1 00:00:30,574 --> 00:00:32,910 很久很久以前 2 00:00:35,496 --> 00:00:39,875 有一個民風保守 備受傳統束縛的王國 3 00:00:41,794 --> 00:00:47,257 王國裡的每個人 都毫無怨尤遵守著自己的本分 4 00:00:48,008 --> 00:00:49,593 但他們不曉得的是 5 00:00:50,177 --> 00:00:53,472 他們的世界即將改變了 6 00:00:53,555 --> 00:00:56,433 灰姑娘 7 00:00:56,517 --> 00:00:58,894 但是在這之前 8 00:01:00,062 --> 00:01:02,523 村莊裡勤奮工作的老百姓 9 00:01:02,606 --> 00:01:06,318 聽著同樣的歌曲舞動身體 一天又一天 10 00:01:06,401 --> 00:01:10,155 一代又一代 11 00:01:18,789 --> 00:01:22,835 節奏 12 00:01:22,918 --> 00:01:26,129 節奏國度 13 00:01:27,005 --> 00:01:31,301 節奏 14 00:01:31,385 --> 00:01:34,471 節奏國度 15 00:01:35,681 --> 00:01:38,559 全世界的人們 是否都在尋找更好的… 16 00:01:38,642 --> 00:01:40,060 生活方式 17 00:01:40,143 --> 00:01:44,106 我們是節奏國度的子民 18 00:01:44,189 --> 00:01:48,318 我們是節奏國度的子民 19 00:01:48,861 --> 00:01:52,906 故事從這個地方開始 20 00:01:52,990 --> 00:01:56,994 這棟不起眼的房子裡 住著一位勢利眼的女人,薇薇安 21 00:01:57,077 --> 00:02:02,583 她在第二任丈夫死後又成了孤家寡人 22 00:02:02,666 --> 00:02:08,171 尋找更好的生活方式 23 00:02:10,799 --> 00:02:15,512 她有兩個女兒,惹人厭的瑪芙莉亞 24 00:02:16,096 --> 00:02:18,891 和自我陶醉的娜麗莎 25 00:02:19,474 --> 00:02:20,726 個性超難搞 26 00:02:20,809 --> 00:02:22,978 我們是 27 00:02:23,061 --> 00:02:25,022 我們是 28 00:02:25,105 --> 00:02:28,775 我們是節奏國度的子民 29 00:02:28,901 --> 00:02:30,277 好吧 30 00:02:30,360 --> 00:02:31,528 是啊 31 00:02:31,778 --> 00:02:33,196 你很難忽略她們 32 00:02:33,280 --> 00:02:34,907 我贏了 33 00:02:38,827 --> 00:02:43,415 而住在這個昏暗地下室裡的 34 00:02:43,498 --> 00:02:45,542 是她的繼女艾拉 35 00:02:45,626 --> 00:02:49,212 她的兩個姐姐叫她灰姑娘 36 00:02:49,296 --> 00:02:52,841 因為她的皮膚上總是有一層灰燼 37 00:02:52,925 --> 00:02:55,886 她們只想得出這個綽號 38 00:02:55,969 --> 00:02:58,597 現在她正在做夢 39 00:02:58,680 --> 00:03:02,601 在這個夢裡,她想做什麼都行 40 00:03:02,684 --> 00:03:05,270 頭別轉邊,小心… 41 00:03:05,979 --> 00:03:07,105 大頭針 42 00:03:07,189 --> 00:03:09,107 聆聽你的一天展開 43 00:03:09,191 --> 00:03:11,193 挑戰未來 44 00:03:11,276 --> 00:03:15,489 抬起你的頭望向天空 45 00:03:15,572 --> 00:03:17,658 或許你會被惹哭 46 00:03:17,741 --> 00:03:19,868 盡情釋放你的恐懼 47 00:03:19,952 --> 00:03:21,578 站出來表達自己的立場 48 00:03:21,662 --> 00:03:23,497 不嘗試怎能得知成敗 49 00:03:23,580 --> 00:03:25,749 你必須耍壞 50 00:03:25,832 --> 00:03:28,752 你必須大膽,你必須更聰明 51 00:03:28,835 --> 00:03:31,338 你必須嚴厲,你必須堅強 52 00:03:31,421 --> 00:03:33,131 你必須更強硬 53 00:03:33,215 --> 00:03:35,258 你必須放鬆,你必須冷靜 54 00:03:35,342 --> 00:03:37,386 必須保持鎮定 55 00:03:37,469 --> 00:03:41,098 因為我知道,只要有愛就能扭轉頹勢 56 00:03:41,848 --> 00:03:45,352 因為我知道,只要有愛就能扭轉頹勢 57 00:03:45,644 --> 00:03:49,898 我們是節奏國度的子民 58 00:03:49,982 --> 00:03:51,525 時間不會為你停留 59 00:03:51,608 --> 00:03:54,194 –只會不停飛逝 –不停飛逝 60 00:03:54,277 --> 00:03:56,655 無法跟上腳步就會被丟下 61 00:03:56,738 --> 00:03:58,031 無法跟上腳步 62 00:03:58,115 --> 00:03:59,700 世界依然繼續旋轉 63 00:03:59,783 --> 00:04:03,036 –你無法阻止時光前進 –無法阻止時光前進 64 00:04:03,120 --> 00:04:07,749 一路上充滿顯而易見的危險 65 00:04:11,795 --> 00:04:14,006 你必須耍壞,你必須大膽 66 00:04:14,089 --> 00:04:16,091 你必須更聰明 67 00:04:16,174 --> 00:04:20,053 你必須嚴厲 你必須堅強,你必須更強硬 68 00:04:20,137 --> 00:04:24,599 你必須放鬆 你必須冷靜,必須保持鎮定 69 00:04:24,683 --> 00:04:28,145 因為我知道,只要有愛就能扭轉頹勢 70 00:04:34,943 --> 00:04:36,403 –好歌喉! –很可以! 71 00:04:36,486 --> 00:04:38,071 第一名! 72 00:04:39,239 --> 00:04:41,241 早安,我的大眼夥伴 73 00:04:41,324 --> 00:04:42,242 你們餓了嗎? 74 00:04:42,325 --> 00:04:43,869 –對 –快點頭 75 00:04:43,952 --> 00:04:46,163 –她只有聽見吱吱聲 –過來爸爸身邊 76 00:04:50,125 --> 00:04:54,379 你必須耍壞 你必須大膽,你必須更聰明 77 00:04:54,463 --> 00:04:58,550 你必須嚴厲 你必須堅強,你必須更強硬 78 00:04:58,633 --> 00:05:02,804 你必須放鬆 你必須冷靜,必須保持鎮定 79 00:05:02,888 --> 00:05:07,976 因為我知道 80 00:05:10,645 --> 00:05:12,731 –你必須 –全世界的人們 81 00:05:12,814 --> 00:05:14,983 是否都在尋找更好的生活方式 82 00:05:15,067 --> 00:05:19,071 我們是節奏國度的子民 83 00:05:19,154 --> 00:05:21,323 全世界的人們 84 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 是否都在尋找更好的生活方式 85 00:05:24,117 --> 00:05:27,996 因為我們是節奏國度的子民 86 00:05:28,080 --> 00:05:30,123 –我幻想著 –全世界的人們 87 00:05:30,207 --> 00:05:32,250 是否都在尋找更好的生活方式 88 00:05:32,334 --> 00:05:37,089 –更好的生活方式 –因為我們是節奏國度的子民 89 00:05:37,172 --> 00:05:38,465 全世界的人們 90 00:05:38,548 --> 00:05:41,301 –生活方式 –是否都在尋找更好的生活方式 91 00:05:41,384 --> 00:05:45,722 因為我們是節奏國度的子民 92 00:05:45,806 --> 00:05:49,935 因為我知道 93 00:05:50,018 --> 00:05:54,022 因為我知道 94 00:05:54,106 --> 00:06:00,070 –只要有愛就能扭轉頹勢 –只要有愛 95 00:06:15,043 --> 00:06:16,962 茶不好喝嗎,繼母? 96 00:06:18,296 --> 00:06:21,675 想想妳未來的丈夫 如果一直得喝這麼難喝的茶 97 00:06:21,758 --> 00:06:24,052 多久之後他就會把妳給休了? 98 00:06:24,136 --> 00:06:26,847 還有了解妳什麼都不會? 99 00:06:26,930 --> 00:06:29,057 好好記住,別重蹈覆轍 100 00:06:29,558 --> 00:06:31,476 媽對她有點嚴厲 101 00:06:31,560 --> 00:06:33,895 –應該再嚴厲一點 –安靜 102 00:06:34,354 --> 00:06:38,525 灰姑娘,別忘了妳是個孤兒 103 00:06:38,608 --> 00:06:41,153 我是因為愛他才留下妳,願他安息 104 00:06:41,236 --> 00:06:43,655 妳才沒有在外頭流浪 105 00:06:43,738 --> 00:06:46,283 我知道,所以我很感激… 106 00:06:46,366 --> 00:06:47,993 妳可以變漂亮的 107 00:06:48,702 --> 00:06:51,538 如果稍微整理一下頭髮 108 00:06:59,212 --> 00:07:01,715 妳在家,早安,艾拉 109 00:07:01,798 --> 00:07:03,216 賽席爾先生 110 00:07:03,300 --> 00:07:05,051 賽席爾先生來了 111 00:07:06,136 --> 00:07:08,471 我很好奇,你需要拿拐杖? 112 00:07:08,555 --> 00:07:09,931 不需要,但女生吃這一套 113 00:07:10,765 --> 00:07:12,309 –薇薇安 –湯瑪斯 114 00:07:12,392 --> 00:07:15,145 妳的女兒都在,我真幸運 115 00:07:15,228 --> 00:07:17,731 拿去吧,這些都是我剛剛採收的 116 00:07:17,814 --> 00:07:21,276 防風草、大頭菜、蕪菁甘藍 117 00:07:21,359 --> 00:07:23,612 全世界最新鮮的水果 118 00:07:24,237 --> 00:07:28,241 –進來坐坐吧 –好啊…不用了 119 00:07:28,325 --> 00:07:31,244 今天我就不進去了 我只是想來看看妳們 120 00:07:31,328 --> 00:07:35,207 確認一下妳美麗的女兒… 121 00:07:37,292 --> 00:07:38,126 一切安好 122 00:07:38,210 --> 00:07:39,878 –我起雞皮疙瘩了 –我也是 123 00:07:39,961 --> 00:07:40,795 我喜歡 124 00:07:40,879 --> 00:07:43,006 眼前這幅美麗的影像 125 00:07:43,548 --> 00:07:46,801 將成為我今天的精神食糧 我先告辭了 126 00:07:50,305 --> 00:07:51,223 太好了 127 00:07:55,685 --> 00:07:57,854 幸運女神向我們微笑了 128 00:07:58,605 --> 00:08:02,192 –我的女兒終於有追求者 –是我有追求者 129 00:08:02,275 --> 00:08:04,319 另一位只有頭痛和嫉妒 130 00:08:05,862 --> 00:08:08,365 湯瑪斯和我不怎麼相配 131 00:08:08,448 --> 00:08:11,743 妳必須先讓自己配得上別人 132 00:08:11,868 --> 00:08:13,078 好的 133 00:08:13,370 --> 00:08:14,955 我知道了,繼母 134 00:08:19,209 --> 00:08:22,212 –艾拉回來了 –她的腳步聲還真大 135 00:08:31,346 --> 00:08:33,014 那是我的床單 136 00:08:44,567 --> 00:08:46,611 我又開始了 137 00:08:46,695 --> 00:08:50,949 想像外面的世界不像這裡一樣糟 138 00:08:51,032 --> 00:08:53,034 我又做白日夢了 139 00:08:53,118 --> 00:08:55,120 我將獲得機會 140 00:08:56,788 --> 00:08:59,416 前往了解我的世界 141 00:08:59,499 --> 00:09:03,795 那裡的人不會對我品頭論足 142 00:09:03,878 --> 00:09:05,755 我又做白日夢了 143 00:09:05,839 --> 00:09:07,966 我需要的只是機會 144 00:09:09,509 --> 00:09:11,845 當恐懼即將浮現 145 00:09:11,928 --> 00:09:13,513 我會沉著應戰 146 00:09:13,596 --> 00:09:16,641 我能看見自己的未來 147 00:09:16,725 --> 00:09:20,937 這世界半夢半醒 將醒來看見我的成就 148 00:09:21,021 --> 00:09:22,564 好聽 149 00:09:23,231 --> 00:09:27,110 如果機會只有百萬之一 150 00:09:27,193 --> 00:09:29,571 我就會成為那唯一 151 00:09:29,654 --> 00:09:33,450 如果得在黑暗中出擊 152 00:09:33,533 --> 00:09:35,493 我就會成為太陽 153 00:09:35,577 --> 00:09:40,040 我不能犯絲毫錯誤 154 00:09:40,123 --> 00:09:42,709 即使身在恐懼中 155 00:09:42,792 --> 00:09:45,795 你將會知道我的名字 156 00:09:46,296 --> 00:09:49,341 你將會知道我的名字 157 00:09:51,968 --> 00:09:54,012 我無法入睡 158 00:09:54,095 --> 00:09:58,516 因為在這裡,我的心無法平靜 159 00:09:58,600 --> 00:10:03,438 我不想活得小心翼翼 160 00:10:04,230 --> 00:10:06,649 當恐懼即將浮現 161 00:10:06,733 --> 00:10:08,234 我會沉著應戰 162 00:10:08,318 --> 00:10:11,404 我能看見自己的未來 163 00:10:11,488 --> 00:10:16,868 這世界半夢半醒 將醒來看見我的成就 164 00:10:17,786 --> 00:10:21,581 如果機會只有百萬之一 165 00:10:21,664 --> 00:10:24,042 我就會成為那唯一 166 00:10:24,125 --> 00:10:27,962 如果得在黑暗中出擊 167 00:10:28,046 --> 00:10:30,090 我就會成為太陽 168 00:10:30,173 --> 00:10:34,302 我不能犯絲毫錯誤 169 00:10:34,386 --> 00:10:37,180 既使身在恐懼中 170 00:10:37,263 --> 00:10:40,266 你將會知道我的名字 171 00:10:40,600 --> 00:10:43,645 你將會知道我的名字 172 00:10:43,728 --> 00:10:48,942 我不時能看見 173 00:10:50,151 --> 00:10:55,198 那個未來的我 174 00:10:55,281 --> 00:10:56,491 艾拉服飾 175 00:10:56,574 --> 00:11:02,080 她露出笑容,因為她一直都明瞭 176 00:11:02,872 --> 00:11:07,710 當我看不見希望 177 00:11:07,794 --> 00:11:11,506 她告訴我 178 00:11:11,965 --> 00:11:16,010 如果機會只有百萬之一 179 00:11:16,094 --> 00:11:17,804 我就會成為那唯一 180 00:11:17,887 --> 00:11:22,308 如果得在黑暗中出擊 181 00:11:22,392 --> 00:11:25,019 我就會成為太陽 182 00:11:25,103 --> 00:11:28,731 我不能犯絲毫錯誤 183 00:11:28,815 --> 00:11:31,526 既使身在恐懼中 184 00:11:31,609 --> 00:11:34,988 你將會知道我的名字 185 00:11:35,071 --> 00:11:37,949 你將會知道我的名字 186 00:11:38,032 --> 00:11:41,161 你將會知道我的名字 187 00:11:41,244 --> 00:11:44,080 你將會知道我的名字 188 00:11:44,164 --> 00:11:47,459 你將會知道我的名字 189 00:11:47,750 --> 00:11:51,004 你將會知道我的名字 190 00:11:55,633 --> 00:11:57,135 艾拉服飾 191 00:12:11,774 --> 00:12:12,609 天啊 192 00:12:13,276 --> 00:12:14,736 真是難喝 193 00:12:15,904 --> 00:12:17,280 感謝你過來… 194 00:12:17,363 --> 00:12:19,866 參謀,別過來,否則我打斷你的手 195 00:12:21,242 --> 00:12:25,079 這東西叫世界地圖 196 00:12:25,788 --> 00:12:29,083 請你看一下這一團跟這一團 197 00:12:29,250 --> 00:12:31,586 如果我們結婚,兩團將合為一國… 198 00:12:31,669 --> 00:12:32,754 世界地圖 199 00:12:33,171 --> 00:12:37,258 …我們就能一路往下征服 這隻大海怪,統治全世界 200 00:12:38,259 --> 00:12:39,219 海怪? 201 00:12:39,302 --> 00:12:41,846 但是我實在抽不出時間 202 00:12:41,930 --> 00:12:46,309 統治這些遠得要死的地方 我真的很忙 203 00:12:46,392 --> 00:12:47,352 忙什麼? 204 00:12:47,435 --> 00:12:50,230 你花了整整三天時間喝酒跟獵狐 205 00:12:50,313 --> 00:12:53,733 真的很累 妳可以試試喝醉後再去找狐狸 206 00:12:53,816 --> 00:12:55,902 –根本就找不到 –沒這回事 207 00:12:56,319 --> 00:12:57,529 你攻擊我? 208 00:12:57,612 --> 00:13:00,490 別打我,親愛的王子,不要 209 00:13:02,909 --> 00:13:04,619 我向你保證,大人 210 00:13:04,702 --> 00:13:08,331 你可以和酒空兄弟繼續到處玩耍 211 00:13:08,414 --> 00:13:09,999 我們的興趣不同 212 00:13:10,083 --> 00:13:11,626 不需要陪在彼此身邊 213 00:13:11,709 --> 00:13:15,171 除了皇家活動、戰前會議 還有當我們必須合體 214 00:13:15,255 --> 00:13:17,465 做噁心的製造小孩運動時 215 00:13:17,549 --> 00:13:18,383 這個嘛 216 00:13:19,467 --> 00:13:21,010 妳的提議很吸引人 217 00:13:21,094 --> 00:13:24,597 但我目前還不想定下來 218 00:13:27,559 --> 00:13:28,851 了解 219 00:13:32,188 --> 00:13:34,107 他在樓上沒什麼用 220 00:13:34,190 --> 00:13:36,568 如果換個地方就不會,我會很驚訝 221 00:13:36,651 --> 00:13:38,653 她知道我在說什麼 222 00:13:43,449 --> 00:13:46,786 聽過來 223 00:13:46,869 --> 00:13:48,580 聽過來 224 00:13:48,663 --> 00:13:51,457 我是新來的佈告員,前輩是貝利 225 00:13:51,541 --> 00:13:54,085 我們都很想他,他卻死於痢疾 226 00:13:54,168 --> 00:13:56,337 我要發布今天的公告 227 00:13:56,421 --> 00:13:59,382 這是我的樂團,他們的音樂很美妙 228 00:13:59,465 --> 00:14:01,426 今天我們要宣布新消息 229 00:14:01,509 --> 00:14:04,095 衛兵交接即將舉行 230 00:14:04,178 --> 00:14:06,514 這次的陣容比郡府市集還精采 231 00:14:06,598 --> 00:14:09,517 因為皇室家族也會來 232 00:14:09,601 --> 00:14:11,477 讚啦 233 00:14:11,561 --> 00:14:14,105 羅文國王,當然還有碧翠絲王后 234 00:14:14,188 --> 00:14:16,608 將披上絢麗皇家長袍 別錯過這個機會 235 00:14:16,691 --> 00:14:19,402 勞勃王子秀髮飄逸 當然還有格溫公主 236 00:14:19,485 --> 00:14:22,488 新兵進來,舊兵退出 237 00:14:24,282 --> 00:14:26,075 耶 238 00:14:28,077 --> 00:14:31,080 變紅了嗎?