1 00:00:42,264 --> 00:00:44,307 Nekoč, pred davnimi časi, 2 00:00:46,977 --> 00:00:51,314 je obstajalo kraljestvo, v katerem je vladala tradicija. 3 00:00:53,316 --> 00:00:55,819 V njem so vsi igrali svojo vlogo, 4 00:00:55,944 --> 00:00:58,738 to so počeli brez pomisleka. 5 00:00:59,406 --> 00:01:01,450 Niso pa vedeli, 6 00:01:01,575 --> 00:01:05,162 da se bo njihov svet spremenil. 7 00:01:05,369 --> 00:01:08,169 DrSi predstavlja PEPELKA 8 00:01:08,248 --> 00:01:10,542 Dokler pa se ni … 9 00:01:11,668 --> 00:01:16,089 Se je vas pridnih vaščanov gibala v enakem ritmu. 10 00:01:16,214 --> 00:01:17,883 Dan za dnem, 11 00:01:18,008 --> 00:01:21,428 generacijo za generacijo. 12 00:01:30,395 --> 00:01:32,147 Ritem 13 00:01:32,272 --> 00:01:34,816 Ritem 14 00:01:34,900 --> 00:01:37,486 Narod ritma 15 00:01:38,612 --> 00:01:40,781 Ritem 16 00:01:40,906 --> 00:01:42,741 Ritem 17 00:01:42,866 --> 00:01:46,036 Narod ritma 18 00:01:47,329 --> 00:01:50,832 Današnji ljudje, ali iščemo boljše življenje? 19 00:01:50,957 --> 00:01:55,962 Pojte. –Mi smo del naroda ritma 20 00:01:56,088 --> 00:02:00,467 Mi smo del naroda ritma 21 00:02:00,592 --> 00:02:04,554 Naša zgodba se začne tukaj, 22 00:02:04,679 --> 00:02:08,558 v skromnem domu praktične gospe Vivian, 23 00:02:08,683 --> 00:02:10,560 ki je znova ostala sama 24 00:02:10,685 --> 00:02:13,730 po smrti drugega moža. 25 00:02:14,439 --> 00:02:19,778 Iščem boljše življenje 26 00:02:22,405 --> 00:02:24,366 Vivianini hčeri, 27 00:02:24,491 --> 00:02:27,619 zoprna Malvolia 28 00:02:27,744 --> 00:02:30,956 in vase zagledana Narcissa. 29 00:02:31,081 --> 00:02:32,416 Nora je. 30 00:02:32,541 --> 00:02:36,795 Mi smo del –Mi smo del 31 00:02:36,920 --> 00:02:40,590 Mi smo del naroda ritma 32 00:02:40,674 --> 00:02:41,925 Itak. 33 00:02:42,050 --> 00:02:45,053 Ja, naporni sta. 34 00:02:45,178 --> 00:02:46,388 Zmagala bom. 35 00:02:50,434 --> 00:02:55,147 In tu, v tej zanikrni kleti, 36 00:02:55,272 --> 00:02:57,399 je Ella, pastorka. 37 00:02:57,524 --> 00:03:00,944 Polsestri jo kličeta Pepelka, 38 00:03:01,069 --> 00:03:04,489 saj je njena koža pogosto prekrita s sajami, 39 00:03:04,614 --> 00:03:07,617 in zato, ker sta polsestri trapi. 40 00:03:07,742 --> 00:03:10,203 Ona v tem trenutku sanja o svetu, 41 00:03:10,328 --> 00:03:14,082 v katerem bi lahko živela, kakor si želi. 42 00:03:14,207 --> 00:03:17,210 Pazi, zbodla se boš … 43 00:03:17,794 --> 00:03:18,795 Z buciko. 44 00:03:18,920 --> 00:03:20,881 Glej, kako budi se ta dan 45 00:03:20,964 --> 00:03:23,008 Vse skrbi odženi stran 46 00:03:23,133 --> 00:03:27,220 Glavo ponosno odvigni v nebo 47 00:03:27,345 --> 00:03:29,389 Ljudje te bodo zmerjali 48 00:03:29,473 --> 00:03:31,850 A naj strah te zapusti 49 00:03:31,975 --> 00:03:35,312 Stoj ponosno in drzni si 50 00:03:35,437 --> 00:03:38,523 Moraš biti Moraš biti drzna 51 00:03:38,607 --> 00:03:40,567 Moraš biti modra 52 00:03:40,692 --> 00:03:43,069 Moraš biti močna 53 00:03:43,153 --> 00:03:44,821 Moraš biti žilava 54 00:03:44,946 --> 00:03:47,073 Moraš biti umirjena 55 00:03:47,157 --> 00:03:49,242 Moraš se zbrati 56 00:03:49,367 --> 00:03:50,911 Eno zagotovo vem 57 00:03:50,994 --> 00:03:53,038 Da ljubezen potrkala bo 58 00:03:53,705 --> 00:03:55,207 Eno zagotovo vem 59 00:03:55,290 --> 00:03:57,417 Ljubezen potrkala bo 60 00:03:57,501 --> 00:04:01,588 Mi smo del naroda ritma 61 00:04:01,713 --> 00:04:03,215 Čas ne sprašuje 62 00:04:03,340 --> 00:04:05,884 Življenje se nadaljuje 63 00:04:06,009 --> 00:04:07,177 Pusti te za seboj 64 00:04:07,302 --> 00:04:10,222 Če vse prehitro gre –Svet vrti se 65 00:04:10,305 --> 00:04:11,598 Svet se vrti 66 00:04:11,681 --> 00:04:14,643 Zaustaviti ga ne moremo mi 67 00:04:14,768 --> 00:04:19,648 Nevarnost naj pogum da ti 68 00:04:23,443 --> 00:04:25,695 Moraš biti drzna 69 00:04:25,779 --> 00:04:27,823 Moraš biti modra 70 00:04:27,948 --> 00:04:30,325 Moraš biti žilava 71 00:04:30,408 --> 00:04:31,785 Moraš biti močna 72 00:04:31,910 --> 00:04:34,371 Moraš biti umirjena 73 00:04:34,454 --> 00:04:36,415 Moraš se zbrati 74 00:04:36,540 --> 00:04:38,125 Eno zagotovo vem 75 00:04:38,208 --> 00:04:40,377 Ljubezen potrkala bo 76 00:04:46,716 --> 00:04:48,343 Hudo. –Perfektno. 77 00:04:48,427 --> 00:04:49,845 Požrite se, ptice. 78 00:04:51,054 --> 00:04:53,348 Jutro, prijateljčki perlastih oči. 79 00:04:53,432 --> 00:04:55,684 Ste lačni? –Vsi pokimajmo. 80 00:04:55,767 --> 00:04:58,145 Ona sliši samo cviljenje. –Pridi k očku. 81 00:05:02,107 --> 00:05:04,067 Moraš biti drzna 82 00:05:04,151 --> 00:05:06,153 Moraš biti modra 83 00:05:06,278 --> 00:05:08,196 Moraš biti žilava 84 00:05:08,280 --> 00:05:10,323 Moraš biti močna 85 00:05:10,449 --> 00:05:12,576 Moraš biti umirjena 86 00:05:12,659 --> 00:05:14,870 Moraš zbrati se 87 00:05:14,953 --> 00:05:17,998 Eno zagotovo vem 88 00:05:18,123 --> 00:05:19,833 To zagotovo vem 89 00:05:20,542 --> 00:05:24,755 Moraš zbrati se –Vsi ljudje 90 00:05:24,838 --> 00:05:27,799 Ali iščemo boljše življenje? Zapojte. 91 00:05:27,924 --> 00:05:31,678 Mi smo del naroda ritma. Zapojmo. 92 00:05:31,803 --> 00:05:35,849 Današnji ljudje, ali iščemo boljše življenje? 93 00:05:35,974 --> 00:05:39,686 Mi smo del naroda ritma 94 00:05:39,811 --> 00:05:41,730 Sanjam –Današnji ljudje 95 00:05:41,813 --> 00:05:44,107 Sanjam –Ali iščete boljše življenje? 96 00:05:44,191 --> 00:05:46,193 Boljši način –Mi smo del 97 00:05:46,276 --> 00:05:48,528 Boljši način –Narod ritma 98 00:05:48,612 --> 00:05:50,322 Življenja –Današnji ljudje 99 00:05:50,405 --> 00:05:52,741 Življenja –Ali iščemo boljše življenje? 100 00:05:52,866 --> 00:05:57,579 Saj smo del naroda ritma 101 00:05:57,704 --> 00:06:00,957 Eno zagotovo vem 102 00:06:02,125 --> 00:06:05,462 Eno zagotovo vem 103 00:06:05,587 --> 00:06:07,589 Da ljubezen 104 00:06:07,714 --> 00:06:09,716 Potrkala 105 00:06:09,841 --> 00:06:13,637 Bo 106 00:06:26,733 --> 00:06:28,443 Vam čaj ni všeč, mačeha? 107 00:06:29,820 --> 00:06:33,281 Bi ga upala postreči bodočemu možu? 108 00:06:33,406 --> 00:06:35,575 Kako dolgo bi rabil, da te zapusti? 109 00:06:35,700 --> 00:06:38,453 Da spozna, kako nesposobna si? 110 00:06:38,537 --> 00:06:40,705 Tega nikoli več ne ponovi. 111 00:06:41,289 --> 00:06:43,834 Res je bila stroga. –Lahko bi bila še bolj. 112 00:06:43,959 --> 00:06:44,960 Tišina. 113 00:06:45,961 --> 00:06:50,465 Pepelka, zdaj si sirota, pomembno je, da si zapomniš, 114 00:06:50,590 --> 00:06:52,884 da le zaradi ljubezni do tvojega očeta 115 00:06:53,009 --> 00:06:54,886 še nisi pristala na ulici. 116 00:06:55,011 --> 00:06:58,223 Ja, seveda. Hvaležna sem … 117 00:06:58,348 --> 00:06:59,724 Lahko bi bila čedna, 118 00:07:00,267 --> 00:07:02,477 če bi si končno razčesala lase. 119 00:07:10,819 --> 00:07:13,405 Tu si. Jutro, Ella. 120 00:07:13,530 --> 00:07:14,781 G. Cecil. 121 00:07:14,906 --> 00:07:16,032 G. Cecil je prišel. 122 00:07:17,742 --> 00:07:19,536 Ali res potrebujete palico? 123 00:07:20,245 --> 00:07:21,580 Ne, a bejbam je všeč. 124 00:07:22,456 --> 00:07:23,915 Vivian. –Thomas. 125 00:07:24,040 --> 00:07:26,668 Koliko deklet. Sreča za Thomasa. 126 00:07:26,793 --> 00:07:29,337 Izvolite. Naravnost s kmetije. 127 00:07:29,463 --> 00:07:32,883 Pastinak, repa, koleraba. 128 00:07:33,008 --> 00:07:35,260 Sočni sadovi zemlje. 129 00:07:35,969 --> 00:07:38,472 Bi vstopili? –Bi. 130 00:07:38,597 --> 00:07:39,848 Ne. 131 00:07:39,973 --> 00:07:42,976 Danes ne. Samo pozdravit sem prišel. 132 00:07:43,101 --> 00:07:46,688 Da se prepričam, da so vaše hčere … 133 00:07:48,899 --> 00:07:51,485 V redu. –Naježila sem se. –Enako. 134 00:07:51,610 --> 00:07:53,236 Meni je všeč. –No, tako. 135 00:07:53,361 --> 00:07:57,073 Misel na vas me bo grela ves dan, 136 00:07:57,199 --> 00:07:58,241 zdaj pa grem. 137 00:08:07,334 --> 00:08:09,544 Sreča se nam je nasmehnila. 138 00:08:10,587 --> 00:08:12,255 Moje hčere imajo snubca. 139 00:08:12,380 --> 00:08:16,301 Jaz ga imam. Njej ostane le ljubosumlje. 140 00:08:17,594 --> 00:08:20,013 Ne, jaz nisem prava za Thomasa. 141 00:08:20,138 --> 00:08:23,475 Nekoga si boš morala najti. 142 00:08:23,600 --> 00:08:26,478 Ja, razumem, mačeha. 143 00:08:30,899 --> 00:08:33,443 Prihaja naše dekle. –Kako je okorna. 144 00:08:42,786 --> 00:08:44,454 Spal sem na tem. 145 00:08:56,341 --> 00:08:58,135 In že spet 146 00:08:58,260 --> 00:09:00,762 Sanjam o svetu zunaj 147 00:09:00,846 --> 00:09:02,639 Ki je drugačen od mojega 148 00:09:02,764 --> 00:09:04,933 Spet sanjarim 149 00:09:05,016 --> 00:09:06,852 O svoji priložnosti 150 00:09:08,520 --> 00:09:11,273 Obstaja svet, ki se sveti 151 00:09:11,398 --> 00:09:13,108 Kjer čisto vsak molči 152 00:09:13,191 --> 00:09:15,527 Ko v sobo vstopiš ti 153 00:09:15,652 --> 00:09:17,696 Spet sanjarim 154 00:09:17,779 --> 00:09:19,698 Rabim le priložnost 155 00:09:21,324 --> 00:09:25,245 Ko strah preplavi me, mu rečem "počakaj še" 156 00:09:25,370 --> 00:09:28,373 Vem, kdo postala bom Vem, kdo postala bom 157 00:09:28,498 --> 00:09:30,500 Svet na pol že spi 158 00:09:30,584 --> 00:09:32,711 A kmalu se zbudi 159 00:09:33,336 --> 00:09:34,337 Lepo. 160 00:09:34,963 --> 00:09:38,925 Čeprav se neverjetno zdi 161 00:09:39,050 --> 00:09:40,844 Ovir pred mano nič več ni 162 00:09:40,969 --> 00:09:45,348 Čeprav se zdi daleč stran 163 00:09:45,474 --> 00:09:47,058 Sijala bom vsak dan 164 00:09:47,184 --> 00:09:51,730 Ne, ne motim se 165 00:09:51,855 --> 00:09:54,524 Čeprav strah bliža se 166 00:09:54,649 --> 00:09:58,028 Ne, ne motim se 167 00:09:58,153 --> 00:10:01,114 Ja, vsi me boste poznali 168 00:10:03,825 --> 00:10:05,744 Komaj zaspim 169 00:10:05,869 --> 00:10:08,705 Saj me srce budi 170 00:10:08,789 --> 00:10:11,917 V krogih se vrtim In previdno živim 171 00:10:12,000 --> 00:10:15,003 Tega si res ne želim 172 00:10:15,962 --> 00:10:19,966 Ko strah preplavi me, mu rečem "počakaj še" 173 00:10:20,092 --> 00:10:23,261 Vem, kdo postala bom Vem, kdo postala bom 174 00:10:23,386 --> 00:10:28,600 Svet na pol že spi A kmalu se zbudi 175 00:10:29,601 --> 00:10:32,979 Vem, da se neverjetno zdi 176 00:10:33,563 --> 00:10:35,732 A kmalu me poznali boste vsi 177 00:10:35,857 --> 00:10:39,945 Čeprav se zdi daleč stran 178 00:10:40,070 --> 00:10:41,613 Sijala bom vsak dan 179 00:10:41,738 --> 00:10:46,201 Ne, ne motim se 180 00:10:46,326 --> 00:10:49,079 Čeprav strah ovira me 181 00:10:49,162 --> 00:10:52,457 Vsi poznali boste me 182 00:10:52,582 --> 00:10:55,794 Ja, poznali boste me 183 00:10:55,919 --> 00:11:00,632 Tu in tam prikaže se 184 00:11:02,175 --> 00:11:05,929 Ona, ki lahko sem jaz 185 00:11:06,638 --> 00:11:08,306 Ja 186 00:11:08,432 --> 00:11:10,350 Vidim, da smeje se 187 00:11:10,475 --> 00:11:13,645 Saj v sebi vedela je 188 00:11:14,938 --> 00:11:19,693 Ko se svet temen zdi 189 00:11:19,818 --> 00:11:23,196 Ona pravi mi 190 00:11:23,864 --> 00:11:27,993 Čeprav se neverjetno zdi 191 00:11:28,118 --> 00:11:29,703 Ovir pred mano ni 192 00:11:29,828 --> 00:11:34,249 Čeprav se zdi daleč stran 193 00:11:34,374 --> 00:11:36,293 Sijala bom vsak dan 194 00:11:36,418 --> 00:11:40,547 Ne, ne motim se –Ne, ne, ne 195 00:11:40,672 --> 00:11:42,299 Čeprav strah ovira me 196 00:11:42,424 --> 00:11:44,134 Čeprav se bojim 197 00:11:44,259 --> 00:11:47,053 Moje ime poznali boste vsi 198 00:11:47,179 --> 00:11:49,723 Moje ime poznali boste vsi 199 00:11:49,848 --> 00:11:53,268 Moje ime poznali boste vsi 200 00:11:53,393 --> 00:11:55,937 Moje ime poznali boste vsi 201 00:11:56,062 --> 00:11:59,357 Moje ime poznali boste vsi 202 00:11:59,941 --> 00:12:03,028 Moje ime poznali boste vsi 203 00:12:07,240 --> 00:12:08,742 ELLINE OBLEKE 204 00:12:23,173 --> 00:12:24,174 Bog. 205 00:12:24,758 --> 00:12:25,884 Kako ogabno. 206 00:12:27,344 --> 00:12:30,806 Hvala … –Preden služabnik ostane brez roke … 207 00:12:32,766 --> 00:12:36,686 To je zemljevid sveta. 208 00:12:37,729 --> 00:12:40,649 Poglejte to packo tukaj in to tukaj. 209 00:12:40,732 --> 00:12:44,194 Če se poročiva, se bosta packi združili, 210 00:12:44,778 --> 00:12:49,574 nadzirala bova ves svet do te velike morske pošasti. 211 00:12:49,699 --> 00:12:55,288 Morske pošasti. –Nimam časa, da bi se ukvarjal z daljnimi deželami. 212 00:12:55,372 --> 00:12:57,666 Zelo sem zaseden. 213 00:12:57,791 --> 00:12:58,792 S čim? 214 00:12:58,917 --> 00:13:01,795 Tri dni si popival in lovil lisice. 215 00:13:01,920 --> 00:13:05,715 Loviti lisice, ko si pijan, ni mačji kašelj. Zahtevno je. 216 00:13:05,799 --> 00:13:07,175 Ne, ni. 217 00:13:07,676 --> 00:13:09,094 Saj nisi. 218 00:13:09,219 --> 00:13:10,887 Pusti me, zlati princ. 