1 00:00:30,574 --> 00:00:32,910 Pada zaman dahulu kala, 2 00:00:35,496 --> 00:00:39,875 ada sebuah kerajaan kuno yang memegang teguh tradisi. 3 00:00:41,794 --> 00:00:47,257 Di sini, semua orang memiliki peran. Mereka melakukannya tanpa membantah. 4 00:00:48,008 --> 00:00:49,593 Mereka tidak tahu, 5 00:00:50,177 --> 00:00:53,472 dunia mereka akan segera berubah. 6 00:00:56,517 --> 00:00:58,894 Namun, sebelum itu terjadi... 7 00:01:00,062 --> 00:01:02,523 Desa para pekerja keras ini 8 00:01:02,606 --> 00:01:06,318 melakukan pekerjaan yang sama setiap hari, 9 00:01:06,401 --> 00:01:10,155 secara turun-temurun! 10 00:01:18,789 --> 00:01:22,835 Negeri, negeri 11 00:01:22,918 --> 00:01:26,129 Negeri yang sibuk 12 00:01:27,005 --> 00:01:31,301 Negeri, negeri 13 00:01:31,385 --> 00:01:34,471 Negeri yang sibuk 14 00:01:35,681 --> 00:01:38,559 Orang-orang di dunia saat ini Mencari kehidupan 15 00:01:38,642 --> 00:01:40,060 Yang lebih baik Nyanyikan 16 00:01:40,143 --> 00:01:44,106 Kami bagian dari negeri yang sibuk 17 00:01:44,189 --> 00:01:48,318 Kami bagian dari negeri yang sibuk 18 00:01:48,861 --> 00:01:52,906 Di sinilah, kisah kita dimulai. 19 00:01:52,990 --> 00:01:56,994 Di rumah sederhana seorang wanita ulet bernama Vivian, 20 00:01:57,077 --> 00:02:02,583 yang kembali hidup sendiri, setelah kematian suami keduanya. 21 00:02:02,666 --> 00:02:08,171 Mencari kehidupan yang lebih baik 22 00:02:10,799 --> 00:02:15,512 Putri-putri Vivian, Malvolia yang menjengkelkan, 23 00:02:16,096 --> 00:02:18,891 dan Narissa yang egosentris. 24 00:02:19,474 --> 00:02:20,726 Dia gila. 25 00:02:20,809 --> 00:02:22,978 Kami bagian 26 00:02:23,061 --> 00:02:25,022 Kami bagian 27 00:02:25,105 --> 00:02:28,775 Kami bagian dari negeri yang sibuk 28 00:02:28,901 --> 00:02:30,277 Baiklah. 29 00:02:30,360 --> 00:02:31,528 Ya. 30 00:02:31,778 --> 00:02:33,196 Mereka bisa merepotkan. 31 00:02:33,280 --> 00:02:34,907 Aku menang. 32 00:02:38,827 --> 00:02:43,415 Di bawah sini, di ruang bawah yang suram ini, 33 00:02:43,498 --> 00:02:45,542 si anak tiri, Ella. 34 00:02:45,626 --> 00:02:49,212 Para saudari tirinya biasa memanggilnya Cinderella, 35 00:02:49,296 --> 00:02:52,841 karena kulitnya sering berbercak abu, 36 00:02:52,925 --> 00:02:55,886 dan para saudari tirinya tak terlalu pintar. 37 00:02:55,969 --> 00:02:58,597 Saat ini, dia sedang memimpikan dunia 38 00:02:58,680 --> 00:03:02,601 tempat dia bisa menjalani hidup sesuka hatinya. 39 00:03:02,684 --> 00:03:05,270 Awas! Kau akan menindih... 40 00:03:05,979 --> 00:03:07,105 jarum. 41 00:03:07,189 --> 00:03:09,107 Dengarkan bisikan harimu 42 00:03:09,191 --> 00:03:11,193 Songsonglah masa depan 43 00:03:11,276 --> 00:03:15,489 Teruslah berdiri tegak 44 00:03:15,572 --> 00:03:17,658 Orang lain mungkin menyakitimu 45 00:03:17,741 --> 00:03:19,868 Ayo, buang rasa takutmu 46 00:03:19,952 --> 00:03:21,578 Hadapi dan lawanlah 47 00:03:21,662 --> 00:03:23,497 Agar kau diperhitungkan 48 00:03:23,580 --> 00:03:25,749 Tangguh Kau harus tangguh 49 00:03:25,832 --> 00:03:28,752 Kau harus berani dan lebih bijak 50 00:03:28,835 --> 00:03:31,338 Kau harus berusaha keras 51 00:03:31,421 --> 00:03:33,131 Kau harus lebih kuat 52 00:03:33,215 --> 00:03:35,258 Kau harus cuek dan tenang 53 00:03:35,342 --> 00:03:37,386 Harus fokus 54 00:03:37,469 --> 00:03:41,098 Yang kutahu Cinta akan menolongku 55 00:03:41,848 --> 00:03:45,352 Yang kutahu Cinta akan menolongku 56 00:03:45,644 --> 00:03:49,898 Kami bagian dari negeri yang sibuk 57 00:03:49,982 --> 00:03:51,525 Waktu terus berjalan 58 00:03:51,608 --> 00:03:54,194 -Meski tanpamu -Tanpamu 59 00:03:54,277 --> 00:03:56,655 Kau akan tertinggal Jika terlalu lamban 60 00:03:56,738 --> 00:03:58,031 Terlalu lamban 61 00:03:58,115 --> 00:03:59,700 Dunia terus berputar 62 00:03:59,783 --> 00:04:03,036 -Tak akan pernah bisa dihentikan -Tak bisa dihentikan 63 00:04:03,120 --> 00:04:07,749 Bahaya Akan selalu ada 64 00:04:11,795 --> 00:04:14,006 Kau harus tangguh dan berani 65 00:04:14,089 --> 00:04:16,091 Kau harus lebih bijak 66 00:04:16,174 --> 00:04:20,053 Kau harus berusaha keras Kau harus lebih kuat 67 00:04:20,137 --> 00:04:24,599 Kau harus cuek dan tenang Harus fokus 68 00:04:24,683 --> 00:04:28,145 Yang kutahu Cinta akan menolongku 69 00:04:34,943 --> 00:04:36,403 -Bagus! -Sempurna! 70 00:04:36,486 --> 00:04:38,071 Yang itu dahulu! 71 00:04:39,239 --> 00:04:41,241 Pagi, Teman-Teman Bermata Bundar. 72 00:04:41,324 --> 00:04:42,242 Kalian lapar? 73 00:04:42,325 --> 00:04:43,869 -Ya. -Mengangguklah, Sobat. 74 00:04:43,952 --> 00:04:46,163 -Dia hanya dengar decit kita. -Kemarilah. 75 00:04:50,125 --> 00:04:54,379 Kau harus tangguh dan berani Kau harus lebih bijak 76 00:04:54,463 --> 00:04:58,550 Kau harus berusaha keras Kau harus lebih kuat 77 00:04:58,633 --> 00:05:02,804 Kau harus cuek dan tenang Harus fokus 78 00:05:02,888 --> 00:05:07,976 Yang kutahu 79 00:05:10,645 --> 00:05:12,731 -Harus -Orang-orang di dunia saat ini 80 00:05:12,814 --> 00:05:14,983 Mencari kehidupan yang lebih baik 81 00:05:15,067 --> 00:05:19,071 Nyanyikan Kami bagian dari negeri yang sibuk 82 00:05:19,154 --> 00:05:21,323 Nyanyikan Orang-orang di dunia saat ini 83 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 Mencari kehidupan yang lebih baik 84 00:05:24,117 --> 00:05:27,996 Karena kami bagian dari negeri yang sibuk 85 00:05:28,080 --> 00:05:30,123 -Mimpiku -Orang-orang di dunia saat ini 86 00:05:30,207 --> 00:05:32,250 Kau mencari kehidupan yang lebih baik 87 00:05:32,334 --> 00:05:37,089 -Kehidupan yang lebih baik -Karena kami bagian negeri yang sibuk 88 00:05:37,172 --> 00:05:38,465 Orang-orang di dunia 89 00:05:38,548 --> 00:05:41,301 -Lebih baik -Apa kau mencari kehidupan yang lebih baik 90 00:05:41,384 --> 00:05:45,722 Karena kami bagian dari negeri yang sibuk 91 00:05:45,806 --> 00:05:49,935 Yang kutahu 92 00:05:50,018 --> 00:05:54,022 Yang kutahu 93 00:05:54,106 --> 00:06:00,070 -Cinta akan menolongku -Cinta menolongku 94 00:06:15,043 --> 00:06:16,962 Tehnya tak enak, Ibu Tiri? 95 00:06:18,296 --> 00:06:21,675 Bayangkan jika kau sajikan air cucian untuk calon suamimu. 96 00:06:21,758 --> 00:06:24,052 Secepat apa dia akan mencampakkanmu? 97 00:06:24,136 --> 00:06:26,847 Setelah tahu betapa dirimu tak berarti? 98 00:06:26,930 --> 00:06:29,057 Ingat itu, dan jangan ulangi lagi. 99 00:06:29,558 --> 00:06:31,476 Kurasa dia terlalu keras kepadanya. 100 00:06:31,560 --> 00:06:33,895 -Dia bisa lebih keras. -Diam. 101 00:06:34,354 --> 00:06:38,525 Cinderella, karena kini kau yatim, ingatlah bahwa 102 00:06:38,608 --> 00:06:41,153 cintaku kepada ayahmu, semoga tenang di sana, 103 00:06:41,236 --> 00:06:43,655 yang membuatmu tidak hidup di jalanan. 104 00:06:43,738 --> 00:06:46,283 Ya. Karena itu aku sangat berterima kasih... 105 00:06:46,366 --> 00:06:47,993 Kau bisa begitu cantik... 106 00:06:48,702 --> 00:06:51,538 jika kau sempatkan menyisir rambutmu. 107 00:06:59,212 --> 00:07:01,715 Ternyata ada orang. Selamat pagi, Ella. 108 00:07:01,798 --> 00:07:03,216 Tn. Cecil. 109 00:07:03,300 --> 00:07:05,051 Ini Tn. Cecil! 110 00:07:06,136 --> 00:07:08,471 Katakan. Kau sungguh butuh tongkat itu? 111 00:07:08,555 --> 00:07:09,931 Tidak, wanita menyukainya. 112 00:07:10,765 --> 00:07:12,309 -Vivian. -Thomas. 113 00:07:12,392 --> 00:07:15,145 Lihat putri-putrimu. Beruntungnya Thomas. 114 00:07:15,228 --> 00:07:17,731 Terimalah. Baru dipetik dari ladang. 115 00:07:17,814 --> 00:07:21,276 Parsnip, lobak, rutabaga, 116 00:07:21,359 --> 00:07:23,612 buah paling montok di bumi. 117 00:07:24,237 --> 00:07:28,241 -Kau mau masuk? -Ya... Tidak. 118 00:07:28,325 --> 00:07:31,244 Tidak hari ini. Aku hanya ingin menengokmu 119 00:07:31,328 --> 00:07:35,207 dan memastikan putri-putrimu yang menawan... 120 00:07:37,292 --> 00:07:38,126 baik-baik saja. 121 00:07:38,210 --> 00:07:39,878 -Aku merinding. -Aku juga. 122 00:07:39,961 --> 00:07:40,795 Aku suka. 123 00:07:40,879 --> 00:07:43,006 Baiklah. Karena sudah melihat 124 00:07:43,548 --> 00:07:46,801 sesuatu yang indah untuk cerahkan hariku, aku harus pergi. 125 00:07:50,305 --> 00:07:51,223 Ya. 126 00:07:55,685 --> 00:07:57,854 Rumah ini akan mendapat keberkahan. 127 00:07:58,605 --> 00:08:02,192 -Putri-putriku dapat peminang. -Maksud Ibu, putri yang ini. 128 00:08:02,275 --> 00:08:04,319 Yang lain sakit hati dan iri. 129 00:08:05,862 --> 00:08:08,365 Tidak. Thomas bukan jodohku. 130 00:08:08,448 --> 00:08:11,743 Buatlah dirimu agar menjadi jodoh seseorang. 131 00:08:11,868 --> 00:08:13,078 Ya. 132 00:08:13,370 --> 00:08:14,955 Aku mengerti, Ibu Tiri. 133 00:08:19,209 --> 00:08:22,212 -Dia datang. -Gawat, langkahnya berat. 134 00:08:31,346 --> 00:08:33,014 Aku tidur di kain itu. 135 00:08:44,567 --> 00:08:46,611 Lagi-lagi 136 00:08:46,695 --> 00:08:50,949 Kubayangkan dunia di luar Tak seperti duniaku 137 00:08:51,032 --> 00:08:53,034 Berkhayal lagi 138 00:08:53,118 --> 00:08:55,120 Kapan kupunya kesempatan 139 00:08:56,788 --> 00:08:59,416 Ada dunia yang mengerti 140 00:08:59,499 --> 00:09:03,795 Tempat kita tak mendengar bisikan Di ruangan yang kita masuki 141 00:09:03,878 --> 00:09:05,755 Berkhayal lagi 142 00:09:05,839 --> 00:09:07,966 Aku hanya butuh kesempatan 143 00:09:09,509 --> 00:09:11,845 Saat aku mulai merasa takut 144 00:09:11,928 --> 00:09:13,513 Kucoba bersabar 145 00:09:13,596 --> 00:09:16,641 Aku tahu akan menjadi apa Aku tahu akan menjadi apa 146 00:09:16,725 --> 00:09:20,937 Dunia setengah tertidur Dia akan bangun dan menyadari 147 00:09:21,021 --> 00:09:22,564 Bagus. 148 00:09:23,231 --> 00:09:27,110 Jika peluangnya kecil 149 00:09:27,193 --> 00:09:29,571 Aku ingin menjadi yang terpilih 150 00:09:29,654 --> 00:09:33,450 Jika hanya ada satu kesempatan 151 00:09:33,533 --> 00:09:35,493 Aku ingin menjadi matahari 152 00:09:35,577 --> 00:09:40,040 Jangan sampai aku salah langkah 153 00:09:40,123 --> 00:09:42,709 Bahkan saat aku merasa takut 154 00:09:42,792 --> 00:09:45,795 Kau akan tahu siapa aku 155 00:09:46,296 --> 00:09:49,341 Ya, kau akan tahu siapa aku 156 00:09:51,968 --> 00:09:54,012 Aku tidak bisa tidur 157 00:09:54,095 --> 00:09:58,516 Karena jantungku selalu berdebar Keras, tak berhenti 158 00:09:58,600 --> 00:10:03,438 Kehidupan biasa Bukan sesuatu yang kuinginkan 159 00:10:04,230 --> 00:10:06,649 Saat aku mulai merasa takut 160 00:10:06,733 --> 00:10:08,234 Aku berusaha bersabar 161 00:10:08,318 --> 00:10:11,404 Aku tahu akan menjadi apa Aku tahu akan menjadi apa 162 00:10:11,488 --> 00:10:16,868 Dunia setengah tertidur Dia akan bangun dan menyadari 163 00:10:17,786 --> 00:10:21,581 Jika peluangnya kecil 164 00:10:21,664 --> 00:10:24,042 Aku ingin menjadi yang terpilih 165 00:10:24,125 --> 00:10:27,962 Jika ada satu kesempatan 166 00:10:28,046 --> 00:10:30,090 Aku ingin menjadi matahari 167 00:10:30,173 --> 00:10:34,302 Jangan sampai aku salah langkah 168 00:10:34,386 --> 00:10:37,180 Bahkan saat aku merasa takut 169 00:10:37,263 --> 00:10:40,266 Kau akan tahu siapa aku 170 00:10:40,600 --> 00:10:43,645 Ya, kau akan tahu siapa aku 171 00:10:43,728 --> 00:10:48,942 Aku bisa melihatnya 172 00:10:50,151 --> 00:10:55,198 Aku tahu aku akan terpilih, ya 173 00:10:55,281 --> 00:10:56,491 GAUN RANCANGAN ELLA 174 00:10:56,574 --> 00:11:02,080 Kulihat dia tertawa Karena selama ini dia tahu 175 00:11:02,872 --> 00:11:07,710 Saat kegelapan datang 176 00:11:07,794 --> 00:11:11,506 Dia memberi tahuku 177 00:11:11,965 --> 00:11:16,010 Jika peluangnya kecil 178 00:11:16,094 --> 00:11:17,804 Aku ingin menjadi yang terpilih 179 00:11:17,887 --> 00:11:22,308 Jika ada satu kesempatan 180 00:11:22,392 --> 00:11:25,019 Aku ingin menjadi matahari Dan jangan sampai 181 00:11:25,103 --> 00:11:28,731 Jangan sampai aku salah langkah 182 00:11:28,815 --> 00:11:31,526 Bahkan saat aku merasa takut 183 00:11:31,609 --> 00:11:34,988 Kau akan tahu siapa aku 184 00:11:35,071 --> 00:11:37,949 Kau akan tahu siapa aku 185 00:11:38,032 --> 00:11:41,161 Kau akan tahu siapa aku 186 00:11:41,244 --> 00:11:44,080 Kau akan tahu siapa aku, ya 187 00:11:44,164 --> 00:11:47,459 Kau akan tahu siapa aku 188 00:11:47,750 --> 00:11:51,004 Kau akan tahu siapa aku 189 00:11:55,633 --> 00:11:57,135 GAUN RANCANGAN ELLA 190 00:12:11,774 --> 00:12:12,609 Ya ampun. 191 00:12:13,276 --> 00:12:14,736 Menjijikkan. 192 00:12:15,904 --> 00:12:17,280 Terima kasih... 193 00:12:17,363 --> 00:12:19,866 Sebelum kutebas tangan pelayanmu, 194 00:12:21,242 --> 00:12:25,079 ini disebut peta dunia. 195 00:12:25,788 --> 00:12:29,083 Perhatikan gumpalan yang ini dan ini. 196 00:12:29,250 --> 00:12:31,586 Jika kita menikah, gumpalan akan menyatu... 197 00:12:31,669 --> 00:12:32,754 DUNIA 198 00:12:33,171 --> 00:12:38,176 ...dan kita akan menguasai dunia hingga monster laut raksasa ini. 199 00:12:38,259 --> 00:12:39,219 Monster laut? 200 00:12:39,302 --> 00:12:41,846 Agendaku sudah terlalu padat 201 00:12:41,930 --> 00:12:46,309 untuk bisa mengawasi daratan yang jauh. Aku terlalu sibuk. 202 00:12:46,392 --> 00:12:47,352 Melakukan apa? 203 00:12:47,435 --> 00:12:50,230 Kau mabuk dan berburu rubah selama tiga hari. 204 00:12:50,313 --> 00:12:53,733 Itu butuh kerja keras. Cobalah berburu rubah saat mabuk. 205 00:12:53,816 --> 00:12:55,902 -Itu mustahil. -Tidak! 206 00:12:56,319 --> 00:12:57,529 Kurang ajar! 207 00:12:57,612 --> 00:13:00,490 Jangan pukul aku, Pangeran! Tidak! 208 00:13:02,909 --> 00:13:04,619 Aku berjanji, Paduka, 209 00:13:04,702 --> 00:13:08,331 kau boleh terus berkeliaran di sini bersama saudaramu yang periang, 210 00:13:08,414 --> 00:13:09,999 saat aku mengurus yang lain. 211 00:13:10,083 --> 00:13:11,626 Kita tak harus bersama. 