真的好痛 239 00:14:31,581 --> 00:14:33,416 妳們兩位準備好了嗎? 240 00:14:33,833 --> 00:14:35,585 這是什麼奇怪動作? 241 00:14:35,668 --> 00:14:37,295 製造天然腮紅 242 00:14:38,087 --> 00:14:38,921 好主意 243 00:14:39,005 --> 00:14:40,965 –灰姑娘呢? –在地下室 244 00:14:41,049 --> 00:14:42,008 灰姑娘 245 00:14:42,091 --> 00:14:44,594 我開始覺得她不喜歡我們 246 00:14:44,677 --> 00:14:46,804 灰姑娘,寶貝女兒,幫我一下 247 00:14:46,888 --> 00:14:48,139 –灰姑娘 –灰姑娘 248 00:14:49,807 --> 00:14:52,894 –灰姑娘 –灰姑娘 249 00:14:53,853 --> 00:14:57,523 灰姑娘 250 00:14:59,525 --> 00:15:00,485 妳們叫我? 251 00:15:00,568 --> 00:15:02,487 是的,繼女,別耍笨 252 00:15:02,570 --> 00:15:03,655 抱歉,我剛才在… 253 00:15:03,738 --> 00:15:04,989 想找藉口? 254 00:15:05,073 --> 00:15:06,449 我懶得聽 255 00:15:06,532 --> 00:15:08,868 去拿妳的東西,別害我們遲到 256 00:15:09,243 --> 00:15:11,454 衛兵交接可不會等人 257 00:15:11,537 --> 00:15:12,413 灰姑娘 258 00:15:12,955 --> 00:15:13,915 什麼事? 259 00:15:13,998 --> 00:15:15,750 我美嗎? 260 00:15:16,209 --> 00:15:19,712 我覺得妳很美 261 00:15:20,004 --> 00:15:22,507 但是說實在的 262 00:15:22,757 --> 00:15:24,133 妳幹嘛在意我的想法? 263 00:15:24,217 --> 00:15:25,802 或是別人的想法? 264 00:15:25,885 --> 00:15:29,138 最重要的是妳覺得鏡裡的自己美不美 265 00:15:29,222 --> 00:15:30,306 好有深度 266 00:15:30,973 --> 00:15:35,520 我覺得自己美嗎? 267 00:15:42,860 --> 00:15:45,238 我看出來了,我好美 268 00:15:45,655 --> 00:15:47,156 酷 269 00:15:49,158 --> 00:15:51,244 妳的臉上有灰塵 270 00:15:55,540 --> 00:15:58,126 拜託,我們快要遲到了 271 00:15:58,459 --> 00:15:59,502 那是什麼? 272 00:16:00,712 --> 00:16:01,879 衣服 273 00:16:02,714 --> 00:16:03,548 我自己做的 274 00:16:03,631 --> 00:16:04,757 –幹嘛帶著? –不曉得 275 00:16:04,841 --> 00:16:06,551 我覺得王國的所有人 276 00:16:06,634 --> 00:16:11,681 今天都會去看表演 我應該能在那裡找到買家 277 00:16:17,437 --> 00:16:19,355 除了妳之外 278 00:16:19,439 --> 00:16:23,943 應該沒有其他女生 有膽子自己做生意,太誇張了 279 00:16:24,736 --> 00:16:28,364 我絕不會讓妳這種褻瀆行為 害我們一家人丟臉 280 00:16:28,448 --> 00:16:31,534 別再做這種亂七八糟的事 281 00:16:31,951 --> 00:16:33,953 把衣服放下 282 00:16:35,455 --> 00:16:36,372 是的,繼母 283 00:16:41,586 --> 00:16:43,588 很好 284 00:16:44,088 --> 00:16:45,173 肩膀往後 285 00:16:45,757 --> 00:16:46,632 別無精打采 286 00:16:47,633 --> 00:16:48,843 微笑 287 00:16:49,635 --> 00:16:52,305 滿臉笑容的女生才會有人緣 288 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 你這是在做什麼? 289 00:17:23,127 --> 00:17:27,632 我現在怒火中燒 290 00:17:27,715 --> 00:17:28,549 好吧 291 00:17:28,633 --> 00:17:31,844 你拒絕雷吉納德勳爵的女兒? 292 00:17:31,928 --> 00:17:34,222 –或許她不是適當人選 –她就是 293 00:17:34,430 --> 00:17:37,099 本來從這裡到海怪之間的 294 00:17:37,183 --> 00:17:39,393 所有領土都能成為我的地盤 295 00:17:39,477 --> 00:17:41,604 你娶海怪吧,勞勃 296 00:17:41,687 --> 00:17:44,148 這樣就得修改奶奶的戒指 297 00:17:44,357 --> 00:17:47,693 如果再繼續放縱他,他永遠不會長大 298 00:17:47,777 --> 00:17:49,779 胡說,他一定會是個好國王 299 00:17:51,739 --> 00:17:53,157 這是我的錯覺嗎? 300 00:17:53,241 --> 00:17:58,496 你的王座是不是比昨天高了一些? 301 00:17:58,579 --> 00:18:00,832 –看來蠻… –別荒謬了 302 00:18:00,915 --> 00:18:04,252 但如果真的變高也是應該的 303 00:18:04,627 --> 00:18:05,503 我可是國王 304 00:18:06,754 --> 00:18:07,880 是啊 305 00:18:09,131 --> 00:18:11,259 而我很荒謬 306 00:18:11,342 --> 00:18:13,928 如果有事找我,就來我的廂房 307 00:18:14,011 --> 00:18:18,057 我會在裡面梳頭髮,直到掉光為止 308 00:18:18,140 --> 00:18:20,017 說完了?我有事得先閃 309 00:18:22,353 --> 00:18:24,939 你讓我們家族蒙羞,勞勃 310 00:18:25,022 --> 00:18:26,274 你看過這東西嗎? 311 00:18:26,774 --> 00:18:29,569 “環島劇團演出《國王的蠢兒子》” 312 00:18:29,652 --> 00:18:32,864 –還拿得到票嗎? –我已經變成大家的笑柄 313 00:18:32,947 --> 00:18:34,448 你反應過度了 314 00:18:34,532 --> 00:18:37,952 你何不問問環島劇團 我有沒有反應過度? 315 00:18:38,035 --> 00:18:41,581 他們正在黑暗 又沒有窗戶的城堡地下室 316 00:18:42,748 --> 00:18:46,002 演員不能待在沒有觀眾的地下室 317 00:18:46,085 --> 00:18:48,713 –他們會死的 –等你結婚安定下來之後 318 00:18:48,796 --> 00:18:50,756 就不會像個蠢兒子了 319 00:18:50,840 --> 00:18:54,010 你會成為人民心中認真負責的國王 320 00:18:54,093 --> 00:18:55,219 你無法控制我 321 00:18:55,303 --> 00:18:58,180 我可以,這是身為國王的好處 322 00:18:58,264 --> 00:19:01,767 我對那些女人毫無感覺 所以無法談戀愛 323 00:19:01,851 --> 00:19:04,020 國王結婚是為了得到權力,不是愛 324 00:19:04,103 --> 00:19:07,982 剛好媽的嫁妝是 三座城堡加一百隻馬匹 325 00:19:08,065 --> 00:19:11,110 –不然我就不會出生 –別唱了 326 00:19:19,201 --> 00:19:21,454 不懂就別耍嘴皮子 327 00:19:22,622 --> 00:19:26,417 你再繼續反抗我,對我口出惡言 328 00:19:26,918 --> 00:19:28,210 我就將所有遺產 329 00:19:28,711 --> 00:19:29,837 王位 330 00:19:31,047 --> 00:19:32,798 皇宮 331 00:19:32,882 --> 00:19:35,718 都留給你妹妹 332 00:19:37,887 --> 00:19:39,722 走開,格溫 333 00:19:46,812 --> 00:19:52,151 抱歉,因為日子太無聊 我完全不覺得尷尬 334 00:19:52,526 --> 00:19:53,569 既然我來了 335 00:19:53,653 --> 00:19:56,864 我很樂意留下來 幫忙處理繼承王位的問題 336 00:19:56,948 --> 00:19:58,741 我叫妳離開,格溫 337 00:19:58,950 --> 00:20:00,284 好吧 338 00:20:01,619 --> 00:20:03,704 我現在可以提出 339 00:20:03,788 --> 00:20:06,207 我們的王國利用風力 340 00:20:06,290 --> 00:20:08,542 –取代產生空汙的燃煤… –滾 341 00:20:11,128 --> 00:20:14,298 父王,你知道我很想當上國王 342 00:20:14,382 --> 00:20:15,424 沒錯 343 00:20:15,925 --> 00:20:18,761 為了讓你按照我的時間表 344 00:20:18,844 --> 00:20:21,222 娶到我滿意的對象,我們得舉辦舞會 345 00:20:21,305 --> 00:20:22,139 舞會? 346 00:20:22,223 --> 00:20:23,057 不要 347 00:20:23,140 --> 00:20:24,225 我喜歡舞會 348 00:20:24,308 --> 00:20:26,519 我們會邀請所有值得你娶的女生 349 00:20:26,602 --> 00:20:30,940 你就上場秀秀舞技,應該能找到新娘 350 00:20:31,023 --> 00:20:34,360 我才不要,這樣的舞會規矩一堆 351 00:20:34,443 --> 00:20:36,570 感覺正經八百,我們就像一群笨蛋 352 00:20:36,654 --> 00:20:39,323 你說得沒錯,但女人愛死了 353 00:20:39,407 --> 00:20:42,118 天啊,勞勃 如果有錢男人的女人變心 354 00:20:42,201 --> 00:20:43,953 一定是為了舞棍小王 355 00:20:44,036 --> 00:20:46,956 為何我什麼事都得教你? 356 00:20:47,039 --> 00:20:51,335 太過份了 我才不要在舞會裡找新娘,接下來呢? 357 00:20:51,419 --> 00:20:55,172 我們還得一起邁入四十歲 變成阿公阿嬤 358 00:20:55,256 --> 00:20:57,800 到時候我們要聊什麼? 359 00:20:58,259 --> 00:21:01,971 給我去舞會找個新娘 360 00:21:03,139 --> 00:21:03,973 這是命令 361 00:21:05,266 --> 00:21:07,018 去換衣服 362 00:21:07,476 --> 00:21:10,730 衛兵交接時你得穿帥一點 363 00:21:14,817 --> 00:21:15,901 不唱一下? 364 00:21:16,235 --> 00:21:18,195 舞會是個好主意 365 00:21:19,613 --> 00:21:20,573 別遲到 366 00:21:21,532 --> 00:21:22,658 “別遲到” 367 00:21:26,662 --> 00:21:29,707 你們聽到國王的吩咐了 368 00:21:31,375 --> 00:21:34,837 有誰 369 00:21:35,629 --> 00:21:38,215 能幫我 370 00:21:39,842 --> 00:21:43,888 找到 371 00:21:48,392 --> 00:21:54,356 真愛 372 00:22:00,321 --> 00:22:03,365 每天早上我一醒來,就感到很失落 373 00:22:03,449 --> 00:22:05,534 幾乎無法站穩 374 00:22:05,618 --> 00:22:09,830 –對著鏡子哭泣 –看看鏡子裡的自己 375 00:22:09,914 --> 00:22:11,957 –主啊,祢對我做了什麼 –哭泣 376 00:22:12,041 --> 00:22:12,875 耶 377 00:22:12,958 --> 00:22:15,711 這些年來我一直相信祢 378 00:22:15,795 --> 00:22:21,759 –但我就是無法得到解脫,主啊 –無法得到解脫,主啊 379 00:22:23,135 --> 00:22:24,762 –真愛 –真愛 380 00:22:24,845 --> 00:22:26,055 –真愛 –真愛 381 00:22:26,138 --> 00:22:30,101 –有誰能幫我 –有誰能幫我 382 00:22:30,184 --> 00:22:32,478 找到真愛 383 00:22:36,565 --> 00:22:38,317 –我努力工作 –他努力工作 384 00:22:38,400 --> 00:22:40,027 在我生命中的每一天 385 00:22:40,111 --> 00:22:42,404 我工作到筋骨疼痛 386 00:22:42,488 --> 00:22:46,117 –直到他筋骨疼痛 –到頭來 387 00:22:46,200 --> 00:22:49,286 –我還是得自食其力 –到頭來 388 00:22:49,370 --> 00:22:52,581 我跪下來開始祈禱 389 00:22:52,665 --> 00:22:55,960 直到眼淚流下來,主啊 390 00:22:56,043 --> 00:22:57,503 –真愛 –真愛 391 00:22:57,586 --> 00:22:58,712 –真愛 –真愛 392 00:22:58,796 --> 00:23:04,135 –有誰能幫我 –誰能幫我 393 00:23:04,218 --> 00:23:08,848 –找到真愛 –真愛 394 00:23:10,891 --> 00:23:12,768 –我努力工作 –他努力工作 395 00:23:12,852 --> 00:23:14,353 –在我生命中的每一天 –每一天 396 00:23:14,436 --> 00:23:17,398 –我不斷地努力 –我不斷地努力 397 00:23:17,481 --> 00:23:21,235 但是每個人都批評我 398 00:23:21,318 --> 00:23:24,363 –他們說我瘋了 –他快瘋了 399 00:23:24,446 --> 00:23:26,782 他們說我的腦袋空空 400 00:23:26,866 --> 00:23:28,367 我沒有常識 401 00:23:28,450 --> 00:23:32,288 沒有人值得我信任 402 00:23:45,759 --> 00:23:48,762 幫我找到真愛 403 00:23:48,846 --> 00:23:51,849 幫我找到真愛 404 00:23:51,932 --> 00:23:54,768 –幫我找到真愛 –幫我找到 405 00:23:55,352 --> 00:23:58,230 –幫我找到真愛 –幫我找到 406 00:23:58,314 --> 00:24:01,358 –幫我找到真愛 –幫我找到 407 00:24:01,442 --> 00:24:04,570 –幫我找到真愛 –幫我找到 408 00:24:04,653 --> 00:24:07,656 –幫我找到真愛 –幫我找到 409 00:24:07,740 --> 00:24:11,535 真愛 410 00:24:11,619 --> 00:24:13,120 –真愛 –真愛 411 00:24:13,204 --> 00:24:14,538 –真愛 –真愛 412 00:24:14,622 --> 00:24:15,581 有誰 413 00:24:15,664 --> 00:24:16,624 老哥 414 00:24:16,707 --> 00:24:21,795 –有誰能幫我 –誰能幫我 415 00:24:21,879 --> 00:24:27,218 –找到 –找到 416 00:24:27,676 --> 00:24:30,804 別坐我爸腿上 417 00:24:32,765 --> 00:24:33,724 糟糕 418 00:24:36,560 --> 00:24:37,394 很好 419 00:24:38,520 --> 00:24:41,273 如我所望,大家都盯著我看 420 00:24:41,690 --> 00:24:43,734 對不起,國王 421 00:24:44,276 --> 00:24:46,111 我站後面看不到表演 422 00:24:46,195 --> 00:24:49,198 可以請您在後面搭個露天看臺嗎? 