1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:30,489 --> 00:00:33,033
ایک دفعہ کا ذکر ہے...
3
00:00:35,244 --> 00:00:37,663
... ایک پرانے زمانے
کی بادشاہت تھی۔
4
00:00:37,747 --> 00:00:39,957
روایت کے پابند
5
00:00:41,751 --> 00:00:44,211
یہاں ، ہر ایک کو کھیلنا تھا ،
6
00:00:44,295 --> 00:00:47,423
اور انہوں نے بغیر کسی
سوال کے اسے ادا کیا۔
7
00:00:47,506 --> 00:00:49,967
وہ بہت کم جانتے تھے ،
8
00:00:50,050 --> 00:00:54,180
ان کی دنیا بدلنے والی تھی۔
9
00:00:56,599 --> 00:00:59,977
لیکن جب تک یہ نہیں ہوتا ، آپ سب...
10
00:01:00,060 --> 00:01:02,271
محنتی شہریوں کا یہ گاؤں دن بہ
11
00:01:02,354 --> 00:01:06,233
دن اسی دھڑکن میں
منتقل ہوتا چلا گیا ،
12
00:01:06,317 --> 00:01:09,820
نسل در نسل
13
00:01:48,734 --> 00:01:50,653
اور یہیں سے ہماری
کہانی شروع ہوتی ہے ،
14
00:01:50,736 --> 00:01:54,365
عاجز گھر میں۔
15
00:01:54,448 --> 00:01:56,909
ویوین نامی ایک عملی عورت کی ،
16
00:01:56,992 --> 00:01:59,036
جو دوبارہ اکیلی تھی۔
17
00:01:59,119 --> 00:02:02,581
اپنے دوسرے شوہر کی موت کے بعد
18
00:02:10,381 --> 00:02:12,383
ویوین کی بیٹیاں:
19
00:02:12,466 --> 00:02:16,011
مکروہ مالوولیا
20
00:02:16,095 --> 00:02:19,139
اور خود جذب شدہ نرسا۔
21
00:02:19,223 --> 00:02:20,933
وہ کرے
22
00:02:28,649 --> 00:02:31,318
ام ، ہاں
23
00:02:31,402 --> 00:02:33,237
وہ بہت زیادہ ہوسکتے ہیں۔
24
00:02:33,320 --> 00:02:34,947
میں جیت رہا ہوں!
25
00:02:35,030 --> 00:02:36,991
وہے!
26
00:02:38,742 --> 00:02:40,786
اور یہاں نیچے ،
27
00:02:40,870 --> 00:02:43,414
اس گندی تہہ خانے میں ،
28
00:02:43,497 --> 00:02:45,624
سوتیلی بیٹی ، ایلا
29
00:02:45,708 --> 00:02:49,378
یا ،
جیسا کہ اس کی سوتیلی بہنیں اسے سنڈریلا کہتے
30
00:02:49,461 --> 00:02:53,007
ہیں ، کیونکہ اس کی جلد اکثر
سنڈروں سے بھری ہوئی تھی۔
31
00:02:53,090 --> 00:02:55,885
اور اس کی سوتیلی بہنیں
اتنی ہوشیار نہیں تھیں۔
32
00:02:55,968 --> 00:02:58,554
ابھی ،
وہ ایک ایسی دنیا کا خواب دیکھ رہی ہے
33
00:02:58,637 --> 00:03:02,266
جس میں وہ اپنی زندگی جس
طرح چاہے گزار سکتی ہے۔
34
00:03:02,349 --> 00:03:05,019
اوہ ،
اسے ابھی دیکھو۔ آپ اس پر چلنے والے ہیں...
35
00:03:05,102 --> 00:03:07,104
... پن.
36
00:04:35,025 --> 00:04:36,610
- اسے توڑ دیا!
- کامل۔
37
00:04:36,694 --> 00:04:39,154
لے لو ، پرندے۔
38
00:04:39,238 --> 00:04:41,198
صبح بخیر ،
میری آنکھوں والے دوستو۔
39
00:04:41,281 --> 00:04:42,950
آپ بھوکے ہو؟
40
00:04:43,033 --> 00:04:44,260
- ارے ہان. سر جھکاؤ ، ساتھیو۔
41
00:04:44,284 --> 00:04:46,412
- وہ جو کچھ سنتی ہے وہ چیخ رہی ہے۔
- مم. پاپا کے پاس آئیں۔
42
00:04:46,495 --> 00:04:47,975
اوہ
43
00:06:15,084 --> 00:06:17,961
چائے سے ناخوش ، سوتیلی ماں؟
44
00:06:18,045 --> 00:06:21,590
ذرا تصور کریں کہ کیا آپ نے اپنے مستقبل کے
شوہر کے لیے اس طرح کی سوغات پیش کی ہے۔
45
00:06:21,673 --> 00:06:23,842
اسے آپ کو چھوڑنے
میں کتنا وقت لگے گا؟
46
00:06:23,926 --> 00:06:26,804
یہ سمجھنے کے لیے
کہ آپ کتنے بیکار ہیں؟
47
00:06:26,887 --> 00:06:29,056
اس سے سیکھیں اور
پھر کبھی ایسا نہ کریں۔
48
00:06:29,139 --> 00:06:31,433
میں نے سوچا کہ وہ
اس کے بجائے سخت تھا.
49
00:06:31,517 --> 00:06:34,228
- میں نے سوچا کہ وہ زیادہ مشکل سے جا سکتی ہے۔
- خاموش۔
50
00:06:34,311 --> 00:06:36,647
سنڈریلا ،
اب جب کہ آپ یتیم ہوچکے ہیں ،
51
00:06:36,730 --> 00:06:38,857
آپ کے لیے یہ یاد رکھنا ضروری ہے۔
52
00:06:38,941 --> 00:06:41,276
یہ صرف تمہارے باپ کے لیے میری
محبت ہے... اس کی روح کو آرام دو...
53
00:06:41,360 --> 00:06:43,280
جو آپ کے اور سڑک پر
زندگی کے درمیان کھڑا ہے۔
54
00:06:43,362 --> 00:06:46,615
ہاں بالکل. اور اسی لیے میں
اس کا بہت شکر گزار ہوں...
55
00:06:46,698 --> 00:06:48,408
تم بہت خوبصورت ہو سکتی ہو...
56
00:06:48,492 --> 00:06:50,828
اگر آپ نے اپنے بالوں کو کنگھی
کرنے میں ایک سیکنڈ کا وقت لیا۔
57
00:06:58,669 --> 00:07:01,171
اوہ ،
آپ اندر ہیں۔ گڈ مارننگ ، ایلا۔
58
00:07:01,255 --> 00:07:03,173
مسٹر سیسل۔
59
00:07:03,257 --> 00:07:04,424
یہ مسٹر سیسل ہے!
60
00:07:05,801 --> 00:07:07,886
میں متجسس ہوں...
کیا آپ کو واقعی اس چھڑی کی ضرورت ہے؟
61
00:07:07,970 --> 00:07:09,930
نہیں ، لیکن چوزے اسے کھودتے ہیں۔
62
00:07:10,013 --> 00:07:11,140
- اوہ.
- ویوین
63
00:07:11,223 --> 00:07:12,307
تھامس۔
64
00:07:12,391 --> 00:07:13,559
اور تمام لڑکیاں۔
65
00:07:13,642 --> 00:07:14,935
لکی تھامس۔
66
00:07:15,018 --> 00:07:16,436
وہاں وہ جاتے ہیں۔
67
00:07:16,520 --> 00:07:17,729
کھیت سے تازہ اٹھایا گیا۔
68
00:07:17,813 --> 00:07:21,275
پارسنپس ، شلجم ، روٹباگاس۔
69
00:07:21,358 --> 00:07:23,610
زمین کا سب سے گوشت دار پھل۔
70
00:07:23,694 --> 00:07:25,404
کیا آپ اندر آنا پسند کریں گے؟
71
00:07:25,487 --> 00:07:28,240
ہاں... نہیں۔
72
00:07:28,323 --> 00:07:31,326
نہیں ، نہیں ، آج نہیں۔ ہاں ،
میں صرف آپ کو دیکھنا چاہتا تھا اور
73
00:07:31,410 --> 00:07:34,288
اس بات کو یقینی بنانا چاہتا تھا کہ آپ کی ،
بیٹیاں کھل رہی ہیں۔
74
00:07:34,371 --> 00:07:36,206
ہیں ، اہ...
75
00:07:36,290 --> 00:07:38,125
ام ، انتظام.
76
00:07:38,208 --> 00:07:39,435
میری جلد کو رینگتا ہے۔
77
00:07:39,459 --> 00:07:40,752
- میرا بھی.
- میں اس میں ہوں
78
00:07:40,836 --> 00:07:41,920
ٹھیک ہے پھر.
79
00:07:42,004 --> 00:07:43,922
اب مجھے یہ ذہنی
شبیہ ملی ہے کہ میں
80
00:07:44,006 --> 00:07:46,884
دن بھر پرورش کرتا ہوں ،
میں جا رہا ہوں۔
81
00:07:50,262 --> 00:07:51,388
Ew
82
00:07:55,184 --> 00:07:57,936
اس گھر پر قسمت مسکرائی ہے۔
83
00:07:58,937 --> 00:08:00,647
میری بیٹیوں کا ایک سویٹر ہے۔
84
00:08:00,731 --> 00:08:02,316
آپ کا مطلب ہے کہ اس
بیٹی کا ایک سویٹر ہے۔
85
00:08:02,399 --> 00:08:03,918
دوسروں کے دل میں درد اور حسد ہے۔
86
00:08:03,942 --> 00:08:05,360
اوہ ، ہا ہا۔
87
00:08:05,444 --> 00:08:08,405
ہاں ، نہیں ،
میں تھامس کا میچ نہیں ہوں۔
88
00:08:08,488 --> 00:08:11,241
ٹھیک ہے ،
آپ کو اپنے آپ کو کسی کے لئے میچ بنانا ہوگا۔
89
00:08:11,325 --> 00:08:13,243
جی ہاں.
90
00:08:13,327 --> 00:08:15,370
میں سمجھتا ہوں ، سوتیلی ماں۔
91
00:08:19,249 --> 00:08:20,459
یہاں ہماری لڑکی آئی ہے۔
92
00:08:20,542 --> 00:08:21,835
اوہ ، لڑکے ، اس کے پاؤں بھاری ہیں۔
93
00:08:30,552 --> 00:08:32,471
اوہ ، میں اس کپڑے میں سویا۔
94
00:08:32,554 --> 00:08:34,181
ش!
95
00:09:21,144 --> 00:09:22,688
- اوہ۔
- اوہ ، اچھا۔
96
00:12:10,397 --> 00:12:12,732
خدا
97
00:12:12,816 --> 00:12:14,734
یہ مکروہ ہے۔
98
00:12:15,694 --> 00:12:17,696
ٹھیک ہے ، اندر آنے کا شکریہ۔
99
00:12:17,779 --> 00:12:20,282
ٹھیک ہے ، اس سے پہلے کہ آپ
کا معاون ڈی کیمپ ہاتھ کھو دے...
100
00:12:20,365 --> 00:12:25,036
اسے دنیا کا نقشہ کہا جاتا ہے۔
101
00:12:25,120 --> 00:12:28,498
اب ،
یہاں اور یہاں اس بلب پر ایک نظر ڈالیں۔
102
00:12:28,582 --> 00:12:32,544
اگر ہم شادی کر لیتے
ہیں تو ہمارے بلب مل
103
00:12:32,627 --> 00:12:35,338
جائیں گے اور ہم دنیا
کو کنٹرول کر لیں گے۔
104
00:12:35,422 --> 00:12:37,966
اس بڑے سمندری
عفریت تک تمام راستے۔
105
00:12:38,049 --> 00:12:39,049
مم ، سمندری عفریت۔
106
00:12:39,092 --> 00:12:40,260
تم جانتے ہو ،
107
00:12:40,343 --> 00:12:41,845
میرے پاس واقعی میرے
شیڈول میں وقت نہیں ہے۔
108
00:12:41,928 --> 00:12:43,555
ان دور دراز زمینوں
کو کنٹرول کرنا۔
109
00:12:43,638 --> 00:12:45,765
میں بہت مصروف ہوں۔
110
00:12:45,849 --> 00:12:47,184
کیا کر رہی؟
111
00:12:47,267 --> 00:12:50,187
آپ نے پورے تین دن پینے اور
لومڑی کے شکار میں گزارے۔
112
00:12:50,270 --> 00:12:51,480
یہ بہت محنت تھی۔
113
00:12:51,563 --> 00:12:53,083
اب ، آپ نشے میں ایک لومڑی کو
ٹریک کرنے کی کوشش کرتے ہیں۔
114
00:12:53,148 --> 00:12:55,066
- یہ نا ممکن ہے.
- نہیں ، یہ نہیں ہے!
115
00:12:56,109 --> 00:12:57,486
تم نے نہیں کیا۔
116
00:12:57,569 --> 00:12:59,249
مجھے مت مارو ، پیارے شہزادے!
117
00:12:59,321 --> 00:13:01,031
نہیں نہیں نہیں نہیں!
118
00:13:02,741 --> 00:13:04,534
میں وعدہ کرتا ہوں ،
میلرڈ ، آپ اپنے خوشگوار
119
00:13:04,618 --> 00:13:08,163
بھائیوں کے ساتھ یہاں
خوش رہ سکتے ہیں ،
120
00:13:08,246 --> 00:13:10,457
اور میرے دیگر مفادات ہوں گے۔
121
00:13:10,540 --> 00:13:12,709
ہمیں کبھی بھی اکٹھے نہیں ہونا چاہیے ،
سوائے شاہی
122
00:13:12,792 --> 00:13:14,961
تقریبات ، جنگی منصوبہ بندی
اور جب ہمیں مشغول ہونا پڑے۔
123
00:13:15,045 --> 00:13:17,005
بیٹا بنانے کی مکروہ مشق میں
124
00:13:17,088 --> 00:13:18,673
ہاں؟
125
00:13:18,757 --> 00:13:20,509
آپ کی پیشکش دلچسپ ہے ،
لیکن میرا کوئی ارادہ
126
00:13:20,592 --> 00:13:24,513
نہیں ہے کہ میں کسی
بھی وقت جلد آباد ہوں۔
127
00:13:27,557 --> 00:13:28,767
میں سمجھ گیا، اچھا.
128
00:13:31,770 --> 00:13:34,439
وہ زیادہ اوپر کی منزلوں
کے ساتھ کام نہیں کر رہا ہے
129
00:13:34,523 --> 00:13:36,459
، اور میں حیران رہوں گا
اگر یہ کہیں اور مختلف ہوتا۔
130
00:13:36,483 --> 00:13:38,419
وہ جانتی ہے کہ میں کس کے بارے میں بات کر رہا ہوں۔
131
00:14:28,076 --> 00:14:29,411
کیا وہ ابھی تک گلابی ہیں؟
132
00:14:29,494 --> 00:14:30,996
درد کافی خوفناک ہے۔
133
00:14:31,079 --> 00:14:33,707
خواتین ، کیا ہم تیار ہیں؟
134
00:14:33,790 --> 00:14:35,500
خدا کے نام پر کیا کر رہے ہو؟
135
00:14:35,584 --> 00:14:37,210
اس کے گالوں میں رنگ لانا۔
136
00:14:37,294 --> 00:14:38,920
اچھا خیال ہے۔
137
00:14:39,004 --> 00:14:41,214
- سنڈریلا کہاں ہے؟
- وہ اب بھی اس تہہ خانے میں ہے۔
138
00:14:41,298 --> 00:14:44,342
- سنڈریلا!
- میں سوچنے لگا ہوں کہ وہ ہمیں پسند نہیں کرتی۔
139
00:14:44,426 --> 00:14:46,219
سنڈریلا!
لڑکیوں ، کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟
140
00:14:46,303 --> 00:14:48,096
سنڈریلا!
141
00:14:49,514 --> 00:14:51,766
سنڈریلا!
142
00:14:54,269 --> 00:14:57,480
- سنڈریلا!
- سنڈریلا!
143
00:14:59,482 --> 00:15:00,482
تم نے بلایا؟
144
00:15:00,525 --> 00:15:01,651
ہاں ، سوتیلی بچی۔
145
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
گھنے نہ ہو۔
146
00:15:02,944 --> 00:15:04,154
مجھے افسوس ہے ، میں صرف میں تھا...
147
00:15:04,237 --> 00:15:05,322
کوئی بہانہ بنانے کے بارے میں؟
148
00:15:05,405 --> 00:15:06,740
میں واقعی کم پرواہ کرسکتا تھا۔
149
00:15:06,823 --> 00:15:09,117
اپنی چیزیں پکڑو۔ ہمیں دیر
نہ کرنے کی کوشش کریں۔
150
00:15:09,200 --> 00:15:11,161
گارڈ کی تبدیلی کسی
کا انتظار نہیں کرتی۔
151
00:15:11,244 --> 00:15:12,370
سنڈریلا۔
152
00:15:12,454 --> 00:15:13,872
ہاں؟
153
00:15:13,955 --> 00:15:15,874
کیا آپ کو لگتا ہے کہ میں خوبصورت لگ رہا ہوں؟
154
00:15:15,957 --> 00:15:19,210
میرے خیال میں تم بہت خوبصورت لگ رہی ہو۔
155
00:15:19,294 --> 00:15:21,212
لیکن...
