1 00:00:30,574 --> 00:00:32,910 Der var engang 2 00:00:35,496 --> 00:00:39,875 et gammeldags kongerige, der var bundet af tradition. 3 00:00:41,794 --> 00:00:47,257 Her havde alle en rolle at spille, og de spillede den uden spørgsmål. 4 00:00:48,008 --> 00:00:49,593 Lidet vidste de, 5 00:00:50,177 --> 00:00:53,472 at deres verden snart ville ændre sig. 6 00:00:53,555 --> 00:00:56,433 ASKEPOT 7 00:00:56,517 --> 00:00:58,894 Men indtil da... 8 00:01:00,062 --> 00:01:02,523 Dansede denne hårdtarbejdende landsby 9 00:01:02,606 --> 00:01:06,318 til den samme rytme dag efter dag, 10 00:01:06,401 --> 00:01:10,155 generation efter generation! 11 00:01:18,789 --> 00:01:22,835 Rytme, rytme 12 00:01:22,918 --> 00:01:26,129 Rytmenationen 13 00:01:27,005 --> 00:01:31,301 Rytme, rytme 14 00:01:31,385 --> 00:01:34,471 Rytmenationen 15 00:01:35,681 --> 00:01:38,559 Folk i dag Leder efter en bedre måde 16 00:01:38,642 --> 00:01:40,060 At leve Sig 17 00:01:40,143 --> 00:01:44,106 Vi er en del af rytmenationen 18 00:01:44,189 --> 00:01:48,318 Vi er en del af rytmenationen 19 00:01:48,861 --> 00:01:52,906 Og det er her, vores historie begynder. 20 00:01:52,990 --> 00:01:56,994 I det ydmyge hjem tilhørende en praktisk kvinde ved navn Vivian, 21 00:01:57,077 --> 00:02:02,583 der var alene igen efter sin anden mands død. 22 00:02:02,666 --> 00:02:08,171 Leder efter et bedre liv 23 00:02:10,799 --> 00:02:15,512 Vivians døtre, den modbydelige Malvolia 24 00:02:16,096 --> 00:02:18,891 og den selvoptagede Narissa. 25 00:02:19,474 --> 00:02:20,726 Hun er tosset. 26 00:02:20,809 --> 00:02:22,978 Vi er en del 27 00:02:23,061 --> 00:02:25,022 Vi er en del 28 00:02:25,105 --> 00:02:28,775 Vi er en del af rytmenationen 29 00:02:28,901 --> 00:02:30,277 Okay. 30 00:02:30,360 --> 00:02:31,528 Ja. 31 00:02:31,778 --> 00:02:33,196 De kan være i overkanten. 32 00:02:33,280 --> 00:02:34,907 Ja, jeg vinder. 33 00:02:38,827 --> 00:02:43,415 Og hernede i den snuskede kælder, 34 00:02:43,498 --> 00:02:45,542 steddatteren, Ella. 35 00:02:45,626 --> 00:02:49,212 Eller som hendes stedsøstre kalder hende, Askepot, 36 00:02:49,296 --> 00:02:52,841 fordi hendes hud ofte var beskidt af aske, 37 00:02:52,925 --> 00:02:55,886 og hendes stedsøstre var ikke for kloge. 38 00:02:55,969 --> 00:02:58,597 Lige nu drømmer hun om en verden, 39 00:02:58,680 --> 00:03:02,601 hvor hun kan leve sit liv, ganske som hun vil. 40 00:03:02,684 --> 00:03:05,270 Pas på! Du ruller over på... 41 00:03:05,979 --> 00:03:07,105 ...nålen. 42 00:03:07,189 --> 00:03:09,107 Lyt, som din dag skrider frem 43 00:03:09,191 --> 00:03:11,193 Udfordr, hvad fremtiden indeholder 44 00:03:11,276 --> 00:03:15,489 Prøv at holde hovedet højt 45 00:03:15,572 --> 00:03:17,658 Andre kan måske gøre dig trist 46 00:03:17,741 --> 00:03:19,868 Giv bare slip på din frygt 47 00:03:19,952 --> 00:03:21,578 Rejs dig og bliv hørt 48 00:03:21,662 --> 00:03:23,497 For det gør du ikke uden at prøve 49 00:03:23,580 --> 00:03:25,749 Du skal være Du skal være slem 50 00:03:25,832 --> 00:03:28,752 Du skal være modig, du skal være klogere 51 00:03:28,835 --> 00:03:31,338 Du skal være hård, du skal være sej 52 00:03:31,421 --> 00:03:33,131 Du skal være stærkere 53 00:03:33,215 --> 00:03:35,258 Du skal være cool, du skal være rolig 54 00:03:35,342 --> 00:03:37,386 Du skal holde masken 55 00:03:37,469 --> 00:03:41,098 Og jeg ved, og jeg ved Kærlighed redder dagen 56 00:03:41,848 --> 00:03:45,352 Og jeg ved, og jeg ved Kærlighed redder dagen 57 00:03:45,644 --> 00:03:49,898 Vi er en del af rytmenationen 58 00:03:49,982 --> 00:03:51,525 Tiden stiller ingen spørgsmål 59 00:03:51,608 --> 00:03:54,194 -Den fortsætter uden dig -Uden dig 60 00:03:54,277 --> 00:03:56,655 Efterlader dig Hvis du ikke kan holde trit 61 00:03:56,738 --> 00:03:58,031 Ikke kan holde trit 62 00:03:58,115 --> 00:03:59,700 Verden fortsætter med at dreje 63 00:03:59,783 --> 00:04:03,036 Du kan ikke stoppe den, hvis du prøver 64 00:04:03,120 --> 00:04:07,749 Det bedste er faren Der stirrer dig i ansigtet 65 00:04:11,795 --> 00:04:14,006 Du skal være slem, du skal være modig 66 00:04:14,089 --> 00:04:16,091 Du skal være klogere 67 00:04:16,174 --> 00:04:20,053 Du skal være hård, du skal være sej Du skal være stærkere 68 00:04:20,137 --> 00:04:24,599 Du skal være cool, du skal være rolig Du skal holde masken 69 00:04:24,683 --> 00:04:28,145 Og jeg ved, og jeg ved Kærlighed redder dagen 70 00:04:34,943 --> 00:04:36,403 -Sådan! -Perfectamundo! 71 00:04:36,486 --> 00:04:38,071 Tag den, fugle! 72 00:04:39,239 --> 00:04:41,241 Godmorgen, mine perleøjede venner. 73 00:04:41,324 --> 00:04:42,242 Er I sultne? 74 00:04:42,325 --> 00:04:43,869 -Ja. -Nik, venner. 75 00:04:43,952 --> 00:04:46,163 -Hun kan kun høre pib. -Kom til farmand. 76 00:04:50,125 --> 00:04:54,379 Du skal være slem, du skal være modig Du skal være klogere 77 00:04:54,463 --> 00:04:58,550 Du skal være hård, du skal være sej Du skal være stærkere 78 00:04:58,633 --> 00:05:02,804 Du skal være cool, du skal være rolig Du skal holde masken 79 00:05:02,888 --> 00:05:07,976 Og jeg ved, og jeg ved 80 00:05:10,645 --> 00:05:12,731 -Du skal være -Folk i verden i dag 81 00:05:12,814 --> 00:05:14,983 Leder du efter et bedre liv 82 00:05:15,067 --> 00:05:19,071 Sig Vi er en del af rytmenationen 83 00:05:19,154 --> 00:05:21,323 Sig Folk i verden i dag 84 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 Leder du efter et bedre liv 85 00:05:24,117 --> 00:05:27,996 Fordi vi er en del af rytmenationen 86 00:05:28,080 --> 00:05:30,123 -Jeg drømmer -Folk i verden i dag 87 00:05:30,207 --> 00:05:32,250 Leder du efter et bedre liv 88 00:05:32,334 --> 00:05:37,089 -Efter et bedre liv -Fordi vi er en del af rytmenationen 89 00:05:37,172 --> 00:05:38,465 Folk i verden i dag 90 00:05:38,548 --> 00:05:41,301 -Livet -Leder du efter et bedre liv 91 00:05:41,384 --> 00:05:45,722 Fordi vi er en del af rytmenationen 92 00:05:45,806 --> 00:05:49,935 Og jeg ved, og jeg ved 93 00:05:50,018 --> 00:05:54,022 Og jeg ved, og jeg ved, at 94 00:05:54,106 --> 00:06:00,070 -Kærlighed redder dagen -Kærlighed redder 95 00:06:15,043 --> 00:06:16,962 Er teen ikke god, stedmor? 96 00:06:18,296 --> 00:06:21,675 Forestil dig, hvis du serverer det sprøjt for din kommende mand. 97 00:06:21,758 --> 00:06:24,052 Hvor længe går der så, før han smutter? 98 00:06:24,136 --> 00:06:26,847 Før han forstår, hvor værdiløs du er? 99 00:06:26,930 --> 00:06:29,057 Lær af det her, og gør det aldrig igen. 100 00:06:29,558 --> 00:06:31,476 Jeg syntes, hun var ret hård. 101 00:06:31,560 --> 00:06:33,895 -Hun kunne have været hårdere. -Tys. 102 00:06:34,354 --> 00:06:38,525 Askepot, nu hvor du er forældreløs, er det vigtigt at huske, 103 00:06:38,608 --> 00:06:41,153 at det kun er min kærlighed til din afdøde far, 104 00:06:41,236 --> 00:06:43,655 der står mellem dig og et liv på gaden. 105 00:06:43,738 --> 00:06:46,283 Selvfølgelig. Og jeg er meget taknemmelig... 106 00:06:46,366 --> 00:06:47,993 Du kunne være så smuk... 107 00:06:48,702 --> 00:06:51,538 ...hvis du tog dig tid til at rede håret. 108 00:06:59,212 --> 00:07:01,715 I er hjemme. Godmorgen, Ella. 109 00:07:01,798 --> 00:07:03,216 Hr. Cecil. 110 00:07:03,300 --> 00:07:05,051 Det er hr. Cecil. 111 00:07:06,136 --> 00:07:08,471 Har du virkelig brug for den stok? 112 00:07:08,555 --> 00:07:09,931 Nej. Tøser elsker den. 113 00:07:10,765 --> 00:07:12,309 -Vivian. -Thomas. 114 00:07:12,392 --> 00:07:15,145 Og alle pigerne. Heldige Thomas. 115 00:07:15,228 --> 00:07:17,731 Værsgo. Friskplukket fra gården. 116 00:07:17,814 --> 00:07:21,276 Pastinak, majroer, kålrabi, 117 00:07:21,359 --> 00:07:23,612 verdens mest kødfulde frugt. 118 00:07:24,237 --> 00:07:28,241 -Har du lyst til at komme ind? -Ja... Nej. 119 00:07:28,325 --> 00:07:31,244 Nej, ikke i dag. Jeg ville bare se til jer 120 00:07:31,328 --> 00:07:35,207 og sikre mig, at dine blomstrende døtre... 121 00:07:37,292 --> 00:07:38,126 ...klarer sig. 122 00:07:38,210 --> 00:07:39,878 -Jeg får myrekryb. -Også mig. 123 00:07:39,961 --> 00:07:40,795 Frækt. 124 00:07:40,879 --> 00:07:43,006 Godt så. Nu har jeg dette 125 00:07:43,548 --> 00:07:46,801 mentale billede til at få mig gennem dagen, så jeg smutter. 126 00:07:50,305 --> 00:07:51,223 Ja. 127 00:07:55,685 --> 00:07:57,854 Heldet tilsmiler vores hjem. 128 00:07:58,605 --> 00:08:02,192 -Mine døtre har en bejler. -Den her datter har en bejler. 129 00:08:02,275 --> 00:08:04,319 De andre har hjertesorger og jalousi. 130 00:08:05,862 --> 00:08:08,365 Nej. Jeg passer ikke til Thomas. 131 00:08:08,448 --> 00:08:11,743 Du må gøre noget for at passe til nogen. 132 00:08:11,868 --> 00:08:13,078 Ja. 133 00:08:13,370 --> 00:08:14,955 Det forstår jeg godt, stedmor. 134 00:08:19,209 --> 00:08:22,212 -Her kommer vores pige. -Hun tramper virkelig. 135 00:08:31,346 --> 00:08:33,014 Jeg sov i det stof. 136 00:08:44,567 --> 00:08:46,611 Nu begynder jeg igen 137 00:08:46,695 --> 00:08:50,949 Jeg forestiller mig en verden udenfor Ulig den, jeg er i 138 00:08:51,032 --> 00:08:53,034 Dagdrømmer igen 139 00:08:53,118 --> 00:08:55,120 Om hvornår jeg får en chance 140 00:08:56,788 --> 00:08:59,416 Der er en verden, der forstår 141 00:08:59,499 --> 00:09:03,795 Hvor du ikke hører hvisken I det rum, du går ind i 142 00:09:03,878 --> 00:09:05,755 Dagdrømmer igen 143 00:09:05,839 --> 00:09:07,966 Alt, jeg behøver, er en chance 144 00:09:09,509 --> 00:09:11,845 Når jeg føler min frygt stirre på mig 145 00:09:11,928 --> 00:09:13,513 Siger jeg "vent og se" 146 00:09:13,596 --> 00:09:16,641 Jeg ved, hvem jeg vil være Jeg ved, hvem jeg vil være 147 00:09:16,725 --> 00:09:20,937 Verden sover halvt Den vil vågne og se 148 00:09:21,021 --> 00:09:22,564 Flot. 149 00:09:23,231 --> 00:09:27,110 Hvis det er en million til én 150 00:09:27,193 --> 00:09:29,571 Bliver det mig 151 00:09:29,654 --> 00:09:33,450 Og hvis det er et skud i mørket 152 00:09:33,533 --> 00:09:35,493 Vil jeg være solen 153 00:09:35,577 --> 00:09:40,040 Og jeg har ikke råd til at tage fejl 154 00:09:40,123 --> 00:09:42,709 Selv når jeg er bange 155 00:09:42,792 --> 00:09:45,795 Du vil kende mit navn 156 00:09:46,296 --> 00:09:49,341 Ja, du vil kende mit navn 157 00:09:51,968 --> 00:09:54,012 Jeg kan knap nok sove 158 00:09:54,095 --> 00:09:58,516 Fordi mit hjerte altid hamrer Banker, vandrer rundt i lokalet 159 00:09:58,600 --> 00:10:03,438 At leve forsigtigt Er noget, jeg ikke vil 160 00:10:04,230 --> 00:10:06,649 Når jeg føler min frygt stirre på mig 161 00:10:06,733 --> 00:10:08,234 Siger jeg "vent og se" 162 00:10:08,318 --> 00:10:11,404 Jeg ved, hvem jeg vil være Jeg ved, hvem jeg vil være 163 00:10:11,488 --> 00:10:16,868 Verden sover halvt Den vil vågne og se 164 00:10:17,786 --> 00:10:21,581 Hvis det er en million til én 165 00:10:21,664 --> 00:10:24,042 Bliver det mig 166 00:10:24,125 --> 00:10:27,962 Og hvis det er et skud i mørket 167 00:10:28,046 --> 00:10:30,090 Vil jeg være solen 168 00:10:30,173 --> 00:10:34,302 Og jeg har ikke råd til at tage fejl 169 00:10:34,386 --> 00:10:37,180 Selv når jeg er bange 170 00:10:37,263 --> 00:10:40,266 Du vil kende mit navn 171 00:10:40,600 --> 00:10:43,645 Ja, du vil kende mit navn 172 00:10:43,728 --> 00:10:48,942 Og jeg kan se hende nu og da 173 00:10:50,151 --> 00:10:55,198 Den, jeg ved, jeg kunne være 174 00:10:55,281 --> 00:10:56,491 KJOLER AF ELLA 175 00:10:56,574 --> 00:11:02,080 Jeg ser hende grine Fordi hun vidste det hele tiden 176 00:11:02,872 --> 00:11:07,710 Så når lyset er svært at se 177 00:11:07,794 --> 00:11:11,506 Fortæller hun mig 178 00:11:11,965 --> 00:11:16,010 Hvis det er en million til én 179 00:11:16,094 --> 00:11:17,804 Bliver det mig 180 00:11:17,887 --> 00:11:22,308 Og hvis det er et skud i mørket 181 00:11:22,392 --> 00:11:25,019 Vil jeg være solen Og jeg 182 00:11:25,103 --> 00:11:28,731 Jeg har ikke råd til at tage fejl 183 00:11:28,815 --> 00:11:31,526 Selv når jeg er bange 184 00:11:31,609 --> 00:11:34,988 Du vil kende mit navn 185 00:11:35,071 --> 00:11:37,949 Du vil kende mit navn 186 00:11:38,032 --> 00:11:41,161 Du vil kende mit navn 187 00:11:41,244 --> 00:11:44,080 Du vil kende mit navn, ja 188 00:11:44,164 --> 00:11:47,459 Du vil kende mit navn 189 00:11:47,750 --> 00:11:51,004 Du vil kende mit navn 190 00:11:55,633 --> 00:11:57,135 KJOLER AF ELLA 191 00:12:11,774 --> 00:12:12,609 Gud. 192 00:12:13,276 --> 00:12:14,736 Modbydeligt. 193 00:12:15,904 --> 00:12:17,280 Tak, fordi du kom... 194 00:12:17,363 --> 00:12:19,866 Før din aide-de-camp mister en hånd, 195 00:12:21,242 --> 00:12:25,079 kaldes dette et verdenskort. 196 00:12:25,788 --> 00:12:29,083 Se godt på denne klat her og her. 197 00:12:29,250 --> 00:12:31,586 Gifter vi os, kan vi forene klatter... 198 00:12:31,669 --> 00:12:32,754 VERDEN 199 00:12:33,171 --> 00:12:38,176 ...og kontrollere verden hele vejen til det her store søuhyre. 200 00:12:38,259 --> 00:12:39,219 Et søuhyre? 201 00:12:39,302 --> 00:12:41,846 Jeg har bare ikke tiden 202 00:12:41,930 --> 00:12:46,309 til at kontrollere fjerntliggende lande. Jeg har bare for travlt. 203 00:12:46,392 --> 00:12:47,352 Med hvad? 204 00:12:47,435 --> 00:12:50,230 Du brugte tre dage på druk og rævejagt. 205 00:12:50,313 --> 00:12:53,733 Det var hårdt arbejde. Prøv du at spore en ræv, når du er fuld. 206 00:12:53,816 --> 00:12:55,902 -Det er umuligt. -Nej, det er ej! 207 00:12:56,319 --> 00:12:57,529 Det gjorde du ikke! 208 00:12:57,612 --> 00:13:00,490 Du må ikke slå, søde prins! Nej! 209 00:13:02,909 --> 00:13:04,619 Jeg lover, min herre, 210 00:13:04,702 --> 00:13:08,331 at du kan farte rundt her med drengene, 211 00:13:08,414 --> 00:13:09,999 og jeg har andre interesser. 212 00:13:10,083 --> 00:13:11,626 Vi behøver aldrig være sammen. 