1 00:00:30,574 --> 00:00:32,910 Era uma vez 2 00:00:35,496 --> 00:00:39,875 um reino à moda antiga, preso à tradição. 3 00:00:41,794 --> 00:00:47,257 Aqui, todos desempenhavam um papel sem o questionar. 4 00:00:48,008 --> 00:00:49,593 Mal eles sabiam 5 00:00:50,177 --> 00:00:53,472 que o seu mundo estava prestes a mudar. 6 00:00:53,555 --> 00:00:56,433 CINDERELA 7 00:00:56,517 --> 00:00:58,894 Mas até isso acontecer... 8 00:01:00,062 --> 00:01:02,523 Esta aldeia de esforçados habitantes 9 00:01:02,606 --> 00:01:06,318 movia-se ao mesmo ritmo dia após dia, 10 00:01:06,401 --> 00:01:10,155 geração após geração! 11 00:01:18,789 --> 00:01:22,835 Ritmo, ritmo 12 00:01:22,918 --> 00:01:26,129 Nação do ritmo 13 00:01:27,005 --> 00:01:31,301 Ritmo, ritmo 14 00:01:31,385 --> 00:01:34,471 Nação do ritmo 15 00:01:35,681 --> 00:01:38,559 As pessoas hoje querem Um modo de vida 16 00:01:38,642 --> 00:01:40,060 Melhor Claro 17 00:01:40,143 --> 00:01:44,106 Fazemos parte da nação do ritmo 18 00:01:44,189 --> 00:01:48,318 Fazemos parte da nação do ritmo 19 00:01:48,861 --> 00:01:52,906 E é aqui que começa a nossa história. 20 00:01:52,990 --> 00:01:56,994 Na humilde casa de uma mulher prática chamada Vivian, 21 00:01:57,077 --> 00:02:02,583 que estava, de novo, sozinha após a morte do segundo marido. 22 00:02:02,666 --> 00:02:08,171 À procura de um modo de vida melhor 23 00:02:10,799 --> 00:02:15,512 As filhas de Vivian, a irritante Malvolia 24 00:02:16,096 --> 00:02:18,891 e a egocêntrica Narissa. 25 00:02:19,474 --> 00:02:20,726 Ela é louca. 26 00:02:20,809 --> 00:02:22,978 Fazemos parte 27 00:02:23,061 --> 00:02:25,022 Fazemos parte 28 00:02:25,105 --> 00:02:28,775 Fazemos parte da nação do ritmo 29 00:02:28,901 --> 00:02:30,277 Certo. 30 00:02:30,360 --> 00:02:31,528 Pois. 31 00:02:31,778 --> 00:02:33,196 Elas podem ser intensas. 32 00:02:33,280 --> 00:02:34,907 Estou a ganhar. 33 00:02:38,827 --> 00:02:43,415 E aqui em baixo, nesta cave sombria, 34 00:02:43,498 --> 00:02:45,542 a enteada, Ella. 35 00:02:45,626 --> 00:02:49,212 Ou Cinderela, como lhe chamam as meias-irmãs, 36 00:02:49,296 --> 00:02:52,841 por estar muitas vezes suja de cinza (cinder) 37 00:02:52,925 --> 00:02:55,886 e as meias-irmãs não eram muito inteligentes. 38 00:02:55,969 --> 00:02:58,597 Neste momento, ela sonha com um mundo 39 00:02:58,680 --> 00:03:02,601 onde possa viver como quer. 40 00:03:02,684 --> 00:03:05,270 Cuidado! Vais cair em cima do... 41 00:03:05,979 --> 00:03:07,105 ...alfinete. 42 00:03:07,189 --> 00:03:09,107 Escuta o dia a desenrolar 43 00:03:09,191 --> 00:03:11,193 Desafia o que o futuro te reservar 44 00:03:11,276 --> 00:03:15,489 Fá-lo de cabeça erguida 45 00:03:15,572 --> 00:03:17,658 Os outros podem fazer-te chorar 46 00:03:17,741 --> 00:03:19,868 Força, liberta os teus medos 47 00:03:19,952 --> 00:03:21,578 Levanta-te e faz a diferença 48 00:03:21,662 --> 00:03:23,497 Será inútil, se não tentares 49 00:03:23,580 --> 00:03:25,749 Tens de ser Tens de ser firme 50 00:03:25,832 --> 00:03:28,752 Tens de ser corajosa e inteligente 51 00:03:28,835 --> 00:03:31,338 Tens de ser dura e rija 52 00:03:31,421 --> 00:03:33,131 E ser mais forte 53 00:03:33,215 --> 00:03:35,258 Tens de ser tranquila e serena 54 00:03:35,342 --> 00:03:37,386 Tens de ter calma 55 00:03:37,469 --> 00:03:41,098 Eu só sei Que o amor vai salvar o dia 56 00:03:41,848 --> 00:03:45,352 Eu só sei Que o amor vai salvar o dia 57 00:03:45,644 --> 00:03:49,898 Fazemos parte da nação do ritmo 58 00:03:49,982 --> 00:03:51,525 O tempo não faz perguntas 59 00:03:51,608 --> 00:03:54,194 -Continua sem ti -Sem ti 60 00:03:54,277 --> 00:03:56,655 Deixa-te para trás Se não o acompanhares 61 00:03:56,738 --> 00:03:58,031 Se não o acompanhares 62 00:03:58,115 --> 00:03:59,700 O mundo continua a girar 63 00:03:59,783 --> 00:04:03,036 -Não o consegues parar -Não o consegues parar 64 00:04:03,120 --> 00:04:07,749 O melhor de tudo é o perigo A olhar-te de frente 65 00:04:11,795 --> 00:04:14,006 Tens de ser firme e corajosa 66 00:04:14,089 --> 00:04:16,091 E ser inteligente 67 00:04:16,174 --> 00:04:20,053 Tens de ser dura e rija E ser mais forte 68 00:04:20,137 --> 00:04:24,599 Tens de ser tranquila e serena Tens de ter calma 69 00:04:24,683 --> 00:04:28,145 Eu só sei Que o amor vai salvar o dia 70 00:04:34,943 --> 00:04:36,403 -Arrasaste! -Perfeita! 71 00:04:36,486 --> 00:04:38,071 Venha o primeiro! 72 00:04:39,239 --> 00:04:41,241 Bom dia, amigos de olhos pequeninos. 73 00:04:41,324 --> 00:04:42,242 Têm fome? 74 00:04:42,325 --> 00:04:43,869 -Sim. -Acenem com a cabeça. 75 00:04:43,952 --> 00:04:46,163 -Ela só ouve guinchos. -Vem ao papá. 76 00:04:50,125 --> 00:04:54,379 Tens de ser firme e corajosa E ser inteligente 77 00:04:54,463 --> 00:04:58,550 Tens de ser dura e rija E ser mais forte 78 00:04:58,633 --> 00:05:02,804 Tens de ser tranquila e serena Tens de ter calma 79 00:05:02,888 --> 00:05:07,976 Eu só sei, eu só sei, eu só sei 80 00:05:10,645 --> 00:05:12,731 -Tens de ser -As pessoas hoje querem 81 00:05:12,814 --> 00:05:14,983 Um modo de vida melhor 82 00:05:15,067 --> 00:05:19,071 Como é? Fazemos parte da nação do ritmo 83 00:05:19,154 --> 00:05:21,323 Como é? As pessoas hoje querem 84 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 Um modo de vida melhor 85 00:05:24,117 --> 00:05:27,996 Pois fazemos parte da nação do ritmo 86 00:05:28,080 --> 00:05:30,123 -Estou a sonhar -As pessoas hoje querem 87 00:05:30,207 --> 00:05:32,250 Um modo de vida melhor 88 00:05:32,334 --> 00:05:37,089 -Com um modo de vida melhor -Pois fazemos parte da nação do ritmo 89 00:05:37,172 --> 00:05:38,465 As pessoas hoje querem 90 00:05:38,548 --> 00:05:41,301 -De vida -Um modo de vida melhor 91 00:05:41,384 --> 00:05:45,722 Pois fazemos parte da nação do ritmo 92 00:05:45,806 --> 00:05:49,935 Eu só sei, eu só sei 93 00:05:50,018 --> 00:05:54,022 Eu só sei, eu só sei 94 00:05:54,106 --> 00:06:00,070 -Que o amor vai salvar o dia -O amor vai salvar 95 00:06:15,043 --> 00:06:16,962 O chá não lhe agrada, madrasta? 96 00:06:18,296 --> 00:06:21,675 Imagina se serves esta zurrapa ao teu futuro marido. 97 00:06:21,758 --> 00:06:24,052 Quanto tempo demorará até te abandonar? 98 00:06:24,136 --> 00:06:26,847 Percebes quão inútil és? 99 00:06:26,930 --> 00:06:29,057 Aprende a lição e não repitas. 100 00:06:29,558 --> 00:06:31,476 Ela foi muito dura com ela. 101 00:06:31,560 --> 00:06:33,895 -Podia ser mais. -Caladas. 102 00:06:34,354 --> 00:06:38,525 Cinderela, agora que és órfã, é importante que não te esqueças 103 00:06:38,608 --> 00:06:41,153 que é o meu amor pelo teu pai, que Deus o tenha, 104 00:06:41,236 --> 00:06:43,655 que impede que vivas na rua. 105 00:06:43,738 --> 00:06:46,283 Claro. É por isso que estou tão grata por... 106 00:06:46,366 --> 00:06:47,993 Podias ser tão bonita... 107 00:06:48,702 --> 00:06:51,538 ...se perdesses um segundo a pentear esse cabelo. 108 00:06:59,212 --> 00:07:01,715 Estão em casa. Bom dia, Ella. 109 00:07:01,798 --> 00:07:03,216 Sr. Cecil. 110 00:07:03,300 --> 00:07:05,051 É o Sr. Cecil. 111 00:07:06,136 --> 00:07:08,471 Estou curiosa. Precisa mesmo da bengala? 112 00:07:08,555 --> 00:07:09,931 Não, mas elas gostam. 113 00:07:10,765 --> 00:07:12,309 -Vivian. -Thomas. 114 00:07:12,392 --> 00:07:15,145 E as meninas. Que sorte a minha! 115 00:07:15,228 --> 00:07:17,731 Aqui tem. Acabados de apanhar na quinta. 116 00:07:17,814 --> 00:07:21,276 Pastinagas, nabos, nabiças, 117 00:07:21,359 --> 00:07:23,612 o mais fresco que existe. 118 00:07:24,237 --> 00:07:28,241 -Quer entrar? -Sim... Não. 119 00:07:28,325 --> 00:07:31,244 Hoje, não. Só vim ver como estavam, 120 00:07:31,328 --> 00:07:35,207 saber se as suas belas filhas 121 00:07:37,292 --> 00:07:38,126 queriam algo. 122 00:07:38,210 --> 00:07:39,878 -Ele arrepia-me. -A mim também. 123 00:07:39,961 --> 00:07:40,795 Eu adoro. 124 00:07:40,879 --> 00:07:43,006 Muito bem. Agora que já tenho 125 00:07:43,548 --> 00:07:46,801 esta imagem para me confortar durante o dia, vou andando. 126 00:07:50,305 --> 00:07:51,223 Pois. 127 00:07:55,685 --> 00:07:57,854 Esta casa foi abençoada. 128 00:07:58,605 --> 00:08:02,192 -As minhas filhas têm um pretendente. -Esta filha, queres dizer. 129 00:08:02,275 --> 00:08:04,319 As outras têm mágoa e inveja. 130 00:08:05,862 --> 00:08:08,365 Pois, não sou o par ideal para o Thomas. 131 00:08:08,448 --> 00:08:11,743 Terás de ser o par ideal de alguém. 132 00:08:11,868 --> 00:08:13,078 Sim. 133 00:08:13,370 --> 00:08:14,955 Eu entendo, madrasta. 134 00:08:19,209 --> 00:08:22,212 -Aí vem ela. -Tem pés pesados. 135 00:08:31,346 --> 00:08:33,014 Eu dormi naquele tecido. 136 00:08:44,567 --> 00:08:46,611 Lá estou eu outra vez 137 00:08:46,695 --> 00:08:50,949 A imaginar um mundo lá fora Tão diferente deste 138 00:08:51,032 --> 00:08:53,034 De novo a sonhar acordada 139 00:08:53,118 --> 00:08:55,120 Com uma oportunidade 140 00:08:56,788 --> 00:08:59,416 Há um mundo que te compreende 141 00:08:59,499 --> 00:09:03,795 Onde ninguém sussurra Quando entras na sala 142 00:09:03,878 --> 00:09:05,755 De novo a sonhar acordada 143 00:09:05,839 --> 00:09:07,966 Só preciso de uma oportunidade 144 00:09:09,509 --> 00:09:11,845 Quando o medo vier 145 00:09:11,928 --> 00:09:13,513 Já lhe mostro como é 146 00:09:13,596 --> 00:09:16,641 Eu sei quem vou ser Eu sei quem vou ser 147 00:09:16,725 --> 00:09:20,937 O mundo ainda dorme Mas vai acordar e ver 148 00:09:21,021 --> 00:09:22,564 É bonito. 149 00:09:23,231 --> 00:09:27,110 Se é um num milhão 150 00:09:27,193 --> 00:09:29,571 Eu vou ser a tal 151 00:09:29,654 --> 00:09:33,450 Se é um tiro no escuro 152 00:09:33,533 --> 00:09:35,493 Sei que darei tudo 153 00:09:35,577 --> 00:09:40,040 Não posso falhar 154 00:09:40,123 --> 00:09:42,709 Mesmo quando tenho medo 155 00:09:42,792 --> 00:09:45,795 Todos saberão o meu nome 156 00:09:46,296 --> 00:09:49,341 Sim, todos saberão o meu nome 157 00:09:51,968 --> 00:09:54,012 Mal consigo dormir 158 00:09:54,095 --> 00:09:58,516 Tenho o coração acelerado Não paro um segundo 159 00:09:58,600 --> 00:10:03,438 Viver com cuidado Não, isso não quero 160 00:10:04,230 --> 00:10:06,649 Quando o medo vier 161 00:10:06,733 --> 00:10:08,234 Já lhe mostro como é 162 00:10:08,318 --> 00:10:11,404 Eu sei quem vou ser Eu sei quem vou ser 163 00:10:11,488 --> 00:10:16,868 O mundo ainda dorme Mas vai acordar e ver 164 00:10:17,786 --> 00:10:21,581 Se é um num milhão 165 00:10:21,664 --> 00:10:24,042 Eu vou ser a tal 166 00:10:24,125 --> 00:10:27,962 Se é um tiro no escuro 167 00:10:28,046 --> 00:10:30,090 Sei que darei tudo 168 00:10:30,173 --> 00:10:34,302 Não posso falhar 169 00:10:34,386 --> 00:10:37,180 Mesmo quando tenho medo 170 00:10:37,263 --> 00:10:40,266 Todos saberão o meu nome 171 00:10:40,600 --> 00:10:43,645 Sim, todos saberão o meu nome 172 00:10:43,728 --> 00:10:48,942 E já a consigo imaginar 173 00:10:50,151 --> 00:10:55,198 Aquela que sei que posso ser 174 00:10:55,281 --> 00:10:56,491 VESTIDOS DA ELLA 175 00:10:56,574 --> 00:11:02,080 Vejo-a a rir Porque ela sempre soube 176 00:11:02,872 --> 00:11:07,710 Quando é difícil ter esperança 177 00:11:07,794 --> 00:11:11,506 Ela diz-me 178 00:11:11,965 --> 00:11:16,010 Se é um num milhão 179 00:11:16,094 --> 00:11:17,804 Eu vou ser a tal 180 00:11:17,887 --> 00:11:22,308 Se é um tiro no escuro 181 00:11:22,392 --> 00:11:25,019 Sei que darei tudo 182 00:11:25,103 --> 00:11:28,731 Não posso falhar 183 00:11:28,815 --> 00:11:31,526 Mesmo quando tenho medo 184 00:11:31,609 --> 00:11:34,988 Todos saberão o meu nome 185 00:11:35,071 --> 00:11:37,949 Todos saberão o meu nome 186 00:11:38,032 --> 00:11:41,161 Todos saberão o meu nome 187 00:11:41,244 --> 00:11:44,080 Todos saberão o meu nome 188 00:11:44,164 --> 00:11:47,459 Todos saberão o meu nome 189 00:11:47,750 --> 00:11:51,004 Todos saberão o meu nome 190 00:11:55,633 --> 00:11:57,135 VESTIDOS DA ELLA 191 00:12:11,774 --> 00:12:12,609 Céus! 192 00:12:13,276 --> 00:12:14,736 É horrível! 193 00:12:15,904 --> 00:12:17,280 Obrigado por ter vindo... 194 00:12:17,363 --> 00:12:19,866 Antes que o seu ajudante perca uma mão, 195 00:12:21,242 --> 00:12:25,079 isto é o chamado mapa-múndi. 196 00:12:25,788 --> 00:12:29,083 Veja esta forma aqui e esta aqui. 197 00:12:29,250 --> 00:12:31,586 Se nos casarmos, as nossas formas juntar-se-iam 198 00:12:31,669 --> 00:12:32,754 O MUNDO 199 00:12:33,171 --> 00:12:38,176 e controlaríamos o mundo até este enorme monstro marinho. 200 00:12:38,259 --> 00:12:39,219 Um monstro marinho? 201 00:12:39,302 --> 00:12:41,846 A verdade é que não tenho tempo 202 00:12:41,930 --> 00:12:46,309 para controlar terras tão longínquas. Estou muito ocupado. 203 00:12:46,392 --> 00:12:47,352 A fazer o quê? 204 00:12:47,435 --> 00:12:50,230 Passou três dias a beber e na caça à raposa. 205 00:12:50,313 --> 00:12:53,733 Não foi nada fácil. Tente encontrar uma quando estiver bêbeda. 206 00:12:53,816 --> 00:12:55,902 -É impossível. -Não, não é! 207 00:12:56,319 --> 00:12:57,529 Tu não fizeste isso! 208 00:12:57,612 --> 00:13:00,490 Não me batas, doce príncipe! Não! 209 00:13:02,909 --> 00:13:04,619 Eu prometo, Alteza, 210 00:13:04,702 --> 00:13:08,331 pode continuar aqui a divertir-se com os seus amigos, 211 00:13:08,414 --> 00:13:09,999 eu terei outros interesses. 212 00:13:10,083 --> 00:13:11,626 Nunca teremos de estar juntos. 