212 00:13:11,709 --> 00:13:15,171 Kecuali acara kerajaan, rencana perang, dan saat harus melakukan 213 00:13:15,255 --> 00:13:17,465 praktik menjijikkan untuk membuat anak. 214 00:13:17,549 --> 00:13:18,383 Bagaimana? 215 00:13:19,467 --> 00:13:21,010 Tawaranmu menarik, 216 00:13:21,094 --> 00:13:24,597 tetapi aku belum berniat untuk segera menikah. 217 00:13:27,559 --> 00:13:28,851 Begitu. 218 00:13:32,188 --> 00:13:34,107 Otaknya tak terlalu cerdas. 219 00:13:34,190 --> 00:13:36,568 Di kerajaan lain pasti begini juga. 220 00:13:36,651 --> 00:13:38,653 Dia tahu maksudku. 221 00:13:43,449 --> 00:13:46,786 Pengumuman, pengumuman 222 00:13:46,869 --> 00:13:48,580 Hei, pengumuman 223 00:13:48,663 --> 00:13:51,457 Aku pembaca pengumuman yang baru Menggantikan Barry 224 00:13:51,541 --> 00:13:54,085 Kita pasti merindukannya Dia mati karena disentri 225 00:13:54,168 --> 00:13:56,337 Aku di sini membacakan pengumuman Hari ini 226 00:13:56,421 --> 00:13:59,382 Ini grup musikku Kalian pasti suka penampilan mereka 227 00:13:59,465 --> 00:14:01,426 Ada berita untuk kalian hari ini 228 00:14:01,509 --> 00:14:04,095 Pergantian Penjaga Akan segera dimulai 229 00:14:04,178 --> 00:14:06,514 Kali ini istimewa Lebih meriah dari pasar malam 230 00:14:06,598 --> 00:14:09,517 Karena kali ini seluruh keluarga kerajaan Akan hadir 231 00:14:09,601 --> 00:14:11,477 Itu benar 232 00:14:11,561 --> 00:14:14,105 Raja Rowan, tentunya Dan Ratu Beatrice 233 00:14:14,188 --> 00:14:16,608 Memakai jubah kerajaan mewah Jangan lewatkan 234 00:14:16,691 --> 00:14:19,402 Pangeran Robert berambut indah Putri Gwen sudah pasti 235 00:14:19,485 --> 00:14:22,488 Lihat penjaga baru datang Dan yang lama pergi 236 00:14:24,282 --> 00:14:26,075 Ya 237 00:14:28,077 --> 00:14:31,080 Sudah kemerahan? Lumayan sakit. 238 00:14:31,581 --> 00:14:33,416 Kalian sudah siap? 239 00:14:33,833 --> 00:14:35,585 Kalian ini sedang apa? 240 00:14:35,668 --> 00:14:37,295 Membuat pipinya merona. 241 00:14:38,087 --> 00:14:38,921 Ide bagus. 242 00:14:39,005 --> 00:14:40,965 -Di mana Cinderella? -Di rubanah. 243 00:14:41,049 --> 00:14:42,008 Cinderella? 244 00:14:42,091 --> 00:14:44,594 Aku mulai merasa dia membenci kita. 245 00:14:44,677 --> 00:14:46,804 Cinderella! Bantu aku. 246 00:14:46,888 --> 00:14:48,139 -Cinderella! -Cinderella! 247 00:14:49,807 --> 00:14:52,894 -Cinderella! -Cinderella! 248 00:14:53,853 --> 00:14:57,523 Cinderella! 249 00:14:59,525 --> 00:15:00,485 Kau memanggil? 250 00:15:00,568 --> 00:15:02,487 Ya, Anak Tiri. Jangan bodoh. 251 00:15:02,570 --> 00:15:03,655 Maaf. Aku sedang... 252 00:15:03,738 --> 00:15:04,989 Mencari alasan? 253 00:15:05,073 --> 00:15:06,449 Aku tak peduli. 254 00:15:06,532 --> 00:15:08,868 Berkemaslah. Jangan sampai kita telat. 255 00:15:09,243 --> 00:15:11,454 Pergantian Penjaga akan segera dimulai. 256 00:15:11,537 --> 00:15:12,413 Cinderella? 257 00:15:12,955 --> 00:15:13,915 Ya? 258 00:15:13,998 --> 00:15:15,750 Apa aku tampak cantik? 259 00:15:16,209 --> 00:15:19,712 Menurutku kau sangat cantik. 260 00:15:20,004 --> 00:15:22,507 Namun, jujur, 261 00:15:22,757 --> 00:15:24,133 siapa peduli pendapatku? 262 00:15:24,217 --> 00:15:25,802 Siapa peduli pendapat orang? 263 00:15:25,885 --> 00:15:29,138 Yang penting, bagaimana perasaanmu saat bercermin. 264 00:15:29,222 --> 00:15:30,306 Sangat filosofis. 265 00:15:30,973 --> 00:15:35,520 Yang kurasakan tentang diriku sendiri? 266 00:15:42,860 --> 00:15:45,238 Ya, aku melihatnya. Aku merasa cantik. 267 00:15:45,655 --> 00:15:47,156 Bagus. 268 00:15:49,158 --> 00:15:51,244 Ada abu di wajahmu. 269 00:15:55,540 --> 00:15:58,126 Ayolah, kita akan terlambat. 270 00:15:58,459 --> 00:15:59,502 Apa itu? 271 00:16:00,712 --> 00:16:01,879 Ini gaun. 272 00:16:02,714 --> 00:16:03,548 Rancanganku. 273 00:16:03,631 --> 00:16:04,757 -Kenapa? -Entahlah. 274 00:16:04,841 --> 00:16:06,551 Kupikir, karena keluarga kerajaan 275 00:16:06,634 --> 00:16:11,681 akan hadir, aku bisa mencari seseorang yang berminat membelinya. 276 00:16:17,437 --> 00:16:19,355 Membayangkan ada gadis, apalagi kau, 277 00:16:19,439 --> 00:16:23,943 berani-beraninya berbisnis, itu gila. 278 00:16:24,736 --> 00:16:28,364 Aku tak mau kau membuat malu keluarga ini dengan penistaanmu. 279 00:16:28,448 --> 00:16:31,534 Aku tak mau dengar omong kosong seperti itu lagi. 280 00:16:31,951 --> 00:16:33,953 Taruh gaunnya. 281 00:16:35,455 --> 00:16:36,372 Baik, Ibu Tiri. 282 00:16:41,586 --> 00:16:43,588 Bagus. Sekarang, 283 00:16:44,088 --> 00:16:45,173 tegakkan bahumu. 284 00:16:45,757 --> 00:16:46,632 Jangan bungkuk. 285 00:16:47,633 --> 00:16:48,843 Senyumlah. 286 00:16:49,635 --> 00:16:52,305 Setiap gadis lebih bernilai saat tersenyum. 287 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 Kau sedang apa? 288 00:17:23,127 --> 00:17:27,632 Aku terbakar amarahku sendiri. 289 00:17:27,715 --> 00:17:28,549 Baiklah. 290 00:17:28,633 --> 00:17:31,844 Kau menolak pinangan putri Lord Reginald? 291 00:17:31,928 --> 00:17:34,222 -Mungkin dia bukan jodohnya. -Dia jodohnya! 292 00:17:34,430 --> 00:17:37,099 Aku akan bisa menguasai semua wilayah 293 00:17:37,183 --> 00:17:39,393 hingga ke wilayah monster laut. 294 00:17:39,477 --> 00:17:41,604 Menikahlah dengan monster laut, Robert. 295 00:17:41,687 --> 00:17:44,148 Ukuran cincin nenek harus diubah dahulu. 296 00:17:44,357 --> 00:17:47,693 Dengan sikap seperti itu, dia tak akan pernah bisa dewasa. 297 00:17:47,777 --> 00:17:49,779 Cukup. Dia akan jadi raja yang baik. 298 00:17:51,739 --> 00:17:53,157 Perasaanku saja, 299 00:17:53,241 --> 00:17:58,496 atau singgasanamu memang sedikit lebih tinggi dari kemarin? 300 00:17:58,579 --> 00:18:00,832 -Terlihat agak... -Jangan konyol. 301 00:18:00,915 --> 00:18:04,252 Meski benar, aku berhak membuatnya lebih tinggi. 302 00:18:04,627 --> 00:18:05,503 Aku seorang raja. 303 00:18:06,754 --> 00:18:07,880 Ya. 304 00:18:09,131 --> 00:18:11,259 Dan aku konyol. 305 00:18:11,342 --> 00:18:13,928 Jika butuh aku, aku di kamar, 306 00:18:14,011 --> 00:18:18,057 menyisir rambut hingga rontok semua. 307 00:18:18,140 --> 00:18:20,017 Sudah selesai? Aku ada urusan. 308 00:18:22,353 --> 00:18:24,939 Kau membuat malu keluarga ini, Robert. 309 00:18:25,022 --> 00:18:26,274 Kau sudah lihat? 310 00:18:26,774 --> 00:18:29,569 "Roundabout Players menampilkan, Putra Idiot Sang Raja." 311 00:18:29,652 --> 00:18:32,864 -Kita bisa dapat tiketnya? -Aku jadi bahan tertawaan. 312 00:18:32,947 --> 00:18:34,448 Kurasa kau berlebihan. 313 00:18:34,532 --> 00:18:37,952 Tanyakan ke Roundabout Players jika aku berlebihan. 314 00:18:38,035 --> 00:18:41,581 Mereka saat ini dikurung di ruangan bawah tanah yang gelap. 315 00:18:42,748 --> 00:18:46,002 Jangan tinggalkan aktor sendirian di rubanah tanpa perhatian. 316 00:18:46,085 --> 00:18:48,713 -Mereka bisa mati! -Jika menikah, kau akan tenang. 317 00:18:48,796 --> 00:18:50,756 Kau akan berhenti bersikap bodoh, 318 00:18:50,840 --> 00:18:54,010 dan orang akan melihatmu menghargai mahkotamu. 319 00:18:54,093 --> 00:18:55,219 Tak bisa mengaturku. 320 00:18:55,303 --> 00:18:58,180 Aku bisa. Itulah keistimewaan raja. 321 00:18:58,264 --> 00:19:01,767 Aku tak punya perasaan terhadap mereka, jadi tak akan jatuh cinta. 322 00:19:01,851 --> 00:19:04,020 Raja menikah demi kekuasaan, bukan cinta. 323 00:19:04,103 --> 00:19:07,982 Untungnya ibu punya tiga kastel dan 100 ekor kuda. 324 00:19:08,065 --> 00:19:11,110 -Jika tidak, aku mungkin tak dilahirkan. -Diam! 325 00:19:19,201 --> 00:19:21,454 Jangan bicarakan yang tidak kau pahami. 326 00:19:22,622 --> 00:19:26,417 Jika kau terus menentangku, sebagai balasannya, 327 00:19:26,918 --> 00:19:28,210 akan kuberikan semuanya, 328 00:19:28,711 --> 00:19:29,837 takhta, 329 00:19:31,047 --> 00:19:32,798 istana, 330 00:19:32,882 --> 00:19:35,718 segalanya untuk adikmu. 331 00:19:37,887 --> 00:19:39,722 Tinggalkan kami, Gwen. 332 00:19:46,812 --> 00:19:52,151 Maaf. Aku akan malu jika aku tak merasa bosan dengan hidupku. 333 00:19:52,526 --> 00:19:53,569 Mumpung di sini, 334 00:19:53,653 --> 00:19:56,864 aku siap membantu membereskan masalah takhta ini. 335 00:19:56,948 --> 00:19:58,741 Kau dipersilakan pergi, Gwen. 336 00:19:58,950 --> 00:20:00,284 Benar. 337 00:20:01,619 --> 00:20:03,704 Bukankah ini momen bagus untuk sarankan 338 00:20:03,788 --> 00:20:06,207 kerajaan memanfaatkan tenaga angin 339 00:20:06,290 --> 00:20:08,542 -daripada batu bara yang kotor... -Pergi! 340 00:20:11,128 --> 00:20:14,298 Ayah, kau tahu aku ingin sekali menjadi raja. 341 00:20:14,382 --> 00:20:15,424 Aku tahu. 342 00:20:15,925 --> 00:20:18,761 Maka, untuk memastikan pernikahanmu sempurna, 343 00:20:18,844 --> 00:20:21,222 dan sesuai agenda, kita adakan pesta dansa. 344 00:20:21,305 --> 00:20:22,139 Pesta dansa? 345 00:20:22,223 --> 00:20:23,057 Tidak. 346 00:20:23,140 --> 00:20:24,225 Pesta dansa bagus 347 00:20:24,308 --> 00:20:26,519 Ya, kita undang semua wanita bangsawan. 348 00:20:26,602 --> 00:20:30,940 Kau akan menari, menawan, dan menemukan pengantin wanita. 349 00:20:31,023 --> 00:20:34,360 Tidak. Menari di acara seperti ini terlalu kaku. 350 00:20:34,443 --> 00:20:36,570 Juga formal. Kita seperti orang bodoh. 351 00:20:36,654 --> 00:20:39,323 Tentu saja. Namun, wanita menyukainya. 352 00:20:39,407 --> 00:20:42,118 Robert, jika ada pria kaya yang kehilangan wanita, 353 00:20:42,201 --> 00:20:43,953 itu demi pria yang bisa menari. 354 00:20:44,036 --> 00:20:46,956 Kenapa aku harus menjelaskan semuanya kepadamu? 355 00:20:47,039 --> 00:20:51,335 Ini gila! Aku tak bisa begitu saja memilih pengantin di pesta dansa. Lalu apa? 356 00:20:51,419 --> 00:20:55,172 Kami harus menua bersama hingga usia 40-an? 357 00:20:55,256 --> 00:20:57,800 Maksudku, apa yang akan kami bicarakan? 358 00:20:58,259 --> 00:21:01,971 Kau akan ke pesta dansa dan menemukan seseorang. 359 00:21:03,139 --> 00:21:03,973 Itu perintah. 360 00:21:05,266 --> 00:21:07,018 Sekarang, ganti pakaianmu. 361 00:21:07,476 --> 00:21:10,730 Aku ingin melihatmu gagah di acara Pergantian Penjaga. 362 00:21:14,817 --> 00:21:15,901 Tak ada nyanyian? 363 00:21:16,235 --> 00:21:18,195 Pesta dansa ide bagus 364 00:21:19,613 --> 00:21:20,573 Jangan terlambat. 365 00:21:21,532 --> 00:21:22,658 "Jangan terlambat." 366 00:21:26,662 --> 00:21:29,707 Kalian dengar titah raja. 367 00:21:31,375 --> 00:21:34,837 Tolong 368 00:21:35,629 --> 00:21:38,215 Carikan aku 369 00:21:39,842 --> 00:21:43,888 Seorang 370 00:21:48,392 --> 00:21:54,356 Kekasih 371 00:22:00,321 --> 00:22:03,365 Setiap hari aku makin menderita 372 00:22:03,449 --> 00:22:05,534 Berdiri pun aku kesulitan 373 00:22:05,618 --> 00:22:09,830 -Aku merenung dan memohon -Renungkanlah 374 00:22:09,914 --> 00:22:11,957 -Tuhan, apa salahku -Memohonlah 375 00:22:12,041 --> 00:22:12,875 Ya 376 00:22:12,958 --> 00:22:15,711 Kuhabiskan sepanjang hidupku Meyakini-Mu 377 00:22:15,795 --> 00:22:21,759 -Namun, tak ada yang menolongku, Tuhan -Tak ada yang menolong, Tuhan 378 00:22:23,135 --> 00:22:24,762 -Tolong -Tolong 379 00:22:24,845 --> 00:22:26,055 -Tolong -Tolong 380 00:22:26,138 --> 00:22:30,101 -Carikan aku -Carikan aku 381 00:22:30,184 --> 00:22:32,478 Seorang kekasih 382 00:22:36,565 --> 00:22:38,317 -Aku bekerja keras -Ya 383 00:22:38,400 --> 00:22:40,027 Setiap hari 384 00:22:40,111 --> 00:22:42,404 Aku bekerja membanting tulang tetapi 385 00:22:42,488 --> 00:22:46,117 -Membanting tulang -Aku tetap 386 00:22:46,200 --> 00:22:49,286 -Sendirian -Tetap sendiri 387 00:22:49,370 --> 00:22:52,581 Aku bersimpuh Dan mulai berdoa 388 00:22:52,665 --> 00:22:55,960 Hingga air mata bercucuran Dari mataku, Tuhan 389 00:22:56,043 --> 00:22:57,503 -Tolong -Tolong 390 00:22:57,586 --> 00:22:58,712 -Tolong -Tolong 391 00:22:58,796 --> 00:23:04,135 -Carikan aku -Carikan aku 392 00:23:04,218 --> 00:23:08,848 -Seorang kekasih -Tolong 393 00:23:10,891 --> 00:23:12,768 -Aku bekerja keras -Ya 394 00:23:12,852 --> 00:23:14,353 -Setiap hari -Setiap hari 395 00:23:14,436 --> 00:23:17,398 -Aku terus mencoba -Aku terus mencoba 396 00:23:17,481 --> 00:23:21,235 Namun, semua orang ingin menjatuhkanku 397 00:23:21,318 --> 00:23:24,363 -Mereka bilang aku sudah gila -Dia gila 398 00:23:24,446 --> 00:23:26,782 Mereka bilang otakku rusak 399 00:23:26,866 --> 00:23:28,367 Akal sehatku hilang 400 00:23:28,450 --> 00:23:32,288 Tak ada lagi yang bisa kupercaya 401 00:23:45,759 --> 00:23:48,762 Carikan aku seorang kekasih 402 00:23:48,846 --> 00:23:51,849 Carikan aku seorang kekasih 403 00:23:51,932 --> 00:23:54,768 -Carikan aku seorang kekasih -Carikan aku 404 00:23:55,352 --> 00:23:58,230 -Carikan aku seorang kekasih -Carikan aku 405 00:23:58,314 --> 00:24:01,358 -Carikan aku seorang kekasih -Carikan aku 406 00:24:01,442 --> 00:24:04,570 -Carikan aku seorang kekasih -Carikan aku 407 00:24:04,653 --> 00:24:07,656 -Carikan aku seorang kekasih -Carikan aku 408 00:24:07,740 --> 00:24:11,535 Kekasih Carikan 409 00:24:11,619 --> 00:24:13,120 -Tolong -Tolong 410 00:24:13,204 --> 00:24:14,538 -Tolong -Tolong 411 00:24:14,622 --> 00:24:15,581 Siapa pun 412 00:24:15,664 --> 00:24:16,624 Hei. 413 00:24:16,707 --> 00:24:21,795 -Tolong carikan aku -Carikan aku 414 00:24:21,879 --> 00:24:27,218 -Seorang -Seorang 415 00:24:27,676 --> 00:24:30,804 Jangan duduk di patung ayahku! 416 00:24:32,765 --> 00:24:33,724 Sial. 417 00:24:36,560 --> 00:24:37,394 Bagus. 418 00:24:38,520 --> 00:24:41,273 Semua orang menatapku. Seperti yang kuharapkan. 419 00:24:41,690 --> 00:24:43,734 Maafkan aku, Yang Mulia! 