1 00:00:30,574 --> 00:00:32,910 Érase una vez 2 00:00:35,496 --> 00:00:39,875 un reino anticuado atado a las tradiciones. 3 00:00:41,794 --> 00:00:47,257 Aquí cada cual desempeñaba su papel y lo hacía sin cuestionárselo. 4 00:00:48,008 --> 00:00:49,593 Poco sabían 5 00:00:50,177 --> 00:00:53,472 que su mundo estaba a punto de cambiar. 6 00:00:53,555 --> 00:00:56,433 CENICIENTA 7 00:00:56,517 --> 00:00:58,894 Pero hasta entonces... 8 00:01:00,062 --> 00:01:02,523 ¡Este pueblo de ciudadanos trabajadores 9 00:01:02,606 --> 00:01:06,318 se movía al mismo ritmo cada día, 10 00:01:06,401 --> 00:01:10,155 generación tras generación! 11 00:01:18,789 --> 00:01:22,835 Ritmo 12 00:01:22,918 --> 00:01:26,129 Nación del ritmo 13 00:01:27,005 --> 00:01:31,301 Ritmo 14 00:01:31,385 --> 00:01:34,471 Nación del ritmo 15 00:01:35,681 --> 00:01:38,559 La gente de hoy Busca algo mejor 16 00:01:38,642 --> 00:01:40,060 En la vida Sí 17 00:01:40,143 --> 00:01:44,106 Formamos parte de la nación del ritmo 18 00:01:44,189 --> 00:01:48,318 Formamos parte de la nación del ritmo 19 00:01:48,861 --> 00:01:52,906 Y aquí es donde empieza nuestra historia. 20 00:01:52,990 --> 00:01:56,994 En la humilde morada de una sensata mujer llamada Vivian, 21 00:01:57,077 --> 00:02:02,583 que volvía a estar sola tras la muerte de su segundo marido. 22 00:02:02,666 --> 00:02:08,171 Busco una vida mejor 23 00:02:10,799 --> 00:02:15,512 Las hijas de Vivian: la odiosa Malvolia 24 00:02:16,096 --> 00:02:18,891 y la egocéntrica Narissa. 25 00:02:19,474 --> 00:02:20,726 Loca perdida. 26 00:02:20,809 --> 00:02:22,978 Formamos parte 27 00:02:23,061 --> 00:02:25,022 Formamos parte 28 00:02:25,105 --> 00:02:28,775 Formamos parte de la nación del ritmo 29 00:02:28,901 --> 00:02:30,277 Vale. 30 00:02:30,360 --> 00:02:31,528 Sí. 31 00:02:31,778 --> 00:02:33,196 Son un poco fuertes. 32 00:02:33,280 --> 00:02:34,907 Sí, voy ganando. 33 00:02:38,827 --> 00:02:43,415 Y aquí abajo, en este sucio sótano, 34 00:02:43,498 --> 00:02:45,542 la hijastra, Ella. 35 00:02:45,626 --> 00:02:49,212 O como la llaman sus hermanastras, Cenicienta, 36 00:02:49,296 --> 00:02:52,841 porque su piel a menudo está manchada de ceniza, 37 00:02:52,925 --> 00:02:55,886 y sus hermanastras no eran tan listas. 38 00:02:55,969 --> 00:02:58,597 Ahora mismo, sueña con un mundo 39 00:02:58,680 --> 00:03:02,601 en el que pueda vivir su vida como ella quiera. 40 00:03:02,684 --> 00:03:05,270 Cuidado. Estás a punto de caer sobre ese... 41 00:03:05,979 --> 00:03:07,105 ...alfiler. 42 00:03:07,189 --> 00:03:09,107 Escucha cómo se desvela el día 43 00:03:09,191 --> 00:03:11,193 Desafía lo que te depara el futuro 44 00:03:11,276 --> 00:03:15,489 Intenta mantener la cabeza alta 45 00:03:15,572 --> 00:03:17,658 Otros querrán hacerte llorar 46 00:03:17,741 --> 00:03:19,868 Adelante, libera tus miedos 47 00:03:19,952 --> 00:03:21,578 Hazte oír 48 00:03:21,662 --> 00:03:23,497 Porque no pasará si no lo intentas 49 00:03:23,580 --> 00:03:25,749 Tienes que ser Tienes que ser mala 50 00:03:25,832 --> 00:03:28,752 Tienes que ser atrevida, más sabia 51 00:03:28,835 --> 00:03:31,338 Tienes que ser fuerte y firme 52 00:03:31,421 --> 00:03:33,131 Tienes que ser más fuerte 53 00:03:33,215 --> 00:03:35,258 Tienes que estar bien y tranquila 54 00:03:35,342 --> 00:03:37,386 Tienes que espabilar 55 00:03:37,469 --> 00:03:41,098 Solo sé Que el amor te salvará 56 00:03:41,848 --> 00:03:45,352 Solo sé Que el amor será la salvación 57 00:03:45,644 --> 00:03:49,898 Formamos parte de la nación del ritmo 58 00:03:49,982 --> 00:03:51,525 El tiempo no pregunta 59 00:03:51,608 --> 00:03:54,194 -Sigue sin ti -Sin ti 60 00:03:54,277 --> 00:03:56,655 Te deja atrás Si no sigues el ritmo 61 00:03:56,738 --> 00:03:58,031 No sigues el ritmo 62 00:03:58,115 --> 00:03:59,700 El mundo sigue girando 63 00:03:59,783 --> 00:04:03,036 -No puedes detenerlo si lo intentas -No puedes detenerlo 64 00:04:03,120 --> 00:04:07,749 Lo mejor es que el peligro Te mira a la cara 65 00:04:11,795 --> 00:04:14,006 Tienes que ser mala y osada 66 00:04:14,089 --> 00:04:16,091 Tienes que ser más sabia 67 00:04:16,174 --> 00:04:20,053 Tienes que ser dura y firme Tienes que ser más fuerte 68 00:04:20,137 --> 00:04:24,599 Tienes que estar bien y tranquila Tienes que espabilar 69 00:04:24,683 --> 00:04:28,145 Solo sé Que el amor será la salvación 70 00:04:34,943 --> 00:04:36,403 -¡Clavado! -¡Perfectamundo! 71 00:04:36,486 --> 00:04:38,071 ¡A por ellos! 72 00:04:39,239 --> 00:04:41,241 Buenos días, mis traviesos amigos 73 00:04:41,324 --> 00:04:42,242 ¿Tenéis hambre? 74 00:04:42,325 --> 00:04:43,869 -Sí. -Asentid, colegas. 75 00:04:43,952 --> 00:04:46,163 -Solo nos oye chillar. -Ven con papá. 76 00:04:50,125 --> 00:04:54,379 Tienes que ser mala y osada Tienes que ser más sabia 77 00:04:54,463 --> 00:04:58,550 Tienes que ser dura y firme Tienes que ser más fuerte 78 00:04:58,633 --> 00:05:02,804 Tienes que estar bien y tranquila Tienes que espabilar 79 00:05:02,888 --> 00:05:07,976 Todo lo que sé 80 00:05:10,645 --> 00:05:12,731 -Tienes que ser -La gente de hoy 81 00:05:12,814 --> 00:05:14,983 ¿Buscas una vida mejor? 82 00:05:15,067 --> 00:05:19,071 Sí Formamos parte de la nación del ritmo 83 00:05:19,154 --> 00:05:21,323 Sí La gente de hoy 84 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 ¿Buscas una vida mejor? 85 00:05:24,117 --> 00:05:27,996 Porque formamos parte de la nación del ritmo 86 00:05:28,080 --> 00:05:30,123 -Estoy soñando -La gente de hoy 87 00:05:30,207 --> 00:05:32,250 ¿Buscas una vida mejor? 88 00:05:32,334 --> 00:05:37,089 -Una vida mejor -Formamos parte de la nación del ritmo 89 00:05:37,172 --> 00:05:38,465 La gente de hoy 90 00:05:38,548 --> 00:05:41,301 -Una vida -¿Buscas una vida mejor? 91 00:05:41,384 --> 00:05:45,722 Porque formamos parte de la nación del ritmo 92 00:05:45,806 --> 00:05:49,935 Solo sé 93 00:05:50,018 --> 00:05:54,022 Solo sé 94 00:05:54,106 --> 00:06:00,070 -Que el amor será la salvación -El amor será la salvación 95 00:06:15,043 --> 00:06:16,962 ¿No le gusta el té, madrastra? 96 00:06:18,296 --> 00:06:21,675 Imagina que le sirvieras algo así a tu futuro marido. 97 00:06:21,758 --> 00:06:24,052 ¿Cuánto tardaría en abandonarte? 98 00:06:24,136 --> 00:06:26,847 ¿En entender lo inútil que eres? 99 00:06:26,930 --> 00:06:29,057 Aprende, y que no se repita. 100 00:06:29,558 --> 00:06:31,476 Me ha parecido que ha sido dura. 101 00:06:31,560 --> 00:06:33,895 -A mí, que podría serlo más. -Silencio. 102 00:06:34,354 --> 00:06:38,525 Cenicienta, ahora que eres huérfana, es importante que recuerdes 103 00:06:38,608 --> 00:06:41,153 que solo mi amor por tu padre, que en paz descanse, 104 00:06:41,236 --> 00:06:43,655 se interpone entre ti y la vida en la calle. 105 00:06:43,738 --> 00:06:46,283 Naturalmente. Por eso estoy tan agradecida... 106 00:06:46,366 --> 00:06:47,993 Podrías ser preciosa... 107 00:06:48,702 --> 00:06:51,538 ...si te molestaras en peinarte. 108 00:06:59,212 --> 00:07:01,715 Estás en casa. Buenos días, Ella. 109 00:07:01,798 --> 00:07:03,216 Señor Cecil. 110 00:07:03,300 --> 00:07:05,051 Es el señor Cecil. 111 00:07:06,136 --> 00:07:08,471 Por curiosidad, ¿necesita el bastón? 112 00:07:08,555 --> 00:07:09,931 A las chicas les gusta. 113 00:07:10,765 --> 00:07:12,309 -Vivian. -Thomas. 114 00:07:12,392 --> 00:07:15,145 Y todas las chicas. Qué suerte, Thomas. 115 00:07:15,228 --> 00:07:17,731 Aquí tiene. Recién recogido de la granja. 116 00:07:17,814 --> 00:07:21,276 Chirivía, nabos, colinabos, 117 00:07:21,359 --> 00:07:23,612 la fruta más fresca de la tierra. 118 00:07:24,237 --> 00:07:28,241 -¿Quiere pasar? -Sí... No. 119 00:07:28,325 --> 00:07:31,244 Hoy no. Solo quería ver cómo estaba usted 120 00:07:31,328 --> 00:07:35,207 y asegurarme de que sus resplandecientes hijas... 121 00:07:37,292 --> 00:07:38,126 estaban bien. 122 00:07:38,210 --> 00:07:39,878 -Me da escalofríos. -Y a mí. 123 00:07:39,961 --> 00:07:40,795 A mí me gusta. 124 00:07:40,879 --> 00:07:43,006 Pues bien. Ahora que tengo 125 00:07:43,548 --> 00:07:46,801 esta imagen mental para animarme el día, me marcho. 126 00:07:50,305 --> 00:07:51,223 Sí. 127 00:07:55,685 --> 00:07:57,854 La fortuna ha sonreído a esta casa. 128 00:07:58,605 --> 00:08:02,192 -Mis hijas tienen un pretendiente. -Querrás decir que esta lo tiene. 129 00:08:02,275 --> 00:08:04,319 Las otras tienen el corazón roto y celos. 130 00:08:05,862 --> 00:08:08,365 Sí, no. No soy compatible con Thomas. 131 00:08:08,448 --> 00:08:11,743 Bueno, ya lo serás con alguien. 132 00:08:11,868 --> 00:08:13,078 Sí. 133 00:08:13,370 --> 00:08:14,955 Lo entiendo, madrastra. 134 00:08:19,209 --> 00:08:22,212 -Aquí viene nuestra chica. -Caray, sí que pisa fuerte. 135 00:08:31,346 --> 00:08:33,014 He dormido en esa tela. 136 00:08:44,567 --> 00:08:46,611 Ya empiezo otra vez 137 00:08:46,695 --> 00:08:50,949 Me imagino un mundo fuera Distinto a este en el que estoy 138 00:08:51,032 --> 00:08:53,034 Vuelvo a soñar despierta 139 00:08:53,118 --> 00:08:55,120 Sobre cuándo tendré la oportunidad 140 00:08:56,788 --> 00:08:59,416 Hay un mundo que entiende 141 00:08:59,499 --> 00:09:03,795 En el que no oyes susurros Cuando entras en una sala 142 00:09:03,878 --> 00:09:05,755 Vuelvo a soñar despierta 143 00:09:05,839 --> 00:09:07,966 Solo necesito una oportunidad 144 00:09:09,509 --> 00:09:11,845 Cuando siento que el miedo me mira 145 00:09:11,928 --> 00:09:13,513 Le digo que espere y verá 146 00:09:13,596 --> 00:09:16,641 Sé quién seré 147 00:09:16,725 --> 00:09:20,937 El mundo está medio dormido Se despertará y verá 148 00:09:21,021 --> 00:09:22,564 Qué bonito. 149 00:09:23,231 --> 00:09:27,110 Si es una de cada millón 150 00:09:27,193 --> 00:09:29,571 Esa seré yo 151 00:09:29,654 --> 00:09:33,450 Y si hay que dar palos de ciego 152 00:09:33,533 --> 00:09:35,493 Yo seré el sol 153 00:09:35,577 --> 00:09:40,040 Y no puedo permitirme equivocarme 154 00:09:40,123 --> 00:09:42,709 Aunque tenga miedo 155 00:09:42,792 --> 00:09:45,795 Conoceréis mi nombre 156 00:09:46,296 --> 00:09:49,341 Sí, conoceréis mi nombre 157 00:09:51,968 --> 00:09:54,012 Apenas puedo dormir 158 00:09:54,095 --> 00:09:58,516 Porque mi corazón se acelera Dando vueltas por la habitación 159 00:09:58,600 --> 00:10:03,438 Vivir con cuidado No es algo que quiera hacer 160 00:10:04,230 --> 00:10:06,649 Cuando siento que el miedo me mira 161 00:10:06,733 --> 00:10:08,234 Le digo que espere y verá 162 00:10:08,318 --> 00:10:11,404 Sé quién voy a ser 163 00:10:11,488 --> 00:10:16,868 El mundo está medio dormido Se despertará y verá 164 00:10:17,786 --> 00:10:21,581 Si es una de cada millón 165 00:10:21,664 --> 00:10:24,042 Esa seré yo 166 00:10:24,125 --> 00:10:27,962 Y si hay que dar palos de ciego 167 00:10:28,046 --> 00:10:30,090 Yo seré el sol 168 00:10:30,173 --> 00:10:34,302 No puedo permitirme equivocarme 169 00:10:34,386 --> 00:10:37,180 Aunque tenga miedo 170 00:10:37,263 --> 00:10:40,266 Conoceréis mi nombre 171 00:10:40,600 --> 00:10:43,645 Sí, conoceréis mi nombre 172 00:10:43,728 --> 00:10:48,942 Y la veo de vez en cuando 173 00:10:50,151 --> 00:10:55,198 Aquella que sé que podría ser 174 00:10:55,281 --> 00:10:56,491 VESTIDOS DE ELLA 175 00:10:56,574 --> 00:11:02,080 La veo reír Porque siempre lo ha sabido 176 00:11:02,872 --> 00:11:07,710 Cuando cuesta ver la luz 177 00:11:07,794 --> 00:11:11,506 Ella me dice 178 00:11:11,965 --> 00:11:16,010 Si es una de cada millón 179 00:11:16,094 --> 00:11:17,804 Esa seré yo 180 00:11:17,887 --> 00:11:22,308 Y si hay que dar palos de ciego 181 00:11:22,392 --> 00:11:25,019 Yo seré el sol Y yo 182 00:11:25,103 --> 00:11:28,731 No puedo permitirme equivocarme 183 00:11:28,815 --> 00:11:31,526 Incluso cuando tengo miedo 184 00:11:31,609 --> 00:11:34,988 Conocerás mi nombre 185 00:11:35,071 --> 00:11:37,949 Conocerás mi nombre 186 00:11:38,032 --> 00:11:41,161 Conocerás mi nombre 187 00:11:41,244 --> 00:11:44,080 Conocerás mi nombre, sí 188 00:11:44,164 --> 00:11:47,459 Conocerás mi nombre 189 00:11:47,750 --> 00:11:51,004 Conocerás mi nombre 190 00:11:55,633 --> 00:11:57,135 LOS VESTIDOS DE ELLA 191 00:12:11,774 --> 00:12:12,609 Madre mía. 192 00:12:13,276 --> 00:12:14,736 Qué horror. 193 00:12:15,904 --> 00:12:17,280 Gracias por venir... 194 00:12:17,363 --> 00:12:19,866 Antes de que su ayudante de campo pierda una mano, 195 00:12:21,242 --> 00:12:25,079 esto se llama mapamundi. 196 00:12:25,788 --> 00:12:29,083 Eche un vistazo a estas manchas de aquí y aquí. 197 00:12:29,250 --> 00:12:31,586 Si nos casamos, nuestras manchas se unirán 198 00:12:31,669 --> 00:12:32,754 EL MUNDO 199 00:12:33,171 --> 00:12:37,258 y controlaremos todo el mundo hasta este monstruo marino. 200 00:12:38,259 --> 00:12:39,219 ¿Monstruo marino? 201 00:12:39,302 --> 00:12:41,846 No tengo tiempo en mi agenda 202 00:12:41,930 --> 00:12:46,309 para controlar estas tierras lejanas. Estoy demasiado ocupado. 203 00:12:46,392 --> 00:12:47,352 ¿Haciendo qué? 204 00:12:47,435 --> 00:12:50,230 Ha pasado tres días bebiendo y cazando zorros. 205 00:12:50,313 --> 00:12:53,733 Requiere esfuerzo. Intente seguir un zorro estando borracho. 206 00:12:53,816 --> 00:12:55,902 -Es imposible. -¡No lo es! 207 00:12:56,319 --> 00:12:57,529 ¡Qué haces! 208 00:12:57,612 --> 00:13:00,490 ¡No me pegues, dulce príncipe! ¡No! 209 00:13:02,909 --> 00:13:04,619 Se lo prometo, milord, 210 00:13:04,702 --> 00:13:08,331 podrá seguir saliendo con su pandilla, 211 00:13:08,414 --> 00:13:09,999 y yo tendré otros intereses. 