213 00:13:11,709 --> 00:13:15,171 Só em eventos reais, a planear a guerra e quando for hora 214 00:13:15,255 --> 00:13:17,465 da prática nojenta de fazer um filho. 215 00:13:17,549 --> 00:13:18,383 Então? 216 00:13:19,467 --> 00:13:21,010 A sua proposta é interessante, 217 00:13:21,094 --> 00:13:24,597 mas não tenciono assentar tão cedo. 218 00:13:27,559 --> 00:13:28,851 Entendo. 219 00:13:32,188 --> 00:13:34,107 Ele tem muito lá em cima. 220 00:13:34,190 --> 00:13:36,568 Admirava-me se noutro sítio fosse diferente. 221 00:13:36,651 --> 00:13:38,653 Ela sabe do que estou a falar. 222 00:13:43,449 --> 00:13:46,786 Escutai, escutai, escutai 223 00:13:46,869 --> 00:13:48,580 Vá, escutai 224 00:13:48,663 --> 00:13:51,457 Sou o novo arauto Venho substituir o Barry 225 00:13:51,541 --> 00:13:54,085 Sentem a falta dele Mas morreu de disenteria 226 00:13:54,168 --> 00:13:56,337 Agora venho eu fazer Os anúncios do dia 227 00:13:56,421 --> 00:13:59,382 Tenho aqui a minha banda Que gostam de ouvir tocar 228 00:13:59,465 --> 00:14:01,426 Vamos lá as notícias partilhar 229 00:14:01,509 --> 00:14:04,095 O Render da Guarda Não tarda vai começar 230 00:14:04,178 --> 00:14:06,514 Este é especial Melhor que o da assembleia 231 00:14:06,598 --> 00:14:09,517 Pois a família real Vai lá estar 232 00:14:09,601 --> 00:14:11,477 Sim 233 00:14:11,561 --> 00:14:14,105 O Rei Rowan, claro E a Rainha Beatrice 234 00:14:14,188 --> 00:14:16,608 Nas suas vestes reais Não vão querer perder 235 00:14:16,691 --> 00:14:19,402 O Príncipe Robert bem penteado E a Princesa Gwen 236 00:14:19,485 --> 00:14:22,488 Vejam os novos guardas a chegar E os outros a bazar 237 00:14:24,282 --> 00:14:26,075 Sim 238 00:14:28,077 --> 00:14:31,080 Já estão rosadas? Isso dói muito. 239 00:14:31,581 --> 00:14:33,416 Senhoras, estamos prontas? 240 00:14:33,833 --> 00:14:35,585 O que raio estão a fazer? 241 00:14:35,668 --> 00:14:37,295 A dar cor às maçãs do rosto. 242 00:14:38,087 --> 00:14:38,921 Boa ideia. 243 00:14:39,005 --> 00:14:40,965 -A Cinderela? -Está na cave. 244 00:14:41,049 --> 00:14:42,008 Cinderela? 245 00:14:42,091 --> 00:14:44,594 Começo a achar que ela não gosta de nós. 246 00:14:44,677 --> 00:14:46,804 Cinderela? Meninas, podem ajudar-me? 247 00:14:46,888 --> 00:14:48,139 -Cinderela! -Cinderela! 248 00:14:49,807 --> 00:14:52,894 -Cinderela! -Cinderela! 249 00:14:53,853 --> 00:14:57,523 Cinderela! 250 00:14:59,525 --> 00:15:00,485 Chamou? 251 00:15:00,568 --> 00:15:02,487 Chamei. Não te faças de parva. 252 00:15:02,570 --> 00:15:03,655 Desculpe, estava... 253 00:15:03,738 --> 00:15:04,989 Vais dar uma desculpa? 254 00:15:05,073 --> 00:15:06,449 Não quero saber. 255 00:15:06,532 --> 00:15:08,868 Pega nas tuas coisas. Não nos atrases. 256 00:15:09,243 --> 00:15:11,454 O Render da Guarda não espera por ninguém. 257 00:15:11,537 --> 00:15:12,413 Cinderela? 258 00:15:12,955 --> 00:15:13,915 Sim? 259 00:15:13,998 --> 00:15:15,750 Achas que estou bonita? 260 00:15:16,209 --> 00:15:19,712 Acho que estás muito bonita. 261 00:15:20,004 --> 00:15:22,507 Mas, sinceramente, 262 00:15:22,757 --> 00:15:24,133 que importa o que eu acho? 263 00:15:24,217 --> 00:15:25,802 Ou o que os outros acham? 264 00:15:25,885 --> 00:15:29,138 O importante é como te sentes quando te olhas ao espelho. 265 00:15:29,222 --> 00:15:30,306 Isso é profundo. 266 00:15:30,973 --> 00:15:35,520 O que acho de mim? 267 00:15:42,860 --> 00:15:45,238 Sim, estou a ver. Sinto-me bonita. 268 00:15:45,655 --> 00:15:47,156 Boa. 269 00:15:49,158 --> 00:15:51,244 Tens a cara suja. 270 00:15:55,540 --> 00:15:58,126 Por favor, meninas, vamos atrasar-nos. 271 00:15:58,459 --> 00:15:59,502 O que é isso? 272 00:16:00,712 --> 00:16:01,879 É um vestido. 273 00:16:02,714 --> 00:16:03,548 Fui eu que fiz. 274 00:16:03,631 --> 00:16:04,757 -Porquê? -Não sei. 275 00:16:04,841 --> 00:16:06,551 Pensei que, como todo o reino 276 00:16:06,634 --> 00:16:11,681 vai lá estar hoje, talvez pudesse encontrar alguém que o quisesse comprar. 277 00:16:17,437 --> 00:16:19,355 Nenhuma rapariga, quanto mais tu, 278 00:16:19,439 --> 00:16:23,943 teria a audácia de se meter em negócios, é uma loucura. 279 00:16:24,736 --> 00:16:28,364 Não vais envergonhar esta família com a tua blasfémia. 280 00:16:28,448 --> 00:16:31,534 Não voltes a tentar fazer tamanho disparate. 281 00:16:31,951 --> 00:16:33,953 Pousa o vestido. 282 00:16:35,455 --> 00:16:36,372 Sim, madrasta. 283 00:16:41,586 --> 00:16:43,588 Muito bem. Agora, 284 00:16:44,088 --> 00:16:45,173 ombros para trás. 285 00:16:45,757 --> 00:16:46,632 Sem corcunda. 286 00:16:47,633 --> 00:16:48,843 E sorri. 287 00:16:49,635 --> 00:16:52,305 Somos mais bonitas quando sorrimos. 288 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 O que estás a fazer? 289 00:17:23,127 --> 00:17:27,632 Estou a matutar na minha fúria. 290 00:17:27,715 --> 00:17:28,549 Está bem. 291 00:17:28,633 --> 00:17:31,844 Rejeitaste a filha do Lorde Reginald? 292 00:17:31,928 --> 00:17:34,222 -Ela não era a tal. -Era! 293 00:17:34,430 --> 00:17:37,099 Eu teria tido controlo de todos os territórios 294 00:17:37,183 --> 00:17:39,393 até ao domínio do monstro marinho. 295 00:17:39,477 --> 00:17:41,604 Talvez devas casar com o monstro marinho. 296 00:17:41,687 --> 00:17:44,148 Teria de alargar o anel da avó. 297 00:17:44,357 --> 00:17:47,693 Continua a ignorar o comportamento dele e nunca amadurecerá. 298 00:17:47,777 --> 00:17:49,779 Para. Ele vai dar um belo rei. 299 00:17:51,739 --> 00:17:53,157 É de mim 300 00:17:53,241 --> 00:17:58,496 ou o teu trono está mais alto do que estava ontem? 301 00:17:58,579 --> 00:18:00,832 -Parece ligeiramente... -Não sejas ridícula. 302 00:18:00,915 --> 00:18:04,252 Mesmo que esteja, tenho o direito de o fazer mais alto. 303 00:18:04,627 --> 00:18:05,503 Sou o rei. 304 00:18:06,754 --> 00:18:07,880 Sim. 305 00:18:09,131 --> 00:18:11,259 E eu sou ridícula. 306 00:18:11,342 --> 00:18:13,928 Se precisares de mim, estarei nos meus aposentos 307 00:18:14,011 --> 00:18:18,057 a pentear o cabelo até ele cair. 308 00:18:18,140 --> 00:18:20,017 Era tudo? É que tenho uma cena. 309 00:18:22,353 --> 00:18:24,939 Tu envergonhas esta família, Robert. 310 00:18:25,022 --> 00:18:26,274 Viste isto? 311 00:18:26,774 --> 00:18:29,569 "Os Roundabout Players em O Filho Idiota do Rei." 312 00:18:29,652 --> 00:18:32,864 -Ainda arranjamos bilhetes? -Sou alvo de chacota. 313 00:18:32,947 --> 00:18:34,448 Estás a exagerar. 314 00:18:34,532 --> 00:18:37,952 Então, pergunta aos Roundabout Players se estou a exagerar. 315 00:18:38,035 --> 00:18:41,581 Estão numa sala escura e sem janelas sob o castelo. 316 00:18:42,748 --> 00:18:46,002 Não podes abandonar atores numa cave sem atenção. 317 00:18:46,085 --> 00:18:48,713 -Vão morrer! -Quando casares, assentarás. 318 00:18:48,796 --> 00:18:50,756 Deixarás de te comportar como um idiota 319 00:18:50,840 --> 00:18:54,010 e todos verão que levas a coroa a sério. 320 00:18:54,093 --> 00:18:55,219 Não me controlas. 321 00:18:55,303 --> 00:18:58,180 Controlo, pois. É a vantagem de ser o rei. 322 00:18:58,264 --> 00:19:01,767 Não sinto nada por estas mulheres, não me vou apaixonar. 323 00:19:01,851 --> 00:19:04,020 Os reis casam por poder, não por amor. 324 00:19:04,103 --> 00:19:07,982 Ainda bem que a minha mãe vinha com três castelos e 100 cavalos. 325 00:19:08,065 --> 00:19:11,110 -Senão, não tinha nascido. -Silêncio! 326 00:19:19,201 --> 00:19:21,454 Não fales do que não sabes. 327 00:19:22,622 --> 00:19:26,417 Continua a desafiar-me e, só por despeito, 328 00:19:26,918 --> 00:19:28,210 darei tudo, 329 00:19:28,711 --> 00:19:29,837 o reino, 330 00:19:31,047 --> 00:19:32,798 o palácio, 331 00:19:32,882 --> 00:19:35,718 à tua irmã. 332 00:19:37,887 --> 00:19:39,722 Deixa-nos, Gwen. 333 00:19:46,812 --> 00:19:52,151 Desculpem. Ficaria envergonhada, se não estivesse tão entediada. 334 00:19:52,526 --> 00:19:53,569 Já que estou aqui, 335 00:19:53,653 --> 00:19:56,864 adoraria ajudar a resolver este assunto do reino. 336 00:19:56,948 --> 00:19:58,741 Foste dispensada, Gwen. 337 00:19:58,950 --> 00:20:00,284 Certo. 338 00:20:01,619 --> 00:20:03,704 Mas seria uma boa altura para dizer 339 00:20:03,788 --> 00:20:06,207 que o reino precisa da energia do vento 340 00:20:06,290 --> 00:20:08,542 -em vez de queimar carvão... -Vai! 341 00:20:11,128 --> 00:20:14,298 Pai, sabes o quanto eu quero ser rei. 342 00:20:14,382 --> 00:20:15,424 Sei. 343 00:20:15,925 --> 00:20:18,761 Para garantir que o casamento corre bem 344 00:20:18,844 --> 00:20:21,222 e segundo os meus planos, faremos um baile. 345 00:20:21,305 --> 00:20:22,139 Um baile? 346 00:20:22,223 --> 00:20:23,057 Não. 347 00:20:23,140 --> 00:20:24,225 Os bailes são bons 348 00:20:24,308 --> 00:20:26,519 Convidaremos as mulheres que valham a pena. 349 00:20:26,602 --> 00:20:30,940 Vais dançar, ser encantador e encontrarás uma noiva. 350 00:20:31,023 --> 00:20:34,360 Não. Dançar nestas coisas é amaneirado. 351 00:20:34,443 --> 00:20:36,570 E formal. Parecemos uns idiotas! 352 00:20:36,654 --> 00:20:39,323 Claro que parecemos. Mas as mulheres adoram. 353 00:20:39,407 --> 00:20:42,118 Céus, Robert! Se alguma vez um homem perdeu uma mulher, 354 00:20:42,201 --> 00:20:43,953 foi para um homem que sabia dançar. 355 00:20:44,036 --> 00:20:46,956 Porque tenho de te explicar tudo? 356 00:20:47,039 --> 00:20:51,335 Isto é de loucos! Não posso escolher uma noiva num baile. E depois? 357 00:20:51,419 --> 00:20:55,172 Envelhecemos juntos até aos 40? 358 00:20:55,256 --> 00:20:57,800 De que vamos falar sequer? 359 00:20:58,259 --> 00:21:01,971 Vais ao baile e vais encontrar alguém. 360 00:21:03,139 --> 00:21:03,973 É uma ordem. 361 00:21:05,266 --> 00:21:07,018 Agora, vai-te vestir. 362 00:21:07,476 --> 00:21:10,730 Quero-te bem-apresentado para o Render da Guarda. 363 00:21:14,817 --> 00:21:15,901 Nada? 364 00:21:16,235 --> 00:21:18,195 Um baile é uma boa ideia 365 00:21:19,613 --> 00:21:20,573 Não te atrases. 366 00:21:21,532 --> 00:21:22,658 "Não te atrases." 367 00:21:26,662 --> 00:21:29,707 Bem, ouviram o rei. 368 00:21:31,375 --> 00:21:34,837 Alguém 369 00:21:35,629 --> 00:21:38,215 Me encontre 370 00:21:39,842 --> 00:21:43,888 Alguém 371 00:21:48,392 --> 00:21:54,356 Para amar 372 00:22:00,321 --> 00:22:03,365 De manhã, levanto-me e morro um pouco 373 00:22:03,449 --> 00:22:05,534 Mal me aguento em pé 374 00:22:05,618 --> 00:22:09,830 -Olho-me ao espelho e choro -Olha-te ao espelho 375 00:22:09,914 --> 00:22:11,957 -Senhor, o que é isto? -E chora 376 00:22:12,041 --> 00:22:12,875 Sim 377 00:22:12,958 --> 00:22:15,711 Tantos anos A acreditar em Ti 378 00:22:15,795 --> 00:22:21,759 -Mas não consigo ter alívio, Senhor -Não consigo ter alívio, Senhor 379 00:22:23,135 --> 00:22:24,762 -Alguém -Alguém 380 00:22:24,845 --> 00:22:26,055 -Alguém -Alguém 381 00:22:26,138 --> 00:22:30,101 -Alguém me encontre -Alguém me encontre 382 00:22:30,184 --> 00:22:32,478 Alguém para amar 383 00:22:36,565 --> 00:22:38,317 -Eu esforço-me -Ele esforça-se 384 00:22:38,400 --> 00:22:40,027 Todos os dias 385 00:22:40,111 --> 00:22:42,404 Tanto que me dói tudo 386 00:22:42,488 --> 00:22:46,117 -Tanto que lhe dói tudo -Mas no fim do dia 387 00:22:46,200 --> 00:22:49,286 -Estou sozinho -No fim 388 00:22:49,370 --> 00:22:52,581 Ajoelho-me E começo a rezar 389 00:22:52,665 --> 00:22:55,960 As lágrimas Não consigo conter, Senhor 390 00:22:56,043 --> 00:22:57,503 -Alguém -Alguém 391 00:22:57,586 --> 00:22:58,712 -Alguém -Alguém 392 00:22:58,796 --> 00:23:04,135 -Alguém me encontre -Alguém me encontre 393 00:23:04,218 --> 00:23:08,848 -Alguém para amar -Alguém, alguém 394 00:23:10,891 --> 00:23:12,768 -Eu esforço-me -Ele esforça-se 395 00:23:12,852 --> 00:23:14,353 -Todos os dias -Todos os dias 396 00:23:14,436 --> 00:23:17,398 -Eu tento, e tento, e tento -Eu tento, e tento, e tento 397 00:23:17,481 --> 00:23:21,235 Mas todos me querem deitar abaixo 398 00:23:21,318 --> 00:23:24,363 -Dizem que estou a enlouquecer -Está a enlouquecer 399 00:23:24,446 --> 00:23:26,782 Dizem que perdi o juízo 400 00:23:26,866 --> 00:23:28,367 Que não tenho bom senso 401 00:23:28,450 --> 00:23:32,288 Ninguém acredita em mim 402 00:23:45,759 --> 00:23:48,762 Alguém me encontre alguém para amar 403 00:23:48,846 --> 00:23:51,849 Alguém me encontre alguém para amar 404 00:23:51,932 --> 00:23:54,768 -Alguém me encontre -Alguém para amar 405 00:23:55,352 --> 00:23:58,230 -Alguém me encontre -Alguém para amar 406 00:23:58,314 --> 00:24:01,358 -Alguém me encontre -Alguém para amar 407 00:24:01,442 --> 00:24:04,570 -Alguém me encontre -Alguém para amar 408 00:24:04,653 --> 00:24:07,656 -Alguém me encontre -Alguém para amar 409 00:24:07,740 --> 00:24:11,535 Para amar, amar, amar, amar Alguém 410 00:24:11,619 --> 00:24:13,120 -Alguém -Alguém 411 00:24:13,204 --> 00:24:14,538 -Alguém -Alguém 412 00:24:14,622 --> 00:24:15,581 Seja quem for 413 00:24:15,664 --> 00:24:16,624 Meu! 414 00:24:16,707 --> 00:24:21,795 -Alguém me encontre alguém -Alguém me encontre 415 00:24:21,879 --> 00:24:27,218 -Alguém para -Alguém para 416 00:24:27,676 --> 00:24:30,804 Sai de cima do meu pai! 417 00:24:32,765 --> 00:24:33,724 Bolas! 418 00:24:36,560 --> 00:24:37,394 Que bom. 419 00:24:38,520 --> 00:24:41,273 Estão todos a olhar para mim. Tal como esperava. 420 00:24:41,690 --> 00:24:43,734 Lamento, Alteza! 