1 00:00:30,574 --> 00:00:32,910 Er was eens 2 00:00:35,496 --> 00:00:39,875 een ouderwets koninkrijk dat vasthield aan tradities. 3 00:00:41,794 --> 00:00:47,257 Iedereen had hier een rol en speelde die zonder tegenspraak. 4 00:00:48,008 --> 00:00:49,593 Ze wisten echter niet 5 00:00:50,177 --> 00:00:53,472 dat hun wereld plotsklaps zou veranderen. 6 00:00:53,555 --> 00:00:56,433 ASSEPOESTER 7 00:00:56,517 --> 00:00:58,894 Maar tot het zover was... 8 00:01:00,062 --> 00:01:02,523 Dit dorp vol hardwerkende inwoners 9 00:01:02,606 --> 00:01:06,318 volgde alsmaar dezelfde routine, dag na dag 10 00:01:06,401 --> 00:01:10,155 en generatie na generatie. 11 00:01:18,789 --> 00:01:22,835 Ritme 12 00:01:22,918 --> 00:01:26,129 Land van ritme 13 00:01:27,005 --> 00:01:31,301 Ritme 14 00:01:31,385 --> 00:01:34,471 Land van ritme 15 00:01:35,681 --> 00:01:38,559 Mensen overal ter wereld Zoeken we naar een betere manier 16 00:01:38,642 --> 00:01:40,060 Van leven, zeg dan 17 00:01:40,143 --> 00:01:44,106 We vormen samen een land van ritme 18 00:01:44,189 --> 00:01:48,318 We vormen samen een land van ritme 19 00:01:48,861 --> 00:01:52,906 En hier begint ons verhaal. 20 00:01:52,990 --> 00:01:56,994 In het nederige stulpje van een praktische vrouw genaamd Vivian, 21 00:01:57,077 --> 00:02:02,583 die wederom alleen was na het overlijden van haar tweede man. 22 00:02:02,666 --> 00:02:08,171 Een betere manier van leven 23 00:02:10,799 --> 00:02:15,512 Vivians dochters, de vervelende Malvolia 24 00:02:16,096 --> 00:02:18,891 en de zelfingenomen Narissa. 25 00:02:19,474 --> 00:02:20,726 Een mafketel. 26 00:02:20,809 --> 00:02:22,978 We vormen samen 27 00:02:23,061 --> 00:02:25,022 We vormen samen 28 00:02:25,105 --> 00:02:28,775 We vormen samen een land van ritme 29 00:02:28,901 --> 00:02:30,277 Oké. 30 00:02:30,360 --> 00:02:31,528 Ja. 31 00:02:31,778 --> 00:02:33,196 Een drukke bende. 32 00:02:33,280 --> 00:02:34,907 Ja, ik ben aan het winnen. 33 00:02:38,827 --> 00:02:43,415 En hier, in deze vieze kelder, 34 00:02:43,498 --> 00:02:45,542 de stiefdochter, Ella. 35 00:02:45,626 --> 00:02:49,212 Of zoals haar stiefzussen haar noemen: Assepoester, 36 00:02:49,296 --> 00:02:52,841 omdat haar huid vaak vuil was van de as 37 00:02:52,925 --> 00:02:55,886 en haar stiefzussen niet zo slim waren. 38 00:02:55,969 --> 00:02:58,597 Op dit moment droomt ze van een wereld 39 00:02:58,680 --> 00:03:02,601 waarin ze haar leven kan leiden hoe ze dat zelf wil. 40 00:03:02,684 --> 00:03:05,270 Pas op. Je rolt zo over die... 41 00:03:05,979 --> 00:03:07,105 Speld. 42 00:03:07,189 --> 00:03:09,107 Luister terwijl je dag verstrijkt 43 00:03:09,191 --> 00:03:11,193 Daag uit hoe je naar je toekomst kijkt 44 00:03:11,276 --> 00:03:15,489 Probeer je hoofd hoog te houden 45 00:03:15,572 --> 00:03:17,658 Anderen kunnen het leven verzwaren 46 00:03:17,741 --> 00:03:19,868 Laat je angsten maar varen 47 00:03:19,952 --> 00:03:21,578 Sta op en tel mee 48 00:03:21,662 --> 00:03:23,497 Dat kan niet zonder te proberen 49 00:03:23,580 --> 00:03:25,749 Je moet durven 50 00:03:25,832 --> 00:03:28,752 Je moet durf hebben, wijzer zijn 51 00:03:28,835 --> 00:03:31,338 Je moet hard zijn en taai 52 00:03:31,421 --> 00:03:33,131 Je moet sterker zijn 53 00:03:33,215 --> 00:03:35,258 Je moet koel en kalm zijn 54 00:03:35,342 --> 00:03:37,386 Je moet je niet laten gaan 55 00:03:37,469 --> 00:03:41,098 Ik weet alleen dat liefde ons zal redden 56 00:03:41,848 --> 00:03:45,352 Ik weet alleen dat liefde ons zal redden 57 00:03:45,644 --> 00:03:49,898 We vormen samen een land van ritme 58 00:03:49,982 --> 00:03:51,525 Tijd stelt geen vragen 59 00:03:51,608 --> 00:03:54,194 Die tikt ook zonder jou door 60 00:03:54,277 --> 00:03:56,655 Je blijft achter Als je hem niet bij kan benen 61 00:03:56,738 --> 00:03:58,031 Niet bij kan benen 62 00:03:58,115 --> 00:03:59,700 De wereld blijft draaien 63 00:03:59,783 --> 00:04:03,036 Je kunt niet stoppen Zelfs als je het probeert 64 00:04:03,120 --> 00:04:07,749 Het beste is het gevaar Dat je recht aanstaart 65 00:04:11,795 --> 00:04:14,006 Je moet durven, durf hebben 66 00:04:14,089 --> 00:04:16,091 Je moet wijzer zijn 67 00:04:16,174 --> 00:04:20,053 Je moet hard zijn en taai Je moet sterker zijn 68 00:04:20,137 --> 00:04:24,599 Je moet koel en kalm zijn Je moet je niet laten gaan 69 00:04:24,683 --> 00:04:28,145 Ik weet alleen dat liefde ons zal redden 70 00:04:34,943 --> 00:04:36,403 -Die zit. -Perfecto. 71 00:04:36,486 --> 00:04:38,071 Pak aan. 72 00:04:39,239 --> 00:04:41,241 Goedemorgen, kraalogige vriendjes. 73 00:04:41,324 --> 00:04:42,242 Honger? 74 00:04:42,325 --> 00:04:43,869 -Ja. -Knik maar, vrienden. 75 00:04:43,952 --> 00:04:46,163 -Ze hoort alleen gepiep. -Kom bij papa. 76 00:04:50,125 --> 00:04:54,379 Je moet durven, durf hebben Je moet wijzer zijn 77 00:04:54,463 --> 00:04:58,550 Je moet hard zijn en taai Je moet sterker zijn 78 00:04:58,633 --> 00:05:02,804 Je moet koel en kalm zijn Je moet je niet laten gaan 79 00:05:02,888 --> 00:05:07,976 Ik weet alleen... 80 00:05:10,645 --> 00:05:12,731 -Je moet -Mensen overal ter wereld 81 00:05:12,814 --> 00:05:14,983 Zoek je naar een betere manier van leven 82 00:05:15,067 --> 00:05:19,071 Zeg het dan We vormen samen een land van ritme 83 00:05:19,154 --> 00:05:21,323 Zeg het dan, mensen overal ter wereld 84 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 Zoek je naar een beter leven 85 00:05:24,117 --> 00:05:27,996 Want we vormen samen een land van ritme 86 00:05:28,080 --> 00:05:30,123 -Ik droom -Mensen overal ter wereld 87 00:05:30,207 --> 00:05:32,250 Zoek je naar een beter leven 88 00:05:32,334 --> 00:05:37,089 -Een beter leven -Want we vormen samen een land van ritme 89 00:05:37,172 --> 00:05:38,465 Mensen overal ter wereld 90 00:05:38,548 --> 00:05:41,301 -Leven -Zoek je naar een beter leven 91 00:05:41,384 --> 00:05:45,722 Want we vormen samen een land van ritme 92 00:05:45,806 --> 00:05:49,935 Ik weet alleen 93 00:05:50,018 --> 00:05:54,022 Ik weet alleen 94 00:05:54,106 --> 00:06:00,070 -Dat liefde ons zal redden -Liefde zal ons redden 95 00:06:15,043 --> 00:06:16,962 Smaakt de thee niet, stiefmoeder? 96 00:06:18,296 --> 00:06:21,675 Stel dat je dit gootwater aan je toekomstige man serveert. 97 00:06:21,758 --> 00:06:24,052 Hoelang duurt het voor hij je verlaat? 98 00:06:24,136 --> 00:06:26,847 Om in te zien hoe waardeloos je bent? 99 00:06:26,930 --> 00:06:29,057 Leer hiervan en doe het nooit meer. 100 00:06:29,558 --> 00:06:31,476 Ze was wel streng, vond ik. 101 00:06:31,560 --> 00:06:33,895 -Ze had strenger kunnen zijn. -Zwijg. 102 00:06:34,354 --> 00:06:38,525 Assepoester, nu je een wees bent, moet je onthouden 103 00:06:38,608 --> 00:06:41,153 dat alleen mijn liefde voor je vader 104 00:06:41,236 --> 00:06:43,655 je van de straat houdt. 105 00:06:43,738 --> 00:06:46,283 Natuurlijk. Daarom ben ik zo dankbaar... 106 00:06:46,366 --> 00:06:47,993 Je zou zo mooi kunnen zijn 107 00:06:48,702 --> 00:06:51,538 als je een keer de tijd nam om je haar te kammen. 108 00:06:59,212 --> 00:07:01,715 Je bent er. Goedemorgen, Ella. 109 00:07:01,798 --> 00:07:03,216 Meneer Cecil. 110 00:07:03,300 --> 00:07:05,051 Het is Meneer Cecil. 111 00:07:06,136 --> 00:07:08,471 Vertel eens. Heb je die stok echt nodig? 112 00:07:08,555 --> 00:07:09,931 Nee. Meiden zijn er dol op. 113 00:07:10,765 --> 00:07:12,309 -Vivian. -Thomas. 114 00:07:12,392 --> 00:07:15,145 En alle meiden. Wat een geluk. 115 00:07:15,228 --> 00:07:17,731 Alsjeblieft. Vers geplukt op de boerderij. 116 00:07:17,814 --> 00:07:21,276 Pastinaak, knolrapen, koolrapen, 117 00:07:21,359 --> 00:07:23,612 de vlezigste vruchten der aarde. 118 00:07:24,237 --> 00:07:28,241 -Wil je binnenkomen? -Ja. Nee. 119 00:07:28,325 --> 00:07:31,244 Nee, vandaag niet. Ik kwam alleen even kijken 120 00:07:31,328 --> 00:07:35,207 of je opbloeiende dochters 121 00:07:37,292 --> 00:07:38,126 zich redden. 122 00:07:38,210 --> 00:07:39,878 -Wat een engerd. -Ja. 123 00:07:39,961 --> 00:07:40,795 Ik mag hem wel. 124 00:07:40,879 --> 00:07:43,006 Goed. Nu ik dit 125 00:07:43,548 --> 00:07:46,801 plaatje heb om me door de dag te helpen, ga ik weer. 126 00:07:50,305 --> 00:07:51,223 Ja. 127 00:07:55,685 --> 00:07:57,854 Het geluk lacht ons toe. 128 00:07:58,605 --> 00:08:02,192 -Mijn dochters hebben een vrijer. -Deze dochter, bedoel je. 129 00:08:02,275 --> 00:08:04,319 Zij hebben hartzeer en jaloezie. 130 00:08:05,862 --> 00:08:08,365 Nee. Ik pas niet bij Thomas. 131 00:08:08,448 --> 00:08:11,743 Zorg dan dat je bij íemand past. 132 00:08:11,868 --> 00:08:13,078 Ja. 133 00:08:13,370 --> 00:08:14,955 Ik begrijp het, stiefmoeder. 134 00:08:19,209 --> 00:08:22,212 -Daar komt onze meid. -Wat een zware tred. 135 00:08:31,346 --> 00:08:33,014 Ik heb in die stof geslapen. 136 00:08:44,567 --> 00:08:46,611 Hier ga ik weer 137 00:08:46,695 --> 00:08:50,949 Ik denk aan een wereld Buiten die waarin ik leef 138 00:08:51,032 --> 00:08:53,034 Aan het dagdromen 139 00:08:53,118 --> 00:08:55,120 Over wanneer ik een kans krijg 140 00:08:56,788 --> 00:08:59,416 Er is een wereld die me snapt 141 00:08:59,499 --> 00:09:03,795 Die niet fluistert Zodra je ergens binnenstapt 142 00:09:03,878 --> 00:09:05,755 Aan het dagdromen 143 00:09:05,839 --> 00:09:07,966 Ik wacht alleen op een kans 144 00:09:09,509 --> 00:09:11,845 Als mijn angst me aanstaart 145 00:09:11,928 --> 00:09:13,513 Zeg ik: wacht nou maar 146 00:09:13,596 --> 00:09:16,641 Ik weet wie ik zal zijn 147 00:09:16,725 --> 00:09:20,937 De wereld ligt te slapen Maar ze zullen het wel zien 148 00:09:21,021 --> 00:09:22,564 Mooi. 149 00:09:23,231 --> 00:09:27,110 Als het een miljoen tegen één is 150 00:09:27,193 --> 00:09:29,571 Dan word ik die één 151 00:09:29,654 --> 00:09:33,450 En als het een sprong in het diepe is 152 00:09:33,533 --> 00:09:35,493 Dan zorg ik dat ik die neem 153 00:09:35,577 --> 00:09:40,040 Ik mag me nu niet vergissen 154 00:09:40,123 --> 00:09:42,709 Zelfs al ben ik bang 155 00:09:42,792 --> 00:09:45,795 Jullie zullen weten wie ik ben 156 00:09:46,296 --> 00:09:49,341 Ja, jullie zullen weten wie ik ben 157 00:09:51,968 --> 00:09:54,012 Ik doe geen oog dicht 158 00:09:54,095 --> 00:09:58,516 Want mijn hart gaat tekeer In razend tempo, steeds weer 159 00:09:58,600 --> 00:10:03,438 Voorzichtig leven Dat is nu niets voor mij 160 00:10:04,230 --> 00:10:06,649 Als mijn angst me aanstaart 161 00:10:06,733 --> 00:10:08,234 Zeg ik: wacht nou maar 162 00:10:08,318 --> 00:10:11,404 Ik weet wie ik zal zijn 163 00:10:11,488 --> 00:10:16,868 De wereld ligt te slapen Maar ze zullen het wel zien 164 00:10:17,786 --> 00:10:21,581 Als het een miljoen tegen één is 165 00:10:21,664 --> 00:10:24,042 Dan word ik die één 166 00:10:24,125 --> 00:10:27,962 En als het een sprong in het diepe is 167 00:10:28,046 --> 00:10:30,090 Dan zorg ik dat ik die neem 168 00:10:30,173 --> 00:10:34,302 Ik mag me nu niet vergissen 169 00:10:34,386 --> 00:10:37,180 Zelfs al ben ik bang 170 00:10:37,263 --> 00:10:40,266 Jullie zullen weten wie ik ben 171 00:10:40,600 --> 00:10:43,645 Ja, jullie zullen weten wie ik ben 172 00:10:43,728 --> 00:10:48,942 Ik zie haar weleens, af en toe 173 00:10:50,151 --> 00:10:55,198 Degene die ik zou kunnen zijn 174 00:10:55,281 --> 00:10:56,491 JURKEN VAN ELLA 175 00:10:56,574 --> 00:11:02,080 Ik zie haar lachen Want ze wist het allang 176 00:11:02,872 --> 00:11:07,710 Dus als het licht moeilijk te zien is 177 00:11:07,794 --> 00:11:11,506 Vertelt zij het me 178 00:11:11,965 --> 00:11:16,010 Als het een miljoen tegen één is 179 00:11:16,094 --> 00:11:17,804 Dan word ik die één 180 00:11:17,887 --> 00:11:22,308 En als het een sprong in het diepe is 181 00:11:22,392 --> 00:11:25,019 Dan zorg ik dat ik die neem, en ik 182 00:11:25,103 --> 00:11:28,731 Ik mag me nu niet vergissen 183 00:11:28,815 --> 00:11:31,526 Zelfs al ben ik bang 184 00:11:31,609 --> 00:11:34,988 Jullie zullen weten wie ik ben 185 00:11:35,071 --> 00:11:37,949 Jullie zullen weten wie ik ben 186 00:11:38,032 --> 00:11:41,161 Jullie zullen weten wie ik ben 187 00:11:41,244 --> 00:11:44,080 Jullie zullen weten wie ik ben, ja 188 00:11:44,164 --> 00:11:47,459 Jullie zullen weten wie ik ben 189 00:11:47,750 --> 00:11:51,004 Jullie zullen weten wie ik ben 190 00:11:55,633 --> 00:11:57,135 JURKEN VAN ELLA 191 00:12:11,774 --> 00:12:12,609 Gats. 192 00:12:13,276 --> 00:12:14,736 Dat is walgelijk. 193 00:12:15,904 --> 00:12:17,280 Bedankt voor uw komst... 194 00:12:17,363 --> 00:12:19,866 Voordat je knecht een hand verliest, 195 00:12:21,242 --> 00:12:25,079 dit heet een wereldkaart. 196 00:12:25,788 --> 00:12:29,083 Bekijk nu deze vlekken hier en hier. 197 00:12:29,250 --> 00:12:31,586 Als we trouwen, komen onze vlekken samen. 198 00:12:31,669 --> 00:12:32,754 DE WERELD 199 00:12:33,171 --> 00:12:37,258 Dan regeren wij over de wereld tot aan dit grote zeemonster. 200 00:12:38,259 --> 00:12:39,219 Een zeemonster? 201 00:12:39,302 --> 00:12:41,846 Ik heb geen tijd in mijn agenda 202 00:12:41,930 --> 00:12:46,309 om die verre landen te besturen. Ik heb het gewoon te druk. 203 00:12:46,392 --> 00:12:47,352 Waarmee? 204 00:12:47,435 --> 00:12:50,230 Je hebt drie dagen zitten drinken en jagen. 205 00:12:50,313 --> 00:12:53,733 Dat was hard werken. Jaag jij maar eens dronken op een vos. 206 00:12:53,816 --> 00:12:55,902 -Dat is onmogelijk. -Niet waar. 207 00:12:56,319 --> 00:12:57,529 Oh, dacht het niet. 208 00:12:57,612 --> 00:13:00,490 Sla me niet, lieve prins. Nee. 209 00:13:02,909 --> 00:13:04,619 Ik beloof het, heer. 210 00:13:04,702 --> 00:13:08,331 Blijf hier maar lanterfanten met je vrolijke vrienden. 