156
00:15:21,296 --> 00:15:23,923
ایمانداری سے ،
کون پرواہ کرتا ہے کہ میں کیا سوچتا ہوں؟
157
00:15:24,007 --> 00:15:25,925
کون پرواہ کرتا ہے کہ کوئی کیا سوچتا ہے؟
158
00:15:26,009 --> 00:15:28,637
اہم بات یہ ہے کہ جب آپ آئینے میں
دیکھتے ہیں تو آپ کیسا محسوس کرتے ہیں۔
159
00:15:28,720 --> 00:15:30,305
یہ گہرا ہے۔
160
00:15:30,388 --> 00:15:33,391
مجھے کیسا لگتا ہے...
161
00:15:33,475 --> 00:15:35,477
خود کے بارے میں؟
162
00:15:36,603 --> 00:15:38,188
اہ...
163
00:15:42,692 --> 00:15:44,027
ہاں میں کرتا ہوں.
164
00:15:44,110 --> 00:15:45,654
میں خوبصورت محسوس کرتا ہوں۔
165
00:15:45,737 --> 00:15:47,364
ٹھنڈا
166
00:15:49,115 --> 00:15:51,284
آپ کے چہرے پر گندگی ہے۔
167
00:15:55,538 --> 00:15:58,124
براہ کرم ، لڑکیاں ،
ہمیں دیر ہونے والی ہے۔
168
00:15:58,208 --> 00:15:59,542
وہ کیا ہے؟
169
00:16:00,585 --> 00:16:02,253
یہ ایک لباس ہے۔
170
00:16:02,337 --> 00:16:03,546
میں نے اسے بنایا.
171
00:16:03,630 --> 00:16:05,006
- کیوں؟
- میں نہیں جانتا.
172
00:16:05,090 --> 00:16:06,257
میں نے صرف سوچا ،
173
00:16:06,341 --> 00:16:08,027
چونکہ آج پوری
بادشاہی وہاں ہوگی ،
174
00:16:08,051 --> 00:16:11,763
میں کسی کو ڈھونڈ سکتا
ہوں جو اسے خرید سکتا ہے۔
175
00:16:17,519 --> 00:16:19,396
یہ سوچنے کے لیے
کہ کوئی بھی لڑکی ،
176
00:16:19,479 --> 00:16:21,606
آپ کو چھوڑ دیں ،
اس میں منگنی کی جرات ہوگی۔
177
00:16:21,690 --> 00:16:23,983
کاروبار کے معاملات میں ،
یہ پاگل ہے.
178
00:16:24,067 --> 00:16:26,778
میں اپنے گھر والوں
کو آپ کی توہین
179
00:16:26,861 --> 00:16:28,655
رسالت سے شرمندہ نہیں کروں گا۔
180
00:16:28,738 --> 00:16:30,898
مجھے دوبارہ کبھی ایسی بکواس
کی کوشش کرتے ہوئے پکڑنے نہ دیں۔
181
00:16:32,367 --> 00:16:34,411
کپڑے نیچے رکھو.
182
00:16:35,453 --> 00:16:36,454
ہاں ، سوتیلی ماں۔
183
00:16:41,126 --> 00:16:42,585
اچھی.
184
00:16:42,669 --> 00:16:45,213
اب... کندھے پیچھے.
185
00:16:45,296 --> 00:16:46,715
کوئی سلچنگ نہیں۔
186
00:16:47,757 --> 00:16:49,634
اور مسکرائیں۔
187
00:16:49,718 --> 00:16:52,387
ہر لڑکی اس وقت زیادہ قابل
ہوتی ہے جب وہ مسکراتی ہے۔
188
00:17:21,082 --> 00:17:23,251
تم کیا کر رہے ہو؟
189
00:17:23,334 --> 00:17:27,672
میں اپنے ہی غصے میں بھون رہا ہوں۔
190
00:17:27,756 --> 00:17:28,673
اوہ ٹھیک ہے.
191
00:17:28,757 --> 00:17:30,508
آپ نے لارڈ ریجینالڈ
192
00:17:30,592 --> 00:17:31,926
کی بیٹی کو ٹھکرا دیا۔
193
00:17:32,010 --> 00:17:33,219
مجھے لگتا ہے کہ وہ ایک نہیں تھی۔
194
00:17:33,303 --> 00:17:34,637
وہ تھی!
195
00:17:34,721 --> 00:17:37,348
میرے پاس سمندری عفریت کے
196
00:17:37,432 --> 00:17:39,517
ڈومین تک تمام
علاقوں کا کنٹرول ہوتا۔
197
00:17:39,601 --> 00:17:41,761
ٹھیک ہے ، شاید آپ کو سمندر کے عفریت ،
رابرٹ سے شادی کرنی چاہئے۔
198
00:17:41,811 --> 00:17:43,456
مجھے دادی کی انگوٹھی
کا سائز تبدیل کرنا پڑے گا۔
199
00:17:44,522 --> 00:17:46,357
آپ اس کے رویے کو
نظر انداز کرتے رہتے ہیں ،
200
00:17:46,441 --> 00:17:48,359
- اور وہ کبھی بھی اس سے باہر نہیں نکلے گا۔
- رکو.
201
00:17:48,443 --> 00:17:49,944
وہ ایک اچھا بادشاہ بنائے گا۔
202
00:17:51,654 --> 00:17:53,281
کیا یہ میں ہوں ،
203
00:17:53,364 --> 00:17:57,202
یا آپ کا تخت تھوڑا سا لمبا ہے؟
204
00:17:57,285 --> 00:17:58,679
کل کی نسبت؟
205
00:17:58,703 --> 00:18:00,955
- میرا مطلب ہے ، یہ واقعی لگتا ہے...
- اوہ ، مضحکہ خیز مت بنو۔
206
00:18:01,039 --> 00:18:02,224
- بہت تھوڑا سا.
- اور یہاں تک کہ اگر یہ ہے ،
207
00:18:02,248 --> 00:18:04,459
مجھے اس کو لمبا
کرنے کا پورا حق ہے۔
208
00:18:04,542 --> 00:18:05,585
میں بادشاہ ہوں۔
209
00:18:05,668 --> 00:18:08,046
مم جی ہاں.
210
00:18:09,339 --> 00:18:10,757
اور میں مضحکہ خیز ہوں۔
211
00:18:10,840 --> 00:18:14,052
اگر آپ کو میری ضرورت ہو تو
میں اپنے چیمبروں میں رہوں گا۔
212
00:18:14,135 --> 00:18:15,887
میرے بالوں کو برش کرنا۔
213
00:18:15,970 --> 00:18:17,764
جب تک یہ سب ختم نہ ہو جائے۔
214
00:18:17,847 --> 00:18:20,183
تو کیا ہم اچھے ہیں؟
کیونکہ مجھے ایک چیز مل گئی۔
215
00:18:20,266 --> 00:18:22,352
اوہ ، اوہ ، اوہ ، اوہ۔
216
00:18:22,435 --> 00:18:25,104
آپ اس خاندان کو شرمندہ کر رہے ہیں ،
رابرٹ۔
217
00:18:25,188 --> 00:18:27,190
کیاآپ نے یہ دیکھا ہے؟
218
00:18:27,273 --> 00:18:29,734
چکر لگانے والے کھلاڑی دی
کنگز آئیڈیٹ سن کو پیش کرتے ہیں۔
219
00:18:29,818 --> 00:18:31,629
اوہ ، کیا آپ کو لگتا ہے کہ ہم
اب بھی ٹکٹ حاصل کر سکتے ہیں؟
220
00:18:31,653 --> 00:18:33,029
میں ہنسنے والا بنتا جا رہا ہوں۔
221
00:18:33,112 --> 00:18:34,614
مجھے لگتا ہے کہ آپ حد سے زیادہ رد عمل کر رہے ہیں۔
222
00:18:34,697 --> 00:18:36,342
ٹھیک ہے ،
آپ گول کھلاڑیوں سے کیوں نہیں پوچھتے
223
00:18:36,366 --> 00:18:37,534
کہ اگر میں حد سے
زیادہ رد عمل کر رہا ہوں؟
224
00:18:37,617 --> 00:18:39,160
وہ اس وقت قلعے کے نیچے ایک
225
00:18:39,244 --> 00:18:41,788
تاریک کھڑکی کے
بغیر کمرے میں ہیں۔
226
00:18:43,248 --> 00:18:45,917
آپ اداکاروں کو توجہ کے بغیر
تہہ خانے میں تنہا نہیں چھوڑ سکتے۔
227
00:18:46,000 --> 00:18:47,001
وہ مر جائیں گے!
228
00:18:47,085 --> 00:18:48,545
جب آپ شادی کریں
گے تو آپ بس جائیں گے۔
229
00:18:48,628 --> 00:18:50,630
تم میرے بیوقوف بیٹے
کی طرح سلوک کرنا
230
00:18:50,713 --> 00:18:52,298
چھوڑ دو گے ،
اور لوگوں کا خیال ہو جائے گا۔
231
00:18:52,382 --> 00:18:54,175
کہ آپ تاج کو سنجیدگی سے لیں۔
232
00:18:54,259 --> 00:18:55,528
تم مجھے کنٹرول نہیں کر سکتے۔
233
00:18:55,552 --> 00:18:56,886
اوہ ، میں بالکل وہی کر سکتا ہوں۔
234
00:18:56,970 --> 00:18:58,346
یہ بادشاہ ہونے کا فائدہ ہے۔
235
00:18:58,429 --> 00:18:59,782
لیکن مجھے ان خواتین کے
لیے کچھ محسوس نہیں ہوتا۔
236
00:18:59,806 --> 00:19:00,950
یہ سوچنا پاگل ہے
کہ میں واقعی میں ان
237
00:19:00,974 --> 00:19:02,034
میں سے ایک کے ساتھ
پیار کرنے والا ہوں۔
238
00:19:02,058 --> 00:19:03,226
بادشاہ محبت کے لیے نہیں
239
00:19:03,309 --> 00:19:04,662
اقتدار کے لیے شادی کرتے ہیں۔
240
00:19:04,686 --> 00:19:06,288
اوہ ، یہ بالکل ٹھیک ہے کہ ماں
241
00:19:06,312 --> 00:19:08,231
تین قلعے اور سو گھوڑے لے کر آئی
242
00:19:08,314 --> 00:19:09,458
یا مجھے لگتا ہے کہ
میں کبھی پیدا نہیں ہوتا!
243
00:19:09,482 --> 00:19:11,109
خاموشی!
244
00:19:19,242 --> 00:19:22,745
جو بات آپ نہیں سمجھتے
اس پر بات نہ کریں۔ ہمم؟
245
00:19:22,829 --> 00:19:27,000
میری مخالفت کرنا جاری رکھیں ،
اور اس کے باوجود ،
246
00:19:27,083 --> 00:19:31,087
میں یہ سب کچھ دوں گا... تاج ،
247
00:19:31,170 --> 00:19:33,006
محل ،
248
00:19:33,089 --> 00:19:36,092
سب کچھ... اپنی بہن کو
249
00:19:38,219 --> 00:19:40,013
ہمیں چھوڑ دو ، گوین۔
250
00:19:46,352 --> 00:19:47,352
معذرت
251
00:19:47,395 --> 00:19:49,022
اگر میں اپنی زندگی سے اتنا
252
00:19:49,105 --> 00:19:52,400
بور نہ ہوتا تو میں شرمندہ ہوتا۔
253
00:19:52,483 --> 00:19:55,278
لیکن چونکہ میں یہاں ہوں ،
میں رہنا پسند کروں گا اور
254
00:19:55,361 --> 00:19:57,113
تاج کے اس پورے مسئلے
کو حل کرنے میں مدد کروں گا۔
255
00:19:57,196 --> 00:19:58,656
آپ کو معاف کر دیا گیا ہے ، گوین۔
256
00:19:58,740 --> 00:20:00,909
ٹھیک ہے۔
257
00:20:00,992 --> 00:20:03,786
لیکن کیا یہ میرے لیے یہ
بتانے کا اچھا وقت ہوگا کہ
258
00:20:03,870 --> 00:20:06,205
بادشاہی ہوا کی طاقت کو
کیسے استعمال کر سکتی ہے۔
259
00:20:06,289 --> 00:20:07,874
- گندے کوئلے جلانے کے بجائے؟
- جاؤ!
260
00:20:11,085 --> 00:20:14,255
باپ ، تم جانتے ہو کہ میں کتنی
بری طرح بادشاہ بننا چاہتا ہوں۔
261
00:20:14,339 --> 00:20:15,798
میں کروں گا.
262
00:20:15,882 --> 00:20:18,051
اب ، اس بات کو یقینی بنانے کے
لیے کہ آپ کی شادی مناسب طریقے
263
00:20:18,134 --> 00:20:21,179
سے ہوئی ہے اور میرے شیڈول کے مطابق ،
ہم ایک گیند رکھیں گے۔
264
00:20:24,307 --> 00:20:26,476
جی ہاں. ہم ہر قابل
عورت کو مدعو کریں گے۔
265
00:20:26,559 --> 00:20:29,312
تم ڈانس کرو گے۔ آپ دلکش ہوں گے۔
266
00:20:29,395 --> 00:20:30,772
آپ کو دلہن مل جائے گی۔
267
00:20:30,855 --> 00:20:32,023
- ہمم؟
- نہیں نہیں نہیں.
268
00:20:32,106 --> 00:20:34,442
ان چیزوں پر D- رقص
کرنا بہت... آداب ہے۔
269
00:20:34,525 --> 00:20:35,443
اور رسمی۔
270
00:20:35,526 --> 00:20:36,736
ہم بے وقوف لگتے ہیں!
271
00:20:36,819 --> 00:20:38,029
یقینا ہم کرتے ہیں۔
272
00:20:38,112 --> 00:20:39,447
لیکن خواتین اسے پسند کرتی ہیں۔
273
00:20:39,530 --> 00:20:42,116
اچھا خدا ، رابرٹ ،
اگر کسی امیر آدمی نے کبھی کسی عورت کو
274
00:20:42,200 --> 00:20:43,910
کھو دیا تو یہ ایک ایسے مرد
کے لیے تھا جو رقص کر سکتا تھا۔
275
00:20:43,993 --> 00:20:46,955
مجھے آپ کو سب کچھ
سمجھانے کی کیا ضرورت ہے؟
276
00:20:47,038 --> 00:20:48,081
یہ دیوانگی ہے!
277
00:20:48,164 --> 00:20:49,916
میں صرف ایک گیند پر
کچھ دلہن نہیں چن سکتا۔
278
00:20:49,999 --> 00:20:51,334
اور پھر کیا؟
279
00:20:51,417 --> 00:20:53,795
کیا ہم ایک ساتھ بوڑھے
ہونے والے ہیں؟
280
00:20:53,878 --> 00:20:55,338
ہمارے 40 کی دہائی میں؟
281
00:20:55,421 --> 00:20:58,174
میرا مطلب ہے ،
ہم کس کے بارے میں بات کرنے والے ہیں؟
282
00:20:58,257 --> 00:20:59,968
آپ گیند پر جائیں گے۔
283
00:21:00,051 --> 00:21:02,720
آپ کو کوئی مل جائے گا۔
284
00:21:02,804 --> 00:21:04,055
یہ ایک حکم ہے۔
285
00:21:05,390 --> 00:21:07,475
اب ، کپڑے جاؤ.
286
00:21:07,558 --> 00:21:10,812
مجھے توقع ہے کہ آپ گارڈ کی
تبدیلی کے لیے تیز نظر آئیں گے۔ ہمم؟
287
00:21:14,357 --> 00:21:15,358
کچھ نہیں؟
288
00:21:19,654 --> 00:21:20,738
دیر نہیں کرنا.
289
00:21:20,822 --> 00:21:22,740
"دیر نہیں کرنا."
290
00:21:26,369 --> 00:21:27,286
اچھا؟
291
00:21:27,370 --> 00:21:29,872
آپ نے بادشاہ کی بات سنی۔
292
00:24:28,384 --> 00:24:30,553
اُٹھو میرے والد!
293
00:24:36,851 --> 00:24:38,686
اوہ اچھا.
294
00:24:38,769 --> 00:24:41,105
ہر کوئی مجھے گھور رہا ہے ،
جیسا کہ میں نے امید کی تھی۔
295
00:24:41,189 --> 00:24:44,108
مجھے افسوس ہے ، آپ کی عظمت!
296
00:24:44,192 --> 00:24:45,860
پیچھے دیکھنا واقعی مشکل ہے۔
297
00:24:45,943 --> 00:24:48,905
کیا میں تجویز کرتا ہوں کہ
آپ وہاں کچھ بلیچر ڈال دیں؟
298
00:24:48,988 --> 00:24:50,865
ہمیں مختصر کسانوں کو ایک موقع دیں؟
299
00:24:52,325 --> 00:24:54,368
"میں اس طرح حکم دیتا ہوں کہ تمام
300
00:24:54,452 --> 00:24:56,370
چھوٹے کسانوں کو
بادشاہ معاف کر دے گا۔"
301
00:24:56,454 --> 00:24:59,457
اب نیچے اتریں!