213 00:13:11,709 --> 00:13:15,171 På nær royale events, krigsplanlægning, og når vi skal udføre 214 00:13:15,255 --> 00:13:17,465 den modbydelige praksis at få en søn. 215 00:13:17,549 --> 00:13:18,383 Nå? 216 00:13:19,467 --> 00:13:21,010 Dit tilbud er spændende, 217 00:13:21,094 --> 00:13:24,597 men jeg har ikke til hensigt at slå mig ned foreløbig. 218 00:13:27,559 --> 00:13:28,851 Javel. 219 00:13:32,188 --> 00:13:34,107 Der sker ikke meget på øverste etage. 220 00:13:34,190 --> 00:13:36,568 Det er nok tilfældet på alle etager. 221 00:13:36,651 --> 00:13:38,653 Hun ved, hvad jeg mener. 222 00:13:43,449 --> 00:13:46,786 Hør, hør, hør 223 00:13:46,869 --> 00:13:48,580 Hey, hør 224 00:13:48,663 --> 00:13:51,457 Jeg er byens nye udråber Ja, jeg overtog for Barry 225 00:13:51,541 --> 00:13:54,085 Jeg ved, vi savner ham Men han døde af dysenteri 226 00:13:54,168 --> 00:13:56,337 Nu er jeg her Med dagens annonceringer 227 00:13:56,421 --> 00:13:59,382 Jeg har mit band med Jeg ved, I kan lide dem 228 00:13:59,465 --> 00:14:01,426 I dag har vi nyheder til jer alle 229 00:14:01,509 --> 00:14:04,095 Et vagtskifte er snart under vejs 230 00:14:04,178 --> 00:14:06,514 Det her er specielt Bedre end herredets marked 231 00:14:06,598 --> 00:14:09,517 For denne gang er hele Den kongelige familie med 232 00:14:09,601 --> 00:14:11,477 Åh ja 233 00:14:11,561 --> 00:14:14,105 Kong Rowan, selvfølgelig Og vores dronning Beatrice 234 00:14:14,188 --> 00:14:16,608 I deres smarte kongeklæder Du vil ikke gå glip af 235 00:14:16,691 --> 00:14:19,402 Prins Robert med håret Prinsesse Gwen uden tvivl 236 00:14:19,485 --> 00:14:22,488 Se de nye vagter komme ind Og de gamle rulle ud 237 00:14:24,282 --> 00:14:26,075 Ja 238 00:14:28,077 --> 00:14:31,080 Er de røde endnu? Smerten er ret enorm. 239 00:14:31,581 --> 00:14:33,416 Damer, er vi klar? 240 00:14:33,833 --> 00:14:35,585 Hvad i alverden laver I? 241 00:14:35,668 --> 00:14:37,295 Giver hendes kinder farve. 242 00:14:38,087 --> 00:14:38,921 God idé. 243 00:14:39,005 --> 00:14:40,965 -Hvor er Askepot? -I kælderen. 244 00:14:41,049 --> 00:14:42,008 Askepot? 245 00:14:42,091 --> 00:14:44,594 Jeg begynder at tro, hun ikke kan lide os. 246 00:14:44,677 --> 00:14:46,804 Askepot! Piger, kan I hjælpe mig? 247 00:14:46,888 --> 00:14:48,139 -Askepot! -Askepot! 248 00:14:49,807 --> 00:14:52,894 -Askepot! -Askepot! 249 00:14:53,853 --> 00:14:57,523 Askepot! 250 00:14:59,525 --> 00:15:00,485 Kaldte I? 251 00:15:00,568 --> 00:15:02,487 Ja, stedbarn. Vær nu ikke dum. 252 00:15:02,570 --> 00:15:03,655 Undskyld. Jeg... 253 00:15:03,738 --> 00:15:04,989 Ville undskylde? 254 00:15:05,073 --> 00:15:06,449 Jeg er så ligeglad. 255 00:15:06,532 --> 00:15:08,868 Tag dine ting, så vi ikke kommer for sent. 256 00:15:09,243 --> 00:15:11,454 Vagtskiftet venter ikke på nogen. 257 00:15:11,537 --> 00:15:12,413 Askepot? 258 00:15:12,955 --> 00:15:13,915 Ja? 259 00:15:13,998 --> 00:15:15,750 Synes du, jeg er køn? 260 00:15:16,209 --> 00:15:19,712 Jeg synes, du er meget køn. 261 00:15:20,004 --> 00:15:22,507 Men helt ærligt, 262 00:15:22,757 --> 00:15:24,133 hvad betyder min mening? 263 00:15:24,217 --> 00:15:25,802 Eller nogens mening? 264 00:15:25,885 --> 00:15:29,138 Det vigtige er, hvad du føler, når du ser dig i spejlet. 265 00:15:29,222 --> 00:15:30,306 Det er dybt. 266 00:15:30,973 --> 00:15:35,520 Hvordan har jeg det med mig selv? 267 00:15:42,860 --> 00:15:45,238 Ja, jeg kan se det. Jeg føler mig køn. 268 00:15:45,655 --> 00:15:47,156 Fedt. 269 00:15:49,158 --> 00:15:51,244 Du har snavs i ansigtet. 270 00:15:55,540 --> 00:15:58,126 Kom nu, piger, vi kommer for sent. 271 00:15:58,459 --> 00:15:59,502 Hvad er det? 272 00:16:00,712 --> 00:16:01,879 Det er en kjole. 273 00:16:02,714 --> 00:16:03,548 Min kreation. 274 00:16:03,631 --> 00:16:04,757 -Hvorfor? -Tja. 275 00:16:04,841 --> 00:16:06,551 Jeg tænkte, at hele kongeriget 276 00:16:06,634 --> 00:16:11,681 kommer i dag, så måske kan jeg finde en køber. 277 00:16:17,437 --> 00:16:19,355 At tro, at nogen pige, endsige dig, 278 00:16:19,439 --> 00:16:23,943 ville være så fræk at gøre forretninger, er vanvid. 279 00:16:24,736 --> 00:16:28,364 Du skal ikke bringe skam over det her hjem med din blasfemi. 280 00:16:28,448 --> 00:16:31,534 Lad mig ikke tage dig i at prøve den slags vås igen. 281 00:16:31,951 --> 00:16:33,953 Læg kjolen. 282 00:16:35,455 --> 00:16:36,372 Ja, stedmor. 283 00:16:41,586 --> 00:16:43,588 Godt. Nå, 284 00:16:44,088 --> 00:16:45,173 skuldrene tilbage. 285 00:16:45,757 --> 00:16:46,632 Ikke hænge. 286 00:16:47,633 --> 00:16:48,843 Og smil. 287 00:16:49,635 --> 00:16:52,305 Enhver pige er mere værd, når hun smiler. 288 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 Hvad laver du? 289 00:17:23,127 --> 00:17:27,632 Jeg syder af vrede. 290 00:17:27,715 --> 00:17:28,549 Okay. 291 00:17:28,633 --> 00:17:31,844 Afviste du lord Reginalds datter? 292 00:17:31,928 --> 00:17:34,222 -Hun var vel ikke den rette. -Jo, hun var! 293 00:17:34,430 --> 00:17:37,099 Jeg ville have haft kontrol over alle territorierne 294 00:17:37,183 --> 00:17:39,393 helt til søuhyrets rige. 295 00:17:39,477 --> 00:17:41,604 Du kunne gifte dig med havuhyret, Robert. 296 00:17:41,687 --> 00:17:44,148 Så skal bedstemors ring forstørres. 297 00:17:44,357 --> 00:17:47,693 Hvis du tolererer hans opførsel, vokser han aldrig fra den. 298 00:17:47,777 --> 00:17:49,779 Hold op. Han bliver en god konge. 299 00:17:51,739 --> 00:17:53,157 Er det mig, 300 00:17:53,241 --> 00:17:58,496 eller er din trone en lille smule højere end i går? 301 00:17:58,579 --> 00:18:00,832 -Det ser ret... -Vær ikke latterlig. 302 00:18:00,915 --> 00:18:04,252 Og selvom den er, har jeg al ret til at gøre den højere. 303 00:18:04,627 --> 00:18:05,503 Jeg er kongen. 304 00:18:06,754 --> 00:18:07,880 Ja. 305 00:18:09,131 --> 00:18:11,259 Og jeg er latterlig. 306 00:18:11,342 --> 00:18:13,928 Får du brug for mig, er jeg i mine gemakker 307 00:18:14,011 --> 00:18:18,057 og børster mit hår, til det falder af. 308 00:18:18,140 --> 00:18:20,017 Er vi færdige? Jeg skal noget. 309 00:18:22,353 --> 00:18:24,939 Du bringer skam over familien, Robert. 310 00:18:25,022 --> 00:18:26,274 Har du set den her? 311 00:18:26,774 --> 00:18:29,569 "Teatertruppen præsenterer Kongens idiotiske søn." 312 00:18:29,652 --> 00:18:32,864 -Tror du, vi kan få billetter? -Jeg er ved at blive til grin. 313 00:18:32,947 --> 00:18:34,448 Nu overreagerer du vist. 314 00:18:34,532 --> 00:18:37,952 Hvorfor spørger du ikke teatertruppen, om jeg overreagerer? 315 00:18:38,035 --> 00:18:41,581 De sidder i et mørkt, vinduesløst rum under slottet. 316 00:18:42,748 --> 00:18:46,002 Du kan ikke lade skuespillere uden opsyn i en kælder. 317 00:18:46,085 --> 00:18:48,713 -De dør! -Når du bliver gift, slår du dig til ro. 318 00:18:48,796 --> 00:18:50,756 Du stopper med at være en idiot, 319 00:18:50,840 --> 00:18:54,010 så vil folk se, at du tager kronen alvorligt. 320 00:18:54,093 --> 00:18:55,219 Du kan ikke styre mig. 321 00:18:55,303 --> 00:18:58,180 Det kan jeg netop. Fordelen ved at være konge. 322 00:18:58,264 --> 00:19:01,767 Jeg føler intet for de kvinder, så jeg forelsker mig ikke. 323 00:19:01,851 --> 00:19:04,020 Konger gifter sig for magt. 324 00:19:04,103 --> 00:19:07,982 Så er det perfekt, at der fulgte tre slotte og 100 heste med mor. 325 00:19:08,065 --> 00:19:11,110 -Eller var jeg aldrig blevet født. -Stilhed! 326 00:19:19,201 --> 00:19:21,454 Tal ikke om, hvad du ikke forstår. 327 00:19:22,622 --> 00:19:26,417 Fortsæt med at trodse mig, så vil jeg i trods 328 00:19:26,918 --> 00:19:28,210 give det hele, 329 00:19:28,711 --> 00:19:29,837 kronen, 330 00:19:31,047 --> 00:19:32,798 paladset, 331 00:19:32,882 --> 00:19:35,718 det hele til din søster. 332 00:19:37,887 --> 00:19:39,722 Lad os være, Gwen. 333 00:19:46,812 --> 00:19:52,151 Undskyld. Jeg ville være flov, hvis mit liv ikke kedede mig sådan. 334 00:19:52,526 --> 00:19:53,569 Siden jeg er her, 335 00:19:53,653 --> 00:19:56,864 vil jeg da gerne blive og hjælpe med at løse problemet. 336 00:19:56,948 --> 00:19:58,741 Du er blevet undskyldt, Gwen. 337 00:19:58,950 --> 00:20:00,284 Ja. 338 00:20:01,619 --> 00:20:03,704 Er det et godt tidspunkt at nævne, 339 00:20:03,788 --> 00:20:06,207 at riget kunne bruge vindens kraft 340 00:20:06,290 --> 00:20:08,542 -i stedet for at brænde beskidte kul... -Gå! 341 00:20:11,128 --> 00:20:14,298 Far, du ved, hvor gerne jeg vil være konge. 342 00:20:14,382 --> 00:20:15,424 Ja. 343 00:20:15,925 --> 00:20:18,761 For at sikre, at dit bryllup foregår ordentligt 344 00:20:18,844 --> 00:20:21,222 og efter min tidsplan, holder vi et bal. 345 00:20:21,305 --> 00:20:22,139 Et bal? 346 00:20:22,223 --> 00:20:23,057 Nej. 347 00:20:23,140 --> 00:20:24,225 Bal er fine 348 00:20:24,308 --> 00:20:26,519 Ja, vi inviterer alle kvinder af værdi. 349 00:20:26,602 --> 00:20:30,940 Du vil danse, du vil være charmerende, du vil finde en brud. 350 00:20:31,023 --> 00:20:34,360 Nej. Dans til den slags er så affekteret. 351 00:20:34,443 --> 00:20:36,570 Og formelt. Vi ligner fjolser. 352 00:20:36,654 --> 00:20:39,323 Selvfølgelig. Men kvinder elsker det. 353 00:20:39,407 --> 00:20:42,118 Hvis en rig mand nogensinde har mistet en kvinde, 354 00:20:42,201 --> 00:20:43,953 var det til en mand, der kan danse. 355 00:20:44,036 --> 00:20:46,956 Hvorfor skal jeg forklare dig alt? 356 00:20:47,039 --> 00:20:51,335 Det er sindssygt! Jeg kan ikke bare vælge en brud til et bal. Og hvad så? 357 00:20:51,419 --> 00:20:55,172 Skal vi så blive gamle sammen, op i fyrrerne? 358 00:20:55,256 --> 00:20:57,800 Hvad skal vi snakke om? 359 00:20:58,259 --> 00:21:01,971 Du går med til ballet, du finder nogen. 360 00:21:03,139 --> 00:21:03,973 Det er en ordre. 361 00:21:05,266 --> 00:21:07,018 Kom så i tøjet. 362 00:21:07,476 --> 00:21:10,730 Jeg forventer, at du ser godt ud til vagtskiftet. 363 00:21:14,817 --> 00:21:15,901 Ingenting? 364 00:21:16,235 --> 00:21:18,195 Et bal var en god idé 365 00:21:19,613 --> 00:21:20,573 Kom ikke for sent. 366 00:21:21,532 --> 00:21:22,658 "Kom ikke for sent." 367 00:21:26,662 --> 00:21:29,707 I hørte kongen. 368 00:21:31,375 --> 00:21:34,837 Kan nogen 369 00:21:35,629 --> 00:21:38,215 Finde mig 370 00:21:39,842 --> 00:21:43,888 En at 371 00:21:48,392 --> 00:21:54,356 Elske 372 00:22:00,321 --> 00:22:03,365 Hver morgen står jeg op og dør en smule 373 00:22:03,449 --> 00:22:05,534 Jeg kan dårligt nok rejse mig 374 00:22:05,618 --> 00:22:09,830 -Tag et kig i spejlet og græd -Tag et kig på dig selv i spejlet 375 00:22:09,914 --> 00:22:11,957 -Herre, hvad du gør mod mig -Og græd 376 00:22:12,041 --> 00:22:12,875 Ja 377 00:22:12,958 --> 00:22:15,711 Jeg har tilbragt alle mine år Med at tro på dig 378 00:22:15,795 --> 00:22:21,759 -Men jeg får ingen fred, Herre -Ingen fred, Herre 379 00:22:23,135 --> 00:22:24,762 -Nogen -Nogen 380 00:22:24,845 --> 00:22:26,055 -Nogen -Nogen 381 00:22:26,138 --> 00:22:30,101 -Kan nogen finde mig -Kan nogen finde mig 382 00:22:30,184 --> 00:22:32,478 En at elske 383 00:22:36,565 --> 00:22:38,317 -Jeg arbejder hårdt -Arbejder hårdt 384 00:22:38,400 --> 00:22:40,027 Hver eneste dag af mit liv 385 00:22:40,111 --> 00:22:42,404 Jeg arbejder Til mine knogler værker men 386 00:22:42,488 --> 00:22:46,117 -Til han værker -Ved dagens ende 387 00:22:46,200 --> 00:22:49,286 -Er jeg helt alene -Ved dagens ende 388 00:22:49,370 --> 00:22:52,581 Jeg falder på knæ Og jeg begynder at bede 389 00:22:52,665 --> 00:22:55,960 Indtil tårerne triller Fra mine øjne, Herre 390 00:22:56,043 --> 00:22:57,503 -Nogen -Nogen 391 00:22:57,586 --> 00:22:58,712 -Nogen -Nogen 392 00:22:58,796 --> 00:23:04,135 -Kan nogen finde mig -Nogen finde mig 393 00:23:04,218 --> 00:23:08,848 -En at elske -Nogen, nogen 394 00:23:10,891 --> 00:23:12,768 -Jeg arbejder hårdt -Arbejder hårdt 395 00:23:12,852 --> 00:23:14,353 -Hver eneste dag -Hver dag 396 00:23:14,436 --> 00:23:17,398 -Jeg prøver og jeg prøver -Jeg prøver og jeg prøver 397 00:23:17,481 --> 00:23:21,235 Men alle vil bare pille mig ned 398 00:23:21,318 --> 00:23:24,363 -De siger, jeg er ved at blive skør. -Ved at blive skør 399 00:23:24,446 --> 00:23:26,782 De siger, jeg har vand i min hjerne 400 00:23:26,866 --> 00:23:28,367 Jeg har ingen sund fornuft 401 00:23:28,450 --> 00:23:32,288 Jeg har ingen tilbage at tro på 402 00:23:45,759 --> 00:23:48,762 Find mig en at elske 403 00:23:48,846 --> 00:23:51,849 Find mig en at elske 404 00:23:51,932 --> 00:23:54,768 -Find mig en at elske -Find mig en, en at 405 00:23:55,352 --> 00:23:58,230 -Find mig en at elske -Find mig en, en at 406 00:23:58,314 --> 00:24:01,358 -Find mig en at elske -Find mig en, en at 407 00:24:01,442 --> 00:24:04,570 -Find mig en at elske -Find mig en, en at 408 00:24:04,653 --> 00:24:07,656 -Find mig en at elske -Find mig en, en at 409 00:24:07,740 --> 00:24:11,535 Elske, elske, elske En 410 00:24:11,619 --> 00:24:13,120 -En -En 411 00:24:13,204 --> 00:24:14,538 -En -En 412 00:24:14,622 --> 00:24:15,581 En 413 00:24:15,664 --> 00:24:16,624 Kom nu. 414 00:24:16,707 --> 00:24:21,795 -Kan nogen finde mig -Nogen finde mig 415 00:24:21,879 --> 00:24:27,218 -En at -En at 416 00:24:27,676 --> 00:24:30,804 Kom ned fra min far! 417 00:24:32,765 --> 00:24:33,724 Pokkers. 418 00:24:36,560 --> 00:24:37,394 Godt. 419 00:24:38,520 --> 00:24:41,273 Alle stirrer på mig. Ganske som jeg havde håbet. 420 00:24:41,690 --> 00:24:43,734 Undskyld, Deres Højhed! 421 00:24:44,276 --> 00:24:46,111 Det er svært at se heromme. 422 00:24:46,195 --> 00:24:49,198 Må jeg foreslå, at I stiller nogle tribuner op? 423 00:24:49,281 --> 00:24:51,700 Giv os små bønder en chance. 