211 00:13:08,414 --> 00:13:09,999 Ik heb andere interesses. 212 00:13:10,083 --> 00:13:11,626 We hoeven nooit samen te zijn. 213 00:13:11,709 --> 00:13:15,171 Behalve voor koninklijke aangelegenheden, oorlogsplanning en 214 00:13:15,255 --> 00:13:17,465 die smerige bezigheid om een zoon te maken. 215 00:13:17,549 --> 00:13:18,383 Nou? 216 00:13:19,467 --> 00:13:21,010 Je aanbod is intrigerend, 217 00:13:21,094 --> 00:13:24,597 maar ik ben niet van plan om me nu al vast te leggen. 218 00:13:27,559 --> 00:13:28,851 Aha. 219 00:13:32,188 --> 00:13:34,107 Hij is een leeghoofd. 220 00:13:34,190 --> 00:13:36,568 En voor de rest vast ook niet goed bedeeld. 221 00:13:36,651 --> 00:13:38,653 Zij weet wat ik bedoel. 222 00:13:43,449 --> 00:13:46,786 Luistert, allen 223 00:13:46,869 --> 00:13:48,580 Luistert, allen 224 00:13:48,663 --> 00:13:51,457 Ik ben de nieuwe stadsomroeper De opvolger van Barry 225 00:13:51,541 --> 00:13:54,085 We missen hem Maar hij overleed aan dysenterie 226 00:13:54,168 --> 00:13:56,337 Ik heb de omroepen voor vandaag 227 00:13:56,421 --> 00:13:59,382 Ik heb mijn band bij me Die horen jullie zo graag 228 00:13:59,465 --> 00:14:01,426 We hebben nieuws voor iedereen 229 00:14:01,509 --> 00:14:04,095 De wisseling van de wacht gaat zo beginnen 230 00:14:04,178 --> 00:14:06,514 Deze is bijzonder Beter dan een dagje vrij 231 00:14:06,598 --> 00:14:09,517 Want dit keer is de hele koninklijke familie erbij 232 00:14:09,601 --> 00:14:11,477 O, ja 233 00:14:11,561 --> 00:14:14,105 Koning Rowan, natuurlijk En koningin Beatrice 234 00:14:14,188 --> 00:14:16,608 In hun prachtige gewaden Die zijn echt niet niets 235 00:14:16,691 --> 00:14:19,402 Prins Robert met z'n haar Prinses Gwen, zo onbevangen 236 00:14:19,485 --> 00:14:22,488 Wanneer de nieuwe wachten De oude komen vervangen 237 00:14:24,282 --> 00:14:26,075 Ja 238 00:14:28,077 --> 00:14:31,080 Zijn ze al roze? De pijn is nogal intens. 239 00:14:31,581 --> 00:14:33,416 Dames, zijn we klaar? 240 00:14:33,833 --> 00:14:35,585 Wat doen jullie in godsnaam? 241 00:14:35,668 --> 00:14:37,295 Ik geef haar wangen kleur. 242 00:14:38,087 --> 00:14:38,921 Goed idee. 243 00:14:39,005 --> 00:14:40,965 -Waar is Assepoester? -In die kelder. 244 00:14:41,049 --> 00:14:42,008 Assepoester? 245 00:14:42,091 --> 00:14:44,594 Ik krijg het idee dat ze ons niet mag. 246 00:14:44,677 --> 00:14:46,804 Assepoester. Meiden, help eens. 247 00:14:46,888 --> 00:14:48,139 Assepoester. 248 00:14:59,525 --> 00:15:00,485 Riep u mij? 249 00:15:00,568 --> 00:15:02,487 Ja, stiefkind. Wees niet zo dom. 250 00:15:02,570 --> 00:15:03,655 Sorry. Ik moest... 251 00:15:03,738 --> 00:15:04,989 Een smoes verzinnen? 252 00:15:05,073 --> 00:15:06,449 Dat boeit me niet. 253 00:15:06,532 --> 00:15:08,868 Pak je spullen. Hou ons niet op. 254 00:15:09,243 --> 00:15:11,454 De wisseling van de wacht wacht op niemand. 255 00:15:11,537 --> 00:15:12,413 Assepoester? 256 00:15:12,955 --> 00:15:13,915 Ja? 257 00:15:13,998 --> 00:15:15,750 Vind je dat ik er mooi uitzie? 258 00:15:16,209 --> 00:15:19,712 Ik vind dat je er heel mooi uitziet. 259 00:15:20,004 --> 00:15:22,507 Maar laten we eerlijk zijn, 260 00:15:22,757 --> 00:15:24,133 wat boeit mijn mening? 261 00:15:24,217 --> 00:15:25,802 Wat boeien meningen sowieso? 262 00:15:25,885 --> 00:15:29,138 Het gaat om hoe jij je voelt als je in de spiegel kijkt. 263 00:15:29,222 --> 00:15:30,306 Dat is diepzinnig. 264 00:15:30,973 --> 00:15:35,520 Hoe voel ik me over mezelf? 265 00:15:42,860 --> 00:15:45,238 Ja, ik zie het. Ik voel me mooi. 266 00:15:45,655 --> 00:15:47,156 Cool. 267 00:15:49,158 --> 00:15:51,244 Je hebt vuil op je gezicht. 268 00:15:55,540 --> 00:15:58,126 Alsjeblieft, meiden. We komen te laat. 269 00:15:58,459 --> 00:15:59,502 Wat is dat? 270 00:16:00,712 --> 00:16:01,879 Een jurk. 271 00:16:02,714 --> 00:16:03,548 Zelf gemaakt. 272 00:16:03,631 --> 00:16:04,757 -Waarom? -Geen idee. 273 00:16:04,841 --> 00:16:06,551 Aangezien het hele koninkrijk 274 00:16:06,634 --> 00:16:11,681 vandaag komt, vind ik misschien iemand die hem wil kopen. 275 00:16:17,437 --> 00:16:19,355 Het idee dat een meisje, jij dus, 276 00:16:19,439 --> 00:16:23,943 zich zou durven bezighouden met zaken, is krankzinnig. 277 00:16:24,736 --> 00:16:28,364 Je brengt dit huishouden niet te schande met je godslastering. 278 00:16:28,448 --> 00:16:31,534 Laat me je nooit meer op zulke onzin betrappen. 279 00:16:31,951 --> 00:16:33,953 Leg die jurk neer. 280 00:16:35,455 --> 00:16:36,372 Ja, stiefmoeder. 281 00:16:41,586 --> 00:16:43,588 Mooi. En nu, 282 00:16:44,088 --> 00:16:45,173 schouders achteruit. 283 00:16:45,757 --> 00:16:46,632 Niet slungelen. 284 00:16:47,633 --> 00:16:48,843 En glimlachen. 285 00:16:49,635 --> 00:16:52,305 Elk meisje is meer waard als ze lacht. 286 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 Wat doe je? 287 00:17:23,127 --> 00:17:27,632 Ik zit in mijn eigen vet gaar te koken. 288 00:17:27,715 --> 00:17:28,549 Oké. 289 00:17:28,633 --> 00:17:31,844 Heb je de dochter van Lord Reginald afgewezen? 290 00:17:31,928 --> 00:17:34,222 -Zij was niet de ware. -Jawel. 291 00:17:34,430 --> 00:17:37,099 Dan had ik de controle over alle gebieden 292 00:17:37,183 --> 00:17:39,393 tot aan het domein van het zeemonster. 293 00:17:39,477 --> 00:17:41,604 Trouw maar met het zeemonster. 294 00:17:41,687 --> 00:17:44,148 Dan moet ik grootmoeders ring laten aanpassen. 295 00:17:44,357 --> 00:17:47,693 Als je zijn gedrag steeds goedpraat, ontgroeit hij het nooit. 296 00:17:47,777 --> 00:17:49,779 Hou op. Hij wordt een prima koning. 297 00:17:51,739 --> 00:17:53,157 Ligt het aan mij, 298 00:17:53,241 --> 00:17:58,496 of staat je troon ietsje hoger dan gisteren? 299 00:17:58,579 --> 00:18:00,832 -Hij ziet er... -Dat is belachelijk. 300 00:18:00,915 --> 00:18:04,252 Al was het wel zo, ik heb alle recht om hem hoger te zetten. 301 00:18:04,627 --> 00:18:05,503 Ik ben de koning. 302 00:18:06,754 --> 00:18:07,880 Ja. 303 00:18:09,131 --> 00:18:11,259 En ik ben belachelijk. 304 00:18:11,342 --> 00:18:13,928 Als je me nodig hebt, zit ik in mijn kamer 305 00:18:14,011 --> 00:18:18,057 mijn haar te kammen tot het uitvalt. 306 00:18:18,140 --> 00:18:20,017 Was dat het? Want ik heb iets. 307 00:18:22,353 --> 00:18:24,939 Je brengt deze familie te schande. 308 00:18:25,022 --> 00:18:26,274 Heb je dit gezien? 309 00:18:26,774 --> 00:18:29,569 'De toneelgroep presenteert: De idiote koningszoon'. 310 00:18:29,652 --> 00:18:32,864 -Kunnen we kaartjes krijgen? -Ik word uitgelachen. 311 00:18:32,947 --> 00:18:34,448 Je overdrijft. 312 00:18:34,532 --> 00:18:37,952 Vraag die toneelgroep maar of ik overdrijf. 313 00:18:38,035 --> 00:18:41,581 Die zitten momenteel in een kerker onder het kasteel. 314 00:18:42,748 --> 00:18:46,002 Je kunt acteurs niet zonder aandacht in een kelder zetten. 315 00:18:46,085 --> 00:18:48,713 -Dat wordt hun dood. -Als je trouwt, settel je je. 316 00:18:48,796 --> 00:18:50,756 Dan ben je niet meer mijn idiote zoon 317 00:18:50,840 --> 00:18:54,010 en zien de mensen dat je de kroon serieus neemt. 318 00:18:54,093 --> 00:18:55,219 Je bent m'n baas niet. 319 00:18:55,303 --> 00:18:58,180 Toch wel. Dat is het voordeel van koning zijn. 320 00:18:58,264 --> 00:19:01,767 Ik voel niets voor die vrouwen, dus ik word niet verliefd. 321 00:19:01,851 --> 00:19:04,020 Koningen trouwen om macht, niet uit liefde. 322 00:19:04,103 --> 00:19:07,982 Perfect dus dat moeder drie kastelen en 100 paarden had. 323 00:19:08,065 --> 00:19:11,110 -Anders was ik nooit geboren. -Zwijg. 324 00:19:19,201 --> 00:19:21,454 Praat niet over wat je niet begrijpt. 325 00:19:22,622 --> 00:19:26,417 Als je me blijft tegenspreken, zorg ik puur uit wrok 326 00:19:26,918 --> 00:19:28,210 dat alles, 327 00:19:28,711 --> 00:19:29,837 de kroon, 328 00:19:31,047 --> 00:19:32,798 het paleis, 329 00:19:32,882 --> 00:19:35,718 alles, naar je zus gaat. 330 00:19:37,887 --> 00:19:39,722 Laat ons alleen, Gwen. 331 00:19:46,812 --> 00:19:52,151 Sorry. Ik zou me schamen als mijn leven niet zo saai was. 332 00:19:52,526 --> 00:19:53,569 Nu ik er toch ben, 333 00:19:53,653 --> 00:19:56,864 zou ik jullie graag helpen met dit kroonprobleem. 334 00:19:56,948 --> 00:19:58,741 Je mag gaan, Gwen. 335 00:19:58,950 --> 00:20:00,284 Juist. 336 00:20:01,619 --> 00:20:03,704 Is dit een goed moment om te vertellen 337 00:20:03,788 --> 00:20:06,207 dat het koninkrijk windenergie kan gebruiken 338 00:20:06,290 --> 00:20:08,542 -in plaats van kolen te verbranden... -Weg. 339 00:20:11,128 --> 00:20:14,298 Vader, je weet hoe graag ik koning wil worden. 340 00:20:14,382 --> 00:20:15,424 Klopt. 341 00:20:15,925 --> 00:20:18,761 Om te zorgen dat je huwelijk juist verloopt 342 00:20:18,844 --> 00:20:21,222 en volgens mijn schema, houden we een bal. 343 00:20:21,305 --> 00:20:22,139 Een bal? 344 00:20:22,223 --> 00:20:23,057 Nee. 345 00:20:23,140 --> 00:20:24,225 Bals zijn prima 346 00:20:24,308 --> 00:20:26,519 Ja. We nodigen elke rijke vrouw uit. 347 00:20:26,602 --> 00:20:30,940 Dans, wees charmant en vind een bruid. 348 00:20:31,023 --> 00:20:34,360 Nee. Dansen op een bal is zo gemanierd. 349 00:20:34,443 --> 00:20:36,570 En formeel. Dan staan we voor aap. 350 00:20:36,654 --> 00:20:39,323 Uiteraard. Maar vrouwen zijn er dol op. 351 00:20:39,407 --> 00:20:42,118 Jemig. Als een rijke man een vrouw verliest, 352 00:20:42,201 --> 00:20:43,953 is het aan een man die kan dansen. 353 00:20:44,036 --> 00:20:46,956 Waarom moet ik je toch alles uitleggen? 354 00:20:47,039 --> 00:20:51,335 Dit is gestoord. Ik kan niet zomaar een bruid uitkiezen op een bal. En dan? 355 00:20:51,419 --> 00:20:55,172 Moeten we dan maar samen oud worden tot we in de veertig zijn? 356 00:20:55,256 --> 00:20:57,800 Waar moeten we over praten? 357 00:20:58,259 --> 00:21:01,971 Je gaat naar het bal en vindt iemand. 358 00:21:03,139 --> 00:21:03,973 Dat is 'n bevel. 359 00:21:05,266 --> 00:21:07,018 Ga je nu maar omkleden. 360 00:21:07,476 --> 00:21:10,730 Je moet er tiptop uitzien voor de wisseling van de wacht. 361 00:21:14,817 --> 00:21:15,901 Niets? 362 00:21:16,235 --> 00:21:18,195 Een bal was een goed idee 363 00:21:19,613 --> 00:21:20,573 Kom niet te laat. 364 00:21:21,532 --> 00:21:22,658 'Kom niet te laat'. 365 00:21:26,662 --> 00:21:29,707 Jullie hebben de koning gehoord. 366 00:21:31,375 --> 00:21:34,837 Kan iemand 367 00:21:35,629 --> 00:21:38,215 Me helpen 368 00:21:39,842 --> 00:21:43,888 Om liefde te vinden 369 00:21:48,392 --> 00:21:54,356 Liefde 370 00:22:00,321 --> 00:22:03,365 Elke ochtend sterf ik een beetje 371 00:22:03,449 --> 00:22:05,534 Ik kom nauwelijks overeind 372 00:22:05,618 --> 00:22:09,830 -Ik kijk in de spiegel en huil -Kijk naar jezelf in de spiegel 373 00:22:09,914 --> 00:22:11,957 -Heer, wat doet U me aan -En huil 374 00:22:12,041 --> 00:22:12,875 Ja 375 00:22:12,958 --> 00:22:15,711 Ik heb altijd in U geloofd 376 00:22:15,795 --> 00:22:21,759 -Maar ik vind maar geen verlichting -Geen verlichting, Heer 377 00:22:23,135 --> 00:22:24,762 Iemand 378 00:22:24,845 --> 00:22:26,055 Iemand 379 00:22:26,138 --> 00:22:30,101 Kan iemand me helpen 380 00:22:30,184 --> 00:22:32,478 Om liefde te vinden 381 00:22:36,565 --> 00:22:38,317 -Ik werk hard -Hij werkt hard 382 00:22:38,400 --> 00:22:40,027 Elke dag van mijn leven 383 00:22:40,111 --> 00:22:42,404 Ik werk tot ik erbij neerval 384 00:22:42,488 --> 00:22:46,117 -Tot hij erbij neervalt -Aan het eind van de dag 385 00:22:46,200 --> 00:22:49,286 -Ben ik helemaal alleen -Aan het eind 386 00:22:49,370 --> 00:22:52,581 Ik val op mijn knieën en begin te bidden 387 00:22:52,665 --> 00:22:55,960 Tot de tranen over mijn wangen rollen 388 00:22:56,043 --> 00:22:57,503 Iemand 389 00:22:57,586 --> 00:22:58,712 Iemand 390 00:22:58,796 --> 00:23:04,135 -Kan iemand me helpen -Me helpen 391 00:23:04,218 --> 00:23:08,848 -Om liefde te vinden -Iemand 392 00:23:10,891 --> 00:23:12,768 -Ik werk hard -Hij werkt hard 393 00:23:12,852 --> 00:23:14,353 Elke dag van mijn leven 394 00:23:14,436 --> 00:23:17,398 Ik doe keer op keer mijn best 395 00:23:17,481 --> 00:23:21,235 Maar iedereen wil me neerhalen 396 00:23:21,318 --> 00:23:24,363 -Ze zeggen dat ik gek word -Hij wordt gek 397 00:23:24,446 --> 00:23:26,782 Dat ik water in mijn hersenpan heb 398 00:23:26,866 --> 00:23:28,367 Dat ik geen verstand heb 399 00:23:28,450 --> 00:23:32,288 Ik heb niemand meer om te geloven 400 00:23:45,759 --> 00:23:48,762 Vind me iemand om van te houden 401 00:23:48,846 --> 00:23:51,849 Vind me iemand om van te houden 402 00:23:51,932 --> 00:23:54,768 Vind me iemand om van te houden 403 00:23:55,352 --> 00:23:58,230 Vind me iemand om van te houden 404 00:23:58,314 --> 00:24:01,358 Vind me iemand om van te houden 405 00:24:01,442 --> 00:24:04,570 Vind me iemand om van te houden 406 00:24:04,653 --> 00:24:07,656 Vind me iemand om van te houden 407 00:24:11,619 --> 00:24:13,120 Iemand 408 00:24:13,204 --> 00:24:14,538 Iemand 409 00:24:14,622 --> 00:24:15,581 Wie dan ook 410 00:24:15,664 --> 00:24:16,624 Gast. 411 00:24:16,707 --> 00:24:21,795 Kan iemand me helpen 412 00:24:21,879 --> 00:24:27,218 Me helpen om 413 00:24:27,676 --> 00:24:30,804 Ga van mijn vader af. 414 00:24:32,765 --> 00:24:33,724 Verdorie. 415 00:24:36,560 --> 00:24:37,394 Goed. 416 00:24:38,520 --> 00:24:41,273 Iedereen staart me aan, zoals ik had gehoopt. 417 00:24:41,690 --> 00:24:43,734 Het spijt me, hoogheid. 418 00:24:44,276 --> 00:24:46,111 Maar anders zie ik niks. 419 00:24:46,195 --> 00:24:49,198 Misschien moet u daar wat tribunes plaatsen. 420 00:24:49,281 --> 00:24:51,700 Dan hebben wij kleine boeren een kans. 421 00:24:51,951 --> 00:24:55,788 Ik verklaar dat alle kleine boeren gratie krijgen van de koning. 