212 00:13:10,083 --> 00:13:11,626 No estaremos juntos. 213 00:13:11,709 --> 00:13:15,171 A excepción de los eventos reales, la planificación de guerras 214 00:13:15,255 --> 00:13:17,465 y la horrenda práctica de procrear. 215 00:13:17,549 --> 00:13:18,383 ¿Y bien? 216 00:13:19,467 --> 00:13:21,010 Su oferta es interesante, 217 00:13:21,094 --> 00:13:24,597 pero no tengo intención de sentar la cabeza pronto. 218 00:13:27,559 --> 00:13:28,851 Entiendo. 219 00:13:32,188 --> 00:13:34,107 No tiene la sesera muy bien amueblada. 220 00:13:34,190 --> 00:13:36,568 Me sorprendería que cambiara. 221 00:13:36,651 --> 00:13:38,653 Ella sabe de qué hablo. 222 00:13:43,449 --> 00:13:46,786 Atención 223 00:13:46,869 --> 00:13:48,580 Hola, atención 224 00:13:48,663 --> 00:13:51,457 Soy el nuevo pregonero Sí, sustituyo a Barry 225 00:13:51,541 --> 00:13:54,085 Sé que le echáis de menos Pero murió de disentería 226 00:13:54,168 --> 00:13:56,337 Estoy aquí para los anuncios Del día 227 00:13:56,421 --> 00:13:59,382 Mi banda me apoya Sé que os gusta cómo tocan 228 00:13:59,465 --> 00:14:01,426 Hoy tenemos noticias para todos 229 00:14:01,509 --> 00:14:04,095 El cambio de guardia Empezará pronto 230 00:14:04,178 --> 00:14:06,514 Este es especial Mejor que el de la feria 231 00:14:06,598 --> 00:14:09,517 Porque esta vez toda la familia real Estará allí 232 00:14:09,601 --> 00:14:11,477 Sí 233 00:14:11,561 --> 00:14:14,105 El rey Rowan, claro Y nuestra reina Beatrice 234 00:14:14,188 --> 00:14:16,608 Con sus elegantes capas reales No os lo perdáis 235 00:14:16,691 --> 00:14:19,402 El príncipe Robert con su pelazo Y la princesa Gwen 236 00:14:19,485 --> 00:14:22,488 Ved llegar a la nueva guardia Y salir a salir a la vieja 237 00:14:24,282 --> 00:14:26,075 Sí 238 00:14:28,077 --> 00:14:31,080 ¿Aún no están rosadas? Me duele un horror. 239 00:14:31,581 --> 00:14:33,416 Señoritas, ¿estamos listas? 240 00:14:33,833 --> 00:14:35,585 ¿Se puede saber qué haces? 241 00:14:35,668 --> 00:14:37,295 Dar color a sus mejillas. 242 00:14:38,087 --> 00:14:38,921 Buena idea. 243 00:14:39,005 --> 00:14:40,965 -¿Dónde está Cenicienta? -En el sótano. 244 00:14:41,049 --> 00:14:42,008 ¿Cenicienta? 245 00:14:42,091 --> 00:14:44,594 Empiezo a pensar que no le caemos bien. 246 00:14:44,677 --> 00:14:46,804 ¡Cenicienta! Chicas, ¿me ayudáis? 247 00:14:46,888 --> 00:14:48,139 ¡Cenicienta! 248 00:14:49,807 --> 00:14:52,894 -¡Cenicienta! -¡Cenicienta! 249 00:14:53,853 --> 00:14:57,523 ¡Cenicienta! 250 00:14:59,525 --> 00:15:00,485 ¿Me llamaba? 251 00:15:00,568 --> 00:15:02,487 Sí, hijastra. No seas boba. 252 00:15:02,570 --> 00:15:03,655 Lo siento. Iba... 253 00:15:03,738 --> 00:15:04,989 ¿A inventar una excusa? 254 00:15:05,073 --> 00:15:06,449 No podría importarme menos. 255 00:15:06,532 --> 00:15:08,868 Coge tus cosas. No nos retrases. 256 00:15:09,243 --> 00:15:11,454 El cambio de guardia no espera a nadie. 257 00:15:11,537 --> 00:15:12,413 ¿Cenicienta? 258 00:15:12,955 --> 00:15:13,915 ¿Sí? 259 00:15:13,998 --> 00:15:15,750 ¿Te parece que voy guapa? 260 00:15:16,209 --> 00:15:19,712 Creo que estás muy guapa. 261 00:15:20,004 --> 00:15:22,507 Pero, sinceramente, 262 00:15:22,757 --> 00:15:24,133 ¿qué importa mi opinión? 263 00:15:24,217 --> 00:15:25,802 ¿O la de los demás? 264 00:15:25,885 --> 00:15:29,138 Lo que importa es cómo te sientes cuando te miras al espejo. 265 00:15:29,222 --> 00:15:30,306 Qué profundo. 266 00:15:30,973 --> 00:15:35,520 ¿Cómo me siento al verme? 267 00:15:42,860 --> 00:15:45,238 Sí, lo entiendo. Me siento guapa. 268 00:15:45,655 --> 00:15:47,156 Bien. 269 00:15:49,158 --> 00:15:51,244 Tienes la cara sucia. 270 00:15:55,540 --> 00:15:58,126 Por favor, chicas, vamos a llegar tarde. 271 00:15:58,459 --> 00:15:59,502 ¿Qué es eso? 272 00:16:00,712 --> 00:16:01,879 Es un vestido. 273 00:16:02,714 --> 00:16:03,548 Lo he hecho yo. 274 00:16:03,631 --> 00:16:04,757 -¿Por qué? -No sé. 275 00:16:04,841 --> 00:16:06,551 He pensado que como todo el reino 276 00:16:06,634 --> 00:16:11,681 estará hoy aquí, quizá alguien lo compraría. 277 00:16:17,437 --> 00:16:19,355 Que cualquier chica, y no digamos tú, 278 00:16:19,439 --> 00:16:23,943 tenga la audacia de meterse en negocios es una locura. 279 00:16:24,736 --> 00:16:28,364 No permitiré que avergüences a esta casa con tu blasfemia. 280 00:16:28,448 --> 00:16:31,534 Que no vuelva a pillarte con semejantes tonterías. 281 00:16:31,951 --> 00:16:33,953 Deja el vestido. 282 00:16:35,455 --> 00:16:36,372 Sí, madrastra. 283 00:16:41,586 --> 00:16:43,588 Bien. Y ahora, 284 00:16:44,088 --> 00:16:45,173 hombros atrás. 285 00:16:45,757 --> 00:16:46,632 Recta. 286 00:16:47,633 --> 00:16:48,843 Y sonríe. 287 00:16:49,635 --> 00:16:52,305 Las chicas valen más cuando sonríen. 288 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 ¿Qué haces? 289 00:17:23,127 --> 00:17:27,632 Me estoy cociendo en mi propia ira. 290 00:17:27,715 --> 00:17:28,549 Vale. 291 00:17:28,633 --> 00:17:31,844 ¿Has rechazado a la hija de lord Reginald? 292 00:17:31,928 --> 00:17:34,222 -No sería la ideal. -¡Sí lo era! 293 00:17:34,430 --> 00:17:37,099 Habría tenido control sobre todos los territorios 294 00:17:37,183 --> 00:17:39,393 hasta el dominio del monstruo marino. 295 00:17:39,477 --> 00:17:41,604 Deberías casarte con el monstruo marino. 296 00:17:41,687 --> 00:17:44,148 Tendría que ensanchar el anillo de la abuela. 297 00:17:44,357 --> 00:17:47,693 Sigue permitiendo su comportamiento y no lo superará jamás. 298 00:17:47,777 --> 00:17:49,779 Basta. Será un buen rey. 299 00:17:51,739 --> 00:17:53,157 ¿Soy yo 300 00:17:53,241 --> 00:17:58,496 o tu trono es un poco más alto que ayer? 301 00:17:58,579 --> 00:18:00,832 -Parece... -No seas absurda. 302 00:18:00,915 --> 00:18:04,252 Y aunque así fuera, tengo derecho a hacerlo. 303 00:18:04,627 --> 00:18:05,503 Soy el rey. 304 00:18:06,754 --> 00:18:07,880 Sí. 305 00:18:09,131 --> 00:18:11,259 Y la absurda soy yo. 306 00:18:11,342 --> 00:18:13,928 Si me necesitas, estaré en mis aposentos, 307 00:18:14,011 --> 00:18:18,057 cepillándome el pelo hasta que se me caiga. 308 00:18:18,140 --> 00:18:20,017 ¿Ya está? Porque tengo algo. 309 00:18:22,353 --> 00:18:24,939 Eres la vergüenza de esta familia, Robert. 310 00:18:25,022 --> 00:18:26,274 ¿Has visto esto? 311 00:18:26,774 --> 00:18:29,569 "La compañía Roundabout hace El hijo idiota del rey". 312 00:18:29,652 --> 00:18:32,864 -¿Crees que quedarán entradas? -Soy el hazmerreír. 313 00:18:32,947 --> 00:18:34,448 Creo que exageras. 314 00:18:34,532 --> 00:18:37,952 ¿Por qué no preguntas a la compañía si exagero? 315 00:18:38,035 --> 00:18:41,581 Están en una mazmorra oscura y sin ventanas bajo el castillo. 316 00:18:42,748 --> 00:18:46,002 No puedes dejar actores solos en un sótano sin supervisión. 317 00:18:46,085 --> 00:18:48,713 -¡Morirán! -Cuando te cases, te calmarás. 318 00:18:48,796 --> 00:18:50,756 Dejarás de actuar como mi hijo idiota 319 00:18:50,840 --> 00:18:54,010 y la gente verá que te tomas la corona en serio. 320 00:18:54,093 --> 00:18:55,219 No puedes controlarme. 321 00:18:55,303 --> 00:18:58,180 De hecho, sí puedo. Es la ventaja de ser el rey. 322 00:18:58,264 --> 00:19:01,767 No siento nada por esas mujeres, así que no me enamoraré. 323 00:19:01,851 --> 00:19:04,020 Un rey se casa por el poder, no por amor. 324 00:19:04,103 --> 00:19:07,982 Es una suerte que mamá tuviera tres castillos y cien caballos. 325 00:19:08,065 --> 00:19:11,110 -Si no, no habría nacido jamás. -¡Silencio! 326 00:19:19,201 --> 00:19:21,454 No hables de lo que no entiendes. 327 00:19:22,622 --> 00:19:26,417 Sigue desafiándome y, solo por despecho, 328 00:19:26,918 --> 00:19:28,210 se lo dejaré todo, 329 00:19:28,711 --> 00:19:29,837 la corona, 330 00:19:31,047 --> 00:19:32,798 el palacio, 331 00:19:32,882 --> 00:19:35,718 todo a tu hermana. 332 00:19:37,887 --> 00:19:39,722 Déjanos solos, Gwen. 333 00:19:46,812 --> 00:19:52,151 Perdón. Me avergonzaría si no me aburriera tanto. 334 00:19:52,526 --> 00:19:53,569 Ya que estoy aquí, 335 00:19:53,653 --> 00:19:56,864 me encantaría ayudar con el problema de la corona. 336 00:19:56,948 --> 00:19:58,741 Puedes irte, Gwen. 337 00:19:58,950 --> 00:20:00,284 Vale. 338 00:20:01,619 --> 00:20:03,704 ¿Es buen momento para que mencione 339 00:20:03,788 --> 00:20:06,207 que el reino se beneficiaría de la energía eólica 340 00:20:06,290 --> 00:20:08,542 -si en lugar de quemar carbón...? -¡Vete! 341 00:20:11,128 --> 00:20:14,298 Padre, sabes que quiero ser rey. 342 00:20:14,382 --> 00:20:15,424 Así es. 343 00:20:15,925 --> 00:20:18,761 Para asegurarnos de que tus nupcias sean adecuadas 344 00:20:18,844 --> 00:20:21,222 y según mi agenda, daremos un baile. 345 00:20:21,305 --> 00:20:22,139 ¿Un baile? 346 00:20:22,223 --> 00:20:23,057 No. 347 00:20:23,140 --> 00:20:24,225 Los bailes están bien 348 00:20:24,308 --> 00:20:26,519 Sí, invitaremos a todas las mujeres de valía. 349 00:20:26,602 --> 00:20:30,940 Bailarás, serás encantador y encontrarás una novia. 350 00:20:31,023 --> 00:20:34,360 No. Bailar en esas cosas es muy amanerado. 351 00:20:34,443 --> 00:20:36,570 Y formal. Parecemos tontos. 352 00:20:36,654 --> 00:20:39,323 Claro que sí. Pero a las mujeres les encanta. 353 00:20:39,407 --> 00:20:42,118 Si un rico ha perdido alguna vez a una mujer, 354 00:20:42,201 --> 00:20:43,953 habrá sido por no saber bailar. 355 00:20:44,036 --> 00:20:46,956 ¿Por qué tengo que explicártelo todo? 356 00:20:47,039 --> 00:20:51,335 ¡Es demencial! Elegir novia en un baile. Y luego, ¿qué? 357 00:20:51,419 --> 00:20:55,172 ¿Tendremos que envejecer juntos hasta cumplir 40? 358 00:20:55,256 --> 00:20:57,800 O sea, ¿de qué vamos a hablar? 359 00:20:58,259 --> 00:21:01,971 Irás al baile y encontrarás a alguien. 360 00:21:03,139 --> 00:21:03,973 Es una orden. 361 00:21:05,266 --> 00:21:07,018 Ahora, ve a vestirte. 362 00:21:07,476 --> 00:21:10,730 Espero que vayas elegante al cambio de guardia. 363 00:21:14,817 --> 00:21:15,901 ¿Nada? 364 00:21:16,235 --> 00:21:18,195 Un baile es buena idea 365 00:21:19,613 --> 00:21:20,573 No te retrases. 366 00:21:21,532 --> 00:21:22,658 "No te retrases". 367 00:21:26,662 --> 00:21:29,707 Ya habéis oído al rey. 368 00:21:31,375 --> 00:21:34,837 Alguien puede 369 00:21:35,629 --> 00:21:38,215 Encontrarme 370 00:21:39,842 --> 00:21:43,888 A alguien a quien 371 00:21:48,392 --> 00:21:54,356 Amar 372 00:22:00,321 --> 00:22:03,365 Cada mañana al despertar muero un poco 373 00:22:03,449 --> 00:22:05,534 No me sostengo sobre mis pies 374 00:22:05,618 --> 00:22:09,830 -Me miro al espejo y lloro -Se mira en el espejo 375 00:22:09,914 --> 00:22:11,957 -Señor, qué me estás haciendo -Y llora 376 00:22:12,041 --> 00:22:12,875 Sí 377 00:22:12,958 --> 00:22:15,711 He creído en ti Todos estos años 378 00:22:15,795 --> 00:22:21,759 -Pero no encuentro alivio, Señor -No encuentra alivio, Señor 379 00:22:23,135 --> 00:22:24,762 -Alguien -Alguien 380 00:22:24,845 --> 00:22:26,055 -Alguien -Alguien 381 00:22:26,138 --> 00:22:30,101 -Puede alguien encontrarme -Puede alguien encontrarme 382 00:22:30,184 --> 00:22:32,478 A alguien a quien amar 383 00:22:36,565 --> 00:22:38,317 -Trabajo mucho -Trabaja mucho 384 00:22:38,400 --> 00:22:40,027 Cada día de mi vida 385 00:22:40,111 --> 00:22:42,404 Trabajo hasta que me duelen los huesos 386 00:22:42,488 --> 00:22:46,117 -Hasta que le duelen los huesos -Pero al fin y al cabo 387 00:22:46,200 --> 00:22:49,286 -Estoy solo -Al final 388 00:22:49,370 --> 00:22:52,581 Me arrodillo Y empiezo a rezar 389 00:22:52,665 --> 00:22:55,960 Hasta que me caen lágrimas De los ojos, Señor 390 00:22:56,043 --> 00:22:57,503 -Alguien -Alguien 391 00:22:57,586 --> 00:22:58,712 -Alguien -Alguien 392 00:22:58,796 --> 00:23:04,135 -Puede alguien encontrar -Que alguien encuentre 393 00:23:04,218 --> 00:23:08,848 -A alguien a quien amar -Alguien 394 00:23:10,891 --> 00:23:12,768 -Trabajo mucho -Trabaja mucho 395 00:23:12,852 --> 00:23:14,353 -Cada día de mi vida -Cada día 396 00:23:14,436 --> 00:23:17,398 -Lo intento una y otra vez -Lo intento 397 00:23:17,481 --> 00:23:21,235 Pero todo el mundo habla mal de mí 398 00:23:21,318 --> 00:23:24,363 -Dicen que me vuelvo loco -Se vuelve loco 399 00:23:24,446 --> 00:23:26,782 Dicen que tengo agua en el cerebro 400 00:23:26,866 --> 00:23:28,367 Que no tengo sentido común 401 00:23:28,450 --> 00:23:32,288 No queda nadie que me crea 402 00:23:45,759 --> 00:23:48,762 Encuéntrame a alguien a quien amar 403 00:23:48,846 --> 00:23:51,849 Encuéntrame a alguien a quien amar 404 00:23:51,932 --> 00:23:54,768 -Encuéntrame a alguien a quien amar -A alguien 405 00:23:55,352 --> 00:23:58,230 -Encuéntrame a alguien a quien amar -Encuéntrame a alguien 406 00:23:58,314 --> 00:24:01,358 -Encuéntrame a alguien a quien amar -Encuéntrame a alguien 407 00:24:01,442 --> 00:24:04,570 -Encuéntrame a alguien a quien amar -Encuéntrame a alguien 408 00:24:04,653 --> 00:24:07,656 -Encuéntrame a alguien a quien amar -Encuéntrame a alguien 409 00:24:07,740 --> 00:24:11,535 A quien amar Alguien 410 00:24:11,619 --> 00:24:13,120 -Alguien -Alguien 411 00:24:13,204 --> 00:24:14,538 -Alguien -Alguien 412 00:24:14,622 --> 00:24:15,581 Quien sea 413 00:24:15,664 --> 00:24:16,624 Tío. 414 00:24:16,707 --> 00:24:21,795 -Puede alguien encontrarme -Alguien 415 00:24:21,879 --> 00:24:27,218 -Alguien -Alguien 416 00:24:27,676 --> 00:24:30,804 ¡Sal de encima de mi padre! 417 00:24:32,765 --> 00:24:33,724 Caramba. 418 00:24:36,560 --> 00:24:37,394 Bien. 419 00:24:38,520 --> 00:24:41,273 Todo el mundo me mira. Justo lo que deseaba. 