> 00:31:36,355 Deocamdată, Pepene și Curcubeu sunt în topul preferințelor. 462 00:31:37,147 --> 00:31:39,608 Și Miroase-Pârț. 463 00:31:41,652 --> 00:31:44,279 Nu mai vorbi așa, Andrew. 464 00:31:49,284 --> 00:31:50,953 - Bună, Helen ! - Bună ! 465 00:31:51,036 --> 00:31:52,162 Dumnezeule ! 466 00:31:52,246 --> 00:31:54,998 - Salut, amice ! - Bună, voinicule ! Ce mai faci ? 467 00:31:55,082 --> 00:31:57,125 Salutare. Treci încoace ! 468 00:31:58,001 --> 00:31:59,211 Bună, Helen ! 469 00:31:59,461 --> 00:32:01,380 Bună, Dan ! Asiști la repetiție, da ? 470 00:32:01,463 --> 00:32:03,257 - Desigur. - Abia aștept. 471 00:32:03,549 --> 00:32:05,759 - Da ! - Bineînțeles. 472 00:32:05,926 --> 00:32:07,886 - Ne vedem înăuntru. - Vai ! 473 00:32:08,220 --> 00:32:10,013 - Bună, iubito ! - Ești tare drăguță. 474 00:32:10,180 --> 00:32:11,223 Mulțumesc. 475 00:32:11,306 --> 00:32:12,808 Gabeheart ! La ce te uiți ? 476 00:32:12,891 --> 00:32:15,644 L-am pus pe văru-meu să ne aducă ceva mâine de la magazin. 477 00:32:16,061 --> 00:32:17,271 Bine. 478 00:32:17,688 --> 00:32:19,857 Orice, numai nu ce ne-a dat data trecută. 479 00:32:20,774 --> 00:32:23,151 - Nu-ți plăceau Rasta Reese's ? - Ba da. 480 00:32:23,569 --> 00:32:25,863 - Însă Becca... - Lotul ăla a fost o porcărie. 481 00:32:25,988 --> 00:32:29,908 Ba nu. Poate n-a fost o idee bună să mănânci 70 de bucăți. 482 00:32:30,033 --> 00:32:32,494 Sau poate că Gabeheart a cumpărat rebuturi. 483 00:32:32,661 --> 00:32:36,540 Rebuturi ? Văru-meu ne dă calitate a-ntâia... 484 00:32:36,665 --> 00:32:38,500 - E un ninja al marijuanei ! - Un ninja ? 485 00:32:38,625 --> 00:32:40,377 Mie mi s-a părut mereu debil. 486 00:32:40,502 --> 00:32:41,837 - Începi să faci pe vedeta ? - Becca ! 487 00:32:41,920 --> 00:32:43,630 Îmi pare rău, când e vorba despre iarbă, sunt expertă ! 488 00:32:43,714 --> 00:32:46,341 Am luat multă la viața mea. Lotul ăla a fost o mizerie ! 489 00:32:46,717 --> 00:32:49,261 - Gata. Calmează-te. - Sunt calmă, ce dracu' ! 490 00:32:49,553 --> 00:32:50,721 Respiră. 491 00:32:51,013 --> 00:32:53,265 Poate că data viitoare n-ar trebui să mănânci o pungă întreagă. 492 00:32:53,390 --> 00:32:55,559 - Bine. Mersi, mami ! - Te iubesc. 493 00:32:55,809 --> 00:32:57,477 Da, mersi. Și eu te iubesc. 494 00:32:57,644 --> 00:32:59,104 Hei ! 495 00:33:01,064 --> 00:33:02,691 Da. Mulțumesc, scumpo. 496 00:33:08,447 --> 00:33:09,823 Ce face maică-ta ? 497 00:33:09,907 --> 00:33:13,660 Nu-ți face griji pentru ea astă-seară. Se duce la meci cu Lori. 498 00:33:13,952 --> 00:33:15,913 Toate prietenele ei vor fi acolo. 