1 00:00:30,574 --> 00:00:32,910 A fost odată ca niciodată 2 00:00:35,496 --> 00:00:39,875 un regat străvechi, unde tradiția era lege. 3 00:00:41,794 --> 00:00:47,257 Aici, fiecare avea rolul său și și-l juca fără crâcnire. 4 00:00:48,008 --> 00:00:49,593 Dar habar n-aveau 5 00:00:50,177 --> 00:00:53,472 că lumea lor avea să se schimbe. 6 00:00:53,555 --> 00:00:56,433 CENUȘĂREASA 7 00:00:56,517 --> 00:00:58,894 Dar, până atunci... 8 00:01:00,062 --> 00:01:02,523 Satul acesta de oameni harnici 9 00:01:02,606 --> 00:01:06,318 trăise în aceeași rutină zi de zi, 10 00:01:06,401 --> 00:01:10,155 generații după generații! 11 00:01:18,789 --> 00:01:22,835 Ritm 12 00:01:22,918 --> 00:01:26,129 Națiunea ritmului 13 00:01:27,005 --> 00:01:31,301 Ritm 14 00:01:31,385 --> 00:01:34,471 Națiunea ritmului 15 00:01:35,681 --> 00:01:38,559 Oameni din toată lumea Caută o viață 16 00:01:38,642 --> 00:01:40,060 Mai bună Strigați 17 00:01:40,143 --> 00:01:44,106 Facem parte din națiunea ritmului 18 00:01:44,189 --> 00:01:48,318 Facem parte din națiunea ritmului 19 00:01:48,861 --> 00:01:52,906 Aici începe povestea noastră. 20 00:01:52,990 --> 00:01:56,994 În căminul modest al unei femei practice pe nume Vivian, 21 00:01:57,077 --> 00:02:02,583 care era iar singură, după moartea celui de-al doilea soț. 22 00:02:02,666 --> 00:02:08,171 Caut o viață mai bună 23 00:02:10,799 --> 00:02:15,512 Fiicele lui Vivian, enervanta Malvolia 24 00:02:16,096 --> 00:02:18,891 și egoista Narissa. 25 00:02:19,474 --> 00:02:20,726 E dusă cu capul! 26 00:02:20,809 --> 00:02:22,978 Facem parte 27 00:02:23,061 --> 00:02:25,022 Facem parte 28 00:02:25,105 --> 00:02:28,775 Facem parte din națiunea ritmului 29 00:02:28,901 --> 00:02:30,277 Bine. 30 00:02:30,360 --> 00:02:31,528 Da. 31 00:02:31,778 --> 00:02:33,196 Sunt o pacoste. 32 00:02:33,280 --> 00:02:34,907 Eu câștig! 33 00:02:38,827 --> 00:02:43,415 Aici, în pivnița asta sărăcăcioasă, 34 00:02:43,498 --> 00:02:45,542 era fiica vitregă, Ella. 35 00:02:45,626 --> 00:02:49,212 Sau, cum îi spuneau surorile ei vitrege, Cenușăreasa, 36 00:02:49,296 --> 00:02:52,841 pentru că avea pielea deseori murdară de cenușă, 37 00:02:52,925 --> 00:02:55,886 iar surorile ei vitrege nu erau prea istețe. 38 00:02:55,969 --> 00:02:58,597 Acum visează la o lume 39 00:02:58,680 --> 00:03:02,601 în care poate trăi așa cum își dorește. 40 00:03:02,684 --> 00:03:05,270 Atenție! O să te înțepi în... 41 00:03:05,979 --> 00:03:07,105 acul ăla. 42 00:03:07,189 --> 00:03:09,107 Ascultă, e un început de zi 43 00:03:09,191 --> 00:03:11,193 Ia în piept viitorul 44 00:03:11,276 --> 00:03:15,489 Încearcă să ții fruntea sus 45 00:03:15,572 --> 00:03:17,658 Alții o să te facă să plângi 46 00:03:17,741 --> 00:03:19,868 Scapă de temeri 47 00:03:19,952 --> 00:03:21,578 Ridică-te și nu te lăsa ignorată 48 00:03:21,662 --> 00:03:23,497 Trebuie să încerci 49 00:03:23,580 --> 00:03:25,749 Trebuie să fii rea 50 00:03:25,832 --> 00:03:28,752 Trebuie să fii curajoasă Trebuie să fii înțeleaptă 51 00:03:28,835 --> 00:03:31,338 Trebuie să fii dură Trebuie să fii neînduplecată 52 00:03:31,421 --> 00:03:33,131 Trebuie să fii mai puternică 53 00:03:33,215 --> 00:03:35,258 Trebuie să fii relaxată Trebuie să fii calmă 54 00:03:35,342 --> 00:03:37,386 Fii stăpână pe tine 55 00:03:37,469 --> 00:03:41,098 Sunt sigură Că iubirea o să ne salveze 56 00:03:41,848 --> 00:03:45,352 Sunt sigură Că iubirea o să ne salveze 57 00:03:45,644 --> 00:03:49,898 Facem parte din națiunea ritmului 58 00:03:49,982 --> 00:03:51,525 Timpul nu pune întrebări 59 00:03:51,608 --> 00:03:54,194 - Se scurge și fără tine - Fără tine 60 00:03:54,277 --> 00:03:56,655 Te lasă în urmă Dacă nu faci față ritmului 61 00:03:56,738 --> 00:03:58,031 Nu faci față ritmului 62 00:03:58,115 --> 00:03:59,700 Lumea continuă să se învârtă 63 00:03:59,783 --> 00:04:03,036 - Nu poți s-o oprești - Nu poți s-o oprești 64 00:04:03,120 --> 00:04:07,749 Partea cea mai frumoasă E când privești pericolul în ochi 65 00:04:11,795 --> 00:04:14,006 Trebuie să fii rea Trebuie să fii curajoasă 66 00:04:14,089 --> 00:04:16,091 Trebuie să fii înțeleaptă 67 00:04:16,174 --> 00:04:20,053 Trebuie să fii dură, să fii neînduplecată Trebuie să fii mai puternică 68 00:04:20,137 --> 00:04:24,599 Trebuie să fii relaxată, să fii calmă Fii stăpână pe tine 69 00:04:24,683 --> 00:04:28,145 Sunt sigură Că iubirea o să ne salveze 70 00:04:34,943 --> 00:04:36,403 - Excelent! - Perfect! 71 00:04:36,486 --> 00:04:38,071 Să moară păsările de ciudă! 72 00:04:39,239 --> 00:04:41,241 Bună dimineața, prietenele mele cu ochi mărgelați. 73 00:04:41,324 --> 00:04:42,242 Vă e foame? 74 00:04:42,325 --> 00:04:43,869 - Da. - Dați din cap! 75 00:04:43,952 --> 00:04:46,163 - Ea aude doar chițăituri. - Vino încoace! 76 00:04:50,125 --> 00:04:54,379 Trebuie să fii rea, să fii curajoasă Trebuie să fii înțeleaptă 77 00:04:54,463 --> 00:04:58,550 Trebuie să fii dură, să fii neînduplecată Trebuie să fii mai puternică 78 00:04:58,633 --> 00:05:02,804 Trebuie să fii relaxată, să fii calmă Fii stăpână pe tine 79 00:05:02,888 --> 00:05:07,976 Sunt sigură 80 00:05:10,645 --> 00:05:12,731 - Trebuie să fii - Oamenii din toată lumea 81 00:05:12,814 --> 00:05:14,983 Caută o viață mai bună 82 00:05:15,067 --> 00:05:19,071 Strigați Facem parte din națiunea ritmului 83 00:05:19,154 --> 00:05:21,323 Strigați Oamenii din toată lumea 84 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 Caută o viață mai bună 85 00:05:24,117 --> 00:05:27,996 Fiindcă facem parte din națiunea ritmului 86 00:05:28,080 --> 00:05:30,123 - Visez - Oamenii din toată lumea 87 00:05:30,207 --> 00:05:32,250 Caută o viață mai bună 88 00:05:32,334 --> 00:05:37,089 - La o viață mai bună - Facem parte din națiunea ritmului 89 00:05:37,172 --> 00:05:38,465 Oamenii din toată lumea 90 00:05:38,548 --> 00:05:41,301 - Mai bună - Caută o viață mai bună 91 00:05:41,384 --> 00:05:45,722 Fiindcă facem parte din națiunea ritmului 92 00:05:45,806 --> 00:05:49,935 Sunt sigură 93 00:05:50,018 --> 00:05:54,022 Sunt sigură 94 00:05:54,106 --> 00:06:00,070 - Că iubirea o să ne salveze - Iubirea o să ne salveze 95 00:06:15,043 --> 00:06:16,962 Nu-ți place ceaiul, mamă vitregă? 96 00:06:18,296 --> 00:06:21,675 Imaginează-ți că i-ai servi lăturile astea viitorului tău soț. 97 00:06:21,758 --> 00:06:24,052 În cât timp crezi că te-ar părăsi? 98 00:06:24,136 --> 00:06:26,847 În cât timp ar înțelege cât de inutilă ești? 99 00:06:26,930 --> 00:06:29,057 Învață din asta și să nu se repete. 100 00:06:29,558 --> 00:06:31,476 A fost cam aspră cu ea. 101 00:06:31,560 --> 00:06:33,895 - Putea să fie ceva mai dură. - Liniște! 102 00:06:34,354 --> 00:06:38,525 Cenușăreasa, acum, că ești orfană, e important să ții mine 103 00:06:38,608 --> 00:06:41,153 că doar iubirea mea pentru tatăl tău, odihnească-se în pace, 104 00:06:41,236 --> 00:06:43,655 mă împiedică să te arunc în stradă. 105 00:06:43,738 --> 00:06:46,283 Sigur că da. De asta sunt recunoscătoare... 106 00:06:46,366 --> 00:06:47,993 Ai putea fi atât de drăguță... 107 00:06:48,702 --> 00:06:51,538 dacă te-ai preocupa să te piepteni. 108 00:06:59,212 --> 00:07:01,715 Ești acasă. Bună dimineața, Ella! 109 00:07:01,798 --> 00:07:03,216 Dle Cecil. 110 00:07:03,300 --> 00:07:05,051 E dl Cecil. 111 00:07:06,136 --> 00:07:08,471 Sunt curioasă. Chiar aveți nevoie de baston? 112 00:07:08,555 --> 00:07:09,931 Nu, dar tipelor le place. 113 00:07:10,765 --> 00:07:12,309 - Vivian. - Thomas. 114 00:07:12,392 --> 00:07:15,145 Și toate fetele! Ce noroc pe Thomas! 115 00:07:15,228 --> 00:07:17,731 Poftim! Proaspăt culese de la fermă. 116 00:07:17,814 --> 00:07:21,276 Păstârnac, nap, nap suedez, 117 00:07:21,359 --> 00:07:23,612 cele mai cărnoase roade ale pământului. 118 00:07:24,237 --> 00:07:28,241 - Vrei să intri? - Da... Nu. 119 00:07:28,325 --> 00:07:31,244 Nu azi. Voiam să văd ce faceți, 120 00:07:31,328 --> 00:07:35,207 să mă asigur că fiicele dv. înfloritoare... 121 00:07:37,292 --> 00:07:38,126 se descurcă. 122 00:07:38,210 --> 00:07:39,878 - Mi se face greață. - Și mie. 123 00:07:39,961 --> 00:07:40,795 Mie-mi place. 124 00:07:40,879 --> 00:07:43,006 Bun... Am acum 125 00:07:43,548 --> 00:07:46,801 o imagine cu care să mă hrănesc toată ziua, așa că plec. 126 00:07:50,305 --> 00:07:51,223 Da. 127 00:07:55,685 --> 00:07:57,854 Norocul și-a întors fața către noi. 128 00:07:58,605 --> 00:08:02,192 - Fiicele mele au un pețitor. - Vrei să spui că eu am un pețitor. 129 00:08:02,275 --> 00:08:04,319 Celelalte au doar suferință și invidie. 130 00:08:05,862 --> 00:08:08,365 Da... Eu nu sunt bună pentru Thomas. 131 00:08:08,448 --> 00:08:11,743 Trebuie să îți găsești pe cineva. 132 00:08:11,868 --> 00:08:13,078 Da. 133 00:08:13,370 --> 00:08:14,955 Înțeleg, mamă vitregă. 134 00:08:19,209 --> 00:08:22,212 - Vine fata noastră! - Ce apăsat pășește! 135 00:08:31,346 --> 00:08:33,014 Am dormit în materialul ăla. 136 00:08:44,567 --> 00:08:46,611 Iar încep 137 00:08:46,695 --> 00:08:50,949 Îmi imaginez o lume Diferită de cea în care trăiesc 138 00:08:51,032 --> 00:08:53,034 Iar visez cu ochii deschiși 139 00:08:53,118 --> 00:08:55,120 La momentul când o să am o șansă 140 00:08:56,788 --> 00:08:59,416 E o lume care înțelege 141 00:08:59,499 --> 00:09:03,795 Dar tu nu auzi șoaptele Când intri în încăpere 142 00:09:03,878 --> 00:09:05,755 Iar visez cu ochii deschiși 143 00:09:05,839 --> 00:09:07,966 Am nevoie doar de o șansă 144 00:09:09,509 --> 00:09:11,845 Când simt că teama mă fixează 145 00:09:11,928 --> 00:09:13,513 Îi spun că o să vadă ea 146 00:09:13,596 --> 00:09:16,641 Știu cine o să fiu 147 00:09:16,725 --> 00:09:20,937 Lumea e pe jumătate adormită O să se trezească și o să vadă 148 00:09:21,021 --> 00:09:22,564 Frumos! 149 00:09:23,231 --> 00:09:27,110 Dacă e o șansă la un milion 150 00:09:27,193 --> 00:09:29,571 O să fie a mea 151 00:09:29,654 --> 00:09:33,450 Dacă bâjbâi pe întuneric 152 00:09:33,533 --> 00:09:35,493 O să fiu soarele 153 00:09:35,577 --> 00:09:40,040 Nu-mi permit să greșesc 154 00:09:40,123 --> 00:09:42,709 Chiar și când mă tem 155 00:09:42,792 --> 00:09:45,795 O să-mi cunoști numele 156 00:09:46,296 --> 00:09:49,341 Da, o să-mi cunoști numele 157 00:09:51,968 --> 00:09:54,012 Abia pot să dorm 158 00:09:54,095 --> 00:09:58,516 Fiindcă inima îmi bate nebunește Gonesc, mă agit prin încăpere 159 00:09:58,600 --> 00:10:03,438 O existență precaută Nu e de mine 160 00:10:04,230 --> 00:10:06,649 Când simt că teama mă fixează 161 00:10:06,733 --> 00:10:08,234 Îi spun că o să vadă ea 162 00:10:08,318 --> 00:10:11,404 Știu cine o să fiu 163 00:10:11,488 --> 00:10:16,868 Lumea e pe jumătate adormită O să se trezească și o să vadă 164 00:10:17,786 --> 00:10:21,581 Dacă e o șansă la un milion 165 00:10:21,664 --> 00:10:24,042 O să fie a mea 166 00:10:24,125 --> 00:10:27,962 Dacă bâjbâi pe întuneric 167 00:10:28,046 --> 00:10:30,090 O să fiu soarele 168 00:10:30,173 --> 00:10:34,302 Nu-mi permit să greșesc 169 00:10:34,386 --> 00:10:37,180 Chiar și când mă tem 170 00:10:37,263 --> 00:10:40,266 O să-mi cunoști numele 171 00:10:40,600 --> 00:10:43,645 Da, o să-mi cunoști numele 172 00:10:43,728 --> 00:10:48,942 O văd din când în când 173 00:10:50,151 --> 00:10:55,198 Pe cea care știu că aș putea fi 174 00:10:55,281 --> 00:10:56,491 ROCHII DE ELLA 175 00:10:56,574 --> 00:11:02,080 O văd râzând Pentru că știa de la bun început 176 00:11:02,872 --> 00:11:07,710 Când mi-e greu să mai sper 177 00:11:07,794 --> 00:11:11,506 Ea îmi spune 178 00:11:11,965 --> 00:11:16,010 Dacă e o șansă la un milion 179 00:11:16,094 --> 00:11:17,804 O să fie a mea 180 00:11:17,887 --> 00:11:22,308 Dacă bâjbâi pe întuneric 181 00:11:22,392 --> 00:11:25,019 O să fiu soarele 182 00:11:25,103 --> 00:11:28,731 Nu-mi permit să greșesc 183 00:11:28,815 --> 00:11:31,526 Chiar și când mă tem 184 00:11:31,609 --> 00:11:34,988 O să-mi cunoști numele 185 00:11:35,071 --> 00:11:37,949 O să-mi cunoști numele 186 00:11:38,032 --> 00:11:41,161 O să-mi cunoști numele 187 00:11:41,244 --> 00:11:44,080 O să-mi cunoști numele, da 188 00:11:44,164 --> 00:11:47,459 O să-mi cunoști numele 189 00:11:47,750 --> 00:11:51,004 O să-mi cunoști numele 190 00:11:55,633 --> 00:11:57,135 ROCHII DE ELLA 191 00:12:11,774 --> 00:12:12,609 Doamne! 192 00:12:13,276 --> 00:12:14,736 Ce scârbos! 193 00:12:15,904 --> 00:12:17,280 Mulțumesc că ați venit... 194 00:12:17,363 --> 00:12:19,866 Înainte ca sluga ta să-și piardă o mână, 195 00:12:21,242 --> 00:12:25,079 asta e o hartă a lumii. 196 00:12:25,788 --> 00:12:29,083 Uită-te la pata asta și la asta. 197 00:12:29,250 --> 00:12:31,586 Dacă ne căsătorim, petele noastre se unesc... 198 00:12:31,669 --> 00:12:32,754 LUMEA 199 00:12:33,171 --> 00:12:38,176 ... și controlăm lumea până la monstrul ăsta marin gigantic. 200 00:12:38,259 --> 00:12:39,219 Un monstru marin? 201 00:12:39,302 --> 00:12:41,846 Programul nu-mi permite 202 00:12:41,930 --> 00:12:46,309 să controlez tărâmurile astea îndepărtate. Sunt prea ocupat. 203 00:12:46,392 --> 00:12:47,352 Cu ce? 204 00:12:47,435 --> 00:12:50,230 Trei zile la rând ai băut și ai vânat vulpi. 