219 00:13:10,971 --> 00:13:12,222 Ne, ne, ne. 220 00:13:14,391 --> 00:13:16,059 Obljubim, princ, 221 00:13:16,184 --> 00:13:19,771 da se lahko še naprej igraš s svojimi prijatelji, 222 00:13:19,896 --> 00:13:22,065 umaknila se bom. 223 00:13:22,190 --> 00:13:25,610 Ne rabiva biti skupaj, razen pri kraljevih dogodkih 224 00:13:25,694 --> 00:13:28,655 in pri ogabnem dogodku spočetja najinega sina. 225 00:13:30,991 --> 00:13:32,117 Mamljiva ponudba, 226 00:13:32,242 --> 00:13:36,121 a ne nameravam se še kmalu ustaliti. 227 00:13:39,082 --> 00:13:40,416 Razumem. 228 00:13:44,129 --> 00:13:45,630 V glavi je precej počasen, 229 00:13:45,756 --> 00:13:47,966 verjetno je tudi drugje. 230 00:13:48,091 --> 00:13:50,093 Ona ve, o čem govorim. 231 00:13:55,056 --> 00:13:58,268 Posluh, posluh 232 00:13:58,393 --> 00:13:59,811 Posluh 233 00:14:00,437 --> 00:14:02,981 Sem novi mestni glasnik, Barryja več ni 234 00:14:03,106 --> 00:14:05,233 Pogrešali ga bomo mi 235 00:14:05,358 --> 00:14:08,195 Tu sem, da vam opišem ta dan 236 00:14:08,278 --> 00:14:10,864 Z mano je bend razigran 237 00:14:10,989 --> 00:14:12,908 Čisto sveže novice za vas 238 00:14:13,033 --> 00:14:15,577 Čaka nas menjava straže 239 00:14:15,702 --> 00:14:18,038 Kar bodo naredili malce drugače 240 00:14:18,163 --> 00:14:20,582 Tokrat bo z nami vsa kraljeva družina 241 00:14:20,707 --> 00:14:23,043 O, ja 242 00:14:23,168 --> 00:14:25,712 Kralj Rowan, seveda, in kraljica Beatrice 243 00:14:25,837 --> 00:14:28,131 Imenitna od glave do peta 244 00:14:28,256 --> 00:14:30,675 Princ Robert in princesa Gwen, o ja 245 00:14:30,801 --> 00:14:33,929 Prihaja straža nova 246 00:14:36,098 --> 00:14:37,132 Ja 247 00:14:39,643 --> 00:14:42,604 So že rožnata? Zelo me bolijo. 248 00:14:42,729 --> 00:14:44,815 Dami, sta pripravljeni? 249 00:14:45,607 --> 00:14:47,150 Kaj, za boga, počneta? 250 00:14:47,275 --> 00:14:48,860 Dajem ji malce barve. 251 00:14:49,653 --> 00:14:52,864 Dobra ideja. Kje je Pepelka? –Še vedno je v kleti. 252 00:14:52,948 --> 00:14:56,159 Pepelka! –Dozdeva se mi, da nas ne mara. 253 00:14:56,284 --> 00:14:58,370 Pepelka. Dekleti, mi lahko pomagata? 254 00:14:58,495 --> 00:14:59,746 Pepelka! 255 00:15:01,665 --> 00:15:03,375 Pepelka! –Pepelka! 256 00:15:05,419 --> 00:15:09,131 Pepelka! –Pepelka! 257 00:15:11,133 --> 00:15:14,469 Ste me klicali? –Ja, pastorka. Ne bodi trapasta. 258 00:15:14,594 --> 00:15:16,680 Oprostite, hotela … –Najti izgovor? 259 00:15:16,805 --> 00:15:20,725 Ni mi mar. Vzemi stvari, zamudile bomo. 260 00:15:20,851 --> 00:15:22,936 Menjava straže nikogar ne čaka. 261 00:15:23,061 --> 00:15:25,480 Pepelka? –Ja? 262 00:15:25,605 --> 00:15:27,482 Se ti zdim lepa? 263 00:15:27,607 --> 00:15:30,861 Zdiš se mi lepa. 264 00:15:31,570 --> 00:15:34,239 Toda iskreno, 265 00:15:34,364 --> 00:15:35,866 komu je mar, kaj mislim? 266 00:15:35,991 --> 00:15:37,409 In kaj mislijo drugi. 267 00:15:37,534 --> 00:15:40,871 Pomembno je, kaj čutiš, ko se pogledaš v zrcalo. 268 00:15:40,996 --> 00:15:42,355 Globoka misel. 269 00:15:42,664 --> 00:15:46,877 Kaj si mislim o sebi? 270 00:15:54,551 --> 00:15:55,677 Ja. 271 00:15:55,761 --> 00:15:57,220 Lepa sem. 272 00:15:57,345 --> 00:15:58,346 Kul. 273 00:16:00,849 --> 00:16:02,893 Umazana si po obrazu. 274 00:16:07,189 --> 00:16:09,733 Punce, zamudile bomo. 275 00:16:09,858 --> 00:16:11,151 Kaj je to? 276 00:16:12,444 --> 00:16:15,155 Obleka. Sešila sem jo. 277 00:16:15,280 --> 00:16:16,615 Zakaj? –Ne vem. 278 00:16:16,740 --> 00:16:19,242 Ker bo danes tam celo kraljestvo, 279 00:16:19,367 --> 00:16:23,371 bi jo morda kdo kupil. 280 00:16:29,086 --> 00:16:31,004 Zakaj bi si kdorkoli, zlasti ti, 281 00:16:31,129 --> 00:16:34,466 drznil podati v poslovne vode? 282 00:16:34,549 --> 00:16:35,634 To je noro. 283 00:16:36,718 --> 00:16:40,013 S tem bogokletstvom že ne boš sramotila te hiše. 284 00:16:40,097 --> 00:16:43,433 Da te ne vidim spet početi teh neumnosti. 285 00:16:43,517 --> 00:16:45,560 Odloži obleko. 286 00:16:47,062 --> 00:16:48,063 Ja, mačeha. 287 00:16:53,276 --> 00:16:55,028 Dobro. Zdaj pa … 288 00:16:55,821 --> 00:16:56,822 Rame nazaj. 289 00:16:57,489 --> 00:16:58,823 Lepo se drži. 290 00:16:59,491 --> 00:17:00,534 In se nasmehni. 291 00:17:01,451 --> 00:17:03,995 Dekle je vredno več, ko se nasmehne. 292 00:17:32,732 --> 00:17:33,900 Kaj počneš? 293 00:17:35,026 --> 00:17:39,364 Utapljam se v jezi. 294 00:17:39,448 --> 00:17:43,535 Aha, dobro. –Zavrnil si hčer lorda Reginalda? 295 00:17:43,660 --> 00:17:45,871 Ni bila prava. –Ja, je. 296 00:17:46,413 --> 00:17:48,915 Dobil bi nadzor nad vsemi ozemlji, 297 00:17:48,999 --> 00:17:51,126 vse do morske pošasti. 298 00:17:51,251 --> 00:17:53,378 Robert, poroči se z morsko pošastjo. 299 00:17:53,462 --> 00:17:56,047 Zanjo bi rabil večji prstan. 300 00:17:56,131 --> 00:17:59,009 Če mu boš dajala potuho, ne bo nikoli odrastel. 301 00:17:59,593 --> 00:18:01,553 Dovolj. Izjemen kralj bo. 302 00:18:03,305 --> 00:18:04,890 Se mi samo zdi, 303 00:18:05,015 --> 00:18:10,228 da je tvoj prestol malce večji kot včeraj? 304 00:18:10,353 --> 00:18:12,564 Videti je … –Ne trapaj. 305 00:18:12,689 --> 00:18:15,692 Tudi če je, imam vso pravico. 306 00:18:16,401 --> 00:18:17,635 Jaz sem kralj. 307 00:18:18,570 --> 00:18:19,613 Ja. 308 00:18:20,947 --> 00:18:22,365 Jaz pa sem trapa. 309 00:18:23,074 --> 00:18:25,702 Če me rabiš, bom v svoji sobi, 310 00:18:25,786 --> 00:18:27,579 česala si bom lase, 311 00:18:27,662 --> 00:18:29,372 dokler mi ne izpadejo. 312 00:18:29,498 --> 00:18:31,792 Je vse kul? Nekam se mi mudi. 313 00:18:34,044 --> 00:18:36,797 Tej družini delaš sramoto, Robert. 314 00:18:36,880 --> 00:18:38,006 Si videl to? 315 00:18:38,924 --> 00:18:41,343 "Nova predstava, Kraljev butasti sin." 316 00:18:41,468 --> 00:18:43,178 Lahko dobiva karte? 317 00:18:43,303 --> 00:18:44,638 Vsi se mi posmehujejo. 318 00:18:44,763 --> 00:18:46,223 Pretiravaš. 319 00:18:46,348 --> 00:18:49,142 Igralce vprašaj, če pretiravam. 320 00:18:49,267 --> 00:18:53,355 Trenutno so v sobi brez oken pod gradom. 321 00:18:54,898 --> 00:18:57,567 Ne moreš jih pustiti tam. 322 00:18:57,651 --> 00:19:00,153 Umrli bodo. –Po poroki se boš umiril. 323 00:19:00,278 --> 00:19:02,405 Ne boš se več vedel kot osel. 324 00:19:02,489 --> 00:19:05,784 Ljudje bodo videli, da krono jemlješ resno. 325 00:19:05,909 --> 00:19:06,910 Ne ukazuj mi. 326 00:19:06,993 --> 00:19:09,955 Ja, pa ti bom. Konec koncev sem kralj. 327 00:19:10,080 --> 00:19:11,415 Ne maram teh žensk. 328 00:19:11,498 --> 00:19:13,583 Misliš, da bi se v katero zaljubil? 329 00:19:13,708 --> 00:19:16,211 Kralj se poroči zaradi moči, ne ljubezni. 330 00:19:16,336 --> 00:19:19,381 Še dobro, da je mama imela tri gradove in 100 konj, 331 00:19:19,464 --> 00:19:21,049 sicer se jaz ne bi rodil. 332 00:19:21,133 --> 00:19:22,676 Tišina! 333 00:19:30,934 --> 00:19:33,019 Nič ne veš o teh rečeh. 334 00:19:34,479 --> 00:19:36,440 Upiraj se mi 335 00:19:36,523 --> 00:19:38,316 in iz jeze bom 336 00:19:38,859 --> 00:19:39,943 vse dal, 337 00:19:40,569 --> 00:19:41,736 krono, 338 00:19:42,737 --> 00:19:44,114 palačo, 339 00:19:44,739 --> 00:19:45,974 vse, 340 00:19:46,408 --> 00:19:47,492 tvoji sestri. 341 00:19:49,744 --> 00:19:51,538 Odidi, Gwen. 342 00:19:58,128 --> 00:19:59,462 Oprosti. 343 00:19:59,755 --> 00:20:04,050 Bilo bi me sram, če moje življenje ne bi bilo tako prazno. 344 00:20:04,134 --> 00:20:08,722 Če sem že tu, naj vama pomagam pri debati. 345 00:20:08,847 --> 00:20:12,100 Gwen, lahko greš. –Prav. 346 00:20:13,143 --> 00:20:17,773 Ali lahko vsaj omenim, da lahko uporabimo moč vetra 347 00:20:17,856 --> 00:20:19,483 namesto premoga? –Pojdi. 348 00:20:22,736 --> 00:20:25,864 Oče, veš, da si želim postati kralj. 349 00:20:25,989 --> 00:20:26,990 Res si. 350 00:20:27,532 --> 00:20:31,536 Da bi pravilno izpeljali snubitev, 351 00:20:31,620 --> 00:20:32,829 bomo imeli ples. 352 00:20:32,913 --> 00:20:34,289 Ples? –Ne. 353 00:20:34,414 --> 00:20:35,832 Ples je zabaven 354 00:20:35,957 --> 00:20:38,293 Povabili bomo ženske, ki kaj štejejo. 355 00:20:38,376 --> 00:20:40,921 Plesal boš. In jih očaral. 356 00:20:41,046 --> 00:20:42,464 Našel si boš nevesto. 357 00:20:42,589 --> 00:20:43,632 Ne, ne, ne. 358 00:20:43,757 --> 00:20:47,052 Ti plesi so tako uradni. 359 00:20:47,135 --> 00:20:48,386 Videti smo smešno. 360 00:20:48,470 --> 00:20:49,638 Seveda. 361 00:20:49,721 --> 00:20:50,931 To je ženskam všeč. 362 00:20:51,056 --> 00:20:52,057 Hudirja, Robert. 363 00:20:52,140 --> 00:20:55,519 Moški, ki znajo plesati, bogatašem kradejo ženske. 364 00:20:55,602 --> 00:20:58,563 Zakaj ti moram vse narisati? 365 00:20:58,688 --> 00:21:02,400 To je noro. Na plesu si že ne morem izbrati neveste. 366 00:21:02,526 --> 00:21:05,362 Kaj hočeš? Da se skupaj postarava? 367 00:21:05,445 --> 00:21:06,863 Dokler ne bova stara 40? 368 00:21:06,988 --> 00:21:09,825 O čem naj bi sploh govorila? 369 00:21:09,908 --> 00:21:11,660 Šel boš na ples. 370 00:21:11,743 --> 00:21:13,787 In nekoga našel. 371 00:21:14,704 --> 00:21:16,164 To je ukaz. 372 00:21:16,998 --> 00:21:19,000 Zdaj pa se obleci. 373 00:21:19,084 --> 00:21:22,421 Da boš čeden ob menjavi straže. 374 00:21:26,550 --> 00:21:27,551 Kaj čakate? 375 00:21:28,093 --> 00:21:29,928 Ples je dobra ideja 376 00:21:31,304 --> 00:21:32,389 Ne zamujaj. 377 00:21:33,098 --> 00:21:34,307 "Ne zamujaj." 378 00:21:38,311 --> 00:21:41,064 No, slišali ste kralja. 379 00:21:43,024 --> 00:21:46,486 Mi lahko nekdo 380 00:21:47,404 --> 00:21:49,906 Poišče 381 00:21:51,324 --> 00:21:55,328 Nekoga … 382 00:22:00,125 --> 00:22:06,832 Ki ga bom ljubil? 383 00:22:12,095 --> 00:22:15,015 Vsako jutro v sebi umiram 384 00:22:15,140 --> 00:22:17,434 Ves čas se samo sekiram 385 00:22:17,517 --> 00:22:21,521 Pogledam se v ogledalo –V ogledalo in jočem 386 00:22:21,646 --> 00:22:23,690 In jočem –Bog, kaj mi delaš 387 00:22:23,774 --> 00:22:24,900 Ja 388 00:22:24,983 --> 00:22:27,486 Vsa ta leta sem verjel vate 389 00:22:27,611 --> 00:22:30,530 A vse bilo je zaman 390 00:22:30,655 --> 00:22:33,658 Bog. 391 00:22:34,868 --> 00:22:37,829 Nekoga –Nekoga –Nekoga –Nekoga 392 00:22:37,913 --> 00:22:41,833 Mi poiščete nekoga 393 00:22:41,958 --> 00:22:43,293 Ki bi ga ljubil? 394 00:22:48,507 --> 00:22:50,050 Zelo garam –Zelo gara 395 00:22:50,175 --> 00:22:51,927 Vse od sebe dam 396 00:22:52,052 --> 00:22:54,137 Delam, dokler ne omagam 397 00:22:54,262 --> 00:22:57,849 A ko dneva konec je 398 00:22:57,974 --> 00:23:01,019 Samo samota mi ostane 399 00:23:01,144 --> 00:23:04,314 Na kolena grem in molim 400 00:23:04,439 --> 00:23:07,692 Dokler mi solze ne pritečejo, Bog 401 00:23:07,818 --> 00:23:10,362 Nekoga –Nekoga 402 00:23:10,487 --> 00:23:15,992 Mi poiščete nekoga 403 00:23:16,076 --> 00:23:20,622 Ki bi ga ljubil? 404 00:23:22,874 --> 00:23:24,126 Zelo garam –Zelo gara 405 00:23:24,251 --> 00:23:26,128 Čisto vsak dan –Vsak dan 406 00:23:26,253 --> 00:23:29,172 Trudim se in trudim 407 00:23:29,297 --> 00:23:33,093 A vse je zaman 408 00:23:33,218 --> 00:23:36,054 Pravijo, da sem nor 409 00:23:36,179 --> 00:23:38,598 Da zapuščata me pamet 410 00:23:38,723 --> 00:23:40,142 In razum 411 00:23:40,267 --> 00:23:44,062 Nihče več mi ne verjame 412 00:23:57,367 --> 00:24:00,746 Poiščite mi nekoga, ki bi ga ljubil 413 00:24:00,871 --> 00:24:03,665 Nekoga, ki bi ga ljubil 414 00:24:03,790 --> 00:24:06,585 Nekoga, ki bi ga ljubil –Poiščite nekoga 415 00:24:07,210 --> 00:24:09,880 Nekoga, ki bi ga ljubil –Poiščite nekoga 416 00:24:10,005 --> 00:24:13,175 Nekoga, ki bi ga ljubil –Poiščite nekoga 417 00:24:13,300 --> 00:24:16,344 Nekoga, ki bi ga ljubil –Poiščite nekoga 418 00:24:16,470 --> 00:24:19,848 Nekoga, ki bi ga ljubil –Poiščite nekoga 419 00:24:19,973 --> 00:24:22,392 Ki bi ga ljubil, ljubil 420 00:24:22,517 --> 00:24:24,019 Nekoga –Nekoga 421 00:24:24,144 --> 00:24:27,147 Nekoga –Nekoga –Nekoga –Ali lahko 422 00:24:27,272 --> 00:24:28,690 Stari –Nekdo pomaga 423 00:24:28,815 --> 00:24:33,612 Ali mi lahko poiščete 424 00:24:33,737 --> 00:24:39,451 Nekoga, ki bi … 425 00:24:39,534 --> 00:24:42,162 Dol z mojega očeta! 426 00:24:48,502 --> 00:24:49,836 Krasno. 427 00:24:50,378 --> 00:24:52,714 Vsi me gledajo, kar sem tudi upala. 428 00:24:53,507 --> 00:24:58,095 Oprostite, vaša visokost. Toda od tu se bolje vidi. 429 00:24:58,220 --> 00:25:01,139 Predlagam, da postavite tribune. 430 00:25:01,223 --> 00:25:03,141 Za nas nizke kmetice. 