499 00:33:16,038 --> 00:33:19,166 Nimic nu-i place mai mult lui Mare Sheehan decât să fie eroină. 500 00:33:19,249 --> 00:33:21,335 Ai și cola dietetică acolo ? 501 00:33:21,418 --> 00:33:23,629 - Da. - Iat-o ! 502 00:33:26,381 --> 00:33:29,551 Pup-o ! Pup-o ! 503 00:33:30,302 --> 00:33:31,428 Hai ! 504 00:33:35,307 --> 00:33:38,560 - Vrem un cântec. - Sigur, s-a făcut ! 505 00:34:14,137 --> 00:34:15,764 - Lor ? - Cobor imediat. 506 00:34:15,848 --> 00:34:17,307 - Bună, Ryan ! - Bună ! 507 00:34:17,391 --> 00:34:19,560 Ce faci ? Temele, deja ? 508 00:34:20,269 --> 00:34:21,687 Da. 509 00:34:21,812 --> 00:34:24,815 - E vineri seara. - Nu vreau să rămân în urmă. 510 00:34:26,358 --> 00:34:29,945 Bine. Dar să mai iei și câte o pauză uneori. 511 00:34:32,656 --> 00:34:35,701 - Bună, Moira ! - Bună, Mare ! 512 00:34:36,076 --> 00:34:39,913 S-a purtat cineva urât cu tine la școală ? 513 00:34:40,289 --> 00:34:41,748 Nu. 514 00:34:43,000 --> 00:34:47,588 - Sper că nu mă minți. - Nu. Toți sunt drăguți. 515 00:34:47,754 --> 00:34:49,798 Pentru că, dacă nu e așa, 516 00:34:50,716 --> 00:34:54,178 va trebui să vin să-i arestez. Bine ? 517 00:34:55,929 --> 00:34:57,556 - Bună, Mare ! - Bună ! 518 00:34:57,723 --> 00:35:01,143 - Tu știai despre logodnă ? - Ce anume ? 519 00:35:01,602 --> 00:35:03,687 Minți tare prost, John. 520 00:35:04,271 --> 00:35:06,732 Frank a zis că voia să-ți spună el, așa că... 521 00:35:07,316 --> 00:35:10,652 Nu mi-a spus. Am aflat acum o oră de la mama. 522 00:35:10,819 --> 00:35:14,281 Poftim. Încălzește-te. Cum te simți ? 523 00:35:15,657 --> 00:35:17,117 Minunat ! 524 00:35:18,452 --> 00:35:22,748 Bine... Noi ne ducem la Frank. 525 00:35:23,874 --> 00:35:26,210 Distracție plăcută, Mare ! Să te îmbeți. 526 00:35:26,293 --> 00:35:27,336 Așa fac. 527 00:35:27,419 --> 00:35:29,171 - Te iubesc. - Și eu. Distracție plăcută ! 528 00:35:29,713 --> 00:35:30,964 Haideți, copii ! 529 00:35:32,132 --> 00:35:33,675 - Pa, mamă ! - Pa, iubire ! 530 00:35:33,759 --> 00:35:35,219 Distracție plăcută ! 531 00:35:40,349 --> 00:35:41,892 - Deci ! - Da ? 532 00:35:42,100 --> 00:35:43,852 - Cine vine ? - Toată lumea. 533 00:35:43,936 --> 00:35:45,103 Minunat ! 534 00:35:45,187 --> 00:35:47,523 Cred că vine chiar și Stacey din Arizona. 535 00:35:47,606 --> 00:35:50,359 - Credeam că stă la San Diego. - Nu. S-a măritat a treia oară. 536 00:35:50,567 --> 00:35:53,904 Îți spusesem că am făcut toxiinfecție la repetiția pentru nuntă. 537 00:35:54,196 --> 00:35:56,073 - De la creveți uriași. - Creveți uriași... 538 00:35:56,156 --> 00:35:57,407 Scârbos. 