205 00:12:50,313 --> 00:12:53,733 A fost muncă grea! Încearcă tu să urmărești o vulpe după ce ai băut! 206 00:12:53,816 --> 00:12:55,902 - E imposibil. - Ba nu! 207 00:12:56,319 --> 00:12:57,529 Nu pot să cred! 208 00:12:57,612 --> 00:13:00,490 Nu mă lovi, bunule prinț! Nu! 209 00:13:02,909 --> 00:13:04,619 Promit, milord, 210 00:13:04,702 --> 00:13:08,331 poți să-ți faci de cap cu gașca ta veselă, 211 00:13:08,414 --> 00:13:09,999 eu o să am alte preocupări. 212 00:13:10,083 --> 00:13:11,626 Nu e nevoie să fim împreună. 213 00:13:11,709 --> 00:13:15,171 Doar la evenimente regale, planificarea războaielor și când luăm parte 214 00:13:15,255 --> 00:13:17,465 la practica scârboasă a procreării unui fiu. 215 00:13:17,549 --> 00:13:18,383 Deci? 216 00:13:19,467 --> 00:13:21,010 Oferta ta e interesantă, 217 00:13:21,094 --> 00:13:24,597 dar n-am de gând să mă căsătoresc prea curând. 218 00:13:27,559 --> 00:13:28,851 Înțeleg. 219 00:13:32,188 --> 00:13:34,107 Nu e prea dotat între urechi. 220 00:13:34,190 --> 00:13:36,568 Și m-aș mira să fie dotat în altă parte. 221 00:13:36,651 --> 00:13:38,653 Ea știe la ce mă refer. 222 00:13:43,449 --> 00:13:46,786 Atenție 223 00:13:46,869 --> 00:13:48,580 Atenție 224 00:13:48,663 --> 00:13:51,457 Sunt noul vestitor L-am înlocuit pe Barry 225 00:13:51,541 --> 00:13:54,085 O să-i simțim lipsa Dar a murit de dizenterie 226 00:13:54,168 --> 00:13:56,337 Vă aduc anunțurile Zilei 227 00:13:56,421 --> 00:13:59,382 Am trupa cu mine Știu că vă place cum cântă 228 00:13:59,465 --> 00:14:01,426 Azi avem noutăți pentru voi 229 00:14:01,509 --> 00:14:04,095 O să urmeze Schimbarea Gărzii 230 00:14:04,178 --> 00:14:06,514 E ceva special Mai tare decât bâlciul 231 00:14:06,598 --> 00:14:09,517 Pentru că toată familia regală O să fie prezentă 232 00:14:09,601 --> 00:14:11,477 Da 233 00:14:11,561 --> 00:14:14,105 Regele Rowan, firește Și regina Beatrice 234 00:14:14,188 --> 00:14:16,608 În straiele regale Nu vreți să-i ratați 235 00:14:16,691 --> 00:14:19,402 Prințul Robert cu părul lui Și prințesa Gwen, fără îndoială 236 00:14:19,485 --> 00:14:22,488 Vine noua gardă Iar cea veche pleacă 237 00:14:24,282 --> 00:14:26,075 Da 238 00:14:28,077 --> 00:14:31,080 Acum sunt roz? Durerea e groaznică. 239 00:14:31,581 --> 00:14:33,416 Doamnelor, suntem gata? 240 00:14:33,833 --> 00:14:35,585 Ce naiba faceți? 241 00:14:35,668 --> 00:14:37,295 Îi redau culoare în obraji. 242 00:14:38,087 --> 00:14:38,921 Bună idee! 243 00:14:39,005 --> 00:14:40,965 - Unde e Cenușăreasa? - Tot în pivniță. 244 00:14:41,049 --> 00:14:42,008 Cenușăreasa? 245 00:14:42,091 --> 00:14:44,594 Încep să cred că nu ne place. 246 00:14:44,677 --> 00:14:46,804 Cenușăreasa! Fetelor, mă ajutați? 247 00:14:46,888 --> 00:14:48,139 - Cenușăreasa! - Cenușăreasa! 248 00:14:53,853 --> 00:14:57,523 Cenușăreasa! 249 00:14:59,525 --> 00:15:00,485 M-ați strigat? 250 00:15:00,568 --> 00:15:02,487 Da, fiică vitregă. Nu fi toantă! 251 00:15:02,570 --> 00:15:03,655 Scuze. Tocmai... 252 00:15:03,738 --> 00:15:04,989 Voiai să inventezi o scuză? 253 00:15:05,073 --> 00:15:06,449 Nu-mi pasă câtuși de puțin. 254 00:15:06,532 --> 00:15:08,868 Ia-ți lucrurile! Să nu întârziem. 255 00:15:09,243 --> 00:15:11,454 Schimbarea Gărzii nu stă după noi. 256 00:15:11,537 --> 00:15:12,413 Cenușăreasa? 257 00:15:12,955 --> 00:15:13,915 Da? 258 00:15:13,998 --> 00:15:15,750 Crezi că sunt drăguță? 259 00:15:16,209 --> 00:15:19,712 Cred că ești foarte drăguță. 260 00:15:20,004 --> 00:15:22,507 Dar, sinceră să fiu, 261 00:15:22,757 --> 00:15:24,133 ce importanță are părerea mea? 262 00:15:24,217 --> 00:15:25,802 Ce importanță are părerea oricui? 263 00:15:25,885 --> 00:15:29,138 Contează ce simți tu când te privești în oglindă. 264 00:15:29,222 --> 00:15:30,306 Ce profund! 265 00:15:30,973 --> 00:15:35,520 Ce simt față de mine? 266 00:15:42,860 --> 00:15:45,238 Da, îmi dau seama. Mă simt drăguță. 267 00:15:45,655 --> 00:15:47,156 Bine. 268 00:15:49,158 --> 00:15:51,244 Ești murdară pe față. 269 00:15:55,540 --> 00:15:58,126 Fetelor, o să întârziem! 270 00:15:58,459 --> 00:15:59,502 Ce-i asta? 271 00:16:00,712 --> 00:16:01,879 O rochie. 272 00:16:02,714 --> 00:16:03,548 Eu am făcut-o. 273 00:16:03,631 --> 00:16:04,757 - De ce? - Nu știu. 274 00:16:04,841 --> 00:16:06,551 M-am gândit că o să fie de față 275 00:16:06,634 --> 00:16:11,681 tot regatul, poate găsesc pe cineva dispus s-o cumpere. 276 00:16:17,437 --> 00:16:19,355 Să crezi că o fată, cu atât mai mult tu, 277 00:16:19,439 --> 00:16:23,943 ar avea tupeul să se bage în afaceri e o nebunie. 278 00:16:24,736 --> 00:16:28,364 Nu-ți permit să ne faci de râs cu blasfemiile tale. 279 00:16:28,448 --> 00:16:31,534 Să nu te mai prind cu asemenea prostii! 280 00:16:31,951 --> 00:16:33,953 Lasă rochia jos! 281 00:16:35,455 --> 00:16:36,372 Da, mamă vitregă. 282 00:16:41,586 --> 00:16:43,588 Bine. Acum, 283 00:16:44,088 --> 00:16:45,173 trage umerii în spate. 284 00:16:45,757 --> 00:16:46,632 Nu sta cocoșată. 285 00:16:47,633 --> 00:16:48,843 Și zâmbește. 286 00:16:49,635 --> 00:16:52,305 Orice fată e mai prețioasă când zâmbește. 287 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 Ce faci? 288 00:17:23,127 --> 00:17:27,632 Fierb în propria furie. 289 00:17:27,715 --> 00:17:28,549 Bine. 290 00:17:28,633 --> 00:17:31,844 Ai refuzat-o pe fiica lordului Reginald? 291 00:17:31,928 --> 00:17:34,222 - Se pare că nu era aleasa. - Ba da! 292 00:17:34,430 --> 00:17:37,099 Aș fi controlat toate teritoriile, 293 00:17:37,183 --> 00:17:39,393 până la domeniul monstrului marin. 294 00:17:39,477 --> 00:17:41,604 Ar trebui să te căsătorești cu monstrul marin. 295 00:17:41,687 --> 00:17:44,148 Doar dacă măresc inelul bunicii. 296 00:17:44,357 --> 00:17:47,693 Tolerează-i comportamentul și n-o să se potolească niciodată. 297 00:17:47,777 --> 00:17:49,779 Termină! O să fie un rege bun. 298 00:17:51,739 --> 00:17:53,157 Mi se pare mie 299 00:17:53,241 --> 00:17:58,496 sau tronul tău e un pic mai înalt decât ieri? 300 00:17:58,579 --> 00:18:00,832 - Pare... - Nu fi ridicolă! 301 00:18:00,915 --> 00:18:04,252 Chiar dacă ar fi așa, am tot dreptul să-l înalț. 302 00:18:04,627 --> 00:18:05,503 Sunt regele. 303 00:18:06,754 --> 00:18:07,880 Da. 304 00:18:09,131 --> 00:18:11,259 Și eu sunt ridicolă. 305 00:18:11,342 --> 00:18:13,928 Dacă aveți nevoie de mine, sunt în încăperile mele, 306 00:18:14,011 --> 00:18:18,057 îmi perii părul până cade. 307 00:18:18,140 --> 00:18:20,017 Ne-am împăcat? Pentru că am treabă. 308 00:18:22,353 --> 00:18:24,939 Aduci rușine asupra familiei, Robert. 309 00:18:25,022 --> 00:18:26,274 Ai văzut asta? 310 00:18:26,774 --> 00:18:29,569 „Roundabout Players prezintă Fiul idiot al regelui.” 311 00:18:29,652 --> 00:18:32,864 - Putem face rost de bilete? - Am ajuns de râsul lumii. 312 00:18:32,947 --> 00:18:34,448 Cred că exagerezi. 313 00:18:34,532 --> 00:18:37,952 Întreabă-i pe cei din Roundabout Players dacă exagerez. 314 00:18:38,035 --> 00:18:41,581 Sunt într-o cameră întunecată, fără ferestre, la subsolul castelului. 315 00:18:42,748 --> 00:18:46,002 Nu poți lăsa actorii la subsol, lipsiți de îngrijiri. 316 00:18:46,085 --> 00:18:48,713 - O să moară! - Când te însori, o să te potolești. 317 00:18:48,796 --> 00:18:50,756 N-o să te mai porți ca un fiu idiot 318 00:18:50,840 --> 00:18:54,010 și oamenii o să-și dea seama că iei coroana în serios. 319 00:18:54,093 --> 00:18:55,219 Nu mă poți controla. 320 00:18:55,303 --> 00:18:58,180 Ba pot. Ăsta e avantajul când ești rege. 321 00:18:58,264 --> 00:19:01,767 Dar nu simt nimic pentru femeile astea, așa că nu mă îndrăgostesc. 322 00:19:01,851 --> 00:19:04,020 Regii se căsătoresc pentru putere, nu din dragoste. 323 00:19:04,103 --> 00:19:07,982 Noroc că mama avea trei castele și o sută de cai. 324 00:19:08,065 --> 00:19:11,110 - Altfel, nu mă mai nășteam. - Liniște! 325 00:19:19,201 --> 00:19:21,454 Nu vorbi despre lucruri pe care nu le înțelegi. 326 00:19:22,622 --> 00:19:26,417 Continuă să mă sfidezi și, ca să-ți fac în necaz, 327 00:19:26,918 --> 00:19:28,210 o să-i dau totul, 328 00:19:28,711 --> 00:19:29,837 coroana, 329 00:19:31,047 --> 00:19:32,798 palatul, 330 00:19:32,882 --> 00:19:35,718 totul surorii tale. 331 00:19:37,887 --> 00:19:39,722 Pleacă, Gwen! 332 00:19:46,812 --> 00:19:52,151 Scuze. Mi-ar fi rușine, dacă n-aș fi atât de plictisită de viața mea. 333 00:19:52,526 --> 00:19:53,569 Dacă tot sunt aici, 334 00:19:53,653 --> 00:19:56,864 mi-ar plăcea să vă ajut să rezolvați disputa cu coroana. 335 00:19:56,948 --> 00:19:58,741 Am spus că te poți retrage. 336 00:19:58,950 --> 00:20:00,284 Da. 337 00:20:01,619 --> 00:20:03,704 Ar fi momentul potrivit să spun 338 00:20:03,788 --> 00:20:06,207 că regatul ar putea folosi puterea vântului 339 00:20:06,290 --> 00:20:08,542 - ... în loc să ardă cărbuni... - Pleacă! 340 00:20:11,128 --> 00:20:14,298 Tată, știi cât de mult îmi doresc să fiu rege. 341 00:20:14,382 --> 00:20:15,424 Știu. 342 00:20:15,925 --> 00:20:18,761 Să ne asigurăm că nunta ta e organizată cum se cuvine 343 00:20:18,844 --> 00:20:21,222 și, după programul meu, o să organizăm un bal. 344 00:20:21,305 --> 00:20:22,139 Un bal? 345 00:20:22,223 --> 00:20:23,057 Nu. 346 00:20:23,140 --> 00:20:24,225 Balurile sunt tari 347 00:20:24,308 --> 00:20:26,519 Da, invităm toate femeile de viță. 348 00:20:26,602 --> 00:20:30,940 O să dansezi, o să fii fermecător, o să-ți găsești mireasă. 349 00:20:31,023 --> 00:20:34,360 Nu. Dansul la evenimentele astea e foarte manierat. 350 00:20:34,443 --> 00:20:36,570 Și oficial. Parcă suntem proști. 351 00:20:36,654 --> 00:20:39,323 Normal! Dar femeilor le place. 352 00:20:39,407 --> 00:20:42,118 Doamne, Robert, bogătașii pierd femeile 353 00:20:42,201 --> 00:20:43,953 în fața unora care știu să danseze. 354 00:20:44,036 --> 00:20:46,956 De ce trebuie să-ți explic tot? 355 00:20:47,039 --> 00:20:51,335 E o nebunie! Nu pot să aleg o mireasă de la bal. Ce facem după aia? 356 00:20:51,419 --> 00:20:55,172 Îmbătrânim împreună până la 40 de ani? 357 00:20:55,256 --> 00:20:57,800 Despre ce vorbim? 358 00:20:58,259 --> 00:21:01,971 Mergi la bal și îți găsești pe cineva. 359 00:21:03,139 --> 00:21:03,973 E un ordin. 360 00:21:05,266 --> 00:21:07,018 Du-te și îmbracă-te! 361 00:21:07,476 --> 00:21:10,730 Vreau să fii elegant la Schimbarea Gărzii. 362 00:21:14,817 --> 00:21:15,901 Nimic? 363 00:21:16,235 --> 00:21:18,195 Balul a fost o idee bună 364 00:21:19,613 --> 00:21:20,573 Să nu întârzii! 365 00:21:21,532 --> 00:21:22,658 „Să nu întârzii.” 366 00:21:26,662 --> 00:21:29,707 L-ați auzit pe rege. 367 00:21:31,375 --> 00:21:34,837 Poate cineva 368 00:21:35,629 --> 00:21:38,215 Să-mi găsească 369 00:21:39,842 --> 00:21:43,888 Pe cineva pe care 370 00:21:48,392 --> 00:21:54,356 Să iubești 371 00:22:00,321 --> 00:22:03,365 În fiecare dimineață mor un pic 372 00:22:03,449 --> 00:22:05,534 Abia mă țin pe picioare 373 00:22:05,618 --> 00:22:09,830 - Mă uit în oglindă și strig - Uită-te în oglindă 374 00:22:09,914 --> 00:22:11,957 - Doamne, ce-mi faci - Și strigă 375 00:22:12,041 --> 00:22:12,875 Da 376 00:22:12,958 --> 00:22:15,711 Am crezut în tine Atâția ani 377 00:22:15,795 --> 00:22:21,759 - Dar n-am parte de nicio alinare - N-are parte de alinare 378 00:22:23,135 --> 00:22:26,055 - Cineva - Cineva 379 00:22:26,138 --> 00:22:30,101 - Poate cineva să-mi găsească - Poate cineva să-mi găsească 380 00:22:30,184 --> 00:22:32,478 Pe cineva pe care să iubesc 381 00:22:36,565 --> 00:22:38,317 - Muncesc din greu - Muncește din greu 382 00:22:38,400 --> 00:22:40,027 În fiecare zi 383 00:22:40,111 --> 00:22:42,404 Muncesc până mă dor oasele, dar 384 00:22:42,488 --> 00:22:46,117 - Până-l dor oasele - La final de zi 385 00:22:46,200 --> 00:22:49,286 - Sunt singur - La final 386 00:22:49,370 --> 00:22:52,581 Mă las în genunchi Și încep să mă rog 387 00:22:52,665 --> 00:22:55,960 Până îmi curg lacrimi Din ochi, Doamne 388 00:22:56,043 --> 00:22:58,712 - Cineva - Cineva 389 00:22:58,796 --> 00:23:04,135 - Poate cineva să-mi găsească - Poate cineva să-mi găsească 390 00:23:04,218 --> 00:23:08,848 - Pe cineva pe care să iubesc - Cineva 391 00:23:10,891 --> 00:23:12,768 - Muncesc din greu - Muncește din greu 392 00:23:12,852 --> 00:23:14,353 - În fiecare zi - În fiecare zi 393 00:23:14,436 --> 00:23:17,398 - Încerc iar și iar - Încerc iar și iar 394 00:23:17,481 --> 00:23:21,235 Dar toată lumea vrea să mă doboare 395 00:23:21,318 --> 00:23:24,363 - Cică sunt nebun - E nebun 396 00:23:24,446 --> 00:23:26,782 Cică am apă în loc de creier 397 00:23:26,866 --> 00:23:28,367 N-am pic de logică 398 00:23:28,450 --> 00:23:32,288 Nu am pe cine să mai cred 399 00:23:45,759 --> 00:23:48,762 Găsește-mi pe cineva pe care să iubesc 400 00:23:48,846 --> 00:23:51,849 Găsește-mi pe cineva pe care să iubesc 401 00:23:51,932 --> 00:23:57,479 - Găsește-mi pe cineva pe care să iubesc - Găsește-mi pe cineva 402 00:24:07,740 --> 00:24:11,535 Să iubesc Cineva 403 00:24:11,619 --> 00:24:14,538 - Cineva - Cineva 404 00:24:14,622 --> 00:24:15,581 Oricine 405 00:24:15,664 --> 00:24:16,624 Frate... 406 00:24:16,707 --> 00:24:21,795 - Poate cineva să-mi găsească - Cineva să-mi găsească 407 00:24:21,879 --> 00:24:27,218 - Cineva pe care - Cineva pe care 408 00:24:27,676 --> 00:24:30,804 Dă-te de pe tata! 409 00:24:32,765 --> 00:24:33,724 Fir-ar să fie... 410 00:24:36,560 --> 00:24:37,394 Ce bine! 411 00:24:38,520 --> 00:24:41,273 Toată lumea se holbează la mine. Fix ce-mi doream. 