422 00:24:56,205 --> 00:24:59,208 Kom naar beneden, nu. 423 00:24:59,291 --> 00:25:02,169 Hij vond het niet grappig, zeker? 424 00:25:02,253 --> 00:25:03,212 Vogelpoep. 425 00:25:05,547 --> 00:25:11,512 Om liefde te vinden 426 00:25:15,057 --> 00:25:18,060 Help me 427 00:25:18,143 --> 00:25:20,688 Om iemand te vinden 428 00:25:20,771 --> 00:25:21,814 Sorry. 429 00:25:21,897 --> 00:25:24,108 Help me 430 00:25:24,191 --> 00:25:25,693 Help me 431 00:25:25,776 --> 00:25:30,489 Om iemand te vinden Help me 432 00:25:30,572 --> 00:25:33,659 Om iemand te vinden 433 00:25:33,742 --> 00:25:36,787 Help me 434 00:25:36,870 --> 00:25:38,372 Help me 435 00:25:38,455 --> 00:25:44,420 Om liefde te vinden 436 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 Ik speel je spelletje mee. 437 00:25:47,464 --> 00:25:50,342 Als elk meisje in het land naar het bal mag komen, 438 00:25:50,426 --> 00:25:52,177 ongeacht rijkdom of status. 439 00:25:52,261 --> 00:25:55,347 Trouwen met een gewone burger is niet wat ik bedoelde. 440 00:25:55,431 --> 00:25:57,641 Vader, alsjeblieft. 441 00:25:57,725 --> 00:25:59,935 Je weet dat ik koning moet worden. 442 00:26:00,894 --> 00:26:04,940 Wat zou het schandalig voor je zijn als ik de lijn niet voortzet. 443 00:26:05,024 --> 00:26:06,817 Dus je hebt niet echt een keus. 444 00:26:11,655 --> 00:26:12,698 Te subtiel? 445 00:26:13,115 --> 00:26:14,575 Niet subtiel genoeg? 446 00:26:15,242 --> 00:26:16,452 Prima. 447 00:26:16,535 --> 00:26:17,995 Zo zal het zijn. 448 00:26:27,296 --> 00:26:30,341 Vergeet het maar, Gwen. 449 00:26:31,425 --> 00:26:34,720 Mag ik nou echt niet eens aan tafel zitten? 450 00:26:34,803 --> 00:26:36,388 Ik verzin de regels niet. 451 00:26:36,472 --> 00:26:37,556 Ik ben maar koning. 452 00:26:37,639 --> 00:26:38,682 Juist. 453 00:27:07,711 --> 00:27:10,255 Ga je rondlopen tot je haar vindt 454 00:27:10,339 --> 00:27:12,216 in die belachelijke vermomming? 455 00:27:12,299 --> 00:27:14,218 Het werkt, Wilbur. 456 00:27:14,843 --> 00:27:16,178 Niemand herkent me. 457 00:27:16,261 --> 00:27:17,304 Wat een geluk. 458 00:27:18,013 --> 00:27:19,098 Nee, te veel. 459 00:27:19,765 --> 00:27:22,267 -De make-up? -Ja, je lijkt wel een piraat. 460 00:27:22,351 --> 00:27:23,685 Je lijkt zelf een piraat. 461 00:27:24,520 --> 00:27:25,604 Niet nodig. 462 00:27:25,687 --> 00:27:27,439 Ik kan niet geloven 463 00:27:27,523 --> 00:27:30,651 dat je je familienaam durft te bevuilen voor een boerin. 464 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 Je klinkt oud. 465 00:27:31,693 --> 00:27:33,195 -Ik ben gewoon... -Wat? 466 00:27:33,278 --> 00:27:36,281 Ze is mooi, geestig, onbevreesd. 467 00:27:36,365 --> 00:27:38,617 Zag je hoe ze tegen mijn vader praatte? 468 00:27:38,700 --> 00:27:40,411 -Zo brutaal. -En fantastisch. 469 00:27:40,494 --> 00:27:41,453 Ik wil haar kennen. 470 00:27:41,537 --> 00:27:45,791 Dus ja, ik ga de straat op tot ik haar vind. Dan onthul ik wie ik ben 471 00:27:45,874 --> 00:27:48,168 en nodig ik haar zelf uit voor het bal. 472 00:27:48,252 --> 00:27:51,797 Tenzij ze natuurlijk van lotje getikt is. 473 00:27:51,880 --> 00:27:55,634 In dat geval besef ik dat ik fout zat 474 00:27:56,635 --> 00:27:57,845 en trek ik me terug. 475 00:27:59,138 --> 00:28:03,559 -Jij bent juist van lotje getikt. -Ik ben nergens van getikt. 476 00:28:03,642 --> 00:28:06,103 -Meerdere tikken. -Ik ben de prins. 477 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 Ik zeg dat jij van lotje bent getikt. 478 00:28:08,897 --> 00:28:13,152 Ik ben de beste vriend van de prins, en ik zeg dat lotje jou getikt heeft. 479 00:28:15,904 --> 00:28:17,739 Ik ben toch je beste vriend? 480 00:28:18,615 --> 00:28:20,033 Ik heb veel vrienden. 481 00:28:24,288 --> 00:28:27,291 -Natuurlijk ben je mijn beste vriend. -Dat dacht ik wel. 482 00:28:27,374 --> 00:28:28,375 Prachtig mens. 483 00:28:29,793 --> 00:28:30,752 Getikt. 484 00:28:38,802 --> 00:28:40,179 Kijk nou eens. 485 00:28:41,805 --> 00:28:44,641 Maar goed dat stiefmoeder hier nooit komt. 486 00:28:44,725 --> 00:28:46,477 Ze houdt niet van huisdieren. 487 00:28:46,852 --> 00:28:48,312 Of liefdadigheid. 488 00:28:48,395 --> 00:28:50,355 Of gewoon vriendelijkheid. 489 00:28:51,940 --> 00:28:54,359 En ze zou je zeker niet laten doen 490 00:28:54,776 --> 00:28:58,363 wat je nu ook aan het doen bent. Het is prachtig. 491 00:29:00,157 --> 00:29:02,910 -En een beetje vies. -Een beetje? Het is walgelijk. 492 00:29:02,993 --> 00:29:04,578 Ze moet dat weggooien. 493 00:29:04,661 --> 00:29:05,704 Mij stoort het niet. 494 00:29:05,787 --> 00:29:07,581 Oké, wens me succes. 495 00:29:09,374 --> 00:29:11,418 Want het leven buiten deze kelder 496 00:29:12,878 --> 00:29:14,129 begint nu. 497 00:29:16,340 --> 00:29:18,258 Meiden, zo lastig kan dit niet zijn. 498 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Maar dat is het wel. 499 00:29:19,426 --> 00:29:20,844 Werken is altijd lastig. 500 00:29:24,640 --> 00:29:26,475 Waarom doen we Assepoester's werk? 501 00:29:26,558 --> 00:29:29,269 Dit gebeurt er als je niet met een rijke man trouwt. 502 00:29:29,353 --> 00:29:31,104 -Zoals Thomas. -Thomas. 503 00:29:31,188 --> 00:29:34,441 -Wat een vangst. -Jammer dat hij al dagen niet is geweest. 504 00:29:34,525 --> 00:29:37,611 Als het Thomas niet is, dan moet het maar een ander zijn. 505 00:29:37,694 --> 00:29:39,071 Zoals hij? 506 00:29:40,697 --> 00:29:44,159 Nee. Kijk niet naar een boerenknecht. 507 00:29:44,243 --> 00:29:46,995 In dit leven moet je rijk trouwen. 508 00:29:47,079 --> 00:29:49,915 Vind een man die overal voor kan betalen. 509 00:29:49,998 --> 00:29:53,752 Dan hoef je nooit meer je natte onderkleding op te hangen. 510 00:29:53,835 --> 00:29:57,464 -Ik ga kijken of hij een vrouw wil. -Nee, geen boerenknecht. 511 00:29:58,382 --> 00:30:01,093 Hoe bevallig hij ook moge zijn. 512 00:30:04,304 --> 00:30:05,889 En dat is hij ook. 513 00:30:07,057 --> 00:30:08,183 Wat betekent dat? 514 00:30:08,267 --> 00:30:10,310 Zo zeggen oude mensen knap. 515 00:30:10,394 --> 00:30:13,814 Denk en gedraag je altijd zoals dit. 516 00:30:15,482 --> 00:30:18,735 Sommige jongens kussen me Sommige jongens knuffelen me 517 00:30:18,819 --> 00:30:21,738 Ze zijn wel oké 518 00:30:22,322 --> 00:30:25,659 Als ik mijn eer niet krijg 519 00:30:25,742 --> 00:30:28,954 Dan zeg ik gewoon nee 520 00:30:29,871 --> 00:30:32,749 Ze kunnen bidden en smeken 521 00:30:32,833 --> 00:30:35,252 Maar ze krijgen het nastaren 522 00:30:35,335 --> 00:30:36,420 Inderdaad. 523 00:30:36,503 --> 00:30:39,881 Want de man met de bakken poen 524 00:30:39,965 --> 00:30:42,593 Is altijd de ware 525 00:30:42,676 --> 00:30:46,722 Want dit is een materiële wereld 526 00:30:46,805 --> 00:30:49,308 En ik ben een materieel meisje 527 00:30:49,391 --> 00:30:53,854 Je weet dat we leven In een materiële wereld 528 00:30:53,937 --> 00:30:56,773 En ik ben een materieel meisje 529 00:30:56,857 --> 00:30:58,859 En romantiek dan? 530 00:30:58,942 --> 00:30:59,985 Alsjeblieft, zeg. 531 00:31:02,154 --> 00:31:03,030 Luister goed. 532 00:31:03,113 --> 00:31:04,781 Sommigen houden van romantiek 533 00:31:04,865 --> 00:31:06,533 Anderen zijn energiek 534 00:31:06,617 --> 00:31:09,286 Soms zelfs charmant 535 00:31:10,078 --> 00:31:12,581 Maar als ze me vervelen 536 00:31:12,664 --> 00:31:16,752 Dan zet ik ze aan de kant 537 00:31:17,002 --> 00:31:20,756 Sommige jongens zwoegen en anderen liegen 538 00:31:20,839 --> 00:31:22,966 Maar die verliezen gauw aan glans 539 00:31:23,050 --> 00:31:23,925 Fijn, dan. 540 00:31:24,009 --> 00:31:27,554 Alleen jongens die hun centen sparen 541 00:31:27,638 --> 00:31:30,223 Krijgen van mij een kans 542 00:31:30,307 --> 00:31:34,353 Want dit is een materiële wereld 543 00:31:34,436 --> 00:31:37,898 En ik ben een materieel meisje 544 00:31:37,981 --> 00:31:39,650 -Begrepen -Ja 545 00:31:39,733 --> 00:31:43,195 Dit is een materiële wereld 546 00:31:43,278 --> 00:31:45,989 En ik ben een materieel meisje 547 00:31:46,073 --> 00:31:50,410 Want iedereen leeft In een materiële wereld 548 00:31:50,494 --> 00:31:53,705 En ik ben een materieel meisje 549 00:31:53,789 --> 00:31:57,459 Want dit is een materiële wereld 550 00:31:57,542 --> 00:32:00,128 En ik ben een materieel meisje 551 00:32:00,212 --> 00:32:03,632 Materieel, ik ben een materieel meisje 552 00:32:03,715 --> 00:32:06,593 -In een materiële wereld -Materieel 553 00:32:06,677 --> 00:32:09,179 In een materiële wereld 554 00:32:10,430 --> 00:32:13,934 -In een materiële wereld -Materieel 555 00:32:14,017 --> 00:32:15,936 In een 556 00:32:16,019 --> 00:32:19,815 Materiële wereld 557 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 'En zonen'. 558 00:32:29,366 --> 00:32:33,036 'Y hermanos', 'en zonen'. 559 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Mooie dag voor een wandeling. 560 00:32:49,553 --> 00:32:51,263 Wat een enig hoofddeksel. 561 00:32:51,346 --> 00:32:53,557 Het past perfect bij deze jurk van me. 562 00:32:53,640 --> 00:32:55,809 -Ik geef je een goede prijs. -Schaam je. 563 00:32:55,892 --> 00:32:59,521 Mij een jurk aansmeren die je duidelijk van je bazin hebt gestolen. 564 00:32:59,604 --> 00:33:01,982 Nee, deze heb ik zelf genaaid. 565 00:33:02,065 --> 00:33:06,319 Ik zou je moeten laten oppakken door de koningsgarde, straatrat. 566 00:33:06,570 --> 00:33:07,779 Oppakken? 567 00:33:12,159 --> 00:33:13,034 Ja. 568 00:33:15,579 --> 00:33:17,289 Dames en heren, 569 00:33:17,831 --> 00:33:19,958 voor slechts vijf stukken zilver 570 00:33:20,876 --> 00:33:23,837 kunt u deze uiterst unieke 571 00:33:23,920 --> 00:33:26,214 en niet gestolen jurk kopen. 572 00:33:26,298 --> 00:33:30,260 Wat geestig. Die meid meent dat ze een zakenman is. 573 00:33:32,804 --> 00:33:36,016 Luister niet naar hem. Dit is een uniek ontwerp. 574 00:33:36,099 --> 00:33:38,101 Hou maar op nu het nog kan. 575 00:33:38,185 --> 00:33:40,854 -Wie denk je wel niet dat je bent? -Serieus. 576 00:33:42,022 --> 00:33:42,981 Maar... 577 00:33:43,064 --> 00:33:45,484 Zo te horen moet je je prijs verlagen. 578 00:33:46,193 --> 00:33:49,279 Wrijf het er maar niet in, meneer. Niet vandaag. 579 00:33:49,362 --> 00:33:51,031 Nee, het is een prachtige jurk. 580 00:33:51,114 --> 00:33:53,116 Toch? Die mag ik toch zeker verkopen? 581 00:33:53,200 --> 00:33:55,243 Maar vrouwen mogen geen winkels hebben. 582 00:33:55,744 --> 00:33:57,370 -En dat is oneerlijk. -Is dat zo? 583 00:33:57,954 --> 00:33:58,872 Ja. 584 00:33:58,955 --> 00:34:02,626 Wij vrouwen baren kinderen en leiden huishoudens, 585 00:34:02,709 --> 00:34:04,294 dus een bedrijf kan ook best. 586 00:34:04,377 --> 00:34:06,338 Zo lastig kan het niet zijn. Ik bedoel, 587 00:34:06,463 --> 00:34:09,466 zou het niet fijn zijn als ik mijn eigen winkel had? 588 00:34:09,549 --> 00:34:12,636 Hier. Dan kan ik daar mijn kledingstukken hangen 589 00:34:12,719 --> 00:34:14,429 en dingen zeggen als: 590 00:34:14,513 --> 00:34:18,350 'Bedankt, tot ziens', of: 'Is het daar heet genoeg voor je'? 591 00:34:19,392 --> 00:34:20,227 Wat? 592 00:34:20,310 --> 00:34:24,272 Een geintje. Als ijsbreker. Oké. Wat doe ik nou? Ik ga naar huis. 593 00:34:24,356 --> 00:34:26,399 -Praten met een vreemde... -Ik koop hem. 594 00:34:26,483 --> 00:34:28,693 -Wat? -De jurk. Ik koop hem wel. 595 00:34:29,069 --> 00:34:30,403 Is dit medelijden? 596 00:34:31,029 --> 00:34:33,657 Doe je dit omdat je medelijden met me hebt? 597 00:34:33,740 --> 00:34:37,452 Nee, ik wil alleen helpen om een gebrekkig systeem te corrigeren. 598 00:34:38,370 --> 00:34:40,455 Wat is je prijs? Die speld alleen al... 599 00:34:40,539 --> 00:34:42,082 De speld. 600 00:34:42,707 --> 00:34:44,084 Die was van mijn moeder. 601 00:34:44,167 --> 00:34:46,086 Ik heb haar nooit gekend, maar ik hoop 602 00:34:46,169 --> 00:34:49,881 dat ze me liever mijn dromen gunt dan haar speld. 603 00:34:53,009 --> 00:34:55,136 Ik geef je drie keer de vraagprijs. 604 00:34:55,846 --> 00:34:56,721 Jij? 605 00:34:57,681 --> 00:35:00,058 Ga niet op de eerste indruk af. 606 00:35:06,815 --> 00:35:08,608 Kom erbij en luister overal 607 00:35:08,692 --> 00:35:10,694 Over twee weken is er een bal 608 00:35:10,777 --> 00:35:12,946 Daar komen mogelijk al je dromen uit 609 00:35:13,029 --> 00:35:14,823 Want de prins zoekt een bruid 610 00:35:14,906 --> 00:35:17,284 Alleenstaande dames mogen niet schromen 611 00:35:17,367 --> 00:35:19,327 Want ieder van jullie mag komen 612 00:35:19,411 --> 00:35:21,830 Neem een bad, doe je haar Koop nieuwe kleren 613 00:35:21,913 --> 00:35:24,499 Doe je nagels Want je moet een prins imponeren 614 00:35:24,583 --> 00:35:29,045 Dit wordt magisch, dus is het tragisch 615 00:35:29,129 --> 00:35:31,214 Als je een trieste meid bent 616 00:35:31,298 --> 00:35:33,550 Die niet aan de voorwaarden voldoet 617 00:35:33,633 --> 00:35:35,760 Dus maak jezelf beeldschoon 618 00:35:35,844 --> 00:35:37,762 Voor een kans op de kroon 619 00:35:37,846 --> 00:35:39,931 Want de koningszoon 620 00:35:40,015 --> 00:35:43,310 Prins Robert 621 00:35:43,810 --> 00:35:45,520 Kiest hier zijn bruid uit 622 00:35:48,064 --> 00:35:51,067 Heeft prins Robert een bal nodig om zijn bruid te vinden? 623 00:35:51,151 --> 00:35:52,861 Wat is er mis met hem? 624 00:35:52,944 --> 00:35:55,155 Misschien is er niets mis met hem. 625 00:35:55,238 --> 00:35:58,950 Hij wil schijnbaar iedereen de kans geven om verliefd op hem te worden. 626 00:35:59,034 --> 00:36:00,243 Lekker verwaand, zeg. 627 00:36:01,745 --> 00:36:03,246 De geruchten zijn vast waar. 628 00:36:04,539 --> 00:36:06,541 En wat zijn die geruchten? 