420 00:24:44,276 --> 00:24:46,111 Sangat sulit menonton dari belakang. 421 00:24:46,195 --> 00:24:49,198 Mungkin kau bisa pasang tribune di belakang. 422 00:24:49,281 --> 00:24:51,700 Agar rakyat bertubuh pendek bisa melihat. 423 00:24:51,951 --> 00:24:55,788 Dengan ini kunyatakan raja memaafkan semua rakyat pendek. 424 00:24:56,205 --> 00:24:59,208 Turun, sekarang! 425 00:24:59,291 --> 00:25:02,169 Dia tidak... Menganggapnya lucu, ya? 426 00:25:02,253 --> 00:25:03,212 Kotoran burung. 427 00:25:05,547 --> 00:25:11,512 Kekasih 428 00:25:15,057 --> 00:25:18,060 Carikan aku 429 00:25:18,143 --> 00:25:20,688 Tolong carikan aku 430 00:25:20,771 --> 00:25:21,814 Maaf. 431 00:25:21,897 --> 00:25:24,108 Carikan aku 432 00:25:24,191 --> 00:25:25,693 Carikan aku 433 00:25:25,776 --> 00:25:30,489 Tolong Carikan aku 434 00:25:30,572 --> 00:25:33,659 Tolong carikan aku 435 00:25:33,742 --> 00:25:36,787 Carikan aku 436 00:25:36,870 --> 00:25:38,372 Carikan aku 437 00:25:38,455 --> 00:25:44,420 Seorang kekasih 438 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 Kuikuti permainan konyolmu. 439 00:25:47,464 --> 00:25:50,342 Hanya jika semua gadis di kerajaan diundang, 440 00:25:50,426 --> 00:25:52,177 tanpa melihat status dan kekayaan. 441 00:25:52,261 --> 00:25:55,347 Menikahi orang biasa tak ada dalam kamusku. 442 00:25:55,431 --> 00:25:57,641 Ayah, kumohon. 443 00:25:57,725 --> 00:25:59,935 Faktanya, aku harus menjadi raja. 444 00:26:00,894 --> 00:26:04,940 Betapa memalukannya bagimu jika aku tak mewarisi takhtamu. 445 00:26:05,024 --> 00:26:06,817 Jadi, pilihan apa yang kau punya? 446 00:26:11,655 --> 00:26:12,698 Terlalu halus? 447 00:26:13,115 --> 00:26:14,575 Tidak cukup halus? 448 00:26:15,242 --> 00:26:16,452 Baiklah. 449 00:26:16,535 --> 00:26:17,995 Kuturuti maumu. 450 00:26:27,296 --> 00:26:30,341 Jangan coba-coba, Gwen. 451 00:26:31,425 --> 00:26:34,720 Kau sungguh tak akan mengizinkan aku bergabung? 452 00:26:34,803 --> 00:26:36,388 Bukan aku yang membuat aturan. 453 00:26:36,472 --> 00:26:37,556 Aku hanya raja. 454 00:26:37,639 --> 00:26:38,682 Benar. 455 00:27:07,711 --> 00:27:10,255 Kau akan berkeliling sampai menemukannya, 456 00:27:10,339 --> 00:27:12,216 dengan penyamaran konyol itu? 457 00:27:12,299 --> 00:27:14,218 Bisa, Wilbur. 458 00:27:14,843 --> 00:27:16,178 Tak ada yang mengenaliku. 459 00:27:16,261 --> 00:27:17,304 Untunglah. 460 00:27:18,013 --> 00:27:19,098 Tidak, berlebihan. 461 00:27:19,765 --> 00:27:22,267 -Riasannya? -Ya, kau mirip bajak laut. 462 00:27:22,351 --> 00:27:23,685 Kau yang mirip bajak laut. 463 00:27:24,520 --> 00:27:25,604 Tidak penting. 464 00:27:25,687 --> 00:27:27,439 Aku tak percaya kau rela 465 00:27:27,523 --> 00:27:30,651 menodai martabat keluarga kerajaan demi orang biasa. 466 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 Dasar kolot. 467 00:27:31,693 --> 00:27:33,195 -Aku hanya... -Hanya apa? 468 00:27:33,278 --> 00:27:36,281 Dia cantik, cerdas, dan berani. 469 00:27:36,365 --> 00:27:38,617 Kau lihat cara dia bicara ke ayahku? 470 00:27:38,700 --> 00:27:40,411 -Lancang. -Juga luar biasa. 471 00:27:40,494 --> 00:27:41,453 Harus kenal dia. 472 00:27:41,537 --> 00:27:45,791 Ya, aku akan berkeliling mencari dia, mengungkap diriku yang sebenarnya, 473 00:27:45,874 --> 00:27:48,168 lalu mengundang dia ke pesta dansa. 474 00:27:48,252 --> 00:27:51,797 Jika ternyata dia kurang waras, 475 00:27:51,880 --> 00:27:55,634 aku akan menyadari perasaanku salah 476 00:27:56,635 --> 00:27:57,845 dan mundur perlahan. 477 00:27:57,928 --> 00:27:59,054 Ya. 478 00:27:59,138 --> 00:28:03,559 -Kau yang kurang waras. -Aku sangat waras. 479 00:28:03,642 --> 00:28:06,103 -Tidak, sangat tak waras. -Aku pangeran. 480 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 Kunyatakan, kau yang kurang waras. 481 00:28:08,897 --> 00:28:13,152 Aku sahabat pangeran dan aku menyatakan kau yang kurang waras. 482 00:28:15,904 --> 00:28:17,739 Aku sahabatmu, bukan? 483 00:28:18,615 --> 00:28:20,033 Temanku banyak. 484 00:28:24,288 --> 00:28:27,291 -Tentu saja, kau sahabatku. -Ya, kupikir begitu. 485 00:28:27,374 --> 00:28:28,375 Manusia rupawan. 486 00:28:29,793 --> 00:28:30,752 Kurang waras. 487 00:28:38,802 --> 00:28:40,179 Lihat itu! 488 00:28:41,805 --> 00:28:44,641 Untunglah ibu tiri tak pernah kemari. 489 00:28:44,725 --> 00:28:46,477 Dia tak suka hewan peliharaan, 490 00:28:46,852 --> 00:28:48,312 sumbangan, 491 00:28:48,395 --> 00:28:50,355 atau kebaikan apa pun, sungguh. 492 00:28:51,940 --> 00:28:54,359 Dia pasti akan mencegahmu 493 00:28:54,776 --> 00:28:58,363 melakukan yang sedang kau lakukan, meskipun indah. 494 00:29:00,157 --> 00:29:02,910 -Juga agak menjijikkan. -Agak? Itu memuakkan. 495 00:29:02,993 --> 00:29:04,578 Dia harus membuangnya. 496 00:29:04,661 --> 00:29:05,704 Aku tidak keberatan. 497 00:29:05,787 --> 00:29:07,581 Baiklah, doakan aku. 498 00:29:09,374 --> 00:29:11,418 Karena kehidupan di luar rubanah ini 499 00:29:12,878 --> 00:29:14,129 dimulai sekarang. 500 00:29:16,340 --> 00:29:18,258 Ini seharusnya tak sesulit itu. 501 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Ini memang sulit. 502 00:29:19,426 --> 00:29:20,844 Bekerja memang selalu sulit. 503 00:29:24,640 --> 00:29:26,475 Bukankah ini pekerjaan Cinderella? 504 00:29:26,558 --> 00:29:29,269 Kalian akan melakukan ini jika tak menikahi pria kaya. 505 00:29:29,353 --> 00:29:31,104 -Seperti Thomas. -Thomas. 506 00:29:31,188 --> 00:29:34,441 -Dia cukup kaya. -Sayang sekali dia lama tidak datang. 507 00:29:34,525 --> 00:29:37,611 Jika bukan Thomas, mungkin masih ada pria lain. 508 00:29:37,694 --> 00:29:39,071 Seperti dia? 509 00:29:40,697 --> 00:29:44,159 Tidak. Jangan melirik peternak. 510 00:29:44,243 --> 00:29:46,995 Dalam hidup ini, nikahilah orang kaya. 511 00:29:47,079 --> 00:29:49,915 Carilah pria yang bisa membiayai semuanya 512 00:29:49,998 --> 00:29:53,752 agar kau tak akan pernah menjemur pakaian dalammu lagi. 513 00:29:53,835 --> 00:29:57,464 -Akan kuperiksa jika dia masih lajang. -Tidak, coret peternak. 514 00:29:58,382 --> 00:30:01,093 Meskipun dia sangat kasep, dan... 515 00:30:04,304 --> 00:30:05,889 Dia memang kasep. 516 00:30:07,057 --> 00:30:08,183 Apa artinya itu? 517 00:30:08,267 --> 00:30:10,310 Istilah orang tua untuk tampan. 518 00:30:10,394 --> 00:30:13,814 Kalian harus selalu berpikir dan bersikap seperti ini. 519 00:30:15,482 --> 00:30:18,735 Mereka menciumku Mereka memelukku 520 00:30:18,819 --> 00:30:21,738 Tidak mengapa 521 00:30:22,322 --> 00:30:25,659 Jika mereka tak mengakuiku 522 00:30:25,742 --> 00:30:28,954 Aku akan pergi saja 523 00:30:29,871 --> 00:30:32,749 Meski mengemis dan memohon 524 00:30:32,833 --> 00:30:35,252 Mereka tak pernah mengerti 525 00:30:35,335 --> 00:30:36,420 Itu benar. 526 00:30:36,503 --> 00:30:39,881 Karena pria dengan uang banyak 527 00:30:39,965 --> 00:30:42,593 Adalah pilihan tepat 528 00:30:42,676 --> 00:30:46,722 Karena kita hidup di dunia materialistis 529 00:30:46,805 --> 00:30:49,308 Dan aku gadis materialistis 530 00:30:49,391 --> 00:30:53,854 Sungguh, kita hidup Di dunia materialistis 531 00:30:53,937 --> 00:30:56,773 Dan aku gadis materialistis 532 00:30:56,857 --> 00:30:58,859 Bagaimana dengan romansa? 533 00:30:58,942 --> 00:30:59,985 Yang benar saja. 534 00:31:02,154 --> 00:31:03,030 Dengarkan. 535 00:31:03,113 --> 00:31:04,781 Mereka romantis 536 00:31:04,865 --> 00:31:06,533 Mereka menari dengan mesra 537 00:31:06,617 --> 00:31:09,286 Tidak apa-apa 538 00:31:10,078 --> 00:31:12,581 Jika tak ada yang membuatku tertarik 539 00:31:12,664 --> 00:31:16,752 Kubiarkan saja 540 00:31:17,002 --> 00:31:20,756 Mereka berusaha dan berbohong 541 00:31:20,839 --> 00:31:22,966 Namun, tak kuberi kesempatan 542 00:31:23,050 --> 00:31:23,925 Tidak akan. 543 00:31:24,009 --> 00:31:27,554 Hanya mereka yang kaya 544 00:31:27,638 --> 00:31:30,223 Mencerahkan hariku 545 00:31:30,307 --> 00:31:34,353 Karena mereka hidup di dunia materialistis 546 00:31:34,436 --> 00:31:37,898 Dan aku gadis materialistis 547 00:31:37,981 --> 00:31:39,650 -Paham? -Ya! 548 00:31:39,733 --> 00:31:43,195 Kita hidup di dunia materialistis 549 00:31:43,278 --> 00:31:45,989 Dan aku gadis materialistis 550 00:31:46,073 --> 00:31:50,410 Karena semua orang hidup Di dunia materialistis 551 00:31:50,494 --> 00:31:53,705 Dan aku gadis materialistis 552 00:31:53,789 --> 00:31:57,459 Karena kita hidup Di dunia materialistis 553 00:31:57,542 --> 00:32:00,128 Dan aku gadis materialistis 554 00:32:00,212 --> 00:32:03,632 Aku gadis materialistis 555 00:32:03,715 --> 00:32:06,593 -Hidup di dunia materialistis -Materialistis 556 00:32:06,677 --> 00:32:09,179 Hidup di dunia 557 00:32:10,430 --> 00:32:13,934 -Hidup di dunia materialistis -Materialistis 558 00:32:14,017 --> 00:32:15,936 Hidup di 559 00:32:16,019 --> 00:32:19,815 Dunia materialistis 560 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 "Dan putra." 561 00:32:29,366 --> 00:32:33,036 "Y hermanos", "Dan putra". 562 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Cuacanya cerah sekali. 563 00:32:49,553 --> 00:32:51,263 Aku suka sekali riasan kepalamu. 564 00:32:51,346 --> 00:32:53,557 Akan cocok sekali dengan gaun buatanku. 565 00:32:53,640 --> 00:32:55,809 -Harganya sesuai. -Kau seharusnya malu. 566 00:32:55,892 --> 00:32:59,521 Coba menjual gaun yang kau curi dari majikanmu. 567 00:32:59,604 --> 00:33:01,982 Tidak, ini jahitan tanganku sendiri. 568 00:33:02,065 --> 00:33:06,319 Akan kuberi tahu pengawal raja untuk menangkapmu, Gembel. 569 00:33:06,570 --> 00:33:07,779 Menangkapku? 570 00:33:12,159 --> 00:33:13,034 Ya. 571 00:33:15,579 --> 00:33:17,289 Tuan dan Nyonya, 572 00:33:17,831 --> 00:33:19,958 dengan hanya lima keping perak, 573 00:33:20,876 --> 00:33:23,837 siapa yang ingin membeli 574 00:33:23,920 --> 00:33:26,214 gaun unik yang bukan curian ini? 575 00:33:26,298 --> 00:33:30,260 Lucu. Gadis ini mengira dirinya pengusaha. 576 00:33:32,804 --> 00:33:36,016 Jangan dengarkan dia, ini rancangan yang tak ada duanya. 577 00:33:36,099 --> 00:33:38,101 Berhentilah sebelum gagal, Nona. 578 00:33:38,185 --> 00:33:40,854 -Kau pikir dirimu siapa? -Yang benar saja. 579 00:33:42,022 --> 00:33:42,981 Namun... 580 00:33:43,064 --> 00:33:45,484 Sepertinya kau harus menurunkan harganya. 581 00:33:46,193 --> 00:33:49,279 Pak, jangan menambah penderitaanku. Tidak hari ini. 582 00:33:49,362 --> 00:33:51,031 Tidak, gaun ini indah. 583 00:33:51,114 --> 00:33:53,116 Ya, bukan? Seharusnya boleh kujual. 584 00:33:53,200 --> 00:33:55,243 Ya, tetapi wanita dilarang punya toko. 585 00:33:55,744 --> 00:33:57,370 -Itu tidak adil. -Masa? 586 00:33:57,954 --> 00:33:58,872 Ya! 587 00:33:58,955 --> 00:34:02,626 Wanita bisa melahirkan, mengurus rumah tangga, 588 00:34:02,709 --> 00:34:04,294 pasti bisa mengelola bisnis. 589 00:34:04,377 --> 00:34:06,338 Pasti mudah. Maksudku, 590 00:34:06,463 --> 00:34:09,466 bukankah akan bagus jika aku bisa punya toko sendiri? 591 00:34:09,549 --> 00:34:12,636 Di sini. Pakaianku bisa digantung di sebelah sana, 592 00:34:12,719 --> 00:34:14,429 dan kukatakan, 593 00:34:14,513 --> 00:34:18,350 "Terima kasih, datanglah kembali," atau, "Di luar terlalu panas?" 594 00:34:19,392 --> 00:34:20,227 Apa? 595 00:34:20,310 --> 00:34:24,272 Basa-basi. Membuka obrolan. Baik, apa yang kulakukan? Aku pulang saja. 596 00:34:24,356 --> 00:34:26,399 -Bicara dengan orang asing... -Aku mau. 597 00:34:26,483 --> 00:34:28,693 -Mau apa? -Gaunnya, kubeli. 598 00:34:29,069 --> 00:34:30,403 Karena kasihan? 599 00:34:31,029 --> 00:34:33,657 Kau melakukan ini karena tak tega melihatku? 600 00:34:33,740 --> 00:34:37,452 Tidak, aku ingin turut andil memperbaiki sistem yang cacat. 601 00:34:38,370 --> 00:34:40,455 Berapa harganya? Brosnya saja... 602 00:34:40,539 --> 00:34:42,082 Brosnya, 603 00:34:42,707 --> 00:34:44,084 peninggalan ibuku. 604 00:34:44,167 --> 00:34:46,086 Tak sempat kenal, tetapi aku yakin 605 00:34:46,169 --> 00:34:49,881 dia mendukungku meraih mimpiku daripada menyimpan brosnya, jadi... 606 00:34:53,009 --> 00:34:55,136 Kubayar tiga kali lipat. 607 00:34:55,846 --> 00:34:56,721 Yakin? 608 00:34:57,681 --> 00:35:00,058 Jangan nilai orang dari penampilan, Nona. 609 00:35:02,477 --> 00:35:05,689 Hei ya 610 00:35:06,815 --> 00:35:08,608 Berkumpullah, dengarkan aku 611 00:35:08,692 --> 00:35:10,694 Dua minggu lagi akan ada pesta dansa 612 00:35:10,777 --> 00:35:12,946 Yang istimewa Karena bisa mengubah hidupmu 613 00:35:13,029 --> 00:35:14,823 Saatnya pangeran mencari istri 614 00:35:14,906 --> 00:35:17,284 Semua wanita lajang Seharusnya bersemangat 615 00:35:17,367 --> 00:35:19,327 Setiap wanita lajang Diundang 616 00:35:19,411 --> 00:35:21,830 Mandi, rapikan rambutmu Beli gaun baru yang mewah 617 00:35:21,913 --> 00:35:24,499 Cat kukumu Untuk memikat pangeran, ya 618 00:35:24,583 --> 00:35:29,045 Akan ada keajaiban Jadi sayang sekali 619 00:35:29,129 --> 00:35:31,214 Jika kau gadis yang sedih 620 00:35:31,298 --> 00:35:33,550 Dan tak memenuhi syarat, biarlah 621 00:35:33,633 --> 00:35:35,760 Kenakan gaunmu 622 00:35:35,844 --> 00:35:37,762 Demi mendapatkan mahkota 623 00:35:37,846 --> 00:35:39,931 Dan bersiap menari 624 00:35:40,015 --> 00:35:43,310 Karena Pangeran Robert 625 00:35:43,810 --> 00:35:45,520 Akan memilih calon istrinya 626 00:35:48,064 --> 00:35:51,067 Pangeran Robert butuh pesta dansa untuk mencari istri? 627 00:35:51,151 --> 00:35:52,861 Apa yang salah dengan dia? 628 00:35:52,944 --> 00:35:55,155 Mungkin tak ada yang salah dengannya. 629 00:35:55,238 --> 00:35:58,950 Dia ingin beri kesempatan semua gadis untuk jatuh cinta kepadanya. 