412 00:24:41,690 --> 00:24:43,734 Iertare, Înălțime! 413 00:24:44,276 --> 00:24:46,111 Nu se vede nimic din spate. 414 00:24:46,195 --> 00:24:49,198 Puteți să puneți niște tribune acolo? 415 00:24:49,281 --> 00:24:51,700 Să aibă și țăranii mai scunzi o șansă. 416 00:24:51,951 --> 00:24:55,788 Decretez că toți țăranii scunzi sunt grațiați de rege. 417 00:24:56,205 --> 00:24:59,208 Dă-te jos imediat! 418 00:24:59,291 --> 00:25:02,169 Nu i s-a părut amuzant, nu? 419 00:25:02,253 --> 00:25:03,212 Găinaț. 420 00:25:05,547 --> 00:25:11,512 Să iubesc 421 00:25:15,057 --> 00:25:18,060 Să-mi găsească 422 00:25:18,143 --> 00:25:20,688 Să-mi găsească pe cineva 423 00:25:20,771 --> 00:25:21,814 Scuze. 424 00:25:21,897 --> 00:25:25,693 Să-mi găsească 425 00:25:25,776 --> 00:25:30,489 Cineva Să-mi găsească 426 00:25:30,572 --> 00:25:33,659 Să-mi găsească pe cineva 427 00:25:33,742 --> 00:25:38,372 Să-mi găsească 428 00:25:38,455 --> 00:25:44,420 Pe cineva pe care să iubesc 429 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 Intru în jocul tău stupid. 430 00:25:47,464 --> 00:25:50,342 Doar dacă toate fetele din regat sunt invitate la bal, 431 00:25:50,426 --> 00:25:52,177 indiferent de avere sau statut. 432 00:25:52,261 --> 00:25:55,347 Nu voiam să spun că te poți însura cu o fată de rând. 433 00:25:55,431 --> 00:25:57,641 Tată, te rog! 434 00:25:57,725 --> 00:25:59,935 În adâncul sufletului, ai nevoie ca eu să fiu rege. 435 00:26:00,894 --> 00:26:04,940 Ar fi o pată pe numele tău dacă n-aș duce mai departe dinastia. 436 00:26:05,024 --> 00:26:06,817 Așa că n-ai de ales. 437 00:26:11,655 --> 00:26:12,698 Prea subtil? 438 00:26:13,115 --> 00:26:14,575 Insuficient de subtil? 439 00:26:15,242 --> 00:26:16,452 Bine. 440 00:26:16,535 --> 00:26:17,995 Așa să fie. 441 00:26:27,296 --> 00:26:30,341 Nici să nu te gândești, Gwen. 442 00:26:31,425 --> 00:26:34,720 N-o să mă lași nici măcar să mă așez la masă? 443 00:26:34,803 --> 00:26:36,388 Nu eu inventez regulile. 444 00:26:36,472 --> 00:26:37,556 Eu sunt doar regele. 445 00:26:37,639 --> 00:26:38,682 Da... 446 00:27:07,711 --> 00:27:10,255 O să umbli aiurea până o găsești, 447 00:27:10,339 --> 00:27:12,216 cu deghizarea aia absurdă? 448 00:27:12,299 --> 00:27:14,218 Funcționează, Wilbur. 449 00:27:14,843 --> 00:27:16,178 Nimeni nu mă recunoaște. 450 00:27:16,261 --> 00:27:17,304 Spre norocul tău. 451 00:27:18,013 --> 00:27:19,098 Nu, e prea mult. 452 00:27:19,765 --> 00:27:22,267 - Machiajul? - Da, arăți ca un pirat. 453 00:27:22,351 --> 00:27:23,685 Tu arăți ca un pirat! 454 00:27:24,520 --> 00:27:25,604 Nu era nevoie de asta. 455 00:27:25,687 --> 00:27:27,439 Nu pot să cred că ești dispus 456 00:27:27,523 --> 00:27:30,651 să pângărești demnitatea familiei regale pentru o femeie de rând. 457 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 Parcă ai fi un moș. 458 00:27:31,693 --> 00:27:33,195 - Doar... - Ce? 459 00:27:33,278 --> 00:27:36,281 E frumoasă, haioasă, curajoasă. 460 00:27:36,365 --> 00:27:38,617 Ai văzut cum a vorbit cu tata? 461 00:27:38,700 --> 00:27:40,411 - Ce obraznică! - Și fantastică. 462 00:27:40,494 --> 00:27:41,453 Trebuie s-o cunosc. 463 00:27:41,537 --> 00:27:45,791 Da, o să umblu pe străzi până o găsesc, îi spun cine sunt cu adevărat 464 00:27:45,874 --> 00:27:48,168 și o invit personal la bal. 465 00:27:48,252 --> 00:27:51,797 Dacă nu cumva se dovedește că nu are toate țiglele pe casă, 466 00:27:51,880 --> 00:27:55,634 caz în care o să-mi dau seama că sentimentele mele erau greșite și... 467 00:27:56,635 --> 00:27:57,845 mă îndepărtez încet. 468 00:27:57,928 --> 00:27:59,054 Da. 469 00:27:59,138 --> 00:28:03,559 - Tu n-ai toate țiglele pe casă. - Ba am toate țiglele! 470 00:28:03,642 --> 00:28:06,103 - Sunt mai multe căzute. - Sunt prințul. 471 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 Eu spun că ție ți-au căzut țiglele. 472 00:28:08,897 --> 00:28:13,152 Sunt cel mai bun prieten al prințului și eu spun că ție ți-au căzut țigle. 473 00:28:15,904 --> 00:28:17,739 Sunt cel mai bun prieten al tău, nu? 474 00:28:18,615 --> 00:28:20,033 Am mulți prieteni. 475 00:28:24,288 --> 00:28:27,291 - Sigur că îmi ești cel mai bun prieten. - Bănuiam eu. 476 00:28:27,374 --> 00:28:28,375 Om minunat! 477 00:28:29,793 --> 00:28:30,752 Țigle. 478 00:28:38,802 --> 00:28:40,179 Ia te uită! 479 00:28:41,805 --> 00:28:44,641 Bine că mama vitregă nu coboară aici. 480 00:28:44,725 --> 00:28:46,477 Nu-i plac animalele de casă. 481 00:28:46,852 --> 00:28:48,312 Și nici filantropia. 482 00:28:48,395 --> 00:28:50,355 Sau bunătatea de orice fel. 483 00:28:51,940 --> 00:28:54,359 Și te-ar împiedica să faci 484 00:28:54,776 --> 00:28:58,363 ce faci acum, un lucru foarte frumos. 485 00:29:00,157 --> 00:29:02,910 - Și doar un pic scârbos. - Un pic? E dezgustător. 486 00:29:02,993 --> 00:29:04,578 Trebuie s-o arunce. 487 00:29:04,661 --> 00:29:05,704 Pe mine nu mă deranjează. 488 00:29:05,787 --> 00:29:07,581 Urați-mi succes! 489 00:29:09,374 --> 00:29:11,418 Viața în afara pivniței 490 00:29:12,878 --> 00:29:14,129 începe acum. 491 00:29:16,340 --> 00:29:18,258 Fetelor, n-ar trebui să fie așa greu. 492 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Dar este. 493 00:29:19,426 --> 00:29:20,844 Munca e mereu grea. 494 00:29:24,640 --> 00:29:26,475 De ce facem treaba Cenușăresei? 495 00:29:26,558 --> 00:29:29,269 Asta o să faceți dacă nu vă căsătoriți cu un bărbat înstărit. 496 00:29:29,353 --> 00:29:31,104 - Ca Thomas. - Thomas. 497 00:29:31,188 --> 00:29:34,441 - E o partidă pe cinste. - Păcat că n-a mai venit de zile bune. 498 00:29:34,525 --> 00:29:37,611 Dacă nu Thomas, alt bărbat. 499 00:29:37,694 --> 00:29:39,071 Ca el? 500 00:29:40,697 --> 00:29:44,159 Nu. Să nu ți se scurgă ochii după un fermier. 501 00:29:44,243 --> 00:29:46,995 În viața asta, trebuie să te măriți cu un bogătaș. 502 00:29:47,079 --> 00:29:49,915 Găsește-ți un bărbat care să poată plăti pentru toate. 503 00:29:49,998 --> 00:29:53,752 Și n-o să mai trebuiască să întinzi rufele. 504 00:29:53,835 --> 00:29:57,464 - Mă duc să văd dacă vrea o soție. - Nu, fermierul nu e o variantă. 505 00:29:58,382 --> 00:30:01,093 Oricât de bengos ar fi și... 506 00:30:04,304 --> 00:30:05,889 Și e bengos. 507 00:30:07,057 --> 00:30:08,183 Ce înseamnă asta? 508 00:30:08,267 --> 00:30:10,310 Așa spun bătrânii „bestial”. 509 00:30:10,394 --> 00:30:13,814 Trebuie să gândiți și să acționați așa. 510 00:30:15,482 --> 00:30:18,735 Unii băieți mă sărută Alții mă îmbrățișează 511 00:30:18,819 --> 00:30:21,738 Sunt simpatici 512 00:30:22,322 --> 00:30:25,659 Dacă nu-mi oferă ce-mi doresc 513 00:30:25,742 --> 00:30:28,954 Eu le întorc spatele 514 00:30:29,871 --> 00:30:32,749 Pot să se roage de mine 515 00:30:32,833 --> 00:30:35,252 Dar nu se aleg cu nimic 516 00:30:35,335 --> 00:30:36,420 Exact. 517 00:30:36,503 --> 00:30:39,881 Băiatul cu buzunarul plin 518 00:30:39,965 --> 00:30:42,593 E mereu dl Potrivit 519 00:30:42,676 --> 00:30:46,722 Pentru că trăim într-o lume materialistă 520 00:30:46,805 --> 00:30:49,308 Și eu sunt o fată materialistă 521 00:30:49,391 --> 00:30:53,854 Trăim într-o lume materialistă 522 00:30:53,937 --> 00:30:56,773 Și eu sunt o fată materialistă 523 00:30:56,857 --> 00:30:58,859 Și romantismul? 524 00:30:58,942 --> 00:30:59,985 Fii serioasă! 525 00:31:02,154 --> 00:31:03,030 Ascultați! 526 00:31:03,113 --> 00:31:04,781 Unii băieți te vrăjesc 527 00:31:04,865 --> 00:31:06,533 Alți dansează lent 528 00:31:06,617 --> 00:31:09,286 Mi se pare în regulă 529 00:31:10,078 --> 00:31:12,581 Dacă nu-mi stârnesc interesul 530 00:31:12,664 --> 00:31:16,752 Trebuie să-i las baltă 531 00:31:17,002 --> 00:31:20,756 Unii se străduiesc și alții mint 532 00:31:20,839 --> 00:31:22,966 Dar nu-i las să se joace 533 00:31:23,050 --> 00:31:23,925 În niciun caz. 534 00:31:24,009 --> 00:31:27,554 Doar băieții care au strâns bani 535 00:31:27,638 --> 00:31:30,223 Pot să-mi fie alături la greu 536 00:31:30,307 --> 00:31:34,353 Pentru că ei trăiesc într-o lume materialistă 537 00:31:34,436 --> 00:31:37,898 Și eu sunt o fată materialistă 538 00:31:37,981 --> 00:31:39,650 - Înțelegeți? - Da! 539 00:31:39,733 --> 00:31:43,195 Trăim într-o lume materialistă 540 00:31:43,278 --> 00:31:45,989 Și eu sunt o fată materialistă 541 00:31:46,073 --> 00:31:50,410 Toată lumea trăiește într-o lume materialistă 542 00:31:50,494 --> 00:31:53,705 Și eu sunt o fată materialistă 543 00:31:53,789 --> 00:31:57,459 Trăim într-o lume materialistă 544 00:31:57,542 --> 00:32:00,128 Și eu sunt o fată materialistă 545 00:32:00,212 --> 00:32:03,632 Sunt o fată materialistă 546 00:32:03,715 --> 00:32:06,593 - Trăim într-o lume materialistă - Materialistă 547 00:32:06,677 --> 00:32:09,179 Trăim într-o lume materialistă 548 00:32:10,430 --> 00:32:13,934 - Trăim într-o lume materialistă - Materialistă 549 00:32:14,017 --> 00:32:15,936 Trăim într-o lume 550 00:32:16,019 --> 00:32:19,815 O lume materialistă 551 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 „Și fiii”, 552 00:32:29,366 --> 00:32:33,036 „Y hermanos”, „Și fiii”. 553 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Ce zi frumoasă pentru o plimbare! 554 00:32:49,553 --> 00:32:51,263 Ador pălăria ta! 555 00:32:51,346 --> 00:32:53,557 S-ar asorta de minune cu rochia făcută de mine. 556 00:32:53,640 --> 00:32:55,809 - Ți-o dau la un preț bun. - Să-ți fie rușine! 557 00:32:55,892 --> 00:32:59,521 Încerci să-mi vinzi o rochie pe care ai furat-o de la stăpâna ta. 558 00:32:59,604 --> 00:33:01,982 Nu, am făcut-o cu mâinile mele. 559 00:33:02,065 --> 00:33:06,319 Ar trebui să chem gărzile să te aresteze, vagaboando! 560 00:33:06,570 --> 00:33:07,779 Să mă aresteze? 561 00:33:12,159 --> 00:33:13,034 Da. 562 00:33:15,579 --> 00:33:17,289 Doamnelor și domnilor, 563 00:33:17,831 --> 00:33:19,958 pentru doar cinci arginți, 564 00:33:20,876 --> 00:33:23,837 cine vrea să cumpere această rochie unicat, 565 00:33:23,920 --> 00:33:26,214 care n-a fost furată? 566 00:33:26,298 --> 00:33:30,260 Ce glumă bună! Fata se crede afaceristă. 567 00:33:32,804 --> 00:33:36,016 Nu-l ascultați, e o creație unicat. 568 00:33:36,099 --> 00:33:38,101 Renunță cât mai poți, duduie. 569 00:33:38,185 --> 00:33:40,854 - Cine te crezi? - Pe bune. 570 00:33:42,022 --> 00:33:42,981 Dar... 571 00:33:43,064 --> 00:33:45,484 Cred că trebuie să mai lași la preț. 572 00:33:46,193 --> 00:33:49,279 Domnule, nu vă mai luați și dv. de mine. Nu azi. 573 00:33:49,362 --> 00:33:51,031 Nu, e o rochie frumoasă. 574 00:33:51,114 --> 00:33:53,116 Nu? Ar trebui să am voie s-o vând. 575 00:33:53,200 --> 00:33:55,243 Sigur, dar femeile nu pot deține magazine. 576 00:33:55,744 --> 00:33:57,370 - Și e nedrept. - Da? 577 00:33:57,954 --> 00:33:58,872 Da! 578 00:33:58,955 --> 00:34:02,626 Femeile nasc, au grijă de gospodării, 579 00:34:02,709 --> 00:34:04,294 sigur pot să conducă și o afacere. 580 00:34:04,377 --> 00:34:06,338 Nu e așa de greu. 581 00:34:06,463 --> 00:34:09,466 N-ar fi grozav dacă aș avea propriul magazin? 582 00:34:09,549 --> 00:34:12,636 Chiar aici. Mi-aș pune confecțiile în partea aia, 583 00:34:12,719 --> 00:34:14,429 aș spune chestii de genul: 584 00:34:14,513 --> 00:34:18,350 „Mulțumesc, mai veniți” sau „Ce căldură, nu?” 585 00:34:19,392 --> 00:34:20,227 Poftim? 586 00:34:20,310 --> 00:34:24,272 Pălăvrăgeală. Să sparg gheața. Ce fac? Mă duc acasă. 587 00:34:24,356 --> 00:34:26,399 - Vorbesc cu un străin... - O iau eu. 588 00:34:26,483 --> 00:34:28,693 - Ce anume? - Rochia. O cumpăr. 589 00:34:29,069 --> 00:34:30,403 Din milă? 590 00:34:31,029 --> 00:34:33,657 Faci asta pentru că mă compătimești? 591 00:34:33,740 --> 00:34:37,452 Nu. Încerc să îndrept un sistem strâmb. 592 00:34:38,370 --> 00:34:40,455 Cât costă? Doar broșa... 593 00:34:40,539 --> 00:34:42,082 Broșa 594 00:34:42,707 --> 00:34:44,084 a fost a mamei. 595 00:34:44,167 --> 00:34:46,086 N-am cunoscut-o, dar vreau să cred 596 00:34:46,169 --> 00:34:49,881 că preferă să-mi păstrez visurile, nu broșa ei, așa că... 597 00:34:53,009 --> 00:34:55,136 Îți dau triplu față de cât cereai. 598 00:34:55,846 --> 00:34:56,721 Tu? 599 00:34:57,681 --> 00:35:00,058 Nu te lua după aparențe. 600 00:35:06,815 --> 00:35:08,608 Adunați-vă și ascultați-mă 601 00:35:08,692 --> 00:35:10,694 Peste două săptămâni o să fie bal 602 00:35:10,777 --> 00:35:12,946 Nu orice bal Ăsta îți poate schimba viața 603 00:35:13,029 --> 00:35:14,823 E timpul ca prințul să-și găsească soață 604 00:35:14,906 --> 00:35:17,284 Toate femeile singure Ar trebui să se bucure 605 00:35:17,367 --> 00:35:19,327 Fiindcă toate Sunt invitate la bal 606 00:35:19,411 --> 00:35:21,830 Faceți baie, aranjați-vă părul Cumpărați-vă o rochie nouă 607 00:35:21,913 --> 00:35:24,499 Faceți-vă unghiile Trebuie să-l impresionați pe prinț 608 00:35:24,583 --> 00:35:29,045 O să fie magic Așa că ar fi tragic 609 00:35:29,129 --> 00:35:31,214 Dacă ați fi triste 610 00:35:31,298 --> 00:35:33,550 Și nu ați fi pregătite 611 00:35:33,633 --> 00:35:35,760 Puneți-vă o rochie de bal 612 00:35:35,844 --> 00:35:37,762 Pentru o șansă la coroană 613 00:35:37,846 --> 00:35:39,931 Pregătiți-vă de dans 614 00:35:40,015 --> 00:35:43,310 Prințul Robert 615 00:35:43,810 --> 00:35:45,520 Își alege mireasa 616 00:35:48,064 --> 00:35:51,067 Prințul Robert are nevoie de bal ca să-și găsească mireasă? 