423 00:24:49,281 --> 00:24:51,700 讓個子小的庶民看得到表演 424 00:24:51,951 --> 00:24:55,788 我再次宣布 矮小的庶民將得到國王特赦 425 00:24:56,205 --> 00:24:59,208 給我下去 426 00:24:59,291 --> 00:25:02,169 他覺得這樣不好笑,對不對? 427 00:25:02,253 --> 00:25:03,212 小鳥便便 428 00:25:05,547 --> 00:25:11,512 真愛 429 00:25:15,057 --> 00:25:18,060 幫我 430 00:25:18,143 --> 00:25:20,688 找到真愛 431 00:25:20,771 --> 00:25:21,814 抱歉 432 00:25:21,897 --> 00:25:24,108 幫我 433 00:25:24,191 --> 00:25:25,693 幫我 434 00:25:25,776 --> 00:25:30,489 幫我找到真愛 435 00:25:30,572 --> 00:25:33,659 幫我找到 436 00:25:33,742 --> 00:25:36,787 幫我 437 00:25:36,870 --> 00:25:38,372 幫我 438 00:25:38,455 --> 00:25:44,420 找到真愛 439 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 我答應你的餿主意 440 00:25:47,464 --> 00:25:50,342 但你得邀請王國的所有女孩參加 441 00:25:50,426 --> 00:25:52,177 無論財富或身高 442 00:25:52,261 --> 00:25:55,347 我沒說要讓你娶平民 443 00:25:55,431 --> 00:25:57,641 父王,求求你 444 00:25:57,725 --> 00:25:59,935 其實你衷心期盼我能繼承王位 445 00:26:00,894 --> 00:26:04,940 如果我不延續香火 就會成為你人生中的汙點 446 00:26:05,024 --> 00:26:06,817 你還有其他人選嗎? 447 00:26:11,655 --> 00:26:12,698 太低調? 448 00:26:13,115 --> 00:26:14,575 還是不夠低調? 449 00:26:15,242 --> 00:26:16,452 好吧 450 00:26:16,535 --> 00:26:17,995 我答應你 451 00:26:27,296 --> 00:26:30,341 這裡沒妳的位置,格溫 452 00:26:31,425 --> 00:26:34,720 我連坐下來旁聽一下都不行? 453 00:26:34,803 --> 00:26:36,388 規則不是我制定的 454 00:26:36,472 --> 00:26:37,556 我只是個國王 455 00:26:37,639 --> 00:26:38,682 好吧 456 00:27:07,711 --> 00:27:10,255 你真的要 打扮成這副鬼模樣到外頭亂晃 457 00:27:10,339 --> 00:27:12,216 直到找到她? 458 00:27:12,299 --> 00:27:14,218 你放心,威爾博 459 00:27:14,843 --> 00:27:16,178 沒有人會認出我 460 00:27:16,261 --> 00:27:17,304 算你走運 461 00:27:18,013 --> 00:27:19,098 太過頭了 462 00:27:19,765 --> 00:27:22,267 –妝太濃? –對,你看來像個海盜 463 00:27:22,351 --> 00:27:23,685 你才像 464 00:27:24,520 --> 00:27:25,604 幹嘛酸我 465 00:27:25,687 --> 00:27:27,439 我真是不敢相信 466 00:27:27,523 --> 00:27:30,651 你願意為了一位平民讓皇室蒙上汙名 467 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 好像長輩訓話 468 00:27:31,693 --> 00:27:33,195 –我只是… –只是什麼? 469 00:27:33,278 --> 00:27:36,281 她長得很漂亮、機智又什麼都不怕 470 00:27:36,365 --> 00:27:38,617 你有沒有看見 她跟我父王說話的樣子? 471 00:27:38,700 --> 00:27:40,411 –喋喋不休 –棒呆了 472 00:27:40,494 --> 00:27:41,453 我一定要認識她 473 00:27:41,537 --> 00:27:45,791 對,我要到街上亂晃 直到找到她,跟她展現真實的自我 474 00:27:45,874 --> 00:27:48,168 然後親自邀請她參加舞會 475 00:27:48,252 --> 00:27:51,797 除非我發現她腦袋裝大便 476 00:27:51,880 --> 00:27:55,634 這樣我就會知道我喜歡錯人了 477 00:27:56,635 --> 00:27:57,845 再慢慢疏遠她 478 00:27:57,928 --> 00:27:59,054 是啊 479 00:27:59,138 --> 00:28:03,559 –你的腦袋才裝大便 –連一坨都沒有好嗎? 480 00:28:03,642 --> 00:28:06,103 –才怪,明明就一大桶 –我是王子 481 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 你的腦袋才裝大便 482 00:28:08,897 --> 00:28:13,152 我是王子最好的朋友 你的腦袋才裝大便 483 00:28:15,904 --> 00:28:17,739 我是你最好的朋友吧? 484 00:28:18,615 --> 00:28:20,033 我有很多朋友 485 00:28:24,288 --> 00:28:27,291 –我們的交情當然最好 –我就知道 486 00:28:27,374 --> 00:28:28,375 娘娘腔 487 00:28:29,793 --> 00:28:30,752 大便 488 00:28:38,802 --> 00:28:40,179 你長大了 489 00:28:41,805 --> 00:28:44,641 幸好繼母沒下來過 490 00:28:44,725 --> 00:28:46,477 她不讓我養寵物 491 00:28:46,852 --> 00:28:48,312 或做慈善 492 00:28:48,395 --> 00:28:50,355 或任何好事 493 00:28:51,940 --> 00:28:54,359 她一定不會讓你這麼做 494 00:28:54,776 --> 00:28:58,363 我不曉得你在做什麼,但是美極了 495 00:29:00,157 --> 00:29:02,910 –還有一點噁心 –有點?我都快吐了 496 00:29:02,993 --> 00:29:04,578 她得把那東西丟了 497 00:29:04,661 --> 00:29:05,704 我覺得還好 498 00:29:05,787 --> 00:29:07,581 祝我好運吧 499 00:29:09,374 --> 00:29:11,418 我在地下室以外的人生 500 00:29:12,878 --> 00:29:14,129 就要展開了 501 00:29:16,340 --> 00:29:18,258 曬衣服沒那麼難 502 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 明明就很難 503 00:29:19,426 --> 00:29:20,844 什麼工作都很難 504 00:29:24,640 --> 00:29:26,475 我們幹嘛做灰姑娘的工作? 505 00:29:26,558 --> 00:29:29,269 如果妳不嫁給有錢人,就得曬衣服 506 00:29:29,353 --> 00:29:31,104 –例如湯瑪斯 –湯瑪斯 507 00:29:31,188 --> 00:29:34,441 –他是個好對象 –真可惜他要過幾天才會回來 508 00:29:34,525 --> 00:29:37,611 如果不能嫁給他,還是有其他人選 509 00:29:37,694 --> 00:29:39,071 他可以嗎? 510 00:29:40,697 --> 00:29:44,159 不行,妳的目標不該是農夫 511 00:29:44,243 --> 00:29:46,995 妳這輩子一定要嫁給有錢人 512 00:29:47,079 --> 00:29:49,915 找個能支付所有開銷 513 00:29:49,998 --> 00:29:53,752 讓妳不用辛苦做家事的男人 514 00:29:53,835 --> 00:29:57,464 –我去問他缺不缺太太 –不行,農夫免談 515 00:29:58,382 --> 00:30:01,093 無論他有多麼瀟灑 516 00:30:04,304 --> 00:30:05,889 他的確很瀟灑 517 00:30:07,057 --> 00:30:08,183 “瀟灑”是什麼意思? 518 00:30:08,267 --> 00:30:10,310 就是長輩版的“型男” 519 00:30:10,394 --> 00:30:13,814 仔細聽這條歌,好好學 520 00:30:15,482 --> 00:30:18,735 有些男人親我,有些男人擁抱我 521 00:30:18,819 --> 00:30:21,738 對我來說都沒關係 522 00:30:22,322 --> 00:30:25,659 如果他們不懂得美言 523 00:30:25,742 --> 00:30:28,954 我就會離去 524 00:30:29,871 --> 00:30:32,749 他們可以苦苦哀求 525 00:30:32,833 --> 00:30:35,252 我還是會將他們踢開 526 00:30:35,335 --> 00:30:36,420 沒錯 527 00:30:36,503 --> 00:30:39,881 因為滿手鈔票的男人 528 00:30:39,965 --> 00:30:42,593 才是我的天菜 529 00:30:42,676 --> 00:30:46,722 因為我們生活在拜金世界 530 00:30:46,805 --> 00:30:49,308 我是個拜金女郎 531 00:30:49,391 --> 00:30:53,854 你知道我們生活在拜金世界 532 00:30:53,937 --> 00:30:56,773 我是個拜金女郎 533 00:30:56,857 --> 00:30:58,859 如果只是談戀愛呢? 534 00:30:58,942 --> 00:30:59,985 拜託 535 00:31:02,154 --> 00:31:03,030 聽好 536 00:31:03,113 --> 00:31:04,781 有些男人用來談戀愛 537 00:31:04,865 --> 00:31:06,533 有些男人用來當舞伴 538 00:31:06,617 --> 00:31:09,286 對我來說都沒關係 539 00:31:10,078 --> 00:31:12,581 如果不能引起我的興趣 540 00:31:12,664 --> 00:31:16,752 我就將他們當空氣 541 00:31:17,002 --> 00:31:20,756 有些男人謊話連篇 542 00:31:20,839 --> 00:31:22,966 但我不會讓他們欺騙 543 00:31:23,050 --> 00:31:23,925 別想 544 00:31:24,009 --> 00:31:27,554 只有口袋滿滿的男人 545 00:31:27,638 --> 00:31:30,223 才能讓我快樂 546 00:31:30,307 --> 00:31:34,353 因為他們生活在拜金世界 547 00:31:34,436 --> 00:31:37,898 我是個拜金女郎 548 00:31:37,981 --> 00:31:39,650 –懂嗎? –懂了 549 00:31:39,733 --> 00:31:43,195 我們生活在拜金世界 550 00:31:43,278 --> 00:31:45,989 我是個拜金女郎 551 00:31:46,073 --> 00:31:50,410 因為每個人都生活在拜金世界 552 00:31:50,494 --> 00:31:53,705 我是個拜金女郎 553 00:31:53,789 --> 00:31:57,459 因為我們生活在拜金世界 554 00:31:57,542 --> 00:32:00,128 我是個拜金女郎 555 00:32:00,212 --> 00:32:03,632 拜金,我是個拜金女郎 556 00:32:03,715 --> 00:32:06,593 –生活在拜金世界 –拜金 557 00:32:06,677 --> 00:32:09,179 生活在拜金世界 558 00:32:10,430 --> 00:32:13,934 –生活在拜金世界 –拜金 559 00:32:14,017 --> 00:32:15,936 生活在 560 00:32:16,019 --> 00:32:19,815 拜金世界 561 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 “父子企業” 562 00:32:29,366 --> 00:32:33,036 “賀瑪諾斯”,“父子企業” 563 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 今天真適合散步 564 00:32:49,553 --> 00:32:51,263 妳的頭飾好美 565 00:32:51,346 --> 00:32:53,557 跟我自己做的衣服很搭 566 00:32:53,640 --> 00:32:55,809 –我會給妳甜甜價 –真是可恥 567 00:32:55,892 --> 00:32:59,521 竟敢偷主人的衣服出來賣 568 00:32:59,604 --> 00:33:01,982 不,這是我親手縫製的 569 00:33:02,065 --> 00:33:06,319 我應該請國王的衛兵 來逮捕妳這個街頭小乞丐 570 00:33:06,570 --> 00:33:07,779 逮捕? 571 00:33:12,159 --> 00:33:13,034 對 572 00:33:15,579 --> 00:33:17,289 各位女士先生 573 00:33:17,831 --> 00:33:19,958 只要五枚銀幣 574 00:33:20,876 --> 00:33:23,837 誰想將這件獨一無二 575 00:33:23,920 --> 00:33:26,214 絕對不是偷來的衣服帶回家? 576 00:33:26,298 --> 00:33:30,260 真可笑,這女孩居然想自己做生意 577 00:33:32,804 --> 00:33:36,016 別聽他的話,這件衣服是獨一無二的 578 00:33:36,099 --> 00:33:38,101 適可而止吧,姑娘 579 00:33:38,185 --> 00:33:40,854 –妳自以為是誰啊? –就是嘛 580 00:33:42,022 --> 00:33:42,981 但是… 581 00:33:43,064 --> 00:33:45,484 妳應該賣便宜一點 582 00:33:46,193 --> 00:33:49,279 先生,我請你別再火上加油了 583 00:33:49,362 --> 00:33:51,031 這件衣服很漂亮 584 00:33:51,114 --> 00:33:53,116 就是嘛,他們應該允許我做生意 585 00:33:53,200 --> 00:33:55,243 當然,但女人不能開店 586 00:33:55,744 --> 00:33:57,370 –這樣不公平 –是嗎? 587 00:33:57,954 --> 00:33:58,872 是 588 00:33:58,955 --> 00:34:02,626 我們能生孩子、管理家務 589 00:34:02,709 --> 00:34:04,294 當然也能自己做生意 590 00:34:04,377 --> 00:34:06,338 沒有那麼難 591 00:34:06,463 --> 00:34:09,466 如果我能自己開店該有多好? 592 00:34:09,549 --> 00:34:12,636 就是這裡,我可以將衣服吊在這邊 593 00:34:12,719 --> 00:34:14,429 然後我會說 594 00:34:14,513 --> 00:34:18,350 “謝謝,歡迎再來” 或“外面是不是很熱?” 595 00:34:19,392 --> 00:34:20,227 什麼意思? 596 00:34:20,310 --> 00:34:24,272 這是用來打開話題的玩笑話 我在做什麼?我要回家了 597 00:34:24,356 --> 00:34:26,399 –居然跟陌生人聊天… –我買了 598 00:34:26,483 --> 00:34:28,693 –買什麼? –妳的衣服 599 00:34:29,069 --> 00:34:30,403 這是施捨嗎? 600 00:34:31,029 --> 00:34:33,657 你覺得我很可憐所以才這麼做? 601 00:34:33,740 --> 00:34:37,452 不是,我只是想修正 不完美的社會體制 602 00:34:38,370 --> 00:34:40,455 妳想賣多少?胸針就不少錢了 603 00:34:40,539 --> 00:34:42,082 胸針 604 00:34:42,707 --> 00:34:44,084 這是我媽媽的胸針 605 00:34:44,167 --> 00:34:46,086 我從未見過她,但是我相信 606 00:34:46,169 --> 00:34:49,881 她希望我追求夢想勝於留下胸針 607 00:34:53,009 --> 00:34:55,136 我付妳開價的三倍 608 00:34:55,846 --> 00:34:56,721 你有錢? 609 00:34:57,681 --> 00:35:00,058 別以貌取人,夫人 610 00:35:02,477 --> 00:35:05,689 大家好 611 00:35:06,815 --> 00:35:08,608 聽我說,別後退 612 00:35:08,692 --> 00:35:10,694 兩星期後將有一場舞會 613 00:35:10,777 --> 00:35:12,946 不是普通舞會,它可能改變妳的人生 614 00:35:13,029 --> 00:35:14,823 王子該找新娘了 615 00:35:14,906 --> 00:35:17,284 所有單身的姑娘都會很期待 616 00:35:17,367 --> 00:35:19,327 一起來接受舞會款待 617 00:35:19,411 --> 00:35:21,830 洗香香,做頭髮,買件漂亮衣服穿 618 00:35:21,913 --> 00:35:24,499 塗好指甲,讓王子對妳有好感 619 00:35:24,583 --> 00:35:29,045 從此人生變成喜劇,如果妳垂頭喪氣 620 00:35:29,129 --> 00:35:31,214 妳的一生就會成為悲劇 621 00:35:31,298 --> 00:35:33,550 發現王子沒選上妳 622 00:35:33,633 --> 00:35:35,760 穿上宴會服 623 00:35:35,844 --> 00:35:37,762 就有機會穿上新娘禮服 624 00:35:37,846 --> 00:35:39,931 準備將王子征服 625 00:35:40,015 --> 00:35:43,310 因為勞勃王子 626 00:35:43,810 --> 00:35:45,520 想找新娘 627 00:35:48,064 --> 00:35:51,067 勞勃王子得舉辦舞會找新娘? 628 00:35:51,151 --> 00:35:52,861 他是有什麼毛病? 629 00:35:52,944 --> 00:35:55,155 或許他沒什麼毛病 630 00:35:55,238 --> 00:35:58,950 聽說他希望所有女生 都有機會跟他談戀愛 631 00:35:59,034 --> 00:36:00,243 好大牌啊 632 00:36:01,745 --> 00:36:03,246 謠言一定是真的 633 00:36:04,539 --> 00:36:06,541 可以跟我說是什麼謠言嗎? 