1 00:00:30,574 --> 00:00:32,910 很久以前 2 00:00:35,496 --> 00:00:39,875 有一个以传统立国的王国 3 00:00:41,794 --> 00:00:47,257 这里人人各司其职 对此也无异议 4 00:00:48,008 --> 00:00:49,593 可他们并不知道 5 00:00:50,177 --> 00:00:53,472 他们的世界即将改变 6 00:00:53,555 --> 00:00:56,433 辛德瑞拉 7 00:00:56,517 --> 00:00:58,894 但在此之前 各位 8 00:01:00,062 --> 00:01:02,523 这座村庄里的辛劳民众们 9 00:01:02,606 --> 00:01:06,318 日复一日地生活 10 00:01:06,401 --> 00:01:10,155 代代如此! 11 00:01:18,789 --> 00:01:22,835 韵律 韵律 12 00:01:22,918 --> 00:01:26,129 韵律国度 13 00:01:27,005 --> 00:01:31,301 韵律 韵律 14 00:01:31,385 --> 00:01:34,471 韵律国度 15 00:01:35,681 --> 00:01:38,559 我们这些今日的世民在寻求更好的 16 00:01:38,642 --> 00:01:40,060 生活方式 说吧 17 00:01:40,143 --> 00:01:44,106 我们属于韵律国度 18 00:01:44,189 --> 00:01:48,318 我们属于韵律国度 19 00:01:48,861 --> 00:01:52,906 而我们的故事就从下面这个地方开始 20 00:01:52,990 --> 00:01:56,994 这里是薇薇安简朴的家 她是一位务实的女性 21 00:01:57,077 --> 00:02:02,583 在第二任丈夫过世后又成了寡妇 22 00:02:02,666 --> 00:02:08,171 寻求更好的生活方式 23 00:02:10,799 --> 00:02:15,512 薇薇安的两个女儿 令人生厌的玛尔沃莉亚 24 00:02:16,096 --> 00:02:18,891 以及自私自利的娜瑞莎 25 00:02:19,474 --> 00:02:20,726 她疯了 26 00:02:20,809 --> 00:02:22,978 我们属于 27 00:02:23,061 --> 00:02:25,022 我们属于 28 00:02:25,105 --> 00:02:28,775 我们属于韵律国度 29 00:02:28,901 --> 00:02:30,277 好吧 30 00:02:30,360 --> 00:02:31,528 没错 31 00:02:31,778 --> 00:02:33,196 她们俩会让人有点吃不消 32 00:02:33,280 --> 00:02:34,907 好棒 我赢了 33 00:02:38,827 --> 00:02:43,415 在昏暗的地下室里 34 00:02:43,498 --> 00:02:45,542 住着薇薇安的继女 艾拉 35 00:02:45,626 --> 00:02:49,212 她的继姐妹们叫她 辛德瑞拉 36 00:02:49,296 --> 00:02:52,841 因为煤渣时常会弄脏她的皮肤 37 00:02:52,925 --> 00:02:55,886 而她的继姐妹并不怎么聪明 38 00:02:55,969 --> 00:02:58,597 这一刻 她正梦到一个 39 00:02:58,680 --> 00:03:02,601 自己可以随心所欲生活的世界 40 00:03:02,684 --> 00:03:05,270 当心 你就要碰到那根 41 00:03:05,979 --> 00:03:07,105 针 42 00:03:07,189 --> 00:03:09,107 聆听今天 43 00:03:09,191 --> 00:03:11,193 挑战在后 44 00:03:11,276 --> 00:03:15,489 昂首挺胸 45 00:03:15,572 --> 00:03:17,658 他人或许会让你落泪 46 00:03:17,741 --> 00:03:19,868 那就让眼泪流下来 47 00:03:19,952 --> 00:03:21,578 勇敢地站出来 48 00:03:21,662 --> 00:03:23,497 勇于尝试才能成功 49 00:03:23,580 --> 00:03:25,749 要酷酷的 50 00:03:25,832 --> 00:03:28,752 要大胆 更明智 51 00:03:28,835 --> 00:03:31,338 要坚强 要坚韧 52 00:03:31,421 --> 00:03:33,131 要更坚强 53 00:03:33,215 --> 00:03:35,258 要冷静 要镇静 54 00:03:35,342 --> 00:03:37,386 要振作 55 00:03:37,469 --> 00:03:41,098 我只知道爱会拯救这一天 56 00:03:41,848 --> 00:03:45,352 我只知道爱会拯救这一天 57 00:03:45,644 --> 00:03:49,898 我们属于韵律国度 58 00:03:49,982 --> 00:03:51,525 时间不会问问题 59 00:03:51,608 --> 00:03:54,194 -没有你它也会流逝 -没有你 60 00:03:54,277 --> 00:03:56,655 跟不上时间的步伐 就会被甩下 61 00:03:56,738 --> 00:03:58,031 跟不上时间的步伐 62 00:03:58,115 --> 00:03:59,700 世界继续运转 63 00:03:59,783 --> 00:04:03,036 -想让它停下也只是徒劳 -想让它停下也只是徒劳 64 00:04:03,120 --> 00:04:07,749 最棒的是危险就在你眼前 65 00:04:11,795 --> 00:04:14,006 你要酷酷的 要大胆 66 00:04:14,089 --> 00:04:16,091 要更明智 67 00:04:16,174 --> 00:04:20,053 要坚强 要坚韧 要更坚强 68 00:04:20,137 --> 00:04:24,599 要冷静 要镇静 要振作 69 00:04:24,683 --> 00:04:28,145 我只知道爱能拯救这一天 70 00:04:34,943 --> 00:04:36,403 -唱得太棒了! -完美! 71 00:04:36,486 --> 00:04:38,071 抓住那只鸟! 72 00:04:39,239 --> 00:04:41,241 早上好 我目光锐利的朋友们 73 00:04:41,324 --> 00:04:42,242 你们饿了吗? 74 00:04:42,325 --> 00:04:43,869 -饿了 -点头 伙伴们 75 00:04:43,952 --> 00:04:46,163 -她听到的只是吱吱的叫声 -美味来了 76 00:04:50,125 --> 00:04:54,379 你要酷酷的 要大胆 要更明智 77 00:04:54,463 --> 00:04:58,550 要坚强 要坚韧 要更坚强 78 00:04:58,633 --> 00:05:02,804 要冷静 要镇静 要振作 79 00:05:02,888 --> 00:05:07,976 我只知道 80 00:05:10,645 --> 00:05:12,731 -你要 -今日的世民 81 00:05:12,814 --> 00:05:14,983 要寻求更好的生活方式 82 00:05:15,067 --> 00:05:19,071 说吧 我们属于韵律国度 83 00:05:19,154 --> 00:05:21,323 说吧 今日的世民 84 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 你们在寻求更好的生活方式 85 00:05:24,117 --> 00:05:27,996 因为我们属于韵律国度 86 00:05:28,080 --> 00:05:30,123 -我在梦想着 -今日的世民 87 00:05:30,207 --> 00:05:32,250 你们在寻求更好的生活方式 88 00:05:32,334 --> 00:05:37,089 -更好的生活方式 -因为我们属于韵律国度 89 00:05:37,172 --> 00:05:38,465 今日的世民 90 00:05:38,548 --> 00:05:41,301 -生活 -你们在寻求更好的生活方式 91 00:05:41,384 --> 00:05:45,722 因为我们属于韵律国度 92 00:05:45,806 --> 00:05:49,935 我只知道 93 00:05:50,018 --> 00:05:54,022 我只知道 94 00:05:54,106 --> 00:06:00,070 -爱会拯救这一天 -爱会拯救 95 00:06:15,043 --> 00:06:16,962 茶不合口味吗 继母? 96 00:06:18,296 --> 00:06:21,675 想想看把这么难喝的东西拿给你未来的丈夫 97 00:06:21,758 --> 00:06:24,052 用不了多久他就会抛弃你吧? 98 00:06:24,136 --> 00:06:26,847 了解你有多么一无是处? 99 00:06:26,930 --> 00:06:29,057 汲取教训 别再犯了 100 00:06:29,558 --> 00:06:31,476 我觉得妈妈对她挺严苛的 101 00:06:31,560 --> 00:06:33,895 -我倒是觉得可以更严苛一些 -闭嘴 102 00:06:34,354 --> 00:06:38,525 辛德瑞拉 既然你现在成了孤儿 你要牢记 103 00:06:38,608 --> 00:06:41,153 我只是出于对你亡父的爱 104 00:06:41,236 --> 00:06:43,655 才让你住在这里 105 00:06:43,738 --> 00:06:46,283 当然了 所以我才非常感激 106 00:06:46,366 --> 00:06:47,993 要是你哪怕能稍微花点时间 107 00:06:48,702 --> 00:06:51,538 梳理一下头发 你都会挺漂亮的 108 00:06:59,212 --> 00:07:01,715 你在家呢 早上好 艾拉 109 00:07:01,798 --> 00:07:03,216 塞尔西先生 110 00:07:03,300 --> 00:07:05,051 塞尔西先生来了 111 00:07:06,136 --> 00:07:08,471 我很好奇 你真的需要那根手杖吗? 112 00:07:08,555 --> 00:07:09,931 不 可姑娘们喜欢 113 00:07:10,765 --> 00:07:12,309 -薇薇安 -托马斯 114 00:07:12,392 --> 00:07:15,145 两位小姐也在 我可真走运 115 00:07:15,228 --> 00:07:17,731 给 从农场刚摘来的 116 00:07:17,814 --> 00:07:21,276 防风草 芜菁 芜菁甘蓝 117 00:07:21,359 --> 00:07:23,612 最丰满多肉的果实 118 00:07:24,237 --> 00:07:28,241 -要进来吗? -好的 不了 119 00:07:28,325 --> 00:07:31,244 今天就算了 我只是想来看看你 120 00:07:31,328 --> 00:07:35,207 确保你如花似玉的女儿们 121 00:07:37,292 --> 00:07:38,126 一切安好 122 00:07:38,210 --> 00:07:39,878 -让我起鸡皮疙瘩了 -我也是 123 00:07:39,961 --> 00:07:40,795 我喜欢 124 00:07:40,879 --> 00:07:43,006 那行了 既然 125 00:07:43,548 --> 00:07:46,801 今天已经一睹芳容了 那我就走了 126 00:07:50,305 --> 00:07:51,223 好棒 127 00:07:55,685 --> 00:07:57,854 好运降临到我们家了 128 00:07:58,605 --> 00:08:02,192 -我的女儿们有追求者了 -你是说我有追求者了 129 00:08:02,275 --> 00:08:04,319 其他的女儿要头痛加嫉妒了 130 00:08:05,862 --> 00:08:08,365 算了 我可配不上托马斯 131 00:08:08,448 --> 00:08:11,743 但你必须找一个相配的 132 00:08:11,868 --> 00:08:13,078 好的 133 00:08:13,370 --> 00:08:14,955 我明白 继母 134 00:08:19,209 --> 00:08:22,212 -我们的姑娘来了 -妈呀 她脚步还真沉 135 00:08:31,346 --> 00:08:33,014 我之前就睡在那块料子上 136 00:08:44,567 --> 00:08:46,611 我又开始了 137 00:08:46,695 --> 00:08:50,949 想象外面的世界 不同于我所处的这个世界 138 00:08:51,032 --> 00:08:53,034 又在做白日梦了 139 00:08:53,118 --> 00:08:55,120 梦到自己有机会 140 00:08:56,788 --> 00:08:59,416 有一个理解我的世界 141 00:08:59,499 --> 00:09:03,795 在那里听不到房间里的低语 142 00:09:03,878 --> 00:09:05,755 又在做白日梦了 143 00:09:05,839 --> 00:09:07,966 我需要的只是一个机会 144 00:09:09,509 --> 00:09:11,845 当我感到恐惧就在眼前时 145 00:09:11,928 --> 00:09:13,513 我叫它等着瞧 146 00:09:13,596 --> 00:09:16,641 我知道自己未来的样子 147 00:09:16,725 --> 00:09:20,937 世界半梦半醒 它醒来时会看到 148 00:09:21,021 --> 00:09:22,564 好漂亮 149 00:09:23,231 --> 00:09:27,110 如果几率是百万分之一 150 00:09:27,193 --> 00:09:29,571 我会成为那个之一 151 00:09:29,654 --> 00:09:33,450 如果是黑暗中的一束光 152 00:09:33,533 --> 00:09:35,493 我就会是太阳 153 00:09:35,577 --> 00:09:40,040 而且我不能犯错 154 00:09:40,123 --> 00:09:42,709 哪怕在我害怕的时候 155 00:09:42,792 --> 00:09:45,795 我会成名的 156 00:09:46,296 --> 00:09:49,341 是的 我会成名的 157 00:09:51,968 --> 00:09:54,012 我睡不着 158 00:09:54,095 --> 00:09:58,516 因为我的心一直在这个房间里奔跑追逐 159 00:09:58,600 --> 00:10:03,438 活得小心翼翼非我所愿 160 00:10:04,230 --> 00:10:06,649 当我感到恐惧就在眼前时 161 00:10:06,733 --> 00:10:08,234 我叫它等着瞧 162 00:10:08,318 --> 00:10:11,404 我知道自己未来的样子 163 00:10:11,488 --> 00:10:16,868 世界半梦半醒 它醒来时会看到 164 00:10:17,786 --> 00:10:21,581 如果几率是百万分之一 165 00:10:21,664 --> 00:10:24,042 我会成为那个之一 166 00:10:24,125 --> 00:10:27,962 如果是黑暗中的一束光 167 00:10:28,046 --> 00:10:30,090 我就会是太阳 168 00:10:30,173 --> 00:10:34,302 而且我不能犯错 169 00:10:34,386 --> 00:10:37,180 哪怕在我害怕的时候 170 00:10:37,263 --> 00:10:40,266 我会成名的 171 00:10:40,600 --> 00:10:43,645 是的 我会成名的 172 00:10:43,728 --> 00:10:48,942 我偶尔能看到她 173 00:10:50,151 --> 00:10:55,198 那个我可以成为的她 耶 174 00:10:55,281 --> 00:10:56,491 裙子 艾拉设计缝制 175 00:10:56,574 --> 00:11:02,080 我看到她在笑 因为她一直知道 176 00:11:02,872 --> 00:11:07,710 当暗无希望时 177 00:11:07,794 --> 00:11:11,506 是她跟我说 178 00:11:11,965 --> 00:11:16,010 如果几率是百万分之一 179 00:11:16,094 --> 00:11:17,804 我会成为那个之一 180 00:11:17,887 --> 00:11:22,308 如果是黑暗中的一束光 181 00:11:22,392 --> 00:11:25,019 我就会是太阳 182 00:11:25,103 --> 00:11:28,731 而且我不能犯错 183 00:11:28,815 --> 00:11:31,526 哪怕在我害怕的时候 184 00:11:31,609 --> 00:11:34,988 我会成名的 185 00:11:35,071 --> 00:11:37,949 我会成名的 186 00:11:38,032 --> 00:11:41,161 我会成名的 187 00:11:41,244 --> 00:11:44,080 我会成名的 188 00:11:44,164 --> 00:11:47,459 我会成名的 189 00:11:47,750 --> 00:11:51,004 我一定会成名的 190 00:11:55,633 --> 00:11:57,135 裙子 艾拉设计缝制 191 00:12:11,774 --> 00:12:12,609 天啊 192 00:12:13,276 --> 00:12:14,736 好恶心 193 00:12:15,904 --> 00:12:17,280 感谢您的到来 194 00:12:17,363 --> 00:12:19,866 在你的助手损失一条手臂前 195 00:12:21,242 --> 00:12:25,079 这个叫世界地图 196 00:12:25,788 --> 00:12:29,083 看一下这一块 还有这一块 197 00:12:29,250 --> 00:12:31,586 如果我们俩结婚了 我们的这两块就会连起来 198 00:12:31,669 --> 00:12:32,754 世界 199 00:12:33,171 --> 00:12:38,176 我们就可以掌控世界 领土延伸到这个巨大海怪这里 200 00:12:38,259 --> 00:12:39,219 海怪? 201 00:12:39,302 --> 00:12:41,846 要知道 我可没时间 202 00:12:41,930 --> 00:12:46,309 去掌控那些边远领地 我很忙 203 00:12:46,392 --> 00:12:47,352 忙什么? 204 00:12:47,435 --> 00:12:50,230 你花了整整三天时间喝酒 猎狐狸 205 00:12:50,313 --> 00:12:53,733 那可是要付出很多辛苦的 你试试醉酒时追踪狐狸看看 206 00:12:53,816 --> 00:12:55,902 -难于登天 -才不会呢! 207 00:12:56,319 --> 00:12:57,529 你居然拿东西丢我! 208 00:12:57,612 --> 00:13:00,490 别打我 亲爱的王子!