617 00:35:51,151 --> 00:35:52,861 Care-i problema lui? 618 00:35:52,944 --> 00:35:55,155 Poate că n-are nicio problemă. 619 00:35:55,238 --> 00:35:58,950 Am auzit că vrea să le dea tuturor șansa să se îndrăgostească de el. 620 00:35:59,034 --> 00:36:00,243 Cât de îngâmfat e? 621 00:36:01,745 --> 00:36:03,246 Probabil că zvonurile sunt adevărate. 622 00:36:04,539 --> 00:36:06,541 Care sunt zvonurile, rogu-te? 623 00:36:06,625 --> 00:36:09,961 Că n-are niciun rol, în afară de cel de a distruge lucruri, 624 00:36:10,045 --> 00:36:13,131 că adevăratul geniu al familiei e prințesa Gwen. 625 00:36:14,966 --> 00:36:16,718 Și că e băiețelul mamei 626 00:36:16,801 --> 00:36:20,055 și, din când în când, încă mai ia bătaie la poponeț. 627 00:36:20,138 --> 00:36:21,848 - Nu e adevărat. - Poate. 628 00:36:21,932 --> 00:36:23,683 Pare o minciună răutăcioasă. 629 00:36:23,767 --> 00:36:26,186 Adică nu vii la bal? 630 00:36:26,269 --> 00:36:29,439 În niciun caz. E un obicei ciudat și învechit. 631 00:36:29,522 --> 00:36:31,691 Nu-i genul meu. Mi-a părut bine. 632 00:36:31,775 --> 00:36:32,776 Știi, 633 00:36:33,276 --> 00:36:35,737 trăim într-un regat de modă veche. 634 00:36:36,071 --> 00:36:37,864 Dar balul... 635 00:36:38,198 --> 00:36:40,909 o să vină invitați din toată lumea. 636 00:36:40,992 --> 00:36:43,411 Oameni deschiși la minte, plini de bani. 637 00:36:44,454 --> 00:36:47,707 Îi cunosc și pot să ți-i prezint, dacă vrei. 638 00:36:48,625 --> 00:36:50,251 De ce ai face asta? 639 00:36:50,460 --> 00:36:52,128 Abia m-ai cunoscut. 640 00:36:52,796 --> 00:36:54,214 Să spunem 641 00:36:54,297 --> 00:36:58,301 că știu cum e să nu-ți găsești locul acolo unde te-ai născut. 642 00:36:58,718 --> 00:37:00,887 Și cred în tine. 643 00:37:04,182 --> 00:37:05,100 Atunci, da. 644 00:37:06,309 --> 00:37:07,477 Vin. 645 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 Ura! 646 00:37:09,771 --> 00:37:10,897 Poftim? 647 00:37:11,439 --> 00:37:15,235 Am auzit un nobil spunând asta când era încântat. 648 00:37:15,944 --> 00:37:18,697 Ia uite cine a umblat printre nobili! 649 00:37:18,780 --> 00:37:19,614 Doar o dată. 650 00:37:19,698 --> 00:37:21,866 Eu am împărțit un măr cu un țap numit Regele Rowan. 651 00:37:21,950 --> 00:37:24,077 Prințul o să te aleagă pe tine. 652 00:37:24,160 --> 00:37:27,539 Mă îndoiesc. Sunt murdară, miros a pivniță. 653 00:37:27,622 --> 00:37:31,167 - Prietenii mei sunt șoareci. - O să te caut la bal. 654 00:37:31,751 --> 00:37:33,503 Mulțumesc pentru asta. 655 00:37:35,255 --> 00:37:36,631 Cu plăcere. 656 00:37:38,133 --> 00:37:39,634 Sper să-ți vină rochia! 657 00:37:40,135 --> 00:37:42,637 - O probez imediat ce ajung acasă. - Bine. 658 00:37:44,806 --> 00:37:46,349 E drăguț. 659 00:37:55,483 --> 00:37:57,777 Dați-mi cele mai alese țesături, domnule! 660 00:38:01,573 --> 00:38:03,033 Da! 661 00:38:13,084 --> 00:38:14,210 Asta e. 662 00:38:16,254 --> 00:38:17,672 E șansa mea. 663 00:38:32,228 --> 00:38:33,772 Greșesc 664 00:38:34,647 --> 00:38:37,942 Încercând să-mi schimb soarta? 665 00:38:40,403 --> 00:38:42,155 Greșesc 666 00:38:42,697 --> 00:38:46,201 Spunând că aleg altă cale? 667 00:38:48,620 --> 00:38:52,082 Nu încerc să fac Ce face toată lumea 668 00:38:52,165 --> 00:38:56,461 Doar pentru că toată lumea face Ce fac ceilalți 669 00:38:56,544 --> 00:39:00,548 Știu un lucru Că merg tot înainte 670 00:39:00,632 --> 00:39:03,968 Merg pe drumul meu Drumul pe care mă simt acasă 671 00:39:04,052 --> 00:39:06,471 Deci greșesc? 672 00:39:06,554 --> 00:39:09,349 Crezând că am putea avea Ceva adevărat? 673 00:39:09,432 --> 00:39:10,517 Da 674 00:39:10,600 --> 00:39:12,060 Nu, e greșit 675 00:39:12,143 --> 00:39:14,604 Greșesc? 676 00:39:14,687 --> 00:39:17,941 Încercând să ajung la lucruri Pe care nu le văd? 677 00:39:19,609 --> 00:39:21,611 Asta simt 678 00:39:30,787 --> 00:39:33,790 Încerc să ajung la lucruri Pe care nu le văd 679 00:39:36,668 --> 00:39:38,628 O iau razna? 680 00:39:38,711 --> 00:39:40,130 Da? 681 00:39:40,213 --> 00:39:43,091 Pentru că am o viziune? 682 00:39:44,551 --> 00:39:46,719 Prezic 683 00:39:47,220 --> 00:39:49,889 Că o să fiu stăpâna lumii 684 00:39:49,973 --> 00:39:51,599 - Visezi! - O să vezi! 685 00:39:51,683 --> 00:39:53,059 Fetelor, vă rog! 686 00:39:53,143 --> 00:39:56,604 Vă asigur că Robert n-o să mai fie o problemă. 687 00:39:57,355 --> 00:39:59,274 Sper să nu privești în urmă 688 00:39:59,357 --> 00:40:01,401 Fă mereu ce îți dorești 689 00:40:01,484 --> 00:40:05,363 Nu-i lăsa să-ți controleze viața Asta e părerea mea 690 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 Luptă pentru ce-ți aparține 691 00:40:07,448 --> 00:40:09,409 Nu-i lăsa să te compare cu alții 692 00:40:09,492 --> 00:40:13,246 Nu te teme, nu ești singur Asta e părerea mea 693 00:40:13,329 --> 00:40:14,706 Asta e părerea noastră 694 00:40:14,789 --> 00:40:15,957 Asta e părerea mea 695 00:40:16,040 --> 00:40:19,752 Dacă-mi spui că greșesc 696 00:40:19,836 --> 00:40:23,339 Nu vreau să fac ce trebuie 697 00:40:23,715 --> 00:40:27,677 Dacă-mi spui că greșesc 698 00:40:27,760 --> 00:40:29,554 Nu vreau să fac ce trebuie 699 00:40:29,637 --> 00:40:31,431 Nu vreau să fac ce trebuie 700 00:40:31,514 --> 00:40:35,518 Dacă-mi spui că greșesc 701 00:40:35,602 --> 00:40:39,522 Nu vreau să fac ce trebuie 702 00:40:39,606 --> 00:40:43,359 Dacă-mi spui că greșesc 703 00:40:43,443 --> 00:40:47,655 Nu vreau să fac ce trebuie 704 00:40:48,990 --> 00:40:50,617 - Thomas? - Pot să intru? 705 00:40:54,621 --> 00:40:56,664 - Greșesc? - Greșesc? 706 00:40:56,748 --> 00:40:59,834 Crezând că am putea avea Ceva adevărat? 707 00:40:59,918 --> 00:41:01,669 Da 708 00:41:02,295 --> 00:41:03,630 Greșesc? 709 00:41:03,713 --> 00:41:04,714 Greșesc? 710 00:41:04,797 --> 00:41:07,800 Încercând să ajung la lucruri Pe care nu le văd? 711 00:41:07,884 --> 00:41:09,928 Da 712 00:41:10,011 --> 00:41:11,512 Asta e părerea mea 713 00:41:11,596 --> 00:41:13,973 Părerea mea 714 00:41:14,057 --> 00:41:16,601 - Asta e părerea mea - Părerea mea 715 00:41:16,684 --> 00:41:18,019 Părerea mea 716 00:41:18,102 --> 00:41:20,647 Asta e părerea mea 717 00:41:21,022 --> 00:41:23,566 Încercând să ajung la lucruri Pe care nu le văd 718 00:41:26,402 --> 00:41:29,030 Greșesc? 719 00:41:29,113 --> 00:41:32,992 Crezând că am putea avea Ceva adevărat? 720 00:41:34,494 --> 00:41:36,663 Greșesc? 721 00:41:38,748 --> 00:41:44,712 Încercând să ajung la lucruri Pe care nu le văd 722 00:41:49,342 --> 00:41:50,927 Scuze, doamnă. 723 00:41:51,844 --> 00:41:54,847 Mă simt grozav în pielea mea 724 00:41:56,307 --> 00:41:58,935 Întoarceți-vă! Să văd. 725 00:42:02,063 --> 00:42:03,606 Vai de mine! 726 00:42:04,565 --> 00:42:07,944 După seara asta, una dintre voi ar putea deveni prințesă. 727 00:42:09,737 --> 00:42:12,073 - Chiar crezi asta? - Da. 728 00:42:12,156 --> 00:42:14,367 După câte lucruri rele s-au întâmplat, 729 00:42:14,450 --> 00:42:17,161 n-ar fi frumos dacă am avea parte de ceva bun? 730 00:42:26,045 --> 00:42:26,879 N-am nicio șansă. 731 00:42:26,963 --> 00:42:29,716 - Mănânc o brioșă și mă culc. - Nu. 732 00:42:30,466 --> 00:42:32,135 Tu ai făcut rochia asta? 733 00:42:34,679 --> 00:42:37,140 E drăguță. Elegantă. 734 00:42:37,223 --> 00:42:38,641 Mulțumesc. 735 00:42:38,725 --> 00:42:41,477 Îmi pare rău, trebuia să-ți spun mai devreme. 736 00:42:41,853 --> 00:42:44,397 Cenușăreasa, nu e nevoie să mergi la bal. 737 00:42:44,564 --> 00:42:45,690 Cum adică? 738 00:42:46,482 --> 00:42:47,317 Ba sigur că merg. 739 00:42:47,400 --> 00:42:49,652 Nu, e pentru fete nelogodite, 740 00:42:49,736 --> 00:42:52,447 iar tu ai fost promisă altuia în dimineața asta. 741 00:42:54,073 --> 00:42:57,035 Imposibil! Eu aleg pentru mine. 742 00:42:57,118 --> 00:43:00,538 Nu, Thomas și-a exprimat dorința de a se însura cu tine. 743 00:43:00,621 --> 00:43:03,458 Thomas? Dar nu vreau să mă mărit cu el. 744 00:43:03,833 --> 00:43:05,001 Îi resping dorința. 745 00:43:05,084 --> 00:43:07,462 Femeile logodite nu merg la baluri. 746 00:43:07,545 --> 00:43:10,089 Scoate-ți rochia și du-te în pivniță! 747 00:43:10,798 --> 00:43:13,509 Te rog, mamă vitregă, trebuie să merg. 748 00:43:13,593 --> 00:43:14,844 E în joc viitorul meu. 749 00:43:14,927 --> 00:43:16,929 Am lucrat săptămâni întregi la rochia asta, 750 00:43:17,013 --> 00:43:19,974 ca să le arăt femeilor din toată lumea... 751 00:43:23,603 --> 00:43:25,188 De ce ai... 752 00:43:28,358 --> 00:43:31,903 Stai acasă și obișnuiește-te cu ideea că o să fii mireasa acelui bărbat. 753 00:43:32,904 --> 00:43:37,325 Dacă mă mai superi, n-o să ai pe nimeni cât o să trăiești. 754 00:43:55,718 --> 00:43:58,763 Biata Ella! Abia aștepta balul. 755 00:43:58,846 --> 00:44:01,140 - Ce păcat! - Devastator! 756 00:44:09,399 --> 00:44:10,274 Băieți? 757 00:44:17,698 --> 00:44:18,783 Ce frumos! 758 00:44:18,866 --> 00:44:20,535 Ce îmbunătățire! 759 00:44:23,663 --> 00:44:25,289 E timpul pentru aventură! După el! 760 00:44:25,373 --> 00:44:26,207 Vin! 761 00:44:26,290 --> 00:44:28,543 N-ar trebui să alerg cu burta plină, dar bine. 762 00:44:38,010 --> 00:44:40,596 Când simt că teama mă fixează 763 00:44:40,680 --> 00:44:43,641 Îi spun că o să vadă ea Știu cine o să fiu 764 00:44:43,724 --> 00:44:46,978 Știu cine o să fiu Lumea e pe jumătate adormită 765 00:44:47,061 --> 00:44:53,025 O să se trezească și o să vadă 766 00:44:54,444 --> 00:44:58,614 Dacă e o șansă la un milion 767 00:44:58,698 --> 00:45:00,575 O să fie a mea 768 00:45:00,658 --> 00:45:05,663 Dacă bâjbâi pe întuneric 769 00:45:05,746 --> 00:45:07,123 O să fiu soarele 770 00:45:07,206 --> 00:45:11,461 Nu-mi permit să greșesc 771 00:45:11,544 --> 00:45:14,172 Chiar și când mă tem 772 00:45:14,255 --> 00:45:17,550 O să-mi cunoști numele 773 00:45:17,633 --> 00:45:20,553 Da, o să-mi cunoști numele 774 00:45:20,636 --> 00:45:24,056 O să-mi cunoști numele 775 00:45:24,140 --> 00:45:27,393 O să-mi cunoști... 776 00:45:34,108 --> 00:45:35,193 Ai reușit. 777 00:45:36,486 --> 00:45:37,862 Bravo, prietene. 778 00:46:03,179 --> 00:46:08,976 Da! Așa îți faci intrarea. 779 00:46:12,146 --> 00:46:14,273 Dă-mi voie să mă prezint. 780 00:46:14,357 --> 00:46:18,110 Sunt fabuloasa zână bună. 781 00:46:18,194 --> 00:46:19,529 Dar... Dar de ce? 782 00:46:19,612 --> 00:46:21,572 Scumpo, m-ai salvat. 783 00:46:21,656 --> 00:46:24,367 Acum am venit să te salvez și eu, 784 00:46:24,742 --> 00:46:26,702 trimițându-te la bal. 785 00:46:27,036 --> 00:46:28,913 Dar n-am voie la bal. 786 00:46:28,996 --> 00:46:31,707 Și cred că tu ești rodul imaginației mele. 787 00:46:31,791 --> 00:46:34,794 Hai să nu stricăm momentul ăsta magic cu gânduri raționale. 788 00:46:34,877 --> 00:46:38,339 Vrei să mergi la bal, să cunoști bogătași care să-ți schimbe viața? 789 00:46:38,422 --> 00:46:41,050 Acum două minute plângeam și cântam despre asta. 790 00:46:41,133 --> 00:46:42,635 Deci răspunsul e afirmativ? 791 00:46:42,718 --> 00:46:44,387 - Da. - Nu te aud. 792 00:46:44,679 --> 00:46:46,514 - Da. - Mai cu convingere. 793 00:46:46,639 --> 00:46:50,434 - Da! - Atunci, o să mergi. 794 00:46:50,518 --> 00:46:54,855 Când îți pui o dorință pe o stea căzătoare 795 00:46:54,939 --> 00:46:57,900 Visurile o să te ducă departe 796 00:46:57,984 --> 00:46:59,277 Da 797 00:46:59,569 --> 00:47:02,321 Când îți pui o dorință pe un vis 798 00:47:03,990 --> 00:47:07,326 Viața nu e mereu așa cum pare 799 00:47:07,410 --> 00:47:12,957 Steaua strălucitoare își face apariția 800 00:47:13,040 --> 00:47:17,003 Și te acoperă cu lumina ei 801 00:47:17,587 --> 00:47:21,424 Îți dă puterea să mergi mai departe 802 00:47:21,966 --> 00:47:25,386 Te face mare și puternică 803 00:47:32,435 --> 00:47:34,353 Nu poți să mergi îmbrăcată așa la bal. 804 00:47:34,812 --> 00:47:35,980 Știu. 805 00:47:37,648 --> 00:47:39,066 Ia te uită! 806 00:47:39,483 --> 00:47:40,943 E ceva diferit. 807 00:47:41,027 --> 00:47:43,321 - N-am mai văzut așa ceva. - Fir-ar să fie! 808 00:47:43,404 --> 00:47:45,781 Ai spus că vrei să fii afaceristă. 809 00:47:48,242 --> 00:47:50,369 Gândește-te, Fabuloasă Z! 810 00:48:04,342 --> 00:48:10,306 - Mi-a scăpat... - Așteaptă! 811 00:48:17,438 --> 00:48:19,815 Nu. Schița aia e doar o fantezie. 812 00:48:19,940 --> 00:48:22,485 - Nici nu știu dacă se poate... - Taci! 813 00:48:22,735 --> 00:48:24,362 E timpul pentru magie. 814 00:48:42,505 --> 00:48:44,632 Vântul se întețește. 815 00:48:44,715 --> 00:48:46,842 Ar trebui să mergem în casă... 816 00:48:46,926 --> 00:48:50,471 Steaua o să-ți arate 817 00:48:50,763 --> 00:48:54,392 Cum poate fi viața ta 818 00:48:54,475 --> 00:48:57,812 Steaua o să-ți arate 819 00:48:57,895 --> 00:49:01,357 Cum poate fi viața ta 820 00:49:02,566 --> 00:49:08,531 Ce poți fi 821 00:49:09,365 --> 00:49:13,911 Cu adevărat 822 00:49:22,128 --> 00:49:23,504 E superbă! 823 00:49:23,587 --> 00:49:26,424 Da, viitoare regină! 824 00:49:26,507 --> 00:49:28,259 Ce spui, prințule? 825 00:49:28,342 --> 00:49:29,969 Vrei să dansezi? 826 00:49:30,886 --> 00:49:33,180 Stai la rând, Înălțimea Ta! 827 00:49:33,264 --> 00:49:34,098 Stai puțin! 828 00:49:37,727 --> 00:49:38,894 Unde mă duc? 829 00:49:44,483 --> 00:49:46,360 Ce frumoși sunt! 830 00:49:46,902 --> 00:49:50,364 Sunt de cleștar? Poți să-i faci mai comozi? 