424 00:24:51,951 --> 00:24:55,788 Jeg erklærer hermed, at alle små bønder benådes af kongen. 425 00:24:56,205 --> 00:24:59,208 Kom ned, nu! 426 00:24:59,291 --> 00:25:02,169 Han syntes ikke, det var sjovt, vel? 427 00:25:02,253 --> 00:25:03,212 Fuglebæ. 428 00:25:05,547 --> 00:25:11,512 At elske 429 00:25:15,057 --> 00:25:18,060 Find mig, find mig 430 00:25:18,143 --> 00:25:20,688 Find mig en 431 00:25:20,771 --> 00:25:21,814 Undskyld. 432 00:25:21,897 --> 00:25:24,108 Find mig, find mig 433 00:25:24,191 --> 00:25:25,693 Find mig 434 00:25:25,776 --> 00:25:30,489 En, En Find mig, find mig 435 00:25:30,572 --> 00:25:33,659 Find mig en at 436 00:25:33,742 --> 00:25:36,787 Find mig, find mig 437 00:25:36,870 --> 00:25:38,372 Find mig 438 00:25:38,455 --> 00:25:44,420 En at elske 439 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 Jeg spiller dit fjollede spil. 440 00:25:47,464 --> 00:25:50,342 Kun hvis samtlige piger i riget inviteres til ballet, 441 00:25:50,426 --> 00:25:52,177 uanset rigdom eller stand. 442 00:25:52,261 --> 00:25:55,347 Jeg mente ikke, du skulle gifte dig med en borgerlig. 443 00:25:55,431 --> 00:25:57,641 Far, vær nu rar. 444 00:25:57,725 --> 00:25:59,935 Du har brug for, at jeg er konge. 445 00:26:00,894 --> 00:26:04,940 Sikke en sort plet på dit navn, hvis jeg ikke fører slægten videre. 446 00:26:05,024 --> 00:26:06,817 Hvilken mulighed har du virkelig? 447 00:26:11,655 --> 00:26:12,698 For diskret? 448 00:26:13,115 --> 00:26:14,575 Ikke subtilt nok? 449 00:26:15,242 --> 00:26:16,452 Fint. 450 00:26:16,535 --> 00:26:17,995 Så lad det være såvel. 451 00:26:27,296 --> 00:26:30,341 Du kan godt tro om, Gwen. 452 00:26:31,425 --> 00:26:34,720 Må jeg bogstaveligt talt ikke engang sidde med ved bordet? 453 00:26:34,803 --> 00:26:36,388 Jeg laver ikke reglerne. 454 00:26:36,472 --> 00:26:37,556 Jeg er blot konge. 455 00:26:37,639 --> 00:26:38,682 Javel. 456 00:27:07,711 --> 00:27:10,255 Så du vil bare vandre rundt, til du ser hende 457 00:27:10,339 --> 00:27:12,216 i den tåbelige forklædning? 458 00:27:12,299 --> 00:27:14,218 Det virker, Wilbur. 459 00:27:14,843 --> 00:27:16,178 Ingen genkender mig. 460 00:27:16,261 --> 00:27:17,304 Heldigt for dig. 461 00:27:18,013 --> 00:27:19,098 Nej, for meget. 462 00:27:19,765 --> 00:27:22,267 -Hvad, sminken? -Ja, du ligner en pirat. 463 00:27:22,351 --> 00:27:23,685 Det kan du selv gøre. 464 00:27:24,520 --> 00:27:25,604 Det var unødvendigt. 465 00:27:25,687 --> 00:27:27,439 Tænk, at du er villig til 466 00:27:27,523 --> 00:27:30,651 at besudle kongefamiliens værdighed for en borgerlig. 467 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 Du lyder gammel. 468 00:27:31,693 --> 00:27:33,195 -Jeg siger bare... -Hvad? 469 00:27:33,278 --> 00:27:36,281 Hun er smuk. Hun er vittig, hun er frygtløs. 470 00:27:36,365 --> 00:27:38,617 Så du, hvordan hun talte til min far? 471 00:27:38,700 --> 00:27:40,411 -Så rapkæftet. -Storslået. 472 00:27:40,494 --> 00:27:41,453 Jeg må kende hende. 473 00:27:41,537 --> 00:27:45,791 Så jeg går ud, indtil jeg finder hende, afslører mit sande jeg 474 00:27:45,874 --> 00:27:48,168 og inviterer hende personligt til ballet. 475 00:27:48,252 --> 00:27:51,797 Altså medmindre hun har rotter på loftet, 476 00:27:51,880 --> 00:27:55,634 hvor jeg i så fald vil indse, at mine følelser var forkerte 477 00:27:56,635 --> 00:27:57,845 og langsomt gå min vej. 478 00:27:57,928 --> 00:27:59,054 Ja. 479 00:27:59,138 --> 00:28:03,559 -Det er dit loft, der er rotter på. -Jeg har ikke en eneste rotte på loftet. 480 00:28:03,642 --> 00:28:06,103 -Der er flere rotter. -Jeg er prins. 481 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 Jeg siger, at der er rotter på dit loft. 482 00:28:08,897 --> 00:28:13,152 Jeg er prinsens bedste ven, og jeg siger, at rotterne er på dit. 483 00:28:15,904 --> 00:28:17,739 Jeg er din bedste ven, ikke? 484 00:28:18,615 --> 00:28:20,033 Jeg har masser af venner. 485 00:28:24,288 --> 00:28:27,291 -Selvfølgelig er du min bedste ven. -Det tænkte jeg nok. 486 00:28:27,374 --> 00:28:28,375 Dit smukke menneske. 487 00:28:29,793 --> 00:28:30,752 Rotter. 488 00:28:38,802 --> 00:28:40,179 Se engang! 489 00:28:41,805 --> 00:28:44,641 Det er godt, stedmor aldrig kommer herned. 490 00:28:44,725 --> 00:28:46,477 Hun billiger ikke kæledyr. 491 00:28:46,852 --> 00:28:48,312 Eller velgørenhed. 492 00:28:48,395 --> 00:28:50,355 Eller venlighed af nogen art. 493 00:28:51,940 --> 00:28:54,359 Og hun ville helt sikkert stoppe, 494 00:28:54,776 --> 00:28:58,363 hvad du end laver lige nu, hvilket er smukt. 495 00:29:00,157 --> 00:29:02,910 -Og kun lidt ulækkert. -Lidt? Det er afskyeligt. 496 00:29:02,993 --> 00:29:04,578 Den må i skraldespanden. 497 00:29:04,661 --> 00:29:05,704 Den er da fin. 498 00:29:05,787 --> 00:29:07,581 Ønsk mig held og lykke. 499 00:29:09,374 --> 00:29:11,418 Fordi livet uden for denne kælder 500 00:29:12,878 --> 00:29:14,129 starter lige nu. 501 00:29:16,340 --> 00:29:18,258 Piger, det burde ikke være så svært. 502 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Men det er det. 503 00:29:19,426 --> 00:29:20,844 Arbejde er altid hårdt. 504 00:29:24,640 --> 00:29:26,475 Hvorfor gør vi Askepots arbejde? 505 00:29:26,558 --> 00:29:29,269 For I ender sådan, hvis I ikke gifter jer rigt. 506 00:29:29,353 --> 00:29:31,104 -Såsom med Thomas. -Thomas. 507 00:29:31,188 --> 00:29:34,441 -Han er noget af en fangst. -Synd, han ikke har været her. 508 00:29:34,525 --> 00:29:37,611 Hvis ikke Thomas, må det bare være en anden. 509 00:29:37,694 --> 00:29:39,071 Ligesom ham? 510 00:29:40,697 --> 00:29:44,159 Næ nej. Du skal ikke sende øjne til en bondedreng. 511 00:29:44,243 --> 00:29:46,995 I dette liv skal du gifte dig rigt. 512 00:29:47,079 --> 00:29:49,915 Få dig en mand, der kan betale for alt. 513 00:29:49,998 --> 00:29:53,752 Og så behøver du ikke hænge vådt undertøj op igen. 514 00:29:53,835 --> 00:29:57,464 -Jeg ser, om han mangler en kone. -Nej, glem bondedrengen. 515 00:29:58,382 --> 00:30:01,093 Hvor fristende han end er... 516 00:30:04,304 --> 00:30:05,889 Og han er fristende. 517 00:30:07,057 --> 00:30:08,183 Hvad betyder det? 518 00:30:08,267 --> 00:30:10,310 Det er sådan, gamle siger fræk. 519 00:30:10,394 --> 00:30:13,814 Så skal I altid tænke og opføre jer sådan her. 520 00:30:15,482 --> 00:30:18,735 Nogle drenge kysser mig Nogle drenge krammer mig 521 00:30:18,819 --> 00:30:21,738 Jeg synes, de er okay 522 00:30:22,322 --> 00:30:25,659 Hvis de ikke giver mig ordentlig kredit 523 00:30:25,742 --> 00:30:28,954 Går jeg bare min vej 524 00:30:29,871 --> 00:30:32,749 De kan tigge, og de kan trygle 525 00:30:32,833 --> 00:30:35,252 Men de kan ikke se lyset 526 00:30:35,335 --> 00:30:36,420 Det er rigtigt. 527 00:30:36,503 --> 00:30:39,881 Fordi drengen med de kolde kontanter 528 00:30:39,965 --> 00:30:42,593 Er altid Mr. Right 529 00:30:42,676 --> 00:30:46,722 Fordi vi lever i en materialistisk verden 530 00:30:46,805 --> 00:30:49,308 Og jeg er en materialistisk pige 531 00:30:49,391 --> 00:30:53,854 Du ved, at vi lever I en materialistisk verden 532 00:30:53,937 --> 00:30:56,773 Og jeg er en materialistisk pige 533 00:30:56,857 --> 00:30:58,859 Hvad med romantik? 534 00:30:58,942 --> 00:30:59,985 Gider du lige? 535 00:31:02,154 --> 00:31:03,030 Hør så efter. 536 00:31:03,113 --> 00:31:04,781 Nogle drenge charmerer 537 00:31:04,865 --> 00:31:06,533 Nogle drenge danser tæt 538 00:31:06,617 --> 00:31:09,286 Det er okay med mig 539 00:31:10,078 --> 00:31:12,581 Hvis de ikke kan fange min interesse 540 00:31:12,664 --> 00:31:16,752 Så må jeg lade dem være 541 00:31:17,002 --> 00:31:20,756 Nogle drenge prøver Og nogle drenge lyver 542 00:31:20,839 --> 00:31:22,966 Men jeg lader dem ikke spille 543 00:31:23,050 --> 00:31:23,925 Glem det. 544 00:31:24,009 --> 00:31:27,554 Kun drenge, der sparer deres mønter 545 00:31:27,638 --> 00:31:30,223 Redder min dårlige dag 546 00:31:30,307 --> 00:31:34,353 Fordi de lever i en materialistisk verden 547 00:31:34,436 --> 00:31:37,898 Og jeg er en materialistisk pige 548 00:31:37,981 --> 00:31:39,650 -Forstår I det? -Ja! 549 00:31:39,733 --> 00:31:43,195 Vi lever i en materialistisk verden 550 00:31:43,278 --> 00:31:45,989 Og jeg er en materialistisk pige 551 00:31:46,073 --> 00:31:50,410 Fordi alle lever I en materialistisk verden 552 00:31:50,494 --> 00:31:53,705 Og jeg er en materialistisk pige 553 00:31:53,789 --> 00:31:57,459 Fordi vi lever I en materialistisk verden 554 00:31:57,542 --> 00:32:00,128 Og jeg er en materialistisk pige 555 00:32:00,212 --> 00:32:03,632 Materialistisk Jeg er en materialistisk pige 556 00:32:03,715 --> 00:32:06,593 -Lever i en materialistisk verden -Materialistisk 557 00:32:06,677 --> 00:32:09,179 Lever i en materialistisk 558 00:32:10,430 --> 00:32:13,934 -Lever i en materialistisk verden -Materialistisk 559 00:32:14,017 --> 00:32:15,936 Lever i en 560 00:32:16,019 --> 00:32:19,815 Materialistisk verden 561 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 "Og sønner," 562 00:32:29,366 --> 00:32:33,036 "y hermanos," "og sønner." 563 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Dejlig dag til en gåtur. 564 00:32:49,553 --> 00:32:51,263 Jeg elsker din hovedprydelse. 565 00:32:51,346 --> 00:32:53,557 Den passer til den kjole, jeg har syet. 566 00:32:53,640 --> 00:32:55,809 -Du får en god pris. -Skam dig. 567 00:32:55,892 --> 00:32:59,521 Du prøver at sælge en kjole, du har stjålet fra din frue. 568 00:32:59,604 --> 00:33:01,982 Nej, jeg har selv syet den. 569 00:33:02,065 --> 00:33:06,319 Jeg burde varsko vagterne og få dig anholdt, dit gadebarn. 570 00:33:06,570 --> 00:33:07,779 Anholdt? 571 00:33:12,159 --> 00:33:13,034 Ja. 572 00:33:15,579 --> 00:33:17,289 Mine damer og herrer, 573 00:33:17,831 --> 00:33:19,958 for blot fem stykker sølv, 574 00:33:20,876 --> 00:33:23,837 hvem vil købe denne unikke, 575 00:33:23,920 --> 00:33:26,214 fuldstændig ikke-stjålne kjole? 576 00:33:26,298 --> 00:33:30,260 Hvor sjovt. Pigen tror, at hun er forretningsmand. 577 00:33:32,804 --> 00:33:36,016 I skal ikke høre på ham, det er et unikt design. 578 00:33:36,099 --> 00:33:38,101 Stop, mens du er foran, frøken. 579 00:33:38,185 --> 00:33:40,854 -Hvem i alverden tror du, du er? -Helt ærligt. 580 00:33:42,022 --> 00:33:42,981 Men... 581 00:33:43,064 --> 00:33:45,484 Det lyder, som om du må sænke prisen. 582 00:33:46,193 --> 00:33:49,279 Nu skal du ikke også begynde. Ikke i dag. 583 00:33:49,362 --> 00:33:51,031 Nej, det er en smuk kjole. 584 00:33:51,114 --> 00:33:53,116 Ja? Jeg burde kunne sælge den. 585 00:33:53,200 --> 00:33:55,243 Ja, men kvinder må ikke eje butikker. 586 00:33:55,744 --> 00:33:57,370 -Og det er uretfærdigt. -Er det? 587 00:33:57,954 --> 00:33:58,872 Ja! 588 00:33:58,955 --> 00:34:02,626 Vi damer føder, vi styrer husholdninger, 589 00:34:02,709 --> 00:34:04,294 vi kan vel drive en forretning. 590 00:34:04,377 --> 00:34:06,338 Hvor svært kan det være? 591 00:34:06,463 --> 00:34:09,466 Ville det ikke være fantastisk, hvis jeg havde en butik? 592 00:34:09,549 --> 00:34:12,636 Lige her. Jeg kunne hænge mit tøj på den side, 593 00:34:12,719 --> 00:34:14,429 og jeg ville sige ting som: 594 00:34:14,513 --> 00:34:18,350 "Tak, kom endelig tilbage," eller: "Kan du holde varmen?" 595 00:34:19,392 --> 00:34:20,227 Hvad? 596 00:34:20,310 --> 00:34:24,272 Det er småsnak. Det bryder isen. Hvad laver jeg? Jeg går hjem. 597 00:34:24,356 --> 00:34:26,399 -Snakker med fremmede... -Jeg tager den. 598 00:34:26,483 --> 00:34:28,693 -Hvad? -Kjolen, jeg køber den. 599 00:34:29,069 --> 00:34:30,403 Er det ynk? 600 00:34:31,029 --> 00:34:33,657 Gør du det, fordi du har ondt af mig? 601 00:34:33,740 --> 00:34:37,452 Jeg prøver bare at gøre min del for at rette på et mangelfuldt system. 602 00:34:38,370 --> 00:34:40,455 Hvad er din pris? Brochen alene... 603 00:34:40,539 --> 00:34:42,082 Brochen, 604 00:34:42,707 --> 00:34:44,084 det var min mors. 605 00:34:44,167 --> 00:34:46,086 Jeg kendte hende ikke, men hun ville 606 00:34:46,169 --> 00:34:49,881 nok foretrække, at jeg fik mine drømme frem for en broche, så... 607 00:34:53,009 --> 00:34:55,136 Jeg betaler tredobbelt, hvad du beder om. 608 00:34:55,846 --> 00:34:56,721 Dig? 609 00:34:57,681 --> 00:35:00,058 Sku ikke hunden på hårene, frue. 610 00:35:02,477 --> 00:35:05,689 Hej, ja 611 00:35:06,815 --> 00:35:08,608 Kom nærmere, hør mit kald 612 00:35:08,692 --> 00:35:10,694 Om to uger vil der være et bal 613 00:35:10,777 --> 00:35:12,946 Ikke kun et bal Det kan ændre jeres liv 614 00:35:13,029 --> 00:35:14,823 For prinsen skal finde en viv 615 00:35:14,906 --> 00:35:17,284 Alle de enlige damer Bør hive efter vejret 616 00:35:17,367 --> 00:35:19,327 Hver eneste Til ballet er inviteret 617 00:35:19,411 --> 00:35:21,830 Tag et bad, få sat dit hår Køb en fin kjole mere 618 00:35:21,913 --> 00:35:24,499 Mal din negle For nu er det prinsen du skal imponere 619 00:35:24,583 --> 00:35:29,045 Det bliver magisk Så det ville være tragisk 620 00:35:29,129 --> 00:35:31,214 Hvis du var en trist tøs, 621 00:35:31,298 --> 00:35:33,550 Og så dig som ukvalificeret 622 00:35:33,633 --> 00:35:35,760 Så få en kjole på 623 00:35:35,844 --> 00:35:37,762 Og se om du kan kronen få 624 00:35:37,846 --> 00:35:39,931 Og gør dig klar til at give den gas 625 00:35:40,015 --> 00:35:43,310 Når prins Robert 626 00:35:43,810 --> 00:35:45,520 Vælger sin brud 627 00:35:48,064 --> 00:35:51,067 Skal prins Robert bruge et bal for at finde sin kone? 628 00:35:51,151 --> 00:35:52,861 Hvad er der galt med ham? 629 00:35:52,944 --> 00:35:55,155 Måske er der intet galt med ham. 630 00:35:55,238 --> 00:35:58,950 Jeg har hørt, at han vil give alle chancen for at forelske sig i ham. 631 00:35:59,034 --> 00:36:00,243 Hvor indbildsk er det? 632 00:36:01,745 --> 00:36:03,246 Rygterne må være sande. 