420 00:24:41,690 --> 00:24:43,734 ¡Lo siento, alteza! 421 00:24:44,276 --> 00:24:46,111 Es complicado ver desde atrás. 422 00:24:46,195 --> 00:24:49,198 ¿Puedo sugerir que pongan gradas allí detrás? 423 00:24:49,281 --> 00:24:51,700 Los bajitos tendríamos una oportunidad. 424 00:24:51,951 --> 00:24:55,788 Por la presente decreto que los bajitos sean perdonados por el rey. 425 00:24:56,205 --> 00:24:59,208 ¡Baja ahora mismo! 426 00:24:59,291 --> 00:25:02,169 No le ha parecido divertido, ¿no? 427 00:25:02,253 --> 00:25:03,212 Caca de pájaro. 428 00:25:05,547 --> 00:25:11,512 A quien amar 429 00:25:15,057 --> 00:25:18,060 Encuéntrame 430 00:25:18,143 --> 00:25:20,688 Encuéntrame a alguien 431 00:25:20,771 --> 00:25:21,814 Perdón. 432 00:25:21,897 --> 00:25:24,108 Encuéntrame 433 00:25:24,191 --> 00:25:25,693 Encuéntrame 434 00:25:25,776 --> 00:25:30,489 A alguien Encuéntrame 435 00:25:30,572 --> 00:25:33,659 Encuéntrame a alguien 436 00:25:33,742 --> 00:25:36,787 Encuéntrame 437 00:25:36,870 --> 00:25:38,372 Encuéntrame 438 00:25:38,455 --> 00:25:44,420 A alguien a quien amar 439 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 Acepto tu estúpido juego. 440 00:25:47,464 --> 00:25:50,342 Solo si se invita al baile a todas las chicas del reino, 441 00:25:50,426 --> 00:25:52,177 sin importar su riqueza o estatus. 442 00:25:52,261 --> 00:25:55,347 Casarte con una plebeya no es lo que pretendo. 443 00:25:55,431 --> 00:25:57,641 Padre, por favor. 444 00:25:57,725 --> 00:25:59,935 En el fondo, me necesitas para ser rey. 445 00:26:00,894 --> 00:26:04,940 Sería una mancha en tu nombre que no siguiera el linaje. 446 00:26:05,024 --> 00:26:06,817 ¿Qué opción te queda? 447 00:26:11,655 --> 00:26:12,698 ¿Demasiado sutil? 448 00:26:13,115 --> 00:26:14,575 ¿Nada sutil? 449 00:26:15,242 --> 00:26:16,452 Bien. 450 00:26:16,535 --> 00:26:17,995 Que así sea. 451 00:26:27,296 --> 00:26:30,341 Ni se te ocurra, Gwen. 452 00:26:31,425 --> 00:26:34,720 ¿De verdad no vas a dejar que me siente a la mesa? 453 00:26:34,803 --> 00:26:36,388 Yo no he creado las reglas. 454 00:26:36,472 --> 00:26:37,556 Solo soy el rey. 455 00:26:37,639 --> 00:26:38,682 Ya. 456 00:27:07,711 --> 00:27:10,255 ¿Piensas dar vueltas hasta que la encuentres 457 00:27:10,339 --> 00:27:12,216 llevando ese absurdo disfraz? 458 00:27:12,299 --> 00:27:14,218 Funciona, Wilbur. 459 00:27:14,843 --> 00:27:16,178 Nadie me reconoce. 460 00:27:16,261 --> 00:27:17,304 Qué suerte la tuya. 461 00:27:18,013 --> 00:27:19,098 No, demasiado. 462 00:27:19,765 --> 00:27:22,267 -¿Qué? ¿El maquillaje? -Sí, pareces un pirata. 463 00:27:22,351 --> 00:27:23,685 Tú pareces un pirata. 464 00:27:24,520 --> 00:27:25,604 Innecesario. 465 00:27:25,687 --> 00:27:27,439 Es increíble que estés dispuesto 466 00:27:27,523 --> 00:27:30,651 a mancillar la dignidad de la familia real por una plebeya. 467 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 Pareces un viejo. 468 00:27:31,693 --> 00:27:33,195 -Solo... -¿Solo qué? 469 00:27:33,278 --> 00:27:36,281 Es preciosa, ingeniosa y temeraria. 470 00:27:36,365 --> 00:27:38,617 ¿Has visto cómo le ha hablado a mi padre? 471 00:27:38,700 --> 00:27:40,411 -Qué descarada. -Y gloriosa. 472 00:27:40,494 --> 00:27:41,453 Debo conocerla. 473 00:27:41,537 --> 00:27:45,791 Recorreré las calles hasta que la encuentre, revelaré mi identidad 474 00:27:45,874 --> 00:27:48,168 y la invitaré personalmente al baile. 475 00:27:48,252 --> 00:27:51,797 A no ser que esté como una cabra, 476 00:27:51,880 --> 00:27:55,634 en cuyo caso, veré que mis sentimientos eran incorrectos 477 00:27:56,635 --> 00:27:57,845 y me retiraré. 478 00:27:57,928 --> 00:27:59,054 Sí. 479 00:27:59,138 --> 00:28:03,559 -Tú sí que estás como una cabra. -No, yo de cabra nada. 480 00:28:03,642 --> 00:28:06,103 -Un rebaño de cabras. -Soy el príncipe. 481 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 Yo digo que eres tú el que está como una cabra. 482 00:28:08,897 --> 00:28:13,152 Soy el mejor amigo del príncipe y digo que eres tú el de las cabras. 483 00:28:15,904 --> 00:28:17,739 Soy tu mejor amigo, ¿no? 484 00:28:18,615 --> 00:28:20,033 Tengo muchos amigos. 485 00:28:24,288 --> 00:28:27,291 -Claro que eres mi mejor amigo. -Eso pensaba. 486 00:28:27,374 --> 00:28:28,375 Precioso ser humano. 487 00:28:29,793 --> 00:28:30,752 Cabra. 488 00:28:38,802 --> 00:28:40,179 ¡Fíjate! 489 00:28:41,805 --> 00:28:44,641 Qué bien que mi madrastra no baje nunca aquí. 490 00:28:44,725 --> 00:28:46,477 No aprueba las mascotas. 491 00:28:46,852 --> 00:28:48,312 Ni la caridad. 492 00:28:48,395 --> 00:28:50,355 Ni la bondad en cualquier forma. 493 00:28:51,940 --> 00:28:54,359 Y seguro que impediría 494 00:28:54,776 --> 00:28:58,363 lo que sea que haces ahora, que es una preciosidad. 495 00:29:00,157 --> 00:29:02,910 -Y un poco asqueroso. -¿Un poco? Es repugnante. 496 00:29:02,993 --> 00:29:04,578 Tiene que tirar eso. 497 00:29:04,661 --> 00:29:05,704 A mí no me importa. 498 00:29:05,787 --> 00:29:07,581 Vale, deseadme suerte. 499 00:29:09,374 --> 00:29:11,418 Porque la vida fuera de este sótano 500 00:29:12,878 --> 00:29:14,129 empieza ahora mismo. 501 00:29:16,340 --> 00:29:18,258 Chicas, no debería ser tan complicado. 502 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Pero lo es. 503 00:29:19,426 --> 00:29:20,844 El trabajo siempre lo es. 504 00:29:24,640 --> 00:29:26,475 ¿Por qué no lo hace Cenicienta? 505 00:29:26,558 --> 00:29:29,269 Os tocará hacerlo si no os casáis con un rico. 506 00:29:29,353 --> 00:29:31,104 -Como Thomas. -Thomas. 507 00:29:31,188 --> 00:29:34,441 -Qué partidazo. -Qué pena que hace días que no venga. 508 00:29:34,525 --> 00:29:37,611 Si no es Thomas, tendrá que ser otro hombre. 509 00:29:37,694 --> 00:29:39,071 ¿Cómo él? 510 00:29:40,697 --> 00:29:44,159 No. No mires a un granjero. 511 00:29:44,243 --> 00:29:46,995 En esta vida, hay que casarse con un rico. 512 00:29:47,079 --> 00:29:49,915 Consigue un hombre que te lo pague todo. 513 00:29:49,998 --> 00:29:53,752 Y no tendrás que tender tu ropa interior húmeda nunca más. 514 00:29:53,835 --> 00:29:57,464 -Voy a ver si necesita esposa. -No, el granjero no sirve. 515 00:29:58,382 --> 00:30:01,093 No importa lo deseable que sea... 516 00:30:04,304 --> 00:30:05,889 Y sí que lo es. 517 00:30:07,057 --> 00:30:08,183 ¿Qué significa eso? 518 00:30:08,267 --> 00:30:10,310 Es como los viejos dicen "macizo". 519 00:30:10,394 --> 00:30:13,814 Debéis pensar y actuar siempre así. 520 00:30:15,482 --> 00:30:18,735 Hay chicos que me besan Hay chicos que me abrazan 521 00:30:18,819 --> 00:30:21,738 No me parecen mal 522 00:30:22,322 --> 00:30:25,659 Si no me dan crédito 523 00:30:25,742 --> 00:30:28,954 Me las piro 524 00:30:29,871 --> 00:30:32,749 Ya pueden rogar y llorar 525 00:30:32,833 --> 00:30:35,252 Pero no pueden ver la luz 526 00:30:35,335 --> 00:30:36,420 Exacto. 527 00:30:36,503 --> 00:30:39,881 Porque el del corazón de hielo Forrado de dinero 528 00:30:39,965 --> 00:30:42,593 Es siempre Don Perfecto 529 00:30:42,676 --> 00:30:46,722 Porque vivimos en un mundo materialista 530 00:30:46,805 --> 00:30:49,308 Y yo soy una chica materialista 531 00:30:49,391 --> 00:30:53,854 Sabes que vivimos En un mundo materialista 532 00:30:53,937 --> 00:30:56,773 Y yo soy una chica materialista 533 00:30:56,857 --> 00:30:58,859 ¿Y el romance? 534 00:30:58,942 --> 00:30:59,985 Por favor. 535 00:31:02,154 --> 00:31:03,030 Escuchad. 536 00:31:03,113 --> 00:31:04,781 Algunos chicos te cortejan 537 00:31:04,865 --> 00:31:06,533 Algunos chicos bailan lento 538 00:31:06,617 --> 00:31:09,286 No me parece mal 539 00:31:10,078 --> 00:31:12,581 Si no pueden despertar mi interés 540 00:31:12,664 --> 00:31:16,752 Tendré que pasar de ellos 541 00:31:17,002 --> 00:31:20,756 Algunos chicos lo intentan Otros mienten 542 00:31:20,839 --> 00:31:22,966 Pero no les sigo la corriente 543 00:31:23,050 --> 00:31:23,925 Ni hablar. 544 00:31:24,009 --> 00:31:27,554 Solo los chicos que ahorran 545 00:31:27,638 --> 00:31:30,223 Para la época de vacas flacas 546 00:31:30,307 --> 00:31:34,353 Porque viven en un mundo materialista 547 00:31:34,436 --> 00:31:37,898 Y yo soy una chica materialista 548 00:31:37,981 --> 00:31:39,650 -¿Entendido? -¡Sí! 549 00:31:39,733 --> 00:31:43,195 Vivimos en un mundo materialista 550 00:31:43,278 --> 00:31:45,989 Y yo soy una chica materialista 551 00:31:46,073 --> 00:31:50,410 Porque todo el mundo vive En un mundo materialista 552 00:31:50,494 --> 00:31:53,705 Y yo soy una chica materialista 553 00:31:53,789 --> 00:31:57,459 Porque vivimos En un mundo materialista 554 00:31:57,542 --> 00:32:00,128 Y yo soy una chica materialista 555 00:32:00,212 --> 00:32:03,632 Soy una chica materialista 556 00:32:03,715 --> 00:32:06,593 -Que vive en un mundo materialista -Materialista 557 00:32:06,677 --> 00:32:09,179 Que vive en un mundo materialista 558 00:32:10,430 --> 00:32:13,934 -Que vive en un mundo materialista -Materialista 559 00:32:14,017 --> 00:32:15,936 Que viven en 560 00:32:16,019 --> 00:32:19,815 Un mundo materialista 561 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 "E hijos", 562 00:32:29,366 --> 00:32:33,036 "Y hermanos", "E hijos". 563 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 Bonito día para dar un paseo. 564 00:32:49,553 --> 00:32:51,263 Me encanta su tocado. 565 00:32:51,346 --> 00:32:53,557 Combinaría con este vestido que he hecho. 566 00:32:53,640 --> 00:32:55,809 -Le haré un buen precio. -Qué vergüenza. 567 00:32:55,892 --> 00:32:59,521 Intentar venderme un vestido que has robado a tu señora. 568 00:32:59,604 --> 00:33:01,982 No, lo he cosido con mis manos. 569 00:33:02,065 --> 00:33:06,319 Debería avisar a la guardia del rey y hacer que te arresten, golfilla. 570 00:33:06,570 --> 00:33:07,779 ¿Arrestarme? 571 00:33:12,159 --> 00:33:13,034 Sí. 572 00:33:15,579 --> 00:33:17,289 Damas y caballeros, 573 00:33:17,831 --> 00:33:19,958 por cinco monedas de plata, 574 00:33:20,876 --> 00:33:23,837 ¿a quién le gustaría comprar un vestido único 575 00:33:23,920 --> 00:33:26,214 totalmente no robado? 576 00:33:26,298 --> 00:33:30,260 Qué chiste. Esta chica se cree un hombre de negocios. 577 00:33:32,804 --> 00:33:36,016 No le hagáis caso, es un buen diseño. 578 00:33:36,099 --> 00:33:38,101 Para mientras puedas, chica. 579 00:33:38,185 --> 00:33:40,854 -¿Quién te has creído que eres? -En serio. 580 00:33:42,022 --> 00:33:42,981 Pero... 581 00:33:43,064 --> 00:33:45,484 Parece que tendrás que bajar el precio. 582 00:33:46,193 --> 00:33:49,279 Señor, por favor, no se mofe. Hoy no. 583 00:33:49,362 --> 00:33:51,031 No, es un bonito vestido. 584 00:33:51,114 --> 00:33:53,116 ¿Verdad? Debería poder venderlo. 585 00:33:53,200 --> 00:33:55,243 Las mujeres no pueden tener tiendas. 586 00:33:55,744 --> 00:33:57,370 -Y eso es injusto. -¿Sí? 587 00:33:57,954 --> 00:33:58,872 ¡Sí! 588 00:33:58,955 --> 00:34:02,626 Las mujeres damos a luz, llevamos las casas 589 00:34:02,709 --> 00:34:04,294 y podemos dirigir un negocio. 590 00:34:04,377 --> 00:34:06,338 No puede ser tan complicado. O sea, 591 00:34:06,463 --> 00:34:09,466 ¿no sería genial poder tener mi propia tienda? 592 00:34:09,549 --> 00:34:12,636 Justo aquí. Podría colgar mis prendas en ese lado 593 00:34:12,719 --> 00:34:14,429 y diría cosas como: 594 00:34:14,513 --> 00:34:18,350 "Gracias, vuelva pronto", o: "¿Demasiado calor para usted?". 595 00:34:19,392 --> 00:34:20,227 ¿Qué? 596 00:34:20,310 --> 00:34:24,272 Es broma. Para romper el hielo. ¿Qué estoy haciendo? Me voy a casa. 597 00:34:24,356 --> 00:34:26,399 -Hablar con un desconocido... -Lo compro. 598 00:34:26,483 --> 00:34:28,693 -¿El qué? -El vestido, me lo quedo. 599 00:34:29,069 --> 00:34:30,403 ¿Le doy pena? 600 00:34:31,029 --> 00:34:33,657 ¿Lo hace porque le doy pena? 601 00:34:33,740 --> 00:34:37,452 No, solo intento aportar algo para corregir un sistema defectuoso. 602 00:34:38,370 --> 00:34:40,455 ¿Cuál es el precio? Solo el broche... 603 00:34:40,539 --> 00:34:42,082 El broche 604 00:34:42,707 --> 00:34:44,084 era de mi madre. 605 00:34:44,167 --> 00:34:46,086 No la conocí, pero quiero creer 606 00:34:46,169 --> 00:34:49,881 que preferiría que cumpliera mis sueños a tener su broche... 607 00:34:53,009 --> 00:34:55,136 Te pagaré el triple de lo que pides. 608 00:34:55,846 --> 00:34:56,721 ¿Tú? 609 00:34:57,681 --> 00:35:00,058 No juzgues un libro por la portada. 610 00:35:02,477 --> 00:35:05,689 A ver, sí 611 00:35:06,815 --> 00:35:08,608 Reuníos, escuchad mi llamada 612 00:35:08,692 --> 00:35:10,694 Dentro de dos semanas Habrá un baile 613 00:35:10,777 --> 00:35:12,946 No uno cualquiera Podría cambiarte la vida 614 00:35:13,029 --> 00:35:14,823 El príncipe busca esposa 615 00:35:14,906 --> 00:35:17,284 Todas las solteras Deberían estar ilusionadas 616 00:35:17,367 --> 00:35:19,327 Todas las solteras Están invitadas 617 00:35:19,411 --> 00:35:21,830 Daos un baño, peinaos Estrenad un bonito vestido 618 00:35:21,913 --> 00:35:24,499 Pintaos las uñas Hay que impresionar al príncipe 619 00:35:24,583 --> 00:35:29,045 Será mágico Así que sería trágico 620 00:35:29,129 --> 00:35:31,214 Si fueras una chica triste 621 00:35:31,298 --> 00:35:33,550 Y estuvieras poco cualificada 622 00:35:33,633 --> 00:35:35,760 Así que ponte un vestidazo 623 00:35:35,844 --> 00:35:37,762 Para darle un tiento a la corona 624 00:35:37,846 --> 00:35:39,931 Y prepárate para bailar 625 00:35:40,015 --> 00:35:43,310 Porque el príncipe Robert 626 00:35:43,810 --> 00:35:45,520 Elige a su novia 627 00:35:48,064 --> 00:35:51,067 ¿El príncipe Robert necesita un baile para encontrar novia? 