别! 209 00:13:02,909 --> 00:13:04,619 我发誓 先生 210 00:13:04,702 --> 00:13:08,331 你可以继续在这里跟你欢快的哥们儿们闲晃 211 00:13:08,414 --> 00:13:09,999 我有其他的兴趣 212 00:13:10,083 --> 00:13:11,626 我们不用待在一起 213 00:13:11,709 --> 00:13:15,171 除了要参加皇室活动、战前策划 214 00:13:15,255 --> 00:13:17,465 还有要干造人那件龌龊事的时候 215 00:13:17,549 --> 00:13:18,383 怎么说? 216 00:13:19,467 --> 00:13:21,010 你的提议很诱人 217 00:13:21,094 --> 00:13:24,597 但我没有近期要安定下来的打算 218 00:13:27,559 --> 00:13:28,851 我懂了 219 00:13:32,188 --> 00:13:34,107 他没什么雄心壮志 220 00:13:34,190 --> 00:13:36,568 其他方面估计也差不多 221 00:13:36,651 --> 00:13:38,653 她懂我的意思 222 00:13:43,449 --> 00:13:46,786 听着 223 00:13:46,869 --> 00:13:48,580 嘿 听着 224 00:13:48,663 --> 00:13:51,457 我是新任街头公告员 接替了巴里 225 00:13:51,541 --> 00:13:54,085 我知道大家都很想念他 可他因为痢疾去世了 226 00:13:54,168 --> 00:13:56,337 我带来了今天的公告 227 00:13:56,421 --> 00:13:59,382 有我的乐队相伴 我知道你们喜欢他们的演奏 228 00:13:59,465 --> 00:14:01,426 今天给大家带来的公告是 229 00:14:01,509 --> 00:14:04,095 卫兵换岗即将开始 230 00:14:04,178 --> 00:14:06,514 这次很特别 胜过夏尔集市 231 00:14:06,598 --> 00:14:09,517 因为所有王室成员都会到场 232 00:14:09,601 --> 00:14:11,477 哦 耶 233 00:14:11,561 --> 00:14:14,105 当然会有罗恩国王 还有我们的王后碧翠丝 234 00:14:14,188 --> 00:14:16,608 身着他们的华丽皇袍 你们定不想错过 235 00:14:16,691 --> 00:14:19,402 秀发飘逸的罗伯特王子 毫无疑问还有格温公主 236 00:14:19,485 --> 00:14:22,488 见证新卫队上任 老卫队卸任 237 00:14:24,282 --> 00:14:26,075 耶 238 00:14:28,077 --> 00:14:31,080 我脸蛋红了吗?很疼唉 239 00:14:31,581 --> 00:14:33,416 姑娘们 准备好了吗? 240 00:14:33,833 --> 00:14:35,585 你们在干吗? 241 00:14:35,668 --> 00:14:37,295 给她的脸蛋上点色 242 00:14:38,087 --> 00:14:38,921 好主意 243 00:14:39,005 --> 00:14:40,965 -辛德瑞拉呢? -在地下室里 244 00:14:41,049 --> 00:14:42,008 辛德瑞拉? 245 00:14:42,091 --> 00:14:44,594 我现在开始觉得她不喜欢我们 246 00:14:44,677 --> 00:14:46,804 辛德瑞拉!姑娘们 能帮帮我吗? 247 00:14:46,888 --> 00:14:48,139 -辛德瑞拉! -辛德瑞拉! 248 00:14:49,807 --> 00:14:52,894 -辛德瑞拉! -辛德瑞拉! 249 00:14:53,853 --> 00:14:57,523 辛德瑞拉! 250 00:14:59,525 --> 00:15:00,485 你叫我了? 251 00:15:00,568 --> 00:15:02,487 是的 继女 别犯傻 252 00:15:02,570 --> 00:15:03,655 抱歉 我刚才… 253 00:15:03,738 --> 00:15:04,989 要找借口吗? 254 00:15:05,073 --> 00:15:06,449 我不在乎 255 00:15:06,532 --> 00:15:08,868 拿上你的东西 别害我们迟到 256 00:15:09,243 --> 00:15:11,454 卫队更替可不会因为谁而延迟 257 00:15:11,537 --> 00:15:12,413 辛德瑞拉? 258 00:15:12,955 --> 00:15:13,915 什么事? 259 00:15:13,998 --> 00:15:15,750 你觉得我看起来漂亮吗? 260 00:15:16,209 --> 00:15:19,712 我觉得你看起来美极了 261 00:15:20,004 --> 00:15:22,507 但说实话 262 00:15:22,757 --> 00:15:24,133 谁在乎我怎么想? 263 00:15:24,217 --> 00:15:25,802 谁在乎谁会怎么想? 264 00:15:25,885 --> 00:15:29,138 重要的是你照镜子时有什么感觉 265 00:15:29,222 --> 00:15:30,306 很深奥 266 00:15:30,973 --> 00:15:35,520 我怎么看自己? 267 00:15:42,860 --> 00:15:45,238 好 我懂了 我感觉很漂亮 268 00:15:45,655 --> 00:15:47,156 很棒 269 00:15:49,158 --> 00:15:51,244 你脸上有灰 270 00:15:55,540 --> 00:15:58,126 拜托 姑娘们 我们要迟到了 271 00:15:58,459 --> 00:15:59,502 那是什么? 272 00:16:00,712 --> 00:16:01,879 一条裙子 273 00:16:02,714 --> 00:16:03,548 是我做的 274 00:16:03,631 --> 00:16:04,757 -为什么? -我不知道 275 00:16:04,841 --> 00:16:06,551 我想 既然整个王国的人 276 00:16:06,634 --> 00:16:11,681 今天都会到场 我也许可以找到出钱买它的人 277 00:16:17,437 --> 00:16:19,355 别说你了 任何女孩 278 00:16:19,439 --> 00:16:23,943 会大言不惭到要经商 简直不可理喻 279 00:16:24,736 --> 00:16:28,364 我不会允许你的僭妄之言让这个家蒙羞 280 00:16:28,448 --> 00:16:31,534 别再让我抓到你说这种疯言疯语 281 00:16:31,951 --> 00:16:33,953 放下那条裙子 282 00:16:35,455 --> 00:16:36,372 是 继母 283 00:16:41,586 --> 00:16:43,588 很好 现在 284 00:16:44,088 --> 00:16:45,173 收肩 285 00:16:45,757 --> 00:16:46,632 别没精打采的 286 00:16:47,633 --> 00:16:48,843 微笑 287 00:16:49,635 --> 00:16:52,305 女孩微笑才更动人 288 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 你在干什么呢? 289 00:17:23,127 --> 00:17:27,632 我在生闷气呢 290 00:17:27,715 --> 00:17:28,549 好吧 291 00:17:28,633 --> 00:17:31,844 你拒绝了雷金纳德勋爵的女儿? 292 00:17:31,928 --> 00:17:34,222 -是的 她不是他的真命天女 -她是! 293 00:17:34,430 --> 00:17:37,099 我本可以获得 294 00:17:37,183 --> 00:17:39,393 直到海怪地界的所有领土 295 00:17:39,477 --> 00:17:41,604 你应该娶那个海怪 罗伯特 296 00:17:41,687 --> 00:17:44,148 我得给祖母的戒指调整尺寸 297 00:17:44,357 --> 00:17:47,693 你就惯着他吧 他是不会出息的 298 00:17:47,777 --> 00:17:49,779 别说了 他会是个好国王的 299 00:17:51,739 --> 00:17:53,157 只有我这么觉得 300 00:17:53,241 --> 00:17:58,496 还是你王冠的位置比昨天高出了一点? 301 00:17:58,579 --> 00:18:00,832 -看上去很… -别胡搅蛮缠 302 00:18:00,915 --> 00:18:04,252 就算真是那样 我也有权那么做 303 00:18:04,627 --> 00:18:05,503 我是国王 304 00:18:06,754 --> 00:18:07,880 是啊 305 00:18:09,131 --> 00:18:11,259 是我胡搅蛮缠 306 00:18:11,342 --> 00:18:13,928 需要我就到我的房间来 307 00:18:14,011 --> 00:18:18,057 我去梳头 梳到所有头发都掉光为止 308 00:18:18,140 --> 00:18:20,017 那么 没事了吧?因为我还有事 309 00:18:22,353 --> 00:18:24,939 你这是让家族蒙羞 罗伯特 310 00:18:25,022 --> 00:18:26,274 你看过这个吗? 311 00:18:26,774 --> 00:18:29,569 “转椅玩家表演 国王的笨蛋儿子” 312 00:18:29,652 --> 00:18:32,864 -你觉得我们会拿到票吗? -我现在成了笑料 313 00:18:32,947 --> 00:18:34,448 我觉得是你反应过激了 314 00:18:34,532 --> 00:18:37,952 不如你问问那些转椅玩家 我这是不是反应过激? 315 00:18:38,035 --> 00:18:41,581 他们现在被关在这座城堡下面一间漆黑没窗的房间里 316 00:18:42,748 --> 00:18:46,002 不能把演员们关在地下室里就不管了 317 00:18:46,085 --> 00:18:48,713 -他们会死的! -等你结婚了 你就会安定下来 318 00:18:48,796 --> 00:18:50,756 你就不会继续胡闹下去 319 00:18:50,840 --> 00:18:54,010 人们就会明白你是认真对待这顶王冠的 320 00:18:54,093 --> 00:18:55,219 你不能控制我 321 00:18:55,303 --> 00:18:58,180 我其实可以 这就是身为国王的特权 322 00:18:58,264 --> 00:19:01,767 我对这些女人没感觉 所以不会爱上她们 323 00:19:01,851 --> 00:19:04,020 国王婚娶是为了权力 不是出于爱 324 00:19:04,103 --> 00:19:07,982 那母亲三座城堡和百匹骏马的嫁妆还真是完美 325 00:19:08,065 --> 00:19:11,110 -不然 也许就不会有我了 -别吵! 326 00:19:19,201 --> 00:19:21,454 别谈论那些你不懂的事 327 00:19:22,622 --> 00:19:26,417 继续忤逆我而且只是为了泄愤 328 00:19:26,918 --> 00:19:28,210 我就把一切 329 00:19:28,711 --> 00:19:29,837 王位 330 00:19:31,047 --> 00:19:32,798 宫殿 331 00:19:32,882 --> 00:19:35,718 所有一切都给你妹妹 332 00:19:37,887 --> 00:19:39,722 别来打扰我们 格温 333 00:19:46,812 --> 00:19:52,151 抱歉 要不是生活这么无聊 我会很尴尬的 334 00:19:52,526 --> 00:19:53,569 既然我现在来了 335 00:19:53,653 --> 00:19:56,864 我愿意留下来帮忙解决王位的问题 336 00:19:56,948 --> 00:19:58,741 你可以走了 格温 337 00:19:58,950 --> 00:20:00,284 是的 338 00:20:01,619 --> 00:20:03,704 我现在提议 339 00:20:03,788 --> 00:20:06,207 王国用风能 340 00:20:06,290 --> 00:20:08,542 -取代带来污染的煤炭 -离开! 341 00:20:11,128 --> 00:20:14,298 父亲 你知道我有多想当国王 342 00:20:14,382 --> 00:20:15,424 我是知道 343 00:20:15,925 --> 00:20:18,761 现在 为了保证你的婚娶之事能妥善进行 344 00:20:18,844 --> 00:20:21,222 根据我的日程表 我们要举办一场舞会 345 00:20:21,305 --> 00:20:22,139 一场舞会? 346 00:20:22,223 --> 00:20:23,057 不 347 00:20:23,140 --> 00:20:24,225 舞会很棒 348 00:20:24,308 --> 00:20:26,519 要办 我们会邀请所有有身价的女士 349 00:20:26,602 --> 00:20:30,940 你要跳舞 展现魅力 找到一位新娘 350 00:20:31,023 --> 00:20:34,360 不 为了这些跳舞太矫揉造作了 351 00:20:34,443 --> 00:20:36,570 而且太正式了 让我们看起来像傻瓜 352 00:20:36,654 --> 00:20:39,323 当然 但女士们喜欢那样 353 00:20:39,407 --> 00:20:42,118 天啊 罗伯特 要是一个富人没能得到一个女人 354 00:20:42,201 --> 00:20:43,953 那一定是一个会跳舞的男人得到了那个女人 355 00:20:44,036 --> 00:20:46,956 我干吗什么都要跟你解释? 356 00:20:47,039 --> 00:20:51,335 不可理喻!我可不会在一场舞会上选新娘 那接下来呢? 357 00:20:51,419 --> 00:20:55,172 我们要一起走进四十岁吗? 358 00:20:55,256 --> 00:20:57,800 我们之间能聊什么呢? 359 00:20:58,259 --> 00:21:01,971 你要出席这场舞会 找到合适的人 360 00:21:03,139 --> 00:21:03,973 这是命令 361 00:21:05,266 --> 00:21:07,018 现在 去换衣服吧 362 00:21:07,476 --> 00:21:10,730 我希望你会英俊地出现在卫队更替仪式上 363 00:21:14,817 --> 00:21:15,901 不唱吗? 364 00:21:16,235 --> 00:21:18,195 办舞会是个好主意 365 00:21:19,613 --> 00:21:20,573 别迟到 366 00:21:21,532 --> 00:21:22,658 “别迟到” 367 00:21:26,662 --> 00:21:29,707 你们听到国王的话了 368 00:21:31,375 --> 00:21:34,837 谁能 369 00:21:35,629 --> 00:21:38,215 让我找到 370 00:21:39,842 --> 00:21:43,888 爱的 371 00:21:48,392 --> 00:21:54,356 人 372 00:22:00,321 --> 00:22:03,365 每天早上醒来 我都死去一点 373 00:22:03,449 --> 00:22:05,534 我勉强可以站起身 374 00:22:05,618 --> 00:22:09,830 -照镜子 哭泣 -看看镜子里的自己 375 00:22:09,914 --> 00:22:11,957 -上帝 你在对我做什么 -哭泣 376 00:22:12,041 --> 00:22:12,875 耶 377 00:22:12,958 --> 00:22:15,711 -我一直相信你 -哦 相信你 378 00:22:15,795 --> 00:22:21,759 -可我得不到解脱 上帝 -无法得到解脱 上帝 379 00:22:23,135 --> 00:22:24,762 -某人 -某人 380 00:22:24,845 --> 00:22:26,055 -某人 -某人 381 00:22:26,138 --> 00:22:30,101 -谁能帮我找到 -谁能帮我找到 382 00:22:30,184 --> 00:22:32,478 爱的人 383 00:22:36,565 --> 00:22:38,317 -我很努力 -他很努力 384 00:22:38,400 --> 00:22:40,027 我人生里的每一天 385 00:22:40,111 --> 00:22:42,404 都工作到骨头酸痛 可是 386 00:22:42,488 --> 00:22:46,117 -到他骨头酸痛 -到头来 387 00:22:46,200 --> 00:22:49,286 -我独身一人 -到头来 388 00:22:49,370 --> 00:22:52,581 我跪下 开始祈祷 389 00:22:52,665 --> 00:22:55,960 直到流下眼泪 上帝 390 00:22:56,043 --> 00:22:57,503 -某人 -某人 391 00:22:57,586 --> 00:22:58,712 -某人 -某人 392 00:22:58,796 --> 00:23:04,135 -谁能帮我找到 -谁帮我找到 393 00:23:04,218 --> 00:23:08,848 -爱的人 -某人 394 00:23:10,891 --> 00:23:12,768 -我努力工作 -他努力工作 395 00:23:12,852 --> 00:23:14,353 -我人生里的每一天 -每一天 396 00:23:14,436 --> 00:23:17,398 -我努力再努力 -我努力再努力 397 00:23:17,481 --> 00:23:21,235 但人人都想贬低我 398 00:23:21,318 --> 00:23:24,363 -他们说我疯了 -他疯了 399 00:23:24,446 --> 00:23:26,782 他们说我脑子里进了很多水 400 00:23:26,866 --> 00:23:28,367 我没常识 401 00:23:28,450 --> 00:23:32,288 我没有人可以信赖了 402 00:23:45,759 --> 00:23:48,762 找到我爱的人 403 00:23:48,846 --> 00:23:51,849 找到我爱的人 404 00:23:51,932 --> 00:23:55,269 -让我找到爱的人 -让我找到某人 405 00:23:55,352 --> 00:23:58,230 -让我找到爱的人 -让我找到某人 406 00:23:58,314 --> 00:24:01,358 -让我找到爱的人 -让我找到某人 407 00:24:01,442 --> 00:24:04,570 -让我找到爱的人 -让我找到某人 408 00:24:04,653 --> 00:24:07,656 -让我找到爱的人 -让我找到某人 409 00:24:07,740 --> 00:24:11,535 爱 爱 爱 某人 410 00:24:11,619 --> 00:24:13,120 -某人 -某人 411 00:24:13,204 --> 00:24:14,538 -某人 -某人 412 00:24:14,622 --> 00:24:15,581 谁 413 00:24:15,664 --> 00:24:16,624 伙计 414 00:24:16,707 --> 00:24:21,795 -谁 谁能让我找到 -谁能让我找到 415 00:24:21,879 --> 00:24:27,218 -某人 -某人 416 00:24:27,676 --> 00:24:30,804 从我父亲的雕像上下来! 417 00:24:32,765 --> 00:24:33,724 该死 418 00:24:36,560 --> 00:24:37,394 好极了 419 00:24:38,520 --> 00:24:41,273 所有人都盯着我 正如我所希望的那样 420 00:24:41,690 --> 00:24:43,734 对不起 陛下! 421 00:24:44,276 --> 00:24:46,111 站在后面真的很难看得到 422 00:24:46,195 --> 00:24:49,198 我可以提议后面那里弄些看台吗? 