634 00:36:06,625 --> 00:36:09,961 聽說他什麼都不會,只會搞破壞 635 00:36:10,045 --> 00:36:13,131 家族中唯一有頭腦的是格溫公主 636 00:36:14,966 --> 00:36:16,718 還有他是個媽寶 637 00:36:16,801 --> 00:36:20,055 聽說他到現在還偶爾會被打屁屁 638 00:36:20,138 --> 00:36:21,848 –沒這回事 –或許吧 639 00:36:21,932 --> 00:36:23,683 這謊言很惡毒 640 00:36:23,767 --> 00:36:26,186 所以妳不會來參加舞會? 641 00:36:26,269 --> 00:36:29,439 我才不去,這舞會感覺很詭異又老套 642 00:36:29,522 --> 00:36:31,691 我沒興趣,很高興認識你 643 00:36:31,775 --> 00:36:32,776 妳知道嗎? 644 00:36:33,276 --> 00:36:35,737 這個王國民風保守 645 00:36:36,071 --> 00:36:37,864 但是這舞會 646 00:36:38,198 --> 00:36:40,909 世界各地的人都會來參加 647 00:36:40,992 --> 00:36:43,411 沒有性別歧視的有錢人也會跑來 648 00:36:44,454 --> 00:36:47,707 我認識他們 如果妳願意,我可以介紹你們認識 649 00:36:48,625 --> 00:36:50,251 你為何這麼幫我? 650 00:36:50,460 --> 00:36:52,128 我們才剛認識 651 00:36:52,796 --> 00:36:54,214 這麼說吧 652 00:36:54,297 --> 00:36:58,301 我能體會有志難伸的感覺 653 00:36:58,718 --> 00:37:00,887 而且我相信妳 654 00:37:04,182 --> 00:37:05,100 好,我去 655 00:37:06,309 --> 00:37:07,477 我會參加 656 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 讚呀! 657 00:37:09,771 --> 00:37:10,897 你說什麼? 658 00:37:11,439 --> 00:37:15,235 之前有位紳士在高興時也這麼說 659 00:37:15,944 --> 00:37:18,697 跟紳士在一起?了不起 660 00:37:18,780 --> 00:37:19,614 就一次 661 00:37:19,698 --> 00:37:21,866 我跟山羊吃過飯,牠叫羅文國王 662 00:37:21,950 --> 00:37:24,077 王子一定會選妳 663 00:37:24,160 --> 00:37:27,539 我很懷疑 我全身髒兮兮還有地下室的霉味 664 00:37:27,622 --> 00:37:31,167 –我的好朋友是老鼠 –我們舞會見 665 00:37:31,751 --> 00:37:33,503 謝謝你捧場 666 00:37:35,255 --> 00:37:36,631 不客氣 667 00:37:38,133 --> 00:37:39,634 希望衣服很合身 668 00:37:40,135 --> 00:37:42,637 –我一回家就試穿 –好啊 669 00:37:44,806 --> 00:37:46,349 他還挺可愛的 670 00:37:55,483 --> 00:37:57,777 先生,麻煩給我最好的布料 671 00:38:01,573 --> 00:38:03,033 太好了 672 00:38:13,084 --> 00:38:14,210 決戰時刻 673 00:38:16,254 --> 00:38:17,672 我得好好把握 674 00:38:32,228 --> 00:38:33,772 我錯了嗎? 675 00:38:34,647 --> 00:38:37,942 只因為我想跳脫原有的框架 676 00:38:40,403 --> 00:38:42,155 我錯了嗎? 677 00:38:42,697 --> 00:38:46,201 只因為說出我想選擇另一條路 678 00:38:48,620 --> 00:38:52,082 我不想和其他人一樣 679 00:38:52,165 --> 00:38:56,461 只因為害怕自己不同 680 00:38:56,544 --> 00:39:00,548 我知道我已經成長許多 681 00:39:00,632 --> 00:39:03,968 我要走自己的路,回到我心中的歸屬 682 00:39:04,052 --> 00:39:06,471 所以我錯了嗎? 683 00:39:06,554 --> 00:39:09,349 只因為我們想要有所成就 684 00:39:09,432 --> 00:39:10,517 耶 685 00:39:10,600 --> 00:39:12,060 不,你錯了 686 00:39:12,143 --> 00:39:14,604 現在我錯了嗎? 687 00:39:14,687 --> 00:39:17,941 只因為我想達成遙不可及的願望? 688 00:39:19,609 --> 00:39:21,611 這是我真正的感受 689 00:39:23,738 --> 00:39:26,991 這是我真正的感受 690 00:39:27,575 --> 00:39:30,703 這是我真正的感受 691 00:39:30,787 --> 00:39:33,790 我想達成遙不可及的願望 692 00:39:36,668 --> 00:39:38,628 我瘋了嗎? 693 00:39:38,711 --> 00:39:40,130 是嗎? 694 00:39:40,213 --> 00:39:43,091 只因為我有遠見? 695 00:39:44,551 --> 00:39:46,719 我預言 696 00:39:47,220 --> 00:39:49,889 我會過著幸福的生活 697 00:39:49,973 --> 00:39:51,599 –做夢 –妳真礙眼 698 00:39:51,683 --> 00:39:53,059 妳們別吵了 699 00:39:53,143 --> 00:39:56,604 我向各位保證勞勃會離開 不再造成大家困擾 700 00:39:57,355 --> 00:39:59,274 希望你別回頭 701 00:39:59,357 --> 00:40:01,401 堅持到底 702 00:40:01,484 --> 00:40:05,363 別讓他們控制你的人生 這是我真正的感受 703 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 為理想奮戰別放棄 704 00:40:07,448 --> 00:40:09,409 別在意他們的比較 705 00:40:09,492 --> 00:40:13,246 別擔心,你並不孤單 這是我真正的感受 706 00:40:13,329 --> 00:40:14,706 這是我們真正的感受 707 00:40:14,789 --> 00:40:15,957 這是我真正的感受 708 00:40:16,040 --> 00:40:19,752 如果你說我錯了 709 00:40:19,836 --> 00:40:23,339 我也不想做對 710 00:40:23,715 --> 00:40:27,677 如果你說我錯了 711 00:40:27,760 --> 00:40:29,554 我也不想做對 712 00:40:29,637 --> 00:40:31,431 我也不想做對 713 00:40:31,514 --> 00:40:35,518 如果你說我錯了 714 00:40:35,602 --> 00:40:39,522 我也不想做對 715 00:40:39,606 --> 00:40:43,359 如果你說我錯了 716 00:40:43,443 --> 00:40:47,655 我也不想做對 717 00:40:48,990 --> 00:40:50,617 –湯瑪斯 –我可以進去嗎? 718 00:40:54,621 --> 00:40:56,664 –我錯了嗎? –我錯了嗎? 719 00:40:56,748 --> 00:40:59,834 只因為我們想要有所成就? 720 00:40:59,918 --> 00:41:01,669 喔耶 721 00:41:02,295 --> 00:41:03,630 我錯了嗎? 722 00:41:03,713 --> 00:41:04,714 我錯了嗎? 723 00:41:04,797 --> 00:41:07,800 只因為我想達成遙不可及的願望? 724 00:41:07,884 --> 00:41:09,928 喔耶 725 00:41:10,011 --> 00:41:11,512 這是我真正的感受 726 00:41:11,596 --> 00:41:13,973 我的感受 727 00:41:14,057 --> 00:41:16,601 –這是我真正的感受 –我的感受 728 00:41:16,684 --> 00:41:18,019 我的感受 729 00:41:18,102 --> 00:41:20,647 這是我真正的感受 730 00:41:21,022 --> 00:41:23,566 我想達成遙不可及的願望 731 00:41:26,402 --> 00:41:29,030 我錯了嗎? 732 00:41:29,113 --> 00:41:32,992 只因為我們想要有所成就? 733 00:41:34,494 --> 00:41:36,663 我錯了嗎? 734 00:41:38,748 --> 00:41:44,712 只因為我想達成遙不可及的願望? 735 00:41:49,342 --> 00:41:50,927 對不起,女士 736 00:41:51,844 --> 00:41:54,847 我覺得自己棒極了 737 00:41:56,307 --> 00:41:58,935 好,轉身讓我瞧瞧 738 00:42:02,063 --> 00:42:03,606 天啊 739 00:42:04,565 --> 00:42:07,944 今晚之後 妳們其中一位很可能會成為王妃 740 00:42:09,737 --> 00:42:12,073 –妳真的這麼認為? –真的 741 00:42:12,156 --> 00:42:14,367 經過這些年的遭遇 742 00:42:14,450 --> 00:42:17,161 如果能遇見好事不是很棒嗎? 743 00:42:26,045 --> 00:42:26,879 完蛋了 744 00:42:26,963 --> 00:42:29,716 –吃完瑪芬我就要去睡了 –不行 745 00:42:30,466 --> 00:42:32,135 這衣服是妳自己做的? 746 00:42:34,679 --> 00:42:37,140 蠻好看的,很有品味 747 00:42:37,223 --> 00:42:38,641 謝謝 748 00:42:38,725 --> 00:42:41,477 對不起, 有件事我應該提早跟妳說 749 00:42:41,853 --> 00:42:44,397 灰姑娘,妳沒資格參加舞會 750 00:42:44,564 --> 00:42:45,690 這是什麼意思? 751 00:42:46,482 --> 00:42:47,317 我當然有資格 752 00:42:47,400 --> 00:42:49,652 沒有婚約的女生才能參加舞會 753 00:42:49,736 --> 00:42:52,447 今天早上起妳就有婚約在身了 754 00:42:54,073 --> 00:42:57,035 這太無理了,要嫁誰由我自己決定 755 00:42:57,118 --> 00:43:00,538 不行,湯瑪斯已經說他要娶妳 756 00:43:00,621 --> 00:43:03,458 湯瑪斯?我才不要嫁給他 757 00:43:03,833 --> 00:43:05,001 我拒絕他的求婚 758 00:43:05,084 --> 00:43:07,462 已經訂婚的女生不能去舞會 759 00:43:07,545 --> 00:43:10,089 脫掉衣服後給我回地下室 760 00:43:10,798 --> 00:43:13,509 繼母,拜託妳,我一定要參加 761 00:43:13,593 --> 00:43:14,844 我的未來就寄望它了 762 00:43:14,927 --> 00:43:16,929 我花了好幾個星期做這件衣服 763 00:43:17,013 --> 00:43:19,974 這樣我就能讓全世界的女性… 764 00:43:23,603 --> 00:43:25,188 妳怎麼能… 765 00:43:28,358 --> 00:43:31,903 妳給我待在家裡,乖乖準備當新娘子 766 00:43:32,904 --> 00:43:37,325 再惹我生氣,我就讓妳孤單一輩子 767 00:43:55,718 --> 00:43:58,763 可憐的艾拉,她很期待參加那場舞會 768 00:43:58,846 --> 00:44:01,140 –真可惜 –她一定很傷心 769 00:44:09,399 --> 00:44:10,274 大夥兒? 770 00:44:17,698 --> 00:44:18,783 好漂亮 771 00:44:18,866 --> 00:44:20,535 醜小鴨變天鵝 772 00:44:23,663 --> 00:44:25,289 冒險時間,我們去追它 773 00:44:25,373 --> 00:44:26,207 我也要去 774 00:44:26,290 --> 00:44:28,543 我不該吃飽後就跑步,算了 775 00:44:38,010 --> 00:44:40,596 當恐懼即將浮現 776 00:44:40,680 --> 00:44:43,641 我會沉著應戰,我能看見自己的未來 777 00:44:43,724 --> 00:44:46,978 我能看見自己的未來 這世界半夢半醒 778 00:44:47,061 --> 00:44:53,025 將醒來看見我的成就 779 00:44:54,444 --> 00:44:58,614 如果機會只有百萬之一 780 00:44:58,698 --> 00:45:00,575 我就會成為那唯一 781 00:45:00,658 --> 00:45:05,663 如果得在黑暗中出擊 782 00:45:05,746 --> 00:45:07,123 我就會成為太陽 783 00:45:07,206 --> 00:45:11,461 我不能犯絲毫錯誤 784 00:45:11,544 --> 00:45:14,172 既使身在恐懼中 785 00:45:14,255 --> 00:45:17,550 你將會知道我的名字 786 00:45:17,633 --> 00:45:20,553 你將會知道我的名字 787 00:45:20,636 --> 00:45:24,056 你將會知道我的名字 788 00:45:24,140 --> 00:45:27,393 你將會知道我的… 789 00:45:34,108 --> 00:45:35,193 你成功了 790 00:45:36,486 --> 00:45:37,862 幹得好,夥伴 791 00:46:03,179 --> 00:46:08,976 看見了沒?這才叫華麗登場 792 00:46:12,146 --> 00:46:14,273 容我自我介紹 793 00:46:14,357 --> 00:46:18,110 我是妳的酷炫教母 794 00:46:18,194 --> 00:46:19,529 怎麼會? 795 00:46:19,612 --> 00:46:21,572 寶貝,妳救了我 796 00:46:21,656 --> 00:46:24,367 現在換我來救妳了 797 00:46:24,742 --> 00:46:26,702 我會送妳去舞會 798 00:46:27,036 --> 00:46:28,913 但是我不能去 799 00:46:28,996 --> 00:46:31,707 你只不過是我的想像 800 00:46:31,791 --> 00:46:34,794 別找理由破壞這美妙的一刻 801 00:46:34,877 --> 00:46:38,339 妳想參加舞會 認識有錢人改變一生嗎? 802 00:46:38,422 --> 00:46:41,050 我兩分鐘前還為了這件事邊唱邊哭 803 00:46:41,133 --> 00:46:42,635 所以妳想去? 804 00:46:42,718 --> 00:46:44,387 –對 –大聲一點 805 00:46:44,679 --> 00:46:46,514 –對 –有誠意一點 806 00:46:46,639 --> 00:46:50,434 –對 –那麼就出發吧 807 00:46:50,518 --> 00:46:54,855 當妳向星星許願 808 00:46:54,939 --> 00:46:57,900 所有夢想都能實現 809 00:46:57,984 --> 00:46:59,277 耶 810 00:46:59,569 --> 00:47:02,321 當妳在夢裡許願 811 00:47:03,990 --> 00:47:07,326 生活不總是那般美滿 812 00:47:07,410 --> 00:47:12,957 閃亮之星出現在前方 813 00:47:13,040 --> 00:47:17,003 光芒照耀在妳的身上 814 00:47:17,587 --> 00:47:21,424 讓妳有力量繼續邁向前方 815 00:47:21,966 --> 00:47:25,386 讓妳變得堅強 816 00:47:32,435 --> 00:47:34,353 妳不能穿這樣去舞會 817 00:47:34,812 --> 00:47:35,980 我知道 818 00:47:37,648 --> 00:47:39,066 真漂亮 819 00:47:39,483 --> 00:47:40,943 這蠻不一樣的 820 00:47:41,027 --> 00:47:43,321 –我沒看過這樣的衣服 –好吧,真煩 821 00:47:43,404 --> 00:47:45,781 是妳說想要做生意的 822 00:47:48,242 --> 00:47:50,369 用力想,酷炫教母 823 00:48:04,342 --> 00:48:10,306 –我是不是漏掉了什麼? –等…一下 824 00:48:17,438 --> 00:48:19,815 不可能,那完全是我的想像 825 00:48:19,940 --> 00:48:22,485 –能不能完成還… –別說了 826 00:48:22,735 --> 00:48:24,362 看我施展魔法 827 00:48:42,505 --> 00:48:44,632 風越來越強了 828 00:48:44,715 --> 00:48:46,842 我們應該進屋子 829 00:48:46,926 --> 00:48:50,471 閃亮之星讓妳發現 830 00:48:50,763 --> 00:48:54,392 妳的夢想都能實現 831 00:48:54,475 --> 00:48:57,812 閃亮之星讓妳發現 832 00:48:57,895 --> 00:49:01,357 妳的夢想都能實現 833 00:49:02,566 --> 00:49:08,531 妳的夢想都能 834 00:49:09,365 --> 00:49:13,911 實現 835 00:49:22,128 --> 00:49:23,504 這衣服美呆了 836 00:49:23,587 --> 00:49:26,424 未來的皇后,達陣 837 00:49:26,507 --> 00:49:28,259 你說什麼,王子? 838 00:49:28,342 --> 00:49:29,969 想跟我跳舞? 839 00:49:30,886 --> 00:49:33,180 去排隊吧,王子 840 00:49:33,264 --> 00:49:34,098 等等 841 00:49:37,727 --> 00:49:38,894 我怎麼往上飄? 842 00:49:44,483 --> 00:49:46,360 好美的鞋子 843 00:49:46,902 --> 00:49:50,364 玻璃鞋?可以換好穿一點的嗎? 