1 00:00:30,574 --> 00:00:32,910 Era uma vez, 2 00:00:35,496 --> 00:00:39,875 um reino à moda antiga, preso às tradições. 3 00:00:41,794 --> 00:00:47,257 Aqui, todos cumpriam seus papéis sem questionar. 4 00:00:48,008 --> 00:00:49,593 Mal sabiam eles 5 00:00:50,177 --> 00:00:53,472 que seu mundo estava prestes a mudar. 6 00:00:53,555 --> 00:00:56,433 CINDERELA 7 00:00:56,517 --> 00:00:58,894 Mas até isso acontecer... 8 00:01:00,062 --> 00:01:02,523 Este vilarejo de gente trabalhadora 9 00:01:02,606 --> 00:01:06,318 seguia o mesmo ritmo dia após dia, 10 00:01:06,401 --> 00:01:10,155 geração após geração! 11 00:01:18,789 --> 00:01:22,835 Ritmo, ritmo 12 00:01:22,918 --> 00:01:26,129 Nação do Ritmo 13 00:01:27,005 --> 00:01:31,301 Ritmo, ritmo 14 00:01:31,385 --> 00:01:34,471 Nação do Ritmo 15 00:01:35,681 --> 00:01:38,559 As pessoas no mundo, hoje Procuram um jeito melhor 16 00:01:38,642 --> 00:01:40,060 De viver Porque 17 00:01:40,143 --> 00:01:44,106 Somos parte Da Nação do Ritmo 18 00:01:44,189 --> 00:01:48,318 Somos parte Da Nação do Ritmo 19 00:01:48,861 --> 00:01:52,906 E nossa história começa aqui. 20 00:01:52,990 --> 00:01:56,994 Na humilde morada de uma mulher prática chamada Vivian, 21 00:01:57,077 --> 00:02:02,583 sozinha de novo após a morte do segundo marido. 22 00:02:02,666 --> 00:02:08,171 Procurando um jeito melhor de viver 23 00:02:10,799 --> 00:02:15,512 As filhas de Vivian, a metida Malvolia 24 00:02:16,096 --> 00:02:18,891 e a egocêntrica Narissa. 25 00:02:19,474 --> 00:02:20,726 Ela é louca. 26 00:02:20,809 --> 00:02:22,978 Somos parte 27 00:02:23,061 --> 00:02:25,022 Somos parte 28 00:02:25,105 --> 00:02:28,775 Somos parte da Nação do Ritmo 29 00:02:28,901 --> 00:02:30,277 Tá bom. 30 00:02:30,360 --> 00:02:31,528 Pois é. 31 00:02:31,778 --> 00:02:33,196 Elas se acham. 32 00:02:33,280 --> 00:02:34,907 Isso, estou ganhando. 33 00:02:38,827 --> 00:02:43,415 E, aqui embaixo, neste porão deprê, 34 00:02:43,498 --> 00:02:45,542 a enteada, Ella. 35 00:02:45,626 --> 00:02:49,212 Ou, como as irmãs postiças a chamam, Cinderela, 36 00:02:49,296 --> 00:02:52,841 porque sua pele vivia suja de cinzas, 37 00:02:52,925 --> 00:02:55,886 e as irmãs não eram muito sagazes. 38 00:02:55,969 --> 00:02:58,597 Agora ela está sonhando com um mundo 39 00:02:58,680 --> 00:03:02,601 onde ela pode viver como quiser. 40 00:03:02,684 --> 00:03:05,270 Cuidado. Vai rolar para cima do... 41 00:03:05,979 --> 00:03:07,105 alfinete. 42 00:03:07,189 --> 00:03:09,107 Escute seu dia se revelar 43 00:03:09,191 --> 00:03:11,193 Não aceite um futuro qualquer 44 00:03:11,276 --> 00:03:15,489 Tente manter sua cabeça Sempre erguida pro céu 45 00:03:15,572 --> 00:03:17,658 Os outros podem te fazer chorar 46 00:03:17,741 --> 00:03:19,868 Vá em frente, se livre do medo 47 00:03:19,952 --> 00:03:21,578 Levante e tome uma atitude 48 00:03:21,662 --> 00:03:23,497 Tem que ao menos tentar 49 00:03:23,580 --> 00:03:25,749 Você tem que ser Tem que ser dura 50 00:03:25,832 --> 00:03:28,752 Tem que ser ousada Tem que ser mais sábia 51 00:03:28,835 --> 00:03:31,338 Tem que ser firme Tem que ser tenaz 52 00:03:31,421 --> 00:03:33,131 Tem que ser mais forte 53 00:03:33,215 --> 00:03:35,258 Tem que ser tranquila Tem que ser calma 54 00:03:35,342 --> 00:03:37,386 E segurar as pontas 55 00:03:37,469 --> 00:03:41,098 Tudo que eu sei É que só o amor salva. 56 00:03:41,848 --> 00:03:45,352 Tudo que eu sei É que só o amor salva 57 00:03:45,644 --> 00:03:49,898 Somos parte da Nação do Ritmo 58 00:03:49,982 --> 00:03:51,525 O tempo não quer saber 59 00:03:51,608 --> 00:03:54,194 -Ele passa sem você perceber -Sem você 60 00:03:54,277 --> 00:03:56,655 Deixa você pra trás Se você não correr 61 00:03:56,738 --> 00:03:58,031 Se você não correr 62 00:03:58,115 --> 00:03:59,700 O mundo vai girando 63 00:03:59,783 --> 00:04:03,036 E você não vai conseguir pará-lo 64 00:04:03,120 --> 00:04:07,749 A melhor parte É encarar o perigo de frente 65 00:04:11,795 --> 00:04:14,006 Tem que ser dura Tem que ser ousada 66 00:04:14,089 --> 00:04:16,091 Tem que ser mais sábia 67 00:04:16,174 --> 00:04:20,053 Tem que ser firme, tem que ser tenaz Tem que ser mais forte 68 00:04:20,137 --> 00:04:24,599 Tem que ser tranquila, tem que ser calma E segurar as pontas 69 00:04:24,683 --> 00:04:28,145 Tudo que eu sei É que só o amor salva. 70 00:04:34,943 --> 00:04:36,403 -Show! -A gente arrasou! 71 00:04:36,486 --> 00:04:38,071 Melhor que os passarinhos! 72 00:04:39,239 --> 00:04:41,241 Bom dia, lindas criaturinhas. 73 00:04:41,324 --> 00:04:42,242 Estão com fome? 74 00:04:42,325 --> 00:04:43,869 -Sim. -Faz que "sim", galera. 75 00:04:43,952 --> 00:04:46,163 -Ela só ouve guinchos. -Vem pro papai. 76 00:04:50,125 --> 00:04:54,379 Você tem que ser dura, tem que ser ousada Tem que ser mais sábia 77 00:04:54,463 --> 00:04:58,550 Tem que ser firme, tem que ser tenaz Tem que ser mais forte 78 00:04:58,633 --> 00:05:02,804 Tem que ser tranquila, tem que ser calma E segurar as pontas 79 00:05:02,888 --> 00:05:07,976 Tudo que eu sei, Tudo que eu sei 80 00:05:10,645 --> 00:05:12,731 -Tem que ser -As pessoas no mundo, hoje 81 00:05:12,814 --> 00:05:14,983 Estão procurando Um jeito melhor de viver 82 00:05:15,067 --> 00:05:19,071 Diz aí Somos parte da Nação do Ritmo 83 00:05:19,154 --> 00:05:21,323 Diz aí As pessoas no mundo, hoje 84 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 Estão procurando Um jeito melhor de viver 85 00:05:24,117 --> 00:05:27,996 Porque somos parte Da Nação do Ritmo 86 00:05:28,080 --> 00:05:30,123 -Estou sonhando -As pessoas do mundo 87 00:05:30,207 --> 00:05:32,250 Estão procurando um jeito melhor de viver 88 00:05:32,334 --> 00:05:37,089 -Um jeito melhor de viver -Porque somos parte da Nação do Ritmo 89 00:05:37,172 --> 00:05:38,465 As pessoas no mundo, hoje 90 00:05:38,548 --> 00:05:41,301 -De viver -Um jeito melhor de viver 91 00:05:41,384 --> 00:05:45,722 Porque somos parte Da Nação do Ritmo 92 00:05:45,806 --> 00:05:49,935 Eu só sei, eu só sei 93 00:05:50,018 --> 00:05:54,022 Eu só sei, eu só sei que 94 00:05:54,106 --> 00:06:00,070 Só o amor salva 95 00:06:15,043 --> 00:06:16,962 Não gostou do chá, madrasta? 96 00:06:18,296 --> 00:06:21,675 Imagine servir essa lavagem ao seu futuro marido. 97 00:06:21,758 --> 00:06:24,052 Em quanto tempo ele te abandonaria? 98 00:06:24,136 --> 00:06:26,847 E veria como você é inútil? 99 00:06:26,930 --> 00:06:29,057 Aprenda, e nunca mais faça isso. 100 00:06:29,558 --> 00:06:31,476 Ela foi muito dura com ela. 101 00:06:31,560 --> 00:06:33,895 -Podia ter sido mais. -Quietas. 102 00:06:34,354 --> 00:06:38,525 Cinderela, agora que você é órfã, é importante lembrar 103 00:06:38,608 --> 00:06:41,153 que só meu amor pelo seu pai, que Deus o tenha, 104 00:06:41,236 --> 00:06:43,655 que te impede de morar na rua. 105 00:06:43,738 --> 00:06:46,283 Claro. É por isso que sou tão grata por... 106 00:06:46,366 --> 00:06:47,993 Você seria tão bonita... 107 00:06:48,702 --> 00:06:51,538 se tirasse um segundo para pentear o cabelo. 108 00:06:59,212 --> 00:07:01,715 Estão em casa. Bom dia, Ella. 109 00:07:01,798 --> 00:07:03,216 Sr. Cecil. 110 00:07:03,300 --> 00:07:05,051 É o Sr. Cecil. 111 00:07:06,136 --> 00:07:08,471 Estou curiosa: precisa da bengala? 112 00:07:08,555 --> 00:07:09,931 Não, mas as gatas curtem. 113 00:07:10,765 --> 00:07:12,309 -Vivian. -Thomas. 114 00:07:12,392 --> 00:07:15,145 E todas as meninas. Que sorte a minha. 115 00:07:15,228 --> 00:07:17,731 Aqui estão. Recém-colhidos da fazenda. 116 00:07:17,814 --> 00:07:21,276 Pastinacas, nabos, couve-nabo-da-suécia, 117 00:07:21,359 --> 00:07:23,612 os frutos mais carnudos da terra. 118 00:07:24,237 --> 00:07:28,241 -Gostaria de entrar? -Sim... Não. 119 00:07:28,325 --> 00:07:31,244 Hoje, não. Só queria ver como estava, 120 00:07:31,328 --> 00:07:35,207 e ver como suas belas filhas... 121 00:07:37,292 --> 00:07:38,126 têm passado. 122 00:07:38,210 --> 00:07:39,878 -Me dá arrepios. -Sim. 123 00:07:39,961 --> 00:07:40,795 Eu curto. 124 00:07:40,879 --> 00:07:43,006 Tudo bem. Agora que tenho 125 00:07:43,548 --> 00:07:46,801 essa imagem mental para passar o dia, já vou. 126 00:07:50,305 --> 00:07:51,223 Sim. 127 00:07:55,685 --> 00:07:57,854 A sorte sorriu para esta casa. 128 00:07:58,605 --> 00:08:02,192 -Minhas filhas têm um pretendente. -Esta filha aqui. 129 00:08:02,275 --> 00:08:04,319 As outras têm mágoa e inveja. 130 00:08:05,862 --> 00:08:08,365 Não. Eu não sirvo para o Thomas. 131 00:08:08,448 --> 00:08:11,743 Mas tem que se preparar para servir para alguém. 132 00:08:11,868 --> 00:08:13,078 Sim. 133 00:08:13,370 --> 00:08:14,955 Eu entendo, madrasta. 134 00:08:19,209 --> 00:08:22,212 -Lá vem nossa garota. -Cara, ela pisa pesado. 135 00:08:31,346 --> 00:08:33,014 Eu dormi nesse tecido. 136 00:08:44,567 --> 00:08:46,611 Lá vou eu de novo 137 00:08:46,695 --> 00:08:50,949 Imaginando um mundo diferente Daquele onde estou 138 00:08:51,032 --> 00:08:53,034 Sonhando acordada outra vez 139 00:08:53,118 --> 00:08:55,120 Com o dia em que vou ter uma chance 140 00:08:56,788 --> 00:08:59,416 Há um mundo que me entende 141 00:08:59,499 --> 00:09:03,795 Onde não ouço os cochichos Quando chego em algum lugar 142 00:09:03,878 --> 00:09:05,755 Sonhando acordada outra vez 143 00:09:05,839 --> 00:09:07,966 Eu só preciso de uma chance 144 00:09:09,509 --> 00:09:11,845 E quando o medo me encara de frente 145 00:09:11,928 --> 00:09:13,513 Eu mando ele esperar pra ver 146 00:09:13,596 --> 00:09:16,641 Eu sei quem eu vou ser Eu sei quem eu vou ser 147 00:09:16,725 --> 00:09:20,937 O mundo está dormindo Ele vai acordar e ver 148 00:09:21,021 --> 00:09:22,564 Legal. 149 00:09:23,231 --> 00:09:27,110 Se for uma em um milhão 150 00:09:27,193 --> 00:09:29,571 Que seja eu 151 00:09:29,654 --> 00:09:33,450 E se for um tiro no escuro 152 00:09:33,533 --> 00:09:35,493 Eu vou ser o Sol 153 00:09:35,577 --> 00:09:40,040 Não posso me dar ao luxo de errar 154 00:09:40,123 --> 00:09:42,709 Mesmo estando com medo 155 00:09:42,792 --> 00:09:45,795 Vocês vão saber meu nome 156 00:09:46,296 --> 00:09:49,341 É, vocês vão saber meu nome 157 00:09:51,968 --> 00:09:54,012 Mal consigo dormir 158 00:09:54,095 --> 00:09:58,516 Meu coração está a mil, não para Dispara pelo salão 159 00:09:58,600 --> 00:10:03,438 Eu não quero viver com prudência 160 00:10:04,230 --> 00:10:06,649 Quando o medo me encara de frente 161 00:10:06,733 --> 00:10:08,234 Eu mando ele esperar pra ver 162 00:10:08,318 --> 00:10:11,404 Eu sei quem eu vou ser Eu sei quem eu vou ser 163 00:10:11,488 --> 00:10:16,868 O mundo meio adormecido Vai acordar e ver 164 00:10:17,786 --> 00:10:21,581 Se for uma em um milhão 165 00:10:21,664 --> 00:10:24,042 Que seja eu 166 00:10:24,125 --> 00:10:27,962 E se for um tiro no escuro 167 00:10:28,046 --> 00:10:30,090 Eu vou ser o Sol 168 00:10:30,173 --> 00:10:34,302 Não posso me dar ao luxo de errar 169 00:10:34,386 --> 00:10:37,180 Mesmo estando com medo 170 00:10:37,263 --> 00:10:40,266 Vocês vão saber meu nome 171 00:10:40,600 --> 00:10:43,645 É, vocês vão saber meu nome 172 00:10:43,728 --> 00:10:48,942 E eu consigo ver de vez em quando 173 00:10:50,151 --> 00:10:55,198 A pessoa que eu posso ser 174 00:10:55,281 --> 00:10:56,491 VESTIDOS DA ELLA 175 00:10:56,574 --> 00:11:02,080 Eu a vejo rindo Porque ela sempre soube 176 00:11:02,872 --> 00:11:07,710 Então quando eu perco a esperança 177 00:11:07,794 --> 00:11:11,506 Ela me diz 178 00:11:11,965 --> 00:11:16,010 Se for uma em um milhão 179 00:11:16,094 --> 00:11:17,804 Que seja eu 180 00:11:17,887 --> 00:11:22,308 E se for um tiro no escuro 181 00:11:22,392 --> 00:11:25,019 Eu vou ser o Sol 182 00:11:25,103 --> 00:11:28,731 Não posso me dar ao luxo de errar 183 00:11:28,815 --> 00:11:31,526 Mesmo estando com medo 184 00:11:31,609 --> 00:11:34,988 Vocês vão saber meu nome 185 00:11:35,071 --> 00:11:37,949 Vocês vão saber meu nome 186 00:11:38,032 --> 00:11:41,161 Vocês vão saber meu nome 187 00:11:41,244 --> 00:11:44,080 Vocês vão saber meu nome 188 00:11:44,164 --> 00:11:47,459 Vocês vão saber meu nome 189 00:11:47,750 --> 00:11:51,004 Vocês vão saber meu nome 190 00:11:55,633 --> 00:11:57,135 VESTIDOS DA ELLA 191 00:12:11,774 --> 00:12:12,609 Meu Deus. 192 00:12:13,276 --> 00:12:14,736 Que nojento. 193 00:12:15,904 --> 00:12:17,280 Obrigado por vir... 194 00:12:17,363 --> 00:12:19,866 Antes que seu secretário perca a mão, 195 00:12:21,242 --> 00:12:25,079 isto se chama mapa-múndi. 196 00:12:25,788 --> 00:12:29,083 Dê uma olhada nestas manchas aqui e aqui. 197 00:12:29,250 --> 00:12:31,586 Se nos casarmos, elas vão se unir... 198 00:12:31,669 --> 00:12:32,754 O MUNDO 199 00:12:33,171 --> 00:12:37,258 ...e controlaremos o mundo até este monstro marinho gigante. 200 00:12:38,259 --> 00:12:39,219 Monstro marinho? 201 00:12:39,302 --> 00:12:41,846 Sabe, estou sem tempo na agenda 202 00:12:41,930 --> 00:12:46,309 para controlar essas terras distantes. Sou muito ocupado. 203 00:12:46,392 --> 00:12:47,352 Com o quê? 204 00:12:47,435 --> 00:12:50,230 Passou três dias bebendo e caçando raposas. 205 00:12:50,313 --> 00:12:53,733 E deu muito trabalho. Tente rastrear uma raposa, bêbada. 206 00:12:53,816 --> 00:12:55,902 -É impossível. -Não, não é! 207 00:12:56,319 --> 00:12:57,529 Não acredito! 