302
00:24:59,540 --> 00:25:02,335
وہ نہیں کرتا... اس نے یہ نہیں سوچا
کہ یہ مضحکہ خیز ہے ، کیا اس نے؟
303
00:25:02,418 --> 00:25:03,502
اوہ ، برڈ پو
304
00:25:45,127 --> 00:25:46,879
میں آپ کا پاگل کھیل کھیلوں گا ،
لیکن صرف اس صورت
305
00:25:46,963 --> 00:25:50,216
میں جب بادشاہی کی ہر لڑکی
کو گیند پر مدعو کیا جائے ،
306
00:25:50,299 --> 00:25:51,842
دولت یا قد سے قطع نظر
307
00:25:51,926 --> 00:25:55,805
ایک عام سے شادی
کرنا میرا مطلب نہیں ہے۔
308
00:25:55,888 --> 00:25:57,598
باپ ، پلیز۔
309
00:25:57,682 --> 00:26:00,768
گہرائی میں ،
آپ کو بادشاہ بننے کی ضرورت ہے۔
310
00:26:00,851 --> 00:26:02,979
اگر میں نے لائن جاری نہیں کی تو
311
00:26:03,062 --> 00:26:04,397
یہ آپ کے نام پر
کتنا سیاہ نشان ہوگا۔
312
00:26:05,481 --> 00:26:06,708
تو ،
آپ کے پاس واقعی کیا آپشن ہے؟
313
00:26:11,112 --> 00:26:12,905
بہت ٹھیک ٹھیک؟
314
00:26:12,989 --> 00:26:14,532
کافی ٹھیک ٹھیک نہیں؟
315
00:26:14,615 --> 00:26:16,534
ٹھیک.
316
00:26:16,617 --> 00:26:18,035
تو یہ ہوگا۔
317
00:26:27,086 --> 00:26:30,881
اس کے بارے میں سوچنا بھی نہیں ، گوین۔
318
00:26:30,965 --> 00:26:33,009
آپ لفظی طور پر مجھے
319
00:26:33,092 --> 00:26:34,677
میز پر بیٹھنے نہیں دیں گے؟
320
00:26:34,760 --> 00:26:37,096
میں قوانین نہیں بناتا۔
میں صرف بادشاہ ہوں۔
321
00:26:37,179 --> 00:26:38,806
ٹھیک ہے۔
322
00:27:07,710 --> 00:27:10,046
تو آپ اس وقت تک گھومتے
پھریں گے جب تک کہ آپ
323
00:27:10,129 --> 00:27:11,547
اسے ڈھونڈ نہ لیں ،
یہ مضحکہ خیز بھیس پہن کر؟
324
00:27:11,630 --> 00:27:14,467
یہ کام کرتا ہے ، ولبر۔
325
00:27:14,550 --> 00:27:15,593
مجھے کوئی نہیں پہچانتا۔
326
00:27:15,676 --> 00:27:17,178
آپ کے لیے خوش قسمت۔
327
00:27:17,261 --> 00:27:18,512
آہ ، نہیں ، بہت زیادہ۔
328
00:27:19,638 --> 00:27:21,098
کیا؟ میک اپ؟
329
00:27:21,182 --> 00:27:23,243
- نہیں ، تم ایک سمندری ڈاکو کی طرح لگ رہے ہو۔
- تم ایک سمندری ڈاکو کی طرح لگ رہے ہو
330
00:27:23,267 --> 00:27:25,144
غیر ضروری
331
00:27:25,227 --> 00:27:27,396
آپ جانتے ہیں ،
میں یقین نہیں کر سکتا کہ آپ کسی عام
332
00:27:27,480 --> 00:27:30,358
کے لیے شاہی خاندان کے وقار
کو مجروح کرنے پر راضی ہیں۔
333
00:27:30,441 --> 00:27:31,567
ولبر ، آپ بوڑھے لگ رہے ہیں۔
334
00:27:31,650 --> 00:27:32,777
- میں صرف ہوں
- صرف کیا؟
335
00:27:32,860 --> 00:27:34,236
وہ-وہ خوبصورت ہے۔
336
00:27:34,320 --> 00:27:36,489
وہ ہوشیار ہے۔ وہ نڈر ہے۔
337
00:27:36,572 --> 00:27:38,633
میرا مطلب ہے ، مقدس جہنم ، کیا آپ نے
میرے والد سے بات کرنے کا طریقہ دیکھا؟
338
00:27:38,657 --> 00:27:40,368
- اتنا منہ۔
- اور شاندار۔
339
00:27:40,451 --> 00:27:41,451
مجھے اسے جاننا چاہیے۔
340
00:27:41,494 --> 00:27:42,912
تو ، ہاں ،
میں اس وقت تک سڑکوں پر چلوں گا جب تک میں
341
00:27:42,995 --> 00:27:45,706
اسے نہ ڈھونڈ لوں ،
اپنے حقیقی وجود کو ظاہر نہ کروں ،
342
00:27:45,790 --> 00:27:47,500
اور پھر ذاتی طور پر
اسے گیند پر مدعو کریں۔
343
00:27:47,583 --> 00:27:49,210
جب تک ، یقینا ، یہ پتہ نہیں چلتا ہے۔
344
00:27:49,293 --> 00:27:51,420
کہ اسے پرانے بیلفری میں
جوڑے کے چمگادڑ ملے ہیں ، اس
345
00:27:51,504 --> 00:27:54,298
صورت میں ،
مجھے احساس ہوگا کہ میرے جذبات غلط تھے۔
346
00:27:54,382 --> 00:27:56,425
اور...
347
00:27:56,509 --> 00:27:57,843
آہستہ آہستہ واپس.
348
00:27:59,261 --> 00:28:01,889
یہ آپ کی بیلفری ہے جس میں چمگادڑ ہوتی ہے۔
349
00:28:01,972 --> 00:28:04,100
میرے بیلفری میں
ایک بھی بیٹ نہیں ہے۔
350
00:28:04,183 --> 00:28:05,744
نہیں ،
آپ کے بیلفری میں کئی چمگادڑ ہیں۔
351
00:28:05,768 --> 00:28:07,269
میں شہزادہ ہوں ،
اور میں کہتا ہوں
352
00:28:07,353 --> 00:28:09,063
کہ آپ کا بیلفری
چمگادڑوں والا ہے۔
353
00:28:09,146 --> 00:28:10,457
ٹھیک ہے ،
میں شہزادے کا سب سے اچھا دوست ہوں ، اور
354
00:28:10,481 --> 00:28:13,192
میں کہتا ہوں کہ تمہارا
چمگادڑوں کے ساتھ ایک ہے۔
355
00:28:15,820 --> 00:28:17,113
میں تمہارا سب سے اچھا دوست ہوں ، ٹھیک ہے؟
356
00:28:18,781 --> 00:28:20,866
میرے بہت سے دوست ہیں۔
357
00:28:23,744 --> 00:28:25,287
یقینا you آپ میرے بہترین دوست ہیں۔
358
00:28:25,371 --> 00:28:26,580
ہاں ، ایسا ہی سوچا۔
359
00:28:26,664 --> 00:28:28,416
خوبصورت انسان۔
360
00:28:29,792 --> 00:28:30,960
چمگادڑ
361
00:28:38,717 --> 00:28:40,177
اس کو دیکھو.
362
00:28:40,261 --> 00:28:41,720
زبردست.
363
00:28:41,804 --> 00:28:42,823
تم جانتے ہو ، یہ ایک اچھی چیز ہے۔
364
00:28:42,847 --> 00:28:44,598
سوتیلی ماں کبھی یہاں نہیں آتی۔
365
00:28:44,682 --> 00:28:46,851
وہ پالتو جانوروں کو منظور نہیں کرتی ہے۔
366
00:28:46,934 --> 00:28:48,310
یا صدقہ۔
367
00:28:48,394 --> 00:28:50,563
یا کسی بھی قسم کی مہربانی ، واقعی۔
368
00:28:52,064 --> 00:28:54,608
اور وہ یقینی طور پر آپ
کو جو کچھ بھی کر رہی
369
00:28:54,692 --> 00:28:58,446
ہے اسے کرنے سے روک دے گی ،
جو کہ خوبصورت ہے۔
370
00:28:59,780 --> 00:29:01,532
اور صرف تھوڑا سا گھٹیا۔
371
00:29:01,615 --> 00:29:02,992
تھوڑا سا؟ یہ بغاوت کر رہا ہے۔
372
00:29:03,075 --> 00:29:04,660
اسے اسے باہر پھینکنے کی ضرورت ہے۔
373
00:29:04,743 --> 00:29:06,346
- مجھے یہ برا نہیں لگا.
- بالکل ٹھیک.
374
00:29:06,370 --> 00:29:09,123
مجھے قسمت کی خواہش.
375
00:29:09,206 --> 00:29:11,584
کیونکہ اس تہہ خانے
کے باہر زندگی...
376
00:29:12,835 --> 00:29:14,211
... ابھی شروع ہوتا ہے۔
377
00:29:16,380 --> 00:29:18,299
لڑکیوں ، یہ اتنا مشکل نہیں ہونا چاہئے۔
378
00:29:18,382 --> 00:29:19,383
لیکن یہ ہے.
379
00:29:19,467 --> 00:29:20,926
کام ہمیشہ مشکل ہوتا ہے۔
380
00:29:24,972 --> 00:29:26,891
ہم سنڈریلا کا کام
کیوں کر رہے ہیں؟
381
00:29:26,974 --> 00:29:28,702
کیونکہ میں چاہتا ہوں کہ اگر آپ شادی نہیں
کرتے ہیں تو آپ دیکھیں کہ آپ کس حالت میں ہیں۔
382
00:29:28,726 --> 00:29:30,019
مطلب کا آدمی ، تھامس کی طرح۔
383
00:29:30,102 --> 00:29:31,187
تھامس۔
384
00:29:31,270 --> 00:29:32,646
وہ کافی کیچ ہے۔
385
00:29:32,730 --> 00:29:34,523
افسوس کہ وہ دنوں
میں واپس نہیں آیا۔
386
00:29:34,607 --> 00:29:35,774
ٹھیک ہے ، اگر یہ تھامس نہیں ہے ،
387
00:29:35,858 --> 00:29:37,210
تو اسے صرف کچھ
اور آدمی بننا پڑے گا۔
388
00:29:37,234 --> 00:29:39,403
اس کی طرح؟
389
00:29:39,487 --> 00:29:40,988
نہیں.
390
00:29:41,071 --> 00:29:42,114
نہیں ، نہیں ، نہیں ، نہیں ، نہیں۔
391
00:29:42,198 --> 00:29:44,241
کسی کھیت کے لڑکے
پر آنکھیں مت ڈالیں۔
392
00:29:44,325 --> 00:29:47,077
اس زندگی میں ،
آپ کو امیر سے شادی کرنا ہوگی۔
393
00:29:47,161 --> 00:29:50,164
اپنے آپ کو ایک ایسا آدمی حاصل کریں
جو ہر چیز کی ادائیگی کر سکے ، اور
394
00:29:50,247 --> 00:29:52,416
پھر آپ کو کبھی بھی اتنا نہیں کرنا
پڑے گا جتنا آپ کو پھانسی دینا پڑے گا۔
395
00:29:52,500 --> 00:29:53,834
آپ کے گیلے زیر جامے دوبارہ۔
396
00:29:53,918 --> 00:29:55,669
- میں جا رہا ہوں دیکھتا ہوں کہ اسے
بیوی کی ضرورت ہے یا نہیں۔ - نہیں.
397
00:29:55,753 --> 00:29:57,129
فارم کا لڑکا میز سے دور ہے۔
398
00:29:58,464 --> 00:30:00,674
اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ وہ
کتنا ہی دانت دار کیوں نہ ہو ، اور...
399
00:30:04,303 --> 00:30:06,013
اور وہ دانشمند ہے۔
400
00:30:06,889 --> 00:30:08,307
Ew ، اس کا کیا مطلب ہے؟
401
00:30:08,390 --> 00:30:09,975
اس طرح بوڑھے
لوگ "پاپین" کہتے ہیں۔
402
00:30:10,059 --> 00:30:11,644
- آہ.
- آپ کو ہمیشہ سوچنا چاہیے۔
403
00:30:11,727 --> 00:30:13,979
اور اس طرح عمل کریں
404
00:30:57,022 --> 00:30:59,024
لیکن رومانس کا کیا ہوگا؟
405
00:30:59,108 --> 00:31:00,192
اوہ ، براہ مہربانی.
406
00:31:02,111 --> 00:31:03,195
بات سنو.
407
00:31:38,230 --> 00:31:39,523
- اسے لو؟
- جی ہاں!
408
00:32:26,278 --> 00:32:27,821
"اور بیٹے۔"
409
00:32:29,615 --> 00:32:31,283
"Y Hermanos."
410
00:32:31,367 --> 00:32:33,327
"اور بیٹے۔"
411
00:32:45,964 --> 00:32:49,343
- ٹہلنے کے لیے
خوبصورت دن۔ - مم۔
412
00:32:49,426 --> 00:32:51,178
میں صرف آپ کے ہیڈ پیس کو پسند کرتا ہوں۔
413
00:32:51,261 --> 00:32:53,681
تم جانتے ہو ، یہ میرے بنائے ہوئے
لباس کے ساتھ خوبصورتی سے چلے گا۔
414
00:32:53,764 --> 00:32:55,933
- میں آپ کو مناسب قیمت دے سکتا ہوں۔
- شرم کرو.
415
00:32:56,016 --> 00:32:58,060
مجھے ایک لباس بیچنے کی
کوشش کر رہا ہے جو آپ نے واضح
416
00:32:58,143 --> 00:32:59,478
طور پر اس خاتون سے چوری
کی ہے جس کی آپ خدمت کرتے ہیں۔
417
00:32:59,561 --> 00:33:01,939
نہیں ،
میں نے اسے اپنے دو ہاتھوں سے سلائی کیا۔
418
00:33:02,022 --> 00:33:04,441
مجھے بادشاہ کے
محافظ کو خبردار کر
419
00:33:04,525 --> 00:33:05,734
دینا چاہیے اور آپ کو
گرفتار کر لینا چاہیے۔
420
00:33:05,818 --> 00:33:07,861
گرفتاری...؟
421
00:33:11,407 --> 00:33:13,075
ٹھیک ہے.
422
00:33:15,577 --> 00:33:17,705
خواتین و حضرات!
423
00:33:17,788 --> 00:33:20,749
صرف چاندی کے پانچ ٹکڑوں کے لیے ،
424
00:33:20,833 --> 00:33:23,919
کون اس قسم کی
ایک خریدنا چاہتا ہے ،
425
00:33:24,002 --> 00:33:25,921
مکمل طور پر غیر چوری شدہ لباس؟
426
00:33:26,004 --> 00:33:27,464
یہاں ایک ہنسی ہے.
427
00:33:27,548 --> 00:33:29,967
یہ لڑکی اپنے آپ کو
ایک تاجر سمجھتی ہے۔
428
00:33:33,554 --> 00:33:36,598
اس کی بات نہ سنو۔ یہ
ایک طرح کا ڈیزائن ہے۔
429
00:33:36,682 --> 00:33:38,142
جب آپ آگے ہوں تو میں رک جاؤں گا ،
مسی۔
430
00:33:38,225 --> 00:33:40,853
- زمین پر آپ کے خیال میں آپ کون ہیں؟
- ایمانداری سے۔
431
00:33:41,937 --> 00:33:43,063
لیکن...
432
00:33:43,147 --> 00:33:44,982
لگتا ہے کہ آپ کو اپنی قیمت
کم کرنے کی ضرورت ہے۔
433
00:33:46,191 --> 00:33:48,068
جناب ، براہ کرم ڈھیر نہ لگائیں ، ٹھیک ہے؟
434
00:33:48,152 --> 00:33:49,278
آج نہیں.
435
00:33:49,361 --> 00:33:50,880
نہیں ، نہیں ،
مجھے افسوس ہے۔ یہ ایک خوبصورت لباس ہے۔
436
00:33:50,904 --> 00:33:53,115
ٹھیک ہے؟
مجھے اسے بیچنے کی اجازت ہونی چاہیے۔
437
00:33:53,198 --> 00:33:55,242
بالکل ، لیکن خواتین دکانوں کی مالک نہیں ہو سکتی۔
438
00:33:55,325 --> 00:33:57,369
- اوہو.
اور یہ ناانصافی ہے۔ - کیا یہ ہے؟
439
00:33:57,453 --> 00:33:58,871
جی ہاں!
440
00:33:58,954 --> 00:34:01,206
ہم عورتیں جنم دیتی ہیں۔
441
00:34:01,290 --> 00:34:02,791
ہم گھر چلاتے ہیں۔
442
00:34:02,875 --> 00:34:04,293
یقینا ہم ایک کاروبار چلا سکتے ہیں۔
443
00:34:04,376 --> 00:34:05,919
اتنا مشکل نہیں ہو سکتا۔
444
00:34:06,003 --> 00:34:08,005
میرا مطلب ہے ،
اگر میری اپنی دکان
445
00:34:08,088 --> 00:34:09,465
ہوتی تو کیا یہ
بہت اچھا نہیں ہوتا؟
446
00:34:09,548 --> 00:34:10,548
یہیں پر.
