1 00:00:30,574 --> 00:00:32,910 Olipa kerran 2 00:00:35,496 --> 00:00:39,875 vanhanaikainen, perinteiden sitoma kuningaskunta. 3 00:00:41,794 --> 00:00:47,257 Jokaisella oli oma osansa, joka tuli hoitaa kyselemättä. 4 00:00:48,008 --> 00:00:49,593 He eivät aavistaneet, 5 00:00:50,177 --> 00:00:53,472 että heidän maailmansa muuttuisi. 6 00:00:53,555 --> 00:00:56,433 TUHKIMO 7 00:00:56,517 --> 00:00:58,894 Mutta siihen asti... 8 00:01:00,062 --> 00:01:02,523 Ahkera kyläyhteisö 9 00:01:02,606 --> 00:01:06,318 liikkui samaan tahtiin päivä toisensa jälkeen 10 00:01:06,401 --> 00:01:10,155 sukupolvi toisensa perään! 11 00:01:18,789 --> 00:01:22,835 Rytmi, rytmi 12 00:01:22,918 --> 00:01:26,129 Rytmin kansa 13 00:01:27,005 --> 00:01:31,301 Rytmi, rytmi 14 00:01:31,385 --> 00:01:34,471 Rytmin kansa 15 00:01:35,681 --> 00:01:38,559 Maailman ihmiset Etsii parempaa tapaa 16 00:01:38,642 --> 00:01:40,060 Elää Joo 17 00:01:40,143 --> 00:01:44,106 Me olemme rytmin kansaa 18 00:01:44,189 --> 00:01:48,318 Me olemme rytmin kansaa 19 00:01:48,861 --> 00:01:52,906 Ja täältä tarinamme alkaa. 20 00:01:52,990 --> 00:01:56,994 Vaatimattomasta kodista, jossa asuu käytännön nainen, Vivian. 21 00:01:57,077 --> 00:02:02,583 Hän on taas yksin toisen aviomiehensä kuoltua. 22 00:02:02,666 --> 00:02:08,171 Etsii parempaa tapaa elää 23 00:02:10,799 --> 00:02:15,512 Vivianin tyttäret, sietämätön Malvolia 24 00:02:16,096 --> 00:02:18,891 ja itsekeskeinen Narissa. 25 00:02:19,474 --> 00:02:20,726 Hullu. 26 00:02:20,809 --> 00:02:22,978 Me olemme 27 00:02:23,061 --> 00:02:25,022 Me olemme 28 00:02:25,105 --> 00:02:28,775 Me olemme rytmin kansaa 29 00:02:28,901 --> 00:02:30,277 Selvä. 30 00:02:30,360 --> 00:02:31,528 Niin. 31 00:02:31,778 --> 00:02:33,196 Heissä on kestämistä. 32 00:02:33,280 --> 00:02:34,907 Minä voitan. 33 00:02:38,827 --> 00:02:43,415 Täällä alhaalla, tässä ankeassa kellarissa, 34 00:02:43,498 --> 00:02:45,542 on tytärpuoli Ella. 35 00:02:45,626 --> 00:02:49,212 Sisarpuolet kutsuvat häntä Tuhkimoksi, 36 00:02:49,296 --> 00:02:52,841 sillä hänen ihonsa on usein tuhkan tahrima, 37 00:02:52,925 --> 00:02:55,886 eivätkä sisarpuolet ole kovin nokkelia. 38 00:02:55,969 --> 00:02:58,597 Hän uneksii maailmasta, 39 00:02:58,680 --> 00:03:02,601 jossa hän voisi elää elämäänsä haluamallaan tavalla. 40 00:03:02,684 --> 00:03:05,270 Varohan. Osut kohta tuohon... 41 00:03:05,979 --> 00:03:07,105 neulaan. 42 00:03:07,189 --> 00:03:09,107 Kuuntele, kun päivä alkaa 43 00:03:09,191 --> 00:03:11,193 Haasta se, mitä tulevaisuus antaa 44 00:03:11,276 --> 00:03:15,489 Yritä pitää pää pystyssä 45 00:03:15,572 --> 00:03:17,658 Muut voivat tuoda surua 46 00:03:17,741 --> 00:03:19,868 Anna mennä, pelkosi vapauta 47 00:03:19,952 --> 00:03:21,578 Ota rohkeasti osaa 48 00:03:21,662 --> 00:03:23,497 Se ei onnistu, ellei yritä 49 00:03:23,580 --> 00:03:25,749 Pitää olla Pitää olla paha 50 00:03:25,832 --> 00:03:28,752 Pitää olla rohkea, viisaampi 51 00:03:28,835 --> 00:03:31,338 Pitää olla kova, sitkeä 52 00:03:31,421 --> 00:03:33,131 Pitää olla vahvempi 53 00:03:33,215 --> 00:03:35,258 Pitää olla siisti, tyyni 54 00:03:35,342 --> 00:03:37,386 Pitää paketti kasassa 55 00:03:37,469 --> 00:03:41,098 Tiedän vain Rakkaus pelastaa päivän 56 00:03:41,848 --> 00:03:45,352 Tiedän vain Rakkaus pelastaa päivän 57 00:03:45,644 --> 00:03:49,898 Me olemme rytmin kansaa 58 00:03:49,982 --> 00:03:51,525 Aika ei kysele 59 00:03:51,608 --> 00:03:54,194 -Se jatkaa ilman sua -Ilman sua 60 00:03:54,277 --> 00:03:56,655 Jättää sut taakseen Jos et pysy mukana 61 00:03:56,738 --> 00:03:58,031 Et pysy mukana 62 00:03:58,115 --> 00:03:59,700 Maailma jatkaa radallaan 63 00:03:59,783 --> 00:04:03,036 -Et voi sitä pysäyttää -Et voi pysäyttää 64 00:04:03,120 --> 00:04:07,749 Paras osa on vaara Suoraan edessäsi 65 00:04:11,795 --> 00:04:14,006 Pitää olla paha, rohkea 66 00:04:14,089 --> 00:04:16,091 Pitää olla viisaampi 67 00:04:16,174 --> 00:04:20,053 Pitää olla kova, sitkeä Pitää olla vahvempi 68 00:04:20,137 --> 00:04:24,599 Pitää olla siisti, tyyni Pitää paketti kasassa 69 00:04:24,683 --> 00:04:28,145 Tiedän vain Rakkaus pelastaa päivän 70 00:04:34,943 --> 00:04:36,403 -Nappiin meni! -Perfektomundo! 71 00:04:36,486 --> 00:04:38,071 Tuo ensin! 72 00:04:39,239 --> 00:04:41,241 Huomenta, nappisilmäiset ystäväni. 73 00:04:41,324 --> 00:04:42,242 Onko nälkä? 74 00:04:42,325 --> 00:04:43,869 -On. -Nyökätkää, kamut. 75 00:04:43,952 --> 00:04:46,163 -Hän kuulee vain vikinää. -Tule isin luo. 76 00:04:50,125 --> 00:04:54,379 Pitää olla paha, rohkea Pitää olla viisaampi 77 00:04:54,463 --> 00:04:58,550 Pitää olla kova, sitkeä Pitää olla vahvempi 78 00:04:58,633 --> 00:05:02,804 Pitää olla siisti, tyyni Pitää paketti kasassa 79 00:05:02,888 --> 00:05:07,976 Tiedän vain Tiedän vain 80 00:05:08,560 --> 00:05:10,562 Niin 81 00:05:10,645 --> 00:05:12,731 -Pitää olla -Maailman ihmiset 82 00:05:12,814 --> 00:05:14,983 Etsii parempaa tapaa elää 83 00:05:15,067 --> 00:05:19,071 Joo Me olemme rytmin kansaa 84 00:05:19,154 --> 00:05:21,323 Joo Maailman ihmiset 85 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 Etsii parempaa tapaa elää 86 00:05:24,117 --> 00:05:27,996 Koska me olemme rytmin kansaa 87 00:05:28,080 --> 00:05:30,123 -Minä unelmoin -Maailman ihmiset 88 00:05:30,207 --> 00:05:32,250 Etsii parempaa tapaa elää 89 00:05:32,334 --> 00:05:37,089 -Parempaa tapaa elää -Koska me olemme rytmin kansaa 90 00:05:37,172 --> 00:05:38,465 Maailman ihmiset 91 00:05:38,548 --> 00:05:41,301 -Elää -Etsii parempaa tapaa elää 92 00:05:41,384 --> 00:05:45,722 Koska me olemme rytmin kansaa 93 00:05:45,806 --> 00:05:49,935 Tiedän vain 94 00:05:50,018 --> 00:05:54,022 Tiedän vain 95 00:05:54,106 --> 00:06:00,070 -Rakkaus pelastaa päivän -Rakkaus pelastaa 96 00:06:15,043 --> 00:06:16,962 Eikö tee miellytä, äitipuoli? 97 00:06:18,296 --> 00:06:21,675 Mitä jos tarjoilisit moista moskaa tulevalle aviomiehellesi? 98 00:06:21,758 --> 00:06:24,052 Kauanko häneltä menisi jättää sinut? 99 00:06:24,136 --> 00:06:26,847 Ymmärtää, kuinka arvoton olet? 100 00:06:26,930 --> 00:06:29,057 Ota opiksesi äläkä tee samaa toiste. 101 00:06:29,558 --> 00:06:31,476 Minusta hän oli aika ankara. 102 00:06:31,560 --> 00:06:33,895 -Olisi saanut olla ankarampi. -Hiljaa. 103 00:06:34,354 --> 00:06:38,525 Tuhkimo, nyt kun olet orpo, sinun on tärkeää muistaa, 104 00:06:38,608 --> 00:06:41,153 että ainoastaan rakkauteni isääsi, rauha hänelle, 105 00:06:41,236 --> 00:06:43,655 pitää sinut pois kadulta. 106 00:06:43,738 --> 00:06:46,283 Tietysti. Siksi olenkin hyvin kiitollinen... 107 00:06:46,366 --> 00:06:47,993 Voisit olla tosi nätti, 108 00:06:48,702 --> 00:06:51,538 jos käyttäisit sekunninkin hiustesi harjaamiseen. 109 00:06:59,212 --> 00:07:01,715 Oletkin kotona. Huomenta, Ella. 110 00:07:01,798 --> 00:07:03,216 Herra Cecil. 111 00:07:03,300 --> 00:07:05,051 Herra Cecil tuli. 112 00:07:06,136 --> 00:07:08,471 Olen utelias. Tarvitsetko oikeasti keppiä? 113 00:07:08,555 --> 00:07:09,931 En, mutta pimut diggaavat. 114 00:07:10,765 --> 00:07:12,309 -Vivian. -Thomas. 115 00:07:12,392 --> 00:07:15,145 Ja kaikki tytöt. Nyt onni potkaisi. 116 00:07:15,228 --> 00:07:17,731 Ole hyvä. Suoraan tilalta. 117 00:07:17,814 --> 00:07:21,276 Palsternakkaa, nauriita, lanttua, 118 00:07:21,359 --> 00:07:23,612 maan mehevin sato. 119 00:07:24,237 --> 00:07:28,241 -Haluaisitko tulla sisään? -Kyllä... En. 120 00:07:28,325 --> 00:07:31,244 En tänään. Halusin vain piipahtaa 121 00:07:31,328 --> 00:07:35,207 varmistamaan, että kukoistavat tyttäresi 122 00:07:37,292 --> 00:07:38,126 pärjäilevät. 123 00:07:38,210 --> 00:07:39,878 -Selkäpiitä karmii. -Samoin. 124 00:07:39,961 --> 00:07:40,795 Minä tykkään. 125 00:07:40,879 --> 00:07:43,006 No niin. Nyt kun sain tämän 126 00:07:43,548 --> 00:07:46,801 mielikuvan, jonka avulla jaksan koko päivän, minä lähden. 127 00:07:50,305 --> 00:07:51,223 Niin. 128 00:07:55,685 --> 00:07:57,854 Onni on hymyillyt tälle talolle. 129 00:07:58,605 --> 00:08:02,192 -Tyttärilläni on kosija. -Tällä tyttärellä on kosija. 130 00:08:02,275 --> 00:08:04,319 Muilla sydänsuruja ja kateutta. 131 00:08:05,862 --> 00:08:08,365 Ei. Minä en sovi Thomasille. 132 00:08:08,448 --> 00:08:11,743 Kohta pitää kyllä sopia jollekulle. 133 00:08:11,868 --> 00:08:13,078 Niin. 134 00:08:13,370 --> 00:08:14,955 Ymmärrän, äitipuoli. 135 00:08:19,209 --> 00:08:22,212 -Tyttömme tulee. -Onpa raskas askel. 136 00:08:31,346 --> 00:08:33,014 Nukuin tuossa kankaassa. 137 00:08:44,567 --> 00:08:46,611 Aloitan taas 138 00:08:46,695 --> 00:08:50,949 Kuvittelen maailman Jossa en ole nyt 139 00:08:51,032 --> 00:08:53,034 Unelmoin taas 140 00:08:53,118 --> 00:08:55,120 Mahdollisuudesta 141 00:08:56,788 --> 00:08:59,416 Ymmärtävästä maailmasta 142 00:08:59,499 --> 00:09:03,795 Jossa ei kuiskailla Huoneeseen astuttaessa 143 00:09:03,878 --> 00:09:05,755 Unelmoin taas 144 00:09:05,839 --> 00:09:07,966 Tarvitsen vain mahdollisuuden 145 00:09:09,509 --> 00:09:11,845 Kun tunnen, että pelko tuijottaa 146 00:09:11,928 --> 00:09:13,513 Käsken sen odottaa 147 00:09:13,596 --> 00:09:16,641 Tiedän, kuka minusta tulee Tiedän, kuka minusta tulee 148 00:09:16,725 --> 00:09:20,937 Maailma on puoliunessa Se herää katsomaan 149 00:09:21,021 --> 00:09:22,564 Kiva. 150 00:09:23,231 --> 00:09:27,110 Jos mahdollisuus on pieni 151 00:09:27,193 --> 00:09:29,571 Aion silti yrittää 152 00:09:29,654 --> 00:09:33,450 Jos se on hakuammuntaa 153 00:09:33,533 --> 00:09:35,493 Minä aion suunnistaa 154 00:09:35,577 --> 00:09:40,040 Ei ole varaa olla väärässä 155 00:09:40,123 --> 00:09:42,709 Vaikka pelottaa 156 00:09:42,792 --> 00:09:45,795 Nimeni vielä tunnetaan 157 00:09:46,296 --> 00:09:49,341 Joo, nimeni vielä tunnetaan 158 00:09:51,968 --> 00:09:54,012 Voin tuskin nukkua 159 00:09:54,095 --> 00:09:58,516 Koska sydämeni hakkaa Juoksen sinne tänne 160 00:09:58,600 --> 00:10:03,438 Varovainen elämä Ei sovi minulle 161 00:10:04,230 --> 00:10:06,649 Kun tunnen, että pelko tuijottaa 162 00:10:06,733 --> 00:10:08,234 Käsken sen odottaa 163 00:10:08,318 --> 00:10:11,404 Tiedän, kuka minusta tulee Tiedän, kuka minusta tulee 164 00:10:11,488 --> 00:10:16,868 Maailma on puoliunessa Se herää katsomaan 165 00:10:17,786 --> 00:10:21,581 Jos mahdollisuus on pieni 166 00:10:21,664 --> 00:10:24,042 Aion silti yrittää 167 00:10:24,125 --> 00:10:27,962 Jos se on hakuammuntaa 168 00:10:28,046 --> 00:10:30,090 Minä aion suunnistaa 169 00:10:30,173 --> 00:10:34,302 Ei ole varaa olla väärässä 170 00:10:34,386 --> 00:10:37,180 Vaikka pelottaa 171 00:10:37,263 --> 00:10:40,266 Nimeni vielä tunnetaan 172 00:10:40,600 --> 00:10:43,645 Joo, nimeni vielä tunnetaan 173 00:10:43,728 --> 00:10:48,942 Näen hänet nyt ja silloin 174 00:10:50,151 --> 00:10:55,198 Sellaisena, joka voisin olla 175 00:10:55,281 --> 00:10:56,491 ELLAN MEKOT 176 00:10:56,574 --> 00:11:02,080 Näen hänen nauravan Koska hän tiesi sen aina 177 00:11:02,872 --> 00:11:07,710 Kun on vaikea nähdä valoa 178 00:11:07,794 --> 00:11:11,506 Hän valaa toivoa 179 00:11:11,965 --> 00:11:16,010 Jos mahdollisuus on pieni 180 00:11:16,094 --> 00:11:17,804 Aion silti yrittää 181 00:11:17,887 --> 00:11:22,308 Jos se on hakuammuntaa 182 00:11:22,392 --> 00:11:25,019 Minä aion suunnistaa Ja ei ole 183 00:11:25,103 --> 00:11:28,731 Ei ole varaa olla väärässä 184 00:11:28,815 --> 00:11:31,526 Vaikka pelottaa 185 00:11:31,609 --> 00:11:34,988 Nimeni vielä tunnetaan 186 00:11:35,071 --> 00:11:37,949 Nimeni vielä tunnetaan 187 00:11:38,032 --> 00:11:41,161 Nimeni vielä tunnetaan 188 00:11:41,244 --> 00:11:44,080 Nimeni vielä tunnetaan 189 00:11:44,164 --> 00:11:47,459 Nimeni vielä tunnetaan 190 00:11:47,750 --> 00:11:51,004 Nimeni vielä tunnetaan 191 00:11:55,633 --> 00:11:57,135 ELLAN MEKOT 192 00:12:11,774 --> 00:12:12,609 Luoja. 193 00:12:13,276 --> 00:12:14,736 Ällöttävää. 194 00:12:15,904 --> 00:12:17,280 Kiitos, kun tulit... 195 00:12:17,363 --> 00:12:19,866 Ennen kuin adjutanttisi menettää kätensä, 196 00:12:21,242 --> 00:12:25,079 tässä on maailmankartta. 197 00:12:25,788 --> 00:12:29,083 Katsohan näitä länttejä tässä ja tässä. 198 00:12:29,250 --> 00:12:31,586 Jos naimme, länttimme yhdistyvät... 199 00:12:31,669 --> 00:12:32,754 MAAILMA 200 00:12:33,171 --> 00:12:38,176 ...ja me hallitsemme maailmaa isoon merihirviöön asti. 201 00:12:38,259 --> 00:12:39,219 Sinnekö saakka? 202 00:12:39,302 --> 00:12:41,846 Mutta minulla ei ole aikaa 203 00:12:41,930 --> 00:12:46,309 hallita näitä kaukaisia alueita. Olen liian kiireinen. 204 00:12:46,392 --> 00:12:47,352 Minkä parissa? 205 00:12:47,435 --> 00:12:50,230 Vietit kolme päivää juoden ja metsästäen kettuja. 206 00:12:50,313 --> 00:12:53,733 Se oli rankkaa. Yritäpä itse jäljittää kettuja kännissä. 207 00:12:53,816 --> 00:12:55,902 -Se on mahdotonta. -Eikä ole! 208 00:12:56,319 --> 00:12:57,529 Etkä! 209 00:12:57,612 --> 00:13:00,490 Älkää heittäkö minua, prinssi armas! Ei! 210 00:13:02,909 --> 00:13:04,619 Lupaan, herrani, 211 00:13:04,702 --> 00:13:08,331 että voit jatkaa huvitteluja iloisten veikkojesi kanssa, 212 00:13:08,414 --> 00:13:09,999 kun minulla on omat puuhani. 213 00:13:10,083 --> 00:13:11,626 Ei tarvitse olla yhdessä. 214 00:13:11,709 --> 00:13:15,171 Paitsi kuninkaallisissa tapahtumissa, sotien suunnittelussa 215 00:13:15,255 --> 00:13:17,465 ja ällöttävässä pojan hankkimisessa. 