431 00:25:03,934 --> 00:25:07,562 Vsem nizkim kmeticam bo kralj odpustil. 432 00:25:08,105 --> 00:25:11,066 Pojdi dol! 433 00:25:11,191 --> 00:25:14,194 On … Ni se mu zdelo smešno, kajne? 434 00:25:14,277 --> 00:25:15,612 Ptičji drekec. 435 00:25:17,572 --> 00:25:24,479 Ki bi ga ljubil? 436 00:25:27,040 --> 00:25:28,041 Poiščite 437 00:25:28,667 --> 00:25:30,026 Poiščite mi 438 00:25:30,168 --> 00:25:31,586 Poiščite mi 439 00:25:31,670 --> 00:25:34,089 Nekoga –Oprostite. 440 00:25:34,172 --> 00:25:36,007 Poiščite mi 441 00:25:36,133 --> 00:25:39,469 Poiščite mi –Nekoga, nekoga 442 00:25:39,594 --> 00:25:41,054 Poiščite mi 443 00:25:41,138 --> 00:25:43,765 Poiščite mi –Poiščite mi 444 00:25:43,890 --> 00:25:45,684 Nekoga 445 00:25:45,809 --> 00:25:48,395 Poiščite mi Poiščite mi 446 00:25:48,979 --> 00:25:50,272 Poiščite mi 447 00:25:50,397 --> 00:25:52,065 Nekoga 448 00:25:52,149 --> 00:25:56,695 Ki bi ga ljubil 449 00:25:57,571 --> 00:25:59,114 Igral bom tvojo igro, 450 00:25:59,197 --> 00:26:01,825 a samo, če bodo na ples vabljena vsa dekleta. 451 00:26:01,950 --> 00:26:03,452 Ne glede na bogastvo. 452 00:26:03,577 --> 00:26:07,456 Nimam v načrtu, da bi se poročil z meščanko. 453 00:26:07,539 --> 00:26:08,915 Oče, prosim. 454 00:26:09,499 --> 00:26:11,543 V sebi hočeš, da postanem kralj. 455 00:26:12,377 --> 00:26:15,964 Kakšna sramota bo, če bo naše ime izumrlo. 456 00:26:17,132 --> 00:26:18,300 Moraš mi ugoditi. 457 00:26:23,263 --> 00:26:26,141 Preveč očitno? Ali premalo? 458 00:26:26,808 --> 00:26:29,603 Prav. Naj ti bo. 459 00:26:38,737 --> 00:26:42,532 Da ne bi, Gwen. 460 00:26:42,616 --> 00:26:46,286 Mi ne boš dovolil, da se usedem za mizo? 461 00:26:46,411 --> 00:26:48,747 Pravila niso moja. Jaz sem samo kralj. 462 00:26:49,331 --> 00:26:50,565 Ja. 463 00:27:19,194 --> 00:27:21,571 Torej boš taval, dokler je ne najdeš, 464 00:27:21,655 --> 00:27:23,156 v tej trapasti opravi? 465 00:27:23,281 --> 00:27:25,534 V redu bo, Wilbur. 466 00:27:26,409 --> 00:27:28,787 Nihče me ne prepozna. –Srečo imaš. 467 00:27:29,579 --> 00:27:30,705 Pretiravaš. 468 00:27:31,373 --> 00:27:33,500 Z ličili? –Videti si kot pirat. 469 00:27:33,583 --> 00:27:35,419 Ti si videti kot pirat. 470 00:27:35,961 --> 00:27:37,395 Nesramen si. 471 00:27:37,671 --> 00:27:39,047 Zakaj boš uničil 472 00:27:39,131 --> 00:27:41,967 dostojanstvo kraljeve družine za neko meščanko? 473 00:27:42,092 --> 00:27:43,176 Zveniš star. 474 00:27:43,301 --> 00:27:44,386 Jaz samo … –Kaj? 475 00:27:44,511 --> 00:27:46,847 Lepa je. In duhovita. 476 00:27:46,930 --> 00:27:50,183 In neustrašna. Si videl, kako je govorila z očetom? 477 00:27:50,308 --> 00:27:51,309 Gobčna je. 478 00:27:51,435 --> 00:27:53,019 Moram jo spoznati. 479 00:27:53,145 --> 00:27:55,480 Šel bom po ulicah, dokler je ne najdem, 480 00:27:55,564 --> 00:27:59,151 nato jo bom osebno povabil na ples. 481 00:27:59,901 --> 00:28:03,155 Če se seveda ne bo izkazalo, da je trčena, 482 00:28:03,238 --> 00:28:05,907 in bom spoznal, da me čustva varajo, 483 00:28:06,032 --> 00:28:07,117 ter … 484 00:28:08,368 --> 00:28:09,411 Se umaknil. 485 00:28:10,912 --> 00:28:15,709 Veš, ti si trčen. –Jaz pa že nisem trčen. 486 00:28:15,834 --> 00:28:18,253 O, ja, pa si. –Jaz sem princ. 487 00:28:18,336 --> 00:28:20,672 Ti si tisti, ki je trčen. 488 00:28:20,797 --> 00:28:24,760 Jaz sem tvoj najboljši prijatelj. Ti si trčen. 489 00:28:27,512 --> 00:28:28,722 Sem tvoj prijatelj? 490 00:28:30,265 --> 00:28:31,725 Veliko jih imam. 491 00:28:35,812 --> 00:28:38,190 Ti pa si najboljši. –Vedel sem. 492 00:28:38,982 --> 00:28:39,983 Krasen človek. 493 00:28:41,526 --> 00:28:42,569 Trčen si. 494 00:28:50,410 --> 00:28:51,787 Poglej to. 495 00:28:53,455 --> 00:28:55,916 Še dobro, da mačeha nikoli ne hodi v klet. 496 00:28:56,458 --> 00:28:59,503 Ona ne mara ljubljenčkov, dobrodelnosti 497 00:29:00,087 --> 00:29:02,005 ali kakršnekoli dobrote. 498 00:29:03,715 --> 00:29:07,719 Zagotovo bi te ustavila pri tem, kar zdaj počneš, 499 00:29:07,803 --> 00:29:10,055 kar pa je lepo. 500 00:29:11,431 --> 00:29:13,141 In malce ostudno. 501 00:29:13,266 --> 00:29:16,269 Malce? Ogabno je. –Naj ga vrže proč. 502 00:29:16,353 --> 00:29:17,437 Mene ne moti. 503 00:29:17,521 --> 00:29:19,064 Zaželi mi srečo … 504 00:29:21,024 --> 00:29:23,235 Saj se življenje zunaj te kleti … 505 00:29:24,528 --> 00:29:25,779 Začne zdaj. 506 00:29:28,031 --> 00:29:30,992 Punci, ni tako težko. –Pa je. 507 00:29:31,118 --> 00:29:32,494 Delo je vedno težko. 508 00:29:36,623 --> 00:29:38,041 To je Pepelkina naloga. 509 00:29:38,125 --> 00:29:41,670 Videti morata, kako bo, če se ne poročita bogato. 510 00:29:41,753 --> 00:29:44,256 Thomas je dober ulov. 511 00:29:44,381 --> 00:29:46,133 Škoda, ker ne hodi več k nam. 512 00:29:46,258 --> 00:29:48,802 Če ne bo on, bo pa nekdo drug. 513 00:29:48,885 --> 00:29:50,595 Kot je on? 514 00:29:52,722 --> 00:29:55,851 Ne, ne. Ne ogledujta si nekega kmetiča. 515 00:29:55,976 --> 00:29:58,645 Morata se bogato poročiti. 516 00:29:58,770 --> 00:30:01,731 Z nekom, ki si lahko vse privošči. 517 00:30:01,815 --> 00:30:05,485 Potem vama ne bo treba več obešati perila. 518 00:30:05,569 --> 00:30:08,780 On morda išče ženo. –Ne, kmet ne pride v poštev. 519 00:30:10,115 --> 00:30:12,284 Čeprav je zelo čeden. 520 00:30:12,367 --> 00:30:13,601 In … 521 00:30:15,996 --> 00:30:17,581 Res je čeden. 522 00:30:18,540 --> 00:30:21,585 Kaj to pomeni? –Da je "hud". 523 00:30:22,210 --> 00:30:25,672 Vedno se morata vesti na takšen način. 524 00:30:27,174 --> 00:30:30,510 Fantje me poljubljajo in objemajo 525 00:30:30,635 --> 00:30:32,596 In čisto v redu so 526 00:30:34,181 --> 00:30:37,768 A če me ne cenijo 527 00:30:37,893 --> 00:30:39,728 Naj kar pozabijo 528 00:30:41,646 --> 00:30:44,483 Lahko me prosijo 529 00:30:44,608 --> 00:30:47,652 A naj kar pozabijo –Tako je 530 00:30:48,528 --> 00:30:50,906 Kajti fant, ki ima keš 531 00:30:51,031 --> 00:30:54,409 Mi bo vedno všeč 532 00:30:54,493 --> 00:30:58,538 Saj živimo v svetu, polnem stvari 533 00:30:58,663 --> 00:31:01,541 Meni pa to fino se zdi 534 00:31:01,666 --> 00:31:05,629 Živimo v svetu, polnem stvari 535 00:31:05,754 --> 00:31:08,548 Meni pa to se fino zdi 536 00:31:08,673 --> 00:31:10,634 In romanca? 537 00:31:10,759 --> 00:31:11,802 Pa, ja. 538 00:31:13,762 --> 00:31:14,805 Poslušajta. 539 00:31:14,930 --> 00:31:16,598 Fantje radi dvorijo 540 00:31:16,681 --> 00:31:18,266 Nekateri celo plešejo 541 00:31:18,391 --> 00:31:21,061 Kar fino se mi zdi 542 00:31:21,895 --> 00:31:24,523 Če pa me ne osvojijo 543 00:31:24,606 --> 00:31:27,984 Naj me raje pustijo 544 00:31:28,819 --> 00:31:32,531 Nekateri fantje lažejo 545 00:31:32,656 --> 00:31:35,700 Kar takoj mi je jasno –Ni šans 546 00:31:35,826 --> 00:31:39,704 Samo tisti bogati 547 00:31:39,830 --> 00:31:42,082 So vedno pravi 548 00:31:42,207 --> 00:31:46,294 Živimo v svetu, polnem stvari 549 00:31:46,378 --> 00:31:49,798 Meni pa to se fino zdi 550 00:31:49,923 --> 00:31:51,133 Razumeta? –Ja. 551 00:31:51,258 --> 00:31:55,387 Živimo v svetu, polnem stvari 552 00:31:55,512 --> 00:31:57,848 Meni pa se to fino zdi 553 00:31:57,973 --> 00:32:02,269 Vsi živimo v svetu, polnem stvari 554 00:32:02,394 --> 00:32:05,480 Meni pa se to fino zdi 555 00:32:05,564 --> 00:32:08,817 Živimo v svetu, polnem stvari 556 00:32:08,942 --> 00:32:11,987 Meni pa se to fino zdi 557 00:32:12,070 --> 00:32:13,071 Vesta –Stvari 558 00:32:13,196 --> 00:32:15,449 Meni pa se to fino zdi 559 00:32:15,574 --> 00:32:17,951 Živimo v svetu, polnem stvari 560 00:32:18,034 --> 00:32:20,996 Stvari –Živimo v svetu 561 00:32:22,289 --> 00:32:24,875 Živimo v svetu, polnem stvari 562 00:32:24,958 --> 00:32:27,794 Stvari –Živimo … 563 00:32:27,919 --> 00:32:31,506 Svetu, polnem stvari 564 00:32:37,929 --> 00:32:39,389 "In sinovi." 565 00:32:43,018 --> 00:32:44,936 "In sinovi." 566 00:32:57,616 --> 00:32:59,201 Lep dan za sprehod. 567 00:33:00,952 --> 00:33:02,829 Kakšen krasen klobuk. 568 00:33:02,913 --> 00:33:05,415 Pasal bi k obleki, ki sem jo sešila. 569 00:33:05,499 --> 00:33:07,542 Ni predraga. –Sramuj se. 570 00:33:07,667 --> 00:33:11,088 Prodati mi hočeš obleko, ki si jo ukradla svoji šefinji. 571 00:33:11,213 --> 00:33:13,548 Sama sem jo sešila. 572 00:33:13,673 --> 00:33:17,344 Obvestila bom kraljevo stražo, aretirali te bodo, ti podgana. 573 00:33:18,178 --> 00:33:19,387 Aretirali? 574 00:33:23,683 --> 00:33:24,684 V redu. 575 00:33:27,187 --> 00:33:29,231 Dame in gospodje. 576 00:33:29,356 --> 00:33:31,900 Za samo pet srebrnikov, 577 00:33:32,484 --> 00:33:35,529 kdo bi kupil to edinstveno 578 00:33:35,612 --> 00:33:37,781 in neukradeno obleko? 579 00:33:37,906 --> 00:33:39,074 Kako smešno. 580 00:33:39,157 --> 00:33:41,868 Dekle se ima za prodajalko. 581 00:33:44,496 --> 00:33:48,208 Ne poslušajte ga. To je edinstven kroj. 582 00:33:48,333 --> 00:33:49,751 Raje odnehaj. 583 00:33:49,835 --> 00:33:52,504 Za koga pa se imaš? –Ja, resno. 584 00:33:53,672 --> 00:33:57,050 Ampak … –Morda boš morala znižati ceno. 585 00:33:57,843 --> 00:34:00,887 Gospod, nehajte. Prav? Ne danes. 586 00:34:01,012 --> 00:34:02,472 Obleka je čudovita. 587 00:34:02,556 --> 00:34:04,766 Kajne? Lahko bi jo prodala. 588 00:34:04,850 --> 00:34:06,852 Ženske ne smejo imeti butikov. 589 00:34:06,977 --> 00:34:08,979 To ni pošteno. –Da ni? 590 00:34:09,604 --> 00:34:12,816 Ne. Ženske rojevamo. 591 00:34:12,899 --> 00:34:14,317 In gospodinjimo. 592 00:34:14,443 --> 00:34:17,529 Lahko imamo posel. Saj ni tako težko. 593 00:34:17,654 --> 00:34:21,074 Zakaj ne bi imela lastnega butika? 594 00:34:21,199 --> 00:34:24,244 Tukaj. Tu bi lahko izobesila obleke. 595 00:34:24,369 --> 00:34:26,079 In govorila bi: 596 00:34:26,163 --> 00:34:30,041 "Hvala. Še se oglasite." Ali pa: "Vam je kaj vroče?" 597 00:34:31,001 --> 00:34:34,087 Kaj? –Šala, za prebijanje ledu. 598 00:34:34,212 --> 00:34:36,590 Kaj počnem? Klepetam z nenznancem. 599 00:34:36,715 --> 00:34:38,467 Kupil jo bom. –Kaj pa? 600 00:34:38,592 --> 00:34:40,218 Obleko. Kupil jo bom. 601 00:34:40,844 --> 00:34:44,222 Iz usmiljenja? Ali to počnete, ker se vam smilim? 602 00:34:44,306 --> 00:34:45,682 To je lepo, ampak … 603 00:34:45,766 --> 00:34:48,894 Ne, rad bi popravil sistem, ki ne deluje. 604 00:34:49,936 --> 00:34:52,022 Vaša cena? Že ta broška … 605 00:34:52,147 --> 00:34:55,066 Ja, broška. Bila je mamina. 606 00:34:55,734 --> 00:34:57,277 Nisem je poznala, 607 00:34:57,360 --> 00:35:01,490 a vem, da bi hotela, da živim svoje sanje. 608 00:35:04,576 --> 00:35:06,077 Plačam vam trojno. 609 00:35:07,496 --> 00:35:08,830 Vi? 610 00:35:09,331 --> 00:35:11,792 Ne sodite knjige po platnicah, gospa. 611 00:35:14,127 --> 00:35:16,088 Hej 612 00:35:16,922 --> 00:35:17,923 Ja 613 00:35:18,632 --> 00:35:20,258 Zberite se vsi 614 00:35:20,342 --> 00:35:22,469 Čez dva tedna bo ples 615 00:35:22,594 --> 00:35:24,596 Ki vam lahko spremeni življenje 616 00:35:24,679 --> 00:35:26,640 Princ si bo končno našel družico 617 00:35:26,723 --> 00:35:28,725 Samske ženske, prišel je vaš čas 618 00:35:28,850 --> 00:35:30,936 Saj povabil bo čisto vse od vas 619 00:35:31,061 --> 00:35:32,646 Čas je za pričesko 620 00:35:32,729 --> 00:35:34,397 In novo obleko 621 00:35:34,481 --> 00:35:36,108 Da princ vas opazil bo 622 00:35:36,233 --> 00:35:38,151 Čarobno bo 623 00:35:38,693 --> 00:35:40,278 Morda tudi tragično 624 00:35:40,904 --> 00:35:42,864 Če si bila žalostna 625 00:35:42,948 --> 00:35:45,158 In se nisi zdela pravšnja 626 00:35:45,283 --> 00:35:46,952 Si obleci obleko 627 00:35:47,494 --> 00:35:48,829 Da krona tvoja bo 628 00:35:48,954 --> 00:35:51,164 Pripravite se na žur 629 00:35:51,790 --> 00:35:55,043 Saj princ Robert 630 00:35:55,585 --> 00:35:57,212 Bo izbral ženo 631 00:35:59,840 --> 00:36:02,717 On rabi ples, da si najde ženo? 632 00:36:02,843 --> 00:36:04,511 Kaj je narobe z njim? 633 00:36:04,636 --> 00:36:06,805 Morda ni nič narobe. 634 00:36:06,930 --> 00:36:10,517 Menda bi rad dal vsem priložnost, da se zaljubijo vanj. 635 00:36:10,600 --> 00:36:11,935 Kako domišljavo. 636 00:36:13,520 --> 00:36:14,813 Govorice držijo. 637 00:36:16,231 --> 00:36:18,191 Kakšne govorice? 638 00:36:18,316 --> 00:36:21,653 Da nima prave funkcije in da vse uniči. 639 00:36:21,736 --> 00:36:25,824 Da je princesa Gwen tista ta pametna. 640 00:36:25,949 --> 00:36:27,742 In da je mamin sinko, 641 00:36:27,826 --> 00:36:31,747 ki baje še zdaj dobi kakšno po riti. 642 00:36:31,830 --> 00:36:33,749 To ni res. –Morda. 