629 00:36:06,625 --> 00:36:09,961 Dat hij nergens anders goed voor is dan dingen verpesten 630 00:36:10,045 --> 00:36:13,131 en dat prinses Gwen het echte brein van de familie is. 631 00:36:14,966 --> 00:36:16,718 En dat hij een moederskindje is 632 00:36:16,801 --> 00:36:20,055 dat naar het schijnt nog steeds billenkoek krijgt. 633 00:36:20,138 --> 00:36:21,848 -Niks van waar. -Misschien. 634 00:36:21,932 --> 00:36:23,683 Klinkt als een grove leugen. 635 00:36:23,767 --> 00:36:26,186 Betekent dit dat je niet naar het bal gaat? 636 00:36:26,269 --> 00:36:29,439 Nee. Dat hele gedoe is raar en ouderwets. 637 00:36:29,522 --> 00:36:31,691 Niet mijn ding. Leuk je te ontmoeten. 638 00:36:31,775 --> 00:36:32,776 Weet je, 639 00:36:33,276 --> 00:36:35,737 we wonen in een heel ouderwets koninkrijk. 640 00:36:36,071 --> 00:36:37,864 Maar op het bal 641 00:36:38,198 --> 00:36:40,909 komen gasten van over de hele wereld. 642 00:36:40,992 --> 00:36:43,411 Ruimdenkende mensen met veel geld. 643 00:36:44,454 --> 00:36:47,707 Ik ken ze. Ik kan je voorstellen, als je dat wilt. 644 00:36:48,625 --> 00:36:50,251 Waarom zou je dat doen? 645 00:36:50,460 --> 00:36:52,128 Je hebt me net pas ontmoet. 646 00:36:52,796 --> 00:36:54,214 Laten we maar zeggen 647 00:36:54,297 --> 00:36:58,301 dat ik weet hoe het voelt om het buitenbeentje te zijn. 648 00:36:58,718 --> 00:37:00,887 En ik geloof in je. 649 00:37:04,182 --> 00:37:05,100 In dat geval, ja. 650 00:37:06,309 --> 00:37:07,477 Dan ga ik. 651 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 Hoezee! 652 00:37:09,771 --> 00:37:10,897 Wat? 653 00:37:11,439 --> 00:37:15,235 Dat hoorde ik een edel mens een keer zeggen uit opwinding. 654 00:37:15,944 --> 00:37:18,697 Kijk eens wie er bij een edel mens is geweest. 655 00:37:18,780 --> 00:37:19,614 Eén keer maar. 656 00:37:19,698 --> 00:37:21,866 Ik ken een geit die koning Rowan heet. 657 00:37:21,950 --> 00:37:24,077 De prins zal jou zeker kiezen. 658 00:37:24,160 --> 00:37:27,539 Dat betwijfel ik. Ik ben smerig, ik ruik naar kelder. 659 00:37:27,622 --> 00:37:31,167 -Mijn beste vrienden zijn muizen. -Ik zoek je wel op het bal. 660 00:37:31,751 --> 00:37:33,503 Bedankt hiervoor. 661 00:37:35,255 --> 00:37:36,631 Graag gedaan. 662 00:37:38,133 --> 00:37:39,634 Ik hoop dat de jurk past. 663 00:37:40,135 --> 00:37:42,637 -Ik pas hem thuis meteen. -Oké. 664 00:37:44,806 --> 00:37:46,349 Hij is best leuk. 665 00:37:55,483 --> 00:37:57,777 Geef me uw beste stoffen, meneer. 666 00:38:01,573 --> 00:38:03,033 Ja. 667 00:38:13,084 --> 00:38:14,210 Dit is het. 668 00:38:16,254 --> 00:38:17,672 Dit is mijn kans. 669 00:38:32,228 --> 00:38:33,772 Is het fout 670 00:38:34,647 --> 00:38:37,942 Dat ik buiten mijn kader denk 671 00:38:40,403 --> 00:38:42,155 Is het fout 672 00:38:42,697 --> 00:38:46,201 Dat ik liever een andere manier bedenk 673 00:38:48,620 --> 00:38:52,082 Ik wil niet doen wat de rest al doet 674 00:38:52,165 --> 00:38:56,461 Want de rest doet gewoon wat iedereen doet 675 00:38:56,544 --> 00:39:00,548 Eén ding weet ik zeker Ik ben een baanbreker 676 00:39:00,632 --> 00:39:03,968 Ik bewandel dit pad alleen De weg die ik mijn thuis noem 677 00:39:04,052 --> 00:39:06,471 Is het dan fout? 678 00:39:06,554 --> 00:39:09,349 Dat ik denk dat het echt iets kan worden? 679 00:39:09,432 --> 00:39:10,517 Ja 680 00:39:10,600 --> 00:39:12,060 Nee, dat is fout 681 00:39:12,143 --> 00:39:14,604 Is het fout 682 00:39:14,687 --> 00:39:17,941 Dat ik streef naar dingen Die ik niet kan zien? 683 00:39:19,609 --> 00:39:21,611 Zo voel ik me gewoon 684 00:39:23,738 --> 00:39:26,991 Zo voel ik me gewoon 685 00:39:27,575 --> 00:39:30,703 Zo voel ik me gewoon 686 00:39:30,787 --> 00:39:33,790 Ik streef naar dingen die ik niet kan zien 687 00:39:36,668 --> 00:39:38,628 Ben ik gek 688 00:39:38,711 --> 00:39:40,130 Omdat ik 689 00:39:40,213 --> 00:39:43,091 Een visie heb? 690 00:39:44,551 --> 00:39:46,719 Ik voorspel 691 00:39:47,220 --> 00:39:49,889 Dat ik het zal maken 692 00:39:49,973 --> 00:39:51,599 -In je dromen. -Stik toch. 693 00:39:51,683 --> 00:39:53,059 Meiden, alsjeblieft. 694 00:39:53,143 --> 00:39:56,604 Ik verzeker jullie dat Robert geen stoorzender meer zal zijn. 695 00:39:57,355 --> 00:39:59,274 Hopelijk kijk je niet terug 696 00:39:59,357 --> 00:40:01,401 Doe altijd wat je beslist 697 00:40:01,484 --> 00:40:05,363 Laat je leven niet voor je bepalen Zo voel ik me gewoon 698 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 Vecht ervoor en laat niet los 699 00:40:07,448 --> 00:40:09,409 Laat je niet vergelijken 700 00:40:09,492 --> 00:40:13,246 Maak je geen zorgen, je bent niet alleen Zo voel ik me gewoon 701 00:40:13,329 --> 00:40:14,706 Zo voelen we ons gewoon 702 00:40:14,789 --> 00:40:15,957 Zo voel ik me gewoon 703 00:40:16,040 --> 00:40:19,752 Als je dat fout vindt 704 00:40:19,836 --> 00:40:23,339 Dan wil ik het niet goed hebben 705 00:40:23,715 --> 00:40:27,677 Als je dat fout vindt 706 00:40:27,760 --> 00:40:29,554 Dan wil ik het niet goed hebben 707 00:40:29,637 --> 00:40:31,431 Dan wil ik het niet goed hebben 708 00:40:31,514 --> 00:40:35,518 Als je dat fout vindt 709 00:40:35,602 --> 00:40:39,522 Dan wil ik het niet goed hebben 710 00:40:39,606 --> 00:40:43,359 Als je dat fout vindt 711 00:40:43,443 --> 00:40:47,655 Dan wil ik het niet goed hebben 712 00:40:48,990 --> 00:40:50,617 -Thomas? -Mag ik binnenkomen? 713 00:40:54,621 --> 00:40:56,664 Is het fout 714 00:40:56,748 --> 00:40:59,834 Dat ik dacht Dat het echt iets zou kunnen worden? 715 00:41:02,295 --> 00:41:03,630 Zit ik fout? 716 00:41:03,713 --> 00:41:04,714 Zit ik nu fout 717 00:41:04,797 --> 00:41:07,800 Dat ik streef naar dingen Die ik niet kan zien? 718 00:41:10,011 --> 00:41:11,512 Zo voel ik me gewoon 719 00:41:11,596 --> 00:41:13,973 Zo voel ik me 720 00:41:14,057 --> 00:41:16,601 -Zo voel ik me gewoon -Zo voel ik me 721 00:41:16,684 --> 00:41:18,019 Zo voel ik me 722 00:41:18,102 --> 00:41:20,647 Zo voel ik me gewoon 723 00:41:21,022 --> 00:41:23,566 Ik streef naar iets wat ik niet kan zien 724 00:41:26,402 --> 00:41:29,030 Is het fout 725 00:41:29,113 --> 00:41:32,992 Dat ik dacht Dat het echt iets zou kunnen worden? 726 00:41:34,494 --> 00:41:36,663 Is het fout 727 00:41:38,748 --> 00:41:44,712 Dat ik streef naar dingen Die ik niet kan zien? 728 00:41:49,342 --> 00:41:50,927 Sorry, mevrouw. 729 00:41:51,844 --> 00:41:54,847 Ik voel mezelf geweldig. 730 00:41:56,307 --> 00:41:58,935 Oké, draai je om. Laat me kijken. 731 00:42:02,063 --> 00:42:03,606 Oh, wauw. 732 00:42:04,565 --> 00:42:07,944 Na vanavond kan een van jullie weleens een prinses worden. 733 00:42:09,737 --> 00:42:12,073 -Denk je dat echt? -Ja. 734 00:42:12,156 --> 00:42:14,367 Zou het na alle nare dingen die zijn gebeurd 735 00:42:14,450 --> 00:42:17,161 niet fijn zijn om iets goeds te hebben? 736 00:42:26,045 --> 00:42:26,879 Het is voorbij. 737 00:42:26,963 --> 00:42:29,716 -Ik eet een muffin en ga naar bed. -Nee. 738 00:42:30,466 --> 00:42:32,135 Heb jij die jurk gemaakt? 739 00:42:34,679 --> 00:42:37,140 Hij is best aardig. Smaakvol. 740 00:42:37,223 --> 00:42:38,641 Dank u wel. 741 00:42:38,725 --> 00:42:41,477 Sorry, ik had dit eerder moeten zeggen. 742 00:42:41,853 --> 00:42:44,397 Maar jij hoeft niet naar het bal te gaan. 743 00:42:44,564 --> 00:42:45,690 Hoe bedoelt u? 744 00:42:46,482 --> 00:42:47,317 Natuurlijk wel. 745 00:42:47,400 --> 00:42:49,652 Nee, dit is voor vrijgezelle meiden 746 00:42:49,736 --> 00:42:52,447 en jij bent sinds vanochtend uitgehuwelijkt. 747 00:42:54,073 --> 00:42:57,035 Dat is onmogelijk. Dat beslis ik zelf. 748 00:42:57,118 --> 00:43:00,538 Nee, Thomas heeft gezegd dat hij met je wil trouwen. 749 00:43:00,621 --> 00:43:03,458 Thomas? Maar ik wil niet met Thomas trouwen. 750 00:43:03,833 --> 00:43:05,001 Ik weiger zijn verzoek. 751 00:43:05,084 --> 00:43:07,462 Uitgehuwelijkte vrouwen gaan niet naar 'n bal. 752 00:43:07,545 --> 00:43:10,089 Doe die jurk uit en ga terug naar je kelder. 753 00:43:10,798 --> 00:43:13,509 Alsjeblieft, stiefmoeder, ik moet erheen. 754 00:43:13,593 --> 00:43:14,844 Voor mijn toekomst. 755 00:43:14,927 --> 00:43:16,929 Ik heb weken aan deze jurk gewerkt 756 00:43:17,013 --> 00:43:19,974 om vrouwen over de hele wereld te laten zien dat ik... 757 00:43:23,603 --> 00:43:25,188 Waarom zou u... 758 00:43:28,358 --> 00:43:31,903 Jij blijft thuis en zoekt een manier om met die man te trouwen. 759 00:43:32,904 --> 00:43:37,325 Als je me nog bozer maakt, heb je straks helemaal niemand meer. 760 00:43:55,718 --> 00:43:58,763 Arme Ella. Ze keek zo uit naar dat bal. 761 00:43:58,846 --> 00:44:01,140 -Zo jammer. -Vreselijk gewoon. 762 00:44:09,399 --> 00:44:10,274 Jongens? 763 00:44:17,698 --> 00:44:18,783 Dat is prachtig. 764 00:44:18,866 --> 00:44:20,535 Wat een verbetering. 765 00:44:23,663 --> 00:44:25,289 Tijd voor avontuur. Erachteraan. 766 00:44:25,373 --> 00:44:26,207 Achter je. 767 00:44:26,290 --> 00:44:28,543 Ik moet niet rennen met een volle maag. 768 00:44:38,010 --> 00:44:40,596 Als mijn angst me aanstaart 769 00:44:40,680 --> 00:44:43,641 Zeg ik: wacht nou maar Ik weet wie ik zal zijn 770 00:44:43,724 --> 00:44:46,978 Ik weet wie ik zal... De wereld ligt te slapen 771 00:44:47,061 --> 00:44:53,025 Maar ze zullen het wel zien 772 00:44:54,444 --> 00:44:58,614 Als het een miljoen tegen één is 773 00:44:58,698 --> 00:45:00,575 Dan word ik die één 774 00:45:00,658 --> 00:45:05,663 En als het een sprong in het diepe is 775 00:45:05,746 --> 00:45:07,123 Dan zorg ik dat ik die neem 776 00:45:07,206 --> 00:45:11,461 Ik mag me nu niet vergissen 777 00:45:11,544 --> 00:45:14,172 Zelfs al ben ik bang 778 00:45:14,255 --> 00:45:17,550 Jullie zullen weten wie ik ben 779 00:45:17,633 --> 00:45:20,553 Ja, jullie zullen weten wie ik ben 780 00:45:20,636 --> 00:45:24,056 Jullie zullen weten wie ik ben 781 00:45:24,140 --> 00:45:27,393 Jullie zullen weten... 782 00:45:34,108 --> 00:45:35,193 Het is je gelukt. 783 00:45:36,486 --> 00:45:37,862 Goed gedaan, vriend. 784 00:46:03,179 --> 00:46:08,976 Ja. Zo maak je pas echt een entree. 785 00:46:12,146 --> 00:46:14,273 Ik zal me even voorstellen. 786 00:46:14,357 --> 00:46:18,110 Ik ben je fantastische fee. 787 00:46:18,194 --> 00:46:19,529 Maar waarom? 788 00:46:19,612 --> 00:46:21,572 Schat, jij hebt me gered. 789 00:46:21,656 --> 00:46:24,367 Nu ben ik dus hier om jou te redden 790 00:46:24,742 --> 00:46:26,702 door je naar dat bal te sturen. 791 00:46:27,036 --> 00:46:28,913 Ik mag niet naar het bal. 792 00:46:28,996 --> 00:46:31,707 En ik denk dat ik me jou maar inbeeld. 793 00:46:31,791 --> 00:46:34,794 Laten we dit magische moment niet verpesten met logica. 794 00:46:34,877 --> 00:46:38,339 Wil je naar dat bal om rijke mensen te ontmoeten? 795 00:46:38,422 --> 00:46:41,050 Ja, daar huilde en zong ik net nog over. 796 00:46:41,133 --> 00:46:42,635 Betekent dat ja? 797 00:46:42,718 --> 00:46:44,387 -Ja. -Ik versta je niet. 798 00:46:44,679 --> 00:46:46,514 -Ja. -Alsof je het meent. 799 00:46:46,639 --> 00:46:50,434 -Ja. -Dan ga je erheen. 800 00:46:50,518 --> 00:46:54,855 Als je een wens doet op een ster 801 00:46:54,939 --> 00:46:57,900 Brengen je dromen je heel ver 802 00:46:57,984 --> 00:46:59,277 Ja 803 00:46:59,569 --> 00:47:02,321 Als je een wens doet in een droom 804 00:47:03,990 --> 00:47:07,326 Dan kent je leven geen schroom 805 00:47:07,410 --> 00:47:12,957 Schitterende ster, kom tevoorschijn 806 00:47:13,040 --> 00:47:17,003 Laat zijn licht je bescherming zijn 807 00:47:17,587 --> 00:47:21,424 Geef je kracht voor het zware werk 808 00:47:21,966 --> 00:47:25,386 Maak je lichaam groot en sterk 809 00:47:32,435 --> 00:47:34,353 Dat kun je niet aan naar het bal. 810 00:47:34,812 --> 00:47:35,980 Weet ik. 811 00:47:37,648 --> 00:47:39,066 Kijk eens aan. 812 00:47:39,483 --> 00:47:40,943 Dit is anders. 813 00:47:41,027 --> 00:47:43,321 -Zoiets heb ik nog nooit gezien. -Verdorie 814 00:47:43,404 --> 00:47:45,781 Je zei dat je een zakenvrouw wilde worden. 815 00:47:48,242 --> 00:47:50,369 Denk na, superfee. 816 00:48:04,342 --> 00:48:10,306 -Heb ik iets gemist... -Wacht maar af. 817 00:48:17,438 --> 00:48:19,815 Nee, dat ontwerp is pure fantasie. 818 00:48:19,940 --> 00:48:22,485 -Ik weet niet eens of het mogelijk is... -Stil. 819 00:48:22,735 --> 00:48:24,362 Het is tijd voor magie. 820 00:48:42,505 --> 00:48:44,632 Het begint hard te waaien. 821 00:48:44,715 --> 00:48:46,842 Misschien moeten we naar binnen gaan. 822 00:48:46,926 --> 00:48:50,471 Een fonkelende ster die schijnt 823 00:48:50,763 --> 00:48:54,392 Op hoe je leven echt kan zijn 824 00:48:54,475 --> 00:48:57,812 Een fonkelende ster die schijnt 825 00:48:57,895 --> 00:49:01,357 Op hoe je leven echt kan zijn 826 00:49:02,566 --> 00:49:08,531 Op wat jij echt kunt 827 00:49:09,365 --> 00:49:13,911 Zijn 828 00:49:22,128 --> 00:49:23,504 Dit is prachtig. 829 00:49:23,587 --> 00:49:26,424 Ja, toekomstige koningin. 830 00:49:26,507 --> 00:49:28,259 Wat zei u, prins? 831 00:49:28,342 --> 00:49:29,969 Wilt u dansen? 832 00:49:30,886 --> 00:49:33,180 Ga maar in de rij staan, hoogheid. 833 00:49:33,264 --> 00:49:34,098 Wacht. 834 00:49:37,727 --> 00:49:38,894 Waar ga ik heen? 835 00:49:44,483 --> 00:49:46,360 Ze zijn prachtig. 836 00:49:46,902 --> 00:49:50,364 Zijn ze van glas? Kun je ze iets comfortabeler maken? 837 00:49:50,448 --> 00:49:51,282 Nee. 838 00:49:51,365 --> 00:49:52,199 Maar je magie. 839 00:49:52,283 --> 00:49:54,160 Zo zijn damesschoenen nu eenmaal. 840 00:49:54,243 --> 00:49:56,203 Zelfs magie heeft zijn grenzen. 841 00:50:00,708 --> 00:50:02,168 Hoe moet ik... 842 00:50:02,585 --> 00:50:04,336 Zo werken voeten niet. 843 00:50:07,173 --> 00:50:08,716 Het gaat al beter... 