844 00:49:50,448 --> 00:49:51,282 不行 845 00:49:51,365 --> 00:49:52,199 但是你有魔法 846 00:49:52,283 --> 00:49:54,160 女鞋都很難穿 847 00:49:54,243 --> 00:49:56,203 魔法也是有極限的 848 00:50:00,708 --> 00:50:02,168 我要怎麼… 849 00:50:02,585 --> 00:50:04,336 這樣很難走路 850 00:50:07,173 --> 00:50:08,716 有進步了 851 00:50:12,470 --> 00:50:13,971 駕馭成功 852 00:50:14,263 --> 00:50:18,768 無論妳的出身,妳都是閃亮之星 853 00:50:18,851 --> 00:50:23,564 閃閃發亮,完成妳的夢想 854 00:50:23,689 --> 00:50:25,566 妳是閃亮之星 855 00:50:25,649 --> 00:50:28,152 無論妳的出身 856 00:50:28,235 --> 00:50:29,862 –閃閃發亮 –耶 857 00:50:29,945 --> 00:50:32,114 完成妳的夢想 858 00:50:33,407 --> 00:50:35,034 去迷倒王子吧 859 00:50:36,994 --> 00:50:40,414 你可以施展魔法帶我去舞會嗎? 860 00:50:46,629 --> 00:50:48,631 –好… –厲… 861 00:50:48,714 --> 00:50:50,090 害! 862 00:50:52,134 --> 00:50:54,261 還缺隨從 863 00:50:56,430 --> 00:50:57,264 他看見我們了 864 00:50:57,348 --> 00:51:00,059 好吧… 865 00:51:00,267 --> 00:51:03,646 你們這幾隻噁心的動物 866 00:51:04,146 --> 00:51:06,232 上陣吧 867 00:51:06,315 --> 00:51:07,733 –上什麼陣? –上什麼陣? 868 00:51:07,817 --> 00:51:09,068 上什麼陣? 869 00:51:09,151 --> 00:51:11,237 上什麼陣? 870 00:51:12,822 --> 00:51:16,075 我的尾巴呢?沒有尾巴我無法平衡 871 00:51:16,158 --> 00:51:19,537 你們是男生?我一直以為你們是女生 872 00:51:19,620 --> 00:51:21,497 妳為何這麼想? 873 00:51:21,580 --> 00:51:24,500 大家都知道 小老鼠是女生,大老鼠是男生 874 00:51:24,583 --> 00:51:27,294 這樣大老鼠要怎麼生小孩? 875 00:51:28,420 --> 00:51:32,758 先別談這個,你們三位一定要好好護駕 876 00:51:32,842 --> 00:51:35,636 這位美麗的女生抵達舞會現場 877 00:51:35,845 --> 00:51:37,304 我們要去皇宮? 878 00:51:37,388 --> 00:51:39,223 但是我們不曉得皇宮在哪裡 879 00:51:39,306 --> 00:51:40,266 我們從來沒出過前院 880 00:51:40,349 --> 00:51:43,227 除了那次蛇跑進屋子 我們從未離開過地下室 881 00:51:43,310 --> 00:51:44,562 你說什麼? 882 00:51:45,229 --> 00:51:47,022 我們本來想告訴妳,可是… 883 00:51:47,106 --> 00:51:48,983 別岔開話題 884 00:51:49,066 --> 00:51:53,195 你們一定要讓她安全抵達,就這樣 885 00:51:54,071 --> 00:51:55,447 妳是閃亮之星 886 00:51:56,323 --> 00:51:57,867 無論妳的出身 887 00:51:58,701 --> 00:52:00,286 閃閃發亮 888 00:52:00,786 --> 00:52:02,162 完成妳的夢想 889 00:52:03,330 --> 00:52:05,374 –妳是閃亮之星 –妳是閃亮之星 890 00:52:05,457 --> 00:52:07,501 –無論妳的出身 –妳的出身 891 00:52:07,585 --> 00:52:09,795 –閃閃發亮 –大聲唱,酷炫教母 892 00:52:09,879 --> 00:52:11,255 完成妳的夢想 893 00:52:12,423 --> 00:52:14,675 妳是閃亮之星 894 00:52:14,758 --> 00:52:16,760 無論妳的出身 895 00:52:16,844 --> 00:52:18,637 閃閃發亮 896 00:52:19,179 --> 00:52:21,432 完成妳的夢想 897 00:52:21,515 --> 00:52:23,726 妳是閃亮之星 898 00:52:23,809 --> 00:52:24,977 無論妳的出身 899 00:52:25,060 --> 00:52:26,103 妳的出身 900 00:52:26,186 --> 00:52:27,521 閃閃發亮 901 00:52:27,605 --> 00:52:29,106 完成妳的夢想 902 00:52:29,189 --> 00:52:30,983 完成妳的夢想 903 00:52:31,066 --> 00:52:32,401 不是你,是我 904 00:52:38,157 --> 00:52:39,700 該出發了 905 00:52:39,783 --> 00:52:41,744 對,該出發了 906 00:52:42,828 --> 00:52:44,288 我這是在做什麼? 907 00:52:44,955 --> 00:52:48,459 我繼母會跟我脫離關係 把我丟到街上 908 00:52:48,542 --> 00:52:50,169 她跟我警告過 909 00:52:50,252 --> 00:52:52,463 別擔心,只要妳穿上那件衣服 910 00:52:52,546 --> 00:52:54,423 大家就不會認出妳 911 00:52:54,506 --> 00:52:58,260 不行,有個陌生人說要幫我忙 我們約好在那裡碰面 912 00:52:58,344 --> 00:53:02,723 天啊,妳真是難搞 913 00:53:02,806 --> 00:53:05,935 好吧,他例外 914 00:53:06,268 --> 00:53:09,730 –但是當魔法消失時… –等一下 915 00:53:10,314 --> 00:53:13,525 –魔法會消失? –沒有任何事物是永遠不變的 916 00:53:13,651 --> 00:53:16,278 無論好壞 917 00:53:16,528 --> 00:53:20,074 記住,當午夜的鐘聲一響 918 00:53:20,908 --> 00:53:22,117 快逃 919 00:53:33,671 --> 00:53:38,759 妳是閃亮 920 00:53:38,842 --> 00:53:44,807 妳是閃亮之星 921 00:54:07,246 --> 00:54:11,375 我們真的要無精打采地 一整夜待在這裡? 922 00:54:11,709 --> 00:54:13,502 你也知道我很喜歡跳舞 923 00:54:13,585 --> 00:54:16,380 今晚的舞會是為了我舉辦,不是妳 924 00:54:17,214 --> 00:54:19,216 好好留意我們的兒子 925 00:54:19,967 --> 00:54:22,678 無論他有沒有出現 926 00:54:26,473 --> 00:54:29,143 我現在可以跟你們討論 927 00:54:29,226 --> 00:54:31,478 我的都市住宅區減貧計畫嗎? 928 00:54:31,562 --> 00:54:33,605 –不行,學著看臉色 –休想 929 00:54:37,943 --> 00:54:39,945 各位女士先生 930 00:54:40,237 --> 00:54:42,489 王子駕到 931 00:55:01,717 --> 00:55:06,180 耶 932 00:55:09,391 --> 00:55:11,935 嘿 933 00:55:12,686 --> 00:55:14,104 開始 934 00:55:15,939 --> 00:55:19,068 天菜降臨,極品男出現 935 00:55:19,151 --> 00:55:21,070 我要再說一次 936 00:55:21,195 --> 00:55:24,531 天菜降臨,極品男出現 937 00:55:24,615 --> 00:55:26,366 他是個極品男 938 00:55:26,450 --> 00:55:29,787 天菜降臨,極品男出現 939 00:55:29,870 --> 00:55:31,330 他是的 940 00:55:31,413 --> 00:55:35,542 天菜降臨,極品男出現 941 00:55:35,626 --> 00:55:38,337 我想花一兩分鐘向他致敬 942 00:55:38,420 --> 00:55:40,839 他翻轉了我的世界 943 00:55:40,923 --> 00:55:43,926 雖然大多數男人都很風流 但他很低調 944 00:55:44,009 --> 00:55:46,345 我從來未聽過他的誹聞 945 00:55:46,428 --> 00:55:48,764 但我並不擔心,因為這樣很可悲 946 00:55:48,889 --> 00:55:52,142 我不想和許多人一樣聽八卦 947 00:55:52,226 --> 00:55:55,938 我知道沒有人是完美的 我向那些值得的人致敬 948 00:55:56,021 --> 00:55:57,981 相信我,他配得上 949 00:55:58,065 --> 00:56:00,400 我們已度過難關,迎向未來 950 00:56:00,484 --> 00:56:03,237 我終於找到能逗我開心的人 951 00:56:04,154 --> 00:56:05,739 你真是不可思議 952 00:56:05,823 --> 00:56:07,991 我想要你的寶寶 953 00:56:08,075 --> 00:56:11,578 天菜降臨,極品男出現 954 00:56:11,662 --> 00:56:13,122 他是的 955 00:56:13,247 --> 00:56:16,625 天菜降臨,極品男出現 956 00:56:16,708 --> 00:56:18,418 他是個極品男 957 00:56:18,502 --> 00:56:21,797 天菜降臨,極品男出現 958 00:56:21,880 --> 00:56:23,590 我要再說一次 959 00:56:23,674 --> 00:56:27,094 天菜降臨,極品男出現 960 00:56:27,177 --> 00:56:29,012 他是的 961 00:56:35,394 --> 00:56:37,271 我要擊退她們 962 00:56:38,772 --> 00:56:42,776 既使七國聯軍也無法阻擋我 963 00:56:42,860 --> 00:56:45,320 她們會進行破壞 964 00:56:46,572 --> 00:56:50,325 躲在我的身後傷害我 965 00:56:50,784 --> 00:56:56,206 我在夜晚自言自語,因為我無法忘懷 966 00:56:57,499 --> 00:57:03,297 就像小步舞曲在我腦海不停旋轉 967 00:57:05,799 --> 00:57:10,137 我的眼神釋放了訊息 告訴她們“放手” 968 00:57:24,610 --> 00:57:29,114 如果妳們不願意接收我的訊息 我就會讓妳們知難而退 969 00:57:29,198 --> 00:57:32,868 天菜降臨,極品男出現 970 00:57:32,951 --> 00:57:36,496 天菜降臨,極品男出現 971 00:57:36,580 --> 00:57:40,500 我知道妳們不想聽,但我就要這麼做 972 00:57:40,584 --> 00:57:44,254 天菜降臨,極品男出現 973 00:57:44,338 --> 00:57:45,797 天菜降臨 974 00:57:45,881 --> 00:57:48,091 極品男出現 975 00:57:48,175 --> 00:57:51,386 天菜降臨 976 00:57:51,470 --> 00:57:56,683 極品男出現 977 00:58:29,258 --> 00:58:30,550 她在哪裡? 978 00:58:38,308 --> 00:58:40,978 對不起,我沒有想清楚 979 00:58:41,061 --> 00:58:42,271 不,請妳原諒我 980 00:58:42,354 --> 00:58:45,774 我很少出席這麼高貴的場合,公爵夫人 981 00:58:47,109 --> 00:58:48,318 沒關係 982 00:58:48,610 --> 00:58:51,488 今晚,我們在國王面前都是平等的 983 00:58:51,571 --> 00:58:52,864 妳真是客氣 984 00:58:54,658 --> 00:58:57,035 好漂亮的鞋子 985 00:58:57,327 --> 00:58:59,121 這是玻璃鞋 986 00:58:59,705 --> 00:59:02,499 再走個四步我就能駕馭了 987 00:59:04,376 --> 00:59:08,630 先失陪了,我要上去包廂 988 00:59:09,506 --> 00:59:12,384 因為高處視野特別好 989 00:59:15,012 --> 00:59:16,305 天啊 990 00:59:17,014 --> 00:59:19,725 你看,現在我們站在皇宮外 991 00:59:19,808 --> 00:59:23,353 和皇室成員呼吸著一樣的空氣 992 00:59:23,437 --> 00:59:26,231 無論今晚發生什麼事 我這隻老鼠已經不一樣了 993 00:59:26,315 --> 00:59:27,316 大夥兒 994 00:59:27,399 --> 00:59:31,069 我剛才去解放 你們一定不相信會有這種事 995 00:59:31,153 --> 00:59:32,779 –從前面的尾巴出來 –對 996 00:59:32,863 --> 00:59:35,449 –是不是不可思議?令人難以置信 –就像… 997 00:59:35,532 --> 00:59:37,784 –你害我又想解放了 –快去 998 00:59:37,868 --> 00:59:41,413 –我很想,但是我沒有尿意 –今晚真是太棒了 999 00:59:43,415 --> 00:59:45,167 對不起,親愛的 1000 00:59:45,584 --> 00:59:47,210 我可以問個問題嗎? 1001 00:59:47,294 --> 00:59:48,545 可以,殿下 1002 00:59:48,628 --> 00:59:49,838 “殿下” 1003 00:59:49,921 --> 00:59:52,716 我已經殺了他篡奪王位 1004 00:59:52,799 --> 00:59:54,259 叫我塔蒂亞娜 1005 00:59:54,343 --> 00:59:56,970 –塔蒂亞娜女王 –好的 1006 00:59:57,054 --> 00:59:59,890 –塔蒂亞娜女王 –這件衣服哪來的? 1007 00:59:59,973 --> 01:00:03,560 結構分明,做工也很精巧 1008 01:00:03,643 --> 01:00:06,063 而且美極了 1009 01:00:06,146 --> 01:00:09,399 我做的…我的作品 1010 01:00:09,483 --> 01:00:15,447 我…我希望… 我是…我設計…我創…我想… 1011 01:00:17,783 --> 01:00:19,326 各位女士,妳們好 1012 01:00:19,409 --> 01:00:22,996 首先,我要感謝妳們來到這裡 1013 01:00:23,080 --> 01:00:27,209 妳們都很美,很吸引人 1014 01:00:27,292 --> 01:00:29,044 但是老實說 1015 01:00:29,503 --> 01:00:32,172 只有一個人吸引了我的目光 1016 01:00:32,589 --> 01:00:35,509 可惜我今晚沒有看見她 1017 01:00:41,681 --> 01:00:44,684 抱歉我講話結巴,是我設計的 1018 01:00:44,768 --> 01:00:48,897 我很高興能遇見妳這麼棒的服裝設計師 1019 01:00:49,648 --> 01:00:52,317 我有幸欣賞妳的其他作品嗎? 1020 01:00:52,859 --> 01:00:54,403 –我很樂意 –太好了 1021 01:00:54,486 --> 01:00:59,199 我參加了世界各地所有的奢華宴會 卻沒有看過喜歡的衣服 1022 01:00:59,282 --> 01:01:04,538 我想找個隨身設計師讓我的服裝更豐富 1023 01:01:04,621 --> 01:01:06,206 妳願意接下這工作嗎? 1024 01:01:07,457 --> 01:01:08,417 我? 1025 01:01:08,500 --> 01:01:11,169 我們明天4點見 1026 01:01:11,253 --> 01:01:13,380 在搭船返家前我還有一小時時間 1027 01:01:13,463 --> 01:01:15,924 我會在市集廣場的南邊等妳 1028 01:01:16,007 --> 01:01:18,301 別遲到,我應該不會再回來 1029 01:01:18,385 --> 01:01:21,221 我不想等浪費我時間的人 1030 01:01:21,304 --> 01:01:25,684 –好的 –畢竟我可是個女王 1031 01:01:29,187 --> 01:01:31,064 拯救毛毛蟲真的有好報 1032 01:01:31,148 --> 01:01:33,859 然後,她以為我是個媽寶 1033 01:01:33,942 --> 01:01:36,903 偶爾還會被打屁屁 1034 01:01:37,946 --> 01:01:41,700 別裝了,妳們一定都聽過這些謠言 1035 01:01:41,783 --> 01:01:43,326 我不恥於承認 1036 01:01:43,410 --> 01:01:46,580 我有一位堅強的好母后 1037 01:01:47,581 --> 01:01:49,332 我們相處得很融洽 1038 01:01:49,833 --> 01:01:51,543 沒那麼融洽 1039 01:01:52,002 --> 01:01:53,670 我的父王卻完全相反 1040 01:01:53,753 --> 01:01:56,006 他的年紀不小了… 1041 01:01:58,091 --> 01:01:58,967 對不起 1042 01:02:05,390 --> 01:02:06,600 我的天啊 1043 01:02:06,683 --> 01:02:07,851 沒事 1044 01:02:07,934 --> 01:02:10,645 我是魔法變出來的,他看不見我 1045 01:02:10,729 --> 01:02:12,063 嗨 1046 01:02:12,147 --> 01:02:13,982 –妳看起來很不一樣 –我不一樣? 1047 01:02:14,065 --> 01:02:15,859 你才看起來不一樣 1048 01:02:15,942 --> 01:02:17,777 全身乾乾淨淨… 1049 01:02:17,861 --> 01:02:19,154 外套很好看 1050 01:02:19,237 --> 01:02:21,698 為何要害我當面說你的壞話? 1051 01:02:21,781 --> 01:02:24,284 我承認我騙了妳,但是… 1052 01:02:24,826 --> 01:02:28,538 –但是妳真的來了 –對,我現在要走了 1053 01:02:28,622 --> 01:02:31,374 衣服我都看過了,也喝了泡泡水 1054 01:02:31,458 --> 01:02:33,835 我現在獲得機會讓夢想成真 1055 01:02:33,919 --> 01:02:36,796 所以我現在要趁時間趕快閃人 1056 01:02:36,880 --> 01:02:39,925 –謝謝 –妳還沒看過所有衣服 1057 01:02:52,687 --> 01:02:54,397 各位女士先生 1058 01:02:54,481 --> 01:02:58,610 如果沒有介紹這位非常特別的人 那我就疏忽了 1059 01:02:59,778 --> 01:03:01,530 歡迎人民的公主 1060 01:03:02,364 --> 01:03:03,615 兼我的妹妹 1061 01:03:05,492 --> 01:03:06,660 格溫朵琳 1062 01:03:19,756 --> 01:03:23,176 那是我做的衣服,公主穿我的衣服 1063 01:03:23,510 --> 01:03:24,761 妳還好嗎? 1064 01:03:25,303 --> 01:03:29,307 我很好,只是…我的頭有點暈 1065 01:03:30,058 --> 01:03:31,601 或許這樣妳就不會暈了 1066 01:03:33,270 --> 01:03:35,730 妳願意跟我跳舞嗎? 