628 00:35:51,151 --> 00:35:52,861 ¿Qué le pasa? 629 00:35:52,944 --> 00:35:55,155 Quizá no le pase nada. 630 00:35:55,238 --> 00:35:58,950 He oído que quiere que cualquiera pueda enamorarse de él. 631 00:35:59,034 --> 00:36:00,243 Vaya engreído. 632 00:36:01,745 --> 00:36:03,246 Los rumores son ciertos. 633 00:36:04,539 --> 00:36:06,541 Dime, ¿cuáles son los rumores? 634 00:36:06,625 --> 00:36:09,961 Que solo sirve para destrozar cosas 635 00:36:10,045 --> 00:36:13,131 y que el cerebro de la familia es la princesa Gwen. 636 00:36:14,966 --> 00:36:16,718 Y que es un mimado 637 00:36:16,801 --> 00:36:20,055 del que se dice que a veces aún recibe azotainas. 638 00:36:20,138 --> 00:36:21,848 -Absolutamente falso. -Quizá. 639 00:36:21,932 --> 00:36:23,683 A mí me suena a mentira rastrera. 640 00:36:23,767 --> 00:36:26,186 ¿Significa que no irás baile? 641 00:36:26,269 --> 00:36:29,439 Ni hablar. Suena raro y anticuado. 642 00:36:29,522 --> 00:36:31,691 No es lo mío. Encantada. 643 00:36:31,775 --> 00:36:32,776 ¿Sabes? 644 00:36:33,276 --> 00:36:35,737 Vivimos en un reino chapado a la antigua. 645 00:36:36,071 --> 00:36:37,864 Pero en el baile 646 00:36:38,198 --> 00:36:40,909 habrá invitados de todo el mundo. 647 00:36:40,992 --> 00:36:43,411 Gente de mente abierta con dinero para gastar. 648 00:36:44,454 --> 00:36:47,707 Yo los conozco, puedo presentarte, si quieres. 649 00:36:48,625 --> 00:36:50,251 ¿Por qué ibas a hacerlo? 650 00:36:50,460 --> 00:36:52,128 Acabas de conocerme. 651 00:36:52,796 --> 00:36:54,214 Digamos 652 00:36:54,297 --> 00:36:58,301 que sé lo que se siente cuando no encajas en el lugar donde naciste. 653 00:36:58,718 --> 00:37:00,887 Y creo en ti. 654 00:37:04,182 --> 00:37:05,100 Pues vale. 655 00:37:06,309 --> 00:37:07,477 Iré. 656 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 ¡Hurra! 657 00:37:09,771 --> 00:37:10,897 ¿Qué? 658 00:37:11,439 --> 00:37:15,235 Se lo oí a alguien fino cuando estaba emocionado. 659 00:37:15,944 --> 00:37:18,697 Mira quién se codea con gente fina. 660 00:37:18,780 --> 00:37:19,614 Solo una vez. 661 00:37:19,698 --> 00:37:21,866 Yo comí con una cabra llamada Rey Rowan. 662 00:37:21,950 --> 00:37:24,077 Seguro que el príncipe te elegirá. 663 00:37:24,160 --> 00:37:27,539 Lo dudo. Voy sucia, apesto a sótano. 664 00:37:27,622 --> 00:37:31,167 -Mis mejores amigos son unos ratones. -Nos veremos en el baile. 665 00:37:31,751 --> 00:37:33,503 Gracias por esto. 666 00:37:35,255 --> 00:37:36,631 De nada. 667 00:37:38,133 --> 00:37:39,634 ¡Espero que sea tu talla! 668 00:37:40,135 --> 00:37:42,637 -Me lo probaré en cuanto llegue a casa. -Vale. 669 00:37:44,806 --> 00:37:46,349 Es bastante mono. 670 00:37:55,483 --> 00:37:57,777 Deme su mejor tela, por favor, señor. 671 00:38:01,573 --> 00:38:03,033 ¡Sí! 672 00:38:13,084 --> 00:38:14,210 Allá vamos. 673 00:38:16,254 --> 00:38:17,672 Es mi oportunidad. 674 00:38:32,228 --> 00:38:33,772 ¿Me equivoco? 675 00:38:34,647 --> 00:38:37,942 Por pensar fuera de lo establecido 676 00:38:40,403 --> 00:38:42,155 ¿Me equivoco? 677 00:38:42,697 --> 00:38:46,201 Por decir que elijo otro camino 678 00:38:48,620 --> 00:38:52,082 No intento hacer Lo mismo que los demás 679 00:38:52,165 --> 00:38:56,461 Solo porque todos hagan Lo que hacen 680 00:38:56,544 --> 00:39:00,548 Si hay algo que sé Es lo que avanzo 681 00:39:00,632 --> 00:39:03,968 Sigo mi propio camino Este camino al que llamo hogar 682 00:39:04,052 --> 00:39:06,471 ¿Me equivoco? 683 00:39:06,554 --> 00:39:09,349 ¿Por pensar que podríamos ser Algo real? 684 00:39:09,432 --> 00:39:10,517 Sí 685 00:39:10,600 --> 00:39:12,060 No, eso está mal 686 00:39:12,143 --> 00:39:14,604 ¿Me equivoco? 687 00:39:14,687 --> 00:39:17,941 ¿Por intentar alcanzar cosas Que no puedo ver? 688 00:39:19,609 --> 00:39:21,611 Es lo que pienso 689 00:39:23,738 --> 00:39:26,991 Es lo que pienso 690 00:39:27,575 --> 00:39:30,703 Es lo que pienso 691 00:39:30,787 --> 00:39:33,790 Intentando alcanzar las cosas Que no puedo ver 692 00:39:36,668 --> 00:39:38,628 ¿Alucino? 693 00:39:38,711 --> 00:39:40,130 ¿Lo hago 694 00:39:40,213 --> 00:39:43,091 Por tener una visión? 695 00:39:44,551 --> 00:39:46,719 Mi predicción 696 00:39:47,220 --> 00:39:49,889 Es que estaré en la cima del mundo 697 00:39:49,973 --> 00:39:51,599 -¡En tus sueños! -¡En tu cara! 698 00:39:51,683 --> 00:39:53,059 ¡Chicas, por favor! 699 00:39:53,143 --> 00:39:56,604 En serio, Robert dejará de ser una distracción. 700 00:39:57,355 --> 00:39:59,274 Espero que No mires atrás 701 00:39:59,357 --> 00:40:01,401 Haz siempre lo que decidas 702 00:40:01,484 --> 00:40:05,363 No permitas que controlen tu vida Es lo que pienso 703 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 Lucha por lo tuyo y no lo sueltes 704 00:40:07,448 --> 00:40:09,409 No permitas que te comparen, no 705 00:40:09,492 --> 00:40:13,246 No te preocupes, no estás sola Es lo que pienso 706 00:40:13,329 --> 00:40:14,706 Es lo que pensamos 707 00:40:14,789 --> 00:40:15,957 Es lo que pienso 708 00:40:16,040 --> 00:40:19,752 Si dices que me equivoco 709 00:40:19,836 --> 00:40:23,339 No quiero tener razón 710 00:40:23,715 --> 00:40:27,677 Si dices que me equivoco 711 00:40:27,760 --> 00:40:29,554 No quiero tener razón 712 00:40:29,637 --> 00:40:31,431 No quiero tener razón 713 00:40:31,514 --> 00:40:35,518 Si dices que me equivoco 714 00:40:35,602 --> 00:40:39,522 No quiero tener razón 715 00:40:39,606 --> 00:40:43,359 Si dices que me equivoco 716 00:40:43,443 --> 00:40:47,655 No quiero tener razón 717 00:40:48,990 --> 00:40:50,617 -¿Thomas? -¿Puedo pasar? 718 00:40:54,621 --> 00:40:56,664 -¿Me equivoco? -¿Me equivoco? 719 00:40:56,748 --> 00:40:59,834 ¿Por pensar que podríamos ser Algo real? 720 00:40:59,918 --> 00:41:01,669 Sí 721 00:41:02,295 --> 00:41:03,630 ¿Me equivoco? 722 00:41:03,713 --> 00:41:04,714 ¿Me equivoco? 723 00:41:04,797 --> 00:41:07,800 ¿Por intentar alcanzar Las cosas que no puedo ver? 724 00:41:07,884 --> 00:41:09,928 Sí 725 00:41:10,011 --> 00:41:11,512 Es lo que pienso 726 00:41:11,596 --> 00:41:13,973 Es lo que pienso 727 00:41:14,057 --> 00:41:16,601 -Es lo que pienso -Pienso 728 00:41:16,684 --> 00:41:18,019 Pienso 729 00:41:18,102 --> 00:41:20,647 Es lo que pienso 730 00:41:21,022 --> 00:41:23,566 Intento alcanzar Algo que no veo 731 00:41:26,402 --> 00:41:29,030 ¿Me equivoco? 732 00:41:29,113 --> 00:41:32,992 ¿Por pensar que podríamos ser Algo real? 733 00:41:34,494 --> 00:41:36,663 ¿Me equivoco? 734 00:41:38,748 --> 00:41:44,712 ¿Por intentar alcanzar las cosas Que no veo? 735 00:41:49,342 --> 00:41:50,927 Lo siento, señora. 736 00:41:51,844 --> 00:41:54,847 Me siento genial 737 00:41:56,307 --> 00:41:58,935 Muy bien, daos la vuelta. Dejadme ver. 738 00:42:02,063 --> 00:42:03,606 ¡Madre mía! 739 00:42:04,565 --> 00:42:07,944 Después de esta noche, una de vosotras podría ser princesa. 740 00:42:09,737 --> 00:42:12,073 -¿Lo crees de verdad? -Sí. 741 00:42:12,156 --> 00:42:14,367 Después de las cosas malas que han pasado, 742 00:42:14,450 --> 00:42:17,161 ¿no sería maravilloso que pasara algo bueno? 743 00:42:26,045 --> 00:42:26,879 Se acabó. 744 00:42:26,963 --> 00:42:29,716 -Me como una magdalena y me voy a dormir. -No. 745 00:42:30,466 --> 00:42:32,135 ¿Has hecho tú ese vestido? 746 00:42:34,679 --> 00:42:37,140 Supongo que es bonito. De buen gusto. 747 00:42:37,223 --> 00:42:38,641 Gracias. 748 00:42:38,725 --> 00:42:41,477 Lo siento, debería habértelo dicho antes. 749 00:42:41,853 --> 00:42:44,397 Cenicienta, no es necesario que vayas al baile. 750 00:42:44,564 --> 00:42:45,690 ¿Qué quiere decir? 751 00:42:46,482 --> 00:42:47,317 Claro que iré. 752 00:42:47,400 --> 00:42:49,652 No, es para chicas que no estén comprometidas, 753 00:42:49,736 --> 00:42:52,447 y desde esta mañana ya está todo hablado. 754 00:42:54,073 --> 00:42:57,035 Es imposible. Yo decido por mí misma. 755 00:42:57,118 --> 00:43:00,538 No, Thomas ha expresado su intención de casarse contigo. 756 00:43:00,621 --> 00:43:03,458 ¿Thomas? Pero yo no quiero casarme con Thomas. 757 00:43:03,833 --> 00:43:05,001 Rechazo su propuesta. 758 00:43:05,084 --> 00:43:07,462 Las mujeres prometidas no van a bailes. 759 00:43:07,545 --> 00:43:10,089 Quítate ese vestido y vuelve al sótano. 760 00:43:10,798 --> 00:43:13,509 No, por favor, madrastra, tengo que ir. 761 00:43:13,593 --> 00:43:14,844 Mi futuro depende de eso. 762 00:43:14,927 --> 00:43:16,929 He pasado semanas haciendo este vestido 763 00:43:17,013 --> 00:43:19,974 para poder mostrar a las mujeres de todo el mundo que yo... 764 00:43:23,603 --> 00:43:25,188 ¿Por qué ibas a...? 765 00:43:28,358 --> 00:43:31,903 Te quedarás en casa y encontrarás la forma de ser su prometida. 766 00:43:32,904 --> 00:43:37,325 Si vuelves a hacerme enfadar, te quedarás sola en esta vida. 767 00:43:55,718 --> 00:43:58,763 Pobre Ella. Tenía muchas ganas de ir al baile. 768 00:43:58,846 --> 00:44:01,140 -Qué lástima. -Es terrible. 769 00:44:09,399 --> 00:44:10,274 ¿Chicos? 770 00:44:17,698 --> 00:44:18,783 Qué preciosidad. 771 00:44:18,866 --> 00:44:20,535 Qué mejora. 772 00:44:23,663 --> 00:44:25,289 ¡Aventura! Vamos a seguirla. 773 00:44:25,373 --> 00:44:26,207 Detrás de ti. 774 00:44:26,290 --> 00:44:28,543 No debería correr con el estomago lleno. 775 00:44:38,010 --> 00:44:40,596 Cuando siento que el miedo me mira 776 00:44:40,680 --> 00:44:43,641 Le digo que espere y verá Sé quién seré 777 00:44:43,724 --> 00:44:46,978 Sé quién El mundo está medio dormido 778 00:44:47,061 --> 00:44:53,025 Se despertará y verá 779 00:44:54,444 --> 00:44:58,614 Si es una de cada millón 780 00:44:58,698 --> 00:45:00,575 Esa seré yo 781 00:45:00,658 --> 00:45:05,663 Y si hay que dar palos de ciego 782 00:45:05,746 --> 00:45:07,123 Yo seré el sol 783 00:45:07,206 --> 00:45:11,461 Y no puedo permitirme equivocarme 784 00:45:11,544 --> 00:45:14,172 Aunque tenga miedo 785 00:45:14,255 --> 00:45:17,550 Conoceréis mi nombre 786 00:45:17,633 --> 00:45:20,553 Conoceréis mi nombre, sí 787 00:45:20,636 --> 00:45:24,056 Conoceréis mi nombre 788 00:45:24,140 --> 00:45:27,393 Conoceréis mi... 789 00:45:34,108 --> 00:45:35,193 Lo has conseguido. 790 00:45:36,486 --> 00:45:37,862 Bien hecho, amiga. 791 00:46:03,179 --> 00:46:08,976 ¡Sí! ¡Esto sí que es una entrada! 792 00:46:12,146 --> 00:46:14,273 Permite que me presente. 793 00:46:14,357 --> 00:46:18,110 Soy tu increíble hada madrina. 794 00:46:18,194 --> 00:46:19,529 Pero ¿por qué? 795 00:46:19,612 --> 00:46:21,572 Cielo, tú me salvaste. 796 00:46:21,656 --> 00:46:24,367 Y ahora estoy aquí para salvarte a ti 797 00:46:24,742 --> 00:46:26,702 enviándote al baile. 798 00:46:27,036 --> 00:46:28,913 No me permiten ir al baile. 799 00:46:28,996 --> 00:46:31,707 Y creo que eres un producto de mi imaginación. 800 00:46:31,791 --> 00:46:34,794 No estropeemos este increíble momento mágico con la razón. 801 00:46:34,877 --> 00:46:38,339 ¿Quieres ir al baile y conocer a gente rica que cambie tu vida? 802 00:46:38,422 --> 00:46:41,050 Hace dos minutos lloraba y cantaba por eso. 803 00:46:41,133 --> 00:46:42,635 ¿Eso quiere decir que sí? 804 00:46:42,718 --> 00:46:44,387 -Sí. -No te oigo. 805 00:46:44,679 --> 00:46:46,514 -Sí. -Dilo en serio. 806 00:46:46,639 --> 00:46:50,434 -¡Sí! -¡Pues irás! 807 00:46:50,518 --> 00:46:54,855 Cuando pides un deseo a una estrella 808 00:46:54,939 --> 00:46:57,900 Tus sueños te llevarán lejos 809 00:46:57,984 --> 00:46:59,277 Sí 810 00:46:59,569 --> 00:47:02,321 Cuando pides un deseo en sueños 811 00:47:03,990 --> 00:47:07,326 La vida no siempre es lo que parece 812 00:47:07,410 --> 00:47:12,957 Estrella brillante, revélate 813 00:47:13,040 --> 00:47:17,003 Lanza su luz vigilante sobre ti 814 00:47:17,587 --> 00:47:21,424 Te da fuerza para seguir adelante 815 00:47:21,966 --> 00:47:25,386 Hace que tu cuerpo sea grande y fuerte 816 00:47:32,435 --> 00:47:34,353 No puedes ir así al baile. 817 00:47:34,812 --> 00:47:35,980 Ya lo sé. 818 00:47:37,648 --> 00:47:39,066 Anda. 819 00:47:39,483 --> 00:47:40,943 Es diferente. 820 00:47:41,027 --> 00:47:43,321 -Nunca había visto nada así. -Caray. 821 00:47:43,404 --> 00:47:45,781 Decías que querías ser una mujer de negocios. 822 00:47:48,242 --> 00:47:50,369 Piensa, Hada M. 823 00:48:04,342 --> 00:48:10,306 -¿Me he perdido...? -Un momento. 824 00:48:17,438 --> 00:48:19,815 No. Ese diseño es pura fantasía. 825 00:48:19,940 --> 00:48:22,485 -No sé ni si es posible... -Silencio. 826 00:48:22,735 --> 00:48:24,362 Es la hora de la magia. 827 00:48:42,505 --> 00:48:44,632 Se está levantando viento. 828 00:48:44,715 --> 00:48:46,842 Quizá deberíamos entrar... 829 00:48:46,926 --> 00:48:50,471 Estrella brillante para que veas 830 00:48:50,763 --> 00:48:54,392 Cómo podría ser tu vida 831 00:48:54,475 --> 00:48:57,812 Estrella brillante para que veas 832 00:48:57,895 --> 00:49:01,357 Cómo podría ser tu vida 833 00:49:02,566 --> 00:49:08,531 Lo que realmente puedes 834 00:49:09,365 --> 00:49:13,911 Ser 835 00:49:22,128 --> 00:49:23,504 ¡Qué maravilla! 836 00:49:23,587 --> 00:49:26,424 ¡Sí, futura reina, sí! 837 00:49:26,507 --> 00:49:28,259 ¿Qué pasa, príncipe? 838 00:49:28,342 --> 00:49:29,969 ¿Quieres bailar? 839 00:49:30,886 --> 00:49:33,180 Ponte a la cola, alteza. 840 00:49:33,264 --> 00:49:34,098 Un momento. 841 00:49:37,727 --> 00:49:38,894 ¿Adónde voy? 842 00:49:44,483 --> 00:49:46,360 Son preciosos. 