447
00:34:10,591 --> 00:34:12,634
میں اپنے کپڑے اس
طرف لٹکا سکتا تھا۔
448
00:34:12,718 --> 00:34:16,388
اور میں ایسی باتیں کہوں گا ،
"شکریہ۔ دوبارہ آو۔"
449
00:34:16,472 --> 00:34:18,390
یا ، "آپ کے لیے کافی گرم ہے؟"
450
00:34:18,474 --> 00:34:19,850
کیا؟
451
00:34:19,933 --> 00:34:21,268
یہ ہنگامہ ہے۔
452
00:34:21,351 --> 00:34:22,478
یہ برف کو توڑ دیتا ہے۔
453
00:34:22,561 --> 00:34:24,062
ٹھیک ہے. میں کیا کر رہا ہوں؟
میں گھر جا رہا ہوں.
454
00:34:24,146 --> 00:34:25,582
- میں ایک اجنبی سے بات کر رہا ہوں۔
- میں یہ لوں گا.
455
00:34:25,606 --> 00:34:26,857
کیا لیں؟
456
00:34:26,940 --> 00:34:28,609
لباس. میں اسے خریدوں گا.
457
00:34:28,692 --> 00:34:30,652
کیا یہ افسوس کی بات ہے؟
458
00:34:30,736 --> 00:34:32,547
کیا آپ یہ کر رہے ہیں کیونکہ
آپ کو میرے لیے افسوس ہے؟
459
00:34:32,571 --> 00:34:34,090
- کیونکہ یہ واقعی اچھا ہے ، لیکن...
- نہیں۔
460
00:34:34,114 --> 00:34:37,701
میں صرف ایک ناقص نظام کو درست کرنے کے
لیے اپنا کردار ادا کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
461
00:34:37,785 --> 00:34:40,412
آپ کی قیمت کیا ہے؟
میرا مطلب ہے ، بروچ اکیلے...
462
00:34:40,496 --> 00:34:42,289
اوہ ، بروچ۔
463
00:34:42,372 --> 00:34:43,415
وہ میری ماں کی تھی۔
464
00:34:43,499 --> 00:34:45,626
میں اسے کبھی نہیں جانتا تھا ،
لیکن میں یقین کرنا چاہتا ہوں کہ
465
00:34:45,709 --> 00:34:49,880
وہ اس کے بروچ سے زیادہ میرے
خواب دیکھنا چاہتی ہے ، لہذا...
466
00:34:52,633 --> 00:34:54,468
آپ جو مانگ رہے ہیں میں
اسے تین گنا ادا کروں گا۔
467
00:34:55,511 --> 00:34:56,678
تم؟
468
00:34:56,762 --> 00:35:00,182
کسی کتاب کو اس کے سرورق ،
میلدی سے فیصلہ نہ کریں۔
469
00:35:48,188 --> 00:35:51,108
پرنس رابرٹ کو اپنی دلہن کو
ڈھونڈنے کے لیے ایک گیند درکار ہے۔
470
00:35:51,191 --> 00:35:53,026
اس کے ساتھ کیا غلط ہے؟
471
00:35:53,110 --> 00:35:55,195
شاید اس کے ساتھ کچھ غلط نہیں ہے۔
472
00:35:55,279 --> 00:35:56,655
میں نے سنا ہے کہ
وہ کسی کو بھی اس
473
00:35:56,738 --> 00:35:58,341
کے ساتھ محبت کرنے
کا موقع دینا چاہتا ہے۔
474
00:35:58,365 --> 00:36:00,325
یہ کتنا متکبر ہے؟
475
00:36:01,910 --> 00:36:04,413
افواہیں سچ ہونی چاہئیں۔
476
00:36:04,496 --> 00:36:06,582
دعا ، بتائیں کیا افواہیں ہیں؟
477
00:36:06,665 --> 00:36:08,584
آپ جانتے ہیں ،
کہ وہ چیزوں کو برباد
478
00:36:08,667 --> 00:36:10,002
کرنے کے علاوہ کوئی
حقیقی کام نہیں کرتا ہے۔
479
00:36:10,085 --> 00:36:13,255
کہ خاندان کا اصل
دماغ شہزادی گوین ہے۔
480
00:36:13,338 --> 00:36:14,338
دوہ
481
00:36:14,381 --> 00:36:16,049
اوہ ، اور وہ ایک ماما کا لڑکا ہے
482
00:36:16,133 --> 00:36:17,926
جسے میں نے وقتا فوقتا سنا ہے ،
483
00:36:18,010 --> 00:36:19,511
اب بھی ٹش ٹش پر پھنس جاتا ہے۔
484
00:36:19,595 --> 00:36:22,097
- بالکل نہیں ، اگرچہ.
- آہ ، شاید۔
485
00:36:22,180 --> 00:36:23,765
مجھے ایک جھوٹ کی طرح لگتا ہے۔
486
00:36:23,849 --> 00:36:25,934
تو کیا اس کا مطلب یہ ہے
کہ آپ گیند پر نہیں آرہے ہیں؟
487
00:36:26,018 --> 00:36:27,185
ہرگز نہیں.
488
00:36:27,269 --> 00:36:29,122
میرا مطلب ہے ،
پوری چیز عجیب اور قدیم ہے۔
489
00:36:29,146 --> 00:36:30,272
میری بات نہیں۔
490
00:36:30,355 --> 00:36:31,857
آپ سے مل کر خوشی ہوئی.
491
00:36:31,940 --> 00:36:35,819
آپ جانتے ہیں ، ہم بہت پرانے
زمانے کی بادشاہی میں رہتے ہیں ،
492
00:36:35,903 --> 00:36:38,238
لیکن گیند ، میرا مطلب ہے ،
493
00:36:38,322 --> 00:36:40,991
وہاں پوری دنیا سے مہمان ہوں گے ،
494
00:36:41,074 --> 00:36:43,535
کھلے ذہن کے لوگ
جن کے پاس نقد رقم ہے۔
495
00:36:44,536 --> 00:36:45,871
اب ، میں انہیں جانتا ہوں۔
496
00:36:45,954 --> 00:36:47,372
اگر آپ چاہیں تو میں آپ
کو متعارف کروا سکتا ہوں۔
497
00:36:48,582 --> 00:36:50,167
آپ ایسا کیوں کریں گے؟
498
00:36:50,250 --> 00:36:51,668
میرا مطلب ہے ، تم ابھی مجھ سے ملے ہو۔
499
00:36:53,003 --> 00:36:55,380
آئیے صرف یہ کہتے ہیں کہ
میں جانتا ہوں کہ آپ جس کریٹ میں
500
00:36:55,464 --> 00:36:58,634
پیدا ہوئے ہیں اس میں بالکل
فٹ نہ ہونا کیسا محسوس ہوتا ہے۔
501
00:36:58,717 --> 00:37:01,011
اور میں... مجھے تم پر یقین ہے۔
502
00:37:04,306 --> 00:37:06,141
پھر ، ہاں۔
503
00:37:06,224 --> 00:37:07,225
میں جاؤں گا
504
00:37:07,309 --> 00:37:09,102
حجاز!
505
00:37:09,186 --> 00:37:10,646
کیا؟
506
00:37:12,272 --> 00:37:15,359
میں نے ایک مناسب شخص کو یہ
کہتے سنا کہ ایک بار جب وہ پرجوش تھا۔
507
00:37:15,442 --> 00:37:18,528
آہ ،
دیکھو کون ایک مناسب شخص کے آس پاس رہا ہے۔
508
00:37:18,612 --> 00:37:19,947
صرف ایک بار.
509
00:37:20,030 --> 00:37:21,966
میں نے ایک بار ایک سیب ایک بکری
کے ساتھ کنگ روون کے ساتھ شیئر کیا۔
510
00:37:21,990 --> 00:37:23,676
ٹھیک ہے ،
مجھے یقین ہے کہ شہزادہ آپ کو ضرور چن لے گا۔
511
00:37:23,700 --> 00:37:25,619
مجھے شک ہے۔ میں گندا ہوں۔
512
00:37:25,702 --> 00:37:27,621
مجھے تہہ خانے کی طرح بو آتی ہے۔
513
00:37:27,704 --> 00:37:29,349
میرے بہترین دوست چوہے
ہیں۔ یہ ایک پوری چیز ہے۔
514
00:37:29,373 --> 00:37:31,291
میں آپ کو صرف
گیند پر تلاش کروں گا۔
515
00:37:31,375 --> 00:37:34,461
اس کے لیے آپ کا شکریہ۔
516
00:37:34,544 --> 00:37:36,630
آپکا خیر مقدم ہے.
517
00:37:38,006 --> 00:37:39,800
امید ہے کہ لباس فٹ بیٹھتا ہے!
518
00:37:39,883 --> 00:37:41,803
میں گھر پہنچتے ہی اسے آزماؤں گا۔
519
00:37:41,843 --> 00:37:44,972
ٹھیک ہے.
520
00:37:45,055 --> 00:37:46,682
وہ پیاری قسم کی ہے۔
521
00:37:54,564 --> 00:37:57,985
براہ مہربانی مجھے
اپنے بہترین کپڑے دیں۔
522
00:38:01,738 --> 00:38:03,615
جی ہاں!
523
00:38:12,666 --> 00:38:14,668
یہی تھا.
524
00:38:16,253 --> 00:38:18,255
یہ میرا موقع ہے۔
525
00:38:21,091 --> 00:38:22,926
ہمم
526
00:39:17,814 --> 00:39:19,566
اوہ!
527
00:39:49,387 --> 00:39:51,431
- آپ کے خواب میں!
- تمہارے جہرے پر!
528
00:39:51,515 --> 00:39:53,892
- لڑکیوں ، براہ مہربانی!
- میں آپ کو یقین دلاتا ہوں،
529
00:39:53,975 --> 00:39:57,229
رابرٹ ایک خلفشار
بننا چھوڑ دے گا۔
530
00:40:48,155 --> 00:40:49,739
تھامس۔
531
00:40:49,823 --> 00:40:51,241
کیا میں اندر آ سکتا ہوں؟
532
00:41:49,341 --> 00:41:51,509
معذرت ، میڈم۔
533
00:41:51,593 --> 00:41:54,846
میں اپنے بارے میں بہت اچھا محسوس کرتا ہوں۔
534
00:41:56,514 --> 00:41:59,142
ٹھیک ہے ،
گھومو۔ مجھے دیکھنے دو.
535
00:42:02,020 --> 00:42:03,813
اوہ میرے.
536
00:42:04,856 --> 00:42:07,651
آج رات کے بعد ، آپ میں سے کوئی
بہت اچھی طرح سے شہزادی بن سکتا ہے۔
537
00:42:08,944 --> 00:42:10,737
آپ واقعی ایسا سوچتے ہیں؟
538
00:42:10,820 --> 00:42:12,239
میں کروں گا.
539
00:42:12,322 --> 00:42:14,717
اور ان تمام برے کاموں کے بعد
جو ہماری زندگیوں میں رونما ہوئے
540
00:42:14,741 --> 00:42:16,701
ہیں ، کیا یہ اچھا نہیں ہوگا
اگر ہمارے پاس کچھ اچھا ہوتا؟
541
00:42:26,127 --> 00:42:28,255
یہ ختم ہو گیا ہے. میں ایک مفن
کھا رہا ہوں اور بستر پر جا رہا ہوں۔
542
00:42:28,338 --> 00:42:29,881
نہیں.
543
00:42:29,965 --> 00:42:32,759
کیا آپ نے وہ لباس بنایا ہے؟
544
00:42:32,842 --> 00:42:33,969
مم-ہمم۔
545
00:42:34,052 --> 00:42:35,887
مجھے لگتا ہے کہ یہ اچھا ہے۔
546
00:42:35,971 --> 00:42:37,305
یہ ذائقہ دار ہے۔
547
00:42:37,389 --> 00:42:38,848
شکریہ
548
00:42:38,932 --> 00:42:41,476
مجھے افسوس ہے ،
مجھے پہلے کچھ کہنا چاہیے تھا ، لیکن
549
00:42:41,559 --> 00:42:43,812
، سنڈریلا ،
آپ کو گیند پر جانے کی ضرورت نہیں ہے۔
550
00:42:44,854 --> 00:42:46,314
آپ کا کیا مطلب ہے؟
551
00:42:46,398 --> 00:42:47,524
یقینا میں کرتا ہوں۔
552
00:42:47,607 --> 00:42:49,818
نہیں ،
یہ ان لڑکیوں کے لیے ہے جو غیر شادی شدہ
553
00:42:49,901 --> 00:42:52,696
ہیں ،
اور آج صبح تک آپ کے لیے بات کی جاتی ہے۔
554
00:42:53,780 --> 00:42:55,532
یہ نہیں ہو سکتا.
555
00:42:55,615 --> 00:42:57,242
میں اپنے لیے بولتا ہوں۔
556
00:42:57,325 --> 00:43:00,745
نہیں ، تھامس نے آپ سے
شادی کرنے کا ارادہ ظاہر کیا ہے۔
557
00:43:00,829 --> 00:43:01,830
تھامس؟
558
00:43:01,913 --> 00:43:04,040
لیکن میں تھامس سے
شادی نہیں کرنا چاہتا۔
559
00:43:04,124 --> 00:43:05,750
- میں اس کے ارادوں کو مسترد کرتا ہوں۔
- اب چپ ہو جاؤ.
560
00:43:05,834 --> 00:43:07,877
جن خواتین سے وعدہ کیا جاتا
ہے وہ گیندوں پر نہیں جاتی ہیں۔
561
00:43:07,961 --> 00:43:10,672
وہ لباس اتار دو اور اپنے
تہہ خانے میں واپس جاؤ۔
562
00:43:10,755 --> 00:43:11,881
نہیں لیکن...
563
00:43:11,965 --> 00:43:13,883
پلیز ، سوتیلی ماں ،
مجھے جانا ہے۔
564
00:43:13,967 --> 00:43:15,343
میرا مستقبل اس پر منحصر ہے۔
565
00:43:15,427 --> 00:43:17,554
میں نے اس کپڑے کو بنانے میں
ہفتوں گزارے تاکہ میں کر سکوں۔
566
00:43:17,637 --> 00:43:19,472
پوری دنیا کی خواتین
کو دکھائیں کہ میں...
567
00:43:23,351 --> 00:43:25,437
آخر کیوں تم...؟
568
00:43:27,188 --> 00:43:28,356
اوو
569
00:43:28,440 --> 00:43:29,941
آپ گھر رہیں اور اس آدمی کی
570
00:43:30,025 --> 00:43:32,861
دلہن بننے کا راستہ تلاش کریں۔
571
00:43:32,944 --> 00:43:37,449
مجھے مزید پریشان کریں ،
اور آپ کا اس زندگی میں کوئی نہیں ہوگا۔
572
00:43:55,967 --> 00:43:57,260
بیچاری ایلا۔
573
00:43:57,344 --> 00:43:59,012
وہ اس گیند کا بہت منتظر تھا۔
574
00:43:59,095 --> 00:44:02,098
- یہ شرم کی بات ہے۔
- بالکل تباہ کن۔
575
00:44:08,480 --> 00:44:10,565
اوہ ، لوگ؟
576
00:44:17,405 --> 00:44:18,782
گوش ، یہ خوبصورت ہے۔
577
00:44:18,865 --> 00:44:20,533
کیا بہتری ہے۔
578
00:44:23,620 --> 00:44:24,954
ایڈونچر کا وقت.
آئیے اس پر عمل کریں۔
579
00:44:25,038 --> 00:44:26,456
بالکل آپ کے پیچھے۔
580
00:44:26,539 --> 00:44:28,309
مجھے واقعی پورے پیٹ پر نہیں چلنا چاہئے ،
لیکن ٹھیک ہے۔
581
00:45:33,773 --> 00:45:35,817
تم نے یہ کیا.
582
00:45:35,900 --> 00:45:37,694
بہت خوب ، میرے دوست۔
583
00:46:02,969 --> 00:46:05,805
کام! جی ہاں!
584
00:46:05,889 --> 00:46:08,933
اب ،
اس طرح آپ داخلی راستہ بناتے ہیں۔
585
00:46:12,020 --> 00:46:15,106
مجھے اپنا تعارف کرانے کی اجازت دیجئے.