216 00:13:17,549 --> 00:13:18,383 No? 217 00:13:19,467 --> 00:13:21,010 Tarjouksesi on kiehtova, 218 00:13:21,094 --> 00:13:24,597 mutta en aio asettua aloilleni vähään aikaan. 219 00:13:27,559 --> 00:13:28,851 Vai niin. 220 00:13:32,188 --> 00:13:34,107 Päässä ei paljoa liiku, 221 00:13:34,190 --> 00:13:36,568 ja tuskin muuallakaan. 222 00:13:36,651 --> 00:13:38,653 Hän tietää, mistä puhun. 223 00:13:43,449 --> 00:13:46,786 Kuulkaa, kuulkaa 224 00:13:46,869 --> 00:13:48,580 Hei, kuulkaa 225 00:13:48,663 --> 00:13:51,457 Olen kaupungin kuuluttaja Tulin Barryn duuniin 226 00:13:51,541 --> 00:13:54,085 Häntä kaipaamme Mutta hän kuoli punatautiin 227 00:13:54,168 --> 00:13:56,337 Tässä tulee kuulutukset Tämän päivän 228 00:13:56,421 --> 00:13:59,382 On bändi mukana Tiedän siitä teidän pitävän 229 00:13:59,465 --> 00:14:01,426 Teille uutiset tulee tässä 230 00:14:01,509 --> 00:14:04,095 Vartijat vaihtuu Se on tapahtumassa 231 00:14:04,178 --> 00:14:06,514 Se on erityistä Markkinoita parempi 232 00:14:06,598 --> 00:14:09,517 Koska kuninkaallinen perhe Tulee paikalle 233 00:14:09,601 --> 00:14:11,477 Näin on 234 00:14:11,561 --> 00:14:14,105 Kuningas Rowan Ja kuningatar Beatrice 235 00:14:14,188 --> 00:14:16,608 Hienoissa puvuissaan Se on pakko nähdä siis 236 00:14:16,691 --> 00:14:19,402 Prinssi Robert hiuksineen Prinsessa Gwen myös 237 00:14:19,485 --> 00:14:22,488 Katsoo kun uudet vartijat Ottaa vanhojen työt 238 00:14:24,282 --> 00:14:26,075 Niin 239 00:14:28,077 --> 00:14:31,080 Joko ne punoittavat? Sattuu aika pahasti. 240 00:14:31,581 --> 00:14:33,416 Olemmeko valmiit? 241 00:14:33,833 --> 00:14:35,585 Mitä ihmettä te teette? 242 00:14:35,668 --> 00:14:37,295 Otamme poskiin vähän väriä. 243 00:14:38,087 --> 00:14:38,921 Hyvä idea. 244 00:14:39,005 --> 00:14:40,965 -Missä Tuhkimo on? -Kellarissa. 245 00:14:41,049 --> 00:14:42,008 Tuhkimo? 246 00:14:42,091 --> 00:14:44,594 Alan luulla, ettei hän pidä meistä. 247 00:14:44,677 --> 00:14:46,804 Tuhkimo! Tytöt, voitteko auttaa? 248 00:14:46,888 --> 00:14:48,139 -Tuhkimo! -Tuhkimo! 249 00:14:49,807 --> 00:14:52,894 Tuhkimo! 250 00:14:53,853 --> 00:14:57,523 Tuhkimo! 251 00:14:59,525 --> 00:15:00,485 Kutsuitteko? 252 00:15:00,568 --> 00:15:02,487 Kyllä, lapsipuoli. Älä ole tyhmä. 253 00:15:02,570 --> 00:15:03,655 Anteeksi. Minä... 254 00:15:03,738 --> 00:15:04,989 Keksit tekosyitä vai? 255 00:15:05,073 --> 00:15:06,449 Ei kiinnosta. 256 00:15:06,532 --> 00:15:08,868 Hae tavarasi. Emme saa myöhästyä takiasi. 257 00:15:09,243 --> 00:15:11,454 Vahdinvaihto ei odottele. 258 00:15:11,537 --> 00:15:12,413 Tuhkimo? 259 00:15:12,955 --> 00:15:13,915 Niin? 260 00:15:13,998 --> 00:15:15,750 Olenko mielestäsi nätti? 261 00:15:16,209 --> 00:15:19,712 Mielestäni olet tosi nätti. 262 00:15:20,004 --> 00:15:22,507 Mutta totta puhuen, 263 00:15:22,757 --> 00:15:24,133 mitä väliä, mitä ajattelen? 264 00:15:24,217 --> 00:15:25,802 Mitä kukaan ajattelee. 265 00:15:25,885 --> 00:15:29,138 Sillä on väliä, miltä sinusta tuntuu, kun katsot peiliin. 266 00:15:29,222 --> 00:15:30,306 Syvällistä. 267 00:15:30,973 --> 00:15:35,520 Miltä minusta tuntuu, kun katson peiliin? 268 00:15:42,860 --> 00:15:45,238 Kyllä, näen sen. Tunnen oloni nätiksi. 269 00:15:45,655 --> 00:15:47,156 Hyvä. 270 00:15:49,158 --> 00:15:51,244 Sinulla on likaa naamassa. 271 00:15:55,540 --> 00:15:58,126 Tytöt, me myöhästymme. 272 00:15:58,459 --> 00:15:59,502 Mikä tuo on? 273 00:16:00,712 --> 00:16:01,879 Mekko. 274 00:16:02,714 --> 00:16:03,548 Minä tein sen. 275 00:16:03,631 --> 00:16:04,757 -Miksi? -En tiedä. 276 00:16:04,841 --> 00:16:06,551 Koska koko kuningaskunta 277 00:16:06,634 --> 00:16:11,681 on tänään paikalla, voisin ehkä myydä sen jollekulle. 278 00:16:17,437 --> 00:16:19,355 Se, että tyttö, varsinkaan sinä, 279 00:16:19,439 --> 00:16:23,943 julkeaisi ryhtyä liiketoimiin, on mielipuolinen ajatus. 280 00:16:24,736 --> 00:16:28,364 Et saa nolata tätä perhettä rienauksellasi. 281 00:16:28,448 --> 00:16:31,534 En halua nähdä sinun yrittävän moista hulluutta toiste. 282 00:16:31,951 --> 00:16:33,953 Laita mekko pois. 283 00:16:35,455 --> 00:16:36,372 Kyllä, äitipuoli. 284 00:16:41,586 --> 00:16:43,588 Hyvä. Nyt, 285 00:16:44,088 --> 00:16:45,173 hartiat taakse. 286 00:16:45,757 --> 00:16:46,632 Älä laahusta. 287 00:16:47,633 --> 00:16:48,843 Ja hymyile. 288 00:16:49,635 --> 00:16:52,305 Jokainen tyttö on arvokkaampi hymyillessään. 289 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 Mitä sinä teet? 290 00:17:23,127 --> 00:17:27,632 Kiehun omassa vihassani. 291 00:17:27,715 --> 00:17:28,549 Selvä. 292 00:17:28,633 --> 00:17:31,844 Kieltäydyitkö lordi Reginaldin tyttärestä? 293 00:17:31,928 --> 00:17:34,222 -Hän ei kai ollut se oikea. -Olipas! 294 00:17:34,430 --> 00:17:37,099 Olisin saanut hallintaani kaikki alueet 295 00:17:37,183 --> 00:17:39,393 merihirviöön asti. 296 00:17:39,477 --> 00:17:41,604 Naisit sen merihirviön, Robert. 297 00:17:41,687 --> 00:17:44,148 Isoäidin sormusta pitäisi suurentaa. 298 00:17:44,357 --> 00:17:47,693 Jos vähättelet hänen käytöstään, hän ei koskaan opi parempaa. 299 00:17:47,777 --> 00:17:49,779 Lopeta. Hänestä tulee hyvä kuningas. 300 00:17:51,739 --> 00:17:53,157 Kuvittelenko vain, 301 00:17:53,241 --> 00:17:58,496 vai onko valtaistuimesi vähän korkeampi kuin eilen? 302 00:17:58,579 --> 00:18:00,832 -Näyttää vähän... -Älä ole naurettava. 303 00:18:00,915 --> 00:18:04,252 Ja vaikka olisikin, minulla on oikeus korottaa sitä. 304 00:18:04,627 --> 00:18:05,503 Olen kuningas. 305 00:18:06,754 --> 00:18:07,880 Niin. 306 00:18:09,131 --> 00:18:11,259 Ja minä olen naurettava. 307 00:18:11,342 --> 00:18:13,928 Jos tarvitsette minua, olen huoneessani 308 00:18:14,011 --> 00:18:18,057 harjaamassa hiuksiani, kunnes ne kaikki irtoavat. 309 00:18:18,140 --> 00:18:20,017 Kaikki hyvin? Minulla olisi menoa. 310 00:18:22,353 --> 00:18:24,939 Sinä tuot häpeää tälle perheelle, Robert. 311 00:18:25,022 --> 00:18:26,274 Oletko nähnyt tätä? 312 00:18:26,774 --> 00:18:29,569 "Karusellisoittajat esittävät: Kuninkaan tollo poika." 313 00:18:29,652 --> 00:18:32,864 -Saisimmekohan liput? -Minulle nauretaan. 314 00:18:32,947 --> 00:18:34,448 Sinä ylireagoit. 315 00:18:34,532 --> 00:18:37,952 Kysypä Karusellisoittajilta, ylireagoinko minä. 316 00:18:38,035 --> 00:18:41,581 He ovat pimeässä, ikkunattomassa huoneessa linnan alla. 317 00:18:42,748 --> 00:18:46,002 Näyttelijöitä ei voi jättää yksin kellariin huomiotta. 318 00:18:46,085 --> 00:18:48,713 -He kuolevat! -Naimisiin mennessäsi rauhoitut. 319 00:18:48,796 --> 00:18:50,756 Et enää käyttäydy kuin tollo poikani, 320 00:18:50,840 --> 00:18:54,010 ja ihmiset näkevät, että otat kruunun vakavasti. 321 00:18:54,093 --> 00:18:55,219 Et voi hallita minua. 322 00:18:55,303 --> 00:18:58,180 Voinpas. Se on kuninkaana olemisen etuja. 323 00:18:58,264 --> 00:19:01,767 En tunne mitään niitä naisia kohtaan, joten en rakastu. 324 00:19:01,851 --> 00:19:04,020 Kuninkaat naivat vallan tähden. 325 00:19:04,103 --> 00:19:07,982 Täydellistä, että äidillä oli kolme linnaa ja sata hevosta. 326 00:19:08,065 --> 00:19:11,110 -Muuten minua ei olisi syntynytkään. -Hiljaa. 327 00:19:19,201 --> 00:19:21,454 Älä puhu siitä, mitä et ymmärrä. 328 00:19:22,622 --> 00:19:26,417 Jos vielä uhmaat minua, niin silkkaa ilkeyttäni 329 00:19:26,918 --> 00:19:28,210 annan kaiken, 330 00:19:28,711 --> 00:19:29,837 kruunun, 331 00:19:31,047 --> 00:19:32,798 palatsin, 332 00:19:32,882 --> 00:19:35,718 kaiken, siskollesi. 333 00:19:37,887 --> 00:19:39,722 Jätä meidät, Gwen. 334 00:19:46,812 --> 00:19:52,151 Anteeksi. Häpeäisin, ellen olisi niin kyllästynyt elämääni. 335 00:19:52,526 --> 00:19:53,569 Koska olen täällä, 336 00:19:53,653 --> 00:19:56,864 haluaisin jäädä selvittämään tätä kruunun asiaa. 337 00:19:56,948 --> 00:19:58,741 Saat luvan poistua, Gwen. 338 00:19:58,950 --> 00:20:00,284 Aivan. 339 00:20:01,619 --> 00:20:03,704 Onko hyvä aika mainita, 340 00:20:03,788 --> 00:20:06,207 että kuningaskunta voisi käyttää tuulen voimaa 341 00:20:06,290 --> 00:20:08,542 -likaisen hiilen polttamisen... -Mene! 342 00:20:11,128 --> 00:20:14,298 Isä, tiedät, kuinka paljon haluan kuninkaaksi. 343 00:20:14,382 --> 00:20:15,424 Niin tiedän. 344 00:20:15,925 --> 00:20:18,761 Varmistaakseni, että hääsi järjestetään kunnolla 345 00:20:18,844 --> 00:20:21,222 ja aikatauluni mukaan, pidämme tanssiaiset. 346 00:20:21,305 --> 00:20:22,139 Tanssiaiset? 347 00:20:22,223 --> 00:20:23,057 Ei. 348 00:20:23,140 --> 00:20:24,225 Tanssiaiset käy 349 00:20:24,308 --> 00:20:26,519 Kutsumme kaikki arvokkaat naiset. 350 00:20:26,602 --> 00:20:30,940 Sinä tanssit, olet hurmaava ja löydät morsiamen. 351 00:20:31,023 --> 00:20:34,360 Ei. Tanssiminen niissä tilaisuuksissa on niin teennäistä. 352 00:20:34,443 --> 00:20:36,570 Ja muodollista. Näytämme tolloilta. 353 00:20:36,654 --> 00:20:39,323 Tietenkin. Mutta naiset pitävät siitä. 354 00:20:39,407 --> 00:20:42,118 Luoja sentään, rikas mies voi menettää naisen 355 00:20:42,201 --> 00:20:43,953 vain tanssivalle miehelle. 356 00:20:44,036 --> 00:20:46,956 Miksi sinulle pitää selittää kaikki? 357 00:20:47,039 --> 00:20:51,335 Tämä on hullua. En voi vain valita jotain morsianta tanssiaisissa. 358 00:20:51,419 --> 00:20:55,172 Pitäisikö meidän vanheta yhdessä nelikymppisiksi? 359 00:20:55,256 --> 00:20:57,800 Mistä me edes puhuisimme? 360 00:20:58,259 --> 00:21:01,971 Sinä menet tanssiaisiin ja löydät jonkun. 361 00:21:03,139 --> 00:21:03,973 Se on käsky. 362 00:21:05,266 --> 00:21:07,018 Mene pukeutumaan. 363 00:21:07,476 --> 00:21:10,730 Odotan sinun näyttävän hyvältä vahdinvaihdossa. 364 00:21:14,817 --> 00:21:15,901 Eikö mitään? 365 00:21:16,235 --> 00:21:18,195 Tanssiaiset ovat hyvä idea 366 00:21:19,613 --> 00:21:20,573 Älä myöhästy. 367 00:21:21,532 --> 00:21:22,658 "Älä myöhästy." 368 00:21:26,662 --> 00:21:29,707 Kuulitte, mitä kuningas sanoi. 369 00:21:31,375 --> 00:21:34,837 Voiko joku 370 00:21:35,629 --> 00:21:38,215 Etsiä minulle 371 00:21:39,842 --> 00:21:43,888 Jonkun jota 372 00:21:48,392 --> 00:21:54,356 Rakastaa 373 00:22:00,321 --> 00:22:03,365 Joka aamu herätessäni Minä kuolen vähän 374 00:22:03,449 --> 00:22:05,534 Pysyn tuskin jaloillani 375 00:22:05,618 --> 00:22:09,830 -Katson peiliin ja itken -Katso itseäsi peilistä 376 00:22:09,914 --> 00:22:11,957 -Luoja, mitä teet minulle -Ja itke 377 00:22:12,041 --> 00:22:12,875 Niin 378 00:22:12,958 --> 00:22:15,711 Olen viettänyt elämäni Uskoen sinuun 379 00:22:15,795 --> 00:22:21,759 -Mutta en saa helpotusta, Luoja -En saa helpotusta, Luoja 380 00:22:23,135 --> 00:22:24,762 -Jonkun -Jonkun 381 00:22:24,845 --> 00:22:26,055 -Jonkun -Jonkun 382 00:22:26,138 --> 00:22:30,101 -Voiko joku etsiä minulle -Voiko joku etsiä minulle 383 00:22:30,184 --> 00:22:32,478 Jonkun jota rakastaa 384 00:22:36,565 --> 00:22:38,317 -Paiskin töitä -Hän paiskii töitä 385 00:22:38,400 --> 00:22:40,027 Joka elämäni päivä 386 00:22:40,111 --> 00:22:42,404 Raadan kunnes luihini sattuu mutta 387 00:22:42,488 --> 00:22:46,117 -Kunnes luihin sattuu -Päivän lopuksi 388 00:22:46,200 --> 00:22:49,286 -Olen yksinäni -Lopuksi 389 00:22:49,370 --> 00:22:52,581 Laskeudun polvilleni Ja alan rukoilla 390 00:22:52,665 --> 00:22:55,960 Kunnes kyyneleet valuvat silmistäni Luoja 391 00:22:56,043 --> 00:22:57,503 -Jonkun -Jonkun 392 00:22:57,586 --> 00:22:58,712 -Jonkun -Jonkun 393 00:22:58,796 --> 00:23:04,135 -Voiko joku etsiä minulle -Etsiä minulle 394 00:23:04,218 --> 00:23:08,848 -Jonkun jota rakastaa -Jonkun, jonkun 395 00:23:10,891 --> 00:23:12,768 -Paiskin töitä -Hän paiskii töitä 396 00:23:12,852 --> 00:23:14,353 -Joka elämäni päivä -Joka päivä 397 00:23:14,436 --> 00:23:17,398 -Ja minä yritän ja yritän -Ja minä yritän ja yritän 398 00:23:17,481 --> 00:23:21,235 Mutta kaikki haluavat lannistaa 399 00:23:21,318 --> 00:23:24,363 -Sanovat minun sekoavan -Hän sekoaa 400 00:23:24,446 --> 00:23:26,782 Sanovat, että aivoissani on vettä 401 00:23:26,866 --> 00:23:28,367 Minulla ei ole järkeä 402 00:23:28,450 --> 00:23:32,288 En voi uskoa kehenkään 403 00:23:45,759 --> 00:23:48,762 Etsi minulle joku jota rakastaa 404 00:23:48,846 --> 00:23:51,849 Etsi minulle joku jota rakastaa 405 00:23:51,932 --> 00:23:54,768 -Etsi minulle joku jota rakastaa -Etsi minulle joku 406 00:23:55,352 --> 00:23:58,230 -Etsi minulle joku jota rakastaa -Etsi minulle joku 407 00:23:58,314 --> 00:24:01,358 -Etsi minulle joku jota rakastaa -Etsi minulle joku 408 00:24:01,442 --> 00:24:04,570 -Etsi minulle joku jota rakastaa -Etsi minulle joku 409 00:24:04,653 --> 00:24:07,656 -Etsi minulle joku jota rakastaa -Etsi minulle joku 410 00:24:07,740 --> 00:24:11,535 Rakastaa, rakastaa Joku 411 00:24:11,619 --> 00:24:13,120 -Joku -Joku 412 00:24:13,204 --> 00:24:14,538 -Joku -Joku 413 00:24:14,622 --> 00:24:15,581 Kuka tahansa 414 00:24:15,664 --> 00:24:16,624 Kuules nyt. 415 00:24:16,707 --> 00:24:21,795 -Voiko joku etsiä minulle -Joku etsiä minulle 416 00:24:21,879 --> 00:24:27,218 -Jonkun jota -Jonkun jota 417 00:24:27,676 --> 00:24:30,804 Pois isäni päältä! 418 00:24:32,765 --> 00:24:33,724 Hitsi. 419 00:24:36,560 --> 00:24:37,394 Hyvä. 420 00:24:38,520 --> 00:24:41,273 Kaikki tuijottavat minua. Niin toivoinkin. 421 00:24:41,690 --> 00:24:43,734 Anteeksi, teidän korkeutenne! 