633 00:36:04,539 --> 00:36:06,541 Og hvad er det for nogle rygter? 634 00:36:06,625 --> 00:36:09,961 At han ikke dur til andet end at ødelægge ting, 635 00:36:10,045 --> 00:36:13,131 og at familiens geni er prinsesse Gwen. 636 00:36:14,966 --> 00:36:16,718 Og at han er en mors dreng, 637 00:36:16,801 --> 00:36:20,055 der fra tid til anden får smæk i måsen. 638 00:36:20,138 --> 00:36:21,848 -Det er slet ikke rigtigt. -Måske. 639 00:36:21,932 --> 00:36:23,683 Det lyder som en ondsindet løgn. 640 00:36:23,767 --> 00:36:26,186 Betyder det, at du ikke kommer til ballet? 641 00:36:26,269 --> 00:36:29,439 Glem det. Det hele er underligt og uddateret. 642 00:36:29,522 --> 00:36:31,691 Det er ikke mig. Rart at møde dig. 643 00:36:31,775 --> 00:36:32,776 Du ved, 644 00:36:33,276 --> 00:36:35,737 vi lever i et meget gammeldags kongerige. 645 00:36:36,071 --> 00:36:37,864 Men ballet, 646 00:36:38,198 --> 00:36:40,909 der kommer gæster fra hele verden. 647 00:36:40,992 --> 00:36:43,411 Åbensindede mennesker med penge at bruge. 648 00:36:44,454 --> 00:36:47,707 Jeg kender dem. Jeg kan præsentere dig, hvis du vil. 649 00:36:48,625 --> 00:36:50,251 Hvorfor skulle du det? 650 00:36:50,460 --> 00:36:52,128 Du har lige mødt mig. 651 00:36:52,796 --> 00:36:54,214 Lad os bare sige: 652 00:36:54,297 --> 00:36:58,301 Jeg ved, hvordan det er ikke at passe ind i den kasse, man er født i. 653 00:36:58,718 --> 00:37:00,887 Og jeg tror på dig. 654 00:37:04,182 --> 00:37:05,100 Så ja. 655 00:37:06,309 --> 00:37:07,477 Så kommer jeg. 656 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 Huzzah! 657 00:37:09,771 --> 00:37:10,897 Hvad? 658 00:37:11,439 --> 00:37:15,235 Det hørte jeg engang en dannet mand sige, da han blev begejstret. 659 00:37:15,944 --> 00:37:18,697 Se lige, hvem der har omgået dannede mennesker. 660 00:37:18,780 --> 00:37:19,614 Kun én gang. 661 00:37:19,698 --> 00:37:21,866 Jeg spiste med en ged, der hed kong Rowan. 662 00:37:21,950 --> 00:37:24,077 Prinsen vil helt sikkert vælge dig. 663 00:37:24,160 --> 00:37:27,539 Det tvivler jeg på. Jeg er beskidt. Jeg lugter af kælder. 664 00:37:27,622 --> 00:37:31,167 -Mine bedste venner er mus. -Jeg finder dig til ballet. 665 00:37:31,751 --> 00:37:33,503 Tak for det her. 666 00:37:35,255 --> 00:37:36,631 Det var så lidt. 667 00:37:38,133 --> 00:37:39,634 Jeg håber, kjolen passer! 668 00:37:40,135 --> 00:37:42,637 -Jeg prøver den, så snart jeg kommer hjem. -Okay. 669 00:37:44,806 --> 00:37:46,349 Han er da lidt sød. 670 00:37:55,483 --> 00:37:57,777 Giv mig dit fineste stof, tak. 671 00:38:01,573 --> 00:38:03,033 Ja! 672 00:38:13,084 --> 00:38:14,210 Så er det nu. 673 00:38:16,254 --> 00:38:17,672 Det er min chance. 674 00:38:32,228 --> 00:38:33,772 Tager jeg fejl 675 00:38:34,647 --> 00:38:37,942 Når jeg tænker anderledes 676 00:38:40,403 --> 00:38:42,155 Tager jeg fejl 677 00:38:42,697 --> 00:38:46,201 Når jeg vil vælger en anden måde 678 00:38:48,620 --> 00:38:52,082 Jeg prøver ikke at gøre Hvad alle andre gør 679 00:38:52,165 --> 00:38:56,461 Bare fordi alle gør Hvad de alle gør 680 00:38:56,544 --> 00:39:00,548 Er der en ting jeg ved Man skal fremad for at vokse 681 00:39:00,632 --> 00:39:03,968 Jeg går ned ad denne vej Denne vej, jeg kalder hjem 682 00:39:04,052 --> 00:39:06,471 Så tager jeg fejl? 683 00:39:06,554 --> 00:39:09,349 For at tænke at vi kunne være Noget for alvor? 684 00:39:09,432 --> 00:39:10,517 Ja, ja, ja 685 00:39:10,600 --> 00:39:12,060 Nej, nej, nej, det er forkert 686 00:39:12,143 --> 00:39:14,604 Tager jeg fejl? 687 00:39:14,687 --> 00:39:17,941 For at prøve at nå de ting Jeg ikke kan se? 688 00:39:19,609 --> 00:39:21,611 Det er bare sådan, jeg føler 689 00:39:23,738 --> 00:39:26,991 Det er bare sådan, jeg føler 690 00:39:27,575 --> 00:39:30,703 Det er bare sådan, jeg føler 691 00:39:30,787 --> 00:39:33,790 For at prøve at nå de ting Jeg ikke kan se? 692 00:39:36,668 --> 00:39:38,628 Er jeg helt væk? 693 00:39:38,711 --> 00:39:40,130 Er jeg? 694 00:39:40,213 --> 00:39:43,091 Midt i et syn? 695 00:39:44,551 --> 00:39:46,719 Min forudsigelse 696 00:39:47,220 --> 00:39:49,889 Jeg når til tops i verden 697 00:39:49,973 --> 00:39:51,599 -I dine drømme! -I dit fjæs! 698 00:39:51,683 --> 00:39:53,059 Piger, vær nu søde! 699 00:39:53,143 --> 00:39:56,604 Jeg forsikrer jer, at Robert holder op med at være en distraktion. 700 00:39:57,355 --> 00:39:59,274 Jeg håber ikke, du ser dig tilbage 701 00:39:59,357 --> 00:40:01,401 Gør altid, hvad du selv bestemmer 702 00:40:01,484 --> 00:40:05,363 Lad dem ikke styre dit liv Det er bare sådan, jeg føler 703 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 Kæmp for dit og giv ikke slip 704 00:40:07,448 --> 00:40:09,409 Lad dem ikke sammenligne dig 705 00:40:09,492 --> 00:40:13,246 Bare rolig, du er ikke alene Det er bare sådan, jeg føler 706 00:40:13,329 --> 00:40:14,706 Det er bare sådan, vi føler 707 00:40:14,789 --> 00:40:15,957 Bare sådan, jeg føler 708 00:40:16,040 --> 00:40:19,752 Hvis du fortæller mig, at jeg tager fejl Tager fejl 709 00:40:19,836 --> 00:40:23,339 Så vil jeg ikke have ret 710 00:40:23,715 --> 00:40:27,677 Hvis du fortæller mig, at jeg tager fejl Tager fejl 711 00:40:27,760 --> 00:40:29,554 Så vil jeg ikke have ret 712 00:40:29,637 --> 00:40:31,431 Så vil jeg ikke have ret 713 00:40:31,514 --> 00:40:35,518 Hvis du fortæller mig, at jeg tager fejl Tager fejl 714 00:40:35,602 --> 00:40:39,522 Så vil jeg ikke have ret 715 00:40:39,606 --> 00:40:43,359 Hvis du fortæller mig, at jeg tager fejl Tager fejl 716 00:40:43,443 --> 00:40:47,655 Så vil jeg ikke have ret 717 00:40:48,990 --> 00:40:50,617 -Thomas? -Må jeg komme ind? 718 00:40:54,621 --> 00:40:56,664 -Tager jeg fejl? -Tager jeg fejl? 719 00:40:56,748 --> 00:40:59,834 For at tænke at vi kunne være Noget for alvor? 720 00:40:59,918 --> 00:41:01,669 Åh, ja, ja, ja 721 00:41:02,295 --> 00:41:03,630 Tager jeg fejl? 722 00:41:03,713 --> 00:41:04,714 Tager jeg fejl? 723 00:41:04,797 --> 00:41:07,800 For at forsøge at nå de ting Jeg ikke kan se? 724 00:41:07,884 --> 00:41:09,928 Åh, ja, ja, ja 725 00:41:10,011 --> 00:41:11,512 Det er bare sådan, jeg føler 726 00:41:11,596 --> 00:41:13,973 Sådan jeg føler Sådan jeg føler 727 00:41:14,057 --> 00:41:16,601 -Det er bare sådan, jeg føler -Jeg føler 728 00:41:16,684 --> 00:41:18,019 Sådan, jeg føler 729 00:41:18,102 --> 00:41:20,647 Det er bare sådan, jeg føler 730 00:41:21,022 --> 00:41:23,566 Prøver at række ud efter noget Jeg ikke kan se 731 00:41:26,402 --> 00:41:29,030 Tager jeg fejl? 732 00:41:29,113 --> 00:41:32,992 For at tænke at vi kunne være Noget for alvor? 733 00:41:34,494 --> 00:41:36,663 Tager jeg fejl? 734 00:41:38,748 --> 00:41:44,712 For at prøve at nå de ting Jeg ikke kan se? 735 00:41:49,342 --> 00:41:50,927 Undskyld, frue. 736 00:41:51,844 --> 00:41:54,847 Jeg har det godt med mig selv 737 00:41:56,307 --> 00:41:58,935 Vend dig så om. Lad mig se. 738 00:42:02,063 --> 00:42:03,606 Du godeste. 739 00:42:04,565 --> 00:42:07,944 Efter i aften kunne én af jer snildt blive prinsesse. 740 00:42:09,737 --> 00:42:12,073 -Tror du virkelig det? -Det gør jeg. 741 00:42:12,156 --> 00:42:14,367 Efter alle de dårlige ting, der er sket, 742 00:42:14,450 --> 00:42:17,161 ville det ikke være rart, hvis vi havde noget godt? 743 00:42:26,045 --> 00:42:26,879 Det er forbi. 744 00:42:26,963 --> 00:42:29,716 -Jeg spiser en muffin og går i seng. -Nej. 745 00:42:30,466 --> 00:42:32,135 Har du lavet den kjole? 746 00:42:34,679 --> 00:42:37,140 Den er vel pæn. Smagfuld. 747 00:42:37,223 --> 00:42:38,641 Tak. 748 00:42:38,725 --> 00:42:41,477 Undskyld, jeg skulle have sagt noget tidligere. 749 00:42:41,853 --> 00:42:44,397 Askepot, du behøver ikke tage med til bal. 750 00:42:44,564 --> 00:42:45,690 Hvad mener du? 751 00:42:46,482 --> 00:42:47,317 Jo da. 752 00:42:47,400 --> 00:42:49,652 Det er for piger, der ikke er trolovede, 753 00:42:49,736 --> 00:42:52,447 og siden i morges er du det. 754 00:42:54,073 --> 00:42:57,035 Det er umuligt. Jeg bestemmer selv. 755 00:42:57,118 --> 00:43:00,538 Nej, Thomas har udtrykt ønske om at gifte sig med dig. 756 00:43:00,621 --> 00:43:03,458 Men jeg vil ikke giftes med Thomas. 757 00:43:03,833 --> 00:43:05,001 Jeg afviser det. 758 00:43:05,084 --> 00:43:07,462 Kvinder, der er lovet bort, går ikke til bal. 759 00:43:07,545 --> 00:43:10,089 Tag den kjole af, og gå tilbage til din kælder. 760 00:43:10,798 --> 00:43:13,509 Men, stedmor, jeg er nødt til at tage med. 761 00:43:13,593 --> 00:43:14,844 Det afgør min fremtid. 762 00:43:14,927 --> 00:43:16,929 Det tog flere uger at lave kjolen, 763 00:43:17,013 --> 00:43:19,974 så jeg kunne vise kvinder over hele verden, at jeg... 764 00:43:23,603 --> 00:43:25,188 Hvorfor... 765 00:43:28,358 --> 00:43:31,903 Du bliver hjemme og finder en måde at blive den mands brud. 766 00:43:32,904 --> 00:43:37,325 Gør du mig mere vred, får du ingen i det her liv. 767 00:43:55,718 --> 00:43:58,763 Stakkels Ella. Hun glædede sig sådan til det bal. 768 00:43:58,846 --> 00:44:01,140 -Det er en skam. -Hjerteskærende. 769 00:44:09,399 --> 00:44:10,274 Venner? 770 00:44:17,698 --> 00:44:18,783 Den er smuk. 771 00:44:18,866 --> 00:44:20,535 Sikken forbedring. 772 00:44:23,663 --> 00:44:25,289 Eventyrstid! Lad os følge efter. 773 00:44:25,373 --> 00:44:26,207 Jeg kommer. 774 00:44:26,290 --> 00:44:28,543 Jeg burde ikke løbe på fuld mave, men okay. 775 00:44:38,010 --> 00:44:40,596 Når jeg føler min frygt stirre på mig 776 00:44:40,680 --> 00:44:43,641 Siger jeg "vent og se" Jeg ved, hvem jeg vil være 777 00:44:43,724 --> 00:44:46,978 Jeg ved, hvem jeg vil Verden sover halvt 778 00:44:47,061 --> 00:44:53,025 Den vil vågne og se 779 00:44:54,444 --> 00:44:58,614 Hvis det er en million til én 780 00:44:58,698 --> 00:45:00,575 Bliver det mig 781 00:45:00,658 --> 00:45:05,663 Og hvis det er et skud i mørket 782 00:45:05,746 --> 00:45:07,123 Vil jeg være solen 783 00:45:07,206 --> 00:45:11,461 Og jeg har ikke råd til at tage fejl 784 00:45:11,544 --> 00:45:14,172 Selv når jeg er bange 785 00:45:14,255 --> 00:45:17,550 Du vil kende mit navn 786 00:45:17,633 --> 00:45:20,553 Du vil kende mit navn, ja 787 00:45:20,636 --> 00:45:24,056 Du vil kende mit navn 788 00:45:24,140 --> 00:45:27,393 Du vil kende mit... 789 00:45:34,108 --> 00:45:35,193 Du gjorde det. 790 00:45:36,486 --> 00:45:37,862 Flot klaret, min ven. 791 00:46:03,179 --> 00:46:08,976 Ja! Det er sådan, man gør entre! 792 00:46:12,146 --> 00:46:14,273 Tillad mig at præsentere mig. 793 00:46:14,357 --> 00:46:18,110 Jeg er din fabelagtige gudmor. 794 00:46:18,194 --> 00:46:19,529 Men hvorfor? 795 00:46:19,612 --> 00:46:21,572 Skat, du reddede mig. 796 00:46:21,656 --> 00:46:24,367 Så nu er jeg her for at redde dig 797 00:46:24,742 --> 00:46:26,702 ved at sende dig til det bal. 798 00:46:27,036 --> 00:46:28,913 Jeg må ikke tage med. 799 00:46:28,996 --> 00:46:31,707 Og jeg tror egentlig, at du er et fantasifoster. 800 00:46:31,791 --> 00:46:34,794 Lad os nu ikke ødelægge det magiske øjeblik med fornuft. 801 00:46:34,877 --> 00:46:38,339 Vil du med til det bal, møde rige mennesker og ændre dit liv? 802 00:46:38,422 --> 00:46:41,050 Jeg græd og sang lige om det for to minutter siden. 803 00:46:41,133 --> 00:46:42,635 Så det er altså et ja? 804 00:46:42,718 --> 00:46:44,387 -Ja. -Jeg kan ikke høre dig. 805 00:46:44,679 --> 00:46:46,514 -Ja. -Som om du mener det. 806 00:46:46,639 --> 00:46:50,434 -Ja! -Så med skal du! 807 00:46:50,518 --> 00:46:54,855 Når du ønsker ved et stjerneskud 808 00:46:54,939 --> 00:46:57,900 Vil dine drømme føre dig langt 809 00:46:57,984 --> 00:46:59,277 Ja 810 00:46:59,569 --> 00:47:02,321 Når du drømmer om noget 811 00:47:03,990 --> 00:47:07,326 Livet er ikke altid, som det ser ud 812 00:47:07,410 --> 00:47:12,957 En strålende stjerne viser sig 813 00:47:13,040 --> 00:47:17,003 Og skinner sit klare lys på dig, dig, dig 814 00:47:17,587 --> 00:47:21,424 Giver dig styrke til at fortsætte 815 00:47:21,966 --> 00:47:25,386 Gør din krop så stor og stærk 816 00:47:32,435 --> 00:47:34,353 Den kan du ikke gå til bal i. 817 00:47:34,812 --> 00:47:35,980 Det ved jeg godt. 818 00:47:37,648 --> 00:47:39,066 Jamen dog. 819 00:47:39,483 --> 00:47:40,943 Det er anderledes. 820 00:47:41,027 --> 00:47:43,321 -Jeg har aldrig set mage. -For pokker. 821 00:47:43,404 --> 00:47:45,781 Du sagde, du ville være forretningskvinde. 822 00:47:48,242 --> 00:47:50,369 Tænk, Fab G, tænk. 823 00:48:04,342 --> 00:48:10,306 -Gik jeg glip af... -Vent på det. 824 00:48:17,438 --> 00:48:19,815 Nej, det design er ren fantasi. 825 00:48:19,940 --> 00:48:22,485 -Jeg ved ikke engang, om det er muligt... -Tys. 826 00:48:22,735 --> 00:48:24,362 Det er trylletid. 827 00:48:42,505 --> 00:48:44,632 Det begynder virkelig at blæse. 828 00:48:44,715 --> 00:48:46,842 Måske burde vi gå indenfor... 829 00:48:46,926 --> 00:48:50,471 En strålende stjerne, så du kan se 830 00:48:50,763 --> 00:48:54,392 Hvad der i dit liv kan ske 831 00:48:54,475 --> 00:48:57,812 En strålende stjerne, så du kan se 832 00:48:57,895 --> 00:49:01,357 Hvad der i dit liv kan ske 833 00:49:02,566 --> 00:49:08,531 Hvad der i dit liv kan 834 00:49:09,365 --> 00:49:13,911 Ske 835 00:49:22,128 --> 00:49:23,504 Den er pragtfuld! 836 00:49:23,587 --> 00:49:26,424 Ja, fremtidige dronning, ja! 837 00:49:26,507 --> 00:49:28,259 Hvad sagde du, prins? 838 00:49:28,342 --> 00:49:29,969 Vil du gerne danse? 839 00:49:30,886 --> 00:49:33,180 Stil dig i kø, Deres Højhed. 840 00:49:33,264 --> 00:49:34,098 Vent. 841 00:49:37,727 --> 00:49:38,894 Hvor skal jeg hen? 842 00:49:44,483 --> 00:49:46,360 De er smukke. 