586
00:46:15,190 --> 00:46:18,359
میں تمہاری لاجواب گاڈ مادر ہوں۔
587
00:46:18,443 --> 00:46:20,862
- لیکن- لیکن کیوں؟
- بچے ، تم نے مجھے بچایا۔
588
00:46:20,945 --> 00:46:24,532
اور اب میں آپ کو اس گیند پر بھیج
589
00:46:24,616 --> 00:46:26,701
کر آپ کو بچانے کے لیے حاضر ہوں۔
590
00:46:26,784 --> 00:46:28,411
ٹھیک ہے ،
مجھے گیند پر جانے کی اجازت نہیں ہے۔
591
00:46:28,495 --> 00:46:29,913
اور ، بالکل واضح طور پر ،
592
00:46:29,996 --> 00:46:31,599
مجھے لگتا ہے کہ آپ
میرے تخیل کی ایک تصویر ہیں۔
593
00:46:31,623 --> 00:46:32,749
ٹھیک ہے ،
آئیے اس ناقابل یقین حد تک
594
00:46:32,832 --> 00:46:34,226
جادوئی لمحے کو وجہ
سے برباد نہ کریں۔
595
00:46:34,250 --> 00:46:36,377
کیا آپ اس گیند پر جانا
چاہتے ہیں اور ایسے امیر
596
00:46:36,461 --> 00:46:38,230
لوگوں سے ملنا چاہتے ہیں
جو آپ کی زندگی بدل دیں گے؟
597
00:46:38,254 --> 00:46:39,380
ہاں ، میں صرف دو منٹ پہلے کی طرح
598
00:46:39,464 --> 00:46:41,066
رو رہا تھا اور اس
کے بارے میں گا رہا تھا۔
599
00:46:41,090 --> 00:46:42,318
ٹھیک ہے ، تو یہ ایک مثبت ہوگا؟
600
00:46:42,342 --> 00:46:43,468
جی ہاں.
601
00:46:43,551 --> 00:46:44,677
میں تمہیں نہیں سن سکتا۔
602
00:46:44,761 --> 00:46:45,970
- جی ہاں!
- جیسا کہ آپ کا مطلب ہے۔
603
00:46:46,054 --> 00:46:47,055
جی ہاں!
604
00:46:47,138 --> 00:46:50,099
پھر تم جاؤ۔
605
00:47:27,220 --> 00:47:28,763
اہ...
606
00:47:31,432 --> 00:47:33,518
آپ اسے گیند پر نہیں پہن سکتے۔
607
00:47:33,601 --> 00:47:35,311
میں جانتا ہوں.
608
00:47:37,063 --> 00:47:39,190
اوہ اس کو دیکھو.
609
00:47:39,274 --> 00:47:41,025
یہ ہے... یہ مختلف ہے۔
610
00:47:41,109 --> 00:47:43,045
- میں نے اس طرح کی کوئی چیز نہیں دیکھی۔
- ٹھیک ہے ، ٹھیک ہے ، ڈانگ۔
611
00:47:43,069 --> 00:47:45,363
آپ نے کہا کہ آپ ایک
کاروباری خاتون بننا چاہتے ہیں۔
612
00:47:47,907 --> 00:47:49,784
سوچو ، فیب جی ، سوچو۔
613
00:47:55,623 --> 00:47:56,791
مم
614
00:48:04,424 --> 00:48:05,967
کیا میں نے یاد کیا...؟
615
00:48:06,050 --> 00:48:09,262
رکو...
616
00:48:09,345 --> 00:48:10,763
اس کے لئے.
617
00:48:15,727 --> 00:48:16,811
اوہ
618
00:48:16,894 --> 00:48:19,731
نہیں ، نہیں ، نہیں ،
وہ ڈیزائن خالص خیالی ہے۔
619
00:48:19,814 --> 00:48:21,190
مجھے یہ بھی معلوم نہیں
کہ یہ ممکن ہے یا نہیں۔
620
00:48:21,274 --> 00:48:24,110
چپ یہ جادو کا وقت ہے۔
621
00:48:42,337 --> 00:48:44,589
تم جانتے ہو ،
ہوا واقعی اٹھا رہی ہے۔
622
00:48:44,672 --> 00:48:46,799
مجھے لگتا ہے کہ شاید ہمیں
اسے اندر لے جانا چاہیے یا...
623
00:49:21,834 --> 00:49:23,711
یہ خوبصورت ہے!
624
00:49:23,795 --> 00:49:26,130
یاس ، مستقبل کی ملکہ! یاس!
625
00:49:26,214 --> 00:49:28,132
وہ کیا ہے ، پرنس؟
626
00:49:28,216 --> 00:49:29,926
کیا آپ رقص کرنا پسند کریں گے؟
627
00:49:30,009 --> 00:49:31,052
آہ آہ آہ
628
00:49:31,135 --> 00:49:33,054
قطار میں کھڑے ہو جاؤ ، عظمت۔
629
00:49:33,137 --> 00:49:34,138
رکو.
630
00:49:36,724 --> 00:49:38,518
میں کہاں جا رہا ہوں؟
631
00:49:43,106 --> 00:49:44,565
زبردست.
632
00:49:44,649 --> 00:49:46,734
وہ خوبصورت ہیں.
633
00:49:46,818 --> 00:49:48,736
وہ شیشے ہیں؟
634
00:49:48,820 --> 00:49:50,172
کسی بھی طریقے سے آپ
انہیں زیادہ آرام دہ بنا سکتے ہیں؟
635
00:49:50,196 --> 00:49:52,490
- نہیں
- لیکن تم جادو ہو۔
636
00:49:52,573 --> 00:49:54,075
خواتین کے جوتے جیسے ہیں ویسے ہی ہیں۔
637
00:49:54,158 --> 00:49:56,035
یہاں تک کہ جادو کی بھی حد ہوتی ہے۔
638
00:49:56,119 --> 00:49:58,329
اوہ
639
00:49:58,413 --> 00:50:00,540
اوو
640
00:50:00,623 --> 00:50:02,375
میں کیسے جاؤں گا...؟
641
00:50:02,458 --> 00:50:04,752
پاؤں اس طرح کام نہیں کرتے۔
642
00:50:07,171 --> 00:50:08,840
اچھا ہو رھا ہے.
643
00:50:08,923 --> 00:50:11,426
اوہ اوہ
644
00:50:11,509 --> 00:50:13,761
- میں کر رہا ہوں۔
- اوہ!
645
00:50:33,239 --> 00:50:34,782
اپنے برے نفس کے ساتھ آگے بڑھیں۔
646
00:50:34,866 --> 00:50:37,368
اوہ ، ام ،
مجھے نہیں لگتا کہ آپ واقعی
647
00:50:37,452 --> 00:50:39,662
مجھے گیند پر لے سکتے ہیں ،
کیا آپ؟
648
00:50:46,711 --> 00:50:48,504
- مقدس...
649
00:50:48,588 --> 00:50:50,173
فج
650
00:50:52,258 --> 00:50:54,886
آپ کو فٹ مین کی ضرورت ہے۔
651
00:50:56,304 --> 00:50:57,472
وہ ہمیں دیکھتا ہے۔
652
00:50:57,555 --> 00:50:59,140
اچھا اچھا اچھا.
653
00:51:00,725 --> 00:51:04,020
اپنی چھوٹی مکروہ مخلوق کو دیکھو۔
654
00:51:04,103 --> 00:51:05,855
تم کرو گے.
655
00:51:05,938 --> 00:51:07,940
- کس کے لیے کریں؟
- ہاں ، کیا کریں؟
656
00:51:08,024 --> 00:51:09,209
- کس کے لیے کریں؟
- کس کے لیے کریں؟
657
00:51:09,233 --> 00:51:11,569
کس کے لیے کریں ؟!
658
00:51:11,652 --> 00:51:13,654
- واہ۔
- میری دم کہاں ہے؟
659
00:51:13,738 --> 00:51:15,531
میں اپنی دم کے بغیر
توازن نہیں رکھ سکتا۔
660
00:51:15,615 --> 00:51:17,074
تم لڑکے ہو؟
661
00:51:17,158 --> 00:51:19,243
میں نے ہمیشہ فرض کیا کہ تم لڑکیاں ہو۔
662
00:51:19,327 --> 00:51:21,621
اور آپ یہ کیوں مانیں گے؟
663
00:51:21,704 --> 00:51:24,957
کیونکہ سب جانتے ہیں کہ چوہے
لڑکیاں ہیں اور چوہے لڑکے ہیں۔
664
00:51:25,041 --> 00:51:27,668
ٹھیک ہے ، آپ کو کیسے لگتا ہے
کہ چوہوں میں زیادہ چوہے ہیں؟
665
00:51:29,128 --> 00:51:31,255
اس سے دور ہٹنا۔
666
00:51:31,339 --> 00:51:33,382
اب ،
آپ تینوں اس بات کو یقینی بنانے جارہے
667
00:51:33,466 --> 00:51:35,218
ہیں کہ یہ خوبصورت
نوجوان خاتون گیند پر پہنچے۔
668
00:51:35,301 --> 00:51:37,094
ہم محل جا رہے ہیں؟
669
00:51:37,178 --> 00:51:38,697
لیکن ہم یہ بھی نہیں
جانتے کہ محل کہاں ہے۔
670
00:51:38,721 --> 00:51:40,181
ہم سامنے کے صحن
سے نہیں گزرے ہیں۔
671
00:51:40,264 --> 00:51:41,992
ٹھیک ہے ،
سوائے اس وقت کے جب ہمیں چھوڑنا پڑا۔
672
00:51:42,016 --> 00:51:43,392
کیونکہ سانپ گھر میں داخل ہو گئے۔
673
00:51:43,476 --> 00:51:45,269
- کیا؟
- اوہ.
674
00:51:45,353 --> 00:51:47,522
ہاں ، نہیں ،
ہم آپ کو بتانے والے تھے ، لیکن...
675
00:51:47,605 --> 00:51:49,165
ٹھیک ہے ، لوگ ، توجہ دیں۔
676
00:51:49,232 --> 00:51:51,234
آپ کو اس بات کو یقینی بنانا ہے
677
00:51:51,317 --> 00:51:53,361
کہ وہ گیند پر آجائے ،
اور یہی ہے۔
678
00:52:37,905 --> 00:52:39,532
یہ جانے کا وقت ہے.
679
00:52:39,615 --> 00:52:41,951
جی ہاں ، ہاں ہمیں چاہیے...
ہمیں چاہیے...
680
00:52:42,034 --> 00:52:44,203
میں کیا کر رہا ہوں؟
681
00:52:44,287 --> 00:52:45,955
میری سوتیلی ماں مجھ سے انکار کرے گی۔
682
00:52:46,038 --> 00:52:48,374
میرا مطلب ہے ،
وہ مجھے باہر گلی میں پھینک دے گی۔
683
00:52:48,457 --> 00:52:50,877
اس نے مجھے بتایا کہ وہ کرے گا۔
اس نے مجھے بتایا کہ وہ ایسا کرے گی۔
684
00:52:50,960 --> 00:52:52,680
فکر نہ کرو. جب تک
آپ اس گاؤن میں ہیں ،
685
00:52:52,712 --> 00:52:54,255
کوئی بھی آپ کو
پہچان نہیں سکے گا۔
686
00:52:54,338 --> 00:52:55,840
دراصل ، یہ اچھا نہیں ہے۔
687
00:52:55,923 --> 00:52:57,901
میں وہاں ایک اجنبی سے مل رہا ہوں
جسے میری مدد کی پیشکش کی گئی ہے۔
688
00:52:57,925 --> 00:52:59,844
میرا ، میرا۔
689
00:52:59,927 --> 00:53:01,721
آپ اعلی دیکھ بھال کرنے والے ہیں۔
690
00:53:01,804 --> 00:53:03,472
ٹھیک.
691
00:53:03,556 --> 00:53:06,183
وہ اکیلا ہی مستثنیٰ ہوگا۔
692
00:53:06,267 --> 00:53:09,312
لیکن جب جادو ختم ہو جائے...
693
00:53:09,395 --> 00:53:10,855
ایک سیکنڈ انتظار کرو.
کیا یہ ممکن ہے؟
694
00:53:10,938 --> 00:53:13,441
زندگی میں کچھ بھی
ایک جیسا نہیں رہتا ،
695
00:53:13,524 --> 00:53:15,568
اچھا یا برا۔
696
00:53:15,651 --> 00:53:17,278
بس یاد رکھنا...
697
00:53:17,361 --> 00:53:21,240
جب گھڑی آدھی رات
کو ٹکراتی ہے تو دوڑیں۔
698
00:53:26,996 --> 00:53:28,497
حیا!
699
00:54:07,161 --> 00:54:09,288
کیا ہم واقعی پوری رات یہاں بے
700
00:54:09,372 --> 00:54:11,540
جان بونٹنگ کی طرح رہیں گے؟
701
00:54:11,624 --> 00:54:13,501
تم جانتے ہو کہ مجھے
رقص کرنا کتنا پسند ہے۔
702
00:54:13,584 --> 00:54:15,711
آج کی رات آپ کے بارے میں
نہیں ہے۔ یہ میرے بارے میں ہے۔
703
00:54:17,254 --> 00:54:19,882
اور ہمارے بیٹے پر نظر رکھنا۔
704
00:54:19,966 --> 00:54:22,802
چاہے وہ دکھائے یا نہ دکھائے۔
705
00:54:26,430 --> 00:54:28,349
کیا یہ میرے لیے ایک
اچھا وقت ہوگا کہ میں غربت
706
00:54:28,432 --> 00:54:30,017
کو کم کرنے کے لیے اپنا
جامع منصوبہ پیش کروں۔
707
00:54:30,101 --> 00:54:31,769
- شہری قطار ہاؤسنگ میں؟
- نہیں پیارے.
708
00:54:31,852 --> 00:54:33,688
- کمرہ پڑھیں۔
- کبھی نہیں۔
709
00:54:38,109 --> 00:54:41,529
خواتین و حضرات ، آپ کے شہزادے!
710
00:58:22,458 --> 00:58:23,709
تم نے مجھے دیکھا؟
711
00:58:23,792 --> 00:58:25,127
میں نے اسے اوپر اٹھایا!
712
00:58:25,211 --> 00:58:27,504
ہاں ہاں میں جانتا ہوں. میں جانتا ہوں!
713
00:58:29,590 --> 00:58:31,383
وہ کہاں ہے؟
714
00:58:38,515 --> 00:58:39,975
میں معذرت خواہ ہوں.
715
00:58:40,059 --> 00:58:41,244
میں نہیں جانتا کہ
میں کیا سوچ رہا تھا۔
716
00:58:41,268 --> 00:58:42,686
نہیں ، براہ کرم ، مجھے معاف کردیں۔
717
00:58:42,770 --> 00:58:45,397
میں شرافت میں شامل ہونے کا عادی نہیں ہوں ،
آپ کی مہربانی۔
718
00:58:46,857 --> 00:58:48,192
اس پر کچھ نہ سوچو.
719
00:58:48,275 --> 00:58:51,695
آج رات ،
ہم سب بادشاہ کی نظر میں برابر ہیں۔
720
00:58:51,779 --> 00:58:53,781
آپ بہت مہربان ہیں.
721
00:58:55,074 --> 00:58:56,867
میرے ، کیا خوبصورت جوتے ہیں۔
722
00:58:56,951 --> 00:58:59,328
جی ہاں. وہ شیشے ہیں۔
723
00:58:59,411 --> 00:59:01,956
میں ان میں چار قدم کے
بعد آسانی سے چل سکتا تھا۔
724
00:59:04,667 --> 00:59:06,293
اب ، اگر آپ مجھے معاف کردیں گے ،
725
00:59:06,377 --> 00:59:09,672
میں بالکونی تک جا رہا تھا۔
726
00:59:09,755 --> 00:59:12,633
کیونکہ بہترین نظارہ
ہمیشہ اونچائی سے ہوتا ہے۔
727
00:59:14,385 --> 00:59:17,137
یا الله.
728
00:59:17,221 --> 00:59:20,099
ہمیں دیکھو. ہم محل
کے باہر کھڑے ہیں۔
729
00:59:20,182 --> 00:59:22,434
ڈبلیو-ہم-ہم لفظی طور پر ایک
ہی ہوا میں سانس لے رہے ہیں۔
730
00:59:22,518 --> 00:59:24,019
شاہی خاندان کے طور پر
731
00:59:24,103 --> 00:59:26,122
آج رات کے بعد جو بھی ہوتا ہے ،
میں ایک بدلا ہوا چوہا ہوں۔
732
00:59:26,146 --> 00:59:27,273
- مم۔ - لوگو!
733
00:59:27,356 --> 00:59:29,149
میں نے ابھی خود کو راحت دی ،
اور آپ
734
00:59:29,233 --> 00:59:31,360
یقین نہیں کریں گے
کہ یہ کیسے ہوتا ہے۔
735
00:59:31,443 --> 00:59:32,712
اپنی اگلی دم کے
ذریعے۔ ہم جانتے ہیں.
736
00:59:32,736 --> 00:59:34,154
- جی ہاں!
- ناقابل یقین ، ہے نا؟
737
00:59:34,238 --> 00:59:35,757
- ناقابل یقین ، ٹھیک ہے؟
- یہ اس طرح ہے...
738
00:59:35,781 --> 00:59:37,008
تم ہو-تم مجھے
دوبارہ جانا چاہتے ہو۔
739
00:59:37,032 --> 00:59:38,284
تمہیں جانا چاہیے. ابھی جائیں.
740
00:59:38,367 --> 00:59:39,410
میں کروں گا. حوصلہ نہیں ملا۔
741
00:59:39,493 --> 00:59:41,704
میرا مطلب ہے ،
کیا آج کی رات کوئی بہتر ہوسکتی ہے؟!