1067 01:03:37,065 --> 01:03:38,233 現在? 1068 01:03:59,212 --> 01:04:01,673 我找到了愛 1069 01:04:02,757 --> 01:04:05,468 我的愛 1070 01:04:06,720 --> 01:04:09,556 親愛的,與我陷入情海 1071 01:04:10,599 --> 01:04:13,184 跟著我 1072 01:04:14,519 --> 01:04:17,063 我找到了他 1073 01:04:18,356 --> 01:04:21,651 帥氣又體貼 1074 01:04:22,068 --> 01:04:28,033 我從來就不曉得你一直在等著我 1075 01:04:29,618 --> 01:04:32,412 我們或許年紀還輕 1076 01:04:32,787 --> 01:04:37,667 但我們如此相愛 1077 01:04:37,751 --> 01:04:41,463 儘管困難重重 1078 01:04:41,546 --> 01:04:45,508 我們一定會在一起 1079 01:04:45,592 --> 01:04:49,095 這一次 1080 01:04:49,179 --> 01:04:52,807 親愛的,握住我的手 1081 01:04:52,891 --> 01:04:56,978 –當我的她,我會成為妳的他 –當我的他 1082 01:04:57,062 --> 01:05:03,026 我在妳眼中看見了未來 1083 01:05:04,235 --> 01:05:07,781 寶貝 1084 01:05:07,864 --> 01:05:11,493 我在黑暗中跳舞 1085 01:05:11,576 --> 01:05:15,664 將你擁在我懷中 1086 01:05:15,747 --> 01:05:19,542 在草地上赤著腳 1087 01:05:19,626 --> 01:05:22,962 聽著我們最喜歡的歌 1088 01:05:23,046 --> 01:05:26,424 當我看見妳穿著那件衣服 1089 01:05:26,508 --> 01:05:28,927 妳好美 1090 01:05:29,010 --> 01:05:32,555 我怎能如此幸運 1091 01:05:32,639 --> 01:05:37,644 親愛的,妳看起來好美 1092 01:05:42,857 --> 01:05:46,653 寶貝 1093 01:05:46,736 --> 01:05:50,281 我在黑暗中跳舞 1094 01:05:50,365 --> 01:05:54,452 將你擁在我懷中 1095 01:05:54,536 --> 01:05:58,415 在草地上赤著腳 1096 01:05:58,498 --> 01:06:01,710 聽著我們最喜歡的歌 1097 01:06:01,793 --> 01:06:05,255 我眼前的一切是真實的 1098 01:06:05,338 --> 01:06:11,302 我知道我遇到了一位天使 1099 01:06:12,011 --> 01:06:15,557 妳看起來好美 1100 01:06:15,640 --> 01:06:19,811 –我怎能如此幸運 –我怎能如此幸運 1101 01:06:19,894 --> 01:06:23,690 妳看起來好美 1102 01:06:27,318 --> 01:06:29,487 今晚 1103 01:06:37,579 --> 01:06:40,457 妳願意到其他地方跟我單獨談談嗎? 1104 01:06:40,540 --> 01:06:41,458 你帶路吧 1105 01:06:48,298 --> 01:06:50,216 在籠子裡的感覺是什麼? 1106 01:06:50,633 --> 01:06:52,677 沒有階梯你們就上不去吧? 1107 01:06:52,761 --> 01:06:54,637 這是噴泉 1108 01:06:54,721 --> 01:06:56,681 妳的屋子有噴泉嗎? 1109 01:06:56,765 --> 01:07:00,435 沒有,但有時會突然出現小溪 1110 01:07:01,603 --> 01:07:03,188 –你聽見了嗎? –這個聲音 1111 01:07:04,439 --> 01:07:06,900 –這是什麼? –真是太酷了 1112 01:07:06,983 --> 01:07:09,110 怎麼會這樣? 1113 01:07:10,028 --> 01:07:12,280 –不過是讓它們碰在一起 –就是啊 1114 01:07:12,363 --> 01:07:14,657 人類真的好吵 1115 01:07:23,041 --> 01:07:24,542 你害我好緊張 1116 01:07:24,626 --> 01:07:28,254 今晚的一切是不是很不可思議? 1117 01:07:28,963 --> 01:07:31,174 聽得懂就眨眼 1118 01:07:33,384 --> 01:07:35,595 –可以嗎? –可以,謝謝你的外套 1119 01:07:35,678 --> 01:07:39,557 我才不會沒穿外套就覺得冷 1120 01:07:41,309 --> 01:07:42,727 我們到了 1121 01:07:44,395 --> 01:07:46,272 這裡好漂亮 1122 01:07:48,525 --> 01:07:50,235 –我需要脫鞋嗎? –不需要 1123 01:07:50,318 --> 01:07:53,363 沒關係的,這地板已經有兩千年歷史了 1124 01:07:55,031 --> 01:07:55,907 真的不用? 1125 01:07:55,990 --> 01:07:56,825 進來吧 1126 01:07:57,033 --> 01:07:58,368 好吧 1127 01:08:01,955 --> 01:08:03,081 天啊 1128 01:08:03,414 --> 01:08:06,167 你要彈鋼琴給我聽嗎? 1129 01:08:07,669 --> 01:08:08,878 你真的彈了 1130 01:08:39,951 --> 01:08:42,036 你還真是深藏不露 1131 01:08:42,495 --> 01:08:44,914 聽起來妳不太同意那些人所說的 1132 01:08:44,998 --> 01:08:48,334 “我什麼都不會,只會搞破壞” 1133 01:08:49,168 --> 01:08:52,589 我只不過想告訴你 我不認為你是這樣的人 1134 01:08:52,755 --> 01:08:54,132 尤其是現在 1135 01:08:54,215 --> 01:08:55,633 但妳該這麼認為 1136 01:08:56,718 --> 01:08:57,969 為什麼? 1137 01:08:58,052 --> 01:09:01,014 畢竟你將來會成為國王 1138 01:09:01,097 --> 01:09:03,016 這體制很糟糕 1139 01:09:03,099 --> 01:09:05,977 我能成為國王完全是因為世襲制度 1140 01:09:08,646 --> 01:09:11,107 我並不抗拒當國王 1141 01:09:11,691 --> 01:09:15,028 我還記得在小時候看著父王 1142 01:09:15,445 --> 01:09:21,284 親赴戰場,覺得他穿著盔甲看來很英勇 1143 01:09:22,577 --> 01:09:25,163 我想要和他一樣 1144 01:09:25,914 --> 01:09:27,999 我長大之後 1145 01:09:28,416 --> 01:09:32,962 受到許多傳統和習俗束縛 1146 01:09:33,046 --> 01:09:38,092 大家總是盯著我 告訴我王子該有的樣子 1147 01:09:39,886 --> 01:09:41,554 從來不過問 1148 01:09:42,180 --> 01:09:43,389 我想要什麼 1149 01:09:43,973 --> 01:09:45,183 我的感受 1150 01:09:46,017 --> 01:09:47,977 我完全能體會 1151 01:09:53,149 --> 01:09:54,233 怎麼了? 1152 01:09:54,317 --> 01:09:58,404 沒想到今晚會有這樣的發展 1153 01:09:59,405 --> 01:10:02,200 這完全符合我的期盼 1154 01:10:03,952 --> 01:10:05,286 就是妳 1155 01:10:06,704 --> 01:10:08,915 我要妳當我的王妃 1156 01:10:10,291 --> 01:10:11,209 怎麼了? 1157 01:10:11,918 --> 01:10:15,171 我不在意妳是不是貴族 1158 01:10:15,254 --> 01:10:16,756 不是這樣的 1159 01:10:16,839 --> 01:10:17,966 我們會結婚 1160 01:10:18,049 --> 01:10:21,761 妳嫁進來之後 以後一輩子就是皇室成員了 1161 01:10:21,844 --> 01:10:24,389 皇室?那我的工作呢? 1162 01:10:24,472 --> 01:10:26,891 –還有我的禮服? –這妳無法選擇 1163 01:10:26,975 --> 01:10:29,268 女方算是婚禮的配角 1164 01:10:29,352 --> 01:10:31,521 但我保證妳的禮服 1165 01:10:31,604 --> 01:10:33,147 會由最好的裁縫師縫製… 1166 01:10:33,231 --> 01:10:34,482 我就是個裁縫師 1167 01:10:34,565 --> 01:10:38,069 在這個世界上,我只想跟妳在一起 1168 01:10:38,152 --> 01:10:39,821 勞勃,別說了 1169 01:10:40,863 --> 01:10:43,408 困在皇宮的露臺上向人民揮手 1170 01:10:43,491 --> 01:10:46,494 不會比住在狹窄的地下室快樂 1171 01:10:46,577 --> 01:10:49,706 我有必須追逐的夢想 1172 01:10:50,915 --> 01:10:53,042 如果要選擇 1173 01:10:56,129 --> 01:10:57,880 我選擇做自己 1174 01:11:04,679 --> 01:11:06,222 我了解 1175 01:11:10,435 --> 01:11:12,937 真的 1176 01:11:25,241 --> 01:11:26,868 我找到了愛 1177 01:11:43,468 --> 01:11:45,887 我找到了他 1178 01:12:21,255 --> 01:12:23,091 對不起 1179 01:12:35,478 --> 01:12:36,646 現在幾點了? 1180 01:12:37,396 --> 01:12:38,564 午夜12點 1181 01:12:38,773 --> 01:12:39,982 我得走了 1182 01:12:40,066 --> 01:12:40,900 等等 1183 01:12:43,569 --> 01:12:47,365 –我不喜歡這樣,事情不對勁 –放輕鬆,我們沒事 1184 01:12:47,824 --> 01:12:50,076 –你忘記你沒鬍子了 –我才沒有 1185 01:12:50,159 --> 01:12:51,119 明明有 1186 01:12:54,288 --> 01:12:55,873 妳要去哪兒,親愛的? 1187 01:12:55,957 --> 01:12:58,126 妳該不會為了王子毀約吧? 1188 01:12:58,209 --> 01:13:00,920 不會的,女王,我明天一定會去見妳 1189 01:13:02,380 --> 01:13:03,339 發生了什麼事? 1190 01:13:03,422 --> 01:13:06,425 各位,這是未來的王后 1191 01:13:17,687 --> 01:13:18,521 幫幫我 1192 01:13:18,604 --> 01:13:19,981 走這邊 1193 01:13:21,482 --> 01:13:22,608 威爾博 1194 01:13:23,943 --> 01:13:26,195 妳走吧,我會處理後續 1195 01:13:26,279 --> 01:13:28,948 謝謝,我永遠不會忘記今晚 1196 01:13:29,031 --> 01:13:30,408 我也不會 1197 01:13:32,660 --> 01:13:34,704 –魔法快消失了 –我們該怎麼辦? 1198 01:13:34,787 --> 01:13:38,207 –那隻蝴蝶怎麼說? –那混蛋說我們很噁心 1199 01:13:38,291 --> 01:13:39,792 她說魔法消失會怎樣? 1200 01:13:39,876 --> 01:13:43,087 –我哪知道,我當時在唱歌 –你為何不注意聽? 1201 01:13:43,171 --> 01:13:45,798 因為我在唱歌 1202 01:13:50,344 --> 01:13:52,263 別買難穿的鞋子 1203 01:13:52,430 --> 01:13:53,264 進去 1204 01:13:54,098 --> 01:13:55,308 別跑 1205 01:14:01,189 --> 01:14:02,398 快過來 1206 01:14:03,399 --> 01:14:04,233 進去 1207 01:14:04,317 --> 01:14:05,818 –快 –手給我 1208 01:14:14,744 --> 01:14:16,787 你們看,她居然朝我扔玻璃鞋 1209 01:14:20,374 --> 01:14:23,294 我覺得全身刺痛,就好像… 1210 01:14:25,838 --> 01:14:29,133 現在換我了,我不想… 1211 01:14:29,592 --> 01:14:30,468 不 1212 01:14:32,595 --> 01:14:34,847 別看著我 1213 01:14:38,059 --> 01:14:41,395 我開始覺得怪怪的,有點刺痛 1214 01:14:42,396 --> 01:14:43,272 不 1215 01:14:52,198 --> 01:14:53,032 不要 1216 01:15:10,174 --> 01:15:11,592 我們要掉下去了 1217 01:15:11,676 --> 01:15:13,344 像隻老鼠安靜一點 1218 01:15:20,851 --> 01:15:22,270 或許我們不會… 1219 01:15:50,840 --> 01:15:56,387 我花了一堆人民的稅金 幫你辦舞會,然後呢? 1220 01:15:56,470 --> 01:15:59,473 結果你在所有人面前羞辱我? 1221 01:15:59,557 --> 01:16:02,018 –想要教訓我? –對不起,父王 1222 01:16:02,101 --> 01:16:05,187 我的豐功偉業都讓你一個人毀了 1223 01:16:05,521 --> 01:16:07,857 你可能不曉得 1224 01:16:08,441 --> 01:16:10,568 我選擇的那個女孩並沒有答應我 1225 01:16:10,651 --> 01:16:12,445 真是遺憾,親愛的 1226 01:16:16,198 --> 01:16:17,950 你是瘋了嗎? 1227 01:16:18,034 --> 01:16:23,789 你是未來的國王,身為國王 你和你的權力才是重點 1228 01:16:23,873 --> 01:16:26,375 不得有其他意見 1229 01:16:31,422 --> 01:16:34,759 我可以提問 為何我們還要花錢買投石器嗎? 1230 01:16:34,842 --> 01:16:36,635 明明已經買了一堆了 1231 01:16:36,719 --> 01:16:40,139 –是為了圖利投石器廠商… –安靜,格溫 1232 01:16:40,222 --> 01:16:42,600 我們應該去睡覺休息一下 1233 01:16:42,683 --> 01:16:44,143 妳別說話,碧翠絲 1234 01:16:54,028 --> 01:16:56,113 你不能再等了,勞勃 1235 01:16:57,114 --> 01:17:00,284 這星期結束前,你就得迎娶蘿拉公主 1236 01:17:00,368 --> 01:17:02,995 我不在乎你們是否相愛 1237 01:17:04,622 --> 01:17:05,956 這是國王說的 1238 01:17:12,838 --> 01:17:15,299 悉聽尊便 1239 01:17:16,550 --> 01:17:18,094 大人 1240 01:17:23,182 --> 01:17:24,183 親愛的 1241 01:17:33,150 --> 01:17:34,068 什麼事? 1242 01:17:35,111 --> 01:17:38,531 你真的不在乎他們是否相愛? 1243 01:17:39,073 --> 01:17:40,825 對,海怪比較重要 1244 01:17:41,409 --> 01:17:43,744 碧翠絲,別這樣 1245 01:17:44,620 --> 01:17:46,956 –國王 –你在哪拿到這東西? 1246 01:17:47,039 --> 01:17:50,459 這是那女孩的 她想拿鞋子砸我的頭,幸好我沒死 1247 01:18:03,055 --> 01:18:06,016 你們看,她一整晚都在工作 1248 01:18:06,100 --> 01:18:07,435 她很有自信 1249 01:18:07,518 --> 01:18:10,062 像我就做不到,我會選擇嫁給王子 1250 01:18:10,146 --> 01:18:12,565 你認為王子會選你? 1251 01:18:12,648 --> 01:18:15,901 我很可愛、逗人喜歡 又很會揮手,拜託 1252 01:18:18,320 --> 01:18:19,530 我聽得見喔 1253 01:18:19,613 --> 01:18:23,242 你們昨晚一定在爭論 為何我不嫁給勞勃 1254 01:18:24,160 --> 01:18:26,912 況且我可能已經愛上他了 1255 01:18:26,996 --> 01:18:29,415 愛?就這麼一晚? 1256 01:18:29,498 --> 01:18:32,168 我從未有過昨晚那樣的感覺 1257 01:18:34,003 --> 01:18:36,422 他真的好帥 1258 01:18:36,505 --> 01:18:37,590 是啊 1259 01:18:37,673 --> 01:18:39,049 高高的顴骨 1260 01:18:39,133 --> 01:18:42,178 –他喜歡真正的我 –聽起來像是真愛 1261 01:18:42,261 --> 01:18:43,721 你說得對,夥伴 1262 01:18:43,804 --> 01:18:48,017 但如果答應他就代表 1263 01:18:48,767 --> 01:18:50,561 我得放棄做衣服 1264 01:18:51,395 --> 01:18:52,563 我辦不到 1265 01:18:54,106 --> 01:18:55,357 你們了解嗎? 1266 01:18:56,192 --> 01:19:01,655 我要努力打造自己想要的生活 因為這是我的願望 1267 01:19:02,448 --> 01:19:04,283 塔蒂亞娜女王給了我機會 1268 01:19:04,366 --> 01:19:05,367 對 1269 01:19:05,701 --> 01:19:08,370 –塔蒂亞娜女王是誰? –妳在下面嗎? 1270 01:19:08,454 --> 01:19:09,997 –繼母? –千萬別下來 1271 01:19:10,080 --> 01:19:11,999 –我好怕她 –我也是 1272 01:19:12,166 --> 01:19:15,169 妳在嗎?