422 00:24:44,276 --> 00:24:46,111 Takaa ei oikein näe. 423 00:24:46,195 --> 00:24:49,198 Voisiko tänne taakse laittaa katsomon? 424 00:24:49,281 --> 00:24:51,700 Sitten lyhyet maalaisetkin näkisivät. 425 00:24:51,951 --> 00:24:55,788 Julistan, että kuningas armahtaa lyhyet maalaiset. 426 00:24:56,205 --> 00:24:59,208 Alas sieltä, heti! 427 00:24:59,291 --> 00:25:02,169 Hän ei tainnut pitää sitä hauskana? 428 00:25:02,253 --> 00:25:03,212 Linnunkakkaa. 429 00:25:05,547 --> 00:25:11,512 Rakastaa 430 00:25:15,057 --> 00:25:18,060 Etsi minulle 431 00:25:18,143 --> 00:25:20,688 Etsi minulle joku 432 00:25:20,771 --> 00:25:21,814 Anteeksi. 433 00:25:21,897 --> 00:25:24,108 Etsi minulle 434 00:25:24,191 --> 00:25:25,693 Etsi minulle 435 00:25:25,776 --> 00:25:30,489 Joku, joku Etsi minulle 436 00:25:30,572 --> 00:25:33,659 Etsi minulle joku jota 437 00:25:33,742 --> 00:25:36,787 Etsi minulle 438 00:25:36,870 --> 00:25:38,372 Etsi minulle 439 00:25:38,455 --> 00:25:44,420 Joku jota rakastaa 440 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 Pelaan typerää peliäsi. 441 00:25:47,464 --> 00:25:50,342 Jos valtakunnan jokainen tyttö kutsutaan tanssiaisiin, 442 00:25:50,426 --> 00:25:52,177 varallisuudesta tai asemasta viis. 443 00:25:52,261 --> 00:25:55,347 En tarkoittanut, että naisit jonkun rahvaan joukosta. 444 00:25:55,431 --> 00:25:57,641 Älä viitsi, isä. 445 00:25:57,725 --> 00:25:59,935 Sinun on pakko saada minusta kuningas. 446 00:26:00,894 --> 00:26:04,940 Nimesi tahriintuu, jos en jatka sukulinjaa. 447 00:26:05,024 --> 00:26:06,817 Mitä vaihtoehtoja sinulla on? 448 00:26:11,655 --> 00:26:12,698 Liian hienovaraista? 449 00:26:13,115 --> 00:26:14,575 Ei tarpeeksi hienovaraista? 450 00:26:15,242 --> 00:26:16,452 Hyvä on. 451 00:26:16,535 --> 00:26:17,995 Olkoon sitten niin. 452 00:26:27,296 --> 00:26:30,341 Älä luulekaan, Gwen. 453 00:26:31,425 --> 00:26:34,720 Etkö todella anna minulle edes paikkaa pöydässä? 454 00:26:34,803 --> 00:26:36,388 Minä en päätä sääntöjä. 455 00:26:36,472 --> 00:26:37,556 Olen vain kuningas. 456 00:26:37,639 --> 00:26:38,682 Aivan. 457 00:27:07,711 --> 00:27:10,255 Harhailetko tuossa naurettavassa valeasussa 458 00:27:10,339 --> 00:27:12,216 kunnes löydät hänet? 459 00:27:12,299 --> 00:27:14,218 Se toimii, Wilbur. 460 00:27:14,843 --> 00:27:16,178 Kukaan ei tunnista minua. 461 00:27:16,261 --> 00:27:17,304 Onnenpekka. 462 00:27:18,013 --> 00:27:19,098 Ei, liikaa. 463 00:27:19,765 --> 00:27:22,267 -Meikkiäkö? -Näytät merirosvolta. 464 00:27:22,351 --> 00:27:23,685 Itse näytät merirosvolta. 465 00:27:24,520 --> 00:27:25,604 Tarpeetonta. 466 00:27:25,687 --> 00:27:27,439 En voi uskoa, että olet valmis 467 00:27:27,523 --> 00:27:30,651 tahraamaan kuningasperheen kunnian aatelittoman takia. 468 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 Puhut kuin ukko. 469 00:27:31,693 --> 00:27:33,195 -Minä vain... -Mitä? 470 00:27:33,278 --> 00:27:36,281 Hän on kaunis, nokkela ja peloton. 471 00:27:36,365 --> 00:27:38,617 Näitkö, miten hän puhui isälleni? 472 00:27:38,700 --> 00:27:40,411 -Tosi suulas. -Ja upea. 473 00:27:40,494 --> 00:27:41,453 Haluan tutustua. 474 00:27:41,537 --> 00:27:45,791 Kävelen kaduilla, kunnes löydän hänet, paljastan henkilöllisyyteni 475 00:27:45,874 --> 00:27:48,168 ja kutsun hänet tanssiaisiin. 476 00:27:48,252 --> 00:27:51,797 Paitsi jos paljastuu, että hänellä on lepakoita kupolissa, 477 00:27:51,880 --> 00:27:55,634 missä tapauksessa tajuan tunteideni virheellisyyden 478 00:27:56,635 --> 00:27:57,845 ja peräännyn pois. 479 00:27:57,928 --> 00:27:59,054 Niin. 480 00:27:59,138 --> 00:28:03,559 -Sinulla on lepakoita kupolissa. -Ei yhtäkään. 481 00:28:03,642 --> 00:28:06,103 -Niitä on useita. -Olen prinssi. 482 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 Sanon, että sinun kupolissasi on lepakoita. 483 00:28:08,897 --> 00:28:13,152 Olen prinssin paras ystävä ja sanon, että sinun kupolissasi on lepakoita. 484 00:28:15,904 --> 00:28:17,739 Olenhan paras ystäväsi? 485 00:28:18,615 --> 00:28:20,033 Minulla on paljon ystäviä. 486 00:28:24,288 --> 00:28:27,291 -Tietenkin olet paras ystäväni. -Niin ajattelinkin. 487 00:28:27,374 --> 00:28:28,375 Kaunis ihminen. 488 00:28:29,793 --> 00:28:30,752 Lepakoita. 489 00:28:38,802 --> 00:28:40,179 Kappas! 490 00:28:41,805 --> 00:28:44,641 Hyvä, ettei äitipuoli tule ikinä tänne alas. 491 00:28:44,725 --> 00:28:46,477 Hän ei salli lemmikkejä. 492 00:28:46,852 --> 00:28:48,312 Tai hyväntekeväisyyttä. 493 00:28:48,395 --> 00:28:50,355 Tai minkäänlaista hyvyyttä. 494 00:28:51,940 --> 00:28:54,359 Ja hän todellakin estäisi sinua tekemästä 495 00:28:54,776 --> 00:28:58,363 tuota, mitä teetkään, joka on kaunista. 496 00:29:00,157 --> 00:29:02,910 -Ja vähän ällöä. -Vähänkö? Se on kuvottavaa. 497 00:29:02,993 --> 00:29:04,578 Pitäisi heittää tuo pois. 498 00:29:04,661 --> 00:29:05,704 Minua ei haittaa. 499 00:29:05,787 --> 00:29:07,581 Toivota minulle onnea. 500 00:29:09,374 --> 00:29:11,418 Elämä kellarin ulkopuolella 501 00:29:12,878 --> 00:29:14,129 alkaa nimittäin nyt. 502 00:29:16,340 --> 00:29:18,258 Tämän ei pitäisi olla vaikeaa. 503 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Mutta kun on. 504 00:29:19,426 --> 00:29:20,844 Työ on aina vaikeaa. 505 00:29:24,640 --> 00:29:26,475 Miksi teemme Tuhkimon töitä? 506 00:29:26,558 --> 00:29:29,269 Tähän päädytte, jos ette nai varakasta miestä. 507 00:29:29,353 --> 00:29:31,104 -Kuten Thomasia. -Thomas. 508 00:29:31,188 --> 00:29:34,441 -Melkoinen saalis. -Harmi, ettei hän ole palannut päiviin. 509 00:29:34,525 --> 00:29:37,611 Jos se ei ole Thomas, sen on oltava joku muu. 510 00:29:37,694 --> 00:29:39,071 Niin kuin hän? 511 00:29:40,697 --> 00:29:44,159 Ei. Älä luo katsettakaan johonkin maajussiin. 512 00:29:44,243 --> 00:29:46,995 Tässä elämässä on mentävä rikkaisiin naimisiin. 513 00:29:47,079 --> 00:29:49,915 Hanki mies, joka voi kustantaa kaiken. 514 00:29:49,998 --> 00:29:53,752 Sitten sinun ei tarvitse ripustaa märkiä alusvaatteitasi. 515 00:29:53,835 --> 00:29:57,464 -Kysyn, tarvitseeko hän vaimoa. -Ei, maajussi ei käy. 516 00:29:58,382 --> 00:30:01,093 Ihan sama, kuinka makoisa mies on. 517 00:30:04,304 --> 00:30:05,889 Ja makoisa hän onkin. 518 00:30:07,057 --> 00:30:08,183 Mitä se tarkoittaa? 519 00:30:08,267 --> 00:30:10,310 Se on vanhusten sana "kuumalle". 520 00:30:10,394 --> 00:30:13,814 Ajattele ja toimi aina näin. 521 00:30:15,482 --> 00:30:18,735 Jotkut pojat pussaa mua Jotkut pojat halaa mua 522 00:30:18,819 --> 00:30:21,738 Minusta kivoja ovat 523 00:30:22,322 --> 00:30:25,659 Jos en saa kunnon luottoa 524 00:30:25,742 --> 00:30:28,954 Minä jätän ne pojat 525 00:30:29,871 --> 00:30:32,749 He voivat yrittää anoa 526 00:30:32,833 --> 00:30:35,252 Mutta he eivät tajua 527 00:30:35,335 --> 00:30:36,420 Aivan niin. 528 00:30:36,503 --> 00:30:39,881 Koska poika, jolla on rahaa 529 00:30:39,965 --> 00:30:42,593 On aina se herra Oikea 530 00:30:42,676 --> 00:30:46,722 Koska tämä on materialistinen maailma 531 00:30:46,805 --> 00:30:49,308 Ja minä olen materialistinen tyttö 532 00:30:49,391 --> 00:30:53,854 Tiedät, että tämä on Materialistinen maailma 533 00:30:53,937 --> 00:30:56,773 Ja minä olen materialistinen tyttö 534 00:30:56,857 --> 00:30:58,859 Entä romantiikka? 535 00:30:58,942 --> 00:30:59,985 Älä viitsi. 536 00:31:02,154 --> 00:31:03,030 Kuunnelkaa. 537 00:31:03,113 --> 00:31:04,781 Jotkut pojat liehittelee 538 00:31:04,865 --> 00:31:06,533 Jotkut pojat tanssii 539 00:31:06,617 --> 00:31:09,286 Se mulle sopii 540 00:31:10,078 --> 00:31:12,581 Jos he eivät nostata korkoja 541 00:31:12,664 --> 00:31:16,752 Niin minä lähden kotiin 542 00:31:17,002 --> 00:31:20,756 Jotkut pojat valehtelee 543 00:31:20,839 --> 00:31:22,966 Mutten antaudu heidän puuhiinsa 544 00:31:23,050 --> 00:31:23,925 Ei käy. 545 00:31:24,009 --> 00:31:27,554 Vain penninsä säästävät pojat 546 00:31:27,638 --> 00:31:30,223 Saa hymyn mun huuliin 547 00:31:30,307 --> 00:31:34,353 Koska tämä on materialistinen maailma 548 00:31:34,436 --> 00:31:37,898 Ja minä olen materialistinen tyttö 549 00:31:37,981 --> 00:31:39,650 -Tajuatteko? -Kyllä! 550 00:31:39,733 --> 00:31:43,195 Tämä on materialistinen maailma 551 00:31:43,278 --> 00:31:45,989 Ja minä olen materialistinen tyttö 552 00:31:46,073 --> 00:31:50,410 Koska tämä on materialistinen maailma 553 00:31:50,494 --> 00:31:53,705 Ja minä olen materialistinen tyttö 554 00:31:53,789 --> 00:31:57,459 Koska tämä on materialistinen maailma 555 00:31:57,542 --> 00:32:00,128 Ja minä olen materialistinen tyttö 556 00:32:00,212 --> 00:32:03,632 Materialistinen Olen materialistinen tyttö 557 00:32:03,715 --> 00:32:06,593 -Materialistinen maailma -Materialistinen 558 00:32:06,677 --> 00:32:09,179 Tämä on materialistinen 559 00:32:10,430 --> 00:32:13,934 -Materialistinen maailma -Materialistinen 560 00:32:14,017 --> 00:32:15,936 Tämä on 561 00:32:16,019 --> 00:32:19,815 Materialistinen maailma 562 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 "Ja pojat". 563 00:32:29,366 --> 00:32:33,036 "Y hermanos", "ja pojat". 564 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Ihana päivä kävelylle. 565 00:32:49,553 --> 00:32:51,263 Ihastuttava päähine. 566 00:32:51,346 --> 00:32:53,557 Se sopisi tähän tekemääni mekkoon. 567 00:32:53,640 --> 00:32:55,809 -Saat hyvän hinnan. -Häpeäisit. 568 00:32:55,892 --> 00:32:59,521 Yrität myydä mekkoa, jonka selvästi varastit emännältäsi. 569 00:32:59,604 --> 00:33:01,982 Ei, ompelin tämän omin käsin. 570 00:33:02,065 --> 00:33:06,319 Pitäisi hälyttää vartija pidättämään sinut, senkin heittiö. 571 00:33:06,570 --> 00:33:07,779 Pidättämään? 572 00:33:12,159 --> 00:33:13,034 Niin. 573 00:33:15,579 --> 00:33:17,289 Hyvät naiset ja herrat, 574 00:33:17,831 --> 00:33:19,958 kuka haluaisi viidellä hopearahalla 575 00:33:20,876 --> 00:33:23,837 ostaa tämän ainutlaatuisen 576 00:33:23,920 --> 00:33:26,214 ja takuulla ei-varastetun mekon? 577 00:33:26,298 --> 00:33:30,260 Huvittavaa. Tyttö pitää itseään liikemiehenä. 578 00:33:32,804 --> 00:33:36,016 Älkää kuunnelko häntä. Tämä on ainutlaatuista designia. 579 00:33:36,099 --> 00:33:38,101 Lopeta, kun olet voitolla, neiti. 580 00:33:38,185 --> 00:33:40,854 -Kuka oikein luulet olevasi? -Oikeasti. 581 00:33:42,022 --> 00:33:42,981 Mutta... 582 00:33:43,064 --> 00:33:45,484 Sinun pitänee laskea hintojasi. 583 00:33:46,193 --> 00:33:49,279 Älä sinäkin jaksa. Ei tänään. 584 00:33:49,362 --> 00:33:51,031 Ei, se on kaunis mekko. 585 00:33:51,114 --> 00:33:53,116 Minulla pitäisi olla oikeus myydä se. 586 00:33:53,200 --> 00:33:55,243 Naiset eivät saa omistaa kauppoja. 587 00:33:55,744 --> 00:33:57,370 -Ja se on epäreilua. -Onko? 588 00:33:57,954 --> 00:33:58,872 On! 589 00:33:58,955 --> 00:34:02,626 Naiset synnyttävät ja hoitavat kotitaloutta, 590 00:34:02,709 --> 00:34:04,294 mikseivät kauppaakin? 591 00:34:04,377 --> 00:34:06,338 Ei se niin vaikeaa voi olla. 592 00:34:06,463 --> 00:34:09,466 Eikö olisikin hienoa, jos minulla voisi olla oma kauppa? 593 00:34:09,549 --> 00:34:12,636 Tuossa. Ripustaisin vaatteet tuolle puolen 594 00:34:12,719 --> 00:34:14,429 ja sanoisin: 595 00:34:14,513 --> 00:34:18,350 "Kiitos, tervetuloa uudelleen", tai "Eikö olekin kuuma?" 596 00:34:19,392 --> 00:34:20,227 Mitä? 597 00:34:20,310 --> 00:34:24,272 Sanailua. Rikkoo jään. Mitä minä teen? Lähden kotiin. 598 00:34:24,356 --> 00:34:26,399 -Puhun vieraalle... -Ostan sen. 599 00:34:26,483 --> 00:34:28,693 -Minkä? -Mekon. Ostan sen. 600 00:34:29,069 --> 00:34:30,403 Säälistäkö? 601 00:34:31,029 --> 00:34:33,657 Teetkö näin, koska säälit minua? 602 00:34:33,740 --> 00:34:37,452 Ei, yritän vain tehdä osani korjatakseni kehnon järjestelmän. 603 00:34:38,370 --> 00:34:40,455 Mikä on hinta? Tuo rintaneulakin... 604 00:34:40,539 --> 00:34:42,082 Rintaneula 605 00:34:42,707 --> 00:34:44,084 kuului äidilleni. 606 00:34:44,167 --> 00:34:46,086 En tuntenut häntä, mutta haluan uskoa, 607 00:34:46,169 --> 00:34:49,881 että hänelle unelmani ovat rintaneulaa tärkeämpiä, joten... 608 00:34:53,009 --> 00:34:55,136 Maksan kolminkertaisen hinnan. 609 00:34:55,846 --> 00:34:56,721 Sinäkö? 610 00:34:57,681 --> 00:35:00,058 Älä tuomitse kirjaa kannen perusteella. 611 00:35:02,477 --> 00:35:05,689 No niin 612 00:35:06,815 --> 00:35:08,608 Tulkaa kuulemaan, kansalaiset 613 00:35:08,692 --> 00:35:10,694 Kahden viikon päästä on tanssiaiset 614 00:35:10,777 --> 00:35:12,946 Nää tanssiaiset Voi muuttaa sun elämän 615 00:35:13,029 --> 00:35:14,823 Koska prinssi haluaa emännän 616 00:35:14,906 --> 00:35:17,284 Kaikki sinkkunaiset Alkavat innostua 617 00:35:17,367 --> 00:35:19,327 Teistä jokainen Tansseihin kutsutaan 618 00:35:19,411 --> 00:35:21,830 Kylpy ja kampaus Uusi mekko päälle 619 00:35:21,913 --> 00:35:24,499 Maalia kynsiin Nyt prinssin eteen pääset 620 00:35:24,583 --> 00:35:29,045 Siitä tulee maagista Olisi siis traagista 621 00:35:29,129 --> 00:35:31,214 Jos tytöllä on surua 622 00:35:31,298 --> 00:35:33,550 Etkä itseäs pidä hyvänä 623 00:35:33,633 --> 00:35:35,760 Ala siis pukeutua 624 00:35:35,844 --> 00:35:37,762 Kruunua tavoitella 625 00:35:37,846 --> 00:35:39,931 Valmistaudu tanssimaan 626 00:35:40,015 --> 00:35:43,310 Koska prinssi Robert 627 00:35:43,810 --> 00:35:45,520 Vaimon valitsee 628 00:35:48,064 --> 00:35:51,067 Eikö prinssi Robert löydä morsianta ilman tanssiaisia? 