539 00:35:59,284 --> 00:36:01,787 Ai văzut-o pe Dawn la știri azi-dimineață ? 540 00:36:01,912 --> 00:36:04,832 Da. Speram să-ți fi scăpat. 541 00:36:05,082 --> 00:36:07,960 Să știi că nu are ceva cu tine, pur și simplu îi e dor de fiica ei. 542 00:36:08,043 --> 00:36:09,461 Știu, dar... 543 00:36:09,628 --> 00:36:13,507 Mare, are probleme. Tratamentul oncologic... 544 00:36:14,967 --> 00:36:18,595 Da. Îți spun numai ție, Lor. 545 00:36:19,263 --> 00:36:22,015 N-o s-o găsim niciodată. Niciodată. 546 00:36:23,475 --> 00:36:26,103 E ca acul în carul cu fân. 547 00:36:26,603 --> 00:36:28,689 Da... Ar trebui să ții asta pentru tine. 548 00:36:30,649 --> 00:36:32,734 Trebuie să plecăm. E 19:35. 549 00:36:35,404 --> 00:36:37,156 Acolo ne dau ceva de băut ? 550 00:36:38,031 --> 00:36:39,408 E vreo recepție, ceva ? 551 00:36:39,491 --> 00:36:42,661 Nu știu cum stă treaba, dar tu poți să bei. 552 00:36:42,828 --> 00:36:44,955 - Iar eu conduc. - Super ! 553 00:36:45,414 --> 00:36:46,623 LICEUL EASTTOWN 554 00:36:46,707 --> 00:36:48,876 ECHIPA DE BASCHET FEMININ CAMPIOANĂ A STATULUI ÎN '95 555 00:36:55,716 --> 00:36:57,467 Ce mai faceți ? 556 00:36:59,553 --> 00:37:02,181 Vreau să vă mulțumesc tuturor că sunteți alături de noi 557 00:37:02,347 --> 00:37:06,351 la a 25-a aniversare a celui mai important eveniment 558 00:37:06,852 --> 00:37:10,147 din istoria sportului din Easttown, sezonul campionatului de stat ! 559 00:37:11,315 --> 00:37:13,817 Nu că mă consider destul de în vârstă 560 00:37:13,901 --> 00:37:15,944 ca să-mi petrec timpul pe terenul de golf... 561 00:37:16,987 --> 00:37:21,366 Dar e plăcut. Ar trebui să veniți în vizită. 562 00:37:21,533 --> 00:37:23,577 Mare, avem loc destul. Lor, tu ai fost la mine. 563 00:37:23,702 --> 00:37:25,787 - Da. Impresionant. - Zece dormitoare. 564 00:37:25,913 --> 00:37:27,789 - Da. - Și o piscină infinită. 565 00:37:27,873 --> 00:37:29,041 Fantastic ! 566 00:37:29,208 --> 00:37:31,585 Vii în februarie-martie ? Fugi de frig într-un weekend prelungit. 567 00:37:31,668 --> 00:37:34,755 Da, să ne gândim la niște date... 568 00:37:35,005 --> 00:37:36,757 Lor, ții minte ce bine ne-am distrat la nuntă ? 569 00:37:36,882 --> 00:37:38,884 - Un weekend memorabil. - S-a distrat grozav. 570 00:37:39,009 --> 00:37:41,094 Mereu povestește despre nuntă. 571 00:37:41,220 --> 00:37:43,805 Creveții uriași. Mortali, nu alta ! 572 00:37:43,931 --> 00:37:45,766 - Așa a zis, "mortali". - Să mergem. 573 00:37:46,934 --> 00:37:48,852 - Nu-i așa, Lor ? - Ba da. Un deliciu ! 574 00:37:48,936 --> 00:37:50,437 Ți-au plăcut creveții, mai ții minte ? 