843 00:49:46,902 --> 00:49:50,364 ¿Son de cristal? ¿Pueden ser más cómodos? 844 00:49:50,448 --> 00:49:51,282 No. 845 00:49:51,365 --> 00:49:52,199 Pero tu magia... 846 00:49:52,283 --> 00:49:54,160 Los zapatos de mujer son lo que son. 847 00:49:54,243 --> 00:49:56,203 Incluso la magia tiene sus límites. 848 00:50:00,708 --> 00:50:02,168 ¿Cómo voy...? 849 00:50:02,585 --> 00:50:04,336 Los pies no funcionan así. 850 00:50:07,173 --> 00:50:08,716 Va mejorando... 851 00:50:12,470 --> 00:50:13,971 ¡Lo estoy haciendo! 852 00:50:14,263 --> 00:50:18,768 Eres una estrella brillante No importa quién seas 853 00:50:18,851 --> 00:50:23,564 Brillando para ver Lo que podrías ser realmente 854 00:50:23,689 --> 00:50:25,566 Eres una estrella brillante 855 00:50:25,649 --> 00:50:28,152 No importa quién seas 856 00:50:28,235 --> 00:50:29,862 -Brillando para ver -Sí 857 00:50:29,945 --> 00:50:32,114 Lo que podrías ser realmente 858 00:50:33,407 --> 00:50:35,034 Fuera tu mala versión. 859 00:50:36,994 --> 00:50:40,414 ¿Alguna posibilidad de que me lleves al baile? 860 00:50:46,629 --> 00:50:48,631 -Qué... -Pasa... 861 00:50:48,714 --> 00:50:50,090 ¡Da! 862 00:50:52,134 --> 00:50:54,261 ¡Necesitas lacayos! 863 00:50:56,430 --> 00:50:57,264 ¡Nos ve! 864 00:50:57,348 --> 00:51:00,059 Vaya vaya... 865 00:51:00,267 --> 00:51:03,646 Mira qué criaturillas horrendas. 866 00:51:04,146 --> 00:51:06,232 Serviréis. 867 00:51:06,315 --> 00:51:07,733 -¿Para qué? -¿Para qué? 868 00:51:07,817 --> 00:51:09,068 ¿Para qué? 869 00:51:09,151 --> 00:51:11,237 ¿Para qué? 870 00:51:12,822 --> 00:51:16,075 ¿Y mi cola? ¡Sin cola no tengo equilibrio! 871 00:51:16,158 --> 00:51:19,537 ¿Sois chicos? Siempre pensé que erais chicas. 872 00:51:19,620 --> 00:51:21,497 ¿Y por qué lo pensabas? 873 00:51:21,580 --> 00:51:24,500 Porque los ratones son chicas y las ratas, chicos. 874 00:51:24,583 --> 00:51:27,294 ¿Y cómo tienen más ratas las ratas? 875 00:51:28,420 --> 00:51:32,758 Cambiando de tema... Vosotros tres os aseguraréis 876 00:51:32,842 --> 00:51:35,636 de que esta bella jovencita llegue al baile. 877 00:51:35,845 --> 00:51:37,304 ¿Vamos a palacio? 878 00:51:37,388 --> 00:51:39,223 Pero si ni sabemos dónde está. 879 00:51:39,306 --> 00:51:40,266 Nunca salimos. 880 00:51:40,349 --> 00:51:43,227 Solo cuando lo de las serpientes. 881 00:51:43,310 --> 00:51:44,562 ¿Qué? 882 00:51:45,229 --> 00:51:47,022 No, íbamos a decírtelo, pero... 883 00:51:47,106 --> 00:51:48,983 Vale, centraos. 884 00:51:49,066 --> 00:51:53,195 Solo tenéis que aseguraros de que llegue al baile. 885 00:51:54,071 --> 00:51:55,447 Eres una estrella brillante 886 00:51:56,323 --> 00:51:57,867 No importa quién seas 887 00:51:58,701 --> 00:52:00,286 Estrella brillante para ver 888 00:52:00,786 --> 00:52:02,162 Lo que podrías ser 889 00:52:03,330 --> 00:52:05,374 -Eres una estrella brillante -Brillante 890 00:52:05,457 --> 00:52:07,501 -No importa quién seas -Lo que eres ahora 891 00:52:07,585 --> 00:52:09,795 -Brillando para ver -Díselo, Hada M 892 00:52:09,879 --> 00:52:11,255 Lo que podrías ser 893 00:52:12,423 --> 00:52:14,675 Eres una estrella brillante 894 00:52:14,758 --> 00:52:16,760 No importa quién seas 895 00:52:16,844 --> 00:52:18,637 Brillando para ver 896 00:52:19,179 --> 00:52:21,432 Lo que puedes ser realmente 897 00:52:21,515 --> 00:52:23,726 Eres una estrella brillante 898 00:52:23,809 --> 00:52:24,977 No importa quién seas 899 00:52:25,060 --> 00:52:26,103 Quién seas 900 00:52:26,186 --> 00:52:27,521 Brillando para ver 901 00:52:27,605 --> 00:52:29,106 Lo que puedes ser realmente 902 00:52:29,189 --> 00:52:30,983 Lo que puedes ser realmente 903 00:52:31,066 --> 00:52:32,401 No tú, sino yo 904 00:52:38,157 --> 00:52:39,700 Hora de irse. 905 00:52:39,783 --> 00:52:41,744 Sí. Vamos. 906 00:52:42,828 --> 00:52:44,288 ¿Qué estoy haciendo? 907 00:52:44,955 --> 00:52:48,459 Mi madrastra renegará de mí. Me dejará en la calle. 908 00:52:48,542 --> 00:52:50,169 Dijo que lo haría. 909 00:52:50,252 --> 00:52:52,463 Tranquila. Mientras lleves ese vestido, 910 00:52:52,546 --> 00:52:54,423 nadie te reconocerá. 911 00:52:54,506 --> 00:52:58,260 Eso no está bien. He quedado con un desconocido que me ayudará. 912 00:52:58,344 --> 00:53:02,723 Vaya... Eres muy exigente. 913 00:53:02,806 --> 00:53:05,935 Bien. Él será la única excepción. 914 00:53:06,268 --> 00:53:09,730 -Pero cuando se acabe la magia... -Un momento. 915 00:53:10,314 --> 00:53:13,525 -¿Es posible? -Nada dura para siempre. 916 00:53:13,651 --> 00:53:16,278 Para bien o para mal. 917 00:53:16,528 --> 00:53:20,074 Recuerda, cuando el reloj marque la medianoche, 918 00:53:20,908 --> 00:53:22,117 corre. 919 00:53:33,671 --> 00:53:38,759 Eres un estrella 920 00:53:38,842 --> 00:53:44,807 Eres una estrella brillante 921 00:54:07,246 --> 00:54:11,375 ¿Vamos a quedarnos toda la noche como banderines inertes? 922 00:54:11,709 --> 00:54:13,502 Sabes lo que me gusta bailar. 923 00:54:13,585 --> 00:54:16,380 Esta noche no importas tú, sino yo. 924 00:54:17,214 --> 00:54:19,216 Y vigilar a nuestro hijo. 925 00:54:19,967 --> 00:54:22,678 Aún está por ver que se presente o no. 926 00:54:26,473 --> 00:54:29,143 ¿Sería buen momento para presentar mi plan 927 00:54:29,226 --> 00:54:31,478 para reducir la pobreza en el entorno urbano? 928 00:54:31,562 --> 00:54:33,605 -No, cielo. Hazte cargo. -Jamás. 929 00:54:37,943 --> 00:54:39,945 Damas y caballeros, 930 00:54:40,237 --> 00:54:42,489 el príncipe. 931 00:55:01,717 --> 00:55:06,180 Sí 932 00:55:09,391 --> 00:55:11,935 Hola 933 00:55:12,686 --> 00:55:14,104 Muy bien 934 00:55:15,939 --> 00:55:19,068 Qué hombre Qué hombre más maravilloso 935 00:55:19,151 --> 00:55:21,070 Tengo que decirlo ahora 936 00:55:21,195 --> 00:55:24,531 Qué hombre Qué hombre más maravilloso 937 00:55:24,615 --> 00:55:26,366 Es un hombre maravilloso 938 00:55:26,450 --> 00:55:29,787 Qué hombre Qué hombre más maravilloso 939 00:55:29,870 --> 00:55:31,330 Sí, lo es 940 00:55:31,413 --> 00:55:35,542 Qué hombre Qué hombre más maravilloso 941 00:55:35,626 --> 00:55:38,337 Quiero tomarme un minuto o dos Para mostrar mi respeto 942 00:55:38,420 --> 00:55:40,839 Al hombre que ha cambiado Mi mundo 943 00:55:40,923 --> 00:55:43,926 Y aunque la mayoría son unos cerdos Él sobresale 944 00:55:44,009 --> 00:55:46,345 Nunca se le ha visto Con ninguna otra chica 945 00:55:46,428 --> 00:55:48,764 Pero no me preocupa Porque es penoso 946 00:55:48,889 --> 00:55:52,142 Dejarme involucrar en ese rollo Dijo él que dijo ella 947 00:55:52,226 --> 00:55:55,938 Sé que nadie es perfecto Doy puntos a los que lo merecen 948 00:55:56,021 --> 00:55:57,981 Y creedme, él vale la pena 949 00:55:58,065 --> 00:56:00,400 Por el futuro Que nos ganamos con el pasado 950 00:56:00,484 --> 00:56:03,237 Por fin he encontrado a alguien Que me hace reír 951 00:56:04,154 --> 00:56:05,739 Estás muy loco 952 00:56:05,823 --> 00:56:07,991 ¡Creo que quiero tener un hijo tuyo! 953 00:56:08,075 --> 00:56:11,578 Qué hombre Qué hombre más maravilloso 954 00:56:11,662 --> 00:56:13,122 Sí, lo es 955 00:56:13,247 --> 00:56:16,625 Qué hombre Qué hombre más maravilloso 956 00:56:16,708 --> 00:56:18,418 Es un hombre maravilloso 957 00:56:18,502 --> 00:56:21,797 Qué hombre Qué hombre más maravilloso 958 00:56:21,880 --> 00:56:23,590 Tengo que repetirlo 959 00:56:23,674 --> 00:56:27,094 Qué hombre Qué hombre más maravilloso 960 00:56:27,177 --> 00:56:29,012 Sí, lo es 961 00:56:35,394 --> 00:56:37,271 Voy a luchar contra ellas 962 00:56:38,772 --> 00:56:42,776 Ni un ejército de siete naciones Podría detenerme 963 00:56:42,860 --> 00:56:45,320 Van a intentar engañarme 964 00:56:46,572 --> 00:56:50,325 Se tomarán su tiempo A mis espaldas 965 00:56:50,784 --> 00:56:56,206 Y por la noche hablo solo Porque no puedo olvidar 966 00:56:57,499 --> 00:57:03,297 Le doy vueltas en mi mente Como un minueto 967 00:57:05,799 --> 00:57:10,137 Y el mensaje que sale de mis ojos Dice: "Déjalo estar" 968 00:57:24,610 --> 00:57:29,114 Y si veo que se acerca Te lo pondré en bandeja 969 00:57:29,198 --> 00:57:32,868 Qué hombre Qué hombre más maravilloso 970 00:57:32,951 --> 00:57:36,496 Qué hombre Qué hombre más maravilloso 971 00:57:36,580 --> 00:57:40,500 No es lo que quieres escuchar Pero es lo que haré 972 00:57:40,584 --> 00:57:44,254 Qué hombre Qué hombre más maravilloso 973 00:57:44,338 --> 00:57:45,797 Qué hombre 974 00:57:45,881 --> 00:57:48,091 Que hombre más maravilloso 975 00:57:48,175 --> 00:57:51,386 Qué hombre 976 00:57:51,470 --> 00:57:56,683 Que hombre más maravilloso Qué hombre 977 00:58:29,258 --> 00:58:30,550 ¿Dónde está? 978 00:58:38,308 --> 00:58:40,978 Lo siento mucho. No sé en qué pensaba. 979 00:58:41,061 --> 00:58:42,271 Por favor, perdóneme. 980 00:58:42,354 --> 00:58:45,774 No estoy acostumbrada a relacionarme con la nobleza, excelencia. 981 00:58:47,109 --> 00:58:48,318 No se preocupe. 982 00:58:48,610 --> 00:58:51,488 Esta noche somos todas iguales ante el rey. 983 00:58:51,571 --> 00:58:52,864 Es muy amable. 984 00:58:54,658 --> 00:58:57,035 Qué zapatos más bonitos. 985 00:58:57,327 --> 00:58:59,121 Sí, son de cristal. 986 00:58:59,705 --> 00:59:02,499 Después de cuatro pasos me ha resultado más fácil. 987 00:59:04,376 --> 00:59:08,630 Ahora si me perdona, iba a subir al palco. 988 00:59:09,506 --> 00:59:12,384 Porque la mejor vista siempre es desde arriba. 989 00:59:15,012 --> 00:59:16,305 Madre mía. 990 00:59:17,014 --> 00:59:19,725 Fijaos. Estamos a las puertas de palacio. 991 00:59:19,808 --> 00:59:23,353 Estamos respirando el mismo aire que la familia real. 992 00:59:23,437 --> 00:59:26,231 Pase lo que pase esta noche, soy un ratón distinto. 993 00:59:26,315 --> 00:59:27,316 Chicos. 994 00:59:27,399 --> 00:59:31,069 Estaba aliviándome y no os vais a creer cómo ha sido. 995 00:59:31,153 --> 00:59:32,779 -Por la cola de delante. -¡Sí! 996 00:59:32,863 --> 00:59:35,449 -Increíble, ¿no? -Es... 997 00:59:35,532 --> 00:59:37,784 -Me están entrando ganas de repetir. -Ve. 998 00:59:37,868 --> 00:59:41,413 -Ya, pero no lo necesito. -Qué noche más fantástica. 999 00:59:43,415 --> 00:59:45,167 Perdona, querida. 1000 00:59:45,584 --> 00:59:47,210 ¿Puedo preguntarte algo? 1001 00:59:47,294 --> 00:59:48,545 Sí, alteza. 1002 00:59:48,628 --> 00:59:49,838 "Alteza" 1003 00:59:49,921 --> 00:59:52,716 era el hombre cuya sangre derramé para ser reina. 1004 00:59:52,799 --> 00:59:54,259 Llámame Tatiana. 1005 00:59:54,343 --> 00:59:56,970 -Reina Tatiana. -Naturalmente. 1006 00:59:57,054 --> 00:59:59,890 -Reina Tatiana. -¿De dónde has sacado ese vestido? 1007 00:59:59,973 --> 01:00:03,560 Tiene estructura, pero al mismo tiempo es muy delicado 1008 01:00:03,643 --> 01:00:06,063 y... precioso. 1009 01:00:06,146 --> 01:00:09,399 Lo he hecho yo. Me dedico a esto. 1010 01:00:09,483 --> 01:00:15,447 Lo que... Espero... Dese... Crea... 1011 01:00:17,783 --> 01:00:19,326 Buenas noches, señoras. 1012 01:00:19,409 --> 01:00:22,996 Primero, quiero agradecerles a todas que estén aquí. 1013 01:00:23,080 --> 01:00:27,209 Son todas bellísimas y tienen mucho que ofrecer. 1014 01:00:27,292 --> 01:00:29,044 Pero sinceramente, 1015 01:00:29,503 --> 01:00:32,172 solo una ha captado mi atención. 1016 01:00:32,589 --> 01:00:35,509 Desafortunadamente, no la veo esta noche. 1017 01:00:41,681 --> 01:00:44,684 Perdone por mis palabras. Lo he diseñado yo. 1018 01:00:44,768 --> 01:00:48,897 Me siento honrada de estar ante tal artista. 1019 01:00:49,648 --> 01:00:52,317 ¿Sería posible ver otros trabajos tuyos? 1020 01:00:52,859 --> 01:00:54,403 -Más que posible. -Bien. 1021 01:00:54,486 --> 01:00:59,199 Voy a eventos fastuosos por todo el mundo y odio toda mi ropa. 1022 01:00:59,282 --> 01:01:04,538 Busco a alguien que viaje conmigo y resucite mi armario. 1023 01:01:04,621 --> 01:01:06,206 ¿Quizá podrías ser tú? 1024 01:01:07,457 --> 01:01:08,417 ¿Yo? 1025 01:01:08,500 --> 01:01:11,169 Quedamos mañana a las cuatro. 1026 01:01:11,253 --> 01:01:13,380 Tengo una hora antes de zarpar hacia casa. 1027 01:01:13,463 --> 01:01:15,924 Estaré en la parte sur de la plaza del mercado. 1028 01:01:16,007 --> 01:01:18,301 Sé puntual. Es improbable que vuelva por aquí 1029 01:01:18,385 --> 01:01:21,221 y no tengo paciencia para perder el tiempo. 1030 01:01:21,304 --> 01:01:25,684 -Naturalmente. -Después de todo, soy una puñetera reina. 1031 01:01:29,187 --> 01:01:31,064 Por eso salvas orugas. 1032 01:01:31,148 --> 01:01:33,859 Y luego sugirió que era un mimado 1033 01:01:33,942 --> 01:01:36,903 al que aún azotan en el trasero. 1034 01:01:37,946 --> 01:01:41,700 No finjáis no haber oído los rumores. 1035 01:01:41,783 --> 01:01:43,326 No me avergüenza admitir 1036 01:01:43,410 --> 01:01:46,580 que mi madre es una mujer maravillosa y fuerte. 1037 01:01:47,581 --> 01:01:49,332 Y nos llevamos muy bien. 1038 01:01:49,833 --> 01:01:51,543 Pero no tanto. 1039 01:01:52,002 --> 01:01:53,670 Mi padre, por su parte, 1040 01:01:53,753 --> 01:01:56,006 no es que esté rejuveneciendo... 1041 01:01:58,091 --> 01:01:58,967 Lo siento mucho. 1042 01:02:05,390 --> 01:02:06,600 Madre mía. 1043 01:02:06,683 --> 01:02:07,851 No ha pasado. 1044 01:02:07,934 --> 01:02:10,645 Soy mágica, así que seguramente no me ha visto. 1045 01:02:10,729 --> 01:02:12,063 Hola. 1046 01:02:12,147 --> 01:02:13,982 -Estás diferente. -¿Yo? 1047 01:02:14,065 --> 01:02:15,859 Eres tú el que está diferente. 1048 01:02:15,942 --> 01:02:17,777 Tan limpio y... 1049 01:02:17,861 --> 01:02:19,154 Bonita chaqueta. 