421 00:24:44,276 --> 00:24:46,111 Aqui atrás não se vê bem. 422 00:24:46,195 --> 00:24:49,198 Que tal pôr aqui umas bancadas? 423 00:24:49,281 --> 00:24:51,700 Para os camponeses pequenos poderem ver. 424 00:24:51,951 --> 00:24:55,788 Declaro que todos os camponeses pequenos serão perdoados pelo rei. 425 00:24:56,205 --> 00:24:59,208 Desce daí, já! 426 00:24:59,291 --> 00:25:02,169 Ele não... Ele não achou piada, pois não? 427 00:25:02,253 --> 00:25:03,212 Cocó de pássaro. 428 00:25:05,547 --> 00:25:11,512 Amar 429 00:25:15,057 --> 00:25:18,060 Alguém me encontre 430 00:25:18,143 --> 00:25:20,688 Alguém me encontre 431 00:25:20,771 --> 00:25:21,814 Desculpe. 432 00:25:21,897 --> 00:25:24,108 Alguém me encontre 433 00:25:24,191 --> 00:25:25,693 Alguém me encontre 434 00:25:25,776 --> 00:25:30,489 Alguém, alguém Alguém me encontre 435 00:25:30,572 --> 00:25:33,659 Alguém me encontre alguém para 436 00:25:33,742 --> 00:25:36,787 Alguém me encontre 437 00:25:36,870 --> 00:25:38,372 Alguém me encontre 438 00:25:38,455 --> 00:25:44,420 Alguém para amar 439 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 Eu alinho no teu jogo. 440 00:25:47,464 --> 00:25:50,342 Se convidarem todas as raparigas para o baile, 441 00:25:50,426 --> 00:25:52,177 mesmo sem riqueza ou estatuto. 442 00:25:52,261 --> 00:25:55,347 A minha intenção não era casares com uma plebeia. 443 00:25:55,431 --> 00:25:57,641 Pai, por favor. 444 00:25:57,725 --> 00:25:59,935 Lá no fundo, precisas que seja rei. 445 00:26:00,894 --> 00:26:04,940 Terás o teu nome manchado se eu não continuar a linhagem. 446 00:26:05,024 --> 00:26:06,817 Que outra opção tens? 447 00:26:11,655 --> 00:26:12,698 Demasiado subtil? 448 00:26:13,115 --> 00:26:14,575 Não o suficiente? 449 00:26:15,242 --> 00:26:16,452 Muito bem. 450 00:26:16,535 --> 00:26:17,995 Que assim seja. 451 00:26:27,296 --> 00:26:30,341 Não te atrevas, Gwen. 452 00:26:31,425 --> 00:26:34,720 Não me vais deixar sentar? 453 00:26:34,803 --> 00:26:36,388 Eu não faço as regras. 454 00:26:36,472 --> 00:26:37,556 Sou apenas o rei. 455 00:26:37,639 --> 00:26:38,682 Certo. 456 00:27:07,711 --> 00:27:10,255 Vais andar por aí até a encontrares, 457 00:27:10,339 --> 00:27:12,216 vestido dessa forma ridícula? 458 00:27:12,299 --> 00:27:14,218 Funciona, Wilbur. 459 00:27:14,843 --> 00:27:16,178 Ninguém me reconhece. 460 00:27:16,261 --> 00:27:17,304 Sorte a tua. 461 00:27:18,013 --> 00:27:19,098 Não, é demasiado. 462 00:27:19,765 --> 00:27:22,267 -A maquilhagem? -Sim, pareces um pirata. 463 00:27:22,351 --> 00:27:23,685 Tu é que pareces. 464 00:27:24,520 --> 00:27:25,604 Desnecessário. 465 00:27:25,687 --> 00:27:27,439 Não acredito que estejas disposto 466 00:27:27,523 --> 00:27:30,651 a denegrir a imagem da família real por uma plebeia. 467 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 És retrógrado. 468 00:27:31,693 --> 00:27:33,195 -Só estou... -Só estás o quê? 469 00:27:33,278 --> 00:27:36,281 Ela é linda, inteligente e corajosa. 470 00:27:36,365 --> 00:27:38,617 Viste como falou com o meu pai? 471 00:27:38,700 --> 00:27:40,411 -Uma desbocada. -E maravilhosa. 472 00:27:40,494 --> 00:27:41,453 Devo conhecê-la. 473 00:27:41,537 --> 00:27:45,791 Por isso, sim, vou andar por aí até a encontrar, mostrar quem sou 474 00:27:45,874 --> 00:27:48,168 e depois vou convidá-la para o baile. 475 00:27:48,252 --> 00:27:51,797 A não ser que ela seja louca, 476 00:27:51,880 --> 00:27:55,634 e, nesse caso, perceberei que os meus sentimentos não eram corretos 477 00:27:56,635 --> 00:27:57,845 e afasto-me lentamente. 478 00:27:57,928 --> 00:27:59,054 Pois. 479 00:27:59,138 --> 00:28:03,559 -O louco aqui és tu. -De louco não tenho nada. 480 00:28:03,642 --> 00:28:06,103 -Não, acredita, és louco. -Sou o príncipe. 481 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 E digo que tu é que és louco. 482 00:28:08,897 --> 00:28:13,152 E eu sou o melhor amigo do príncipe e digo que tu é que és louco. 483 00:28:15,904 --> 00:28:17,739 Sou o teu melhor amigo, certo? 484 00:28:18,615 --> 00:28:20,033 Eu tenho muitos amigos. 485 00:28:24,288 --> 00:28:27,291 -Claro que és o meu melhor amigo. -Pois, bem me parecia. 486 00:28:27,374 --> 00:28:28,375 Humano lindo. 487 00:28:29,793 --> 00:28:30,752 Louco. 488 00:28:38,802 --> 00:28:40,179 Vejam só! 489 00:28:41,805 --> 00:28:44,641 Ainda bem que a madrasta nunca vem cá abaixo. 490 00:28:44,725 --> 00:28:46,477 Ela não quer animais de estimação. 491 00:28:46,852 --> 00:28:48,312 Nem caridade. 492 00:28:48,395 --> 00:28:50,355 Nem nenhuma espécie de gentileza. 493 00:28:51,940 --> 00:28:54,359 E, sem dúvida, que te impediria de fazer 494 00:28:54,776 --> 00:28:58,363 o que quer que seja que estás a fazer agora, que é lindo. 495 00:29:00,157 --> 00:29:02,910 -E um bocado nojento. -Um bocado? É repugnante. 496 00:29:02,993 --> 00:29:04,578 Ela tem de deitar aquilo fora. 497 00:29:04,661 --> 00:29:05,704 Não me importo. 498 00:29:05,787 --> 00:29:07,581 Muito bem, desejem-me sorte. 499 00:29:09,374 --> 00:29:11,418 A vida fora da cave 500 00:29:12,878 --> 00:29:14,129 começa agora. 501 00:29:16,340 --> 00:29:18,258 Meninas, não devia custar tanto. 502 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Mas custa. 503 00:29:19,426 --> 00:29:20,844 Trabalhar custa sempre. 504 00:29:24,640 --> 00:29:26,475 Porque fazemos o trabalho dela? 505 00:29:26,558 --> 00:29:29,269 Vão fazer isto se não casarem com um homem rico. 506 00:29:29,353 --> 00:29:31,104 -Como o Thomas. -O Thomas. 507 00:29:31,188 --> 00:29:34,441 -É um bom partido. -Mas há dias que não vem cá. 508 00:29:34,525 --> 00:29:37,611 Se não for o Thomas, terá de ser outro homem. 509 00:29:37,694 --> 00:29:39,071 Como ele? 510 00:29:40,697 --> 00:29:44,159 Nem pensar. Não olhes para o campónio. 511 00:29:44,243 --> 00:29:46,995 Nesta vida, tens de casar com um homem rico. 512 00:29:47,079 --> 00:29:49,915 Um homem que te pague tudo. 513 00:29:49,998 --> 00:29:53,752 E nunca mais terás de pendurar roupa molhada. 514 00:29:53,835 --> 00:29:57,464 -Vou ver se quer uma esposa. -O campónio está fora de questão. 515 00:29:58,382 --> 00:30:01,093 Por mais atraente que seja... 516 00:30:04,304 --> 00:30:05,889 E é mesmo muito atraente. 517 00:30:07,057 --> 00:30:08,183 O que significa isso? 518 00:30:08,267 --> 00:30:10,310 É como os velhos dizem que é todo bom. 519 00:30:10,394 --> 00:30:13,814 Têm de pensar e agir sempre assim. 520 00:30:15,482 --> 00:30:18,735 Há rapazes que beijam Outros que abraçam 521 00:30:18,819 --> 00:30:21,738 E, sim, são giros 522 00:30:22,322 --> 00:30:25,659 Mas se valor não me querem dar 523 00:30:25,742 --> 00:30:28,954 Eu ponho-me a andar 524 00:30:29,871 --> 00:30:32,749 Podem suplicar e implorar 525 00:30:32,833 --> 00:30:35,252 Mas não percebem 526 00:30:35,335 --> 00:30:36,420 Exato. 527 00:30:36,503 --> 00:30:39,881 Que o rapaz com muito dinheiro 528 00:30:39,965 --> 00:30:42,593 É sempre o homem certo 529 00:30:42,676 --> 00:30:46,722 Vivemos num mundo material 530 00:30:46,805 --> 00:30:49,308 E eu gosto de carcanhol 531 00:30:49,391 --> 00:30:53,854 Pois é, vivemos num mundo material 532 00:30:53,937 --> 00:30:56,773 E eu gosto de carcanhol 533 00:30:56,857 --> 00:30:58,859 E o romance? 534 00:30:58,942 --> 00:30:59,985 Por favor. 535 00:31:02,154 --> 00:31:03,030 Ouçam. 536 00:31:03,113 --> 00:31:04,781 Há rapazes românticos 537 00:31:04,865 --> 00:31:06,533 Outros sabem dançar 538 00:31:06,617 --> 00:31:09,286 E eu não me importo 539 00:31:10,078 --> 00:31:12,581 Mas se o meu interesse não despertar 540 00:31:12,664 --> 00:31:16,752 Tenho de os largar 541 00:31:17,002 --> 00:31:20,756 Uns tentam e outros mentem 542 00:31:20,839 --> 00:31:22,966 Mas comigo não brincam 543 00:31:23,050 --> 00:31:23,925 Nem pensar! 544 00:31:24,009 --> 00:31:27,554 Só os poupadinhos 545 00:31:27,638 --> 00:31:30,223 É que me fazem ganhar o dia 546 00:31:30,307 --> 00:31:34,353 Eles vivem num mundo material 547 00:31:34,436 --> 00:31:37,898 E eu gosto de carcanhol 548 00:31:37,981 --> 00:31:39,650 -Perceberam? -Sim! 549 00:31:39,733 --> 00:31:43,195 Vivemos num mundo material 550 00:31:43,278 --> 00:31:45,989 E eu gosto de carcanhol 551 00:31:46,073 --> 00:31:50,410 Todos vivemos num mundo material 552 00:31:50,494 --> 00:31:53,705 E eu gosto de carcanhol 553 00:31:53,789 --> 00:31:57,459 Vivemos num mundo material 554 00:31:57,542 --> 00:32:00,128 E eu gosto de carcanhol 555 00:32:00,212 --> 00:32:03,632 Carcanhol, eu gosto de carcanhol 556 00:32:03,715 --> 00:32:06,593 -Vivemos num mundo material -Material 557 00:32:06,677 --> 00:32:09,179 Num mundo material 558 00:32:10,430 --> 00:32:13,934 -Vivemos num mundo material -Material 559 00:32:14,017 --> 00:32:15,936 Vivemos num 560 00:32:16,019 --> 00:32:19,815 Mundo material 561 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 "E filhos", 562 00:32:29,366 --> 00:32:33,036 "Y hermanos", "E filhos". 563 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Que belo dia para passear. 564 00:32:49,553 --> 00:32:51,263 Adoro o que leva na cabeça. 565 00:32:51,346 --> 00:32:53,557 Ia ficar lindo com este vestido. 566 00:32:53,640 --> 00:32:55,809 -Faço-lhe um bom preço. -Tenha vergonha! 567 00:32:55,892 --> 00:32:59,521 A tentar vender-me um vestido que roubou à sua senhora. 568 00:32:59,604 --> 00:33:01,982 Não, eu mesma o cosi. 569 00:33:02,065 --> 00:33:06,319 Devia alertar a guarda do rei para a prenderem, sua maltrapilha. 570 00:33:06,570 --> 00:33:07,779 Prender? 571 00:33:12,159 --> 00:33:13,034 Sim. 572 00:33:15,579 --> 00:33:17,289 Senhoras e senhores, 573 00:33:17,831 --> 00:33:19,958 por apenas cinco moedas de prata, 574 00:33:20,876 --> 00:33:23,837 quem quer comprar este vestido único 575 00:33:23,920 --> 00:33:26,214 e que não foi roubado? 576 00:33:26,298 --> 00:33:30,260 Esta é boa. A rapariga acha que é um homem de negócios. 577 00:33:32,804 --> 00:33:36,016 Não lhe deem ouvidos, este vestido tem um design único. 578 00:33:36,099 --> 00:33:38,101 Pare enquanto vai a tempo, menina. 579 00:33:38,185 --> 00:33:40,854 -Quem acha que é? -Sinceramente. 580 00:33:42,022 --> 00:33:42,981 Mas... 581 00:33:43,064 --> 00:33:45,484 Parece que precisa de baixar o preço. 582 00:33:46,193 --> 00:33:49,279 Senhor, por favor, não me atire mais pedras. Hoje, não. 583 00:33:49,362 --> 00:33:51,031 Não, é um lindo vestido. 584 00:33:51,114 --> 00:33:53,116 Não é? Eu devia poder vendê-lo. 585 00:33:53,200 --> 00:33:55,243 Mas as mulheres não podem ter lojas. 586 00:33:55,744 --> 00:33:57,370 -E isso é injusto. -É? 587 00:33:57,954 --> 00:33:58,872 Sim! 588 00:33:58,955 --> 00:34:02,626 Se damos à luz e governamos casas, 589 00:34:02,709 --> 00:34:04,294 também gerimos um negócio. 590 00:34:04,377 --> 00:34:06,338 Não deve ser assim tão difícil. 591 00:34:06,463 --> 00:34:09,466 Não seria ótimo poder ter a minha loja? 592 00:34:09,549 --> 00:34:12,636 Podia ser aqui. Pendurava a roupa daquele lado 593 00:34:12,719 --> 00:34:14,429 e dizia coisas como: 594 00:34:14,513 --> 00:34:18,350 "Obrigada, volte sempre", ou "Está calor, não está?" 595 00:34:19,392 --> 00:34:20,227 O quê? 596 00:34:20,310 --> 00:34:24,272 É galhofa, ajuda a descontrair. O que estou a fazer? Vou para casa. 597 00:34:24,356 --> 00:34:26,399 -Falar com um estranho... -Fico com ele. 598 00:34:26,483 --> 00:34:28,693 -Com o quê? -O vestido. Quero comprá-lo. 599 00:34:29,069 --> 00:34:30,403 Por pena? 600 00:34:31,029 --> 00:34:33,657 Faz isto porque tem pena de mim? 601 00:34:33,740 --> 00:34:37,452 Não, só tento fazer a minha parte para corrigir um sistema imperfeito. 602 00:34:38,370 --> 00:34:40,455 Qual é o preço? Só o broche... 603 00:34:40,539 --> 00:34:42,082 O broche... 604 00:34:42,707 --> 00:34:44,084 Era da minha mãe. 605 00:34:44,167 --> 00:34:46,086 Nunca a conheci, mas quero acreditar 606 00:34:46,169 --> 00:34:49,881 que preferia que realizasse os meus sonhos, por isso... 607 00:34:53,009 --> 00:34:55,136 Pago o triplo do que está a pedir. 608 00:34:55,846 --> 00:34:56,721 Você? 609 00:34:57,681 --> 00:35:00,058 Não julgue o livro pela capa, senhorita. 610 00:35:02,477 --> 00:35:05,689 Olá! 611 00:35:06,815 --> 00:35:08,608 Aproximem-se, ouçam o convite 612 00:35:08,692 --> 00:35:10,694 Em duas semanas haverá um baile 613 00:35:10,777 --> 00:35:12,946 Não é só um baile Vai mudar a vossa vida 614 00:35:13,029 --> 00:35:14,823 O príncipe escolherá uma esposa 615 00:35:14,906 --> 00:35:17,284 As raparigas solteiras Devem estar empolgadas 616 00:35:17,367 --> 00:35:19,327 Pois todas Serão convidadas 617 00:35:19,411 --> 00:35:21,830 Limpas, de cabelo arranjado E vestido novo 618 00:35:21,913 --> 00:35:24,499 Pintem as unhas O príncipe têm de impressionar 619 00:35:24,583 --> 00:35:29,045 Vai ser mágico E seria trágico 620 00:35:29,129 --> 00:35:31,214 Se estivessem tristes 621 00:35:31,298 --> 00:35:33,550 Por não se acharem à altura 622 00:35:33,633 --> 00:35:35,760 Então, toca a vestir um vestido 623 00:35:35,844 --> 00:35:37,762 Para a coroa conquistar 624 00:35:37,846 --> 00:35:39,931 E preparem-se para se ajoelhar 625 00:35:40,015 --> 00:35:43,310 Quando o Príncipe Robert 626 00:35:43,810 --> 00:35:45,520 Para a noiva apontar 627 00:35:48,064 --> 00:35:51,067 O príncipe precisa de um baile para encontrar uma noiva? 