423 00:24:49,281 --> 00:24:51,700 给我们这些身材矮小的乡下人一个机会 424 00:24:51,951 --> 00:24:55,788 我特此下令所有身材矮小的乡下人 都会被国王赦免 425 00:24:56,205 --> 00:24:59,208 立刻下来! 426 00:24:59,291 --> 00:25:02,169 他不 他不觉得那样好笑 是吧? 427 00:25:02,253 --> 00:25:03,212 鸟屎 428 00:25:05,547 --> 00:25:11,512 爱的人 429 00:25:15,057 --> 00:25:18,060 让我找到 430 00:25:18,143 --> 00:25:20,688 让我找到某人 431 00:25:20,771 --> 00:25:21,814 抱歉 432 00:25:21,897 --> 00:25:24,108 让我找到 433 00:25:24,191 --> 00:25:25,693 让我找到 434 00:25:25,776 --> 00:25:30,489 某人 让我找到 435 00:25:30,572 --> 00:25:33,659 让我找到某人 436 00:25:33,742 --> 00:25:36,787 让我找到 437 00:25:36,870 --> 00:25:38,372 让我找到 438 00:25:38,455 --> 00:25:44,420 爱的人 439 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 我加入你那个愚蠢的游戏 440 00:25:47,464 --> 00:25:50,342 条件是王国里的每位姑娘都会受邀参加舞会 441 00:25:50,426 --> 00:25:52,177 不论财富或地位 442 00:25:52,261 --> 00:25:55,347 我的意思可不是让你娶个平民 443 00:25:55,431 --> 00:25:57,641 父亲 拜托 444 00:25:57,725 --> 00:25:59,935 在你心里 你需要我成为国王 445 00:26:00,894 --> 00:26:04,940 要是我不继任 那会在你的名字上留下一个多大的污点 446 00:26:05,024 --> 00:26:06,817 所以 你还能有什么选择呢? 447 00:26:11,655 --> 00:26:12,698 太含蓄了吗? 448 00:26:13,115 --> 00:26:14,575 不够含蓄吗? 449 00:26:15,242 --> 00:26:16,452 好吧 450 00:26:16,535 --> 00:26:17,995 那就这么办吧 451 00:26:27,296 --> 00:26:30,341 想都别想 格温 452 00:26:31,425 --> 00:26:34,720 你甚至都不让我上桌吗? 453 00:26:34,803 --> 00:26:36,388 规矩不是我定的 454 00:26:36,472 --> 00:26:37,556 我只是国王 455 00:26:37,639 --> 00:26:38,682 是啊 456 00:27:07,711 --> 00:27:10,255 你要乔装打扮成那个荒唐样 457 00:27:10,339 --> 00:27:12,216 四处逛荡 直到找到那个姑娘吗? 458 00:27:12,299 --> 00:27:14,218 这样管用 威尔伯 459 00:27:14,843 --> 00:27:16,178 没人会认出我 460 00:27:16,261 --> 00:27:17,304 你够走运的 461 00:27:18,013 --> 00:27:19,098 别 太过了 462 00:27:19,765 --> 00:27:22,267 -什么 这个妆容吗? -是的 你看上去像个海盗 463 00:27:22,351 --> 00:27:23,685 你才像个海盗呢 464 00:27:24,520 --> 00:27:25,604 没必要 465 00:27:25,687 --> 00:27:27,439 我无法相信你居然愿意为了某个平民 466 00:27:27,523 --> 00:27:30,651 而玷污王室家族的尊严 467 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 你说得好迂腐 468 00:27:31,693 --> 00:27:33,195 -我只是… -只是什么? 469 00:27:33,278 --> 00:27:36,281 她美丽 诙谐 无所畏惧 470 00:27:36,365 --> 00:27:38,617 你看到她跟我父亲说话的方式了吗? 471 00:27:38,700 --> 00:27:40,411 -夸夸其谈的 -棒极了 472 00:27:40,494 --> 00:27:41,453 我一定要认识她 473 00:27:41,537 --> 00:27:45,791 所以 没错 我要去街上走走 直到找到她 表现出真正的我 474 00:27:45,874 --> 00:27:48,168 然后以个人名义邀请她参加舞会 475 00:27:48,252 --> 00:27:51,797 除非 她其实是有点疯癫的 476 00:27:51,880 --> 00:27:55,634 那样的话 我就会意识到自己的感情是错误的 477 00:27:56,635 --> 00:27:57,845 然后慢慢地抽身而去 478 00:27:57,928 --> 00:27:59,054 对 479 00:27:59,138 --> 00:28:03,559 -是你有点疯癫 -我一点都不 480 00:28:03,642 --> 00:28:06,103 -不 你不只是有点疯癫 -我可是王子 481 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 我说是你有点疯癫才对 482 00:28:08,897 --> 00:28:13,152 我是王子最好的朋友 我说是你疯癫 483 00:28:15,904 --> 00:28:17,739 我是你最好的朋友 对吗? 484 00:28:18,615 --> 00:28:20,033 我有好多朋友 485 00:28:24,288 --> 00:28:27,291 -当然了 你是我最好的朋友 -是啊 我也是这么想的 486 00:28:27,374 --> 00:28:28,375 帅气的家伙 487 00:28:29,793 --> 00:28:30,752 疯癫 488 00:28:38,802 --> 00:28:40,179 瞧啊! 489 00:28:41,805 --> 00:28:44,641 继母从不到这里来是好事 490 00:28:44,725 --> 00:28:46,477 她不允许养宠物 491 00:28:46,852 --> 00:28:48,312 也不仁慈 492 00:28:48,395 --> 00:28:50,355 也谈不上善良 493 00:28:51,940 --> 00:28:54,359 而且她肯定会阻止你正在做的事 494 00:28:54,776 --> 00:28:58,363 不管那是什么 反正是美丽的 495 00:29:00,157 --> 00:29:02,910 -还有点恶心 -有点吗?简直是令人生厌 496 00:29:02,993 --> 00:29:04,578 她得把那个扔掉 497 00:29:04,661 --> 00:29:05,704 我倒是不介意 498 00:29:05,787 --> 00:29:07,581 行了 祝我好运吧 499 00:29:09,374 --> 00:29:11,418 这间地下室外面的美好生活 500 00:29:12,878 --> 00:29:14,129 现在要开始了 501 00:29:16,340 --> 00:29:18,258 姑娘们 这个应该没这么难 502 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 可就是很难啊 503 00:29:19,426 --> 00:29:20,844 干活从来都是很难的 504 00:29:24,640 --> 00:29:26,475 我们为什么要干辛德瑞拉的活儿? 505 00:29:26,558 --> 00:29:29,269 如果你们不能嫁给有身家的男人 你们就要干这个 506 00:29:29,353 --> 00:29:31,104 -比如托马斯 -托马斯 507 00:29:31,188 --> 00:29:34,441 -他是个好人选 -可惜他好几天都没来了 508 00:29:34,525 --> 00:29:37,611 如果不是托马斯 那就得是其他人 509 00:29:37,694 --> 00:29:39,071 比如他吗? 510 00:29:40,697 --> 00:29:44,159 不 不行 别看农家小子 511 00:29:44,243 --> 00:29:46,995 在这一生里 你必须嫁给有钱人 512 00:29:47,079 --> 00:29:49,915 给自己找个能负担一切的男人 513 00:29:49,998 --> 00:29:53,752 那样你就再也不用自己晾晒洗好的内衣裤了 514 00:29:53,835 --> 00:29:57,464 -我去看看他需不需要一位妻子 -不行 农家小子绝对不行 515 00:29:58,382 --> 00:30:01,093 不管他多俊俏 516 00:30:04,304 --> 00:30:05,889 他的确很俊俏 517 00:30:07,057 --> 00:30:08,183 什么意思? 518 00:30:08,267 --> 00:30:10,310 这是老年人对帅气的说法 519 00:30:10,394 --> 00:30:13,814 你们必须一直要像这样思考和行动 520 00:30:15,482 --> 00:30:18,735 有男人吻我 抱我 521 00:30:18,819 --> 00:30:21,738 我觉得他们还好 522 00:30:22,322 --> 00:30:25,659 要是他们给不了我信誉 523 00:30:25,742 --> 00:30:28,954 我就离开 524 00:30:29,871 --> 00:30:32,749 他们可以乞求带恳求 525 00:30:32,833 --> 00:30:35,252 但没门 526 00:30:35,335 --> 00:30:36,420 没错 527 00:30:36,503 --> 00:30:39,881 因为有钱的男人 528 00:30:39,965 --> 00:30:42,593 才是真命天子 529 00:30:42,676 --> 00:30:46,722 因为我们活在物质世界里 530 00:30:46,805 --> 00:30:49,308 而我是个物质女孩 531 00:30:49,391 --> 00:30:53,854 要知道我们活在一个物质世界里 532 00:30:53,937 --> 00:30:56,773 而我是个物质女孩 533 00:30:56,857 --> 00:30:58,859 那爱情呢? 534 00:30:58,942 --> 00:30:59,985 拜托 535 00:31:02,154 --> 00:31:03,030 听好了 536 00:31:03,113 --> 00:31:04,781 有男人浪漫 537 00:31:04,865 --> 00:31:06,533 有男人慢热 538 00:31:06,617 --> 00:31:09,286 对我来说都没问题 539 00:31:10,078 --> 00:31:12,581 如果他们无法引起我的兴趣 540 00:31:12,664 --> 00:31:16,752 那我就不得不顺其自然 541 00:31:17,002 --> 00:31:20,756 有男人努力 有男人撒谎 542 00:31:20,839 --> 00:31:22,966 但我不会让他们主动 543 00:31:23,050 --> 00:31:23,925 没门 544 00:31:24,009 --> 00:31:27,554 只有有钱的男人 545 00:31:27,638 --> 00:31:30,223 才让我无后顾之忧 546 00:31:30,307 --> 00:31:34,353 因为他们活在物质世界里 547 00:31:34,436 --> 00:31:37,898 而我是个物质女孩 548 00:31:37,981 --> 00:31:39,650 -记住了? -好的! 549 00:31:39,733 --> 00:31:43,195 我们活在物质世界里 550 00:31:43,278 --> 00:31:45,989 而我是个物质女孩 551 00:31:46,073 --> 00:31:50,410 因为人人都活在物质世界里 552 00:31:50,494 --> 00:31:53,705 而我是个物质女孩 553 00:31:53,789 --> 00:31:57,459 因为我们活在物质世界里 554 00:31:57,542 --> 00:32:00,128 而我是个物质女孩 555 00:32:00,212 --> 00:32:03,632 物质 我是个物质女孩 556 00:32:03,715 --> 00:32:06,593 -活在物质世界里 -物质 557 00:32:06,677 --> 00:32:09,179 活在物质世界里 558 00:32:10,430 --> 00:32:13,934 -活在物质世界里 -物质 559 00:32:14,017 --> 00:32:15,936 活在一个 560 00:32:16,019 --> 00:32:19,815 物质世界里 561 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 “和儿子们” 562 00:32:29,366 --> 00:32:33,036 “兄弟”、“和儿子们” 563 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 今天很适合外出散步 564 00:32:49,553 --> 00:32:51,263 我非常喜欢你的头饰 565 00:32:51,346 --> 00:32:53,557 搭配我做的这条裙子会很漂亮 566 00:32:53,640 --> 00:32:55,809 -我会给你一个合理的价格 -你真无耻 567 00:32:55,892 --> 00:32:59,521 居然想把从自己女主人那儿偷来的裙子卖给我 568 00:32:59,604 --> 00:33:01,982 不 这是我自己用双手缝制出来的 569 00:33:02,065 --> 00:33:06,319 我应该去警告国王卫队 把你抓起来 你这个街头流浪女 570 00:33:06,570 --> 00:33:07,779 抓起来? 571 00:33:12,159 --> 00:33:13,034 没错 572 00:33:15,579 --> 00:33:17,289 女士们 先生们 573 00:33:17,831 --> 00:33:19,958 只要五枚银币 574 00:33:20,876 --> 00:33:23,837 谁想买这条独一无二 575 00:33:23,920 --> 00:33:26,214 完全不是偷来的裙子? 576 00:33:26,298 --> 00:33:30,260 来看笑话啊 这个女的标榜自己是商人 577 00:33:32,804 --> 00:33:36,016 别听他的 这个设计是独一无二的 578 00:33:36,099 --> 00:33:38,101 快停吧 别闹到下不来台 小姐 579 00:33:38,185 --> 00:33:40,854 -你以为自己是谁? -说真的 580 00:33:42,022 --> 00:33:42,981 可是 581 00:33:43,064 --> 00:33:45,484 听起来你得降价了 582 00:33:46,193 --> 00:33:49,279 先生 别落井下石 好吗? 583 00:33:49,362 --> 00:33:51,031 不 这是条漂亮的裙子 584 00:33:51,114 --> 00:33:53,116 对吧?我应该被允许售卖这条裙子 585 00:33:53,200 --> 00:33:55,243 当然了 但女人不能经营商店 586 00:33:55,744 --> 00:33:57,370 -可那不公平 -是吗? 587 00:33:57,954 --> 00:33:58,872 是的! 588 00:33:58,955 --> 00:34:02,626 我们女性生育繁衍 操持家务 589 00:34:02,709 --> 00:34:04,294 我们当然可以经营生意 590 00:34:04,377 --> 00:34:06,338 没那么难 我是说 591 00:34:06,463 --> 00:34:09,466 要是我能有属于自己的店 那岂不是太好了? 592 00:34:09,549 --> 00:34:12,636 就这里 我可以把衣服挂在那边 593 00:34:12,719 --> 00:34:14,429 我会说 594 00:34:14,513 --> 00:34:18,350 “谢谢 欢迎再来”或是“外面够热吗?” 595 00:34:19,392 --> 00:34:20,227 什么? 596 00:34:20,310 --> 00:34:24,272 搭话 打破沉默 好吧 我在干什么? 我还是回家吧 597 00:34:24,356 --> 00:34:26,399 -跟陌生人讲话… -我买 598 00:34:26,483 --> 00:34:28,693 -买什么? -那条裙子 我会买下它 599 00:34:29,069 --> 00:34:30,403 这是可怜我吗? 600 00:34:31,029 --> 00:34:33,657 你买它是因为可怜我吗? 601 00:34:33,740 --> 00:34:37,452 不是 我只是做我该做的 来纠正一个有缺陷的系统 602 00:34:38,370 --> 00:34:40,455 你的要价是?光是这枚胸针 603 00:34:40,539 --> 00:34:42,082 胸针 604 00:34:42,707 --> 00:34:44,084 是我母亲的 605 00:34:44,167 --> 00:34:46,086 我没见过她 但我相信 606 00:34:46,169 --> 00:34:49,881 她更希望我有自己的梦想 而不是她的胸针 所以… 607 00:34:53,009 --> 00:34:55,136 我出三倍的钱 608 00:34:55,846 --> 00:34:56,721 你吗? 609 00:34:57,681 --> 00:35:00,058 别以貌取人 女士 610 00:35:02,477 --> 00:35:05,689 嘿 耶 611 00:35:06,815 --> 00:35:08,608 大家聚过来 听我说 612 00:35:08,692 --> 00:35:10,694 两星期后有场舞会 613 00:35:10,777 --> 00:35:12,946 这场舞会非同寻常 可以改变你的人生 614 00:35:13,029 --> 00:35:14,823 王子要选妻 615 00:35:14,906 --> 00:35:17,284 所有单身的女性都应该高兴起来 616 00:35:17,367 --> 00:35:19,327 你们都会受到邀请 617 00:35:19,411 --> 00:35:21,830 洗个澡 做个发型 买条漂亮的新裙子 618 00:35:21,913 --> 00:35:24,499 染指甲 要给王子留下好印象 619 00:35:24,583 --> 00:35:29,045 那将会很神奇 如果你悲伤 620 00:35:29,129 --> 00:35:31,214 而且发现自己没资格参加 621 00:35:31,298 --> 00:35:33,550 那将会很悲惨 622 00:35:33,633 --> 00:35:35,760 所以穿上礼服 623 00:35:35,844 --> 00:35:37,762 力争嫁入王室 624 00:35:37,846 --> 00:35:39,931 也要准备好接受失落 625 00:35:40,015 --> 00:35:43,310 罗伯特王子 626 00:35:43,810 --> 00:35:45,520 要选新娘 627 00:35:48,064 --> 00:35:51,067 罗伯特王子需要通过舞会找新娘吗? 628 00:35:51,151 --> 00:35:52,861 他有什么毛病? 629 00:35:52,944 --> 00:35:55,155 也许不是他有毛病 630 00:35:55,238 --> 00:35:58,950 我听说他希望任何人都能有跟他相爱的机会 631 00:35:59,034 --> 00:36:00,243 多自以为是啊? 632 00:36:01,745 --> 00:36:03,246 传言肯定是真的 633 00:36:04,539 --> 00:36:06,541 请告诉我 传言都说什么了? 634 00:36:06,625 --> 00:36:09,961 传言说他除了惹是生非外一无是处 635 00:36:10,045 --> 00:36:13,131 王室里真正有头脑的人是格温公主 636 00:36:14,966 --> 00:36:16,718 还说他是个妈宝男 637 00:36:16,801 --> 00:36:20,055 到现在了还时不时会被打屁股 638 00:36:20,138 --> 00:36:21,848 -一派胡言 -也许吧 639 00:36:21,932 --> 00:36:23,683 我觉得这听上去像是恶毒的谎言 640 00:36:23,767 --> 00:36:26,186 这么说你不会去参加舞会吗? 