630 00:35:59,034 --> 00:36:00,243 Betapa angkuhnya. 631 00:36:01,745 --> 00:36:03,246 Rumornya pasti benar. 632 00:36:04,539 --> 00:36:06,541 Ceritakanlah, rumor apa? 633 00:36:06,625 --> 00:36:09,961 Bahwa dia tak punya peran apa-apa selain mengacau, 634 00:36:10,045 --> 00:36:13,131 dan yang paling pintar di keluarga itu Putri Gwen. 635 00:36:14,966 --> 00:36:16,718 Kudengar dia dimanjakan ibunya, 636 00:36:16,801 --> 00:36:20,055 dan sesekali masih dipukul bokongnya. 637 00:36:20,138 --> 00:36:21,848 -Itu tidak benar. -Mungkin. 638 00:36:21,932 --> 00:36:23,683 Kedengarannya itu kebohongan besar. 639 00:36:23,767 --> 00:36:26,186 Apa ini berarti kau tak datang ke pesta dansa? 640 00:36:26,269 --> 00:36:29,439 Tidak akan. Itu acara aneh dan kuno. 641 00:36:29,522 --> 00:36:31,691 Tidak minat. Senang bertemu. 642 00:36:31,775 --> 00:36:32,776 Kau tahu, 643 00:36:33,276 --> 00:36:35,737 kita hidup di kerajaan yang sangat kuno. 644 00:36:36,071 --> 00:36:37,864 Namun, pesta dansa itu, 645 00:36:38,198 --> 00:36:40,909 akan dihadiri tamu dari seluruh penjuru dunia. 646 00:36:40,992 --> 00:36:43,411 Orang-orang kaya berpikiran terbuka. 647 00:36:44,454 --> 00:36:47,707 Aku kenal mereka, bisa kuperkenalkan, jika kau mau. 648 00:36:48,625 --> 00:36:50,251 Kenapa kau mau melakukan itu? 649 00:36:50,460 --> 00:36:52,128 Kita baru kenal. 650 00:36:52,796 --> 00:36:54,214 Anggap saja, 651 00:36:54,297 --> 00:36:58,301 aku tahu rasanya tak cocok dengan tradisi keluarga. 652 00:36:58,718 --> 00:37:00,887 Aku percaya kepadamu. 653 00:37:04,182 --> 00:37:05,100 Kalau begitu, ya. 654 00:37:06,309 --> 00:37:07,477 Aku akan datang. 655 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 Hore! 656 00:37:09,771 --> 00:37:10,897 Apa? 657 00:37:11,439 --> 00:37:15,235 Aku pernah dengar bangsawan mengatakan itu saat merasa senang. 658 00:37:15,944 --> 00:37:18,697 Lihat siapa yang bergaul dengan bangsawan. 659 00:37:18,780 --> 00:37:19,614 Hanya sekali. 660 00:37:19,698 --> 00:37:21,866 Teman makanku kambing bernama Raja Rowan. 661 00:37:21,950 --> 00:37:24,077 Pangeran pasti akan memilihmu. 662 00:37:24,160 --> 00:37:27,539 Tidak mungkin. Aku kotor dan berbau seperti rubanah. 663 00:37:27,622 --> 00:37:31,167 -Sahabatku tikus. -Akan kucari kau di pesta dansa. 664 00:37:31,751 --> 00:37:33,503 Terima kasih untuk ini. 665 00:37:35,255 --> 00:37:36,631 Sama-sama. 666 00:37:38,133 --> 00:37:39,634 Semoga gaunnya cocok! 667 00:37:40,135 --> 00:37:42,637 -Akan kucoba sesampainya di rumah. -Baik. 668 00:37:44,806 --> 00:37:46,349 Dia lumayan tampan. 669 00:37:55,483 --> 00:37:57,777 Berikan aku kain terbaikmu, Pak. 670 00:38:01,573 --> 00:38:03,033 Ya! 671 00:38:13,084 --> 00:38:14,210 Ini dia. 672 00:38:16,254 --> 00:38:17,672 Ini kesempatanku. 673 00:38:32,228 --> 00:38:33,772 Salahkah aku 674 00:38:34,647 --> 00:38:37,942 Berpikir di luar kebiasaan 675 00:38:40,403 --> 00:38:42,155 Salahkah aku 676 00:38:42,697 --> 00:38:46,201 Berkata ingin memilih jalan lain 677 00:38:48,620 --> 00:38:52,082 Aku tak ingin melakukan Sesuatu yang biasa 678 00:38:52,165 --> 00:38:56,461 Hanya karena Semua orang melakukannya 679 00:38:56,544 --> 00:39:00,548 Satu hal yang kutahu Perkembanganku sangat maju 680 00:39:00,632 --> 00:39:03,968 Kujalani pilihan ini Pilihan yang membuatku nyaman 681 00:39:04,052 --> 00:39:06,471 Salahkah aku? 682 00:39:06,554 --> 00:39:09,349 Berpikir kita bisa Menjadi sesuatu? 683 00:39:09,432 --> 00:39:10,517 Ya 684 00:39:10,600 --> 00:39:12,060 Tidak, itu salah 685 00:39:12,143 --> 00:39:14,604 Sungguh, salahkah aku? 686 00:39:14,687 --> 00:39:17,941 Berusaha menggapai sesuatu Yang belum pasti? 687 00:39:19,609 --> 00:39:21,611 Begitulah perasaanku 688 00:39:23,738 --> 00:39:26,991 Begitulah perasaanku 689 00:39:27,575 --> 00:39:30,703 Begitulah perasaanku 690 00:39:30,787 --> 00:39:33,790 Berusaha menggapai sesuatu Yang belum pasti 691 00:39:36,668 --> 00:39:38,628 Gilakah aku? 692 00:39:38,711 --> 00:39:40,130 Gilakah 693 00:39:40,213 --> 00:39:43,091 Karena punya tujuan? 694 00:39:44,551 --> 00:39:46,719 Tebakanku 695 00:39:47,220 --> 00:39:49,889 Aku akan sangat bahagia 696 00:39:49,973 --> 00:39:51,599 -Mimpi! -Masa bodoh! 697 00:39:51,683 --> 00:39:53,059 Hentikan! 698 00:39:53,143 --> 00:39:56,604 Percayalah, Robert tak akan mengacau. 699 00:39:57,355 --> 00:39:59,274 Semoga kau tak melihat ke belakang 700 00:39:59,357 --> 00:40:01,401 Jalani yang kau putuskan 701 00:40:01,484 --> 00:40:05,363 Jangan mau hidupmu dikendalikan Begitulah perasaanku 702 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 Berjuanglah, jangan menyerah 703 00:40:07,448 --> 00:40:09,409 Jangan mau dibanding-bandingkan 704 00:40:09,492 --> 00:40:13,246 Tenang, kau tidak sendirian Begitulah perasaanku 705 00:40:13,329 --> 00:40:14,706 Begitulah perasaan kami 706 00:40:14,789 --> 00:40:15,957 Begitulah perasaanku 707 00:40:16,040 --> 00:40:19,752 Jika kau bilang aku salah, keliru 708 00:40:19,836 --> 00:40:23,339 Aku tak ingin merasa benar 709 00:40:23,715 --> 00:40:27,677 Jika kau bilang aku salah, keliru 710 00:40:27,760 --> 00:40:29,554 Aku tak ingin merasa benar 711 00:40:29,637 --> 00:40:31,431 Aku tak ingin merasa benar 712 00:40:31,514 --> 00:40:35,518 Jika kau bilang aku salah, keliru 713 00:40:35,602 --> 00:40:39,522 Aku tak ingin merasa benar 714 00:40:39,606 --> 00:40:43,359 Jika kau bilang aku salah, keliru 715 00:40:43,443 --> 00:40:47,655 Aku tak ingin merasa benar 716 00:40:48,990 --> 00:40:50,617 -Thomas? -Boleh aku masuk? 717 00:40:54,621 --> 00:40:56,664 -Salahkah aku? -Salahkah aku? 718 00:40:56,748 --> 00:40:59,834 Berpikir kita bisa Menjadi sesuatu? 719 00:40:59,918 --> 00:41:01,669 Oh, ya 720 00:41:02,295 --> 00:41:03,630 Sungguh, salahkah aku? 721 00:41:03,713 --> 00:41:04,714 Salahkah aku? 722 00:41:04,797 --> 00:41:07,800 Berusaha menggapai Sesuatu yang belum pasti? 723 00:41:07,884 --> 00:41:09,928 Oh, ya 724 00:41:10,011 --> 00:41:11,512 Begitulah perasaanku 725 00:41:11,596 --> 00:41:13,973 Perasaanku Perasaanku 726 00:41:14,057 --> 00:41:16,601 -Begitulah perasaanku -Perasaanku 727 00:41:16,684 --> 00:41:18,019 Perasaanku 728 00:41:18,102 --> 00:41:20,647 Begitulah perasaanku 729 00:41:21,022 --> 00:41:23,566 Berusaha menggapai sesuatu Yang belum pasti 730 00:41:26,402 --> 00:41:29,030 Salahkah aku? 731 00:41:29,113 --> 00:41:32,992 Berpikir kita bisa Menjadi sesuatu? 732 00:41:34,494 --> 00:41:36,663 Sungguh, salahkah aku? 733 00:41:38,748 --> 00:41:44,712 Berusaha menggapai sesuatu Yang belum pasti? 734 00:41:49,342 --> 00:41:50,927 Maaf, Nyonya. 735 00:41:51,844 --> 00:41:54,847 Aku merasa luar biasa 736 00:41:56,307 --> 00:41:58,935 Baiklah, berbalik. Aku mau lihat. 737 00:42:02,063 --> 00:42:03,606 Astaga! 738 00:42:04,565 --> 00:42:07,944 Setelah malam ini, salah satu dari kalian bisa menjadi putri. 739 00:42:09,737 --> 00:42:12,073 -Sungguh? -Ya. 740 00:42:12,156 --> 00:42:14,367 Setelah semua kemalangan yang terjadi, 741 00:42:14,450 --> 00:42:17,161 bukankah bagus jika kita bernasib baik? 742 00:42:26,045 --> 00:42:26,879 Lupakan. 743 00:42:26,963 --> 00:42:29,716 -Aku akan makan muffin lalu tidur. -Tidak. 744 00:42:30,466 --> 00:42:32,135 Itu gaun buatanmu? 745 00:42:34,679 --> 00:42:37,140 Bagus. Berkelas. 746 00:42:37,223 --> 00:42:38,641 Terima kasih. 747 00:42:38,725 --> 00:42:41,477 Maaf, seharusnya kukatakan lebih awal. 748 00:42:41,853 --> 00:42:44,397 Cinderella, kau tak usah ke pesta dansa. 749 00:42:44,564 --> 00:42:45,690 Apa maksudmu? 750 00:42:46,482 --> 00:42:47,317 Aku mau ke sana. 751 00:42:47,400 --> 00:42:49,652 Tidak, acara ini untuk yang belum dipinang. 752 00:42:49,736 --> 00:42:52,447 Tadi pagi, kuterima pinangan untukmu. 753 00:42:54,073 --> 00:42:57,035 Tidak mungkin. Aku yang memutuskan. 754 00:42:57,118 --> 00:43:00,538 Tidak, Thomas menyampaikan niatnya untuk menikahimu. 755 00:43:00,621 --> 00:43:03,458 Thomas? Aku tak mau menikah dengannya. 756 00:43:03,833 --> 00:43:05,001 Kutolak pinangannya. 757 00:43:05,084 --> 00:43:07,462 Wanita yang sudah dipinang tak boleh ke sana. 758 00:43:07,545 --> 00:43:10,089 Lepas gaun itu dan kembali ke rubanah. 759 00:43:10,798 --> 00:43:13,509 Tidak, kumohon, Ibu Tiri. Aku harus ke sana. 760 00:43:13,593 --> 00:43:14,844 Ini demi masa depanku. 761 00:43:14,927 --> 00:43:16,929 Berminggu-minggu kubuat gaun ini, 762 00:43:17,013 --> 00:43:19,974 agar bisa kutunjukkan ke semua wanita bahwa aku... 763 00:43:23,603 --> 00:43:25,188 Kenapa kau... 764 00:43:28,358 --> 00:43:31,903 Kau di rumah saja dan cari cara untuk menjadi pengantin pria itu. 765 00:43:32,904 --> 00:43:37,325 Jangan buat aku marah lagi, atau kau tak punya siapa-siapa lagi. 766 00:43:55,718 --> 00:43:58,763 Kasihan Ella. Dia ingin sekali ke pesta dansa itu. 767 00:43:58,846 --> 00:44:01,140 -Sayang sekali. -Sangat menyedihkan. 768 00:44:09,399 --> 00:44:10,274 Kawan-kawan? 769 00:44:17,698 --> 00:44:18,783 Cantiknya. 770 00:44:18,866 --> 00:44:20,535 Kemajuan yang luar biasa. 771 00:44:23,663 --> 00:44:25,289 Saatnya bertualang! Ayo ikuti. 772 00:44:25,373 --> 00:44:26,207 Baik. 773 00:44:26,290 --> 00:44:28,543 Tak boleh lari saat kenyang, tetapi, baiklah. 774 00:44:38,010 --> 00:44:40,596 Saat aku mulai merasa takut 775 00:44:40,680 --> 00:44:43,641 Kucoba bersabar Aku tahu akan jadi apa 776 00:44:43,724 --> 00:44:46,978 Aku tahu Dunia setengah tertidur 777 00:44:47,061 --> 00:44:53,025 Dia akan bangun dan menyadari 778 00:44:54,444 --> 00:44:58,614 Jika peluangnya kecil 779 00:44:58,698 --> 00:45:00,575 Aku ingin menjadi yang terpilih 780 00:45:00,658 --> 00:45:05,663 Jika hanya ada satu kesempatan 781 00:45:05,746 --> 00:45:07,123 Aku ingin menjadi matahari 782 00:45:07,206 --> 00:45:11,461 Jangan sampai aku salah langkah 783 00:45:11,544 --> 00:45:14,172 Bahkan saat aku merasa takut 784 00:45:14,255 --> 00:45:17,550 Kau akan tahu siapa aku 785 00:45:17,633 --> 00:45:20,553 Kau akan tahu siapa aku, ya 786 00:45:20,636 --> 00:45:24,056 Kau akan tahu siapa aku 787 00:45:24,140 --> 00:45:27,393 Kau akan tahu... 788 00:45:34,108 --> 00:45:35,193 Kau berhasil. 789 00:45:36,486 --> 00:45:37,862 Selamat, Kawan. 790 00:46:03,179 --> 00:46:08,976 Ya! Beginilah seharusnya perkenalan! 791 00:46:12,146 --> 00:46:14,273 Izinkan aku memperkenalkan diri. 792 00:46:14,357 --> 00:46:18,110 Aku Ibu Peri Menakjubkan. 793 00:46:18,194 --> 00:46:19,529 Kenapa bisa begitu? 794 00:46:19,612 --> 00:46:21,572 Kau menyelamatkanku, Sayang. 795 00:46:21,656 --> 00:46:24,367 Sekarang giliranku menyelamatkanmu 796 00:46:24,742 --> 00:46:26,702 dengan mengirimmu ke pesta dansa itu. 797 00:46:27,036 --> 00:46:28,913 Aku dilarang ke sana. 798 00:46:28,996 --> 00:46:31,707 Jujur, kurasa kau hanya imajinasiku. 799 00:46:31,791 --> 00:46:34,794 Jangan merusak momen ajaib ini dengan logika. 800 00:46:34,877 --> 00:46:38,339 Mau ke pesta dansa itu, bertemu orang kaya, dan mengubah nasib? 801 00:46:38,422 --> 00:46:41,050 Kutangisi dengan nyanyian dua menit lalu. 802 00:46:41,133 --> 00:46:42,635 Kau sungguh ingin ke sana? 803 00:46:42,718 --> 00:46:44,387 -Ya. -Kurang keras. 804 00:46:44,679 --> 00:46:46,514 -Ya. -Kurang lantang. 805 00:46:46,639 --> 00:46:50,434 -Ya! -Maka, pergilah! 806 00:46:50,518 --> 00:46:54,855 Jika keinginanmu kuat 807 00:46:54,939 --> 00:46:57,900 Mimpimu akan membawamu jauh 808 00:46:57,984 --> 00:46:59,277 Ya 809 00:46:59,569 --> 00:47:02,321 Jika mimpimu besar 810 00:47:03,990 --> 00:47:07,326 Hidup tak selalu sesuai dugaan 811 00:47:07,410 --> 00:47:12,957 Bintang yang terang akan muncul 812 00:47:13,040 --> 00:47:17,003 Bercahaya untuk menyinarimu 813 00:47:17,587 --> 00:47:21,424 Membuatmu bisa bertahan 814 00:47:21,966 --> 00:47:25,386 Membuatmu besar dan kuat 815 00:47:32,435 --> 00:47:34,353 Jangan pakai itu ke pesta dansa. 816 00:47:34,812 --> 00:47:35,980 Aku tahu. 817 00:47:37,648 --> 00:47:39,066 Lihat itu. 818 00:47:39,483 --> 00:47:40,943 Ini berbeda. 819 00:47:41,027 --> 00:47:43,321 -Aku belum pernah melihatnya. -Cukup. 820 00:47:43,404 --> 00:47:45,781 Kau bilang ingin menjadi pengusaha. 821 00:47:48,242 --> 00:47:50,369 Berpikirlah, Fab G. 822 00:48:04,342 --> 00:48:10,306 -Apa ada yang kulewatkan... -Sabar. 823 00:48:17,438 --> 00:48:19,815 Tidak. Rancangan itu hanya khayalan. 824 00:48:19,940 --> 00:48:22,485 -Aku tak yakin itu bisa... -Diam. 825 00:48:22,735 --> 00:48:24,362 Ini saatnya keajaiban. 826 00:48:42,505 --> 00:48:44,632 Anginnya mulai kencang. 827 00:48:44,715 --> 00:48:46,842 Sebaiknya kita lakukan di dalam... 828 00:48:46,926 --> 00:48:50,471 Bintang bersinar agar kau bisa melihat 829 00:48:50,763 --> 00:48:54,392 Hidupmu yang sebenarnya 830 00:48:54,475 --> 00:48:57,812 Bintang bersinar agar kau bisa melihat 831 00:48:57,895 --> 00:49:01,357 Hidupmu yang sebenarnya 832 00:49:02,566 --> 00:49:08,531 Hidupmu 833 00:49:09,365 --> 00:49:13,911 Yang sebenarnya 834 00:49:22,128 --> 00:49:23,504 Ini sangat indah! 835 00:49:23,587 --> 00:49:26,424 Benar, Calon Ratu! 836 00:49:26,507 --> 00:49:28,259 Apa, Pangeran? 837 00:49:28,342 --> 00:49:29,969 Kau ingin menari? 838 00:49:30,886 --> 00:49:33,180 Mengantrelah, Yang Mulia. 839 00:49:33,264 --> 00:49:34,098 Tunggu. 840 00:49:37,727 --> 00:49:38,894 Aku mau ke mana? 841 00:49:44,483 --> 00:49:46,360 Cantiknya. 842 00:49:46,902 --> 00:49:50,364 Sepatu kaca? Bisa kau buat lebih nyaman? 843 00:49:50,448 --> 00:49:51,282 Tidak. 844 00:49:51,365 --> 00:49:52,199 Gunakan sihirmu. 845 00:49:52,283 --> 00:49:54,160 Sepatu wanita memang begitu. 