844 00:50:12,470 --> 00:50:13,971 Het lukt. 845 00:50:14,263 --> 00:50:18,768 Je bent een stralende ster Wie je ook bent 846 00:50:18,851 --> 00:50:23,564 Een ster die schijnt Op wat je echt kunt zijn 847 00:50:23,689 --> 00:50:25,566 Je bent een stralende ster 848 00:50:25,649 --> 00:50:28,152 Wie je ook bent 849 00:50:28,235 --> 00:50:29,862 Een ster die schijnt 850 00:50:29,945 --> 00:50:32,114 Op wat je echt kunt zijn 851 00:50:33,407 --> 00:50:35,034 Geef ze er maar van langs. 852 00:50:36,994 --> 00:50:40,414 Kun je me toevallig ook op het bal zelf krijgen? 853 00:50:46,629 --> 00:50:48,631 -Je... -Zus... 854 00:50:48,714 --> 00:50:50,090 Mina. 855 00:50:52,134 --> 00:50:54,261 Je hebt lakeien nodig. 856 00:50:56,430 --> 00:50:57,264 Hij ziet ons. 857 00:50:57,348 --> 00:51:00,059 Kijk eens aan. 858 00:51:00,267 --> 00:51:03,646 Wat een smerige kleine beestjes. 859 00:51:04,146 --> 00:51:06,232 Jullie zijn hier geknipt voor. 860 00:51:06,315 --> 00:51:07,733 -Waarvoor? -Ja, waarvoor? 861 00:51:07,817 --> 00:51:09,068 Waarvoor? 862 00:51:09,151 --> 00:51:11,237 Waarvoor? 863 00:51:12,822 --> 00:51:16,075 Waar is mijn staart? Zonder staart kieper ik om. 864 00:51:16,158 --> 00:51:19,537 Jullie zijn jongens? Ik dacht dat jullie meisjes waren. 865 00:51:19,620 --> 00:51:21,497 Waarom zou je dat denken? 866 00:51:21,580 --> 00:51:24,500 Iedereen weet dat muizen meisjes zijn en ratten jongens. 867 00:51:24,583 --> 00:51:27,294 Hoe denk je dan dat ratten meer ratten krijgen? 868 00:51:28,420 --> 00:51:32,758 Laat dat maar zitten. Jullie drieën gaan ervoor zorgen 869 00:51:32,842 --> 00:51:35,636 dat deze mooie jongedame op het bal aankomt. 870 00:51:35,845 --> 00:51:37,304 Gaan we naar het paleis? 871 00:51:37,388 --> 00:51:39,223 Maar waar is dat? We zijn 872 00:51:39,306 --> 00:51:40,266 nog nooit buiten geweest. 873 00:51:40,349 --> 00:51:43,227 Behalve die keer dat we slangen binnen hadden. 874 00:51:43,310 --> 00:51:44,562 Wat? 875 00:51:45,229 --> 00:51:47,022 Dat wilden we je vertellen, maar... 876 00:51:47,106 --> 00:51:48,983 Oké, concentratie. 877 00:51:49,066 --> 00:51:53,195 Jullie gaan ervoor zorgen dat ze op het bal komt, punt uit. 878 00:51:54,071 --> 00:51:55,447 Je bent een stralende ster 879 00:51:56,323 --> 00:51:57,867 Wie je ook bent 880 00:51:58,701 --> 00:52:00,286 Een ster die schijnt 881 00:52:00,786 --> 00:52:02,162 Op wat je echt kunt zijn 882 00:52:03,330 --> 00:52:05,374 Je bent een stralende ster 883 00:52:05,457 --> 00:52:07,501 Wie je ook bent 884 00:52:07,585 --> 00:52:09,795 -Een ster die schijnt -Toe maar, superfee 885 00:52:09,879 --> 00:52:11,255 Op wat je echt kunt zijn 886 00:52:12,423 --> 00:52:14,675 Je bent een stralende ster 887 00:52:14,758 --> 00:52:16,760 Wie je ook bent 888 00:52:16,844 --> 00:52:18,637 Een ster die schijnt 889 00:52:19,179 --> 00:52:21,432 Op wat je echt kunt zijn 890 00:52:21,515 --> 00:52:23,726 Je bent een stralende ster 891 00:52:23,809 --> 00:52:24,977 Wie je ook bent 892 00:52:25,060 --> 00:52:26,103 Wie dan ook 893 00:52:26,186 --> 00:52:27,521 Een ster die schijnt 894 00:52:27,605 --> 00:52:29,106 Op wat je echt kunt zijn 895 00:52:29,189 --> 00:52:30,983 Wat je echt kunt zijn 896 00:52:31,066 --> 00:52:32,401 Ik, niet jij 897 00:52:38,157 --> 00:52:39,700 Het is tijd om te gaan. 898 00:52:39,783 --> 00:52:41,744 Ja. Inderdaad. 899 00:52:42,828 --> 00:52:44,288 Waar ben ik mee bezig? 900 00:52:44,955 --> 00:52:48,459 Mijn stiefmoeder zal me verstoten. Ze schopt me op straat. 901 00:52:48,542 --> 00:52:50,169 Dat heeft ze gezegd. 902 00:52:50,252 --> 00:52:52,463 Geen zorgen. Zolang je die jurk draagt, 903 00:52:52,546 --> 00:52:54,423 kan niemand je herkennen. 904 00:52:54,506 --> 00:52:58,260 Dat is niet goed. Ik heb afgesproken met iemand die me zou helpen. 905 00:52:58,344 --> 00:53:02,723 Jij bent wel veeleisend, zeg. 906 00:53:02,806 --> 00:53:05,935 Goed. Hij zal de enige uitzondering zijn. 907 00:53:06,268 --> 00:53:09,730 -Maar als de magie uitgewerkt is... -Wacht eens. 908 00:53:10,314 --> 00:53:13,525 -Kan dat dan? -Niets in het leven blijft hetzelfde. 909 00:53:13,651 --> 00:53:16,278 Goed of slecht. 910 00:53:16,528 --> 00:53:20,074 Maar denk eraan: als de klok twaalf uur slaat, 911 00:53:20,908 --> 00:53:22,117 wegwezen. 912 00:53:33,671 --> 00:53:38,759 Je bent een stralende 913 00:53:38,842 --> 00:53:44,807 Je bent een stralende ster 914 00:54:07,246 --> 00:54:11,375 Blijven we hier echt de hele avond als een levenloze versiering zitten? 915 00:54:11,709 --> 00:54:13,502 Je weet hoe graag ik dans. 916 00:54:13,585 --> 00:54:16,380 Vanavond gaat niet om jou, maar om mij. 917 00:54:17,214 --> 00:54:19,216 En om onze zoon in de gaten houden. 918 00:54:19,967 --> 00:54:22,678 Hoewel het de vraag is of hij komt opdagen. 919 00:54:26,473 --> 00:54:29,143 Is dit een goed moment om te praten over mijn plan 920 00:54:29,226 --> 00:54:31,478 voor armoedebestrijding in de steden? 921 00:54:31,562 --> 00:54:33,605 -Nee, schat. Denk toch na. -Nooit. 922 00:54:37,943 --> 00:54:39,945 Dames en heren, 923 00:54:40,237 --> 00:54:42,489 uw prins. 924 00:55:12,686 --> 00:55:14,104 Oké 925 00:55:15,939 --> 00:55:19,068 Wat een man, wat een geweldig goede man 926 00:55:19,151 --> 00:55:21,070 Ik zeg het nog een keer 927 00:55:21,195 --> 00:55:24,531 Wat een man, wat een geweldig goede man 928 00:55:24,615 --> 00:55:26,366 Hij is een geweldig goede man 929 00:55:26,450 --> 00:55:29,787 Wat een man, wat een geweldig goede man 930 00:55:29,870 --> 00:55:31,330 Reken maar 931 00:55:31,413 --> 00:55:35,542 Wat een man, wat een geweldig goede man 932 00:55:35,626 --> 00:55:38,337 Ik neem nu de megafoon Want dit is mijn eerbetoon 933 00:55:38,420 --> 00:55:40,839 Aan de man die mijn leven heeft veranderd 934 00:55:40,923 --> 00:55:43,926 De meesten zijn zo ordinair Maar hij is solidair 935 00:55:44,009 --> 00:55:46,345 Nooit gehoord over hem met een ander 936 00:55:46,428 --> 00:55:48,764 Dat doet me niets Want het is gewoon triest 937 00:55:48,889 --> 00:55:52,142 Ik laat me niet gek maken Door geruchten en geroddel 938 00:55:52,226 --> 00:55:55,938 Niemand is een tien Dus respect voor wie dat verdient 939 00:55:56,021 --> 00:55:57,981 En geloof me, hij is het waard 940 00:55:58,065 --> 00:56:00,400 Op naar de toekomst, we hebben het gered 941 00:56:00,484 --> 00:56:03,237 Ik heb eindelijk een man Met wie ik lachen kan 942 00:56:04,154 --> 00:56:05,739 Lekker gek ding 943 00:56:05,823 --> 00:56:07,991 Ik denk dat ik je kind wil 944 00:56:08,075 --> 00:56:11,578 Wat een man, wat een geweldig goede man 945 00:56:11,662 --> 00:56:13,122 Reken maar 946 00:56:13,247 --> 00:56:16,625 Wat een man, wat een geweldig goede man 947 00:56:16,708 --> 00:56:18,418 Hij is een geweldig goede man 948 00:56:18,502 --> 00:56:21,797 Wat een man, wat een geweldig goede man 949 00:56:21,880 --> 00:56:23,590 Ik zeg het nog een keer 950 00:56:23,674 --> 00:56:27,094 Wat een man, wat een geweldig goede man 951 00:56:27,177 --> 00:56:29,012 Reken maar 952 00:56:35,394 --> 00:56:37,271 Ik vecht ze van me af 953 00:56:38,772 --> 00:56:42,776 Zelfs een leger houdt me niet tegen 954 00:56:42,860 --> 00:56:45,320 Ze slaan van zich af 955 00:56:46,572 --> 00:56:50,325 Klaar om me van de kaart te vegen 956 00:56:50,784 --> 00:56:56,206 Ik praat 's nachts tegen mezelf Want ik kan het niet vergeten 957 00:56:57,499 --> 00:57:03,297 Het ratelt maar door mijn hoofd Ik lijk wel bezeten 958 00:57:05,799 --> 00:57:10,137 De boodschap in mijn ogen luidt: 'Laat het met rust' 959 00:57:24,610 --> 00:57:29,114 Als ik er toch weer van hoor Zal het je betreuren 960 00:57:29,198 --> 00:57:32,868 Wat een man, wat een geweldig goede man 961 00:57:32,951 --> 00:57:36,496 Wat een man, wat een geweldig goede man 962 00:57:36,580 --> 00:57:40,500 En je wilt het niet horen Maar dat zal er gebeuren 963 00:57:40,584 --> 00:57:44,254 Wat een man, wat een geweldig goede man 964 00:57:44,338 --> 00:57:45,797 Wat een man 965 00:57:45,881 --> 00:57:48,091 Wat een geweldig goede man 966 00:57:48,175 --> 00:57:51,386 Wat een man 967 00:57:51,470 --> 00:57:56,683 Wat een geweldig goede man, wat een man 968 00:58:29,258 --> 00:58:30,550 Waar is ze? 969 00:58:38,308 --> 00:58:40,978 Het spijt me zo. Ik weet niet wat ik dacht. 970 00:58:41,061 --> 00:58:42,271 Nee, vergeef mij. 971 00:58:42,354 --> 00:58:45,774 Ik ben niet gewend aan adellijk gezelschap, hoogheid. 972 00:58:47,109 --> 00:58:48,318 Het geeft niet. 973 00:58:48,610 --> 00:58:51,488 Voor de koning zijn we vanavond allemaal gelijk. 974 00:58:51,571 --> 00:58:52,864 U bent te goedgunstig. 975 00:58:54,658 --> 00:58:57,035 Wat een prachtige schoenen. 976 00:58:57,327 --> 00:58:59,121 Ja. Ze zijn van glas. 977 00:58:59,705 --> 00:59:02,499 Ik kon er al na vier stappen makkelijk in lopen. 978 00:59:04,376 --> 00:59:08,630 Excuseert u mij. Ik was op weg naar het balkon. 979 00:59:09,506 --> 00:59:12,384 Het beste uitzicht is immers altijd van bovenaf. 980 00:59:15,012 --> 00:59:16,305 Mijn god. 981 00:59:17,014 --> 00:59:19,725 Moet je ons zien. We staan bij het paleis. 982 00:59:19,808 --> 00:59:23,353 We ademen dezelfde lucht in als de koninklijke familie. 983 00:59:23,437 --> 00:59:26,231 Wat er ook gebeurt, ik ben een veranderde muis. 984 00:59:26,315 --> 00:59:27,316 Jongens. 985 00:59:27,399 --> 00:59:31,069 Ik heb net mijn behoefte gedaan. Je gelooft nooit hoe dat werkt. 986 00:59:31,153 --> 00:59:32,779 -Door de voorstaart. -Ja. 987 00:59:32,863 --> 00:59:35,449 -Niet te geloven, toch? -Ongelooflijk. 988 00:59:35,532 --> 00:59:37,784 -Nu wil ik ook weer gaan. -Ga dan. 989 00:59:37,868 --> 00:59:41,413 -Graag, maar ik hoef niet. -Deze avond kan niet stuk. 990 00:59:43,415 --> 00:59:45,167 Pardon. 991 00:59:45,584 --> 00:59:47,210 Mag ik u iets vragen? 992 00:59:47,294 --> 00:59:48,545 Ja, uwe hoogheid. 993 00:59:48,628 --> 00:59:49,838 'Uwe hoogheid'. 994 00:59:49,921 --> 00:59:52,716 Dat was de man die ik heb gedood voor deze kroon. 995 00:59:52,799 --> 00:59:54,259 Noem me Tatiana. 996 00:59:54,343 --> 00:59:56,970 -Koningin Tatiana. -Uiteraard. 997 00:59:57,054 --> 00:59:59,890 -Koningin Tatiana. -Waar heb je die jurk gekocht? 998 00:59:59,973 --> 01:00:03,560 Hij is zo gestructureerd, en toch zo verfijnd 999 01:00:03,643 --> 01:00:06,063 en beeldschoon. 1000 01:00:06,146 --> 01:00:09,399 Ik gedaan. Die door ik gemaakt. 1001 01:00:09,483 --> 01:00:15,447 Die wilde ik... Hoop ik... Ik wilde maken... 1002 01:00:17,783 --> 01:00:19,326 Goedenavond, dames. 1003 01:00:19,409 --> 01:00:22,996 Allereerst hartelijk dank aan iedereen voor jullie komst. 1004 01:00:23,080 --> 01:00:27,209 Jullie zijn allemaal beeldschoon en hebben veel te bieden. 1005 01:00:27,292 --> 01:00:29,044 Maar als ik eerlijk ben, 1006 01:00:29,503 --> 01:00:32,172 heeft slechts één iemand mijn aandacht getrokken. 1007 01:00:32,589 --> 01:00:35,509 En haar heb ik vanavond nog niet gezien. 1008 01:00:41,681 --> 01:00:44,684 Sorry, woorden. Ik heb hem ontworpen. 1009 01:00:44,768 --> 01:00:48,897 Dan ben ik vereerd om in de aanwezigheid van zo'n kunstenaar te zijn. 1010 01:00:49,648 --> 01:00:52,317 Zou ik meer van je werk kunnen zien? 1011 01:00:52,859 --> 01:00:54,403 -Meer dan mogelijk. -Mooi. 1012 01:00:54,486 --> 01:00:59,199 Ik woon royale evenementen over de hele wereld bij en haat al mijn kleren. 1013 01:00:59,282 --> 01:01:04,538 Ik zoek iemand die met me mee kan reizen en mijn garderobe opfrist. 1014 01:01:04,621 --> 01:01:06,206 Ben jij diegene misschien? 1015 01:01:07,457 --> 01:01:08,417 Ik? 1016 01:01:08,500 --> 01:01:11,169 We spreken morgen af om klokslag vier uur. 1017 01:01:11,253 --> 01:01:13,380 Ik heb een uur tot mijn schip vertrekt. 1018 01:01:13,463 --> 01:01:15,924 Ik kom naar de zuidkant van het marktplein. 1019 01:01:16,007 --> 01:01:18,301 Kom niet te laat. Ik kom niet snel terug 1020 01:01:18,385 --> 01:01:21,221 en heb geen geduld voor mensen die mijn tijd verdoen. 1021 01:01:21,304 --> 01:01:25,684 -Natuurlijk. -Ik ben tenslotte een koningin, verdorie. 1022 01:01:29,187 --> 01:01:31,064 Hierom red je nou je rupsen. 1023 01:01:31,148 --> 01:01:33,859 En toen noemde ze me een moederskindje 1024 01:01:33,942 --> 01:01:36,903 dat nog steeds billenkoek krijgt. 1025 01:01:37,946 --> 01:01:41,700 Doe maar niet alsof jullie die geruchten niet hebben gehoord. 1026 01:01:41,783 --> 01:01:43,326 Ik durf best toe te geven 1027 01:01:43,410 --> 01:01:46,580 dat mijn moeder een geweldige en sterke vrouw is. 1028 01:01:47,581 --> 01:01:49,332 We kunnen het goed vinden. 1029 01:01:49,833 --> 01:01:51,543 Maar ook weer niet zo goed. 1030 01:01:52,002 --> 01:01:53,670 Mijn vader, daarentegen, 1031 01:01:53,753 --> 01:01:56,006 wordt er niet jonger op... 1032 01:01:58,091 --> 01:01:58,967 Het spijt me zo. 1033 01:02:05,390 --> 01:02:06,600 Mijn god. 1034 01:02:06,683 --> 01:02:07,851 Dat is niet gebeurd. 1035 01:02:07,934 --> 01:02:10,645 Ik ben magisch. Hij heeft me vast niet gezien. 1036 01:02:10,729 --> 01:02:12,063 Hoi. 1037 01:02:12,147 --> 01:02:13,982 -Je ziet er anders uit. -Ik? 1038 01:02:14,065 --> 01:02:15,859 Jij ziet er juist anders uit. 1039 01:02:15,942 --> 01:02:17,777 Helemaal schoon en... 1040 01:02:17,861 --> 01:02:19,154 Wat een mooi jasje. 1041 01:02:19,237 --> 01:02:21,698 Waarom liet je me jou zo beledigen? 1042 01:02:21,781 --> 01:02:24,284 Ik geef toe dat het bedrieglijk was... 1043 01:02:24,826 --> 01:02:28,538 -Maar het heeft gewerkt. Je bent er. -Ja. En ik ga nu weer. 1044 01:02:28,622 --> 01:02:31,374 Ik heb de jurken gezien en de bruiswijn gedronken. 1045 01:02:31,458 --> 01:02:33,835 Nu heb ik een kans om mijn dromen waar te maken. 