628 00:35:51,151 --> 00:35:52,861 Qual é o problema dele? 629 00:35:52,944 --> 00:35:55,155 Talvez não tenha problema nenhum. 630 00:35:55,238 --> 00:35:58,950 Só lhes quer dar a oportunidade de se apaixonarem por ele. 631 00:35:59,034 --> 00:36:00,243 Tão presunçoso. 632 00:36:01,745 --> 00:36:03,246 Deve ser verdade o que dizem. 633 00:36:04,539 --> 00:36:06,541 O que dizem? 634 00:36:06,625 --> 00:36:09,961 Que a única função real dele é estragar tudo, 635 00:36:10,045 --> 00:36:13,131 que o cérebro da família real é a Princesa Gwen. 636 00:36:14,966 --> 00:36:16,718 E que é um menino da mamã 637 00:36:16,801 --> 00:36:20,055 que, volta e meia, ainda leva palmadas no rabiosque. 638 00:36:20,138 --> 00:36:21,848 -Não é verdade. -Talvez. 639 00:36:21,932 --> 00:36:23,683 Parece-me ser uma grande mentira. 640 00:36:23,767 --> 00:36:26,186 Quer dizer que não vai ao baile? 641 00:36:26,269 --> 00:36:29,439 Nem pensar. É tudo muito estranho e antiquado. 642 00:36:29,522 --> 00:36:31,691 Não é a minha cena. Prazer em conhecê-lo. 643 00:36:31,775 --> 00:36:32,776 Ouça, 644 00:36:33,276 --> 00:36:35,737 vivemos num reino muito conservador. 645 00:36:36,071 --> 00:36:37,864 Mas o baile... 646 00:36:38,198 --> 00:36:40,909 Virão convidados de todo o mundo. 647 00:36:40,992 --> 00:36:43,411 Pessoas de mente aberta com dinheiro para gastar. 648 00:36:44,454 --> 00:36:47,707 Eu conheço-as. Se quiser, posso apresentá-las. 649 00:36:48,625 --> 00:36:50,251 Porque faria isso? 650 00:36:50,460 --> 00:36:52,128 Acabou de me conhecer. 651 00:36:52,796 --> 00:36:54,214 Digamos apenas 652 00:36:54,297 --> 00:36:58,301 que sei o que é não nos encaixarmos na família. 653 00:36:58,718 --> 00:37:00,887 E acredito em si. 654 00:37:04,182 --> 00:37:05,100 Então, sim. 655 00:37:06,309 --> 00:37:07,477 Eu vou. 656 00:37:09,771 --> 00:37:10,897 O quê? 657 00:37:11,439 --> 00:37:15,235 Ouvi uma vez alguém respeitável dizê-lo quando estava animado. 658 00:37:15,944 --> 00:37:18,697 Vejam só quem esteve com alguém respeitável. 659 00:37:18,780 --> 00:37:19,614 Foi só uma vez. 660 00:37:19,698 --> 00:37:21,866 Eu comi com um bode chamado Rei Rowan. 661 00:37:21,950 --> 00:37:24,077 O príncipe vai certamente escolhê-la. 662 00:37:24,160 --> 00:37:27,539 Duvido. Estou suja e cheiro a cave. 663 00:37:27,622 --> 00:37:31,167 -Os meus melhores amigos são ratos. -Encontramo-nos no baile. 664 00:37:31,751 --> 00:37:33,503 Obrigada por isto. 665 00:37:35,255 --> 00:37:36,631 De nada. 666 00:37:38,133 --> 00:37:39,634 Espero que o vestido sirva! 667 00:37:40,135 --> 00:37:42,637 -Vou prová-lo mal chegue a casa. -Está bem. 668 00:37:44,806 --> 00:37:46,349 Ele é giro. 669 00:37:55,483 --> 00:37:57,777 Quero os seus melhores tecidos, senhor. 670 00:38:01,573 --> 00:38:03,033 Sim! 671 00:38:13,084 --> 00:38:14,210 É agora. 672 00:38:16,254 --> 00:38:17,672 É a minha oportunidade. 673 00:38:32,228 --> 00:38:33,772 É errado 674 00:38:34,647 --> 00:38:37,942 Pensar diferente? 675 00:38:40,403 --> 00:38:42,155 É errado 676 00:38:42,697 --> 00:38:46,201 Querer escolher outro caminho? 677 00:38:48,620 --> 00:38:52,082 Não tento fazer O que os outros fazem 678 00:38:52,165 --> 00:38:56,461 Só porque todos fazem O mesmo que os outros 679 00:38:56,544 --> 00:39:00,548 Se há algo que sei É que em frente seguirei 680 00:39:00,632 --> 00:39:03,968 Traço o meu caminho Por esta estrada a que chamo casa 681 00:39:04,052 --> 00:39:06,471 É errado 682 00:39:06,554 --> 00:39:09,349 Achar que podíamos ser Algo mais? 683 00:39:09,432 --> 00:39:10,517 Sim, sim, sim 684 00:39:10,600 --> 00:39:12,060 Não, assim não 685 00:39:12,143 --> 00:39:14,604 É errado 686 00:39:14,687 --> 00:39:17,941 Tentar alcançar O que não consigo ver? 687 00:39:19,609 --> 00:39:21,611 É apenas o que sinto 688 00:39:23,738 --> 00:39:26,991 É apenas o que sinto 689 00:39:27,575 --> 00:39:30,703 É apenas o que sinto 690 00:39:30,787 --> 00:39:33,790 Tentar alcançar O que não consigo ver 691 00:39:36,668 --> 00:39:38,628 Estou a ficar louca? 692 00:39:38,711 --> 00:39:40,130 Estou? 693 00:39:40,213 --> 00:39:43,091 Por ter uma visão? 694 00:39:44,551 --> 00:39:46,719 Eu cá prevejo 695 00:39:47,220 --> 00:39:49,889 Que vou estar no topo do mundo 696 00:39:49,973 --> 00:39:51,599 -Nos teus sonhos! -Na tua cara! 697 00:39:51,683 --> 00:39:53,059 Meninas, por favor! 698 00:39:53,143 --> 00:39:56,604 Garanto-vos que o Robert deixará de ser uma distração. 699 00:39:57,355 --> 00:39:59,274 Oxalá não olhes para trás 700 00:39:59,357 --> 00:40:01,401 Decide-te e faz 701 00:40:01,484 --> 00:40:05,363 Não os deixes controlar-te É apenas o que sinto 702 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 Luta pelo que é teu, não desistas 703 00:40:07,448 --> 00:40:09,409 Não os deixes comparar-te 704 00:40:09,492 --> 00:40:13,246 Acredita, não estás sozinha É apenas o que sinto 705 00:40:13,329 --> 00:40:14,706 É apenas o que sentimos 706 00:40:14,789 --> 00:40:15,957 É apenas o que sinto 707 00:40:16,040 --> 00:40:19,752 Se dizem que estou errada 708 00:40:19,836 --> 00:40:23,339 Não quero estar certa 709 00:40:23,715 --> 00:40:27,677 Se dizem que estou errado 710 00:40:27,760 --> 00:40:29,554 Não quero estar certo 711 00:40:29,637 --> 00:40:31,431 Não quero estar certa 712 00:40:31,514 --> 00:40:35,518 Se dizem que estou errada 713 00:40:35,602 --> 00:40:39,522 Não quero estar certa 714 00:40:39,606 --> 00:40:43,359 Se dizem que estou errada 715 00:40:43,443 --> 00:40:47,655 Não quero estar certa 716 00:40:48,990 --> 00:40:50,617 -Thomas? -Posso entrar? 717 00:40:54,621 --> 00:40:56,664 -É errado? -É errado? 718 00:40:56,748 --> 00:40:59,834 Achar que podíamos ser Algo mais? 719 00:40:59,918 --> 00:41:01,669 Sim, sim, sim 720 00:41:02,295 --> 00:41:03,630 É errado? 721 00:41:03,713 --> 00:41:04,714 É errado? 722 00:41:04,797 --> 00:41:07,800 Tentar alcançar O que não consigo ver? 723 00:41:07,884 --> 00:41:09,928 Sim, sim, sim 724 00:41:10,011 --> 00:41:11,512 É apenas o que sinto 725 00:41:11,596 --> 00:41:13,973 O que sinto O que sinto 726 00:41:14,057 --> 00:41:16,601 -É apenas o que sinto -O que sinto 727 00:41:16,684 --> 00:41:18,019 O que sinto 728 00:41:18,102 --> 00:41:20,647 É apenas o que sinto 729 00:41:21,022 --> 00:41:23,566 Tentar alcançar O que não consigo ver 730 00:41:26,402 --> 00:41:29,030 É errado? 731 00:41:29,113 --> 00:41:32,992 Achar que podíamos ser Algo mais? 732 00:41:34,494 --> 00:41:36,663 É errado? 733 00:41:38,748 --> 00:41:44,712 Tentar alcançar O que não consigo ver? 734 00:41:49,342 --> 00:41:50,927 Desculpe, senhora. 735 00:41:51,844 --> 00:41:54,847 Sinto-me bem comigo mesma 736 00:41:56,307 --> 00:41:58,935 Pronto, virem-se. Deixem-me ver. 737 00:42:02,063 --> 00:42:03,606 Meu Deus! 738 00:42:04,565 --> 00:42:07,944 Depois desta noite, uma de vocês pode tornar-se uma princesa. 739 00:42:09,737 --> 00:42:12,073 -Achas mesmo? -Acho. 740 00:42:12,156 --> 00:42:14,367 Depois de tanta coisa má por que passámos, 741 00:42:14,450 --> 00:42:17,161 não seria bom ter algo positivo? 742 00:42:26,045 --> 00:42:26,879 Acabou. 743 00:42:26,963 --> 00:42:29,716 -Vou comer um queque e vou-me deitar. -Não. 744 00:42:30,466 --> 00:42:32,135 Fizeste esse vestido? 745 00:42:34,679 --> 00:42:37,140 É bonito. É elegante. 746 00:42:37,223 --> 00:42:38,641 Obrigada. 747 00:42:38,725 --> 00:42:41,477 Desculpa, devia ter dito algo mais cedo. 748 00:42:41,853 --> 00:42:44,397 Cinderela, não precisas de ir ao baile. 749 00:42:44,564 --> 00:42:45,690 Como assim? 750 00:42:46,482 --> 00:42:47,317 Preciso, pois. 751 00:42:47,400 --> 00:42:49,652 É só para raparigas que não estão prometidas. 752 00:42:49,736 --> 00:42:52,447 E, desde esta manhã, tu estás prometida. 753 00:42:54,073 --> 00:42:57,035 Isso é impossível. Eu falo por mim mesma. 754 00:42:57,118 --> 00:43:00,538 Não, o Thomas manifestou a intenção de casar contigo. 755 00:43:00,621 --> 00:43:03,458 O Thomas? Mas eu não quero casar com ele. 756 00:43:03,833 --> 00:43:05,001 Rejeito-o. 757 00:43:05,084 --> 00:43:07,462 As mulheres comprometidas não vão a bailes. 758 00:43:07,545 --> 00:43:10,089 Tira esse vestido e volta para a cave. 759 00:43:10,798 --> 00:43:13,509 Mas, madrasta, eu tenho de ir. 760 00:43:13,593 --> 00:43:14,844 É o meu futuro. 761 00:43:14,927 --> 00:43:16,929 Levei semanas a fazer este vestido 762 00:43:17,013 --> 00:43:19,974 para mostrar às mulheres do mundo inteiro que eu... 763 00:43:23,603 --> 00:43:25,188 Porque fez... 764 00:43:28,358 --> 00:43:31,903 Ficas em casa a pensar numa forma de ser noiva daquele homem. 765 00:43:32,904 --> 00:43:37,325 Irrita-me mais e ficarás sozinha para o resto da vida. 766 00:43:55,718 --> 00:43:58,763 Pobre Ella! Estava ansiosa para ir ao baile. 767 00:43:58,846 --> 00:44:01,140 -É uma pena. -Absolutamente devastador. 768 00:44:09,399 --> 00:44:10,274 Malta? 769 00:44:17,698 --> 00:44:18,783 É linda. 770 00:44:18,866 --> 00:44:20,535 Ficou muito melhor! 771 00:44:23,663 --> 00:44:25,289 Aventura! Vamos segui-la. 772 00:44:25,373 --> 00:44:26,207 Vou contigo. 773 00:44:26,290 --> 00:44:28,543 Eu não devia correr de barriga cheia. 774 00:44:38,010 --> 00:44:40,596 Quando o medo vier 775 00:44:40,680 --> 00:44:43,641 Já lhe mostro como é Eu sei quem vou ser 776 00:44:43,724 --> 00:44:46,978 Eu sei quem O mundo ainda dorme 777 00:44:47,061 --> 00:44:53,025 Mas vai acordar e ver 778 00:44:54,444 --> 00:44:58,614 Se é um num milhão 779 00:44:58,698 --> 00:45:00,575 Eu vou ser a tal 780 00:45:00,658 --> 00:45:05,663 Se é um tiro no escuro 781 00:45:05,746 --> 00:45:07,123 Sei que darei tudo 782 00:45:07,206 --> 00:45:11,461 Não posso falhar 783 00:45:11,544 --> 00:45:14,172 Mesmo quando tenho medo 784 00:45:14,255 --> 00:45:17,550 Todos saberão o meu nome 785 00:45:17,633 --> 00:45:20,553 Sim, todos saberão o meu nome 786 00:45:20,636 --> 00:45:24,056 Todos saberão o meu nome 787 00:45:24,140 --> 00:45:27,393 Todos saberão o meu... 788 00:45:34,108 --> 00:45:35,193 Conseguiste. 789 00:45:36,486 --> 00:45:37,862 Muito bem, amiguinha. 790 00:46:03,179 --> 00:46:08,976 Sim! Assim é que se faz uma entrada! 791 00:46:12,146 --> 00:46:14,273 Permite que me apresente. 792 00:46:14,357 --> 00:46:18,110 Sou a tua fabulosa fada madrinha. 793 00:46:18,194 --> 00:46:19,529 Mas porquê? 794 00:46:19,612 --> 00:46:21,572 Querida, tu salvaste-me. 795 00:46:21,656 --> 00:46:24,367 E, agora, eu estou aqui para te salvar 796 00:46:24,742 --> 00:46:26,702 enviando-te para o baile. 797 00:46:27,036 --> 00:46:28,913 Eu não posso ir ao baile. 798 00:46:28,996 --> 00:46:31,707 E, sinceramente, acho que és fruto da minha imaginação. 799 00:46:31,791 --> 00:46:34,794 Que a razão não estrague este incrível momento mágico. 800 00:46:34,877 --> 00:46:38,339 Queres ir ao baile e conhecer gente rica que mudará a tua vida? 801 00:46:38,422 --> 00:46:41,050 Há pouco, chorava e a cantava sobre isso. 802 00:46:41,133 --> 00:46:42,635 Isso é um sim? 803 00:46:42,718 --> 00:46:44,387 -Sim. -Não te ouço. 804 00:46:44,679 --> 00:46:46,514 -Sim. -Com vontade. 805 00:46:46,639 --> 00:46:50,434 -Sim! -Então, lá vais tu! 806 00:46:50,518 --> 00:46:54,855 Quando pedes um desejo a uma estrela 807 00:46:54,939 --> 00:46:57,900 Os teus sonhos levam-te longe 808 00:46:57,984 --> 00:46:59,277 Sim 809 00:46:59,569 --> 00:47:02,321 Mas quando desejas o que sonhas 810 00:47:03,990 --> 00:47:07,326 A vida não é o que parece 811 00:47:07,410 --> 00:47:12,957 A estrela cintilante está lá em cima 812 00:47:13,040 --> 00:47:17,003 Para te iluminar 813 00:47:17,587 --> 00:47:21,424 Dar-te força para continuar 814 00:47:21,966 --> 00:47:25,386 Tornar-te forte e corajosa 815 00:47:32,435 --> 00:47:34,353 Não podes ir assim ao baile. 816 00:47:34,812 --> 00:47:35,980 Eu sei. 817 00:47:37,648 --> 00:47:39,066 Olha só! 818 00:47:39,483 --> 00:47:40,943 Isto é diferente. 819 00:47:41,027 --> 00:47:43,321 -Nunca vi nada igual. -Raios! 820 00:47:43,404 --> 00:47:45,781 Disseste que querias ser uma mulher de negócios. 821 00:47:48,242 --> 00:47:50,369 Pensa, Fada Fabulosa, pensa. 822 00:48:04,342 --> 00:48:10,306 -Eu perdi... -Espera. 823 00:48:17,438 --> 00:48:19,815 Nem pensar. Esse vestido é pura fantasia. 824 00:48:19,940 --> 00:48:22,485 -Nem sei se é possível... -Silêncio! 825 00:48:22,735 --> 00:48:24,362 Está na hora da magia. 826 00:48:42,505 --> 00:48:44,632 Está a ficar muito vento. 827 00:48:44,715 --> 00:48:46,842 É melhor irmos lá para dentro... 828 00:48:46,926 --> 00:48:50,471 Uma estrela cintilante para veres 829 00:48:50,763 --> 00:48:54,392 O que a tua vida pode realmente ser 830 00:48:54,475 --> 00:48:57,812 Uma estrela cintilante para veres 831 00:48:57,895 --> 00:49:01,357 O que a tua vida pode realmente ser 832 00:49:02,566 --> 00:49:08,531 O que podes verdadeiramente 833 00:49:09,365 --> 00:49:13,911 Ser 834 00:49:22,128 --> 00:49:23,504 É lindo! 835 00:49:23,587 --> 00:49:26,424 Sim, futura rainha, é mesmo! 836 00:49:26,507 --> 00:49:28,259 O que disse, Príncipe? 837 00:49:28,342 --> 00:49:29,969 Quer dançar? 838 00:49:30,886 --> 00:49:33,180 Vá para fila, Alteza. 839 00:49:33,264 --> 00:49:34,098 Espera. 840 00:49:37,727 --> 00:49:38,894 Para onde vou? 841 00:49:44,483 --> 00:49:46,360 São lindos. 842 00:49:46,902 --> 00:49:50,364 São de vidro? Não podem ser mais confortáveis? 843 00:49:50,448 --> 00:49:51,282 Não. 844 00:49:51,365 --> 00:49:52,199 Mas fazes magia. 