846 00:49:54,243 --> 00:49:56,203 Sihir pun ada batasnya. 847 00:50:00,708 --> 00:50:02,168 Bagaimana caraku... 848 00:50:02,585 --> 00:50:04,336 Cara jalanku aneh. 849 00:50:07,173 --> 00:50:08,716 Mulai bisa... 850 00:50:12,470 --> 00:50:13,971 Aku berhasil! 851 00:50:14,263 --> 00:50:18,768 Kau adalah bintang Siapa pun dirimu 852 00:50:18,851 --> 00:50:23,564 Bersinar untuk melihat Dirimu yang sebenarnya 853 00:50:23,689 --> 00:50:25,566 Kau adalah bintang 854 00:50:25,649 --> 00:50:28,152 Siapa pun dirimu 855 00:50:28,235 --> 00:50:29,862 -Bersinar untuk melihat -Ya 856 00:50:29,945 --> 00:50:32,114 Dirimu yang sebenarnya 857 00:50:33,407 --> 00:50:35,034 Pergilah dengan percaya diri. 858 00:50:36,994 --> 00:50:40,414 Apa kau bisa mengantarku ke pesta dansa? 859 00:50:46,629 --> 00:50:48,631 -As... -Ta... 860 00:50:48,714 --> 00:50:50,090 Ga! 861 00:50:52,134 --> 00:50:54,261 Kau butuh kusir! 862 00:50:56,430 --> 00:50:57,264 Kita ketahuan! 863 00:50:57,348 --> 00:51:00,059 Nah... 864 00:51:00,267 --> 00:51:03,646 Lihatlah makhluk-makhluk menjijikkan ini. 865 00:51:04,146 --> 00:51:06,232 Kalian bisa. 866 00:51:06,315 --> 00:51:07,733 -Bisa apa? -Bisa apa? 867 00:51:07,817 --> 00:51:09,068 Bisa apa? 868 00:51:09,151 --> 00:51:11,237 Bisa apa? 869 00:51:12,822 --> 00:51:16,075 Di mana ekorku? Tanpa ekor aku tak bisa seimbang! 870 00:51:16,158 --> 00:51:19,537 Kalian jantan? Aku selalu mengira kalian betina. 871 00:51:19,620 --> 00:51:21,497 Kenapa kau berpikir begitu? 872 00:51:21,580 --> 00:51:24,500 Karena semua tahu celurut betina dan tikus jantan. 873 00:51:24,583 --> 00:51:27,294 Lalu bagaimana tikus bisa berkembang biak? 874 00:51:28,420 --> 00:51:32,758 Ganti topik... Kalian bertiga akan memastikan 875 00:51:32,842 --> 00:51:35,636 gadis muda yang cantik ini sampai di pesta dansa. 876 00:51:35,845 --> 00:51:37,304 Kita akan ke istana? 877 00:51:37,388 --> 00:51:39,223 Namun, kami tak tahu itu di mana. 878 00:51:39,306 --> 00:51:40,266 Kami tak keluar. 879 00:51:40,349 --> 00:51:43,227 Kami hanya pernah keluar saat ada ular masuk. 880 00:51:43,310 --> 00:51:44,562 Apa? 881 00:51:45,229 --> 00:51:47,022 Tadinya kami mau bilang, tetapi... 882 00:51:47,106 --> 00:51:48,983 Baik, fokus, Semuanya. 883 00:51:49,066 --> 00:51:53,195 Kalian harus mengantar dia ke pesta dansa, itu saja. 884 00:51:54,071 --> 00:51:55,447 Kau adalah bintang 885 00:51:56,323 --> 00:51:57,867 Siapa pun dirimu 886 00:51:58,701 --> 00:52:00,286 Bersinar untuk melihat 887 00:52:00,786 --> 00:52:02,162 Dirimu yang sebenarnya 888 00:52:03,330 --> 00:52:05,374 -Kau adalah bintang -Bintang 889 00:52:05,457 --> 00:52:07,501 -Siapa pun dirimu -Dirimu 890 00:52:07,585 --> 00:52:09,795 -Bersinar untuk melihat -Katakan 891 00:52:09,879 --> 00:52:11,255 Dirimu yang sebenarnya 892 00:52:12,423 --> 00:52:14,675 Kau adalah bintang 893 00:52:14,758 --> 00:52:16,760 Siapa pun dirimu 894 00:52:16,844 --> 00:52:18,637 Bersinar untuk melihat 895 00:52:19,179 --> 00:52:21,432 Dirimu yang sebenarnya 896 00:52:21,515 --> 00:52:23,726 Kau adalah bintang 897 00:52:23,809 --> 00:52:24,977 Siapa pun dirimu 898 00:52:25,060 --> 00:52:26,103 Siapa dirimu 899 00:52:26,186 --> 00:52:27,521 Bersinar untuk melihat 900 00:52:27,605 --> 00:52:29,106 Dirimu yang sebenarnya 901 00:52:29,189 --> 00:52:30,983 Dirimu yang sebenarnya 902 00:52:31,066 --> 00:52:32,401 Diriku, bukan dirimu 903 00:52:38,157 --> 00:52:39,700 Saatnya pergi. 904 00:52:39,783 --> 00:52:41,744 Ya, kita sebaiknya pergi. 905 00:52:42,828 --> 00:52:44,288 Apa yang kulakukan? 906 00:52:44,955 --> 00:52:48,459 Ibu tiriku pasti akan marah. Aku akan diusirnya ke jalanan. 907 00:52:48,542 --> 00:52:50,169 Dia bilang begitu. 908 00:52:50,252 --> 00:52:52,463 Jangan khawatir. Dengan gaun itu, 909 00:52:52,546 --> 00:52:54,423 kau tak akan bisa dikenali. 910 00:52:54,506 --> 00:52:58,260 Itu tidak bagus. Aku akan bertemu orang asing yang ingin membantuku. 911 00:52:58,344 --> 00:53:02,723 Astaga... Kau banyak maunya. 912 00:53:02,806 --> 00:53:05,935 Baiklah. Hanya dia yang bisa mengenalimu. 913 00:53:06,268 --> 00:53:09,730 -Namun, jika sihirnya hilang... -Tunggu. 914 00:53:10,314 --> 00:53:13,525 -Itu bisa terjadi? -Tak ada yang abadi di dunia ini. 915 00:53:13,651 --> 00:53:16,278 Baik atau buruk. 916 00:53:16,528 --> 00:53:20,074 Ingat, tepat saat tengah malam, 917 00:53:20,908 --> 00:53:22,117 larilah. 918 00:53:33,671 --> 00:53:38,759 Kau adalah 919 00:53:38,842 --> 00:53:44,807 Kau adalah bintang 920 00:54:07,246 --> 00:54:11,375 Kita akan di sini sepanjang malam seperti kerbau dungu? 921 00:54:11,709 --> 00:54:13,502 Kau tahu aku sangat suka menari. 922 00:54:13,585 --> 00:54:16,380 Malam ini bukan untukmu, tetapi aku. 923 00:54:17,214 --> 00:54:19,216 Juga untuk mengawasi putra kita. 924 00:54:19,967 --> 00:54:22,678 Dia datang atau tidak, belum bisa dipastikan. 925 00:54:26,473 --> 00:54:29,143 Inikah saat yang tepat bagiku mengutarakan rencana 926 00:54:29,226 --> 00:54:31,478 mengurangi angka kemiskinan di perkotaan? 927 00:54:31,562 --> 00:54:33,605 -Tidak, Sayang. Mengertilah. -Jangan. 928 00:54:37,943 --> 00:54:39,945 Hadirin sekalian, 929 00:54:40,237 --> 00:54:42,489 pangeran kalian. 930 00:55:01,717 --> 00:55:06,180 Ya, oh, ya 931 00:55:09,391 --> 00:55:11,935 Hei 932 00:55:12,686 --> 00:55:14,104 Kita mulai 933 00:55:15,939 --> 00:55:19,068 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 934 00:55:19,151 --> 00:55:21,070 Katakan lagi 935 00:55:21,195 --> 00:55:24,531 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 936 00:55:24,615 --> 00:55:26,366 Dia pria yang sangat luar biasa 937 00:55:26,450 --> 00:55:29,787 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 938 00:55:29,870 --> 00:55:31,330 Dia memang luar biasa 939 00:55:31,413 --> 00:55:35,542 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 940 00:55:35,626 --> 00:55:38,337 Izinkan aku Memberi penghormatan 941 00:55:38,420 --> 00:55:40,839 Kepada pria Yang mengubah hidupku 942 00:55:40,923 --> 00:55:43,926 Meski banyak pria yang angkuh Dia tetap rendah hati 943 00:55:44,009 --> 00:55:46,345 Tak pernah kudengar dia Bersama gadis lain 944 00:55:46,428 --> 00:55:48,764 Aku tak khawatir Karena menyedihkan 945 00:55:48,889 --> 00:55:52,142 Jika aku terlibat Di kerumunan yang tak bisa dipercaya 946 00:55:52,226 --> 00:55:55,938 Aku tahu tak ada yang sempurna Pujianku hanya untuk mereka yang layak 947 00:55:56,021 --> 00:55:57,981 Percayalah, dia layak mendapatkannya 948 00:55:58,065 --> 00:56:00,400 Ini untuk masa depan Lupakan masa lalu 949 00:56:00,484 --> 00:56:03,237 Akhirnya kutemukan seseorang Yang bisa membuatku tertawa 950 00:56:04,154 --> 00:56:05,739 Kau sungguh gila 951 00:56:05,823 --> 00:56:07,991 Aku mau mengandung anakmu! 952 00:56:08,075 --> 00:56:11,578 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 953 00:56:11,662 --> 00:56:13,122 Dia memang luar biasa 954 00:56:13,247 --> 00:56:16,625 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 955 00:56:16,708 --> 00:56:18,418 Dia pria yang sangat luar biasa 956 00:56:18,502 --> 00:56:21,797 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 957 00:56:21,880 --> 00:56:23,590 Katakan lagi 958 00:56:23,674 --> 00:56:27,094 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 959 00:56:27,177 --> 00:56:29,012 Dia memang luar biasa 960 00:56:35,394 --> 00:56:37,271 Akan kuhalau semuanya 961 00:56:38,772 --> 00:56:42,776 Tentara negara besar pun tak bisa menahanku 962 00:56:42,860 --> 00:56:45,320 Mereka akan mencabikku 963 00:56:46,572 --> 00:56:50,325 Membicarakanku di belakang 964 00:56:50,784 --> 00:56:56,206 Aku mengigau di malam hari Karena selalu terbayang 965 00:56:57,499 --> 00:57:03,297 Datang dan pergi di pikiranku Seperti tari minuet 966 00:57:05,799 --> 00:57:10,137 Mataku seolah-olah berkata, "Biarkan saja" 967 00:57:24,610 --> 00:57:29,114 Jika kulihat dia kembali lagi Akan kuberikan kepadamu 968 00:57:29,198 --> 00:57:32,868 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 969 00:57:32,951 --> 00:57:36,496 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 970 00:57:36,580 --> 00:57:40,500 Bukan itu yang ingin kau dengar Namun, itulah rencanaku 971 00:57:40,584 --> 00:57:44,254 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 972 00:57:44,338 --> 00:57:45,797 Pria luar biasa 973 00:57:45,881 --> 00:57:48,091 Yang sangat Pria yang sangat luar biasa 974 00:57:48,175 --> 00:57:51,386 Pria luar biasa Pria luar biasa 975 00:57:51,470 --> 00:57:56,683 Pria yang sangat luar biasa Pria luar biasa 976 00:58:29,258 --> 00:58:30,550 Di mana dia? 977 00:58:38,308 --> 00:58:40,978 Maaf. Entah apa yang kupikirkan. 978 00:58:41,061 --> 00:58:42,271 Tidak, maafkan aku. 979 00:58:42,354 --> 00:58:45,774 Aku tak terbiasa bersama bangsawan, Yang Mulia. 980 00:58:47,109 --> 00:58:48,318 Tidak apa-apa. 981 00:58:48,610 --> 00:58:51,488 Malam ini, kita semua sama di hadapan raja. 982 00:58:51,571 --> 00:58:52,864 Kau terlalu baik. 983 00:58:54,658 --> 00:58:57,035 Sepatu yang indah. 984 00:58:57,327 --> 00:58:59,121 Ya. Sepatu kaca. 985 00:58:59,705 --> 00:59:02,499 Aku bisa berjalan memakainya setelah empat langkah. 986 00:59:04,376 --> 00:59:08,630 Permisi, aku tadinya mau ke balkon. 987 00:59:09,506 --> 00:59:12,384 Karena posisi terbaik selalu di tempat tinggi. 988 00:59:15,012 --> 00:59:16,305 Astaga. 989 00:59:17,014 --> 00:59:19,725 Lihatlah kita. Kita berdiri di luar istana. 990 00:59:19,808 --> 00:59:23,353 Kita menghirup udara yang dihirup keluarga kerajaan. 991 00:59:23,437 --> 00:59:26,231 Apa pun yang terjadi nanti, aku tikus yang berbeda. 992 00:59:26,315 --> 00:59:27,316 Hei. 993 00:59:27,399 --> 00:59:31,069 Aku baru kencing, kalian tak akan percaya caraku melakukannya. 994 00:59:31,153 --> 00:59:32,779 -Dari ekor depan. -Ya! 995 00:59:32,863 --> 00:59:35,449 -Luar biasa, bukan? Menakjubkan. -Rasanya... 996 00:59:35,532 --> 00:59:37,784 -Aku jadi ingin lagi. -Lakukanlah. 997 00:59:37,868 --> 00:59:41,413 -Tentu, tetapi belum terasa. -Malam ini luar biasa. 998 00:59:43,415 --> 00:59:45,167 Permisi, Sayang. 999 00:59:45,584 --> 00:59:47,210 Boleh aku bertanya? 1000 00:59:47,294 --> 00:59:48,545 Tentu, Yang Mulia. 1001 00:59:48,628 --> 00:59:49,838 "Yang Mulia" 1002 00:59:49,921 --> 00:59:52,716 adalah orang yang kubunuh demi mahkota ini. 1003 00:59:52,799 --> 00:59:54,259 Panggil aku Tatiana. 1004 00:59:54,343 --> 00:59:56,970 -Ratu Tatiana. -Baiklah. 1005 00:59:57,054 --> 00:59:59,890 -Ratu Tatiana. -Di mana kau beli gaun itu? 1006 00:59:59,973 --> 01:00:03,560 Sangat rapi, halus, 1007 01:00:03,643 --> 01:00:06,063 dan indah. 1008 01:00:06,146 --> 01:00:09,399 Ini buatanku. Itu pekerjaanku. 1009 01:00:09,483 --> 01:00:15,447 Itu... Mimpiku... Aku... Meran... Membu... Aku ingin... 1010 01:00:17,783 --> 01:00:19,326 Selamat malam, Semuanya. 1011 01:00:19,409 --> 01:00:22,996 Pertama, terima kasih atas kehadiran kalian semua di sini. 1012 01:00:23,080 --> 01:00:27,209 Kalian semua sangat cantik dan punya banyak kelebihan. 1013 01:00:27,292 --> 01:00:29,044 Namun, jika boleh jujur, 1014 01:00:29,503 --> 01:00:32,172 hanya ada satu yang menarik perhatianku. 1015 01:00:32,589 --> 01:00:35,509 Sayangnya, aku belum melihat dia malam ini. 1016 01:00:41,681 --> 01:00:44,684 Maaf, aku yang merancangnya. 1017 01:00:44,768 --> 01:00:48,897 Kalau begitu, sebuah kehormatan bertemu seorang seniman hebat. 1018 01:00:49,648 --> 01:00:52,317 Bisakah aku melihat rancanganmu yang lain? 1019 01:00:52,859 --> 01:00:54,403 -Sangat bisa. -Bagus. 1020 01:00:54,486 --> 01:00:59,199 Kuhadiri acara mewah di seluruh dunia, tetapi aku membenci semua pakaianku. 1021 01:00:59,282 --> 01:01:04,538 Aku mencari seseorang untuk mendampingiku dan menyegarkan lemari pakaianku. 1022 01:01:04,621 --> 01:01:06,206 Mungkin kaulah orangnya? 1023 01:01:07,457 --> 01:01:08,417 Aku? 1024 01:01:08,500 --> 01:01:11,169 Kita bertemu besok pukul empat. 1025 01:01:11,253 --> 01:01:13,380 Kapalku berangkat pukul lima. 1026 01:01:13,463 --> 01:01:15,924 Aku akan berada di sisi selatan alun-alun. 1027 01:01:16,007 --> 01:01:18,301 Jangan telat. Aku tak akan kembali ke sini, 1028 01:01:18,385 --> 01:01:21,221 dan tak suka orang menyia-nyiakan waktuku. 1029 01:01:21,304 --> 01:01:25,684 -Baik. -Lagi pula, aku seorang ratu. 1030 01:01:29,187 --> 01:01:31,064 Untung ulat itu tak kubuang. 1031 01:01:31,148 --> 01:01:33,859 Lalu, dia bilang aku kesayangan ibu 1032 01:01:33,942 --> 01:01:36,903 yang kadang masih dipukul di bokong. 1033 01:01:37,946 --> 01:01:41,700 Jangan pura-pura belum pernah mendengar rumor itu. 1034 01:01:41,783 --> 01:01:43,326 Aku tak malu mengakui 1035 01:01:43,410 --> 01:01:46,580 ibuku wanita yang kuat dan luar biasa. 1036 01:01:47,581 --> 01:01:49,332 Kami sangat rukun. 1037 01:01:49,833 --> 01:01:51,543 Namun, tak serukun itu. 1038 01:01:52,002 --> 01:01:53,670 Ayahku, di sisi lain, 1039 01:01:53,753 --> 01:01:56,006 dia tak bisa muda lagi... 1040 01:01:58,091 --> 01:01:58,967 Maafkan aku. 1041 01:02:05,390 --> 01:02:06,600 Astaga. 1042 01:02:06,683 --> 01:02:07,851 Itu tak terjadi. 1043 01:02:07,934 --> 01:02:10,645 Aku ajaib, mungkin dia tak melihatku. 1044 01:02:10,729 --> 01:02:12,063 Hai. 1045 01:02:12,147 --> 01:02:13,982 -Kau terlihat berbeda. -Masa? 1046 01:02:14,065 --> 01:02:15,859 Kaulah yang terlihat berbeda. 1047 01:02:15,942 --> 01:02:17,777 Bersih dan... 1048 01:02:17,861 --> 01:02:19,154 Jasmu bagus. 1049 01:02:19,237 --> 01:02:21,698 Kenapa kau diam saja saat kuolok-olok dirimu? 1050 01:02:21,781 --> 01:02:24,284 Kuakui itu menipu, tetapi... 