1046 01:02:33,919 --> 01:02:36,796 Dus ik ga. Ik ga nu het nog goed gaat. 1047 01:02:36,880 --> 01:02:39,925 -Dank je. -Je hebt nog niet alle jurken gezien. 1048 01:02:52,687 --> 01:02:54,397 Dames en heren, 1049 01:02:54,481 --> 01:02:58,610 ik wil een moment nemen om een bijzonder iemand te erkennen. 1050 01:02:59,778 --> 01:03:01,530 De prinses van de mensen 1051 01:03:02,364 --> 01:03:03,615 en mijn kleine zusje. 1052 01:03:05,492 --> 01:03:06,660 Gwendolyn. 1053 01:03:19,756 --> 01:03:23,176 Dat is mijn jurk. Dat is mijn jurk op de prinses. 1054 01:03:23,510 --> 01:03:24,761 Gaat het wel? 1055 01:03:25,303 --> 01:03:29,307 Ja, prima. Ik moet alleen zorgen dat de zaal stopt met draaien. 1056 01:03:30,058 --> 01:03:31,601 Misschien werkt dit. 1057 01:03:33,270 --> 01:03:35,730 Wil je misschien dansen? 1058 01:03:37,065 --> 01:03:38,233 Nu meteen? 1059 01:03:59,212 --> 01:04:01,673 Ik heb liefde gevonden 1060 01:04:02,757 --> 01:04:05,468 Voor mij 1061 01:04:06,720 --> 01:04:09,556 Schat, neem die duik gewoon 1062 01:04:10,599 --> 01:04:13,184 Blijf aan mijn zij 1063 01:04:14,519 --> 01:04:17,063 Ik heb een jongen gevonden 1064 01:04:18,356 --> 01:04:21,651 Zo mooi en zacht 1065 01:04:22,068 --> 01:04:28,033 Nooit gedacht dat jij degene was Die op mij had gewacht 1066 01:04:29,618 --> 01:04:32,412 We zijn misschien nog jong 1067 01:04:32,787 --> 01:04:37,667 Maar we zijn zo verliefd 1068 01:04:37,751 --> 01:04:41,463 Tegen alle verwachtingen in 1069 01:04:41,546 --> 01:04:45,508 Ik weet dat het goedkomt 1070 01:04:45,592 --> 01:04:49,095 Deze keer 1071 01:04:49,179 --> 01:04:52,807 Schat, neem mijn hand 1072 01:04:52,891 --> 01:04:56,978 -Wees mijn meisje, ik ben jouw man -Word mijn man 1073 01:04:57,062 --> 01:05:03,026 Ik zie mijn toekomst in je ogen 1074 01:05:04,235 --> 01:05:07,781 Schat, ik 1075 01:05:07,864 --> 01:05:11,493 Dans in het donker 1076 01:05:11,576 --> 01:05:15,664 Met jou in mijn armen 1077 01:05:15,747 --> 01:05:19,542 Blootsvoets in het gras 1078 01:05:19,626 --> 01:05:22,962 Luisterend naar ons favoriete lied 1079 01:05:23,046 --> 01:05:26,424 Toen ik je in die jurk zag 1080 01:05:26,508 --> 01:05:28,927 Zo beeldschoon 1081 01:05:29,010 --> 01:05:32,555 Ik verdien dit niet 1082 01:05:32,639 --> 01:05:37,644 Lieverd, je ziet er perfect uit 1083 01:05:42,857 --> 01:05:46,653 Schat, ik 1084 01:05:46,736 --> 01:05:50,281 Dans in het donker 1085 01:05:50,365 --> 01:05:54,452 Met jou in mijn armen 1086 01:05:54,536 --> 01:05:58,415 Blootsvoets in het gras 1087 01:05:58,498 --> 01:06:01,710 Luisterend naar ons favoriete lied 1088 01:06:01,793 --> 01:06:05,255 Ik geloof in wat ik zie 1089 01:06:05,338 --> 01:06:11,302 Ik weet dat ik een engel heb ontmoet 1090 01:06:12,011 --> 01:06:15,557 Je ziet er perfect uit 1091 01:06:15,640 --> 01:06:19,811 Ik verdien dit niet 1092 01:06:19,894 --> 01:06:23,690 Je ziet er perfect uit 1093 01:06:27,318 --> 01:06:29,487 Vanavond 1094 01:06:37,579 --> 01:06:40,457 Zullen we ergens onder vier ogen praten? 1095 01:06:40,540 --> 01:06:41,458 Ga maar voor. 1096 01:06:48,298 --> 01:06:50,216 Hoe is het om een krat te zijn? 1097 01:06:50,633 --> 01:06:52,677 Dit is vast een stuk beter, niet? 1098 01:06:52,761 --> 01:06:54,637 Dit is dus de fontein... 1099 01:06:54,721 --> 01:06:56,681 Is er een fontein waar jij woont? 1100 01:06:56,765 --> 01:07:00,435 Nee. Ik heb soms wel stromend water. 1101 01:07:01,603 --> 01:07:03,188 -Hoorde je dat? -Dat. 1102 01:07:04,439 --> 01:07:06,900 -Wat? -Dit is geweldig. 1103 01:07:06,983 --> 01:07:09,110 Wat is dat nou voor iets? 1104 01:07:10,028 --> 01:07:12,280 -We slaan ze gewoon tegen elkaar. -Ja. 1105 01:07:12,363 --> 01:07:14,657 Wat kunnen mensen luid zijn. 1106 01:07:23,041 --> 01:07:24,542 Je maakt me zenuwachtig. 1107 01:07:24,626 --> 01:07:28,254 Alles is krankzinnig vanavond, niet? 1108 01:07:28,963 --> 01:07:31,174 Knipper één keer als je me begrijpt. 1109 01:07:33,384 --> 01:07:35,595 -Gaat het? -Ja. Bedankt voor het jasje. 1110 01:07:35,678 --> 01:07:39,557 Geen probleem. Ik heb het niet koud of zo. 1111 01:07:41,309 --> 01:07:42,727 Hier zijn we dan. 1112 01:07:44,395 --> 01:07:46,272 Het is prachtig. 1113 01:07:48,525 --> 01:07:50,235 -Ik moet m'n schoenen uit... -Nee. 1114 01:07:50,318 --> 01:07:53,363 Geeft niet. Deze vloer is letterlijk 2000 jaar oud. 1115 01:07:55,031 --> 01:07:55,907 Dus niet, dan? 1116 01:07:55,990 --> 01:07:56,825 Hoeft niet. 1117 01:07:57,033 --> 01:07:58,368 Oké. 1118 01:08:01,955 --> 01:08:03,081 Mijn hemel. 1119 01:08:03,414 --> 01:08:06,167 Ga je speciaal voor mij iets op de piano spelen? 1120 01:08:07,669 --> 01:08:08,878 Mijn god. Ja, dus. 1121 01:08:39,951 --> 01:08:42,036 Vol met verborgen talenten. 1122 01:08:42,495 --> 01:08:44,914 Dan ben je het dus niet eens met: 1123 01:08:44,998 --> 01:08:48,334 'Ik ben nergens anders goed voor dan dingen verpesten'. 1124 01:08:49,168 --> 01:08:52,589 Voor de duidelijkheid, zo denk ik niet echt over je. 1125 01:08:52,755 --> 01:08:54,132 Vooral nu niet. 1126 01:08:54,215 --> 01:08:55,633 Dat zou wel moeten. 1127 01:08:56,718 --> 01:08:57,969 Waarom? 1128 01:08:58,052 --> 01:09:01,014 Ik bedoel, je bent de troonopvolger. 1129 01:09:01,097 --> 01:09:03,016 Het is een slecht systeem. 1130 01:09:03,099 --> 01:09:05,977 Mijn enige kwalificatie is dat mijn vader koning is. 1131 01:09:08,646 --> 01:09:11,107 Het is niet dat ik geen koning wil zijn. 1132 01:09:11,691 --> 01:09:15,028 Ik weet nog dat ik vroeger toekeek hoe mijn vader 1133 01:09:15,445 --> 01:09:21,284 oorlog ging voeren en dat hij er zo dapper uitzag in zijn harnas. 1134 01:09:22,577 --> 01:09:25,163 En ik wilde net als hij worden. 1135 01:09:25,914 --> 01:09:27,999 Maar toen ik ouder werd, 1136 01:09:28,416 --> 01:09:32,962 draaide mijn leven ineens meer om tradities en gewoonten, 1137 01:09:33,046 --> 01:09:38,092 met mensen die altijd op me letten en me zeiden wat ik moest doen. 1138 01:09:39,886 --> 01:09:41,554 Ze vragen me nooit 1139 01:09:42,180 --> 01:09:43,389 wat ik wil, 1140 01:09:43,973 --> 01:09:45,183 hoe ik me voel. 1141 01:09:46,017 --> 01:09:47,977 Ik weet precies wat je bedoelt. 1142 01:09:53,149 --> 01:09:54,233 Wat? 1143 01:09:54,317 --> 01:09:58,404 Ik had nooit gedacht dat deze avond zo zou verlopen. 1144 01:09:59,405 --> 01:10:02,200 Dit is precies wat ik van vanavond gehoopt had. 1145 01:10:03,952 --> 01:10:05,286 Jij bent de ware. 1146 01:10:06,704 --> 01:10:08,915 Ik kies jou als mijn prinses. 1147 01:10:10,291 --> 01:10:11,209 Wat is er? 1148 01:10:11,918 --> 01:10:15,171 Het maakt me niet uit dat je geen koninklijk bloed hebt. 1149 01:10:15,254 --> 01:10:16,756 Nee, dat is het niet. 1150 01:10:16,839 --> 01:10:17,966 We gaan trouwen. 1151 01:10:18,049 --> 01:10:21,761 We trouwen en dan leef je de rest van je leven als van adel. 1152 01:10:21,844 --> 01:10:24,389 Van adel? En mijn werk dan? 1153 01:10:24,472 --> 01:10:26,891 -Mijn jurken? -Dat zou afgekeurd worden. 1154 01:10:26,975 --> 01:10:29,268 Vrouwen hebben een vaste rol aan het hof, 1155 01:10:29,352 --> 01:10:31,521 maar ik zou je laten kleden 1156 01:10:31,604 --> 01:10:33,147 door de beste kleermakers... 1157 01:10:33,231 --> 01:10:34,482 Ik ben kleermaker. 1158 01:10:34,565 --> 01:10:38,069 Maar ik wil met niemand anders samenzijn dan met jou. 1159 01:10:38,152 --> 01:10:39,821 Robert, stop. 1160 01:10:40,863 --> 01:10:43,408 Ik wil niet voor altijd in een loge zitten, 1161 01:10:43,491 --> 01:10:46,494 net zomin als voor altijd in een kelder zitten. 1162 01:10:46,577 --> 01:10:49,706 Ik heb dromen die ik moet najagen. 1163 01:10:50,915 --> 01:10:53,042 Dus als het een keuze is... 1164 01:10:56,129 --> 01:10:57,880 Dan kies ik voor mij. 1165 01:11:04,679 --> 01:11:06,222 Ik begrijp het. 1166 01:11:10,435 --> 01:11:12,937 Echt waar. 1167 01:11:25,241 --> 01:11:26,868 Ik heb liefde gevonden... 1168 01:11:43,468 --> 01:11:45,887 Ik heb een jongen gevonden... 1169 01:12:21,255 --> 01:12:23,091 Het spijt me. 1170 01:12:35,478 --> 01:12:36,646 Hoe laat is het? 1171 01:12:37,396 --> 01:12:38,564 Middernacht. 1172 01:12:38,773 --> 01:12:39,982 Ik moet gaan. 1173 01:12:40,066 --> 01:12:40,900 Wacht. 1174 01:12:43,569 --> 01:12:47,365 -Dit bevalt me niks. Er is iets veranderd. -Maak je niet druk. 1175 01:12:47,824 --> 01:12:50,076 -Je zat aan je onzichtbare snorharen. -Niet. 1176 01:12:50,159 --> 01:12:51,119 Echt wel. 1177 01:12:54,288 --> 01:12:55,873 Waar ga je heen, meid? 1178 01:12:55,957 --> 01:12:58,126 Heeft de prins je van me afgenomen? 1179 01:12:58,209 --> 01:13:00,920 Nee, majesteit. Ik zie u morgen, dat beloof ik. 1180 01:13:02,380 --> 01:13:03,339 Wat gebeurt er? 1181 01:13:03,422 --> 01:13:06,425 Beste onderdanen. Uw toekomstige koningin. 1182 01:13:17,687 --> 01:13:18,521 Help. 1183 01:13:18,604 --> 01:13:19,981 Deze kant op. 1184 01:13:21,482 --> 01:13:22,608 Wilbur. 1185 01:13:23,943 --> 01:13:26,195 Ga maar, ik regel dit wel. 1186 01:13:26,279 --> 01:13:28,948 Heel erg bedankt. Ik zal dit nooit vergeten. 1187 01:13:29,031 --> 01:13:30,408 Ik ook niet. 1188 01:13:32,660 --> 01:13:34,704 -De magie werkt uit. -Wat moeten we doen? 1189 01:13:34,787 --> 01:13:38,207 -Wat zei de vlinder? -Hij noemde ons smerig, die rotzak. 1190 01:13:38,291 --> 01:13:39,792 Wat zei hij over de magie? 1191 01:13:39,876 --> 01:13:43,087 -Geen idee. Ik was aan het zingen. -Waarom lette je niet op? 1192 01:13:43,171 --> 01:13:45,798 Omdat ik aan het zingen was. 1193 01:13:50,344 --> 01:13:52,263 Draag schoenen die lekker zitten. 1194 01:13:52,430 --> 01:13:53,264 Stap in. 1195 01:13:54,098 --> 01:13:55,308 Halt, zei ik. 1196 01:14:01,189 --> 01:14:02,398 Vooruit. 1197 01:14:03,399 --> 01:14:04,233 Stap in. 1198 01:14:04,317 --> 01:14:05,818 -Snel. -Kom op. 1199 01:14:14,744 --> 01:14:16,787 Kijk. Ze gooide met een glazen schoen. 1200 01:14:20,374 --> 01:14:23,294 Ik voel tintelingen. Alsof ik... 1201 01:14:25,838 --> 01:14:29,133 Nu voel ik ze ook. Ik wil niet... 1202 01:14:29,592 --> 01:14:30,468 Nee. 1203 01:14:32,595 --> 01:14:34,847 Kijk niet naar me. 1204 01:14:38,059 --> 01:14:41,395 Ik voel me ineens heel raar. Ik voel tintelingen. 1205 01:14:42,396 --> 01:14:43,272 Nee. 1206 01:14:52,198 --> 01:14:53,032 Nee. 1207 01:15:10,174 --> 01:15:11,592 We gaan vallen. 1208 01:15:11,676 --> 01:15:13,344 Wees gewoon muisstil. 1209 01:15:20,851 --> 01:15:22,270 Misschien vallen we niet... 1210 01:15:50,840 --> 01:15:56,387 Al dat belastinggeld van het volk verspild aan een bal, en waarvoor? 1211 01:15:56,470 --> 01:15:59,473 Zodat jij me helemaal voor schut kon zetten? 1212 01:15:59,557 --> 01:16:02,018 -Om me een lesje te leren? -Het spijt me. 1213 01:16:02,101 --> 01:16:05,187 Je helpt eigenhandig mijn hele nalatenschap om zeep. 1214 01:16:05,521 --> 01:16:07,857 Dit begrijp jij misschien niet, 1215 01:16:08,441 --> 01:16:10,568 maar de vrouw die ik koos, koos mij niet. 1216 01:16:10,651 --> 01:16:12,445 Het spijt me, lieverd. 1217 01:16:16,198 --> 01:16:17,950 Ben je gek geworden? 1218 01:16:18,034 --> 01:16:23,789 Jij bent straks koning en als koning draait alles om jou en je macht. 1219 01:16:23,873 --> 01:16:26,375 Er zijn geen andere meningen. Geen. 1220 01:16:31,422 --> 01:16:34,759 Is dit een goed moment om te vragen waarom we katapulten kopen 1221 01:16:34,842 --> 01:16:36,635 als we er al zoveel hebben? 1222 01:16:36,719 --> 01:16:40,139 -Alleen de katapultmakers profiteren... -Zwijg, Gwen. 1223 01:16:40,222 --> 01:16:42,600 We kunnen allemaal wel wat slaap gebruiken. 1224 01:16:42,683 --> 01:16:44,143 Jou werd niets gevraagd. 1225 01:16:54,028 --> 01:16:56,113 Je tijd is om, Robert. 1226 01:16:57,114 --> 01:17:00,284 Je trouwt voor de week om is met prinses Laura. 1227 01:17:00,368 --> 01:17:02,995 Of jullie nu van elkaar houden of niet. 1228 01:17:04,622 --> 01:17:05,956 De koning heeft gesproken. 1229 01:17:12,838 --> 01:17:15,299 Als de kroon het wil, 1230 01:17:16,550 --> 01:17:18,094 mijn heer. 1231 01:17:23,182 --> 01:17:24,183 Lieverd. 1232 01:17:33,150 --> 01:17:34,068 Wat? 1233 01:17:35,111 --> 01:17:38,531 Zei je nou echt of ze van elkaar houden of niet? 1234 01:17:39,073 --> 01:17:40,825 Ja. Ik wil het zeemonster. 1235 01:17:41,409 --> 01:17:43,744 Beatrice. Doe niet zo... 1236 01:17:44,620 --> 01:17:46,956 -Hoogheid. -Ja? Hoe kom je daaraan? 1237 01:17:47,039 --> 01:17:50,459 Het meisje gooide hem naar me. Een geluk dat ik nog leef. 1238 01:18:03,055 --> 01:18:06,016 Kijk ons meisje nou toch. Al de hele nacht aan het werk. 1239 01:18:06,100 --> 01:18:07,435 Ze kiest voor zichzelf. 1240 01:18:07,518 --> 01:18:10,062 Zou ik niet kunnen. Ik zou met de prins trouwen. 1241 01:18:10,146 --> 01:18:12,565 Denk je dat de prins jou zou hebben gekozen? 1242 01:18:12,648 --> 01:18:15,901 Knuffelig, schattig, goed in zwaaien. Ik bedoel, kom op. 1243 01:18:18,320 --> 01:18:19,530 Ik hoor jullie wel. 1244 01:18:19,613 --> 01:18:23,242 Jullie praten vast over waarom ik niet met Robert wil trouwen. 1245 01:18:24,160 --> 01:18:26,912 Vooral omdat ik misschien verliefd op hem ben. 1246 01:18:26,996 --> 01:18:29,415 Verliefd? Het was één avond. 1247 01:18:29,498 --> 01:18:32,168 Ik heb nooit gevoeld wat ik gisteravond voelde. 1248 01:18:34,003 --> 01:18:36,422 Ik bedoel, hij is zo knap. 1249 01:18:36,505 --> 01:18:37,590 Ja, dat klopt. 1250 01:18:37,673 --> 01:18:39,049 Met die jukbeenderen. 1251 01:18:39,133 --> 01:18:42,178 -Hij vindt mij leuk. -Dat lijkt mij ware liefde. 1252 01:18:42,261 --> 01:18:43,721 Je hebt gelijk, vriend. 1253 01:18:43,804 --> 01:18:48,017 Maar als ja zeggen tegen hem betekent 1254 01:18:48,767 --> 01:18:50,561 dat ik hier nee tegen moet zeggen, 1255 01:18:51,395 --> 01:18:52,563 dan kan ik het niet. 1256 01:18:54,106 --> 01:18:55,357 Oké, jongens? 