641 00:36:26,269 --> 00:36:29,439 不去 整件事既奇怪又老套 642 00:36:29,522 --> 00:36:31,691 没兴趣 很高兴认识你 643 00:36:31,775 --> 00:36:32,776 等等 644 00:36:33,276 --> 00:36:35,737 我们居住在一个很传统的王国里 645 00:36:36,071 --> 00:36:37,864 可舞会 我是说 646 00:36:38,198 --> 00:36:40,909 舞会上有来自世界各地的宾客 647 00:36:40,992 --> 00:36:43,411 思想开放又不吝于花钱 648 00:36:44,454 --> 00:36:47,707 不 我认识那些人 要是你愿意 我可以把你介绍给他们 649 00:36:48,625 --> 00:36:50,251 你为什么要那么做? 650 00:36:50,460 --> 00:36:52,128 我们才刚认识 651 00:36:52,796 --> 00:36:54,214 就说 652 00:36:54,297 --> 00:36:58,301 我懂那种跟出身格格不入的感受吧 653 00:36:58,718 --> 00:37:00,887 而且我相信你 654 00:37:04,182 --> 00:37:05,100 那好 655 00:37:06,309 --> 00:37:07,477 我会去的 656 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 好哇! 657 00:37:09,771 --> 00:37:10,897 什么? 658 00:37:11,439 --> 00:37:15,235 这是我有次听到一个体面人高兴时说的话 659 00:37:15,944 --> 00:37:18,697 有人身边还有体面的人呢 660 00:37:18,780 --> 00:37:19,614 就一次 661 00:37:19,698 --> 00:37:21,866 我曾经跟一只叫国王罗恩的山羊一起吃过饭 662 00:37:21,950 --> 00:37:24,077 王子肯定会选你的 663 00:37:24,160 --> 00:37:27,539 我不觉得 我很脏 身上一股地下室的气味 664 00:37:27,622 --> 00:37:31,167 -我最好的朋友们是老鼠 -我会在舞会上找你的 665 00:37:31,751 --> 00:37:33,503 谢谢你买下我的裙子 666 00:37:35,255 --> 00:37:36,631 别客气 667 00:37:38,133 --> 00:37:39,634 但愿裙子能合身! 668 00:37:40,135 --> 00:37:42,637 -我一回家就会试试看的 -好的 669 00:37:44,806 --> 00:37:46,349 他挺可爱的 670 00:37:55,483 --> 00:37:57,777 先生 麻烦给我你这里最好的料子 671 00:38:01,573 --> 00:38:03,033 好棒! 672 00:38:13,084 --> 00:38:14,210 就是这个了 673 00:38:16,254 --> 00:38:17,672 这就是我的机会 674 00:38:32,228 --> 00:38:33,772 我错了吗 675 00:38:34,647 --> 00:38:37,942 打破陈规 676 00:38:40,403 --> 00:38:42,155 我错了吗 677 00:38:42,697 --> 00:38:46,201 说自己选择另一条路 678 00:38:48,620 --> 00:38:52,082 我不会做别人在做的事 679 00:38:52,165 --> 00:38:56,461 就因为人人在做他们所做的 680 00:38:56,544 --> 00:39:00,548 我知道自己有多少长进 681 00:39:00,632 --> 00:39:03,968 我在走自己的路 我称之为家的路 682 00:39:04,052 --> 00:39:06,471 那我错了吗? 683 00:39:06,554 --> 00:39:09,349 觉得我们可以成就点什么? 684 00:39:09,432 --> 00:39:10,517 耶 耶 耶 685 00:39:10,600 --> 00:39:12,060 不 那样错了 686 00:39:12,143 --> 00:39:14,604 我错了吗? 687 00:39:14,687 --> 00:39:17,941 去争取我看不到的东西? 688 00:39:19,609 --> 00:39:21,611 这就是我的感受 689 00:39:23,738 --> 00:39:26,991 这就是我的感受 690 00:39:27,575 --> 00:39:30,703 这就是我的感受 691 00:39:30,787 --> 00:39:33,790 去争取我看不到的东西 692 00:39:36,668 --> 00:39:38,628 我这是犯规吗? 693 00:39:38,711 --> 00:39:40,130 是吗 694 00:39:40,213 --> 00:39:43,091 因为有愿景? 695 00:39:44,551 --> 00:39:46,719 我预期 696 00:39:47,220 --> 00:39:49,889 我会登顶世界 697 00:39:49,973 --> 00:39:51,599 -你做梦吧! -打你的脸! 698 00:39:51,683 --> 00:39:53,059 姑娘们 拜托! 699 00:39:53,143 --> 00:39:56,604 我向你们保证 罗伯特不会再让你们分心了 700 00:39:57,355 --> 00:39:59,274 但愿你希望自己不会回头 701 00:39:59,357 --> 00:40:01,401 一直做你决定好的事 702 00:40:01,484 --> 00:40:05,363 别让他们控制你的人生 这就是我的感受 703 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 为自己的人生而抗争 别放弃 704 00:40:07,448 --> 00:40:09,409 别让他们拿你比较 705 00:40:09,492 --> 00:40:13,246 别担心 你不是孑然一身 这就是我的感受 706 00:40:13,329 --> 00:40:14,706 这就是我的感受 707 00:40:14,789 --> 00:40:15,957 这就是我的感受 708 00:40:16,040 --> 00:40:19,752 如果你说我错了 错了 709 00:40:19,836 --> 00:40:23,339 我不想是对的 对的 710 00:40:23,715 --> 00:40:27,677 如果你说我错了 错了 711 00:40:27,760 --> 00:40:29,554 我不想是对的 712 00:40:29,637 --> 00:40:31,431 我不想是对的 713 00:40:31,514 --> 00:40:35,518 如果你说我错了 错了 714 00:40:35,602 --> 00:40:39,522 我不想是对的 对的 715 00:40:39,606 --> 00:40:43,359 如果你说我错了 错了 716 00:40:43,443 --> 00:40:47,655 我不想是对的 717 00:40:48,990 --> 00:40:50,617 -托马斯? -我能进去吗? 718 00:40:54,621 --> 00:40:56,664 -我错了吗? -我错了吗? 719 00:40:56,748 --> 00:40:59,834 觉得我们会有所作为? 720 00:40:59,918 --> 00:41:01,669 哦 耶 721 00:41:02,295 --> 00:41:03,630 我错了吗? 722 00:41:03,713 --> 00:41:04,714 我错了吗? 723 00:41:04,797 --> 00:41:07,800 去争取我看不到的东西? 724 00:41:07,884 --> 00:41:09,928 哦 耶 725 00:41:10,011 --> 00:41:11,512 这就是我的感受 726 00:41:11,596 --> 00:41:13,973 我的感受 我的感受 727 00:41:14,057 --> 00:41:16,601 -这就是我的感受 -我的感受 728 00:41:16,684 --> 00:41:18,019 我的感受 729 00:41:18,102 --> 00:41:20,647 这就是我的感受 730 00:41:21,022 --> 00:41:23,566 去争取我看不到的东西 731 00:41:26,402 --> 00:41:29,030 我错了吗? 732 00:41:29,113 --> 00:41:32,992 认为我们会有所成就? 733 00:41:34,494 --> 00:41:36,663 我错了吗? 734 00:41:38,748 --> 00:41:44,712 去争取我看不到的东西? 735 00:41:49,342 --> 00:41:50,927 抱歉 夫人 736 00:41:51,844 --> 00:41:54,847 我感觉很棒 737 00:41:56,307 --> 00:41:58,935 行了 转身 让我看看 738 00:42:02,063 --> 00:42:03,606 哦 天啊! 739 00:42:04,565 --> 00:42:07,944 今晚之后 你们俩其中一人很有可能会成为公主 740 00:42:09,737 --> 00:42:12,073 -你真的这么想吗? -是的 741 00:42:12,156 --> 00:42:14,367 在所有那些不好的事情之后 742 00:42:14,450 --> 00:42:17,161 有点好事难道不好吗? 743 00:42:26,045 --> 00:42:26,879 结束了 744 00:42:26,963 --> 00:42:29,716 -我要吃松饼 然后去睡觉了 -不行 745 00:42:30,466 --> 00:42:32,135 这条裙子是你做的吗? 746 00:42:34,679 --> 00:42:37,140 我觉得挺漂亮的 很有品味 747 00:42:37,223 --> 00:42:38,641 谢谢 748 00:42:38,725 --> 00:42:41,477 抱歉 有些话我之前就该说的 749 00:42:41,853 --> 00:42:44,397 辛德瑞拉 你不用去舞会了 750 00:42:44,564 --> 00:42:45,690 什么意思? 751 00:42:46,482 --> 00:42:47,317 我当然要去 752 00:42:47,400 --> 00:42:49,652 不 舞会邀请的是未婚配的女孩 753 00:42:49,736 --> 00:42:52,447 而今早 你已经订婚了 754 00:42:54,073 --> 00:42:57,035 不可能 订婚要我本人同意 755 00:42:57,118 --> 00:43:00,538 不用 托马斯表达了娶你的意愿 756 00:43:00,621 --> 00:43:03,458 托马斯?可我不想嫁给托马斯 757 00:43:03,833 --> 00:43:05,001 我拒绝他的意愿 758 00:43:05,084 --> 00:43:07,462 有婚约的女人不能参加舞会 759 00:43:07,545 --> 00:43:10,089 把那条裙子脱下来 回你的地下室去 760 00:43:10,798 --> 00:43:13,509 不 可是 求你了 继母 我必须去 761 00:43:13,593 --> 00:43:14,844 它关乎着我的未来 762 00:43:14,927 --> 00:43:16,929 我花了好几个星期时间做这条裙子 763 00:43:17,013 --> 00:43:19,974 这样我就可以向全世界的女性展示我… 764 00:43:23,603 --> 00:43:25,188 你为什么… 765 00:43:28,358 --> 00:43:31,903 你要留在家里 想办法当好那个人的新娘 766 00:43:32,904 --> 00:43:37,325 再惹我生气 你这辈子就谁都别想嫁了 767 00:43:55,718 --> 00:43:58,763 可怜的艾拉 她是如此期待去参加这场舞会 768 00:43:58,846 --> 00:44:01,140 -太遗憾了 -令人丧气 769 00:44:09,399 --> 00:44:10,274 大家伙? 770 00:44:17,698 --> 00:44:18,783 真漂亮 771 00:44:18,866 --> 00:44:20,535 还真出落得惊人 772 00:44:23,663 --> 00:44:25,289 历险开始了!跟上它 773 00:44:25,373 --> 00:44:26,207 这就来 774 00:44:26,290 --> 00:44:28,543 我吃饱之后不该快跑的 可是 好吧 775 00:44:38,010 --> 00:44:40,596 当我的恐惧就在面前时 776 00:44:40,680 --> 00:44:43,641 我跟它说等着瞧吧 我知道自己会有所成就 777 00:44:43,724 --> 00:44:46,978 我知道自己会有所成就 世界半梦半醒 778 00:44:47,061 --> 00:44:53,025 它醒来时就会看到 779 00:44:54,444 --> 00:44:58,614 如果几率是百万分之一 780 00:44:58,698 --> 00:45:00,575 我会成为那个之一 781 00:45:00,658 --> 00:45:05,663 如果是黑暗中的一束光 782 00:45:05,746 --> 00:45:07,123 我就会是太阳 783 00:45:07,206 --> 00:45:11,461 而且我不能犯错 784 00:45:11,544 --> 00:45:14,172 哪怕在我害怕的时候 785 00:45:14,255 --> 00:45:17,550 我会成名的 786 00:45:17,633 --> 00:45:20,553 我会成名的 787 00:45:20,636 --> 00:45:24,056 我会成名的 788 00:45:24,140 --> 00:45:27,393 我会成名 789 00:45:34,108 --> 00:45:35,193 你破茧为蝶了 790 00:45:36,486 --> 00:45:37,862 好样的 我的朋友 791 00:46:03,179 --> 00:46:08,976 好棒!这么登场就对了! 792 00:46:12,146 --> 00:46:14,273 请允许我进行自我介绍 793 00:46:14,357 --> 00:46:18,110 我就是你传说中的教母 794 00:46:18,194 --> 00:46:19,529 可是为什么? 795 00:46:19,612 --> 00:46:21,572 亲爱的 之前是你救了我 796 00:46:21,656 --> 00:46:24,367 所以现在换我来救你了 797 00:46:24,742 --> 00:46:26,702 送你去那场舞会 798 00:46:27,036 --> 00:46:28,913 可我没资格去 799 00:46:28,996 --> 00:46:31,707 而且我觉得你是我想象出来的 800 00:46:31,791 --> 00:46:34,794 别找理由破坏这一神奇的时刻 801 00:46:34,877 --> 00:46:38,339 你想去那场舞会上认识富人 改变人生吗? 802 00:46:38,422 --> 00:46:41,050 我刚刚还在为这事儿边哭边唱的呢 803 00:46:41,133 --> 00:46:42,635 所以这是肯定的回答? 804 00:46:42,718 --> 00:46:44,387 -是的 -我听不到 805 00:46:44,679 --> 00:46:46,514 -是的 -要发自肺腑的 806 00:46:46,639 --> 00:46:50,434 -是的! -那你就去吧! 807 00:46:50,518 --> 00:46:54,855 当你对着星星许愿 808 00:46:54,939 --> 00:46:57,900 梦想会使你前途远大 809 00:46:57,984 --> 00:46:59,277 是的 810 00:46:59,569 --> 00:47:02,321 当你对梦想许愿 811 00:47:03,990 --> 00:47:07,326 人生并非总是表面那样 812 00:47:07,410 --> 00:47:12,957 闪亮的星出现 813 00:47:13,040 --> 00:47:17,003 期待之光将你照亮 814 00:47:17,587 --> 00:47:21,424 赋予你继续下去的勇气 815 00:47:21,966 --> 00:47:25,386 让你高大壮硕 816 00:47:32,435 --> 00:47:34,353 你可不能穿着这身去参加舞会 817 00:47:34,812 --> 00:47:35,980 我知道 818 00:47:37,648 --> 00:47:39,066 瞧瞧啊 819 00:47:39,483 --> 00:47:40,943 这一身很不一样 820 00:47:41,027 --> 00:47:43,321 -我从没见过这样的衣服 -讨厌 821 00:47:43,404 --> 00:47:45,781 是你之前说想当女企业家的 822 00:47:48,242 --> 00:47:50,369 想一下 教母 好好想想 823 00:48:04,342 --> 00:48:10,306 -我错过… -等着 824 00:48:17,438 --> 00:48:19,815 不 不行 那个设计纯粹是幻想 825 00:48:19,940 --> 00:48:22,485 -我甚至不知道有没有可能… -别作声 826 00:48:22,735 --> 00:48:24,362 神奇时刻到了 827 00:48:42,505 --> 00:48:44,632 风越来越大了 828 00:48:44,715 --> 00:48:46,842 我想我们应该去室内 829 00:48:46,926 --> 00:48:50,471 闪亮的星待你发现 830 00:48:50,763 --> 00:48:54,392 你人生真正的样子 831 00:48:54,475 --> 00:48:57,812 闪亮的星待你发现 832 00:48:57,895 --> 00:49:01,357 你人生真正的样子 833 00:49:02,566 --> 00:49:08,531 你真正的 834 00:49:09,365 --> 00:49:13,911 样子 835 00:49:22,128 --> 00:49:23,504 太棒了! 836 00:49:23,587 --> 00:49:26,424 是的 未来的王后 是的! 837 00:49:26,507 --> 00:49:28,259 那是什么 王子? 838 00:49:28,342 --> 00:49:29,969 你想跳舞吗? 839 00:49:30,886 --> 00:49:33,180 去排队吧 阁下 840 00:49:33,264 --> 00:49:34,098 等一下 841 00:49:37,727 --> 00:49:38,894 我这是要去哪儿? 842 00:49:44,483 --> 00:49:46,360 好漂亮的鞋子 843 00:49:46,902 --> 00:49:50,364 是玻璃的吗?能把它们弄得再舒服点儿吗? 844 00:49:50,448 --> 00:49:51,282 不能 845 00:49:51,365 --> 00:49:52,199 但你的魔法 846 00:49:52,283 --> 00:49:54,160 女人的鞋就这样 847 00:49:54,243 --> 00:49:56,203 魔法也是有极限的 848 00:50:00,708 --> 00:50:02,168 我怎么可能 849 00:50:02,585 --> 00:50:04,336 这样没法走路 850 00:50:07,173 --> 00:50:08,716 感觉好些了 851 00:50:12,470 --> 00:50:13,971 能走了! 852 00:50:14,263 --> 00:50:18,768 你是闪亮的星 不管你是谁 853 00:50:18,851 --> 00:50:23,564 闪闪发亮 期待你真正的样子 854 00:50:23,689 --> 00:50:25,566 你是闪亮的星 855 00:50:25,649 --> 00:50:28,152 不管你是谁 856 00:50:28,235 --> 00:50:29,862 -闪闪发亮 -耶 857 00:50:29,945 --> 00:50:32,114 期待你真正的样子 858 00:50:33,407 --> 00:50:35,034 去展示你的性感吧 859 00:50:36,994 --> 00:50:40,414 你会送我去舞会吗? 