629 00:35:51,151 --> 00:35:52,861 Mikä häntä vaivaa? 630 00:35:52,944 --> 00:35:55,155 Ehkei mikään. 631 00:35:55,238 --> 00:35:58,950 Hän haluaa kuulemma antaa kaikille mahdollisuuden rakastua itseensä. 632 00:35:59,034 --> 00:36:00,243 Tosi omahyväistä. 633 00:36:01,745 --> 00:36:03,246 Huhut lienevät totta. 634 00:36:04,539 --> 00:36:06,541 Mitkä huhut? 635 00:36:06,625 --> 00:36:09,961 Ettei hän tee mitään muuta kuin sotkee asioita. 636 00:36:10,045 --> 00:36:13,131 Prinsessa Gwen on perheen aivot. 637 00:36:14,966 --> 00:36:16,718 Robert on oikea mammanpoika, 638 00:36:16,801 --> 00:36:20,055 joka kuulemma saa vieläkin joskus piiskaa pyllylleen. 639 00:36:20,138 --> 00:36:21,848 -Tuo ei ole totta. -Ehkä ei. 640 00:36:21,932 --> 00:36:23,683 Kuulostaa ilkeältä valheelta. 641 00:36:23,767 --> 00:36:26,186 Etkö siis tule tanssiaisiin? 642 00:36:26,269 --> 00:36:29,439 En. Koko juttu on outo ja vanhentunut. 643 00:36:29,522 --> 00:36:31,691 Ei sovi minulle. Oli kiva tavata. 644 00:36:31,775 --> 00:36:32,776 Tiedätkö, 645 00:36:33,276 --> 00:36:35,737 me elämme vanhanaikaisessa valtakunnassa. 646 00:36:36,071 --> 00:36:37,864 Mutta tanssiaisiin 647 00:36:38,198 --> 00:36:40,909 tulee vieraita maailman joka kolkasta. 648 00:36:40,992 --> 00:36:43,411 Varakkaita, avaramielisiä ihmisiä. 649 00:36:44,454 --> 00:36:47,707 Tunnen heidät. Voin esitellä sinut, jos haluat. 650 00:36:48,625 --> 00:36:50,251 Miksi tekisit niin? 651 00:36:50,460 --> 00:36:52,128 Tapasimme juuri. 652 00:36:52,796 --> 00:36:54,214 Sanotaan näin: 653 00:36:54,297 --> 00:36:58,301 tiedän, miltä tuntuu, kun ei sovi lokeroon, johon on syntynyt. 654 00:36:58,718 --> 00:37:00,887 Ja minä uskon sinuun. 655 00:37:04,182 --> 00:37:05,100 Sitten, kyllä. 656 00:37:06,309 --> 00:37:07,477 Minä tulen. 657 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 Hurraa! 658 00:37:09,771 --> 00:37:10,897 Mitä? 659 00:37:11,439 --> 00:37:15,235 Kuulin erään ylhäisen sanovan noin innostuessaan. 660 00:37:15,944 --> 00:37:18,697 Joku on siis ollut ylhäisen seurassa. 661 00:37:18,780 --> 00:37:19,614 Kerran vain. 662 00:37:19,698 --> 00:37:21,866 Söin kuningas Rowan -nimisen vuohen kanssa. 663 00:37:21,950 --> 00:37:24,077 Prinssi valitsee sinut varmasti. 664 00:37:24,160 --> 00:37:27,539 Epäilen. Olen likainen ja tuoksun kellarilta. 665 00:37:27,622 --> 00:37:31,167 -Parhaat ystäväni ovat hiiriä. -Etsin sinut tanssiaisissa. 666 00:37:31,751 --> 00:37:33,503 Kiitos tästä. 667 00:37:35,255 --> 00:37:36,631 Ole hyvä. 668 00:37:38,133 --> 00:37:39,634 Toivottavasti mekko sopii! 669 00:37:40,135 --> 00:37:42,637 -Kokeilen sitä heti kotona. -Selvä. 670 00:37:44,806 --> 00:37:46,349 Hän on aika söpö. 671 00:37:55,483 --> 00:37:57,777 Haluan hienoimmat kankaanne, herra. 672 00:38:01,573 --> 00:38:03,033 Kyllä! 673 00:38:13,084 --> 00:38:14,210 Tämä se on. 674 00:38:16,254 --> 00:38:17,672 Minun tilaisuuteni. 675 00:38:32,228 --> 00:38:33,772 Olenko väärässä 676 00:38:34,647 --> 00:38:37,942 Kun ajattelen luovasti 677 00:38:40,403 --> 00:38:42,155 Olenko väärässä 678 00:38:42,697 --> 00:38:46,201 Kun haluan tehdä toisella tavalla 679 00:38:48,620 --> 00:38:52,082 En yritä tehdä Mitä kaikki muut tekevät 680 00:38:52,165 --> 00:38:56,461 Vain koska muut tekevät Mitä tekevät 681 00:38:56,544 --> 00:39:00,548 Tiedän sen Kuinka pitkälle kuljen 682 00:39:00,632 --> 00:39:03,968 Tätä omaa tietäni Jonka kodiksi tunnen 683 00:39:04,052 --> 00:39:06,471 Olenko siis väärässä? 684 00:39:06,554 --> 00:39:09,349 Kun ajattelen meidän Voivan olla jotakin? 685 00:39:09,432 --> 00:39:10,517 Niin, niin 686 00:39:10,600 --> 00:39:12,060 Ei, se on väärin 687 00:39:12,143 --> 00:39:14,604 Olenko väärässä? 688 00:39:14,687 --> 00:39:17,941 Kun tavoittelen jotain Mitä näe en 689 00:39:19,609 --> 00:39:21,611 Niin mä tunnen 690 00:39:23,738 --> 00:39:26,991 Niin mä tunnen 691 00:39:27,575 --> 00:39:30,703 Niin mä tunnen 692 00:39:30,787 --> 00:39:33,790 Kun tavoittelen jotain Mitä näe en 693 00:39:36,668 --> 00:39:38,628 Olenko sekaisin 694 00:39:38,711 --> 00:39:40,130 Olenko 695 00:39:40,213 --> 00:39:43,091 Koska mulla on visio 696 00:39:44,551 --> 00:39:46,719 Minä ennustan 697 00:39:47,220 --> 00:39:49,889 Minä pääsen huipulle 698 00:39:49,973 --> 00:39:51,599 -Haaveilet vain! -Pää kiinni! 699 00:39:51,683 --> 00:39:53,059 Älkää, tytöt! 700 00:39:53,143 --> 00:39:56,604 Vakuutan, että Robert ei enää häiritse. 701 00:39:57,355 --> 00:39:59,274 Toivon, toivon Ettet katso taakse 702 00:39:59,357 --> 00:40:01,401 Seuraa päätöksiäsi 703 00:40:01,484 --> 00:40:05,363 Älä anna heidän hallita elämääsi Niin mä tunnen 704 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 Taistele äläkä päästä irti 705 00:40:07,448 --> 00:40:09,409 Älä anna heidän sua vertailla 706 00:40:09,492 --> 00:40:13,246 Älä huoli, et ole yksin Niin mä tunnen 707 00:40:13,329 --> 00:40:14,706 Niin me tunnemme 708 00:40:14,789 --> 00:40:15,957 Niin mä tunnen 709 00:40:16,040 --> 00:40:19,752 Jos sanot, että olen väärässä 710 00:40:19,836 --> 00:40:23,339 En halua olla oikeassa 711 00:40:23,715 --> 00:40:27,677 Jos sanot, että olen väärässä 712 00:40:27,760 --> 00:40:29,554 En halua olla oikeassa 713 00:40:29,637 --> 00:40:31,431 En halua olla oikeassa 714 00:40:31,514 --> 00:40:35,518 Jos sanot, että olen väärässä 715 00:40:35,602 --> 00:40:39,522 En halua olla oikeassa 716 00:40:39,606 --> 00:40:43,359 Jos sanot, että olen väärässä 717 00:40:43,443 --> 00:40:47,655 En halua olla oikeassa 718 00:40:48,990 --> 00:40:50,617 -Thomas. -Voinko tulla sisään? 719 00:40:54,621 --> 00:40:56,664 -Olenko väärässä? -Olenko väärässä? 720 00:40:56,748 --> 00:40:59,834 Kun ajattelen meidän Voivan olla jotakin? 721 00:40:59,918 --> 00:41:01,669 Niin, niin Joo 722 00:41:02,295 --> 00:41:03,630 Olenko väärässä? 723 00:41:03,713 --> 00:41:04,714 Olenko väärässä? 724 00:41:04,797 --> 00:41:07,800 Kun tavoittelen jotain Mitä näe en? 725 00:41:07,884 --> 00:41:09,928 Niin, niin Joo vain 726 00:41:10,011 --> 00:41:11,512 Niin mä tunnen 727 00:41:11,596 --> 00:41:13,973 Tunnen 728 00:41:14,057 --> 00:41:16,601 -Niin mä tunnen -Mä tunnen 729 00:41:16,684 --> 00:41:18,019 Mä tunnen 730 00:41:18,102 --> 00:41:20,647 Niin mä tunnen 731 00:41:21,022 --> 00:41:23,566 Tavoittelen jotain Mitä näe en 732 00:41:26,402 --> 00:41:29,030 Olenko väärässä? 733 00:41:29,113 --> 00:41:32,992 Kun ajattelen meidän Voivan olla jotakin? 734 00:41:34,494 --> 00:41:36,663 Olenko väärässä? 735 00:41:38,748 --> 00:41:44,712 Kun tavoittelen jotain Mitä näe en? 736 00:41:49,342 --> 00:41:50,927 Anteeksi, rouva. 737 00:41:51,844 --> 00:41:54,847 Oloni on tosi hyvä 738 00:41:56,307 --> 00:41:58,935 Selvä, kääntykää. Antakaa kun katson. 739 00:42:02,063 --> 00:42:03,606 Hyvänen aika! 740 00:42:04,565 --> 00:42:07,944 Tämän illan jälkeen toinen teistä voi olla prinsessa. 741 00:42:09,737 --> 00:42:12,073 -Luuletko tosiaan niin? -Kyllä. 742 00:42:12,156 --> 00:42:14,367 Kaiken ikävän jälkeen, 743 00:42:14,450 --> 00:42:17,161 eikö olisi mukavaa, jos tapahtuisi jotain hyvää? 744 00:42:26,045 --> 00:42:26,879 Se oli siinä. 745 00:42:26,963 --> 00:42:29,716 -Syön muffinin ja menen sänkyyn. -Ei. 746 00:42:30,466 --> 00:42:32,135 Teitkö tuon mekon? 747 00:42:34,679 --> 00:42:37,140 Aika hieno. Tyylikäs. 748 00:42:37,223 --> 00:42:38,641 Kiitos. 749 00:42:38,725 --> 00:42:41,477 Anteeksi. Olisi pitänyt sanoa jotain aiemmin. 750 00:42:41,853 --> 00:42:44,397 Sinun ei tarvitse mennä tanssiaisiin. 751 00:42:44,564 --> 00:42:45,690 Mitä tarkoitat? 752 00:42:46,482 --> 00:42:47,317 Tarvitseehan. 753 00:42:47,400 --> 00:42:49,652 Ei, tanssiaiset ovat vapaille tytöille, 754 00:42:49,736 --> 00:42:52,447 ja tästä aamusta lähtien sinut on varattu. 755 00:42:54,073 --> 00:42:57,035 Mahdotonta. Ei minua voi varata. 756 00:42:57,118 --> 00:43:00,538 Thomas ilmaisi aikeensa naida sinut. 757 00:43:00,621 --> 00:43:03,458 Mutta en halua naida Thomasia. 758 00:43:03,833 --> 00:43:05,001 Torjun hänen aikeensa. 759 00:43:05,084 --> 00:43:07,462 Varatut naiset eivät mene tanssiaisiin. 760 00:43:07,545 --> 00:43:10,089 Riisu tuo mekko ja palaa kellariisi. 761 00:43:10,798 --> 00:43:13,509 Ole kiltti, äitipuoli. Minun täytyy mennä sinne. 762 00:43:13,593 --> 00:43:14,844 Tulevaisuuteni takia. 763 00:43:14,927 --> 00:43:16,929 Tein tätä mekkoa viikkokausia, 764 00:43:17,013 --> 00:43:19,974 jotta voisin näyttää naisille ympäri maailman, että... 765 00:43:23,603 --> 00:43:25,188 Miksi sinä... 766 00:43:28,358 --> 00:43:31,903 Sinä jäät kotiin ja hyväksyt osasi sen miehen morsiamena. 767 00:43:32,904 --> 00:43:37,325 Jos suututat minua lisää, jäät yksin tässä elämässä. 768 00:43:55,718 --> 00:43:58,763 Ella parka. Hän odotti tanssiaisia innolla. 769 00:43:58,846 --> 00:44:01,140 -Onpa sääli. -Aivan kamalaa. 770 00:44:09,399 --> 00:44:10,274 Kaverit? 771 00:44:17,698 --> 00:44:18,783 Onpa kaunis. 772 00:44:18,866 --> 00:44:20,535 Mikä parannus. 773 00:44:23,663 --> 00:44:25,289 Seikkailuun! Seurataan sitä. 774 00:44:25,373 --> 00:44:26,207 Takana tullaan. 775 00:44:26,290 --> 00:44:28,543 Ei pitäisi juosta täydellä mahalla. 776 00:44:38,010 --> 00:44:40,596 Kun tunnen, että pelko tuijottaa 777 00:44:40,680 --> 00:44:43,641 Käsken sen odottaa Tiedän, kuka minusta tulee 778 00:44:43,724 --> 00:44:46,978 Tiedän, kuka minusta tulee Maailma on puoliunessa 779 00:44:47,061 --> 00:44:53,025 Se herää katsomaan 780 00:44:54,444 --> 00:44:58,614 Jos mahdollisuus on pieni 781 00:44:58,698 --> 00:45:00,575 Aion silti yrittää 782 00:45:00,658 --> 00:45:05,663 Jos se on hakuammuntaa 783 00:45:05,746 --> 00:45:07,123 Minä aion suunnistaa 784 00:45:07,206 --> 00:45:11,461 Ei ole varaa olla väärässä 785 00:45:11,544 --> 00:45:14,172 Vaikka pelottaa 786 00:45:14,255 --> 00:45:17,550 Nimeni vielä tunnetaan 787 00:45:17,633 --> 00:45:20,553 Joo, nimeni vielä tunnetaan 788 00:45:20,636 --> 00:45:24,056 Nimeni vielä tunnetaan 789 00:45:24,140 --> 00:45:27,393 Nimeni vielä... 790 00:45:34,108 --> 00:45:35,193 Sinä teit sen. 791 00:45:36,486 --> 00:45:37,862 Hyvin tehty, ystävä. 792 00:46:03,179 --> 00:46:08,976 Kyllä! Tämä oli kunnon sisääntulo! 793 00:46:12,146 --> 00:46:14,273 Saanen esitellä itseni. 794 00:46:14,357 --> 00:46:18,110 Minä olen upea haltijatarkummisi. 795 00:46:18,194 --> 00:46:19,529 Mutta miksi? 796 00:46:19,612 --> 00:46:21,572 Muru, sinä pelastit minut. 797 00:46:21,656 --> 00:46:24,367 Niinpä tulin pelastamaan sinut 798 00:46:24,742 --> 00:46:26,702 lähettämällä sinut tanssiaisiin. 799 00:46:27,036 --> 00:46:28,913 En saa mennä niihin. 800 00:46:28,996 --> 00:46:31,707 Ja sinä olet mielikuvitukseni tuotetta. 801 00:46:31,791 --> 00:46:34,794 Ei pilata järjellä tätä uskomattoman maagista hetkeä. 802 00:46:34,877 --> 00:46:38,339 Haluatko tanssiaisiin, tavata rikkaita ja muuttaa elämäsi? 803 00:46:38,422 --> 00:46:41,050 Itkin ja lauloin siitä hetki sitten. 804 00:46:41,133 --> 00:46:42,635 Oliko tuo myöntävä vastaus? 805 00:46:42,718 --> 00:46:44,387 -Kyllä. -Ei kuulu. 806 00:46:44,679 --> 00:46:46,514 -Kyllä. -Sano kunnolla. 807 00:46:46,639 --> 00:46:50,434 -Kyllä! -Sitten sinä menet! 808 00:46:50,518 --> 00:46:54,855 Tähti toiveen toteuttaa 809 00:46:54,939 --> 00:46:57,900 Unelmat vievät merten taa 810 00:46:57,984 --> 00:46:59,277 Joo 811 00:46:59,569 --> 00:47:02,321 Unelmat toiveet toteuttaa 812 00:47:03,990 --> 00:47:07,326 Elämän se mullistaa 813 00:47:07,410 --> 00:47:12,957 Tähti sulle loistaa 814 00:47:13,040 --> 00:47:17,003 Valon sulle luo valppaan 815 00:47:17,587 --> 00:47:21,424 Antaa voimaa jatkaa 816 00:47:21,966 --> 00:47:25,386 Antaa sulle raakaa voimaa 817 00:47:32,435 --> 00:47:34,353 Et voi pukeutua noin tanssiaisiin. 818 00:47:34,812 --> 00:47:35,980 Tiedän. 819 00:47:37,648 --> 00:47:39,066 Kappas. 820 00:47:39,483 --> 00:47:40,943 Tämäpä on erilainen. 821 00:47:41,027 --> 00:47:43,321 -En ole nähnyt vastaavaa. -Hitsi. 822 00:47:43,404 --> 00:47:45,781 Sanoit haluavasi liikenaiseksi. 823 00:47:48,242 --> 00:47:50,369 Ajattele, upea G, ajattele. 824 00:48:04,342 --> 00:48:10,306 -Missasinko... -Odota. 825 00:48:17,438 --> 00:48:19,815 Ei. Tuo design on pelkkää fantasiaa. 826 00:48:19,940 --> 00:48:22,485 -En tiedä, onko mahdollista... -Hys. 827 00:48:22,735 --> 00:48:24,362 On taian aika. 828 00:48:42,505 --> 00:48:44,632 Tuuli alkaa yltyä. 829 00:48:44,715 --> 00:48:46,842 Mennäänkö sisään... 830 00:48:46,926 --> 00:48:50,471 Tähti sulle näyttää, oi 831 00:48:50,763 --> 00:48:54,392 Mitä elämästäs tulla voi 832 00:48:54,475 --> 00:48:57,812 Tähti sulle näyttää, oi 833 00:48:57,895 --> 00:49:01,357 Mitä elämästäs tulla voi 834 00:49:02,566 --> 00:49:08,531 Mitä susta tulla 835 00:49:09,365 --> 00:49:13,911 Voi 836 00:49:22,128 --> 00:49:23,504 Tämä on upea! 837 00:49:23,587 --> 00:49:26,424 Kyllä, tuleva kuningatar, kyllä! 838 00:49:26,507 --> 00:49:28,259 Että mitä, prinssi? 839 00:49:28,342 --> 00:49:29,969 Haluatko tanssia? 840 00:49:30,886 --> 00:49:33,180 Jonoon vain, teidän korkeutenne. 841 00:49:33,264 --> 00:49:34,098 Hetkinen. 842 00:49:37,727 --> 00:49:38,894 Minne minä menen? 843 00:49:44,483 --> 00:49:46,360 Ne ovat kauniit. 844 00:49:46,902 --> 00:49:50,364 Ovatko ne lasia? Voisitko tehdä niistä mukavammat? 