643 00:36:33,832 --> 00:36:35,375 Zveni kot zlobna laž. 644 00:36:35,500 --> 00:36:37,586 Ali to pomeni, da ne greste na ples? 645 00:36:37,669 --> 00:36:40,714 Ni šans. Vse skupaj je zelo čudno. 646 00:36:40,797 --> 00:36:41,923 To ni zame. 647 00:36:42,007 --> 00:36:43,216 Veselilo me je. 648 00:36:43,341 --> 00:36:47,429 Veste, živimo v staromodnem kraljestvu. 649 00:36:47,554 --> 00:36:52,517 Toda ples, tam bodo gostje z vsega sveta. 650 00:36:52,642 --> 00:36:55,103 Ki imajo veliko pod palcem. 651 00:36:56,188 --> 00:36:58,982 Lahko vam jih predstavim. 652 00:37:00,275 --> 00:37:03,236 Zakaj? Saj ste me ravno spoznali. 653 00:37:04,529 --> 00:37:06,948 Vem, kako je, 654 00:37:07,032 --> 00:37:09,993 ko se počutiš rojen v napačno zibelko. 655 00:37:10,535 --> 00:37:12,579 In verjamem v vas. 656 00:37:15,874 --> 00:37:16,917 Potem pa ja. 657 00:37:18,043 --> 00:37:19,377 Prišla bom. 658 00:37:19,920 --> 00:37:22,297 Juhej! –Kaj? 659 00:37:23,840 --> 00:37:26,968 Pomembneža sem slišal tako vzklikniti. 660 00:37:27,844 --> 00:37:31,098 Torej se družite s pomembneži. –Samo enkrat. 661 00:37:31,181 --> 00:37:33,725 Jaz sem jedla s kozlom po imenu kralj Rowan. 662 00:37:33,809 --> 00:37:35,519 Princ si bo izbral vas. 663 00:37:35,602 --> 00:37:39,147 Pa ja. Umazana sem. Smrdim po kleti. 664 00:37:39,231 --> 00:37:40,941 Moji prijatelji so miši. 665 00:37:41,024 --> 00:37:42,943 Vidiva se na plesu. 666 00:37:43,735 --> 00:37:45,237 Hvala za to. 667 00:37:47,114 --> 00:37:48,431 Ni za kaj. 668 00:37:49,658 --> 00:37:51,409 Upam, da vam bo prav. 669 00:37:52,119 --> 00:37:54,371 Pomerim jo, ko pridem domov. –Prav. 670 00:37:56,706 --> 00:37:57,874 Prikupen je. 671 00:38:07,467 --> 00:38:09,594 Najboljše blago, prosim. 672 00:38:13,348 --> 00:38:14,808 To! 673 00:38:24,901 --> 00:38:26,235 To je to. 674 00:38:27,904 --> 00:38:29,448 To je moja priložnost. 675 00:38:44,171 --> 00:38:45,547 Se motim 676 00:38:46,590 --> 00:38:49,801 Ko ciljam na nekaj več? 677 00:38:52,262 --> 00:38:54,431 Se motim 678 00:38:54,514 --> 00:38:58,185 Če si želim karseda največ? 679 00:39:00,479 --> 00:39:04,065 Nočem posnemati drugih 680 00:39:04,191 --> 00:39:07,903 Naj kar počnejo, kar hočejo 681 00:39:08,570 --> 00:39:10,405 Nekaj pa drži 682 00:39:10,530 --> 00:39:12,282 Da večja bom kot vsi 683 00:39:12,407 --> 00:39:14,284 Hodim po svoji poti 684 00:39:14,367 --> 00:39:15,911 Poti, ki je moj dom 685 00:39:15,994 --> 00:39:17,829 Ali se motim 686 00:39:18,413 --> 00:39:21,750 Ko mislim, da si postala bova vse? 687 00:39:21,875 --> 00:39:24,294 Ja, ja, ja, ja –Ne, ne, to ne drži 688 00:39:24,419 --> 00:39:26,546 Se motim 689 00:39:26,671 --> 00:39:29,841 Ko sledim sanjam, ki so na moji poti? 690 00:39:31,760 --> 00:39:33,720 Tako pač čutim –Tako pač čutim 691 00:39:35,722 --> 00:39:38,683 Tako pač čutim 692 00:39:39,768 --> 00:39:42,604 Tako pač čutim –Tako pač čutim 693 00:39:42,729 --> 00:39:45,774 Hodim po svoji poti 694 00:39:47,943 --> 00:39:49,611 Se mi meša? 695 00:39:50,278 --> 00:39:51,446 Se mi? 696 00:39:51,571 --> 00:39:54,074 Ker imam sanje? 697 00:39:55,575 --> 00:39:57,911 Vsekakor vem 698 00:39:58,745 --> 00:40:01,123 Da obupati ne smem 699 00:40:01,248 --> 00:40:03,041 Kar sanjaj. –Ti tudi. 700 00:40:03,166 --> 00:40:04,376 Dekleti, prosim. 701 00:40:04,501 --> 00:40:07,838 Povem vam, Robert se bo vzel v roke. 702 00:40:09,047 --> 00:40:10,966 Nikar ne glej nazaj 703 00:40:11,049 --> 00:40:12,926 In pluj v svoj pristan 704 00:40:13,051 --> 00:40:16,346 Naj te pustijo pri miru Tako pač čutim 705 00:40:17,305 --> 00:40:19,141 Bori se na vso moč 706 00:40:19,224 --> 00:40:21,017 In skrbi odženi proč 707 00:40:21,143 --> 00:40:22,769 Ne skrbi, nisi sam 708 00:40:22,853 --> 00:40:24,813 Tako pač čutim 709 00:40:24,938 --> 00:40:25,939 Tako pač čutimo 710 00:40:26,064 --> 00:40:27,524 Tako pač čutim 711 00:40:27,649 --> 00:40:31,194 Če praviš, da se motim 712 00:40:31,319 --> 00:40:34,906 Nočem imeti prav 713 00:40:35,031 --> 00:40:39,202 Če praviš, da se motim 714 00:40:39,327 --> 00:40:42,956 Nočem imeti prav –Nočem imeti prav 715 00:40:43,081 --> 00:40:45,542 Če praviš, da se motim 716 00:40:45,625 --> 00:40:51,256 Če praviš, da se motim –Nočem imeti prav 717 00:40:51,381 --> 00:40:54,509 Če praviš, da se motim 718 00:40:55,677 --> 00:40:59,264 Nočem imeti prav 719 00:41:00,557 --> 00:41:02,309 Thomas. –Lahko vstopim? 720 00:41:06,229 --> 00:41:08,356 Se motim? –Se motim? 721 00:41:08,482 --> 00:41:11,318 Če mislim, da postala bova več? 722 00:41:11,443 --> 00:41:13,403 O, ja, ja, ja, ja 723 00:41:13,987 --> 00:41:16,406 Se motim? –Se motim? 724 00:41:16,531 --> 00:41:19,493 Ko hodim po svoji poti? 725 00:41:19,618 --> 00:41:20,827 O, ja, ja, ja, ja 726 00:41:21,870 --> 00:41:23,288 Tako pač čutim 727 00:41:23,371 --> 00:41:25,707 Tako čutim Tako čutim 728 00:41:25,832 --> 00:41:27,250 Tako čutim 729 00:41:27,334 --> 00:41:29,753 Tako čutim Tako čutim 730 00:41:29,878 --> 00:41:32,380 Tako pač čutim 731 00:41:32,506 --> 00:41:35,342 Ko hodim po svoji poti 732 00:41:38,178 --> 00:41:40,222 Se motim? 733 00:41:40,847 --> 00:41:44,101 Ker mislim, da postala bova nekaj več? 734 00:41:46,269 --> 00:41:48,438 Se motim? 735 00:41:50,398 --> 00:41:54,194 Ko hodim po svoji poti … 736 00:41:55,737 --> 00:41:56,738 Vidite? 737 00:42:01,201 --> 00:42:02,494 Pardon, gospa. 738 00:42:03,745 --> 00:42:06,456 Zelo sem si všeč. 739 00:42:08,208 --> 00:42:10,752 Tako, obrni se. Naj si te ogledam. 740 00:42:13,922 --> 00:42:14,965 Marička. 741 00:42:16,341 --> 00:42:19,261 Nocoj bo ena od vaju postala princesa. 742 00:42:21,513 --> 00:42:23,890 Misliš? –Ja. 743 00:42:23,974 --> 00:42:26,351 Po slabih rečeh, ki smo jih doživele, 744 00:42:26,435 --> 00:42:28,353 je čas za nekaj lepega. 745 00:42:37,863 --> 00:42:39,990 Pojedla bom kolaček in šla spat. 746 00:42:40,115 --> 00:42:41,533 Ne. 747 00:42:42,367 --> 00:42:43,785 Si ti sešila obleko? 748 00:42:46,329 --> 00:42:48,915 Lepa je. In primerna. 749 00:42:49,040 --> 00:42:50,041 Hvala. 750 00:42:50,584 --> 00:42:53,545 Že prej bi ti morala povedati. 751 00:42:53,670 --> 00:42:55,422 Toda ti ne rabiš iti na ples. 752 00:42:56,465 --> 00:42:59,134 Kako to mislite? Seveda grem. 753 00:42:59,259 --> 00:43:01,595 Ples je za samske ženske, 754 00:43:01,678 --> 00:43:04,306 ti že imaš snubca. 755 00:43:05,974 --> 00:43:08,852 To ni mogoče. V nič nisem privolila. 756 00:43:08,977 --> 00:43:12,355 Thomas je povedal, da te hoče za ženo. 757 00:43:12,481 --> 00:43:13,482 Thomas? 758 00:43:13,565 --> 00:43:16,860 Toda jaz ga nočem za moža. Nisem za. 759 00:43:16,943 --> 00:43:19,321 Tiho. Zaročene ženske ne hodijo na ples. 760 00:43:19,404 --> 00:43:21,323 Sleci si obleko in pojdi v klet. 761 00:43:22,532 --> 00:43:26,745 Ne, prosim, mačeha. Od tega je odvisna moja prihodnost. 762 00:43:26,828 --> 00:43:28,830 Obleko sem šivala več tednov, 763 00:43:28,914 --> 00:43:31,124 da bi jo pokazala ženskam z vsega … 764 00:43:35,754 --> 00:43:37,089 Zakaj ste … 765 00:43:40,258 --> 00:43:43,678 Ostala boš doma in postala njegova žena. 766 00:43:44,721 --> 00:43:49,101 Ne jezi me, sicer boš ostala sama. 767 00:44:07,619 --> 00:44:10,622 Uboga Ella. Veselila se je plesa. 768 00:44:10,747 --> 00:44:13,208 Smola. –Res grozno. 769 00:44:21,341 --> 00:44:22,575 Družba? 770 00:44:29,057 --> 00:44:30,434 Joj, kako lepo. 771 00:44:30,517 --> 00:44:32,144 Kakšen napredek. 772 00:44:35,272 --> 00:44:37,482 Sledimo mu. –Že grem. 773 00:44:37,566 --> 00:44:39,901 Ne bi smel teči s polnim trebuhom. 774 00:44:49,536 --> 00:44:52,164 Ko strašno se bojim 775 00:44:52,247 --> 00:44:53,582 Pazim, da ne zamižim 776 00:44:53,707 --> 00:44:55,125 Vem, kdo postala bom 777 00:44:55,208 --> 00:44:56,835 Vem, kdo bom … 778 00:44:56,960 --> 00:44:58,462 Svet že spi 779 00:44:58,545 --> 00:45:03,258 A kmalu se prebudi 780 00:45:06,219 --> 00:45:10,140 Čeprav se neverjetno zdi 781 00:45:10,265 --> 00:45:11,975 Ovir pred mano ni 782 00:45:12,100 --> 00:45:17,105 Čeprav strah ovira me 783 00:45:17,230 --> 00:45:18,565 Nič ne ustavi me 784 00:45:18,690 --> 00:45:22,819 Ne smem motiti se 785 00:45:22,944 --> 00:45:25,530 Čeprav se bojim 786 00:45:25,655 --> 00:45:28,366 Poznali me boste vsi 787 00:45:29,242 --> 00:45:32,245 Poznali me boste vsi 788 00:45:32,370 --> 00:45:35,207 Poznali me boste vsi 789 00:45:35,791 --> 00:45:38,335 Poznali me … 790 00:45:45,425 --> 00:45:46,593 Uspelo ti je. 791 00:45:47,969 --> 00:45:49,304 Bravo, prijatelj. 792 00:46:14,621 --> 00:46:17,499 Tako, ja! 793 00:46:17,624 --> 00:46:20,544 Tako se vstopi v prostor. 794 00:46:23,672 --> 00:46:25,841 Naj se predstavim. 795 00:46:25,966 --> 00:46:29,511 Sem tvoja čudovita botra. 796 00:46:29,594 --> 00:46:30,846 Kaj? 797 00:46:30,971 --> 00:46:32,514 Draga, rešila si me. 798 00:46:33,181 --> 00:46:36,226 Zdaj bom jaz rešil tebe. 799 00:46:36,309 --> 00:46:38,645 Poslal te bom na ples. 800 00:46:38,728 --> 00:46:40,397 Ne smem iti na ples. 801 00:46:40,522 --> 00:46:43,150 In mislim, da si tebe domišljam. 802 00:46:43,275 --> 00:46:45,819 Ne uničiva teba čarobnega trenutka. 803 00:46:46,403 --> 00:46:47,737 Bi šla rada na ples 804 00:46:47,821 --> 00:46:49,781 z bogataši, ki ti lahko pomagajo? 805 00:46:49,906 --> 00:46:52,617 Ja, ravnokar sem jokala in pela o tem. 806 00:46:52,742 --> 00:46:54,619 Torej je to ja? –Ja. 807 00:46:54,703 --> 00:46:56,538 Ne slišim te. –Ja. 808 00:46:56,663 --> 00:46:58,665 Glasneje. –Ja! 809 00:46:58,790 --> 00:47:02,002 Potem boš šla. 810 00:47:02,127 --> 00:47:04,463 Ko nekaj si zaželela boš 811 00:47:06,798 --> 00:47:10,719 V sanjah živela boš 812 00:47:11,261 --> 00:47:14,806 Ko sanjaš svoje sanje 813 00:47:14,931 --> 00:47:17,976 Včasih zbudiš se vanje 814 00:47:19,144 --> 00:47:22,773 Zvezdica, pokaži se 815 00:47:24,691 --> 00:47:26,985 In posveti na naju 816 00:47:27,110 --> 00:47:28,445 Ti, ti 817 00:47:28,570 --> 00:47:31,907 Našla boš svojo moč 818 00:47:33,742 --> 00:47:36,328 Postala boš velika to noč 819 00:47:43,919 --> 00:47:46,963 To ni za na ples. –Vem. 820 00:47:49,049 --> 00:47:50,509 O, poglej. 821 00:47:51,093 --> 00:47:52,511 Drugačno je. 822 00:47:52,594 --> 00:47:54,638 Ne poznam takih oblačil. –Šment. 823 00:47:54,721 --> 00:47:57,224 Hotela si biti poslovna ženska. 824 00:47:59,559 --> 00:48:01,603 Pomisli, Botra. 825 00:48:15,826 --> 00:48:22,374 Mi je ušlo … –Poča ….kaj. 826 00:48:29,047 --> 00:48:31,341 Ta skica je preveč. 827 00:48:31,466 --> 00:48:34,136 To se ne da sešiti. –Tiho. 828 00:48:34,219 --> 00:48:35,720 Čas je za čarovnijo. 829 00:48:54,030 --> 00:48:56,408 Začelo je pihati. 830 00:48:56,491 --> 00:48:58,452 Pojdiva raje noter. 831 00:48:58,535 --> 00:49:02,581 Zvezda sija zate 832 00:49:02,664 --> 00:49:05,959 In kar v življenju čaka te 833 00:49:06,042 --> 00:49:09,546 Zvezdica pokaže ti 834 00:49:09,629 --> 00:49:13,008 Kaj lahko se zgodi 835 00:49:14,259 --> 00:49:16,803 Kaj zmoreš 836 00:49:16,928 --> 00:49:20,348 Resnično 837 00:49:21,099 --> 00:49:25,604 Postati 838 00:49:33,904 --> 00:49:35,322 Čudovita je! 839 00:49:35,447 --> 00:49:37,783 Ja, bodoča kraljica. 840 00:49:37,866 --> 00:49:39,534 Kaj, princ? 841 00:49:40,118 --> 00:49:41,495 Si za ples? 842 00:49:42,704 --> 00:49:45,707 V vrsto, vaša visokost. –Samo malo. 843 00:49:49,294 --> 00:49:50,828 Kam grem? 844 00:49:56,176 --> 00:49:59,387 Čudoviti so. So stekleni? 845 00:50:00,472 --> 00:50:02,724 So lahko udobnejši? –Ne. 846 00:50:02,808 --> 00:50:05,894 Čaroben si. –Takšni so ženski čevlji. 847 00:50:05,977 --> 00:50:07,687 Tudi čarovnija ne pomaga. 848 00:50:12,275 --> 00:50:13,401 Ali bom … 849 00:50:14,111 --> 00:50:15,904 Glej moja stopala. 850 00:50:19,032 --> 00:50:20,200 Je že bolje. 851 00:50:24,162 --> 00:50:25,414 Uspelo mi je. 852 00:50:26,164 --> 00:50:27,791 Ti si zvezda, ki sije 853 00:50:27,874 --> 00:50:30,460 Ne glede, kdo si 854 00:50:30,585 --> 00:50:32,629 Močno siješ ti 855 00:50:32,712 --> 00:50:35,382 Kaj lahko postaneš 856 00:50:35,507 --> 00:50:37,926 Ti si zvezda –Veš, da si zvezda 857 00:50:38,009 --> 00:50:40,095 Ne glede, kdo si –Ne glede, kdo si 858 00:50:40,178 --> 00:50:41,680 Siješ –Ja 859 00:50:41,763 --> 00:50:43,515 Kar lahko postaneš ti 860 00:50:45,183 --> 00:50:46,435 Zdaj pa pojdi. 861 00:50:48,645 --> 00:50:51,273 Mi lahko pomagaš priti na ples? 862 00:50:58,363 --> 00:51:01,825 Sve … –Ta … –Teta. 863 00:51:03,827 --> 00:51:06,037 Rabiš pomočnike. 864 00:51:08,290 --> 00:51:11,793 On nas vidi. –Poglej, poglej. 865 00:51:11,877 --> 00:51:15,380 Kakšna ogabna bitja. 