575 00:37:50,521 --> 00:37:52,314 - Nu mai vorbesc cu tine. - Mă iubești. 576 00:37:52,606 --> 00:37:54,650 Mă iubești ! 577 00:38:00,280 --> 00:38:02,282 Ajutați-mă să le aduc aici, oameni buni ! 578 00:38:03,450 --> 00:38:04,618 Beth Hanlon. 579 00:38:07,329 --> 00:38:09,540 Te-am văzut azi-dimineață la TV, Dawn. 580 00:38:10,040 --> 00:38:11,834 Chiar dacă tu crezi că nu-mi fac treaba, 581 00:38:11,917 --> 00:38:13,418 aș prefera să discuți cu mine mai întâi. 582 00:38:13,502 --> 00:38:16,255 Nu e vorba despre tine, Mare. Vreau să-mi găsesc fata. 583 00:38:16,338 --> 00:38:17,756 Mare, taci. Nu e momentul. 584 00:38:17,840 --> 00:38:19,633 Știu, dar îmi fac treaba, Dawn. 585 00:38:19,716 --> 00:38:21,593 - Mare, nu e... - Lor, ia-mi-o de pe cap. 586 00:38:21,677 --> 00:38:23,136 Știi că îmi fac treaba. 587 00:38:23,220 --> 00:38:25,389 Hei ! Nu e momentul potrivit pentru discuția asta. 588 00:38:25,472 --> 00:38:26,807 Las-o pe mai târziu. 589 00:38:26,932 --> 00:38:28,767 Nu te ajută să te duci încontinuu la TV 590 00:38:28,851 --> 00:38:30,686 și să le spui tuturor că sunt varză. 591 00:38:30,769 --> 00:38:33,021 - Nu e vorba despre tine, Mare. - Mare, nu e momentul ! 592 00:38:33,146 --> 00:38:35,107 Lor, ia-o de pe capul meu. 593 00:38:35,357 --> 00:38:38,235 Știi cât m-am străduit s-o găsesc pe Katie. 594 00:38:38,318 --> 00:38:41,613 Hei ! Ne strigă. Taci două secunde, da ? 595 00:38:41,697 --> 00:38:45,200 - Lori Ross, ești acolo ? - Am vorbit cu tine săptămânal. 596 00:38:45,284 --> 00:38:46,785 - Lori Ross ! - Mare ! 597 00:38:51,665 --> 00:38:54,168 Am întors cazul pe toate fețele în fiecare etapă ! 598 00:38:54,251 --> 00:38:57,379 Am colindat fiecare bârlog de drogați din West Chester până în Kensington. 599 00:38:57,504 --> 00:39:00,549 Ca să nu mai spun câte ponturi am verificat. Sute ! 600 00:39:00,632 --> 00:39:02,426 Am adus echipa de scafandri să scormonească 601 00:39:02,509 --> 00:39:03,719 pe fundul râului Schuylkill. 602 00:39:03,802 --> 00:39:05,512 - Din nou, nu e vorba despre tine ! - Dawn Bailey ! 603 00:39:10,934 --> 00:39:12,644 Fir-ar ! 604 00:39:16,273 --> 00:39:21,528 Și, în sfârșit, însăși Miss Lady Hawk ! Aplauze pentru Mare Sheehan ! 605 00:39:51,475 --> 00:39:52,809 Alex ! 606 00:39:55,145 --> 00:39:57,731 Cred că trebuie să te duci până acolo. N-o să te vadă. 607 00:39:58,398 --> 00:40:00,025 E-n regulă. Îl cunosc. 608 00:40:02,361 --> 00:40:03,779 Ce-ți aduc, Lady Hawk ? 609 00:40:03,862 --> 00:40:06,824 O bere și un shot de Jameson. Mersi. 610 00:40:08,492 --> 00:40:10,661 E un loc bun să bei bere ? 