845 00:49:52,283 --> 00:49:54,160 Os sapatos de mulher são o que são. 846 00:49:54,243 --> 00:49:56,203 Até a magia tem limites. 847 00:50:00,708 --> 00:50:02,168 Como vou... 848 00:50:02,585 --> 00:50:04,336 Os pés não funcionam assim. 849 00:50:07,173 --> 00:50:08,716 Está a melhorar... 850 00:50:12,470 --> 00:50:13,971 Consegui! 851 00:50:14,263 --> 00:50:18,768 És uma estrela cintilante Sejas tu quem fores 852 00:50:18,851 --> 00:50:23,564 E cintilas para ver O que podes realmente ser 853 00:50:23,689 --> 00:50:25,566 És uma estrela cintilante 854 00:50:25,649 --> 00:50:28,152 Sejas tu quem fores 855 00:50:28,235 --> 00:50:29,862 -E cintilas para ver -Sim 856 00:50:29,945 --> 00:50:32,114 O que podes realmente ser 857 00:50:33,407 --> 00:50:35,034 Continua com esse mau feitio. 858 00:50:36,994 --> 00:50:40,414 Será que não me podias levar ao baile? 859 00:50:46,629 --> 00:50:48,631 -Raios... -Me... 860 00:50:48,714 --> 00:50:50,090 Partam! 861 00:50:52,134 --> 00:50:54,261 Precisas de cocheiros! 862 00:50:56,430 --> 00:50:57,264 Ele vê-nos! 863 00:50:57,348 --> 00:51:00,059 Vejam só! 864 00:51:00,267 --> 00:51:03,646 Que criaturas tão nojentas. 865 00:51:04,146 --> 00:51:06,232 Vocês servem. 866 00:51:06,315 --> 00:51:07,733 -Para quê? -Para quê? 867 00:51:07,817 --> 00:51:09,068 Para quê? 868 00:51:09,151 --> 00:51:11,237 Para quê? 869 00:51:12,822 --> 00:51:16,075 A minha cauda? Não me consigo equilibrar! 870 00:51:16,158 --> 00:51:19,537 São rapazes? Sempre achei que eram raparigas. 871 00:51:19,620 --> 00:51:21,497 E porque acharias isso? 872 00:51:21,580 --> 00:51:24,500 Todos sabem que os ratos são fêmeas e as ratazanas machos. 873 00:51:24,583 --> 00:51:27,294 Como achas que as ratazanas têm mais ratazanas? 874 00:51:28,420 --> 00:51:32,758 Mudando de assunto... Vocês os três vão garantir 875 00:51:32,842 --> 00:51:35,636 que esta bela jovem vai ao baile. 876 00:51:35,845 --> 00:51:37,304 Vamos ao palácio? 877 00:51:37,388 --> 00:51:39,223 Mas não sabemos onde fica. 878 00:51:39,306 --> 00:51:40,266 Vivemos no jardim. 879 00:51:40,349 --> 00:51:43,227 Só quando tivemos de sair por causa das cobras. 880 00:51:43,310 --> 00:51:44,562 As quê? 881 00:51:45,229 --> 00:51:47,022 Íamos contar-te, mas... 882 00:51:47,106 --> 00:51:48,983 Malta, concentrem-se. 883 00:51:49,066 --> 00:51:53,195 Têm de garantir que ela vai ao baile e ponto final. 884 00:51:54,071 --> 00:51:55,447 És uma estrela cintilante 885 00:51:56,323 --> 00:51:57,867 Sejas tu quem fores 886 00:51:58,701 --> 00:52:00,286 E cintilas para ver 887 00:52:00,786 --> 00:52:02,162 O que podes realmente ser 888 00:52:03,330 --> 00:52:05,374 -És uma estrela cintilante -Cintilante 889 00:52:05,457 --> 00:52:07,501 -Sejas tu quem fores -Quem fores 890 00:52:07,585 --> 00:52:09,795 -E cintilas para ver -Diz-lhes, Fada Fabulosa 891 00:52:09,879 --> 00:52:11,255 O que podes realmente ser 892 00:52:12,423 --> 00:52:14,675 És uma estrela cintilante 893 00:52:14,758 --> 00:52:16,760 Sejas tu quem fores 894 00:52:16,844 --> 00:52:18,637 E cintilas para ver 895 00:52:19,179 --> 00:52:21,432 O que podes realmente ser 896 00:52:21,515 --> 00:52:23,726 És uma estrela cintilante 897 00:52:23,809 --> 00:52:24,977 Sejas tu quem fores 898 00:52:25,060 --> 00:52:26,103 Quem fores 899 00:52:26,186 --> 00:52:27,521 E cintilas para ver 900 00:52:27,605 --> 00:52:29,106 O que podes realmente ser 901 00:52:29,189 --> 00:52:30,983 O que podes realmente ser 902 00:52:31,066 --> 00:52:32,401 Tu não, eu 903 00:52:38,157 --> 00:52:39,700 Está na hora de ir. 904 00:52:39,783 --> 00:52:41,744 Sim. É melhor irmos. 905 00:52:42,828 --> 00:52:44,288 O que estou a fazer? 906 00:52:44,955 --> 00:52:48,459 A minha madrasta vai deserdar-me. Põe-me na rua. 907 00:52:48,542 --> 00:52:50,169 Ela disse-me que o faria. 908 00:52:50,252 --> 00:52:52,463 Não te preocupes. Com esse vestido, 909 00:52:52,546 --> 00:52:54,423 não te vão reconhecer. 910 00:52:54,506 --> 00:52:58,260 Isso não é bom. Vou encontrar-me com um estranho que me quer ajudar. 911 00:52:58,344 --> 00:53:02,723 Ena! Tu dás trabalho. 912 00:53:02,806 --> 00:53:05,935 Tudo bem. Ele será uma exceção. 913 00:53:06,268 --> 00:53:09,730 -Mas quando a magia acabar... -Espera lá. 914 00:53:10,314 --> 00:53:13,525 -Isso pode acontecer? -Na vida, nada permanece igual. 915 00:53:13,651 --> 00:53:16,278 Bom ou mau. 916 00:53:16,528 --> 00:53:20,074 Não te esqueças, quando o relógio der meia-noite, 917 00:53:20,908 --> 00:53:22,117 foge. 918 00:53:33,671 --> 00:53:38,759 És uma estrela 919 00:53:38,842 --> 00:53:44,807 És uma estrela cintilante 920 00:54:07,246 --> 00:54:11,375 Vamos passar a noite aqui em cima, como bandeirolas inanimadas? 921 00:54:11,709 --> 00:54:13,502 Sabes que adoro dançar. 922 00:54:13,585 --> 00:54:16,380 Hoje, não se trata de ti. Trata-se de mim. 923 00:54:17,214 --> 00:54:19,216 E de ficar de olho no nosso filho. 924 00:54:19,967 --> 00:54:22,678 Ainda não sabemos se vem ou não. 925 00:54:26,473 --> 00:54:29,143 Agora seria uma boa altura para falar do meu plano 926 00:54:29,226 --> 00:54:31,478 para acabar com a pobreza em casas geminadas? 927 00:54:31,562 --> 00:54:33,605 -Não, querida. Vê onde estás. -Nunca. 928 00:54:37,943 --> 00:54:39,945 Senhoras e senhores, 929 00:54:40,237 --> 00:54:42,489 o vosso príncipe. 930 00:55:09,391 --> 00:55:11,935 Olá 931 00:55:12,686 --> 00:55:14,104 Muito bem 932 00:55:15,939 --> 00:55:19,068 Que homem, ai que homem! Que homem tão bom 933 00:55:19,151 --> 00:55:21,070 Tenho de repetir 934 00:55:21,195 --> 00:55:24,531 Que homem, ai que homem! Que homem tão bom 935 00:55:24,615 --> 00:55:26,366 Ele é um homem tão bom 936 00:55:26,450 --> 00:55:29,787 Que homem, ai que homem! Que homem tão bom 937 00:55:29,870 --> 00:55:31,330 Sim, é 938 00:55:31,413 --> 00:55:35,542 Que homem, ai que homem! Que homem tão bom 939 00:55:35,626 --> 00:55:38,337 Deem-me um momento Para agradecer 940 00:55:38,420 --> 00:55:40,839 Ao homem que fez A diferença no meu mundo 941 00:55:40,923 --> 00:55:43,926 Muitos homens são safados Mas ele dá para o outro lado 942 00:55:44,009 --> 00:55:46,345 Pois nunca soube Que andasse com raparigas 943 00:55:46,428 --> 00:55:48,764 Mas não me importo Porque é patético 944 00:55:48,889 --> 00:55:52,142 Deixar-me envolver No diz-que-diz 945 00:55:52,226 --> 00:55:55,938 Ninguém é perfeito Eu respeito quem merece 946 00:55:56,021 --> 00:55:57,981 E acreditem, ele vale a pena 947 00:55:58,065 --> 00:56:00,400 Um brinde ao futuro O passado já lá vai 948 00:56:00,484 --> 00:56:03,237 Finalmente encontrei alguém Que me faz rir 949 00:56:04,154 --> 00:56:05,739 És mesmo maluquinho 950 00:56:05,823 --> 00:56:07,991 Faz-me um filho! 951 00:56:08,075 --> 00:56:11,578 Que homem, ai que homem! Que homem tão bom 952 00:56:11,662 --> 00:56:13,122 Sim, é 953 00:56:13,247 --> 00:56:16,625 Que homem, ai que homem! Que homem tão bom 954 00:56:16,708 --> 00:56:18,418 Ele é um homem tão bom 955 00:56:18,502 --> 00:56:21,797 Que homem, ai que homem! Que homem tão bom 956 00:56:21,880 --> 00:56:23,590 Tenho de repetir 957 00:56:23,674 --> 00:56:27,094 Que homem, ai que homem! Que homem tão bom 958 00:56:27,177 --> 00:56:29,012 Sim, é 959 00:56:35,394 --> 00:56:37,271 Vou livrar-me delas 960 00:56:38,772 --> 00:56:42,776 Nem um exército me consegue deter 961 00:56:42,860 --> 00:56:45,320 Não vão gostar 962 00:56:46,572 --> 00:56:50,325 Vão conspirar nas minhas costas 963 00:56:50,784 --> 00:56:56,206 À noite, falo sozinho Porque não consigo esquecer 964 00:56:57,499 --> 00:57:03,297 Às voltas na minha cabeça Como um minueto 965 00:57:05,799 --> 00:57:10,137 E os meus olhos Dizem: "Esquece isso" 966 00:57:24,610 --> 00:57:29,114 E se voltam para mim Vou mostrar-vos como é 967 00:57:29,198 --> 00:57:32,868 Que homem, ai que homem! Que homem tão bom 968 00:57:32,951 --> 00:57:36,496 Que homem, ai que homem! Que homem tão bom 969 00:57:36,580 --> 00:57:40,500 Não é o que querem ouvir Mas é o que farei 970 00:57:40,584 --> 00:57:44,254 Que homem, ai que homem! Que homem tão bom 971 00:57:44,338 --> 00:57:45,797 Que homem, ai que homem! 972 00:57:45,881 --> 00:57:48,091 Ele é tão bom Que homem tão bom 973 00:57:48,175 --> 00:57:51,386 Que homem, ai que homem! Que homem, ai que homem! 974 00:57:51,470 --> 00:57:56,683 Que homem tão bom Ele é tão bom 975 00:58:29,258 --> 00:58:30,550 Onde está ela? 976 00:58:38,308 --> 00:58:40,978 Peço desculpa. Não sei onde tinha a cabeça. 977 00:58:41,061 --> 00:58:42,271 Eu é que peço desculpa. 978 00:58:42,354 --> 00:58:45,774 Não estou habituada a estar entre a nobreza, Vossa Senhoria. 979 00:58:47,109 --> 00:58:48,318 Não se preocupe. 980 00:58:48,610 --> 00:58:51,488 Hoje, aos olhos do rei, somos todos iguais. 981 00:58:51,571 --> 00:58:52,864 É muito gentil. 982 00:58:54,658 --> 00:58:57,035 Que belos sapatos. 983 00:58:57,327 --> 00:58:59,121 Sim. São de vidro. 984 00:58:59,705 --> 00:59:02,499 Depois de alguns passos, consigo andar bem com eles. 985 00:59:04,376 --> 00:59:08,630 Vai-me desculpar, mas eu ia a caminho da varanda. 986 00:59:09,506 --> 00:59:12,384 Porque a melhor vista é sempre lá de cima. 987 00:59:15,012 --> 00:59:16,305 Meu Deus! 988 00:59:17,014 --> 00:59:19,725 Olha para nós. Estamos à porta do palácio. 989 00:59:19,808 --> 00:59:23,353 Estamos a respirar o mesmo ar que a família real. 990 00:59:23,437 --> 00:59:26,231 Haja o que houver, depois desta noite, sou outro rato. 991 00:59:26,315 --> 00:59:27,316 Malta. 992 00:59:27,399 --> 00:59:31,069 Acabei de me aliviar e não vão acreditar como é. 993 00:59:31,153 --> 00:59:32,779 -Pela cauda da frente. -Sim! 994 00:59:32,863 --> 00:59:35,449 -Inacreditável, não é? -É como... 995 00:59:35,532 --> 00:59:37,784 -Já estou outra vez com vontade. -Vai lá. 996 00:59:37,868 --> 00:59:41,413 -Até ia, mas não estou aflito. -Isto não podia correr melhor! 997 00:59:43,415 --> 00:59:45,167 Desculpa, querida. 998 00:59:45,584 --> 00:59:47,210 Posso fazer-te uma pergunta? 999 00:59:47,294 --> 00:59:48,545 Sim, Vossa Alteza. 1000 00:59:48,628 --> 00:59:49,838 "Vossa Alteza" 1001 00:59:49,921 --> 00:59:52,716 era o homem que matei para ficar com esta coroa. 1002 00:59:52,799 --> 00:59:54,259 Chama-me Tatiana. 1003 00:59:54,343 --> 00:59:56,970 -Rainha Tatiana. -Claro. 1004 00:59:57,054 --> 00:59:59,890 -Rainha Tatiana. -Onde arranjaste esse vestido? 1005 00:59:59,973 --> 01:00:03,560 É tão estruturado, tão delicado 1006 01:00:03,643 --> 01:00:06,063 e... lindo. 1007 01:00:06,146 --> 01:00:09,399 Eu fui fazer. Foi feito. 1008 01:00:09,483 --> 01:00:15,447 O que... O que esperava... Era... Fui eu... Eu criei... Eu quero... 1009 01:00:17,783 --> 01:00:19,326 Boa noite, senhoras. 1010 01:00:19,409 --> 01:00:22,996 Primeiro, quero agradecer a todas por terem vindo. 1011 01:00:23,080 --> 01:00:27,209 São todas muito bonitas e têm tanto para dar. 1012 01:00:27,292 --> 01:00:29,044 Mas, para ser sincero, 1013 01:00:29,503 --> 01:00:32,172 só uma chamou a minha atenção. 1014 01:00:32,589 --> 01:00:35,509 Infelizmente, hoje, não a vi aqui. 1015 01:00:41,681 --> 01:00:44,684 Desculpe, as palavras... Fui eu que fiz. 1016 01:00:44,768 --> 01:00:48,897 Então, é uma honra estar na presença de tão excelente artista. 1017 01:00:49,648 --> 01:00:52,317 Seria possível ver mais trabalhos teus? 1018 01:00:52,859 --> 01:00:54,403 -Claro que sim. -Ótimo. 1019 01:00:54,486 --> 01:00:59,199 Vou a eventos de luxo em todo o mundo e odeio a minha roupa. 1020 01:00:59,282 --> 01:01:04,538 Procuro alguém que viaje comigo para animar o meu guarda-roupa. 1021 01:01:04,621 --> 01:01:06,206 Talvez essa pessoa sejas tu. 1022 01:01:07,457 --> 01:01:08,417 Eu? 1023 01:01:08,500 --> 01:01:11,169 Encontramo-nos amanhã às quatro da tarde. 1024 01:01:11,253 --> 01:01:13,380 Tenho uma hora antes de o meu barco partir. 1025 01:01:13,463 --> 01:01:15,924 Estarei na ponta sul da praça do mercado. 1026 01:01:16,007 --> 01:01:18,301 Não te atrases. É improvável que volte cá 1027 01:01:18,385 --> 01:01:21,221 e não tenho paciência para quem me faz perder tempo. 1028 01:01:21,304 --> 01:01:25,684 -Claro. -Afinal, sou uma rainha. 1029 01:01:29,187 --> 01:01:31,064 É por isto que salvas lagartas. 1030 01:01:31,148 --> 01:01:33,859 E, depois, ela disse que eu era um menino da mamã 1031 01:01:33,942 --> 01:01:36,903 que ainda levava palmadas no rabiosque. 1032 01:01:37,946 --> 01:01:41,700 Vá, não finjam que não ouviram os rumores. 1033 01:01:41,783 --> 01:01:43,326 Não tenho medo de admitir 1034 01:01:43,410 --> 01:01:46,580 que a minha mãe é uma mulher linda e forte. 1035 01:01:47,581 --> 01:01:49,332 E damo-nos muito bem. 1036 01:01:49,833 --> 01:01:51,543 Mas não assim tão bem. 1037 01:01:52,002 --> 01:01:53,670 O meu pai, por outro lado, 1038 01:01:53,753 --> 01:01:56,006 já não vai para novo... 1039 01:01:58,091 --> 01:01:58,967 Lamento muito. 1040 01:02:05,390 --> 01:02:06,600 Meu Deus! 1041 01:02:06,683 --> 01:02:07,851 Isto não aconteceu. 1042 01:02:07,934 --> 01:02:10,645 Sou mágica, talvez não me tenha visto. 1043 01:02:10,729 --> 01:02:12,063 Olá. 1044 01:02:12,147 --> 01:02:13,982 -Estás diferente. -Eu, diferente? 1045 01:02:14,065 --> 01:02:15,859 Tu é que estás diferente. 1046 01:02:15,942 --> 01:02:17,777 Todo limpinho e... 1047 01:02:17,861 --> 01:02:19,154 Que belo casaco. 