845 00:49:50,448 --> 00:49:51,282 En. 846 00:49:51,365 --> 00:49:52,199 Entä taikasi? 847 00:49:52,283 --> 00:49:54,160 Naisten kengät ovat mitä ovat. 848 00:49:54,243 --> 00:49:56,203 Jopa taialla on rajansa. 849 00:50:00,708 --> 00:50:02,168 Miten minä... 850 00:50:02,585 --> 00:50:04,336 Jalat eivät toimi näin. 851 00:50:07,173 --> 00:50:08,716 Paranee... 852 00:50:12,470 --> 00:50:13,971 Minä osaan! 853 00:50:14,263 --> 00:50:18,768 Olet tähti loistava Ei väliä, kuka olet 854 00:50:18,851 --> 00:50:23,564 Kirkkaana näytät, oi Mitä susta tulla voi 855 00:50:23,689 --> 00:50:25,566 Olet tähti loistava 856 00:50:25,649 --> 00:50:28,152 Ei väliä, kuka olet 857 00:50:28,235 --> 00:50:29,862 -Kirkkaana näytät, oi -Joo 858 00:50:29,945 --> 00:50:32,114 Mitä susta tulla voi 859 00:50:33,407 --> 00:50:35,034 Alahan mennä jo. 860 00:50:36,994 --> 00:50:40,414 Voisitkohan viedä minua tanssiaisiin? 861 00:50:46,629 --> 00:50:48,631 -Py... -Hä... 862 00:50:48,714 --> 00:50:50,090 Jysäys! 863 00:50:52,134 --> 00:50:54,261 Tarvitset palvelijoita! 864 00:50:56,430 --> 00:50:57,264 Paljastuimme! 865 00:50:57,348 --> 00:51:00,059 No mutta... 866 00:51:00,267 --> 00:51:03,646 Mitä ällöttäviä pikku otuksia. 867 00:51:04,146 --> 00:51:06,232 Te kelpaatte. 868 00:51:06,315 --> 00:51:07,733 -Mihin? -Mihin? 869 00:51:07,817 --> 00:51:09,068 Mihin? 870 00:51:09,151 --> 00:51:11,237 Mihin? 871 00:51:12,822 --> 00:51:16,075 Missä häntäni on? En pysy tasapainossa ilman sitä! 872 00:51:16,158 --> 00:51:19,537 Oletteko te poikia? Luulin tytöiksi. 873 00:51:19,620 --> 00:51:21,497 Miksi oletit niin? 874 00:51:21,580 --> 00:51:24,500 Kaikki tietävät, että hiiret ovat tyttöjä, rotat poikia. 875 00:51:24,583 --> 00:51:27,294 Miten luulet rottien lisääntyvän? 876 00:51:28,420 --> 00:51:32,758 Seuraavaan aiheeseen. Te kolme varmistatte, 877 00:51:32,842 --> 00:51:35,636 että tämä kaunis nuori nainen pääsee tanssiaisiin. 878 00:51:35,845 --> 00:51:37,304 Menemmekö palatsiin? 879 00:51:37,388 --> 00:51:39,223 Emme edes tiedä, missä palatsi on. 880 00:51:39,306 --> 00:51:40,266 Tunnemme etupihan. 881 00:51:40,349 --> 00:51:43,227 Kerran piti lähteä, kun käärmeitä tuli sisään. 882 00:51:43,310 --> 00:51:44,562 Siis mitä? 883 00:51:45,229 --> 00:51:47,022 Aioimme kertoa, mutta... 884 00:51:47,106 --> 00:51:48,983 Selvä, keskittykää. 885 00:51:49,066 --> 00:51:53,195 Varmistatte, että hän pääsee tanssiaisiin, ja siinä se. 886 00:51:54,071 --> 00:51:55,447 Olet tähti loistava 887 00:51:56,323 --> 00:51:57,867 Ei väliä, kuka olet 888 00:51:58,701 --> 00:52:00,286 Kirkkaana näytät, oi 889 00:52:00,786 --> 00:52:02,162 Kuka susta tulla voi 890 00:52:03,330 --> 00:52:05,374 -Olet tähti loistava -Tähti loistava 891 00:52:05,457 --> 00:52:07,501 -Ei väliä, kuka olet -Kuka olet nyt 892 00:52:07,585 --> 00:52:09,795 -Kirkkaana näytät, oi -Anna palaa, upea G 893 00:52:09,879 --> 00:52:11,255 Kuka susta tulla voi 894 00:52:12,423 --> 00:52:14,675 Olet tähti loistava 895 00:52:14,758 --> 00:52:16,760 Ei väliä, kuka olet 896 00:52:16,844 --> 00:52:18,637 Kirkkaana näytät, oi 897 00:52:19,179 --> 00:52:21,432 Kuka susta tulla voi 898 00:52:21,515 --> 00:52:23,726 Olet tähti loistava 899 00:52:23,809 --> 00:52:24,977 Ei väliä, kuka olet 900 00:52:25,060 --> 00:52:26,103 Kuka olet 901 00:52:26,186 --> 00:52:27,521 Kirkkaana täytät, oi 902 00:52:27,605 --> 00:52:29,106 Kuka susta tulla voi 903 00:52:29,189 --> 00:52:30,983 Kuka susta tulla voi 904 00:52:31,066 --> 00:52:32,401 Ei susta vaan musta 905 00:52:38,157 --> 00:52:39,700 Aika lähteä. 906 00:52:39,783 --> 00:52:41,744 Jep. Pitää lähteä. 907 00:52:42,828 --> 00:52:44,288 Mitä minä teen? 908 00:52:44,955 --> 00:52:48,459 Äitipuoli hylkää minut. Heittää kadulle. 909 00:52:48,542 --> 00:52:50,169 Hän sanoi niin. 910 00:52:50,252 --> 00:52:52,463 Älä huoli. Kun olet tuossa mekossa, 911 00:52:52,546 --> 00:52:54,423 kukaan ei tunnista sinua. 912 00:52:54,506 --> 00:52:58,260 Huono juttu. Tapaan erään, joka tarjoutui auttamaan minua. 913 00:52:58,344 --> 00:53:02,723 Herttinen. Olet vaativa. 914 00:53:02,806 --> 00:53:05,935 Olkoon. Hän on ainoa poikkeus. 915 00:53:06,268 --> 00:53:09,730 -Mutta kun taika haihtuu... -Hetkinen. 916 00:53:10,314 --> 00:53:13,525 -Onko se mahdollista? -Mikään ei kestä ikuisesti. 917 00:53:13,651 --> 00:53:16,278 Hyvät tai huonot asiat. 918 00:53:16,528 --> 00:53:20,074 Muista: kun kello lyö kaksitoista, 919 00:53:20,908 --> 00:53:22,117 juokse. 920 00:53:33,671 --> 00:53:38,759 Olet tähti 921 00:53:38,842 --> 00:53:44,807 Olet tähti loistava 922 00:54:07,246 --> 00:54:11,375 Olemmeko täällä koko illan kuin elottomat lippuviirit? 923 00:54:11,709 --> 00:54:13,502 Tiedät, että tykkään tanssia. 924 00:54:13,585 --> 00:54:16,380 Tässä illassa ei ole kyse sinusta. Vaan minusta. 925 00:54:17,214 --> 00:54:19,216 Ja poikamme silmällä pitämisestä. 926 00:54:19,967 --> 00:54:22,678 Jää nähtäväksi, ilmaantuko hän paikalle. 927 00:54:26,473 --> 00:54:29,143 Olisiko nyt hyvä aika kertoa suunnitelmastani 928 00:54:29,226 --> 00:54:31,478 köyhyyden vähentämisestä kaupungissa? 929 00:54:31,562 --> 00:54:33,605 -Lue tilannetta, kulta. -Ei koskaan. 930 00:54:37,943 --> 00:54:39,945 Hyvät naiset ja herrat, 931 00:54:40,237 --> 00:54:42,489 prinssinne. 932 00:55:01,717 --> 00:55:06,180 Niin Niin on 933 00:55:09,391 --> 00:55:11,935 Hei 934 00:55:12,686 --> 00:55:14,104 No niin 935 00:55:15,939 --> 00:55:19,068 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 936 00:55:19,151 --> 00:55:21,070 Pakko sanoa uusiksi 937 00:55:21,195 --> 00:55:24,531 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 938 00:55:24,615 --> 00:55:26,366 Hän mahtava mies 939 00:55:26,450 --> 00:55:29,787 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 940 00:55:29,870 --> 00:55:31,330 Niin on 941 00:55:31,413 --> 00:55:35,542 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 942 00:55:35,626 --> 00:55:38,337 Haluan ottaa hetken Ja kertoa mun kunnioituksen 943 00:55:38,420 --> 00:55:40,839 Miehelle joka on Muuttanut mun maailman 944 00:55:40,923 --> 00:55:43,926 Vaikka miehet on yleensä horoja Hän pysyy kotona 945 00:55:44,009 --> 00:55:46,345 Ei häntä nähty ole Toisen tytön kanssa 946 00:55:46,428 --> 00:55:48,764 Mutta en mä hermoile Sillä se on nössöille 947 00:55:48,889 --> 00:55:52,142 Ryhtyä sellaiseen Jankkaukseen 948 00:55:52,226 --> 00:55:55,938 Ei kukaan oo täydellinen Annan pisteet, jos ansaitsee sen 949 00:55:56,021 --> 00:55:57,981 Uskokaa pois, hän on sen arvoinen 950 00:55:58,065 --> 00:56:00,400 Tässä tulevaisuudelle Menneen karistimme 951 00:56:00,484 --> 00:56:03,237 Löysin lopulta jonkun Joka nauramaan saa 952 00:56:04,154 --> 00:56:05,739 Olet ihan hullu 953 00:56:05,823 --> 00:56:07,991 Haluan saada lapsesi! 954 00:56:08,075 --> 00:56:11,578 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 955 00:56:11,662 --> 00:56:13,122 Niin on 956 00:56:13,247 --> 00:56:16,625 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 957 00:56:16,708 --> 00:56:18,418 Hän on mahtava mies 958 00:56:18,502 --> 00:56:21,797 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 959 00:56:21,880 --> 00:56:23,590 Pakko sanoa uusiksi 960 00:56:23,674 --> 00:56:27,094 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 961 00:56:27,177 --> 00:56:29,012 Niin hän on 962 00:56:35,394 --> 00:56:37,271 Mä aion taistella 963 00:56:38,772 --> 00:56:42,776 Ei pidättele mua armeija 964 00:56:42,860 --> 00:56:45,320 Ne aikoo juoruilla 965 00:56:46,572 --> 00:56:50,325 Selkäni takana parveilla 966 00:56:50,784 --> 00:56:56,206 Puhun itselleni yöt läpeensä Koska unohtaa en voi 967 00:56:57,499 --> 00:57:03,297 Asiat pyörii mun päässä Kuin laulu se soi 968 00:57:05,799 --> 00:57:10,137 Silmistäni näkyy viesti "Anna jo olla" 969 00:57:24,610 --> 00:57:29,114 Jos huomaan sen palaavan Lähetän sen takaisin 970 00:57:29,198 --> 00:57:32,868 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 971 00:57:32,951 --> 00:57:36,496 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 972 00:57:36,580 --> 00:57:40,500 Sitä ette halua kuulla Mutta niin minä teen 973 00:57:40,584 --> 00:57:44,254 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 974 00:57:44,338 --> 00:57:45,797 Mikä mies, mikä mies 975 00:57:45,881 --> 00:57:48,091 Mikä mahtava Mahtava mies 976 00:57:48,175 --> 00:57:51,386 Mikä mies, mikä mies Mikä mies, mikä mies 977 00:57:51,470 --> 00:57:56,683 Mikä mahtava mies Mikä mies 978 00:58:29,258 --> 00:58:30,550 Missä hän on? 979 00:58:38,308 --> 00:58:40,978 Anteeksi. En tiedä, mitä ajattelin. 980 00:58:41,061 --> 00:58:42,271 Ei, olen pahoillani. 981 00:58:42,354 --> 00:58:45,774 En ole tottunut olemaan aateliston keskuudessa, teidän armonne. 982 00:58:47,109 --> 00:58:48,318 Mitäs tuosta. 983 00:58:48,610 --> 00:58:51,488 Tänään kaikki ovat samanarvoisia kuninkaan silmissä. 984 00:58:51,571 --> 00:58:52,864 Olet hyvin kiltti. 985 00:58:54,658 --> 00:58:57,035 Onpa ihanat kengät. 986 00:58:57,327 --> 00:58:59,121 Niin. Ne ovat lasia. 987 00:58:59,705 --> 00:59:02,499 Kävely sujui neljän askeleen jälkeen. 988 00:59:04,376 --> 00:59:08,630 Jos suot anteeksi, olin menossa parvekkeelle. 989 00:59:09,506 --> 00:59:12,384 Ylhäältä on aina paras näkymä. 990 00:59:15,012 --> 00:59:16,305 Voi luoja. 991 00:59:17,014 --> 00:59:19,725 Ajatella. Me seisomme palatsin ulkopuolella. 992 00:59:19,808 --> 00:59:23,353 Hengitämme samaa ilmaa kuin kuningasperhe. 993 00:59:23,437 --> 00:59:26,231 Olen tämän illan jälkeen muuttunut hiiri. 994 00:59:26,315 --> 00:59:27,316 Kaverit. 995 00:59:27,399 --> 00:59:31,069 Kävin asioilla. Ette usko, miten se tapahtuu. 996 00:59:31,153 --> 00:59:32,779 -Etuhännän kautta. -Kyllä! 997 00:59:32,863 --> 00:59:35,449 -Eikö olekin uskomatonta? -Se on kuin... 998 00:59:35,532 --> 00:59:37,784 -Haluttaa käydä uudestaan. -Menehän. 999 00:59:37,868 --> 00:59:41,413 -Kävisin, mutta ei ole tarve. -Voisiko ilta olla parempi? 1000 00:59:43,415 --> 00:59:45,167 Anteeksi, kulta. 1001 00:59:45,584 --> 00:59:47,210 Voinko kysyä jotain? 1002 00:59:47,294 --> 00:59:48,545 Kyllä, teidän armonne. 1003 00:59:48,628 --> 00:59:49,838 "Teidän armonne" 1004 00:59:49,921 --> 00:59:52,716 oli mies, jonka verta vuodatin saadakseni kruunun. 1005 00:59:52,799 --> 00:59:54,259 Kutsu Tatianaksi. 1006 00:59:54,343 --> 00:59:56,970 -Kuningatar Tatiana. -Tietenkin. 1007 00:59:57,054 --> 00:59:59,890 -Kuningatar Tatiana. -Mistä sait tuon mekon? 1008 00:59:59,973 --> 01:00:03,560 Siinä on rakennetta, mutta myös herkkyyttä 1009 01:00:03,643 --> 01:00:06,063 ja kauneutta. 1010 01:00:06,146 --> 01:00:09,399 Minä tehdä... Se on minun tekoni. 1011 01:00:09,483 --> 01:00:15,447 Minä... Toivon... Halusin... 1012 01:00:17,783 --> 01:00:19,326 Hyvää iltaa, leidit. 1013 01:00:19,409 --> 01:00:22,996 Haluan ensinnäkin kiittää jokaista teitä tulostanne. 1014 01:00:23,080 --> 01:00:27,209 Olette kaikki kauniita, ja teillä on paljon tarjottavaa. 1015 01:00:27,292 --> 01:00:29,044 Mutta rehellisesti sanoen 1016 01:00:29,503 --> 01:00:32,172 vain yksi on vanginnut huomioni. 1017 01:00:32,589 --> 01:00:35,509 Ikävä kyllä en ole nähnyt häntä tänään. 1018 01:00:41,681 --> 01:00:44,684 Valitan, sanoja. Minä suunnittelin sen. 1019 01:00:44,768 --> 01:00:48,897 On kunnia olla kaltaisesi taiteilijan seurassa. 1020 01:00:49,648 --> 01:00:52,317 Olisiko mahdollista nähdä lisää luomuksiasi? 1021 01:00:52,859 --> 01:00:54,403 -Hyvin mahdollista. -Hyvä. 1022 01:00:54,486 --> 01:00:59,199 Osallistun ylellisiin tapahtumiin ympäri maailmaa ja vihaan pukujani. 1023 01:00:59,282 --> 01:01:04,538 Etsin jotakuta matkaamaan mukanani ja piristämään puvustoani. 1024 01:01:04,621 --> 01:01:06,206 Ehkä se voisit olla sinä? 1025 01:01:07,457 --> 01:01:08,417 Minäkö? 1026 01:01:08,500 --> 01:01:11,169 Tavataan huomenna kello neljä. 1027 01:01:11,253 --> 01:01:13,380 Minulla on tunti ennen laivan lähtöä. 1028 01:01:13,463 --> 01:01:15,924 Tulen torin eteläpäätyyn. 1029 01:01:16,007 --> 01:01:18,301 Älä myöhästy. Tuskin palaan tänne 1030 01:01:18,385 --> 01:01:21,221 enkä siedä aikani tuhlaamista. 1031 01:01:21,304 --> 01:01:25,684 -Tietenkin. -Olenhan sentään kuningatar. 1032 01:01:29,187 --> 01:01:31,064 Tämän takia toukkia pelastetaan. 1033 01:01:31,148 --> 01:01:33,859 Sitten hän sanoi, että olen mammanpoika 1034 01:01:33,942 --> 01:01:36,903 ja saan yhä piiskaa pyllylle. 1035 01:01:37,946 --> 01:01:41,700 Älkää esittäkö kuin ette olisi kuulleet huhuja. 1036 01:01:41,783 --> 01:01:43,326 En häpeä myöntää, 1037 01:01:43,410 --> 01:01:46,580 että äitini on upea ja vahva nainen. 1038 01:01:47,581 --> 01:01:49,332 Ja tulemme hyvin toimeen. 1039 01:01:49,833 --> 01:01:51,543 Mutta emme niin hyvin. 1040 01:01:52,002 --> 01:01:53,670 Isäni taas 1041 01:01:53,753 --> 01:01:56,006 ei enää nuorene... 1042 01:01:58,091 --> 01:01:58,967 Anteeksi. 1043 01:02:05,390 --> 01:02:06,600 Voi luoja. 1044 01:02:06,683 --> 01:02:07,851 Tuota ei tapahtunut. 1045 01:02:07,934 --> 01:02:10,645 Olen taiottu, joten ehkä hän ei nähnyt minua. 1046 01:02:10,729 --> 01:02:12,063 Hei. 1047 01:02:12,147 --> 01:02:13,982 -Näytät erilaiselta. -Minäkö? 1048 01:02:14,065 --> 01:02:15,859 Sinä se näytät erilaiselta. 1049 01:02:15,942 --> 01:02:17,777 Niin siistiltä ja... 1050 01:02:17,861 --> 01:02:19,154 Hieno takki. 1051 01:02:19,237 --> 01:02:21,698 Miksi annoit puhua törkeyksiä päin naamaasi? 