843 00:49:46,902 --> 00:49:50,364 Er de af glas? Kan du gøre dem mere behagelige? 844 00:49:50,448 --> 00:49:51,282 Nej. 845 00:49:51,365 --> 00:49:52,199 Men din magi. 846 00:49:52,283 --> 00:49:54,160 Kvindesko er, som de er. 847 00:49:54,243 --> 00:49:56,203 Selv magi har sine grænser. 848 00:50:00,708 --> 00:50:02,168 Hvordan skal jeg... 849 00:50:02,585 --> 00:50:04,336 Fødder fungerer ikke sådan her. 850 00:50:07,173 --> 00:50:08,716 Det hjælper... 851 00:50:12,470 --> 00:50:13,971 Jeg gør det! 852 00:50:14,263 --> 00:50:18,768 Du er en lysende stjerne Uanset hvem du er 853 00:50:18,851 --> 00:50:23,564 Strålende stjerne, så du kan se Hvad der i dit liv kan ske 854 00:50:23,689 --> 00:50:25,566 Du er en strålende stjerne 855 00:50:25,649 --> 00:50:28,152 Uanset hvem du er 856 00:50:28,235 --> 00:50:29,862 Strålende stjerne, så du kan se 857 00:50:29,945 --> 00:50:32,114 Hvad der i dit liv kan ske 858 00:50:33,407 --> 00:50:35,034 Kom så afsted med dig. 859 00:50:36,994 --> 00:50:40,414 Du kan vel ikke få mig hen til ballet? 860 00:50:46,629 --> 00:50:48,631 -Kors... -I... 861 00:50:48,714 --> 00:50:50,090 Ræven! 862 00:50:52,134 --> 00:50:54,261 Du skal have lakajer! 863 00:50:56,430 --> 00:50:57,264 Han kan se os! 864 00:50:57,348 --> 00:51:00,059 Jamen dog... 865 00:51:00,267 --> 00:51:03,646 Se jer små, ulækre skabninger. 866 00:51:04,146 --> 00:51:06,232 I må forslå. 867 00:51:06,315 --> 00:51:07,733 -Til hvad? -Til hvad? 868 00:51:07,817 --> 00:51:09,068 Til hvad? 869 00:51:09,151 --> 00:51:11,237 Til hvad? 870 00:51:12,822 --> 00:51:16,075 Hvor er min hale? Jeg kan ikke balancere uden min hale! 871 00:51:16,158 --> 00:51:19,537 Er I drenge? Jeg har altid troet, at I var piger. 872 00:51:19,620 --> 00:51:21,497 Hvorfor dog det? 873 00:51:21,580 --> 00:51:24,500 Fordi alle ved, at mus er piger, og rotter er drenge. 874 00:51:24,583 --> 00:51:27,294 Hvordan tror du så, rotter får flere rotter? 875 00:51:28,420 --> 00:51:32,758 Vi går videre... I tre skal sørge for, 876 00:51:32,842 --> 00:51:35,636 at denne smukke, unge dame når til ballet. 877 00:51:35,845 --> 00:51:37,304 Skal vi til paladset? 878 00:51:37,388 --> 00:51:39,223 Det aner vi ikke, hvor er. 879 00:51:39,306 --> 00:51:40,266 Vi er kun inde. 880 00:51:40,349 --> 00:51:43,227 På nær dengang vi måtte flygte fra slangerne. 881 00:51:43,310 --> 00:51:44,562 Hvad? 882 00:51:45,229 --> 00:51:47,022 Vi ville have sagt det, men... 883 00:51:47,106 --> 00:51:48,983 Fokuser, folkens. 884 00:51:49,066 --> 00:51:53,195 I skal sørge for, at hun kommer til bal, punktum. 885 00:51:54,071 --> 00:51:55,447 Du er en lysende stjerne 886 00:51:56,323 --> 00:51:57,867 Uanset hvem du er 887 00:51:58,701 --> 00:52:00,286 Strålende stjerne, så du kan se 888 00:52:00,786 --> 00:52:02,162 Hvad der i dit liv kan ske 889 00:52:03,330 --> 00:52:05,374 Du er en strålende stjerne 890 00:52:05,457 --> 00:52:07,501 -Uanset hvem du er -Hvem er du nu 891 00:52:07,585 --> 00:52:09,795 -Stjerne, så du kan se -Sig det, Fab G 892 00:52:09,879 --> 00:52:11,255 Hvad der i dit liv kan ske 893 00:52:12,423 --> 00:52:14,675 Du er en lysende stjerne 894 00:52:14,758 --> 00:52:16,760 Uanset hvem du er 895 00:52:16,844 --> 00:52:18,637 Strålende stjerne, så du kan se 896 00:52:19,179 --> 00:52:21,432 Hvad der i dit liv kan ske 897 00:52:21,515 --> 00:52:23,726 Du er en lysende stjerne 898 00:52:23,809 --> 00:52:24,977 Uanset hvem du er 899 00:52:25,060 --> 00:52:26,103 Hvem du er 900 00:52:26,186 --> 00:52:27,521 Stjerne, så du kan se 901 00:52:27,605 --> 00:52:29,106 Hvad der i dit liv kan ske 902 00:52:29,189 --> 00:52:30,983 Hvad der i dit liv kan ske 903 00:52:31,066 --> 00:52:32,401 Ikke dig, men mig 904 00:52:38,157 --> 00:52:39,700 Det er tid til at gå. 905 00:52:39,783 --> 00:52:41,744 Jeps. Ja, det må vi hellere. 906 00:52:42,828 --> 00:52:44,288 Hvad laver jeg? 907 00:52:44,955 --> 00:52:48,459 Min stedmor vil slå hånden af mig. Hun smider mig for porten. 908 00:52:48,542 --> 00:52:50,169 Det sagde hun. 909 00:52:50,252 --> 00:52:52,463 Bare rolig. Så længe du har den kjole på, 910 00:52:52,546 --> 00:52:54,423 vil ingen kunne genkende dig. 911 00:52:54,506 --> 00:52:58,260 Det går ikke. Jeg skal møde en fremmed, der vil hjælpe mig. 912 00:52:58,344 --> 00:53:02,723 Gud, hvor er du krævende. 913 00:53:02,806 --> 00:53:05,935 Fint. Han alene vil være undtagelsen. 914 00:53:06,268 --> 00:53:09,730 -Men når magien aftager... -Tøv lige en kende. 915 00:53:10,314 --> 00:53:13,525 -Kan det ske? -Intet i livet forbliver det samme. 916 00:53:13,651 --> 00:53:16,278 Godt eller skidt. 917 00:53:16,528 --> 00:53:20,074 Bare husk, når klokken slår midnat, 918 00:53:20,908 --> 00:53:22,117 løber du. 919 00:53:33,671 --> 00:53:38,759 Du er en lysende 920 00:53:38,842 --> 00:53:44,807 Du er en lysende stjerne 921 00:54:07,246 --> 00:54:11,375 Skal vi virkelig hænge heroppe hele aftenen som livløst flagpynt? 922 00:54:11,709 --> 00:54:13,502 Du ved, at jeg elsker at danse. 923 00:54:13,585 --> 00:54:16,380 I aften handler ikke om dig. Den handler om mig. 924 00:54:17,214 --> 00:54:19,216 Og at holde øje med vores søn. 925 00:54:19,967 --> 00:54:22,678 Så får vi at se, om han dukker op. 926 00:54:26,473 --> 00:54:29,143 Passer det nu, hvis jeg nævner min plan 927 00:54:29,226 --> 00:54:31,478 om at reducere fattigdom i boligområderne? 928 00:54:31,562 --> 00:54:33,605 -Nej, skat. Aflæs stemningen. -Aldrig. 929 00:54:37,943 --> 00:54:39,945 Mine damer og herrer, 930 00:54:40,237 --> 00:54:42,489 jeres prins. 931 00:55:12,686 --> 00:55:14,104 Okay 932 00:55:15,939 --> 00:55:19,068 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 933 00:55:19,151 --> 00:55:21,070 Jeg må sige det igen 934 00:55:21,195 --> 00:55:24,531 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 935 00:55:24,615 --> 00:55:26,366 Sikken rigtig, rigtig god mand 936 00:55:26,450 --> 00:55:29,787 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 937 00:55:29,870 --> 00:55:31,330 Ja, han er 938 00:55:31,413 --> 00:55:35,542 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 939 00:55:35,626 --> 00:55:38,337 Giv mig et minut eller to Til at vise min respekt 940 00:55:38,420 --> 00:55:40,839 Overfor den mand Der har gjort en forskel for mig 941 00:55:40,923 --> 00:55:43,926 Selvom de fleste mænd er vilde Tager han det roligt 942 00:55:44,009 --> 00:55:46,345 Jeg har aldrig hørt om ham Med en anden pige 943 00:55:46,428 --> 00:55:48,764 Jeg tænker kun på mit Ellers er det ynkeligt 944 00:55:48,889 --> 00:55:52,142 At lade mig trække ind I rygternes klub 945 00:55:52,226 --> 00:55:55,938 Ingen er perfekt Dem, der fortjener det, får min respekt 946 00:55:56,021 --> 00:55:57,981 Og tro mig, han er det værd 947 00:55:58,065 --> 00:56:00,400 For fremtiden Vi kom gennem fortiden 948 00:56:00,484 --> 00:56:03,237 Jeg har fundet en Der kan få mig til at grine 949 00:56:04,154 --> 00:56:05,739 Du er så skør 950 00:56:05,823 --> 00:56:07,991 Du gør mig fuldstændig ør 951 00:56:08,075 --> 00:56:11,578 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 952 00:56:11,662 --> 00:56:13,122 Ja, han er 953 00:56:13,247 --> 00:56:16,625 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 954 00:56:16,708 --> 00:56:18,418 Sikken rigtig, rigtig god mand 955 00:56:18,502 --> 00:56:21,797 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 956 00:56:21,880 --> 00:56:23,590 Jeg må sige det igen. 957 00:56:23,674 --> 00:56:27,094 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 958 00:56:27,177 --> 00:56:29,012 Ja, han er så 959 00:56:35,394 --> 00:56:37,271 Jeg driver dem væk 960 00:56:38,772 --> 00:56:42,776 Syv vilde heste kunne ikke stoppe mig 961 00:56:42,860 --> 00:56:45,320 De flår det af 962 00:56:46,572 --> 00:56:50,325 Lægger planer bag min ryg 963 00:56:50,784 --> 00:56:56,206 Og jeg taler med mig selv om natten Jeg kan ikke glemme 964 00:56:57,499 --> 00:57:03,297 Frem og tilbage i mit sind Som en menuet 965 00:57:05,799 --> 00:57:10,137 Og beskeden fra mine øjne Siger: "Lad det være" 966 00:57:24,610 --> 00:57:29,114 Og kommer det tilbage til mig Får du det serveret 967 00:57:29,198 --> 00:57:32,868 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 968 00:57:32,951 --> 00:57:36,496 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 969 00:57:36,580 --> 00:57:40,500 Og det er ikke det, du vil høre Men det er, hvad jeg vil gøre 970 00:57:40,584 --> 00:57:44,254 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 971 00:57:44,338 --> 00:57:45,797 Sikken mand, sikken mand 972 00:57:45,881 --> 00:57:48,091 Sikken rigtig Rigtig, rigtig god mand 973 00:57:48,175 --> 00:57:51,386 Sikken mand, sikken mand Sikken mand, sikken mand 974 00:57:51,470 --> 00:57:56,683 Sikken rigtig god mand Sikken mand 975 00:58:29,258 --> 00:58:30,550 Hvor er hun? 976 00:58:38,308 --> 00:58:40,978 Undskyld. Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. 977 00:58:41,061 --> 00:58:42,271 Nej, tilgiv mig. 978 00:58:42,354 --> 00:58:45,774 Jeg er ikke vant til at omgås adelige, Deres Nåde. 979 00:58:47,109 --> 00:58:48,318 Tænk ikke på det. 980 00:58:48,610 --> 00:58:51,488 I aften er vi alle ligemænd for kongen. 981 00:58:51,571 --> 00:58:52,864 Du er alt for venlig. 982 00:58:54,658 --> 00:58:57,035 Sikke nogle fantastiske sko. 983 00:58:57,327 --> 00:58:59,121 Ja. De er glas. 984 00:58:59,705 --> 00:59:02,499 De var lette at gå i efter fire skridt. 985 00:59:04,376 --> 00:59:08,630 Undskyld mig, jeg var på vej op på balkonen. 986 00:59:09,506 --> 00:59:12,384 Fordi den bedste udsigt er fra højden. 987 00:59:15,012 --> 00:59:16,305 Hold da op. 988 00:59:17,014 --> 00:59:19,725 Se lige os. Vi står udenfor paladset. 989 00:59:19,808 --> 00:59:23,353 Vi indånder den samme luft som kongefamilien. 990 00:59:23,437 --> 00:59:26,231 Uanset hvad der sker efter i aften, er jeg en ny mus. 991 00:59:26,315 --> 00:59:27,316 Venner. 992 00:59:27,399 --> 00:59:31,069 Jeg skulle lige lade vandet, og I vil ikke tro, hvordan det sker. 993 00:59:31,153 --> 00:59:32,779 -Med den forreste hale. -Ja! 994 00:59:32,863 --> 00:59:35,449 -Ufatteligt, ikke? Utroligt. -Det er... 995 00:59:35,532 --> 00:59:37,784 -Jeg får lyst til at tisse igen. -Gør det. 996 00:59:37,868 --> 00:59:41,413 -Men jeg skal ikke. -Kunne aftenen blive bedre? 997 00:59:43,415 --> 00:59:45,167 Undskyld mig, min kære. 998 00:59:45,584 --> 00:59:47,210 Må jeg spørge om noget? 999 00:59:47,294 --> 00:59:48,545 Ja, Deres Højhed. 1000 00:59:48,628 --> 00:59:49,838 "Deres Højhed" 1001 00:59:49,921 --> 00:59:52,716 var manden, hvis blod jeg udgød for at få den her krone. 1002 00:59:52,799 --> 00:59:54,259 Kald mig Tatiana. 1003 00:59:54,343 --> 00:59:56,970 -Dronning Tatiana. -Selvfølgelig. 1004 00:59:57,054 --> 00:59:59,890 -Dronning Tatiana. -Hvor har du den kjole fra? 1005 00:59:59,973 --> 01:00:03,560 Den er så struktureret og alligevel så delikat 1006 01:00:03,643 --> 01:00:06,063 og... Og smuk. 1007 01:00:06,146 --> 01:00:09,399 Mig gjorde. Jeg... Det er, hvad jeg har gjort. 1008 01:00:09,483 --> 01:00:15,447 Hvad jeg... Hvad jeg håber... Jeg var... Jeg desi... Jeg krea... Jeg vil... 1009 01:00:17,783 --> 01:00:19,326 Godaften, de damer. 1010 01:00:19,409 --> 01:00:22,996 Først vil jeg gerne takke jer alle for at komme. 1011 01:00:23,080 --> 01:00:27,209 I er alle så smukke og har så meget at byde på. 1012 01:00:27,292 --> 01:00:29,044 Men hvis jeg er ærlig, 1013 01:00:29,503 --> 01:00:32,172 er der kun en, der har fanget min opmærksomhed. 1014 01:00:32,589 --> 01:00:35,509 Desværre har jeg ikke set hende i aften. 1015 01:00:41,681 --> 01:00:44,684 Undskyld. Ord. Jeg har designet den. 1016 01:00:44,768 --> 01:00:48,897 Så er jeg beæret over at være i sådan en kunstners nærvær. 1017 01:00:49,648 --> 01:00:52,317 Er det muligt at se mere af dit arbejde? 1018 01:00:52,859 --> 01:00:54,403 -Mere end muligt. -Godt. 1019 01:00:54,486 --> 01:00:59,199 Jeg deltager i overdådige begivenheder over hele verden og hader mit tøj. 1020 01:00:59,282 --> 01:01:04,538 Jeg søger nogen til at rejse med mig og peppe min garderobe op. 1021 01:01:04,621 --> 01:01:06,206 Måske er det dig? 1022 01:01:07,457 --> 01:01:08,417 Mig? 1023 01:01:08,500 --> 01:01:11,169 Vi mødes i morgen, når klokken slår fire. 1024 01:01:11,253 --> 01:01:13,380 Jeg har en time, før mit skib afgår. 1025 01:01:13,463 --> 01:01:15,924 Jeg vil være i den sydlige ende af markedspladsen. 1026 01:01:16,007 --> 01:01:18,301 Kom ikke for sent. Jeg vender næppe tilbage, 1027 01:01:18,385 --> 01:01:21,221 og jeg har ingen tålmodighed med tidsspilde. 1028 01:01:21,304 --> 01:01:25,684 -Selvfølgelig. -Jeg er trods alt dronning. 1029 01:01:29,187 --> 01:01:31,064 Det er derfor, du redder larver. 1030 01:01:31,148 --> 01:01:33,859 Og så sagde hun, at jeg var en mors dreng, 1031 01:01:33,942 --> 01:01:36,903 der stadig får smæk i måsen. 1032 01:01:37,946 --> 01:01:41,700 Lad ikke, som om I ikke selv har hørt rygterne. 1033 01:01:41,783 --> 01:01:43,326 Jeg indrømmer gerne, 1034 01:01:43,410 --> 01:01:46,580 at min mor er en vidunderlig og stærk kvinde. 1035 01:01:47,581 --> 01:01:49,332 Og at vi enes ganske godt. 1036 01:01:49,833 --> 01:01:51,543 Men ikke så godt. 1037 01:01:52,002 --> 01:01:53,670 Min far, derimod, 1038 01:01:53,753 --> 01:01:56,006 han bliver ikke ligefrem yngre... 1039 01:01:58,091 --> 01:01:58,967 Undskyld. 1040 01:02:05,390 --> 01:02:06,600 Hold da op. 1041 01:02:06,683 --> 01:02:07,851 Det skete bare ikke. 1042 01:02:07,934 --> 01:02:10,645 Jeg er magisk, så han så mig nok ikke. 1043 01:02:10,729 --> 01:02:12,063 Hej. 1044 01:02:12,147 --> 01:02:13,982 -Du ser så anderledes ud. -Mig? 1045 01:02:14,065 --> 01:02:15,859 Det er dig, der ser anderledes ud. 1046 01:02:15,942 --> 01:02:17,777 Helt ren og... 1047 01:02:17,861 --> 01:02:19,154 Det er en fin jakke. 