866 00:51:15,964 --> 00:51:17,883 Pravšnji boš. 867 00:51:18,008 --> 00:51:19,593 Za? –Ja, za kaj? 868 00:51:19,676 --> 00:51:21,803 Za kaj? –Za kaj? 869 00:51:24,598 --> 00:51:27,184 Kje je moj rep? Nimam ravnotežja. 870 00:51:27,893 --> 00:51:29,227 Fantje ste? 871 00:51:29,478 --> 00:51:31,480 Mislila sem, da ste dekleta. 872 00:51:31,605 --> 00:51:33,231 Zakaj si to mislila? 873 00:51:33,356 --> 00:51:36,109 Miške so dekleta, fantje pa podgane. 874 00:51:36,193 --> 00:51:38,195 Kako pa se podgane razmnožujejo? 875 00:51:40,280 --> 00:51:42,866 Druga tema. 876 00:51:42,991 --> 00:51:46,870 Poskrbeli boste, da ta lepa dama pride na ples. 877 00:51:47,621 --> 00:51:51,792 V palačo gremo? –Ne vemo, kje je. Poznamo samo to dvorišče. 878 00:51:51,917 --> 00:51:55,003 No, enkrat smo šli proč, ker so bile v hiši kače. 879 00:51:55,128 --> 00:51:57,047 Kaj? –O, ja. 880 00:51:57,130 --> 00:51:59,132 Saj bi ti povedali, a … 881 00:51:59,257 --> 00:52:00,759 Zberimo se. 882 00:52:00,884 --> 00:52:05,013 Poskrbeli boste, da ona pride na ples. 883 00:52:05,889 --> 00:52:07,265 Ti si zvezda 884 00:52:08,058 --> 00:52:09,476 Ne glede, kdo si 885 00:52:10,393 --> 00:52:13,772 Pokazala boš, kdo lahko postaneš ti 886 00:52:14,898 --> 00:52:17,025 Ti si zvezda, ki sije –Zvezda 887 00:52:17,150 --> 00:52:19,361 Ne glede, kdo si –Ne glede, kdo si 888 00:52:19,444 --> 00:52:21,154 Siječ večno ti –Ja, botra 889 00:52:21,279 --> 00:52:22,489 Kaj lahko postaneš 890 00:52:24,032 --> 00:52:25,367 Ti si zvezda, ki sije 891 00:52:26,118 --> 00:52:28,036 Ne glede, kdo si 892 00:52:28,161 --> 00:52:30,497 Siješ močno ti 893 00:52:30,622 --> 00:52:33,041 Kaj lahko postaneš ti –Ja, ja, ja 894 00:52:33,125 --> 00:52:34,960 Ti si zvezda 895 00:52:35,043 --> 00:52:37,421 Ne glede, kdo si 896 00:52:37,546 --> 00:52:40,465 Videla boš, kaj lahko postaneš ti 897 00:52:40,590 --> 00:52:42,592 Kaj lahko postaneš ti 898 00:52:42,676 --> 00:52:43,910 Ne ti, jaz 899 00:52:49,558 --> 00:52:51,143 Moramo iti. 900 00:52:51,268 --> 00:52:52,936 Ja, morali bi … 901 00:52:54,312 --> 00:52:55,772 Kaj počnem? 902 00:52:56,481 --> 00:52:58,191 Mačeha se mi bo odrekla. 903 00:52:58,275 --> 00:53:01,611 Vrgla me bo na cesto. Povedala mi je. 904 00:53:02,033 --> 00:53:05,907 Ne skrbi. V tej obleki te ne bo nihče prepoznal. 905 00:53:05,991 --> 00:53:07,159 To ne bo dobro. 906 00:53:07,242 --> 00:53:09,494 Tam se dobim z nekom, ki mi bo pomagal. 907 00:53:09,578 --> 00:53:10,829 Ojoj. 908 00:53:11,663 --> 00:53:13,373 S tabo je veliko dela. 909 00:53:14,291 --> 00:53:17,753 Prav. On bo izjema. 910 00:53:17,836 --> 00:53:20,464 Ko pa čarovnija popusti … 911 00:53:20,547 --> 00:53:22,466 Samo malo. Se to lahko zgodi? 912 00:53:22,591 --> 00:53:27,220 V življenju ni nič večno. Ne dobro ne slabo. 913 00:53:28,096 --> 00:53:31,266 Zapomni si. Ko ura odbije polnoč, 914 00:53:32,476 --> 00:53:33,477 teci. 915 00:53:45,405 --> 00:53:50,410 Ti si zvezda 916 00:53:50,535 --> 00:53:53,872 Ti si zvezda 917 00:53:54,498 --> 00:54:01,405 Ki sije 918 00:54:18,814 --> 00:54:23,151 Bova res vso noč sedela tu kot strašili? 919 00:54:23,235 --> 00:54:25,237 Veš, kako rada plešem. 920 00:54:25,320 --> 00:54:27,864 Nocoj ne gre zate. Zame gre. 921 00:54:28,782 --> 00:54:30,575 In za najinega sina. 922 00:54:31,576 --> 00:54:34,287 Ne vem še, ali se bo prikazal. 923 00:54:38,375 --> 00:54:40,836 Bila lahko zdaj predstavila svoj načrt 924 00:54:40,919 --> 00:54:42,754 za odpravo revščine v naselju? 925 00:54:42,838 --> 00:54:44,464 Ni pravi čas. –Nikoli ni. 926 00:54:49,761 --> 00:54:51,513 Dame in gospodje, 927 00:54:51,638 --> 00:54:53,181 vaš princ. 928 00:55:13,034 --> 00:55:14,661 Ja 929 00:55:14,786 --> 00:55:16,663 O, ja 930 00:55:21,001 --> 00:55:22,753 Hej 931 00:55:24,337 --> 00:55:25,589 Tako 932 00:55:27,174 --> 00:55:28,717 Kakšen moški, kakšen moški 933 00:55:28,800 --> 00:55:30,719 Kakšen moški, pravi moški 934 00:55:30,802 --> 00:55:32,512 Poslušajte me 935 00:55:32,637 --> 00:55:34,139 Kakšen moški, kakšen moški 936 00:55:34,222 --> 00:55:36,183 Kakšen moški, pravi moški 937 00:55:36,266 --> 00:55:37,726 On je res pravi moški 938 00:55:37,809 --> 00:55:39,227 Kakšen moški 939 00:55:39,311 --> 00:55:41,521 Kakšen moški, pravi moški 940 00:55:41,646 --> 00:55:43,148 Ja, res je 941 00:55:43,273 --> 00:55:44,524 Kakšen moški 942 00:55:44,608 --> 00:55:47,152 Kakšen moški, pravi moški 943 00:55:47,277 --> 00:55:50,363 Naj povem in poslušajte me vsi 944 00:55:50,489 --> 00:55:52,449 Da res očaral me je ta moški 945 00:55:52,574 --> 00:55:55,660 Čeprav so moški gnide, on to ni 946 00:55:55,744 --> 00:55:58,288 Saj drugih deklet on že ne lovi 947 00:55:58,413 --> 00:56:01,208 To ne zanima me, saj nisem trapa 948 00:56:01,333 --> 00:56:04,086 Ko vidim ga, meni vse klapa 949 00:56:04,211 --> 00:56:07,464 Nihče ni popoln, morda on tudi ni 950 00:56:07,589 --> 00:56:09,633 A zanj moje srce tli 951 00:56:09,758 --> 00:56:12,135 Glejmo naprej, pozabimo vse 952 00:56:12,219 --> 00:56:14,262 On je edini, ki nasmeji me 953 00:56:15,722 --> 00:56:17,599 Res nora si 954 00:56:17,724 --> 00:56:19,684 Ja, dojenčka povijem ti 955 00:56:19,810 --> 00:56:21,103 Kakšen moški 956 00:56:21,186 --> 00:56:23,230 Kakšen moški, pravi moški 957 00:56:23,355 --> 00:56:24,689 Ja, on to je 958 00:56:24,815 --> 00:56:25,982 Kakšen moški 959 00:56:26,066 --> 00:56:28,318 Kakšen moški, pravi moški 960 00:56:28,443 --> 00:56:29,945 Res je pravi moški 961 00:56:30,070 --> 00:56:31,571 Kakšen moški 962 00:56:31,655 --> 00:56:33,657 Kakšen moški, pravi moški 963 00:56:33,782 --> 00:56:35,117 In spet 964 00:56:35,200 --> 00:56:36,910 Kakšen moški 965 00:56:36,993 --> 00:56:39,121 Kakšen moški, pravi moški 966 00:56:39,204 --> 00:56:40,705 Ja, res je 967 00:56:47,254 --> 00:56:49,005 Podajam se v boj 968 00:56:50,966 --> 00:56:54,636 Nihče mi na poti ne bo stal nocoj 969 00:56:54,761 --> 00:56:57,055 Napadajo me 970 00:56:58,348 --> 00:57:01,560 Bojni načrt že kuha se 971 00:57:02,727 --> 00:57:05,063 Ponoči se budim 972 00:57:05,188 --> 00:57:07,858 Saj nekaj muči me 973 00:57:09,234 --> 00:57:12,946 Kar naprej po glavi vrti mi se 974 00:57:13,071 --> 00:57:15,240 Kot menuet 975 00:57:18,160 --> 00:57:20,662 Raje skrivam svoj pogled 976 00:57:20,787 --> 00:57:22,789 Pustite me 977 00:57:36,386 --> 00:57:39,389 Če napadete me 978 00:57:39,473 --> 00:57:41,224 V boj sam podam se 979 00:57:41,349 --> 00:57:42,517 Kakšen moški 980 00:57:42,601 --> 00:57:44,519 Kakšen moški, pravi moški 981 00:57:44,644 --> 00:57:46,188 Kakšen moški 982 00:57:46,271 --> 00:57:48,356 Kakšen moški, pravi moški 983 00:57:48,482 --> 00:57:50,609 Vem, da to vas ne zanima 984 00:57:50,692 --> 00:57:52,444 A to naredil bom 985 00:57:52,527 --> 00:57:53,761 Kakšen moški 986 00:57:53,987 --> 00:57:56,072 Kakšen moški, pravi moški 987 00:57:56,156 --> 00:57:57,491 Kakšen moški 988 00:57:57,574 --> 00:58:00,494 Kakšen moški, res pravi moški 989 00:58:00,577 --> 00:58:04,498 Kakšen moški Kakšen moški 990 00:58:04,873 --> 00:58:06,500 Kakšen moški 991 00:58:07,042 --> 00:58:08,210 Kakšen moški 992 00:58:34,152 --> 00:58:36,780 Dvignil sem jo. 993 00:58:36,905 --> 00:58:39,199 Ja. –Ja, vem, vem. 994 00:58:41,243 --> 00:58:42,244 Kje je ona? 995 00:58:50,168 --> 00:58:52,796 Žal mi je, ne vem, kaj mi je bilo. 996 00:58:52,921 --> 00:58:54,172 Joj, oprostite. 997 00:58:54,297 --> 00:58:57,008 Nisem vajena plemstva, vaša milost. 998 00:58:58,927 --> 00:59:00,429 Nič hudega. 999 00:59:00,512 --> 00:59:03,348 V očeh kralja smo nocoj vsi enaki. 1000 00:59:03,432 --> 00:59:04,433 Prijazni ste. 1001 00:59:06,685 --> 00:59:08,478 Čudoviti čevlji. 1002 00:59:09,104 --> 00:59:10,939 Ja, stekleni so. 1003 00:59:11,064 --> 00:59:13,608 Niso preveč neudobni. 1004 00:59:16,278 --> 00:59:20,615 Če dovolite, namenjena sem bila na balkon. 1005 00:59:21,450 --> 00:59:24,244 Z vrha se najbolje vidi. 1006 00:59:26,955 --> 00:59:28,039 Mojbog. 1007 00:59:28,874 --> 00:59:31,710 Poglej nas. Stojimo pred palačo. 1008 00:59:31,835 --> 00:59:35,464 Dihamo isti zrak kot kraljeva družina. 1009 00:59:35,547 --> 00:59:37,716 Po tem večeru ne bom več ista miš. 1010 00:59:37,799 --> 00:59:38,925 Fanta. 1011 00:59:39,676 --> 00:59:42,971 Ravnokar sem lulal. Neverjetna izkušnja. 1012 00:59:43,096 --> 00:59:44,890 Iz sprednjega repa, ja. –Ja. 1013 00:59:44,973 --> 00:59:46,892 Izjemno, kajne? –Kot bi … 1014 00:59:47,434 --> 00:59:49,895 Spet bi rad lulal. –Pa daj. 1015 00:59:50,020 --> 00:59:53,315 Ne tišči me. –Je večer lahko še boljši? 1016 00:59:55,442 --> 00:59:56,943 Oprostite. 1017 00:59:57,486 --> 00:59:59,070 Vas lahko nekaj vprašam? 1018 00:59:59,196 --> 01:00:00,405 Ja, vaša visokost. 1019 01:00:00,530 --> 01:00:04,284 "Visokost" je bil moški, ki sem ga ubila za krono. 1020 01:00:04,409 --> 01:00:06,286 Jaz sem Tatiana. 1021 01:00:06,369 --> 01:00:08,080 Kraljica Tatiana. 1022 01:00:08,205 --> 01:00:09,998 Seveda. Kraljica Tatiana. 1023 01:00:10,123 --> 01:00:11,750 Kje ste dobili to obleko? 1024 01:00:11,875 --> 01:00:16,713 Lepo je sešita in tako nežna … 1025 01:00:16,797 --> 01:00:18,090 Čudovita je. 1026 01:00:18,173 --> 01:00:19,341 Moja je. 1027 01:00:19,466 --> 01:00:23,512 Jaz sem jo … Upam, da … To počnem … 1028 01:00:24,262 --> 01:00:26,139 Jaz … Sem bila … 1029 01:00:26,264 --> 01:00:28,266 Hočem. Jaz … 1030 01:00:29,643 --> 01:00:31,186 Dober večer, dame. 1031 01:00:31,269 --> 01:00:34,397 Najprej hvala vsem, ki ste nocoj tukaj. 1032 01:00:34,523 --> 01:00:37,150 Zelo ste lepe, 1033 01:00:37,234 --> 01:00:39,194 veliko lahko ponudite. 1034 01:00:39,319 --> 01:00:40,529 Če pa sem iskren … 1035 01:00:41,238 --> 01:00:44,074 Samo ena dama mi je padla v oko. 1036 01:00:44,199 --> 01:00:47,119 A nocoj je žal še nisem videl. 1037 01:00:53,166 --> 01:00:54,167 Joj. Besede. 1038 01:00:55,210 --> 01:00:56,294 Sešila sem jo. 1039 01:00:56,420 --> 01:01:00,549 V čast mi je, da sem spoznala takšno umetnico. 1040 01:01:01,258 --> 01:01:03,260 Bi lahko videla več vaših kreacij? 1041 01:01:04,594 --> 01:01:06,012 Seveda. –Dobro. 1042 01:01:06,138 --> 01:01:10,308 Hodim po vsem svetu in sovražim svoja oblačila. 1043 01:01:10,976 --> 01:01:15,480 Hočem, da nekdo potuje z mano in mi osveži slog. 1044 01:01:16,356 --> 01:01:17,858 Morda ste to vi. 1045 01:01:19,359 --> 01:01:22,988 Jaz? –Dobiva se jutri, ko ura odbije štiri. 1046 01:01:23,071 --> 01:01:25,115 Potem grem domov. 1047 01:01:25,198 --> 01:01:27,534 Ja. Prišla bom na trg. 1048 01:01:27,659 --> 01:01:30,036 Ne zamujajte. Sem se ne bom vrnila. 1049 01:01:30,120 --> 01:01:32,831 In ne maram, da kdo trati moj čas. 1050 01:01:32,956 --> 01:01:37,085 Seveda. –Konec koncev sem kraljica. 1051 01:01:41,339 --> 01:01:43,341 To dobiš, ker rešuješ gosenice. 1052 01:01:43,425 --> 01:01:45,677 Nato je rekla, da sem mamin sinko, 1053 01:01:45,761 --> 01:01:48,054 ki jih še vedno dobiva po riti. 1054 01:01:49,639 --> 01:01:52,851 No, saj ste vsi slišali te govorice. 1055 01:01:53,643 --> 01:01:58,273 Ni me sram priznati, da je moja mama krasna ženska. 1056 01:01:59,399 --> 01:02:00,817 Dobro se razumeva. 1057 01:02:01,485 --> 01:02:03,069 A ne v tem smislu. 1058 01:02:03,904 --> 01:02:07,532 Moj oče pa, no, on ni vsak dan mlajši. 1059 01:02:09,910 --> 01:02:11,244 Oprostite. 1060 01:02:16,958 --> 01:02:18,293 Mojbog. 1061 01:02:18,376 --> 01:02:19,811 To se ni zgodilo. 1062 01:02:19,836 --> 01:02:22,297 Itak pa sem začarana, nihče me ne vidi. 1063 01:02:22,380 --> 01:02:25,675 Živjo. –Drugačna si. –Jaz? Drugačna? 1064 01:02:25,801 --> 01:02:27,719 Ti si čisto drugačen. 1065 01:02:27,803 --> 01:02:30,555 In čist … In nosiš lepo jakno. 1066 01:02:30,639 --> 01:02:33,391 Zakaj si dovolil, da tako govorim s tabo? 1067 01:02:33,517 --> 01:02:36,019 Res je, pretvarjal sem se … 1068 01:02:36,728 --> 01:02:38,188 Toda uspelo je. Tu si. 1069 01:02:38,271 --> 01:02:40,023 Ja, ampak odhajam. 1070 01:02:40,148 --> 01:02:42,526 Videla sem obleke, popila sem pijačo 1071 01:02:42,609 --> 01:02:45,153 in dobila priložnost, da živim svoje sanje. 1072 01:02:45,237 --> 01:02:48,240 Zato bom šla. Dokler mi gre še dobro. 1073 01:02:48,365 --> 01:02:51,201 Hvala. –Nisi videla vseh oblek. 1074 01:03:04,464 --> 01:03:06,133 Dame in gospodje, 1075 01:03:06,258 --> 01:03:09,678 rad bi si vzel trenutek za zelo posebno osebo. 1076 01:03:11,555 --> 01:03:13,181 Princeso, 1077 01:03:14,099 --> 01:03:15,350 mojo sestrico. 1078 01:03:17,310 --> 01:03:18,437 Gwendolyn. 1079 01:03:31,450 --> 01:03:34,911 Moja obleka. Princesa nosi mojo obleko. 