茶泡好了沒? 1273 01:19:15,252 --> 01:19:18,214 灰姑娘,我要下去了 1274 01:19:25,679 --> 01:19:26,764 我生病了 1275 01:19:36,649 --> 01:19:38,901 妳沒去舞會也沒什麼損失 1276 01:19:42,112 --> 01:19:44,865 王子迷戀上一位神祕的女生 1277 01:19:46,659 --> 01:19:48,577 然後她傻呼呼地跑掉了 1278 01:19:49,453 --> 01:19:54,166 所以他後天就會迎娶 北法利亞的蘿拉公主 1279 01:19:54,833 --> 01:19:57,545 瑪芙莉亞和娜麗莎根本毫無指望 1280 01:19:58,462 --> 01:20:01,423 我之前還傻傻地以為有辦法 1281 01:20:02,591 --> 01:20:04,969 當媽的就是會感情用事 1282 01:20:07,596 --> 01:20:09,557 我知道我對妳很嚴厲 1283 01:20:11,475 --> 01:20:13,352 這是有原因的 1284 01:20:24,154 --> 01:20:26,949 我從未跟其他人提過這件事 1285 01:20:29,952 --> 01:20:31,537 我以前會彈鋼琴 1286 01:20:32,371 --> 01:20:33,998 是我自學的 1287 01:20:36,000 --> 01:20:37,668 而且我彈得很好 1288 01:20:38,627 --> 01:20:41,547 真的非常好 1289 01:20:44,133 --> 01:20:45,676 我最愛的就是彈鋼琴 1290 01:20:47,761 --> 01:20:53,350 之後有一家 頂尖音樂學院邀請我參加研習 1291 01:20:53,809 --> 01:20:55,394 我接受了 1292 01:20:56,353 --> 01:21:00,983 當時我有兩個孩子,丈夫也對我很好 1293 01:21:01,650 --> 01:21:04,153 我也有追求夢想的勇氣 1294 01:21:07,448 --> 01:21:10,367 短短一個月之後 1295 01:21:11,368 --> 01:21:14,330 我回到家就發現我的丈夫… 1296 01:21:14,413 --> 01:21:16,206 這麼說吧 1297 01:21:17,041 --> 01:21:20,586 他認為女生嫁了人就不該這麼輕率 1298 01:21:27,384 --> 01:21:29,428 妳可能覺得我很冷酷 1299 01:21:37,978 --> 01:21:40,230 但真正的冷酷應該是讓妳誤以為 1300 01:21:40,314 --> 01:21:42,691 能夠完成不切實際的夢想 1301 01:21:58,582 --> 01:21:59,500 這隻鞋… 1302 01:22:05,506 --> 01:22:08,175 妳就是那位女生 1303 01:22:08,258 --> 01:22:10,803 我不知道妳是如何辦到昨晚的事 1304 01:22:10,886 --> 01:22:12,888 但王子選擇了妳,他愛妳 1305 01:22:12,971 --> 01:22:15,432 嫁給他,我們的問題就能得到解決 1306 01:22:15,516 --> 01:22:17,851 沒辦法,我已經跟他說我不想嫁給他 1307 01:22:17,935 --> 01:22:20,813 跟他說妳錯了 跟他說這是妳唯一的願望 1308 01:22:20,896 --> 01:22:23,982 不然妳也該為我們著想一下 1309 01:22:24,066 --> 01:22:26,485 我可以幫助我們家,我會賺錢養家 1310 01:22:26,568 --> 01:22:29,363 別笨了,妳怎麼會有這種思想? 1311 01:22:29,446 --> 01:22:31,865 拜託,別放棄這個機會 1312 01:22:31,949 --> 01:22:33,492 回到他身邊 1313 01:22:33,575 --> 01:22:35,411 太遲了 1314 01:22:36,537 --> 01:22:38,080 他已經找到新對象 1315 01:22:38,163 --> 01:22:39,331 沒有希望了 1316 01:22:45,671 --> 01:22:47,172 好吧 1317 01:22:52,010 --> 01:22:56,515 我帶妳去見湯瑪斯,讓你們今天成婚 1318 01:22:58,183 --> 01:22:59,768 我寧願去死 1319 01:23:01,145 --> 01:23:02,855 我不在乎 1320 01:23:02,938 --> 01:23:04,273 這就是人生 1321 01:23:04,356 --> 01:23:05,858 不公平 1322 01:23:05,941 --> 01:23:06,984 不正確 1323 01:23:07,067 --> 01:23:08,861 所有希望 1324 01:23:08,944 --> 01:23:10,446 還有尊嚴 1325 01:23:10,529 --> 01:23:12,072 都是浪費 1326 01:23:12,156 --> 01:23:13,490 這是謊言 1327 01:23:13,574 --> 01:23:16,535 妳只想要好好呼吸 1328 01:23:16,618 --> 01:23:19,621 女孩應該享受自由氣息 1329 01:23:19,705 --> 01:23:22,708 但那緊緊的束腰 1330 01:23:22,791 --> 01:23:25,753 高跟鞋恨天高 1331 01:23:26,336 --> 01:23:29,256 妳發現的寶藏,埋了吧 1332 01:23:29,339 --> 01:23:31,967 唯一的出路,嫁了吧 1333 01:23:32,384 --> 01:23:35,262 一絲的懷疑,帶著吧 1334 01:23:35,554 --> 01:23:38,849 帶著它一起進妳的墳墓 1335 01:23:38,932 --> 01:23:43,937 這世界不需要更多愛做夢的女孩 1336 01:23:44,563 --> 01:23:50,319 這世界不需要更多愛做夢的女孩 1337 01:23:50,402 --> 01:23:53,280 妳太蠢,太年輕了 1338 01:23:53,363 --> 01:23:56,450 自信滿滿,過於天真 1339 01:23:56,533 --> 01:23:59,578 妳太盲目,少不經事 1340 01:23:59,661 --> 01:24:02,581 妳最後會像我一樣放棄 1341 01:24:03,582 --> 01:24:09,546 翅膀只是裝飾品,沒人想讓妳飛 1342 01:24:09,838 --> 01:24:15,385 別感情用事,妳只是生不逢時 1343 01:24:15,469 --> 01:24:18,138 –妳發現的寶藏 –埋了吧 1344 01:24:18,222 --> 01:24:21,141 –唯一的出路 –嫁了吧 1345 01:24:21,600 --> 01:24:24,228 –一絲的懷疑 –帶著吧 1346 01:24:24,812 --> 01:24:28,315 帶著它一起進妳的墳墓 1347 01:24:30,943 --> 01:24:31,944 埋了吧 1348 01:24:32,319 --> 01:24:33,570 嫁了吧 1349 01:24:33,654 --> 01:24:35,364 帶著吧 1350 01:24:35,447 --> 01:24:37,658 帶著它一起進妳的墳墓 1351 01:24:37,741 --> 01:24:39,159 –埋了吧 –妳的墳墓 1352 01:24:39,243 --> 01:24:40,744 –嫁了吧 –妳的墳墓 1353 01:24:40,828 --> 01:24:41,995 帶著吧 1354 01:24:43,080 --> 01:24:44,248 –這世界 –埋了吧 1355 01:24:44,331 --> 01:24:46,416 –不需要更多 –嫁了吧 1356 01:24:46,500 --> 01:24:49,294 –愛做夢的女孩 –帶著吧 1357 01:24:49,378 --> 01:24:54,091 不 1358 01:24:54,174 --> 01:24:55,467 不 1359 01:24:55,551 --> 01:24:56,844 埋了吧 1360 01:24:56,927 --> 01:24:58,846 嫁了吧 1361 01:24:58,929 --> 01:25:01,181 帶著吧 1362 01:25:01,265 --> 01:25:02,266 埋了吧 1363 01:25:02,349 --> 01:25:04,768 嫁了吧,帶著吧 1364 01:25:04,852 --> 01:25:07,229 帶著它一起進妳的墳墓 1365 01:25:07,312 --> 01:25:13,110 –妳的墳墓 –妳的墳墓 1366 01:25:53,275 --> 01:25:59,239 這世界不需要更多愛做夢的女孩 1367 01:26:08,373 --> 01:26:09,833 退下 1368 01:26:18,216 --> 01:26:20,469 妳從昨晚開始就不跟我說話 1369 01:26:23,013 --> 01:26:25,140 妳是在氣我吼妳 1370 01:26:25,807 --> 01:26:29,061 我不想惹妳生氣,但國王就是會吼人 1371 01:26:31,188 --> 01:26:33,315 求妳說說話 1372 01:26:33,398 --> 01:26:35,609 妳讓我渾身不對勁 1373 01:26:38,904 --> 01:26:42,449 你有想過 勞勃為何這麼久還找不到新娘嗎? 1374 01:26:42,532 --> 01:26:46,119 很簡單,因為他拒絕長大 從小就被寵壞了 1375 01:26:46,203 --> 01:26:49,539 我認為這是因為我們做了壞榜樣 1376 01:26:49,623 --> 01:26:51,875 我們的婚姻沒有愛和尊重 1377 01:26:51,959 --> 01:26:53,961 小碧,別這樣,妳明知道我愛妳 1378 01:26:54,044 --> 01:26:58,340 嘴上說說和實際行動 完全是兩回事,羅文 1379 01:26:58,423 --> 01:27:01,843 你登基之前 我每一天都能感受到你的愛 1380 01:27:01,927 --> 01:27:04,846 你一刻也離不開我 1381 01:27:04,930 --> 01:27:08,767 你以前還會穿著閃亮盔甲 打扮成騎士出現在我的窗前 1382 01:27:08,850 --> 01:27:12,020 用你那殺雞般的歌喉唱歌給我聽 1383 01:27:12,104 --> 01:27:17,025 我們當時很年輕,世事總是在改變 1384 01:27:17,109 --> 01:27:20,570 只有你變了,王位改變了你 1385 01:27:21,321 --> 01:27:23,407 你擔心自己像個傻瓜 1386 01:27:23,490 --> 01:27:26,785 沉迷於自己的名譽和政績 1387 01:27:26,868 --> 01:27:28,370 這是我一生的工作 1388 01:27:28,912 --> 01:27:30,747 這工作讓我壓力爆表 1389 01:27:30,831 --> 01:27:33,458 你以為其他人就沒壓力嗎? 1390 01:27:33,542 --> 01:27:35,419 跟我交換位置看看 1391 01:27:35,502 --> 01:27:39,756 坐在你身邊努力假笑真的很累 1392 01:27:39,840 --> 01:27:43,635 我覺得我只是個道具,完全無法發聲 1393 01:27:43,719 --> 01:27:45,679 我真的很想 1394 01:27:45,762 --> 01:27:48,348 在全國人民面前說:“你錯了” 1395 01:27:48,432 --> 01:27:51,977 小碧,妳這是在無理取鬧 1396 01:27:53,854 --> 01:27:57,899 你說了算,畢竟你是國王 1397 01:28:00,152 --> 01:28:02,863 我的意見不能與你不同 1398 01:28:07,409 --> 01:28:10,328 像我們這樣的皇室夫妻 1399 01:28:10,871 --> 01:28:12,706 不見得能永遠相愛 1400 01:28:13,665 --> 01:28:16,668 我們曾經相愛過,羅文 1401 01:28:17,919 --> 01:28:19,212 而現在… 1402 01:28:22,174 --> 01:28:24,092 勞勃比我們聰明多了 1403 01:28:31,892 --> 01:28:33,143 你好 1404 01:28:36,354 --> 01:28:37,731 我準備好了 1405 01:28:46,531 --> 01:28:48,533 你想見我嗎,國王? 1406 01:28:51,536 --> 01:28:54,998 我們就不能來場普通的父子對話嗎? 1407 01:28:55,082 --> 01:28:57,125 不行,為了滿足權力成癮症 1408 01:28:57,209 --> 01:29:00,170 請你繼續坐在那有點高的王座 1409 01:29:00,253 --> 01:29:05,300 用你國王的口吻貶低我 1410 01:29:05,383 --> 01:29:07,719 這都是因為你對自己的孩子 1411 01:29:07,803 --> 01:29:10,931 缺乏信心,所以你想控制我的所有行動 1412 01:29:11,014 --> 01:29:14,392 請問,這聽起來像個強大的領導者嗎? 1413 01:29:14,476 --> 01:29:15,560 勞勃 1414 01:29:17,521 --> 01:29:18,355 我錯了 1415 01:29:27,906 --> 01:29:30,700 在下羅文國王 1416 01:29:33,078 --> 01:29:36,581 –這像國王的口吻嗎? –有點像,這你無法控制 1417 01:29:43,922 --> 01:29:46,591 去找出這隻玻璃鞋的主人吧 1418 01:29:46,675 --> 01:29:49,928 如果她回心轉意就娶她 1419 01:29:50,846 --> 01:29:52,347 或是不娶 1420 01:29:54,266 --> 01:29:55,517 這是你的人生,兒子 1421 01:29:55,600 --> 01:29:57,394 你為何突然改變想法? 1422 01:29:57,477 --> 01:29:59,855 絕對不是因為你的母后 1423 01:30:01,815 --> 01:30:04,109 去吧,要勇敢 1424 01:30:09,364 --> 01:30:14,327 聽過來,如果你沒聽過 1425 01:30:14,411 --> 01:30:16,663 你會不敢相信我要說什麼 1426 01:30:16,746 --> 01:30:20,375 英俊又年輕的王子在舞會上 愛上了一個漂亮姑娘 1427 01:30:20,458 --> 01:30:23,211 聽說她很美,結果發現 1428 01:30:23,295 --> 01:30:24,212 她也是個草上飛 1429 01:30:24,296 --> 01:30:26,798 那晚結束時,這女孩快速閃人 1430 01:30:26,882 --> 01:30:29,301 沒有留下姓名或身分證明 只留下一隻玻璃鞋 1431 01:30:29,384 --> 01:30:32,387 王子想找到 擁有另一隻玻璃鞋的女孩 1432 01:30:32,470 --> 01:30:34,598 沒有扣子,沒有鞋帶,也沒有拉鍊 1433 01:30:34,681 --> 01:30:37,017 我也有鞋子,這隻像嗎? 1434 01:30:37,100 --> 01:30:39,561 那是骯髒的舊靴子,揮棒落空 1435 01:30:39,644 --> 01:30:42,230 這樣很難判斷,我的腳能穿嗎? 1436 01:30:42,314 --> 01:30:44,858 妳的腳跟獨木舟一樣大,穿不進去 1437 01:30:44,941 --> 01:30:46,193 真是倒楣 1438 01:30:46,276 --> 01:30:52,240 我生了十個兒子 1439 01:30:57,913 --> 01:30:59,456 真是可惜 1440 01:30:59,539 --> 01:31:01,333 但是我喜歡妳的轉音 1441 01:31:03,501 --> 01:31:06,254 各位,不是我需要被說服 1442 01:31:06,338 --> 01:31:08,632 要結婚的人不是我 1443 01:31:08,715 --> 01:31:11,426 回家找女兒,還有那隻閃亮的鞋子 1444 01:31:11,509 --> 01:31:14,304 別告訴我,告訴未來的國王 1445 01:31:18,141 --> 01:31:19,142 不是她 1446 01:31:24,898 --> 01:31:25,815 值得一試 1447 01:31:29,444 --> 01:31:30,445 不是 1448 01:31:36,868 --> 01:31:38,745 他們不曉得我在找她嗎? 1449 01:31:41,831 --> 01:31:42,832 不是 1450 01:31:42,916 --> 01:31:43,833 不是她 1451 01:31:45,210 --> 01:31:46,044 不是 1452 01:31:50,131 --> 01:31:51,383 不是 1453 01:31:57,514 --> 01:31:58,848 沒興趣 1454 01:32:01,476 --> 01:32:04,104 –我也沒興趣好嗎? –想也知道 1455 01:32:07,107 --> 01:32:09,901 我們一定找不到她,該回去了 1456 01:32:09,985 --> 01:32:13,446 不行,我得讓她知道 我們的感情能夠有結局 1457 01:32:13,530 --> 01:32:16,616 好美麗的愛情,你真的很愛她 1458 01:32:16,700 --> 01:32:17,701 你在哭嗎,亨奇? 1459 01:32:17,784 --> 01:32:19,286 是又怎樣? 1460 01:32:20,287 --> 01:32:22,747 真希望我們都能和勞勃一樣 1461 01:32:23,123 --> 01:32:28,253 如果找不到真愛,生命有什麼意義? 1462 01:32:28,962 --> 01:32:30,630 我們就乾脆 1463 01:32:30,714 --> 01:32:35,260 閉上眼睛在地下長眠,因為… 1464 01:32:36,928 --> 01:32:38,305 什麼都無所謂了 1465 01:32:41,850 --> 01:32:43,143 我們一定要找到她 1466 01:32:43,226 --> 01:32:46,896 勞勃,你上次是在哪裡找到她? 1467 01:32:49,274 --> 01:32:50,984 我真的是國王的蠢兒子 1468 01:33:10,879 --> 01:33:13,798 灰姑娘一直在為你練習做菜 1469 01:33:13,882 --> 01:33:16,051 那就太好了 1470 01:33:21,139 --> 01:33:24,684 如果機會只有百萬之一 1471 01:33:24,768 --> 01:33:25,852 –二、三… –為了… 1472 01:33:25,935 --> 01:33:27,937 艾拉! 1473 01:33:30,648 --> 01:33:33,526 記住我是個英雄! 