1050 01:02:19,237 --> 01:02:21,698 ¿Por qué permitiste que te hablara como lo hice? 1051 01:02:21,781 --> 01:02:24,284 Admito que te engañé, pero... 1052 01:02:24,826 --> 01:02:28,538 -Funcionó. Aquí estás. -Sí. Y ya me voy. 1053 01:02:28,622 --> 01:02:31,374 He visto los vestidos y he bebido burbujas. 1054 01:02:31,458 --> 01:02:33,835 Tengo una oportunidad de realizar mis sueños. 1055 01:02:33,919 --> 01:02:36,796 Así que me marcho mientras lleve ventaja. 1056 01:02:36,880 --> 01:02:39,925 -Gracias. -No has visto todos los vestidos. 1057 01:02:52,687 --> 01:02:54,397 Damas y caballeros, 1058 01:02:54,481 --> 01:02:58,610 sería un descuido no dedicar un momento a reconocer a alguien muy especial. 1059 01:02:59,778 --> 01:03:01,530 La princesa del pueblo 1060 01:03:02,364 --> 01:03:03,615 y mi hermana pequeña. 1061 01:03:05,492 --> 01:03:06,660 Gwendolyn. 1062 01:03:19,756 --> 01:03:23,176 Es mi vestido. La princesa lleva mi vestido. 1063 01:03:23,510 --> 01:03:24,761 ¿Estás bien? 1064 01:03:25,303 --> 01:03:29,307 Estoy bien. Solo necesito que la sala deje de dar vueltas. 1065 01:03:30,058 --> 01:03:31,601 Quizá esto sirva. 1066 01:03:33,270 --> 01:03:35,730 ¿Quieres bailar? 1067 01:03:37,065 --> 01:03:38,233 ¿Ahora? 1068 01:03:59,212 --> 01:04:01,673 He encontrado un amor 1069 01:04:02,757 --> 01:04:05,468 Para mí 1070 01:04:06,720 --> 01:04:09,556 Cariño, lánzate 1071 01:04:10,599 --> 01:04:13,184 Y sigue mi ejemplo 1072 01:04:14,519 --> 01:04:17,063 He encontrado a un chico 1073 01:04:18,356 --> 01:04:21,651 Hermoso y encantador 1074 01:04:22,068 --> 01:04:28,033 No sabía que eras La persona que me esperaba 1075 01:04:29,618 --> 01:04:32,412 Porque quizá seamos niños 1076 01:04:32,787 --> 01:04:37,667 Pero estamos muy enamorados 1077 01:04:37,751 --> 01:04:41,463 Contra todo pronóstico 1078 01:04:41,546 --> 01:04:45,508 Sé que estaremos bien 1079 01:04:45,592 --> 01:04:49,095 Esta vez 1080 01:04:49,179 --> 01:04:52,807 Cariño, cógeme de la mano 1081 01:04:52,891 --> 01:04:56,978 -Sé mi chica y seré tu hombre -Sé mi hombre 1082 01:04:57,062 --> 01:05:03,026 Veo mi futuro en tus ojos 1083 01:05:04,235 --> 01:05:07,781 Cielo, estoy 1084 01:05:07,864 --> 01:05:11,493 Bailando en la oscuridad 1085 01:05:11,576 --> 01:05:15,664 Contigo entre mis brazos 1086 01:05:15,747 --> 01:05:19,542 Descalzos en la hierba 1087 01:05:19,626 --> 01:05:22,962 Escuchando nuestra canción favorita 1088 01:05:23,046 --> 01:05:26,424 Cuando te he visto con ese vestido 1089 01:05:26,508 --> 01:05:28,927 Tan guapa 1090 01:05:29,010 --> 01:05:32,555 No merezco esto 1091 01:05:32,639 --> 01:05:37,644 Cariño, estás perfecta 1092 01:05:42,857 --> 01:05:46,653 Cielo, estoy 1093 01:05:46,736 --> 01:05:50,281 Bailando en la oscuridad 1094 01:05:50,365 --> 01:05:54,452 Contigo entre mis brazos 1095 01:05:54,536 --> 01:05:58,415 Descalzos en la hierba 1096 01:05:58,498 --> 01:06:01,710 Escuchando nuestra canción favorita 1097 01:06:01,793 --> 01:06:05,255 Tengo fe en lo que veo 1098 01:06:05,338 --> 01:06:11,302 Ahora sé que he conocido A un ángel en persona 1099 01:06:12,011 --> 01:06:15,557 -Estás perfecta -Estás perfecto 1100 01:06:15,640 --> 01:06:19,811 -No merezco esto -No merezco esto 1101 01:06:19,894 --> 01:06:23,690 -Estás perfecta -Estás perfecto 1102 01:06:27,318 --> 01:06:29,487 Esta noche 1103 01:06:37,579 --> 01:06:40,457 ¿Podemos hablar a solas? 1104 01:06:40,540 --> 01:06:41,458 Adelante. 1105 01:06:48,298 --> 01:06:50,216 ¿Cómo es ser una caja? 1106 01:06:50,633 --> 01:06:52,677 Esto es una mejora, ¿no? 1107 01:06:52,761 --> 01:06:54,637 Esta es la fuente... 1108 01:06:54,721 --> 01:06:56,681 ¿Tienes fuente donde vives? 1109 01:06:56,765 --> 01:07:00,435 No. A veces tengo agua corriente. 1110 01:07:01,603 --> 01:07:03,188 -¿Habéis oído eso? -Eso. 1111 01:07:04,439 --> 01:07:06,900 -¿El qué? -Es una pasada. 1112 01:07:06,983 --> 01:07:09,110 ¿Qué es esto? 1113 01:07:10,028 --> 01:07:12,280 -Solo las chocamos. -Ya. 1114 01:07:12,363 --> 01:07:14,657 Qué ruidosos son los humanos. 1115 01:07:23,041 --> 01:07:24,542 Me pones nerviosa. 1116 01:07:24,626 --> 01:07:28,254 Toda esta noche es demencial, ¿no? 1117 01:07:28,963 --> 01:07:31,174 Parpadea una vez si me entiendes. 1118 01:07:33,384 --> 01:07:35,595 -¿Estás bien? -Gracias por la chaqueta. 1119 01:07:35,678 --> 01:07:39,557 No es que tenga frío ni nada. 1120 01:07:41,309 --> 01:07:42,727 Es aquí. 1121 01:07:44,395 --> 01:07:46,272 Es precioso. 1122 01:07:48,525 --> 01:07:50,235 -Debería descalzarme... -No. 1123 01:07:50,318 --> 01:07:53,363 No pasa nada. Este suelo tiene 2000 años. 1124 01:07:55,031 --> 01:07:55,907 ¿No lo hago? 1125 01:07:55,990 --> 01:07:56,825 No pasa nada. 1126 01:07:57,033 --> 01:07:58,368 Vale. 1127 01:08:01,955 --> 01:08:03,081 Madre mía. 1128 01:08:03,414 --> 01:08:06,167 ¿Vas a tocar algo al piano solo para mí? 1129 01:08:07,669 --> 01:08:08,878 Vas a hacerlo. 1130 01:08:39,951 --> 01:08:42,036 Tienes muchos talentos ocultos. 1131 01:08:42,495 --> 01:08:44,914 Parece que estás en desacuerdo con los que dicen 1132 01:08:44,998 --> 01:08:48,334 que solo sirvo para destrozar cosas. 1133 01:08:49,168 --> 01:08:52,589 Para que lo sepas, no pienso eso de ti. 1134 01:08:52,755 --> 01:08:54,132 Sobre todo ahora. 1135 01:08:54,215 --> 01:08:55,633 Pero deberías. 1136 01:08:56,718 --> 01:08:57,969 ¿Por qué? 1137 01:08:58,052 --> 01:09:01,014 Estás en la línea sucesoria para ser el futuro rey. 1138 01:09:01,097 --> 01:09:03,016 Es un mal sistema. 1139 01:09:03,099 --> 01:09:05,977 Mi única cualificación es que mi padre es rey. 1140 01:09:08,646 --> 01:09:11,107 No es que no quiera ser rey. 1141 01:09:11,691 --> 01:09:15,028 Cuando era pequeño, recuerdo ver a mi padre 1142 01:09:15,445 --> 01:09:21,284 partir hacia la guerra y pensar lo valiente que parecía con su armadura. 1143 01:09:22,577 --> 01:09:25,163 Y quería ser como él. 1144 01:09:25,914 --> 01:09:27,999 Y luego, al madurar... 1145 01:09:28,416 --> 01:09:32,962 ...mi vida se basó en tradiciones y costumbres, 1146 01:09:33,046 --> 01:09:38,092 con gente siempre mirándome y diciéndome qué hacer. 1147 01:09:39,886 --> 01:09:41,554 Nunca me preguntan 1148 01:09:42,180 --> 01:09:43,389 qué quiero, 1149 01:09:43,973 --> 01:09:45,183 cómo me siento... 1150 01:09:46,017 --> 01:09:47,977 Entiendo lo que quieres decir. 1151 01:09:53,149 --> 01:09:54,233 ¿Qué? 1152 01:09:54,317 --> 01:09:58,404 No tenía ni idea de que esta noche sería así. 1153 01:09:59,405 --> 01:10:02,200 Es exactamente cómo esperaba que fuera la noche. 1154 01:10:03,952 --> 01:10:05,286 Eres la elegida. 1155 01:10:06,704 --> 01:10:08,915 Te elijo para ser mi princesa. 1156 01:10:10,291 --> 01:10:11,209 ¿Qué pasa? 1157 01:10:11,918 --> 01:10:15,171 No me importa que no seas de cuna real. 1158 01:10:15,254 --> 01:10:16,756 No es eso. 1159 01:10:16,839 --> 01:10:17,966 Nos casaremos. 1160 01:10:18,049 --> 01:10:21,761 Nos casaremos y el resto de tu vida serás de la realeza. 1161 01:10:21,844 --> 01:10:24,389 ¿Realeza? ¿Y mi trabajo? 1162 01:10:24,472 --> 01:10:26,891 -¿Mis vestidos? -Estaría mal visto. 1163 01:10:26,975 --> 01:10:29,268 Las mujeres tienen un papel en la corte, 1164 01:10:29,352 --> 01:10:31,521 pero me aseguraré de que te vistan 1165 01:10:31,604 --> 01:10:33,147 los mejores modistos... 1166 01:10:33,231 --> 01:10:34,482 Yo soy modista. 1167 01:10:34,565 --> 01:10:38,069 No hay nadie más en este mundo con quien desee estar. 1168 01:10:38,152 --> 01:10:39,821 Robert, para. 1169 01:10:40,863 --> 01:10:43,408 Una vida saludando atrapada en un palco real 1170 01:10:43,491 --> 01:10:46,494 no es mejor que una vida de confinamiento en un sótano. 1171 01:10:46,577 --> 01:10:49,706 Tengo sueños que tengo que perseguir. 1172 01:10:50,915 --> 01:10:53,042 Si puedo elegir... 1173 01:10:56,129 --> 01:10:57,880 Me elijo a mí. 1174 01:11:04,679 --> 01:11:06,222 Lo entiendo. 1175 01:11:10,435 --> 01:11:12,937 De verdad. 1176 01:11:25,241 --> 01:11:26,868 He encontrado un amor... 1177 01:11:43,468 --> 01:11:45,887 He encontrado a un chico... 1178 01:12:21,255 --> 01:12:23,091 Lo siento. 1179 01:12:35,478 --> 01:12:36,646 ¿Qué hora es? 1180 01:12:37,396 --> 01:12:38,564 Es medianoche. 1181 01:12:38,773 --> 01:12:39,982 Tengo que irme. 1182 01:12:40,066 --> 01:12:40,900 ¡Espera! 1183 01:12:43,569 --> 01:12:47,365 -Esto no me gusta. Algo ha cambiado. -Relájate, estamos bien. 1184 01:12:47,824 --> 01:12:50,076 -¡Te has limpiado un bigote invisible! -No. 1185 01:12:50,159 --> 01:12:51,119 ¡Y tú también! 1186 01:12:54,288 --> 01:12:55,873 ¿Adónde vas, querida? 1187 01:12:55,957 --> 01:12:58,126 ¿Te he perdido por el príncipe? 1188 01:12:58,209 --> 01:13:00,920 No, alteza. Nos vemos mañana, se lo prometo. 1189 01:13:02,380 --> 01:13:03,339 ¿Qué pasa? 1190 01:13:03,422 --> 01:13:06,425 Mi pueblo. Vuestra futura reina. 1191 01:13:17,687 --> 01:13:18,521 Ayúdame. 1192 01:13:18,604 --> 01:13:19,981 Por aquí. 1193 01:13:21,482 --> 01:13:22,608 ¡Wilbur! 1194 01:13:23,943 --> 01:13:26,195 Vete, yo me encargaré. 1195 01:13:26,279 --> 01:13:28,948 Muchas gracias. Nunca lo olvidaré. 1196 01:13:29,031 --> 01:13:30,408 Ni yo. 1197 01:13:32,660 --> 01:13:34,704 -La magia se desvanece. -¿Qué hacemos? 1198 01:13:34,787 --> 01:13:38,207 -¿Qué dijo la mariposa? -Nos llamó asquerosos. 1199 01:13:38,291 --> 01:13:39,792 ¿Y qué dijo sobre la magia? 1200 01:13:39,876 --> 01:13:43,087 -No lo sé, ¡estaba cantando! -¿Por qué no prestas atención? 1201 01:13:43,171 --> 01:13:45,798 ¡Porque estaba cantando! 1202 01:13:50,344 --> 01:13:52,263 ¡Poneos calzado cómodo! 1203 01:13:52,430 --> 01:13:53,264 ¡Sube! 1204 01:13:54,098 --> 01:13:55,308 Alto, he dicho. 1205 01:14:01,189 --> 01:14:02,398 ¡Vamos! 1206 01:14:03,399 --> 01:14:04,233 ¡Sube! 1207 01:14:04,317 --> 01:14:05,818 -¡Deprisa! -¡Vamos! 1208 01:14:14,744 --> 01:14:16,787 Me ha lanzado un zapato de cristal. 1209 01:14:20,374 --> 01:14:23,294 Siento un cosquilleo. Como si fuera... 1210 01:14:25,838 --> 01:14:29,133 Ahora yo siento un cosquilleo. No quiero... 1211 01:14:29,592 --> 01:14:30,468 ¡No! 1212 01:14:32,595 --> 01:14:34,847 No me mires. 1213 01:14:38,059 --> 01:14:41,395 Empiezo a sentirme muy raro. Siento un cosquilleo. 1214 01:14:42,396 --> 01:14:43,272 ¡No! 1215 01:14:52,198 --> 01:14:53,032 ¡No! 1216 01:15:10,174 --> 01:15:11,592 Vamos a caer. 1217 01:15:11,676 --> 01:15:13,344 Estate calladito como un ratón. 1218 01:15:20,851 --> 01:15:22,270 Quizá no... 1219 01:15:50,840 --> 01:15:56,387 Los impuestos del pueblo desperdiciados en un baile ¿para qué? 1220 01:15:56,470 --> 01:15:59,473 ¿Para dejarme como un idiota? 1221 01:15:59,557 --> 01:16:02,018 -¿Para darme una lección? -Lo siento, padre. 1222 01:16:02,101 --> 01:16:05,187 Estás destrozando mi legado tú solito. 1223 01:16:05,521 --> 01:16:07,857 Sé que quizá no lo entiendas, 1224 01:16:08,441 --> 01:16:10,568 pero la mujer que he elegido no me quiere. 1225 01:16:10,651 --> 01:16:12,445 Lo siento, cariño. 1226 01:16:16,198 --> 01:16:17,950 ¿Te has vuelto loco? 1227 01:16:18,034 --> 01:16:23,789 Eres el futuro rey, y como rey solo importas tú y tu poder. 1228 01:16:23,873 --> 01:16:26,375 No hay más opiniones. Ninguna. 1229 01:16:31,422 --> 01:16:34,759 ¿Puedo preguntar por qué gastamos tanto en catapultas 1230 01:16:34,842 --> 01:16:36,635 cuando ya tenemos tantas? 1231 01:16:36,719 --> 01:16:40,139 -Solo beneficia a los fabricantes... -¡Silencio, Gwen! 1232 01:16:40,222 --> 01:16:42,600 Creo que tenemos que dormir un poco. 1233 01:16:42,683 --> 01:16:44,143 Nadie te ha preguntado. 1234 01:16:54,028 --> 01:16:56,113 Se te acaba el tiempo, Robert. 1235 01:16:57,114 --> 01:17:00,284 Te casarás con la princesa Laura a finales de semana. 1236 01:17:00,368 --> 01:17:02,995 No me importa que no os queráis. 1237 01:17:04,622 --> 01:17:05,956 Así lo dice el rey. 1238 01:17:12,838 --> 01:17:15,299 Si la corona lo exige, 1239 01:17:16,550 --> 01:17:18,094 milord. 1240 01:17:23,182 --> 01:17:24,183 Cariño. 1241 01:17:33,150 --> 01:17:34,068 ¿Qué? 1242 01:17:35,111 --> 01:17:38,531 ¿Acabas de decir que no te importa que se quieran? 1243 01:17:39,073 --> 01:17:40,825 Sí. Quiero el monstruo marino. 1244 01:17:41,409 --> 01:17:43,744 Beatrice. No... 1245 01:17:44,620 --> 01:17:46,956 -Alteza. -¿Sí? ¿Dónde has encontrado eso? 1246 01:17:47,039 --> 01:17:50,459 Es de la chica. Me lo ha tirado. Tengo suerte de estar vivo. 1247 01:18:03,055 --> 01:18:06,016 Mira a nuestra chica. Ha trabajado toda la noche. 1248 01:18:06,100 --> 01:18:07,435 Está apostando por ella. 1249 01:18:07,518 --> 01:18:10,062 Yo no podría. Yo me habría casado con el príncipe. 1250 01:18:10,146 --> 01:18:12,565 ¿Crees que el príncipe te habría elegido? 1251 01:18:12,648 --> 01:18:15,901 Adorable, mono, se me da bien saludar. Está claro. 1252 01:18:18,320 --> 01:18:19,530 Os oigo. 1253 01:18:19,613 --> 01:18:23,242 Seguro que discutís sobre por qué he rechazado a Robert. 1254 01:18:24,160 --> 01:18:26,912 Sobre todo porque quizá esté enamorada de él. 1255 01:18:26,996 --> 01:18:29,415 ¿Enamorada? Ha sido una noche. 1256 01:18:29,498 --> 01:18:32,168 Nunca antes había sentido lo de anoche. 1257 01:18:34,003 --> 01:18:36,422 Es que es muy guapo. 1258 01:18:36,505 --> 01:18:37,590 Sí, lo es. 1259 01:18:37,673 --> 01:18:39,049 Con esos pómulos. 1260 01:18:39,133 --> 01:18:42,178 -Le gusto por lo que soy. -Suena a verdadero amor. 1261 01:18:42,261 --> 01:18:43,721 Tienes razón, amigo. 1262 01:18:43,804 --> 01:18:48,017 Pero decirle que sí 1263 01:18:48,767 --> 01:18:50,561 significa decir que no a esto, 1264 01:18:51,395 --> 01:18:52,563 y no puedo. 