1257 01:18:56,192 --> 01:19:01,655 Ik moet een eigen leven zien op te bouwen, alleen, want dat is wat ik wil. 1258 01:19:02,448 --> 01:19:04,283 Koningin Tatiana is mijn kans. 1259 01:19:04,366 --> 01:19:05,367 Juist. 1260 01:19:05,701 --> 01:19:08,370 -Wie is koningin Tatiana? -Ben je daar beneden? 1261 01:19:08,454 --> 01:19:09,997 -Stiefmoeder? -Hemel. Nee. 1262 01:19:10,080 --> 01:19:11,999 -Ik ben bang voor haar. -Ik ook. 1263 01:19:12,166 --> 01:19:15,169 Hallo? Ik wacht op mijn thee. 1264 01:19:15,252 --> 01:19:18,214 Assepoester? Ik kom naar beneden. 1265 01:19:25,679 --> 01:19:26,764 Ik ben ziek. 1266 01:19:36,649 --> 01:19:38,901 Je hebt niet veel gemist op het bal. 1267 01:19:42,112 --> 01:19:44,865 De prins had alleen oog voor een onbekend meisje. 1268 01:19:46,659 --> 01:19:48,577 Toen rende ze weg, dom wicht. 1269 01:19:49,453 --> 01:19:54,166 Nu trouwt hij overmorgen met prinses Laura van Noordfalen. 1270 01:19:54,833 --> 01:19:57,545 Malvolia en Narissa maakten geen kans. 1271 01:19:58,462 --> 01:20:01,423 Heel dom van me dat ik dat niet inzag. 1272 01:20:02,591 --> 01:20:04,969 Moeder laat zich gewoon meeslepen. 1273 01:20:07,596 --> 01:20:09,557 Ik weet dat ik streng ben geweest. 1274 01:20:11,475 --> 01:20:13,352 Niet uit wrok. 1275 01:20:24,154 --> 01:20:26,949 Ik heb dit nooit iemand verteld, maar... 1276 01:20:29,952 --> 01:20:31,537 Ik speelde vroeger piano. 1277 01:20:32,371 --> 01:20:33,998 Ik heb het mezelf geleerd. 1278 01:20:36,000 --> 01:20:37,668 En ik was er goed in. 1279 01:20:38,627 --> 01:20:41,547 Heel erg goed. 1280 01:20:44,133 --> 01:20:45,676 Niets maakte me gelukkiger. 1281 01:20:47,761 --> 01:20:53,350 Op een dag kreeg ik de kans om naar de beste muziekschool te gaan 1282 01:20:53,809 --> 01:20:55,394 en die greep ik aan. 1283 01:20:56,353 --> 01:21:00,983 Daar was ik dan, twee kinderen, een liefhebbende echtgenoot, 1284 01:21:01,650 --> 01:21:04,153 en toch wilde ik meer. 1285 01:21:07,448 --> 01:21:10,367 Het was maar een maand. Eén maand. 1286 01:21:11,368 --> 01:21:14,330 Maar toen ik terugkwam, was mijn man... 1287 01:21:14,413 --> 01:21:16,206 Nou, 1288 01:21:17,041 --> 01:21:20,586 hij vond dat echte vrouwen niet zo onbezonnen waren. 1289 01:21:27,384 --> 01:21:29,428 Misschien vind je me wreed. 1290 01:21:37,978 --> 01:21:40,230 Het zou pas echt wreed zijn als ik je 1291 01:21:40,314 --> 01:21:42,691 liet denken dat je kunt zijn wat je niet bent. 1292 01:21:58,582 --> 01:21:59,500 Deze schoen... 1293 01:22:05,506 --> 01:22:08,175 Jij was het, Assepoester. 1294 01:22:08,258 --> 01:22:10,803 Ik weet niet hoe je dat hebt klaargespeeld, 1295 01:22:10,886 --> 01:22:12,888 maar de prins houdt van jou. 1296 01:22:12,971 --> 01:22:15,432 Trouw met hem. Dat lost al onze problemen op. 1297 01:22:15,516 --> 01:22:17,851 Dat gaat niet. Ik heb nee gezegd. 1298 01:22:17,935 --> 01:22:20,813 Zeg hem dat je fout zat. Dat het alles is wat je wilt. 1299 01:22:20,896 --> 01:22:23,982 Zo niet voor jezelf, dan voor ons, voor je familie. 1300 01:22:24,066 --> 01:22:26,485 Ik kan ons helpen. Ik kan voor ons zorgen. 1301 01:22:26,568 --> 01:22:29,363 Wees niet zo dom. Wie heeft je zo leren denken? 1302 01:22:29,446 --> 01:22:31,865 Alsjeblieft, verspeel deze kans nou niet. 1303 01:22:31,949 --> 01:22:33,492 Ga naar hem terug. 1304 01:22:33,575 --> 01:22:35,411 Het is te laat. 1305 01:22:36,537 --> 01:22:38,080 Hij trouwt met een ander. 1306 01:22:38,163 --> 01:22:39,331 Het is voorbij. 1307 01:22:45,671 --> 01:22:47,172 Prima. 1308 01:22:52,010 --> 01:22:56,515 Dan breng ik je naar Thomas en geef ik je aan hem. Vandaag nog. 1309 01:22:58,183 --> 01:22:59,768 Ik ga nog liever dood. 1310 01:23:01,145 --> 01:23:02,855 Kan me niet schelen 1311 01:23:02,938 --> 01:23:04,273 Dit is het leven 1312 01:23:04,356 --> 01:23:05,858 Het is niet eerlijk 1313 01:23:05,941 --> 01:23:06,984 Het is niet juist 1314 01:23:07,067 --> 01:23:08,861 Al die hoop 1315 01:23:08,944 --> 01:23:10,446 En die trots 1316 01:23:10,529 --> 01:23:12,072 Is voor niets 1317 01:23:12,156 --> 01:23:13,490 Het is een leugen 1318 01:23:13,574 --> 01:23:16,535 Je wilt kunnen ademen 1319 01:23:16,618 --> 01:23:19,621 Kleine meisjes moeten vrij zijn 1320 01:23:19,705 --> 01:23:22,708 Maar je korset zit te strak 1321 01:23:22,791 --> 01:23:25,753 En je hakken zijn te hoog 1322 01:23:26,336 --> 01:23:29,256 Die gevonden schat? Begraaf hem maar 1323 01:23:29,339 --> 01:23:31,967 De enige uitweg? Trouwen maar 1324 01:23:32,384 --> 01:23:35,262 Dat beetje twijfel? Draag het maar 1325 01:23:35,554 --> 01:23:38,849 Draag het maar mee naar je graf 1326 01:23:38,932 --> 01:23:43,937 De wereld heeft niet Nog een droommeisje nodig 1327 01:23:44,563 --> 01:23:50,319 De wereld heeft niet Nog een droommeisje nodig 1328 01:23:50,402 --> 01:23:53,280 Je bent te dom, je bent te jong 1329 01:23:53,363 --> 01:23:56,450 Vol van hart, zo naïef 1330 01:23:56,533 --> 01:23:59,578 Je bent zo blind, zo onervaren 1331 01:23:59,661 --> 01:24:02,581 Je geeft het op, net als ik 1332 01:24:03,582 --> 01:24:09,546 De vleugels zijn voor de sier Ze zijn niet van plan je te laten vliegen 1333 01:24:09,838 --> 01:24:15,385 Wees niet sentimenteel, sommige legendes Worden in de verkeerde tijd geboren 1334 01:24:15,469 --> 01:24:18,138 -Die gevonden schat? -Begraaf hem maar 1335 01:24:18,222 --> 01:24:21,141 -De enige uitweg? -Trouwen maar 1336 01:24:21,600 --> 01:24:24,228 -Dat beetje twijfel? -Draag het maar 1337 01:24:24,812 --> 01:24:28,315 Draag het maar mee naar je graf 1338 01:24:30,943 --> 01:24:31,944 Begraaf hem maar 1339 01:24:32,319 --> 01:24:33,570 Trouwen maar 1340 01:24:33,654 --> 01:24:35,364 Draag het maar 1341 01:24:35,447 --> 01:24:37,658 Draag het maar mee naar je graf 1342 01:24:37,741 --> 01:24:39,159 -Begraaf hem maar -Je graf 1343 01:24:39,243 --> 01:24:40,744 -Trouwen maar -Je graf 1344 01:24:40,828 --> 01:24:41,995 Draag het maar 1345 01:24:43,080 --> 01:24:44,248 -De wereld -Begraaf hem 1346 01:24:44,331 --> 01:24:46,416 -Heeft niet nog een -Trouwen maar 1347 01:24:46,500 --> 01:24:49,294 -Droommeisje nodig -Draag het maar 1348 01:24:49,378 --> 01:24:54,091 Nee 1349 01:24:54,174 --> 01:24:55,467 Nee 1350 01:24:55,551 --> 01:24:56,844 Begraaf hem maar 1351 01:24:56,927 --> 01:24:58,846 Trouwen maar 1352 01:24:58,929 --> 01:25:01,181 Draag het maar 1353 01:25:01,265 --> 01:25:02,266 Begraaf hem maar 1354 01:25:02,349 --> 01:25:04,768 Trouwen maar, draag het maar 1355 01:25:04,852 --> 01:25:07,229 Draag het maar mee naar je graf 1356 01:25:07,312 --> 01:25:13,110 Je graf 1357 01:25:53,275 --> 01:25:59,239 De wereld heeft niet Nog een droommeisje nodig 1358 01:26:08,373 --> 01:26:09,833 Laat ons alleen. 1359 01:26:18,216 --> 01:26:20,469 Je praat sinds gisteren niet met me. 1360 01:26:23,013 --> 01:26:25,140 Je bent boos omdat ik tegen je schreeuwde. 1361 01:26:25,807 --> 01:26:29,061 Dit is vervelend nieuws, maar koningen schreeuwen. 1362 01:26:31,188 --> 01:26:33,315 Zeg alsjeblieft iets. 1363 01:26:33,398 --> 01:26:35,609 Dit is ontzettend ongemakkelijk. 1364 01:26:38,904 --> 01:26:42,449 Heb je je ooit afgevraagd waarom Robert zo moeilijk doet over trouwen? 1365 01:26:42,532 --> 01:26:46,119 Omdat hij een verwend kind is dat niet op wil groeien. Simpel. 1366 01:26:46,203 --> 01:26:49,539 Ik denk dat het komt omdat wij zijn voorbeeld zijn. 1367 01:26:49,623 --> 01:26:51,875 Een huwelijk zonder liefde of respect. 1368 01:26:51,959 --> 01:26:53,961 Bea, je weet dat ik van je hou. 1369 01:26:54,044 --> 01:26:58,340 Liefde zeggen en liefde tonen, zijn twee totaal verschillende dingen. 1370 01:26:58,423 --> 01:27:01,843 Voordat je koning was, voelde ik je liefde. Elke dag. 1371 01:27:01,927 --> 01:27:04,846 Je wilde geen seconde bij me weg zijn. 1372 01:27:04,930 --> 01:27:08,767 Weet je nog? Je kwam naar mijn raam als een ridder in harnas 1373 01:27:08,850 --> 01:27:12,020 en gaf me een serenade met je loeiharde stem. 1374 01:27:12,104 --> 01:27:17,025 We waren jong. Dingen veranderen. 1375 01:27:17,109 --> 01:27:20,570 Nee, jij bent veranderd. De kroon heeft je veranderd. 1376 01:27:21,321 --> 01:27:23,407 Je bent zo bang om voor schut te staan. 1377 01:27:23,490 --> 01:27:26,785 Zo geobsedeerd door je reputatie. Door je nalatenschap. 1378 01:27:26,868 --> 01:27:28,370 Het is mijn levenswerk. 1379 01:27:28,912 --> 01:27:30,747 Het veroorzaakt veel stress. 1380 01:27:30,831 --> 01:27:33,458 Denk je dat je de enige bent met stress? 1381 01:27:33,542 --> 01:27:35,419 Probeer eens jouw vrouw te zijn. 1382 01:27:35,502 --> 01:27:39,756 Het is enorm vermoeiend om naast je te zitten en maar te lachen, 1383 01:27:39,840 --> 01:27:43,635 alsof ik maar een sierstuk ben zonder zelf een stem te hebben. 1384 01:27:43,719 --> 01:27:45,679 Wat zou ik graag zeggen: 1385 01:27:45,762 --> 01:27:48,348 'Je hebt het mis' in bijzijn van het hele land. 1386 01:27:48,432 --> 01:27:51,977 Bea, je bent nu onredelijk. 1387 01:27:53,854 --> 01:27:57,899 Als jij het zegt. Je bent tenslotte de koning. 1388 01:28:00,152 --> 01:28:02,863 Er mogen geen andere meningen zijn dan die van jou. 1389 01:28:07,409 --> 01:28:10,328 Weet je? Er zijn geen garanties 1390 01:28:10,871 --> 01:28:12,706 voor een echtpaar in onze positie. 1391 01:28:13,665 --> 01:28:16,668 We hadden liefde, Rowan. Die hadden we. 1392 01:28:17,919 --> 01:28:19,212 En nu... 1393 01:28:22,174 --> 01:28:24,092 Is Robert wijzer dan wij allebei. 1394 01:28:31,892 --> 01:28:33,143 Hallo. 1395 01:28:36,354 --> 01:28:37,731 Ik ben er klaar voor. 1396 01:28:46,531 --> 01:28:48,533 Wilde u me spreken, hoogheid? 1397 01:28:51,536 --> 01:28:54,998 Kunnen we niet gewoon praten zoals een normale vader en zoon? 1398 01:28:55,082 --> 01:28:57,125 Nee. Voor jouw machtsspelletje 1399 01:28:57,209 --> 01:29:00,170 moet je daar zitten, op je iets te hoge troon. 1400 01:29:00,253 --> 01:29:05,300 Je kleineert me met je koningsstem. Ja. 1401 01:29:05,383 --> 01:29:07,719 Allemaal omdat je zo onzeker bent 1402 01:29:07,803 --> 01:29:10,931 over je nalatenschap dat je alles voor mij wilt bepalen. 1403 01:29:11,014 --> 01:29:14,392 Ik vraag het je, klinkt dat nou als een sterke leider? 1404 01:29:14,476 --> 01:29:15,560 Robert, 1405 01:29:17,521 --> 01:29:18,355 ik had het mis. 1406 01:29:27,906 --> 01:29:30,700 Ik, koning Rowan... 1407 01:29:33,078 --> 01:29:36,581 -Deed ik de koningsstem? -Een beetje. Je kunt er niks aan doen. 1408 01:29:43,922 --> 01:29:46,591 Zoek de eigenares van deze glazen schoen. 1409 01:29:46,675 --> 01:29:49,928 En als ze je terug wil, trouw dan met haar. 1410 01:29:50,846 --> 01:29:52,347 Of niet. 1411 01:29:54,266 --> 01:29:55,517 Het is jouw leven, zoon. 1412 01:29:55,600 --> 01:29:57,394 Waarom heb je je ineens bedacht? 1413 01:29:57,477 --> 01:29:59,855 Zeker niet vanwege je moeder. 1414 01:30:01,815 --> 01:30:04,109 Vooruit. Ga nu. Heb moed. 1415 01:30:09,364 --> 01:30:14,327 Luistert, allen, als je het nog niet weet 1416 01:30:14,411 --> 01:30:16,663 Geloof je nooit wat ik ga vertellen 1417 01:30:16,746 --> 01:30:20,375 Een knappe, jonge prins op het bal Viel voor een mooie jongedame 1418 01:30:20,458 --> 01:30:23,211 Een prachtige meid die scheen te letten 1419 01:30:23,295 --> 01:30:24,212 Op de tijd 1420 01:30:24,296 --> 01:30:26,798 Het bleek dat ze zo snel vertrokken was 1421 01:30:26,882 --> 01:30:29,301 Dat ze niets achterliet Dan haar schoen van glas 1422 01:30:29,384 --> 01:30:32,387 Nu zoekt hij het meisje Met het andere glazen muiltje 1423 01:30:32,470 --> 01:30:34,598 Zonder veters, vlekken of vuiltjes 1424 01:30:34,681 --> 01:30:37,017 De schoen, is het deze misschien? 1425 01:30:37,100 --> 01:30:39,561 Dat is een oude laars, duidelijk te zien 1426 01:30:39,644 --> 01:30:42,230 Ik weet het niet zeker Kunt u mijn voet meten? 1427 01:30:42,314 --> 01:30:44,858 Die is veel te groot U kunt het vergeten 1428 01:30:44,941 --> 01:30:46,193 Wat een pech voor mij 1429 01:30:46,276 --> 01:30:52,240 Dat ik tien zonen heb gekocht 1430 01:30:57,913 --> 01:30:59,456 Dat is jammer, ja. 1431 01:30:59,539 --> 01:31:01,333 Maar leuk gezongen. 1432 01:31:03,501 --> 01:31:06,254 Mensen, ik heb geen mening 1433 01:31:06,338 --> 01:31:08,632 Ik ben niet degene met een ring 1434 01:31:08,715 --> 01:31:11,426 Vraag het de meiden thuis En vind die schoen met bling 1435 01:31:11,509 --> 01:31:14,304 Geef hem niet aan mij Maar aan de toekomstige koning 1436 01:31:18,141 --> 01:31:19,142 Zij niet. 1437 01:31:24,898 --> 01:31:25,815 Viel te proberen. 1438 01:31:29,444 --> 01:31:30,445 Nee. 1439 01:31:36,868 --> 01:31:38,745 Weten ze niet dat ik haar zoek? 1440 01:31:41,831 --> 01:31:42,832 Nee. 1441 01:31:42,916 --> 01:31:43,833 Zij is het niet. 1442 01:31:45,210 --> 01:31:46,044 Nee. 1443 01:31:50,131 --> 01:31:51,383 Nee. 1444 01:31:57,514 --> 01:31:58,848 Geen interesse. 1445 01:32:01,476 --> 01:32:04,104 -Ik ook niet, hoor. -Je meent het. 1446 01:32:07,107 --> 01:32:09,901 We vinden haar nooit. Laten we maar naar huis gaan. 1447 01:32:09,985 --> 01:32:13,446 Dat gaat niet. Ze moet weten dat het mogelijk is tussen ons. 1448 01:32:13,530 --> 01:32:16,616 Het is heel mooi, hoeveel u van haar houdt. 1449 01:32:16,700 --> 01:32:17,701 Huil je nou, Hench? 1450 01:32:17,784 --> 01:32:19,286 En wat dan nog? 1451 01:32:20,287 --> 01:32:22,747 Hadden we allemaal maar wat Robert heeft. 1452 01:32:23,123 --> 01:32:28,253 Wat is het leven immers als je het niet met je geliefde deelt? 