208 00:12:57,612 --> 00:13:00,490 Não me bata, belo príncipe! Não! 209 00:13:02,909 --> 00:13:04,619 Eu prometo, milorde, 210 00:13:04,702 --> 00:13:08,331 você poderá continuar na gandaia com seus amigos, 211 00:13:08,414 --> 00:13:09,999 eu terei outros interesses. 212 00:13:10,083 --> 00:13:11,626 Não precisaremos ficar juntos. 213 00:13:11,709 --> 00:13:15,171 Só em eventos reais, para planejar guerras 214 00:13:15,255 --> 00:13:17,465 e no revoltante ato de fazer um filho. 215 00:13:17,549 --> 00:13:18,383 Então? 216 00:13:19,467 --> 00:13:21,010 Sua proposta é intrigante, 217 00:13:21,094 --> 00:13:24,597 mas não pretendo sossegar por um bom tempo. 218 00:13:27,559 --> 00:13:28,851 Entendo. 219 00:13:32,188 --> 00:13:34,107 A cabeça dele não é grande coisa. 220 00:13:34,190 --> 00:13:36,568 Duvido que o resto seja diferente. 221 00:13:36,651 --> 00:13:38,653 Ela me entendeu. 222 00:13:43,449 --> 00:13:46,786 Atenção, atenção, atenção 223 00:13:46,869 --> 00:13:48,580 Atenção 224 00:13:48,663 --> 00:13:51,457 Sou o novo arauto da cidade Tomei o lugar do Barry 225 00:13:51,541 --> 00:13:54,085 Vamos sentir saudade Mas ele morreu de disenteria 226 00:13:54,168 --> 00:13:56,337 Vim dar os avisos do dia 227 00:13:56,421 --> 00:13:59,382 A minha banda me acompanha Sei que vocês gostam dela 228 00:13:59,465 --> 00:14:01,426 Temos notícias para todos 229 00:14:01,509 --> 00:14:04,095 Logo vai começar A Troca da Guarda 230 00:14:04,178 --> 00:14:06,514 Esta é especial Melhor que a feira medieval 231 00:14:06,598 --> 00:14:09,517 Porque toda a família real Vai estar em peso lá 232 00:14:09,601 --> 00:14:11,477 Isso aí 233 00:14:11,561 --> 00:14:14,105 Rei Rowan, claro E nossa rainha Beatrice 234 00:14:14,188 --> 00:14:16,608 Com seus trajes reais, Ninguém pode perder 235 00:14:16,691 --> 00:14:19,402 Príncipe Robert e seu cabelo Princesa Gwen, sem falta 236 00:14:19,485 --> 00:14:22,488 Vão ver a nova guarda chegar, e a velha ir descansar. 237 00:14:24,282 --> 00:14:26,075 Isso aí 238 00:14:28,077 --> 00:14:31,080 Já estou corada? Isso dói muito. 239 00:14:31,581 --> 00:14:33,416 Prontas, senhoritas? 240 00:14:33,833 --> 00:14:35,585 O que pensa que está fazendo? 241 00:14:35,668 --> 00:14:37,295 Deixando ela coradinha. 242 00:14:38,087 --> 00:14:38,921 Boa ideia. 243 00:14:39,005 --> 00:14:40,965 -Onde está a Cinderela? -No porão. 244 00:14:41,049 --> 00:14:42,008 Cinderela? 245 00:14:42,091 --> 00:14:44,594 Estou achando que ela não gosta de nós. 246 00:14:44,677 --> 00:14:46,804 Cinderela! Meninas, podem me ajudar? 247 00:14:46,888 --> 00:14:48,139 -Cinderela! -Cinderela! 248 00:14:49,807 --> 00:14:52,894 -Cinderela! -Cinderela! 249 00:14:53,853 --> 00:14:57,523 Cinderela! 250 00:14:59,525 --> 00:15:00,485 Me chamou? 251 00:15:00,568 --> 00:15:02,487 Sim, enteada. Não seja tonta. 252 00:15:02,570 --> 00:15:03,655 Desculpe, eu ia... 253 00:15:03,738 --> 00:15:04,989 Dar uma desculpa? 254 00:15:05,073 --> 00:15:06,449 Não dou a mínima. 255 00:15:06,532 --> 00:15:08,868 Pegue suas coisas. Tente não nos atrasar. 256 00:15:09,243 --> 00:15:11,454 A Troca da Guarda não espera ninguém. 257 00:15:11,537 --> 00:15:12,413 Cinderela? 258 00:15:12,955 --> 00:15:13,915 Sim? 259 00:15:13,998 --> 00:15:15,750 Acha que eu estou bonita? 260 00:15:16,209 --> 00:15:19,712 Você está linda. 261 00:15:20,004 --> 00:15:22,507 Mas, sinceramente, 262 00:15:22,757 --> 00:15:24,133 quem liga pro que eu penso? 263 00:15:24,217 --> 00:15:25,802 Pro que os outros pensam? 264 00:15:25,885 --> 00:15:29,138 O que importa é o que você acha quando se vê no espelho. 265 00:15:29,222 --> 00:15:30,306 Isso é profundo. 266 00:15:30,973 --> 00:15:35,520 O que acho de mim mesma? 267 00:15:42,860 --> 00:15:45,238 Já entendi. Me acho bonita. 268 00:15:45,655 --> 00:15:47,156 Legal. 269 00:15:49,158 --> 00:15:51,244 Seu rosto está sujo. 270 00:15:55,540 --> 00:15:58,126 Por favor, meninas, vamos nos atrasar. 271 00:15:58,459 --> 00:15:59,502 O que é isso? 272 00:16:00,712 --> 00:16:01,879 É um vestido. 273 00:16:02,714 --> 00:16:03,548 Eu o fiz. 274 00:16:03,631 --> 00:16:04,757 -Por quê? -Não sei. 275 00:16:04,841 --> 00:16:06,551 Já que o reino todo 276 00:16:06,634 --> 00:16:11,681 estará lá hoje, alguém talvez se interesse em comprá-lo. 277 00:16:17,437 --> 00:16:19,355 Qualquer garota, ainda mais você, 278 00:16:19,439 --> 00:16:23,943 ter a audácia de se envolver em negócios é loucura. 279 00:16:24,736 --> 00:16:28,364 Não vai envergonhar esta casa com sua blasfêmia. 280 00:16:28,448 --> 00:16:31,534 Não quero vê-la tentar esses absurdos de novo. 281 00:16:31,951 --> 00:16:33,953 Deixe o vestido aqui. 282 00:16:35,455 --> 00:16:36,372 Sim, madrasta. 283 00:16:41,586 --> 00:16:43,588 Ótimo. Agora, 284 00:16:44,088 --> 00:16:45,173 ombros para trás. 285 00:16:45,757 --> 00:16:46,632 Costas retas. 286 00:16:47,633 --> 00:16:48,843 E sorria. 287 00:16:49,635 --> 00:16:52,305 Meninas têm mais valor quando sorriem. 288 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 O que está fazendo? 289 00:17:23,127 --> 00:17:27,632 Estou fervendo por dentro. 290 00:17:27,715 --> 00:17:28,549 Certo. 291 00:17:28,633 --> 00:17:31,844 Você rejeitou a filha do lorde Reginald? 292 00:17:31,928 --> 00:17:34,222 -Não era a menina certa. -Era! 293 00:17:34,430 --> 00:17:37,099 Eu controlaria todos os territórios 294 00:17:37,183 --> 00:17:39,393 até o domínio do monstro marinho. 295 00:17:39,477 --> 00:17:41,604 Deveria se casar com o monstro, Robert. 296 00:17:41,687 --> 00:17:44,148 Eu teria que aumentar o anel da vovó. 297 00:17:44,357 --> 00:17:47,693 Se ignorar esse comportamento, ele não vai crescer. 298 00:17:47,777 --> 00:17:49,779 Pare. Ele vai ser um bom rei. 299 00:17:51,739 --> 00:17:53,157 É impressão minha 300 00:17:53,241 --> 00:17:58,496 ou seu trono está um pouco mais alto do que ontem? 301 00:17:58,579 --> 00:18:00,832 -Parece mais... -Não seja ridícula. 302 00:18:00,915 --> 00:18:04,252 E, se estiver, tenho todo o direito de aumentá-lo. 303 00:18:04,627 --> 00:18:05,503 Sou o rei. 304 00:18:06,754 --> 00:18:07,880 Sim. 305 00:18:09,131 --> 00:18:11,259 E eu é que sou ridícula. 306 00:18:11,342 --> 00:18:13,928 Se precisar de mim, estarei em meus aposentos, 307 00:18:14,011 --> 00:18:18,057 escovando meu cabelo até ficar careca. 308 00:18:18,140 --> 00:18:20,017 Acabou? Tenho o que fazer. 309 00:18:22,353 --> 00:18:24,939 Você está envergonhando a família, Robert. 310 00:18:25,022 --> 00:18:26,274 Você viu isso? 311 00:18:26,774 --> 00:18:29,569 "Os Atores da Arena apresentam O Filho Idiota do Rei." 312 00:18:29,652 --> 00:18:32,864 -Será que ainda tem ingresso? -Virei motivo de chacota. 313 00:18:32,947 --> 00:18:34,448 Está exagerando. 314 00:18:34,532 --> 00:18:37,952 Que tal perguntar aos Atores da Arena se é exagero? 315 00:18:38,035 --> 00:18:41,581 Eles estão no calabouço embaixo do castelo. 316 00:18:42,748 --> 00:18:46,002 Não pode deixar atores em um porão sem atenção. 317 00:18:46,085 --> 00:18:48,713 -Eles vão morrer! -Quando casar, vai sossegar. 318 00:18:48,796 --> 00:18:50,756 Vai parar de agir como idiota, 319 00:18:50,840 --> 00:18:54,010 e as pessoas verão que você leva a coroa a sério. 320 00:18:54,093 --> 00:18:55,219 Você não manda em mim. 321 00:18:55,303 --> 00:18:58,180 Mando. Essa é a vantagem de ser rei. 322 00:18:58,264 --> 00:19:01,767 Não sinto nada por elas, não vou me apaixonar. 323 00:19:01,851 --> 00:19:04,020 Reis se casam por poder, não por amor. 324 00:19:04,103 --> 00:19:07,982 Que bom que a mamãe veio com três castelos e cem cavalos. 325 00:19:08,065 --> 00:19:11,110 -Ou eu nunca teria nascido. -Silêncio! 326 00:19:19,201 --> 00:19:21,454 Não fale sobre o que não entende. 327 00:19:22,622 --> 00:19:26,417 Continue me desafiando, e apenas por vingança, 328 00:19:26,918 --> 00:19:28,210 darei tudo, 329 00:19:28,711 --> 00:19:29,837 a coroa, 330 00:19:31,047 --> 00:19:32,798 o palácio, 331 00:19:32,882 --> 00:19:35,718 tudo para sua irmã. 332 00:19:37,887 --> 00:19:39,722 Nos deixe a sós, Gwen. 333 00:19:46,812 --> 00:19:52,151 Desculpe. Eu ficaria com vergonha se não estivesse tão entediada. 334 00:19:52,526 --> 00:19:53,569 Já que estou aqui, 335 00:19:53,653 --> 00:19:56,864 adoraria ajudar a resolver esse problema da coroa. 336 00:19:56,948 --> 00:19:58,741 Pode se retirar, Gwen. 337 00:19:58,950 --> 00:20:00,284 Certo. 338 00:20:01,619 --> 00:20:03,704 É uma boa hora para falar 339 00:20:03,788 --> 00:20:06,207 que seria bom para o reino usar energia eólica 340 00:20:06,290 --> 00:20:08,542 -em vez de queimar carvão... -Saia! 341 00:20:11,128 --> 00:20:14,298 Pai, você sabe o quanto eu quero ser rei. 342 00:20:14,382 --> 00:20:15,424 Eu sei. 343 00:20:15,925 --> 00:20:18,761 Para que seu casamento seja à altura 344 00:20:18,844 --> 00:20:21,222 e no meu prazo, daremos um baile. 345 00:20:21,305 --> 00:20:22,139 Um baile? 346 00:20:22,223 --> 00:20:23,057 Não. 347 00:20:23,140 --> 00:20:24,225 Bailes são legais 348 00:20:24,308 --> 00:20:26,519 Convidaremos todas as damas de valor. 349 00:20:26,602 --> 00:20:30,940 Você vai dançar, vai encantá-las e vai achar uma noiva. 350 00:20:31,023 --> 00:20:34,360 Não. Dançar nesses bailes é tão careta. 351 00:20:34,443 --> 00:20:36,570 E formal. Parecemos bobos. 352 00:20:36,654 --> 00:20:39,323 Claro. Mas as mulheres adoram. 353 00:20:39,407 --> 00:20:42,118 Os homens ricos só perdem mulheres 354 00:20:42,201 --> 00:20:43,953 para os que sabem dançar. 355 00:20:44,036 --> 00:20:46,956 Por que tenho que explicar tudo para você? 356 00:20:47,039 --> 00:20:51,335 Isso é loucura! Não posso escolher uma noiva em um baile. E depois? 357 00:20:51,419 --> 00:20:55,172 Vamos envelhecer juntos até os 40 anos? 358 00:20:55,256 --> 00:20:57,800 Sobre o que vamos conversar? 359 00:20:58,259 --> 00:21:01,971 Você vai ao baile e vai achar uma noiva. 360 00:21:03,139 --> 00:21:03,973 É uma ordem. 361 00:21:05,266 --> 00:21:07,018 Agora, vá se trocar. 362 00:21:07,476 --> 00:21:10,730 Quero que fique elegante para a Troca da Guarda. 363 00:21:14,817 --> 00:21:15,901 Nada? 364 00:21:16,235 --> 00:21:18,195 O baile foi uma boa ideia 365 00:21:19,613 --> 00:21:20,573 Não se atrase. 366 00:21:21,532 --> 00:21:22,658 "Não se atrase." 367 00:21:26,662 --> 00:21:29,707 Bem, vocês ouviram o rei. 368 00:21:31,375 --> 00:21:34,837 Será que alguém 369 00:21:35,629 --> 00:21:38,215 Me ajuda 370 00:21:39,842 --> 00:21:43,888 A achar alguém para 371 00:21:48,392 --> 00:21:54,356 Amar 372 00:22:00,321 --> 00:22:03,365 Todo dia, eu acordo E morro um pouco 373 00:22:03,449 --> 00:22:05,534 Mal consigo ficar de pé 374 00:22:05,618 --> 00:22:09,830 -Dê uma olhada no espelho e chore -Dou uma olhada no espelho e choro 375 00:22:09,914 --> 00:22:11,957 -Deus, o que fez comigo? -E chore 376 00:22:12,958 --> 00:22:15,711 Passei minha vida Acreditando em você 377 00:22:15,795 --> 00:22:21,759 -Mas isso não me consola, Deus -Não consola, Deus 378 00:22:23,135 --> 00:22:24,762 -Alguém -Alguém 379 00:22:24,845 --> 00:22:26,055 -Alguém -Alguém 380 00:22:26,138 --> 00:22:30,101 Será que alguém me ajuda 381 00:22:30,184 --> 00:22:32,478 A achar alguém para amar 382 00:22:36,565 --> 00:22:38,317 -Eu trabalho duro -Muito duro 383 00:22:38,400 --> 00:22:40,027 Todos os dias 384 00:22:40,111 --> 00:22:42,404 Trabalho até o corpo doer 385 00:22:42,488 --> 00:22:46,117 -Até o corpo doer -Mas no fim do dia 386 00:22:46,200 --> 00:22:49,286 -Estou sozinho -No fim 387 00:22:49,370 --> 00:22:52,581 Eu me ajoelho E começo a rezar 388 00:22:52,665 --> 00:22:55,960 Até as lágrimas escorrerem, Deus 389 00:22:56,043 --> 00:22:57,503 -Alguém -Alguém 390 00:22:57,586 --> 00:22:58,712 -Alguém -Alguém 391 00:22:58,796 --> 00:23:04,135 Será que alguém me ajuda 392 00:23:04,218 --> 00:23:08,848 -A achar alguém para amar -Alguém, alguém 393 00:23:10,891 --> 00:23:12,768 -Eu trabalho duro -Muito duro 394 00:23:12,852 --> 00:23:14,353 -Todos os dias -Todos 395 00:23:14,436 --> 00:23:17,398 Eu tento, e tento, e tento 396 00:23:17,481 --> 00:23:21,235 Mas todo mundo quer me derrubar 397 00:23:21,318 --> 00:23:24,363 -Dizem que estou ficando louco -Ele está ficando louco 398 00:23:24,446 --> 00:23:26,782 Dizem que tenho um parafuso a menos 399 00:23:26,866 --> 00:23:28,367 Que não tenho bom-senso 400 00:23:28,450 --> 00:23:32,288 Não acredito em mais ninguém 401 00:23:45,759 --> 00:23:48,762 Achar alguém para amar 402 00:23:48,846 --> 00:23:51,849 Achar alguém para amar 403 00:23:51,932 --> 00:23:54,768 -Achar alguém para amar -Achar alguém, alguém para 404 00:23:55,352 --> 00:23:58,230 -Achar alguém para amar -Achar alguém, alguém para 405 00:23:58,314 --> 00:24:01,358 -Achar alguém para amar -Achar alguém, alguém para 406 00:24:01,442 --> 00:24:04,570 -Achar alguém para amar -Achar alguém, alguém para 407 00:24:04,653 --> 00:24:07,656 -Achar alguém para amar -Achar alguém, alguém para 408 00:24:07,740 --> 00:24:11,535 Amar, amar, amar, amar Alguém 409 00:24:11,619 --> 00:24:13,120 -Alguém -Alguém 410 00:24:13,204 --> 00:24:14,538 -Alguém -Alguém 411 00:24:14,622 --> 00:24:15,581 Qualquer um 412 00:24:15,664 --> 00:24:16,624 Cara. 413 00:24:16,707 --> 00:24:21,795 Será que alguém me ajuda 414 00:24:21,879 --> 00:24:27,218 A achar alguém 415 00:24:27,676 --> 00:24:30,804 Saia de cima do meu pai! 416 00:24:32,765 --> 00:24:33,724 Droga. 417 00:24:36,560 --> 00:24:37,394 Ótimo. 418 00:24:38,520 --> 00:24:41,273 Todos estão me olhando. Como eu esperava. 419 00:24:41,690 --> 00:24:43,734 Desculpe, Majestade. 