1080 01:03:35,036 --> 01:03:36,454 Si v redu? 1081 01:03:37,038 --> 01:03:38,749 V redu sem, samo … 1082 01:03:39,458 --> 01:03:41,334 Zaustavi sobo, vrti se. 1083 01:03:41,835 --> 01:03:43,211 To ti bo pomagalo. 1084 01:03:45,005 --> 01:03:47,549 Si morda za ples? 1085 01:03:48,508 --> 01:03:49,942 Zdaj? 1086 01:04:10,989 --> 01:04:12,574 Našel sem ljubezen 1087 01:04:14,701 --> 01:04:17,037 Samo zase 1088 01:04:18,622 --> 01:04:20,957 Draga, prepusti se 1089 01:04:22,250 --> 01:04:24,586 In predaj mi se 1090 01:04:25,879 --> 01:04:28,423 Našla sem fanta 1091 01:04:30,217 --> 01:04:33,053 Zelo ljubkega 1092 01:04:34,012 --> 01:04:37,933 Nisem vedela, da ti si nekdo 1093 01:04:38,058 --> 01:04:40,435 Ki čakal me bo 1094 01:04:41,603 --> 01:04:44,689 Morda sva mlada 1095 01:04:44,773 --> 01:04:49,611 A ljubezen ne čaka 1096 01:04:49,736 --> 01:04:53,031 Vsemu bova kos 1097 01:04:53,156 --> 01:04:57,327 In svet najin bo 1098 01:04:57,452 --> 01:05:00,914 Tokrat 1099 01:05:01,039 --> 01:05:04,751 Primi me za roko 1100 01:05:04,876 --> 01:05:08,839 Jaz bom tvoj –Ti boš moj 1101 01:05:08,964 --> 01:05:11,883 Vidim prihodnost 1102 01:05:12,008 --> 01:05:15,637 V tvojih očeh 1103 01:05:15,762 --> 01:05:17,597 Draga 1104 01:05:17,722 --> 01:05:23,103 Pleševa v temi 1105 01:05:23,186 --> 01:05:26,606 V rokah te držim 1106 01:05:27,607 --> 01:05:30,360 Bosa pleševa 1107 01:05:31,278 --> 01:05:34,448 In najino pesem poslušava 1108 01:05:34,573 --> 01:05:37,951 Ko sem te videl v tej obleki 1109 01:05:38,076 --> 01:05:40,579 Lepo kot angel 1110 01:05:40,704 --> 01:05:44,082 Tega si ne zaslužim 1111 01:05:44,207 --> 01:05:49,004 Draga, zame ti 1112 01:05:54,509 --> 01:05:56,470 Dragi 1113 01:05:56,595 --> 01:06:01,808 Pleševa v temi 1114 01:06:01,892 --> 01:06:05,520 V rokah te držim 1115 01:06:06,188 --> 01:06:09,232 Bosa pleševa 1116 01:06:10,025 --> 01:06:13,278 Najino pesem poslušava 1117 01:06:13,403 --> 01:06:16,656 Verjamem svojim očem 1118 01:06:16,782 --> 01:06:19,326 Zato ti povem 1119 01:06:19,451 --> 01:06:23,538 Da pravi angel si 1120 01:06:23,663 --> 01:06:27,084 Popolna se mi zdiš 1121 01:06:27,209 --> 01:06:31,296 Tega si ne zaslužim –Tega si ne zaslužim 1122 01:06:31,421 --> 01:06:35,175 Popolna se mi zdiš 1123 01:06:38,804 --> 01:06:39,805 Nocoj 1124 01:06:49,189 --> 01:06:51,733 Greva lahko nekam na samo? 1125 01:06:52,275 --> 01:06:53,401 Za teboj. 1126 01:06:59,908 --> 01:07:01,660 Kako je biti voz? 1127 01:07:02,577 --> 01:07:04,246 Zdaj si nekaj boljšega, ne? 1128 01:07:04,371 --> 01:07:06,540 To je fontana. 1129 01:07:06,623 --> 01:07:08,250 Imaš tudi ti fontano doma? 1130 01:07:08,375 --> 01:07:12,170 Nimam. Včasih imam tekočo vodo. 1131 01:07:13,338 --> 01:07:14,840 Si slišal? –Kaj pa? 1132 01:07:16,133 --> 01:07:18,760 Kaj je? –To je fantastično. 1133 01:07:18,844 --> 01:07:20,095 Kaj sploh počneva? 1134 01:07:21,555 --> 01:07:24,057 Udarjava z dlanmi. –Vem. 1135 01:07:24,141 --> 01:07:26,351 Ljudje so res glasni. 1136 01:07:34,609 --> 01:07:36,153 Živčno me delaš. 1137 01:07:36,278 --> 01:07:39,948 Ta večer je res nor. 1138 01:07:40,615 --> 01:07:42,742 Pomežikni, če me razumeš. 1139 01:07:45,036 --> 01:07:47,247 Si v redu? –Sem. Hvala za jakno. 1140 01:07:47,372 --> 01:07:50,250 Ni panike, saj me ne zebe. 1141 01:07:53,003 --> 01:07:54,004 Tukaj sva. 1142 01:07:56,298 --> 01:07:57,674 Čudovito je. 1143 01:07:59,509 --> 01:08:01,636 Raje se bom sezula. 1144 01:08:01,720 --> 01:08:05,056 Ni treba. Tla so stara 2000 let. 1145 01:08:06,641 --> 01:08:08,477 Torej ne? –Ni treba. 1146 01:08:08,560 --> 01:08:09,561 Prav. 1147 01:08:13,482 --> 01:08:15,025 Mojbog. 1148 01:08:15,108 --> 01:08:17,360 Boš zaigral nekaj samo zame? 1149 01:08:19,196 --> 01:08:20,489 Mojbog, res boš. 1150 01:08:51,770 --> 01:08:53,730 Imaš pa veliko skrivnih talentov. 1151 01:08:54,397 --> 01:08:56,775 Torej se ne strinjaš, ko pravijo, 1152 01:08:56,858 --> 01:08:59,653 da nisem za nič dober? 1153 01:09:00,821 --> 01:09:03,698 Samo, da veš, tega si ne mislim o tebi. 1154 01:09:04,533 --> 01:09:05,534 Zlasti zdaj. 1155 01:09:06,159 --> 01:09:07,244 Pa bi morala. 1156 01:09:08,537 --> 01:09:12,874 Zakaj? –Postal boš naš bodoči kralj. 1157 01:09:12,958 --> 01:09:14,709 Slab sistem imamo. 1158 01:09:14,835 --> 01:09:17,629 V prid mi šteje le to, da je moj oče kralj. 1159 01:09:20,382 --> 01:09:22,467 Ne gre za to, da nočem biti kralj. 1160 01:09:23,468 --> 01:09:24,594 Ko sem bil majhen, 1161 01:09:24,678 --> 01:09:28,140 sem očeta videl, ko je odšel v vojno, 1162 01:09:28,223 --> 01:09:32,644 zdel se mi je pogumen v tistem oklepu. 1163 01:09:34,312 --> 01:09:36,982 Hotel sem mu biti podoben. 1164 01:09:37,732 --> 01:09:39,359 Ko sem bil starejši, 1165 01:09:40,235 --> 01:09:44,865 se je vse začelo vrteti okrog tradicije, 1166 01:09:44,948 --> 01:09:49,828 ljudje so me opazovali in mi ukazovali, 1167 01:09:51,621 --> 01:09:52,914 niso pa vprašali … 1168 01:09:53,999 --> 01:09:55,000 Kaj hočem jaz. 1169 01:09:55,876 --> 01:09:57,002 Kako se počutim … 1170 01:09:57,919 --> 01:09:59,629 Razumem te. 1171 01:10:04,926 --> 01:10:06,011 Kaj? 1172 01:10:06,136 --> 01:10:10,265 Tega večera si nisem tako predstavljala. 1173 01:10:11,349 --> 01:10:14,060 Jaz pa sem upal, da bo natanko tako. 1174 01:10:15,937 --> 01:10:17,147 Ti si tista prava. 1175 01:10:18,440 --> 01:10:20,734 Ti boš moja princesa. 1176 01:10:22,194 --> 01:10:23,428 Kaj je narobe? 1177 01:10:23,987 --> 01:10:26,948 Vedi, da mi ni mar, če nisi kraljevega rodu. 1178 01:10:27,073 --> 01:10:28,408 Ne gre za to. 1179 01:10:28,533 --> 01:10:29,743 Poročila se bova. 1180 01:10:29,868 --> 01:10:33,580 In do konca življenja boš plemkinja. 1181 01:10:33,705 --> 01:10:36,708 Plemkinja? In moj posel? Moje obleke … 1182 01:10:36,833 --> 01:10:39,169 Ja, tega verjetno ne boš smela početi. 1183 01:10:39,252 --> 01:10:42,297 Ženske imajo svojo vlogo. –Vlogo? 1184 01:10:42,380 --> 01:10:44,966 Poskrbel bom, da boš imela najlepše obleke. 1185 01:10:45,092 --> 01:10:46,760 Toda šivilja sem. –Vem. 1186 01:10:46,885 --> 01:10:50,055 Z nikomer ne bi bil raje, kot s tabo. 1187 01:10:50,180 --> 01:10:51,473 Robert, dovolj. 1188 01:10:52,432 --> 01:10:55,018 Nočem mahati s kraljevega stolčka, 1189 01:10:55,102 --> 01:10:57,521 to je podobno življenju v kleti. 1190 01:10:58,271 --> 01:11:00,982 Slediti moram svojim sanjam. 1191 01:11:02,692 --> 01:11:04,820 Če moram izbirati … 1192 01:11:08,031 --> 01:11:09,157 Izberem sebe. 1193 01:11:16,665 --> 01:11:17,666 Razumem. 1194 01:11:22,462 --> 01:11:23,696 Res, jaz … 1195 01:11:24,131 --> 01:11:25,465 Razumem te. 1196 01:11:36,893 --> 01:11:38,603 Našel sem ljubezen 1197 01:11:55,078 --> 01:11:57,789 Našla sem fanta 1198 01:12:32,866 --> 01:12:33,867 Žal mi je. 1199 01:12:47,130 --> 01:12:48,464 Koliko je ura? 1200 01:12:49,132 --> 01:12:50,133 Polnoč je. 1201 01:12:50,675 --> 01:12:51,760 Moram iti. 1202 01:12:51,843 --> 01:12:52,969 Počakaj. 1203 01:12:55,055 --> 01:12:56,765 Ni v redu. Nekaj se spreminja. 1204 01:12:56,890 --> 01:12:58,934 Daj no. V redu smo. 1205 01:12:59,768 --> 01:13:01,686 Brki ti rastejo. –Ni res. 1206 01:13:01,770 --> 01:13:03,129 Pa je. 1207 01:13:05,857 --> 01:13:07,651 Kam greste? 1208 01:13:07,734 --> 01:13:09,611 Vas je princ ukradel? 1209 01:13:09,694 --> 01:13:11,780 Ne, kraljica, jutri se dobiva. 1210 01:13:14,199 --> 01:13:15,200 Kaj se dogaja? 1211 01:13:15,325 --> 01:13:17,452 Dragi moji, vaša bodoča kraljica. 1212 01:13:29,464 --> 01:13:31,633 Pomagaj. –Pridi sem. 1213 01:13:32,884 --> 01:13:34,160 Wilbur. 1214 01:13:35,637 --> 01:13:37,722 Poskrbel bom za to. 1215 01:13:37,806 --> 01:13:40,600 Hvala. Tega ne bom pozabila. 1216 01:13:40,684 --> 01:13:41,726 Jaz tudi ne. 1217 01:13:44,312 --> 01:13:46,481 Čarovnija izginja. –Kaj pa zdaj? 1218 01:13:46,606 --> 01:13:49,818 Kaj je rekel tisti metulj? –Da smo ogabni. Osel. 1219 01:13:49,943 --> 01:13:53,697 Ne, glede čarovnije. –Ne vem. Pel sem. 1220 01:13:53,822 --> 01:13:56,992 Zakaj nisi poslušal? –Ker sem pel. 1221 01:14:01,955 --> 01:14:03,498 Pripravite stopala! 1222 01:14:04,458 --> 01:14:05,500 Pridi! 1223 01:14:06,084 --> 01:14:07,360 Stojte! 1224 01:14:12,924 --> 01:14:14,009 Daj. Hitro. 1225 01:14:14,926 --> 01:14:16,219 V kočijo. –Hitro. 1226 01:14:16,344 --> 01:14:17,387 Pohiti. –Pridi. 1227 01:14:26,313 --> 01:14:28,607 Čevelj je vrgla vame. 1228 01:14:32,611 --> 01:14:34,821 Vse me ščemi, kot da … 1229 01:14:37,699 --> 01:14:39,117 Tudi mene ščemi. 1230 01:14:39,242 --> 01:14:40,285 Nočem iti … 1231 01:14:44,289 --> 01:14:46,917 Ne glej me! Ne glej me! 1232 01:14:49,503 --> 01:14:51,421 Hecno se počutim. 1233 01:14:51,505 --> 01:14:52,839 Ščemi me. –Ne! 1234 01:14:53,799 --> 01:14:54,800 Ne! 1235 01:15:03,934 --> 01:15:05,102 Ne! 1236 01:15:22,202 --> 01:15:23,745 Je konec z nami? 1237 01:15:23,829 --> 01:15:25,247 Bodi tiho kot miška. 1238 01:15:32,212 --> 01:15:33,213 Morda pa ne … 1239 01:16:02,200 --> 01:16:06,621 Toliko denarja meščanov za ta ples, 1240 01:16:06,705 --> 01:16:07,706 zakaj že? 1241 01:16:07,831 --> 01:16:10,834 Da bi me osramotil? 1242 01:16:10,959 --> 01:16:12,419 In pokazal fige? 1243 01:16:12,544 --> 01:16:13,879 Oprosti, oče. 1244 01:16:13,962 --> 01:16:16,548 Uničil boš moje nasledstvo. 1245 01:16:16,673 --> 01:16:18,884 Vem, da ti morda ni jasno, 1246 01:16:19,926 --> 01:16:21,928 a ženska, ki jo hočem, noče mene. 1247 01:16:22,053 --> 01:16:23,889 Žal mi je, dragec. 1248 01:16:27,726 --> 01:16:29,686 Se ti je zmešalo? 1249 01:16:29,770 --> 01:16:31,438 Ti si bodoči kralj, 1250 01:16:31,563 --> 01:16:35,233 kot tak imaš vso moč. 1251 01:16:35,317 --> 01:16:37,736 Mnenje drugih ne šteje. 1252 01:16:43,158 --> 01:16:46,119 Lahko zdaj vprašam, zakaj kupujemo katapulte, 1253 01:16:46,244 --> 01:16:48,121 če jih že imamo veliko? 1254 01:16:48,246 --> 01:16:50,290 To je dobro samo za izdelovalce. 1255 01:16:50,373 --> 01:16:54,086 Tiho, Gwen. –Mislim, da smo potrebni spanca. 1256 01:16:54,211 --> 01:16:55,712 Nihče te ni vprašal. 1257 01:17:05,514 --> 01:17:07,307 Konec je, Robert. 1258 01:17:08,558 --> 01:17:11,436 Do konca tedna boš vzel princeso Lauro. 1259 01:17:11,978 --> 01:17:14,481 Ni mi mar, če se ne ljubita. 1260 01:17:16,149 --> 01:17:17,400 Tako ukazujem. 1261 01:17:24,407 --> 01:17:26,660 Če zahtevaš … 1262 01:17:28,078 --> 01:17:29,454 Kralj. 1263 01:17:34,626 --> 01:17:35,627 Ljubček. 1264 01:17:44,678 --> 01:17:45,912 Kaj je? 1265 01:17:46,638 --> 01:17:49,558 Si res rekel, da je vseeno, če se ne ljubita? 1266 01:17:50,559 --> 01:17:52,269 Rad bi videl morsko pošast. 1267 01:17:52,394 --> 01:17:54,813 Kaj je? Beatrice, nikar … 1268 01:17:56,314 --> 01:17:57,524 Vaša visokost. –Ja? 1269 01:17:57,649 --> 01:17:59,401 Kje si to našel? –Dekletov je. 1270 01:17:59,526 --> 01:18:02,028 Vrgla mi ga je v glavo, dobro, da sem živ. 1271 01:18:14,541 --> 01:18:17,461 Poglejte jo. Vso noč je garala. 1272 01:18:17,586 --> 01:18:19,087 Ona stavi nase. 1273 01:18:19,212 --> 01:18:21,298 Jaz bi se poročil s princem. 1274 01:18:21,423 --> 01:18:24,092 Misliš, da bi te izbral? 1275 01:18:24,217 --> 01:18:26,303 Ljubek sem in lepo maham. 1276 01:18:26,428 --> 01:18:27,429 Itak, da bi me. 1277 01:18:29,765 --> 01:18:31,016 Slišim vas. 1278 01:18:31,141 --> 01:18:34,895 Sprašujete se, zakaj sem zavrnila Roberta. 1279 01:18:35,729 --> 01:18:38,398 Zlasti zato, ker ga morda ljubim. 1280 01:18:38,523 --> 01:18:40,901 Ljubiš? Po enem večeru? 1281 01:18:41,026 --> 01:18:43,570 Nisem še občutila česa takega. 1282 01:18:45,489 --> 01:18:47,908 Fantje, on je tako čeden. 1283 01:18:48,033 --> 01:18:50,076 Zelo je čeden. –Preveč je čeden. 1284 01:18:50,202 --> 01:18:52,370 Tiste ličnice. –In všeč sem mu. 1285 01:18:52,496 --> 01:18:55,248 To zveni kakor ljubezen. –Prav imaš, kolega. 1286 01:18:55,332 --> 01:18:56,333 Ampak … 1287 01:18:57,417 --> 01:19:01,630 Če ga vzamem, se odpovem temu … 1288 01:19:02,756 --> 01:19:04,091 Ne morem se. 1289 01:19:05,801 --> 01:19:06,843 Prav, fantje? 1290 01:19:07,677 --> 01:19:10,097 Sama si moram ustvariti življenje. 1291 01:19:10,180 --> 01:19:11,348 Z lastnimi rokami. 1292 01:19:11,431 --> 01:19:13,141 Tega si želim. 1293 01:19:13,975 --> 01:19:15,811 Tatiana je moja priložnost. 1294 01:19:15,936 --> 01:19:17,170 Ja. 1295 01:19:17,312 --> 01:19:19,898 Kdo je Tatiana? –Pepelka? Si tam? 1296 01:19:20,023 --> 01:19:21,817 Mačeha? –Ojoj, ne. 1297 01:19:21,900 --> 01:19:23,151 Bojim se je. –Enako. 1298 01:19:23,735 --> 01:19:26,279 Čakam svoj čaj. 1299 01:19:26,822 --> 01:19:28,365 Pepelka? 