1048 01:02:19,237 --> 01:02:21,698 Hvorfor lod du mig tale så grimt om dig? 1049 01:02:21,781 --> 01:02:24,284 Jeg indrømmer, det var bedragerisk, men... 1050 01:02:24,826 --> 01:02:28,538 -Men det virkede. Her er du. -Ja. Og jeg går. 1051 01:02:28,622 --> 01:02:31,374 Jeg har set kjolerne og drukket bobledrikken. 1052 01:02:31,458 --> 01:02:33,835 Nu har jeg en chance for at opfylde min drøm. 1053 01:02:33,919 --> 01:02:36,796 Så jeg smutter, mens jeg er foran. 1054 01:02:36,880 --> 01:02:39,925 -Tak. -Du har ikke set alle kjolerne. 1055 01:02:52,687 --> 01:02:54,397 Mine damer og herrer, 1056 01:02:54,481 --> 01:02:58,610 det ville være en fejl ikke at anerkende nogen helt særlig. 1057 01:02:59,778 --> 01:03:01,530 Folkets prinsesse 1058 01:03:02,364 --> 01:03:03,615 og min lillesøster. 1059 01:03:05,492 --> 01:03:06,660 Gwendolyn. 1060 01:03:19,756 --> 01:03:23,176 Det er min kjole. Det er min kjole på prinsessen. 1061 01:03:23,510 --> 01:03:24,761 Har du det godt? 1062 01:03:25,303 --> 01:03:29,307 Jeg har det fint. Lokalet skal bare lige holde op med at snurre rundt. 1063 01:03:30,058 --> 01:03:31,601 Måske vil det her fungere. 1064 01:03:33,270 --> 01:03:35,730 Måske har du lyst til at danse? 1065 01:03:37,065 --> 01:03:38,233 Lige nu? 1066 01:03:59,212 --> 01:04:01,673 Jeg fandt kærlighed 1067 01:04:02,757 --> 01:04:05,468 For mig 1068 01:04:06,720 --> 01:04:09,556 Skat, bare spring ud i det 1069 01:04:10,599 --> 01:04:13,184 Og følg mig 1070 01:04:14,519 --> 01:04:17,063 Jeg har fundet en dreng 1071 01:04:18,356 --> 01:04:21,651 Smuk og sød 1072 01:04:22,068 --> 01:04:28,033 Jeg vidste ikke, du var den Der venter på mig 1073 01:04:29,618 --> 01:04:32,412 For nok er vi unge 1074 01:04:32,787 --> 01:04:37,667 Men vi er så forelskede 1075 01:04:37,751 --> 01:04:41,463 Og kæmper mod alle odds 1076 01:04:41,546 --> 01:04:45,508 Jeg ved, vi vil klare os 1077 01:04:45,592 --> 01:04:49,095 Denne gang 1078 01:04:49,179 --> 01:04:52,807 Skat, bare hold min hånd 1079 01:04:52,891 --> 01:04:56,978 -Vær min pige, jeg vil være din mand -Vær min mand 1080 01:04:57,062 --> 01:05:03,026 Jeg ser min fremtid i dine øjne 1081 01:05:04,235 --> 01:05:07,781 Skat, jeg 1082 01:05:07,864 --> 01:05:11,493 Danser i mørket 1083 01:05:11,576 --> 01:05:15,664 Med dig i mine arme 1084 01:05:15,747 --> 01:05:19,542 Barfodet på græsset 1085 01:05:19,626 --> 01:05:22,962 Og lytter til vores yndlingssang 1086 01:05:23,046 --> 01:05:26,424 Da jeg så dig i den kjole 1087 01:05:26,508 --> 01:05:28,927 Være så smuk 1088 01:05:29,010 --> 01:05:32,555 Jeg fortjener det ikke 1089 01:05:32,639 --> 01:05:37,644 Skat, du ser perfekt ud 1090 01:05:42,857 --> 01:05:46,653 Skat, jeg 1091 01:05:46,736 --> 01:05:50,281 Danser i mørket 1092 01:05:50,365 --> 01:05:54,452 Med dig i mine arme 1093 01:05:54,536 --> 01:05:58,415 Barfodet på græsset 1094 01:05:58,498 --> 01:06:01,710 Og lytter til vores yndlingssang 1095 01:06:01,793 --> 01:06:05,255 Jeg har tiltro til, hvad jeg ser 1096 01:06:05,338 --> 01:06:11,302 Nu ved jeg, at jeg har mødt en engel 1097 01:06:12,011 --> 01:06:15,557 Du ser perfekt ud 1098 01:06:15,640 --> 01:06:19,811 -Jeg fortjener det ikke -Jeg fortjener det ikke 1099 01:06:19,894 --> 01:06:23,690 Du ser perfekt ud 1100 01:06:27,318 --> 01:06:29,487 I aften 1101 01:06:37,579 --> 01:06:40,457 Har du lyst til at tale i fred et sted? 1102 01:06:40,540 --> 01:06:41,458 Før an. 1103 01:06:48,298 --> 01:06:50,216 Hvordan er det at være en kasse? 1104 01:06:50,633 --> 01:06:52,677 Det her må være et skridt op, ikke? 1105 01:06:52,761 --> 01:06:54,637 Så det er springvandet... 1106 01:06:54,721 --> 01:06:56,681 Har du et springvand, hvor du bor? 1107 01:06:56,765 --> 01:07:00,435 Nej... Jeg har bare strømmende vand, af og til. 1108 01:07:01,603 --> 01:07:03,188 -Hørte du det? -Det. 1109 01:07:04,439 --> 01:07:06,900 -Hvad? -Det er sgu genialt. 1110 01:07:06,983 --> 01:07:09,110 Hvad er det overhovedet? 1111 01:07:10,028 --> 01:07:12,280 -Vi klasker dem bare sammen. -Ja. 1112 01:07:12,363 --> 01:07:14,657 Mennesker kan virkelig larme. 1113 01:07:23,041 --> 01:07:24,542 Du gør mig nervøs. 1114 01:07:24,626 --> 01:07:28,254 Det er en sindssyg aften, ikke? 1115 01:07:28,963 --> 01:07:31,174 Blink én gang, hvis du forstår mig. 1116 01:07:33,384 --> 01:07:35,595 -Har du det godt? -Ja, tak for jakken. 1117 01:07:35,678 --> 01:07:39,557 Nej, jeg fryser slet ikke. 1118 01:07:41,309 --> 01:07:42,727 Værsgo. 1119 01:07:44,395 --> 01:07:46,272 Det er smukt. 1120 01:07:48,525 --> 01:07:50,235 -Jeg tager skoene af... -Nej. 1121 01:07:50,318 --> 01:07:53,363 Det er fint. Gulvet er bogstaveligt talt 2.000 år gammelt. 1122 01:07:55,031 --> 01:07:55,907 Så nej? 1123 01:07:55,990 --> 01:07:56,825 Det er fint. 1124 01:07:57,033 --> 01:07:58,368 Okay. 1125 01:08:01,955 --> 01:08:03,081 Nøj. 1126 01:08:03,414 --> 01:08:06,167 Vil du spille klaver kun for mig? 1127 01:08:07,669 --> 01:08:08,878 Gud, det vil du. 1128 01:08:39,951 --> 01:08:42,036 Du er fuld af skjulte talenter. 1129 01:08:42,495 --> 01:08:44,914 Du er vist uenig med dem, der siger, at: 1130 01:08:44,998 --> 01:08:48,334 "Jeg ikke duer til andet end at ødelægge ting." 1131 01:08:49,168 --> 01:08:52,589 Bare så du ved det, tror jeg ikke den slags om dig. 1132 01:08:52,755 --> 01:08:54,132 Især nu. 1133 01:08:54,215 --> 01:08:55,633 Men det burde du. 1134 01:08:56,718 --> 01:08:57,969 Hvorfor? 1135 01:08:58,052 --> 01:09:01,014 Du står til at blive vores fremtidige konge. 1136 01:09:01,097 --> 01:09:03,016 Det er et dårligt system. 1137 01:09:03,099 --> 01:09:05,977 Min eneste kvalifikation er, at min far var det. 1138 01:09:08,646 --> 01:09:11,107 Det er ikke, fordi jeg ikke vil være konge. 1139 01:09:11,691 --> 01:09:15,028 Jeg kan huske fra barnsben at se min far 1140 01:09:15,445 --> 01:09:21,284 drage i krig, og jeg tænkte, hvor tapper han så ud i sin rustning. 1141 01:09:22,577 --> 01:09:25,163 Og at jeg ville være ligesom ham. 1142 01:09:25,914 --> 01:09:27,999 Men da jeg blev ældre... 1143 01:09:28,416 --> 01:09:32,962 ...handlede mit liv mere om traditioner og skikke, 1144 01:09:33,046 --> 01:09:38,092 og folk holdt øje med mig og kommanderede med mig. 1145 01:09:39,886 --> 01:09:41,554 Ingen spurgte... 1146 01:09:42,180 --> 01:09:43,389 ...hvad jeg ville... 1147 01:09:43,973 --> 01:09:45,183 Hvordan jeg har det... 1148 01:09:46,017 --> 01:09:47,977 Jeg ved præcis, hvad du mener. 1149 01:09:53,149 --> 01:09:54,233 Hvad? 1150 01:09:54,317 --> 01:09:58,404 Jeg anede bare ikke, at aftenen ville gå sådan. 1151 01:09:59,405 --> 01:10:02,200 Det er præcis sådan, jeg håbede, den ville gå. 1152 01:10:03,952 --> 01:10:05,286 Du er den eneste ene. 1153 01:10:06,704 --> 01:10:08,915 Jeg vælger dig til at være min prinsesse. 1154 01:10:10,291 --> 01:10:11,209 Hvad er der galt? 1155 01:10:11,918 --> 01:10:15,171 Det betyder intet for mig, at du ikke er kongelig. 1156 01:10:15,254 --> 01:10:16,756 Nej, det er ikke det. 1157 01:10:16,839 --> 01:10:17,966 Vi gifter os. 1158 01:10:18,049 --> 01:10:21,761 Vi gifter os, og du kan leve som kongelig resten af livet. 1159 01:10:21,844 --> 01:10:24,389 Kongelig? Hvad med mit arbejde? 1160 01:10:24,472 --> 01:10:26,891 -Mine kjoler? -Det ville blive misbilliget. 1161 01:10:26,975 --> 01:10:29,268 Kvinder har en forudbestemt rolle ved hoffet, 1162 01:10:29,352 --> 01:10:31,521 men de fineste kjoleskræddere 1163 01:10:31,604 --> 01:10:33,147 vil klæde dig på... 1164 01:10:33,231 --> 01:10:34,482 Jeg er kjoleskrædder. 1165 01:10:34,565 --> 01:10:38,069 Der er bare ingen, jeg hellere vil være sammen med. 1166 01:10:38,152 --> 01:10:39,821 Robert, stop. 1167 01:10:40,863 --> 01:10:43,408 Jeg vil hverken leve mit liv i en kongeloge 1168 01:10:43,491 --> 01:10:46,494 eller lukket inde i en kælder. 1169 01:10:46,577 --> 01:10:49,706 Jeg har drømme. Som jeg er nødt til at jage. 1170 01:10:50,915 --> 01:10:53,042 Så hvis det er et valg... 1171 01:10:56,129 --> 01:10:57,880 ...vælger jeg mig. 1172 01:11:04,679 --> 01:11:06,222 Jeg forstår. 1173 01:11:10,435 --> 01:11:12,937 Det gør jeg virkelig. 1174 01:11:25,241 --> 01:11:26,868 Jeg fandt en kærlighed... 1175 01:11:43,468 --> 01:11:45,887 Jeg fandt en dreng... 1176 01:12:21,255 --> 01:12:23,091 Undskyld. 1177 01:12:35,478 --> 01:12:36,646 Hvad er klokken? 1178 01:12:37,396 --> 01:12:38,564 Midnat. 1179 01:12:38,773 --> 01:12:39,982 Jeg er nødt til at gå. 1180 01:12:40,066 --> 01:12:40,900 Vent! 1181 01:12:43,569 --> 01:12:47,365 -Der er noget galt. Noget er ændret. -Slap af, det er fint. 1182 01:12:47,824 --> 01:12:50,076 -Du rensede lige usynlige knurhår! -Næ. 1183 01:12:50,159 --> 01:12:51,119 Jo, du gjorde så! 1184 01:12:54,288 --> 01:12:55,873 Hvor skal du hen, min kære? 1185 01:12:55,957 --> 01:12:58,126 Har jeg mistet dig til prinsen? 1186 01:12:58,209 --> 01:13:00,920 Nej, dronning. Jeg lover at møde dig i morgen. 1187 01:13:02,380 --> 01:13:03,339 Hvad sker der? 1188 01:13:03,422 --> 01:13:06,425 Godtfolk. Jeres kommende dronning. 1189 01:13:17,687 --> 01:13:18,521 Hjælp. 1190 01:13:18,604 --> 01:13:19,981 Denne vej. 1191 01:13:21,482 --> 01:13:22,608 Wilbur! 1192 01:13:23,943 --> 01:13:26,195 Gå, jeg tager mig af det her. 1193 01:13:26,279 --> 01:13:28,948 Tusind tak. Jeg glemmer det aldrig. 1194 01:13:29,031 --> 01:13:30,408 Det gør jeg heller ikke. 1195 01:13:32,660 --> 01:13:34,704 -Magien aftager. -Hvad gør vi? 1196 01:13:34,787 --> 01:13:38,207 -Hvad sagde sommerfuglen? -Narren kaldte os ulækre. 1197 01:13:38,291 --> 01:13:39,792 Hvad sagde han om magien? 1198 01:13:39,876 --> 01:13:43,087 -Jeg ved det ikke, jeg sang! -Hvorfor hører du ikke efter? 1199 01:13:43,171 --> 01:13:45,798 Fordi jeg sang! 1200 01:13:50,344 --> 01:13:52,263 Beklæd fødderne for komfort! 1201 01:13:52,430 --> 01:13:53,264 Hop ind! 1202 01:13:54,098 --> 01:13:55,308 Stop, sagde jeg. 1203 01:14:01,189 --> 01:14:02,398 Kom nu! 1204 01:14:03,399 --> 01:14:04,233 Hop ind! 1205 01:14:04,317 --> 01:14:05,818 -Skynd dig! -Kom nu! 1206 01:14:14,744 --> 01:14:16,787 Se. Hun smed en glassko efter mig. 1207 01:14:20,374 --> 01:14:23,294 Det summer helt. Som om jeg... 1208 01:14:25,838 --> 01:14:29,133 Nu summer det i mig. Jeg vil ikke... 1209 01:14:29,592 --> 01:14:30,468 Nej! 1210 01:14:32,595 --> 01:14:34,847 Lad være med at kigge på mig! 1211 01:14:38,059 --> 01:14:41,395 Jeg har det lidt underligt. Det summer. 1212 01:14:42,396 --> 01:14:43,272 Nej! 1213 01:14:52,198 --> 01:14:53,032 Nej! 1214 01:15:10,174 --> 01:15:11,592 Vi er færdige. 1215 01:15:11,676 --> 01:15:13,344 Bare vær stille som en mus. 1216 01:15:20,851 --> 01:15:22,270 Måske er vi ikke... 1217 01:15:50,840 --> 01:15:56,387 Alle skatteydernes penge spildt på et bal, og til hvad nytte? 1218 01:15:56,470 --> 01:15:59,473 For at du kan gøre mig komplet til grin? 1219 01:15:59,557 --> 01:16:02,018 -For at give mig en lærestreg? -Undskyld. 1220 01:16:02,101 --> 01:16:05,187 Du ødelægger egenhændigt mit eftermæle. 1221 01:16:05,521 --> 01:16:07,857 Jeg ved, du måske ikke forstår det, 1222 01:16:08,441 --> 01:16:10,568 men hende, jeg valgte, valgte ikke mig. 1223 01:16:10,651 --> 01:16:12,445 Det er jeg ked af, skat. 1224 01:16:16,198 --> 01:16:17,950 Er du vanvittig? 1225 01:16:18,034 --> 01:16:23,789 Du er den fremtidige konge, og det handler om dig og din magt. 1226 01:16:23,873 --> 01:16:26,375 Der er ingen andre meninger. Ingen. 1227 01:16:31,422 --> 01:16:34,759 Må jeg lige spørge, hvorfor vi bruger penge på katapulter, 1228 01:16:34,842 --> 01:16:36,635 når vi allerede har så mange? 1229 01:16:36,719 --> 01:16:40,139 -Det gavner kun katapultmagerne... -Stille, Gwen! 1230 01:16:40,222 --> 01:16:42,600 Jeg tror bare, vi må have noget søvn. 1231 01:16:42,683 --> 01:16:44,143 Du er ikke blevet spurgt. 1232 01:16:54,028 --> 01:16:56,113 Din tid er gået, Robert. 1233 01:16:57,114 --> 01:17:00,284 Du gifter dig med prinsesse Laura ved ugens udgang. 1234 01:17:00,368 --> 01:17:02,995 Jeg er ligeglad med, at I ikke elsker hinanden. 1235 01:17:04,622 --> 01:17:05,956 Det er kongens bud. 1236 01:17:12,838 --> 01:17:15,299 Hvis kronen kræver det, 1237 01:17:16,550 --> 01:17:18,094 Deres Nåde. 1238 01:17:23,182 --> 01:17:24,183 Skat. 1239 01:17:33,150 --> 01:17:34,068 Hvad? 1240 01:17:35,111 --> 01:17:38,531 Sagde du virkelig, at du er ligeglad, om de elsker hinanden? 1241 01:17:39,073 --> 01:17:40,825 Ja. Jeg vil have søuhyret. 1242 01:17:41,409 --> 01:17:43,744 Beatrice. Lad nu være... 1243 01:17:44,620 --> 01:17:46,956 -Deres Højhed. -Ja? Hvor fandt du den? 1244 01:17:47,039 --> 01:17:50,459 Det er pigens. Hun kastede den efter mig. Jeg kunne være død. 1245 01:18:03,055 --> 01:18:06,016 Se vores pige. Hun har arbejdet hele natten. 1246 01:18:06,100 --> 01:18:07,435 Hun satser på sig selv. 1247 01:18:07,518 --> 01:18:10,062 Jeg kunne ikke. Jeg havde giftet mig med prinsen. 1248 01:18:10,146 --> 01:18:12,565 Tror du, prinsen ville have valgt dig? 1249 01:18:12,648 --> 01:18:15,901 Nuser, kær, god til at vinke. Helt ærligt. 1250 01:18:18,320 --> 01:18:19,530 Jeg kan godt høre jer. 1251 01:18:19,613 --> 01:18:23,242 I skændes nok om, hvorfor jeg ikke sagde ja til Robert. 1252 01:18:24,160 --> 01:18:26,912 Især, fordi jeg måske er forelsket i ham. 1253 01:18:26,996 --> 01:18:29,415 Forelsket? Det var én aften. 1254 01:18:29,498 --> 01:18:32,168 Jeg har aldrig følt, hvad jeg følte i går aftes. 1255 01:18:34,003 --> 01:18:36,422 Han er så flot. 1256 01:18:36,505 --> 01:18:37,590 Ja, det er han. 1257 01:18:37,673 --> 01:18:39,049 De kindben. 1258 01:18:39,133 --> 01:18:42,178 -Han kan lide mig, som jeg er. -Ægte kærlighed. 