420 00:24:44,276 --> 00:24:46,111 É muito difícil ver lá de trás. 421 00:24:46,195 --> 00:24:49,198 Pode colocar umas arquibancadas lá atrás? 422 00:24:49,281 --> 00:24:51,700 Para os camponeses baixinhos. 423 00:24:51,951 --> 00:24:55,788 Decreto que todos os camponeses baixinhos estão perdoados pelo rei. 424 00:24:56,205 --> 00:24:59,208 Desça, agora! 425 00:24:59,291 --> 00:25:02,169 Ele não... Ele não achou graça nenhuma, não é? 426 00:25:02,253 --> 00:25:03,212 Cocô de pássaro. 427 00:25:05,547 --> 00:25:11,512 Para amar 428 00:25:15,057 --> 00:25:18,060 Achar alguém 429 00:25:18,143 --> 00:25:20,688 Achar alguém 430 00:25:20,771 --> 00:25:21,814 Desculpe. 431 00:25:21,897 --> 00:25:24,108 Achar alguém 432 00:25:24,191 --> 00:25:25,693 Achar alguém 433 00:25:25,776 --> 00:25:30,489 Alguém, alguém Achar alguém 434 00:25:30,572 --> 00:25:33,659 Achar alguém para 435 00:25:33,742 --> 00:25:36,787 Achar alguém 436 00:25:36,870 --> 00:25:38,372 Achar alguém 437 00:25:38,455 --> 00:25:44,420 Alguém para amar 438 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 Vou entrar no seu joguinho. 439 00:25:47,464 --> 00:25:50,342 Mas só se convidar todas as garotas do reino, 440 00:25:50,426 --> 00:25:52,177 não importa a riqueza ou posição. 441 00:25:52,261 --> 00:25:55,347 Casar com uma plebeia não está nos meus planos para você. 442 00:25:55,431 --> 00:25:57,641 Pai, por favor. 443 00:25:57,725 --> 00:25:59,935 No fundo, precisa que eu seja rei. 444 00:26:00,894 --> 00:26:04,940 Seu nome seria manchado se a linhagem terminasse em mim. 445 00:26:05,024 --> 00:26:06,817 Então, qual é a opção? 446 00:26:11,655 --> 00:26:12,698 Muito sutil? 447 00:26:13,115 --> 00:26:14,575 Não o suficiente? 448 00:26:15,242 --> 00:26:16,452 Tudo bem. 449 00:26:16,535 --> 00:26:17,995 Assim será. 450 00:26:27,296 --> 00:26:30,341 Nem pense nisso, Gwen. 451 00:26:31,425 --> 00:26:34,720 Não vai me deixar participar? 452 00:26:34,803 --> 00:26:36,388 Eu não inventei as regras. 453 00:26:36,472 --> 00:26:37,556 Sou só o rei. 454 00:26:37,639 --> 00:26:38,682 Certo. 455 00:27:07,711 --> 00:27:10,255 Você vai vagar por aí até encontrá-la, 456 00:27:10,339 --> 00:27:12,216 usando esse disfarce ridículo? 457 00:27:12,299 --> 00:27:14,218 Funciona, Wilbur. 458 00:27:14,843 --> 00:27:16,178 Ninguém me reconhece. 459 00:27:16,261 --> 00:27:17,304 Sorte sua. 460 00:27:18,013 --> 00:27:19,098 Não, demais. 461 00:27:19,765 --> 00:27:22,267 -O quê, a maquiagem? -É, parece um pirata. 462 00:27:22,351 --> 00:27:23,685 Você parece um pirata. 463 00:27:24,520 --> 00:27:25,604 Desnecessário. 464 00:27:25,687 --> 00:27:27,439 Não creio que esteja disposto 465 00:27:27,523 --> 00:27:30,651 a manchar a dignidade da família real por uma plebeia. 466 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 Que caretice. 467 00:27:31,693 --> 00:27:33,195 -Só estou... -O quê? 468 00:27:33,278 --> 00:27:36,281 Ela é linda, engraçada, destemida. 469 00:27:36,365 --> 00:27:38,617 Viu como ela falou com meu pai? 470 00:27:38,700 --> 00:27:40,411 -Tão insolente. -E genial. 471 00:27:40,494 --> 00:27:41,453 Preciso conhecê-la. 472 00:27:41,537 --> 00:27:45,791 Sim, vou andar pelas ruas até encontrá-la, revelar minha identidade 473 00:27:45,874 --> 00:27:48,168 e convidá-la pessoalmente para o baile. 474 00:27:48,252 --> 00:27:51,797 A não ser que ela não bata muito bem da cabeça, 475 00:27:51,880 --> 00:27:55,634 nesse caso eu vou esquecer a minha primeira impressão 476 00:27:56,635 --> 00:27:57,845 e vou me afastar. 477 00:27:57,928 --> 00:27:59,054 Sim. 478 00:27:59,138 --> 00:28:03,559 -Quem não bate muito bem é você. -Eu bato muito bem da cabeça! 479 00:28:03,642 --> 00:28:06,103 -Não bate, não. -Sou o príncipe. 480 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 Quem não bate bem da cabeça é você. 481 00:28:08,897 --> 00:28:13,152 Sou o melhor amigo do príncipe e digo que você não bate bem. 482 00:28:15,904 --> 00:28:17,739 Sou seu melhor amigo, né? 483 00:28:18,615 --> 00:28:20,033 Tenho muitos amigos. 484 00:28:24,288 --> 00:28:27,291 -Claro que é meu melhor amigo. -Imaginei. 485 00:28:27,374 --> 00:28:28,375 Pessoa linda. 486 00:28:29,793 --> 00:28:30,752 Cabeça. 487 00:28:38,802 --> 00:28:40,179 Olha só! 488 00:28:41,805 --> 00:28:44,641 Que bom que a madrasta nunca vem aqui. 489 00:28:44,725 --> 00:28:46,477 Ela odeia bichos de estimação. 490 00:28:46,852 --> 00:28:48,312 Ou caridade. 491 00:28:48,395 --> 00:28:50,355 Ou qualquer tipo de gentileza. 492 00:28:51,940 --> 00:28:54,359 E ela com certeza te impediria de fazer 493 00:28:54,776 --> 00:28:58,363 o que está fazendo agora, e que é lindo. 494 00:29:00,157 --> 00:29:02,910 -E meio nojento. -Meio? É muito nojento. 495 00:29:02,993 --> 00:29:04,578 Ela precisa jogar isso fora. 496 00:29:04,661 --> 00:29:05,704 Não me importo. 497 00:29:05,787 --> 00:29:07,581 Tá, me desejem sorte. 498 00:29:09,374 --> 00:29:11,418 Porque a vida fora deste porão 499 00:29:12,878 --> 00:29:14,129 vai começar agora. 500 00:29:16,340 --> 00:29:18,258 Meninas, não deveria ser tão difícil. 501 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Mas é. 502 00:29:19,426 --> 00:29:20,844 Trabalhar é sempre difícil. 503 00:29:24,640 --> 00:29:26,475 Não é trabalho da Cinderela? 504 00:29:26,558 --> 00:29:29,269 Vai ser assim se não casarem com um homem rico. 505 00:29:29,353 --> 00:29:31,104 -Como o Thomas. -Thomas. 506 00:29:31,188 --> 00:29:34,441 -Ele é um partidão. -Pena que ele não vem há dias. 507 00:29:34,525 --> 00:29:37,611 Se não for Thomas, terá que ser outro homem. 508 00:29:37,694 --> 00:29:39,071 Como ele? 509 00:29:40,697 --> 00:29:44,159 Não. Tirem os olhinhos do camponês. 510 00:29:44,243 --> 00:29:46,995 Casem com homens ricos. 511 00:29:47,079 --> 00:29:49,915 Arranjem maridos que paguem por tudo. 512 00:29:49,998 --> 00:29:53,752 Nunca mais terão que pendurar suas roupas de baixo. 513 00:29:53,835 --> 00:29:57,464 -Vou ver se ele quer uma esposa. -Não, o camponês, nem pensar. 514 00:29:58,382 --> 00:30:01,093 Não importa que ele seja um pitéu. 515 00:30:04,304 --> 00:30:05,889 E ele é um pitéu, mesmo. 516 00:30:07,057 --> 00:30:08,183 O que isso significa? 517 00:30:08,267 --> 00:30:10,310 É como gente velha fala "gato". 518 00:30:10,394 --> 00:30:13,814 Vocês devem sempre pensar e agir assim. 519 00:30:15,482 --> 00:30:18,735 Alguns rapazes que me beijam Outros me abraçam 520 00:30:18,819 --> 00:30:21,738 E por mim, tudo bem 521 00:30:22,322 --> 00:30:25,659 Se não me dão O que eu quero 522 00:30:25,742 --> 00:30:28,954 Eu dou no pé 523 00:30:29,871 --> 00:30:32,749 Eles podem implorar e podem chorar 524 00:30:32,833 --> 00:30:35,252 Mas eles não entendem 525 00:30:35,335 --> 00:30:36,420 Isso mesmo. 526 00:30:36,503 --> 00:30:39,881 Porque é o rapaz mais cheio da grana 527 00:30:39,965 --> 00:30:42,593 Que vai me conquistar 528 00:30:42,676 --> 00:30:46,722 Porque vivemos Em um mundo materialista 529 00:30:46,805 --> 00:30:49,308 E eu sou uma garota materialista 530 00:30:49,391 --> 00:30:53,854 Você sabe, nós vivemos Em um mundo materialista 531 00:30:53,937 --> 00:30:56,773 E eu sou uma garota materialista 532 00:30:56,857 --> 00:30:58,859 E o romance? 533 00:30:58,942 --> 00:30:59,985 Nem vem. 534 00:31:02,154 --> 00:31:03,030 Atenção. 535 00:31:03,113 --> 00:31:04,781 Alguns rapazes seduzem 536 00:31:04,865 --> 00:31:06,533 Outros dançam coladinho 537 00:31:06,617 --> 00:31:09,286 Tudo bem por mim 538 00:31:10,078 --> 00:31:12,581 Mas se não despertam Meu interesse 539 00:31:12,664 --> 00:31:16,752 Eu os deixo para lá 540 00:31:17,002 --> 00:31:20,756 Alguns tentam E alguns mentem 541 00:31:20,839 --> 00:31:22,966 Mas eu não dou a menor bola 542 00:31:23,050 --> 00:31:23,925 Sem chance. 543 00:31:24,009 --> 00:31:27,554 Só os que guardam cada centavo 544 00:31:27,638 --> 00:31:30,223 Vão ter vez comigo 545 00:31:30,307 --> 00:31:34,353 Porque eles vivem Em um mundo materialista 546 00:31:34,436 --> 00:31:37,898 E eu sou uma garota materialista 547 00:31:37,981 --> 00:31:39,650 -Entenderam? -Sim! 548 00:31:39,733 --> 00:31:43,195 Vivemos em um mundo materialista 549 00:31:43,278 --> 00:31:45,989 E eu sou uma garota materialista 550 00:31:46,073 --> 00:31:50,410 Porque todos vivemos Em um mundo materialista 551 00:31:50,494 --> 00:31:53,705 E eu sou uma garota materialista 552 00:31:53,789 --> 00:31:57,459 Porque vivemos Em um mundo materialista 553 00:31:57,542 --> 00:32:00,128 E eu sou uma garota materialista 554 00:32:00,212 --> 00:32:03,632 Materialista Eu sou uma garota materialista 555 00:32:03,715 --> 00:32:06,593 -Vivemos em um mundo materialista -Materialista 556 00:32:06,677 --> 00:32:09,179 Vivemos em um mundo 557 00:32:10,430 --> 00:32:13,934 -Vivemos em um mundo materialista -Materialista 558 00:32:14,017 --> 00:32:15,936 Vivemos em um mundo 559 00:32:16,019 --> 00:32:19,815 Materialista 560 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 "E filhos", 561 00:32:29,366 --> 00:32:33,036 "y hermanos", "e filhos." 562 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Lindo dia para passear. 563 00:32:49,553 --> 00:32:51,263 Adorei seu enfeite de cabelo. 564 00:32:51,346 --> 00:32:53,557 Ficaria lindo com o vestido que fiz. 565 00:32:53,640 --> 00:32:55,809 -Faço por um preço justo. -Que vergonha. 566 00:32:55,892 --> 00:32:59,521 Tentando me vender um vestido roubado da sua patroa. 567 00:32:59,604 --> 00:33:01,982 Não, eu mesma o costurei. 568 00:33:02,065 --> 00:33:06,319 Eu deveria alertar a guarda do rei e te prender, sua delinquente. 569 00:33:06,570 --> 00:33:07,779 Me prender? 570 00:33:12,159 --> 00:33:13,034 Beleza. 571 00:33:15,579 --> 00:33:17,289 Senhoras e senhores, 572 00:33:17,831 --> 00:33:19,958 por apenas cinco moedas de prata, 573 00:33:20,876 --> 00:33:23,837 quem gostaria de comprar este vestido 574 00:33:23,920 --> 00:33:26,214 único e não roubado? 575 00:33:26,298 --> 00:33:30,260 Que engraçado. A menina acha que é empresária. 576 00:33:32,804 --> 00:33:36,016 Não deem ouvidos a ele, é um modelo único. 577 00:33:36,099 --> 00:33:38,101 Pare enquanto pode, senhorita. 578 00:33:38,185 --> 00:33:40,854 -Quem você acha que é? -Sinceramente. 579 00:33:42,022 --> 00:33:42,981 Mas... 580 00:33:43,064 --> 00:33:45,484 Parece que você precisa baixar o preço. 581 00:33:46,193 --> 00:33:49,279 Senhor, por favor, não pise mais. Hoje não. 582 00:33:49,362 --> 00:33:51,031 Não, é um lindo vestido. 583 00:33:51,114 --> 00:33:53,116 Não é? Eu deveria poder vendê-lo. 584 00:33:53,200 --> 00:33:55,243 Mas mulheres não podem ter lojas. 585 00:33:55,744 --> 00:33:57,370 -E isso é injusto. -É? 586 00:33:57,954 --> 00:33:58,872 Sim! 587 00:33:58,955 --> 00:34:02,626 Nós damos à luz, administramos famílias, 588 00:34:02,709 --> 00:34:04,294 podemos gerir um negócio. 589 00:34:04,377 --> 00:34:06,338 Não deve ser tão difícil. Digo, 590 00:34:06,463 --> 00:34:09,466 não seria ótimo se eu pudesse ter minha loja? 591 00:34:09,549 --> 00:34:12,636 Bem aqui. Eu penduraria minhas roupas desse lado 592 00:34:12,719 --> 00:34:14,429 e diria coisas como 593 00:34:14,513 --> 00:34:18,350 "obrigada, volte sempre", ou "mas que calor é esse?". 594 00:34:19,392 --> 00:34:20,227 O quê? 595 00:34:20,310 --> 00:34:24,272 É conversa fiada. Quebra o gelo. O que estou fazendo? Vou para casa. 596 00:34:24,356 --> 00:34:26,399 -Falando com um estranho... -Eu quero. 597 00:34:26,483 --> 00:34:28,693 -O quê? -O vestido, vou comprá-lo. 598 00:34:29,069 --> 00:34:30,403 É por pena? 599 00:34:31,029 --> 00:34:33,657 Está fazendo isso porque sente pena de mim? 600 00:34:33,740 --> 00:34:37,452 Não, só quero fazer minha parte para corrigir um sistema falho. 601 00:34:38,370 --> 00:34:40,455 Qual é o preço? Só o broche... 602 00:34:40,539 --> 00:34:42,082 O broche 603 00:34:42,707 --> 00:34:44,084 era da minha mãe. 604 00:34:44,167 --> 00:34:46,086 Não a conheci, mas acredito 605 00:34:46,169 --> 00:34:49,881 que ela preferiria meus sonhos ao broche, então... 606 00:34:53,009 --> 00:34:55,136 Pago o triplo do que está pedindo. 607 00:34:55,846 --> 00:34:56,721 Você? 608 00:34:57,681 --> 00:35:00,058 Não julgue ninguém pela aparência, milady. 609 00:35:02,477 --> 00:35:05,689 Isso aí! 610 00:35:06,815 --> 00:35:08,608 Venham todos ouvir a novidade 611 00:35:08,692 --> 00:35:10,694 Em duas semanas Haverá um baile 612 00:35:10,777 --> 00:35:12,946 Mas este baile Pode mudar sua vida 613 00:35:13,029 --> 00:35:14,823 É hora do príncipe Achar sua esposa 614 00:35:14,906 --> 00:35:17,284 Todas as solteiras Devem se animar 615 00:35:17,367 --> 00:35:19,327 Porque todas estão convidadas 616 00:35:19,411 --> 00:35:21,830 Tomem banho, façam o cabelo Comprem um vestido 617 00:35:21,913 --> 00:35:24,499 Pintem as unhas Para impressionar o príncipe 618 00:35:24,583 --> 00:35:29,045 Vai ser mágico E muito trágico 619 00:35:29,129 --> 00:35:31,214 Se você for uma garota caída 620 00:35:31,298 --> 00:35:33,550 E não se qualificar 621 00:35:33,633 --> 00:35:35,760 Então coloque um vestido 622 00:35:35,844 --> 00:35:37,762 Para ter chance de ganhar a coroa 623 00:35:37,846 --> 00:35:39,931 E se prepare para dançar 624 00:35:40,015 --> 00:35:43,310 Porque o príncipe Robert 625 00:35:43,810 --> 00:35:45,520 Vai escolher uma noiva 626 00:35:48,064 --> 00:35:51,067 O príncipe precisa de um baile pra achar uma esposa? 