860 00:50:46,629 --> 00:50:48,631 -我的… -天… 861 00:50:48,714 --> 00:50:50,090 天啊! 862 00:50:52,134 --> 00:50:54,261 你需要马夫! 863 00:50:56,430 --> 00:50:57,264 他在看我们! 864 00:50:57,348 --> 00:51:00,059 瞧瞧啊 865 00:51:00,267 --> 00:51:03,646 你们这些讨厌的小生物 866 00:51:04,146 --> 00:51:06,232 你们可以胜任 867 00:51:06,315 --> 00:51:07,733 -胜任什么? -胜任什么? 868 00:51:07,817 --> 00:51:09,068 胜任什么? 869 00:51:09,151 --> 00:51:11,237 胜任什么? 870 00:51:12,822 --> 00:51:16,075 我的尾巴呢?没尾巴我就没法平衡了! 871 00:51:16,158 --> 00:51:19,537 你们是公的?我一直以为你们是母的 872 00:51:19,620 --> 00:51:21,497 你为什么会那么以为? 873 00:51:21,580 --> 00:51:24,500 因为大家都知道老鼠是母的 耗子是公的 874 00:51:24,583 --> 00:51:27,294 那耗子怎么生耗子呢? 875 00:51:28,420 --> 00:51:32,758 别争那个了 你们三个要确保 876 00:51:32,842 --> 00:51:35,636 这位年轻漂亮的女士赶到舞会现场 877 00:51:35,845 --> 00:51:37,304 我们要去皇宫吗? 878 00:51:37,388 --> 00:51:39,223 可我们都不知道皇宫在哪儿 879 00:51:39,306 --> 00:51:40,266 我们甚至没有出过前院 880 00:51:40,349 --> 00:51:43,227 只有那次家里进了蛇 我们才离开过这里 881 00:51:43,310 --> 00:51:44,562 什么? 882 00:51:45,229 --> 00:51:47,022 不 我们本想告诉你的 可是 883 00:51:47,106 --> 00:51:48,983 好了 集中精神 各位 884 00:51:49,066 --> 00:51:53,195 你们要确保她能赶去舞会 就这样 885 00:51:54,071 --> 00:51:55,447 你是闪亮的星 886 00:51:56,323 --> 00:51:57,867 不管你是谁 887 00:51:58,701 --> 00:52:00,286 闪闪发亮 888 00:52:00,786 --> 00:52:02,162 期待你真正的样子 889 00:52:03,330 --> 00:52:05,374 -你是闪亮的星 -闪亮的星 890 00:52:05,457 --> 00:52:07,501 -不管你是谁 -你现在是谁 891 00:52:07,585 --> 00:52:09,795 -闪闪发亮 期待 -告诉他们 教母 892 00:52:09,879 --> 00:52:11,255 你真正的样子 893 00:52:12,423 --> 00:52:14,675 你是闪亮的星 894 00:52:14,758 --> 00:52:16,760 不管你是谁 895 00:52:16,844 --> 00:52:18,637 闪闪发亮 期待 896 00:52:19,179 --> 00:52:21,432 你真正的样子 897 00:52:21,515 --> 00:52:23,726 你是闪亮的星 898 00:52:23,809 --> 00:52:24,977 不管你是谁 899 00:52:25,060 --> 00:52:26,103 你是谁 900 00:52:26,186 --> 00:52:27,521 闪闪发亮 期待 901 00:52:27,605 --> 00:52:29,106 你真正的样子 902 00:52:29,189 --> 00:52:30,983 你真正的样子 903 00:52:31,066 --> 00:52:32,401 是我 不是你 904 00:52:38,157 --> 00:52:39,700 该出发了 905 00:52:39,783 --> 00:52:41,744 对 我们该出发了 906 00:52:42,828 --> 00:52:44,288 我在干什么? 907 00:52:44,955 --> 00:52:48,459 继母会跟我断绝关系的 她会把我赶出去的 908 00:52:48,542 --> 00:52:50,169 她跟我说过她会这么做 909 00:52:50,252 --> 00:52:52,463 别担心 只要你穿着那身礼服 910 00:52:52,546 --> 00:52:54,423 就没人会认出你 911 00:52:54,506 --> 00:52:58,260 那可不行 我要去跟之前提出要帮我的那个陌生人见面 912 00:52:58,344 --> 00:53:02,723 妈呀 你可够难伺候的 913 00:53:02,806 --> 00:53:05,935 好吧 他可以例外 914 00:53:06,268 --> 00:53:09,730 -但当魔法失效时… -等等 915 00:53:10,314 --> 00:53:13,525 -还有这个可能吗? -万物皆会变 916 00:53:13,651 --> 00:53:16,278 不论好坏 917 00:53:16,528 --> 00:53:20,074 记住 当时间来到午夜时 918 00:53:20,908 --> 00:53:22,117 快跑就是了 919 00:53:33,671 --> 00:53:38,759 你是闪亮的 920 00:53:38,842 --> 00:53:44,807 你是闪亮的星 921 00:54:07,246 --> 00:54:11,375 我们真的要像无生命的彩旗一样 整晚都待在这上面吗? 922 00:54:11,709 --> 00:54:13,502 你知道我有多爱跳舞 923 00:54:13,585 --> 00:54:16,380 今晚的焦点不是你 而是我 924 00:54:17,214 --> 00:54:19,216 还有 看好我们的儿子 925 00:54:19,967 --> 00:54:22,678 他来不来还不一定呢 926 00:54:26,473 --> 00:54:29,143 现在可以聊聊我那个 927 00:54:29,226 --> 00:54:31,478 城市排屋扶贫计划吗? 928 00:54:31,562 --> 00:54:33,605 -不行 亲爱的 有点眼力见儿 -不行 929 00:54:37,943 --> 00:54:39,945 女士们 先生们 930 00:54:40,237 --> 00:54:42,489 王子驾到 931 00:55:01,717 --> 00:55:06,180 耶 哦 932 00:55:09,391 --> 00:55:11,935 嘿 933 00:55:12,686 --> 00:55:14,104 行了 934 00:55:15,939 --> 00:55:19,068 好帅 好英俊 身份又显贵 935 00:55:19,151 --> 00:55:21,070 再说一次 936 00:55:21,195 --> 00:55:24,531 好帅 好英俊 身份又显贵 937 00:55:24,615 --> 00:55:26,366 身份又显贵 938 00:55:26,450 --> 00:55:29,787 好帅 好英俊 身份又显贵 939 00:55:29,870 --> 00:55:31,330 对 的确 940 00:55:31,413 --> 00:55:35,542 好帅 好英俊 身份又显贵 941 00:55:35,626 --> 00:55:38,337 我想占用点时间 942 00:55:38,420 --> 00:55:40,839 对这个改变我世界的男人表达敬意 943 00:55:40,923 --> 00:55:43,926 大部分男人花心 他可能是男同 944 00:55:44,009 --> 00:55:46,345 因为没听说他跟哪个女孩交往过 945 00:55:46,428 --> 00:55:48,764 但我不担心这个 因为那样很可怜 946 00:55:48,889 --> 00:55:52,142 让我自己卷进那些人云亦云的事 947 00:55:52,226 --> 00:55:55,938 我知道人无完人 我只搭讪那些配得上我的人 948 00:55:56,021 --> 00:55:57,981 而且相信我 各位 他值得 949 00:55:58,065 --> 00:56:00,400 致未来 我们经历过去 950 00:56:00,484 --> 00:56:03,237 我终于找到了能让我笑的人 951 00:56:04,154 --> 00:56:05,739 你真是难以置信 952 00:56:05,823 --> 00:56:07,991 我想跟你生宝宝! 953 00:56:08,075 --> 00:56:11,578 好帅 好英俊 身份又显贵 954 00:56:11,662 --> 00:56:13,122 对 的确 955 00:56:13,247 --> 00:56:16,625 好帅 好英俊 身份又显贵 956 00:56:16,708 --> 00:56:18,418 他身份显贵 957 00:56:18,502 --> 00:56:21,797 好帅 好英俊 身份又显贵 958 00:56:21,880 --> 00:56:23,590 再说一遍 959 00:56:23,674 --> 00:56:27,094 好帅 好英俊 身份又显贵 960 00:56:27,177 --> 00:56:29,012 他的确是 961 00:56:35,394 --> 00:56:37,271 我要摆脱她们 962 00:56:38,772 --> 00:56:42,776 七国联军都阻止不了我 963 00:56:42,860 --> 00:56:45,320 她们会耍手段 964 00:56:46,572 --> 00:56:50,325 背着我搞花样 965 00:56:50,784 --> 00:56:56,206 我晚上会自言自语 因为我无法忘记 966 00:56:57,499 --> 00:57:03,297 反反复复地想 就像小步舞曲 967 00:57:05,799 --> 00:57:10,137 我眼前出现讯息说 “别管它” 968 00:57:24,610 --> 00:57:29,114 如果它再来 我就让你也感受一下 969 00:57:29,198 --> 00:57:32,868 好帅 好英俊 身份又显贵 970 00:57:32,951 --> 00:57:36,496 好帅 好英俊 身份又显贵 971 00:57:36,580 --> 00:57:40,500 虽然你不想听 但我会那么做 972 00:57:40,584 --> 00:57:44,254 好帅 好英俊 身份又显贵 973 00:57:44,338 --> 00:57:45,797 好帅 好英俊 974 00:57:45,881 --> 00:57:48,091 身份又显贵 975 00:57:48,175 --> 00:57:51,386 好帅 好英俊 976 00:57:51,470 --> 00:57:56,683 身份又显贵 好男人 977 00:58:29,258 --> 00:58:30,550 她在哪儿? 978 00:58:38,308 --> 00:58:40,978 非常抱歉 都不知道我刚刚在想什么 979 00:58:41,061 --> 00:58:42,271 不 拜托 原谅我 980 00:58:42,354 --> 00:58:45,774 我不习惯跻身于贵族中间 阁下 981 00:58:47,109 --> 00:58:48,318 别放在心上 982 00:58:48,610 --> 00:58:51,488 我们今晚在国王眼中都是平等的 983 00:58:51,571 --> 00:58:52,864 您太宽容了 984 00:58:54,658 --> 00:58:57,035 天啊 好漂亮的鞋子 985 00:58:57,327 --> 00:58:59,121 是啊 是玻璃鞋 986 00:58:59,705 --> 00:59:02,499 我穿上走了四步之后就适应了 987 00:59:04,376 --> 00:59:08,630 不好意思 我现在要去阳台那里 988 00:59:09,506 --> 00:59:12,384 因为站在高处才能看到最美的景色 989 00:59:15,012 --> 00:59:16,305 天啊 990 00:59:17,014 --> 00:59:19,725 瞧瞧我们 我们现在就站在皇宫外面 991 00:59:19,808 --> 00:59:23,353 跟王室呼吸着一样的空气 992 00:59:23,437 --> 00:59:26,231 不管今晚之后会怎样 我都是不一样的老鼠了 993 00:59:26,315 --> 00:59:27,316 各位 994 00:59:27,399 --> 00:59:31,069 我撒了泡尿 你肯定不会相信我是怎么尿的 995 00:59:31,153 --> 00:59:32,779 -从身前尿的 -没错! 996 00:59:32,863 --> 00:59:35,449 -难以置信 是吧?不可思议 -就好像… 997 00:59:35,532 --> 00:59:37,784 -你说得我又想尿了 -那就尿啊 998 00:59:37,868 --> 00:59:41,413 -我会的 可这会儿没那么急 -今晚还能再好点儿吗? 999 00:59:43,415 --> 00:59:45,167 打扰了 亲爱的 1000 00:59:45,584 --> 00:59:47,210 能问个问题吗? 1001 00:59:47,294 --> 00:59:48,545 当然了 殿下 1002 00:59:48,628 --> 00:59:49,838 “殿下” 1003 00:59:49,921 --> 00:59:52,716 是那个生下我并让我戴上这顶皇冠的男人 1004 00:59:52,799 --> 00:59:54,259 叫我塔蒂亚娜 1005 00:59:54,343 --> 00:59:56,970 -塔蒂亚娜女王 -好的 1006 00:59:57,054 --> 00:59:59,890 -塔蒂亚娜女王 -你的裙子是哪里来的? 1007 00:59:59,973 --> 01:00:03,560 既有型又很雅致 1008 01:00:03,643 --> 01:00:06,063 非常漂亮 1009 01:00:06,146 --> 01:00:09,399 是我做的 我就是干这个的 1010 01:00:09,483 --> 01:00:15,447 我希望 我本来 想要 1011 01:00:17,783 --> 01:00:19,326 晚上好 女士们 1012 01:00:19,409 --> 01:00:22,996 首先 感谢你们所有人的到来 1013 01:00:23,080 --> 01:00:27,209 你们都如此美丽 如此富贵高雅 1014 01:00:27,292 --> 01:00:29,044 但实话相告 1015 01:00:29,503 --> 01:00:32,172 只有一个人能博得我的关注 1016 01:00:32,589 --> 01:00:35,509 遗憾的是今晚我并没有看到她 1017 01:00:41,681 --> 01:00:44,684 抱歉 我想说 它是我设计的 1018 01:00:44,768 --> 01:00:48,897 那能见到这样一位艺术家是我的荣幸 1019 01:00:49,648 --> 01:00:52,317 能看看你其他的作品吗? 1020 01:00:52,859 --> 01:00:54,403 -当然可以 -太好了 1021 01:00:54,486 --> 01:00:59,199 我在全世界参加很多盛大奢华的活动 可我的所有衣服都令我讨厌 1022 01:00:59,282 --> 01:01:04,538 我在找一个能伴我出行 给我的衣橱带来生气的人 1023 01:01:04,621 --> 01:01:06,206 也许 那个人就是你? 1024 01:01:07,457 --> 01:01:08,417 我吗? 1025 01:01:08,500 --> 01:01:11,169 我们明天下午四点见 1026 01:01:11,253 --> 01:01:13,380 在乘船返程前 我有一个小时的时间 1027 01:01:13,463 --> 01:01:15,924 我住在市场广场的南边 1028 01:01:16,007 --> 01:01:18,301 别来晚了 我不会再回这里来了 1029 01:01:18,385 --> 01:01:21,221 而且对于那些滥用我时间的人 我可没有耐心 1030 01:01:21,304 --> 01:01:25,684 -当然 -毕竟 我可是女王 1031 01:01:29,187 --> 01:01:31,064 这就是救下毛毛虫带来的回报 1032 01:01:31,148 --> 01:01:33,859 然后 她说我是个妈宝男 1033 01:01:33,942 --> 01:01:36,903 至今还会被打屁屁 1034 01:01:37,946 --> 01:01:41,700 别一副你们没听过这些传言的样子 1035 01:01:41,783 --> 01:01:43,326 听着 我并不会羞于承认 1036 01:01:43,410 --> 01:01:46,580 我的母亲是一位伟大而坚强的女性 1037 01:01:47,581 --> 01:01:49,332 而且我们的感情很好 1038 01:01:49,833 --> 01:01:51,543 但没那么好 1039 01:01:52,002 --> 01:01:53,670 至于我的父亲 1040 01:01:53,753 --> 01:01:56,006 他已经不年轻了 1041 01:01:58,091 --> 01:01:58,967 非常抱歉 1042 01:02:05,390 --> 01:02:06,600 天啊 1043 01:02:06,683 --> 01:02:07,851 没发生过 1044 01:02:07,934 --> 01:02:10,645 我现在身上被施了魔法 所以他或许没看到我 1045 01:02:10,729 --> 01:02:12,063 嗨 1046 01:02:12,147 --> 01:02:13,982 -你看起来很不一样 -我不一样? 1047 01:02:14,065 --> 01:02:15,859 你才是那个不一样了的人 1048 01:02:15,942 --> 01:02:17,777 很整洁 1049 01:02:17,861 --> 01:02:19,154 外套很帅气 1050 01:02:19,237 --> 01:02:21,698 为什么要让我当着你的面贬低你? 1051 01:02:21,781 --> 01:02:24,284 我承认之前骗了你 可是 1052 01:02:24,826 --> 01:02:28,538 -起作用了 你来舞会了 -是的 但我现在要走了 1053 01:02:28,622 --> 01:02:31,374 我看了这些裙子 喝了气泡水 1054 01:02:31,458 --> 01:02:33,835 有机会实现了梦想 1055 01:02:33,919 --> 01:02:36,796 所以 我要走了 在我还未失体面前 1056 01:02:36,880 --> 01:02:39,925 -谢谢 -你还没看过所有的裙子 1057 01:02:52,687 --> 01:02:54,397 女士们 先生们 1058 01:02:54,481 --> 01:02:58,610 如果不介绍下这位真正特别的来宾 那可谓是我的疏忽 1059 01:02:59,778 --> 01:03:01,530 国民的公主 1060 01:03:02,364 --> 01:03:03,615 我的妹妹 1061 01:03:05,492 --> 01:03:06,660 格温德林 1062 01:03:19,756 --> 01:03:23,176 那是我的裙子 公主穿着我做的裙子 1063 01:03:23,510 --> 01:03:24,761 你没事吧? 1064 01:03:25,303 --> 01:03:29,307 我很好 我只是 我只是有点晕 1065 01:03:30,058 --> 01:03:31,601 也许这样能让你不晕 1066 01:03:33,270 --> 01:03:35,730 也许 能跟我跳支舞吗? 