611 00:40:11,245 --> 00:40:14,456 - Îți place aici ? - Până acum, da. 612 00:40:15,374 --> 00:40:17,835 Atunci, e un loc bun să bei bere. 613 00:40:20,921 --> 00:40:23,173 Participi la întâlnirea de acolo ? 614 00:40:25,217 --> 00:40:29,888 - Despre ce e vorba ? - O chestie legată de baschet. 615 00:40:31,557 --> 00:40:35,894 Super. M-am mutat aici din Syracuse acum câteva luni. 616 00:40:36,311 --> 00:40:38,981 Îmi pare rău. Mare păcat... 617 00:40:40,023 --> 00:40:41,650 E-n ordine. 618 00:40:42,359 --> 00:40:43,735 Ai răbdare. 619 00:40:51,994 --> 00:40:53,370 Eu sunt Richard. 620 00:40:55,080 --> 00:40:58,458 Pe bune, încerci să mă agăți ? 621 00:40:59,751 --> 00:41:02,921 Depinde. Ține ? 622 00:41:04,256 --> 00:41:06,258 - Nu. - Bine. Îmi pare rău. 623 00:41:12,347 --> 00:41:14,975 Te văzusem mai devreme, stăteam aici 624 00:41:15,058 --> 00:41:18,187 și mă întrebam ce ți-aș spune dacă am intra în vorbă. 625 00:41:18,353 --> 00:41:20,314 Și, deodată, ai apărut, 626 00:41:20,397 --> 00:41:23,775 nu pregătisem nicio replică, așa că scuzele mele. 627 00:41:23,859 --> 00:41:25,402 Plec. 628 00:41:31,283 --> 00:41:33,410 Vrei să te salvez ? 629 00:41:36,205 --> 00:41:39,833 - Nu. Nu-i de pe-aici. - Îmi place deja. 630 00:41:40,792 --> 00:41:43,504 Sună-mă în 20 de minute. Dacă va fi nevoie, 631 00:41:43,629 --> 00:41:46,340 îmi va servi ca pretext. Nu face fața asta. 632 00:41:46,507 --> 00:41:47,966 În douăzeci de minute. 633 00:41:51,178 --> 00:41:53,639 - Ești rănită ? - Nu. 634 00:41:53,889 --> 00:41:55,140 Nu tocmai. 635 00:41:58,393 --> 00:42:00,270 Nu mi-ai spus cum te cheamă. 636 00:42:01,021 --> 00:42:02,397 Mare. 637 00:42:03,607 --> 00:42:05,359 Cu ce te ocupi, Mare ? 638 00:42:06,360 --> 00:42:09,446 - Sunt detectiv. - Detectiv ? 639 00:42:11,240 --> 00:42:14,117 N-ai niște cadavre ascunse sub verandă, nu ? 640 00:42:14,743 --> 00:42:17,329 Încă nu. Dar... 641 00:42:17,496 --> 00:42:19,373 Sunt aici doar din septembrie. 642 00:42:20,749 --> 00:42:22,960 De fapt, de ce ai venit în Easttown ? 643 00:42:23,085 --> 00:42:26,380 Sunt invitat să țin un curs la Kettelman College. Scriere creativă. 644 00:42:29,633 --> 00:42:33,971 - Vorbești despre scris ? - Da. 645 00:42:34,137 --> 00:42:36,473 - E o chestie, nu ? - Este. 646 00:42:37,266 --> 00:42:39,560 Tare ! Cum ai obținut slujba asta ? 647 00:42:39,643 --> 00:42:42,437 - Am scris cândva o carte. - A fost bună de ceva ? 648 00:42:43,814 --> 00:42:47,818 Unii așa cred. Au făcut un film de televiziune după ea 649 00:42:47,901 --> 00:42:50,821 în anii '90, cu Jill Eikenberry. 