1453 01:32:28,962 --> 01:32:30,630 Anders kunnen we net zo goed 1454 01:32:30,714 --> 01:32:35,260 onze ogen sluiten en de pijp uit gaan, want... 1455 01:32:36,928 --> 01:32:38,305 De rest doet er niet toe. 1456 01:32:41,850 --> 01:32:43,143 Dan vinden we haar. 1457 01:32:43,226 --> 01:32:46,896 Waar heb je haar gezien toen je haar vorige keer zocht? 1458 01:32:49,274 --> 01:32:50,984 Ik ben de idiote koningszoon. 1459 01:33:10,879 --> 01:33:13,798 Assepoester heeft aan recepten voor u gewerkt. 1460 01:33:13,882 --> 01:33:16,051 Dat mag ik hopen. 1461 01:33:21,139 --> 01:33:24,684 Als het een miljoen tegen één is 1462 01:33:24,768 --> 01:33:25,852 -Op roem... -Voor... 1463 01:33:25,935 --> 01:33:27,937 Ella 1464 01:33:30,648 --> 01:33:33,526 Herinner me als een held. 1465 01:33:52,879 --> 01:33:56,674 Als het een miljoen tegen één is 1466 01:33:56,758 --> 01:33:59,094 Ik wil liefde en pijn voelen 1467 01:33:59,511 --> 01:34:03,098 Als het een sprong in het diepe is 1468 01:34:03,181 --> 01:34:05,975 -Ik wil trots en schaamte voelen -Want ik 1469 01:34:06,059 --> 01:34:09,521 -Ik mag me nu niet vergissen -Ik wil niet afwachten 1470 01:34:09,604 --> 01:34:12,107 -Mijn leven niet verdoen -Zelfs al ben ik bang 1471 01:34:12,190 --> 01:34:15,693 -Ik had het kunnen zijn -Jullie zullen weten wie ik ben 1472 01:34:15,777 --> 01:34:19,072 -Ik wil geen onverteld verhaal zijn -Jullie zullen weten 1473 01:34:19,155 --> 01:34:22,617 Jullie zullen weten wie ik ben 1474 01:34:22,700 --> 01:34:25,578 Ik ga liever eervol ten onder 1475 01:34:25,662 --> 01:34:29,791 Jullie zullen weten wie 1476 01:34:35,422 --> 01:34:37,257 -Gaat het? -Hoi. 1477 01:34:38,007 --> 01:34:39,509 Wat doe jij hier? 1478 01:34:39,592 --> 01:34:40,718 Ben je gewond? 1479 01:34:40,802 --> 01:34:43,972 -Nee, ik ben in orde. Ik moet... -Mooi. Ik heb je gezocht. 1480 01:34:44,055 --> 01:34:44,889 Waarom? 1481 01:34:44,973 --> 01:34:46,766 Ik moet je iets vertellen. 1482 01:34:47,308 --> 01:34:49,394 -Je hebt me geïnspireerd. -Ik? 1483 01:34:49,477 --> 01:34:53,189 Het was me nooit bij me opgekomen dat ik mijn eigen weg kon kiezen. 1484 01:34:53,273 --> 01:34:56,734 Ik dacht altijd dat alles al voor me bepaald was. 1485 01:34:56,818 --> 01:35:00,071 Maar toen ik jou zag, besefte ik dat alles mogelijk is. 1486 01:35:00,196 --> 01:35:01,614 Wat lief. 1487 01:35:01,698 --> 01:35:03,158 Maar ik heb echt haast. 1488 01:35:03,241 --> 01:35:06,578 Ik besef nu dat ik echt mijn eigen leven kan leiden. 1489 01:35:06,661 --> 01:35:09,080 Fijn. Dit gaat een lang gesprek worden. 1490 01:35:09,164 --> 01:35:12,125 Wat ik probeer te zeggen, is dat ik voor mij kies. 1491 01:35:14,127 --> 01:35:16,463 Dit komt er helemaal verkeerd uit. 1492 01:35:18,631 --> 01:35:20,258 Ik hoef geen koning te zijn. 1493 01:35:20,341 --> 01:35:23,303 Dat wil ik niet meer. Ik wil jou. 1494 01:35:24,179 --> 01:35:28,099 Voor mij kiezen betekent dus dat ik voor ons kies. 1495 01:35:30,185 --> 01:35:32,770 Als dat wederzijds is, althans. 1496 01:35:36,232 --> 01:35:37,567 Je zwijgen is... 1497 01:35:55,877 --> 01:35:58,129 Dat was het meest romantische moment ooit. 1498 01:35:58,213 --> 01:35:59,047 Voor mij ook. 1499 01:35:59,130 --> 01:36:00,965 Je kwam op een paard aangereden. 1500 01:36:01,049 --> 01:36:03,635 -Dat was echt stoer. -Je ziet er zo mooi uit. 1501 01:36:03,718 --> 01:36:06,179 -Je ziet er zo knap uit. -Dank je wel. 1502 01:36:06,429 --> 01:36:10,058 Ik moet gaan. Zet me op dat paard en breng me naar het marktplein. 1503 01:36:10,141 --> 01:36:11,476 -Oké. -Wat? Nee. 1504 01:36:11,559 --> 01:36:13,144 -Nee? -Ik kan wel lopen. 1505 01:36:13,228 --> 01:36:14,354 Maar toch bedankt. 1506 01:36:17,690 --> 01:36:19,526 Beatrice. 1507 01:36:22,362 --> 01:36:24,822 Wat krijgen we nou weer? 1508 01:36:24,906 --> 01:36:27,534 Beatrice. Ik ben het. 1509 01:36:27,617 --> 01:36:30,995 Je ridder in zijn harnas. 1510 01:36:32,872 --> 01:36:35,583 Dit kun je niet menen. 1511 01:36:35,667 --> 01:36:39,504 Schat, vergeet de realiteit even. 1512 01:36:39,587 --> 01:36:40,421 Maar... 1513 01:36:43,216 --> 01:36:45,009 Speel gewoon mee. 1514 01:36:46,970 --> 01:36:48,805 Nee. Hij gaat zingen. 1515 01:36:48,888 --> 01:36:52,600 Hier ben ik om je te laten zien 1516 01:36:52,684 --> 01:36:56,229 Dat ik van je hou zoals voordien 1517 01:36:56,312 --> 01:36:57,855 Dit is echt niet nodig. 1518 01:36:57,939 --> 01:36:59,482 Toch wel, schat. 1519 01:36:59,566 --> 01:37:01,359 Dit is precies wat je wilde. 1520 01:37:01,442 --> 01:37:02,443 Nee. Niet echt. 1521 01:37:02,527 --> 01:37:06,573 Je betekent meer voor mij 1522 01:37:06,656 --> 01:37:10,493 Dan welk zeemonster dan ook 1523 01:37:10,577 --> 01:37:11,744 Allemaal. 1524 01:37:11,828 --> 01:37:15,665 We hebben samen baby's gemaakt 1525 01:37:15,748 --> 01:37:16,916 Lieve hemel. 1526 01:37:17,000 --> 01:37:17,834 Ik hou van je 1527 01:37:17,917 --> 01:37:19,168 Oké, genoeg. 1528 01:37:19,252 --> 01:37:20,086 Ja, bedankt. 1529 01:37:21,838 --> 01:37:22,839 Een grote finale. 1530 01:37:22,922 --> 01:37:27,802 Het spijt me Dat ik me heb gedragen als een... 1531 01:37:28,511 --> 01:37:31,514 Enorme 1532 01:37:31,764 --> 01:37:35,143 Zelfingenomen 1533 01:37:35,435 --> 01:37:38,146 Stomkop 1534 01:37:38,229 --> 01:37:40,481 Stomkop 1535 01:37:40,565 --> 01:37:44,736 Stomkop 1536 01:37:44,819 --> 01:37:47,739 Stomkop 1537 01:37:48,615 --> 01:37:49,657 O, liefste. 1538 01:37:51,909 --> 01:37:52,744 Mag ik komen? 1539 01:37:52,827 --> 01:37:54,704 Ja, als je je harnas uit krijgt. 1540 01:37:54,787 --> 01:37:55,955 Verdraaid. 1541 01:38:08,301 --> 01:38:09,302 Pak je spullen. 1542 01:38:12,805 --> 01:38:13,806 Hoezee! 1543 01:38:16,267 --> 01:38:17,518 Ja. 1544 01:38:19,228 --> 01:38:20,146 Moeder, vader? 1545 01:38:20,229 --> 01:38:24,400 -Hier. Ik word vereeuwigd. -Ik wil jullie aan iemand voorstellen. 1546 01:38:24,484 --> 01:38:25,318 Ik ben Ella. 1547 01:38:25,401 --> 01:38:27,320 Wat leuk. Ja. 1548 01:38:27,403 --> 01:38:29,364 Ja. Ik herinner me jou nog. 1549 01:38:29,447 --> 01:38:31,366 Jij bent dat standbeeldmeisje. 1550 01:38:31,449 --> 01:38:32,283 Dat was ik niet. 1551 01:38:32,367 --> 01:38:34,202 Jawel. Ik onthoud gezichten. 1552 01:38:35,411 --> 01:38:37,080 Moet ik een bruiloft plannen? 1553 01:38:37,163 --> 01:38:38,331 Geen haast, hoor. 1554 01:38:38,414 --> 01:38:41,167 Maar we hebben absurd veel gebakjes over. 1555 01:38:41,250 --> 01:38:43,711 Nee. We hebben geen haast om te trouwen. 1556 01:38:43,795 --> 01:38:46,506 We gaan samen de wereld over reizen. 1557 01:38:46,589 --> 01:38:49,676 Het spijt me als dat je opvolgingsplannen verstoort. 1558 01:38:49,759 --> 01:38:50,677 Dat geeft niet. 1559 01:38:50,760 --> 01:38:55,014 Ik deel toevallig mijn bloed met nog iemand die op een dag 1560 01:38:55,098 --> 01:38:57,809 de beste leider wordt die dit rijk ooit heeft gezien. 1561 01:38:57,892 --> 01:38:59,394 Hoor je dat, Gwen? 1562 01:39:01,104 --> 01:39:02,271 Wat gebeurt er? 1563 01:39:02,355 --> 01:39:04,482 Gwen, mijn lieve meid. 1564 01:39:04,565 --> 01:39:08,653 Ik zet je hierbij als eerste in de rij voor de troonopvolging. 1565 01:39:09,278 --> 01:39:10,780 Dood me niet in mijn slaap. 1566 01:39:12,448 --> 01:39:14,575 Word ik koning? 1567 01:39:14,992 --> 01:39:15,827 Koningin. 1568 01:39:16,744 --> 01:39:18,037 Ook goed. 1569 01:39:18,121 --> 01:39:19,288 Mooi. 1570 01:39:23,251 --> 01:39:25,712 Voor de duidelijkheid: ga ik regeren? 1571 01:39:25,795 --> 01:39:26,629 Ja. 1572 01:39:27,046 --> 01:39:28,089 Oké. 1573 01:39:29,716 --> 01:39:31,050 Heeft iedereen 't gehoord? 1574 01:39:31,134 --> 01:39:32,427 -Inderdaad. -Ja. 1575 01:39:34,470 --> 01:39:36,639 Zoveel ideeën. 1576 01:39:36,723 --> 01:39:39,350 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 1577 01:39:39,434 --> 01:39:41,477 -Mooi. Mag die kroon nu af? -Ja. 1578 01:39:41,561 --> 01:39:42,812 Willen jullie thee? 1579 01:39:43,896 --> 01:39:48,985 Het is mijn eer om dit koninkrijk een nieuw tijdperk in te leiden 1580 01:39:49,068 --> 01:39:53,156 en mijn grootste respect te betuigen aan mijn broer, prins Robert, 1581 01:39:53,448 --> 01:39:54,907 en zijn nieuwe... 1582 01:39:57,326 --> 01:39:58,745 Hoe noemen we je? 1583 01:39:58,995 --> 01:39:59,829 Nou... 1584 01:39:59,912 --> 01:40:02,039 We hoeven het geen naam te geven. 1585 01:40:02,123 --> 01:40:03,666 Gewoon... Verliefd? 1586 01:40:04,959 --> 01:40:06,169 Verliefd? 1587 01:40:07,003 --> 01:40:07,879 Ja. 1588 01:40:09,297 --> 01:40:10,256 Verliefd. 1589 01:40:11,007 --> 01:40:13,384 En zijn nieuwe liefde, Ella. 1590 01:40:26,314 --> 01:40:27,356 Ella? 1591 01:40:28,149 --> 01:40:31,486 Ik geloof dat deze van jou is. 1592 01:40:32,195 --> 01:40:33,237 Mijn moeders speld. 1593 01:40:33,321 --> 01:40:36,073 Voor inspiratie op je reis. 1594 01:40:36,199 --> 01:40:37,033 Dank je wel. 1595 01:40:38,910 --> 01:40:41,370 Genoeg gelachen. Het feest is voorbij. 1596 01:40:41,454 --> 01:40:43,331 Naar huis, allemaal. Ga werken. 1597 01:40:44,373 --> 01:40:46,125 -Kom, we gaan. -Nee. 1598 01:40:49,462 --> 01:40:51,422 Je hebt het mis. 1599 01:40:57,804 --> 01:41:03,768 Laat je horen 1600 01:41:06,979 --> 01:41:10,483 Laat je horen 1601 01:41:10,900 --> 01:41:13,110 Zet de muziek harder, vooruit 1602 01:41:13,194 --> 01:41:15,530 Kom op, mensen, laat je horen 1603 01:41:15,613 --> 01:41:18,241 -Ja, laat je horen -Laat je horen 1604 01:41:18,324 --> 01:41:21,244 Zet die muziek harder en vul je oren 1605 01:41:21,327 --> 01:41:23,913 Laat je horen 1606 01:41:25,248 --> 01:41:26,999 Laat je horen 1607 01:41:27,083 --> 01:41:29,544 Laat je horen 1608 01:41:29,627 --> 01:41:31,045 Laat niemand je vertellen 1609 01:41:31,128 --> 01:41:33,047 Wat je moet doen 1610 01:41:33,130 --> 01:41:36,384 Als je een eigen leven wilt Leef dan voluit 1611 01:41:36,467 --> 01:41:38,302 En verspil het niet 1612 01:41:38,386 --> 01:41:40,388 Nee, verspil het niet 1613 01:41:40,471 --> 01:41:43,975 Elk gevoel en elk lied Kan zo heerlijk zijn 1614 01:41:44,058 --> 01:41:45,184 Je moet het proeven 1615 01:41:45,268 --> 01:41:46,853 Je moet het proeven 1616 01:41:46,936 --> 01:41:48,187 Doe het 1617 01:41:48,271 --> 01:41:50,940 Doe het op je eigen manier 1618 01:41:51,023 --> 01:41:52,066 Deins mee 1619 01:41:52,149 --> 01:41:54,485 En laat je niet van de wijs brengen 1620 01:41:54,569 --> 01:41:55,611 Bewijs het 1621 01:41:55,695 --> 01:41:58,072 Bewijs dat je meent wat je zegt 1622 01:41:58,155 --> 01:41:59,198 Zo van 1623 01:42:05,580 --> 01:42:07,582 Het leven is een feest, geniet ervan 1624 01:42:07,665 --> 01:42:10,877 Blijf dansen, wat het ritme ook is 1625 01:42:13,045 --> 01:42:16,465 Elke minuut van elke dag Geef je ze een glimlach 1626 01:42:16,549 --> 01:42:18,175 Je moet verder leven 1627 01:42:20,094 --> 01:42:21,262 Je moet het doen 1628 01:42:21,345 --> 01:42:22,638 Je moet het doen 1629 01:42:22,722 --> 01:42:24,765 Je moet durf hebben, wijzer zijn 1630 01:42:24,849 --> 01:42:26,183 Je moet het bewijzen 1631 01:42:26,267 --> 01:42:28,227 Je moet taai zijn en sterker 1632 01:42:28,311 --> 01:42:30,396 Je moet het menen 1633 01:42:30,479 --> 01:42:31,939 Zo van 1634 01:42:34,442 --> 01:42:36,611 Laat je horen 1635 01:43:11,270 --> 01:43:12,897 Laat je horen 1636 01:43:14,690 --> 01:43:16,359 Laat je horen 1637 01:43:18,444 --> 01:43:20,279 Laat je horen 1638 01:43:34,710 --> 01:43:37,129 Het leven hoort leuk te zijn 1639 01:43:37,213 --> 01:43:39,340 Je doet niemand kwaad 1640 01:43:39,423 --> 01:43:43,386 Niemand verliest 1641 01:43:44,762 --> 01:43:47,682 Laat de muziek je bevrijden 1642 01:43:47,765 --> 01:43:53,229 Wees wie je wilt zijn Wees niet bescheiden 1643 01:43:54,438 --> 01:43:55,940 Je moet het doen 1644 01:43:56,023 --> 01:43:59,485 Doe het op je eigen manier 1645 01:43:59,568 --> 01:44:01,028 Je moet het menen 1646 01:44:01,112 --> 01:44:05,241 Je moet het menen, meen wat je zegt 1647 01:44:05,616 --> 01:44:09,495 En laat je niet van de wijs brengen 1648 01:44:09,578 --> 01:44:11,163 Dat doe ik ook niet 1649 01:44:11,247 --> 01:44:13,582 Dat doe je niet 1650 01:44:13,666 --> 01:44:15,251 Nee 1651 01:44:15,334 --> 01:44:16,752 Nee 1652 01:44:16,836 --> 01:44:19,171 Dus 1653 01:44:19,255 --> 01:44:22,717 Dus 1654 01:44:24,885 --> 01:44:27,763 Laat je horen 1655 01:44:33,352 --> 01:44:36,022 Laat je horen 1656 01:44:36,105 --> 01:44:37,648 Horen 1657 01:44:38,399 --> 01:44:41,360 Horen 1658 01:44:41,444 --> 01:44:45,156 Laat je horen 1659 01:44:45,281 --> 01:44:48,993 Laat je horen 1660 01:44:49,076 --> 01:44:52,455 Laat je horen 1661 01:44:52,538 --> 01:44:54,957 Laat je horen 1662 01:44:55,041 --> 01:44:56,584 Laat je horen 1663 01:44:56,667 --> 01:44:59,045 Laat je horen 1664 01:44:59,128 --> 01:45:02,131 Zet die muziek harder en vul je oren 1665 01:45:02,214 --> 01:45:06,218 Laat je horen 1666 01:45:06,302 --> 01:45:10,473 Laat niemand je vertellen wat je moet doen 1667 01:45:13,267 --> 01:45:16,812 Laat je horen 1668 01:45:16,896 --> 01:45:20,441 Laat je horen 1669 01:45:20,524 --> 01:45:24,945 Laat je horen 1670 01:45:25,988 --> 01:45:28,657 Ik weet alleen 1671 01:45:28,741 --> 01:45:30,242 Dat liefde 1672 01:45:30,326 --> 01:45:34,914 Dat liefde ons zal redden 1673 01:45:34,997 --> 01:45:38,584 Laat je horen 1674 01:45:38,667 --> 01:45:39,668 Laat je horen 1675 01:45:39,752 --> 01:45:43,380 Zo zijn we aan het einde gekomen van dit sprookje. 1676 01:45:43,464 --> 01:45:48,260 Ons meisje leefde nog lang en gelukkig en iedereen wist wie ze was. 1677 01:45:48,344 --> 01:45:51,847 Ella. Ze heet Ella, mensen. 1678 01:45:51,931 --> 01:45:53,057 Vergeet dat niet. 1679 01:52:22,154 --> 01:52:23,155 Oké, al goed. 1680 01:52:23,238 --> 01:52:24,239 Ondertiteld door: Sylvy Notermans 1681 01:52:24,323 --> 01:52:25,282 Creatief Supervisor Beatrijs Sluijter