1048 01:02:19,237 --> 01:02:21,698 Porque deixaste que falasse mal de ti? 1049 01:02:21,781 --> 01:02:24,284 Admito que foi enganador, mas... 1050 01:02:24,826 --> 01:02:28,538 -Funcionou. Estás aqui. -Sim. E vou-me embora. 1051 01:02:28,622 --> 01:02:31,374 Já vi os vestidos, bebi a bebida das bolhas 1052 01:02:31,458 --> 01:02:33,835 e agora vou poder realizar os meus sonhos. 1053 01:02:33,919 --> 01:02:36,796 Por isso, vou-me embora, enquanto posso. 1054 01:02:36,880 --> 01:02:39,925 -Obrigada. -Não viste os vestidos todos. 1055 01:02:52,687 --> 01:02:54,397 Senhoras e senhores, 1056 01:02:54,481 --> 01:02:58,610 seria negligente da minha parte não reconhecer alguém muito especial. 1057 01:02:59,778 --> 01:03:01,530 A princesa do povo 1058 01:03:02,364 --> 01:03:03,615 e a minha irmã. 1059 01:03:05,492 --> 01:03:06,660 Gwendolyn. 1060 01:03:19,756 --> 01:03:23,176 É o meu vestido. A princesa tem o meu vestido. 1061 01:03:23,510 --> 01:03:24,761 Estás bem? 1062 01:03:25,303 --> 01:03:29,307 Estou bem. Eu só... Preciso que o salão pare de girar. 1063 01:03:30,058 --> 01:03:31,601 Talvez isto ajude. 1064 01:03:33,270 --> 01:03:35,730 Queres dançar? 1065 01:03:37,065 --> 01:03:38,233 Agora? 1066 01:03:59,212 --> 01:04:01,673 Encontrei um amor 1067 01:04:02,757 --> 01:04:05,468 Para mim 1068 01:04:06,720 --> 01:04:09,556 Querida, deixa-te levar 1069 01:04:10,599 --> 01:04:13,184 E prende-te no meu olhar 1070 01:04:14,519 --> 01:04:17,063 Encontrei um rapaz 1071 01:04:18,356 --> 01:04:21,651 Belo e carinhoso 1072 01:04:22,068 --> 01:04:28,033 Não sabia que eras tu Quem por mim ia esperar 1073 01:04:29,618 --> 01:04:32,412 Podemos ser crianças 1074 01:04:32,787 --> 01:04:37,667 Mas estamos muito apaixonados 1075 01:04:37,751 --> 01:04:41,463 A lutar contra tudo e todos 1076 01:04:41,546 --> 01:04:45,508 Sei que desta vez 1077 01:04:45,592 --> 01:04:49,095 Vamos ficar bem 1078 01:04:49,179 --> 01:04:52,807 Dá-me a tua mão 1079 01:04:52,891 --> 01:04:56,978 -Sê minha e eu serei teu -Sê meu 1080 01:04:57,062 --> 01:05:03,026 Vejo o meu futuro nos teus olhos 1081 01:05:04,235 --> 01:05:07,781 Amor, eu estou 1082 01:05:07,864 --> 01:05:11,493 A dançar no escuro 1083 01:05:11,576 --> 01:05:15,664 Contigo nos meus braços 1084 01:05:15,747 --> 01:05:19,542 Os pés na relva 1085 01:05:19,626 --> 01:05:22,962 A ouvir a nossa canção 1086 01:05:23,046 --> 01:05:26,424 Quando te vi nesse vestido 1087 01:05:26,508 --> 01:05:28,927 Sempre tão linda 1088 01:05:29,010 --> 01:05:32,555 Não mereço isto 1089 01:05:32,639 --> 01:05:37,644 Querida, estás perfeita 1090 01:05:42,857 --> 01:05:46,653 Amor, eu estou 1091 01:05:46,736 --> 01:05:50,281 A dançar no escuro 1092 01:05:50,365 --> 01:05:54,452 Contigo nos meus braços 1093 01:05:54,536 --> 01:05:58,415 Os pés na relva 1094 01:05:58,498 --> 01:06:01,710 A ouvir a nossa canção 1095 01:06:01,793 --> 01:06:05,255 Acredito no que vejo 1096 01:06:05,338 --> 01:06:11,302 Sei que conheci um anjo em pessoa 1097 01:06:12,011 --> 01:06:15,557 -Estás perfeita -Estás perfeito 1098 01:06:15,640 --> 01:06:19,811 -Não mereço isto -Não mereço isto 1099 01:06:19,894 --> 01:06:23,690 -Estás perfeita -Estás perfeito 1100 01:06:27,318 --> 01:06:29,487 Esta noite 1101 01:06:37,579 --> 01:06:40,457 Vamos conversar noutro sítio? 1102 01:06:40,540 --> 01:06:41,458 Indica o caminho. 1103 01:06:48,298 --> 01:06:50,216 Como é estar numa caixa? 1104 01:06:50,633 --> 01:06:52,677 Isto deve ser bem melhor, certo? 1105 01:06:52,761 --> 01:06:54,637 Este é o chafariz... 1106 01:06:54,721 --> 01:06:56,681 Onde vives tens um? 1107 01:06:56,765 --> 01:07:00,435 Não. Só tenho água do rio, às vezes. 1108 01:07:01,603 --> 01:07:03,188 -Ouviste isto? -Isto. 1109 01:07:04,439 --> 01:07:06,900 -O quê? -É absolutamente fabuloso. 1110 01:07:06,983 --> 01:07:09,110 O que é? 1111 01:07:10,028 --> 01:07:12,280 -Batemo-las uma contra a outra. -Eu sei. 1112 01:07:12,363 --> 01:07:14,657 Os humanos são mesmo barulhentos. 1113 01:07:23,041 --> 01:07:24,542 Deixas-me nervosa. 1114 01:07:24,626 --> 01:07:28,254 Esta noite, tudo é uma loucura, certo? 1115 01:07:28,963 --> 01:07:31,174 Se me entendes, pisca os olhos uma vez. 1116 01:07:33,384 --> 01:07:35,595 -Estás bem? -Sim, obrigada pelo casaco. 1117 01:07:35,678 --> 01:07:39,557 De nada, eu não tenho frio. 1118 01:07:41,309 --> 01:07:42,727 Aqui estamos. 1119 01:07:44,395 --> 01:07:46,272 É lindo. 1120 01:07:48,525 --> 01:07:50,235 -É melhor descalçar-me... -Não. 1121 01:07:50,318 --> 01:07:53,363 Não é preciso. O chão tem, literalmente, 2000 anos. 1122 01:07:55,031 --> 01:07:55,907 Não me descalço? 1123 01:07:55,990 --> 01:07:56,825 Não é preciso. 1124 01:07:57,033 --> 01:07:58,368 Está bem. 1125 01:08:01,955 --> 01:08:03,081 Meu Deus! 1126 01:08:03,414 --> 01:08:06,167 Vais tocar piano só para mim? 1127 01:08:07,669 --> 01:08:08,878 Vais mesmo. 1128 01:08:39,951 --> 01:08:42,036 És cheio de talentos ocultos. 1129 01:08:42,495 --> 01:08:44,914 Parece que discordas de quem diz: 1130 01:08:44,998 --> 01:08:48,334 "A única função real dele é estragar tudo." 1131 01:08:49,168 --> 01:08:52,589 Só para que saibas, eu não penso isso de ti. 1132 01:08:52,755 --> 01:08:54,132 Muito menos agora. 1133 01:08:54,215 --> 01:08:55,633 Mas devias. 1134 01:08:56,718 --> 01:08:57,969 Porquê? 1135 01:08:58,052 --> 01:09:01,014 Vais ser o futuro rei. 1136 01:09:01,097 --> 01:09:03,016 É um péssimo sistema. 1137 01:09:03,099 --> 01:09:05,977 A minha única qualificação é o meu pai ser um. 1138 01:09:08,646 --> 01:09:11,107 Não é que eu não queira ser rei. 1139 01:09:11,691 --> 01:09:15,028 Quando era pequeno, lembro-me de ver o meu pai 1140 01:09:15,445 --> 01:09:21,284 partir para a guerra e de como parecia corajoso com a armadura. 1141 01:09:22,577 --> 01:09:25,163 E queria ser como ele. 1142 01:09:25,914 --> 01:09:27,999 Mas, depois, cresci 1143 01:09:28,416 --> 01:09:32,962 e a minha vida tornou-se mais sobre tradições, costumes 1144 01:09:33,046 --> 01:09:38,092 e as pessoas a observarem-me e a dizerem-me o que fazer. 1145 01:09:39,886 --> 01:09:41,554 Sem nunca perguntarem 1146 01:09:42,180 --> 01:09:43,389 o que quero... 1147 01:09:43,973 --> 01:09:45,183 Como me sinto. 1148 01:09:46,017 --> 01:09:47,977 Entendo-te perfeitamente. 1149 01:09:53,149 --> 01:09:54,233 O que foi? 1150 01:09:54,317 --> 01:09:58,404 Não imaginava que esta noite ia ser assim. 1151 01:09:59,405 --> 01:10:02,200 Pois eu imaginava que fosse exatamente assim. 1152 01:10:03,952 --> 01:10:05,286 És a tal. 1153 01:10:06,704 --> 01:10:08,915 És a minha princesa. 1154 01:10:10,291 --> 01:10:11,209 O que foi? 1155 01:10:11,918 --> 01:10:15,171 Não me importa que não sejas realeza. 1156 01:10:15,254 --> 01:10:16,756 Não é isso. 1157 01:10:16,839 --> 01:10:17,966 Casaremos. 1158 01:10:18,049 --> 01:10:21,761 Casaremos e viverás o resto da tua vida como realeza. 1159 01:10:21,844 --> 01:10:24,389 Realeza? E o meu trabalho? 1160 01:10:24,472 --> 01:10:26,891 -Os meus vestidos? -Isso seria malvisto. 1161 01:10:26,975 --> 01:10:29,268 As mulheres têm um papel imposto na corte, 1162 01:10:29,352 --> 01:10:31,521 mas garantiria que serias vestida 1163 01:10:31,604 --> 01:10:33,147 pelos melhores costureiros... 1164 01:10:33,231 --> 01:10:34,482 Eu sou costureira. 1165 01:10:34,565 --> 01:10:38,069 Mas não há ninguém no mundo com quem eu mais queira ficar. 1166 01:10:38,152 --> 01:10:39,821 Robert, para. 1167 01:10:40,863 --> 01:10:43,408 Quero tanto uma vida a acenar de um camarote real 1168 01:10:43,491 --> 01:10:46,494 como estar confinada a uma cave. 1169 01:10:46,577 --> 01:10:49,706 Tenho sonhos que quero realizar. 1170 01:10:50,915 --> 01:10:53,042 Portanto, se é uma escolha, 1171 01:10:56,129 --> 01:10:57,880 escolho-me a mim. 1172 01:11:04,679 --> 01:11:06,222 Eu entendo. 1173 01:11:10,435 --> 01:11:12,937 A sério, eu... entendo. 1174 01:11:25,241 --> 01:11:26,868 Encontrei um amor... 1175 01:11:43,468 --> 01:11:45,887 Encontrei um rapaz... 1176 01:12:21,255 --> 01:12:23,091 Desculpa. 1177 01:12:35,478 --> 01:12:36,646 Que horas são? 1178 01:12:37,396 --> 01:12:38,564 É meia-noite. 1179 01:12:38,773 --> 01:12:39,982 Tenho de ir. 1180 01:12:40,066 --> 01:12:40,900 Espera! 1181 01:12:43,569 --> 01:12:47,365 -Não gosto disto. Algo mudou. -Calma, estamos bem. 1182 01:12:47,824 --> 01:12:50,076 -Limpaste os bigodes! -Não limpei nada. 1183 01:12:50,159 --> 01:12:51,119 Limpaste, pois! 1184 01:12:54,288 --> 01:12:55,873 Aonde vais, querida? 1185 01:12:55,957 --> 01:12:58,126 Será que o príncipe levou a melhor? 1186 01:12:58,209 --> 01:13:00,920 Não, minha rainha. Encontramo-nos amanhã, prometo. 1187 01:13:02,380 --> 01:13:03,339 O que se passa? 1188 01:13:03,422 --> 01:13:06,425 Meu bom povo, a vossa futura rainha. 1189 01:13:17,687 --> 01:13:18,521 Ajuda-me. 1190 01:13:18,604 --> 01:13:19,981 Anda. Por aqui. 1191 01:13:21,482 --> 01:13:22,608 Wilbur! 1192 01:13:23,943 --> 01:13:26,195 Vai, eu trato disto. 1193 01:13:26,279 --> 01:13:28,948 Muito obrigada. Nunca me esquecerei disto. 1194 01:13:29,031 --> 01:13:30,408 Nem eu. 1195 01:13:32,660 --> 01:13:34,704 -A magia está a acabar. -O que fazemos? 1196 01:13:34,787 --> 01:13:38,207 -O que disse a borboleta? -Chamou-nos nojentos. 1197 01:13:38,291 --> 01:13:39,792 O que disse sobre a magia? 1198 01:13:39,876 --> 01:13:43,087 -Não sei, eu estava a cantar. -Porque não prestaste atenção? 1199 01:13:43,171 --> 01:13:45,798 Porque estava a cantar! 1200 01:13:50,344 --> 01:13:52,263 Calcem sapatos confortáveis! 1201 01:13:52,430 --> 01:13:53,264 Entra! 1202 01:13:54,098 --> 01:13:55,308 Alto! 1203 01:14:01,189 --> 01:14:02,398 Vamos! 1204 01:14:03,399 --> 01:14:04,233 Entra! 1205 01:14:04,317 --> 01:14:05,818 -Rápido! -Vá lá! 1206 01:14:14,744 --> 01:14:16,787 Vejam. Atirou-me um sapato de vidro. 1207 01:14:20,374 --> 01:14:23,294 Sinto um formigueiro. Como se fosse... 1208 01:14:25,838 --> 01:14:29,133 Agora sinto eu um formigueiro. Não quero... 1209 01:14:29,592 --> 01:14:30,468 Não! 1210 01:14:32,595 --> 01:14:34,847 Não olhes para mim. 1211 01:14:38,059 --> 01:14:41,395 Estou a sentir-me muito estranho. Sinto um formigueiro. 1212 01:14:42,396 --> 01:14:43,272 Não! 1213 01:14:52,198 --> 01:14:53,032 Não! 1214 01:15:10,174 --> 01:15:11,592 Vamos cair! 1215 01:15:11,676 --> 01:15:13,344 Vá, caladinho como um rato. 1216 01:15:20,851 --> 01:15:22,270 Se calhar não vamos... 1217 01:15:50,840 --> 01:15:56,387 Os impostos dos habitantes desperdiçados num baile e para quê? 1218 01:15:56,470 --> 01:15:59,473 Para me fazeres de parvo? 1219 01:15:59,557 --> 01:16:02,018 -Para me dar uma lição? -Desculpa, pai. 1220 01:16:02,101 --> 01:16:05,187 Sozinho, consegues destruir o meu legado. 1221 01:16:05,521 --> 01:16:07,857 Sei que talvez não entendas isto, 1222 01:16:08,441 --> 01:16:10,568 mas a mulher que escolhi não me escolheu. 1223 01:16:10,651 --> 01:16:12,445 Lamento, querido. 1224 01:16:16,198 --> 01:16:17,950 Perdeste o juízo? 1225 01:16:18,034 --> 01:16:23,789 És o futuro rei e, como rei, o que importa és tu e o teu poder. 1226 01:16:23,873 --> 01:16:26,375 Ninguém tem direito a opinar. Ninguém. 1227 01:16:31,422 --> 01:16:34,759 É boa altura para saber porque gastamos dinheiro em catapultas 1228 01:16:34,842 --> 01:16:36,635 quando já temos tantas? 1229 01:16:36,719 --> 01:16:40,139 -Só beneficia quem as faz... -Silêncio, Gwen! 1230 01:16:40,222 --> 01:16:42,600 Acho que é melhor irmos todos dormir. 1231 01:16:42,683 --> 01:16:44,143 Ninguém te perguntou nada. 1232 01:16:54,028 --> 01:16:56,113 O teu tempo acabou, Robert. 1233 01:16:57,114 --> 01:17:00,284 Casarás com a Princesa Laura até ao final da semana. 1234 01:17:00,368 --> 01:17:02,995 Não me importa se não se amam. 1235 01:17:04,622 --> 01:17:05,956 O rei falou. 1236 01:17:12,838 --> 01:17:15,299 Se a coroa o exige, 1237 01:17:16,550 --> 01:17:18,094 Alteza. 1238 01:17:23,182 --> 01:17:24,183 Querido... 1239 01:17:33,150 --> 01:17:34,068 O que foi? 1240 01:17:35,111 --> 01:17:38,531 Disseste mesmo que não te importa se eles se amam? 1241 01:17:39,073 --> 01:17:40,825 Disse. Eu quero o monstro marinho. 1242 01:17:41,409 --> 01:17:43,744 Beatrice. Não sejas... 1243 01:17:44,620 --> 01:17:46,956 -Vossa Alteza. -Sim? Onde o encontraste? 1244 01:17:47,039 --> 01:17:50,459 É da rapariga. Atirou-mo à cabeça. É uma sorte estar vivo. 1245 01:18:03,055 --> 01:18:06,016 Olhem para a nossa menina. Passou a noite a trabalhar. 1246 01:18:06,100 --> 01:18:07,435 Está a apostar nela. 1247 01:18:07,518 --> 01:18:10,062 Eu não conseguia. Teria casado com o príncipe. 1248 01:18:10,146 --> 01:18:12,565 E achas que ele te teria escolhido? 1249 01:18:12,648 --> 01:18:15,901 Fofo, giro e bom a acenar. Por favor! 1250 01:18:18,320 --> 01:18:19,530 Consigo ouvir-vos. 1251 01:18:19,613 --> 01:18:23,242 Aposto que discutem sobre o porquê de eu não ter dito sim ao príncipe. 1252 01:18:24,160 --> 01:18:26,912 Sobretudo porque talvez esteja apaixonada por ele. 1253 01:18:26,996 --> 01:18:29,415 Apaixonada? Foi uma noite. 1254 01:18:29,498 --> 01:18:32,168 Nunca tinha sentido o que senti ontem. 1255 01:18:34,003 --> 01:18:36,422 Ele é tão bonito. 1256 01:18:36,505 --> 01:18:37,590 Sim, é. 1257 01:18:37,673 --> 01:18:39,049 Aqueles maxilares... 1258 01:18:39,133 --> 01:18:42,178 -E gosta de mim como eu sou. -Acho que é amor verdadeiro. 1259 01:18:42,261 --> 01:18:43,721 Tens razão, amigo. 