650 00:42:51,196 --> 00:42:54,158 - Nu știu cine e. - Nu contează. 651 00:42:54,658 --> 00:42:56,869 De ce ți se spune Lady Hawk ? 652 00:42:58,453 --> 00:43:00,956 Am înscris un coș într-un meci de baschet, 653 00:43:01,123 --> 00:43:04,501 acel meci de baschet de acum 25 de ani. 654 00:43:05,127 --> 00:43:09,214 - Înțeleg. Cred că a fost memorabil. - Aproape oriunde, nu. 655 00:43:11,758 --> 00:43:13,927 Aici, da. 656 00:43:16,388 --> 00:43:17,598 Da. 657 00:43:52,966 --> 00:43:55,302 Shan ? Bună ! 658 00:43:55,886 --> 00:43:59,056 - Bună, Kerry ! - Bună ! Ce face bebelușul ? 659 00:43:59,806 --> 00:44:02,309 - E băiat, nu-i așa ? - Da. E bine. DJ. 660 00:44:02,559 --> 00:44:06,480 Abia a făcut un an. Trece timpul al naibii de repede. 661 00:44:06,813 --> 00:44:10,025 Am văzut poze cu el pe Instagram. E tare scump. 662 00:44:10,317 --> 00:44:11,860 Mulțumesc. 663 00:44:12,653 --> 00:44:15,030 E ciudat să fii mamă ? 664 00:44:16,865 --> 00:44:20,160 E greu. E foarte greu. 665 00:44:20,577 --> 00:44:22,621 Dar îmi place. 666 00:44:22,830 --> 00:44:26,667 Parcă toată viața mea se învârte în jurul lui. 667 00:44:32,089 --> 00:44:34,508 - Mă bucur că v-am văzut, fetelor. - Și noi. 668 00:44:35,801 --> 00:44:37,219 - Pa ! - Pa ! 669 00:44:43,100 --> 00:44:45,394 BRENDAN SUNT LA POD ;) 670 00:45:18,302 --> 00:45:20,179 Erin, vreau să dansezi din nou. 671 00:45:24,099 --> 00:45:27,561 - Ce se întâmplă ? - Nu știu. Ce se întâmplă ? 672 00:45:27,769 --> 00:45:29,354 Da ! Nu e niciun Brendan. 673 00:45:29,688 --> 00:45:34,234 L-am inventat. Ți-am spus că o pățești nasol. 674 00:45:35,277 --> 00:45:39,072 I-ai scris lui Dylan despre cum te furișai în podul părinților lui ? 675 00:45:39,364 --> 00:45:42,618 - Ce s-a întâmplat acolo ? - Acolo mi-a supt-o. 676 00:45:43,327 --> 00:45:47,414 Deci încetezi să-i mai scrii iubitului meu ? 677 00:45:48,749 --> 00:45:51,126 Te-am întrebat ceva, târfă proastă ! 678 00:45:53,712 --> 00:45:55,005 Nu ? 679 00:46:12,147 --> 00:46:13,899 Încetezi să-i mai scrii iubitului meu ? 680 00:46:13,982 --> 00:46:15,984 Ce faci ? Las-o în pace ! 681 00:46:16,693 --> 00:46:18,737 Ce faci ? Las-o ! 682 00:46:18,862 --> 00:46:20,239 Termini ? Parașută jegoasă ! 683 00:46:20,322 --> 00:46:21,990 Hei ! Las-o în pace. Încetează ! 684 00:46:22,199 --> 00:46:23,992 Ești bine ? 685 00:46:25,160 --> 00:46:27,162 - Ce naiba ai, omule ? - Nu te atinge de ea ! 686 00:46:27,329 --> 00:46:28,789 - E-n ordine. - Cară-te dracului ! 687 00:46:28,914 --> 00:46:30,082 - Vrei să ți-o iei ? - Tacă-ți fleanca ! 