1300 01:19:28,448 --> 01:19:29,825 Prihajam dol. 1301 01:19:37,082 --> 01:19:38,333 Bolna sem. 1302 01:19:48,343 --> 01:19:50,303 Ples ni bil nič posebnega. 1303 01:19:53,640 --> 01:19:56,351 Princ je obseden z neko neznanko. 1304 01:19:58,186 --> 01:19:59,980 Zbežala je kot tepka. 1305 01:20:01,064 --> 01:20:04,401 Zdaj bo vzel princeso Lauro iz Severofalije, 1306 01:20:04,484 --> 01:20:05,902 pojutrišnjem. 1307 01:20:06,528 --> 01:20:09,156 Malvolia in Narcissa sta bili spregledani. 1308 01:20:10,115 --> 01:20:12,701 Jaz pa sem mislila, da bo drugače. 1309 01:20:14,161 --> 01:20:16,163 Mame rado zanese. 1310 01:20:19,207 --> 01:20:20,959 Bila sem stroga do tebe. 1311 01:20:23,044 --> 01:20:24,963 A to ni iz zlobe. 1312 01:20:35,849 --> 01:20:38,518 Tega nisem še nikomur povedala … 1313 01:20:41,688 --> 01:20:43,148 Bila sem pianistka. 1314 01:20:43,857 --> 01:20:45,233 Samouka. 1315 01:20:47,778 --> 01:20:49,112 In bila sem dobra. 1316 01:20:50,405 --> 01:20:53,074 Zelo dobra. 1317 01:20:55,786 --> 01:20:57,329 Nič me ni bolj osrečevalo. 1318 01:20:59,539 --> 01:21:00,916 Nekega dne 1319 01:21:00,999 --> 01:21:04,920 sem dobila priložnost, da grem na izjemno glasbeno šolo. 1320 01:21:05,545 --> 01:21:06,671 In šla sem. 1321 01:21:08,173 --> 01:21:09,299 Začela sem. 1322 01:21:10,092 --> 01:21:12,677 Imela sem otroka in ljubečega moža. 1323 01:21:13,345 --> 01:21:15,972 A drznila sem si želeti še več. 1324 01:21:19,142 --> 01:21:21,603 Tam sem bila samo en mesec. 1325 01:21:23,146 --> 01:21:26,983 Ko sem se vrnila, je moj mož … 1326 01:21:28,860 --> 01:21:31,905 Menil je, da so prave žene manj vihrave. 1327 01:21:39,204 --> 01:21:41,123 Morda me imaš za kruto. 1328 01:21:49,673 --> 01:21:51,883 Toda kruta bi bila, če bi ti dovolila 1329 01:21:51,967 --> 01:21:53,927 misliti, da si lahko nekaj več. 1330 01:22:10,068 --> 01:22:10,902 Ta čevelj. 1331 01:22:16,908 --> 01:22:18,410 Ti si bila. 1332 01:22:18,493 --> 01:22:22,205 Pepelka, ne vem, kako si naredila tisto sinoči. 1333 01:22:22,330 --> 01:22:24,416 A princ je izbral tebe. Ljubi te. 1334 01:22:24,499 --> 01:22:26,585 Vzemi ga, to bo rešilo naše težave. 1335 01:22:26,668 --> 01:22:29,087 Ne morem. To sem mu že povedala. 1336 01:22:29,171 --> 01:22:32,174 Reci mu, da si se zmotila. In da hočeš samo njega. 1337 01:22:32,257 --> 01:22:35,510 Če ne zase, to naredi za družino. 1338 01:22:35,594 --> 01:22:38,221 Jaz lahko pomagam naši družini. Sama. 1339 01:22:38,346 --> 01:22:40,640 Ne bodi neumna. Zakaj tako razmišljaš? 1340 01:22:40,766 --> 01:22:43,351 Prosim, ne zavrzi te priložnosti. 1341 01:22:43,435 --> 01:22:44,794 Pojdi do njega. 1342 01:22:44,978 --> 01:22:46,688 Prepozno je. 1343 01:22:47,981 --> 01:22:49,441 Vzel bo drugo. 1344 01:22:49,566 --> 01:22:50,734 Konec je. 1345 01:22:57,115 --> 01:22:58,349 V redu. 1346 01:23:03,497 --> 01:23:07,292 Potem pa greva do Thomasa, njega boš vzela. 1347 01:23:07,375 --> 01:23:08,610 Danes. 1348 01:23:09,669 --> 01:23:10,962 Raje umrem. 1349 01:23:12,714 --> 01:23:14,257 Meni je vseeno 1350 01:23:14,341 --> 01:23:15,717 Tako pač je 1351 01:23:15,842 --> 01:23:17,260 Ni pošteno 1352 01:23:17,344 --> 01:23:18,428 Ni prav 1353 01:23:19,012 --> 01:23:20,347 Vse te sanje 1354 01:23:20,430 --> 01:23:21,890 In ponos 1355 01:23:22,015 --> 01:23:23,642 So zaman 1356 01:23:23,725 --> 01:23:25,018 Vse je laž 1357 01:23:25,102 --> 01:23:28,063 Samo dihati hočeš 1358 01:23:28,146 --> 01:23:31,024 In biti svobodna 1359 01:23:31,149 --> 01:23:34,236 A v prsih te tišči 1360 01:23:34,319 --> 01:23:37,197 Čevelj visok se zdi 1361 01:23:37,781 --> 01:23:39,407 Zaklad, ki ga dobiš 1362 01:23:39,491 --> 01:23:40,742 Zakoplji 1363 01:23:40,867 --> 01:23:43,412 Edina pot je Da poročiš se 1364 01:23:43,495 --> 01:23:46,665 Ves tvoj dvom Nosi ga 1365 01:23:46,790 --> 01:23:50,252 Naravnost v svoj grob 1366 01:23:50,377 --> 01:23:55,424 Svet ne potrebuje še enega sanjača 1367 01:23:56,258 --> 01:24:01,805 Svet ne potrebuje še enega sanjača 1368 01:24:01,888 --> 01:24:03,473 Trapasta si 1369 01:24:03,557 --> 01:24:04,766 In mlada 1370 01:24:04,850 --> 01:24:06,601 Polna upanja 1371 01:24:06,685 --> 01:24:08,103 Ki te zavaja 1372 01:24:08,186 --> 01:24:09,354 Slepa si 1373 01:24:09,438 --> 01:24:11,189 In neuka 1374 01:24:11,273 --> 01:24:12,315 A obupala boš 1375 01:24:12,399 --> 01:24:14,067 Kot sem jaz 1376 01:24:15,152 --> 01:24:16,778 Tvoja krila 1377 01:24:16,903 --> 01:24:21,366 Te ne bodo nosila 1378 01:24:21,450 --> 01:24:23,827 Ne bodi naivna 1379 01:24:23,910 --> 01:24:27,122 Nekatere legende samo utvara so 1380 01:24:27,205 --> 01:24:29,666 Zaklad –Raje pokoplji 1381 01:24:29,750 --> 01:24:32,669 In se poroči 1382 01:24:33,253 --> 01:24:35,756 Dvom –Pokoplji ga 1383 01:24:36,506 --> 01:24:39,801 Odnesi ga v svoj grob 1384 01:24:42,637 --> 01:24:43,872 Zakoplji ga 1385 01:24:44,055 --> 01:24:45,098 Poroči se 1386 01:24:45,682 --> 01:24:46,892 Nosi ga 1387 01:24:46,975 --> 01:24:50,020 Odnesi ga v grob –Zakoplji ga 1388 01:24:50,103 --> 01:24:51,480 V grob –Poroči se 1389 01:24:51,563 --> 01:24:52,981 V grob –Odnesi ga 1390 01:24:54,816 --> 01:24:56,276 Pokoplji ga –Pokoplji ga 1391 01:24:56,359 --> 01:24:57,944 Poroči se –Poroči se 1392 01:24:58,028 --> 01:25:00,822 Nosi ga –Ja, nosi ga 1393 01:25:01,406 --> 01:25:04,993 Ne, ne, ne –Pokoplji, poroči, odnesi 1394 01:25:05,076 --> 01:25:06,995 Ne, ne –Ne 1395 01:25:07,079 --> 01:25:09,039 Pokoplji ga –Pokoplji ga 1396 01:25:09,122 --> 01:25:10,665 Poroči se –Poroči se 1397 01:25:10,749 --> 01:25:12,375 Odnesi ga –Odnesi ga 1398 01:25:13,335 --> 01:25:15,170 Pokoplji ga, poroči se 1399 01:25:15,253 --> 01:25:16,338 Odnesi ga 1400 01:25:16,421 --> 01:25:18,799 Odnesi ga v grob 1401 01:25:18,882 --> 01:25:20,967 V svoj grob 1402 01:25:21,051 --> 01:25:24,621 V svoj grob 1403 01:26:05,011 --> 01:26:07,639 Svet ne potrebuje 1404 01:26:07,722 --> 01:26:11,476 Še enega sanjača 1405 01:26:19,776 --> 01:26:20,986 Pustite naju. 1406 01:26:30,120 --> 01:26:32,080 Že od sinoči ne govoriš z mano. 1407 01:26:34,666 --> 01:26:36,835 Jezna si, ker sem vpil nate. 1408 01:26:37,419 --> 01:26:40,756 Tako pač je, kralji vpijemo. 1409 01:26:42,758 --> 01:26:44,926 Prosim, reci kaj. 1410 01:26:45,010 --> 01:26:47,262 Počutim se nelagodno. 1411 01:26:50,891 --> 01:26:54,060 Si spraševal, zakaj Robert zavlačuje s poroko? 1412 01:26:54,186 --> 01:26:57,773 Ker je otročaj, ki noče odrasti. 1413 01:26:57,856 --> 01:27:01,359 Ne, zato, ker ima naju za zgled. 1414 01:27:01,443 --> 01:27:03,862 Zakon brez ljubezni in spoštovanja. 1415 01:27:03,945 --> 01:27:05,614 Bea, saj veš, da te ljubim. 1416 01:27:05,697 --> 01:27:09,701 Besede in dejanja niso isto, Rowan. 1417 01:27:10,243 --> 01:27:13,580 Preden si postal kralj, si mi izkazoval ljubezen. 1418 01:27:13,663 --> 01:27:16,083 Ves čas si hotel biti ob meni. 1419 01:27:16,208 --> 01:27:18,627 Hodil si na moje okno, 1420 01:27:18,710 --> 01:27:20,545 kot princ na belem konju, 1421 01:27:20,629 --> 01:27:24,132 in mi pel s svojim raskavim glasom. 1422 01:27:24,216 --> 01:27:25,717 Bila sva mlada. 1423 01:27:25,801 --> 01:27:27,035 Stvari se … 1424 01:27:27,686 --> 01:27:28,720 Spreminjajo. 1425 01:27:28,804 --> 01:27:32,265 Ne, ti si se spremenil. Krona te je spremenila. 1426 01:27:32,933 --> 01:27:35,102 Skrbi te za ugled. 1427 01:27:35,185 --> 01:27:38,480 Obseden si s svojim nasledstvom. 1428 01:27:38,563 --> 01:27:42,317 To mi pomeni veliko. Povzroča mi veliko stresa. 1429 01:27:42,400 --> 01:27:44,903 Misliš, da si edini, ki je v stresu? 1430 01:27:44,986 --> 01:27:47,405 Kako je šele meni! 1431 01:27:47,489 --> 01:27:51,535 Moreče je, samo sedim in se smehljam, 1432 01:27:51,618 --> 01:27:55,414 kot bi bila lutka brez lastnega glasu. 1433 01:27:55,497 --> 01:27:57,999 Rada bi, da bi rekel, da se motiš, 1434 01:27:58,083 --> 01:28:00,043 pred celim kraljestvom. 1435 01:28:00,127 --> 01:28:03,713 Bea, nisi razumna. 1436 01:28:05,632 --> 01:28:07,092 Če tako praviš. 1437 01:28:07,801 --> 01:28:09,428 Ti si kralj. 1438 01:28:11,930 --> 01:28:14,558 Šteje samo tvoje mnenje. 1439 01:28:19,229 --> 01:28:24,192 Veš, za par, kot sva midva, ni garancije. 1440 01:28:25,485 --> 01:28:26,862 Toda ljubila sva se. 1441 01:28:27,529 --> 01:28:30,490 Res sva se. In zdaj … 1442 01:28:33,952 --> 01:28:35,787 Je Robert pametnejši od obeh. 1443 01:28:43,754 --> 01:28:45,188 Živjo. 1444 01:28:48,300 --> 01:28:49,734 Nared sem. 1445 01:28:58,310 --> 01:29:00,312 Poslali ste pome, vaša visokost. 1446 01:29:03,315 --> 01:29:06,443 Zakaj ne moreva govoriti kot običajna oče in sin? 1447 01:29:06,568 --> 01:29:08,862 Ne, da bi izkazoval svojo moč, 1448 01:29:08,987 --> 01:29:12,324 moraš ti sedeti na svojem visokem prestolu. 1449 01:29:12,407 --> 01:29:15,452 In me poniževati z uradnim glasom. 1450 01:29:15,577 --> 01:29:16,620 Ja. 1451 01:29:17,162 --> 01:29:20,290 Ker nisi prepričan v svoje nasledstvo. 1452 01:29:20,373 --> 01:29:22,793 nadziraš vsak moj korak. 1453 01:29:22,876 --> 01:29:26,213 Bi močan voditelj počel kaj takega? 1454 01:29:26,296 --> 01:29:27,339 Robert. 1455 01:29:29,132 --> 01:29:30,666 Motil sem se. 1456 01:29:39,726 --> 01:29:42,604 Jaz, kralj Rowan … 1457 01:29:44,481 --> 01:29:45,607 Imam uraden glas? 1458 01:29:45,690 --> 01:29:47,234 Malo. Ne moreš si pomagati. 1459 01:29:55,408 --> 01:29:57,619 Poišči lastnico steklenega čeveljca. 1460 01:29:57,702 --> 01:29:59,496 Če te bo vzela nazaj, 1461 01:29:59,621 --> 01:30:01,197 se poroči z njo. 1462 01:30:02,374 --> 01:30:03,791 Ali pa ne. 1463 01:30:05,627 --> 01:30:06,628 Zate gre, sine. 1464 01:30:06,711 --> 01:30:08,839 Zakaj si si premislil? 1465 01:30:08,922 --> 01:30:11,341 No, ne zaradi tvoje mame. 1466 01:30:13,343 --> 01:30:14,469 Daj, pojdi. 1467 01:30:14,553 --> 01:30:15,595 Bodi drzen. 1468 01:30:20,934 --> 01:30:23,019 Poslušajte, poslušajte 1469 01:30:23,103 --> 01:30:24,896 Poslušajte 1470 01:30:24,980 --> 01:30:28,150 Če še niste slišali, mi ne boste verjeli 1471 01:30:28,233 --> 01:30:30,986 A naš lepi princ se je na plesu zagledal 1472 01:30:31,069 --> 01:30:33,155 V lepo damo, menda zelo čedno 1473 01:30:33,238 --> 01:30:35,699 Ki pa je zbežala 1474 01:30:35,782 --> 01:30:38,743 Na koncu noči, kot da ji po nogami gori 1475 01:30:38,827 --> 01:30:40,787 Brez imena, pustila je le čevelj 1476 01:30:40,871 --> 01:30:43,582 Zdaj princ išče dekle, ki drugi čevelj ima 1477 01:30:43,665 --> 01:30:46,084 Brez zaponk, tudi čipke nima 1478 01:30:46,168 --> 01:30:48,920 Čevelj, čevelj, je to ta? 1479 01:30:49,004 --> 01:30:50,839 Ta stari čevelj pravi že ni 1480 01:30:50,922 --> 01:30:53,508 Morda se motim, a ta pravi se mi zdi 1481 01:30:53,592 --> 01:30:56,386 Gospa, tako je velik, cela vas v njem spi 1482 01:30:56,470 --> 01:31:01,641 Joj, smola, da imam deset sinov 1483 01:31:09,441 --> 01:31:10,567 Res smola. 1484 01:31:11,109 --> 01:31:12,861 Toda lepo pojete. 1485 01:31:12,944 --> 01:31:14,946 Hej, hej, hej 1486 01:31:15,030 --> 01:31:17,824 Mene že ni treba prepričati 1487 01:31:17,908 --> 01:31:20,160 Nisem tisti, ki prstan nosi 1488 01:31:20,243 --> 01:31:22,954 Dekleta naj poiščejo čevelj ta 1489 01:31:23,038 --> 01:31:25,832 In princu sporočijo, da ona je prava 1490 01:31:29,711 --> 01:31:30,712 Ni prava. 1491 01:31:36,426 --> 01:31:37,885 Poskusili ste. 1492 01:31:40,806 --> 01:31:42,015 Ne. 1493 01:31:48,772 --> 01:31:50,315 Ali ne vedo, da jo iščem? 1494 01:31:53,401 --> 01:31:55,403 Ne. Ni prava. 1495 01:31:56,780 --> 01:31:57,823 Ne. 1496 01:32:01,535 --> 01:32:02,953 Ne. Ne. Ne. 1497 01:32:09,084 --> 01:32:10,127 Me ne zanima. 1498 01:32:13,171 --> 01:32:14,548 Tudi mene ne. 1499 01:32:14,631 --> 01:32:15,674 Pa še res je. 1500 01:32:18,844 --> 01:32:21,304 Ne bomo je našli. Raje pojdimo domov. 1501 01:32:21,388 --> 01:32:24,766 Ne. Moram ji povedati, da sva lahko skupaj. 1502 01:32:24,850 --> 01:32:27,644 Lepo je, da jo tako ljubiš. 1503 01:32:28,311 --> 01:32:30,647 So to solze, Hench? –In če so? 1504 01:32:31,940 --> 01:32:33,775 Vsi hočemo to, kar ima Robert. 1505 01:32:34,860 --> 01:32:38,905 Kaj pomeni življenje, če nimaš ljubljene osebe? 1506 01:32:38,989 --> 01:32:40,323 Ni tako? 1507 01:32:40,699 --> 01:32:43,535 Drugače lahko samo zamižimo 1508 01:32:43,618 --> 01:32:46,913 in umremo, kajti … 1509 01:32:48,498 --> 01:32:49,916 Nič drugega ne šteje. 1510 01:32:53,462 --> 01:32:54,755 Torej jo bomo našli. 1511 01:32:54,838 --> 01:32:57,924 Robert, kje si jo videl, ko si jo zadnjič iskal? 