1052 01:02:21,781 --> 01:02:24,284 Se oli toki petollista, mutta... 1053 01:02:24,826 --> 01:02:28,538 -Se toimi. Sinä tulit. -Niin. Ja nyt lähden. 1054 01:02:28,622 --> 01:02:31,374 Näin mekot, join kuplajuomaa. 1055 01:02:31,458 --> 01:02:33,835 Saan tilaisuuden toteuttaa unelmani. 1056 01:02:33,919 --> 01:02:36,796 Siispä minä lähden. Lähden hyvän sään aikana. 1057 01:02:36,880 --> 01:02:39,925 -Kiitos. -Et ole nähnyt kaikkia mekkoja. 1058 01:02:52,687 --> 01:02:54,397 Hyvät naiset ja herrat, 1059 01:02:54,481 --> 01:02:58,610 en olisi kummoinen prinssi, jos en huomioisi jotakuta hyvin erityistä. 1060 01:02:59,778 --> 01:03:01,530 Kansan prinsessa 1061 01:03:02,364 --> 01:03:03,615 ja pikkusiskoni. 1062 01:03:05,492 --> 01:03:06,660 Gwendolyn. 1063 01:03:19,756 --> 01:03:23,176 Tuo on minun mekkoni. Prinsessalla on mekkoni. 1064 01:03:23,510 --> 01:03:24,761 Oletko kunnossa? 1065 01:03:25,303 --> 01:03:29,307 Olen. Huone vain pyörii. 1066 01:03:30,058 --> 01:03:31,601 Ehkä tämä voisi tepsiä. 1067 01:03:33,270 --> 01:03:35,730 Haluaisitko tanssia? 1068 01:03:37,065 --> 01:03:38,233 Nytkö? 1069 01:03:59,212 --> 01:04:01,673 Löysin rakkauden 1070 01:04:02,757 --> 01:04:05,468 Itselleni 1071 01:04:06,720 --> 01:04:09,556 Kulta, hyppää mukaan 1072 01:04:10,599 --> 01:04:13,184 Ja seuraa perässä 1073 01:04:14,519 --> 01:04:17,063 Löysin pojan 1074 01:04:18,356 --> 01:04:21,651 Kauniin ja ihanan 1075 01:04:22,068 --> 01:04:28,033 En tiennyt että sinusta Löytäisin sen oikean 1076 01:04:29,618 --> 01:04:32,412 Olemme ehkä lapsia 1077 01:04:32,787 --> 01:04:37,667 Mutta niin rakastuneita 1078 01:04:37,751 --> 01:04:41,463 Vaikeuksista huolimatta 1079 01:04:41,546 --> 01:04:45,508 Tiedän, että kaikki järjestyy 1080 01:04:45,592 --> 01:04:49,095 Tällä kertaa 1081 01:04:49,179 --> 01:04:52,807 Kulta, ota mua kädestä 1082 01:04:52,891 --> 01:04:56,978 -Ole tyttöni, olen miehesi -Ole mieheni 1083 01:04:57,062 --> 01:05:03,026 Nään tulevaisuuteni silmissäsi 1084 01:05:04,235 --> 01:05:07,781 Kulta, minä 1085 01:05:07,864 --> 01:05:11,493 Tanssin pimeässä 1086 01:05:11,576 --> 01:05:15,664 Sinä käsivarsillani 1087 01:05:15,747 --> 01:05:19,542 Paljasjaloin ruohikossa 1088 01:05:19,626 --> 01:05:22,962 Kuunnellen lempilauluamme 1089 01:05:23,046 --> 01:05:26,424 Kun näin sinut tuossa mekossa 1090 01:05:26,508 --> 01:05:28,927 Noin kauniina 1091 01:05:29,010 --> 01:05:32,555 En ansaitse tätä 1092 01:05:32,639 --> 01:05:37,644 Kulta, näytät täydelliseltä 1093 01:05:42,857 --> 01:05:46,653 Kulta, minä 1094 01:05:46,736 --> 01:05:50,281 Tanssin pimeässä 1095 01:05:50,365 --> 01:05:54,452 Sinä käsivarsillani 1096 01:05:54,536 --> 01:05:58,415 Paljasjaloin ruohikossa 1097 01:05:58,498 --> 01:06:01,710 Kuunnellen lempilauluamme 1098 01:06:01,793 --> 01:06:05,255 Uskon näkemääni 1099 01:06:05,338 --> 01:06:11,302 Nyt tiedän tavanneeni enkelin 1100 01:06:12,011 --> 01:06:15,557 Näytät täydelliseltä 1101 01:06:15,640 --> 01:06:19,811 -En ansaitse tätä -En ansaitse tätä 1102 01:06:19,894 --> 01:06:23,690 Näytät täydelliseltä 1103 01:06:27,318 --> 01:06:29,487 Tänään 1104 01:06:37,579 --> 01:06:40,457 Haluaisitko jutella kahden muualla? 1105 01:06:40,540 --> 01:06:41,458 Näytä tietä. 1106 01:06:48,298 --> 01:06:50,216 Millaista on olla laatikko? 1107 01:06:50,633 --> 01:06:52,677 Tämä lienee askel ylöspäin? 1108 01:06:52,761 --> 01:06:54,637 Tässä on suihkulähde. 1109 01:06:54,721 --> 01:06:56,681 Onko sinun kotonasi suihkulähdettä? 1110 01:06:56,765 --> 01:07:00,435 Ei. Siellä on virtaavaa vettä, joskus. 1111 01:07:01,603 --> 01:07:03,188 -Kuulitko tuon? -Tuon. 1112 01:07:04,439 --> 01:07:06,900 -Mitä? -Tämä on loistavaa. 1113 01:07:06,983 --> 01:07:09,110 Mitä tämä edes on? 1114 01:07:10,028 --> 01:07:12,280 -Hakkaamme niitä yhteen. -Tiedän. 1115 01:07:12,363 --> 01:07:14,657 Ihmiset osaavat olla äänekkäitä. 1116 01:07:23,041 --> 01:07:24,542 Saat minut hermostuneeksi. 1117 01:07:24,626 --> 01:07:28,254 Kaikki tässä illassa on hullua. 1118 01:07:28,963 --> 01:07:31,174 Räpäytä silmiä kerran, jos ymmärrät. 1119 01:07:33,384 --> 01:07:35,595 -Kaikki hyvin? -On, kiitos takista. 1120 01:07:35,678 --> 01:07:39,557 Minulla ei ole kylmä tai mitään. 1121 01:07:41,309 --> 01:07:42,727 Perillä ollaan. 1122 01:07:44,395 --> 01:07:46,272 Kaunista. 1123 01:07:48,525 --> 01:07:50,235 -Pitäisi ottaa kengät pois... -Ei. 1124 01:07:50,318 --> 01:07:53,363 Ei hätää. Tämä lattia on 2 000 vuotta vanha. 1125 01:07:55,031 --> 01:07:55,907 Eli ei? 1126 01:07:55,990 --> 01:07:56,825 Ei tarvitse. 1127 01:07:57,033 --> 01:07:58,368 Selvä. 1128 01:08:01,955 --> 01:08:03,081 Voi luoja. 1129 01:08:03,414 --> 01:08:06,167 Soitatko pianoa minulle? 1130 01:08:07,669 --> 01:08:08,878 Luoja, soitat sinä. 1131 01:08:39,951 --> 01:08:42,036 Sinulla on salaisia taitoja. 1132 01:08:42,495 --> 01:08:44,914 Kuulostaa siltä, ettet yhdy väitteeseen, 1133 01:08:44,998 --> 01:08:48,334 että minä en tee mitään muuta kuin sotken asioita. 1134 01:08:49,168 --> 01:08:52,589 En minä ajattele sinusta niin. 1135 01:08:52,755 --> 01:08:54,132 Etenkään nyt. 1136 01:08:54,215 --> 01:08:55,633 Mutta kannattaisi. 1137 01:08:56,718 --> 01:08:57,969 Miksi? 1138 01:08:58,052 --> 01:09:01,014 Sinä olet tuleva kuningas. 1139 01:09:01,097 --> 01:09:03,016 Se on huono järjestelmä. 1140 01:09:03,099 --> 01:09:05,977 Ainoa ansioni on, että isäni on kuningas. 1141 01:09:08,646 --> 01:09:11,107 Ei sillä, ettenkö haluaisi kuninkaaksi. 1142 01:09:11,691 --> 01:09:15,028 Pienenä katselin isääni, 1143 01:09:15,445 --> 01:09:21,284 joka oli menossa sotaan. Hän näytti rohkealta haarniskassaan. 1144 01:09:22,577 --> 01:09:25,163 Halusin olla kuin hän. 1145 01:09:25,914 --> 01:09:27,999 Sitten varttuessani 1146 01:09:28,416 --> 01:09:32,962 elämäni alkoi koostua perinteistä ja tavoista. 1147 01:09:33,046 --> 01:09:38,092 Ihmiset tarkkailivat ja kertoivat, mitä pitää tehdä. 1148 01:09:39,886 --> 01:09:41,554 He eivät kysyneet, 1149 01:09:42,180 --> 01:09:43,389 mitä minä haluan. 1150 01:09:43,973 --> 01:09:45,183 Miltä minusta tuntuu... 1151 01:09:46,017 --> 01:09:47,977 Tiedän tarkalleen, mitä tarkoitat. 1152 01:09:53,149 --> 01:09:54,233 Mitä? 1153 01:09:54,317 --> 01:09:58,404 En aavistanut, että tämä ilta menisi näin. 1154 01:09:59,405 --> 01:10:02,200 Minä toivoin, että tämä ilta menisi juuri näin. 1155 01:10:03,952 --> 01:10:05,286 Sinä olet se oikea. 1156 01:10:06,704 --> 01:10:08,915 Valitsen sinut prinsessakseni. 1157 01:10:10,291 --> 01:10:11,209 Mikä hätänä? 1158 01:10:11,918 --> 01:10:15,171 En välitä, ettet ole kuninkaallista syntyperää. 1159 01:10:15,254 --> 01:10:16,756 Kyse ei ole siitä. 1160 01:10:16,839 --> 01:10:17,966 Me menemme naimisiin. 1161 01:10:18,049 --> 01:10:21,761 Menemme naimisiin, ja sinä elät loppuelämäsi kuninkaallisena. 1162 01:10:21,844 --> 01:10:24,389 Kuninkaallisena? Entä työni? 1163 01:10:24,472 --> 01:10:26,891 -Mekkoni? -Sitä paheksuttaisiin. 1164 01:10:26,975 --> 01:10:29,268 Naisilla on hyvin tarkka rooli hovissa, 1165 01:10:29,352 --> 01:10:31,521 mutta varmistaisin, että pukeutuisit 1166 01:10:31,604 --> 01:10:33,147 parhaiden ompelijoiden... 1167 01:10:33,231 --> 01:10:34,482 Minä olen ompelija. 1168 01:10:34,565 --> 01:10:38,069 Maailmassa ei ole ketään, jonka kanssa olisin mieluummin. 1169 01:10:38,152 --> 01:10:39,821 Lopeta. 1170 01:10:40,863 --> 01:10:43,408 En halua elää jumissa kuninkaallisessa aitiossa 1171 01:10:43,491 --> 01:10:46,494 sen enempää kuin jumissa kellarissakaan. 1172 01:10:46,577 --> 01:10:49,706 Minulla on unelmia, joita minun täytyy seurata. 1173 01:10:50,915 --> 01:10:53,042 Jos on pakko valita... 1174 01:10:56,129 --> 01:10:57,880 Valitsen itseni. 1175 01:11:04,679 --> 01:11:06,222 Ymmärrän. 1176 01:11:10,435 --> 01:11:12,937 Todella. 1177 01:11:25,241 --> 01:11:26,868 Löysin rakkauden... 1178 01:11:43,468 --> 01:11:45,887 Löysin pojan... 1179 01:12:21,255 --> 01:12:23,091 Anteeksi. 1180 01:12:35,478 --> 01:12:36,646 Mitä kello on? 1181 01:12:37,396 --> 01:12:38,564 On keskiyö. 1182 01:12:38,773 --> 01:12:39,982 Minun pitää mennä. 1183 01:12:40,066 --> 01:12:40,900 Odota! 1184 01:12:43,569 --> 01:12:47,365 -En pidä tästä. Jokin muuttui. -Rauhoitu, kaikki hyvin. 1185 01:12:47,824 --> 01:12:50,076 -Puhdistit haamuviiksiä! -Enkä. 1186 01:12:50,159 --> 01:12:51,119 Puhdistitpa! 1187 01:12:54,288 --> 01:12:55,873 Minne matka, kultaseni? 1188 01:12:55,957 --> 01:12:58,126 Menetinkö sinut prinssille? 1189 01:12:58,209 --> 01:13:00,920 Ette. Tapaamme huomenna, lupaan sen. 1190 01:13:02,380 --> 01:13:03,339 Mitä tapahtuu? 1191 01:13:03,422 --> 01:13:06,425 Hyvä väki. Tuleva kuningattarenne. 1192 01:13:17,687 --> 01:13:18,521 Auta. 1193 01:13:18,604 --> 01:13:19,981 Tänne päin. 1194 01:13:21,482 --> 01:13:22,608 Wilbur! 1195 01:13:23,943 --> 01:13:26,195 Mene, minä hoidan tämän. 1196 01:13:26,279 --> 01:13:28,948 Kiitos paljon. En unohda tätä. 1197 01:13:29,031 --> 01:13:30,408 En minäkään. 1198 01:13:32,660 --> 01:13:34,704 -Taika haihtuu. -Mitä me teemme? 1199 01:13:34,787 --> 01:13:38,207 -Mitä perhonen sanoi? -Että olemme ällöttäviä. Se ääliö. 1200 01:13:38,291 --> 01:13:39,792 Mitä hän sanoi taiasta? 1201 01:13:39,876 --> 01:13:43,087 -En tiedä, minä lauloin! -Miksi et keskittynyt? 1202 01:13:43,171 --> 01:13:45,798 Koska minä lauloin! 1203 01:13:50,344 --> 01:13:52,263 Mukavuutta jaloille! 1204 01:13:52,430 --> 01:13:53,264 Nouse kyytiin! 1205 01:13:54,098 --> 01:13:55,308 Pysähtykää. 1206 01:14:01,189 --> 01:14:02,398 Vauhtia! 1207 01:14:03,399 --> 01:14:04,233 Nouse kyytiin! 1208 01:14:04,317 --> 01:14:05,818 -Nopeasti! -Vauhtia! 1209 01:14:14,744 --> 01:14:16,787 Hän heitti minua lasikengällä. 1210 01:14:20,374 --> 01:14:23,294 Minua kihelmöi. Ihan kuin minä... 1211 01:14:25,838 --> 01:14:29,133 Nyt minuakin kihelmöi. En halua... 1212 01:14:29,592 --> 01:14:30,468 Ei! 1213 01:14:32,595 --> 01:14:34,847 Älä katso minua. 1214 01:14:38,059 --> 01:14:41,395 Minulla alkaa olla outo olo. Minua kihelmöi. 1215 01:14:42,396 --> 01:14:43,272 Ei! 1216 01:14:52,198 --> 01:14:53,032 Ei! 1217 01:15:10,174 --> 01:15:11,592 Me putoamme. 1218 01:15:11,676 --> 01:15:13,344 Ole hiljaa kuin hiiri. 1219 01:15:20,851 --> 01:15:22,270 Ehkä me emme... 1220 01:15:50,840 --> 01:15:56,387 Kaikki ne tanssiaisiin kulutetut veronmaksajien rahat, ja mitä varten? 1221 01:15:56,470 --> 01:15:59,473 Että sinä nolaisit minut? 1222 01:15:59,557 --> 01:16:02,018 -Antaisit opetuksen? -Olen pahoillani, isä. 1223 01:16:02,101 --> 01:16:05,187 Sinä tuhoat minun perintöni. 1224 01:16:05,521 --> 01:16:07,857 Tiedän, ettet ehkä ymmärrä tätä, 1225 01:16:08,441 --> 01:16:10,568 mutta valitsemani nainen ei valinnut minua. 1226 01:16:10,651 --> 01:16:12,445 Otan osaa, kultaseni. 1227 01:16:16,198 --> 01:16:17,950 Oletko menettänyt järkesi? 1228 01:16:18,034 --> 01:16:23,789 Sinä olet tuleva kuningas, ja kuninkaana kaikessa on kyse sinusta ja vallastasi. 1229 01:16:23,873 --> 01:16:26,375 Muita mielipiteitä ei ole. Ei yhtään. 1230 01:16:31,422 --> 01:16:34,759 Onko nyt hyvä hetki kysyä, miksi käytämme rahaa katapultteihin, 1231 01:16:34,842 --> 01:16:36,635 kun niitä on muutenkin paljon? 1232 01:16:36,719 --> 01:16:40,139 -Vain katapulttien tekijät hyötyvät... -Hiljaa, Gwen! 1233 01:16:40,222 --> 01:16:42,600 Minusta me kaikki tarvitsemme unta. 1234 01:16:42,683 --> 01:16:44,143 Sinulta ei kysytty, Beatrice. 1235 01:16:54,028 --> 01:16:56,113 Aikasi loppui, Robert. 1236 01:16:57,114 --> 01:17:00,284 Sinä nait prinsessa Lauran viikon lopulla. 1237 01:17:00,368 --> 01:17:02,995 En välitä, rakastatteko toisianne. 1238 01:17:04,622 --> 01:17:05,956 Kuningas käskee. 1239 01:17:12,838 --> 01:17:15,299 Jos kruunu sitä vaatii, 1240 01:17:16,550 --> 01:17:18,094 herra. 1241 01:17:23,182 --> 01:17:24,183 Kultaseni. 1242 01:17:33,150 --> 01:17:34,068 Mitä? 1243 01:17:35,111 --> 01:17:38,531 Sanoitko juuri, ettet välitä, rakastavatko he toisiaan? 1244 01:17:39,073 --> 01:17:40,825 Kyllä. Haluan merihirviön. 1245 01:17:41,409 --> 01:17:43,744 Beatrice. Älä ole... 1246 01:17:44,620 --> 01:17:46,956 -Teidän korkeutenne. -Mistä löysit tuon? 1247 01:17:47,039 --> 01:17:50,459 Se tyttö heitti sillä minua päähän. Onneksi selvisin. 1248 01:18:03,055 --> 01:18:06,016 Katsokaa tyttöämme. Hän teki töitä läpi yön. 1249 01:18:06,100 --> 01:18:07,435 Hän panostaa itseensä. 1250 01:18:07,518 --> 01:18:10,062 Minä en pystyisi. Olisin nainut prinssin. 1251 01:18:10,146 --> 01:18:12,565 Olisiko prinssi muka valinnut sinut? 1252 01:18:12,648 --> 01:18:15,901 Hellyttävä, söpö, hyvä vilkuttamaan. Selvä juttu. 1253 01:18:18,320 --> 01:18:19,530 Minä kuulen teidät. 1254 01:18:19,613 --> 01:18:23,242 Riitelette varmaan siitä, miksen suostunut naimaan Robertia. 1255 01:18:24,160 --> 01:18:26,912 Etenkin, kun ehkä rakastuin häneen. 1256 01:18:26,996 --> 01:18:29,415 Rakastuit? Kyse oli yhdestä illasta. 1257 01:18:29,498 --> 01:18:32,168 En ole koskaan tuntenut samoin kuin eilisiltana. 1258 01:18:34,003 --> 01:18:36,422 Hän on tosi komea. 1259 01:18:36,505 --> 01:18:37,590 Niin on. 1260 01:18:37,673 --> 01:18:39,049 Sellaiset poskipäät. 1261 01:18:39,133 --> 01:18:42,178 -Hän pitää minusta aidosti. -Kuulostaa tosirakkaudelta. 1262 01:18:42,261 --> 01:18:43,721 Olet oikeassa, ystävä. 