627 00:35:51,151 --> 00:35:52,861 Qual é o problema dele? 628 00:35:52,944 --> 00:35:55,155 Talvez não haja nada de errado. 629 00:35:55,238 --> 00:35:58,950 Talvez só queira dar a alguém a chance de se apaixonar por ele. 630 00:35:59,034 --> 00:36:00,243 Que convencido. 631 00:36:01,745 --> 00:36:03,246 Os boatos devem ser verdade. 632 00:36:04,539 --> 00:36:06,541 E quais são os boatos? 633 00:36:06,625 --> 00:36:09,961 Que a única função real dele é estragar tudo, 634 00:36:10,045 --> 00:36:13,131 que o verdadeiro cérebro da família é a princesa Gwen. 635 00:36:14,966 --> 00:36:16,718 E que ele é o filhinho da mamãe 636 00:36:16,801 --> 00:36:20,055 que, de vez em quando, ainda leva palmadinha no bumbum. 637 00:36:20,138 --> 00:36:21,848 -Mas não é verdade. -Talvez. 638 00:36:21,932 --> 00:36:23,683 Parece uma mentira cruel. 639 00:36:23,767 --> 00:36:26,186 Então você não vai ao baile? 640 00:36:26,269 --> 00:36:29,439 De jeito nenhum. A coisa toda é bizarra e antiquada. 641 00:36:29,522 --> 00:36:31,691 Não é a minha. Foi um prazer. 642 00:36:31,775 --> 00:36:32,776 Sabe, 643 00:36:33,276 --> 00:36:35,737 vivemos em um reino muito tradicional. 644 00:36:36,071 --> 00:36:37,864 Mas, no baile, 645 00:36:38,198 --> 00:36:40,909 haverá convidados do mundo todo. 646 00:36:40,992 --> 00:36:43,411 De mente aberta, com dinheiro de sobra. 647 00:36:44,454 --> 00:36:47,707 Eu os conheço, posso apresentá-la a eles se quiser. 648 00:36:48,625 --> 00:36:50,251 Por que faria isso? 649 00:36:50,460 --> 00:36:52,128 Você acabou de me conhecer. 650 00:36:52,796 --> 00:36:54,214 Digamos 651 00:36:54,297 --> 00:36:58,301 que eu sei como é não se encaixar na família onde nasceu. 652 00:36:58,718 --> 00:37:00,887 E eu tenho fé em você. 653 00:37:04,182 --> 00:37:05,100 Então, sim. 654 00:37:06,309 --> 00:37:07,477 Eu vou. 655 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 Hurra! 656 00:37:09,771 --> 00:37:10,897 O quê? 657 00:37:11,439 --> 00:37:15,235 Ouvi uma pessoa ilustre dizer isso quando estava animada. 658 00:37:15,944 --> 00:37:18,697 Olha só quem já esteve com gente ilustre. 659 00:37:18,780 --> 00:37:19,614 Só uma vez. 660 00:37:19,698 --> 00:37:21,866 Eu alimentei um bode chamado rei Rowan. 661 00:37:21,950 --> 00:37:24,077 Aposto que o príncipe escolherá você. 662 00:37:24,160 --> 00:37:27,539 Duvido. Estou suja, tenho cheiro de porão. 663 00:37:27,622 --> 00:37:31,167 -Meus melhores amigos são ratinhos. -Eu te procuro no baile. 664 00:37:31,751 --> 00:37:33,503 Obrigada. 665 00:37:35,255 --> 00:37:36,631 De nada. 666 00:37:38,133 --> 00:37:39,634 Espero que o vestido sirva! 667 00:37:40,135 --> 00:37:42,637 -Vou provar assim que chegar em casa. -Certo. 668 00:37:44,806 --> 00:37:46,349 Ele é fofo. 669 00:37:55,483 --> 00:37:57,777 Quero seus melhores tecidos, por favor. 670 00:38:01,573 --> 00:38:03,033 Sim! 671 00:38:13,084 --> 00:38:14,210 É isso. 672 00:38:16,254 --> 00:38:17,672 Essa é minha chance. 673 00:38:32,228 --> 00:38:33,772 Estou errada 674 00:38:34,647 --> 00:38:37,942 Por querer sair do molde em que me criaram 675 00:38:40,403 --> 00:38:42,155 Estou errada 676 00:38:42,697 --> 00:38:46,201 Por preferir escolher outro caminho 677 00:38:48,620 --> 00:38:52,082 Eu não quero fazer O que todo mundo faz 678 00:38:52,165 --> 00:38:56,461 Só porque todo mundo faz O que sempre faz 679 00:38:56,544 --> 00:39:00,548 Uma coisa é certa Eu quero crescer 680 00:39:00,632 --> 00:39:03,968 Estou percorrendo o meu caminho Um caminho que é só meu 681 00:39:04,052 --> 00:39:06,471 Então estou errada? 682 00:39:06,554 --> 00:39:09,349 Por achar que poderíamos ter prestígio? 683 00:39:10,600 --> 00:39:12,060 Não, isso é errado 684 00:39:12,143 --> 00:39:14,604 Estou errada? 685 00:39:14,687 --> 00:39:17,941 Por tentar alcançar O que eu não consigo ver? 686 00:39:19,609 --> 00:39:21,611 É assim que eu me sinto 687 00:39:23,738 --> 00:39:26,991 É assim que eu me sinto 688 00:39:27,575 --> 00:39:30,703 É assim que eu me sinto 689 00:39:30,787 --> 00:39:33,790 Tentando alcançar O que eu não consigo ver 690 00:39:36,668 --> 00:39:38,628 Estou viajando? 691 00:39:38,711 --> 00:39:40,130 Estou? 692 00:39:40,213 --> 00:39:43,091 Por ter uma visão? 693 00:39:44,551 --> 00:39:46,719 Minha previsão? 694 00:39:47,220 --> 00:39:49,889 Eu vou chegar ao topo do mundo 695 00:39:49,973 --> 00:39:51,599 -Vai sonhando! -Não enche! 696 00:39:51,683 --> 00:39:53,059 Meninas, por favor! 697 00:39:53,143 --> 00:39:56,604 Robert deixará de ser uma distração. 698 00:39:57,355 --> 00:39:59,274 Espero que você nunca olhe para trás 699 00:39:59,357 --> 00:40:01,401 Sempre faça o que quiser 700 00:40:01,484 --> 00:40:05,363 Não deixe que controlem a sua vida É assim que eu me sinto 701 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 Lute pelo que é seu E não desista 702 00:40:07,448 --> 00:40:09,409 Não deixe que te comparem a nada 703 00:40:09,492 --> 00:40:13,246 Não se preocupe, não está sozinha É assim que eu me sinto 704 00:40:13,329 --> 00:40:14,706 É assim que nos sentimos 705 00:40:14,789 --> 00:40:15,957 É assim que eu me sinto 706 00:40:16,040 --> 00:40:19,752 Se me disser Que estou errada 707 00:40:19,836 --> 00:40:23,339 Então não quero estar certa 708 00:40:23,715 --> 00:40:27,677 Se me disser Que estou errado 709 00:40:27,760 --> 00:40:29,554 Então não quero estar certo 710 00:40:29,637 --> 00:40:31,431 Então não quero estar certa 711 00:40:31,514 --> 00:40:35,518 Se me disser Que estou errada 712 00:40:35,602 --> 00:40:39,522 Então não quero estar certa 713 00:40:39,606 --> 00:40:43,359 Se me disser Que estou errada 714 00:40:43,443 --> 00:40:47,655 Então não quero estar certa 715 00:40:48,990 --> 00:40:50,617 -Thomas? -Posso entrar? 716 00:40:54,621 --> 00:40:56,664 -Estou errada? -Estou errada? 717 00:40:56,748 --> 00:40:59,834 Por achar que poderíamos Dar certo? 718 00:41:02,295 --> 00:41:03,630 Estou errada? 719 00:41:03,713 --> 00:41:04,714 Estou errado? 720 00:41:04,797 --> 00:41:07,800 Tentando alcançar o que eu não enxergo? 721 00:41:10,011 --> 00:41:11,512 É assim que eu me sinto 722 00:41:11,596 --> 00:41:13,973 Que me sinto 723 00:41:14,057 --> 00:41:16,601 -É assim que eu me sinto -Que me sinto 724 00:41:16,684 --> 00:41:18,019 Que me sinto 725 00:41:18,102 --> 00:41:20,647 É assim que eu me sinto 726 00:41:21,022 --> 00:41:23,566 Tentando alcançar o que eu não enxergo 727 00:41:26,402 --> 00:41:29,030 Estou errado? 728 00:41:29,113 --> 00:41:32,992 Por achar que poderíamos Dar certo? 729 00:41:34,494 --> 00:41:36,663 Estou errada? 730 00:41:38,748 --> 00:41:44,712 Tentando alcançar O que eu não enxergo? 731 00:41:49,342 --> 00:41:50,927 Desculpe, senhora. 732 00:41:51,844 --> 00:41:54,847 Eu acho que estou ótima 733 00:41:56,307 --> 00:41:58,935 Tudo bem, vire-se. Me deixe ver. 734 00:42:02,063 --> 00:42:03,606 Caramba! 735 00:42:04,565 --> 00:42:07,944 Depois desta noite, uma de vocês pode virar princesa. 736 00:42:09,737 --> 00:42:12,073 -Você acha mesmo? -Acho. 737 00:42:12,156 --> 00:42:14,367 Depois de tudo de ruim que aconteceu, 738 00:42:14,450 --> 00:42:17,161 não seria bom acontecer algo legal? 739 00:42:26,045 --> 00:42:26,879 Acabou. 740 00:42:26,963 --> 00:42:29,716 -Vou comer um bolinho e me deitar. -Não. 741 00:42:30,466 --> 00:42:32,135 Você fez esse vestido? 742 00:42:34,679 --> 00:42:37,140 É bonito, acho. De bom gosto. 743 00:42:37,223 --> 00:42:38,641 Obrigada. 744 00:42:38,725 --> 00:42:41,477 Desculpe, eu devia ter avisado antes. 745 00:42:41,853 --> 00:42:44,397 Cinderela, você não precisa ir ao baile. 746 00:42:44,564 --> 00:42:45,690 Como assim? 747 00:42:46,482 --> 00:42:47,317 Preciso, sim. 748 00:42:47,400 --> 00:42:49,652 O baile é para moças solteiras, 749 00:42:49,736 --> 00:42:52,447 e você está prometida desde hoje de manhã. 750 00:42:54,073 --> 00:42:57,035 Impossível. Eu não prometi nada. 751 00:42:57,118 --> 00:43:00,538 Não, Thomas mostrou a intenção de se casar com você. 752 00:43:00,621 --> 00:43:03,458 Thomas? Mas não quero me casar com ele. 753 00:43:03,833 --> 00:43:05,001 Rejeito a intenção. 754 00:43:05,084 --> 00:43:07,462 Moças prometidas não vão a bailes. 755 00:43:07,545 --> 00:43:10,089 Tire o vestido e volte para o porão. 756 00:43:10,798 --> 00:43:13,509 Não, por favor, madrasta, tenho que ir. 757 00:43:13,593 --> 00:43:14,844 Meu futuro depende disso. 758 00:43:14,927 --> 00:43:16,929 Passei semanas fazendo este vestido 759 00:43:17,013 --> 00:43:19,974 para mostrar às mulheres do mundo todo que eu... 760 00:43:23,603 --> 00:43:25,188 Por que você... 761 00:43:28,358 --> 00:43:31,903 Você vai ficar em casa e achar um jeito de ser noiva dele. 762 00:43:32,904 --> 00:43:37,325 Se me aborrecer, não terá mais ninguém nessa vida. 763 00:43:55,718 --> 00:43:58,763 Coitada da Ella. Estava tão ansiosa para o baile. 764 00:43:58,846 --> 00:44:01,140 -É uma pena. -Ela ficou arrasada. 765 00:44:09,399 --> 00:44:10,274 Gente? 766 00:44:17,698 --> 00:44:18,783 Que coisa linda. 767 00:44:18,866 --> 00:44:20,535 Que transformação. 768 00:44:23,663 --> 00:44:25,289 Uma aventura! Atrás dela! 769 00:44:25,373 --> 00:44:26,207 Já vou. 770 00:44:26,290 --> 00:44:28,543 Estou de estômago cheio, mas beleza. 771 00:44:38,010 --> 00:44:40,596 E quando o medo me encara de frente 772 00:44:40,680 --> 00:44:43,641 Eu mando ele esperar pra ver Eu sei quem eu vou ser 773 00:44:43,724 --> 00:44:46,978 Eu sei quem eu vou ser O mundo está adormecido 774 00:44:47,061 --> 00:44:53,025 Mas vai acordar pra ver 775 00:44:54,444 --> 00:44:58,614 Se for uma em um milhão 776 00:44:58,698 --> 00:45:00,575 Que seja eu 777 00:45:00,658 --> 00:45:05,663 E se for um tiro no escuro 778 00:45:05,746 --> 00:45:07,123 Eu vou ser o Sol 779 00:45:07,206 --> 00:45:11,461 Não posso me dar ao luxo de errar 780 00:45:11,544 --> 00:45:14,172 Mesmo estando com medo 781 00:45:14,255 --> 00:45:17,550 Vocês vão saber meu nome 782 00:45:17,633 --> 00:45:20,553 Vocês vão saber meu nome 783 00:45:20,636 --> 00:45:24,056 Vocês vão saber meu nome 784 00:45:24,140 --> 00:45:27,393 Vocês vão saber meu... 785 00:45:34,108 --> 00:45:35,193 Você conseguiu. 786 00:45:36,486 --> 00:45:37,862 Muito bem, amiguinha. 787 00:46:03,179 --> 00:46:08,976 Boa! Isso é que é uma entrada triunfal! 788 00:46:12,146 --> 00:46:14,273 Permita que eu me apresente. 789 00:46:14,357 --> 00:46:18,110 Sou o seu Fabuloso Fado Madrinho! 790 00:46:18,194 --> 00:46:19,529 Mas por quê? 791 00:46:19,612 --> 00:46:21,572 Fofa, você me salvou. 792 00:46:21,656 --> 00:46:24,367 E agora estou aqui para salvá-la 793 00:46:24,742 --> 00:46:26,702 te mandando para o baile. 794 00:46:27,036 --> 00:46:28,913 Não posso ir ao baile. 795 00:46:28,996 --> 00:46:31,707 E você é só uma fantasia da minha cabeça. 796 00:46:31,791 --> 00:46:34,794 Não vamos estragar este momento mágico sendo racionais. 797 00:46:34,877 --> 00:46:38,339 Quer ir ao baile conhecer pessoas ricas e mudar sua vida? 798 00:46:38,422 --> 00:46:41,050 Eu chorei e cantei sobre isso ainda agora. 799 00:46:41,133 --> 00:46:42,635 Então você quer? 800 00:46:42,718 --> 00:46:44,387 -Quero. -Eu não ouvi. 801 00:46:44,679 --> 00:46:46,514 -Quero. -Fale com vontade. 802 00:46:46,639 --> 00:46:50,434 -Quero! -Então você vai! 803 00:46:50,518 --> 00:46:54,855 Quando você faz um desejo para a estrela 804 00:46:54,939 --> 00:46:57,900 Seus sonhos vão te levar muito longe 805 00:46:59,569 --> 00:47:02,321 Quando você deseja realizar um sonho, 806 00:47:03,990 --> 00:47:07,326 A vida nem sempre é o que parece 807 00:47:07,410 --> 00:47:12,957 Estrela brilhante, apareça agora 808 00:47:13,040 --> 00:47:17,003 Ilumine, com sua luz protetora, Você, você, você 809 00:47:17,587 --> 00:47:21,424 Dê forças para seguir em frente 810 00:47:21,966 --> 00:47:25,386 E seu corpo ficar grande e forte 811 00:47:32,435 --> 00:47:34,353 Não pode ir assim ao baile. 812 00:47:34,812 --> 00:47:35,980 Eu sei. 813 00:47:37,648 --> 00:47:39,066 Olha só. 814 00:47:39,483 --> 00:47:40,943 Isto é diferente. 815 00:47:41,027 --> 00:47:43,321 -Nunca vi nada parecido. -Caramba. 816 00:47:43,404 --> 00:47:45,781 Você queria ser uma empresária. 817 00:47:48,242 --> 00:47:50,369 Pense, Fabuloso, pense. 818 00:48:04,342 --> 00:48:10,306 -Tem algo que eu... -Espere aí. 819 00:48:17,438 --> 00:48:19,815 Não. Esse design é pura fantasia. 820 00:48:19,940 --> 00:48:22,485 -Nem sei se é possível... -Silêncio. 821 00:48:22,735 --> 00:48:24,362 É hora da magia. 822 00:48:42,505 --> 00:48:44,632 O vento está ficando mais forte. 823 00:48:44,715 --> 00:48:46,842 É melhor a gente entrar... 824 00:48:46,926 --> 00:48:50,471 A estrela brilha para você ver 825 00:48:50,763 --> 00:48:54,392 Como sua vida pode ser 826 00:48:54,475 --> 00:48:57,812 A estrela brilha para você ver 827 00:48:57,895 --> 00:49:01,357 Como sua vida pode ser 828 00:49:02,566 --> 00:49:08,531 Como sua vida pode 829 00:49:09,365 --> 00:49:13,911 Ser 830 00:49:22,128 --> 00:49:23,504 É lindo! 831 00:49:23,587 --> 00:49:26,424 Sim, futura rainha! 832 00:49:26,507 --> 00:49:28,259 O que foi, príncipe? 833 00:49:28,342 --> 00:49:29,969 Quer dançar? 834 00:49:30,886 --> 00:49:33,180 Entre na fila, Majestade. 835 00:49:33,264 --> 00:49:34,098 Espere aí. 836 00:49:37,727 --> 00:49:38,894 Para onde vou? 837 00:49:44,483 --> 00:49:46,360 São lindos. 838 00:49:46,902 --> 00:49:50,364 São de cristal? Daria para deixá-los mais confortáveis? 839 00:49:50,448 --> 00:49:51,282 Não. 840 00:49:51,365 --> 00:49:52,199 E a sua magia? 