742
00:59:44,290 --> 00:59:45,749
مجھے معاف کردو ، میرے عزیز۔
743
00:59:45,833 --> 00:59:47,459
کیا میں آپ سے ایک سوال پوچھ سکتا ہوں؟
744
00:59:47,543 --> 00:59:49,086
جی جناب عالی.
745
00:59:49,169 --> 00:59:51,422
"آپ کی عظمت" وہ آدمی تھا جس کا
746
00:59:51,505 --> 00:59:52,673
خون میں نے اس تاج
کو لینے کے لیے بہایا۔
747
00:59:52,756 --> 00:59:54,675
- اوہ۔
- مجھے تاتیانا کہو۔
748
00:59:54,758 --> 00:59:57,219
- ملکہ تاتیانا
- بلکل.
749
00:59:57,303 --> 00:59:58,387
ملکہ تاتیانا۔
750
00:59:58,470 --> 01:00:00,139
تمہیں وہ لباس کہاں سے ملا؟
751
01:00:00,222 --> 01:00:02,766
یہ بہت ساختی اور ابھی تک ہے۔
752
01:00:02,850 --> 01:00:05,853
بہت نازک اور... اور خوبصورت.
753
01:00:05,936 --> 01:00:07,730
میں نے کیا۔ میں...
754
01:00:07,813 --> 01:00:09,374
یہ وہ ہے جو میں نے کیا ،
میں نے کیا ، میں نے کیا کیا۔
755
01:00:09,398 --> 01:00:11,859
- میں کیا ،
مجھے کیا امید ہے - میں کیا کرتا ہوں...
756
01:00:11,942 --> 01:00:13,902
میں تھا... میں نے یہ کیا۔
757
01:00:13,986 --> 01:00:16,613
میں چاہتا ہوں... میں چاہتا ہوں. میں...
758
01:00:17,990 --> 01:00:20,034
شب بخیر ، خواتین۔
759
01:00:20,117 --> 01:00:21,803
سب سے پہلے ،
میں آپ میں سے ہر ایک
760
01:00:21,827 --> 01:00:22,827
کا یہاں آنے پر شکریہ
ادا کرنا چاہتا ہوں۔
761
01:00:22,870 --> 01:00:25,497
آپ سب بہت خوبصورت ہیں اور
762
01:00:25,581 --> 01:00:27,499
پیش کرنے کے لیے بہت کچھ ہے۔
763
01:00:27,583 --> 01:00:29,877
لیکن اگر میں ایماندار
ہوں تو صرف ایک
764
01:00:29,960 --> 01:00:32,463
ہی ہے جس نے میری
توجہ حاصل کی ہے۔
765
01:00:32,546 --> 01:00:34,232
افسوس کی بات ہے کہ میں
766
01:00:34,256 --> 01:00:35,466
نے آج رات اس پر نگاہ نہیں ڈالی۔
767
01:00:41,013 --> 01:00:43,283
معذرت الفاظ۔ ام...
768
01:00:43,307 --> 01:00:44,683
میں نے اسے ڈیزائن کیا۔
769
01:00:44,767 --> 01:00:47,227
پھر مجھے ایسے فنکار کی
770
01:00:47,311 --> 01:00:48,896
موجودگی میں اعزاز حاصل ہے۔
771
01:00:48,979 --> 01:00:51,648
کیا آپ کا مزید کام
دیکھنا ممکن ہوگا؟
772
01:00:52,941 --> 01:00:54,401
- ممکن سے زیادہ۔
- اچھی.
773
01:00:54,485 --> 01:00:56,904
میں دنیا بھر میں شاندار
تقریبات میں شرکت کرتا
774
01:00:56,987 --> 01:00:58,655
ہوں ،
اور مجھے اپنے تمام کپڑوں سے نفرت ہے۔
775
01:00:58,739 --> 01:01:02,242
میں کسی کو ڈھونڈ رہا
ہوں جو میری الماری
776
01:01:02,326 --> 01:01:04,661
کو زندہ کرنے کے لیے
میرے ساتھ سفر کرے۔
777
01:01:04,745 --> 01:01:06,246
شاید وہ شخص تم ہو۔
778
01:01:07,289 --> 01:01:08,624
میں؟
779
01:01:08,707 --> 01:01:11,335
ہم کل ملیں گے جب
گھڑی 4:00 بجتی ہے۔
780
01:01:11,418 --> 01:01:13,212
میرے جہاز کو گھر پہنچنے
سے پہلے میرے پاس ایک گھنٹہ ہے۔
781
01:01:13,295 --> 01:01:15,923
ہاں ہاں. میں مارکیٹ چوک
کے جنوبی سرے پر ہوں گا۔
782
01:01:16,006 --> 01:01:18,425
دیر نہیں کرنا. اس بات کا امکان
نہیں ہے کہ میں یہاں واپس آؤں ، اور
783
01:01:18,509 --> 01:01:21,220
مجھے ان لوگوں کے لیے صبر نہیں
جو میرے وقت کا غلط استعمال کرتے ہیں۔
784
01:01:21,303 --> 01:01:22,846
- بلکل.
- آخر کار ،
785
01:01:22,930 --> 01:01:25,891
میں ایک فرینک رانی ہوں۔
786
01:01:29,353 --> 01:01:31,105
یہی وجہ ہے کہ آپ
کیٹرپلر کو بچاتے ہیں۔
787
01:01:31,188 --> 01:01:32,940
A- اور پھر اس نے تجویز دی۔
788
01:01:33,023 --> 01:01:34,691
کہ میں ایک ماما کا لڑکا
تھا جو اب بھی ملتا ہے۔
789
01:01:34,775 --> 01:01:36,402
ٹش ٹش پر تھوڑا سا چمکتا ہوا۔
790
01:01:36,485 --> 01:01:37,962
کیا؟
791
01:01:37,986 --> 01:01:39,363
اوہ ، اب ، اب۔
792
01:01:39,446 --> 01:01:41,257
ایسا نہ کریں جیسے آپ نے
خود افواہیں نہیں سنی ہوں۔
793
01:01:41,281 --> 01:01:44,284
دیکھو ،
مجھے یہ تسلیم کرتے ہوئے شرم نہیں
794
01:01:44,368 --> 01:01:46,620
آتی کہ میری ماں ایک شاندار ،
مضبوط عورت ہے۔
795
01:01:48,247 --> 01:01:49,748
ہم بہت اچھے سے ملتے ہیں۔
796
01:01:49,832 --> 01:01:52,167
لیکن اتنا اچھا نہیں۔
797
01:01:52,251 --> 01:01:53,460
میرے والد ، دوسری طرف ،
798
01:01:53,544 --> 01:01:55,188
ٹھیک ہے ،
وہ بالکل چھوٹا نہیں ہو رہا ہے۔
799
01:01:55,212 --> 01:01:57,881
- اوہ! - اوہ! -
800
01:01:57,965 --> 01:01:59,007
میں معذرت خواہ ہوں.
801
01:02:04,430 --> 01:02:06,140
یا الله.
802
01:02:06,223 --> 01:02:08,100
ایسا نہیں ہوا۔ نہیں ہوا۔
803
01:02:08,183 --> 01:02:09,893
اور اگر ایسا ہوا بھی
تو میں جادو ہوں ،
804
01:02:09,977 --> 01:02:11,603
- تو کوئی مجھے نہیں دیکھ سکتا۔
- ہیلو.
805
01:02:12,688 --> 01:02:14,124
- تم دیکھو ، تم بہت مختلف لگ رہے ہو۔
- میں مختلف؟
806
01:02:14,148 --> 01:02:16,150
آپ وہ ہیں جو مختلف نظر آتے ہیں!
807
01:02:16,233 --> 01:02:17,818
سب صاف اور...
808
01:02:17,901 --> 01:02:19,862
یہ ایک اچھی جیکٹ ہے۔
809
01:02:19,945 --> 01:02:21,840
تم مجھے اپنے چہرے پر
اتنا برا بولنے کیوں دیتے ہو؟
810
01:02:21,864 --> 01:02:24,366
میں تسلیم کرتا ہوں کہ یہ دھوکہ تھا ، لیکن...
811
01:02:24,450 --> 01:02:26,535
میرا مطلب ہے ، اس نے کام کیا۔ یہ ہیں آپ۔
812
01:02:26,618 --> 01:02:28,412
ہاں ، اور میں جا رہا ہوں۔
813
01:02:28,495 --> 01:02:31,290
میں نے کپڑے دیکھے ہیں ،
میں بلبلا مشروب پیتا ہوں ،
814
01:02:31,373 --> 01:02:33,435
اور اب میرے پاس اپنے
خوابوں کو سچ کرنے کا موقع ہے۔
815
01:02:33,459 --> 01:02:35,002
تو میں جا رہا ہوں۔
816
01:02:35,085 --> 01:02:36,628
میں جا رہا ہوں جبکہ
میں ابھی آگے ہوں۔
817
01:02:36,712 --> 01:02:37,838
شکریہ
818
01:02:37,921 --> 01:02:39,590
ٹھیک ہے ،
آپ نے تمام کپڑے نہیں دیکھے ہیں۔
819
01:02:52,811 --> 01:02:55,772
خواتین و حضرات ،
اگر میں نے کسی خاص شخص کو تسلیم
820
01:02:55,856 --> 01:02:58,066
کرنے میں ایک لمحہ بھی
نہ لگایا تو میں معاف کروں گا۔
821
01:03:00,027 --> 01:03:02,362
عوام کی شہزادی میری چھوٹی بہن۔
822
01:03:02,446 --> 01:03:04,072
823
01:03:05,199 --> 01:03:06,200
گیونڈولین۔
824
01:03:19,213 --> 01:03:20,756
وہ میرا لباس ہے۔
825
01:03:20,839 --> 01:03:23,300
شہزادی پر میرا لباس ہے۔
826
01:03:23,383 --> 01:03:25,302
کیا تم ٹھیک ہو؟
827
01:03:25,385 --> 01:03:27,596
میں ٹھیک ہوں ،
میں ٹھیک ہوں۔ میں صرف ، اہ...
828
01:03:27,679 --> 01:03:30,098
مجھے آپ کو کمرے کو گھومنے
سے روکنے کی ضرورت ہے۔
829
01:03:30,182 --> 01:03:32,184
شاید یہ کام کرے گا۔
830
01:03:33,519 --> 01:03:35,896
M- شاید آپ رقص کرنا پسند کریں گے؟
831
01:03:35,979 --> 01:03:37,689
ابھی؟
832
01:06:37,536 --> 01:06:40,539
کیا آپ کہیں اکیلے بات
کرنا پسند کریں گے؟
833
01:06:40,622 --> 01:06:42,249
راہ دکھائیں۔
834
01:06:48,255 --> 01:06:50,841
کریٹ بننا کیسا ہے؟
835
01:06:50,924 --> 01:06:52,634
جیسے ، یہ ایک قدم بڑھنا ہے ،
ٹھیک ہے؟
836
01:06:52,718 --> 01:06:54,845
- تو یہ چشمہ ہے۔
- اوہ۔
837
01:06:54,928 --> 01:06:56,698
کیا آپ کے پاس ایک چشمہ
ہے جہاں آپ رہتے ہیں؟
838
01:06:56,722 --> 01:06:57,848
ام ، میں نہیں کرتا۔
839
01:06:57,931 --> 01:07:00,559
میرے پاس کبھی کبھار پانی آتا ہے۔
840
01:07:01,601 --> 01:07:03,801
- وہ کیا ہے؟ وہ کیا ہے؟
- کیا تم نے وہ سنا؟ کہ.
841
01:07:04,479 --> 01:07:07,190
- کیا؟!
- یہ خونی شاندار ہے۔
842
01:07:07,274 --> 01:07:08,900
یہاں تک کہ وہ کیا ہے؟
843
01:07:10,068 --> 01:07:12,404
- ہم صرف ان کو ایک ساتھ پیٹ رہے ہیں۔
- میں جانتا ہوں.
844
01:07:12,487 --> 01:07:14,698
انسان اتنے بلند ہو سکتے ہیں۔
845
01:07:22,998 --> 01:07:24,600
- آپ مجھے گھبراتے ہیں۔
- اوہ۔
846
01:07:24,624 --> 01:07:28,295
آج رات کے بارے میں سب کچھ پاگل ہے ،
ٹھیک ہے؟
847
01:07:28,378 --> 01:07:30,922
اگر آپ مجھے سمجھ
سکتے ہیں تو ایک بار جھپکیں۔
848
01:07:33,383 --> 01:07:34,652
- تم ٹھیک ہو؟
- ہاں.
849
01:07:34,676 --> 01:07:36,236
- جیکٹ کے لیے شکریہ۔
- ہاں.
850
01:07:36,303 --> 01:07:38,221
نہیں ،
ایسا نہیں ہے کہ میں سرد ہوں یا کچھ بھی۔
851
01:07:41,183 --> 01:07:43,226
- ہم یہاں ہیں.
- زبردست.
852
01:07:44,644 --> 01:07:47,063
یہ خوبصورت ہے.
853
01:07:48,106 --> 01:07:49,709
اوہ ،
مجھے شاید اپنے جوتے اتارنے چاہئیں۔
854
01:07:49,733 --> 01:07:50,793
- ٹھیک ہے؟
- اوہ ، نہیں ، تم ٹھیک ہو۔
855
01:07:50,817 --> 01:07:53,403
یہ منزل لفظی طور پر
2 ہزار سال پرانی ہے۔
856
01:07:54,988 --> 01:07:56,823
- تو نہیں؟
- آپ ٹھیک ہیں.
857
01:07:56,907 --> 01:07:59,201
ٹھیک ہے.
858
01:08:01,828 --> 01:08:03,371
یا الله.
859
01:08:03,455 --> 01:08:05,707
کیا آپ صرف میرے لیے
پیانو پر کچھ بجائیں گے؟
860
01:08:07,542 --> 01:08:09,377
اوہ ، میرے خدا ، آپ ہیں۔
861
01:08:37,948 --> 01:08:39,950
زبردست.
862
01:08:40,033 --> 01:08:43,161
آپ چھپی ہوئی صلاحیتوں
سے بھرے ہوئے ہیں۔
863
01:08:43,245 --> 01:08:45,405
تو ایسا لگتا ہے کہ آپ ان لوگوں
سے متفق نہیں ہوسکتے جو کہتے ہیں۔
864
01:08:45,455 --> 01:08:48,041
میں "چیزوں کو برباد کرنے کے علاوہ
کوئی حقیقی مقصد پورا نہیں کرتا"؟
865
01:08:49,084 --> 01:08:50,377
بس آپ جانتے ہیں ،
866
01:08:50,460 --> 01:08:52,104
میں اصل میں ان چیزوں کو
آپ کے بارے میں نہیں سوچتا۔
867
01:08:52,128 --> 01:08:53,296
خاص طور پر اب۔
868
01:08:54,422 --> 01:08:55,632
ٹھیک ہے ، آپ کو چاہئے۔
869
01:08:56,675 --> 01:08:57,843
کیوں-کیوں؟
870
01:08:57,926 --> 01:09:01,221
میرا مطلب ہے ، آپ ہمارے مستقبل
کے بادشاہ بننے کے لیے قطار میں ہیں۔
871
01:09:01,304 --> 01:09:03,098
اوہ ، یہ ایک خراب نظام ہے۔
872
01:09:03,181 --> 01:09:04,099
میری صرف اہلیت ہے۔
873
01:09:04,182 --> 01:09:06,852
- کہ میرے والد ایک تھے۔
- مم.
874
01:09:08,812 --> 01:09:11,815
ایسا نہیں ہے کہ میں
بادشاہ نہیں بننا چاہتا۔
875
01:09:11,898 --> 01:09:15,193
جب میں چھوٹا تھا ،
مجھے اپنے والد کو جنگ میں
876
01:09:15,277 --> 01:09:18,780
جاتے ہوئے اور یہ سوچتے
ہوئے یاد آیا کہ کیسے...
877
01:09:18,864 --> 01:09:21,074
بہادر اس نے اپنے کوچ میں دیکھا.
878
01:09:22,492 --> 01:09:25,328
اور میں اس کی
طرح بننا چاہتا تھا۔
879
01:09:25,412 --> 01:09:30,250
اور پھر ،
جیسے جیسے میں بوڑھا ہوا اور میری زندگی
880
01:09:30,333 --> 01:09:33,169
روایات اور رسم و رواج
کے بارے میں مزید بنتی گئی۔
881
01:09:33,253 --> 01:09:38,091
اور لوگ ہمیشہ مجھے دیکھتے ہیں
اور مجھے بتاتے ہیں کہ کیا کرنا ہے...
882
01:09:40,010 --> 01:09:45,390
اور کبھی یہ نہیں پوچھتا کہ میں کیا
چاہتا ہوں یا میں کیسا محسوس کرتا ہوں۔
883
01:09:46,433 --> 01:09:48,393
میں جانتا ہوں کہ آپ کا کیا مطلب ہے۔
884
01:09:53,273 --> 01:09:54,399
کیا؟
885
01:09:54,482 --> 01:09:56,276
میں نے ابھی...