1474 01:33:52,879 --> 01:33:56,674 如果機會只有百萬之一 1475 01:33:56,758 --> 01:33:59,094 我想品嚐愛與痛苦 1476 01:33:59,511 --> 01:34:03,098 如果得在黑暗中出擊 1477 01:34:03,181 --> 01:34:05,975 –我想感受驕傲和羞恥 –因為我 1478 01:34:06,059 --> 01:34:09,521 –我不能犯絲毫錯誤 –不想花時間 1479 01:34:09,604 --> 01:34:12,107 –不想浪費生命 –既使身在恐懼中 1480 01:34:12,190 --> 01:34:15,693 –我能有所成就 –你將會知道我的名字 1481 01:34:15,777 --> 01:34:19,072 –不想默默無名 –你會想知道我的名字 1482 01:34:19,155 --> 01:34:22,617 你將會知道我的名字 1483 01:34:22,700 --> 01:34:25,578 寧可成為一道榮耀之光 1484 01:34:25,662 --> 01:34:29,791 你將會知道我的名字 1485 01:34:35,422 --> 01:34:37,257 –妳沒事吧? –是你啊 1486 01:34:38,007 --> 01:34:39,509 你跑來這裡做什麼? 1487 01:34:39,592 --> 01:34:40,718 妳受傷了嗎? 1488 01:34:40,802 --> 01:34:43,972 –還好,我必須… –很好,我一直在找妳 1489 01:34:44,055 --> 01:34:44,889 為什麼? 1490 01:34:44,973 --> 01:34:46,766 我有話想對妳說 1491 01:34:47,308 --> 01:34:49,394 –妳啟發了我 –我? 1492 01:34:49,477 --> 01:34:53,189 我從未想過我可以選擇自己的生活 1493 01:34:53,273 --> 01:34:56,734 我一直覺得我這一生只能受人擺佈 1494 01:34:56,818 --> 01:35:00,071 看見妳的樣子 讓我了解這世上沒有不可能的事 1495 01:35:00,196 --> 01:35:01,614 你說話真甜 1496 01:35:01,698 --> 01:35:03,158 但是我在趕時間 1497 01:35:03,241 --> 01:35:06,578 我終於可以擁有自己想要的人生 1498 01:35:06,661 --> 01:35:09,080 好極了,看樣子會說個沒完沒了 1499 01:35:09,164 --> 01:35:12,125 我想說的是我選擇做自己 1500 01:35:14,127 --> 01:35:16,463 天啊,我背錯草稿了 1501 01:35:18,631 --> 01:35:20,258 我不一定要當國王 1502 01:35:20,341 --> 01:35:23,303 這不再是我的心願了,妳才是 1503 01:35:24,179 --> 01:35:28,099 所以選擇做自己等於選擇我們在一起 1504 01:35:30,185 --> 01:35:32,770 如果妳也願意的話 1505 01:35:36,232 --> 01:35:37,567 妳沒回答… 1506 01:35:55,877 --> 01:35:58,129 這是我這一生最浪漫的時刻 1507 01:35:58,213 --> 01:35:59,047 我也是 1508 01:35:59,130 --> 01:36:00,965 –你還騎馬過來 –是啊 1509 01:36:01,049 --> 01:36:03,635 –酷斃了 –妳好美 1510 01:36:03,718 --> 01:36:06,179 –你好帥 –謝謝 1511 01:36:06,429 --> 01:36:10,058 我得走了,麻煩你騎馬載我到市集廣場 1512 01:36:10,141 --> 01:36:11,476 –好 –別抱我 1513 01:36:11,559 --> 01:36:13,144 –對不起 –我會走路 1514 01:36:13,228 --> 01:36:14,354 但我還是謝謝你 1515 01:36:17,690 --> 01:36:19,526 碧翠絲 1516 01:36:20,610 --> 01:36:22,278 碧翠絲 1517 01:36:22,362 --> 01:36:24,822 這是在搞什麼鬼? 1518 01:36:24,906 --> 01:36:27,534 碧翠絲,是我 1519 01:36:27,617 --> 01:36:30,995 穿著閃亮盔甲的騎士來英雄救美了 1520 01:36:32,872 --> 01:36:35,583 你會不會太誇張? 1521 01:36:35,667 --> 01:36:39,504 親愛的,請拋下妳的成見 1522 01:36:39,587 --> 01:36:40,421 聽… 1523 01:36:43,216 --> 01:36:45,009 那我就開唱了 1524 01:36:46,970 --> 01:36:48,805 糟糕,他要唱歌 1525 01:36:48,888 --> 01:36:52,600 我要告訴妳 1526 01:36:52,684 --> 01:36:56,229 我對妳的愛意從未改變 1527 01:36:56,312 --> 01:36:57,855 真的沒必要搞這齣 1528 01:36:57,939 --> 01:36:59,482 有必要,親愛的 1529 01:36:59,566 --> 01:37:01,359 這是妳的心願 1530 01:37:01,442 --> 01:37:02,443 哪有 1531 01:37:02,527 --> 01:37:06,573 對我而言 1532 01:37:06,656 --> 01:37:10,493 妳比任何海怪都還重要 1533 01:37:10,577 --> 01:37:11,744 一起唱 1534 01:37:11,828 --> 01:37:15,665 我們曾一起製造寶寶 1535 01:37:15,748 --> 01:37:16,916 我的天啊 1536 01:37:17,000 --> 01:37:17,834 我愛妳 1537 01:37:17,917 --> 01:37:19,168 別唱了 1538 01:37:19,252 --> 01:37:20,086 謝謝你們 1539 01:37:21,838 --> 01:37:22,839 精彩收尾 1540 01:37:22,922 --> 01:37:27,802 抱歉,我的表現就像個… 1541 01:37:28,511 --> 01:37:31,514 無敵 1542 01:37:31,764 --> 01:37:35,143 豬頭 1543 01:37:35,435 --> 01:37:38,146 腦殘 1544 01:37:38,229 --> 01:37:40,481 腦殘 1545 01:37:40,565 --> 01:37:44,736 腦殘 1546 01:37:44,819 --> 01:37:47,739 腦殘 1547 01:37:48,615 --> 01:37:49,657 我的愛 1548 01:37:51,909 --> 01:37:52,744 我可以上去嗎? 1549 01:37:52,827 --> 01:37:54,704 你得脫掉盔甲 1550 01:37:54,787 --> 01:37:55,955 糟糕 1551 01:38:08,301 --> 01:38:09,302 收拾妳的行李吧 1552 01:38:12,805 --> 01:38:13,806 讚呀! 1553 01:38:16,267 --> 01:38:17,518 太好了 1554 01:38:19,228 --> 01:38:20,146 母后,父王? 1555 01:38:20,229 --> 01:38:24,400 –在這裡,我們還沒死 –我想介紹一個人給你們認識 1556 01:38:24,484 --> 01:38:25,318 我是艾拉 1557 01:38:25,401 --> 01:38:27,320 好漂亮的女生 1558 01:38:27,403 --> 01:38:29,364 我還記得妳 1559 01:38:29,447 --> 01:38:31,366 妳坐在雕像上 1560 01:38:31,449 --> 01:38:32,283 不是我 1561 01:38:32,367 --> 01:38:34,202 就是妳,我很會認人 1562 01:38:35,411 --> 01:38:37,080 所以我們要準備婚禮了? 1563 01:38:37,163 --> 01:38:38,331 別覺得有壓力 1564 01:38:38,414 --> 01:38:41,167 我們還有一大堆糕點沒吃 1565 01:38:41,250 --> 01:38:43,711 不,我們還不急著結婚 1566 01:38:43,795 --> 01:38:46,506 我們想要一起去環遊世界 1567 01:38:46,589 --> 01:38:49,676 如果這妨礙了 你的王位交接計畫,我覺得很抱歉 1568 01:38:49,759 --> 01:38:50,677 沒關係 1569 01:38:50,760 --> 01:38:55,014 如果真的不行 我就將王位交給另一個孩子 1570 01:38:55,098 --> 01:38:57,809 她總有一天會成為最偉大的君主 1571 01:38:57,892 --> 01:38:59,394 聽見了嗎?格溫 1572 01:39:01,104 --> 01:39:02,271 發生了什麼事? 1573 01:39:02,355 --> 01:39:04,482 格溫,我親愛的女兒 1574 01:39:04,565 --> 01:39:08,653 我在此宣布妳為第一王位繼承人 1575 01:39:09,278 --> 01:39:10,780 別在我入睡後捅我 1576 01:39:12,448 --> 01:39:14,575 我會成為國王? 1577 01:39:14,992 --> 01:39:15,827 是女王 1578 01:39:16,744 --> 01:39:18,037 我接受 1579 01:39:18,121 --> 01:39:19,288 很好 1580 01:39:23,251 --> 01:39:25,712 我想確認一下,我將會統治這王國? 1581 01:39:25,795 --> 01:39:26,629 對 1582 01:39:27,046 --> 01:39:28,089 好 1583 01:39:29,716 --> 01:39:31,050 大家都聽到了嗎? 1584 01:39:31,134 --> 01:39:32,427 –聽到了 –對 1585 01:39:34,470 --> 01:39:36,639 我有一堆計畫 1586 01:39:36,723 --> 01:39:39,350 根本不知道要從哪裡著手 1587 01:39:39,434 --> 01:39:41,477 –我可以卸下皇冠了? –可以 1588 01:39:41,561 --> 01:39:42,812 你們想喝杯茶嗎? 1589 01:39:43,896 --> 01:39:48,985 我很榮幸能夠有機會 帶領王國進入新時代 1590 01:39:49,068 --> 01:39:53,156 以及向我的皇兄 勞勃王子致上最深的敬意 1591 01:39:53,448 --> 01:39:54,907 和他的新… 1592 01:39:57,326 --> 01:39:58,745 我們該稱呼妳什麼? 1593 01:39:58,995 --> 01:39:59,829 這個嘛… 1594 01:39:59,912 --> 01:40:02,039 我們不需要頭銜 1595 01:40:02,123 --> 01:40:03,666 只需要…談戀愛? 1596 01:40:04,959 --> 01:40:06,169 談戀愛? 1597 01:40:07,003 --> 01:40:07,879 是啊 1598 01:40:09,297 --> 01:40:10,256 談戀愛 1599 01:40:11,007 --> 01:40:13,384 還有他剛找到的真愛艾拉! 1600 01:40:26,314 --> 01:40:27,356 艾拉? 1601 01:40:28,149 --> 01:40:31,486 我應該把這還給妳 1602 01:40:32,195 --> 01:40:33,237 我母親的胸針 1603 01:40:33,321 --> 01:40:36,073 這胸針應該能在旅行時鼓舞妳 1604 01:40:36,199 --> 01:40:37,033 謝謝 1605 01:40:38,910 --> 01:40:41,370 好,別再繼續嗨下去 慶祝活動結束 1606 01:40:41,454 --> 01:40:43,331 大家回去工作了 1607 01:40:44,373 --> 01:40:46,125 –我們進去吧 –不要 1608 01:40:49,462 --> 01:40:51,422 你錯了 1609 01:40:57,804 --> 01:41:03,768 讓我們一起大聲唱 1610 01:41:06,979 --> 01:41:10,483 一起大聲唱 1611 01:41:10,900 --> 01:41:13,110 打開音樂,開始吧 1612 01:41:13,194 --> 01:41:15,530 來吧,一起大聲唱 1613 01:41:15,613 --> 01:41:18,241 –就是這樣,一起大聲唱 –一起大聲唱 1614 01:41:18,324 --> 01:41:21,244 調大音量才能感覺音浪 1615 01:41:21,327 --> 01:41:23,913 一起大聲唱 1616 01:41:25,248 --> 01:41:26,999 一起大聲唱 1617 01:41:27,083 --> 01:41:29,544 一起大聲唱 1618 01:41:29,627 --> 01:41:31,045 別讓人告訴你 1619 01:41:31,128 --> 01:41:33,047 你該做什麼 1620 01:41:33,130 --> 01:41:36,384 做你想做的,堅持到底 1621 01:41:36,467 --> 01:41:38,302 別浪費生命 1622 01:41:38,386 --> 01:41:40,388 別浪費生命,不行 1623 01:41:40,471 --> 01:41:43,975 所有感覺,所有歌曲都很甜蜜 1624 01:41:44,058 --> 01:41:45,184 你必須品嚐 1625 01:41:45,268 --> 01:41:46,853 你必須品嚐 1626 01:41:46,936 --> 01:41:48,187 你必須上場 1627 01:41:48,271 --> 01:41:50,940 你必須上場,放手做自己 1628 01:41:51,023 --> 01:41:52,066 你必須盡情享受 1629 01:41:52,149 --> 01:41:54,485 別讓任何人誤導你 1630 01:41:54,569 --> 01:41:55,611 你必須做到 1631 01:41:55,695 --> 01:41:58,072 你必須做到,別只是說說 1632 01:41:58,155 --> 01:41:59,198 唱吧 1633 01:42:05,580 --> 01:42:07,582 生命就像個派對,你得玩到嗨 1634 01:42:07,665 --> 01:42:10,877 無論什麼節奏都要盡情跳舞 1635 01:42:13,045 --> 01:42:16,465 每一分鐘,每一天 時光都會在此停留 1636 01:42:16,549 --> 01:42:18,175 你必須用力生活 1637 01:42:20,094 --> 01:42:21,262 你必須上場 1638 01:42:21,345 --> 01:42:22,638 你必須上場 1639 01:42:22,722 --> 01:42:24,765 你必須大膽,你必須更聰明 1640 01:42:24,849 --> 01:42:26,183 你必須做到 1641 01:42:26,267 --> 01:42:28,227 你必須堅強,你必須更強硬 1642 01:42:28,311 --> 01:42:30,396 你必須說了算 1643 01:42:30,479 --> 01:42:31,939 唱吧 1644 01:42:34,442 --> 01:42:36,611 一起大聲唱 1645 01:43:11,270 --> 01:43:12,897 一起大聲唱 1646 01:43:12,980 --> 01:43:14,607 別浪費生命,耶 1647 01:43:14,690 --> 01:43:16,359 一起大聲唱 1648 01:43:18,444 --> 01:43:20,279 一起大聲唱 1649 01:43:20,363 --> 01:43:21,781 耶 1650 01:43:34,710 --> 01:43:37,129 生命應該充滿樂趣 1651 01:43:37,213 --> 01:43:39,340 你不會傷害任何人 1652 01:43:39,423 --> 01:43:43,386 沒有人會有損失 1653 01:43:44,762 --> 01:43:47,682 讓音樂釋放你 1654 01:43:47,765 --> 01:43:53,229 做你想做的,不要找藉口 1655 01:43:54,438 --> 01:43:55,940 你必須上場 1656 01:43:56,023 --> 01:43:59,485 一定要上場,用自己的方式 1657 01:43:59,568 --> 01:44:01,028 你必須說了算 1658 01:44:01,112 --> 01:44:05,241 必須說了算,不能光說不練 1659 01:44:05,616 --> 01:44:09,495 別讓任何人誤導你 1660 01:44:09,578 --> 01:44:11,163 我知道我不會 1661 01:44:11,247 --> 01:44:13,582 我知道妳不會 1662 01:44:13,666 --> 01:44:15,251 不會的 1663 01:44:15,334 --> 01:44:16,752 絕對不會 1664 01:44:16,836 --> 01:44:19,171 來吧 1665 01:44:19,255 --> 01:44:22,717 來吧 1666 01:44:24,885 --> 01:44:27,763 一起大聲唱 1667 01:44:33,352 --> 01:44:36,022 一起大聲唱 1668 01:44:36,105 --> 01:44:37,648 大聲唱 1669 01:44:38,399 --> 01:44:41,360 大聲唱 1670 01:44:41,444 --> 01:44:45,156 一起大聲唱 1671 01:44:45,281 --> 01:44:48,993 一起大聲唱 1672 01:44:49,076 --> 01:44:52,455 一起大聲唱 1673 01:44:52,538 --> 01:44:54,957 一起大聲唱 1674 01:44:55,041 --> 01:44:56,584 一起大聲唱 1675 01:44:56,667 --> 01:44:59,045 –一起大聲唱 –大聲唱 1676 01:44:59,128 --> 01:45:02,131 –調大音量才能感覺音浪 –音浪 1677 01:45:02,214 --> 01:45:06,218 –一起大聲唱 –嘿 1678 01:45:06,302 --> 01:45:10,473 別讓任何人告訴你怎麼做 1679 01:45:13,267 --> 01:45:16,812 一起大聲唱 1680 01:45:16,896 --> 01:45:20,441 一起大聲唱 1681 01:45:20,524 --> 01:45:24,945 –一起大聲唱 –一起大聲唱 1682 01:45:25,988 --> 01:45:28,657 因為我知道 1683 01:45:28,741 --> 01:45:30,242 只要有愛 1684 01:45:30,326 --> 01:45:34,914 只要有愛就能扭轉頹勢 1685 01:45:34,997 --> 01:45:38,584 一起大聲唱 1686 01:45:38,667 --> 01:45:39,668 一起大聲唱 1687 01:45:39,752 --> 01:45:43,380 這個童話故事已經說完了 1688 01:45:43,464 --> 01:45:48,260 女主角從此過著幸福快樂的生活 大家都知道她的名字 1689 01:45:48,344 --> 01:45:51,847 她的名字是艾拉,聽好了 1690 01:45:51,931 --> 01:45:53,057 別說錯 1691 01:52:22,154 --> 01:52:23,155 好吧,真煩 1692 01:52:23,238 --> 01:52:24,239 字幕翻譯: 雪倫 1693 01:52:24,323 --> 01:52:25,282 創意監督 謝慧霓