688 00:46:30,207 --> 00:46:31,625 - Cară-te ! - Vino înapoi. O să fie distracție ! 689 00:46:31,834 --> 00:46:33,043 Doi la doi ! 690 00:46:33,460 --> 00:46:35,212 Ești bine ? Vrei să te duc acasă ? 691 00:46:48,016 --> 00:46:49,685 Deci ăsta e Coco's. 692 00:46:49,810 --> 00:46:53,939 Sendvișuri-submarin de la Spada, cu brânză și vită de la Coco's ? 693 00:46:54,314 --> 00:46:55,858 Corect. 694 00:46:56,650 --> 00:47:00,529 Cred că voiam să-ți spun, dacă aveam tupeu, 695 00:47:01,196 --> 00:47:03,824 că ești o femeie foarte frumoasă. 696 00:47:12,875 --> 00:47:14,543 Nu ești căsătorită, nu ? 697 00:47:18,046 --> 00:47:19,173 Divorțată. 698 00:47:24,386 --> 00:47:27,055 Putem merge în altă parte ? 699 00:47:29,099 --> 00:47:30,184 Da. 700 00:47:32,728 --> 00:47:34,938 Stai puțin. 701 00:47:35,314 --> 00:47:36,565 Fir-ar să fie ! 702 00:47:38,150 --> 00:47:39,401 Dumnezeule ! 703 00:47:43,071 --> 00:47:44,490 Doamne ! 704 00:47:47,493 --> 00:47:48,911 Dumnezeule ! 705 00:47:50,954 --> 00:47:53,582 Nu trebuie să te grăbești. Poți rămâne, să știi. 706 00:47:53,790 --> 00:47:55,876 E-n regulă. 707 00:47:55,959 --> 00:47:58,629 Trebuie să-mi duc nepotul mâine la școală. 708 00:47:59,338 --> 00:48:00,923 Ești bunică ? 709 00:48:02,716 --> 00:48:05,761 - Mi-am tras-o ca o bunică ? - Una foarte sexy ! 710 00:48:07,596 --> 00:48:10,057 Îl cheamă Drew. Are patru ani. 711 00:48:11,600 --> 00:48:14,353 Măcar mai putem vorbi, Lady Hawk ? 712 00:48:15,437 --> 00:48:17,523 Nu. Detest porecla aia. 713 00:48:17,648 --> 00:48:21,360 Ziceam dacă te pot suna să te invit la cină, la prânz... 714 00:48:21,443 --> 00:48:22,903 Sau așa ceva... 715 00:48:25,405 --> 00:48:28,450 Cred că a fost doar o dată. 716 00:48:31,119 --> 00:48:32,371 Mersi. 717 00:48:32,496 --> 00:48:34,206 Chiar trebuie să fie așa ? 718 00:48:35,123 --> 00:48:36,750 Viața mea e complicată. 719 00:48:38,752 --> 00:48:40,838 Dacă are vreo importanță, 720 00:48:42,047 --> 00:48:44,132 m-am simțit bine cu tine astă-seară. 721 00:48:47,010 --> 00:48:49,721 - E cartea ta ? - Da. Unica. 722 00:48:51,306 --> 00:48:53,517 Cum de n-ai mai scris alta ? 723 00:48:54,893 --> 00:48:56,895 Cred că am atins apogeul prea devreme. 724 00:49:00,983 --> 00:49:04,153 "Câștigător al Premiului Național pentru Carte". Sofisticat. 725 00:49:05,070 --> 00:49:07,948 În unele locuri, da. Pe aici, nu prea. 726 00:49:08,323 --> 00:49:10,909 Deci te pot suna ? 727 00:49:16,248 --> 00:49:17,749 Te sun eu. 728 00:49:19,960 --> 00:49:23,213 - O pot păstra ? - Știu și eu... 729 00:49:23,714 --> 00:49:26,717 E un exemplar dintr-o ediție limitată, semnat. 