831 00:49:50,448 --> 00:49:51,282 Nu. 832 00:49:51,365 --> 00:49:52,199 Ai puteri magice. 833 00:49:52,283 --> 00:49:54,160 Pantofii de damă nu se pot schimba. 834 00:49:54,243 --> 00:49:56,203 Până și magia are limitele ei. 835 00:50:00,708 --> 00:50:02,168 Cum o să... 836 00:50:02,585 --> 00:50:04,336 Picioarele nu sunt făcute pentru asta. 837 00:50:07,173 --> 00:50:08,716 E tot mai bine... 838 00:50:12,470 --> 00:50:13,971 Am reușit. 839 00:50:14,263 --> 00:50:18,768 Ești o stea strălucitoare Oricine ai fi 840 00:50:18,851 --> 00:50:23,564 Strălucești cu putere, să vezi Cine poți fi cu adevărat 841 00:50:23,689 --> 00:50:25,566 Ești o stea strălucitoare 842 00:50:25,649 --> 00:50:28,152 Oricine ai fi 843 00:50:28,235 --> 00:50:29,862 - Strălucești cu putere, să vezi - Da 844 00:50:29,945 --> 00:50:32,114 Cine poți fi cu adevărat 845 00:50:33,407 --> 00:50:35,034 Fă-ți de cap! 846 00:50:36,994 --> 00:50:40,414 Ai putea să mă duci la bal? 847 00:50:46,629 --> 00:50:48,631 - Să-mi... - Bag... 848 00:50:48,714 --> 00:50:50,090 Picioarele! 849 00:50:52,134 --> 00:50:54,261 Ai nevoie de lachei! 850 00:50:56,430 --> 00:50:57,264 Ne vede! 851 00:50:57,348 --> 00:51:00,059 Ca să vezi... 852 00:51:00,267 --> 00:51:03,646 Ce creaturi scârboase! 853 00:51:04,146 --> 00:51:06,232 Sunteți buni. 854 00:51:06,315 --> 00:51:07,733 - Pentru ce? - Da, pentru ce? 855 00:51:07,817 --> 00:51:09,068 Pentru ce? 856 00:51:09,151 --> 00:51:11,237 Pentru ce? 857 00:51:12,822 --> 00:51:16,075 Unde mi-e coada? Nu-mi pot ține echilibrul fără ea. 858 00:51:16,158 --> 00:51:19,537 Sunteți băieți? Mereu am presupus că sunteți fete. 859 00:51:19,620 --> 00:51:21,497 De ce ai presupune așa ceva? 860 00:51:21,580 --> 00:51:24,500 Se știe că șoarecii sunt fetițe și șobolanii sunt băieți. 861 00:51:24,583 --> 00:51:27,294 Și cum crezi că se înmulțesc șobolanii? 862 00:51:28,420 --> 00:51:32,758 Să schimbăm subiectul... Voi trei o să vă asigurați 863 00:51:32,842 --> 00:51:35,636 că frumoasa domnișoară ajunge la bal. 864 00:51:35,845 --> 00:51:37,304 Mergem la palat? 865 00:51:37,388 --> 00:51:39,223 Dar nici nu știm unde e. 866 00:51:39,306 --> 00:51:40,266 N-am ieșit din curte. 867 00:51:40,349 --> 00:51:43,227 Am ieșit din casă doar când au intrat niște șerpi. 868 00:51:43,310 --> 00:51:44,562 Ce anume? 869 00:51:45,229 --> 00:51:47,022 Voiam să-ți spunem, dar... 870 00:51:47,106 --> 00:51:48,983 Concentrați-vă! 871 00:51:49,066 --> 00:51:53,195 Trebuie să vă asigurați că ajunge la bal și cu asta, basta. 872 00:51:54,071 --> 00:51:55,447 Ești o stea strălucitoare 873 00:51:56,323 --> 00:51:57,867 Oricine ai fi 874 00:51:58,701 --> 00:52:00,286 Strălucești cu putere, să vezi 875 00:52:00,786 --> 00:52:02,162 Cine poți fi cu adevărat 876 00:52:03,330 --> 00:52:05,374 - Ești o stea strălucitoare - Stea strălucitoare 877 00:52:05,457 --> 00:52:07,501 - Oricine ai fi - Cine ai fi acum 878 00:52:07,585 --> 00:52:09,795 - Strălucești cu putere, să vezi - Spune-le, Fabuloasă Z 879 00:52:09,879 --> 00:52:11,255 Cine poți fi cu adevărat 880 00:52:12,423 --> 00:52:14,675 Ești o stea strălucitoare 881 00:52:14,758 --> 00:52:16,760 Oricine ai fi 882 00:52:16,844 --> 00:52:18,637 Strălucești cu putere, să vezi 883 00:52:19,179 --> 00:52:21,432 Cine poți fi cu adevărat 884 00:52:21,515 --> 00:52:23,726 Ești o stea strălucitoare 885 00:52:23,809 --> 00:52:24,977 Oricine ai fi 886 00:52:25,060 --> 00:52:26,103 Cine ai fi 887 00:52:26,186 --> 00:52:27,521 Strălucești cu putere, să vezi 888 00:52:27,605 --> 00:52:29,106 Cine poți fi cu adevărat 889 00:52:29,189 --> 00:52:30,983 Cine poți fi cu adevărat 890 00:52:31,066 --> 00:52:32,401 Nu tu, ci eu 891 00:52:38,157 --> 00:52:39,700 E timpul să plecați. 892 00:52:39,783 --> 00:52:41,744 Da, ar trebui. 893 00:52:42,828 --> 00:52:44,288 Ce fac? 894 00:52:44,955 --> 00:52:48,459 Mama vitregă m-ar dezmoșteni. M-ar arunca în stradă. 895 00:52:48,542 --> 00:52:50,169 Mi-a spus asta. 896 00:52:50,252 --> 00:52:52,463 Stai liniștită! Câtă vreme porți rochia asta, 897 00:52:52,546 --> 00:52:54,423 nimeni n-o să te recunoască. 898 00:52:54,506 --> 00:52:58,260 Asta nu e bine. Mă întâlnesc cu un străin care s-a oferit să mă ajute. 899 00:52:58,344 --> 00:53:02,723 Of... Ce pretențioasă ești! 900 00:53:02,806 --> 00:53:05,935 Bine. Doar el o să te recunoască. 901 00:53:06,268 --> 00:53:09,730 - Dar, când efectul magiei trece... - Stai puțin! 902 00:53:10,314 --> 00:53:13,525 - E posibil așa ceva? - Totul se schimbă în viață. 903 00:53:13,651 --> 00:53:16,278 Bun sau rău. 904 00:53:16,528 --> 00:53:20,074 Nu uita, când orologiul bate miezul nopții, 905 00:53:20,908 --> 00:53:22,117 fugi! 906 00:53:33,671 --> 00:53:38,759 Ești o stea 907 00:53:38,842 --> 00:53:44,807 Ești o stea strălucitoare 908 00:54:07,246 --> 00:54:11,375 Chiar o să stăm aici toată noaptea, ca niște momâi? 909 00:54:11,709 --> 00:54:13,502 Știi cât îmi place să dansez. 910 00:54:13,585 --> 00:54:16,380 Nu tu contezi în seara asta, ci eu. 911 00:54:17,214 --> 00:54:19,216 Și trebuie să ne supraveghem fiul. 912 00:54:19,967 --> 00:54:22,678 Rămâne de văzut dacă-și face apariția. 913 00:54:26,473 --> 00:54:29,143 E momentul potrivit să vorbesc despre planul meu 914 00:54:29,226 --> 00:54:31,478 de a reduce sărăcia în zonele urbane? 915 00:54:31,562 --> 00:54:33,605 - Nu, dragă. Fii atentă la discuție! - Niciodată. 916 00:54:37,943 --> 00:54:39,945 Doamnelor și domnilor, 917 00:54:40,237 --> 00:54:42,489 prințul vostru! 918 00:55:01,717 --> 00:55:06,180 Da 919 00:55:09,391 --> 00:55:11,935 Hei 920 00:55:12,686 --> 00:55:14,104 Bine 921 00:55:15,939 --> 00:55:19,068 Ce bărbat Ce bărbat grozav 922 00:55:19,151 --> 00:55:21,070 Trebuie s-o mai spun o dată 923 00:55:21,195 --> 00:55:24,531 Ce bărbat Ce bărbat grozav 924 00:55:24,615 --> 00:55:26,366 E un bărbat grozav 925 00:55:26,450 --> 00:55:29,787 Ce bărbat Ce bărbat grozav 926 00:55:29,870 --> 00:55:31,330 Chiar e 927 00:55:31,413 --> 00:55:35,542 Ce bărbat Ce bărbat grozav 928 00:55:35,626 --> 00:55:38,337 Vreau să-mi fac timp Să arăt că-l respect 929 00:55:38,420 --> 00:55:40,839 Pe bărbatul care a făcut O schimbare în viața mea 930 00:55:40,923 --> 00:55:43,926 Deși mulți sunt panarame El e discret 931 00:55:44,009 --> 00:55:46,345 N-am auzit că ar umbla Cu altă fată 932 00:55:46,428 --> 00:55:48,764 Dar nu îmi bat capul Ar fi penibil 933 00:55:48,889 --> 00:55:52,142 Să plec urechea La toate bârfele 934 00:55:52,226 --> 00:55:55,938 Știu că nimeni nu e perfect Dar îi laud pe cei care o merită 935 00:55:56,021 --> 00:55:57,981 Și, credeți-mă, el merită 936 00:55:58,065 --> 00:56:00,400 Să vorbim despre viitor Pentru că am depășit trecutul 937 00:56:00,484 --> 00:56:03,237 Am găsit pe cineva Care mă face să râd 938 00:56:04,154 --> 00:56:05,739 Ce nebun ești 939 00:56:05,823 --> 00:56:07,991 Cred că vreau să-ți fac un copil! 940 00:56:08,075 --> 00:56:11,578 Ce bărbat Ce bărbat grozav 941 00:56:11,662 --> 00:56:13,122 Chiar e 942 00:56:13,247 --> 00:56:16,625 Ce bărbat Ce bărbat grozav 943 00:56:16,708 --> 00:56:18,418 E un bărbat grozav 944 00:56:18,502 --> 00:56:21,797 Ce bărbat Ce bărbat grozav 945 00:56:21,880 --> 00:56:23,590 Trebuie s-o mai spun o dată 946 00:56:23,674 --> 00:56:27,094 Ce bărbat Ce bărbat grozav 947 00:56:27,177 --> 00:56:29,012 Chiar e 948 00:56:35,394 --> 00:56:37,271 O să le alung 949 00:56:38,772 --> 00:56:42,776 Nici armatele din șapte țări Nu mă pot opri 950 00:56:42,860 --> 00:56:45,320 O să strice tot 951 00:56:46,572 --> 00:56:50,325 Nu se grăbesc, mă lucrează pe la spate 952 00:56:50,784 --> 00:56:56,206 Vorbesc singur noaptea Pentru că nu pot să uit 953 00:56:57,499 --> 00:57:03,297 Gândurile mi se agită prin cap Ca un menuet 954 00:57:05,799 --> 00:57:10,137 Și mesajul din privirea mea E: „Las-o baltă” 955 00:57:24,610 --> 00:57:29,114 Dacă se întoarce împotriva mea O să ți-o servesc ție 956 00:57:29,198 --> 00:57:35,078 Ce bărbat Ce bărbat grozav 957 00:57:36,580 --> 00:57:40,500 Nu e ce vrei să auzi Dar asta o să fac 958 00:57:40,584 --> 00:57:44,254 Ce bărbat Ce bărbat grozav 959 00:57:44,338 --> 00:57:45,797 Ce bărbat 960 00:57:45,881 --> 00:57:48,091 Ce bărbat Ce bărbat grozav 961 00:57:48,175 --> 00:57:51,386 Ce bărbat 962 00:57:51,470 --> 00:57:56,683 Ce bărbat Ce bărbat grozav 963 00:58:29,258 --> 00:58:30,550 Unde e? 964 00:58:38,308 --> 00:58:40,978 Îmi pare rău. Nu știu ce-a fost în mintea mea. 965 00:58:41,061 --> 00:58:42,271 Nu, te rog, iartă-mă! 966 00:58:42,354 --> 00:58:45,774 Nu sunt obișnuită să mă aflu printre nobili, alteță. 967 00:58:47,109 --> 00:58:48,318 Nicio problemă. 968 00:58:48,610 --> 00:58:51,488 În seara asta, toți suntem egali în fața regelui. 969 00:58:51,571 --> 00:58:52,864 Sunteți prea bună. 970 00:58:54,658 --> 00:58:57,035 Ce conduri adorabili! 971 00:58:57,327 --> 00:58:59,121 Da, sunt din cleștar. 972 00:58:59,705 --> 00:59:02,499 După patru pași am învățat să merg cu ei. 973 00:59:04,376 --> 00:59:08,630 Scuză-mă, mă duceam la balcon. 974 00:59:09,506 --> 00:59:12,384 De sus se vede mereu cel mai bine. 975 00:59:15,012 --> 00:59:16,305 Doamne! 976 00:59:17,014 --> 00:59:19,725 Uită-te la noi! Suntem în fața palatului. 977 00:59:19,808 --> 00:59:23,353 Respirăm același aer ca și familia regală. 978 00:59:23,437 --> 00:59:26,231 Orice s-ar întâmpla după seara asta, sunt un șoarece schimbat. 979 00:59:26,315 --> 00:59:27,316 Băieți! 980 00:59:27,399 --> 00:59:31,069 M-am ușurat și n-o să vă vină să credeți cum se face. 981 00:59:31,153 --> 00:59:32,779 - Prin coada din față, știm. - Da! 982 00:59:32,863 --> 00:59:35,449 - Incredibil, nu? - Parcă... 983 00:59:35,532 --> 00:59:37,784 - Mă faci să mai vreau o dată. - Du-te! 984 00:59:37,868 --> 00:59:41,413 - Aș merge, dar nu-mi vine. - Putea fi o seară mai frumoasă? 985 00:59:43,415 --> 00:59:45,167 Scuză-mă, draga mea. 986 00:59:45,584 --> 00:59:47,210 Pot să te întreb ceva? 987 00:59:47,294 --> 00:59:48,545 Da, Înălțimea Ta. 988 00:59:48,628 --> 00:59:49,838 „Înălțimea Sa” 989 00:59:49,921 --> 00:59:52,716 era bărbatul pe care l-am ucis pentru coroana asta. 990 00:59:52,799 --> 00:59:54,259 Spune-mi Tatiana. 991 00:59:54,343 --> 00:59:56,970 - Regina Tatiana. - Sigur că da. 992 00:59:57,054 --> 00:59:59,890 - Regină Tatiana. - De unde ai rochia asta? 993 00:59:59,973 --> 01:00:03,560 E atât de structurată, dar și delicată 994 01:00:03,643 --> 01:00:06,063 și... frumoasă. 995 01:00:06,146 --> 01:00:09,399 Eu făcut. Eu... Am făcut-o. 996 01:00:09,483 --> 01:00:15,447 Ce... Sper să... Am... Am crea... Vreau să... 997 01:00:17,783 --> 01:00:19,326 Bună seara, doamnelor! 998 01:00:19,409 --> 01:00:22,996 Vreau să vă mulțumesc tuturor pentru prezență. 999 01:00:23,080 --> 01:00:27,209 Sunteți foarte frumoase și aveți foarte multe de oferit. 1000 01:00:27,292 --> 01:00:29,044 Dar, ca să fiu sincer, 1001 01:00:29,503 --> 01:00:32,172 una singură mi-a atras atenția. 1002 01:00:32,589 --> 01:00:35,509 Din păcate, n-am văzut-o în seara asta. 1003 01:00:41,681 --> 01:00:44,684 Scuze, cuvinte, eu am creat-o. 1004 01:00:44,768 --> 01:00:48,897 Atunci, sunt onorată să mă aflu în fața unei asemenea artiste. 1005 01:00:49,648 --> 01:00:52,317 E posibil să-ți mai văd și alte creații? 1006 01:00:52,859 --> 01:00:54,403 - E mai mult decât posibil. - Bine. 1007 01:00:54,486 --> 01:00:59,199 Iau parte la evenimente în toată lumea și-mi urăsc hainele. 1008 01:00:59,282 --> 01:01:04,538 Caut pe cineva care să mă însoțească și să-mi mai anime garderoba. 1009 01:01:04,621 --> 01:01:06,206 Ai putea fi acea persoană? 1010 01:01:07,457 --> 01:01:08,417 Eu? 1011 01:01:08,500 --> 01:01:11,169 Ne întâlnim mâine, când orologiul bate ora patru. 1012 01:01:11,253 --> 01:01:13,380 Am o oră înainte să iau vaporul spre casă. 1013 01:01:13,463 --> 01:01:15,924 O să fiu în sudul pieței. 1014 01:01:16,007 --> 01:01:18,301 Să nu întârzii! Nu cred să mă mai întorc aici 1015 01:01:18,385 --> 01:01:21,221 și n-am răbdare cu cei care abuzează de timpul meu. 1016 01:01:21,304 --> 01:01:25,684 - Sigur că da. - Doar sunt regină! 1017 01:01:29,187 --> 01:01:31,064 De asta salvezi omizile. 1018 01:01:31,148 --> 01:01:33,859 Apoi a sugerat că sunt băiețelul mamei 1019 01:01:33,942 --> 01:01:36,903 și că încă iau bătaie la poponeț. 1020 01:01:37,946 --> 01:01:41,700 Nu vă prefaceți că n-ați fi auzit zvonurile astea. 1021 01:01:41,783 --> 01:01:43,326 Nu mi-e rușine să recunosc 1022 01:01:43,410 --> 01:01:46,580 că mama e o femeie minunată și puternică. 1023 01:01:47,581 --> 01:01:49,332 Și ne înțelegem de minune. 1024 01:01:49,833 --> 01:01:51,543 Dar nu chiar așa de bine. 1025 01:01:52,002 --> 01:01:53,670 Tata, pe de altă parte, 1026 01:01:53,753 --> 01:01:56,006 nu întinerește... 1027 01:01:58,091 --> 01:01:58,967 Îmi pare foarte rău. 1028 01:02:05,390 --> 01:02:06,600 Doamne! 1029 01:02:06,683 --> 01:02:07,851 Nu s-a întâmplat nimic. 1030 01:02:07,934 --> 01:02:10,645 Am puteri magice, probabil că nu m-a văzut. 1031 01:02:10,729 --> 01:02:12,063 Bună! 1032 01:02:12,147 --> 01:02:13,982 - Arăți diferit. - Eu? 1033 01:02:14,065 --> 01:02:15,859 Tu arăți diferit. 1034 01:02:15,942 --> 01:02:17,777 Curat și... 1035 01:02:17,861 --> 01:02:19,154 Ce haină frumoasă! 