1067 01:03:37,065 --> 01:03:38,233 现在吗? 1068 01:03:59,212 --> 01:04:01,673 我为自己 1069 01:04:02,757 --> 01:04:05,468 找到了爱 1070 01:04:06,720 --> 01:04:09,556 亲爱的 来吧 1071 01:04:10,599 --> 01:04:13,184 跟着我的牵引 1072 01:04:14,519 --> 01:04:17,063 我找到了一个男孩 1073 01:04:18,356 --> 01:04:21,651 英俊体贴 1074 01:04:22,068 --> 01:04:28,033 我不知道你就是那个在等我的人 1075 01:04:29,618 --> 01:04:32,412 因为我们也许是孩子 1076 01:04:32,787 --> 01:04:37,667 但我们如此相爱 1077 01:04:37,751 --> 01:04:41,463 不顾一切 1078 01:04:41,546 --> 01:04:45,508 我知道我们不会有事的 1079 01:04:45,592 --> 01:04:49,095 这一次 1080 01:04:49,179 --> 01:04:52,807 亲爱的 握紧我的手 1081 01:04:52,891 --> 01:04:56,978 -成为我的爱人 我会是你的爱人 -成为我的爱人 1082 01:04:57,062 --> 01:05:03,026 我从你眼中看到了我的未来 1083 01:05:04,235 --> 01:05:07,781 亲爱的 我现在 1084 01:05:07,864 --> 01:05:11,493 在黑暗中起舞 1085 01:05:11,576 --> 01:05:15,664 怀抱着你 1086 01:05:15,747 --> 01:05:19,542 赤脚在草地上 1087 01:05:19,626 --> 01:05:22,962 聆听着我们最爱的歌 1088 01:05:23,046 --> 01:05:26,424 当我看见你穿着那条裙子时 1089 01:05:26,508 --> 01:05:28,927 如此美丽 1090 01:05:29,010 --> 01:05:32,555 我配不上 1091 01:05:32,639 --> 01:05:37,644 亲爱的 你如此完美 1092 01:05:42,857 --> 01:05:46,653 亲爱的 我 1093 01:05:46,736 --> 01:05:50,281 在黑暗中起舞 1094 01:05:50,365 --> 01:05:54,452 怀抱着你 1095 01:05:54,536 --> 01:05:58,415 赤脚在草地上 1096 01:05:58,498 --> 01:06:01,710 聆听着我们最爱的歌 1097 01:06:01,793 --> 01:06:05,255 我相信自己所看到的 1098 01:06:05,338 --> 01:06:11,302 我知道我见到了真正的天使 1099 01:06:12,011 --> 01:06:15,557 你如此完美 1100 01:06:15,640 --> 01:06:19,811 -我配不上 -我配不上 1101 01:06:19,894 --> 01:06:23,690 你今晚 1102 01:06:27,318 --> 01:06:29,487 如此完美 1103 01:06:37,579 --> 01:06:40,457 找地方单独聊聊 行吗? 1104 01:06:40,540 --> 01:06:41,458 你带路 1105 01:06:48,298 --> 01:06:50,216 做个木箱是什么感觉? 1106 01:06:50,633 --> 01:06:52,677 现在当马可是一大进步 是吧? 1107 01:06:52,761 --> 01:06:54,637 这是喷泉 1108 01:06:54,721 --> 01:06:56,681 你住的地方有喷泉吗? 1109 01:06:56,765 --> 01:07:00,435 没有 只是有时候有溪水 1110 01:07:01,603 --> 01:07:03,188 -你听到了吗? -那个 1111 01:07:04,439 --> 01:07:06,900 -什么? -这太棒了 1112 01:07:06,983 --> 01:07:09,110 那是什么? 1113 01:07:10,028 --> 01:07:12,280 -我们只是在拍手 -我知道 1114 01:07:12,363 --> 01:07:14,657 人类可够吵的 1115 01:07:23,041 --> 01:07:24,542 你让我紧张 1116 01:07:24,626 --> 01:07:28,254 今晚的一切都令人难以置信 是吧? 1117 01:07:28,963 --> 01:07:31,174 要是你懂我的话就眨下眼睛 1118 01:07:33,384 --> 01:07:35,595 -你没事吧? -没事 谢谢你把外套给我 1119 01:07:35,678 --> 01:07:39,557 不 不是因为我冷 1120 01:07:41,309 --> 01:07:42,727 我们到了 1121 01:07:44,395 --> 01:07:46,272 真漂亮 1122 01:07:48,525 --> 01:07:50,235 -我该把鞋脱了 -不用 1123 01:07:50,318 --> 01:07:53,363 没事的 这些地板已经有两千年了 1124 01:07:55,031 --> 01:07:55,907 所以 不用脱吗? 1125 01:07:55,990 --> 01:07:56,825 没事的 1126 01:07:57,033 --> 01:07:58,368 好的 1127 01:08:01,955 --> 01:08:03,081 天啊 1128 01:08:03,414 --> 01:08:06,167 你要为我弹点什么吗? 1129 01:08:07,669 --> 01:08:08,878 天啊 你是要这么做 1130 01:08:39,951 --> 01:08:42,036 你不为人知的才能还真多 1131 01:08:42,495 --> 01:08:44,914 听起来你并不认同那些人说的 1132 01:08:44,998 --> 01:08:48,334 “我除了惹是生非外一无是处” 1133 01:08:49,168 --> 01:08:52,589 我其实并没有那么看你 1134 01:08:52,755 --> 01:08:54,132 尤其是现在 1135 01:08:54,215 --> 01:08:55,633 但你应该那样 1136 01:08:56,718 --> 01:08:57,969 为什么? 1137 01:08:58,052 --> 01:09:01,014 你是我们国家未来的国王 1138 01:09:01,097 --> 01:09:03,016 这个体系不好 1139 01:09:03,099 --> 01:09:05,977 我唯一的资格就是我父亲是国王 1140 01:09:08,646 --> 01:09:11,107 并不是说我不想当国王 1141 01:09:11,691 --> 01:09:15,028 小时候 我记得看着我父亲 1142 01:09:15,445 --> 01:09:21,284 去征战 觉得他穿着铠甲很威猛 1143 01:09:22,577 --> 01:09:25,163 那时我只想能像他一样 1144 01:09:25,914 --> 01:09:27,999 后来 随着我长大 1145 01:09:28,416 --> 01:09:32,962 我的人生更多的是关于传统 1146 01:09:33,046 --> 01:09:38,092 大家总盯着我 告诉我做什么 1147 01:09:39,886 --> 01:09:41,554 却从不问我 1148 01:09:42,180 --> 01:09:43,389 我想要什么 1149 01:09:43,973 --> 01:09:45,183 我怎么想 1150 01:09:46,017 --> 01:09:47,977 我完全明白你的意思 1151 01:09:53,149 --> 01:09:54,233 怎么了? 1152 01:09:54,317 --> 01:09:58,404 我只是没想到今晚会是这样 1153 01:09:59,405 --> 01:10:02,200 今晚正是我所希望的样子 1154 01:10:03,952 --> 01:10:05,286 你就是我的真命天女 1155 01:10:06,704 --> 01:10:08,915 我选你做我的公主 1156 01:10:10,291 --> 01:10:11,209 怎么了? 1157 01:10:11,918 --> 01:10:15,171 你不是出身王室对我来说不重要 1158 01:10:15,254 --> 01:10:16,756 不 不是因为这个 1159 01:10:16,839 --> 01:10:17,966 我们会结婚 1160 01:10:18,049 --> 01:10:21,761 我们会结婚 你今后将以王室成员的身份生活 1161 01:10:21,844 --> 01:10:24,389 王室?那我的工作呢? 1162 01:10:24,472 --> 01:10:26,891 -我的裙子呢? -那个会引起反对的 1163 01:10:26,975 --> 01:10:29,268 女人在王室里的角色很受限 1164 01:10:29,352 --> 01:10:31,521 但我会确保有最优秀的裁缝 1165 01:10:31,604 --> 01:10:33,147 给你制作衣裳 1166 01:10:33,231 --> 01:10:34,482 我就是裁缝 1167 01:10:34,565 --> 01:10:38,069 在这个世上我只想跟你在一起 1168 01:10:38,152 --> 01:10:39,821 罗伯特 别说了 1169 01:10:40,863 --> 01:10:43,408 比起被限制在地下室里 1170 01:10:43,491 --> 01:10:46,494 我也不想被所谓的王室束缚 只能对人挥挥手 1171 01:10:46,577 --> 01:10:49,706 我有梦想 我要追逐的梦想 1172 01:10:50,915 --> 01:10:53,042 所以 如果这是个选择 1173 01:10:56,129 --> 01:10:57,880 我选我自己 1174 01:11:04,679 --> 01:11:06,222 我明白 1175 01:11:10,435 --> 01:11:12,937 真的 我真的明白 1176 01:11:25,241 --> 01:11:26,868 我找到了爱 1177 01:11:43,468 --> 01:11:45,887 我遇见了一个男孩 1178 01:12:21,255 --> 01:12:23,091 对不起 1179 01:12:35,478 --> 01:12:36,646 几点了? 1180 01:12:37,396 --> 01:12:38,564 已经午夜了 1181 01:12:38,773 --> 01:12:39,982 我得走了 1182 01:12:40,066 --> 01:12:40,900 等等! 1183 01:12:43,569 --> 01:12:47,365 -我不喜欢这样 事情有变 -别紧张 我们没事的 1184 01:12:47,824 --> 01:12:50,076 -你清理过虚幻出来的胡子了! -我没有 1185 01:12:50,159 --> 01:12:51,119 你也是! 1186 01:12:54,288 --> 01:12:55,873 你要去哪儿 亲爱的? 1187 01:12:55,957 --> 01:12:58,126 是王子把你从我这儿抢走了吗? 1188 01:12:58,209 --> 01:13:00,920 不是的 女王 我明天去见你 我保证 1189 01:13:02,380 --> 01:13:03,339 怎么了? 1190 01:13:03,422 --> 01:13:06,425 我的臣民们 有请未来的王后 1191 01:13:17,687 --> 01:13:18,521 帮帮我 1192 01:13:18,604 --> 01:13:19,981 这边走 1193 01:13:21,482 --> 01:13:22,608 威尔伯! 1194 01:13:23,943 --> 01:13:26,195 你走吧 我来应付这些 1195 01:13:26,279 --> 01:13:28,948 非常感谢 我不会忘了的 1196 01:13:29,031 --> 01:13:30,408 我也不会 1197 01:13:32,660 --> 01:13:34,704 -魔法开始失效了 -我们怎么办? 1198 01:13:34,787 --> 01:13:38,207 -之前那只蝴蝶说了什么? -他说我们恶心 那个混蛋 1199 01:13:38,291 --> 01:13:39,792 关于魔法 他都说了什么? 1200 01:13:39,876 --> 01:13:43,087 -我不知道 我当时在唱歌! -你为什么不留心点儿? 1201 01:13:43,171 --> 01:13:45,798 因为我在唱歌! 1202 01:13:50,344 --> 01:13:52,263 穿鞋要穿舒服的! 1203 01:13:52,430 --> 01:13:53,264 上车! 1204 01:13:54,098 --> 01:13:55,308 给我站住 1205 01:14:01,189 --> 01:14:02,398 快点! 1206 01:14:03,399 --> 01:14:04,233 上车! 1207 01:14:04,317 --> 01:14:05,818 -快 快点! -快点! 1208 01:14:14,744 --> 01:14:16,787 看啊 她拿鞋子丢我 1209 01:14:20,374 --> 01:14:23,294 我全身都疼 就好像要 1210 01:14:25,838 --> 01:14:29,133 这下换我全身都疼了 我不想 1211 01:14:29,592 --> 01:14:30,468 不! 1212 01:14:32,595 --> 01:14:34,847 别看我 1213 01:14:38,059 --> 01:14:41,395 我感觉有点不对 我觉得疼 1214 01:14:42,396 --> 01:14:43,272 不! 1215 01:14:52,198 --> 01:14:53,032 不! 1216 01:15:10,174 --> 01:15:11,592 我们要摔下去了 1217 01:15:11,676 --> 01:15:13,344 别说话 1218 01:15:20,851 --> 01:15:22,270 也许我们不会 1219 01:15:50,840 --> 01:15:56,387 把市民的税金都浪费在一场舞会上 却什么都没换来? 1220 01:15:56,470 --> 01:15:59,473 是为了让我出丑吗? 1221 01:15:59,557 --> 01:16:02,018 -是为了给我个教训吗? -对不起 父亲 1222 01:16:02,101 --> 01:16:05,187 你一个人就毁了我的一世英名 1223 01:16:05,521 --> 01:16:07,857 我知道你也许无法理解这件事 1224 01:16:08,441 --> 01:16:10,568 但我选择的女人却没有选我 1225 01:16:10,651 --> 01:16:12,445 很遗憾 亲爱的 1226 01:16:16,198 --> 01:16:17,950 你疯了吗? 1227 01:16:18,034 --> 01:16:23,789 你是未来的国王 身为国王 重要的是你和你的权力 1228 01:16:23,873 --> 01:16:26,375 没有其他选项 没有 1229 01:16:31,422 --> 01:16:34,759 现在可以问一下吗 在已经有了这么多投石机的情况下 1230 01:16:34,842 --> 01:16:36,635 为什么还要花钱继续买? 1231 01:16:36,719 --> 01:16:40,139 -那样只对投石机制造商有利 -闭嘴 格温! 1232 01:16:40,222 --> 01:16:42,600 我认为我们应该去睡觉了 1233 01:16:42,683 --> 01:16:44,143 别插嘴 碧翠丝 1234 01:16:54,028 --> 01:16:56,113 你的时间到了 罗伯特 1235 01:16:57,114 --> 01:17:00,284 下周末 你要娶劳拉公主 1236 01:17:00,368 --> 01:17:02,995 我不在乎你们俩是不是相爱 1237 01:17:04,622 --> 01:17:05,956 这是国王的命令 1238 01:17:12,838 --> 01:17:15,299 如果这是王权的要求 1239 01:17:16,550 --> 01:17:18,094 陛下 1240 01:17:23,182 --> 01:17:24,183 亲爱的 1241 01:17:33,150 --> 01:17:34,068 什么? 1242 01:17:35,111 --> 01:17:38,531 你刚才真说了不在乎他们是否相爱吗? 1243 01:17:39,073 --> 01:17:40,825 说了 我想要海怪 1244 01:17:41,409 --> 01:17:43,744 碧翠丝 别 1245 01:17:44,620 --> 01:17:46,956 -陛下 -什么事?你有什么发现? 1246 01:17:47,039 --> 01:17:50,459 这是那个女孩的 她朝我头上扔过来的 我能活着就很走运了 1247 01:18:03,055 --> 01:18:06,016 看看我们的女孩 整晚都在干活儿 1248 01:18:06,100 --> 01:18:07,435 她把一切都押在自己身上了 1249 01:18:07,518 --> 01:18:10,062 我可做不到 我会嫁给王子 1250 01:18:10,146 --> 01:18:12,565 你觉得王子会选你吗? 1251 01:18:12,648 --> 01:18:15,901 讨人喜爱 可爱 挥手挥得好 1252 01:18:18,320 --> 01:18:19,530 我听得到你们在那儿吱吱的 1253 01:18:19,613 --> 01:18:23,242 我猜你们是在争论我为什么没答应嫁给罗伯特 1254 01:18:24,160 --> 01:18:26,912 尤其是 也许我爱上他了 1255 01:18:26,996 --> 01:18:29,415 爱吗?才一晚而已 1256 01:18:29,498 --> 01:18:32,168 我从没有过昨晚那样的感觉 1257 01:18:34,003 --> 01:18:36,422 他好帅 1258 01:18:36,505 --> 01:18:37,590 是的 他是很帅 1259 01:18:37,673 --> 01:18:39,049 有这样的颧骨 1260 01:18:39,133 --> 01:18:42,178 -他喜欢的是我这个人 -我觉得这是真爱 1261 01:18:42,261 --> 01:18:43,721 没错 我的朋友 1262 01:18:43,804 --> 01:18:48,017 可是 要是我答应嫁给他 1263 01:18:48,767 --> 01:18:50,561 就意味着要放弃梦想 1264 01:18:51,395 --> 01:18:52,563 我做不到 1265 01:18:54,106 --> 01:18:55,357 行了吗 各位? 1266 01:18:56,192 --> 01:19:01,655 我要努力靠自己创造人生 因为这才是我想要的 1267 01:19:02,448 --> 01:19:04,283 而塔蒂亚娜女王就是我的机会 1268 01:19:04,366 --> 01:19:05,367 没错 1269 01:19:05,701 --> 01:19:08,370 -塔蒂亚娜女王是谁? -你在下面吗? 1270 01:19:08,454 --> 01:19:09,997 -继母? -天啊 不 1271 01:19:10,080 --> 01:19:11,999 -她让我害怕 -我也怕 1272 01:19:12,166 --> 01:19:15,169 你在吗?我在等你送茶来呢? 