1263 01:18:43,804 --> 01:18:48,017 Mutta jos suostuminen kosintaan 1264 01:18:48,767 --> 01:18:50,561 tarkoittaa tämän jättämistä, 1265 01:18:51,395 --> 01:18:52,563 en voi tehdä sitä. 1266 01:18:54,106 --> 01:18:55,357 Ymmärrättehän? 1267 01:18:56,192 --> 01:19:01,655 Minun on yritettävä itse rakentaa elämä itselleni, koska sitä minä haluan. 1268 01:19:02,448 --> 01:19:04,283 Kuningatar Tatiana on tilaisuuteni. 1269 01:19:04,366 --> 01:19:05,367 Aivan. 1270 01:19:05,701 --> 01:19:08,370 -Kuka on kuningatar... -Oletko siellä alhaalla? 1271 01:19:08,454 --> 01:19:09,997 -Äitipuoli? -Voi luoja, ei. 1272 01:19:10,080 --> 01:19:11,999 -Hän pelottaa minua. -Minua myös. 1273 01:19:12,166 --> 01:19:15,169 Haloo? Odotan teetäni. 1274 01:19:15,252 --> 01:19:18,214 Tuhkimo? Tulen sinne alas. 1275 01:19:25,679 --> 01:19:26,764 Olen sairas. 1276 01:19:36,649 --> 01:19:38,901 Et jäänyt paljosta paitsi tanssiaisissa. 1277 01:19:42,112 --> 01:19:44,865 Prinssi keskittyi johonkin mysteerityttöön. 1278 01:19:46,659 --> 01:19:48,577 Sitten tyttö karkasi kuin tollo. 1279 01:19:49,453 --> 01:19:54,166 Prinssi nai siis Northphalian prinsessa Lauran ylihuomenna. 1280 01:19:54,833 --> 01:19:57,545 Malvolialla ja Narissalla ei ollut saumaa. 1281 01:19:58,462 --> 01:20:01,423 Olin hölmö uskoessani muuta. 1282 01:20:02,591 --> 01:20:04,969 Äidit tuppaavat innostumaan. 1283 01:20:07,596 --> 01:20:09,557 Tiedän olleeni ankara sinulle. 1284 01:20:11,475 --> 01:20:13,352 Se ei johdu ilkeydestä. 1285 01:20:24,154 --> 01:20:26,949 En ole kertonut tätä kenellekään, mutta... 1286 01:20:29,952 --> 01:20:31,537 Minä soitin ennen pianoa. 1287 01:20:32,371 --> 01:20:33,998 Opettelin itse. 1288 01:20:36,000 --> 01:20:37,668 Ja olin taitava. 1289 01:20:38,627 --> 01:20:41,547 Todella taitava. 1290 01:20:44,133 --> 01:20:45,676 Se oli suurin onneni. 1291 01:20:47,761 --> 01:20:53,350 Sitten eräänä päivänä sain mahdollisuuden päästä parhaaseen musiikkikouluun 1292 01:20:53,809 --> 01:20:55,394 ja tartuin tarjoukseen. 1293 01:20:56,353 --> 01:21:00,983 Siinä sitä oltiin. Kaksi lasta, rakastava aviomies, 1294 01:21:01,650 --> 01:21:04,153 ja minä julkesin haluta enemmän. 1295 01:21:07,448 --> 01:21:10,367 Se kesti vain yhden kuukauden. 1296 01:21:11,368 --> 01:21:14,330 Silti palatessani aviomieheni... 1297 01:21:14,413 --> 01:21:16,206 No, 1298 01:21:17,041 --> 01:21:20,586 hän uskoi, ettei kunnon vaimo käyttäydy niin kevytmielisesti. 1299 01:21:27,384 --> 01:21:29,428 Saatat pitää minua julmana. 1300 01:21:37,978 --> 01:21:40,230 Oikeaa julmuutta olisi sallia sinun 1301 01:21:40,314 --> 01:21:42,691 ajatella olevasi jotain, mitä et voi olla. 1302 01:21:58,582 --> 01:21:59,500 Tämä kenkä... 1303 01:22:05,506 --> 01:22:08,175 Se olit sinä, Tuhkimo. 1304 01:22:08,258 --> 01:22:10,803 En tiedä, miten teit eilisen, 1305 01:22:10,886 --> 01:22:12,888 mutta prinssi valitsi sinut. 1306 01:22:12,971 --> 01:22:15,432 Nai hänet. Kaikki ongelmamme ratkeavat. 1307 01:22:15,516 --> 01:22:17,851 En voi. Sanoin hänelle, etten halua sitä. 1308 01:22:17,935 --> 01:22:20,813 Sano, että olit väärässä ja haluat sitä. 1309 01:22:20,896 --> 01:22:23,982 Jos et omaksi vuoksesi, tee se perheesi vuoksi. 1310 01:22:24,066 --> 01:22:26,485 Voin auttaa perhettämme. Voin elättää meidät. 1311 01:22:26,568 --> 01:22:29,363 Älä ole typerä. Kuka opetti ajattelemaan noin? 1312 01:22:29,446 --> 01:22:31,865 Älä heitä tätä tilaisuutta hukkaan. 1313 01:22:31,949 --> 01:22:33,492 Palaa hänen luokseen. 1314 01:22:33,575 --> 01:22:35,411 On liian myöhäistä. 1315 01:22:36,537 --> 01:22:38,080 Hän nai jonkun muun. 1316 01:22:38,163 --> 01:22:39,331 Se on ohi. 1317 01:22:45,671 --> 01:22:47,172 Hyvä on. 1318 01:22:52,010 --> 01:22:56,515 Vien sinut sitten Thomasin luo ja luovutan sinut hänelle. Tänään. 1319 01:22:58,183 --> 01:22:59,768 Kuolisin mieluummin. 1320 01:23:01,145 --> 01:23:02,855 Ei väliä 1321 01:23:02,938 --> 01:23:04,273 Tämä on elämää 1322 01:23:04,356 --> 01:23:05,858 Se ei ole reilua 1323 01:23:05,941 --> 01:23:06,984 Se ärsyttää 1324 01:23:07,067 --> 01:23:08,861 Pitää toivoa 1325 01:23:08,944 --> 01:23:10,446 Ja olla ylpeä 1326 01:23:10,529 --> 01:23:12,072 On turhaa 1327 01:23:12,156 --> 01:23:13,490 Se on tyhjää 1328 01:23:13,574 --> 01:23:16,535 Haluat vain hengittää 1329 01:23:16,618 --> 01:23:19,621 Tyttöjen pitäisi voida lennähtää 1330 01:23:19,705 --> 01:23:22,708 Mutta korsetti puristaa 1331 01:23:22,791 --> 01:23:25,753 Korkeat korot hankaloittaa 1332 01:23:26,336 --> 01:23:29,256 Löytämäsi aarre, hautaa se 1333 01:23:29,339 --> 01:23:31,967 Ainoa keino, nai se 1334 01:23:32,384 --> 01:23:35,262 Epäilyksesi, kanna se 1335 01:23:35,554 --> 01:23:38,849 Vie se hautaan 1336 01:23:38,932 --> 01:23:43,937 Maailma ei tarvitse Unelmoivaa tyttöä 1337 01:23:44,563 --> 01:23:50,319 Maailma ei tarvitse Unelmoivaa tyttöä 1338 01:23:50,402 --> 01:23:53,280 Olet liian tyhmä Olet liian nuori 1339 01:23:53,363 --> 01:23:56,450 Sydän täynnä Niin naiivi 1340 01:23:56,533 --> 01:23:59,578 Olet niin sokea Vasta noviisi 1341 01:23:59,661 --> 01:24:02,581 Sinä luovutat Minun laillani 1342 01:24:03,582 --> 01:24:09,546 Siivet ovat vain koristeet Niillä ei voi lentää 1343 01:24:09,838 --> 01:24:15,385 Tukahduta tunteet Jotkut legendat väärään aikaan elää 1344 01:24:15,469 --> 01:24:18,138 -Löytämäsi aarre -Hautaa se 1345 01:24:18,222 --> 01:24:21,141 -Ainoa keino -Nai se 1346 01:24:21,600 --> 01:24:24,228 -Epäilyksesi -Kanna se 1347 01:24:24,812 --> 01:24:28,315 Vie se hautaan 1348 01:24:30,943 --> 01:24:31,944 Hautaa se 1349 01:24:32,319 --> 01:24:33,570 Nai se 1350 01:24:33,654 --> 01:24:35,364 Kanna se 1351 01:24:35,447 --> 01:24:37,658 Vie se hautaan 1352 01:24:37,741 --> 01:24:39,159 -Hautaa se -Hautaan 1353 01:24:39,243 --> 01:24:40,744 -Nai se -Hautaan 1354 01:24:40,828 --> 01:24:41,995 Kanna se 1355 01:24:43,080 --> 01:24:44,248 -Maailma -Hautaa se 1356 01:24:44,331 --> 01:24:46,416 -Ei tarvitse -Nai se 1357 01:24:46,500 --> 01:24:49,294 -Unelmoivaa tyttöä -Kanna se 1358 01:24:49,378 --> 01:24:54,091 Ei 1359 01:24:54,174 --> 01:24:55,467 Ei! 1360 01:24:55,551 --> 01:24:56,844 Hautaa se 1361 01:24:56,927 --> 01:24:58,846 Nai se 1362 01:24:58,929 --> 01:25:01,181 Kanna se 1363 01:25:01,265 --> 01:25:02,266 Joten hautaa se 1364 01:25:02,349 --> 01:25:04,768 Nai se, kanna se 1365 01:25:04,852 --> 01:25:07,229 Vie se hautaan 1366 01:25:07,312 --> 01:25:13,110 -Hautaan -Hautaan 1367 01:25:53,275 --> 01:25:59,239 Maailma ei tarvitse Unelmoivaa tyttöä 1368 01:26:08,373 --> 01:26:09,833 Jätä meidät. 1369 01:26:18,216 --> 01:26:20,469 Et ole puhunut minulle sitten eilisillan. 1370 01:26:23,013 --> 01:26:25,140 Olet vihainen, koska huusin. 1371 01:26:25,807 --> 01:26:29,061 Ikävä kertoa, mutta kuninkaat huutavat. 1372 01:26:31,188 --> 01:26:33,315 Ole kiltti ja sano jotain. 1373 01:26:33,398 --> 01:26:35,609 Teet oloni epämukavaksi. 1374 01:26:38,904 --> 01:26:42,449 Oletko miettinyt, miksi Robert vastustelee häitä? 1375 01:26:42,532 --> 01:26:46,119 Hän on hemmoteltu eikä halua kasvaa aikuiseksi. Helppoa. 1376 01:26:46,203 --> 01:26:49,539 Minä uskon, että kyse on antamastamme esimerkistä. 1377 01:26:49,623 --> 01:26:51,875 Avioliitto vailla rakkautta ja kunnioitusta. 1378 01:26:51,959 --> 01:26:53,961 Bea, tiedät, että rakastan sinua. 1379 01:26:54,044 --> 01:26:58,340 Sanat ja teot ovat kaksi eri asiaa, Rowan. 1380 01:26:58,423 --> 01:27:01,843 Ennen kuin sinusta tuli kuningas, tunsin rakkautesi joka päivä. 1381 01:27:01,927 --> 01:27:04,846 Et kestänyt olla erossa minusta hetkeäkään. 1382 01:27:04,930 --> 01:27:08,767 Ilmaannuit ikkunani taakse kuin ritari kiiltävässä haarniskassaan 1383 01:27:08,850 --> 01:27:12,020 ja lauloit serenadeja kallon halkaisevalla äänelläsi. 1384 01:27:12,104 --> 01:27:17,025 Olimme nuoria. Asiat muuttuvat. 1385 01:27:17,109 --> 01:27:20,570 Ei, sinä muutuit. Kruunu muutti sinua. 1386 01:27:21,321 --> 01:27:23,407 Sinä pelkäät itsesi nolaamista. 1387 01:27:23,490 --> 01:27:26,785 Sinulla on pakkomielle maineestasi ja perinnöstäsi. 1388 01:27:26,868 --> 01:27:28,370 Se on elämäntyöni. 1389 01:27:28,912 --> 01:27:30,747 Se aiheuttaa paljon stressiä. 1390 01:27:30,831 --> 01:27:33,458 Luuletko olevasi ainoa, joka tuntee stressiä? 1391 01:27:33,542 --> 01:27:35,419 Ajattelepa vaimosi osaa. 1392 01:27:35,502 --> 01:27:39,756 On täysin uuvuttavaa istua vierelläsi ja hymyillä 1393 01:27:39,840 --> 01:27:43,635 kuin olisin pelkkää rekvisiittaa vailla omaa ääntä. 1394 01:27:43,719 --> 01:27:45,679 Antaisin mitä vain voidakseni sanoa 1395 01:27:45,762 --> 01:27:48,348 "Olet väärässä" koko valtakunnan edessä. 1396 01:27:48,432 --> 01:27:51,977 Nyt olet kohtuuton. 1397 01:27:53,854 --> 01:27:57,899 Jos niin sanot. Olethan kuningas. 1398 01:28:00,152 --> 01:28:02,863 Muita mielipiteitä ei voi olla. 1399 01:28:07,409 --> 01:28:10,328 Mitään takuita ei ole 1400 01:28:10,871 --> 01:28:12,706 asemassamme olevalle parille. 1401 01:28:13,665 --> 01:28:16,668 Meillä oli rakkautta, Rowan. 1402 01:28:17,919 --> 01:28:19,212 Ja nyt... 1403 01:28:22,174 --> 01:28:24,092 Robert on viisaampi kuin me. 1404 01:28:31,892 --> 01:28:33,143 Hei. 1405 01:28:36,354 --> 01:28:37,731 Olen valmis. 1406 01:28:46,531 --> 01:28:48,533 Kutsuitteko, teidän korkeutenne? 1407 01:28:51,536 --> 01:28:54,998 Emmekö voisi puhua tavallisesti niin kuin isä ja poika? 1408 01:28:55,082 --> 01:28:57,125 Ehei. Valtatrippisi takaamiseksi 1409 01:28:57,209 --> 01:29:00,170 sinä istut vähän korkeammalla valtaistuimellasi. 1410 01:29:00,253 --> 01:29:05,300 Vähättelet minua kuninkaan äänelläsi. Kyllä. 1411 01:29:05,383 --> 01:29:07,719 Olet niin epävarma perinnöstäsi, 1412 01:29:07,803 --> 01:29:10,931 että sinun on hallittava jokaista liikettäni. 1413 01:29:11,014 --> 01:29:14,392 Kuulostaako se vahvalta johtajalta? 1414 01:29:14,476 --> 01:29:15,560 Robert, 1415 01:29:17,521 --> 01:29:18,355 olin väärässä. 1416 01:29:27,906 --> 01:29:30,700 Minä, kuningas Rowan... 1417 01:29:33,078 --> 01:29:36,581 -Puhunko kuninkaan äänellä? -Vähän. Et mahda sille mitään. 1418 01:29:43,922 --> 01:29:46,591 Mene etsimään tämän lasikengän omistaja. 1419 01:29:46,675 --> 01:29:49,928 Jos hän ottaa sinut takaisin, nai hänet. 1420 01:29:50,846 --> 01:29:52,347 Tai älä. 1421 01:29:54,266 --> 01:29:55,517 Sinun on elämäsi, poika. 1422 01:29:55,600 --> 01:29:57,394 Mikä muutti yhtäkkiä mielesi? 1423 01:29:57,477 --> 01:29:59,855 Ei ainakaan äitisi. 1424 01:30:01,815 --> 01:30:04,109 Menehän. Lähde. Ole rohkea. 1425 01:30:09,364 --> 01:30:14,327 Kuulkaa, kuulkaa Jos ette tiedä 1426 01:30:14,411 --> 01:30:16,663 Ette usko, mitä nyt kerron 1427 01:30:16,746 --> 01:30:20,375 Komea nuori prinssi tanssiaisissa Ihastui nättiin neitoon 1428 01:30:20,458 --> 01:30:23,211 Oli kaikkia kauniimpi Ja sitten sieltä 1429 01:30:23,295 --> 01:30:24,212 Äkkiä pakeni 1430 01:30:24,296 --> 01:30:26,798 Nainen häipyi äkkiä Päätteeksi illan 1431 01:30:26,882 --> 01:30:29,301 Nimeä ei jättänyt Pelkän lasikengän 1432 01:30:29,384 --> 01:30:32,387 Nyt etsitään tyttöä Ja toista kenkää lasista 1433 01:30:32,470 --> 01:30:34,598 Ilman solkia, nauhoja Tai vetoketjua 1434 01:30:34,681 --> 01:30:37,017 Se kenkä Näyttääkö se tältä? 1435 01:30:37,100 --> 01:30:39,561 Likainen vanha saapas Näyttää väärältä 1436 01:30:39,644 --> 01:30:42,230 Vaikea sanoa Voisiko jalkani sopia? 1437 01:30:42,314 --> 01:30:44,858 Jalka kuin kanootti Se ei ole oikea 1438 01:30:44,941 --> 01:30:46,193 Onpa harmillista 1439 01:30:46,276 --> 01:30:52,240 Että synnytin kymmenen poikaa 1440 01:30:57,913 --> 01:30:59,456 Se on harmi. 1441 01:30:59,539 --> 01:31:01,333 Mutta hieno lauluääni. 1442 01:31:01,416 --> 01:31:03,418 Hei 1443 01:31:03,501 --> 01:31:06,254 Kuulkaa ihmiset Ei mua tarvitse vakuuttaa 1444 01:31:06,338 --> 01:31:08,632 Minulta ette sormusta saa 1445 01:31:08,715 --> 01:31:11,426 Hakekaa tyttönne Ja kenkä joka loistaa 1446 01:31:11,509 --> 01:31:14,304 Ja tulevalle kuninkaalle Siitä kertokaa 1447 01:31:18,141 --> 01:31:19,142 Ei hän. 1448 01:31:24,898 --> 01:31:25,815 Kannatti kokeilla. 1449 01:31:29,444 --> 01:31:30,445 Ei. 1450 01:31:36,868 --> 01:31:38,745 Eivätkö he tiedä, että etsin häntä. 1451 01:31:41,831 --> 01:31:42,832 Ei. 1452 01:31:42,916 --> 01:31:43,833 Ei. Väärä. 1453 01:31:45,210 --> 01:31:46,044 Ei. 1454 01:31:50,131 --> 01:31:51,383 Ehei. Ei. 1455 01:31:57,514 --> 01:31:58,848 Ei kiinnosta. 1456 01:32:01,476 --> 01:32:04,104 -Ei minuakaan. -Ihanko totta? 1457 01:32:07,107 --> 01:32:09,901 Emme löydä häntä. Lähdetään kotiin. 1458 01:32:09,985 --> 01:32:13,446 En voi. Hänelle on kerrottava, että meillä on mahdollisuus. 1459 01:32:13,530 --> 01:32:16,616 On kaunista, että rakastat noin paljon. 1460 01:32:16,700 --> 01:32:17,701 Itketkö, Hench? 1461 01:32:17,784 --> 01:32:19,286 Mitä jos itkenkin? 1462 01:32:20,287 --> 01:32:22,747 Kokisimmepa kaikki tuon saman. 1463 01:32:23,123 --> 01:32:28,253 Mitä on elämä ilman ihmistä, jota rakastaa? 1464 01:32:28,962 --> 01:32:30,630 Muuten voisimme yhtä hyvin 1465 01:32:30,714 --> 01:32:35,260 sulkea silmät ja painua multaan, koska... 1466 01:32:36,928 --> 01:32:38,305 muulla ei ole väliä. 1467 01:32:41,850 --> 01:32:43,143 Etsitään hänet siis. 1468 01:32:43,226 --> 01:32:46,896 Missä näit hänet viimeksi etsiessäsi? 1469 01:32:49,274 --> 01:32:50,984 Olen kuninkaan tollo poika. 