841 00:49:52,283 --> 00:49:54,160 Sapatos femininos são assim. 842 00:49:54,243 --> 00:49:56,203 Até a magia tem limites. 843 00:50:00,708 --> 00:50:02,168 Como vou... 844 00:50:02,585 --> 00:50:04,336 Nenhum pé aguenta isso! 845 00:50:07,173 --> 00:50:08,716 Está melhorando. 846 00:50:12,470 --> 00:50:13,971 Consegui! 847 00:50:14,263 --> 00:50:18,768 Você é uma estrela brilhante Não importa quem você é 848 00:50:18,851 --> 00:50:23,564 Brilhando forte pra mostrar Como sua vida pode ser 849 00:50:23,689 --> 00:50:25,566 Você é uma estrela brilhante 850 00:50:25,649 --> 00:50:28,152 Não importa quem você é 851 00:50:28,235 --> 00:50:29,862 Brilhando forte pra mostrar 852 00:50:29,945 --> 00:50:32,114 Como sua vida pode ser 853 00:50:33,407 --> 00:50:35,034 Vai, sua danadinha. 854 00:50:36,994 --> 00:50:40,414 Você teria como me levar pro baile? 855 00:50:46,629 --> 00:50:48,631 -Ca... -Ra... 856 00:50:48,714 --> 00:50:50,090 Ca! 857 00:50:52,134 --> 00:50:54,261 Você precisa de lacaios! 858 00:50:56,430 --> 00:50:57,264 Ele nos viu! 859 00:50:57,348 --> 00:51:00,059 Ora, ora, ora... 860 00:51:00,267 --> 00:51:03,646 Olha só essas criaturinhas nojentas. 861 00:51:04,146 --> 00:51:06,232 Vão servir. 862 00:51:06,315 --> 00:51:07,733 -Para quê? -Para quê? 863 00:51:07,817 --> 00:51:09,068 Para quê? 864 00:51:09,151 --> 00:51:11,237 Para quê? 865 00:51:12,822 --> 00:51:16,075 Cadê minha cauda? Não consigo me equilibrar sem ela! 866 00:51:16,158 --> 00:51:19,537 Vocês são meninos? Sempre achei que fossem meninas. 867 00:51:19,620 --> 00:51:21,497 E por quê? 868 00:51:21,580 --> 00:51:24,500 Camundongos são meninas e ratos são meninos. 869 00:51:24,583 --> 00:51:27,294 E como você acha que ratos têm mais ratos? 870 00:51:28,420 --> 00:51:32,758 Mudando de assunto... Vocês três vão levar 871 00:51:32,842 --> 00:51:35,636 esta linda jovem ao baile. 872 00:51:35,845 --> 00:51:37,304 Vamos ao palácio? 873 00:51:37,388 --> 00:51:39,223 Mas nem sabemos onde fica. 874 00:51:39,306 --> 00:51:40,266 Nunca saímos daqui. 875 00:51:40,349 --> 00:51:43,227 Só quando tinha uma cobra na casa. 876 00:51:43,310 --> 00:51:44,562 O quê? 877 00:51:45,229 --> 00:51:47,022 A gente ia te contar, mas... 878 00:51:47,106 --> 00:51:48,983 Concentrem-se, pessoal. 879 00:51:49,066 --> 00:51:53,195 Vocês têm que levá-la ao baile, ponto final. 880 00:51:54,071 --> 00:51:55,447 Você é uma estrela 881 00:51:56,323 --> 00:51:57,867 Não importa quem você é 882 00:51:58,701 --> 00:52:00,286 Brilhando forte pra mostrar 883 00:52:00,786 --> 00:52:02,162 Como sua vida pode ser 884 00:52:03,330 --> 00:52:05,374 -Você é uma estrela brilhante -Estrela 885 00:52:05,457 --> 00:52:07,501 -Não importa quem você é -Quem é 886 00:52:07,585 --> 00:52:09,795 -Estrela brilhante -Fala, Fabuloso! 887 00:52:09,879 --> 00:52:11,255 Como sua vida pode ser 888 00:52:12,423 --> 00:52:14,675 Você é uma estrela brilhante 889 00:52:14,758 --> 00:52:16,760 Não importa quem você é 890 00:52:16,844 --> 00:52:18,637 Brilhando forte pra mostrar 891 00:52:19,179 --> 00:52:21,432 Como sua vida pode ser 892 00:52:21,515 --> 00:52:23,726 Você é uma estrela brilhante 893 00:52:23,809 --> 00:52:24,977 Não importa quem você é 894 00:52:25,060 --> 00:52:26,103 Quem é 895 00:52:26,186 --> 00:52:27,646 Brilhando forte pra mostrar 896 00:52:27,730 --> 00:52:29,106 Como sua vida pode ser 897 00:52:29,189 --> 00:52:30,983 Como sua vida pode ser 898 00:52:31,066 --> 00:52:32,401 Não você, mas eu 899 00:52:38,157 --> 00:52:39,700 É hora de ir. 900 00:52:39,783 --> 00:52:41,744 É, temos que ir. 901 00:52:42,828 --> 00:52:44,288 O que estou fazendo? 902 00:52:44,955 --> 00:52:48,459 Minha madrasta vai me deserdar. Vai me jogar na rua. 903 00:52:48,542 --> 00:52:50,169 Ela me falou. 904 00:52:50,252 --> 00:52:52,463 Não se preocupe. Enquanto usar o vestido, 905 00:52:52,546 --> 00:52:54,423 ninguém vai reconhecê-la. 906 00:52:54,506 --> 00:52:58,260 Isso é ruim. Vou encontrar um estranho que prometeu me ajudar. 907 00:52:58,344 --> 00:53:02,723 Nossa... Você é complicadinha. 908 00:53:02,806 --> 00:53:05,935 Tudo bem. Ele será a exceção. 909 00:53:06,268 --> 00:53:09,730 -Mas, quando a magia acabar... -Espere aí. 910 00:53:10,314 --> 00:53:13,525 -Isso vai acontecer? -Nada dura para sempre. 911 00:53:13,651 --> 00:53:16,278 Seja bom ou ruim. 912 00:53:16,528 --> 00:53:20,074 Lembre-se, quando o relógio bater meia-noite, 913 00:53:20,908 --> 00:53:22,117 corra. 914 00:53:33,671 --> 00:53:38,759 Você é uma estrela 915 00:53:38,842 --> 00:53:44,807 Você é uma estrela brilhante 916 00:54:07,246 --> 00:54:11,375 Vamos passar a noite aqui como bonecos sem vida? 917 00:54:11,709 --> 00:54:13,502 Você sabe que eu adoro dançar. 918 00:54:13,585 --> 00:54:16,380 Este baile não é para você. É para mim. 919 00:54:17,214 --> 00:54:19,216 Quero dar um jeito em nosso filho. 920 00:54:19,967 --> 00:54:22,678 Veremos se ele vai aparecer ou não. 921 00:54:26,473 --> 00:54:29,143 Agora é uma boa hora para falar do meu plano 922 00:54:29,226 --> 00:54:31,478 de reduzir a pobreza nas moradias urbanas? 923 00:54:31,562 --> 00:54:33,605 -Não, querida. Se toca. -Nunca. 924 00:54:37,943 --> 00:54:39,945 Senhoras e senhores, 925 00:54:40,237 --> 00:54:42,489 o príncipe. 926 00:55:09,391 --> 00:55:11,935 Ei 927 00:55:12,686 --> 00:55:14,104 Beleza 928 00:55:15,939 --> 00:55:19,068 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 929 00:55:19,151 --> 00:55:21,070 Vamos ter que repetir 930 00:55:21,195 --> 00:55:24,531 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 931 00:55:24,615 --> 00:55:26,366 Ele é um homem muito bom 932 00:55:26,450 --> 00:55:29,787 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 933 00:55:29,870 --> 00:55:31,330 É, ele é, sim 934 00:55:31,413 --> 00:55:35,542 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 935 00:55:35,626 --> 00:55:38,337 Vou falar bem rapidinho E com muito respeito 936 00:55:38,420 --> 00:55:40,839 Esse homem fez Toda a diferença na minha vida 937 00:55:40,923 --> 00:55:43,926 A maioria dos homens não presta Mas ele é discreto 938 00:55:44,009 --> 00:55:46,345 Nunca ouvi falar dele Com outra garota 939 00:55:46,428 --> 00:55:48,764 Mas eu não me preocupo É patético 940 00:55:48,889 --> 00:55:52,142 Eu me deixar levar Por essas fofocas 941 00:55:52,226 --> 00:55:55,938 Ninguém é perfeito Mas elogio quem merece 942 00:55:56,021 --> 00:55:57,981 E acreditem, ele vale a pena 943 00:55:58,065 --> 00:56:00,400 Um brinde ao futuro O passado já era 944 00:56:00,484 --> 00:56:03,237 Finalmente achei alguém Que me faz rir 945 00:56:04,154 --> 00:56:05,739 Você é tão louco 946 00:56:05,823 --> 00:56:07,991 Quero ter um filho seu! 947 00:56:08,075 --> 00:56:11,578 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 948 00:56:11,662 --> 00:56:13,122 É, ele é, sim 949 00:56:13,247 --> 00:56:16,625 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 950 00:56:16,708 --> 00:56:18,418 Ele é um homem muito bom 951 00:56:18,502 --> 00:56:21,797 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 952 00:56:21,880 --> 00:56:23,590 Vamos ter que repetir 953 00:56:23,674 --> 00:56:27,094 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 954 00:56:27,177 --> 00:56:29,012 É, ele é, sim 955 00:56:35,394 --> 00:56:37,271 Vou lutar contra todos 956 00:56:38,772 --> 00:56:42,776 Um exército de sete nações Não vai me segurar 957 00:56:42,860 --> 00:56:45,320 Eles vão arrebentar 958 00:56:46,572 --> 00:56:50,325 Vão se deleitar pelas minhas costas 959 00:56:50,784 --> 00:56:56,206 E eu falo sozinho à noite Porque não consigo esquecer 960 00:56:57,499 --> 00:57:03,297 As coisas não saem da minha cabeça Como uma canção 961 00:57:05,799 --> 00:57:10,137 E a mensagem que vem dos meus olhos Diz: "deixa pra lá" 962 00:57:24,610 --> 00:57:29,114 E se isso se voltar contra mim Você vai se ver comigo 963 00:57:29,198 --> 00:57:32,868 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 964 00:57:32,951 --> 00:57:36,496 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 965 00:57:36,580 --> 00:57:40,500 Não é o que você quer ouvir Mas é o que vou fazer 966 00:57:40,584 --> 00:57:44,254 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 967 00:57:44,338 --> 00:57:45,797 Que homem, que homem 968 00:57:45,881 --> 00:57:48,091 Que homem tão bom Homem bom 969 00:57:48,175 --> 00:57:51,386 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 970 00:57:51,470 --> 00:57:56,683 Que homem tão bom Homem bom 971 00:58:29,258 --> 00:58:30,550 Onde ela está? 972 00:58:38,308 --> 00:58:40,978 Desculpe. Não sei no que eu estava pensando. 973 00:58:41,061 --> 00:58:42,271 Não, me perdoe. 974 00:58:42,354 --> 00:58:45,774 Não estou acostumada a estar entre a nobreza, Vossa Graça. 975 00:58:47,109 --> 00:58:48,318 Não tem problema. 976 00:58:48,610 --> 00:58:51,488 Hoje somos todos iguais aos olhos do rei. 977 00:58:51,571 --> 00:58:52,864 Você é muito gentil. 978 00:58:54,658 --> 00:58:57,035 Que sapatos lindos. 979 00:58:57,327 --> 00:58:59,121 Sim. São de cristal. 980 00:58:59,705 --> 00:59:02,499 Me acostumei com eles facilmente. 981 00:59:04,376 --> 00:59:08,630 Agora, com licença, eu estava indo até a sacada. 982 00:59:09,506 --> 00:59:12,384 A melhor vista é sempre de cima. 983 00:59:15,012 --> 00:59:16,305 Meu Deus. 984 00:59:17,014 --> 00:59:19,725 Olhe só pra gente. Estamos em frente ao palácio. 985 00:59:19,808 --> 00:59:23,353 Estamos respirando o mesmo ar que a família real. 986 00:59:23,437 --> 00:59:26,231 Aconteça o que acontecer, serei outro rato. 987 00:59:26,315 --> 00:59:27,316 Pessoal. 988 00:59:27,399 --> 00:59:31,069 Eu fiz xixi, e vocês não vão acreditar como. 989 00:59:31,153 --> 00:59:32,779 -Pela cauda da frente. -Sim! 990 00:59:32,863 --> 00:59:35,449 -Inacreditável, não é? Incrível. -É tipo... 991 00:59:35,532 --> 00:59:37,784 -Está me dando vontade de novo. -Vai. 992 00:59:37,868 --> 00:59:41,413 -É, mas estou sem vontade. -Tem como esta noite ser melhor? 993 00:59:43,415 --> 00:59:45,167 Com licença, minha querida. 994 00:59:45,584 --> 00:59:47,210 Posso fazer uma pergunta? 995 00:59:47,294 --> 00:59:48,545 Sim, Majestade. 996 00:59:48,628 --> 00:59:49,838 Majestade 997 00:59:49,921 --> 00:59:52,716 era o homem que derrotei para pegar esta coroa. 998 00:59:52,799 --> 00:59:54,259 Me chame de Tatiana. 999 00:59:54,343 --> 00:59:56,970 -Rainha Tatiana. -Claro. 1000 00:59:57,054 --> 00:59:59,890 -Rainha Tatiana. -Onde arrumou esse vestido? 1001 00:59:59,973 --> 01:00:03,560 É tão estruturado e ainda assim tão delicado, 1002 01:00:03,643 --> 01:00:06,063 e... é lindo. 1003 01:00:06,146 --> 01:00:09,399 Eu fiz. Eu... "Foi" eu que fiz. 1004 01:00:09,483 --> 01:00:15,447 O que eu... Eu esperava... Eu desejo... crio... quero... 1005 01:00:17,783 --> 01:00:19,326 Boa noite, senhoritas. 1006 01:00:19,409 --> 01:00:22,996 Primeiro, gostaria de agradecer a presença de cada uma. 1007 01:00:23,080 --> 01:00:27,209 Vocês são todas lindas e têm muito a oferecer. 1008 01:00:27,292 --> 01:00:29,044 Mas, para ser sincero, 1009 01:00:29,503 --> 01:00:32,172 só uma mulher chamou minha atenção. 1010 01:00:32,589 --> 01:00:35,509 Infelizmente, não a vi esta noite. 1011 01:00:41,681 --> 01:00:44,684 Desculpe, me enrolei. Fui eu que fiz. 1012 01:00:44,768 --> 01:00:48,897 Então é uma honra conhecer uma grande artista. 1013 01:00:49,648 --> 01:00:52,317 Seria possível conhecer outras peças suas? 1014 01:00:52,859 --> 01:00:54,403 -Com toda certeza. -Ótimo. 1015 01:00:54,486 --> 01:00:59,199 Vou a eventos luxuosos no mundo todo e odeio todas as minhas roupas. 1016 01:00:59,282 --> 01:01:04,538 Estou procurando alguém para viajar comigo e aprimorar meu guarda-roupa. 1017 01:01:04,621 --> 01:01:06,206 Quem sabe é você? 1018 01:01:07,457 --> 01:01:08,417 Eu? 1019 01:01:08,500 --> 01:01:11,169 Vamos nos encontrar amanhã às 16h. 1020 01:01:11,253 --> 01:01:13,380 Terei uma hora antes de pegar meu navio. 1021 01:01:13,463 --> 01:01:15,924 Estarei na área sul da praça do mercado. 1022 01:01:16,007 --> 01:01:18,301 Não se atrase. Não devo voltar aqui, 1023 01:01:18,385 --> 01:01:21,221 e não suporto quem desperdiça o meu tempo. 1024 01:01:21,304 --> 01:01:25,684 -Claro. -Afinal, sou uma rainha. 1025 01:01:29,187 --> 01:01:31,064 É por isso que eu salvo as lagartas. 1026 01:01:31,148 --> 01:01:33,859 E ela disse que eu era um filhinho de mamãe 1027 01:01:33,942 --> 01:01:36,903 que ainda leva umas palmadinhas no bumbum. 1028 01:01:37,946 --> 01:01:41,700 Não ajam como se não soubessem dos boatos. 1029 01:01:41,783 --> 01:01:43,326 Não tenho vergonha de admitir 1030 01:01:43,410 --> 01:01:46,580 que minha mãe é uma mulher maravilhosa e forte. 1031 01:01:47,581 --> 01:01:49,332 E nos damos muito bem. 1032 01:01:49,833 --> 01:01:51,543 Mas não tão bem assim. 1033 01:01:52,002 --> 01:01:53,670 Meu pai, por outro lado, 1034 01:01:53,753 --> 01:01:56,006 está envelhecendo... 1035 01:01:58,091 --> 01:01:58,967 Sinto muito. 1036 01:02:05,390 --> 01:02:06,600 Meu Deus. 1037 01:02:06,683 --> 01:02:07,851 Isso não aconteceu. 1038 01:02:07,934 --> 01:02:10,645 Estou encantada, então ele não me viu. 1039 01:02:10,729 --> 01:02:12,063 Olá. 1040 01:02:12,147 --> 01:02:13,982 -Você está diferente. -Eu? 1041 01:02:14,065 --> 01:02:15,859 É você que está diferente. 1042 01:02:15,942 --> 01:02:17,777 Limpinho e... 1043 01:02:17,861 --> 01:02:19,154 Gostei do paletó. 