1051 01:02:24,826 --> 01:02:28,538 -Itu berhasil. Kau datang. -Ya. Aku juga mau pergi. 1052 01:02:28,622 --> 01:02:31,374 Gaun sudah kulihat, minuman bersoda kuminum. 1053 01:02:31,458 --> 01:02:33,835 Aku punya kesempatan mewujudkan impianku. 1054 01:02:33,919 --> 01:02:36,796 Jadi, aku akan pergi sebelum terlambat. 1055 01:02:36,880 --> 01:02:39,925 -Terima kasih. -Belum semua gaun kau lihat. 1056 01:02:52,687 --> 01:02:54,397 Hadirin sekalian, 1057 01:02:54,481 --> 01:02:58,610 ini momen yang tepat untuk memperkenalkan seseorang yang sangat istimewa. 1058 01:02:59,778 --> 01:03:01,530 Putri semua orang, 1059 01:03:02,364 --> 01:03:03,615 dan adik perempuanku. 1060 01:03:05,492 --> 01:03:06,660 Gwendolyn. 1061 01:03:19,756 --> 01:03:23,176 Itu gaunku. Gaunku dipakai putri. 1062 01:03:23,510 --> 01:03:24,761 Kau baik-baik saja? 1063 01:03:25,303 --> 01:03:29,307 Ya. Hanya... Aku berusaha tidak pingsan. 1064 01:03:30,058 --> 01:03:31,601 Mungkin bisa dengan ini. 1065 01:03:33,270 --> 01:03:35,730 Maukah kau menari? 1066 01:03:37,065 --> 01:03:38,233 Sekarang? 1067 01:03:59,212 --> 01:04:01,673 Kutemukan cinta 1068 01:04:02,757 --> 01:04:05,468 Untukku 1069 01:04:06,720 --> 01:04:09,556 Sayang, ikuti saja 1070 01:04:10,599 --> 01:04:13,184 Dan pegang tanganku 1071 01:04:14,519 --> 01:04:17,063 Kutemukan seorang pria 1072 01:04:18,356 --> 01:04:21,651 Yang tampan dan manis 1073 01:04:22,068 --> 01:04:28,033 Aku tak pernah tahu kaulah Seseorang yang menantikanku 1074 01:04:29,618 --> 01:04:32,412 Kita mungkin kekanak-kanakan 1075 01:04:32,787 --> 01:04:37,667 Namun, kita saling jatuh cinta 1076 01:04:37,751 --> 01:04:41,463 Menghalau semua rintangan 1077 01:04:41,546 --> 01:04:45,508 Kutahu kita akan baik-baik saja 1078 01:04:45,592 --> 01:04:49,095 Kali ini 1079 01:04:49,179 --> 01:04:52,807 Sayang, pegang tanganku 1080 01:04:52,891 --> 01:04:56,978 -Jadilah milikku, aku akan jadi milikmu -Jadi milikku 1081 01:04:57,062 --> 01:05:03,026 Kulihat masa depan di matamu 1082 01:05:04,235 --> 01:05:07,781 Sayang, aku 1083 01:05:07,864 --> 01:05:11,493 Menari dalam kegelapan 1084 01:05:11,576 --> 01:05:15,664 Bersamamu dalam pelukanku 1085 01:05:15,747 --> 01:05:19,542 Bertelanjang kaki di rerumputan 1086 01:05:19,626 --> 01:05:22,962 Mendengar lagu kesukaan kita 1087 01:05:23,046 --> 01:05:26,424 Saat kulihat kau memakai gaun itu 1088 01:05:26,508 --> 01:05:28,927 Terlihat begitu cantik 1089 01:05:29,010 --> 01:05:32,555 Aku tak layak mendapatkan ini 1090 01:05:32,639 --> 01:05:37,644 Sayang, kau terlihat sempurna 1091 01:05:42,857 --> 01:05:46,653 Sayang, aku 1092 01:05:46,736 --> 01:05:50,281 Menari dalam kegelapan 1093 01:05:50,365 --> 01:05:54,452 Bersamamu dalam pelukanku 1094 01:05:54,536 --> 01:05:58,415 Bertelanjang kaki di rerumputan 1095 01:05:58,498 --> 01:06:01,710 Mendengar lagu kesukaan kita 1096 01:06:01,793 --> 01:06:05,255 Kuyakin dengan yang kulihat 1097 01:06:05,338 --> 01:06:11,302 Kini kutahu telah bertemu malaikat secara langsung 1098 01:06:12,011 --> 01:06:15,557 Kau terlihat sempurna 1099 01:06:15,640 --> 01:06:19,811 -Aku tak layak mendapatkan ini -Aku tak layak mendapatkan ini 1100 01:06:19,894 --> 01:06:23,690 Kau terlihat sempurna 1101 01:06:27,318 --> 01:06:29,487 Malam ini 1102 01:06:37,579 --> 01:06:40,457 Bisa kita bicara berdua di tempat lain? 1103 01:06:40,540 --> 01:06:41,458 Kau dahulu. 1104 01:06:48,298 --> 01:06:50,216 Bagaimana rasanya menarik kereta? 1105 01:06:50,633 --> 01:06:52,677 Ini peningkatan, bukan? 1106 01:06:52,761 --> 01:06:54,637 Ini adalah air mancur... 1107 01:06:54,721 --> 01:06:56,681 Ada air mancur di rumahmu? 1108 01:06:56,765 --> 01:07:00,435 Tidak... Hanya ada air mengalir, kadang-kadang. 1109 01:07:01,603 --> 01:07:03,188 -Kau dengar? -Dengar. 1110 01:07:04,439 --> 01:07:06,900 -Apa? -Ini brilian. 1111 01:07:06,983 --> 01:07:09,110 Apa ini? 1112 01:07:10,028 --> 01:07:12,280 -Kita hanya menepuknya. -Ya. 1113 01:07:12,363 --> 01:07:14,657 Manusia bisa berisik sekali. 1114 01:07:23,041 --> 01:07:24,542 Kau membuatku gugup. 1115 01:07:24,626 --> 01:07:28,254 Yang terjadi malam ini luar biasa, bukan? 1116 01:07:28,963 --> 01:07:31,174 Berkediplah satu kali jika kau mengerti. 1117 01:07:33,384 --> 01:07:35,595 -Hangat? -Ya, terima kasih jasnya. 1118 01:07:35,678 --> 01:07:39,557 Aku tidak merasa kedinginan. 1119 01:07:41,309 --> 01:07:42,727 Kita sudah sampai. 1120 01:07:44,395 --> 01:07:46,272 Indahnya. 1121 01:07:48,525 --> 01:07:50,235 -Kulepas sepatuku... -Tidak. 1122 01:07:50,318 --> 01:07:53,363 Pakai saja. Lantai ini sudah berumur dua ribu tahun. 1123 01:07:55,031 --> 01:07:55,907 Kupakai saja? 1124 01:07:55,990 --> 01:07:56,825 Ya. 1125 01:07:57,033 --> 01:07:58,368 Baiklah. 1126 01:08:01,955 --> 01:08:03,081 Astaga. 1127 01:08:03,414 --> 01:08:06,167 Kau akan bermain piano khusus untukku? 1128 01:08:07,669 --> 01:08:08,878 Astaga, benar. 1129 01:08:39,951 --> 01:08:42,036 Kau punya banyak bakat terpendam. 1130 01:08:42,495 --> 01:08:44,914 Sepertinya kau tak setuju kata orang, 1131 01:08:44,998 --> 01:08:48,334 "Aku tak bisa apa-apa selain mengacau." 1132 01:08:49,168 --> 01:08:52,589 Dengar, aku tak sungguh-sungguh berpikir begitu tentangmu. 1133 01:08:52,755 --> 01:08:54,132 Terutama sekarang. 1134 01:08:54,215 --> 01:08:55,633 Mestinya kau begitu. 1135 01:08:56,718 --> 01:08:57,969 Kenapa? 1136 01:08:58,052 --> 01:09:01,014 Kau calon raja kami berikutnya. 1137 01:09:01,097 --> 01:09:03,016 Itu sistem yang buruk. 1138 01:09:03,099 --> 01:09:05,977 Kualifikasiku hanya karena aku anak raja. 1139 01:09:08,646 --> 01:09:11,107 Bukan berarti aku tak mau menjadi raja. 1140 01:09:11,691 --> 01:09:15,028 Sewaktu kecil, aku ingat melihat ayahku 1141 01:09:15,445 --> 01:09:21,284 pergi berperang dan membayangkan betapa gagahnya dia berbaju zirah. 1142 01:09:22,577 --> 01:09:25,163 Aku ingin seperti dia. 1143 01:09:25,914 --> 01:09:27,999 Lalu, seiring usiaku bertambah... 1144 01:09:28,416 --> 01:09:32,962 hidupku lebih banyak tentang tradisi dan adat istiadat, 1145 01:09:33,046 --> 01:09:38,092 orang-orang selalu mengawasiku dan mendikteku. 1146 01:09:39,886 --> 01:09:41,554 Mereka tak pernah bertanya... 1147 01:09:42,180 --> 01:09:43,389 keinginanku... 1148 01:09:43,973 --> 01:09:45,183 Perasaanku... 1149 01:09:46,017 --> 01:09:47,977 Aku mengerti maksudmu. 1150 01:09:53,149 --> 01:09:54,233 Kenapa? 1151 01:09:54,317 --> 01:09:58,404 Tak kuduga malam ini akan seperti ini. 1152 01:09:59,405 --> 01:10:02,200 Ini persis seperti yang kubayangkan. 1153 01:10:03,952 --> 01:10:05,286 Kaulah orangnya. 1154 01:10:06,704 --> 01:10:08,915 Kau kupilih untuk menjadi pengantinku. 1155 01:10:10,291 --> 01:10:11,209 Kenapa? 1156 01:10:11,918 --> 01:10:15,171 Tak penting bagiku jika kau bukan keturunan bangsawan. 1157 01:10:15,254 --> 01:10:16,756 Bukan begitu. 1158 01:10:16,839 --> 01:10:17,966 Kita akan menikah. 1159 01:10:18,049 --> 01:10:21,761 Kita akan menikah, dan kau akan menjalani hidup sebagai bangsawan. 1160 01:10:21,844 --> 01:10:24,389 Bangsawan? Bagaimana dengan pekerjaanku? 1161 01:10:24,472 --> 01:10:26,891 -Gaun-gaunku? -Itu akan dipandang buruk. 1162 01:10:26,975 --> 01:10:29,268 Peran wanita di kerajaan sudah diatur, 1163 01:10:29,352 --> 01:10:31,521 tetapi akan kupastikan kau didandani 1164 01:10:31,604 --> 01:10:33,147 oleh penjahit terbaik... 1165 01:10:33,231 --> 01:10:34,482 Aku penjahit. 1166 01:10:34,565 --> 01:10:38,069 Aku tak ingin bersama orang lain selain dirimu. 1167 01:10:38,152 --> 01:10:39,821 Robert, hentikan. 1168 01:10:40,863 --> 01:10:43,408 Aku tak mau hidupku hanya melambaikan tangan. 1169 01:10:43,491 --> 01:10:46,494 Itu sama saja dengan hidupku di rubanah. 1170 01:10:46,577 --> 01:10:49,706 Ada mimpi yang harus kukejar. 1171 01:10:50,915 --> 01:10:53,042 Jadi, jika boleh memilih... 1172 01:10:56,129 --> 01:10:57,880 Aku memilih mimpiku. 1173 01:11:04,679 --> 01:11:06,222 Aku mengerti. 1174 01:11:10,435 --> 01:11:12,937 Sungguh, aku mengerti. 1175 01:11:25,241 --> 01:11:26,868 Kutemukan cinta... 1176 01:11:43,468 --> 01:11:45,887 Kutemukan seorang pria... 1177 01:12:21,255 --> 01:12:23,091 Maafkan aku. 1178 01:12:35,478 --> 01:12:36,646 Pukul berapa sekarang? 1179 01:12:37,396 --> 01:12:38,564 Tengah malam. 1180 01:12:38,773 --> 01:12:39,982 Aku harus pergi. 1181 01:12:40,066 --> 01:12:40,900 Tunggu! 1182 01:12:43,569 --> 01:12:47,365 -Aku tak suka ini. Ada yang berubah. -Tenang, tak ada apa-apa. 1183 01:12:47,824 --> 01:12:50,076 -Kau membersihkan kumismu! -Tidak. 1184 01:12:50,159 --> 01:12:51,119 Kau lakukan! 1185 01:12:54,288 --> 01:12:55,873 Kau mau ke mana, Sayang? 1186 01:12:55,957 --> 01:12:58,126 Pangeran merebutmu dariku? 1187 01:12:58,209 --> 01:13:00,920 Tidak, Yang Mulia. Kita akan bertemu besok, janji. 1188 01:13:02,380 --> 01:13:03,339 Apa yang terjadi? 1189 01:13:03,422 --> 01:13:06,425 Rakyatku sekalian. Calon Ratu kalian. 1190 01:13:17,687 --> 01:13:18,521 Tolong aku. 1191 01:13:18,604 --> 01:13:19,981 Lewat sini. 1192 01:13:21,482 --> 01:13:22,608 Wilbur! 1193 01:13:23,943 --> 01:13:26,195 Pergilah, biar kuurus ini. 1194 01:13:26,279 --> 01:13:28,948 Terima kasih banyak. Aku tak akan melupakan ini. 1195 01:13:29,031 --> 01:13:30,408 Aku juga tidak. 1196 01:13:32,660 --> 01:13:34,704 -Sihirnya mulai hilang. -Bagaimana ini? 1197 01:13:34,787 --> 01:13:38,207 -Apa kata si kupu-kupu? -Dia sebut kita menjijikkan. 1198 01:13:38,291 --> 01:13:39,792 Apa kata dia soal sihirnya? 1199 01:13:39,876 --> 01:13:43,087 -Tidak tahu, aku sedang bernyanyi! -Kenapa tak diperhatikan? 1200 01:13:43,171 --> 01:13:45,798 Karena aku sedang bernyanyi! 1201 01:13:50,344 --> 01:13:52,263 Pakailah sepatu yang nyaman! 1202 01:13:52,430 --> 01:13:53,264 Naiklah! 1203 01:13:54,098 --> 01:13:55,308 Berhenti! 1204 01:14:01,189 --> 01:14:02,398 Ayo! 1205 01:14:03,399 --> 01:14:04,233 Naiklah! 1206 01:14:04,317 --> 01:14:05,818 -Cepat! -Ayo! 1207 01:14:14,744 --> 01:14:16,787 Lihat. Dia melempar sepatu kacanya. 1208 01:14:20,374 --> 01:14:23,294 Sekujur badanku geli. Sepertinya aku akan... 1209 01:14:25,838 --> 01:14:29,133 Aku juga. Aku tak mau... 1210 01:14:29,592 --> 01:14:30,468 Tidak! 1211 01:14:32,595 --> 01:14:34,847 Jangan pandangi aku. 1212 01:14:38,059 --> 01:14:41,395 Aku mulai merasa aneh. Sekujur tubuhku geli. 1213 01:14:42,396 --> 01:14:43,272 Tidak! 1214 01:14:52,198 --> 01:14:53,032 Tidak! 1215 01:15:10,174 --> 01:15:11,592 Kita akan jatuh. 1216 01:15:11,676 --> 01:15:13,344 Jangan berisik, seperti tikus. 1217 01:15:20,851 --> 01:15:22,270 Mungkin kita tak akan... 1218 01:15:50,840 --> 01:15:56,387 Uang pajak dari rakyat dibuang untuk pesta dansa, tetapi apa hasilnya? 1219 01:15:56,470 --> 01:15:59,473 Untukmu membuatku tampak bodoh? 1220 01:15:59,557 --> 01:16:02,018 -Memberiku pelajaran? -Maaf, Ayah. 1221 01:16:02,101 --> 01:16:05,187 Kau menghancurkan jerih payahku. 1222 01:16:05,521 --> 01:16:07,857 Aku tahu kau mungkin tak memahami ini, 1223 01:16:08,441 --> 01:16:10,568 tetapi wanita pilihanku menolakku. 1224 01:16:10,651 --> 01:16:12,445 Aku turut prihatin, Sayang. 1225 01:16:16,198 --> 01:16:17,950 Apa kau sudah gila? 1226 01:16:18,034 --> 01:16:23,789 Kau calon raja, dan sebagai raja, kau punya kuasa. 1227 01:16:23,873 --> 01:16:26,375 Tak ada yang boleh menentang. Ingat itu. 1228 01:16:31,422 --> 01:16:34,759 Tepatkah saatnya jika kutanya alasan membuat pelontar 1229 01:16:34,842 --> 01:16:36,635 padahal kita sudah punya banyak? 1230 01:16:36,719 --> 01:16:40,139 -Ini hanya menguntungkan pembuat... -Diam, Gwen! 1231 01:16:40,222 --> 01:16:42,600 Menurutku kita hanya perlu tidur. 1232 01:16:42,683 --> 01:16:44,143 Kau tak diminta bicara. 1233 01:16:54,028 --> 01:16:56,113 Waktumu habis, Robert. 1234 01:16:57,114 --> 01:17:00,284 Kau akan menikahi Putri Laura pada akhir pekan. 1235 01:17:00,368 --> 01:17:02,995 Aku tak peduli jika kalian tak saling cinta. 1236 01:17:04,622 --> 01:17:05,956 Ini titah raja. 1237 01:17:12,838 --> 01:17:15,299 Jika ini tuntutan takhta, 1238 01:17:16,550 --> 01:17:18,094 Tuanku. 1239 01:17:23,182 --> 01:17:24,183 Sayang. 1240 01:17:33,150 --> 01:17:34,068 Apa? 1241 01:17:35,111 --> 01:17:38,531 Kau sungguh bilang tak peduli jika mereka tak saling cinta? 1242 01:17:39,073 --> 01:17:40,825 Ya. Aku mau monster laut itu. 1243 01:17:41,409 --> 01:17:43,744 Beatrice. Jangan... 1244 01:17:44,620 --> 01:17:46,956 -Yang Mulia. -Ya? Di mana kau temukan itu? 1245 01:17:47,039 --> 01:17:50,459 Milik gadis itu. Dia lempar ke kepalaku. Untung aku selamat. 1246 01:18:03,055 --> 01:18:06,016 Lihatlah dia. Semalaman bergadang, bekerja. 1247 01:18:06,100 --> 01:18:07,435 Dia memaksakan diri. 1248 01:18:07,518 --> 01:18:10,062 Aku tak sanggup begitu. Aku mau menikahi pangeran. 1249 01:18:10,146 --> 01:18:12,565 Pikirmu pangeran akan memilihmu? 1250 01:18:12,648 --> 01:18:15,901 Menggemaskan, lucu, pintar melambaikan tangan. Ayolah. 1251 01:18:18,320 --> 01:18:19,530 Aku bisa dengar. 1252 01:18:19,613 --> 01:18:23,242 Kalian pasti sedang berdebat alasanku menolak menikahi Robert. 1253 01:18:24,160 --> 01:18:26,912 Terutama karena aku mungkin jatuh cinta kepadanya. 1254 01:18:26,996 --> 01:18:29,415 Cinta? Itu hanya satu malam. 1255 01:18:29,498 --> 01:18:32,168 Baru sekarang aku merasa seperti semalam. 1256 01:18:34,003 --> 01:18:36,422 Sungguh, dia sangat tampan. 1257 01:18:36,505 --> 01:18:37,590 Ya, benar. 1258 01:18:37,673 --> 01:18:39,049 Tulang pipinya bagus. 1259 01:18:39,133 --> 01:18:42,178 -Dia menyukaiku apa adanya. -Itu namanya cinta sejati. 1260 01:18:42,261 --> 01:18:43,721 Kau benar. 