1512 01:33:00,510 --> 01:33:02,637 Res sem bebavi sin. 1513 01:33:22,532 --> 01:33:25,452 Pepelka je za vas pripravljala recepte. 1514 01:33:25,535 --> 01:33:27,162 Upam, da res. 1515 01:33:32,876 --> 01:33:36,379 Čeprav se neverjetno zdi 1516 01:33:36,463 --> 01:33:39,674 Dve. –Tri. –Za Pepelko! 1517 01:33:42,219 --> 01:33:44,763 Spominjajte se me kot junaka. 1518 01:34:04,741 --> 01:34:08,370 Čeprav se neverjetno zdi 1519 01:34:08,453 --> 01:34:10,789 Rad bi okusil ljubezen in bolečino 1520 01:34:10,872 --> 01:34:14,793 In nihče ne verjame mi 1521 01:34:14,876 --> 01:34:17,671 Rad bi občutil ponos in sram 1522 01:34:17,754 --> 01:34:21,341 Da ne ostanem sam –Ne motim se 1523 01:34:21,425 --> 01:34:23,885 Ne bom zapravil življenja –Čeprav se bojim 1524 01:34:23,969 --> 01:34:27,681 Lahko sem pravi –Me boste poznali 1525 01:34:27,764 --> 01:34:30,809 Ne bom ostal neizživet –Poznali boste 1526 01:34:30,892 --> 01:34:34,354 Moje ime 1527 01:34:34,438 --> 01:34:37,315 Raje umrem kot velikan 1528 01:34:37,399 --> 01:34:41,194 Poznali boste 1529 01:34:41,278 --> 01:34:43,655 Moje … 1530 01:34:47,117 --> 01:34:48,869 Si cela? –O, živjo. 1531 01:34:49,911 --> 01:34:51,329 Kaj počneš tu? 1532 01:34:51,413 --> 01:34:52,497 Te kaj boli? 1533 01:34:52,581 --> 01:34:55,792 V redu sem. Moram … –Dobro. Iskal sem te. 1534 01:34:55,876 --> 01:34:58,253 Zakaj? –Nekaj bi ti povedal. 1535 01:34:59,045 --> 01:35:01,047 Moj navdih si. –Jaz? 1536 01:35:01,131 --> 01:35:05,010 Nisem vedel, da si lahko sam krojim življenje. 1537 01:35:05,093 --> 01:35:08,388 Zdelo se mi je, da je že vse določeno. 1538 01:35:08,472 --> 01:35:11,433 Ob tebi sem spoznal, da je vse mogoče. 1539 01:35:12,017 --> 01:35:13,393 Kako lepo. 1540 01:35:13,477 --> 01:35:15,562 Mudi se mi. Lahko govoriva … 1541 01:35:15,645 --> 01:35:18,356 Zdaj vem, da lahko živim svoje življenje. 1542 01:35:18,440 --> 01:35:20,609 Krasno. To bo dolg pogovor. 1543 01:35:20,692 --> 01:35:23,904 Rad bi rekel, da izberem sebe. 1544 01:35:26,031 --> 01:35:28,742 Joj, nisem tako mislil. 1545 01:35:30,452 --> 01:35:32,037 Ne rabim biti kralj. 1546 01:35:32,120 --> 01:35:35,082 Tega nočem več. Hočem tebe. 1547 01:35:35,916 --> 01:35:37,918 Torej, 1548 01:35:38,001 --> 01:35:39,961 izberem sebe in naju. 1549 01:35:41,838 --> 01:35:44,549 Če ti seveda čutiš enako. 1550 01:35:48,178 --> 01:35:49,387 Tvoj molk … 1551 01:36:07,239 --> 01:36:09,116 Res romantičen trenutek. 1552 01:36:09,199 --> 01:36:10,283 Tudi zame. 1553 01:36:10,367 --> 01:36:12,577 Prijezdil si. –Sem. 1554 01:36:12,661 --> 01:36:15,247 Res kulsko. –Lepa si. 1555 01:36:15,330 --> 01:36:17,290 Ti pa si čeden. –Hvala. 1556 01:36:17,916 --> 01:36:21,294 Moram iti. S konjem me odpelji na trg, prosim. 1557 01:36:21,378 --> 01:36:24,089 Prav. –Kaj je? Hodila bom. –Oprosti. 1558 01:36:24,172 --> 01:36:26,032 Ampak hvala. Lepa gesta. 1559 01:36:29,469 --> 01:36:30,720 Beatrice! 1560 01:36:32,305 --> 01:36:33,974 Beatrice! 1561 01:36:34,057 --> 01:36:36,518 Kaj se dogaja? 1562 01:36:36,601 --> 01:36:38,186 Beatrice. 1563 01:36:38,270 --> 01:36:42,649 Jaz sem, tvoj princ na belem konju. 1564 01:36:44,526 --> 01:36:46,486 Saj nisi resen. 1565 01:36:47,237 --> 01:36:51,158 Draga, dobro veš, da se ne šalim. 1566 01:36:51,241 --> 01:36:52,675 Samo … 1567 01:36:54,995 --> 01:36:56,413 Sodeluj. 1568 01:36:58,623 --> 01:37:00,542 Ojoj. Zapel bo. 1569 01:37:00,625 --> 01:37:02,377 To sem jaz 1570 01:37:02,461 --> 01:37:04,254 Ki ti govorim 1571 01:37:04,337 --> 01:37:05,756 Da te ljubim 1572 01:37:05,839 --> 01:37:08,049 Kot nekoč 1573 01:37:08,133 --> 01:37:09,926 Tega ne rabiš početi. 1574 01:37:10,010 --> 01:37:13,054 Moram, draga. To si vendar hotela. 1575 01:37:13,138 --> 01:37:14,556 Ne, ni treba. 1576 01:37:14,639 --> 01:37:18,351 Ti si pomembnejša 1577 01:37:18,435 --> 01:37:21,813 Od morske pošasti 1578 01:37:22,397 --> 01:37:23,440 Dajmo, vsi. 1579 01:37:23,523 --> 01:37:27,360 Imela sva otroka –Imela sva otroka 1580 01:37:27,444 --> 01:37:29,070 Mojbog. 1581 01:37:29,154 --> 01:37:31,782 Ljubim te Dovolj bo. –Ja, hvala. 1582 01:37:33,533 --> 01:37:34,534 Veliki finale. 1583 01:37:34,618 --> 01:37:36,536 Žal mi je 1584 01:37:36,620 --> 01:37:39,498 Ker sem bil … 1585 01:37:40,207 --> 01:37:42,918 Neverjetno 1586 01:37:43,543 --> 01:37:46,671 Trmast 1587 01:37:47,214 --> 01:37:50,133 In bebava 1588 01:37:50,217 --> 01:37:52,677 Bebav 1589 01:37:52,761 --> 01:37:56,515 Bebava –Bebav 1590 01:37:56,598 --> 01:37:59,476 Bebava 1591 01:38:00,352 --> 01:38:01,353 O, draga. 1592 01:38:03,647 --> 01:38:05,816 Smem priti gor? –Če si snameš oklep. 1593 01:38:06,399 --> 01:38:07,692 O, šment. 1594 01:38:20,122 --> 01:38:21,639 Vzemite torbe. 1595 01:38:24,543 --> 01:38:25,777 Hura! 1596 01:38:28,088 --> 01:38:29,522 Ja. 1597 01:38:31,007 --> 01:38:34,052 Mama? Oče? –Tu sem, ovekovečila me bo. 1598 01:38:34,136 --> 01:38:36,179 Rad bi vama nekoga predstavil. 1599 01:38:36,263 --> 01:38:38,765 Jaz sem Ella. –Kako čudovito. 1600 01:38:39,307 --> 01:38:41,017 Ja, spomnim se te. 1601 01:38:41,101 --> 01:38:42,477 Dekle s kipa. 1602 01:38:43,228 --> 01:38:45,981 To nisem bila jaz. –Si. Zapomnim si obraze. 1603 01:38:47,190 --> 01:38:50,110 Moram pripraviti poroko? Nič ne silim. 1604 01:38:50,193 --> 01:38:52,904 Toda ostalo je veliko sladic s plesa. 1605 01:38:52,988 --> 01:38:55,532 Ne, ne. Ne mudi se nama. 1606 01:38:55,615 --> 01:38:57,909 Raje bova skupaj prepotovala svet. 1607 01:38:58,743 --> 01:39:01,329 Oprosti, če to ne sovpada s predajo krone. 1608 01:39:01,455 --> 01:39:02,456 Je že v redu. 1609 01:39:02,539 --> 01:39:05,167 Kri si delim še z nekom, 1610 01:39:05,250 --> 01:39:09,588 ki bo nekoč postal največji vodja na svetu. 1611 01:39:09,671 --> 01:39:10,881 Slišiš, Gwen? 1612 01:39:12,924 --> 01:39:13,967 Kaj se dogaja? 1613 01:39:14,050 --> 01:39:16,303 Gwen, dragica, 1614 01:39:16,386 --> 01:39:20,015 zdaj si prva v vrsti za krono. 1615 01:39:21,308 --> 01:39:22,601 Ne zabodi me v spanju. 1616 01:39:24,352 --> 01:39:26,396 Jaz bom kralj? 1617 01:39:26,480 --> 01:39:27,647 Kraljica. 1618 01:39:28,690 --> 01:39:29,858 Prav. 1619 01:39:29,941 --> 01:39:31,109 Dobro. 1620 01:39:35,447 --> 01:39:37,532 Da pojasniva, jaz bom vladala? 1621 01:39:37,616 --> 01:39:39,451 Ja. –Prav. 1622 01:39:41,620 --> 01:39:43,914 Ste slišali? –Smo. Ja. –Ja. 1623 01:39:46,458 --> 01:39:48,960 Toliko idej imam … 1624 01:39:49,044 --> 01:39:51,171 Ne vem, kje bi začela. 1625 01:39:51,254 --> 01:39:53,215 Si lahko snamem krono? –Ja. 1626 01:39:53,298 --> 01:39:54,341 Ste za čaj? 1627 01:39:55,759 --> 01:40:00,889 S ponosom bom to kraljestvo pripeljala v novo dobo. 1628 01:40:00,972 --> 01:40:05,018 Rada bi izkazala čast bratu, princu Robertu. 1629 01:40:05,102 --> 01:40:06,394 In njegovi novi … 1630 01:40:09,231 --> 01:40:11,691 Kako ti pravimo? –No … 1631 01:40:11,775 --> 01:40:14,277 Ne rabiva oznak. 1632 01:40:14,903 --> 01:40:16,113 Zaljubljena sva? 1633 01:40:16,863 --> 01:40:18,297 Zaljubljena? 1634 01:40:18,865 --> 01:40:20,199 Ja. 1635 01:40:21,243 --> 01:40:22,452 Zaljubljena sva. 1636 01:40:22,536 --> 01:40:25,455 In njegova ljubezen, Ella. 1637 01:40:38,301 --> 01:40:39,636 Ella, 1638 01:40:40,095 --> 01:40:42,931 to pripada tebi. 1639 01:40:44,099 --> 01:40:45,225 Mamina broška. 1640 01:40:45,308 --> 01:40:47,477 Naj bo navdih na tvojem potovanju. 1641 01:40:48,103 --> 01:40:49,437 Hvala. 1642 01:40:50,397 --> 01:40:52,858 Dovolj smo slavili. Konec je. 1643 01:40:52,941 --> 01:40:54,818 Vsi domov. In na delo. 1644 01:40:55,861 --> 01:40:57,612 Pojdimo. –Ne. 1645 01:41:01,074 --> 01:41:02,868 Motiš se. 1646 01:41:09,416 --> 01:41:16,298 Bodimo glasni 1647 01:41:18,508 --> 01:41:19,885 Bodimo glasni 1648 01:41:20,886 --> 01:41:22,345 Bodimo glasni 1649 01:41:22,429 --> 01:41:23,805 Naj glasba zadoni 1650 01:41:23,889 --> 01:41:27,058 Dajmo, vsi Bodimo glasni 1651 01:41:27,142 --> 01:41:29,019 Ja, bodimo glasni 1652 01:41:29,895 --> 01:41:32,773 Naj glasba zadoni Naj sliši se glas 1653 01:41:32,856 --> 01:41:34,483 Bodimo glasni 1654 01:41:36,818 --> 01:41:40,447 Bodimo glasni Bodimo glasni 1655 01:41:41,156 --> 01:41:44,576 Nihče naj –Nam ne ukazuje 1656 01:41:44,659 --> 01:41:46,536 Če rad bi živel svoje življenje 1657 01:41:46,620 --> 01:41:47,996 Daj vse od sebe 1658 01:41:48,080 --> 01:41:51,249 In ne zapravi ga –Ne zapravi ga 1659 01:41:51,333 --> 01:41:53,585 Ne, ne, ne –Začuti čisto vse 1660 01:41:53,668 --> 01:41:55,420 Naj lepo ti je 1661 01:41:55,504 --> 01:41:58,423 Vzemi si vse –Vzemi si vse 1662 01:41:58,507 --> 01:42:01,051 Daj vse od sebe –Daj vse od sebe 1663 01:42:01,134 --> 01:42:03,637 Bodi, kar si –Vse naj se zgodi 1664 01:42:03,720 --> 01:42:05,764 Nihče naj ti ne teži 1665 01:42:05,847 --> 01:42:07,432 Dokaži se 1666 01:42:07,516 --> 01:42:09,643 Povej, kaj v tvojem srcu je 1667 01:42:09,726 --> 01:42:10,960 Kakor … 1668 01:42:17,400 --> 01:42:19,277 Na zabavi zažuraj ga 1669 01:42:19,361 --> 01:42:20,654 Ples naj se ne konča 1670 01:42:20,737 --> 01:42:22,447 Vsak ritem 1671 01:42:24,616 --> 01:42:26,618 In vsak dan 1672 01:42:26,701 --> 01:42:28,078 Zbežala bosta stran 1673 01:42:28,161 --> 01:42:29,746 Zato ju zgrabi 1674 01:42:29,830 --> 01:42:31,623 Ja 1675 01:42:31,706 --> 01:42:34,376 Daj vse od sebe –Daj vse od sebe 1676 01:42:34,459 --> 01:42:36,378 Bodi modra 1677 01:42:36,461 --> 01:42:37,921 Dokaži se 1678 01:42:38,004 --> 01:42:39,798 Bodi žilava in močna 1679 01:42:39,881 --> 01:42:42,008 Povej, kaj misliš si 1680 01:42:42,717 --> 01:42:43,952 Kakor … 1681 01:42:46,054 --> 01:42:47,514 Bodimo glasni 1682 01:43:22,924 --> 01:43:24,551 Bodimo glasni 1683 01:43:26,344 --> 01:43:27,888 Bodimo glasni 1684 01:43:30,140 --> 01:43:32,017 Bodimo glasni 1685 01:43:33,101 --> 01:43:34,335 Kakor … 1686 01:43:46,364 --> 01:43:48,784 Da si na zabavi 1687 01:43:48,867 --> 01:43:50,994 S tem nič narobe ni 1688 01:43:51,077 --> 01:43:54,956 Zmagovalci smo vsi 1689 01:43:56,416 --> 01:43:59,377 Naj glasba te osvobodi 1690 01:43:59,461 --> 01:44:01,213 Bodi, kar si 1691 01:44:01,296 --> 01:44:04,758 Izgovorov več ni 1692 01:44:05,383 --> 01:44:07,636 Daj vse od sebe 1693 01:44:07,719 --> 01:44:09,012 Vse od sebe 1694 01:44:09,096 --> 01:44:13,100 Daj vse od sebe –Bodi, kar si 1695 01:44:13,183 --> 01:44:16,937 Bodi, kar si Reci, kar na srcu ti leži 1696 01:44:17,521 --> 01:44:21,191 Nihče naj ti ne teži 1697 01:44:21,274 --> 01:44:22,859 Jaz ne bom 1698 01:44:22,943 --> 01:44:24,486 Vem, da ne boš 1699 01:44:25,612 --> 01:44:27,948 Ne –Ne 1700 01:44:28,698 --> 01:44:33,253 Torej –Torej 1701 01:44:36,665 --> 01:44:39,668 Bodimo glasni 1702 01:44:45,048 --> 01:44:46,425 Bodimo 1703 01:44:46,508 --> 01:44:47,759 Glasni 1704 01:44:47,843 --> 01:44:50,053 Glasni, glasni 1705 01:44:50,137 --> 01:44:52,389 Glasni 1706 01:44:53,181 --> 01:44:56,393 Bodimo glasni Bodimo glasni 1707 01:44:56,935 --> 01:44:58,228 Bodimo glasni 1708 01:44:58,812 --> 01:45:00,772 Bodimo glasni 1709 01:45:00,856 --> 01:45:03,442 Bodimo glasni Bodimo glasni 1710 01:45:04,443 --> 01:45:06,695 Bodimo glasni 1711 01:45:06,778 --> 01:45:10,824 Bodimo glasni Bodimo glasni 1712 01:45:10,907 --> 01:45:11,992 Naj glasba zadoni 1713 01:45:12,075 --> 01:45:13,869 Da slišijo jo vsi 1714 01:45:13,952 --> 01:45:17,497 Bodimo glasni Bodimo glasni 1715 01:45:18,081 --> 01:45:20,083 Nihče naj ti ne govori 1716 01:45:20,167 --> 01:45:22,043 Kaj početi moraš ti 1717 01:45:22,127 --> 01:45:23,128 Kakor … 1718 01:45:25,046 --> 01:45:28,592 Bodimo glasni 1719 01:45:28,675 --> 01:45:31,595 Bodimo glasni 1720 01:45:32,345 --> 01:45:35,891 Bodimo glasni –Bodimo glasni 1721 01:45:37,809 --> 01:45:40,395 Nekaj pa zagotovo vem 1722 01:45:40,479 --> 01:45:42,230 Da ljubezen 1723 01:45:42,314 --> 01:45:46,777 Potrkala bo 1724 01:45:46,860 --> 01:45:48,779 Bodimo glasni 1725 01:45:50,322 --> 01:45:51,323 Bodimo glasni … 1726 01:45:51,406 --> 01:45:55,285 Prišli smo do konca te pravljice. 1727 01:45:55,368 --> 01:45:57,871 Naša punca je živela srečno do konca dni 1728 01:45:57,954 --> 01:46:00,165 in vsi so jo poznali. 1729 01:46:00,248 --> 01:46:01,374 Ella. 1730 01:46:01,458 --> 01:46:03,752 Ime ji je Ella. 1731 01:46:03,835 --> 01:46:04,878 Ne pozabite. 1732 01:46:05,923 --> 01:46:09,423 Scenarij in režija 1733 01:46:12,178 --> 01:46:14,180 Prevod podnapisov Aleksandra Jović 1734 01:46:14,781 --> 01:46:18,581 Priredil in uredil metalcamp 1735 01:46:19,182 --> 01:46:23,182 Tehnična obdelava DrSi Partis 1736 01:52:34,017 --> 01:52:35,727 Ja, prav, no.