1044 01:02:19,237 --> 01:02:21,698 Por que me deixou falar mal de você? 1045 01:02:21,781 --> 01:02:24,284 Eu admito que menti... 1046 01:02:24,826 --> 01:02:28,538 -Mas funcionou. Você veio. -Sim. E estou saindo. 1047 01:02:28,622 --> 01:02:31,374 Eu vi os vestidos, tomei a bebida borbulhante. 1048 01:02:31,458 --> 01:02:33,835 Tenho a chance de realizar meus sonhos. 1049 01:02:33,919 --> 01:02:36,796 Então, vou embora. Enquanto ainda estou por cima. 1050 01:02:36,880 --> 01:02:39,925 -Obrigada. -Não viu todos os vestidos. 1051 01:02:52,687 --> 01:02:54,397 Senhoras e senhores, 1052 01:02:54,481 --> 01:02:58,610 seria um erro da minha parte não mencionar uma pessoa muito especial. 1053 01:02:59,778 --> 01:03:01,530 A princesa do povo, 1054 01:03:02,364 --> 01:03:03,615 minha irmãzinha. 1055 01:03:05,492 --> 01:03:06,660 Gwendolyn. 1056 01:03:19,756 --> 01:03:23,176 É meu vestido. Meu vestido na princesa. 1057 01:03:23,510 --> 01:03:24,761 Você está bem? 1058 01:03:25,303 --> 01:03:29,307 Estou. Eu só... A sala precisa parar de girar. 1059 01:03:30,058 --> 01:03:31,601 Talvez isso funcione. 1060 01:03:33,270 --> 01:03:35,730 Gostaria de dançar? 1061 01:03:37,065 --> 01:03:38,233 Agora? 1062 01:03:59,212 --> 01:04:01,673 Eu encontrei um amor 1063 01:04:02,757 --> 01:04:05,468 Para mim 1064 01:04:06,720 --> 01:04:09,556 Querida, mergulhe fundo 1065 01:04:10,599 --> 01:04:13,184 E venha comigo 1066 01:04:14,519 --> 01:04:17,063 Eu encontrei um rapaz 1067 01:04:18,356 --> 01:04:21,651 Lindo e tão doce 1068 01:04:22,068 --> 01:04:28,033 Eu não sabia que era você A pessoa certa pra mim 1069 01:04:29,618 --> 01:04:32,412 Porque somos jovens 1070 01:04:32,787 --> 01:04:37,667 Mas estamos tão apaixonados 1071 01:04:37,751 --> 01:04:41,463 Lutando contra tudo e todos 1072 01:04:41,546 --> 01:04:45,508 Sei que vai dar tudo certo 1073 01:04:45,592 --> 01:04:49,095 Dessa vez 1074 01:04:49,179 --> 01:04:52,807 Amor, me dê a mão 1075 01:04:52,891 --> 01:04:56,978 -Seja minha garota, eu serei seu -Seja meu 1076 01:04:57,062 --> 01:05:03,026 Vejo meu futuro em seus olhos 1077 01:05:04,235 --> 01:05:07,781 Amor, estou 1078 01:05:07,864 --> 01:05:11,493 Dançando no escuro 1079 01:05:11,576 --> 01:05:15,664 Com você em meus braços 1080 01:05:15,747 --> 01:05:19,542 Descalço na grama 1081 01:05:19,626 --> 01:05:22,962 Ouvindo nossa música favorita 1082 01:05:23,046 --> 01:05:26,424 Quando te vi neste vestido 1083 01:05:26,508 --> 01:05:28,927 Tão linda 1084 01:05:29,010 --> 01:05:32,555 Eu não mereço isso 1085 01:05:32,639 --> 01:05:37,644 Querida, você é perfeita 1086 01:05:42,857 --> 01:05:46,653 Amor, estou 1087 01:05:46,736 --> 01:05:50,281 Dançando no escuro 1088 01:05:50,365 --> 01:05:54,452 Com você em meus braços 1089 01:05:54,536 --> 01:05:58,415 Descalço na grama 1090 01:05:58,498 --> 01:06:01,710 Ouvindo nossa música favorita 1091 01:06:01,793 --> 01:06:05,255 Tenho fé no que eu vejo 1092 01:06:05,338 --> 01:06:11,302 Agora sei que conheci um anjo 1093 01:06:12,011 --> 01:06:15,557 -Você está perfeito -Você está perfeita 1094 01:06:15,640 --> 01:06:19,811 -Eu não mereço você -Eu não mereço você 1095 01:06:19,894 --> 01:06:23,690 -Você está perfeito -Você está perfeita 1096 01:06:27,318 --> 01:06:29,487 Esta noite 1097 01:06:37,579 --> 01:06:40,457 Vamos conversar a sós? 1098 01:06:40,540 --> 01:06:41,458 Podemos ir. 1099 01:06:48,298 --> 01:06:50,216 Como é ser um caixote? 1100 01:06:50,633 --> 01:06:52,677 Isso deve ser bem melhor, não? 1101 01:06:52,761 --> 01:06:54,637 Então, este é o chafariz... 1102 01:06:54,721 --> 01:06:56,681 Tem um chafariz onde você mora? 1103 01:06:56,765 --> 01:07:00,435 Não tem... Mas tem água no rio, às vezes. 1104 01:07:01,603 --> 01:07:03,188 -Você ouviu isso? -Isso. 1105 01:07:04,439 --> 01:07:06,900 -O quê? -Isso é incrível. 1106 01:07:06,983 --> 01:07:09,110 O que é isso? 1107 01:07:10,028 --> 01:07:12,280 -Estamos batendo uma na outra. -Pois é. 1108 01:07:12,363 --> 01:07:14,657 Humanos são tão barulhentos. 1109 01:07:23,041 --> 01:07:24,542 Você me deixa nervosa. 1110 01:07:24,626 --> 01:07:28,254 Tudo nesta noite é uma loucura, não? 1111 01:07:28,963 --> 01:07:31,174 Pisque uma vez se puder me entender. 1112 01:07:33,384 --> 01:07:35,595 -Você está bem? -Sim, obrigada. 1113 01:07:35,678 --> 01:07:39,557 É, nem está frio, sabe. 1114 01:07:41,309 --> 01:07:42,727 Aqui estamos nós. 1115 01:07:44,395 --> 01:07:46,272 É lindo. 1116 01:07:48,525 --> 01:07:50,235 -Vou tirar os sapatos... -Não. 1117 01:07:50,318 --> 01:07:53,363 Não precisa. Este piso tem uns dois mil anos. 1118 01:07:55,031 --> 01:07:55,907 Então, não? 1119 01:07:55,990 --> 01:07:56,825 Não precisa. 1120 01:07:57,033 --> 01:07:58,368 Tá. 1121 01:08:01,955 --> 01:08:03,081 Meu Deus. 1122 01:08:03,414 --> 01:08:06,167 Vai tocar piano só para mim? 1123 01:08:07,669 --> 01:08:08,878 Nossa, vai mesmo. 1124 01:08:39,951 --> 01:08:42,036 Você é cheio de talentos escondidos. 1125 01:08:42,495 --> 01:08:44,914 Parece que você discorda de quem diz: 1126 01:08:44,998 --> 01:08:48,334 "A única função real dele é estragar tudo." 1127 01:08:49,168 --> 01:08:52,589 Fique sabendo que não penso isso de você. 1128 01:08:52,755 --> 01:08:54,132 Muito menos agora. 1129 01:08:54,215 --> 01:08:55,633 Mas deveria. 1130 01:08:56,718 --> 01:08:57,969 Por quê? 1131 01:08:58,052 --> 01:09:01,014 Você está na linha de sucessão para ser nosso rei. 1132 01:09:01,097 --> 01:09:03,016 É um sistema ruim. 1133 01:09:03,099 --> 01:09:05,977 Minha única qualificação é ser filho do meu pai. 1134 01:09:08,646 --> 01:09:11,107 Não é que eu não queira ser rei. 1135 01:09:11,691 --> 01:09:15,028 Quando eu era pequeno, me lembro que via meu pai 1136 01:09:15,445 --> 01:09:21,284 indo pra guerra e achava ele tão corajoso de armadura. 1137 01:09:22,577 --> 01:09:25,163 E eu queria ser como ele. 1138 01:09:25,914 --> 01:09:27,999 E então, fui crescendo... 1139 01:09:28,416 --> 01:09:32,962 e minha vida passou a girar em torno de tradições e costumes, 1140 01:09:33,046 --> 01:09:38,092 e todos viviam me vigiando e me dizendo o que fazer. 1141 01:09:39,886 --> 01:09:41,554 Sabe, nunca perguntaram... 1142 01:09:42,180 --> 01:09:43,389 o que eu quero... 1143 01:09:43,973 --> 01:09:45,183 Como me sinto... 1144 01:09:46,017 --> 01:09:47,977 Te entendo perfeitamente. 1145 01:09:53,149 --> 01:09:54,233 O quê? 1146 01:09:54,317 --> 01:09:58,404 Eu não sabia que a noite seria assim. 1147 01:09:59,405 --> 01:10:02,200 Eu esperava que a noite fosse exatamente assim. 1148 01:10:03,952 --> 01:10:05,286 É você. 1149 01:10:06,704 --> 01:10:08,915 Escolho você para ser minha princesa. 1150 01:10:10,291 --> 01:10:11,209 O que foi? 1151 01:10:11,918 --> 01:10:15,171 Não importa que você não tenha nascido nobre. 1152 01:10:15,254 --> 01:10:16,756 Não é isso. 1153 01:10:16,839 --> 01:10:17,966 Vamos nos casar. 1154 01:10:18,049 --> 01:10:21,761 Vamos nos casar, e você viverá para sempre na realeza. 1155 01:10:21,844 --> 01:10:24,389 Realeza? E o meu trabalho? 1156 01:10:24,472 --> 01:10:26,891 -Meus vestidos? -Isso seria mal visto. 1157 01:10:26,975 --> 01:10:29,268 Mulheres têm um papel específico na corte, 1158 01:10:29,352 --> 01:10:31,521 mas você seria vestida 1159 01:10:31,604 --> 01:10:33,147 pelos maiores costureiros. 1160 01:10:33,231 --> 01:10:34,482 Eu sou costureira. 1161 01:10:34,565 --> 01:10:38,069 Você é a única pessoa no mundo com quem quero ficar. 1162 01:10:38,152 --> 01:10:39,821 Robert, pare. 1163 01:10:40,863 --> 01:10:43,408 Viver cativa acenando do balcão real 1164 01:10:43,491 --> 01:10:46,494 é igual a viver confinada no porão. 1165 01:10:46,577 --> 01:10:49,706 Tenho sonhos. Preciso realizá-los. 1166 01:10:50,915 --> 01:10:53,042 Então, se for para escolher... 1167 01:10:56,129 --> 01:10:57,880 Eu escolho a mim. 1168 01:11:04,679 --> 01:11:06,222 Eu entendo. 1169 01:11:10,435 --> 01:11:12,937 Sério, eu... Eu entendo. 1170 01:11:25,241 --> 01:11:26,868 Eu encontrei um amor... 1171 01:11:43,468 --> 01:11:45,887 Eu encontrei um rapaz... 1172 01:12:21,255 --> 01:12:23,091 Desculpe. 1173 01:12:35,478 --> 01:12:36,646 Que horas são? 1174 01:12:37,396 --> 01:12:38,564 É meia-noite. 1175 01:12:38,773 --> 01:12:39,982 Tenho que ir. 1176 01:12:40,066 --> 01:12:40,900 Espere! 1177 01:12:43,569 --> 01:12:47,365 -Não gosto disso. Algo mudou. -Relaxe, está tudo bem. 1178 01:12:47,824 --> 01:12:50,076 -Você limpou bigodes-fantasma! -Não. 1179 01:12:50,159 --> 01:12:51,119 Limpou sim! 1180 01:12:54,288 --> 01:12:55,873 Aonde vai, minha querida? 1181 01:12:55,957 --> 01:12:58,126 Eu a perdi para o príncipe? 1182 01:12:58,209 --> 01:13:00,920 Não, minha rainha. Nos vemos amanhã, prometo. 1183 01:13:02,380 --> 01:13:03,339 O que houve? 1184 01:13:03,422 --> 01:13:06,425 Meus súditos. Sua futura rainha. 1185 01:13:17,687 --> 01:13:18,521 Me ajude. 1186 01:13:18,604 --> 01:13:19,981 Por aqui. 1187 01:13:21,482 --> 01:13:22,608 Wilbur! 1188 01:13:23,943 --> 01:13:26,195 Vai, eu cuido disso. 1189 01:13:26,279 --> 01:13:28,948 Muito obrigada. Nunca esquecerei isso. 1190 01:13:29,031 --> 01:13:30,408 Nem eu. 1191 01:13:32,660 --> 01:13:34,704 -A magia está acabando. -E agora? 1192 01:13:34,787 --> 01:13:38,207 -O que a borboleta disse? -Ele nos chamou de nojentos. 1193 01:13:38,291 --> 01:13:39,792 E sobre a magia? 1194 01:13:39,876 --> 01:13:43,087 -Não sei, eu estava cantando! -Por que não presta atenção? 1195 01:13:43,171 --> 01:13:45,798 Porque eu estava cantando! 1196 01:13:50,344 --> 01:13:52,263 Conforto acima de tudo! 1197 01:13:52,430 --> 01:13:53,264 Entre! 1198 01:13:54,098 --> 01:13:55,308 Mandei parar. 1199 01:14:01,189 --> 01:14:02,398 Vamos lá! 1200 01:14:03,399 --> 01:14:04,233 Entre! 1201 01:14:04,317 --> 01:14:05,818 -Rápido! -Vamos lá! 1202 01:14:14,744 --> 01:14:16,787 Ela jogou um sapato de cristal em mim. 1203 01:14:20,374 --> 01:14:23,294 Estou todo formigando. Como se eu fosse... 1204 01:14:25,838 --> 01:14:29,133 Agora eu estou formigando. Não quero... 1205 01:14:29,592 --> 01:14:30,468 Não! 1206 01:14:32,595 --> 01:14:34,847 Não olhe para mim. 1207 01:14:38,059 --> 01:14:41,395 Estou começando a me sentir estranho e formigando. 1208 01:14:42,396 --> 01:14:43,272 Não! 1209 01:14:52,198 --> 01:14:53,032 Não! 1210 01:15:10,174 --> 01:15:11,592 Vamos cair. 1211 01:15:11,676 --> 01:15:13,344 Fique quietinho. 1212 01:15:20,851 --> 01:15:22,270 Talvez a gente não vá... 1213 01:15:50,840 --> 01:15:56,387 Todo o dinheiro dos contribuintes desperdiçado em um baile para quê? 1214 01:15:56,470 --> 01:15:59,473 Para você me fazer de idiota? 1215 01:15:59,557 --> 01:16:02,018 -Para me dar uma lição? -Desculpe, pai. 1216 01:16:02,101 --> 01:16:05,187 Você está destruindo meu legado. 1217 01:16:05,521 --> 01:16:07,857 Sei que você não entende, 1218 01:16:08,441 --> 01:16:10,568 mas a mulher que escolhi não me quis. 1219 01:16:10,651 --> 01:16:12,445 Sinto muito, querido. 1220 01:16:16,198 --> 01:16:17,950 Você ficou maluco? 1221 01:16:18,034 --> 01:16:23,789 Você é o futuro rei, e tudo gira em torno de você e do seu poder. 1222 01:16:23,873 --> 01:16:26,375 A opinião de mais ninguém importa. 1223 01:16:31,422 --> 01:16:34,759 Posso perguntar por que gastamos tanto em catapultas 1224 01:16:34,842 --> 01:16:36,635 quando já temos tantas? 1225 01:16:36,719 --> 01:16:40,139 -Só beneficia os fabricantes... -Quieta, Gwen! 1226 01:16:40,222 --> 01:16:42,600 Acho que precisamos descansar. 1227 01:16:42,683 --> 01:16:44,143 Não se meta, Beatrice. 1228 01:16:54,028 --> 01:16:56,113 Seu tempo acabou, Robert. 1229 01:16:57,114 --> 01:17:00,284 Você se casará com a princesa Laura até o fim da semana. 1230 01:17:00,368 --> 01:17:02,995 Não me importo se vocês não se amam. 1231 01:17:04,622 --> 01:17:05,956 É ordem do rei. 1232 01:17:12,838 --> 01:17:15,299 Se é o que a coroa exige, 1233 01:17:16,550 --> 01:17:18,094 milorde. 1234 01:17:23,182 --> 01:17:24,183 Querido. 1235 01:17:33,150 --> 01:17:34,068 O quê? 1236 01:17:35,111 --> 01:17:38,531 Você realmente falou que não importa se eles não se amam? 1237 01:17:39,073 --> 01:17:40,825 Sim. Quero o monstro marinho. 1238 01:17:41,409 --> 01:17:43,744 Beatrice. Não seja... 1239 01:17:44,620 --> 01:17:46,956 -Sua Majestade. -Sim? Onde achou isso? 1240 01:17:47,039 --> 01:17:50,459 É da garota. Ela jogou na minha cabeça. Quase morri. 1241 01:18:03,055 --> 01:18:06,016 Olhe a nossa garota. Passou a noite trabalhando. 1242 01:18:06,100 --> 01:18:07,435 Está investindo nela. 1243 01:18:07,518 --> 01:18:10,062 Eu não conseguiria. Teria me casado. 1244 01:18:10,146 --> 01:18:12,565 Acha que o príncipe teria escolhido você? 1245 01:18:12,648 --> 01:18:15,901 Sou fofo, bonitinho, sei acenar. Sério. 1246 01:18:18,320 --> 01:18:19,530 Estou ouvindo. 1247 01:18:19,613 --> 01:18:23,242 Querem saber por que não aceitei casar com Robert. 1248 01:18:24,160 --> 01:18:26,912 Ainda mais estando apaixonada por ele. 1249 01:18:26,996 --> 01:18:29,415 Apaixonada? Foi só uma noite. 1250 01:18:29,498 --> 01:18:32,168 Nunca senti o que eu senti ontem à noite. 1251 01:18:34,003 --> 01:18:36,422 Gente, ele é tão bonito. 1252 01:18:36,505 --> 01:18:37,590 É, sim. 1253 01:18:37,673 --> 01:18:39,049 Aquelas maçãs do rosto. 1254 01:18:39,133 --> 01:18:42,178 -Ele gosta de mim como sou. -Parece amor verdadeiro. 1255 01:18:42,261 --> 01:18:43,721 Tem razão, meu amigo. 