1260 01:18:43,804 --> 01:18:48,017 Mas, se dizer sim a ele significa 1261 01:18:48,767 --> 01:18:50,561 dizer não a isto, 1262 01:18:51,395 --> 01:18:52,563 não o posso fazer. 1263 01:18:54,106 --> 01:18:55,357 Está bem, malta? 1264 01:18:56,192 --> 01:19:01,655 Tenho de tentar construir uma vida, sozinha, porque é isso que eu quero. 1265 01:19:02,448 --> 01:19:04,283 E a Rainha Tatiana é a minha chance. 1266 01:19:04,366 --> 01:19:05,367 Certo. 1267 01:19:05,701 --> 01:19:08,370 -Quem é a Rainha Tatiana... -Estás aí em baixo? 1268 01:19:08,454 --> 01:19:09,997 -A madrasta? -Céus, não! 1269 01:19:10,080 --> 01:19:11,999 -Ela assusta-me. -A mim também. 1270 01:19:12,166 --> 01:19:15,169 Estás aí? Estou à espera do meu chá. 1271 01:19:15,252 --> 01:19:18,214 Cinderela? Vou descer. 1272 01:19:25,679 --> 01:19:26,764 Estou doente. 1273 01:19:36,649 --> 01:19:38,901 Não perdeste nada no baile. 1274 01:19:42,112 --> 01:19:44,865 O príncipe ficou encantado com uma rapariga misteriosa. 1275 01:19:46,659 --> 01:19:48,577 Mas a idiota fugiu. 1276 01:19:49,453 --> 01:19:54,166 Ele vai casar-se com a Princesa Laura de Nortefália depois de amanhã. 1277 01:19:54,833 --> 01:19:57,545 A Malvolia e a Narissa nunca tiveram hipótese. 1278 01:19:58,462 --> 01:20:01,423 E fui uma tola por acreditar que sim. 1279 01:20:02,591 --> 01:20:04,969 As mães entusiasmam-se. 1280 01:20:07,596 --> 01:20:09,557 Sei que tenho sido dura contigo. 1281 01:20:11,475 --> 01:20:13,352 Não é para te magoar. 1282 01:20:24,154 --> 01:20:26,949 Nunca contei isto a ninguém, mas... 1283 01:20:29,952 --> 01:20:31,537 Eu tocava piano. 1284 01:20:32,371 --> 01:20:33,998 Aprendi sozinha. 1285 01:20:36,000 --> 01:20:37,668 E era boa. 1286 01:20:38,627 --> 01:20:41,547 Muito boa. 1287 01:20:44,133 --> 01:20:45,676 Nada me fazia mais feliz. 1288 01:20:47,761 --> 01:20:53,350 A certa altura, foi-me dada a oportunidade de estudar na melhor escola de música 1289 01:20:53,809 --> 01:20:55,394 e eu aceitei. 1290 01:20:56,353 --> 01:21:00,983 Lá estava eu, com duas filhas, um marido carinhoso 1291 01:21:01,650 --> 01:21:04,153 e tive a audácia de querer mais. 1292 01:21:07,448 --> 01:21:10,367 Era só um mês. Um mês. 1293 01:21:11,368 --> 01:21:14,330 Mas, quando voltei, o meu marido, 1294 01:21:14,413 --> 01:21:16,206 bem... 1295 01:21:17,041 --> 01:21:20,586 Ele achava que as esposas a sério não agiriam tão levianamente. 1296 01:21:27,384 --> 01:21:29,428 Podes achar que sou cruel. 1297 01:21:37,978 --> 01:21:40,230 A verdadeira crueldade seria permitir 1298 01:21:40,314 --> 01:21:42,691 que penses que podes ser algo que não podes ser. 1299 01:21:58,582 --> 01:21:59,500 Este sapato... 1300 01:22:05,506 --> 01:22:08,175 Eras tu, Cinderela. 1301 01:22:08,258 --> 01:22:10,803 Não sei como o fizeste, 1302 01:22:10,886 --> 01:22:12,888 mas o príncipe escolheu-te. Ele ama-te. 1303 01:22:12,971 --> 01:22:15,432 Casa com ele. Os nossos problemas desaparecerão. 1304 01:22:15,516 --> 01:22:17,851 Não. Disse-lhe que não queria casar com ele. 1305 01:22:17,935 --> 01:22:20,813 Diz-lhe que estavas enganada. Que é isso que queres. 1306 01:22:20,896 --> 01:22:23,982 Se não o fizeres por ti, então, fá-lo pela tua família. 1307 01:22:24,066 --> 01:22:26,485 Eu posso ajudar. Posso sustentar-nos. 1308 01:22:26,568 --> 01:22:29,363 Não sejas idiota. Quem te ensinou a pensar assim? 1309 01:22:29,446 --> 01:22:31,865 Não desperdices esta oportunidade. 1310 01:22:31,949 --> 01:22:33,492 Volta para ele. 1311 01:22:33,575 --> 01:22:35,411 É demasiado tarde. 1312 01:22:36,537 --> 01:22:38,080 Ele vai casar com outra. 1313 01:22:38,163 --> 01:22:39,331 Acabou. 1314 01:22:45,671 --> 01:22:47,172 Tudo bem. 1315 01:22:52,010 --> 01:22:56,515 Então, vou entregar-te ao Thomas. Hoje. 1316 01:22:58,183 --> 01:22:59,768 Prefiro morrer. 1317 01:23:01,145 --> 01:23:02,855 Não quero saber 1318 01:23:02,938 --> 01:23:04,273 É a vida 1319 01:23:04,356 --> 01:23:05,858 Não é justo 1320 01:23:05,941 --> 01:23:06,984 Não é certo 1321 01:23:07,067 --> 01:23:08,861 Tanta esperança 1322 01:23:08,944 --> 01:23:10,446 E tanto orgulho 1323 01:23:10,529 --> 01:23:12,072 Desperdiçados 1324 01:23:12,156 --> 01:23:13,490 É uma mentira 1325 01:23:13,574 --> 01:23:16,535 Só queres respirar 1326 01:23:16,618 --> 01:23:19,621 Uma rapariga devia ser livre 1327 01:23:19,705 --> 01:23:22,708 Mas o corpete é muito apertado 1328 01:23:22,791 --> 01:23:25,753 E os saltos demasiado altos 1329 01:23:26,336 --> 01:23:29,256 Este tesouro que encontraste, enterra-o 1330 01:23:29,339 --> 01:23:31,967 A única solução é casar com ele 1331 01:23:32,384 --> 01:23:35,262 E a dúvida leva-a 1332 01:23:35,554 --> 01:23:38,849 Leva-a contigo até morreres 1333 01:23:38,932 --> 01:23:43,937 O mundo não precisa de outra sonhadora 1334 01:23:44,563 --> 01:23:50,319 O mundo não precisa de outra sonhadora 1335 01:23:50,402 --> 01:23:53,280 És muito burra És muito jovem 1336 01:23:53,363 --> 01:23:56,450 Tão generosa Tão ingénua 1337 01:23:56,533 --> 01:23:59,578 Tão cega Tão inexperiente 1338 01:23:59,661 --> 01:24:02,581 E tal como eu Vais desistir 1339 01:24:03,582 --> 01:24:09,546 As asas são para enfeitar Não te deixam voar 1340 01:24:09,838 --> 01:24:15,385 Não te deixes emocionar Não nasceste para vingar 1341 01:24:15,469 --> 01:24:18,138 -O tesouro que encontraste -Enterra-o 1342 01:24:18,222 --> 01:24:21,141 -A única solução é -Casar com ele 1343 01:24:21,600 --> 01:24:24,228 -E a dúvida -Leva-a 1344 01:24:24,812 --> 01:24:28,315 Leva-a contigo até morreres 1345 01:24:30,943 --> 01:24:31,944 Enterra-o 1346 01:24:32,319 --> 01:24:33,570 Casa com ele 1347 01:24:33,654 --> 01:24:35,364 Leva-a 1348 01:24:35,447 --> 01:24:37,658 Leva-a contigo até morreres 1349 01:24:37,741 --> 01:24:39,159 -Enterra-o -Até morreres 1350 01:24:39,243 --> 01:24:40,744 -Casa com ele -Até morreres 1351 01:24:40,828 --> 01:24:41,995 Leva-a 1352 01:24:43,080 --> 01:24:44,248 -O mundo -Enterra-o 1353 01:24:44,331 --> 01:24:46,416 -Não precisa de outra -Casa com ele 1354 01:24:46,500 --> 01:24:49,294 -Sonhadora -Leva-a 1355 01:24:49,378 --> 01:24:54,091 Não, não, não 1356 01:24:54,174 --> 01:24:55,467 Não! 1357 01:24:55,551 --> 01:24:56,844 Enterra-o 1358 01:24:56,927 --> 01:24:58,846 Casa com ele 1359 01:24:58,929 --> 01:25:01,181 Leva-a 1360 01:25:01,265 --> 01:25:02,266 Enterra-o 1361 01:25:02,349 --> 01:25:04,768 Casa com ele 1362 01:25:04,852 --> 01:25:07,229 Leva-a contigo até morreres 1363 01:25:07,312 --> 01:25:13,110 -Até morreres -Até morreres 1364 01:25:53,275 --> 01:25:59,239 O mundo não precisa de outra sonhadora 1365 01:26:08,373 --> 01:26:09,833 Deixa-nos. 1366 01:26:18,216 --> 01:26:20,469 Não falas comigo desde ontem à noite. 1367 01:26:23,013 --> 01:26:25,140 Estás zangada porque gritei contigo. 1368 01:26:25,807 --> 01:26:29,061 Odeio dizer-te isto, mas os reis gritam. 1369 01:26:31,188 --> 01:26:33,315 Por favor, diz algo. 1370 01:26:33,398 --> 01:26:35,609 Estás a fazer-me sentir mal. 1371 01:26:38,904 --> 01:26:42,449 Sabes porque o Robert dificulta tanto o processo do casamento? 1372 01:26:42,532 --> 01:26:46,119 Porque é um menino mimado que não quer crescer. É simples. 1373 01:26:46,203 --> 01:26:49,539 Não, é pelo exemplo que lhe damos. 1374 01:26:49,623 --> 01:26:51,875 Um casamento sem amor e sem respeito. 1375 01:26:51,959 --> 01:26:53,961 Bea, por favor, sabes que te amo. 1376 01:26:54,044 --> 01:26:58,340 Dizer que amas e mostrar amor é muito diferente, Rowan. 1377 01:26:58,423 --> 01:27:01,843 Antes de seres rei, eu sentia o teu amor. Todos os dias. 1378 01:27:01,927 --> 01:27:04,846 Não conseguias estar longe de mim um segundo. 1379 01:27:04,930 --> 01:27:08,767 Via-te da janela, o meu cavaleiro de armadura reluzente, 1380 01:27:08,850 --> 01:27:12,020 e fazias-me serenatas com essa voz de cana rachada. 1381 01:27:12,104 --> 01:27:17,025 Éramos novos. As coisas mudam. 1382 01:27:17,109 --> 01:27:20,570 Não, tu mudaste. A coroa mudou-te. 1383 01:27:21,321 --> 01:27:23,407 Preocupa-te pareceres tolo. 1384 01:27:23,490 --> 01:27:26,785 És obcecado com a tua reputação. Com o teu legado. 1385 01:27:26,868 --> 01:27:28,370 É o trabalho de uma vida. 1386 01:27:28,912 --> 01:27:30,747 Deixa-me muito stressado. 1387 01:27:30,831 --> 01:27:33,458 Achas que és o único que se sente assim? 1388 01:27:33,542 --> 01:27:35,419 Tenta ser a tua esposa! 1389 01:27:35,502 --> 01:27:39,756 É esgotante estar sentada ao teu lado e só sorrir, 1390 01:27:39,840 --> 01:27:43,635 como se fosse apenas um adereço, sem poder falar. 1391 01:27:43,719 --> 01:27:45,679 O que eu não daria para dizer 1392 01:27:45,762 --> 01:27:48,348 que estás errado diante de todo o reino. 1393 01:27:48,432 --> 01:27:51,977 Bea, não estás a ser razoável. 1394 01:27:53,854 --> 01:27:57,899 Se tu o dizes. Afinal, és o rei. 1395 01:28:00,152 --> 01:28:02,863 Os outros não podem opinar, só tu. 1396 01:28:07,409 --> 01:28:10,328 Nunca há uma garantia 1397 01:28:10,871 --> 01:28:12,706 para o casal na nossa posição. 1398 01:28:13,665 --> 01:28:16,668 Mas entre nós havia amor, Rowan. Havia amor. 1399 01:28:17,919 --> 01:28:19,212 E agora... 1400 01:28:22,174 --> 01:28:24,092 O Robert é mais inteligente que nós. 1401 01:28:31,892 --> 01:28:33,143 Olá. 1402 01:28:36,354 --> 01:28:37,731 Estou pronta. 1403 01:28:46,531 --> 01:28:48,533 Chamou, Alteza? 1404 01:28:51,536 --> 01:28:54,998 Não podemos ter uma conversa normal entre pai e filho? 1405 01:28:55,082 --> 01:28:57,125 Claro que não. Para sentires poder, 1406 01:28:57,209 --> 01:29:00,170 tens de te sentar no teu trono ligeiramente mais alto. 1407 01:29:00,253 --> 01:29:05,300 Tens de menosprezar-me com a tua voz de rei. Sim. 1408 01:29:05,383 --> 01:29:07,719 E és tão inseguro 1409 01:29:07,803 --> 01:29:10,931 com o teu legado que tens de controlar tudo o que faço. 1410 01:29:11,014 --> 01:29:14,392 Diz-me, achas que isso é ser um líder poderoso? 1411 01:29:14,476 --> 01:29:15,560 Robert, 1412 01:29:17,521 --> 01:29:18,355 estava errado. 1413 01:29:27,906 --> 01:29:30,700 Eu, o Rei Rowan... 1414 01:29:33,078 --> 01:29:36,581 -Estou a fazer a voz de rei? -Sim. É mais forte que tu. 1415 01:29:43,922 --> 01:29:46,591 Vai procurar a dona deste sapato de vidro. 1416 01:29:46,675 --> 01:29:49,928 Se ela te aceitar de volta, casa com ela. 1417 01:29:50,846 --> 01:29:52,347 Ou não cases. 1418 01:29:54,266 --> 01:29:55,517 A vida é tua, filho. 1419 01:29:55,600 --> 01:29:57,394 O que te fez mudar de ideias? 1420 01:29:57,477 --> 01:29:59,855 Juro que não foi a tua mãe. 1421 01:30:01,815 --> 01:30:04,109 Pronto. Vai lá. Sê corajoso. 1422 01:30:09,364 --> 01:30:14,327 Escutai, escutai, escutai Se ainda não sabem 1423 01:30:14,411 --> 01:30:16,663 Pasmem com o que vos vou contar 1424 01:30:16,746 --> 01:30:20,375 No baile, o belo príncipe Apaixonou-se por uma jovem 1425 01:30:20,458 --> 01:30:23,211 Dizem que é bonita Mas acabou por ser 1426 01:30:23,295 --> 01:30:24,212 A má da fita 1427 01:30:24,296 --> 01:30:26,798 Foi rápida a fugir Quando a noite terminou 1428 01:30:26,882 --> 01:30:29,301 Não disse quem era Mas o sapato de vidro ficou 1429 01:30:29,384 --> 01:30:32,387 Agora ele procura Quem o outro guardou 1430 01:30:32,470 --> 01:30:34,598 Sem fivelas, atacadores Ou fecho de correr 1431 01:30:34,681 --> 01:30:37,017 O sapato, o sapato É parecido com este? 1432 01:30:37,100 --> 01:30:39,561 Isso é uma bota velha Lamento, não é esse 1433 01:30:39,644 --> 01:30:42,230 É difícil dizer Mas pode ser o meu? 1434 01:30:42,314 --> 01:30:44,858 O seu pé é muito pequeno Parece um pigmeu 1435 01:30:44,941 --> 01:30:46,193 Que infelicidade a minha 1436 01:30:46,276 --> 01:30:52,240 Calço dez tamanhos acima 1437 01:30:57,913 --> 01:30:59,456 De facto, é pena. 1438 01:30:59,539 --> 01:31:01,333 Mas gosto da execução vocal. 1439 01:31:03,501 --> 01:31:06,254 Não é a mim Que têm de convencer 1440 01:31:06,338 --> 01:31:08,632 Eu não tenho a aliança 1441 01:31:08,715 --> 01:31:11,426 Vão buscar as vossas filhas E um sapato que brilhe 1442 01:31:11,509 --> 01:31:14,304 Não mo mostrem a mim Mostrem ao futuro rei 1443 01:31:18,141 --> 01:31:19,142 Não é ela. 1444 01:31:24,898 --> 01:31:25,815 Tentaste. 1445 01:31:29,444 --> 01:31:30,445 Não. 1446 01:31:36,868 --> 01:31:38,745 Não sabem que a procuro? 1447 01:31:41,831 --> 01:31:42,832 Não. 1448 01:31:42,916 --> 01:31:43,833 Não. Não é ela. 1449 01:31:45,210 --> 01:31:46,044 Não. 1450 01:31:50,131 --> 01:31:51,383 Não. 1451 01:31:57,514 --> 01:31:58,848 Não estou interessada. 1452 01:32:01,476 --> 01:32:04,104 -Nem eu! -Não me digas. 1453 01:32:07,107 --> 01:32:09,901 Não a vamos encontrar. É melhor regressarmos. 1454 01:32:09,985 --> 01:32:13,446 Não posso. Ela tem de saber que podemos ficar juntos. 1455 01:32:13,530 --> 01:32:16,616 É lindo ver o quanto a amas. 1456 01:32:16,700 --> 01:32:17,701 Estás a chorar? 1457 01:32:17,784 --> 01:32:19,286 E se estiver? 1458 01:32:20,287 --> 01:32:22,747 Todos podíamos ter o que o Robert tem. 1459 01:32:23,123 --> 01:32:28,253 O que é a vida se não estamos com a pessoa que amamos? 1460 01:32:28,962 --> 01:32:30,630 Se não for assim, mais vale 1461 01:32:30,714 --> 01:32:35,260 fechar os olhos e esticar o pernil porque... 1462 01:32:36,928 --> 01:32:38,305 ...nada mais importa. 