1265 01:18:54,106 --> 01:18:55,357 ¿De acuerdo, chicos? 1266 01:18:56,192 --> 01:19:01,655 Quiero intentar ganarme la vida por mí misma. Es lo que quiero. 1267 01:19:02,448 --> 01:19:04,283 La reina Tatiana es mi oportunidad. 1268 01:19:04,366 --> 01:19:05,367 Sí. 1269 01:19:05,701 --> 01:19:08,370 -¿Quién es la reina Tatiana...? -¿Estás ahí abajo? 1270 01:19:08,454 --> 01:19:09,997 -¿La madrastra? -Ay, no. 1271 01:19:10,080 --> 01:19:11,999 -Me da miedo. -Y a mí. 1272 01:19:12,166 --> 01:19:15,169 ¿Hola? ¡Estoy esperando mi té! 1273 01:19:15,252 --> 01:19:18,214 ¿Cenicienta? Estoy bajando. 1274 01:19:25,679 --> 01:19:26,764 Estoy enferma. 1275 01:19:36,649 --> 01:19:38,901 No te perdiste mucho en el baile. 1276 01:19:42,112 --> 01:19:44,865 El príncipe se obsesionó con una chica misteriosa. 1277 01:19:46,659 --> 01:19:48,577 Luego ella huyó como una idiota. 1278 01:19:49,453 --> 01:19:54,166 Así que pasado mañana se casará con la princesa Laura de Northphalia. 1279 01:19:54,833 --> 01:19:57,545 Malvolia y Narissa no tenían ninguna posibilidad. 1280 01:19:58,462 --> 01:20:01,423 Fui tonta al pensar lo contrario. 1281 01:20:02,591 --> 01:20:04,969 Una madre se deja llevar. 1282 01:20:07,596 --> 01:20:09,557 Sé que he sido dura contigo. 1283 01:20:11,475 --> 01:20:13,352 No ha sido por desprecio. 1284 01:20:24,154 --> 01:20:26,949 Nunca he compartido esto con nadie, pero... 1285 01:20:29,952 --> 01:20:31,537 Yo tocaba el piano. 1286 01:20:32,371 --> 01:20:33,998 Aprendí sola. 1287 01:20:36,000 --> 01:20:37,668 Y era buena. 1288 01:20:38,627 --> 01:20:41,547 Muy buena. 1289 01:20:44,133 --> 01:20:45,676 Nada me hacía más feliz. 1290 01:20:47,761 --> 01:20:53,350 Un día me dieron la oportunidad de aprender en la mejor escuela, 1291 01:20:53,809 --> 01:20:55,394 y la aproveché. 1292 01:20:56,353 --> 01:21:00,983 Allí estaba yo, con dos hijas y un marido adorable, 1293 01:21:01,650 --> 01:21:04,153 y tuve la audacia de querer más. 1294 01:21:07,448 --> 01:21:10,367 Estuve solo un mes. Un mes. 1295 01:21:11,368 --> 01:21:14,330 Y cuando volví, mi marido... 1296 01:21:14,413 --> 01:21:16,206 Bueno, 1297 01:21:17,041 --> 01:21:20,586 él creía que las esposas de verdad no actuaban tan frívolamente. 1298 01:21:27,384 --> 01:21:29,428 Quizá me consideres cruel. 1299 01:21:37,978 --> 01:21:40,230 La verdadera crueldad sería permitirte 1300 01:21:40,314 --> 01:21:42,691 pensar que puedes ser algo que no puedes ser. 1301 01:21:58,582 --> 01:21:59,500 Este zapato... 1302 01:22:05,506 --> 01:22:08,175 Eras tú, Cenicienta. 1303 01:22:08,258 --> 01:22:10,803 No sé cómo hiciste lo que hiciste anoche, 1304 01:22:10,886 --> 01:22:12,888 pero el príncipe te eligió. Te quiere. 1305 01:22:12,971 --> 01:22:15,432 Cásate con él. Resolverás nuestros problemas. 1306 01:22:15,516 --> 01:22:17,851 No puedo. Le dije que no quería casarme con él. 1307 01:22:17,935 --> 01:22:20,813 Dile que te equivocaste, que es todo lo que quieres. 1308 01:22:20,896 --> 01:22:23,982 Si no por ti, hazlo por nosotras, por tu familia. 1309 01:22:24,066 --> 01:22:26,485 Ayudaré a la familia. Puedo ganar dinero. 1310 01:22:26,568 --> 01:22:29,363 No seas tonta. ¿Quién te ha enseñado a pensar así? 1311 01:22:29,446 --> 01:22:31,865 Por favor, no desperdicies esta oportunidad. 1312 01:22:31,949 --> 01:22:33,492 Vuelve con él. 1313 01:22:33,575 --> 01:22:35,411 Es demasiado tarde. 1314 01:22:36,537 --> 01:22:38,080 Se casará con otra. 1315 01:22:38,163 --> 01:22:39,331 Se acabó. 1316 01:22:45,671 --> 01:22:47,172 Bien. 1317 01:22:52,010 --> 01:22:56,515 Pues te entregaré a Thomas. Hoy. 1318 01:22:58,183 --> 01:22:59,768 Preferiría morirme. 1319 01:23:01,145 --> 01:23:02,855 No me importa 1320 01:23:02,938 --> 01:23:04,273 Así es la vida 1321 01:23:04,356 --> 01:23:05,858 No es justo 1322 01:23:05,941 --> 01:23:06,984 No está bien 1323 01:23:07,067 --> 01:23:08,861 Toda esa esperanza 1324 01:23:08,944 --> 01:23:10,446 Y orgullo 1325 01:23:10,529 --> 01:23:12,072 Es una pérdida de tiempo 1326 01:23:12,156 --> 01:23:13,490 Es una mentira 1327 01:23:13,574 --> 01:23:16,535 Solo quieres respirar 1328 01:23:16,618 --> 01:23:19,621 Las chicas deberían correr libres 1329 01:23:19,705 --> 01:23:22,708 Pero tu corsé está demasiado ceñido 1330 01:23:22,791 --> 01:23:25,753 Y tus tacones son demasiado altos 1331 01:23:26,336 --> 01:23:29,256 Entierra este tesoro que has encontrado 1332 01:23:29,339 --> 01:23:31,967 La única salida es casarte 1333 01:23:32,384 --> 01:23:35,262 Soporta esa sombra de duda 1334 01:23:35,554 --> 01:23:38,849 Llévatela a la tumba 1335 01:23:38,932 --> 01:23:43,937 El mundo no necesita otra chica soñadora 1336 01:23:44,563 --> 01:23:50,319 El mundo no necesita otra chica soñadora 1337 01:23:50,402 --> 01:23:53,280 Eres demasiado tonta, demasiado joven 1338 01:23:53,363 --> 01:23:56,450 Con el corazón a rebosar Tan inocente 1339 01:23:56,533 --> 01:23:59,578 Eres tan ciega Y tan inmadura 1340 01:23:59,661 --> 01:24:02,581 Abandonarás Como hice yo 1341 01:24:03,582 --> 01:24:09,546 Las alas son adornos No tienen intención de dejarte volar 1342 01:24:09,838 --> 01:24:15,385 No seas sentimental Algunas leyendas nacen fuera de su tiempo 1343 01:24:15,469 --> 01:24:18,138 -El tesoro que has encontrado... -Entiérralo 1344 01:24:18,222 --> 01:24:21,141 -La única salida... -Es casarse 1345 01:24:21,600 --> 01:24:24,228 -Esa sombra de duda -Sopórtala 1346 01:24:24,812 --> 01:24:28,315 Llévatela a la tumba 1347 01:24:30,943 --> 01:24:31,944 Entiérralo 1348 01:24:32,319 --> 01:24:33,570 Cásate 1349 01:24:33,654 --> 01:24:35,364 Sopórtalo 1350 01:24:35,447 --> 01:24:37,658 Llévatelo a la tumba 1351 01:24:37,741 --> 01:24:39,159 -Entiérralo -Tu tumba 1352 01:24:39,243 --> 01:24:40,744 -Cásate -Tu tumba 1353 01:24:40,828 --> 01:24:41,995 Sopórtalo 1354 01:24:43,080 --> 01:24:44,248 -El mundo -Entiérralo 1355 01:24:44,331 --> 01:24:46,416 -No necesita otra -Cásate 1356 01:24:46,500 --> 01:24:49,294 -Chica soñadora -Sopórtalo 1357 01:24:49,378 --> 01:24:54,091 No 1358 01:24:54,174 --> 01:24:55,467 ¡No! 1359 01:24:55,551 --> 01:24:56,844 Entiérralo 1360 01:24:56,927 --> 01:24:58,846 Cásate 1361 01:24:58,929 --> 01:25:01,181 Sopórtalo 1362 01:25:01,265 --> 01:25:02,266 Así que entiérralo 1363 01:25:02,349 --> 01:25:04,768 Cásate, sopórtalo 1364 01:25:04,852 --> 01:25:07,229 Llévatelo a la tumba 1365 01:25:07,312 --> 01:25:13,110 -Tu tumba -Tu tumba 1366 01:25:53,275 --> 01:25:59,239 El mundo no necesita otra chica soñadora 1367 01:26:08,373 --> 01:26:09,833 Déjanos. 1368 01:26:18,216 --> 01:26:20,469 Llevas sin hablarme desde anoche. 1369 01:26:23,013 --> 01:26:25,140 Estás enfadada porque te grité. 1370 01:26:25,807 --> 01:26:29,061 Siento informarte de que los reyes gritan. 1371 01:26:31,188 --> 01:26:33,315 Por favor, di algo. 1372 01:26:33,398 --> 01:26:35,609 Me estás incomodando. 1373 01:26:38,904 --> 01:26:42,449 ¿Alguna vez te has preguntado por qué a Robert le cuesta tanto casarse? 1374 01:26:42,532 --> 01:26:46,119 Porque es un niño mimado que se niega a crecer. Así de simple. 1375 01:26:46,203 --> 01:26:49,539 Creo que es por el ejemplo que le damos. 1376 01:26:49,623 --> 01:26:51,875 Un matrimonio sin amor y sin respeto. 1377 01:26:51,959 --> 01:26:53,961 Bea, por favor, sabes que te quiero. 1378 01:26:54,044 --> 01:26:58,340 Decir eso y mostrar amor son dos cosas distintas, Rowan. 1379 01:26:58,423 --> 01:27:01,843 Antes de ser rey, sentía tu amor. Cada día. 1380 01:27:01,927 --> 01:27:04,846 No podías soportar estar lejos de mí ni un momento. 1381 01:27:04,930 --> 01:27:08,767 Recuerda que aparecías en mi ventana como un príncipe azul 1382 01:27:08,850 --> 01:27:12,020 y me dabas una serenata con tu voz taladrante. 1383 01:27:12,104 --> 01:27:17,025 Éramos jóvenes. Las cosas cambian. 1384 01:27:17,109 --> 01:27:20,570 No, tú has cambiado. La corona te cambió. 1385 01:27:21,321 --> 01:27:23,407 Te preocupa parecer idiota. 1386 01:27:23,490 --> 01:27:26,785 Estás obsesionado con tu reputación y tu legado. 1387 01:27:26,868 --> 01:27:28,370 Es mi trabajo. 1388 01:27:28,912 --> 01:27:30,747 Me produce mucho estrés. 1389 01:27:30,831 --> 01:27:33,458 ¿Crees que eres el único que siente estrés? 1390 01:27:33,542 --> 01:27:35,419 Madre mía, intenta ser tu mujer. 1391 01:27:35,502 --> 01:27:39,756 Es agotador sentarse a tu lado y solo sonreír, 1392 01:27:39,840 --> 01:27:43,635 como si no fuera más que atrezo, totalmente silenciada. 1393 01:27:43,719 --> 01:27:45,679 Lo que daría por poder decir: 1394 01:27:45,762 --> 01:27:48,348 "Te equivocas", delante de todo el reino. 1395 01:27:48,432 --> 01:27:51,977 Bea, no estás siendo razonable. 1396 01:27:53,854 --> 01:27:57,899 Si tú lo dices. Después de todo, eres el rey. 1397 01:28:00,152 --> 01:28:02,863 No puede haber más opinión que la tuya. 1398 01:28:07,409 --> 01:28:10,328 Nunca hay garantía 1399 01:28:10,871 --> 01:28:12,706 en una pareja de nuestra posición. 1400 01:28:13,665 --> 01:28:16,668 Teníamos amor, Rowan. Sí. 1401 01:28:17,919 --> 01:28:19,212 Y ahora... 1402 01:28:22,174 --> 01:28:24,092 Robert es más sabio que nosotros dos. 1403 01:28:31,892 --> 01:28:33,143 Hola. 1404 01:28:36,354 --> 01:28:37,731 Estoy lista. 1405 01:28:46,531 --> 01:28:48,533 ¿Me ha convocado, alteza? 1406 01:28:51,536 --> 01:28:54,998 ¿Podemos tener una conversación normal de padre e hijo? 1407 01:28:55,082 --> 01:28:57,125 No. Para demostrar tu poder 1408 01:28:57,209 --> 01:29:00,170 tienes que sentarte en tu trono ligeramente alto. 1409 01:29:00,253 --> 01:29:05,300 Me empequeñeces con tu voz real. Sí. 1410 01:29:05,383 --> 01:29:07,719 Todo porque estás tan inseguro 1411 01:29:07,803 --> 01:29:10,931 con tu legado que tienes que controlarme aún más. 1412 01:29:11,014 --> 01:29:14,392 En serio: ¿te parece algo que haría un líder fuerte? 1413 01:29:14,476 --> 01:29:15,560 Robert, 1414 01:29:17,521 --> 01:29:18,355 me equivoqué. 1415 01:29:27,906 --> 01:29:30,700 Yo, el rey Rowan... 1416 01:29:33,078 --> 01:29:36,581 -¿Estoy poniendo voz de rey? -Un poco. No puedes evitarlo. 1417 01:29:43,922 --> 01:29:46,591 Busca a la propietaria de este zapato de cristal. 1418 01:29:46,675 --> 01:29:49,928 Y si te acepta, cásate con ella. 1419 01:29:50,846 --> 01:29:52,347 O no. 1420 01:29:54,266 --> 01:29:55,517 Es tu vida, hijo. 1421 01:29:55,600 --> 01:29:57,394 ¿Por qué este súbito cambio? 1422 01:29:57,477 --> 01:29:59,855 No ha sido por tu madre. 1423 01:30:01,815 --> 01:30:04,109 Venga. Vete. Sé audaz. 1424 01:30:09,364 --> 01:30:14,327 Escuchad todos Si no lo sabéis 1425 01:30:14,411 --> 01:30:16,663 No os creeréis Lo que os voy a contar 1426 01:30:16,746 --> 01:30:20,375 El guapo y joven príncipe Se enamoró de una bella dama en el baile 1427 01:30:20,458 --> 01:30:23,211 He oído que sorprendentemente Ella resultó ser 1428 01:30:23,295 --> 01:30:24,212 Toda una corredora 1429 01:30:24,296 --> 01:30:26,798 Al final de la noche Esa mujer se fue tan deprisa 1430 01:30:26,882 --> 01:30:29,301 Que no dejó su nombre Solo un zapato de cristal 1431 01:30:29,384 --> 01:30:32,387 Ahora busca a la chica Con el otro zapato 1432 01:30:32,470 --> 01:30:34,598 Sin hebillas ni cordones Ni cremallera 1433 01:30:34,681 --> 01:30:37,017 El zapato ¿Es como este? 1434 01:30:37,100 --> 01:30:39,561 Es una bota vieja y sucia, señora Largo de aquí 1435 01:30:39,644 --> 01:30:42,230 Me cuesta decirlo Pero ¿sería de mi talla? 1436 01:30:42,314 --> 01:30:44,858 Tienes la talla de una canoa Te apretaría 1437 01:30:44,941 --> 01:30:46,193 Qué desgracia la mía 1438 01:30:46,276 --> 01:30:52,240 Que tuve diez hijos 1439 01:30:57,913 --> 01:30:59,456 Qué pena. 1440 01:30:59,539 --> 01:31:01,333 Pero me gusta tu voz. 1441 01:31:03,501 --> 01:31:06,254 Amigos, no es a mí A quien debéis convencer 1442 01:31:06,338 --> 01:31:08,632 No soy yo el que tiene el anillo 1443 01:31:08,715 --> 01:31:11,426 Id a casa, buscad a las chicas Y un zapato que brille 1444 01:31:11,509 --> 01:31:14,304 Y no me lo enseñéis a mí Sino a vuestro futuro rey 1445 01:31:18,141 --> 01:31:19,142 No es ella. 1446 01:31:24,898 --> 01:31:25,815 Había que probar. 1447 01:31:29,444 --> 01:31:30,445 No. 1448 01:31:36,868 --> 01:31:38,745 ¿No saben que la busco? 1449 01:31:41,831 --> 01:31:42,832 No. 1450 01:31:42,916 --> 01:31:43,833 No. No es ella. 1451 01:31:45,210 --> 01:31:46,044 No. 1452 01:31:50,131 --> 01:31:51,383 No. 1453 01:31:57,514 --> 01:31:58,848 No me interesa. 1454 01:32:01,476 --> 01:32:04,104 -Ni a mí. -No me digas. 1455 01:32:07,107 --> 01:32:09,901 No la encontraremos. Deberíamos volver a casa. 1456 01:32:09,985 --> 01:32:13,446 No puedo. Quiero que sepa que lo nuestro es posible. 1457 01:32:13,530 --> 01:32:16,616 Es muy bonito lo mucho que la quieres. 1458 01:32:16,700 --> 01:32:17,701 ¿Lloras, Hench? 1459 01:32:17,784 --> 01:32:19,286 Y si así fuera, ¿qué? 1460 01:32:20,287 --> 01:32:22,747 Ojalá todos tuviéramos lo que tiene Robert. 1461 01:32:23,123 --> 01:32:28,253 ¿Qué es la vida sin la persona que quieres? 1462 01:32:28,962 --> 01:32:30,630 Si no, ya podemos cerrar 1463 01:32:30,714 --> 01:32:35,260 los ojos y echarnos el sueño final 1464 01:32:36,928 --> 01:32:38,305 porque no importa nada más. 1465 01:32:41,850 --> 01:32:43,143 Pues la encontraremos. 1466 01:32:43,226 --> 01:32:46,896 Robert, ¿dónde la viste cuando saliste en su búsqueda? 1467 01:32:49,274 --> 01:32:50,984 Soy el hijo idiota del rey. 1468 01:33:10,879 --> 01:33:13,798 Cenicienta ha estado perfeccionando sus recetas para usted. 