1256 01:18:43,804 --> 01:18:48,017 Mas, se dizer sim a ele significa 1257 01:18:48,767 --> 01:18:50,561 dizer não a isso, 1258 01:18:51,395 --> 01:18:52,563 não consigo. 1259 01:18:54,106 --> 01:18:55,357 Está bem? 1260 01:18:56,192 --> 01:19:01,655 Tenho que tentar construir uma vida para mim, sozinha, porque é o que quero. 1261 01:19:02,448 --> 01:19:04,283 E minha chance é a rainha Tatiana. 1262 01:19:04,366 --> 01:19:05,367 Certo. 1263 01:19:05,701 --> 01:19:08,370 -Quem é a rainha Tatiana... -Está aí embaixo? 1264 01:19:08,454 --> 01:19:09,997 -A madrasta? -Socorro. 1265 01:19:10,080 --> 01:19:11,999 -Ela me dá medo. -A mim também. 1266 01:19:12,166 --> 01:19:15,169 Olá? Estou esperando meu chá! 1267 01:19:15,252 --> 01:19:18,214 Cinderela? Vou descer. 1268 01:19:25,679 --> 01:19:26,764 Estou doente. 1269 01:19:36,649 --> 01:19:38,901 Não perdeu muita coisa no baile. 1270 01:19:42,112 --> 01:19:44,865 O príncipe ficou obcecado por uma moça. 1271 01:19:46,659 --> 01:19:48,577 E ela fugiu como uma idiota. 1272 01:19:49,453 --> 01:19:54,166 Ele vai se casar com a princesa Laura de Nortphalia depois de amanhã. 1273 01:19:54,833 --> 01:19:57,545 Malvolia e Narissa nem tiveram chance. 1274 01:19:58,462 --> 01:20:01,423 E fui tola de achar que seria diferente. 1275 01:20:02,591 --> 01:20:04,969 As mães se empolgam. 1276 01:20:07,596 --> 01:20:09,557 Sei que sou dura com você. 1277 01:20:11,475 --> 01:20:13,352 Não é por maldade. 1278 01:20:24,154 --> 01:20:26,949 Nunca contei isso para ninguém, mas... 1279 01:20:29,952 --> 01:20:31,537 Eu tocava piano. 1280 01:20:32,371 --> 01:20:33,998 Aprendi sozinha. 1281 01:20:36,000 --> 01:20:37,668 E eu era boa. 1282 01:20:38,627 --> 01:20:41,547 Muito boa. 1283 01:20:44,133 --> 01:20:45,676 Nada me fazia mais feliz. 1284 01:20:47,761 --> 01:20:53,350 Um dia, tive a chance de estudar na melhor escola de música, 1285 01:20:53,809 --> 01:20:55,394 e aceitei. 1286 01:20:56,353 --> 01:21:00,983 Lá estava eu, duas crianças, um marido amoroso, 1287 01:21:01,650 --> 01:21:04,153 e tive a audácia de querer mais. 1288 01:21:07,448 --> 01:21:10,367 Seria por um mês. Só um mês. 1289 01:21:11,368 --> 01:21:14,330 Mas, quando voltei, meu marido... 1290 01:21:14,413 --> 01:21:16,206 Bem, 1291 01:21:17,041 --> 01:21:20,586 ele achava que esposas reais não deveriam ser tão fúteis. 1292 01:21:27,384 --> 01:21:29,428 Você pode me achar cruel. 1293 01:21:37,978 --> 01:21:40,230 Mas crueldade seria permitir que você 1294 01:21:40,314 --> 01:21:42,691 achasse que pode ser algo que não pode. 1295 01:21:58,582 --> 01:21:59,500 Este sapato... 1296 01:22:05,506 --> 01:22:08,175 Era você, Cinderela. 1297 01:22:08,258 --> 01:22:10,803 Não sei como fez aquilo ontem à noite, 1298 01:22:10,886 --> 01:22:12,888 mas ele te escolheu. Ele te ama. 1299 01:22:12,971 --> 01:22:15,432 Case-se com ele. Resolveria os nossos problemas. 1300 01:22:15,516 --> 01:22:17,851 Não posso. Falei que não queria. 1301 01:22:17,935 --> 01:22:20,813 Diga que se enganou. Que é tudo que você quer. 1302 01:22:20,896 --> 01:22:23,982 Se não por você, faça por nós, pela sua família. 1303 01:22:24,066 --> 01:22:26,485 Posso ajudar nossa família. Nos sustentar. 1304 01:22:26,568 --> 01:22:29,363 Não seja idiota. Quem te ensinou a pensar assim? 1305 01:22:29,446 --> 01:22:31,865 Por favor, não jogue fora esta chance. 1306 01:22:31,949 --> 01:22:33,492 Volte para ele. 1307 01:22:33,575 --> 01:22:35,411 É tarde demais. 1308 01:22:36,537 --> 01:22:38,080 Ele vai se casar com outra. 1309 01:22:38,163 --> 01:22:39,331 Acabou. 1310 01:22:45,671 --> 01:22:47,172 Tudo bem. 1311 01:22:52,010 --> 01:22:56,515 Então vou te levar até o Thomas e te entregar a ele. Hoje. 1312 01:22:58,183 --> 01:22:59,768 Eu prefiro morrer. 1313 01:23:01,145 --> 01:23:02,855 Não me importo 1314 01:23:02,938 --> 01:23:04,273 A vida é assim 1315 01:23:04,356 --> 01:23:05,858 Não é justa 1316 01:23:05,941 --> 01:23:06,984 Não é boa 1317 01:23:07,067 --> 01:23:08,861 Tanta esperança 1318 01:23:08,944 --> 01:23:10,446 E tanto orgulho 1319 01:23:10,529 --> 01:23:12,072 São um desperdício 1320 01:23:12,156 --> 01:23:13,490 E uma mentira 1321 01:23:13,574 --> 01:23:16,535 Só precisamos respirar 1322 01:23:16,618 --> 01:23:19,621 Toda menina devia ser livre 1323 01:23:19,705 --> 01:23:22,708 Mas o espartilho é apertado 1324 01:23:22,791 --> 01:23:25,753 E os saltos são muito altos 1325 01:23:26,336 --> 01:23:29,256 Esse tesouro que encontrou, enterre-o 1326 01:23:29,339 --> 01:23:31,967 Sua única saída, é o casamento 1327 01:23:32,384 --> 01:23:35,262 Aquela sombra de dúvida, Carregue com você 1328 01:23:35,554 --> 01:23:38,849 E leve-a até o túmulo 1329 01:23:38,932 --> 01:23:43,937 O mundo não precisa De outra sonhadora 1330 01:23:44,563 --> 01:23:50,319 O mundo não precisa De outra sonhadora 1331 01:23:50,402 --> 01:23:53,280 Você é muito boba É jovem demais 1332 01:23:53,363 --> 01:23:56,450 Cheia de amor Tão ingênua 1333 01:23:56,533 --> 01:23:59,578 Você é tão cega Tão imatura 1334 01:23:59,661 --> 01:24:02,581 Você vai desistir Como eu 1335 01:24:03,582 --> 01:24:09,546 As asas são só um enfeite Ninguém vai te deixar voar 1336 01:24:09,838 --> 01:24:15,385 Não seja sentimental Algumas lendas nascem na época errada 1337 01:24:15,469 --> 01:24:18,138 -Esse tesouro que encontrou -Enterre-o 1338 01:24:18,222 --> 01:24:21,141 -Sua única saída, -O casamento 1339 01:24:21,600 --> 01:24:24,228 -Aquela sombra de dúvida, -Carregue com você 1340 01:24:24,812 --> 01:24:28,315 E leve até o túmulo 1341 01:24:30,943 --> 01:24:31,944 Enterre-o 1342 01:24:32,319 --> 01:24:33,570 Case com ele 1343 01:24:33,654 --> 01:24:35,364 Carregue-o 1344 01:24:35,447 --> 01:24:37,658 E leve até o túmulo 1345 01:24:37,741 --> 01:24:39,159 -Enterre-o -No túmulo 1346 01:24:39,243 --> 01:24:40,744 -Case com ele -No túmulo 1347 01:24:40,828 --> 01:24:41,995 Carregue-o 1348 01:24:43,080 --> 01:24:44,248 -O mundo -Enterre-o 1349 01:24:44,331 --> 01:24:46,416 -Não precisa de outra -Case com ele 1350 01:24:46,500 --> 01:24:49,294 -Sonhadora -Carregue-o 1351 01:24:49,378 --> 01:24:54,091 Não, não, não, não 1352 01:24:54,174 --> 01:24:55,467 Não! 1353 01:24:55,551 --> 01:24:56,844 Enterre-o 1354 01:24:56,927 --> 01:24:58,846 Case com ele 1355 01:24:58,929 --> 01:25:01,181 Carregue-o 1356 01:25:01,265 --> 01:25:02,266 Então enterre-o 1357 01:25:02,349 --> 01:25:04,768 Case com ele, carregue-o 1358 01:25:04,852 --> 01:25:07,229 E leve até o túmulo 1359 01:25:07,312 --> 01:25:13,110 -O túmulo -O túmulo 1360 01:25:53,275 --> 01:25:59,239 O mundo não precisa De outra sonhadora 1361 01:26:08,373 --> 01:26:09,833 Saiam. 1362 01:26:18,216 --> 01:26:20,469 Você não fala comigo desde ontem à noite. 1363 01:26:23,013 --> 01:26:25,140 Está brava porque gritei com você. 1364 01:26:25,807 --> 01:26:29,061 Odeio decepcioná-la, mas os reis gritam. 1365 01:26:31,188 --> 01:26:33,315 Por favor, diga alguma coisa. 1366 01:26:33,398 --> 01:26:35,609 Está me deixando desconfortável. 1367 01:26:38,904 --> 01:26:42,449 Já se perguntou por que Robert dificulta tanto? 1368 01:26:42,532 --> 01:26:46,119 Porque é um menino mimado que se recusa a crescer. Simples. 1369 01:26:46,203 --> 01:26:49,539 É por causa do exemplo que damos a ele. 1370 01:26:49,623 --> 01:26:51,875 Um casamento sem amor, sem respeito. 1371 01:26:51,959 --> 01:26:53,961 Bea, você sabe que eu te amo. 1372 01:26:54,044 --> 01:26:58,340 Dizer que ama e mostrar que ama são coisas diferentes, Rowan. 1373 01:26:58,423 --> 01:27:01,843 Antes de você ser rei, eu sentia seu amor. Todos os dias. 1374 01:27:01,927 --> 01:27:04,846 Você não suportava ficar longe de mim. 1375 01:27:04,930 --> 01:27:08,767 Você aparecia na minha janela como um príncipe encantado, 1376 01:27:08,850 --> 01:27:12,020 e fazia sua serenata de taquara rachada pra mim. 1377 01:27:12,104 --> 01:27:17,025 Éramos jovens. As coisas mudam. 1378 01:27:17,109 --> 01:27:20,570 Não, você mudou. A coroa mudou você. 1379 01:27:21,321 --> 01:27:23,407 Está tão preocupado em "passar vergonha". 1380 01:27:23,490 --> 01:27:26,785 Tão obcecado com sua reputação. Com seu legado. 1381 01:27:26,868 --> 01:27:28,370 É o trabalho da minha vida. 1382 01:27:28,912 --> 01:27:30,747 Me causa muito estresse. 1383 01:27:30,831 --> 01:27:33,458 Acha que é o único estressado aqui? 1384 01:27:33,542 --> 01:27:35,419 Experimente ser sua esposa. 1385 01:27:35,502 --> 01:27:39,756 É exaustivo sentar ao seu lado e ficar sorrindo, 1386 01:27:39,840 --> 01:27:43,635 como se eu fosse um enfeite, sem poder falar nada. 1387 01:27:43,719 --> 01:27:45,679 O que eu não daria para dizer 1388 01:27:45,762 --> 01:27:48,348 "você está errado" na frente de todo o reino. 1389 01:27:48,432 --> 01:27:51,977 Você está exagerando. 1390 01:27:53,854 --> 01:27:57,899 Se você diz. Você é o rei, afinal. 1391 01:28:00,152 --> 01:28:02,863 A sua opinião é a única que vale. 1392 01:28:07,409 --> 01:28:10,328 Nunca há garantias 1393 01:28:10,871 --> 01:28:12,706 para um casal em nossa posição. 1394 01:28:13,665 --> 01:28:16,668 Mas nós nos amávamos, Rowan. Tínhamos amor. 1395 01:28:17,919 --> 01:28:19,212 E agora... 1396 01:28:22,174 --> 01:28:24,092 Robert é mais esperto que nós. 1397 01:28:31,892 --> 01:28:33,143 Olá. 1398 01:28:36,354 --> 01:28:37,731 Estou pronta. 1399 01:28:46,531 --> 01:28:48,533 Me convocou, Alteza? 1400 01:28:51,536 --> 01:28:54,998 Não podemos ter uma conversa normal como pai e filho, né? 1401 01:28:55,082 --> 01:28:57,125 Não. Para ostentar o seu poder, 1402 01:28:57,209 --> 01:29:00,170 você tem que sentar aí, no seu trono alto demais. 1403 01:29:00,253 --> 01:29:05,300 Você me humilha com sua voz de rei. 1404 01:29:05,383 --> 01:29:07,719 Porque você é tão inseguro 1405 01:29:07,803 --> 01:29:10,931 com seu legado que tem que controlar tudo que faço. 1406 01:29:11,014 --> 01:29:14,392 Eu te pergunto, isso é atitude de um líder? 1407 01:29:14,476 --> 01:29:15,560 Robert, 1408 01:29:17,521 --> 01:29:18,355 eu errei. 1409 01:29:27,906 --> 01:29:30,700 Eu, rei Rowan... 1410 01:29:33,078 --> 01:29:36,581 -Estou fazendo a voz de rei? -Um pouco. Não consegue evitar. 1411 01:29:43,922 --> 01:29:46,591 Vá achar a dona do sapatinho de cristal. 1412 01:29:46,675 --> 01:29:49,928 E, se ela aceitá-lo, case com ela. 1413 01:29:50,846 --> 01:29:52,347 Ou não. 1414 01:29:54,266 --> 01:29:55,517 É sua vida, filho. 1415 01:29:55,600 --> 01:29:57,394 Por que mudou de opinião? 1416 01:29:57,477 --> 01:29:59,855 Não foi por causa da sua mãe. 1417 01:30:01,815 --> 01:30:04,109 Vá. Pode ir. Seja corajoso. 1418 01:30:09,364 --> 01:30:14,327 Atenção Se ainda não sabem 1419 01:30:14,411 --> 01:30:16,663 Não vão acreditar no que vou contar 1420 01:30:16,746 --> 01:30:20,375 O belo e jovem príncipe, no baile, Se apaixonou por uma jovem 1421 01:30:20,458 --> 01:30:23,211 Muito bonita, que acabou se revelando 1422 01:30:23,295 --> 01:30:24,212 Uma fujona 1423 01:30:24,296 --> 01:30:26,798 No fim da noite A moça correu tão depressa 1424 01:30:26,882 --> 01:30:29,301 Não deixou nome Só um sapato de cristal 1425 01:30:29,384 --> 01:30:32,387 Agora ele procura a garota Que tem o outro pé 1426 01:30:32,470 --> 01:30:34,598 Sem fivelas, cadarços Nem mesmo um zíper 1427 01:30:34,681 --> 01:30:37,017 O sapato, por acaso, Ele é assim? 1428 01:30:37,100 --> 01:30:39,561 É uma bota velha, senhora Nem pensar. 1429 01:30:39,644 --> 01:30:42,230 É difícil dizer Será que cabe? 1430 01:30:42,314 --> 01:30:44,858 Seu pé parece uma canoa Vai ficar apertado 1431 01:30:44,941 --> 01:30:46,193 Que azar o meu 1432 01:30:46,276 --> 01:30:52,240 Comprei dez tamanhos 1433 01:30:57,913 --> 01:30:59,456 Que pena. 1434 01:30:59,539 --> 01:31:01,333 Mas eu gosto do seu improviso. 1435 01:31:03,501 --> 01:31:06,254 Pessoal, não sou eu Que precisa ser convencido 1436 01:31:06,338 --> 01:31:08,632 Não sou dono do anel real 1437 01:31:08,715 --> 01:31:11,426 Chamem suas filhas, calcem sapatos lustrosos 1438 01:31:11,509 --> 01:31:14,304 E não mostrem pra mim Mostrem para o futuro rei 1439 01:31:18,141 --> 01:31:19,142 Ela não. 1440 01:31:24,898 --> 01:31:25,815 Quase foi. 1441 01:31:29,444 --> 01:31:30,445 Não. 1442 01:31:36,868 --> 01:31:38,745 Não sabem que a procuro? 1443 01:31:41,831 --> 01:31:42,832 Não. 1444 01:31:42,916 --> 01:31:43,833 Não. Ela não. 1445 01:31:45,210 --> 01:31:46,044 Não. 1446 01:31:50,131 --> 01:31:51,383 Não. Não. Não. 1447 01:31:57,514 --> 01:31:58,848 Não estou interessada. 1448 01:32:01,476 --> 01:32:04,104 -Eu também não. -Não me diga. 1449 01:32:07,107 --> 01:32:09,901 Não vamos encontrá-la. Vamos para casa. 1450 01:32:09,985 --> 01:32:13,446 Não posso. Ela tem que saber que podemos ficar juntos. 1451 01:32:13,530 --> 01:32:16,616 É lindo ver o quanto a ama. 1452 01:32:16,700 --> 01:32:17,701 Vai chorar, Hench? 1453 01:32:17,784 --> 01:32:19,286 E se eu for? 1454 01:32:20,287 --> 01:32:22,747 Seria uma sorte ter o que o Robert tem. 1455 01:32:23,123 --> 01:32:28,253 O que é a vida, sem a pessoa que amamos? 1456 01:32:28,962 --> 01:32:30,630 Senão é melhor 1457 01:32:30,714 --> 01:32:35,260 fechar os olhos e dormir a sete palmos, porque... 1458 01:32:36,928 --> 01:32:38,305 nada mais importa. 1459 01:32:41,850 --> 01:32:43,143 Vamos encontrá-la. 1460 01:32:43,226 --> 01:32:46,896 Robert, onde você a viu quando se disfarçou? 