1261 01:18:43,804 --> 01:18:48,017 Namun, jika menerima lamarannya berarti 1262 01:18:48,767 --> 01:18:50,561 meninggalkan pekerjaan ini, 1263 01:18:51,395 --> 01:18:52,563 aku tidak bisa. 1264 01:18:54,106 --> 01:18:55,357 Mengerti? 1265 01:18:56,192 --> 01:19:01,655 Aku harus menafkahi diriku sendiri, dengan usaha sendiri. Itulah yang kumau. 1266 01:19:02,448 --> 01:19:04,283 Ratu Tatiana adalah kesempatanku. 1267 01:19:04,366 --> 01:19:05,367 Benar. 1268 01:19:05,701 --> 01:19:08,370 -Siapa Ratu Tatiana... -Kau di bawah? 1269 01:19:08,454 --> 01:19:09,997 -Ibu tiri? -Gawat, tidak. 1270 01:19:10,080 --> 01:19:11,999 -Dia membuatku takut. -Sama. 1271 01:19:12,166 --> 01:19:15,169 Halo? Di mana tehku? 1272 01:19:15,252 --> 01:19:18,214 Cinderella? Aku akan turun. 1273 01:19:25,679 --> 01:19:26,764 Aku sakit. 1274 01:19:36,649 --> 01:19:38,901 Tak ada yang istimewa di pesta dansa. 1275 01:19:42,112 --> 01:19:44,865 Pangeran terpaku pada seorang gadis misterius. 1276 01:19:46,659 --> 01:19:48,577 Gadis itu kabur seperti orang bodoh. 1277 01:19:49,453 --> 01:19:54,166 Dia akan menikahi Putri Laura dari Northphalia esok lusa. 1278 01:19:54,833 --> 01:19:57,545 Malvolia dan Narissa tak pernah punya kesempatan. 1279 01:19:58,462 --> 01:20:01,423 Aku begitu bodoh meyakini sebaliknya. 1280 01:20:02,591 --> 01:20:04,969 Ibu hanya bisa terbawa suasana. 1281 01:20:07,596 --> 01:20:09,557 Aku tahu sikapku keras kepadamu. 1282 01:20:11,475 --> 01:20:13,352 Itu bukan karena benci. 1283 01:20:24,154 --> 01:20:26,949 Aku belum pernah menceritakan ini, tetapi... 1284 01:20:29,952 --> 01:20:31,537 Aku dahulu pemain piano. 1285 01:20:32,371 --> 01:20:33,998 Belajar sendiri. 1286 01:20:36,000 --> 01:20:37,668 Permainanku bagus. 1287 01:20:38,627 --> 01:20:41,547 Sangat bagus. 1288 01:20:44,133 --> 01:20:45,676 Membuatku sangat bahagia. 1289 01:20:47,761 --> 01:20:53,350 Suatu hari, aku mendapat kesempatan latihan di sekolah musik terbaik, 1290 01:20:53,809 --> 01:20:55,394 dan aku melakukannya. 1291 01:20:56,353 --> 01:21:00,983 Itulah aku, punya dua anak, suami yang mencintaiku, 1292 01:21:01,650 --> 01:21:04,153 tetapi berani menginginkan lebih. 1293 01:21:07,448 --> 01:21:10,367 Hanya selama satu bulan. Sungguh. 1294 01:21:11,368 --> 01:21:14,330 Namun, saat aku pulang, suamiku... 1295 01:21:14,413 --> 01:21:16,206 begitulah, 1296 01:21:17,041 --> 01:21:20,586 dia meyakini istri sejati tak akan bertindak sembrono. 1297 01:21:27,384 --> 01:21:29,428 Kau mungkin berpikir aku kejam. 1298 01:21:37,978 --> 01:21:40,230 Aku kejam jika membiarkanmu 1299 01:21:40,314 --> 01:21:42,691 berpikir kau sebenarnya bisa menjadi sesuatu. 1300 01:21:58,582 --> 01:21:59,500 Sepatu ini... 1301 01:22:05,506 --> 01:22:08,175 Ternyata kau, Cinderella. 1302 01:22:08,258 --> 01:22:10,803 Entah bagaimana kau melakukannya tadi malam, 1303 01:22:10,886 --> 01:22:12,888 tetapi pangeran memilihmu. Mencintaimu. 1304 01:22:12,971 --> 01:22:15,432 Menikahlah dengannya. Hidup kita akan lebih baik. 1305 01:22:15,516 --> 01:22:17,851 Tidak bisa. Aku sudah menolak dia. 1306 01:22:17,935 --> 01:22:20,813 Bilang kau salah, dan inilah yang kau mau. 1307 01:22:20,896 --> 01:22:23,982 Jika bukan untuk dirimu, lakukanlah untuk kami, keluargamu. 1308 01:22:24,066 --> 01:22:26,485 Aku bisa bantu keluarga kita. Menafkahi kita. 1309 01:22:26,568 --> 01:22:29,363 Jangan bodoh. Siapa mengajarimu berpikir begitu? 1310 01:22:29,446 --> 01:22:31,865 Kumohon, jangan buang kesempatan ini. 1311 01:22:31,949 --> 01:22:33,492 Kembalilah kepadanya. 1312 01:22:33,575 --> 01:22:35,411 Sudah terlambat. 1313 01:22:36,537 --> 01:22:38,080 Dia akan menikahi orang lain. 1314 01:22:38,163 --> 01:22:39,331 Lupakanlah. 1315 01:22:45,671 --> 01:22:47,172 Baiklah. 1316 01:22:52,010 --> 01:22:56,515 Aku akan membawamu ke Thomas, menyerahkanmu. Hari ini juga. 1317 01:22:58,183 --> 01:22:59,768 Lebih baik aku mati. 1318 01:23:01,145 --> 01:23:02,855 Aku tak peduli 1319 01:23:02,938 --> 01:23:04,273 Inilah hidup 1320 01:23:04,356 --> 01:23:05,858 Tidak adil 1321 01:23:05,941 --> 01:23:06,984 Tidak benar 1322 01:23:07,067 --> 01:23:08,861 Semua harapan 1323 01:23:08,944 --> 01:23:10,446 Dan harga diri itu 1324 01:23:10,529 --> 01:23:12,072 Sia-sia 1325 01:23:12,156 --> 01:23:13,490 Omong kosong 1326 01:23:13,574 --> 01:23:16,535 Jalani saja hidupmu 1327 01:23:16,618 --> 01:23:19,621 Gadis kecil harus bebas 1328 01:23:19,705 --> 01:23:22,708 Namun, korsetmu terlalu ketat 1329 01:23:22,791 --> 01:23:25,753 Dan hakmu terlalu tinggi 1330 01:23:26,336 --> 01:23:29,256 Harta karun yang kau temukan, kuburlah 1331 01:23:29,339 --> 01:23:31,967 Satu-satunya jalan keluar, menikahlah 1332 01:23:32,384 --> 01:23:35,262 Bayangan keraguan, bawalah 1333 01:23:35,554 --> 01:23:38,849 Bawalah hingga kau mati 1334 01:23:38,932 --> 01:23:43,937 Dunia tak membutuhkan gadis pemimpi lain 1335 01:23:44,563 --> 01:23:50,319 Dunia tak membutuhkan gadis pemimpi lain 1336 01:23:50,402 --> 01:23:53,280 Kau terlalu bodoh Kau terlalu muda 1337 01:23:53,363 --> 01:23:56,450 Mementingkan perasaan Begitu naif 1338 01:23:56,533 --> 01:23:59,578 Kau tak tahu apa-apa Kau belum berpengalaman 1339 01:23:59,661 --> 01:24:02,581 Kau akan menyerah Seperti aku 1340 01:24:03,582 --> 01:24:09,546 Sayap hanya hiasan Tak ingin membuatmu terbang 1341 01:24:09,838 --> 01:24:15,385 Jangan sentimental Legenda kadang muncul di waktu yang salah 1342 01:24:15,469 --> 01:24:18,138 -Harta karun yang kau temukan -Kuburlah 1343 01:24:18,222 --> 01:24:21,141 -Satu-satunya jalan keluar -Menikahlah 1344 01:24:21,600 --> 01:24:24,228 -Bayangan keraguan -Bawalah 1345 01:24:24,812 --> 01:24:28,315 Bawalah hingga kau mati 1346 01:24:30,943 --> 01:24:31,944 Kuburlah 1347 01:24:32,319 --> 01:24:33,570 Menikahlah 1348 01:24:33,654 --> 01:24:35,364 Bawalah 1349 01:24:35,447 --> 01:24:37,658 Bawalah hingga kau mati 1350 01:24:37,741 --> 01:24:39,159 -Kuburlah -Kau mati 1351 01:24:39,243 --> 01:24:40,744 -Menikahlah -Kau mati 1352 01:24:40,828 --> 01:24:41,995 Bawalah 1353 01:24:43,080 --> 01:24:44,248 -Dunia -Kuburlah 1354 01:24:44,331 --> 01:24:46,416 -Tak membutuhkan -Menikahlah 1355 01:24:46,500 --> 01:24:49,294 -Gadis pemimpi -Bawalah 1356 01:24:49,378 --> 01:24:54,091 Tidak 1357 01:24:54,174 --> 01:24:55,467 Tidak! 1358 01:24:55,551 --> 01:24:56,844 Kuburlah 1359 01:24:56,927 --> 01:24:58,846 Menikahlah 1360 01:24:58,929 --> 01:25:01,181 Bawalah 1361 01:25:01,265 --> 01:25:02,266 Kuburlah 1362 01:25:02,349 --> 01:25:04,768 Menikahlah, bawalah, bawalah 1363 01:25:04,852 --> 01:25:07,229 Bawalah hingga kau mati 1364 01:25:07,312 --> 01:25:13,110 -Kau mati -Kau mati 1365 01:25:53,275 --> 01:25:59,239 Dunia tak membutuhkan gadis pemimpi lain 1366 01:26:08,373 --> 01:26:09,833 Tinggalkan kami. 1367 01:26:18,216 --> 01:26:20,469 Kau mengabaikanku sejak tadi malam. 1368 01:26:23,013 --> 01:26:25,140 Kau marah karena aku membentakmu. 1369 01:26:25,807 --> 01:26:29,061 Aku benci melakukannya, tetapi begitulah raja. 1370 01:26:31,188 --> 01:26:33,315 Kumohon, bicaralah. 1371 01:26:33,398 --> 01:26:35,609 Kau membuatku sangat tidak nyaman. 1372 01:26:38,904 --> 01:26:42,449 Pernah terpikir alasan Robert mempersulit proses pernikahan? 1373 01:26:42,532 --> 01:26:46,119 Karena dia anak manja yang tak mau dewasa. Itu saja. 1374 01:26:46,203 --> 01:26:49,539 Aku percaya itu karena keteladanan yang kita contohkan. 1375 01:26:49,623 --> 01:26:51,875 Pernikahan tanpa cinta dan rasa hormat. 1376 01:26:51,959 --> 01:26:53,961 Bea, ayolah, kau tahu aku mencintaimu. 1377 01:26:54,044 --> 01:26:58,340 Mengatakan cinta dan menunjukkan cinta dua hal berbeda, Rowan. 1378 01:26:58,423 --> 01:27:01,843 Sebelum kau menjadi raja, aku merasakan cintamu. Setiap hari. 1379 01:27:01,927 --> 01:27:04,846 Kau tak bisa jauh dariku meski hanya sebentar. 1380 01:27:04,930 --> 01:27:08,767 Dahulu kau mendatangiku seperti kesatria berzirah mengilap, 1381 01:27:08,850 --> 01:27:12,020 dan kau merayuku dengan suaramu yang menggetarkan. 1382 01:27:12,104 --> 01:27:17,025 Kita masih muda waktu itu. Keadaan berubah. 1383 01:27:17,109 --> 01:27:20,570 Tidak, kau yang berubah. Mahkota mengubahmu. 1384 01:27:21,321 --> 01:27:23,407 Kau sangat khawatir terlihat bodoh. 1385 01:27:23,490 --> 01:27:26,785 Terobsesi dengan reputasi dan warisanmu. 1386 01:27:26,868 --> 01:27:28,370 Itu hasil jerih payahku. 1387 01:27:28,912 --> 01:27:30,747 Membuatku sangat stres. 1388 01:27:30,831 --> 01:27:33,458 Pikirmu hanya kau yang merasa stres? 1389 01:27:33,542 --> 01:27:35,419 Astaga, cobalah menjadi istrimu. 1390 01:27:35,502 --> 01:27:39,756 Sangat melelahkan duduk di sampingmu dan hanya tersenyum, 1391 01:27:39,840 --> 01:27:43,635 seolah-olah aku hanya sebuah pajangan, tak boleh bicara. 1392 01:27:43,719 --> 01:27:45,679 Aku ingin sekali bisa mengatakan, 1393 01:27:45,762 --> 01:27:48,348 "Kau salah," di depan seluruh rakyat. 1394 01:27:48,432 --> 01:27:51,977 Bea, bicaramu melantur. 1395 01:27:53,854 --> 01:27:57,899 Baiklah, jika menurutmu begitu. Lagi pula, kau adalah raja. 1396 01:28:00,152 --> 01:28:02,863 Tak ada yang boleh menentang pendapatmu. 1397 01:28:07,409 --> 01:28:10,328 Dengar, tak ada jaminan 1398 01:28:10,871 --> 01:28:12,706 bagi pasangan seperti kita. 1399 01:28:13,665 --> 01:28:16,668 Kita pernah saling mencintai, Rowan. Sungguh. 1400 01:28:17,919 --> 01:28:19,212 Namun, kini... 1401 01:28:22,174 --> 01:28:24,092 Robert lebih bijak dari kita berdua. 1402 01:28:31,892 --> 01:28:33,143 Halo. 1403 01:28:36,354 --> 01:28:37,731 Aku siap. 1404 01:28:46,531 --> 01:28:48,533 Kau memanggilku, Yang Mulia? 1405 01:28:51,536 --> 01:28:54,998 Bisakah kita mengobrol biasa layaknya ayah dan anak? 1406 01:28:55,082 --> 01:28:57,125 Tidak. Untuk tunjukkan kekuasaanmu, 1407 01:28:57,209 --> 01:29:00,170 kau harus duduk di singgasana yang terlalu tinggi. 1408 01:29:00,253 --> 01:29:05,300 Kau mengecilkanku dengan suaramu yang berwibawa. Ya. 1409 01:29:05,383 --> 01:29:07,719 Hanya karena kau tak merasa percaya diri 1410 01:29:07,803 --> 01:29:10,931 akan warisanmu hingga harus mengendalikanku. 1411 01:29:11,014 --> 01:29:14,392 Coba jawab, menurutmu itu yang dinamakan pemimpin kuat? 1412 01:29:14,476 --> 01:29:15,560 Robert, 1413 01:29:17,521 --> 01:29:18,355 aku salah. 1414 01:29:27,906 --> 01:29:30,700 Aku, Raja Rowan... 1415 01:29:33,078 --> 01:29:36,581 -Suaraku berwibawa? -Sedikit. Memang begitu adanya. 1416 01:29:43,922 --> 01:29:46,591 Carilah pemilik sepatu kaca ini. 1417 01:29:46,675 --> 01:29:49,928 Jika kau menemukan dia, nikahilah. 1418 01:29:50,846 --> 01:29:52,347 Atau tidak. 1419 01:29:54,266 --> 01:29:55,517 Ini hidupmu, Nak. 1420 01:29:55,600 --> 01:29:57,394 Kenapa mendadak berubah pikiran? 1421 01:29:57,477 --> 01:29:59,855 Yang jelas bukan karena ibumu. 1422 01:30:01,815 --> 01:30:04,109 Ayo. Pergilah. Yakinlah. 1423 01:30:09,364 --> 01:30:14,327 Pengumuman, pengumuman Jika kalian tidak tahu 1424 01:30:14,411 --> 01:30:16,663 Kalian tak akan percaya yang akan kuumumkan 1425 01:30:16,746 --> 01:30:20,375 Pangeran tampan di pesta dansa Jatuh cinta dengan gadis cantik 1426 01:30:20,458 --> 01:30:23,211 Kudengar dia sangat menawan Yang ternyata 1427 01:30:23,295 --> 01:30:24,212 Dia pelari 1428 01:30:24,296 --> 01:30:26,798 Pada tengah malam Wanita ini buru-buru pergi 1429 01:30:26,882 --> 01:30:29,301 Bukan nama yang ditinggalkan Hanya sepatu kaca 1430 01:30:29,384 --> 01:30:32,387 Kini pangeran mencarinya Bermodal sepatu kaca itu 1431 01:30:32,470 --> 01:30:34,598 Bukan sabuk, tali, maupun ritsleting 1432 01:30:34,681 --> 01:30:37,017 Sepatunya Apa seperti ini? 1433 01:30:37,100 --> 01:30:39,561 Itu sepatu bot usang dan kotor Gagal 1434 01:30:39,644 --> 01:30:42,230 Sulit kubayangkan Mungkinkah itu ukuranku? 1435 01:30:42,314 --> 01:30:44,858 Kakimu sebesar kano Tidak muat 1436 01:30:44,941 --> 01:30:46,193 Malangnya diriku 1437 01:30:46,276 --> 01:30:52,240 Karena sepatuku ukuran sepuluh 1438 01:30:57,913 --> 01:30:59,456 Sayang sekali. 1439 01:30:59,539 --> 01:31:01,333 Namun, aku suka permainan nadamu. 1440 01:31:03,501 --> 01:31:06,254 Dengar, bukan aku Yang harus diyakinkan 1441 01:31:06,338 --> 01:31:08,632 Bukan aku yang punya cincin 1442 01:31:08,715 --> 01:31:11,426 Pulanglah, siapkan putrimu Dan sepatu kacanya 1443 01:31:11,509 --> 01:31:14,304 Tunjukkan ke calon raja kalian Bukan ke aku 1444 01:31:18,141 --> 01:31:19,142 Bukan dia. 1445 01:31:24,898 --> 01:31:25,815 Layak dicoba. 1446 01:31:29,444 --> 01:31:30,445 Bukan. 1447 01:31:36,868 --> 01:31:38,745 Mereka tak tahu aku mencari dia? 1448 01:31:41,831 --> 01:31:42,832 Bukan. 1449 01:31:42,916 --> 01:31:43,833 Tidak. Bukan dia. 1450 01:31:45,210 --> 01:31:46,044 Bukan. 1451 01:31:50,131 --> 01:31:51,383 Bukan. 1452 01:31:57,514 --> 01:31:58,848 Tidak tertarik. 1453 01:32:01,476 --> 01:32:04,104 -Aku juga tidak. -Aku sudah tahu. 1454 01:32:07,107 --> 01:32:09,901 Ini tak akan berhasil. Kita pulang saja. 1455 01:32:09,985 --> 01:32:13,446 Tidak. Aku ingin dia tahu kami punya kesempatan. 1456 01:32:13,530 --> 01:32:16,616 Indah sekali, cintamu kepadanya. 1457 01:32:16,700 --> 01:32:17,701 Kau menangis, Hench? 1458 01:32:17,784 --> 01:32:19,286 Kalau ya, kenapa? 1459 01:32:20,287 --> 01:32:22,747 Kita semua ingin seperti Robert. 1460 01:32:23,123 --> 01:32:28,253 Apa artinya hidup tanpa orang yang kita cintai, bukan? 1461 01:32:28,962 --> 01:32:30,630 Kalau tak begitu, kita hanya akan 1462 01:32:30,714 --> 01:32:35,260 menutup mata dan melanjutkan tidur siang karena... 1463 01:32:36,928 --> 01:32:38,305 tak ada yang berarti. 