1469 01:33:13,882 --> 01:33:16,051 Espero que no. 1470 01:33:21,139 --> 01:33:24,684 Si es una de cada millón 1471 01:33:24,768 --> 01:33:25,852 -Uno, dos... -Por... 1472 01:33:25,935 --> 01:33:27,937 ¡Ella! 1473 01:33:30,648 --> 01:33:33,526 ¡Recordadme como a un héroe! 1474 01:33:52,879 --> 01:33:56,674 Si es una de cada millón 1475 01:33:56,758 --> 01:33:59,094 Quiero probar el amor y el dolor 1476 01:33:59,511 --> 01:34:03,098 Si es dar palos de ciego 1477 01:34:03,181 --> 01:34:05,975 -Quiero sentir orgullo y vergüenza -Porque yo 1478 01:34:06,059 --> 01:34:09,521 -No puedo permitirme equivocarme -No quiero perder el tiempo 1479 01:34:09,604 --> 01:34:12,107 -No quiero desperdiciar la vida -Aunque tenga miedo 1480 01:34:12,190 --> 01:34:15,693 -Podría haber sido yo -Conoceréis mi nombre 1481 01:34:15,777 --> 01:34:19,072 -No quiero ser una historia desconocida -Querréis conocer mi... 1482 01:34:19,155 --> 01:34:22,617 Conoceréis mi nombre 1483 01:34:22,700 --> 01:34:25,578 Prefiero irme en un resplandor de gloria 1484 01:34:25,662 --> 01:34:29,791 Conoceréis mi... 1485 01:34:35,422 --> 01:34:37,257 -¿Estás bien? -Hola. 1486 01:34:38,007 --> 01:34:39,509 ¿Qué haces aquí? 1487 01:34:39,592 --> 01:34:40,718 ¿Te has hecho daño? 1488 01:34:40,802 --> 01:34:43,972 -No. Estoy bien. Tengo... -Bien. Te estaba buscando. 1489 01:34:44,055 --> 01:34:44,889 ¿Por qué? 1490 01:34:44,973 --> 01:34:46,766 Quiero decirte algo. 1491 01:34:47,308 --> 01:34:49,394 -Me has inspirado. -¿Yo? 1492 01:34:49,477 --> 01:34:53,189 Nunca pensé que podría elegir mi propio destino. 1493 01:34:53,273 --> 01:34:56,734 Siempre creí que ya estaba escrito. 1494 01:34:56,818 --> 01:35:00,071 Pero al verte me di cuenta de que todo es posible. 1495 01:35:00,196 --> 01:35:01,614 Qué encantador. 1496 01:35:01,698 --> 01:35:03,158 Pero tengo mucha prisa. 1497 01:35:03,241 --> 01:35:06,578 Ahora entiendo que puedo tener una vida propia. 1498 01:35:06,661 --> 01:35:09,080 Genial. Será una larga discusión. 1499 01:35:09,164 --> 01:35:12,125 Lo que intento decirte es que me elijo a mí. 1500 01:35:14,127 --> 01:35:16,463 Madre mía, no está yendo como quería. 1501 01:35:18,631 --> 01:35:20,258 No tengo que ser rey. 1502 01:35:20,341 --> 01:35:23,303 Ya no es lo que quiero. Te quiero a ti. 1503 01:35:24,179 --> 01:35:28,099 Lo que digo es que elegirme a mí es elegirnos a nosotros. 1504 01:35:30,185 --> 01:35:32,770 Mientras tú sientas lo mismo. 1505 01:35:36,232 --> 01:35:37,567 Tu silencio es... 1506 01:35:55,877 --> 01:35:58,129 Ha sido el momento más romántico de mi vida. 1507 01:35:58,213 --> 01:35:59,047 Lo mismo digo. 1508 01:35:59,130 --> 01:36:00,965 -Has venido a caballo. -¡Sí! 1509 01:36:01,049 --> 01:36:03,635 -Ha sido muy chulo. -Estás preciosa. 1510 01:36:03,718 --> 01:36:06,179 -Y tú, muy guapo. -Gracias. 1511 01:36:06,429 --> 01:36:10,058 Necesito que me lleves a caballo hasta la plaza del mercado. 1512 01:36:10,141 --> 01:36:11,476 -Vale. -¿Qué? ¡No! 1513 01:36:11,559 --> 01:36:13,144 -¿No? Perdona. -Puedo andar. 1514 01:36:13,228 --> 01:36:14,354 Pero gracias. 1515 01:36:17,690 --> 01:36:19,526 ¡Beatrice! 1516 01:36:20,610 --> 01:36:22,278 ¡Beatrice! 1517 01:36:22,362 --> 01:36:24,822 ¿Qué diablos es esto? 1518 01:36:24,906 --> 01:36:27,534 ¡Beatrice! ¡Soy yo! 1519 01:36:27,617 --> 01:36:30,995 ¡Tu príncipe azul! 1520 01:36:32,872 --> 01:36:35,583 Me tomas el pelo. 1521 01:36:35,667 --> 01:36:39,504 Cariño, suspende lo que creas ser cierto. 1522 01:36:39,587 --> 01:36:40,421 Solo... 1523 01:36:43,216 --> 01:36:45,009 Sígueme la corriente. 1524 01:36:46,970 --> 01:36:48,805 No. Va a cantar. 1525 01:36:48,888 --> 01:36:52,600 Soy yo, mostrándote 1526 01:36:52,684 --> 01:36:56,229 Que te quiero como antes 1527 01:36:56,312 --> 01:36:57,855 No hace que hagas esto. 1528 01:36:57,939 --> 01:36:59,482 Pero quiero hacerlo, cariño. 1529 01:36:59,566 --> 01:37:01,359 Es lo que querías. 1530 01:37:01,442 --> 01:37:02,443 Realmente, no. 1531 01:37:02,527 --> 01:37:06,573 Eres más importante 1532 01:37:06,656 --> 01:37:10,493 Que cualquier monstruo marino 1533 01:37:10,577 --> 01:37:11,744 ¡Todos juntos! 1534 01:37:11,828 --> 01:37:15,665 Hemos tenido hijos juntos 1535 01:37:15,748 --> 01:37:16,916 Madre mía. 1536 01:37:17,000 --> 01:37:17,834 Te quiero 1537 01:37:17,917 --> 01:37:19,168 Vale, ya está bien. 1538 01:37:19,252 --> 01:37:20,086 Sí, gracias. 1539 01:37:21,838 --> 01:37:22,839 El gran final. 1540 01:37:22,922 --> 01:37:27,802 Siento haber actuado como... 1541 01:37:28,511 --> 01:37:31,514 Cabezota 1542 01:37:31,764 --> 01:37:35,143 Increíblemente 1543 01:37:35,435 --> 01:37:38,146 Zopenco 1544 01:37:38,229 --> 01:37:40,481 Zopenco 1545 01:37:40,565 --> 01:37:44,736 Zopenco 1546 01:37:44,819 --> 01:37:47,739 Zopenco 1547 01:37:48,615 --> 01:37:49,657 Amor mío. 1548 01:37:51,909 --> 01:37:52,744 ¿Puedo subir? 1549 01:37:52,827 --> 01:37:54,704 Sí, si puedes quitarte la armadura. 1550 01:37:54,787 --> 01:37:55,955 Diablos. 1551 01:38:08,301 --> 01:38:09,302 Haz las maletas. 1552 01:38:12,805 --> 01:38:13,806 ¡Hurra! 1553 01:38:16,267 --> 01:38:17,518 ¡Sí! 1554 01:38:19,228 --> 01:38:20,146 ¿Madre, padre? 1555 01:38:20,229 --> 01:38:24,400 -Aquí estoy, siendo inmortalizado. -Quiero presentaros a alguien. 1556 01:38:24,484 --> 01:38:25,318 Soy Ella. 1557 01:38:25,401 --> 01:38:27,320 Qué encantadora. Sí. 1558 01:38:27,403 --> 01:38:29,364 Sí. Te recuerdo. 1559 01:38:29,447 --> 01:38:31,366 Eres la chica de la estatua. 1560 01:38:31,449 --> 01:38:32,283 No era yo. 1561 01:38:32,367 --> 01:38:34,202 Sí. Se me dan bien las caras. 1562 01:38:35,411 --> 01:38:37,080 ¿Tengo que preparar una boda? 1563 01:38:37,163 --> 01:38:38,331 Bueno, sin presión. 1564 01:38:38,414 --> 01:38:41,167 Han sobrado muchísimos pastelitos del baile. 1565 01:38:41,250 --> 01:38:43,711 No. No tenemos prisa por casarnos. 1566 01:38:43,795 --> 01:38:46,506 En lugar de eso, vamos a viajar juntos por el mundo. 1567 01:38:46,589 --> 01:38:49,676 Siento que mi decisión estropee tus planes de sucesión. 1568 01:38:49,759 --> 01:38:50,677 Muy bien. 1569 01:38:50,760 --> 01:38:55,014 Resulta que comparto sangre con otra persona que un día 1570 01:38:55,098 --> 01:38:57,809 será el mayor líder que haya conocido este reino. 1571 01:38:57,892 --> 01:38:59,394 ¿Lo oyes, Gwen? 1572 01:39:01,104 --> 01:39:02,271 ¿Qué pasa? 1573 01:39:02,355 --> 01:39:04,482 Gwen, niña querida. 1574 01:39:04,565 --> 01:39:08,653 Por la presente te nombro heredera del reino. 1575 01:39:09,278 --> 01:39:10,780 No me mates mientras duermo. 1576 01:39:12,448 --> 01:39:14,575 ¿Seré rey? 1577 01:39:14,992 --> 01:39:15,827 Reina. 1578 01:39:16,744 --> 01:39:18,037 Acepto. 1579 01:39:18,121 --> 01:39:19,288 Bien. 1580 01:39:23,251 --> 01:39:25,712 Para que quede claro. Voy a gobernar el país. 1581 01:39:25,795 --> 01:39:26,629 Sí. 1582 01:39:27,046 --> 01:39:28,089 Vale. 1583 01:39:29,716 --> 01:39:31,050 ¿Y lo habéis oído todos? 1584 01:39:31,134 --> 01:39:32,427 -Así es. -Sí. 1585 01:39:34,470 --> 01:39:36,639 ¡Cuántas ideas tengo! 1586 01:39:36,723 --> 01:39:39,350 ¡No sé por dónde empezar! 1587 01:39:39,434 --> 01:39:41,477 -Bien. ¿Puedo quitarme la corona? -Sí. 1588 01:39:41,561 --> 01:39:42,812 ¿Alguien quiere té? 1589 01:39:43,896 --> 01:39:48,985 Será un honor guiar este reino hacia una nueva era, 1590 01:39:49,068 --> 01:39:53,156 y le presento mi más profundo respeto a mi hermano, el príncipe Robert, 1591 01:39:53,448 --> 01:39:54,907 y su nueva... 1592 01:39:57,326 --> 01:39:58,745 ¿Cómo te llamaremos? 1593 01:39:58,995 --> 01:39:59,829 Pues... 1594 01:39:59,912 --> 01:40:02,039 No hace falta que lo etiquetemos. 1595 01:40:02,123 --> 01:40:03,666 ¿Solo...amor? 1596 01:40:04,959 --> 01:40:06,169 ¿Amor? 1597 01:40:07,003 --> 01:40:07,879 Sí. 1598 01:40:09,297 --> 01:40:10,256 Amor. 1599 01:40:11,007 --> 01:40:13,384 ¡Y su nuevo amor, Ella! 1600 01:40:26,314 --> 01:40:27,356 ¿Ella? 1601 01:40:28,149 --> 01:40:31,486 Creo que esto es tuyo. 1602 01:40:32,195 --> 01:40:33,237 El broche de mi madre. 1603 01:40:33,321 --> 01:40:36,073 He pensado que te inspiraría en tu viaje. 1604 01:40:36,199 --> 01:40:37,033 Gracias. 1605 01:40:38,910 --> 01:40:41,370 Ya está bien. Se acabaron las celebraciones. 1606 01:40:41,454 --> 01:40:43,331 Todos a casa. De vuelta al trabajo. 1607 01:40:44,373 --> 01:40:46,125 -Venga, vamos. -¡No! 1608 01:40:49,462 --> 01:40:51,422 ¡Te equivocas! 1609 01:40:57,804 --> 01:41:03,768 Vamos a decirlo alto 1610 01:41:06,979 --> 01:41:10,483 Vamos a decirlo alto 1611 01:41:10,900 --> 01:41:13,110 Subid la música, vamos a hacerlo 1612 01:41:13,194 --> 01:41:15,530 Vamos, amigos Vamos a decirlo alto 1613 01:41:15,613 --> 01:41:18,241 -Sí, vamos a decirlo alto -Vamos a decirlo alto 1614 01:41:18,324 --> 01:41:21,244 Subid la música para oír ese sonido 1615 01:41:21,327 --> 01:41:23,913 Vamos a decirlo alto 1616 01:41:25,248 --> 01:41:26,999 Vamos a decirlo alto 1617 01:41:27,083 --> 01:41:29,544 Vamos a decirlo alto 1618 01:41:29,627 --> 01:41:31,045 Nadie te dirá 1619 01:41:31,128 --> 01:41:33,047 Lo que tienes que hacer 1620 01:41:33,130 --> 01:41:36,384 Si quieres vivir la vida Vívela a tope 1621 01:41:36,467 --> 01:41:38,302 Y no la desperdicies 1622 01:41:38,386 --> 01:41:40,388 No la desperdicies No 1623 01:41:40,471 --> 01:41:43,975 Cada sensación, cada ritmo Puede ser muy dulce 1624 01:41:44,058 --> 01:41:45,184 Tienes que probarlo 1625 01:41:45,268 --> 01:41:46,853 Tienes que probarlo 1626 01:41:46,936 --> 01:41:48,187 Tienes que hacerlo 1627 01:41:48,271 --> 01:41:50,940 Tienes que hacerlo Hacerlo a tu manera 1628 01:41:51,023 --> 01:41:52,066 Hay que disfrutar 1629 01:41:52,149 --> 01:41:54,485 Y que nadie Te lleve por otro camino 1630 01:41:54,569 --> 01:41:55,611 Tienes que probarlo 1631 01:41:55,695 --> 01:41:58,072 Tienes que probarlo Tienes que decirlo en serio 1632 01:41:58,155 --> 01:41:59,198 Como 1633 01:42:05,580 --> 01:42:07,582 La vida es una fiesta, hazla sexi 1634 01:42:07,665 --> 01:42:10,877 Baila, no te detengas Sea cual sea el ritmo 1635 01:42:13,045 --> 01:42:16,465 Cada minuto, cada día Porque no será para siempre 1636 01:42:16,549 --> 01:42:18,175 Tienes que vivir 1637 01:42:20,094 --> 01:42:21,262 Tienes que hacerlo 1638 01:42:21,345 --> 01:42:22,638 Tienes que hacerlo 1639 01:42:22,722 --> 01:42:24,765 Tienes que ser audaz Y más sabio 1640 01:42:24,849 --> 01:42:26,183 Tienes que probarlo 1641 01:42:26,267 --> 01:42:28,227 Tienes que ser firme Y más fuerte 1642 01:42:28,311 --> 01:42:30,396 Tienes que decirlo en serio 1643 01:42:30,479 --> 01:42:31,939 Como 1644 01:42:34,442 --> 01:42:36,611 Vamos a decirlo alto 1645 01:43:11,270 --> 01:43:12,897 Vamos a decirlo alto 1646 01:43:12,980 --> 01:43:14,607 No, sí 1647 01:43:14,690 --> 01:43:16,359 Vamos a decirlo alto 1648 01:43:18,444 --> 01:43:20,279 Vamos a decirlo alto 1649 01:43:20,363 --> 01:43:21,781 Sí 1650 01:43:34,710 --> 01:43:37,129 La vida tiene que ser divertida 1651 01:43:37,213 --> 01:43:39,340 No le haces daño a nadie 1652 01:43:39,423 --> 01:43:43,386 Nadie pierde 1653 01:43:44,762 --> 01:43:47,682 Que la música te haga libre 1654 01:43:47,765 --> 01:43:53,229 Sé lo que quieras ser No busques excusas 1655 01:43:54,438 --> 01:43:55,940 Tienes que hacerlo 1656 01:43:56,023 --> 01:43:59,485 Tienes que hacerlo Tienes que hacerlo a tu manera 1657 01:43:59,568 --> 01:44:01,028 Tienes que decirlo en serio 1658 01:44:01,112 --> 01:44:05,241 Tienes que decirlo en serio 1659 01:44:05,616 --> 01:44:09,495 Y que nadie te lleve por otro camino 1660 01:44:09,578 --> 01:44:11,163 Sé que no me pasará 1661 01:44:11,247 --> 01:44:13,582 Sé que no te pasará 1662 01:44:13,666 --> 01:44:15,251 No 1663 01:44:15,334 --> 01:44:16,752 No 1664 01:44:16,836 --> 01:44:19,171 Así que 1665 01:44:19,255 --> 01:44:22,717 Así que 1666 01:44:24,885 --> 01:44:27,763 Vamos a decirlo alto 1667 01:44:33,352 --> 01:44:36,022 Vamos a decirlo alto 1668 01:44:36,105 --> 01:44:37,648 Alto 1669 01:44:38,399 --> 01:44:41,360 Alto 1670 01:44:41,444 --> 01:44:45,156 Vamos a decirlo alto 1671 01:44:45,281 --> 01:44:48,993 Vamos a decirlo alto 1672 01:44:49,076 --> 01:44:52,455 Vamos a decirlo alto 1673 01:44:52,538 --> 01:44:54,957 Vamos a decirlo alto 1674 01:44:55,041 --> 01:44:56,584 Vamos a decirlo alto 1675 01:44:56,667 --> 01:44:59,045 -Vamos a decirlo alto -Alto 1676 01:44:59,128 --> 01:45:02,131 -Sube la música para oír ese sonido -Ese sonido 1677 01:45:02,214 --> 01:45:06,218 -Vamos a decirlo alto -¡Oye! 1678 01:45:06,302 --> 01:45:10,473 Que nadie te diga Lo que tienes que hacer 1679 01:45:13,267 --> 01:45:16,812 Vamos a decirlo alto 1680 01:45:16,896 --> 01:45:20,441 Vamos a decirlo alto 1681 01:45:20,524 --> 01:45:24,945 -Vamos a decirlo alto -Vamos a decirlo alto 1682 01:45:25,988 --> 01:45:28,657 Solo sé 1683 01:45:28,741 --> 01:45:30,242 Que el amor será 1684 01:45:30,326 --> 01:45:34,914 El amor será la salvación 1685 01:45:34,997 --> 01:45:38,584 Vamos a decirlo alto 1686 01:45:38,667 --> 01:45:39,668 Vamos a decirlo alto 1687 01:45:39,752 --> 01:45:43,380 Y así hemos llegado al final de este cuento de hadas. 1688 01:45:43,464 --> 01:45:48,260 Nuestra chica vivió feliz para siempre y todo el mundo sabía su nombre. 1689 01:45:48,344 --> 01:45:51,847 Ella. Se llama Ella. 1690 01:45:51,931 --> 01:45:53,057 No lo olvidéis. 1691 01:52:22,154 --> 01:52:23,155 Vale, caray. 1692 01:52:23,238 --> 01:52:24,239 Subtítulos: Sílvia Grumaches 1693 01:52:24,323 --> 01:52:25,282 Supervisor creativo Roger Peña