1036 01:02:19,237 --> 01:02:21,698 De ce m-ai lăsat să te vorbesc de rău? 1037 01:02:21,781 --> 01:02:24,284 Recunosc, te-am amăgit, dar... 1038 01:02:24,826 --> 01:02:28,538 - A funcționat. Ai venit. - Da. Și plec. 1039 01:02:28,622 --> 01:02:31,374 Am văzut rochiile, am băut băutura cu bule. 1040 01:02:31,458 --> 01:02:33,835 Am șansa să-mi transform visurile în realitate. 1041 01:02:33,919 --> 01:02:36,796 Așa că plec. Plec cât încă nu m-am făcut de râs. 1042 01:02:36,880 --> 01:02:39,925 - Mulțumesc. - N-ai văzut toate rochiile. 1043 01:02:52,687 --> 01:02:54,397 Doamnelor și domnilor, 1044 01:02:54,481 --> 01:02:58,610 trebuie să onorez o persoană cu adevărat specială. 1045 01:02:59,778 --> 01:03:01,530 Prințesa poporului, 1046 01:03:02,364 --> 01:03:03,615 sora mea mai mică. 1047 01:03:05,492 --> 01:03:06,660 Gwendolyn. 1048 01:03:19,756 --> 01:03:23,176 E rochia mea. E pe prințesă! 1049 01:03:23,510 --> 01:03:24,761 Te simți bine? 1050 01:03:25,303 --> 01:03:29,307 Sunt bine. Dar... Camera trebuie să se oprească din învârtit. 1051 01:03:30,058 --> 01:03:31,601 Poate că asta o să te ajute. 1052 01:03:33,270 --> 01:03:35,730 Vrei să dansezi? 1053 01:03:37,065 --> 01:03:38,233 Acum? 1054 01:03:59,212 --> 01:04:01,673 Am găsit o iubire 1055 01:04:02,757 --> 01:04:05,468 Pentru mine 1056 01:04:06,720 --> 01:04:09,556 Iubito, lasă-te cuprinsă de atmosferă 1057 01:04:10,599 --> 01:04:13,184 Și eu o să te conduc 1058 01:04:14,519 --> 01:04:17,063 Am găsit un băiat 1059 01:04:18,356 --> 01:04:21,651 Frumos și dulce 1060 01:04:22,068 --> 01:04:28,033 Nu știam că ești Cel care mă aștepta 1061 01:04:29,618 --> 01:04:32,412 Poate că suntem tineri 1062 01:04:32,787 --> 01:04:37,667 Dar suntem îndrăgostiți 1063 01:04:37,751 --> 01:04:41,463 Luptăm împotriva sorții 1064 01:04:41,546 --> 01:04:45,508 Știu că o să fie bine 1065 01:04:45,592 --> 01:04:49,095 De data asta 1066 01:04:49,179 --> 01:04:52,807 Ia-mă de mână 1067 01:04:52,891 --> 01:04:56,978 - Fii fata mea, voi fi bărbatul tău - Fii bărbatul meu 1068 01:04:57,062 --> 01:05:03,026 Îmi văd viitorul în ochii tăi 1069 01:05:04,235 --> 01:05:07,781 Iubito 1070 01:05:07,864 --> 01:05:11,493 Dansez pe întuneric 1071 01:05:11,576 --> 01:05:15,664 Cu tine în brațe 1072 01:05:15,747 --> 01:05:19,542 Desculți pe iarbă 1073 01:05:19,626 --> 01:05:22,962 Ascultând melodia noastră preferată 1074 01:05:23,046 --> 01:05:26,424 Când te-am văzut în rochia aia 1075 01:05:26,508 --> 01:05:28,927 Atât de frumoasă 1076 01:05:29,010 --> 01:05:32,555 Nu merit asta 1077 01:05:32,639 --> 01:05:37,644 Iubito, arăți perfect 1078 01:05:42,857 --> 01:05:46,653 Iubito 1079 01:05:46,736 --> 01:05:50,281 Dansez pe întuneric 1080 01:05:50,365 --> 01:05:54,452 Cu tine în brațe 1081 01:05:54,536 --> 01:05:58,415 Desculți pe iarbă 1082 01:05:58,498 --> 01:06:01,710 Ascultând melodia noastră preferată 1083 01:06:01,793 --> 01:06:05,255 Am încredere în ce văd 1084 01:06:05,338 --> 01:06:11,302 Știu că am cunoscut un înger 1085 01:06:12,011 --> 01:06:15,557 Arăți perfect 1086 01:06:15,640 --> 01:06:19,811 - Nu merit asta - Nu merit asta 1087 01:06:19,894 --> 01:06:23,690 Arăți perfect 1088 01:06:27,318 --> 01:06:29,487 În seara asta 1089 01:06:37,579 --> 01:06:40,457 Vrei să vorbim undeva singuri? 1090 01:06:40,540 --> 01:06:41,458 Să mergem! 1091 01:06:48,298 --> 01:06:50,216 Cum e să fii o ladă? 1092 01:06:50,633 --> 01:06:52,677 Acum e mult mai bine, nu? 1093 01:06:52,761 --> 01:06:54,637 Asta e fântâna... 1094 01:06:54,721 --> 01:06:56,681 Tu ai fântână acolo unde locuiești? 1095 01:06:56,765 --> 01:07:00,435 Nu... E o apă curgătoare, uneori. 1096 01:07:01,603 --> 01:07:03,188 - Ai auzit? - Asta. 1097 01:07:04,439 --> 01:07:06,900 - Ce? - E genial. 1098 01:07:06,983 --> 01:07:09,110 Ce-i asta? 1099 01:07:10,028 --> 01:07:12,280 - Le izbim una de alta. - Știu. 1100 01:07:12,363 --> 01:07:14,657 Ce gălăgioși sunt oamenii! 1101 01:07:23,041 --> 01:07:24,542 Îmi dai emoții. 1102 01:07:24,626 --> 01:07:28,254 Toată seara asta e o nebunie, nu? 1103 01:07:28,963 --> 01:07:31,174 Clipește o dată dacă mă înțelegi. 1104 01:07:33,384 --> 01:07:35,595 - Te simți bine? - Da, mulțumesc pentru haină. 1105 01:07:35,678 --> 01:07:39,557 Da, nu e ca și cum mi-ar fi frig. 1106 01:07:41,309 --> 01:07:42,727 Am ajuns. 1107 01:07:44,395 --> 01:07:46,272 Ce frumos e! 1108 01:07:48,525 --> 01:07:50,235 - Ar trebui să mă descalț... - Nu. 1109 01:07:50,318 --> 01:07:53,363 E în regulă. Podeaua asta are 2.000 de ani. 1110 01:07:55,031 --> 01:07:55,907 Deci nu? 1111 01:07:55,990 --> 01:07:56,825 E în regulă. 1112 01:07:57,033 --> 01:07:58,368 Bine. 1113 01:08:01,955 --> 01:08:03,081 Doamne! 1114 01:08:03,414 --> 01:08:06,167 O să cânți ceva la pian doar pentru mine? 1115 01:08:07,669 --> 01:08:08,878 Doamne, chiar cânți! 1116 01:08:39,951 --> 01:08:42,036 Ești plin de talente ascunse. 1117 01:08:42,495 --> 01:08:44,914 Parcă n-ai fi de acord cu cei care spun 1118 01:08:44,998 --> 01:08:48,334 că n-am niciun rol în afară de cel de a distruge lucruri. 1119 01:08:49,168 --> 01:08:52,589 Ca să știi, eu nu cred lucrurile alea despre tine. 1120 01:08:52,755 --> 01:08:54,132 Mai ales acum. 1121 01:08:54,215 --> 01:08:55,633 Dar ar trebui. 1122 01:08:56,718 --> 01:08:57,969 De ce? 1123 01:08:58,052 --> 01:09:01,014 O să fii viitorul nostru rege. 1124 01:09:01,097 --> 01:09:03,016 E un sistem prost. 1125 01:09:03,099 --> 01:09:05,977 Singura mea calificare e că tata a fost rege. 1126 01:09:08,646 --> 01:09:11,107 Nu că n-aș vrea să fiu rege. 1127 01:09:11,691 --> 01:09:15,028 Când eram mic, mă uitam la tata 1128 01:09:15,445 --> 01:09:21,284 plecând la război și gândindu-mă cât de curajos arăta în armură. 1129 01:09:22,577 --> 01:09:25,163 Nu-mi doream decât să fiu ca el. 1130 01:09:25,914 --> 01:09:27,999 Apoi, după ce am crescut... 1131 01:09:28,416 --> 01:09:32,962 viața mea s-a supus tradițiilor și obiceiurilor, 1132 01:09:33,046 --> 01:09:38,092 oamenii sunt mereu cu ochii pe mine, îmi spun ce să fac. 1133 01:09:39,886 --> 01:09:41,554 Nu mă întreabă niciodată... 1134 01:09:42,180 --> 01:09:43,389 ce vreau... 1135 01:09:43,973 --> 01:09:45,183 ce simt... 1136 01:09:46,017 --> 01:09:47,977 Te înțeleg foarte bine. 1137 01:09:53,149 --> 01:09:54,233 Ce? 1138 01:09:54,317 --> 01:09:58,404 Nu mă așteptam ca seara asta să fie așa. 1139 01:09:59,405 --> 01:10:02,200 Eu exact așa speram să fie. 1140 01:10:03,952 --> 01:10:05,286 Tu ești aleasa. 1141 01:10:06,704 --> 01:10:08,915 Vreau ca tu să fii prințesa mea. 1142 01:10:10,291 --> 01:10:11,209 Ce e? 1143 01:10:11,918 --> 01:10:15,171 Nu-mi pasă că nu ești de viță regală. 1144 01:10:15,254 --> 01:10:16,756 Nu despre asta e vorba. 1145 01:10:16,839 --> 01:10:17,966 Ne căsătorim. 1146 01:10:18,049 --> 01:10:21,761 Ne căsătorim și o să faci parte din familia regală toată viața. 1147 01:10:21,844 --> 01:10:24,389 Familia regală? Și munca mea? 1148 01:10:24,472 --> 01:10:26,891 - Rochiile mele? - N-ar fi privite cu ochi buni. 1149 01:10:26,975 --> 01:10:29,268 Femeile au un rol clar la curte, 1150 01:10:29,352 --> 01:10:31,521 dar o să mă asigur că o să fii îmbrăcată 1151 01:10:31,604 --> 01:10:33,147 de cei mai buni creatori de rochii... 1152 01:10:33,231 --> 01:10:34,482 Eu sunt creatoare de rochii! 1153 01:10:34,565 --> 01:10:38,069 Nu-mi doresc să fiu cu nimeni altcineva. 1154 01:10:38,152 --> 01:10:39,821 Robert, termină! 1155 01:10:40,863 --> 01:10:43,408 Nu vreau să-mi trăiesc viața făcând cu mâna din lojă 1156 01:10:43,491 --> 01:10:46,494 cum nu-mi doresc nici să trăiesc într-o pivniță. 1157 01:10:46,577 --> 01:10:49,706 Am visuri și trebuie să le urmez. 1158 01:10:50,915 --> 01:10:53,042 Dacă am de ales... 1159 01:10:56,129 --> 01:10:57,880 mă aleg pe mine. 1160 01:11:04,679 --> 01:11:06,222 Te înțeleg. 1161 01:11:10,435 --> 01:11:12,937 Sincer. 1162 01:11:25,241 --> 01:11:26,868 Am găsit o iubire... 1163 01:11:43,468 --> 01:11:45,887 Am găsit un băiat... 1164 01:12:21,255 --> 01:12:23,091 Îmi pare rău. 1165 01:12:35,478 --> 01:12:36,646 Cât e ceasul? 1166 01:12:37,396 --> 01:12:38,564 E miezul nopții. 1167 01:12:38,773 --> 01:12:39,982 Trebuie să plec. 1168 01:12:40,066 --> 01:12:40,900 Stai! 1169 01:12:43,569 --> 01:12:47,365 - Nu-mi place. S-a schimbat ceva. - Liniștește-te, e în regulă. 1170 01:12:47,824 --> 01:12:50,076 - Ți-ai spălat mustățile inexistente! - Ba nu. 1171 01:12:50,159 --> 01:12:51,119 Ba da! 1172 01:12:54,288 --> 01:12:55,873 Unde pleci, draga mea? 1173 01:12:55,957 --> 01:12:58,126 Să presupun că te-am pierdut în favoarea prințului? 1174 01:12:58,209 --> 01:13:00,920 Nu, regina mea. Ne vedem mâine, promit. 1175 01:13:02,380 --> 01:13:03,339 Ce se întâmplă? 1176 01:13:03,422 --> 01:13:06,425 Oameni buni! Viitoarea voastră regină. 1177 01:13:17,687 --> 01:13:18,521 Ajutor! 1178 01:13:18,604 --> 01:13:19,981 Pe aici! 1179 01:13:21,482 --> 01:13:22,608 Wilbur! 1180 01:13:23,943 --> 01:13:26,195 Du-te, mă ocup eu de asta. 1181 01:13:26,279 --> 01:13:28,948 Mulțumesc mult. N-o să uit asta niciodată. 1182 01:13:29,031 --> 01:13:30,408 Nici eu. 1183 01:13:32,660 --> 01:13:34,704 - Magia dispare. - Ce facem? 1184 01:13:34,787 --> 01:13:38,207 - Ce a zis fluturele? - Nesimțitul ăla ne-a făcut scârboși. 1185 01:13:38,291 --> 01:13:39,792 Ce a spus despre magie? 1186 01:13:39,876 --> 01:13:43,087 - Nu știu, cântam! - De ce nu ești atent? 1187 01:13:43,171 --> 01:13:45,798 Deoarece cântam! 1188 01:13:50,344 --> 01:13:52,263 Încălțați-vă comod! 1189 01:13:52,430 --> 01:13:53,264 Urcă! 1190 01:13:54,098 --> 01:13:55,308 Stai! 1191 01:14:01,189 --> 01:14:02,398 Hai! 1192 01:14:03,399 --> 01:14:04,233 Urcă! 1193 01:14:04,317 --> 01:14:05,818 - Repede! - Hai! 1194 01:14:14,744 --> 01:14:16,787 Uite! A aruncat cu un condur de cleștar în mine. 1195 01:14:20,374 --> 01:14:23,294 Mă trec fiori. De parcă o să... 1196 01:14:25,838 --> 01:14:29,133 Acum pe mine mă trec fiori. Nu vreau să... 1197 01:14:29,592 --> 01:14:30,468 Nu! 1198 01:14:32,595 --> 01:14:34,847 Nu te uita la mine! 1199 01:14:38,059 --> 01:14:41,395 Mă simt foarte ciudat. Mă trec fiori. 1200 01:14:42,396 --> 01:14:43,272 Nu! 1201 01:14:52,198 --> 01:14:53,032 Nu! 1202 01:15:10,174 --> 01:15:11,592 Până aici ne-a fost! 1203 01:15:11,676 --> 01:15:13,344 Fii tăcut ca un șoricel. 1204 01:15:20,851 --> 01:15:22,270 Poate că nu... 1205 01:15:50,840 --> 01:15:56,387 Toți banii din dări au fost irosiți pe un bal. Și la ce bun? 1206 01:15:56,470 --> 01:15:59,473 Ca să mă faci de râs? 1207 01:15:59,557 --> 01:16:02,018 - Să-mi dai o lecție? - Îmi pare rău, tată. 1208 01:16:02,101 --> 01:16:05,187 Îmi distrugi de unul singur moștenirea. 1209 01:16:05,521 --> 01:16:07,857 Știu că nu înțelegi, 1210 01:16:08,441 --> 01:16:10,568 dar femeia pe care am ales-o nu m-a vrut. 1211 01:16:10,651 --> 01:16:12,445 Îmi pare rău, dragul meu. 1212 01:16:16,198 --> 01:16:17,950 Ai înnebunit? 1213 01:16:18,034 --> 01:16:23,789 Ești viitorul rege. Ca rege, nu contați decât tu și puterea ta. 1214 01:16:23,873 --> 01:16:26,375 Nu există alte păreri. Punct. 1215 01:16:31,422 --> 01:16:34,759 E momentul potrivit să întreb de ce cheltuim bani pe catapulte, 1216 01:16:34,842 --> 01:16:36,635 când avem deja atâtea? 1217 01:16:36,719 --> 01:16:40,139 - E doar în folosul fabricanților... - Liniște, Gwen! 1218 01:16:40,222 --> 01:16:42,600 Cred că ar trebui să ne culcăm. 1219 01:16:42,683 --> 01:16:44,143 Nu ți-am cerut părerea, Beatrice. 1220 01:16:54,028 --> 01:16:56,113 Timpul tău a expirat, Robert. 1221 01:16:57,114 --> 01:17:00,284 Te însori cu prințesa Laura la sfârșitul săptămânii. 1222 01:17:00,368 --> 01:17:02,995 Nu-mi pasă dacă nu vă iubiți. 1223 01:17:04,622 --> 01:17:05,956 Regele a hotărât. 1224 01:17:12,838 --> 01:17:15,299 Dacă o cere coroana, 1225 01:17:16,550 --> 01:17:18,094 milord. 1226 01:17:23,182 --> 01:17:24,183 Dragul meu! 1227 01:17:33,150 --> 01:17:34,068 Ce? 1228 01:17:35,111 --> 01:17:38,531 Tocmai ai spus că nu-ți pasă dacă se iubesc sau nu? 1229 01:17:39,073 --> 01:17:40,825 Da. Vreau monstrul marin. 1230 01:17:41,409 --> 01:17:43,744 Beatrice, nu fi... 1231 01:17:44,620 --> 01:17:46,956 - Înălțimea Voastră. - Da? Unde ai găsit ăsta? 1232 01:17:47,039 --> 01:17:50,459 E al fetei. A aruncat cu el în mine. Am noroc că am supraviețuit. 1233 01:18:03,055 --> 01:18:06,016 Uită-te la fata noastră. A trudit toată noaptea. 1234 01:18:06,100 --> 01:18:07,435 Are încredere că o să reușească. 1235 01:18:07,518 --> 01:18:10,062 Eu n-aș fi putut. M-aș fi căsătorit cu prințul. 1236 01:18:10,146 --> 01:18:12,565 Crezi că prințul te-ar fi ales pe tine? 1237 01:18:12,648 --> 01:18:15,901 Drăgălaș, drăguț, bun la făcut cu mâna. Fii serios! 1238 01:18:18,320 --> 01:18:19,530 Vă aud. 1239 01:18:19,613 --> 01:18:23,242 Pun pariu că discutați despre motivul pentru care l-am refuzat pe Robert. 1240 01:18:24,160 --> 01:18:26,912 Mai ales că poate sunt îndrăgostită de el. 1241 01:18:26,996 --> 01:18:29,415 Dragoste? A fost doar o seară. 1242 01:18:29,498 --> 01:18:32,168 N-a mai simțit niciodată ce am simțit aseară. 1243 01:18:34,003 --> 01:18:36,422 E foarte chipeș. 1244 01:18:36,505 --> 01:18:37,590 Așa e. 1245 01:18:37,673 --> 01:18:39,049 Pomeții ăia! 1246 01:18:39,133 --> 01:18:42,178 - Și mă place așa cum sunt. - Pare iubire adevărată. 