1259 01:18:42,261 --> 01:18:43,721 Du har ret, min ven. 1260 01:18:43,804 --> 01:18:48,017 Men hvis at sige ja til ham betyder 1261 01:18:48,767 --> 01:18:50,561 at sige nej til det her, 1262 01:18:51,395 --> 01:18:52,563 så kan jeg ikke. 1263 01:18:54,106 --> 01:18:55,357 Okay, venner? 1264 01:18:56,192 --> 01:19:01,655 Jeg må forsøge at skabe mit eget liv, for det er det, jeg vil have. 1265 01:19:02,448 --> 01:19:04,283 Og dronning Tatiana er min chance. 1266 01:19:04,366 --> 01:19:05,367 Okay. 1267 01:19:05,701 --> 01:19:08,370 -Hvem er dronning Tatiana... -Er du dernede? 1268 01:19:08,454 --> 01:19:09,997 -Stedmor? -Gud, nej. 1269 01:19:10,080 --> 01:19:11,999 -Hun skræmmer mig. -Også mig. 1270 01:19:12,166 --> 01:19:15,169 Hallo? Jeg venter på min te? 1271 01:19:15,252 --> 01:19:18,214 Askepot? Jeg kommer ned. 1272 01:19:25,679 --> 01:19:26,764 Jeg er syg. 1273 01:19:36,649 --> 01:19:38,901 Du gik ikke glip af meget til ballet. 1274 01:19:42,112 --> 01:19:44,865 Prinsen var fikseret på en mystisk pige. 1275 01:19:46,659 --> 01:19:48,577 Og så stak hun af som et andet fjols. 1276 01:19:49,453 --> 01:19:54,166 Så nu skal han giftes med prinsesse Laura af Nordfalien i overmorgen. 1277 01:19:54,833 --> 01:19:57,545 Malvolia og Narissa havde ikke en chance. 1278 01:19:58,462 --> 01:20:01,423 Og jeg var så tåbelig at tro andet. 1279 01:20:02,591 --> 01:20:04,969 En mor lader sig bare rive med. 1280 01:20:07,596 --> 01:20:09,557 Jeg ved, jeg har været hård ved dig. 1281 01:20:11,475 --> 01:20:13,352 Det er ikke næret af trods. 1282 01:20:24,154 --> 01:20:26,949 Jeg har aldrig delt det med nogen, men... 1283 01:20:29,952 --> 01:20:31,537 Jeg plejede at spille klaver. 1284 01:20:32,371 --> 01:20:33,998 Jeg var selvlært. 1285 01:20:36,000 --> 01:20:37,668 Og jeg var god. 1286 01:20:38,627 --> 01:20:41,547 Jeg var rigtig god. 1287 01:20:44,133 --> 01:20:45,676 Intet gjorde mig lykkeligere. 1288 01:20:47,761 --> 01:20:53,350 En dag fik jeg muligheden for at lære på den fineste musikskole, 1289 01:20:53,809 --> 01:20:55,394 og jeg tog den. 1290 01:20:56,353 --> 01:21:00,983 Der var jeg, to børn, en kærlig mand, 1291 01:21:01,650 --> 01:21:04,153 og jeg havde den frækhed at ønske mere. 1292 01:21:07,448 --> 01:21:10,367 Det var kun en måned. Én måned. 1293 01:21:11,368 --> 01:21:14,330 Men da jeg vendte tilbage, var min mand... 1294 01:21:14,413 --> 01:21:16,206 Ja, 1295 01:21:17,041 --> 01:21:20,586 han mente ikke, rigtige hustruer opførte sig så frivolt. 1296 01:21:27,384 --> 01:21:29,428 Du synes måske, jeg er ond. 1297 01:21:37,978 --> 01:21:40,230 Ondskab ville være, at jeg lod dig tro, 1298 01:21:40,314 --> 01:21:42,691 at du kan være noget, du ikke kan. 1299 01:21:58,582 --> 01:21:59,500 Den sko... 1300 01:22:05,506 --> 01:22:08,175 Det var dig, Askepot. 1301 01:22:08,258 --> 01:22:10,803 Jeg ved ikke, hvordan du gjorde det i går aftes, 1302 01:22:10,886 --> 01:22:12,888 men prinsen valgte dig. Han elsker dig. 1303 01:22:12,971 --> 01:22:15,432 Gift dig med ham, så er vores problemer løst. 1304 01:22:15,516 --> 01:22:17,851 Det kan jeg ikke. Jeg sagde nej. 1305 01:22:17,935 --> 01:22:20,813 Sig, at du tog fejl. Sig, at det er dit eneste ønske. 1306 01:22:20,896 --> 01:22:23,982 Hvis ikke for dig selv, så for os, for din familie. 1307 01:22:24,066 --> 01:22:26,485 Jeg kan hjælpe familien. Jeg kan forsørge os. 1308 01:22:26,568 --> 01:22:29,363 Vær nu ikke så dum. Hvem har lært dig at tænke sådan? 1309 01:22:29,446 --> 01:22:31,865 Du må ikke smide den mulighed væk. 1310 01:22:31,949 --> 01:22:33,492 Gå tilbage til ham. 1311 01:22:33,575 --> 01:22:35,411 Det er for sent. 1312 01:22:36,537 --> 01:22:38,080 Han gifter sig med en anden. 1313 01:22:38,163 --> 01:22:39,331 Det er slut. 1314 01:22:45,671 --> 01:22:47,172 Fint. 1315 01:22:52,010 --> 01:22:56,515 Så giver jeg dig til Thomas. I dag. 1316 01:22:58,183 --> 01:22:59,768 Jeg vil hellere dø. 1317 01:23:01,145 --> 01:23:02,855 Jeg er ligeglad 1318 01:23:02,938 --> 01:23:04,273 Sådan er livet 1319 01:23:04,356 --> 01:23:05,858 Det er ikke fair 1320 01:23:05,941 --> 01:23:06,984 Det er ikke rigtigt 1321 01:23:07,067 --> 01:23:08,861 Alt det håb 1322 01:23:08,944 --> 01:23:10,446 Og den stolthed 1323 01:23:10,529 --> 01:23:12,072 Det er spild 1324 01:23:12,156 --> 01:23:13,490 Det er løgn 1325 01:23:13,574 --> 01:23:16,535 Alt du vil, er at trække vejret 1326 01:23:16,618 --> 01:23:19,621 Små piger bør løbe fri 1327 01:23:19,705 --> 01:23:22,708 Men dit korset er for stramt 1328 01:23:22,791 --> 01:23:25,753 Og dine hæle er for høje 1329 01:23:26,336 --> 01:23:29,256 Denne skat du fandt, begrav den 1330 01:23:29,339 --> 01:23:31,967 Den eneste vej ud, gift dig med den 1331 01:23:32,384 --> 01:23:35,262 Skyggen af tvivl, bær den 1332 01:23:35,554 --> 01:23:38,849 Bær den med til din grav 1333 01:23:38,932 --> 01:23:43,937 Verden har ikke brug For endnu en drømmepige 1334 01:23:44,563 --> 01:23:50,319 Verden har ikke brug For endnu en drømmepige 1335 01:23:50,402 --> 01:23:53,280 Du er for dum Du er for ung 1336 01:23:53,363 --> 01:23:56,450 Fuld af hjerte Så naiv 1337 01:23:56,533 --> 01:23:59,578 Du er så blind Du er så grøn 1338 01:23:59,661 --> 01:24:02,581 Du giver op Ligesom mig 1339 01:24:03,582 --> 01:24:09,546 Vingerne er til pynt De agter ikke at lade dig flyve 1340 01:24:09,838 --> 01:24:15,385 Vær ikke sentimental Nogle legender fødes i den forkerte tid 1341 01:24:15,469 --> 01:24:18,138 -Den skat, du fandt -Begrav den 1342 01:24:18,222 --> 01:24:21,141 -Den eneste vej ud -Gift dig med den 1343 01:24:21,600 --> 01:24:24,228 -Skyggen af tvivl -Bær den 1344 01:24:24,812 --> 01:24:28,315 Bær den med til din grav 1345 01:24:30,943 --> 01:24:31,944 Begrav den 1346 01:24:32,319 --> 01:24:33,570 Gift dig med den 1347 01:24:33,654 --> 01:24:35,364 Bær den 1348 01:24:35,447 --> 01:24:37,658 Bær den med til din grav 1349 01:24:37,741 --> 01:24:39,159 -Begrav den -Din grav 1350 01:24:39,243 --> 01:24:40,744 -Gift dig med den -Din grav 1351 01:24:40,828 --> 01:24:41,995 Bær den 1352 01:24:43,080 --> 01:24:44,248 -Verden -Begrav den 1353 01:24:44,331 --> 01:24:46,416 -Ikke brug for endnu en -Gift dig med den 1354 01:24:46,500 --> 01:24:49,294 -Drømmepige -Bær den 1355 01:24:49,378 --> 01:24:54,091 Nej, nej, nej, nej 1356 01:24:54,174 --> 01:24:55,467 Nej! 1357 01:24:55,551 --> 01:24:56,844 Begrav den 1358 01:24:56,927 --> 01:24:58,846 Gift dig med den 1359 01:24:58,929 --> 01:25:01,181 Bær den 1360 01:25:01,265 --> 01:25:02,266 Så begrav den 1361 01:25:02,349 --> 01:25:04,768 Gift dig med den, bær den, bær den 1362 01:25:04,852 --> 01:25:07,229 Bær den med til din grav 1363 01:25:07,312 --> 01:25:13,110 -Din grav -Din grav 1364 01:25:53,275 --> 01:25:59,239 Verden har ikke brug For endnu en drømmepige 1365 01:26:08,373 --> 01:26:09,833 Lad os være i fred. 1366 01:26:18,216 --> 01:26:20,469 Du har ikke talt med mig siden i går aftes. 1367 01:26:23,013 --> 01:26:25,140 Du er sur, fordi jeg råbte ad dig. 1368 01:26:25,807 --> 01:26:29,061 Jeg er ked af at sige det, men konger råber. 1369 01:26:31,188 --> 01:26:33,315 Vær sød at sige noget. 1370 01:26:33,398 --> 01:26:35,609 Du gør mig vildt utilpas. 1371 01:26:38,904 --> 01:26:42,449 Har du nogensinde overvejet, hvorfor Robert ikke vil giftes? 1372 01:26:42,532 --> 01:26:46,119 Fordi han er et forkælet barn, der nægter at blive voksen. Enkelt. 1373 01:26:46,203 --> 01:26:49,539 Jeg tror, det er på grund af det eksempel, vi viser ham. 1374 01:26:49,623 --> 01:26:51,875 Et ægteskab uden kærlighed, uden respekt. 1375 01:26:51,959 --> 01:26:53,961 Bea, du ved, jeg elsker dig. 1376 01:26:54,044 --> 01:26:58,340 At sige det og at vise kærlighed er to vidt forskellige ting, Rowan. 1377 01:26:58,423 --> 01:27:01,843 Før du blev konge, følte jeg din kærlighed. Hver dag. 1378 01:27:01,927 --> 01:27:04,846 Du kunne ikke klare at være væk fra mig. 1379 01:27:04,930 --> 01:27:08,767 Du dukkede op under mit vindue som en ridder i skinnende rustning 1380 01:27:08,850 --> 01:27:12,020 og sang serenader med din forfærdelige sangstemme. 1381 01:27:12,104 --> 01:27:17,025 Vi var unge. Ting ændrer sig. 1382 01:27:17,109 --> 01:27:20,570 Nej, du ændrede dig. Kronen ændrede dig. 1383 01:27:21,321 --> 01:27:23,407 Du er så bange for at ligne et fjols. 1384 01:27:23,490 --> 01:27:26,785 Så besat af dit omdømme. Af dit eftermæle. 1385 01:27:26,868 --> 01:27:28,370 Det er kun mit livsværk. 1386 01:27:28,912 --> 01:27:30,747 Det er så stressende. 1387 01:27:30,831 --> 01:27:33,458 Tror du, du er den eneste, der er stresset? 1388 01:27:33,542 --> 01:27:35,419 Prøv at være din kone, for pokker. 1389 01:27:35,502 --> 01:27:39,756 Det er komplet udmattende at sidde ved siden af dig og smile, 1390 01:27:39,840 --> 01:27:43,635 som om jeg ikke var andet end en rekvisit helt uden stemme. 1391 01:27:43,719 --> 01:27:45,679 Hvad jeg ikke ville give for at sige: 1392 01:27:45,762 --> 01:27:48,348 "Du tager fejl," foran hele kongeriget. 1393 01:27:48,432 --> 01:27:51,977 Bea, nu er du urimelig. 1394 01:27:53,854 --> 01:27:57,899 Hvis du siger det. Du er trods alt kongen. 1395 01:28:00,152 --> 01:28:02,863 Der kan ikke være andre meninger end din. 1396 01:28:07,409 --> 01:28:10,328 Der er aldrig en garanti 1397 01:28:10,871 --> 01:28:12,706 for parret i vores position. 1398 01:28:13,665 --> 01:28:16,668 Vi havde kærlighed, Rowan. Vi havde den. 1399 01:28:17,919 --> 01:28:19,212 Og nu... 1400 01:28:22,174 --> 01:28:24,092 ...er Robert klogere end os begge to. 1401 01:28:31,892 --> 01:28:33,143 Hej. 1402 01:28:36,354 --> 01:28:37,731 Jeg er klar. 1403 01:28:46,531 --> 01:28:48,533 Du tilkaldte mig, Deres Højhed? 1404 01:28:51,536 --> 01:28:54,998 Kan vi ikke have en normal samtale som far og søn? 1405 01:28:55,082 --> 01:28:57,125 Nej, for at demonstrere din magt 1406 01:28:57,209 --> 01:29:00,170 er du nødt til at sidde på din lidt for høje trone. 1407 01:29:00,253 --> 01:29:05,300 Du nedgør mig i din kongestemme. Ja. 1408 01:29:05,383 --> 01:29:07,719 Bare fordi du er så usikker 1409 01:29:07,803 --> 01:29:10,931 på dit eftermæle, at du skal styre alt, hvad jeg gør. 1410 01:29:11,014 --> 01:29:14,392 Synes du, det lyder som en stærk leder? 1411 01:29:14,476 --> 01:29:15,560 Robert, 1412 01:29:17,521 --> 01:29:18,355 jeg tog fejl. 1413 01:29:27,906 --> 01:29:30,700 Jeg, kong Rowan... 1414 01:29:33,078 --> 01:29:36,581 -Er det kongestemmen? -Lidt. Du kan ikke gøre for det. 1415 01:29:43,922 --> 01:29:46,591 Find ejeren af denne glassko. 1416 01:29:46,675 --> 01:29:49,928 Og hvis hun vil have dig tilbage, så gift dig med hende. 1417 01:29:50,846 --> 01:29:52,347 Eller lad være. 1418 01:29:54,266 --> 01:29:55,517 Det er dit liv, søn. 1419 01:29:55,600 --> 01:29:57,394 Hvorfor ombestemte du dig? 1420 01:29:57,477 --> 01:29:59,855 Det var helt sikkert ikke din mor. 1421 01:30:01,815 --> 01:30:04,109 Gå så. Vær modig. 1422 01:30:09,364 --> 01:30:14,327 Hør, hør, hør Hvis du ikke ved det 1423 01:30:14,411 --> 01:30:16,663 Vil du ikke tro, hvad jeg vil fortælle 1424 01:30:16,746 --> 01:30:20,375 Smuk ung prins til ballet Han faldt for en smuk ung dame 1425 01:30:20,458 --> 01:30:23,211 Hun var ganske lækker Men viste sig at være 1426 01:30:23,295 --> 01:30:24,212 Ved at stikke af 1427 01:30:24,296 --> 01:30:26,798 Da aftenen var slut Smuttede hun så hurtigt 1428 01:30:26,882 --> 01:30:29,301 Uden at give sit navn Kun en sko af glas 1429 01:30:29,384 --> 01:30:32,387 Nu leder han efter pigen Med den anden glassko 1430 01:30:32,470 --> 01:30:34,598 Ingen spænder, ingen snører Ikke en lynlås 1431 01:30:34,681 --> 01:30:37,017 Skoen, skoen Ser den sådan ud? 1432 01:30:37,100 --> 01:30:39,561 Det er en beskidt, gammel støvle Om igen 1433 01:30:39,644 --> 01:30:42,230 Det er svært at se Kan min fod være den rette? 1434 01:30:42,314 --> 01:30:44,858 Din fod er på størrelse med en kano Alt for stram 1435 01:30:44,941 --> 01:30:46,193 Hvor uheldigt for mig 1436 01:30:46,276 --> 01:30:52,240 At jeg fødte ti sønner 1437 01:30:57,913 --> 01:30:59,456 Det er ærgerligt. 1438 01:30:59,539 --> 01:31:01,333 Men fed stemme. 1439 01:31:03,501 --> 01:31:06,254 Folkens, det er ikke mig Der skal overbevises 1440 01:31:06,338 --> 01:31:08,632 Det er ikke mig, der har en ring-ding-ding 1441 01:31:08,715 --> 01:31:11,426 Gå hjem, hent dine piger Og en sko, der er bling 1442 01:31:11,509 --> 01:31:14,304 Vis den ikke mig til Men sig det til fremtidens konge 1443 01:31:18,141 --> 01:31:19,142 Ikke hende. 1444 01:31:24,898 --> 01:31:25,815 Forsøget værd. 1445 01:31:29,444 --> 01:31:30,445 Nej. 1446 01:31:36,868 --> 01:31:38,745 Ved de ikke, jeg leder efter hende? 1447 01:31:41,831 --> 01:31:42,832 Nej. 1448 01:31:42,916 --> 01:31:43,833 Niks. Ikke hende. 1449 01:31:45,210 --> 01:31:46,044 Niks. 1450 01:31:50,131 --> 01:31:51,383 Niks. Nej. Nej. 1451 01:31:57,514 --> 01:31:58,848 Ikke interesseret. 1452 01:32:01,476 --> 01:32:04,104 -Det er jeg heller ikke. -Det siger du ikke. 1453 01:32:07,107 --> 01:32:09,901 Vi finder hende ikke. Lad os bare tage hjem. 1454 01:32:09,985 --> 01:32:13,446 Nej. Jeg må sige til hende, at det er muligt mellem os. 1455 01:32:13,530 --> 01:32:16,616 Det er smukt, hvor meget du elsker hende. 1456 01:32:16,700 --> 01:32:17,701 Græder du, Hench? 1457 01:32:17,784 --> 01:32:19,286 Og hvad så? 1458 01:32:20,287 --> 01:32:22,747 Gid vi alle havde, hvad Robert har. 1459 01:32:23,123 --> 01:32:28,253 Hvad er livet, hvis man ikke er hos den, man elsker? 1460 01:32:28,962 --> 01:32:30,630 Ellers kan vi lige så godt 1461 01:32:30,714 --> 01:32:35,260 lukke øjnene og lægge os til at dø, fordi... 1462 01:32:36,928 --> 01:32:38,305 Intet andet betyder noget. 1463 01:32:41,850 --> 01:32:43,143 Så finder vi hende. 1464 01:32:43,226 --> 01:32:46,896 Robert, hvor så du hende, sidste gang du søgte? 