1464 01:32:41,850 --> 01:32:43,143 Baiklah, kita cari dia. 1465 01:32:43,226 --> 01:32:46,896 Robert, di mana terakhir kau bertemu dia saat menyamar? 1466 01:32:49,274 --> 01:32:50,984 Aku putra idiot Sang Raja. 1467 01:33:10,879 --> 01:33:13,798 Cinderella telah berlatih masak untukmu. 1468 01:33:13,882 --> 01:33:16,051 Kuharap begitu. 1469 01:33:21,139 --> 01:33:24,684 Jika peluangnya kecil 1470 01:33:24,768 --> 01:33:25,852 -Dua, tiga. -Empat. 1471 01:33:25,935 --> 01:33:27,937 Ella! 1472 01:33:30,648 --> 01:33:33,526 Kenang aku sebagai pahlawan! 1473 01:33:52,879 --> 01:33:56,674 Jika peluangnya kecil 1474 01:33:56,758 --> 01:33:59,094 Aku ingin merasakan cinta dan penderitaan 1475 01:33:59,511 --> 01:34:03,098 Jika hanya ada satu kesempatan 1476 01:34:03,181 --> 01:34:05,975 -Aku ingin merasa bangga dan malu -Karena aku 1477 01:34:06,059 --> 01:34:09,521 -Aku tak mau salah langkah -Tak mau membuang waktuku 1478 01:34:09,604 --> 01:34:12,107 -Tak mau sia-siakan hidup -Bahkan saat merasa takut 1479 01:34:12,190 --> 01:34:15,693 -Bisa saja aku yang dipilih -Kau akan tahu siapa aku 1480 01:34:15,777 --> 01:34:19,072 -Tak ingin kehidupan tanpa arti -Kau akan tahu 1481 01:34:19,155 --> 01:34:22,617 Kau akan tahu siapa aku 1482 01:34:22,700 --> 01:34:25,578 Lebih baik aku mati dengan berjaya 1483 01:34:25,662 --> 01:34:29,791 Kau akan tahu 1484 01:34:35,422 --> 01:34:37,257 -Kau tidak apa-apa? -Hei. 1485 01:34:38,007 --> 01:34:39,509 Sedang apa kau di sini? 1486 01:34:39,592 --> 01:34:40,718 Kau terluka? 1487 01:34:40,802 --> 01:34:43,972 -Tidak. Aku tak apa. Aku harus... -Bagus. Aku mencarimu. 1488 01:34:44,055 --> 01:34:44,889 Kenapa? 1489 01:34:44,973 --> 01:34:46,766 Ada yang ingin kukatakan. 1490 01:34:47,308 --> 01:34:49,394 -Kau menginspirasiku. -Aku? 1491 01:34:49,477 --> 01:34:53,189 Tak pernah terpikir olehku bisa memilih jalan hidupku sendiri. 1492 01:34:53,273 --> 01:34:56,734 Aku selalu merasa jalan hidupku sudah ditentukan. 1493 01:34:56,818 --> 01:35:00,071 Namun, berkat kau, aku sadar tak ada yang mustahil. 1494 01:35:00,196 --> 01:35:01,614 Bijak sekali. 1495 01:35:01,698 --> 01:35:03,158 Aku sedang buru-buru. 1496 01:35:03,241 --> 01:35:06,578 Kini aku sadar, aku bisa menjalani hidupku sendiri. 1497 01:35:06,661 --> 01:35:09,080 Aduh. Ini akan jadi obrolan yang panjang. 1498 01:35:09,164 --> 01:35:12,125 Maksudku, aku memilih diriku. 1499 01:35:14,127 --> 01:35:16,463 Astaga, tak terucap dengan benar. 1500 01:35:18,631 --> 01:35:20,258 Aku tak harus menjadi raja. 1501 01:35:20,341 --> 01:35:23,303 Bukan itu yang kuinginkan, tetapi kau. 1502 01:35:24,179 --> 01:35:28,099 Maksudku, memilih diriku berarti memilih kita. 1503 01:35:30,185 --> 01:35:32,770 Asalkan kau juga merasakan hal yang sama. 1504 01:35:36,232 --> 01:35:37,567 Diamnya dirimu... 1505 01:35:55,877 --> 01:35:58,129 Itu momen paling romantis dalam hidupku. 1506 01:35:58,213 --> 01:35:59,047 Sama. 1507 01:35:59,130 --> 01:36:00,965 -Kau menunggang kuda. -Ya! 1508 01:36:01,049 --> 01:36:03,635 -Gagah sekali. -Kau terlihat sangat cantik. 1509 01:36:03,718 --> 01:36:06,179 -Kau terlihat sangat tampan. -Terima kasih. 1510 01:36:06,429 --> 01:36:10,058 Naikkan aku ke kuda itu dan bawa aku ke alun-alun. 1511 01:36:10,141 --> 01:36:11,476 -Baiklah. -Apa? Tidak! 1512 01:36:11,559 --> 01:36:13,144 -Tidak? Maaf. -Aku bisa jalan. 1513 01:36:13,228 --> 01:36:14,354 Namun, terima kasih. 1514 01:36:17,690 --> 01:36:19,526 Beatrice! 1515 01:36:20,610 --> 01:36:22,278 Beatrice! 1516 01:36:22,362 --> 01:36:24,822 Ada apa lagi ini? 1517 01:36:24,906 --> 01:36:27,534 Beatrice! Ini aku! 1518 01:36:27,617 --> 01:36:30,995 Kesatriamu yang berzirah mengilap! 1519 01:36:32,872 --> 01:36:35,583 Yang benar saja. 1520 01:36:35,667 --> 01:36:39,504 Sayang, jangan berprasangka dahulu. 1521 01:36:39,587 --> 01:36:40,421 Cukup... 1522 01:36:43,216 --> 01:36:45,009 Ikuti saja. 1523 01:36:46,970 --> 01:36:48,805 Gawat. Dia akan bernyanyi. 1524 01:36:48,888 --> 01:36:52,600 Ini aku, menunjukkan kepadamu 1525 01:36:52,684 --> 01:36:56,229 Bahwa aku masih mencintaimu 1526 01:36:56,312 --> 01:36:57,855 Kau tak perlu begini. 1527 01:36:57,939 --> 01:36:59,482 Aku harus, Sayang. 1528 01:36:59,566 --> 01:37:01,359 Inilah yang kau inginkan. 1529 01:37:01,442 --> 01:37:02,443 Tidak juga. 1530 01:37:02,527 --> 01:37:06,573 Kau lebih penting 1531 01:37:06,656 --> 01:37:10,493 Dari semua monster laut 1532 01:37:10,577 --> 01:37:11,744 Bernyanyilah bersamaku! 1533 01:37:11,828 --> 01:37:15,665 Kita punya anak, berdua 1534 01:37:15,748 --> 01:37:16,916 Astaga. 1535 01:37:17,000 --> 01:37:17,834 Aku mencintaimu 1536 01:37:17,917 --> 01:37:19,168 Baik, cukup. 1537 01:37:19,252 --> 01:37:20,086 Terima kasih. 1538 01:37:21,838 --> 01:37:22,839 Penutupnya. 1539 01:37:22,922 --> 01:37:27,802 Maaf aku bersikap seperti... 1540 01:37:28,511 --> 01:37:31,514 Orang yang amat 1541 01:37:31,764 --> 01:37:35,143 Keras kepala 1542 01:37:35,435 --> 01:37:38,146 Bodoh 1543 01:37:38,229 --> 01:37:40,481 Bodoh 1544 01:37:40,565 --> 01:37:44,736 Bodoh 1545 01:37:44,819 --> 01:37:47,739 Bodoh 1546 01:37:48,615 --> 01:37:49,657 Cintaku. 1547 01:37:51,909 --> 01:37:52,744 Boleh aku naik? 1548 01:37:52,827 --> 01:37:54,704 Ya, lepas dahulu baju zirahmu. 1549 01:37:54,787 --> 01:37:55,955 Sial. 1550 01:38:08,301 --> 01:38:09,302 Berkemaslah. 1551 01:38:12,805 --> 01:38:13,806 Hore! 1552 01:38:16,267 --> 01:38:17,518 Ya! 1553 01:38:19,228 --> 01:38:20,146 Ibu, Ayah? 1554 01:38:20,229 --> 01:38:24,400 -Di sini. Sedang diabadikan. -Aku ingin memperkenalkan seseorang. 1555 01:38:24,484 --> 01:38:25,318 Aku Ella. 1556 01:38:25,401 --> 01:38:27,320 Cantiknya. Ya. 1557 01:38:27,403 --> 01:38:29,364 Ya. Aku ingat kau. 1558 01:38:29,447 --> 01:38:31,366 Kau gadis di patung itu. 1559 01:38:31,449 --> 01:38:32,283 Itu bukan aku. 1560 01:38:32,367 --> 01:38:34,202 Ya, itu kau. Aku hafal wajah. 1561 01:38:35,411 --> 01:38:37,080 Kita siapkan pesta pernikahan? 1562 01:38:37,163 --> 01:38:38,331 Aku tidak memaksa. 1563 01:38:38,414 --> 01:38:41,167 Masih ada banyak sisa kue dari pesta itu. 1564 01:38:41,250 --> 01:38:43,711 Tidak. Kami tak ingin buru-buru menikah. 1565 01:38:43,795 --> 01:38:46,506 Kami berencana keliling dunia bersama. 1566 01:38:46,589 --> 01:38:49,676 Maaf jika keputusanku merusak rencana suksesimu. 1567 01:38:49,759 --> 01:38:50,677 Tidak apa-apa. 1568 01:38:50,760 --> 01:38:55,014 Jika demikian, akan kuwarisi takhtaku ke anakku yang lain, yang suatu saat, 1569 01:38:55,098 --> 01:38:57,809 akan menjadi pemimpin terbesar di dunia. 1570 01:38:57,892 --> 01:38:59,394 Kau dengar itu, Gwen? 1571 01:39:01,104 --> 01:39:02,271 Apa yang terjadi? 1572 01:39:02,355 --> 01:39:04,482 Gwen, Sayangku. 1573 01:39:04,565 --> 01:39:08,653 Dengan ini kunyatakan kau pewaris takhta pertama. 1574 01:39:09,278 --> 01:39:10,780 Jangan tusuk saat aku tidur. 1575 01:39:12,448 --> 01:39:14,575 Aku akan menjadi raja? 1576 01:39:14,992 --> 01:39:15,827 Ratu. 1577 01:39:16,744 --> 01:39:18,037 Aku bersedia. 1578 01:39:18,121 --> 01:39:19,288 Bagus. 1579 01:39:23,251 --> 01:39:25,712 Biar kuperjelas, aku akan menjadi penguasa. 1580 01:39:25,795 --> 01:39:26,629 Ya. 1581 01:39:27,046 --> 01:39:28,089 Baiklah. 1582 01:39:29,716 --> 01:39:31,050 Kalian dengar? 1583 01:39:31,134 --> 01:39:32,427 -Ya. Kami dengar. -Ya. 1584 01:39:34,470 --> 01:39:36,639 Ideku banyak! 1585 01:39:36,723 --> 01:39:39,350 Sampai bingung harus mulai dari mana! 1586 01:39:39,434 --> 01:39:41,477 -Bagus. Boleh kulepas mahkota ini? -Ya. 1587 01:39:41,561 --> 01:39:42,812 Mau teh? 1588 01:39:43,896 --> 01:39:48,985 Sebuah kehormatan bagiku membawa kerajaan ini ke era baru, 1589 01:39:49,068 --> 01:39:53,156 dan penghormatan tertinggi untuk kakakku, Pangeran Robert, 1590 01:39:53,448 --> 01:39:54,907 dan... 1591 01:39:57,326 --> 01:39:58,745 Apa gelarmu? 1592 01:39:58,995 --> 01:39:59,829 Entahlah... 1593 01:39:59,912 --> 01:40:02,039 Tak perlu memakai gelar. 1594 01:40:02,123 --> 01:40:03,666 Cukup... Kekasih? 1595 01:40:04,959 --> 01:40:06,169 Kekasih? 1596 01:40:07,003 --> 01:40:07,879 Ya. 1597 01:40:09,297 --> 01:40:10,256 Kekasih. 1598 01:40:11,007 --> 01:40:13,384 Dan kekasih barunya, Ella! 1599 01:40:26,314 --> 01:40:27,356 Ella? 1600 01:40:28,149 --> 01:40:31,486 Aku yakin ini milikmu. 1601 01:40:32,195 --> 01:40:33,237 Bros ibuku. 1602 01:40:33,321 --> 01:40:36,073 Mungkin ini bisa menginspirasimu dalam pelayaranmu. 1603 01:40:36,199 --> 01:40:37,033 Terima kasih. 1604 01:40:38,910 --> 01:40:41,370 Baik, cukup sekian. Perayaan selesai. 1605 01:40:41,454 --> 01:40:43,331 Pulanglah. Kembali bekerja. 1606 01:40:44,373 --> 01:40:46,125 -Ayo, kita pergi. -Tidak! 1607 01:40:49,462 --> 01:40:51,422 Kau salah! 1608 01:40:57,804 --> 01:41:03,768 Mari kita ra-ya-kan 1609 01:41:06,979 --> 01:41:10,483 Mari kita rayakan 1610 01:41:10,900 --> 01:41:13,110 Mainkan musiknya, ayo 1611 01:41:13,194 --> 01:41:15,530 Ayo, Semuanya Mari kita rayakan 1612 01:41:15,613 --> 01:41:18,241 -Ya, mari kita rayakan -Mari kita rayakan 1613 01:41:18,324 --> 01:41:21,244 Lantangkan musiknya untuk meramaikan 1614 01:41:21,327 --> 01:41:23,913 Mari kita rayakan 1615 01:41:25,248 --> 01:41:26,999 Mari kita rayakan 1616 01:41:27,083 --> 01:41:29,544 Mari kita rayakan 1617 01:41:29,627 --> 01:41:31,045 Tak ada yang bisa mendikte 1618 01:41:31,128 --> 01:41:33,047 Jalan hidupmu 1619 01:41:33,130 --> 01:41:36,384 Jika ingin menjalani hidupmu Jalani sepenuh hati 1620 01:41:36,467 --> 01:41:38,302 Dan jangan sia-siakan 1621 01:41:38,386 --> 01:41:40,388 Jangan sia-siakan Jangan 1622 01:41:40,471 --> 01:41:43,975 Pahit getirnya kehidupan Bisa terasa sangat manis 1623 01:41:44,058 --> 01:41:45,184 Nikmatilah 1624 01:41:45,268 --> 01:41:46,853 Nikmatilah 1625 01:41:46,936 --> 01:41:48,187 Lakukanlah 1626 01:41:48,271 --> 01:41:50,940 Lakukanlah Dengan caramu 1627 01:41:51,023 --> 01:41:52,066 Nikmatilah 1628 01:41:52,149 --> 01:41:54,485 Jangan sampai orang lain Menyesatkanmu 1629 01:41:54,569 --> 01:41:55,611 Buktikanlah 1630 01:41:55,695 --> 01:41:58,072 Buktikanlah Dengan kesungguhan 1631 01:41:58,155 --> 01:41:59,198 Begitulah 1632 01:42:05,580 --> 01:42:07,582 Hidup adalah pesta, semarakkan 1633 01:42:07,665 --> 01:42:10,877 Teruslah menari Apa pun iramanya 1634 01:42:13,045 --> 01:42:16,465 Setiap menit, setiap hari Waktu terus berlalu 1635 01:42:16,549 --> 01:42:18,175 Terus jalani hidupmu 1636 01:42:20,094 --> 01:42:21,262 Lakukanlah 1637 01:42:21,345 --> 01:42:22,638 Lakukanlah 1638 01:42:22,722 --> 01:42:24,765 Beranilah Bijaklah 1639 01:42:24,849 --> 01:42:26,183 Buktikanlah 1640 01:42:26,267 --> 01:42:28,227 Tangguhlah Lebih kuatlah 1641 01:42:28,311 --> 01:42:30,396 Bulatkan tekadmu 1642 01:42:30,479 --> 01:42:31,939 Begitulah 1643 01:42:34,442 --> 01:42:36,611 Mari kita rayakan 1644 01:43:11,270 --> 01:43:12,897 Mari kita rayakan 1645 01:43:12,980 --> 01:43:14,607 Ya 1646 01:43:14,690 --> 01:43:16,359 Mari kita rayakan 1647 01:43:18,444 --> 01:43:20,279 Mari kita rayakan 1648 01:43:20,363 --> 01:43:21,781 Ya 1649 01:43:34,710 --> 01:43:37,129 Hidup harusnya menyenangkan 1650 01:43:37,213 --> 01:43:39,340 Jangan sakiti siapa pun 1651 01:43:39,423 --> 01:43:43,386 Semua bahagia 1652 01:43:44,762 --> 01:43:47,682 Ikuti saja irama musiknya 1653 01:43:47,765 --> 01:43:53,229 Wujudkan keinginanmu Tanpa banyak alasan 1654 01:43:54,438 --> 01:43:55,940 Lakukanlah 1655 01:43:56,023 --> 01:43:59,485 Lakukanlah Dengan caramu 1656 01:43:59,568 --> 01:44:01,028 Bulatkan tekadmu 1657 01:44:01,112 --> 01:44:05,241 Bulatkan Bulatkan tekadmu 1658 01:44:05,616 --> 01:44:09,495 Jangan sampai orang lain menyesatkanmu 1659 01:44:09,578 --> 01:44:11,163 Itu tak akan terjadi 1660 01:44:11,247 --> 01:44:13,582 Aku yakin itu 1661 01:44:13,666 --> 01:44:15,251 Tidak 1662 01:44:15,334 --> 01:44:16,752 Tidak 1663 01:44:16,836 --> 01:44:19,171 Maka 1664 01:44:19,255 --> 01:44:22,717 Maka 1665 01:44:24,885 --> 01:44:27,763 Mari kita rayakan 1666 01:44:33,352 --> 01:44:36,022 Mari kita rayakan 1667 01:44:36,105 --> 01:44:37,648 Rayakan 1668 01:44:38,399 --> 01:44:41,360 Rayakan 1669 01:44:41,444 --> 01:44:45,156 Mari kita rayakan 1670 01:44:45,281 --> 01:44:48,993 Mari kita rayakan 1671 01:44:49,076 --> 01:44:52,455 Mari kita rayakan 1672 01:44:52,538 --> 01:44:54,957 Mari kita rayakan 1673 01:44:55,041 --> 01:44:56,584 Mari kita rayakan 1674 01:44:56,667 --> 01:44:59,045 -Mari kita rayakan -Rayakan 1675 01:44:59,128 --> 01:45:02,131 -Mainkan musiknya untuk meramaikan -Ramaikan 1676 01:45:02,214 --> 01:45:06,218 -Mari kita rayakan -Hei! 1677 01:45:06,302 --> 01:45:10,473 Tak ada yang bisa Mendikte hidupmu 1678 01:45:13,267 --> 01:45:16,812 Mari kita rayakan 1679 01:45:16,896 --> 01:45:20,441 Mari kita rayakan 1680 01:45:20,524 --> 01:45:24,945 -Mari kita rayakan -Mari kita rayakan 1681 01:45:25,988 --> 01:45:28,657 Yang kutahu 1682 01:45:28,741 --> 01:45:30,242 Cinta akan 1683 01:45:30,326 --> 01:45:34,914 Menolongku 1684 01:45:34,997 --> 01:45:38,584 Mari kita rayakan 1685 01:45:38,667 --> 01:45:39,668 Mari kita rayakan 1686 01:45:39,752 --> 01:45:43,380 Akhirnya kita sampai di akhir cerita dongeng ini. 1687 01:45:43,464 --> 01:45:48,260 Gadis kita hidup bahagia selamanya, dan semua orang mengenalnya. 1688 01:45:48,344 --> 01:45:51,847 Ella. Nama gadis itu Ella. 1689 01:45:51,931 --> 01:45:53,057 Ingat itu. 1690 01:52:22,154 --> 01:52:23,155 Selesai, astaga. 1691 01:52:23,238 --> 01:52:24,239 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 1692 01:52:24,323 --> 01:52:25,282 Supervisor Kreasi Dame