1247 01:18:42,261 --> 01:18:43,721 Ai dreptate, prietene. 1248 01:18:43,804 --> 01:18:48,017 Dar, dacă să fiu cu el înseamnă 1249 01:18:48,767 --> 01:18:50,561 să renunț la asta, 1250 01:18:51,395 --> 01:18:52,563 nu pot s-o fac. 1251 01:18:54,106 --> 01:18:55,357 Bine, băieți? 1252 01:18:56,192 --> 01:19:01,655 Trebuie să îmi câștig existența singură, pentru că asta vreau. 1253 01:19:02,448 --> 01:19:04,283 Și regina Tatiana e șansa mea. 1254 01:19:04,366 --> 01:19:05,367 Da. 1255 01:19:05,701 --> 01:19:08,370 - Cine e regina Tatiana... - Ești acolo? 1256 01:19:08,454 --> 01:19:09,997 - Mama vitregă? - Doamne, nu! 1257 01:19:10,080 --> 01:19:11,999 - Mă sperie. - Și pe mine. 1258 01:19:12,166 --> 01:19:15,169 Hei! Îmi aștept ceaiul! 1259 01:19:15,252 --> 01:19:18,214 Cenușăreasa? Cobor. 1260 01:19:25,679 --> 01:19:26,764 Sunt bolnavă. 1261 01:19:36,649 --> 01:19:38,901 N-ai ratat mare lucru la bal. 1262 01:19:42,112 --> 01:19:44,865 Prințul era obsedat de o fată misterioasă. 1263 01:19:46,659 --> 01:19:48,577 Dar a fugit ca o toantă. 1264 01:19:49,453 --> 01:19:54,166 Așa că se însoară poimâine cu prințesa Laura de Northphalia. 1265 01:19:54,833 --> 01:19:57,545 Malvolia și Narissa n-aveau nicio șansă. 1266 01:19:58,462 --> 01:20:01,423 Am fost o fraieră să cred altceva. 1267 01:20:02,591 --> 01:20:04,969 Mamele se lasă duse de val. 1268 01:20:07,596 --> 01:20:09,557 Știu că am fost aspră cu tine. 1269 01:20:11,475 --> 01:20:13,352 Dar nu din răutate. 1270 01:20:24,154 --> 01:20:26,949 N-am mai spus asta nimănui, dar... 1271 01:20:29,952 --> 01:20:31,537 Cântam la pian. 1272 01:20:32,371 --> 01:20:33,998 Am învățat singură. 1273 01:20:36,000 --> 01:20:37,668 Și eram bună. 1274 01:20:38,627 --> 01:20:41,547 Foarte bună. 1275 01:20:44,133 --> 01:20:45,676 Nimic nu mă făcea mai fericită. 1276 01:20:47,761 --> 01:20:53,350 Iar, într-o zi, am avut ocazia să învăț la cea mai bună școală de muzică. 1277 01:20:53,809 --> 01:20:55,394 Și am acceptat. 1278 01:20:56,353 --> 01:21:00,983 Aveam doi copii și un soț iubitor, 1279 01:21:01,650 --> 01:21:04,153 dar am avut tupeul să-mi doresc mai mult. 1280 01:21:07,448 --> 01:21:10,367 A durat doar o lună. 1281 01:21:11,368 --> 01:21:14,330 Dar, când m-am întors, soțul meu... 1282 01:21:14,413 --> 01:21:16,206 ei bine, 1283 01:21:17,041 --> 01:21:20,586 el considera că soțiile adevărate n-au asemenea preocupări frivole. 1284 01:21:27,384 --> 01:21:29,428 Poate mă consideri crudă. 1285 01:21:37,978 --> 01:21:40,230 Dar ar fi o cruzime să-ți permit 1286 01:21:40,314 --> 01:21:42,691 să crezi că ai putea fi ceva ce nu ești. 1287 01:21:58,582 --> 01:21:59,500 Condurul ăsta... 1288 01:22:05,506 --> 01:22:08,175 Tu ai fost, Cenușăreasa. 1289 01:22:08,258 --> 01:22:10,803 Nu știu cum ai făcut ce ai făcut aseară, 1290 01:22:10,886 --> 01:22:12,888 dar prințul te-a ales pe tine. Te iubește. 1291 01:22:12,971 --> 01:22:15,432 Mărită-te cu el și scăpăm de toate problemele. 1292 01:22:15,516 --> 01:22:17,851 Nu pot. I-am spus că nu vreau să mă mărit cu el. 1293 01:22:17,935 --> 01:22:20,813 Spune-i că ai greșit, că asta e tot ce-ți dorești. 1294 01:22:20,896 --> 01:22:23,982 Dacă nu pentru tine, pentru noi, pentru familia ta. 1295 01:22:24,066 --> 01:22:26,485 Pot să ne ajut familia, pot s-o întrețin. 1296 01:22:26,568 --> 01:22:29,363 Nu fi proastă! Cine te-a învățat să gândești așa? 1297 01:22:29,446 --> 01:22:31,865 Te rog, nu rata șansa asta! 1298 01:22:31,949 --> 01:22:33,492 Du-te la el! 1299 01:22:33,575 --> 01:22:35,411 E prea târziu. 1300 01:22:36,537 --> 01:22:38,080 Se căsătorește cu altcineva. 1301 01:22:38,163 --> 01:22:39,331 S-a sfârșit. 1302 01:22:45,671 --> 01:22:47,172 Bine. 1303 01:22:52,010 --> 01:22:56,515 Atunci, te duc la Thomas și i te dau lui. Azi. 1304 01:22:58,183 --> 01:22:59,768 Mai bine mor. 1305 01:23:01,145 --> 01:23:02,855 Nu-mi pasă 1306 01:23:02,938 --> 01:23:04,273 Asta e viața 1307 01:23:04,356 --> 01:23:05,858 Nu e dreaptă 1308 01:23:05,941 --> 01:23:06,984 Nu e corectă 1309 01:23:07,067 --> 01:23:08,861 Toate speranțele 1310 01:23:08,944 --> 01:23:10,446 Și mândria 1311 01:23:10,529 --> 01:23:12,072 Sunt o pierdere de timp 1312 01:23:12,156 --> 01:23:13,490 O minciună 1313 01:23:13,574 --> 01:23:16,535 Nu vrei decât să respiri 1314 01:23:16,618 --> 01:23:19,621 Fetițele ar trebui să alerge libere 1315 01:23:19,705 --> 01:23:22,708 Dar corsetul e prea strâns 1316 01:23:22,791 --> 01:23:25,753 Și tocurile sunt prea înalte 1317 01:23:26,336 --> 01:23:29,256 Comoara pe care ai găsit-o îngroap-o 1318 01:23:29,339 --> 01:23:31,967 Singura scăpare, mărită-te 1319 01:23:32,384 --> 01:23:35,262 Îndoiala ia-o cu tine 1320 01:23:35,554 --> 01:23:38,849 Ia-o cu tine în mormânt 1321 01:23:38,932 --> 01:23:43,937 Lumea n-are nevoie de altă visătoare 1322 01:23:50,402 --> 01:23:53,280 Ești prea proastă Ești prea tânără 1323 01:23:53,363 --> 01:23:56,450 Plină de pasiune Și atât de naivă 1324 01:23:56,533 --> 01:23:59,578 Ești oarbă Ești necoaptă 1325 01:23:59,661 --> 01:24:02,581 O să renunți Cum am făcut și eu 1326 01:24:03,582 --> 01:24:09,546 Aripile sunt doar de decor N-o să te lase să zbori 1327 01:24:09,838 --> 01:24:15,385 Nu fi sentimentală Unele legende se nasc în epoca greșită 1328 01:24:15,469 --> 01:24:18,138 - Comoara pe care ai găsit-o - Îngroap-o 1329 01:24:18,222 --> 01:24:21,141 - Singura scăpare - Mărită-te 1330 01:24:21,600 --> 01:24:24,228 - Îndoiala - Ia-o cu tine 1331 01:24:24,812 --> 01:24:28,315 Ia-o cu tine în mormânt 1332 01:24:30,943 --> 01:24:31,944 Îngroap-o 1333 01:24:32,319 --> 01:24:33,570 Mărită-te 1334 01:24:33,654 --> 01:24:35,364 Ia-o cu tine 1335 01:24:35,447 --> 01:24:37,658 Ia-o cu tine în mormânt 1336 01:24:37,741 --> 01:24:39,159 - Îngroap-o - În mormânt 1337 01:24:39,243 --> 01:24:40,744 - Mărită-te - În mormânt 1338 01:24:40,828 --> 01:24:41,995 Ia-o cu tine 1339 01:24:43,080 --> 01:24:44,248 - Lumea - Îngroap-o 1340 01:24:44,331 --> 01:24:46,416 - N-are nevoie de altă - Mărită-te 1341 01:24:46,500 --> 01:24:49,294 - Visătoare - Ia-o cu tine 1342 01:24:49,378 --> 01:24:54,091 Nu 1343 01:24:54,174 --> 01:24:55,467 Nu! 1344 01:24:55,551 --> 01:24:56,844 Îngroap-o 1345 01:24:56,927 --> 01:24:58,846 Mărită-te 1346 01:24:58,929 --> 01:25:01,181 Ia-o cu tine 1347 01:25:01,265 --> 01:25:02,266 Îngroap-o 1348 01:25:02,349 --> 01:25:04,768 Mărită-te, ia-o cu tine 1349 01:25:04,852 --> 01:25:07,229 Ia-o cu tine în mormânt 1350 01:25:07,312 --> 01:25:13,110 - În mormânt - În mormânt 1351 01:25:53,275 --> 01:25:59,239 Lumea n-are nevoie de altă visătoare 1352 01:26:08,373 --> 01:26:09,833 Pleacă! 1353 01:26:18,216 --> 01:26:20,469 Nu ai vorbit cu mine de aseară. 1354 01:26:23,013 --> 01:26:25,140 Ești supărată că am țipat la tine. 1355 01:26:25,807 --> 01:26:29,061 Îmi pare rău să-ți spun asta, dar regii țipă. 1356 01:26:31,188 --> 01:26:33,315 Te rog, spune ceva. 1357 01:26:33,398 --> 01:26:35,609 Mă faci să mă simt foarte prost. 1358 01:26:38,904 --> 01:26:42,449 Te-ai întrebat vreodată de ce Robert se opune atât de mult căsătoriei? 1359 01:26:42,532 --> 01:26:46,119 Pentru că e un copil răzgâiat care refuză să se maturizeze. E simplu. 1360 01:26:46,203 --> 01:26:49,539 Eu cred că motivul e exemplul dat de noi. 1361 01:26:49,623 --> 01:26:51,875 O căsnicie fără iubire și fără respect. 1362 01:26:51,959 --> 01:26:53,961 Bea, te rog, știi că te iubesc. 1363 01:26:54,044 --> 01:26:58,340 Să declari iubirea și s-o demonstrezi sunt lucruri complet diferite, Rowan. 1364 01:26:58,423 --> 01:27:01,843 Înainte să fii rege, îți simțeam iubirea în fiecare zi. 1365 01:27:01,927 --> 01:27:04,846 Nu suportai să fii departe de mine nici măcar o clipă. 1366 01:27:04,930 --> 01:27:08,767 Veneai la fereastra mea ca un cavaler cuceritor, 1367 01:27:08,850 --> 01:27:12,020 îmi cântai serenade cu vocea ta înfiorătoare. 1368 01:27:12,104 --> 01:27:17,025 Eram tineri. Lucrurile se schimbă. 1369 01:27:17,109 --> 01:27:20,570 Nu, tu te-ai schimbat. Coroana te-a schimbat. 1370 01:27:21,321 --> 01:27:23,407 Te temeai să nu te faci de râs. 1371 01:27:23,490 --> 01:27:26,785 Erai obsedat de reputația ta, de moștenirea ta. 1372 01:27:26,868 --> 01:27:28,370 E doar opera vieții mele! 1373 01:27:28,912 --> 01:27:30,747 Mă stresează extrem de mult. 1374 01:27:30,831 --> 01:27:33,458 Crezi că ești singurul stresat? 1375 01:27:33,542 --> 01:27:35,419 Să vezi cum e să fii soția ta! 1376 01:27:35,502 --> 01:27:39,756 E epuizant să stau lângă tine și să zâmbesc, 1377 01:27:39,840 --> 01:27:43,635 de parcă aș fi doar un obiect de recuzită, nevoită să-mi țin mereu gura. 1378 01:27:43,719 --> 01:27:45,679 Ce n-aș da să pot spune 1379 01:27:45,762 --> 01:27:48,348 „greșești”, în fața întregului regat. 1380 01:27:48,432 --> 01:27:51,977 Bea, nu ești rezonabilă. 1381 01:27:53,854 --> 01:27:57,899 Dacă spui tu... Doar ești regele. 1382 01:28:00,152 --> 01:28:02,863 Doar părerea ta contează. 1383 01:28:07,409 --> 01:28:10,328 Nu există garanții 1384 01:28:10,871 --> 01:28:12,706 pentru cuplurile în postura noastră. 1385 01:28:13,665 --> 01:28:16,668 Ne-am iubit, Rowan. 1386 01:28:17,919 --> 01:28:19,212 Dar acum... 1387 01:28:22,174 --> 01:28:24,092 Robert e mai înțelept decât noi doi. 1388 01:28:31,892 --> 01:28:33,143 Bună! 1389 01:28:36,354 --> 01:28:37,731 Sunt gata. 1390 01:28:46,531 --> 01:28:48,533 M-ați chemat, Înălțimea Voastră? 1391 01:28:51,536 --> 01:28:54,998 Nu putem avea o discuție normală, ca un tată cu fiul lui? 1392 01:28:55,082 --> 01:28:57,125 Nu. Ca să-ți demonstrezi puterea, 1393 01:28:57,209 --> 01:29:00,170 trebuie să stai acolo, în tronul tău un pic prea înalt. 1394 01:29:00,253 --> 01:29:05,300 Mă batjocorești cu glasul tău de rege. Da. 1395 01:29:05,383 --> 01:29:07,719 Doar pentru că ești atât de nesigur 1396 01:29:07,803 --> 01:29:10,931 când e vorba de moștenirea ta, că trebuie să-mi controlezi orice mișcare. 1397 01:29:11,014 --> 01:29:14,392 Dă-mi voie să te întreb. Așa se poartă un lider puternic? 1398 01:29:14,476 --> 01:29:15,560 Robert, 1399 01:29:17,521 --> 01:29:18,355 am greșit. 1400 01:29:27,906 --> 01:29:30,700 Eu, regele Rowan... 1401 01:29:33,078 --> 01:29:36,581 - Folosesc glasul de rege? - Un pic. Nu te poți abține. 1402 01:29:43,922 --> 01:29:46,591 Găsește-o pe proprietara acestui condur de cleștar. 1403 01:29:46,675 --> 01:29:49,928 Dacă te acceptă, însoară-te cu ea. 1404 01:29:50,846 --> 01:29:52,347 Sau nu. 1405 01:29:54,266 --> 01:29:55,517 E viața ta, fiule. 1406 01:29:55,600 --> 01:29:57,394 Cum de te-ai răzgândit așa brusc? 1407 01:29:57,477 --> 01:29:59,855 Cu siguranță nu m-a influențat mama ta. 1408 01:30:01,815 --> 01:30:04,109 Du-te! Pleacă! Fii îndrăzneț! 1409 01:30:09,364 --> 01:30:14,327 Atenție Dacă nu știți 1410 01:30:14,411 --> 01:30:16,663 N-o să vă vină să credeți ce o să vă spun 1411 01:30:16,746 --> 01:30:20,375 Chipeșul și tânărul prinț S-a îndrăgostit la bal de o domniță 1412 01:30:20,458 --> 01:30:23,211 Am auzit că e foarte frumoasă Și s-a dovedit a fi 1413 01:30:23,295 --> 01:30:24,212 O alergătoare bună 1414 01:30:24,296 --> 01:30:26,798 La finalul serii A plecat așa de repede 1415 01:30:26,882 --> 01:30:29,301 Că n-a lăsat nume, nimic Doar un condur de cristal 1416 01:30:29,384 --> 01:30:32,387 El caută fata Cu celălalt condur de sticlă 1417 01:30:32,470 --> 01:30:34,598 Fără catarame, fără șireturi, fără fermoar 1418 01:30:34,681 --> 01:30:37,017 Condurul ăla Arată așa? 1419 01:30:37,100 --> 01:30:39,561 Aia e o gheată murdară N-ai avut noroc 1420 01:30:39,644 --> 01:30:42,230 Nu-mi dau seama Oare mie mi-ar veni? 1421 01:30:42,314 --> 01:30:44,858 Ai piciorul cât o barcă Ar fi mult prea strâmt 1422 01:30:44,941 --> 01:30:46,193 Ce ghinion pe capul meu 1423 01:30:46,276 --> 01:30:52,240 Că am născut zece fii 1424 01:30:57,913 --> 01:30:59,456 Chiar că e ghinion. 1425 01:30:59,539 --> 01:31:01,333 Dar mi-au plăcut vocalizele. 1426 01:31:03,501 --> 01:31:06,254 Oameni buni, nu pe mine Trebuie să mă convingeți 1427 01:31:06,338 --> 01:31:08,632 Nu eu sunt cel cu condurul 1428 01:31:08,715 --> 01:31:11,426 Aduceți-vă fetele Și condurul strălucitor 1429 01:31:11,509 --> 01:31:14,304 Nu mi-l arătați mie Vorbiți cu viitorul rege 1430 01:31:18,141 --> 01:31:19,142 Nu e ea. 1431 01:31:24,898 --> 01:31:25,815 A meritat să încerci. 1432 01:31:29,444 --> 01:31:30,445 Nu. 1433 01:31:36,868 --> 01:31:38,745 Ei nu știu că o caut? 1434 01:31:41,831 --> 01:31:42,832 Nu. 1435 01:31:42,916 --> 01:31:43,833 Nu. Nu e ea. 1436 01:31:45,210 --> 01:31:46,044 Nu. 1437 01:31:50,131 --> 01:31:51,383 Nu. 1438 01:31:57,514 --> 01:31:58,848 Nu mă interesează. 1439 01:32:01,476 --> 01:32:04,104 - Nici pe mine. - Nu mai spune! 1440 01:32:07,107 --> 01:32:09,901 N-o s-o găsim. Să mergem acasă! 1441 01:32:09,985 --> 01:32:13,446 Nu pot. Trebuie să-i spun că putem avea o relație. 1442 01:32:13,530 --> 01:32:16,616 E adorabil cât de mult o iubești. 1443 01:32:16,700 --> 01:32:17,701 Plângi, Hench? 1444 01:32:17,784 --> 01:32:19,286 Și ce dacă? 1445 01:32:20,287 --> 01:32:22,747 Dacă am avea toți ce are Robert! 1446 01:32:23,123 --> 01:32:28,253 Ce e viața, dacă nu ești cu persoana iubită? 1447 01:32:28,962 --> 01:32:30,630 Altfel, n-avem decât 1448 01:32:30,714 --> 01:32:35,260 să închidem ochii și să punem mâinile pe piept, pentru că... 1449 01:32:36,928 --> 01:32:38,305 altceva nu contează. 