730 00:49:29,970 --> 00:49:33,307 - Cât iau pe el pe eBay ? - 18,50. 731 00:49:34,308 --> 00:49:38,145 20, dacă piața e-n creștere. Am vândut mai multe ca să plătesc chiria. 732 00:49:43,025 --> 00:49:44,401 Noapte bună ! 733 00:49:45,444 --> 00:49:47,988 Noapte bună... Lady Hawk. 734 00:50:15,390 --> 00:50:19,520 7551 Delcom, îl am în raza vizuală pe suspectul 735 00:50:20,354 --> 00:50:23,315 care corespunde descrierii intrusului de azi-dimineață. 736 00:50:23,857 --> 00:50:26,193 Trimiteți un echipaj în zonă. 737 00:50:26,819 --> 00:50:28,111 Am înțeles, Mare. 738 00:50:53,136 --> 00:50:55,764 M-AI VĂZUT ? KATIE BAILEY 739 00:51:02,855 --> 00:51:04,773 RECOMPENSĂ 15 000 DE DOLARI 740 00:51:11,655 --> 00:51:12,990 Mare ? 741 00:51:13,282 --> 00:51:14,575 Bună ! 742 00:51:20,038 --> 00:51:21,373 De ce ești trează ? 743 00:51:22,124 --> 00:51:24,585 Picioarele îmi fac iar figuri. 744 00:51:25,544 --> 00:51:28,380 Simt că mișună furnici prin ele. 745 00:51:29,256 --> 00:51:30,799 Să nu îmbătrânești vreodată. 746 00:51:31,425 --> 00:51:33,594 - Tu ce alibi ai ? - Alibi ? 747 00:51:36,513 --> 00:51:39,224 Că vii acasă la 3:30. 748 00:51:40,559 --> 00:51:44,563 Hei ! Tu locuiești în casa mea. 749 00:51:45,105 --> 00:51:48,484 - Ții minte ? - Ce naiba înseamnă asta ? 750 00:51:49,610 --> 00:51:52,154 Că pot veni acasă dimineața, la 3:30, 751 00:51:53,155 --> 00:51:56,074 beată, drogată, pe șapte cărări dacă vreau, 752 00:51:56,825 --> 00:51:59,369 fără să mă faci să mă simt ca o proastă. 753 00:51:59,453 --> 00:52:01,497 Bravo ție, Mare ! 754 00:52:03,749 --> 00:52:05,542 Da, bravo mie ! 755 00:52:08,086 --> 00:52:11,715 Nu-mi plac multe la tine, dar proastă nu ești. 756 00:52:18,847 --> 00:52:20,098 Bună ! 757 00:52:20,265 --> 00:52:22,351 - Ai făcut tot, puiule ? - Da. 758 00:52:22,434 --> 00:52:24,102 Hai, vino ! 759 00:52:28,148 --> 00:52:30,526 Buni, poți să mă mângâi pe cap ? 760 00:52:34,321 --> 00:52:35,656 Bine. Hop în pat ! 761 00:52:37,991 --> 00:52:39,159 Hai, sus ! 762 00:52:41,119 --> 00:52:46,166 Mi-am botezat țestoasa Kevin, fiindcă așa îl chema pe tata. 763 00:52:47,626 --> 00:52:50,170 Și lui îi plăceau țestoasele ? 764 00:52:52,714 --> 00:52:54,800 Da, îi plăceau. 765 00:52:59,263 --> 00:53:01,056 Hai, uită-te la stele. 766 00:55:45,846 --> 00:55:47,389 Salut ! 767 00:55:56,982 --> 00:56:00,360 Ați urmărit serialul CRIMA DIN EASTTOWN 768 00:56:01,028 --> 00:56:04,156 Sfârșitul episodului 1 769 00:56:04,615 --> 00:56:07,993 Subtitrare: Retail 770 00:57:47,593 --> 00:57:51,597 În memoria lui Phyllis Somerville (1943-2020)