1273 01:19:15,252 --> 01:19:18,214 辛德瑞拉?我要下来了 1274 01:19:25,679 --> 01:19:26,764 我生病了 1275 01:19:36,649 --> 01:19:38,901 没去那场舞会 你也没错过什么 1276 01:19:42,112 --> 01:19:44,865 王子被某个神秘的女孩给迷住了 1277 01:19:46,659 --> 01:19:48,577 可接着 那女孩却像个笨蛋一样跑掉了 1278 01:19:49,453 --> 01:19:54,166 所以 这下子 王子后天就要迎娶北菲利亚公主劳拉了 1279 01:19:54,833 --> 01:19:57,545 玛尔沃莉亚和娜瑞莎连一丁点机会都没有 1280 01:19:58,462 --> 01:20:01,423 可我却还傻傻以为她们俩有机会 1281 01:20:02,591 --> 01:20:04,969 我这个当妈的被冲昏了头了 1282 01:20:07,596 --> 01:20:09,557 我知道我一直对你都很严苛 1283 01:20:11,475 --> 01:20:13,352 那并非出于恶意 1284 01:20:24,154 --> 01:20:26,949 我以前从没跟任何人说起过这件事 1285 01:20:29,952 --> 01:20:31,537 我以前弹钢琴 1286 01:20:32,371 --> 01:20:33,998 自学的 1287 01:20:36,000 --> 01:20:37,668 而且弹得不错 1288 01:20:38,627 --> 01:20:41,547 真的很出色 1289 01:20:44,133 --> 01:20:45,676 那是让我最高兴的事 1290 01:20:47,761 --> 01:20:53,350 然后 有一天 我得到了去最好的音乐学院深造的机会 1291 01:20:53,809 --> 01:20:55,394 于是我就去了 1292 01:20:56,353 --> 01:21:00,983 那就是当时的我 有两个孩子 亲爱的丈夫 1293 01:21:01,650 --> 01:21:04,153 可我却大胆地想要更多 1294 01:21:07,448 --> 01:21:10,367 仅仅一个月时间 就一个月 1295 01:21:11,368 --> 01:21:14,330 等我回到家时 我的丈夫 1296 01:21:14,413 --> 01:21:16,206 却 1297 01:21:17,041 --> 01:21:20,586 他却认为真正的妻子不会这么不切实际 1298 01:21:27,384 --> 01:21:29,428 你或许觉得我很残忍 1299 01:21:37,978 --> 01:21:40,230 真正的残忍是我允许你 1300 01:21:40,314 --> 01:21:42,691 觉得自己可以成就你无法做到的事 1301 01:21:58,582 --> 01:21:59,500 这只鞋 1302 01:22:05,506 --> 01:22:08,175 舞会上的那个女孩就是你 辛德瑞拉 1303 01:22:08,258 --> 01:22:10,803 我不知道你是如何做到昨晚那些事的 1304 01:22:10,886 --> 01:22:12,888 但王子选择了你 他爱你 1305 01:22:12,971 --> 01:22:15,432 嫁给他吧 你所有的问题都会迎刃而解的 1306 01:22:15,516 --> 01:22:17,851 我做不到 我跟他说自己不想嫁给他 1307 01:22:17,935 --> 01:22:20,813 就跟他说你错了 说你想要的就是嫁给他 1308 01:22:20,896 --> 01:22:23,982 如果不是为了你自己 那就为了我们 为了你的家人这么做 1309 01:22:24,066 --> 01:22:26,485 我可以帮到家里人 我可以给家人物质保障 1310 01:22:26,568 --> 01:22:29,363 别傻了 是谁教你这么想的? 1311 01:22:29,446 --> 01:22:31,865 求你 别放弃这个机会 1312 01:22:31,949 --> 01:22:33,492 回去找他吧 1313 01:22:33,575 --> 01:22:35,411 太迟了 1314 01:22:36,537 --> 01:22:38,080 他要娶别人了 1315 01:22:38,163 --> 01:22:39,331 都结束了 1316 01:22:45,671 --> 01:22:47,172 那好吧 1317 01:22:52,010 --> 01:22:56,515 那我就带你去找托马斯 把你许给他 今天就去 1318 01:22:58,183 --> 01:22:59,768 我宁愿去死 1319 01:23:01,145 --> 01:23:02,855 我不在乎 1320 01:23:02,938 --> 01:23:04,273 这就是人生 1321 01:23:04,356 --> 01:23:05,858 不公平 1322 01:23:05,941 --> 01:23:06,984 也不对 1323 01:23:07,067 --> 01:23:08,861 希望 1324 01:23:08,944 --> 01:23:10,446 自尊 1325 01:23:10,529 --> 01:23:12,072 无用 1326 01:23:12,156 --> 01:23:13,490 是谎言 1327 01:23:13,574 --> 01:23:16,535 你只想要呼吸 1328 01:23:16,618 --> 01:23:19,621 女孩们应该自由地奔跑 1329 01:23:19,705 --> 01:23:22,708 可你的束腰太紧 1330 01:23:22,791 --> 01:23:25,753 鞋跟太高 1331 01:23:26,336 --> 01:23:29,256 你发现的财宝 把它埋了 1332 01:23:29,339 --> 01:23:31,967 唯一的出路 就是嫁给它 1333 01:23:32,384 --> 01:23:35,262 至于猜疑 背负它 1334 01:23:35,554 --> 01:23:38,849 把它带进坟墓里 1335 01:23:38,932 --> 01:23:43,937 这个世界不需要再多一个有梦想的女孩 1336 01:23:44,563 --> 01:23:50,319 这个世界不需要再多一个有梦想的女孩 1337 01:23:50,402 --> 01:23:53,280 你太傻 太年轻 1338 01:23:53,363 --> 01:23:56,450 全心投入 如此天真 1339 01:23:56,533 --> 01:23:59,578 如此盲目 青涩 1340 01:23:59,661 --> 01:24:02,581 你会放弃 就像我一样 1341 01:24:03,582 --> 01:24:09,546 翅膀只是装饰 它们没有让你翱翔的意愿 1342 01:24:09,838 --> 01:24:15,385 别伤感 有些传奇就是生不逢时 1343 01:24:15,469 --> 01:24:18,138 -你找到的财宝 -把它埋掉 1344 01:24:18,222 --> 01:24:21,141 -唯一的出路 -就是嫁给它 1345 01:24:21,600 --> 01:24:24,228 -至于猜疑 -就背负它 1346 01:24:24,812 --> 01:24:28,315 把它带进坟墓 1347 01:24:30,943 --> 01:24:31,944 把它埋掉 1348 01:24:32,319 --> 01:24:33,570 嫁给它 1349 01:24:33,654 --> 01:24:35,364 背负它 1350 01:24:35,447 --> 01:24:37,658 把它带进你的坟墓 1351 01:24:37,741 --> 01:24:39,159 -把它埋掉 -你的坟墓 1352 01:24:39,243 --> 01:24:40,744 -嫁给它 -你的坟墓 1353 01:24:40,828 --> 01:24:41,995 背负它 1354 01:24:43,080 --> 01:24:44,248 -这个世界 -把它埋掉 1355 01:24:44,331 --> 01:24:46,416 -不需要再多一个 -嫁给它 1356 01:24:46,500 --> 01:24:49,294 -梦想女孩 -背负它 1357 01:24:49,378 --> 01:24:54,091 不 1358 01:24:54,174 --> 01:24:55,467 不! 1359 01:24:55,551 --> 01:24:56,844 把它埋掉 1360 01:24:56,927 --> 01:24:58,846 嫁给它 1361 01:24:58,929 --> 01:25:01,181 背负它 1362 01:25:01,265 --> 01:25:02,266 所以 把它埋掉 1363 01:25:02,349 --> 01:25:04,768 嫁给它 背负它 1364 01:25:04,852 --> 01:25:07,229 把它带进你的坟墓 1365 01:25:07,312 --> 01:25:13,110 -你的坟墓 -你的坟墓 1366 01:25:53,275 --> 01:25:59,239 这个世界不需要再多一个有梦想的女孩 1367 01:26:08,373 --> 01:26:09,833 你先退下 1368 01:26:18,216 --> 01:26:20,469 你从昨晚开始就没跟我说过话了 1369 01:26:23,013 --> 01:26:25,140 你生气是因为我之前对你大喊大叫了 1370 01:26:25,807 --> 01:26:29,061 我不想这么说 但国王就是会大喊大叫 1371 01:26:31,188 --> 01:26:33,315 拜托 说点什么 1372 01:26:33,398 --> 01:26:35,609 你这样让我很不舒服 1373 01:26:38,904 --> 01:26:42,449 你想过罗伯特为什么要把婚事搞得这么麻烦吗? 1374 01:26:42,532 --> 01:26:46,119 因为他被惯坏了 不想成熟起来 就这么简单 1375 01:26:46,203 --> 01:26:49,539 我认为这是因为我们给他做了不好的榜样 1376 01:26:49,623 --> 01:26:51,875 没有爱 没有尊重的婚姻 1377 01:26:51,959 --> 01:26:53,961 碧翠丝 拜托 你知道我是爱你的 1378 01:26:54,044 --> 01:26:58,340 把爱挂在嘴边和付诸实践是完全不同的 罗恩 1379 01:26:58,423 --> 01:27:01,843 在你当上国王之前 我每天都能感受到你的爱 1380 01:27:01,927 --> 01:27:04,846 你一刻都无法离开我 1381 01:27:04,930 --> 01:27:08,767 我记得你会像穿着锃亮盔甲的骑士那般 出现在我的窗前 1382 01:27:08,850 --> 01:27:12,020 用你极富穿透力的嗓音给我唱小夜曲 1383 01:27:12,104 --> 01:27:17,025 我们那时还年轻 现在已经时过境迁了 1384 01:27:17,109 --> 01:27:20,570 不 是你变了 王权改变了你 1385 01:27:21,321 --> 01:27:23,407 你很担心自己失态 1386 01:27:23,490 --> 01:27:26,785 执着于自己的声誉 执着于芳泽后世 1387 01:27:26,868 --> 01:27:28,370 这是我毕生的工作 1388 01:27:28,912 --> 01:27:30,747 给我带来了很大的压力 1389 01:27:30,831 --> 01:27:33,458 你以为只有你有压力吗? 1390 01:27:33,542 --> 01:27:35,419 天啊 那尝尝当你妻子的滋味 1391 01:27:35,502 --> 01:27:39,756 坐在你身边 微笑 直叫人精疲力竭 1392 01:27:39,840 --> 01:27:43,635 就好像我只是个道具 完全不能开口说话 1393 01:27:43,719 --> 01:27:45,679 我是说我非常想在举国上下面前 1394 01:27:45,762 --> 01:27:48,348 说一次 “你错了” 1395 01:27:48,432 --> 01:27:51,977 碧翠丝 你这样就不讲道理了 1396 01:27:53,854 --> 01:27:57,899 好吧 如果你这么觉得的话 毕竟 你是国王 1397 01:28:00,152 --> 01:28:02,863 容不得异见 1398 01:28:07,409 --> 01:28:10,328 要知道 我们这样位居高位的夫妻之间 1399 01:28:10,871 --> 01:28:12,706 从来就没有什么保障 1400 01:28:13,665 --> 01:28:16,668 我们曾经爱过 罗恩 我们爱过 1401 01:28:17,919 --> 01:28:19,212 而现在 1402 01:28:22,174 --> 01:28:24,092 罗伯特比我们两个都明智 1403 01:28:31,892 --> 01:28:33,143 你好 1404 01:28:36,354 --> 01:28:37,731 我准备好了 1405 01:28:46,531 --> 01:28:48,533 您找我了吗 陛下? 1406 01:28:51,536 --> 01:28:54,998 我们就不能像正常的父子那样对话吗? 1407 01:28:55,082 --> 01:28:57,125 不能 为了满足你对王权的执着 1408 01:28:57,209 --> 01:29:00,170 你必须要坐在你那张高高的王椅上 1409 01:29:00,253 --> 01:29:05,300 你以国王的口吻贬低我 1410 01:29:05,383 --> 01:29:07,719 只因为你为所谓的一世英名 1411 01:29:07,803 --> 01:29:10,931 而惶惶不安 以至于你要控制我的一举一动 1412 01:29:11,014 --> 01:29:14,392 那我问你 你这样称得上是一位强力的领袖吗? 1413 01:29:14,476 --> 01:29:15,560 罗伯特 1414 01:29:17,521 --> 01:29:18,355 以前是我错了 1415 01:29:27,906 --> 01:29:30,700 我 国王罗恩 1416 01:29:33,078 --> 01:29:36,581 -我这是在用国王的口吻讲话吗? -有点 你不自觉就会那样 1417 01:29:43,922 --> 01:29:46,591 去找到这只玻璃鞋的主人 1418 01:29:46,675 --> 01:29:49,928 如果她还接受你 那就娶她 1419 01:29:50,846 --> 01:29:52,347 也可以不娶她 1420 01:29:54,266 --> 01:29:55,517 那是你的人生 儿子 1421 01:29:55,600 --> 01:29:57,394 你怎么突然就改变心意了? 1422 01:29:57,477 --> 01:29:59,855 这个嘛 肯定不是因为你母亲 1423 01:30:01,815 --> 01:30:04,109 去吧 大胆点儿 1424 01:30:09,364 --> 01:30:14,327 听好 听好 如果你们不知道 1425 01:30:14,411 --> 01:30:16,663 你们不会相信我接下来要讲的事 1426 01:30:16,746 --> 01:30:20,375 年轻帅气的王子在那场舞会上 对一位年轻美丽的小姐一见倾心 1427 01:30:20,458 --> 01:30:23,211 我听说 那位小姐很漂亮 1428 01:30:23,295 --> 01:30:24,212 结果却落跑了 1429 01:30:24,296 --> 01:30:26,798 那晚结束时 她飞快地离开 1430 01:30:26,882 --> 01:30:29,301 没留名 也没留身份 只留下了一只玻璃鞋 1431 01:30:29,384 --> 01:30:32,387 现在王子带着那只鞋在寻找那位小姐 1432 01:30:32,470 --> 01:30:34,598 鞋上没搭扣 没鞋带 连拉链都也没有 1433 01:30:34,681 --> 01:30:37,017 那只鞋是这样的吗? 1434 01:30:37,100 --> 01:30:39,561 那是只脏兮兮的旧靴子 女士 别闹 1435 01:30:39,644 --> 01:30:42,230 很难说 我的脚会合适吗? 1436 01:30:42,314 --> 01:30:44,858 你脚的尺码太大了 穿上会太紧 1437 01:30:44,941 --> 01:30:46,193 我好不走运 1438 01:30:46,276 --> 01:30:52,240 我有十个儿子了 1439 01:30:57,913 --> 01:30:59,456 太可惜了 1440 01:30:59,539 --> 01:31:01,333 但我喜欢你的嗓音 1441 01:31:03,501 --> 01:31:06,254 各位 你们要说服的人不是我 1442 01:31:06,338 --> 01:31:08,632 我不是那个人 1443 01:31:08,715 --> 01:31:11,426 回家去 找到你们家里的女孩 还有那只亮晶晶的鞋 1444 01:31:11,509 --> 01:31:14,304 别给我看 去跟你们未来的国王说 1445 01:31:18,141 --> 01:31:19,142 不是她 1446 01:31:24,898 --> 01:31:25,815 值得一试 1447 01:31:29,444 --> 01:31:30,445 不是这个 1448 01:31:36,868 --> 01:31:38,745 这家人难道不知道我在找她吗 1449 01:31:41,831 --> 01:31:42,832 不是 1450 01:31:42,916 --> 01:31:43,833 不 不是她 1451 01:31:45,210 --> 01:31:46,044 不是 1452 01:31:50,131 --> 01:31:51,383 不 不是 1453 01:31:57,514 --> 01:31:58,848 没兴趣 1454 01:32:01,476 --> 01:32:04,104 -我也没有啊 -这还用说 1455 01:32:07,107 --> 01:32:09,901 我们找不到她的 我们应该回家 1456 01:32:09,985 --> 01:32:13,446 不行 我得让她知道我们之间有可能 1457 01:32:13,530 --> 01:32:16,616 你这么爱她真的很美好 1458 01:32:16,700 --> 01:32:17,701 你哭了吗 亨奇? 1459 01:32:17,784 --> 01:32:19,286 就算我哭了又怎样? 1460 01:32:20,287 --> 01:32:22,747 我们都会跟罗伯特经历同样的事吧 1461 01:32:23,123 --> 01:32:28,253 我是说不能跟自己所爱的人在一起 还谈什么人生 不是吗? 1462 01:32:28,962 --> 01:32:30,630 否则 我们只要 1463 01:32:30,714 --> 01:32:35,260 闭上眼睡觉就是了 因为 1464 01:32:36,928 --> 01:32:38,305 其他事都不重要 1465 01:32:41,850 --> 01:32:43,143 那我们就去找到她 1466 01:32:43,226 --> 01:32:46,896 罗伯特 你上次是在哪里见到她的? 1467 01:32:49,274 --> 01:32:50,984 我还真是国王的蠢儿子 1468 01:33:10,879 --> 01:33:13,798 辛德瑞拉一直在为你改良她的食谱 1469 01:33:13,882 --> 01:33:16,051 我希望如此 1470 01:33:21,139 --> 01:33:24,684 如果几率是百万分之一 1471 01:33:24,768 --> 01:33:25,852 -二 三… -为了 1472 01:33:25,935 --> 01:33:27,937 艾拉! 1473 01:33:30,648 --> 01:33:33,526 记住我是个大英雄! 