1450 01:32:41,850 --> 01:32:43,143 S-o găsim, atunci. 1451 01:32:43,226 --> 01:32:46,896 Robert, unde ai văzut-o ultima oară când ai căutat-o? 1452 01:32:49,274 --> 01:32:50,984 Chiar sunt fiul idiot al regelui. 1453 01:33:10,879 --> 01:33:13,798 Cenușăreasa a lucrat la rețetele ei pentru tine. 1454 01:33:13,882 --> 01:33:16,051 Sper. 1455 01:33:21,139 --> 01:33:24,684 Dacă e o șansă la un milion 1456 01:33:24,768 --> 01:33:25,852 - Doi, trei... - Pentru... 1457 01:33:25,935 --> 01:33:27,937 Ella! 1458 01:33:30,648 --> 01:33:33,526 Să mă țineți minte ca pe un erou! 1459 01:33:52,879 --> 01:33:56,674 Dacă e o șansă la un milion 1460 01:33:56,758 --> 01:33:59,094 Vreau să simt iubire și durere 1461 01:33:59,511 --> 01:34:03,098 Dacă bâjbâi pe întuneric 1462 01:34:03,181 --> 01:34:05,975 - Vreau să simt mândrie și rușine - Pentru că 1463 01:34:06,059 --> 01:34:09,521 - Nu-mi permit să greșesc - Nu vreau să aștept 1464 01:34:09,604 --> 01:34:12,107 - Nu vreau să-mi irosesc unica viață - Chiar și când mă tem 1465 01:34:12,190 --> 01:34:15,693 - Puteam fi eu - O să-mi cunoști numele 1466 01:34:15,777 --> 01:34:19,072 - Nu vreau să rămân o poveste nespusă - O să vrei să-mi cunoști 1467 01:34:19,155 --> 01:34:22,617 O să-mi cunoști numele 1468 01:34:22,700 --> 01:34:25,578 Prefer să mor eroic 1469 01:34:25,662 --> 01:34:29,791 O să-mi cunoști 1470 01:34:35,422 --> 01:34:37,257 - Ești bine? - Bună! 1471 01:34:38,007 --> 01:34:39,509 Ce cauți aici? 1472 01:34:39,592 --> 01:34:40,718 Te-ai rănit? 1473 01:34:40,802 --> 01:34:43,972 - Nu, sunt bine. Trebuie... - Bine. Te căutam. 1474 01:34:44,055 --> 01:34:44,889 De ce? 1475 01:34:44,973 --> 01:34:46,766 Vreau să-ți spun ceva. 1476 01:34:47,308 --> 01:34:49,394 - M-ai inspirat. - Eu? 1477 01:34:49,477 --> 01:34:53,189 Nu știam că pot să aleg cum să trăiesc. 1478 01:34:53,273 --> 01:34:56,734 Mereu am crezut că destinul meu e scris deja. 1479 01:34:56,818 --> 01:35:00,071 Dar, privindu-te pe tine, îmi dau seama că orice e posibil. 1480 01:35:00,196 --> 01:35:01,614 Ce drăguț! 1481 01:35:01,698 --> 01:35:03,158 Dar mă grăbesc foarte tare. 1482 01:35:03,241 --> 01:35:06,578 Îmi dau seama că pot avea o viață care să fie doar a mea. 1483 01:35:06,661 --> 01:35:09,080 Grozav... O să fie o discuție lungă. 1484 01:35:09,164 --> 01:35:12,125 Vreau să spun că mă aleg pe mine. 1485 01:35:14,127 --> 01:35:16,463 N-a sunat așa cum îmi doream. 1486 01:35:18,631 --> 01:35:20,258 Nu e nevoie să fiu rege. 1487 01:35:20,341 --> 01:35:23,303 Nu mai vreau asta. Te vreau pe tine. 1488 01:35:24,179 --> 01:35:28,099 Alegându-mă pe mine aleg să fim împreună. 1489 01:35:30,185 --> 01:35:32,770 Dacă și tu simți același lucru. 1490 01:35:36,232 --> 01:35:37,567 Tăcerea ta e... 1491 01:35:55,877 --> 01:35:58,129 A fost cel mai romantic moment din viața mea. 1492 01:35:58,213 --> 01:35:59,047 Și pentru mine. 1493 01:35:59,130 --> 01:36:00,965 - Ai venit călare. - Da. 1494 01:36:01,049 --> 01:36:03,635 - A fost minunat. - Ești foarte frumoasă. 1495 01:36:03,718 --> 01:36:06,179 - Ești foarte chipeș. - Mulțumesc. 1496 01:36:06,429 --> 01:36:10,058 Trebuie să mă urci pe cal și să mă duci în piață. 1497 01:36:10,141 --> 01:36:11,476 - Bine. - Ce? Nu. 1498 01:36:11,559 --> 01:36:13,144 - Nu? Iartă-mă. - Pot să merg. 1499 01:36:13,228 --> 01:36:14,354 Dar mulțumesc. 1500 01:36:17,690 --> 01:36:19,526 Beatrice! 1501 01:36:22,362 --> 01:36:24,822 Ce mama naibii mai e și asta? 1502 01:36:24,906 --> 01:36:27,534 Beatrice! Sunt eu! 1503 01:36:27,617 --> 01:36:30,995 Cavalerul tău în armură strălucitoare! 1504 01:36:32,872 --> 01:36:35,583 Nu pot să cred. 1505 01:36:35,667 --> 01:36:39,504 Draga mea, uită tot ce știi. 1506 01:36:39,587 --> 01:36:40,421 Doar... 1507 01:36:43,216 --> 01:36:45,009 Fă-mi pe plac. 1508 01:36:46,970 --> 01:36:48,805 Nu. O să cânte. 1509 01:36:48,888 --> 01:36:52,600 Sunt eu, îți arăt 1510 01:36:52,684 --> 01:36:56,229 Că te iubesc ca pe vremuri 1511 01:36:56,312 --> 01:36:57,855 Chiar nu e nevoie să faci asta. 1512 01:36:57,939 --> 01:36:59,482 Ba da. 1513 01:36:59,566 --> 01:37:01,359 E exact ce-ți doreai. 1514 01:37:01,442 --> 01:37:02,443 Nu tocmai. 1515 01:37:02,527 --> 01:37:06,573 Ești mai importantă 1516 01:37:06,656 --> 01:37:10,493 Pentru mine decât orice monstru marin 1517 01:37:10,577 --> 01:37:11,744 Toată lumea! 1518 01:37:11,828 --> 01:37:15,665 Am făcut copii împreună 1519 01:37:15,748 --> 01:37:16,916 Doamne! 1520 01:37:17,000 --> 01:37:17,834 Te iubesc 1521 01:37:17,917 --> 01:37:19,168 Ajunge! 1522 01:37:19,252 --> 01:37:20,086 Da, mulțumesc. 1523 01:37:21,838 --> 01:37:22,839 Un final în forță. 1524 01:37:22,922 --> 01:37:27,802 Îmi pare rău că m-am purtat ca un... 1525 01:37:28,511 --> 01:37:31,514 Incredibil 1526 01:37:31,764 --> 01:37:35,143 De încăpățânat 1527 01:37:35,435 --> 01:37:38,146 Imbecil 1528 01:37:38,229 --> 01:37:40,481 Imbecil 1529 01:37:48,615 --> 01:37:49,657 Dragostea mea! 1530 01:37:51,909 --> 01:37:52,744 Pot să urc? 1531 01:37:52,827 --> 01:37:54,704 Da, dacă poți să-ți scoți armura. 1532 01:37:54,787 --> 01:37:55,955 Fir-ar al naibii! 1533 01:38:08,301 --> 01:38:09,302 Fă-ți bagajul! 1534 01:38:12,805 --> 01:38:13,806 Ura! 1535 01:38:16,267 --> 01:38:17,518 Da! 1536 01:38:19,228 --> 01:38:20,146 Mamă, tată? 1537 01:38:20,229 --> 01:38:24,400 - Aici. Sunt imortalizat. - Vreau să vă prezint pe cineva. 1538 01:38:24,484 --> 01:38:25,318 Eu sunt Ella. 1539 01:38:25,401 --> 01:38:27,320 Ce drăguț! Da. 1540 01:38:27,403 --> 01:38:29,364 Da. Îmi amintesc de tine. 1541 01:38:29,447 --> 01:38:31,366 Ești fata de pe statuie. 1542 01:38:31,449 --> 01:38:32,283 Nu eram eu aia. 1543 01:38:32,367 --> 01:38:34,202 Ba da. Am memoria chipurilor. 1544 01:38:35,411 --> 01:38:37,080 Trebuie să pregătesc o nuntă? 1545 01:38:37,163 --> 01:38:38,331 Nu e nicio presiune. 1546 01:38:38,414 --> 01:38:41,167 Dar ne-a rămas o cantitate uriașă de prăjituri. 1547 01:38:41,250 --> 01:38:43,711 Nu. Nu ne grăbim să ne căsătorim. 1548 01:38:43,795 --> 01:38:46,506 O să călătorim împreună. 1549 01:38:46,589 --> 01:38:49,676 Îmi pare rău dacă decizia mea îți încurcă planurile privind succesiunea. 1550 01:38:49,759 --> 01:38:50,677 Nu-i nimic. 1551 01:38:50,760 --> 01:38:55,014 Din întâmplare, mai am o urmașă care, într-o zi, 1552 01:38:55,098 --> 01:38:57,809 o să fie cel mai mare lider din istoria ținutului. 1553 01:38:57,892 --> 01:38:59,394 Ai auzit, Gwen? 1554 01:39:01,104 --> 01:39:02,271 Ce se întâmplă? 1555 01:39:02,355 --> 01:39:04,482 Gwen, draga mea. 1556 01:39:04,565 --> 01:39:08,653 Te declar prima moștenitoare a coroanei. 1557 01:39:09,278 --> 01:39:10,780 Să nu mă înjunghii în somn. 1558 01:39:12,448 --> 01:39:14,575 O să fiu rege? 1559 01:39:14,992 --> 01:39:15,827 Regină. 1560 01:39:16,744 --> 01:39:18,037 Accept. 1561 01:39:18,121 --> 01:39:19,288 Bine. 1562 01:39:23,251 --> 01:39:25,712 Ca să fie limpede, o să conduc țara. 1563 01:39:25,795 --> 01:39:26,629 Da. 1564 01:39:27,046 --> 01:39:28,089 Bine. 1565 01:39:29,716 --> 01:39:31,050 A auzit toată lumea? 1566 01:39:31,134 --> 01:39:32,427 - Da. - Da. 1567 01:39:34,470 --> 01:39:36,639 Câte idei am! 1568 01:39:36,723 --> 01:39:39,350 Nici nu știu cu ce să încep! 1569 01:39:39,434 --> 01:39:41,477 - Bine. Pot să-mi scot coroana? - Da. 1570 01:39:41,561 --> 01:39:42,812 Vreți un ceai? 1571 01:39:43,896 --> 01:39:48,985 Am onoarea să conduc regatul către o nouă eră 1572 01:39:49,068 --> 01:39:53,156 și să-i omagiez pe fratele meu, prințul Robert, 1573 01:39:53,448 --> 01:39:54,907 și pe noua lui... 1574 01:39:57,326 --> 01:39:58,745 Cum să-ți spunem? 1575 01:39:58,995 --> 01:39:59,829 Păi... 1576 01:39:59,912 --> 01:40:02,039 Nu trebuie să aibă un nume. 1577 01:40:02,123 --> 01:40:03,666 Doar... îndrăgostiți? 1578 01:40:04,959 --> 01:40:06,169 Îndrăgostiți? 1579 01:40:07,003 --> 01:40:07,879 Da. 1580 01:40:09,297 --> 01:40:10,256 Îndrăgostiți. 1581 01:40:11,007 --> 01:40:13,384 Și noua lui iubire, Ella. 1582 01:40:26,314 --> 01:40:27,356 Ella? 1583 01:40:28,149 --> 01:40:31,486 Cred că asta îți aparține. 1584 01:40:32,195 --> 01:40:33,237 Broșa mamei mele. 1585 01:40:33,321 --> 01:40:36,073 M-am gândit că o să te inspire în călătoria ta. 1586 01:40:36,199 --> 01:40:37,033 Mulțumesc. 1587 01:40:38,910 --> 01:40:41,370 Gata cu veselia! Sărbătoarea s-a încheiat. 1588 01:40:41,454 --> 01:40:43,331 Duceți-vă acasă! La muncă! 1589 01:40:44,373 --> 01:40:46,125 - Hai! - Nu! 1590 01:40:49,462 --> 01:40:51,422 Greșești! 1591 01:40:57,804 --> 01:41:03,768 Să facem gălăgie 1592 01:41:06,979 --> 01:41:10,483 Să facem gălăgie 1593 01:41:10,900 --> 01:41:13,110 Dați muzica tare 1594 01:41:13,194 --> 01:41:15,530 Hai, toată lumea Să facem gălăgie 1595 01:41:15,613 --> 01:41:18,241 - Da, să facem gălăgie - Să facem gălăgie 1596 01:41:18,324 --> 01:41:21,244 Dați muzica tare, să se audă bine 1597 01:41:21,327 --> 01:41:23,913 Să facem gălăgie 1598 01:41:25,248 --> 01:41:29,001 Să facem gălăgie 1599 01:41:29,627 --> 01:41:31,045 Nimeni nu poate să-ți spună 1600 01:41:31,128 --> 01:41:33,047 Ce să faci 1601 01:41:33,130 --> 01:41:36,384 Dacă vrei să-ți trăiești viața Trăiește-o până la capăt 1602 01:41:36,467 --> 01:41:38,302 Nu o irosi 1603 01:41:38,386 --> 01:41:40,388 Nu o irosi Nu, nu 1604 01:41:40,471 --> 01:41:43,975 Orice sentiment, orice ritm Poate fi minunat 1605 01:41:44,058 --> 01:41:45,184 Trebuie să-i simți gustul 1606 01:41:45,268 --> 01:41:46,853 Trebuie să-i simți gustul 1607 01:41:46,936 --> 01:41:48,187 Trebuie s-o faci 1608 01:41:48,271 --> 01:41:50,940 Trebuie s-o faci Așa cum vrei tu 1609 01:41:51,023 --> 01:41:52,066 Trebuie să dansezi 1610 01:41:52,149 --> 01:41:54,485 Nu lăsa pe nimeni Să te ducă pe căi greșite 1611 01:41:54,569 --> 01:41:55,611 Trebuie s-o demonstrezi 1612 01:41:55,695 --> 01:41:58,072 Trebuie s-o demonstrezi Trebuie să vorbești serios 1613 01:41:58,155 --> 01:41:59,198 Adică 1614 01:42:05,580 --> 01:42:07,582 Viața e o petrecere, distrează-te 1615 01:42:07,665 --> 01:42:10,877 Dansează, nu te opri Indiferent de ritm 1616 01:42:13,045 --> 01:42:16,465 Fiecare minut, fiecare zi N-o să stea la nesfârșit 1617 01:42:16,549 --> 01:42:18,175 Trebuie să trăiești 1618 01:42:20,094 --> 01:42:21,262 Trebuie s-o faci 1619 01:42:21,345 --> 01:42:22,638 Trebuie s-o faci 1620 01:42:22,722 --> 01:42:24,765 Trebuie să fii curajoasă Trebuie să fii înțeleaptă 1621 01:42:24,849 --> 01:42:26,183 Trebuie s-o demonstrezi 1622 01:42:26,267 --> 01:42:28,227 Trebuie să fii dură Trebuie să fii mai puternică 1623 01:42:28,311 --> 01:42:30,396 Trebuie să vorbești serios 1624 01:42:30,479 --> 01:42:31,939 Adică 1625 01:42:34,442 --> 01:42:36,611 Să facem gălăgie 1626 01:43:11,270 --> 01:43:12,897 Să facem gălăgie 1627 01:43:12,980 --> 01:43:14,607 Nu, da 1628 01:43:14,690 --> 01:43:16,359 Să facem gălăgie 1629 01:43:20,363 --> 01:43:21,781 Da 1630 01:43:34,710 --> 01:43:37,129 Viața trebuie să fie distractivă 1631 01:43:37,213 --> 01:43:39,340 Nu faci rău nimănui 1632 01:43:39,423 --> 01:43:43,386 Nu pierde nimeni 1633 01:43:44,762 --> 01:43:47,682 Lasă muzica să te elibereze 1634 01:43:47,765 --> 01:43:53,229 Fii ce îți dorești Lasă scuzele 1635 01:43:54,438 --> 01:43:55,940 Trebuie s-o faci 1636 01:43:56,023 --> 01:43:59,485 Trebuie s-o faci Așa cum vrei tu 1637 01:43:59,568 --> 01:44:01,028 Trebuie să vorbești serios 1638 01:44:01,112 --> 01:44:05,241 Trebuie să vorbești serios Când spui ceva 1639 01:44:05,616 --> 01:44:09,495 Nu lăsa pe nimeni Să te ducă pe căi greșite 1640 01:44:09,578 --> 01:44:11,163 Eu n-o s-o fac 1641 01:44:11,247 --> 01:44:13,582 Știu asta 1642 01:44:13,666 --> 01:44:15,251 Nu 1643 01:44:15,334 --> 01:44:16,752 Nu 1644 01:44:16,836 --> 01:44:19,171 Așa că 1645 01:44:19,255 --> 01:44:22,717 Așa că 1646 01:44:24,885 --> 01:44:27,763 Să facem gălăgie 1647 01:44:33,352 --> 01:44:36,022 Să facem gălăgie 1648 01:44:36,105 --> 01:44:37,648 Gălăgie 1649 01:44:38,399 --> 01:44:41,360 Gălăgie 1650 01:44:41,444 --> 01:44:46,782 Să facem gălăgie 1651 01:44:52,538 --> 01:44:54,957 Să facem gălăgie 1652 01:44:55,041 --> 01:44:56,584 Să facem gălăgie 1653 01:44:56,667 --> 01:44:59,045 - Să facem gălăgie - Gălăgie 1654 01:44:59,128 --> 01:45:02,131 - Dați muzica tare, să se audă bine - Să se audă 1655 01:45:02,214 --> 01:45:06,218 - Să facem gălăgie - Hei! 1656 01:45:06,302 --> 01:45:10,473 Nimeni nu poate să-ți spună Ce să faci 1657 01:45:13,267 --> 01:45:16,812 Să facem gălăgie 1658 01:45:16,896 --> 01:45:20,441 Să facem gălăgie 1659 01:45:20,524 --> 01:45:24,945 - Să facem gălăgie - Să facem gălăgie 1660 01:45:25,988 --> 01:45:28,657 Sunt sigură 1661 01:45:28,741 --> 01:45:30,242 Că iubirea 1662 01:45:30,326 --> 01:45:34,914 Iubirea o să ne salveze 1663 01:45:34,997 --> 01:45:39,668 Să facem gălăgie 1664 01:45:39,752 --> 01:45:43,380 Iată că am ajuns la sfârșitul basmului. 1665 01:45:43,464 --> 01:45:48,260 Fata a trăit fericită până la adânci bătrâneți și toți îi știau numele. 1666 01:45:48,344 --> 01:45:51,847 Ella. Numele ei e Ella. 1667 01:45:51,931 --> 01:45:53,057 Nu-l uitați! 1668 01:52:22,154 --> 01:52:23,155 Bine, fir-ar să fie! 1669 01:52:23,238 --> 01:52:24,239 Subtitrarea: Robert Ciubotaru 1670 01:52:24,323 --> 01:52:25,282 redactor Cristian Brinza