1465 01:32:49,274 --> 01:32:50,984 Jeg er kongens idiotiske søn. 1466 01:33:10,879 --> 01:33:13,798 Askepot har arbejdet på sine opskrifter til dig. 1467 01:33:13,882 --> 01:33:16,051 Det håber jeg da. 1468 01:33:21,139 --> 01:33:24,684 Hvis det er en million til én 1469 01:33:24,768 --> 01:33:25,852 -To, tre... -For... 1470 01:33:25,935 --> 01:33:27,937 Ella 1471 01:33:30,648 --> 01:33:33,526 Husk mig som en helt! 1472 01:33:52,879 --> 01:33:56,674 Hvis det er en million til én 1473 01:33:56,758 --> 01:33:59,094 Jeg vil smage kærlighed og smerte 1474 01:33:59,511 --> 01:34:03,098 Hvis det er et skud i mørket 1475 01:34:03,181 --> 01:34:05,975 -Jeg vil føle stolthed og skam -Fordi jeg 1476 01:34:06,059 --> 01:34:09,521 -Jeg har bare ikke råd til at tage fejl -Jeg vil ikke tage min tid 1477 01:34:09,604 --> 01:34:12,107 -Ikke spilde et liv -Selv når jeg er bange 1478 01:34:12,190 --> 01:34:15,693 -Det kunne have været mig -Du kender mit navn 1479 01:34:15,777 --> 01:34:19,072 -Vil ikke leve som en ufortalt historie -Du vil kende min 1480 01:34:19,155 --> 01:34:22,617 Du vil kende mit navn 1481 01:34:22,700 --> 01:34:25,578 Hellere ende i et ordentligt brag 1482 01:34:25,662 --> 01:34:29,791 Du vil kende min 1483 01:34:35,422 --> 01:34:37,257 -Har du det godt? -Hejsa. 1484 01:34:38,007 --> 01:34:39,509 Hvad laver du her? 1485 01:34:39,592 --> 01:34:40,718 Slog du dig? 1486 01:34:40,802 --> 01:34:43,972 -Nej. Jeg skal... -Godt. Jeg har ledt efter dig. 1487 01:34:44,055 --> 01:34:44,889 Hvorfor? 1488 01:34:44,973 --> 01:34:46,766 Jeg er nødt til at sige noget. 1489 01:34:47,308 --> 01:34:49,394 -Du inspirerede mig. -Mig? 1490 01:34:49,477 --> 01:34:53,189 Det gik aldrig op for mig, at jeg kunne vælge mit eget liv. 1491 01:34:53,273 --> 01:34:56,734 Jeg har altid følt, at det var bestemt for mig. 1492 01:34:56,818 --> 01:35:00,071 Men ved at se på dig indså jeg, at alt er muligt. 1493 01:35:00,196 --> 01:35:01,614 Hvor er det sødt. 1494 01:35:01,698 --> 01:35:03,158 Jeg har bare travlt. 1495 01:35:03,241 --> 01:35:06,578 Nu indser jeg, at jeg kan få et liv, der er mit eget. 1496 01:35:06,661 --> 01:35:09,080 Fantastisk. Det bliver en lang diskussion. 1497 01:35:09,164 --> 01:35:12,125 Hvad jeg prøver at sige, er, at jeg vælger mig. 1498 01:35:14,127 --> 01:35:16,463 Gud, det lyder slet ikke, som det skal. 1499 01:35:18,631 --> 01:35:20,258 Jeg behøver ikke være konge. 1500 01:35:20,341 --> 01:35:23,303 Det er ikke det, jeg vil have. Det er dig. 1501 01:35:24,179 --> 01:35:28,099 Så, hvad jeg siger, er at vælge mig, er at vælge os. 1502 01:35:30,185 --> 01:35:32,770 Så længe du føler det på samme. 1503 01:35:36,232 --> 01:35:37,567 Din tavshed er... 1504 01:35:55,877 --> 01:35:58,129 Det var mit livs mest romantiske øjeblik. 1505 01:35:58,213 --> 01:35:59,047 Også mit. 1506 01:35:59,130 --> 01:36:00,965 -Du kom ridende til hest. -Ja! 1507 01:36:01,049 --> 01:36:03,635 -Det var virkelig fedt. -Du er så smuk. 1508 01:36:03,718 --> 01:36:06,179 -Du er så flot. -Tak. 1509 01:36:06,429 --> 01:36:10,058 Du er nødt til at få mig op på hesten og ride mig til markedet. 1510 01:36:10,141 --> 01:36:11,476 -Okay. -Hvad? Nej! 1511 01:36:11,559 --> 01:36:13,144 -Undskyld. -Jeg kan godt gå. 1512 01:36:13,228 --> 01:36:14,354 Men tak. 1513 01:36:17,690 --> 01:36:19,526 Beatrice! 1514 01:36:20,610 --> 01:36:22,278 Beatrice! 1515 01:36:22,362 --> 01:36:24,822 Hvad helvede er der nu? 1516 01:36:24,906 --> 01:36:27,534 Beatrice! Det er mig! 1517 01:36:27,617 --> 01:36:30,995 Din ridder i skinnende rustning! 1518 01:36:32,872 --> 01:36:35,583 Det kan du ikke mene. 1519 01:36:35,667 --> 01:36:39,504 Skat, kast din sandhed bort. 1520 01:36:39,587 --> 01:36:40,421 Bare... 1521 01:36:43,216 --> 01:36:45,009 Spil nu bare med. 1522 01:36:46,970 --> 01:36:48,805 Nej. Han begynder at synge. 1523 01:36:48,888 --> 01:36:52,600 Det er mig, der viser dig 1524 01:36:52,684 --> 01:36:56,229 At jeg elsker dig, som jeg plejede 1525 01:36:56,312 --> 01:36:57,855 Det behøver du virkelig ikke. 1526 01:36:57,939 --> 01:36:59,482 Jo, jeg gør, skat. 1527 01:36:59,566 --> 01:37:01,359 Det er præcis, hvad du ønskede. 1528 01:37:01,442 --> 01:37:02,443 Nej. Ikke rigtig. 1529 01:37:02,527 --> 01:37:06,573 Du er vigtigere 1530 01:37:06,656 --> 01:37:10,493 End noget søuhyre for mig 1531 01:37:10,577 --> 01:37:11,744 Alle sammen! 1532 01:37:11,828 --> 01:37:15,665 Vi lavede babyer sammen, sammen 1533 01:37:15,748 --> 01:37:16,916 Åh gud. 1534 01:37:17,000 --> 01:37:17,834 Jeg elsker dig 1535 01:37:17,917 --> 01:37:19,168 Okay, så er det nok. 1536 01:37:19,252 --> 01:37:20,086 Tak. 1537 01:37:21,838 --> 01:37:22,839 Stor afslutning. 1538 01:37:22,922 --> 01:37:27,802 Jeg er ked af At jeg opførte mig som en... 1539 01:37:28,511 --> 01:37:31,514 Utroligt 1540 01:37:31,764 --> 01:37:35,143 Stivnakket 1541 01:37:35,435 --> 01:37:38,146 Tåbe 1542 01:37:38,229 --> 01:37:40,481 Tåbe 1543 01:37:40,565 --> 01:37:44,736 Tåbe 1544 01:37:44,819 --> 01:37:47,739 Tåbe 1545 01:37:48,615 --> 01:37:49,657 Åh, min elskede. 1546 01:37:51,909 --> 01:37:52,744 Må jeg komme op? 1547 01:37:52,827 --> 01:37:54,704 Ja, hvis du kan få din rustning af. 1548 01:37:54,787 --> 01:37:55,955 Pokkers. 1549 01:38:08,301 --> 01:38:09,302 Pak dine tasker. 1550 01:38:12,805 --> 01:38:13,806 Huzzah! 1551 01:38:16,267 --> 01:38:17,518 Ja! 1552 01:38:19,228 --> 01:38:20,146 Mor, far? 1553 01:38:20,229 --> 01:38:24,400 -Herinde. Jeg bliver foreviget. -Der er en, I skal møde. 1554 01:38:24,484 --> 01:38:25,318 Jeg hedder Ella. 1555 01:38:25,401 --> 01:38:27,320 Hvor dejligt. Ja. 1556 01:38:27,403 --> 01:38:29,364 Ja. Jeg husker dig. 1557 01:38:29,447 --> 01:38:31,366 Du er pigen på statuen. 1558 01:38:31,449 --> 01:38:32,283 Nej da. 1559 01:38:32,367 --> 01:38:34,202 Jo. Jeg husker ansigter. 1560 01:38:35,411 --> 01:38:37,080 Skal jeg forberede et bryllup? 1561 01:38:37,163 --> 01:38:38,331 Altså intet pres. 1562 01:38:38,414 --> 01:38:41,167 Der er en absurd mængde kager tilbage. 1563 01:38:41,250 --> 01:38:43,711 Nej, nej. Vi har ikke travlt med at blive gift. 1564 01:38:43,795 --> 01:38:46,506 I stedet vil vi rejse verden rundt sammen. 1565 01:38:46,589 --> 01:38:49,676 Jeg beklager, hvis mit valg påvirker arvefølgen. 1566 01:38:49,759 --> 01:38:50,677 Det er okay. 1567 01:38:50,760 --> 01:38:55,014 Jeg deler tilfældigvis blod med en anden, der en dag 1568 01:38:55,098 --> 01:38:57,809 vil blive den største leder, riget har set. 1569 01:38:57,892 --> 01:38:59,394 Hørte du det, Gwen? 1570 01:39:01,104 --> 01:39:02,271 Hvad sker der? 1571 01:39:02,355 --> 01:39:04,482 Gwen, min kære pige. 1572 01:39:04,565 --> 01:39:08,653 Jeg sætter dig hermed i første række til at arve kronen. 1573 01:39:09,278 --> 01:39:10,780 Myrd mig ikke i søvne. 1574 01:39:12,448 --> 01:39:14,575 Skal jeg være konge? 1575 01:39:14,992 --> 01:39:15,827 Dronning. 1576 01:39:16,744 --> 01:39:18,037 Det tager jeg. 1577 01:39:18,121 --> 01:39:19,288 Godt. 1578 01:39:23,251 --> 01:39:25,712 Bare så det er forstået, skal jeg regere. 1579 01:39:25,795 --> 01:39:26,629 Ja. 1580 01:39:27,046 --> 01:39:28,089 Okay. 1581 01:39:29,716 --> 01:39:31,050 Og alle hørte det? 1582 01:39:31,134 --> 01:39:32,427 -Det gjorde vi. Ja. -Ja. 1583 01:39:34,470 --> 01:39:36,639 Så mange ideer! 1584 01:39:36,723 --> 01:39:39,350 Jeg aner ikke, hvor jeg skal begynde! 1585 01:39:39,434 --> 01:39:41,477 -Godt. Må jeg tage kronen af? -Ja. 1586 01:39:41,561 --> 01:39:42,812 Vil I have noget te? 1587 01:39:43,896 --> 01:39:48,985 Det er mig en ære at føre dette kongerige ind i en ny æra 1588 01:39:49,068 --> 01:39:53,156 og at vise min dybeste respekt for min bror, prins Robert, 1589 01:39:53,448 --> 01:39:54,907 og hans nye... 1590 01:39:57,326 --> 01:39:58,745 Hvad kalder vi dig? 1591 01:39:58,995 --> 01:39:59,829 Altså... 1592 01:39:59,912 --> 01:40:02,039 Vi behøver ikke sætte stempler på. 1593 01:40:02,123 --> 01:40:03,666 Bare... Forelsket? 1594 01:40:04,959 --> 01:40:06,169 Forelsket? 1595 01:40:07,003 --> 01:40:07,879 Ja. 1596 01:40:09,297 --> 01:40:10,256 Forelsket? 1597 01:40:11,007 --> 01:40:13,384 Og hans nye kærlighed, Ella! 1598 01:40:26,314 --> 01:40:27,356 Ella? 1599 01:40:28,149 --> 01:40:31,486 Den her er vist din. 1600 01:40:32,195 --> 01:40:33,237 Min mors broche. 1601 01:40:33,321 --> 01:40:36,073 Jeg tænkte, den kunne inspirere dig på din rejse. 1602 01:40:36,199 --> 01:40:37,033 Tak. 1603 01:40:38,910 --> 01:40:41,370 Så er det nok munterhed. Festivitassen er slut. 1604 01:40:41,454 --> 01:40:43,331 Gå med jer. Tilbage til arbejdet. 1605 01:40:44,373 --> 01:40:46,125 -Kom, lad os gå. -Nej! 1606 01:40:49,462 --> 01:40:51,422 Du tager fejl! 1607 01:40:57,804 --> 01:41:03,768 Lad os 1608 01:41:06,979 --> 01:41:10,483 Lad os synge, lad os synge 1609 01:41:10,900 --> 01:41:13,110 Skru op for musikken, lad os gøre det 1610 01:41:13,194 --> 01:41:15,530 Kom nu, folkens Lad os synge 1611 01:41:15,613 --> 01:41:18,241 -Ja, lad os synge -Lad os synge 1612 01:41:18,324 --> 01:41:21,244 Skru op for musikken for at høre den lyd 1613 01:41:21,327 --> 01:41:23,913 Lad os synge 1614 01:41:25,248 --> 01:41:26,999 Lad os synge 1615 01:41:27,083 --> 01:41:29,544 Lad os synge 1616 01:41:29,627 --> 01:41:31,045 Ingen behøver sige 1617 01:41:31,128 --> 01:41:33,047 Hvad du skal gøre 1618 01:41:33,130 --> 01:41:36,384 Hvis du vil leve dit liv Så lev det hele vejen 1619 01:41:36,467 --> 01:41:38,302 Og du må ikke spilde det 1620 01:41:38,386 --> 01:41:40,388 Spil det ikke Nej, nej, nej 1621 01:41:40,471 --> 01:41:43,975 Hver følelse, hvert rytme Kan være så sødt 1622 01:41:44,058 --> 01:41:45,184 Du skal smage det 1623 01:41:45,268 --> 01:41:46,853 Du skal smage det 1624 01:41:46,936 --> 01:41:48,187 Du er nødt til det 1625 01:41:48,271 --> 01:41:50,940 Du er nødt til at gøre det Gøre det på din måde 1626 01:41:51,023 --> 01:41:52,066 Giv den gas 1627 01:41:52,149 --> 01:41:54,485 Og lad ingen Føre dig på afveje 1628 01:41:54,569 --> 01:41:55,611 Du må bevise det 1629 01:41:55,695 --> 01:41:58,072 Du må bevise det Du skal mene, hvad du siger 1630 01:41:58,155 --> 01:41:59,198 Ligesom 1631 01:42:05,580 --> 01:42:07,582 Livet er en fest, gør det hot 1632 01:42:07,665 --> 01:42:10,877 Dans, stop aldrig Uanset rytmen 1633 01:42:13,045 --> 01:42:16,465 Hvert minut, hver dag De er ikke kommet for at blive 1634 01:42:16,549 --> 01:42:18,175 Du skal leve videre 1635 01:42:20,094 --> 01:42:21,262 Du skal gøre det 1636 01:42:21,345 --> 01:42:22,638 Du skal gøre det 1637 01:42:22,722 --> 01:42:24,765 Du skal være modig Du skal være klogere 1638 01:42:24,849 --> 01:42:26,183 Du skal bevise det 1639 01:42:26,267 --> 01:42:28,227 Du skal være hård Du skal være stærkere 1640 01:42:28,311 --> 01:42:30,396 Du skal mene det 1641 01:42:30,479 --> 01:42:31,939 Ligesom 1642 01:42:34,442 --> 01:42:36,611 Lad os synge 1643 01:43:11,270 --> 01:43:12,897 Lad os synge 1644 01:43:12,980 --> 01:43:14,607 Nej, nej, nej, ja 1645 01:43:14,690 --> 01:43:16,359 Lad os synge 1646 01:43:18,444 --> 01:43:20,279 Lad os synge 1647 01:43:20,363 --> 01:43:21,781 Ja 1648 01:43:34,710 --> 01:43:37,129 Livet skal være sjovt 1649 01:43:37,213 --> 01:43:39,340 Du gør ikke nogen fortræd 1650 01:43:39,423 --> 01:43:43,386 Ingen taber 1651 01:43:44,762 --> 01:43:47,682 Lad musikken sætte dig fri 1652 01:43:47,765 --> 01:43:53,229 Vær, hvad du vil være Undskyld ikke for noget 1653 01:43:54,438 --> 01:43:55,940 Du er nødt til at gøre det 1654 01:43:56,023 --> 01:43:59,485 Gøre det Gøre det på din måde 1655 01:43:59,568 --> 01:44:01,028 Du skal mene det 1656 01:44:01,112 --> 01:44:05,241 Du skal mene det Du skal mene, hvad du siger 1657 01:44:05,616 --> 01:44:09,495 Og lad ikke nogen lede dig på afveje 1658 01:44:09,578 --> 01:44:11,163 Det ved jeg, at jeg ikke vil 1659 01:44:11,247 --> 01:44:13,582 Det ved jeg, at du ikke vil 1660 01:44:13,666 --> 01:44:15,251 Nej 1661 01:44:15,334 --> 01:44:16,752 Nej 1662 01:44:16,836 --> 01:44:19,171 Så 1663 01:44:19,255 --> 01:44:22,717 Så 1664 01:44:24,885 --> 01:44:27,763 Lad os synge 1665 01:44:33,352 --> 01:44:36,022 Lad os synge, larme 1666 01:44:36,105 --> 01:44:37,648 Larme 1667 01:44:38,399 --> 01:44:41,360 Larme 1668 01:44:41,444 --> 01:44:45,156 Lad os synge, lad os synge 1669 01:44:45,281 --> 01:44:48,993 Lad os synge, lad os synge 1670 01:44:49,076 --> 01:44:52,455 Lad os synge, lad os synge 1671 01:44:52,538 --> 01:44:54,957 Lad os synge 1672 01:44:55,041 --> 01:44:56,584 Lad os synge 1673 01:44:56,667 --> 01:44:59,045 -Lad os synge -Larme 1674 01:44:59,128 --> 01:45:02,131 -Skru op for musikken og lad os høre lyden -Lyden 1675 01:45:02,214 --> 01:45:06,218 -Lad os synge, lad os synge -Hey! 1676 01:45:06,302 --> 01:45:10,473 Der er ingen, der skal fortælle dig Hvad du skal gøre 1677 01:45:13,267 --> 01:45:16,812 Lad os synge 1678 01:45:16,896 --> 01:45:20,441 Lad os synge 1679 01:45:20,524 --> 01:45:24,945 -Lad os synge -Lad os synge 1680 01:45:25,988 --> 01:45:28,657 Og jeg ved, og jeg ved 1681 01:45:28,741 --> 01:45:30,242 Kærlighed redder 1682 01:45:30,326 --> 01:45:34,914 Kærlighed redder dagen 1683 01:45:34,997 --> 01:45:38,584 Lad os synge 1684 01:45:38,667 --> 01:45:39,668 Lad os synge 1685 01:45:39,752 --> 01:45:43,380 Og således har vi nået slutningen på dette eventyr. 1686 01:45:43,464 --> 01:45:48,260 Vores pige levede lykkeligt til sine dages ende, og alle kendte hendes navn. 1687 01:45:48,344 --> 01:45:51,847 Ella. Pigen hedder Ella. 1688 01:45:51,931 --> 01:45:53,057 Forstå det nu. 1689 01:52:22,154 --> 01:52:23,155 Okay, for pokker. 1690 01:52:23,238 --> 01:52:24,239 Tekster af: Anders Langhoff 1691 01:52:24,323 --> 01:52:25,282 Kreativ supervisor Toni Spring