1470 01:33:10,879 --> 01:33:13,798 Tuhkimo on työstänyt reseptejään vuoksesi. 1471 01:33:13,882 --> 01:33:16,051 Toivon niin. 1472 01:33:21,139 --> 01:33:24,684 Jos mahdollisuus on pieni 1473 01:33:24,768 --> 01:33:25,852 Kaksi, kolme... 1474 01:33:25,935 --> 01:33:27,937 Ella! 1475 01:33:30,648 --> 01:33:33,526 Muistakaa minut sankarina! 1476 01:33:52,879 --> 01:33:56,674 Jos mahdollisuus on pieni 1477 01:33:56,758 --> 01:33:59,094 Haluan maistaa rakkauden ja tuskan 1478 01:33:59,511 --> 01:34:03,098 Jos se on hakuammuntaa 1479 01:34:03,181 --> 01:34:05,975 -Haluan tuntea ylpeyttä ja häpeää -Koska 1480 01:34:06,059 --> 01:34:09,521 -Ei ole varaa olla väärässä -En halua hidastella 1481 01:34:09,604 --> 01:34:12,107 -En halua hukata elämääni -Vaikka pelkään 1482 01:34:12,190 --> 01:34:15,693 -Se olisin voinut olla minä -Vielä nimeni tunnetaan 1483 01:34:15,777 --> 01:34:19,072 -En halua olla kertomaton tarina -Vielä minun nimeni 1484 01:34:19,155 --> 01:34:22,617 Vielä nimeni tunnetaan 1485 01:34:22,700 --> 01:34:25,578 Häviän mieluummin kunniakkaasti 1486 01:34:25,662 --> 01:34:29,791 Vielä nimeni 1487 01:34:35,422 --> 01:34:37,257 -Oletko kunnossa? -Hei. 1488 01:34:38,007 --> 01:34:39,509 Mitä teet täällä? 1489 01:34:39,592 --> 01:34:40,718 Loukkaannuitko? 1490 01:34:40,802 --> 01:34:43,972 -En. Olen kunnossa. Minun pitää... -Hyvä. Etsin sinua. 1491 01:34:44,055 --> 01:34:44,889 Miksi? 1492 01:34:44,973 --> 01:34:46,766 Minulla on kerrottavaa. 1493 01:34:47,308 --> 01:34:49,394 -Sinä inspiroit minua. -Minäkö? 1494 01:34:49,477 --> 01:34:53,189 En koskaan tajunnut, että voisin päättää oman elämäni suunnan. 1495 01:34:53,273 --> 01:34:56,734 Minusta tuntui, että se oli ennalta päätetty. 1496 01:34:56,818 --> 01:35:00,071 Mutta opin sinulta, että kaikki on mahdollista. 1497 01:35:00,196 --> 01:35:01,614 Tosi herttaista. 1498 01:35:01,698 --> 01:35:03,158 Mutta minulla on kiire. 1499 01:35:03,241 --> 01:35:06,578 Tajuan, että voin saada ihan oman elämän. 1500 01:35:06,661 --> 01:35:09,080 Hienoa. Tästä tulee pitkä keskustelu. 1501 01:35:09,164 --> 01:35:12,125 Yritän sanoa, että valitsen itseni. 1502 01:35:14,127 --> 01:35:16,463 En saa tätä sanotuksi oikein. 1503 01:35:18,631 --> 01:35:20,258 Minun ei tarvitse olla kuningas. 1504 01:35:20,341 --> 01:35:23,303 En halua enää sitä vaan sinut. 1505 01:35:24,179 --> 01:35:28,099 Tarkoitan, että valitsemalla itseni valitsen meidät. 1506 01:35:30,185 --> 01:35:32,770 Jos tunnet samoin. 1507 01:35:36,232 --> 01:35:37,567 Hiljaisuutesi on... 1508 01:35:55,877 --> 01:35:58,129 Tuo oli elämäni romanttisin hetki. 1509 01:35:58,213 --> 01:35:59,047 Samoin. 1510 01:35:59,130 --> 01:36:00,965 -Saavuit hevosella. -Niin tein! 1511 01:36:01,049 --> 01:36:03,635 -Se oli siistiä. -Olet niin kaunis. 1512 01:36:03,718 --> 01:36:06,179 -Ja sinä komea. -Kiitos. 1513 01:36:06,429 --> 01:36:10,058 Nosta minut hevosen selkään ja vie torille. 1514 01:36:10,141 --> 01:36:11,476 -Selvä. -Mitä? Ei! 1515 01:36:11,559 --> 01:36:13,144 -Eikö? Anteeksi. -Voin kävellä. 1516 01:36:13,228 --> 01:36:14,354 Mutta kiitos. 1517 01:36:17,690 --> 01:36:19,526 Beatrice! 1518 01:36:20,610 --> 01:36:22,278 Beatrice! 1519 01:36:22,362 --> 01:36:24,822 Mitä helvettiä tämä on? 1520 01:36:24,906 --> 01:36:27,534 Beatrice! Minä täällä! 1521 01:36:27,617 --> 01:36:30,995 Ritarisi kiiltävässä haarniskassaan! 1522 01:36:32,872 --> 01:36:35,583 Et voi olla tosissasi. 1523 01:36:35,667 --> 01:36:39,504 Kultaseni, hylkää se, mitä uskot todeksi. 1524 01:36:39,587 --> 01:36:40,421 Leiki... 1525 01:36:43,216 --> 01:36:45,009 Leiki vain mukana. 1526 01:36:46,970 --> 01:36:48,805 Ei. Hän aikoo laulaa. 1527 01:36:48,888 --> 01:36:52,600 Minä näytän sinulle 1528 01:36:52,684 --> 01:36:56,229 Että rakastan sua niin kuin ennen 1529 01:36:56,312 --> 01:36:57,855 Tämä ei ole tarpeen. 1530 01:36:57,939 --> 01:36:59,482 Kyllä on, kultaseni. 1531 01:36:59,566 --> 01:37:01,359 Tätähän sinä juuri halusit. 1532 01:37:01,442 --> 01:37:02,443 En oikeastaan. 1533 01:37:02,527 --> 01:37:06,573 Sinä olet tärkeämpi 1534 01:37:06,656 --> 01:37:10,493 Kuin mikään merihirviö 1535 01:37:10,577 --> 01:37:11,744 Kaikki mukaan! 1536 01:37:11,828 --> 01:37:15,665 Me teimme lapsia yhdessä 1537 01:37:15,748 --> 01:37:16,916 Voi luoja. 1538 01:37:17,000 --> 01:37:17,834 Rakastan sua 1539 01:37:17,917 --> 01:37:19,168 No niin, nyt riittää. 1540 01:37:19,252 --> 01:37:20,086 Kyllä, kiitos. 1541 01:37:21,838 --> 01:37:22,839 Loppuhuipennus. 1542 01:37:22,922 --> 01:37:27,802 Anteeksi, että käyttäydyin kuin... 1543 01:37:28,511 --> 01:37:31,514 Uskomattoman 1544 01:37:31,764 --> 01:37:35,143 Jääräpäinen 1545 01:37:35,435 --> 01:37:38,146 Pölkkypää 1546 01:37:38,229 --> 01:37:40,481 Pölkkypää 1547 01:37:40,565 --> 01:37:44,736 Pölkkypää 1548 01:37:44,819 --> 01:37:47,739 Pölkkypää 1549 01:37:48,615 --> 01:37:49,657 Voi, rakkaani. 1550 01:37:51,909 --> 01:37:52,744 Tulenko ylös? 1551 01:37:52,827 --> 01:37:54,704 Tule, jos saat haarniskan pois. 1552 01:37:54,787 --> 01:37:55,955 Hitsi. 1553 01:38:08,301 --> 01:38:09,302 Pakkaa laukkusi. 1554 01:38:12,805 --> 01:38:13,806 Hurraa! 1555 01:38:16,267 --> 01:38:17,518 Jes! 1556 01:38:19,228 --> 01:38:20,146 Äiti, isä? 1557 01:38:20,229 --> 01:38:24,400 -Täällä ikuistettavana. -Haluaisin esitellä erään. 1558 01:38:24,484 --> 01:38:25,318 Olen Ella. 1559 01:38:25,401 --> 01:38:27,320 Ihastuttavaa. Kyllä. 1560 01:38:27,403 --> 01:38:29,364 Muistan sinut. 1561 01:38:29,447 --> 01:38:31,366 Olet se patsastyttö. 1562 01:38:31,449 --> 01:38:32,283 Ei ollut minä. 1563 01:38:32,367 --> 01:38:34,202 Olipas. Muistan aina kasvot. 1564 01:38:35,411 --> 01:38:37,080 Alanko valmistella häitä? 1565 01:38:37,163 --> 01:38:38,331 Ei siis paineita. 1566 01:38:38,414 --> 01:38:41,167 Leivonnaisia jäi yli järjetön määrä. 1567 01:38:41,250 --> 01:38:43,711 Ei. Meillä ei ole kiire naimisiin. 1568 01:38:43,795 --> 01:38:46,506 Sen sijaan me lähdemme maailmalle yhdessä. 1569 01:38:46,589 --> 01:38:49,676 Anteeksi, jos se häiritsee perimyssuunnitelmiasi. 1570 01:38:49,759 --> 01:38:50,677 Ei se mitään. 1571 01:38:50,760 --> 01:38:55,014 Sattumoisin minulla on toinenkin verisukulainen, josta joku päivä 1572 01:38:55,098 --> 01:38:57,809 tulee kaikkien aikojen mahtavin hallitsija. 1573 01:38:57,892 --> 01:38:59,394 Kuulitko, Gwen? 1574 01:39:01,104 --> 01:39:02,271 Mitä tapahtuu? 1575 01:39:02,355 --> 01:39:04,482 Gwen, rakas tyttäreni. 1576 01:39:04,565 --> 01:39:08,653 Asetan täten sinut ensimmäiseksi kruununperijäksi. 1577 01:39:09,278 --> 01:39:10,780 Älä puukota minua vuoteeseen. 1578 01:39:12,448 --> 01:39:14,575 Tuleeko minusta kuningas? 1579 01:39:14,992 --> 01:39:15,827 Kuningatar. 1580 01:39:16,744 --> 01:39:18,037 Sehän käy. 1581 01:39:18,121 --> 01:39:19,288 Hyvä. 1582 01:39:23,251 --> 01:39:25,712 Selvyyden vuoksi: minustako tulee hallitsija? 1583 01:39:25,795 --> 01:39:26,629 Kyllä. 1584 01:39:27,046 --> 01:39:28,089 Selvä. 1585 01:39:29,716 --> 01:39:31,050 Kuulivatko kaikki tuon? 1586 01:39:31,134 --> 01:39:32,427 -Kuulimme. -Kyllä. 1587 01:39:34,470 --> 01:39:36,639 Niin paljon ideoita! 1588 01:39:36,723 --> 01:39:39,350 En tiedä, mistä aloittaa! 1589 01:39:39,434 --> 01:39:41,477 -Hyvä. Voinko riisua kruunun? -Voit. 1590 01:39:41,561 --> 01:39:42,812 Haluaisitteko teetä? 1591 01:39:43,896 --> 01:39:48,985 On suuri kunnia ohjata valtakunta uudelle aikakaudelle. 1592 01:39:49,068 --> 01:39:53,156 Osoitan mitä syvimmän kunnioitukseni veljelleni prinssi Robertille 1593 01:39:53,448 --> 01:39:54,907 ja hänen uudelle... 1594 01:39:57,326 --> 01:39:58,745 Miksi kutsumme sinua? 1595 01:39:58,995 --> 01:39:59,829 Tuota... 1596 01:39:59,912 --> 01:40:02,039 Ei meidän tarvitse lokeroida tätä. 1597 01:40:02,123 --> 01:40:03,666 Rakastuneita vain? 1598 01:40:04,959 --> 01:40:06,169 Rakastuneita? 1599 01:40:07,003 --> 01:40:07,879 Niin. 1600 01:40:09,297 --> 01:40:10,256 Rakastuneita. 1601 01:40:11,007 --> 01:40:13,384 Ja hänen uudelle rakkaalleen, Ellalle! 1602 01:40:26,314 --> 01:40:27,356 Ella? 1603 01:40:28,149 --> 01:40:31,486 Tämä kuulunee sinulle. 1604 01:40:32,195 --> 01:40:33,237 Äitini rintaneula. 1605 01:40:33,321 --> 01:40:36,073 Ajattelin sen inspiroivan sinua matkallasi. 1606 01:40:36,199 --> 01:40:37,033 Kiitos. 1607 01:40:38,910 --> 01:40:41,370 Jo riittää huvittelu. Juhlat loppuivat. 1608 01:40:41,454 --> 01:40:43,331 Menkää kotiin. Takaisin töihin. 1609 01:40:44,373 --> 01:40:46,125 -Mennään. -Ei! 1610 01:40:49,462 --> 01:40:51,422 Olet väärässä! 1611 01:40:57,804 --> 01:41:03,768 Pidetään ääntä 1612 01:41:06,979 --> 01:41:10,483 Pidetään ääntä 1613 01:41:10,900 --> 01:41:13,110 Musiikki kovalle, tehdään se 1614 01:41:13,194 --> 01:41:15,530 No niin, ihmiset Pidetään ääntä 1615 01:41:15,613 --> 01:41:18,241 -Kyllä, pidetään ääntä -Pidetään ääntä 1616 01:41:18,324 --> 01:41:21,244 Musiikki kovalle Että kuullaan ääntä 1617 01:41:21,327 --> 01:41:23,913 Pidetään ääntä 1618 01:41:25,248 --> 01:41:26,999 Pidetään ääntä 1619 01:41:27,083 --> 01:41:29,544 Pidetään ääntä 1620 01:41:29,627 --> 01:41:31,045 Ei kukaan määräile 1621 01:41:31,128 --> 01:41:33,047 Mitä sun pitää tehdä 1622 01:41:33,130 --> 01:41:36,384 Jos haluat elää elämääsi Elä se täysillä 1623 01:41:36,467 --> 01:41:38,302 Äläkä haaskaa sitä 1624 01:41:38,386 --> 01:41:40,388 Älä haaskaa sitä Ei, ei, ei 1625 01:41:40,471 --> 01:41:43,975 Joka tunne, joka biitti Voi tuntua ihanasti 1626 01:41:44,058 --> 01:41:45,184 Sun pitää maistaa 1627 01:41:45,268 --> 01:41:46,853 Sun pitää maistaa 1628 01:41:46,936 --> 01:41:48,187 Sun pitää tehdä se 1629 01:41:48,271 --> 01:41:50,940 Sun pitää tehdä se Omalla tavalla 1630 01:41:51,023 --> 01:41:52,066 Sun pitää tanssia 1631 01:41:52,149 --> 01:41:54,485 Älä anna kenenkään Johtaa sua harhaan 1632 01:41:54,569 --> 01:41:55,611 Sun pitää todistaa 1633 01:41:55,695 --> 01:41:58,072 Pitää todistaa Tarkoittaa sanojaan 1634 01:41:58,155 --> 01:41:59,198 Näin 1635 01:42:05,580 --> 01:42:07,582 Elämä on kuuma juhla 1636 01:42:07,665 --> 01:42:10,877 Tanssi, älä lopeta Rytmistä viis 1637 01:42:13,045 --> 01:42:16,465 Joka hetki, joka päivä Ne ohi viilettää 1638 01:42:16,549 --> 01:42:18,175 Sun pitää elää 1639 01:42:20,094 --> 01:42:21,262 Sun pitää tehdä se 1640 01:42:21,345 --> 01:42:22,638 Sun pitää tehdä se 1641 01:42:22,722 --> 01:42:24,765 Pitää olla rohkea Pitää olla viisaampi 1642 01:42:24,849 --> 01:42:26,183 Sun pitää todistaa 1643 01:42:26,267 --> 01:42:28,227 Pitää olla kova Pitää olla vahvempi 1644 01:42:28,311 --> 01:42:30,396 Sun pitää tarkoittaa sitä 1645 01:42:30,479 --> 01:42:31,939 Näin 1646 01:42:34,442 --> 01:42:36,611 Pidetään ääntä 1647 01:43:11,270 --> 01:43:12,897 Pidetään ääntä 1648 01:43:12,980 --> 01:43:14,607 Oi, jee 1649 01:43:14,690 --> 01:43:16,359 Pidetään ääntä 1650 01:43:18,444 --> 01:43:20,279 Pidetään ääntä 1651 01:43:20,363 --> 01:43:21,781 Joo 1652 01:43:34,710 --> 01:43:37,129 Elämästä pitää nauttia 1653 01:43:37,213 --> 01:43:39,340 Et sä ketään satuta 1654 01:43:39,423 --> 01:43:43,386 Ei kukaan häviä 1655 01:43:44,762 --> 01:43:47,682 Anna musiikin vapauttaa 1656 01:43:47,765 --> 01:43:53,229 Voi olla mitä haluaa Ei tekosyitä 1657 01:43:54,438 --> 01:43:55,940 Sun pitää tehdä se 1658 01:43:56,023 --> 01:43:59,485 Pitää tehdä se Sun omalla tavalla 1659 01:43:59,568 --> 01:44:01,028 Sun pitää tarkoittaa sitä 1660 01:44:01,112 --> 01:44:05,241 Tarkoittaa sitä Tarkoittaa sanojaan 1661 01:44:05,616 --> 01:44:09,495 Älä anna kenenkään Johtaa sua harhaan 1662 01:44:09,578 --> 01:44:11,163 Minä en anna 1663 01:44:11,247 --> 01:44:13,582 Tiedän, ettet anna 1664 01:44:13,666 --> 01:44:15,251 Ei 1665 01:44:15,334 --> 01:44:16,752 Ei 1666 01:44:16,836 --> 01:44:19,171 Joten 1667 01:44:19,255 --> 01:44:22,717 Joten 1668 01:44:24,885 --> 01:44:27,763 Pidetään ääntä 1669 01:44:33,352 --> 01:44:36,022 Pidetään ääntä 1670 01:44:36,105 --> 01:44:37,648 Ääntä 1671 01:44:38,399 --> 01:44:41,360 Ääntä 1672 01:44:41,444 --> 01:44:45,156 Pidetään ääntä 1673 01:44:45,281 --> 01:44:48,993 Pidetään ääntä 1674 01:44:49,076 --> 01:44:52,455 Pidetään ääntä 1675 01:44:52,538 --> 01:44:54,957 Pidetään ääntä 1676 01:44:55,041 --> 01:44:56,584 Pidetään ääntä 1677 01:44:56,667 --> 01:44:59,045 -Pidetään ääntä -Ääntä 1678 01:44:59,128 --> 01:45:02,131 -Musiikki kovalle, että kuullaan ääntä -Ääntä 1679 01:45:02,214 --> 01:45:06,218 -Pidetään ääntä -Hei! 1680 01:45:06,302 --> 01:45:10,473 Ei kukaan määräile Mitä sun pitää tehdä 1681 01:45:13,267 --> 01:45:16,812 Pidetään ääntä 1682 01:45:16,896 --> 01:45:20,441 Pidetään ääntä 1683 01:45:20,524 --> 01:45:24,945 -Pidetään ääntä -Pidetään ääntä 1684 01:45:25,988 --> 01:45:28,657 Tiedän vain 1685 01:45:28,741 --> 01:45:30,242 Rakkaus pelastaa 1686 01:45:30,326 --> 01:45:34,914 Rakkaus pelastaa päivän 1687 01:45:34,997 --> 01:45:38,584 Pidetään ääntä 1688 01:45:38,667 --> 01:45:39,668 Pidetään ääntä 1689 01:45:39,752 --> 01:45:43,380 Ja näin pääsimme tämän sadun loppuun. 1690 01:45:43,464 --> 01:45:48,260 Tyttömme eli onnellisena elämänsä loppuun asti, ja hänen nimensä tunnettiin. 1691 01:45:48,344 --> 01:45:51,847 Ella. Tytön nimi on Ella. 1692 01:45:51,931 --> 01:45:53,057 Tajutkaa jo. 1693 01:52:22,154 --> 01:52:23,155 Hitsi. 1694 01:52:23,238 --> 01:52:24,239 Tekstitys: Tiia Saarijärvi