1474 01:33:52,879 --> 01:33:56,674 如果几率是百万分之一 1475 01:33:56,758 --> 01:33:59,094 我想体验爱与苦痛 1476 01:33:59,511 --> 01:34:03,098 如果是黑暗中的一束光 1477 01:34:03,181 --> 01:34:05,975 -我想感受自豪与羞愧 -因为我 1478 01:34:06,059 --> 01:34:09,521 -我不能犯错 -不想用我的时间 1479 01:34:09,604 --> 01:34:12,107 -不想浪费一生 -哪怕在我害怕的时候 1480 01:34:12,190 --> 01:34:15,693 -本可以是我 -我会成名的 1481 01:34:15,777 --> 01:34:19,072 -不愿默默无闻 -我会成名的 1482 01:34:19,155 --> 01:34:22,617 我会成名的 1483 01:34:22,700 --> 01:34:25,578 宁愿在荣耀中死去 1484 01:34:25,662 --> 01:34:29,791 我会成名的 1485 01:34:35,422 --> 01:34:37,257 -你没事吧? -嘿 1486 01:34:38,007 --> 01:34:39,509 你怎么来了? 1487 01:34:39,592 --> 01:34:40,718 你受伤了吗? 1488 01:34:40,802 --> 01:34:43,972 -没有 我没事 我要… -太好了 我一直在找你 1489 01:34:44,055 --> 01:34:44,889 为什么? 1490 01:34:44,973 --> 01:34:46,766 我有话要说 1491 01:34:47,308 --> 01:34:49,394 -你激励了我 -我吗? 1492 01:34:49,477 --> 01:34:53,189 我以前从没想过可以选择自己的人生 1493 01:34:53,273 --> 01:34:56,734 我以前一直觉得我的人生是被安排好的 1494 01:34:56,818 --> 01:35:00,071 但看着你 我意识到任何事都有可能 1495 01:35:00,196 --> 01:35:01,614 那真是太好了 1496 01:35:01,698 --> 01:35:03,158 我真的得赶紧走了 1497 01:35:03,241 --> 01:35:06,578 我现在明白了我可以拥有属于自己的人生 1498 01:35:06,661 --> 01:35:09,080 这下好了 一时半会儿讲不完了 1499 01:35:09,164 --> 01:35:12,125 我想说的是我选择自己 1500 01:35:14,127 --> 01:35:16,463 天啊 说出来的跟我想的不一样 1501 01:35:18,631 --> 01:35:20,258 我不一定要当国王 1502 01:35:20,341 --> 01:35:23,303 我现在不想当国王了 我想要你 1503 01:35:24,179 --> 01:35:28,099 所以 我说的是选择我就是选择了我们 1504 01:35:30,185 --> 01:35:32,770 只要你也这么想 那就是这样的 1505 01:35:36,232 --> 01:35:37,567 你不作声代表… 1506 01:35:55,877 --> 01:35:58,129 这是我人生中最浪漫的一刻 1507 01:35:58,213 --> 01:35:59,047 我也是 1508 01:35:59,130 --> 01:36:00,965 -你是骑马来的 -没错! 1509 01:36:01,049 --> 01:36:03,635 -太酷了 -你可真美 1510 01:36:03,718 --> 01:36:06,179 -你真帅 -谢谢 1511 01:36:06,429 --> 01:36:10,058 我需要你让我上马 送我去市场广场 1512 01:36:10,141 --> 01:36:11,476 -好的 -什么?不! 1513 01:36:11,559 --> 01:36:13,144 -不行吗?抱歉 -我可以自己走过去 1514 01:36:13,228 --> 01:36:14,354 但谢谢了 1515 01:36:17,690 --> 01:36:19,526 碧翠丝! 1516 01:36:20,610 --> 01:36:22,278 碧翠丝! 1517 01:36:22,362 --> 01:36:24,822 要干什么? 1518 01:36:24,906 --> 01:36:27,534 碧翠丝!是我! 1519 01:36:27,617 --> 01:36:30,995 你穿着锃亮盔甲的骑士! 1520 01:36:32,872 --> 01:36:35,583 开什么玩笑 1521 01:36:35,667 --> 01:36:39,504 亲爱的 别较真 1522 01:36:39,587 --> 01:36:40,421 就 1523 01:36:43,216 --> 01:36:45,009 接受就好 1524 01:36:46,970 --> 01:36:48,805 不 他要开始唱了 1525 01:36:48,888 --> 01:36:52,600 我在这儿向你展示 1526 01:36:52,684 --> 01:36:56,229 我还像以前那般爱你 1527 01:36:56,312 --> 01:36:57,855 真的不必这么做 1528 01:36:57,939 --> 01:36:59,482 但我必须这么做 亲爱的 1529 01:36:59,566 --> 01:37:01,359 这正是你想要的 1530 01:37:01,442 --> 01:37:02,443 不是 1531 01:37:02,527 --> 01:37:06,573 你对我来说 1532 01:37:06,656 --> 01:37:10,493 比海怪更重要 1533 01:37:10,577 --> 01:37:11,744 大家一起唱! 1534 01:37:11,828 --> 01:37:15,665 我们生儿育女 1535 01:37:15,748 --> 01:37:16,916 哦 天啊 1536 01:37:17,000 --> 01:37:17,834 我爱你 1537 01:37:17,917 --> 01:37:19,168 行了 够了 1538 01:37:19,252 --> 01:37:20,086 没错 谢谢 1539 01:37:21,838 --> 01:37:22,839 隆重的收尾 1540 01:37:22,922 --> 01:37:27,802 很抱歉 我之前表现得 1541 01:37:28,511 --> 01:37:31,514 难以置信地 1542 01:37:31,764 --> 01:37:35,143 固执 1543 01:37:35,435 --> 01:37:38,146 愚笨 1544 01:37:38,229 --> 01:37:40,481 愚笨 1545 01:37:40,565 --> 01:37:44,736 愚笨 1546 01:37:44,819 --> 01:37:47,739 愚笨 1547 01:37:48,615 --> 01:37:49,657 哦 我的爱 1548 01:37:51,909 --> 01:37:52,744 我能上来吗? 1549 01:37:52,827 --> 01:37:54,704 可以 如果你脱掉那身盔甲 1550 01:37:54,787 --> 01:37:55,955 该死 1551 01:38:08,301 --> 01:38:09,302 收拾行李吧 1552 01:38:12,805 --> 01:38:13,806 好哇! 1553 01:38:16,267 --> 01:38:17,518 太棒了! 1554 01:38:19,228 --> 01:38:20,146 母亲 父亲? 1555 01:38:20,229 --> 01:38:24,400 -在这儿 正让人画像呢 -我想让你们见个人 1556 01:38:24,484 --> 01:38:25,318 我是艾拉 1557 01:38:25,401 --> 01:38:27,320 真漂亮 1558 01:38:27,403 --> 01:38:29,364 我记得你 1559 01:38:29,447 --> 01:38:31,366 你是爬上雕像的那个女孩 1560 01:38:31,449 --> 01:38:32,283 那个不是我 1561 01:38:32,367 --> 01:38:34,202 就是你 我很擅长记住别人的脸 1562 01:38:35,411 --> 01:38:37,080 要我准备婚礼吗? 1563 01:38:37,163 --> 01:38:38,331 别有压力 1564 01:38:38,414 --> 01:38:41,167 剩下了好多甜点 1565 01:38:41,250 --> 01:38:43,711 不 我们不急着结婚 1566 01:38:43,795 --> 01:38:46,506 相反 我们要一起去周游世界 1567 01:38:46,589 --> 01:38:49,676 要是我的这个决定打乱了你继位的计划 我很抱歉 1568 01:38:49,759 --> 01:38:50,677 没关系 1569 01:38:50,760 --> 01:38:55,014 巧的是还有个人跟我有血缘关系 有一天 1570 01:38:55,098 --> 01:38:57,809 这个人将会成为这个王国最优秀的领袖 1571 01:38:57,892 --> 01:38:59,394 听到了吗 格温? 1572 01:39:01,104 --> 01:39:02,271 出什么事了? 1573 01:39:02,355 --> 01:39:04,482 格温 我亲爱的女儿 1574 01:39:04,565 --> 01:39:08,653 我现在将你列为王位的第一顺位继承人 1575 01:39:09,278 --> 01:39:10,780 你可别打我的脸 1576 01:39:12,448 --> 01:39:14,575 我会成为国王吗? 1577 01:39:14,992 --> 01:39:15,827 是女王 1578 01:39:16,744 --> 01:39:18,037 我接受 1579 01:39:18,121 --> 01:39:19,288 很好 1580 01:39:23,251 --> 01:39:25,712 还是问清楚吧 我要治国 1581 01:39:25,795 --> 01:39:26,629 是的 1582 01:39:27,046 --> 01:39:28,089 那好 1583 01:39:29,716 --> 01:39:31,050 大家都听到了吧? 1584 01:39:31,134 --> 01:39:32,427 -我们听到了 -是的 1585 01:39:34,470 --> 01:39:36,639 我有好多想法! 1586 01:39:36,723 --> 01:39:39,350 我都不知道从哪开始好! 1587 01:39:39,434 --> 01:39:41,477 -很好 我能把皇冠拿下来吗? -可以 1588 01:39:41,561 --> 01:39:42,812 要喝茶吗? 1589 01:39:43,896 --> 01:39:48,985 我很荣幸来引导这个王国进入一个新时代 1590 01:39:49,068 --> 01:39:53,156 并以最深的敬意致敬我的皇兄 罗伯特王子 1591 01:39:53,448 --> 01:39:54,907 以及他的新 1592 01:39:57,326 --> 01:39:58,745 我们怎么称呼你来着? 1593 01:39:58,995 --> 01:39:59,829 这个嘛 1594 01:39:59,912 --> 01:40:02,039 不用非得有什么名头 1595 01:40:02,123 --> 01:40:03,666 就叫爱人吧? 1596 01:40:04,959 --> 01:40:06,169 爱人? 1597 01:40:07,003 --> 01:40:07,879 没错 1598 01:40:09,297 --> 01:40:10,256 爱人 1599 01:40:11,007 --> 01:40:13,384 以及他的爱人 艾拉! 1600 01:40:26,314 --> 01:40:27,356 艾拉? 1601 01:40:28,149 --> 01:40:31,486 我相信这个是属于你的 1602 01:40:32,195 --> 01:40:33,237 我母亲的胸针 1603 01:40:33,321 --> 01:40:36,073 你想它能给你的旅程带来灵感 1604 01:40:36,199 --> 01:40:37,033 谢谢 1605 01:40:38,910 --> 01:40:41,370 行了 已经够高兴的了 庆祝仪式结束 1606 01:40:41,454 --> 01:40:43,331 大家都回家工作吧 1607 01:40:44,373 --> 01:40:46,125 -来吧 走吧 -不! 1608 01:40:49,462 --> 01:40:51,422 你错了! 1609 01:40:57,804 --> 01:41:03,768 让我们放声歌唱 1610 01:41:06,979 --> 01:41:10,483 让我们放声歌唱 1611 01:41:10,900 --> 01:41:13,110 把音乐开大 我们唱吧 1612 01:41:13,194 --> 01:41:15,530 来吧 大家伙 我们大声唱吧 1613 01:41:15,613 --> 01:41:18,241 -对 我们大声唱吧 -让我们大声唱吧 1614 01:41:18,324 --> 01:41:21,244 把音乐开大来听 1615 01:41:21,327 --> 01:41:23,913 让我们大声歌唱 1616 01:41:25,248 --> 01:41:26,999 让我们大声歌唱 1617 01:41:27,083 --> 01:41:29,544 让我们大声歌唱 1618 01:41:29,627 --> 01:41:31,045 没人可以告诉你 1619 01:41:31,128 --> 01:41:33,047 你该干什么 1620 01:41:33,130 --> 01:41:36,384 如果你想活出自己的人生 那就去做 1621 01:41:36,467 --> 01:41:38,302 别浪费你的人生 1622 01:41:38,386 --> 01:41:40,388 别浪费你的人生 不 不 不 1623 01:41:40,471 --> 01:41:43,975 每一次感觉 每一个节拍都可以如此美妙 1624 01:41:44,058 --> 01:41:45,184 你要去体验 1625 01:41:45,268 --> 01:41:46,853 你要去体验 1626 01:41:46,936 --> 01:41:48,187 你要去做 1627 01:41:48,271 --> 01:41:50,940 你要去用自己的方式去做 1628 01:41:51,023 --> 01:41:52,066 伴它歌唱起舞 1629 01:41:52,149 --> 01:41:54,485 别让任何人将你引入迷途 1630 01:41:54,569 --> 01:41:55,611 你要去证明 1631 01:41:55,695 --> 01:41:58,072 去证明 要言出必行 1632 01:41:58,155 --> 01:41:59,198 就好像 1633 01:42:05,580 --> 01:42:07,582 人生是场派队 让它火热起来 1634 01:42:07,665 --> 01:42:10,877 跳舞 不论是什么旋律都别停下来 1635 01:42:13,045 --> 01:42:16,465 每一分钟每一天 时间不会停留 1636 01:42:16,549 --> 01:42:18,175 你要继续活下去 1637 01:42:20,094 --> 01:42:21,262 你要去做 1638 01:42:21,345 --> 01:42:22,638 你要去做 1639 01:42:22,722 --> 01:42:24,765 要大胆 要更明智 1640 01:42:24,849 --> 01:42:26,183 你要去证明它 1641 01:42:26,267 --> 01:42:28,227 要坚强 要更坚强 1642 01:42:28,311 --> 01:42:30,396 要说到做到 1643 01:42:30,479 --> 01:42:31,939 就好像 1644 01:42:34,442 --> 01:42:36,611 让我们大声歌唱 1645 01:43:11,270 --> 01:43:12,897 让我们大声歌唱 1646 01:43:12,980 --> 01:43:14,607 不 不 不 耶 1647 01:43:14,690 --> 01:43:16,359 让我们大声歌唱 1648 01:43:18,444 --> 01:43:20,279 让我们大声歌唱 1649 01:43:20,363 --> 01:43:21,781 耶 1650 01:43:34,710 --> 01:43:37,129 人生就该充满乐趣 1651 01:43:37,213 --> 01:43:39,340 你没伤害任何人 1652 01:43:39,423 --> 01:43:43,386 没人失败 1653 01:43:44,762 --> 01:43:47,682 让音乐解放你 1654 01:43:47,765 --> 01:43:53,229 做自己想做的 别找借口 1655 01:43:54,438 --> 01:43:55,940 你要去做 1656 01:43:56,023 --> 01:43:59,485 要去做 以你的方式做 1657 01:43:59,568 --> 01:44:01,028 你要说到做到 1658 01:44:01,112 --> 01:44:05,241 说到做到 言出必行 1659 01:44:05,616 --> 01:44:09,495 别让任何人将你带入迷途 1660 01:44:09,578 --> 01:44:11,163 我知道自己不会 1661 01:44:11,247 --> 01:44:13,582 我知道你不会 1662 01:44:13,666 --> 01:44:15,251 不会 1663 01:44:15,334 --> 01:44:16,752 不会 1664 01:44:16,836 --> 01:44:19,171 所以 1665 01:44:19,255 --> 01:44:22,717 所以 1666 01:44:24,885 --> 01:44:27,763 让我们大声歌唱 1667 01:44:33,352 --> 01:44:36,022 我们大声歌唱 1668 01:44:36,105 --> 01:44:37,648 大声唱 1669 01:44:38,399 --> 01:44:41,360 大声唱 1670 01:44:41,444 --> 01:44:45,156 让我们大声歌唱 1671 01:44:45,281 --> 01:44:48,993 让我们大声歌唱 1672 01:44:49,076 --> 01:44:52,455 让我们大声唱 1673 01:44:52,538 --> 01:44:54,957 让我们大声唱 1674 01:44:55,041 --> 01:44:56,584 让我们大声唱 1675 01:44:56,667 --> 01:44:59,045 -让我们大声歌唱 -大声歌唱 1676 01:44:59,128 --> 01:45:02,131 -把音乐开大来听 -那个声音 1677 01:45:02,214 --> 01:45:06,218 -让我们大声歌唱 -嘿! 1678 01:45:06,302 --> 01:45:10,473 别让别人告诉你该做什么 1679 01:45:13,267 --> 01:45:16,812 让我们大声歌唱 1680 01:45:16,896 --> 01:45:20,441 让我们大声歌唱 1681 01:45:20,524 --> 01:45:24,945 -让我们大声歌唱 -让我们大声歌唱 1682 01:45:25,988 --> 01:45:28,657 我只知道 1683 01:45:28,741 --> 01:45:30,242 爱会拯救 1684 01:45:30,326 --> 01:45:34,914 爱会拯救一天 1685 01:45:34,997 --> 01:45:38,584 让我们大声歌唱 1686 01:45:38,667 --> 01:45:39,668 让我们大声歌唱 1687 01:45:39,752 --> 01:45:43,380 这个童话故事到这里就要结束了 1688 01:45:43,464 --> 01:45:48,260 我们的女主从此幸福地生活着 人人都知道她的名字 1689 01:45:48,344 --> 01:45:51,847 艾拉 这个女孩名叫艾拉 各位 1690 01:45:51,931 --> 01:45:53,057 记住 1691 01:52:22,154 --> 01:52:23,155 行了 讨厌 1692 01:52:23,238 --> 01:52:24,239 字幕翻译:杨婕 1693 01:52:24,323 --> 01:52:25,282 创意监督:罗婷婷