886
01:09:56,359 --> 01:09:58,653
کوئی اندازہ نہیں کہ آج
رات اس طرح گزرے گی۔
887
01:09:59,696 --> 01:10:02,449
بالکل اسی طرح میں نے امید
کی کہ آج رات چلی جائے گی۔
888
01:10:03,700 --> 01:10:05,535
تم ہی تو ہو.
889
01:10:07,370 --> 01:10:09,122
میں تمہیں اپنی شہزادی بناتا ہوں۔
890
01:10:10,457 --> 01:10:12,375
کیا غلط ہے؟
891
01:10:12,459 --> 01:10:14,127
میں آپ کو یقین دلاتا ہوں کہ اس
سے مجھے کوئی فرق نہیں پڑتا۔
892
01:10:14,210 --> 01:10:15,396
کہ آپ شاہی پیدائش کے نہیں ہیں۔
893
01:10:15,420 --> 01:10:16,546
نہیں ، ایسا نہیں ہے۔
894
01:10:16,630 --> 01:10:18,131
ہم شادی کریں گے۔
895
01:10:18,214 --> 01:10:19,591
ٹھیک ہے؟ ہم شادی کریں گے۔
896
01:10:19,674 --> 01:10:21,611
اور آپ اپنی باقی زندگی
رائلٹی کے طور پر گزاریں گے۔
897
01:10:21,635 --> 01:10:23,929
رائلٹی؟ میرے کام کا کیا ہوگا؟
898
01:10:24,012 --> 01:10:25,096
M- میرے کپڑے...
899
01:10:25,180 --> 01:10:27,599
ٹھیک ہے ،
اس کا امکان زیادہ تر ہے۔
900
01:10:27,682 --> 01:10:29,643
عدالت میں عورتوں کا
بہت زیادہ کردار ہے۔
901
01:10:29,726 --> 01:10:31,704
- "عدالت میں مقرر کردہ کردار"؟
- لیکن میں یقینی بناؤں گا۔
902
01:10:31,728 --> 01:10:33,414
کہ آپ نے بہترین ڈریس میکرز
کے کپڑے پہنے ہوئے تھے۔
903
01:10:33,438 --> 01:10:35,148
- تمام زمین میں
- میں ڈریس میکر ہوں۔
904
01:10:35,231 --> 01:10:37,150
میں جانتا ہوں. اس دنیا
میں کوئی اور نہیں ہے۔
905
01:10:37,233 --> 01:10:38,443
میں آپ کے ساتھ رہنا پسند کروں گا۔
906
01:10:38,526 --> 01:10:39,861
رابرٹ ، رک جاؤ۔
907
01:10:41,279 --> 01:10:43,406
میں نہیں چاہتا کہ
ایک شاہی خانے سے
908
01:10:43,490 --> 01:10:45,867
لہراتی زندگی کسی
تہہ خانے تک محدود ہو۔
909
01:10:45,951 --> 01:10:49,371
میرے خواب ہیں جن
کا مجھے پیچھا کرنا ہے۔
910
01:10:51,081 --> 01:10:53,333
لہذا اگر یہ ایک انتخاب ہے...
911
01:10:56,461 --> 01:10:58,088
... میں نے مجھے منتخب کیا.
912
01:11:05,011 --> 01:11:06,513
میں سمجھ گیا
913
01:11:10,809 --> 01:11:14,020
واقعی ، میں... میں کرتا ہوں۔
914
01:12:21,046 --> 01:12:23,048
میں معافی چاہتا ہوں.
915
01:12:35,185 --> 01:12:36,311
کیا وقت ہوا ہے؟
916
01:12:36,394 --> 01:12:37,937
آدھی رات ہے۔
917
01:12:39,022 --> 01:12:40,148
مجھے جانا ہے.
918
01:12:40,231 --> 01:12:41,357
ٹھہرو!
919
01:12:42,400 --> 01:12:44,235
مجھے یہ پسند نہیں.
920
01:12:44,319 --> 01:12:46,696
- کچھ بدل گیا ہے۔ -
آرام کرو۔ ہم ٹھیک ہیں.
921
01:12:46,780 --> 01:12:48,031
آہ!
922
01:12:48,114 --> 01:12:49,216
آپ نے صرف فینٹم
سرگوشیوں کو صاف کیا۔
923
01:12:49,240 --> 01:12:51,076
- نہیں میں نے نہیں.
- تم نے بھی کیا.
924
01:12:54,204 --> 01:12:55,997
میرے پیارے ، تم کہاں جا رہے ہو؟
925
01:12:56,081 --> 01:12:58,291
کیا میں فرض کروں کہ میں نے
تمہیں شہزادے کے ہاتھوں کھو دیا ہے؟
926
01:12:58,374 --> 01:13:00,919
نہیں میری ملکہ۔ میں کل تم سے ملوں گا ،
میں وعدہ کرتا ہوں۔
927
01:13:01,753 --> 01:13:03,588
کیا ہو رہا ہے؟
928
01:13:03,671 --> 01:13:05,799
میرے اچھے لوگو ،
تمہاری مستقبل کی ملکہ۔
929
01:13:17,310 --> 01:13:18,436
مدد.
930
01:13:18,520 --> 01:13:20,021
اس طرح۔ اس طرح۔
931
01:13:21,231 --> 01:13:22,649
ولبر۔
932
01:13:22,732 --> 01:13:23,900
مم
933
01:13:23,983 --> 01:13:26,194
تم جاؤ.
میں اس کا خیال رکھوں گا۔
934
01:13:26,277 --> 01:13:28,363
بہت بہت شکریہ.
میں یہ کبھی نہیں بھولوں گا۔
935
01:13:28,446 --> 01:13:30,115
نہ میں کروں گا۔
936
01:13:31,783 --> 01:13:33,785
جادو ختم ہو رہا ہے۔
937
01:13:33,868 --> 01:13:35,954
- ہم کیا کرنے جا رہے ہیں؟
- تتلی نے کیا کہا؟
938
01:13:36,037 --> 01:13:38,206
اس نے ہمیں ناگوار کہا ،
وہ جھٹکا۔
939
01:13:38,289 --> 01:13:39,850
جادو کے بارے میں۔ جادو
کے بارے میں کیا کہا گیا؟
940
01:13:39,874 --> 01:13:42,085
میں نہیں جانتا. میں گا رہا تھا۔
941
01:13:42,168 --> 01:13:44,313
- آپ نے توجہ کیوں نہیں دی؟
- کیونکہ میں گا رہا تھا!
942
01:13:46,798 --> 01:13:48,716
اوہ ، اوہ۔
943
01:13:50,260 --> 01:13:51,886
آرام کے لیے اپنے پیروں کو تیار کرو!
944
01:13:52,804 --> 01:13:54,347
اندر او.
945
01:13:54,430 --> 01:13:56,307
رکو ، میں کہتا ہوں!
946
01:14:00,895 --> 01:14:02,397
چلو ، جلدی!
947
01:14:03,773 --> 01:14:05,733
- اندر او! جلدی! جلدی کرو!
- چلو بھئی!
948
01:14:14,659 --> 01:14:17,036
دیکھو۔ اس نے مجھ
پر شیشے کا جوتا پھینکا۔
949
01:14:19,956 --> 01:14:22,250
میں-میں سب کچھ محسوس کرتا ہوں۔
950
01:14:22,333 --> 01:14:23,918
جیسے میں جا رہا ہوں...
951
01:14:25,920 --> 01:14:27,505
اب میں تڑپتا ہوا محسوس کر رہا ہوں۔
952
01:14:27,589 --> 01:14:29,382
میں نہیں جانا چاہتا...
953
01:14:32,635 --> 01:14:35,263
میری طرف نہ دیکھو!
میری طرف نہ دیکھو!
954
01:14:37,849 --> 01:14:39,767
میں تھوڑا سا مضحکہ
خیز محسوس کرنے لگا ہوں۔
955
01:14:39,851 --> 01:14:41,269
میں تڑپتا ہوا محسوس کرتا ہوں!
956
01:14:41,352 --> 01:14:42,604
نہیں!
957
01:14:52,280 --> 01:14:53,948
نہیں!
958
01:15:10,048 --> 01:15:11,168
کیا ہم نیچے جا رہے ہیں؟
959
01:15:11,216 --> 01:15:12,318
ہم نیچے جا رہے ہیں۔
960
01:15:12,342 --> 01:15:13,635
چوہے کی طرح خاموش رہو۔
961
01:15:18,514 --> 01:15:19,933
ہمم
962
01:15:20,016 --> 01:15:21,267
شاید ہم نہیں جا رہے...
963
01:15:47,877 --> 01:15:50,338
Mm، mm، mm، mm.
964
01:15:50,421 --> 01:15:53,675
تمام شہریوں کے
ٹیکس ڈالر ایک گیند
965
01:15:53,758 --> 01:15:56,094
پر ضائع ہوئے ، اور کس کے لیے؟
966
01:15:56,177 --> 01:15:59,055
کیا تم مجھ سے
مکمل بیوقوف بنو گے؟
967
01:15:59,138 --> 01:16:00,807
مجھے سبق سکھانے کے لیے؟
968
01:16:00,890 --> 01:16:02,225
مجھے افسوس ہے ، والد۔
969
01:16:02,308 --> 01:16:04,936
آپ اکیلے میری میراث
کو تباہ کر رہے ہیں۔
970
01:16:05,019 --> 01:16:08,022
میں جانتا ہوں کہ آپ شاید
یہ نہیں سمجھ پائیں گے ، لیکن
971
01:16:08,106 --> 01:16:10,316
میں نے جس عورت کو منتخب
کیا اس نے مجھے منتخب نہیں کیا۔
972
01:16:10,400 --> 01:16:12,277
اوہ ، میں معذرت خواہ ہوں ، پیارے۔
973
01:16:14,070 --> 01:16:15,780
اوہ
974
01:16:15,863 --> 01:16:17,448
کیا آپ نے اپنا دماغ کھو دیا ہے؟!
975
01:16:17,532 --> 01:16:19,826
آپ مستقبل کے بادشاہ ہیں ،
اور بطور بادشاہ ،
976
01:16:19,909 --> 01:16:24,080
یہ سب آپ اور آپ کی
طاقت کے بارے میں ہے۔
977
01:16:24,163 --> 01:16:26,124
کوئی دوسری آراء
نہیں ہیں۔ کوئی نہیں
978
01:16:31,170 --> 01:16:32,714
کیا یہ پوچھنے کا
اچھا وقت ہے کہ ہم
979
01:16:32,797 --> 01:16:34,507
کیٹپلٹس پر پیسہ کیوں
خرچ کر رہے ہیں۔
980
01:16:34,590 --> 01:16:36,509
جب ہمارے پاس پہلے ہی بہت سارے ہیں؟
981
01:16:36,592 --> 01:16:38,636
یہ واقعی صرف کیٹپلٹ بنانے
والوں کو فائدہ پہنچاتا ہے۔
982
01:16:38,720 --> 01:16:40,596
خاموش ، گوین!
983
01:16:40,680 --> 01:16:42,480
مجھے واقعی لگتا ہے کہ ہمیں
صرف کچھ نیند لینے کی ضرورت ہے۔
984
01:16:42,557 --> 01:16:44,100
آپ سے کسی نے نہیں پوچھا ، بیٹریس۔
985
01:16:53,609 --> 01:16:55,111
آپ کا وقت ختم ہو گیا ہے ، رابرٹ۔
986
01:16:56,904 --> 01:17:00,199
آپ ہفتے کے آخر تک شہزادی
لورا سے شادی کریں گے۔
987
01:17:00,283 --> 01:17:02,618
اگر آپ ایک دوسرے سے محبت نہیں
کرتے تو مجھے کوئی پرواہ نہیں ہے۔
988
01:17:03,995 --> 01:17:05,788
تو بادشاہ کہتا ہے۔
989
01:17:12,253 --> 01:17:15,882
اگر تاج اس کا مطالبہ کرتا ہے...
990
01:17:15,965 --> 01:17:17,800
میلرڈ
991
01:17:22,347 --> 01:17:24,015
ڈارلنگ
992
01:17:32,482 --> 01:17:33,900
کیا؟
993
01:17:34,942 --> 01:17:36,527
کیا آپ نے واقعی کہا
ہے کہ آپ کو پرواہ نہیں
994
01:17:36,611 --> 01:17:37,945
ہے کہ وہ ایک دوسرے
سے محبت کرتے ہیں؟
995
01:17:38,988 --> 01:17:40,656
ہاں میں سمندری عفریت چاہتا ہوں۔
996
01:17:40,740 --> 01:17:42,575
کیا؟ Bea-Bea-Beatrice ،
مت بنو...
997
01:17:42,658 --> 01:17:44,494
آے... آے ، آے ، آے.
998
01:17:44,577 --> 01:17:45,912
- آپ کی عظمت
- جی ہاں؟
999
01:17:45,995 --> 01:17:47,789
- آپ نے اسے کہاں پایا؟
- یہ لڑکی کی ہے۔
1000
01:17:47,872 --> 01:17:51,125
اس نے اسے میرے سر پر پھینک دیا۔
میں خوش قسمت ہوں کہ میں زندہ ہوں۔
1001
01:18:02,887 --> 01:18:04,055
ہماری لڑکی کو دیکھو۔
1002
01:18:04,138 --> 01:18:05,848
رات بھر کام کرتے رہے۔
1003
01:18:05,932 --> 01:18:08,142
- وہ خود پر شرط لگا رہی ہے۔
- میں یہ نہیں کر سکا.
1004
01:18:08,226 --> 01:18:09,685
میں شہزادے سے شادی کر لیتا۔
1005
01:18:09,769 --> 01:18:12,063
کیا آپ کو لگتا ہے کہ
شہزادے نے آپ کو اٹھایا ہوگا؟
1006
01:18:12,146 --> 01:18:14,524
پیار سے ، پیارا ، لہرانے میں اچھا۔
1007
01:18:14,607 --> 01:18:15,775
میرا مطلب ہے چلو۔
1008
01:18:17,860 --> 01:18:19,404
میں تمہے سن سکتا ہوں.
1009
01:18:19,487 --> 01:18:20,988
میں شرط لگاتا ہوں کہ آپ کیوں بحث کر رہے ہیں۔
1010
01:18:21,072 --> 01:18:23,741
میں نے صرف رابرٹ سے
شادی کے لیے ہاں نہیں کہی۔
1011
01:18:23,825 --> 01:18:26,786
خاص طور پر چونکہ میں
شاید اس سے محبت کرتا ہوں۔
1012
01:18:26,869 --> 01:18:28,496
محبت؟ یہ ایک رات تھی۔
1013
01:18:29,956 --> 01:18:32,208
میں نے کبھی محسوس نہیں کیا جو
میں نے کل رات پہلے محسوس کیا تھا۔
1014
01:18:33,835 --> 01:18:36,295
میرا مطلب ہے ، آپ لوگ ،
وہ بہت خوبصورت ہے۔
1015
01:18:36,379 --> 01:18:37,856
- اوہ ، ہاں ، وہ ناقابل یقین حد تک خوبصورت ہے۔
- بالکل.
1016
01:18:37,880 --> 01:18:39,507
- پریشان کن خوبصورت۔
- گال کی ہڈیاں۔
1017
01:18:39,590 --> 01:18:40,758
اور وہ مجھے میرے لیے پسند کرتا ہے۔
1018
01:18:40,842 --> 01:18:42,301
اس چوہے سے سچی
محبت کی طرح لگتا ہے۔
1019
01:18:42,385 --> 01:18:44,095
تم ٹھیک کہتے ہو ، میرے دوست۔
1020
01:18:44,178 --> 01:18:47,098
لیکن اگر اس کے ہاں ہاں کہنے کا
1021
01:18:47,181 --> 01:18:50,017
مطلب ہے کہ اس کو نہیں کہنا...
1022
01:18:51,102 --> 01:18:53,729
... میں یہ نہیں کر سکتا.
1023
01:18:53,813 --> 01:18:55,648
ٹھیک ہے ، لوگو؟
1024
01:18:55,731 --> 01:18:59,444
مجھے کوشش کرنی ہے کہ
میں اپنے لیے زندگی بناؤں۔
1025
01:18:59,527 --> 01:19:01,946
کیونکہ میں یہی چاہتا ہوں۔
1026
01:19:02,029 --> 01:19:04,198
اور ملکہ تاتیانا میرا موقع ہے۔
1027
01:19:04,282 --> 01:19:05,533
ٹھیک ہے۔
1028
01:19:05,616 --> 01:19:06,993
ملکہ تاتیانا کون ہے؟
1029
01:19:07,076 --> 01:19:08,345
سنڈریلا ، کیا آپ وہاں ہیں؟
1030
01:19:08,369 --> 01:19:09,579
- سوتیلی ماں؟
- پیارے خدا ، نہیں۔
1031
01:19:09,662 --> 01:19:11,497
- وہ مجھے ڈرا رہی ہے۔
- میں بھی.
1032
01:19:11,581 --> 01:19:15,084
- ہیلو.
- میں اپنی چائے کا انتظار کر رہا ہوں۔
1033
01:19:15,168 --> 01:19:17,587
سنڈریلا اوہ ،
میں نیچے آ رہا ہوں۔
1034
01:19:25,428 --> 01:19:26,721
میں بیمار ہوں.