1463 01:32:41,850 --> 01:32:43,143 Então, encontramo-la. 1464 01:32:43,226 --> 01:32:46,896 Robert, onde a viste quando foste à procura dela? 1465 01:32:49,274 --> 01:32:50,984 Sou mesmo o filho idiota do rei. 1466 01:33:10,879 --> 01:33:13,798 A Cinderela tem aperfeiçoado as receitas para si. 1467 01:33:13,882 --> 01:33:16,051 Espero bem que sim. 1468 01:33:21,139 --> 01:33:24,684 Se é um num milhão 1469 01:33:24,768 --> 01:33:25,852 -Dois, três.. -Pela... 1470 01:33:25,935 --> 01:33:27,937 Ella! 1471 01:33:30,648 --> 01:33:33,526 Recordem-me como um herói! 1472 01:33:52,879 --> 01:33:56,674 Se é um num milhão 1473 01:33:56,758 --> 01:33:59,094 Quero sentir amor e dor 1474 01:33:59,511 --> 01:34:03,098 Se é um tiro no escuro 1475 01:34:03,181 --> 01:34:05,975 -Quero sentir orgulho e vergonha -Porque eu 1476 01:34:06,059 --> 01:34:09,521 -Não posso falhar -Não quero perder tempo 1477 01:34:09,604 --> 01:34:12,107 -Desperdiçar uma vida -Mesmo quando tenho medo 1478 01:34:12,190 --> 01:34:15,693 -Podia ter sido eu -Todos saberão o meu nome 1479 01:34:15,777 --> 01:34:19,072 -Quero que contem a minha história -Todos saberão 1480 01:34:19,155 --> 01:34:22,617 Todos saberão o meu nome 1481 01:34:22,700 --> 01:34:25,578 Quero viver momentos de glória 1482 01:34:25,662 --> 01:34:29,791 Todos saberão 1483 01:34:35,422 --> 01:34:37,257 -Estás bem? -Olá! 1484 01:34:38,007 --> 01:34:39,509 O que fazes aqui? 1485 01:34:39,592 --> 01:34:40,718 Estás ferida? 1486 01:34:40,802 --> 01:34:43,972 -Não, estou bem. Tenho de... -Ótimo. Estava à tua procura. 1487 01:34:44,055 --> 01:34:44,889 Porquê? 1488 01:34:44,973 --> 01:34:46,766 Tenho algo para dizer. 1489 01:34:47,308 --> 01:34:49,394 -Tu inspiraste-me. -Eu? 1490 01:34:49,477 --> 01:34:53,189 Nunca pensei que podia escolher que rumo quero seguir na vida. 1491 01:34:53,273 --> 01:34:56,734 Sempre achei que já o tinham decidido por mim. 1492 01:34:56,818 --> 01:35:00,071 Mas, ao ver-te, percebi que tudo é possível. 1493 01:35:00,196 --> 01:35:01,614 És tão querido. 1494 01:35:01,698 --> 01:35:03,158 Mas estou com muita pressa. 1495 01:35:03,241 --> 01:35:06,578 Percebo agora que posso viver a vida que quero. 1496 01:35:06,661 --> 01:35:09,080 Fantástico. Esta conversa vai demorar. 1497 01:35:09,164 --> 01:35:12,125 Estou a tentar dizer que me escolho a mim. 1498 01:35:14,127 --> 01:35:16,463 Céus! Isto não está a correr nada bem. 1499 01:35:18,631 --> 01:35:20,258 Eu não tenho de ser rei. 1500 01:35:20,341 --> 01:35:23,303 Não é o que eu quero. Quero-te a ti. 1501 01:35:24,179 --> 01:35:28,099 O que estou a dizer é que escolher-me é escolher-nos a nós. 1502 01:35:30,185 --> 01:35:32,770 Isto se sentires o mesmo. 1503 01:35:36,232 --> 01:35:37,567 O teu silêncio é... 1504 01:35:55,877 --> 01:35:58,129 Foi o momento mais romântico da minha vida. 1505 01:35:58,213 --> 01:35:59,047 O meu também. 1506 01:35:59,130 --> 01:36:00,965 -Vieste a cavalo. -Pois foi. 1507 01:36:01,049 --> 01:36:03,635 -Muito fixe. -Estás tão linda. 1508 01:36:03,718 --> 01:36:06,179 -E tu tão elegante. -Obrigado. 1509 01:36:06,429 --> 01:36:10,058 Tenho de ir. Põe-me naquele cavalo e leva-me à praça do mercado. 1510 01:36:10,141 --> 01:36:11,476 -Está bem. -O quê? Não! 1511 01:36:11,559 --> 01:36:13,144 -Não? Desculpa. -Posso andar. 1512 01:36:13,228 --> 01:36:14,354 Mas obrigada. 1513 01:36:17,690 --> 01:36:19,526 Beatrice! 1514 01:36:20,610 --> 01:36:22,278 Beatrice! 1515 01:36:22,362 --> 01:36:24,822 O que raio foi agora? 1516 01:36:24,906 --> 01:36:27,534 Beatrice! Sou eu! 1517 01:36:27,617 --> 01:36:30,995 O teu cavaleiro de armadura reluzente! 1518 01:36:32,872 --> 01:36:35,583 Não acredito nisto. 1519 01:36:35,667 --> 01:36:39,504 Querida, esquece tudo o que sabes. 1520 01:36:39,587 --> 01:36:40,421 Faz-me... 1521 01:36:43,216 --> 01:36:45,009 Faz-me a vontade. 1522 01:36:46,970 --> 01:36:48,805 Céus, ele vai cantar! 1523 01:36:48,888 --> 01:36:52,600 Isto sou eu a mostrar-te 1524 01:36:52,684 --> 01:36:56,229 Que ainda te amo 1525 01:36:56,312 --> 01:36:57,855 Não tens de fazer isto. 1526 01:36:57,939 --> 01:36:59,482 Tenho, sim, querida. 1527 01:36:59,566 --> 01:37:01,359 Era o que tu querias. 1528 01:37:01,442 --> 01:37:02,443 Não. Não era isto. 1529 01:37:02,527 --> 01:37:06,573 Tu és mais importante 1530 01:37:06,656 --> 01:37:10,493 Do que qualquer monstro marinho 1531 01:37:10,577 --> 01:37:11,744 Agora todos! 1532 01:37:11,828 --> 01:37:15,665 Tivemos filhos juntos 1533 01:37:15,748 --> 01:37:16,916 Santo Deus! 1534 01:37:17,000 --> 01:37:17,834 Eu amo-te 1535 01:37:17,917 --> 01:37:19,168 Pronto, já chega. 1536 01:37:19,252 --> 01:37:20,086 Sim, obrigada. 1537 01:37:21,838 --> 01:37:22,839 O grande final. 1538 01:37:22,922 --> 01:37:27,802 Peço desculpa por ter sido... 1539 01:37:28,511 --> 01:37:31,514 Inacreditavelmente 1540 01:37:31,764 --> 01:37:35,143 Teimoso 1541 01:37:35,435 --> 01:37:38,146 Imbecil 1542 01:37:38,229 --> 01:37:40,481 Imbecil 1543 01:37:40,565 --> 01:37:44,736 Imbecil 1544 01:37:44,819 --> 01:37:47,739 Imbecil 1545 01:37:48,615 --> 01:37:49,657 Meu amor. 1546 01:37:51,909 --> 01:37:52,744 Posso subir? 1547 01:37:52,827 --> 01:37:54,704 Sim, se conseguires tirar a armadura. 1548 01:37:54,787 --> 01:37:55,955 Bolas! 1549 01:38:08,301 --> 01:38:09,302 Faz as malas. 1550 01:38:16,267 --> 01:38:17,518 Sim! 1551 01:38:19,228 --> 01:38:20,146 Mãe, pai? 1552 01:38:20,229 --> 01:38:24,400 -Aqui. Estou a ser imortalizado. -Quero que a conheçam. 1553 01:38:24,484 --> 01:38:25,318 Sou a Ella. 1554 01:38:25,401 --> 01:38:27,320 Que maravilha. Sim. 1555 01:38:27,403 --> 01:38:29,364 Eu lembro-me de ti. 1556 01:38:29,447 --> 01:38:31,366 És a rapariga da estátua. 1557 01:38:31,449 --> 01:38:32,283 Não era eu. 1558 01:38:32,367 --> 01:38:34,202 Eras, pois. Sou bom a fixar caras. 1559 01:38:35,411 --> 01:38:37,080 Tenho um casamento para preparar? 1560 01:38:37,163 --> 01:38:38,331 Não quero pressionar, 1561 01:38:38,414 --> 01:38:41,167 mas sobraram imensos bolos do baile. 1562 01:38:41,250 --> 01:38:43,711 Não. Não temos pressa para casar. 1563 01:38:43,795 --> 01:38:46,506 Em vez disso, vamos viajar e ver o mundo. 1564 01:38:46,589 --> 01:38:49,676 Lamento se isso estraga os teus planos de sucessão. 1565 01:38:49,759 --> 01:38:50,677 Não faz mal. 1566 01:38:50,760 --> 01:38:55,014 Também partilho laços de sangue com aquela que, um dia, 1567 01:38:55,098 --> 01:38:57,809 será a melhor líder que este reino alguma vez teve. 1568 01:38:57,892 --> 01:38:59,394 Ouviste, Gwen? 1569 01:39:01,104 --> 01:39:02,271 O que disseste? 1570 01:39:02,355 --> 01:39:04,482 Gwen, minha querida. 1571 01:39:04,565 --> 01:39:08,653 És agora a primeira na linha de sucessão ao trono. 1572 01:39:09,278 --> 01:39:10,780 Não me mates enquanto durmo. 1573 01:39:12,448 --> 01:39:14,575 Vou ser rei? 1574 01:39:14,992 --> 01:39:15,827 Rainha. 1575 01:39:16,744 --> 01:39:18,037 Aceito. 1576 01:39:18,121 --> 01:39:19,288 Ótimo. 1577 01:39:23,251 --> 01:39:25,712 Só para esclarecer, vou governar o reino. 1578 01:39:25,795 --> 01:39:26,629 Sim. 1579 01:39:27,046 --> 01:39:28,089 Está bem. 1580 01:39:29,716 --> 01:39:31,050 E todos ouviram isto? 1581 01:39:31,134 --> 01:39:32,427 -Sim, ouvimos. -Sim. 1582 01:39:34,470 --> 01:39:36,639 Tenho tantas ideias! 1583 01:39:36,723 --> 01:39:39,350 Nem sei por onde começar! 1584 01:39:39,434 --> 01:39:41,477 -Que bom. Já posso tirar a coroa? -Sim. 1585 01:39:41,561 --> 01:39:42,812 Bebem um chá? 1586 01:39:43,896 --> 01:39:48,985 É uma honra poder levar o reino para uma nova era 1587 01:39:49,068 --> 01:39:53,156 e felicitar o meu irmão, o Príncipe Robert, 1588 01:39:53,448 --> 01:39:54,907 e a sua nova... 1589 01:39:57,326 --> 01:39:58,745 O que te vamos chamar? 1590 01:39:58,995 --> 01:39:59,829 Bem... 1591 01:39:59,912 --> 01:40:02,039 Não temos de o rotular. 1592 01:40:02,123 --> 01:40:03,666 Apenas... amor? 1593 01:40:04,959 --> 01:40:06,169 Amor? 1594 01:40:07,003 --> 01:40:07,879 Sim. 1595 01:40:09,297 --> 01:40:10,256 Amor. 1596 01:40:11,007 --> 01:40:13,384 E o seu novo amor, a Ella! 1597 01:40:26,314 --> 01:40:27,356 Ella? 1598 01:40:28,149 --> 01:40:31,486 Creio que isto te pertence. 1599 01:40:32,195 --> 01:40:33,237 O broche. 1600 01:40:33,321 --> 01:40:36,073 Achei que te podia inspirar na vossa viagem. 1601 01:40:36,199 --> 01:40:37,033 Obrigada. 1602 01:40:38,910 --> 01:40:41,370 Já chega de júbilo. Acabaram as celebrações. 1603 01:40:41,454 --> 01:40:43,331 Vão para casa. Vão trabalhar. 1604 01:40:44,373 --> 01:40:46,125 -Vamos. -Não! 1605 01:40:49,462 --> 01:40:51,422 Estás errado! 1606 01:40:57,804 --> 01:41:03,768 Vamos canta-a-a-a-a-a-a-a-ar 1607 01:41:06,979 --> 01:41:10,483 Vamos cantar, vamos cantar 1608 01:41:10,900 --> 01:41:13,110 O som da música, vamos a isso 1609 01:41:13,194 --> 01:41:15,530 Vá, gente Vamos cantar 1610 01:41:15,613 --> 01:41:18,241 -Sim, vamos cantar -Vamos cantar 1611 01:41:18,324 --> 01:41:21,244 O som da música queremos ouvir 1612 01:41:21,327 --> 01:41:23,913 Vamos cantar 1613 01:41:25,248 --> 01:41:26,999 Vamos cantar 1614 01:41:27,083 --> 01:41:29,544 Vamos cantar 1615 01:41:29,627 --> 01:41:31,045 Ninguém te diz 1616 01:41:31,128 --> 01:41:33,047 O que tens de fazer 1617 01:41:33,130 --> 01:41:36,384 Se queres viver a tua vida Vive-a em pleno 1618 01:41:36,467 --> 01:41:38,302 Não a desperdices 1619 01:41:38,386 --> 01:41:40,388 Não a desperdices Não, não, não 1620 01:41:40,471 --> 01:41:43,975 Cada sensação, cada batida Pode ser bem vivida 1621 01:41:44,058 --> 01:41:45,184 Aproveita-a 1622 01:41:45,268 --> 01:41:46,853 Aproveita-a 1623 01:41:46,936 --> 01:41:48,187 Fá-lo 1624 01:41:48,271 --> 01:41:50,940 Fá-lo Fá-lo à tua maneira 1625 01:41:51,023 --> 01:41:52,066 Arrisca 1626 01:41:52,149 --> 01:41:54,485 Não deixes Que te desviem do caminho 1627 01:41:54,569 --> 01:41:55,611 Prova-o 1628 01:41:55,695 --> 01:41:58,072 Prova Que estás a falar a sério 1629 01:41:58,155 --> 01:41:59,198 Assim 1630 01:42:05,580 --> 01:42:07,582 A vida é uma festa, anima-a 1631 01:42:07,665 --> 01:42:10,877 Dança, não pares Seja lá o ritmo que for 1632 01:42:13,045 --> 01:42:16,465 Todos os minutos, todos os dias Não vieram para ficar 1633 01:42:16,549 --> 01:42:18,175 Tens de continuar a viver 1634 01:42:20,094 --> 01:42:21,262 Fá-lo 1635 01:42:21,345 --> 01:42:22,638 Fá-lo 1636 01:42:22,722 --> 01:42:24,765 Tens de ser corajoso E ser inteligente 1637 01:42:24,849 --> 01:42:26,183 Prova-o 1638 01:42:26,267 --> 01:42:28,227 Tens de ser duro E ser mais forte 1639 01:42:28,311 --> 01:42:30,396 Prova que é a sério 1640 01:42:30,479 --> 01:42:31,939 Assim 1641 01:42:34,442 --> 01:42:36,611 Vamos cantar 1642 01:43:11,270 --> 01:43:12,897 Vamos cantar 1643 01:43:12,980 --> 01:43:14,607 Não, não, não, sim 1644 01:43:14,690 --> 01:43:16,359 Vamos cantar 1645 01:43:18,444 --> 01:43:20,279 Vamos cantar 1646 01:43:20,363 --> 01:43:21,781 Sim 1647 01:43:34,710 --> 01:43:37,129 A vida é para te divertires 1648 01:43:37,213 --> 01:43:39,340 Não estás a magoar ninguém 1649 01:43:39,423 --> 01:43:43,386 Ninguém sai a perder 1650 01:43:44,762 --> 01:43:47,682 Deixa a música libertar-te 1651 01:43:47,765 --> 01:43:53,229 Não arranjes desculpas Para o que queres ser 1652 01:43:54,438 --> 01:43:55,940 Fá-lo 1653 01:43:56,023 --> 01:43:59,485 Fá-lo Fá-lo à tua maneira 1654 01:43:59,568 --> 01:44:01,028 Prova que é a sério 1655 01:44:01,112 --> 01:44:05,241 Prova-o Prova que estás a falar a sério 1656 01:44:05,616 --> 01:44:09,495 Não deixes que te desviem do caminho 1657 01:44:09,578 --> 01:44:11,163 Não deixarei 1658 01:44:11,247 --> 01:44:13,582 Eu sei que não 1659 01:44:13,666 --> 01:44:15,251 Não 1660 01:44:15,334 --> 01:44:16,752 Não 1661 01:44:16,836 --> 01:44:19,171 Então 1662 01:44:19,255 --> 01:44:22,717 Então 1663 01:44:24,885 --> 01:44:27,763 Vamos cantar 1664 01:44:33,352 --> 01:44:36,022 Vamos cantar 1665 01:44:36,105 --> 01:44:37,648 Cantar 1666 01:44:38,399 --> 01:44:41,360 Cantar 1667 01:44:41,444 --> 01:44:45,156 Vamos cantar, vamos cantar 1668 01:44:45,281 --> 01:44:48,993 Vamos cantar, vamos cantar 1669 01:44:49,076 --> 01:44:52,455 Vamos cantar, vamos cantar 1670 01:44:52,538 --> 01:44:54,957 Vamos cantar 1671 01:44:55,041 --> 01:44:56,584 Vamos cantar 1672 01:44:56,667 --> 01:44:59,045 -Vamos cantar -Cantar 1673 01:44:59,128 --> 01:45:02,131 -O som da música queremos ouvir -Da música 1674 01:45:02,214 --> 01:45:06,218 -Vamos cantar, vamos cantar -Isso! 1675 01:45:06,302 --> 01:45:10,473 Ninguém te diz O que tens de fazer 1676 01:45:13,267 --> 01:45:16,812 Vamos cantar 1677 01:45:16,896 --> 01:45:20,441 Vamos cantar 1678 01:45:20,524 --> 01:45:24,945 -Vamos cantar -Vamos cantar 1679 01:45:25,988 --> 01:45:28,657 Eu só sei 1680 01:45:28,741 --> 01:45:30,242 Que o amor vai salvar 1681 01:45:30,326 --> 01:45:34,914 O amor vai salvar o dia 1682 01:45:34,997 --> 01:45:38,584 Vamos cantar 1683 01:45:38,667 --> 01:45:39,668 Vamos cantar 1684 01:45:39,752 --> 01:45:43,380 E assim chegámos ao fim do nosso conto de fadas. 1685 01:45:43,464 --> 01:45:48,260 A nossa menina viveu feliz para sempre e todos sabiam o nome dela. 1686 01:45:48,344 --> 01:45:51,847 Ella. A menina chama-se Ella, malta. 1687 01:45:51,931 --> 01:45:53,057 Vejam se acertam. 1688 01:52:22,154 --> 01:52:23,155 Está bem. Pronto! 1689 01:52:23,238 --> 01:52:24,239 Legendas: Cristiana Antas 1690 01:52:24,323 --> 01:52:25,324 Supervisor Criativo Mariana Vieira