1461 01:32:49,274 --> 01:32:50,984 Sou o filho idiota do rei. 1462 01:33:10,879 --> 01:33:13,798 Cinderela tem treinado suas receitas para você. 1463 01:33:13,882 --> 01:33:16,051 Bem, espero que sim. 1464 01:33:21,139 --> 01:33:24,684 Se for uma em um milhão 1465 01:33:24,768 --> 01:33:25,852 -Todos... -Por... 1466 01:33:25,935 --> 01:33:27,937 Ella! 1467 01:33:30,648 --> 01:33:33,526 Quero morrer como herói! 1468 01:33:52,879 --> 01:33:56,674 Se for uma em um milhão 1469 01:33:56,758 --> 01:33:59,094 Quero provar o amor e a dor 1470 01:33:59,511 --> 01:34:03,098 Se for um tiro no escuro 1471 01:34:03,181 --> 01:34:05,975 -Quero sentir orgulho e vergonha -Porque eu 1472 01:34:06,059 --> 01:34:09,521 -Não posso me dar ao luxo de errar -Não quero demorar 1473 01:34:09,604 --> 01:34:12,107 -Não quero jogar a vida fora -Mesmo com medo 1474 01:34:12,190 --> 01:34:15,693 -Poderia ter sido eu -Vocês vão saber meu nome 1475 01:34:15,777 --> 01:34:19,072 -Não quero ser uma história não contada -Vão querer saber 1476 01:34:19,155 --> 01:34:22,617 Vocês vão saber meu nome 1477 01:34:22,700 --> 01:34:25,578 É melhor partir em grande estilo 1478 01:34:25,662 --> 01:34:29,791 Vocês vão saber 1479 01:34:35,422 --> 01:34:37,257 -Você está bem? -Oi. 1480 01:34:38,007 --> 01:34:39,509 O que está fazendo aqui? 1481 01:34:39,592 --> 01:34:40,718 Está ferida? 1482 01:34:40,802 --> 01:34:43,972 -Não. Estou bem. Tenho que... -Bom. Estava te procurando. 1483 01:34:44,055 --> 01:34:44,889 Por quê? 1484 01:34:44,973 --> 01:34:46,766 Tenho algo a dizer. 1485 01:34:47,308 --> 01:34:49,394 -Você me inspirou. -Eu? 1486 01:34:49,477 --> 01:34:53,189 Nunca pensei que eu pudesse escolher o rumo da minha vida. 1487 01:34:53,273 --> 01:34:56,734 Sempre senti que estava tudo planejado para mim. 1488 01:34:56,818 --> 01:35:00,071 Mas, vendo você, percebi que tudo é possível. 1489 01:35:00,196 --> 01:35:01,614 Que amor. 1490 01:35:01,698 --> 01:35:03,158 Estou com muita pressa. 1491 01:35:03,241 --> 01:35:06,578 Percebo agora que posso ter uma vida só minha. 1492 01:35:06,661 --> 01:35:09,080 Ótimo. Isso vai ser uma longa discussão. 1493 01:35:09,164 --> 01:35:12,125 Estou tentando dizer que eu escolhi a mim. 1494 01:35:14,127 --> 01:35:16,463 Nossa, não está saindo como eu queria. 1495 01:35:18,631 --> 01:35:20,258 Não preciso ser rei. 1496 01:35:20,341 --> 01:35:23,303 Não é mais o que eu quero. Eu quero você. 1497 01:35:24,179 --> 01:35:28,099 Então me escolher é escolher a gente. 1498 01:35:30,185 --> 01:35:32,770 Se você também quiser. 1499 01:35:36,232 --> 01:35:37,567 Seu silêncio é... 1500 01:35:55,877 --> 01:35:58,129 Foi o momento mais romântico da minha vida. 1501 01:35:58,213 --> 01:35:59,047 Também. 1502 01:35:59,130 --> 01:36:00,965 -Você veio a cavalo. -Eu vim! 1503 01:36:01,049 --> 01:36:03,635 -Foi muito legal. -Você está tão linda. 1504 01:36:03,718 --> 01:36:06,179 -Você está tão bonito. -Obrigado. 1505 01:36:06,429 --> 01:36:10,058 Tenho que ir. Me leve à praça do mercado a cavalo. 1506 01:36:10,141 --> 01:36:11,476 -Certo. -O quê? Não! 1507 01:36:11,559 --> 01:36:13,144 -Não? Sinto muito. -Posso andar. 1508 01:36:13,228 --> 01:36:14,354 Mas, obrigada. 1509 01:36:17,690 --> 01:36:19,526 Beatrice! 1510 01:36:20,610 --> 01:36:22,278 Beatrice! 1511 01:36:22,362 --> 01:36:24,822 O que será que ele quer agora? 1512 01:36:24,906 --> 01:36:27,534 Beatrice! Sou eu! 1513 01:36:27,617 --> 01:36:30,995 Seu príncipe encantado! 1514 01:36:32,872 --> 01:36:35,583 Só pode estar brincando. 1515 01:36:35,667 --> 01:36:39,504 Querida, esqueça tudo que acha que sabe. 1516 01:36:39,587 --> 01:36:40,421 Só... 1517 01:36:43,216 --> 01:36:45,009 Vai na onda. 1518 01:36:46,970 --> 01:36:48,805 Não. Ele vai cantar. 1519 01:36:48,888 --> 01:36:52,600 Aqui estou eu, mostrando pra você 1520 01:36:52,684 --> 01:36:56,229 Que eu te amo como sempre amei 1521 01:36:56,312 --> 01:36:57,855 Não precisa fazer isso. 1522 01:36:57,939 --> 01:36:59,482 Preciso, querida. 1523 01:36:59,566 --> 01:37:01,359 É o que você queria. 1524 01:37:01,442 --> 01:37:02,443 Na verdade, não. 1525 01:37:02,527 --> 01:37:06,573 Você é mais importante 1526 01:37:06,656 --> 01:37:10,493 Do que qualquer monstro marinho 1527 01:37:10,577 --> 01:37:11,744 Todo mundo! 1528 01:37:11,828 --> 01:37:15,665 Tivemos filhos juntos 1529 01:37:15,748 --> 01:37:16,916 Meu Deus. 1530 01:37:17,000 --> 01:37:17,834 E eu te amo 1531 01:37:17,917 --> 01:37:19,168 Tá, chega. 1532 01:37:19,252 --> 01:37:20,086 Sim, obrigada. 1533 01:37:21,838 --> 01:37:22,839 O grand finale. 1534 01:37:22,922 --> 01:37:27,802 Sinto muito por ter agido como um... 1535 01:37:28,511 --> 01:37:31,514 Inacreditável 1536 01:37:31,764 --> 01:37:35,143 Cabeça-dura 1537 01:37:35,435 --> 01:37:38,146 Idiota 1538 01:37:38,229 --> 01:37:40,481 Idiota 1539 01:37:40,565 --> 01:37:44,736 Idiota 1540 01:37:44,819 --> 01:37:47,739 Idiota 1541 01:37:48,615 --> 01:37:49,657 Meu amor. 1542 01:37:51,909 --> 01:37:52,744 Posso subir? 1543 01:37:52,827 --> 01:37:54,704 Sim, se tirar a armadura. 1544 01:37:54,787 --> 01:37:55,955 Droga. 1545 01:38:08,301 --> 01:38:09,302 Faça as malas. 1546 01:38:12,805 --> 01:38:13,806 Hurra! 1547 01:38:16,267 --> 01:38:17,518 Sim! 1548 01:38:19,228 --> 01:38:20,146 Mãe, pai? 1549 01:38:20,229 --> 01:38:24,400 -Aqui. Sendo imortalizado. -Quero apresentar uma pessoa. 1550 01:38:24,484 --> 01:38:25,318 Sou Ella. 1551 01:38:25,401 --> 01:38:27,320 Que linda. Sim. 1552 01:38:27,403 --> 01:38:29,364 Sim. Lembro-me de você. 1553 01:38:29,447 --> 01:38:31,366 Você é a garota da estátua. 1554 01:38:31,449 --> 01:38:32,283 Não era eu. 1555 01:38:32,367 --> 01:38:34,202 Era, sim. Não esqueço um rosto. 1556 01:38:35,411 --> 01:38:37,080 Vamos preparar um casamento? 1557 01:38:37,163 --> 01:38:38,331 Sem pressão. 1558 01:38:38,414 --> 01:38:41,167 É que sobrou uma enormidade de doces do baile. 1559 01:38:41,250 --> 01:38:43,711 Não. Não estamos com pressa em nos casar. 1560 01:38:43,795 --> 01:38:46,506 Em vez disso, vamos viajar pelo mundo juntos. 1561 01:38:46,589 --> 01:38:49,676 Desculpe se isso atrapalha seus planos de sucessão. 1562 01:38:49,759 --> 01:38:50,677 Tudo bem. 1563 01:38:50,760 --> 01:38:55,014 Por sorte, sou parente de uma pessoa que, um dia, 1564 01:38:55,098 --> 01:38:57,809 será a melhor líder que este reino já teve. 1565 01:38:57,892 --> 01:38:59,394 Ouviu isso, Gwen? 1566 01:39:01,104 --> 01:39:02,271 O que está havendo? 1567 01:39:02,355 --> 01:39:04,482 Gwen, minha querida filha. 1568 01:39:04,565 --> 01:39:08,653 Eu a declaro a primeira na linha de sucessão do trono. 1569 01:39:09,278 --> 01:39:10,780 Não tente me matar. 1570 01:39:12,448 --> 01:39:14,575 Eu vou ser rei? 1571 01:39:14,992 --> 01:39:15,827 Rainha. 1572 01:39:16,744 --> 01:39:18,037 Aceito. 1573 01:39:18,121 --> 01:39:19,288 Ótimo. 1574 01:39:23,251 --> 01:39:25,712 Só para entender: eu vou governar o reino. 1575 01:39:25,795 --> 01:39:26,629 Sim. 1576 01:39:27,046 --> 01:39:28,089 Certo. 1577 01:39:29,716 --> 01:39:31,050 E todos ouviram isso? 1578 01:39:31,134 --> 01:39:32,427 -Ouvimos. Sim. -Sim. 1579 01:39:34,470 --> 01:39:36,639 Tenho tantas ideias! 1580 01:39:36,723 --> 01:39:39,350 Tipo... Nem sei por onde começar! 1581 01:39:39,434 --> 01:39:41,477 -Ótimo. Posso tirar a coroa? -Sim. 1582 01:39:41,561 --> 01:39:42,812 Querem um chá? 1583 01:39:43,896 --> 01:39:48,985 É minha honra guiar o reino rumo a uma nova era, 1584 01:39:49,068 --> 01:39:53,156 e presto aqui minha homenagem ao meu irmão, príncipe Robert, 1585 01:39:53,448 --> 01:39:54,907 e sua nova... 1586 01:39:57,326 --> 01:39:58,745 Do que vamos chamá-la? 1587 01:39:58,995 --> 01:39:59,829 Bem... 1588 01:39:59,912 --> 01:40:02,039 Não precisamos de rótulos. 1589 01:40:02,123 --> 01:40:03,666 Só... Amor? 1590 01:40:04,959 --> 01:40:06,169 Amor? 1591 01:40:07,003 --> 01:40:07,879 Sim. 1592 01:40:09,297 --> 01:40:10,256 Amor. 1593 01:40:11,007 --> 01:40:13,384 E seu novo amor, Ella! 1594 01:40:26,314 --> 01:40:27,356 Ella? 1595 01:40:28,149 --> 01:40:31,486 Acho que isto é seu. 1596 01:40:32,195 --> 01:40:33,237 O broche da mamãe. 1597 01:40:33,321 --> 01:40:36,073 Achei que poderia inspirá-la em sua viagem. 1598 01:40:36,199 --> 01:40:37,033 Obrigada. 1599 01:40:38,910 --> 01:40:41,370 Chega de alegria. Acabou a festa. 1600 01:40:41,454 --> 01:40:43,331 Vão para casa. Vão trabalhar. 1601 01:40:44,373 --> 01:40:46,125 -Vamos. -Não! 1602 01:40:49,462 --> 01:40:51,422 Você está errado! 1603 01:40:57,804 --> 01:41:03,768 Vamos comemorar! 1604 01:41:06,979 --> 01:41:10,483 Vamos fazer barulho 1605 01:41:10,900 --> 01:41:13,110 Aumente o som, vamos lá 1606 01:41:13,194 --> 01:41:15,530 Vamos, pessoal Vamos fazer barulho 1607 01:41:15,613 --> 01:41:18,241 -Vamos fazer barulho -Vamos fazer barulho 1608 01:41:18,324 --> 01:41:21,244 Aumente o som Para ouvir a música 1609 01:41:21,327 --> 01:41:23,913 Vamos fazer barulho 1610 01:41:25,248 --> 01:41:26,999 Vamos fazer barulho 1611 01:41:27,083 --> 01:41:29,544 Vamos fazer barulho 1612 01:41:29,627 --> 01:41:31,045 Ninguém vai te dizer 1613 01:41:31,128 --> 01:41:33,047 O que você tem que fazer 1614 01:41:33,130 --> 01:41:36,384 Se quiser viver sua vida Viva ela ao máximo 1615 01:41:36,467 --> 01:41:38,302 E não a desperdice 1616 01:41:38,386 --> 01:41:40,388 E não a desperdice Não, não, não 1617 01:41:40,471 --> 01:41:43,975 Cada emoção, cada batida Pode ser doce 1618 01:41:44,058 --> 01:41:45,184 Tem que saborear 1619 01:41:45,268 --> 01:41:46,853 Você precisa provar 1620 01:41:46,936 --> 01:41:48,187 Precisa fazer 1621 01:41:48,271 --> 01:41:50,940 Precisa fazer Do seu jeito 1622 01:41:51,023 --> 01:41:52,066 Entre no ritmo 1623 01:41:52,149 --> 01:41:54,485 E não deixe ninguém Te tirar do caminho 1624 01:41:54,569 --> 01:41:55,611 Tem que provar 1625 01:41:55,695 --> 01:41:58,072 Tem que provar Tem que falar sério 1626 01:41:58,155 --> 01:41:59,198 Assim 1627 01:42:05,580 --> 01:42:07,582 A vida é uma festa, que seja boa 1628 01:42:07,665 --> 01:42:10,877 Dance, nunca pare Todos os ritmos 1629 01:42:13,045 --> 01:42:16,465 A cada minuto, todos os dias Estão aqui pra ficar 1630 01:42:16,549 --> 01:42:18,175 Você tem que viver 1631 01:42:20,094 --> 01:42:21,262 Tem que fazer 1632 01:42:21,345 --> 01:42:22,638 Tem que fazer 1633 01:42:22,722 --> 01:42:24,765 Tem que ser mais sábia Você tem que ousar 1634 01:42:24,849 --> 01:42:26,183 Tem que provar 1635 01:42:26,267 --> 01:42:28,227 Tem que ser tenaz Mais forte 1636 01:42:28,311 --> 01:42:30,396 Tem que falar sério 1637 01:42:30,479 --> 01:42:31,939 Assim 1638 01:42:34,442 --> 01:42:36,611 Vamos fazer barulho 1639 01:43:11,270 --> 01:43:12,897 Vamos fazer barulho 1640 01:43:12,980 --> 01:43:14,607 Não, não, não 1641 01:43:14,690 --> 01:43:16,359 Vamos fazer barulho 1642 01:43:18,444 --> 01:43:20,279 Vamos fazer barulho 1643 01:43:34,710 --> 01:43:37,129 A vida tem que ser divertida 1644 01:43:37,213 --> 01:43:39,340 Você não está machucando ninguém 1645 01:43:39,423 --> 01:43:43,386 Ninguém perde nada 1646 01:43:44,762 --> 01:43:47,682 Deixe a música te libertar 1647 01:43:47,765 --> 01:43:53,229 Seja quem você quiser Não invente desculpas 1648 01:43:54,438 --> 01:43:55,940 Você tem que fazer 1649 01:43:56,023 --> 01:43:59,485 Você tem que fazer Do seu jeito 1650 01:43:59,568 --> 01:44:01,028 Tem que falar sério 1651 01:44:01,112 --> 01:44:05,241 Tem que falar sério Tem que falar a verdade 1652 01:44:05,616 --> 01:44:09,495 E não deixe ninguém Te tirar do caminho 1653 01:44:09,578 --> 01:44:11,163 Eu não vou tirar 1654 01:44:11,247 --> 01:44:13,582 Você não vai tirar 1655 01:44:13,666 --> 01:44:15,251 Não 1656 01:44:15,334 --> 01:44:16,752 Não 1657 01:44:16,836 --> 01:44:19,171 Então 1658 01:44:19,255 --> 01:44:22,717 Então 1659 01:44:24,885 --> 01:44:27,763 Vamos fazer barulho 1660 01:44:33,352 --> 01:44:36,022 Vamos fazer barulho 1661 01:44:36,105 --> 01:44:37,648 Barulho 1662 01:44:38,399 --> 01:44:41,360 Barulho 1663 01:44:41,444 --> 01:44:45,156 Vamos fazer barulho 1664 01:44:45,281 --> 01:44:48,993 Vamos fazer barulho 1665 01:44:49,076 --> 01:44:52,455 Vamos fazer barulho 1666 01:44:52,538 --> 01:44:54,957 Vamos fazer barulho 1667 01:44:55,041 --> 01:44:56,584 Vamos fazer barulho 1668 01:44:56,667 --> 01:44:59,045 -Vamos fazer barulho -Barulho 1669 01:44:59,128 --> 01:45:02,131 -Aumente o som para ouvir a música -A música 1670 01:45:02,214 --> 01:45:06,218 -Vamos fazer barulho -Ei! 1671 01:45:06,302 --> 01:45:10,473 Ninguém vai te dizer O que você tem que fazer 1672 01:45:13,267 --> 01:45:16,812 Vamos fazer barulho 1673 01:45:16,896 --> 01:45:20,441 Vamos fazer barulho 1674 01:45:20,524 --> 01:45:24,945 -Vamos fazer barulho -Vamos fazer barulho 1675 01:45:25,988 --> 01:45:28,657 Tudo o que eu sei 1676 01:45:28,741 --> 01:45:30,242 É que só o amor 1677 01:45:30,326 --> 01:45:34,914 Só o amor salva 1678 01:45:34,997 --> 01:45:38,584 Vamos fazer barulho 1679 01:45:38,667 --> 01:45:39,668 Vamos fazer barulho 1680 01:45:39,752 --> 01:45:43,380 E assim, chegamos ao fim deste conto de fadas. 1681 01:45:43,464 --> 01:45:48,260 Nossa garota viveu feliz para sempre, e todos sabiam o nome dela. 1682 01:45:48,344 --> 01:45:51,847 Ella. O nome da garota é Ella, gente. 1683 01:45:51,931 --> 01:45:53,057 Entenderam? 1684 01:52:22,154 --> 01:52:23,155 Tá legal, show. 1685 01:52:23,238 --> 01:52:24,239 Legendas: Paula Padilha 1686 01:52:24,323 --> 01:52:25,282 Supervisão Criativa Cristina Berio