1035
01:19:27,847 --> 01:19:29,599
اوہو.
1036
01:19:36,731 --> 01:19:38,900
ٹھیک ہے ،
آپ نے گیند پر زیادہ کمی نہیں کی۔
1037
01:19:41,736 --> 01:19:44,989
شہزادہ کسی پراسرار
لڑکی پر طاری تھا۔
1038
01:19:46,574 --> 01:19:49,285
پھر وہ دوڑ کی طرح بھاگی۔
1039
01:19:49,368 --> 01:19:52,747
چنانچہ اب وہ اگلے
دن نارتھ فالیا کی
1040
01:19:52,830 --> 01:19:54,373
شہزادی لورا سے
شادی کرنے والا ہے۔
1041
01:19:54,457 --> 01:19:57,543
مالوولیا اور ناریسا ،
وہ کبھی موقع نہیں کھڑے ہوئے۔
1042
01:19:58,586 --> 01:20:01,130
اور میں اتنا بے وقوف تھا
کہ مختلف طریقے سے مانتا۔
1043
01:20:02,423 --> 01:20:04,967
ایک ماں ابھی بہہ جاتی ہے۔
1044
01:20:07,345 --> 01:20:09,555
میں جانتا ہوں کہ میں نے آپ پر سختی کی ہے۔
1045
01:20:10,932 --> 01:20:12,767
اس کے باوجود ایندھن نہیں ہے۔
1046
01:20:24,153 --> 01:20:27,073
میں نے یہ پہلے کبھی کسی
کے ساتھ شیئر نہیں کیا ، لیکن...
1047
01:20:30,076 --> 01:20:32,119
میں پیانو بجاتا تھا۔
1048
01:20:32,203 --> 01:20:34,247
اپنے آپ کو سکھایا۔
1049
01:20:36,082 --> 01:20:38,626
اور میں اچھا تھا۔
1050
01:20:38,709 --> 01:20:41,754
میں واقعی اچھا تھا۔
1051
01:20:43,881 --> 01:20:45,716
کسی بھی چیز نے مجھے خوش نہیں کیا۔
1052
01:20:47,552 --> 01:20:50,596
پھر ایک دن ،
مجھے موسیقی کے بہترین
1053
01:20:50,680 --> 01:20:53,724
اسکول میں تربیت
دینے کا موقع دیا گیا ،
1054
01:20:53,808 --> 01:20:56,352
اور میں نے اسے لے لیا.
1055
01:20:56,435 --> 01:20:58,354
وہاں میں تھا...
1056
01:20:58,437 --> 01:21:01,315
دو بچے ،
ایک محبت کرنے والا شوہر ،
1057
01:21:01,399 --> 01:21:04,944
اور میں نے مزید چاہنے کی ہمت کی۔
1058
01:21:07,488 --> 01:21:11,033
یہ صرف ایک مہینہ تھا... ایک مہینہ۔
1059
01:21:11,117 --> 01:21:15,371
اور پھر بھی ، جب میں واپس آیا ،
میرے شوہر ، ٹھیک ہے...
1060
01:21:17,248 --> 01:21:20,209
... اس کا خیال تھا کہ حقیقی بیویاں
اتنی غیر سنجیدگی سے کام نہیں کرتیں۔
1061
01:21:27,341 --> 01:21:29,510
آپ مجھے ظالم سمجھ سکتے ہیں۔
1062
01:21:37,893 --> 01:21:40,479
لیکن اصل ظلم یہ ہوگا کہ
میں آپ کو یہ سوچنے دوں
1063
01:21:40,563 --> 01:21:42,315
کہ آپ وہ چیز بن سکتے
ہیں جو آپ نہیں کر سکتے۔
1064
01:21:57,872 --> 01:21:59,290
یہ جوتا۔
1065
01:22:04,795 --> 01:22:06,339
یہ تم تھے۔
1066
01:22:06,422 --> 01:22:07,882
سنڈریلا
1067
01:22:07,965 --> 01:22:10,593
میں نہیں جانتا کہ تم نے کل رات کیا کیا ،
لیکن
1068
01:22:10,676 --> 01:22:12,720
شہزادے نے تمہیں منتخب
کیا۔ وہ تم سے محبت کرتا ہے.
1069
01:22:12,803 --> 01:22:14,930
اس سے شادی کرو ،
ہمارے تمام مسائل حل ہو جائیں گے۔
1070
01:22:15,014 --> 01:22:17,433
میں نہیں کر سکتا میں نے اسے بتایا
کہ میں اس سے شادی نہیں کرنا چاہتا۔
1071
01:22:17,516 --> 01:22:18,768
اسے بتائیں کہ آپ غلط تھے۔
1072
01:22:18,851 --> 01:22:20,603
اسے بتائیں... اسے بتائیں
کہ یہ سب آپ چاہتے ہیں۔
1073
01:22:20,686 --> 01:22:22,605
اگر اپنے لیے نہیں
تو پھر ہمارے لیے کرو۔
1074
01:22:22,688 --> 01:22:23,856
اپنے خاندان کے لیے۔
1075
01:22:23,939 --> 01:22:25,483
میں اپنے خاندان ،
سوتیلی ماں کی مدد کر سکتا ہوں۔
1076
01:22:25,566 --> 01:22:26,609
میں ہمارے لیے مہیا کر سکتا ہوں۔
1077
01:22:26,692 --> 01:22:27,735
اتنے بیوقوف مت بنو۔
1078
01:22:27,818 --> 01:22:29,278
کس نے آپ کو اس طرح سوچنا سکھایا؟
1079
01:22:29,362 --> 01:22:31,482
براہ کرم ، سنڈریلا ،
اس موقع کو ضائع نہ کریں۔
1080
01:22:31,530 --> 01:22:32,740
اس کے پاس واپس جاؤ۔
1081
01:22:32,823 --> 01:22:35,826
بہت دیر ہو چکی ہے۔
1082
01:22:35,910 --> 01:22:37,828
وہ کسی اور سے شادی کر رہا ہے۔
1083
01:22:37,912 --> 01:22:39,538
یہ ختم ہو گیا ہے.
1084
01:22:45,419 --> 01:22:47,046
ٹھیک.
1085
01:22:51,634 --> 01:22:53,803
پھر میں آپ کو تھامس
کے پاس لے جا رہا ہوں ،
1086
01:22:53,886 --> 01:22:56,597
اور میں آج آپ کو دے رہا ہوں۔
1087
01:22:57,682 --> 01:22:59,892
میں مرنا پسند کروں گا۔
1088
01:26:08,122 --> 01:26:10,124
ہمیں چھوڑدو.
1089
01:26:18,465 --> 01:26:20,467
تم نے کل رات سے
مجھ سے بات نہیں کی۔
1090
01:26:23,012 --> 01:26:24,597
تم پاگل ہو کیونکہ
میں نے تم پر چیخا تھا۔
1091
01:26:26,432 --> 01:26:29,143
میں اسے آپ سے توڑنے سے نفرت کرتا ہوں ،
لیکن بادشاہ چیختے ہیں۔
1092
01:26:30,853 --> 01:26:33,355
براہ کرم کچھ کہو.
1093
01:26:33,439 --> 01:26:35,649
آپ مجھے بے حد تکلیف دے رہے ہیں۔
1094
01:26:38,611 --> 01:26:40,487
کیا آپ نے کبھی سوچا ہے کہ رابرٹ
1095
01:26:40,571 --> 01:26:42,448
شادی کے عمل کو اتنا
مشکل کیوں بناتا ہے؟
1096
01:26:42,531 --> 01:26:46,118
کیونکہ وہ ایک بگڑا ہوا بچہ ہے جو
بڑا ہونے سے انکار کرتا ہے۔ سادہ۔
1097
01:26:46,201 --> 01:26:49,747
مجھے یقین ہے کہ اس کی مثال ہمارے
سامنے اس کے سامنے رکھی گئی ہے۔
1098
01:26:49,830 --> 01:26:52,207
محبت کے بغیر ، عزت کے بغیر شادی۔
1099
01:26:52,291 --> 01:26:53,959
بی اے ، براہ کرم ،
آپ جانتے ہیں کہ میں آپ سے پیار کرتا ہوں۔
1100
01:26:54,043 --> 01:26:55,711
"محبت" کہنا اور محبت دکھانا
1101
01:26:55,794 --> 01:26:58,380
دو بہت مختلف چیزیں ہیں ، راون۔
1102
01:26:58,464 --> 01:27:01,842
اس سے پہلے کہ آپ بادشاہ تھے ،
میں نے ہر روز آپ کی محبت کو محسوس کیا۔
1103
01:27:01,926 --> 01:27:04,470
تم ایک لمحے کے لیے بھی
مجھ سے دور نہیں رہ سکتے۔
1104
01:27:04,553 --> 01:27:06,972
یاد رکھو ،
تم میری کھڑکی پر نائٹ کی
1105
01:27:07,056 --> 01:27:08,974
طرح چمکتے ہوئے کوچ
میں نمودار ہوتے تھے۔
1106
01:27:09,058 --> 01:27:12,478
اور آپ نے مجھے اپنی کھوپڑی
کو توڑنے والی آواز سے سیرینڈ کیا۔
1107
01:27:12,561 --> 01:27:14,146
ہم جوان تھے۔
1108
01:27:14,229 --> 01:27:17,066
چیزیں... تبدیلی.
1109
01:27:17,149 --> 01:27:18,984
نہیں آپ بدل گئے۔
1110
01:27:19,068 --> 01:27:20,611
تاج نے آپ کو بدل دیا۔
1111
01:27:20,694 --> 01:27:23,489
تم بے وقوف لگنے
کے لیے بہت پریشان ہو۔
1112
01:27:23,572 --> 01:27:26,825
آپ کی ساکھ ،
اپنی وراثت کے ساتھ جنونی۔
1113
01:27:26,909 --> 01:27:28,911
ٹھیک ہے ، یہ صرف میری زندگی کا کام ہے۔
1114
01:27:28,994 --> 01:27:31,163
یہ مجھے بہت زیادہ
تناؤ کا باعث بنتا ہے۔
1115
01:27:31,246 --> 01:27:33,308
کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ واحد
شخص ہیں جو تناؤ محسوس کرتے ہیں؟
1116
01:27:33,332 --> 01:27:35,751
خدا ، اپنی خونی بیوی بننے کی کوشش کریں۔
1117
01:27:35,834 --> 01:27:39,421
آپ کے پاس بیٹھنا اور
صرف مسکرانا بالکل تھکا دینے
1118
01:27:39,505 --> 01:27:41,423
والا ہے جیسے میں ایک
سہارے کے سوا کچھ نہیں ہوں ،
1119
01:27:41,507 --> 01:27:44,259
میری آواز بالکل خاموش ہو گئی
1120
01:27:44,343 --> 01:27:46,428
میرا مطلب ہے ،
میں یہ نہیں کہوں گا کہ "تم غلط ہو"
1121
01:27:46,512 --> 01:27:48,389
پوری سلطنت کے سامنے
1122
01:27:48,472 --> 01:27:49,974
بی اے...
1123
01:27:50,057 --> 01:27:52,101
آپ اب غیر معقول ہیں
1124
01:27:53,894 --> 01:27:56,021
ٹھیک ہے ، اگر آپ ایسا کہتے ہیں۔
1125
01:27:56,105 --> 01:27:58,107
آخر تم بادشاہ ہو۔
1126
01:28:00,109 --> 01:28:02,486
آپ کی رائے کے علاوہ کوئی
دوسری رائے نہیں ہو سکتی۔
1127
01:28:07,366 --> 01:28:10,411
کیا آپ جانتے ہیں ،
ہماری پوزیشن میں
1128
01:28:10,494 --> 01:28:13,414
جوڑے کے ساتھ
کبھی گارنٹی نہیں ہوتی۔
1129
01:28:13,497 --> 01:28:15,666
لیکن ہمیں پیار تھا ، روون۔
1130
01:28:15,749 --> 01:28:17,835
ہمارے پاس تھا۔
1131
01:28:17,918 --> 01:28:19,545
اور اب...
1132
01:28:21,964 --> 01:28:24,174
رابرٹ ہم دونوں سے زیادہ عقلمند ہے۔
1133
01:28:31,849 --> 01:28:33,475
ہیلو.
1134
01:28:36,395 --> 01:28:38,022
میں تیار ہوں۔
1135
01:28:46,280 --> 01:28:48,699
آپ نے مجھے بلایا ، عظمت؟
1136
01:28:50,617 --> 01:28:52,911
ہم ایک عام باپ اور
بیٹے کی طرح باقاعدہ
1137
01:28:52,995 --> 01:28:54,830
گفتگو نہیں کر سکتے ،
کیا ہم کر سکتے ہیں؟
1138
01:28:54,913 --> 01:28:56,623
نہیں نہیں.
1139
01:28:56,707 --> 01:28:58,627
اپنے پاور ٹرپ کو
مطمئن کرنے کے لیے آپ
1140
01:28:58,667 --> 01:29:00,586
کو اپنے تھوڑے بہت
اونچے تخت پر بیٹھنا ہوگا۔
1141
01:29:00,669 --> 01:29:02,046
تم مجھے اپنے میں چھوٹا کرو...
1142
01:29:02,129 --> 01:29:05,424
آپ کی بادشاہ کی آواز ، ہاں۔
1143
01:29:05,507 --> 01:29:07,760
سب اس لیے کہ آپ اپنی
وراثت سے اتنے غیر محفوظ
1144
01:29:07,843 --> 01:29:10,345
ہیں کہ آپ کو میری ہر
حرکت کو کنٹرول کرنا ہوگا۔
1145
01:29:10,429 --> 01:29:12,014
اب ، میں آپ سے پوچھتا ہوں ،
1146
01:29:12,097 --> 01:29:14,266
کیا یہ آپ کو ایک مضبوط
لیڈر کی طرح لگتا ہے؟
1147
01:29:14,349 --> 01:29:15,726
رابرٹ...
1148
01:29:17,394 --> 01:29:19,354
میں غلط تھا.
1149
01:29:27,571 --> 01:29:30,991
میں ، کنگ روون...
1150
01:29:32,284 --> 01:29:33,952
کیا میں بادشاہ کی آواز کر رہا ہوں؟
1151
01:29:34,036 --> 01:29:35,621
تھوڑا سا۔ آپ اپنی
مدد نہیں کر سکتے۔
1152
01:29:43,629 --> 01:29:45,964
جاؤ اس شیشے کی چپل
کے مالک کو تلاش کرو۔
1153
01:29:46,048 --> 01:29:50,177
اور اگر وہ تمہیں واپس لے
جائے گی تو اس سے شادی کر لو۔
1154
01:29:50,260 --> 01:29:51,887
یا نہیں۔
1155
01:29:53,430 --> 01:29:54,973
یہ تمہاری زندگی ہے بیٹا۔
1156
01:29:55,057 --> 01:29:56,600
دل کی اچانک تبدیلی کیوں؟
1157
01:29:56,683 --> 01:29:59,728
ٹھیک ہے ،
یقینی طور پر آپ کی ماں نہیں تھیں۔
1158
01:30:00,896 --> 01:30:02,815
جاؤ ، اب چھوڑ دو۔
1159
01:30:02,898 --> 01:30:04,608
جرات مند بنو۔
1160
01:30:56,535 --> 01:30:57,703
مم
1161
01:30:57,786 --> 01:30:59,246
یہ تو بہت برا ہوا.
1162
01:30:59,329 --> 01:31:01,206
لیکن مجھے وہ آوازیں اچھی لگتی ہیں۔
1163
01:31:18,056 --> 01:31:19,099
وہ نہیں۔
1164
01:31:24,771 --> 01:31:25,772
ایک کوشش کے قابل۔
1165
01:31:29,151 --> 01:31:30,402
نہیں.
1166
01:31:36,700 --> 01:31:38,702
میرا مطلب ہے ،
کیا وہ نہیں جانتے کہ میں اسے ڈھونڈ رہا ہوں؟
1167
01:31:41,747 --> 01:31:42,664
نہیں.
1168
01:31:42,748 --> 01:31:43,790
نہیں ، وہ نہیں۔
1169
01:31:45,125 --> 01:31:46,210
Nope کیا.
1170
01:31:49,880 --> 01:31:51,340
Nope کیا. نہیں نہیں.
1171
01:31:57,429 --> 01:31:59,264
دلچسپی نہیں.
1172
01:32:00,974 --> 01:32:02,726
میرا مطلب ہے ، میں ، نہ۔
1173
01:32:02,809 --> 01:32:04,686
تم نے نہیں کہا.
1174
01:32:06,688 --> 01:32:08,649
ہم اسے ڈھونڈنے والے نہیں ہیں۔
1175
01:32:08,732 --> 01:32:10,651
- ہمیں گھر جانا چاہیے۔
- میں نہیں کر سکتا.
1176
01:32:10,734 --> 01:32:13,111
مجھے اسے بتانا ہوگا کہ
یہ ہمارے درمیان ممکن ہے۔
1177
01:32:13,195 --> 01:32:16,573
یہ ایک خوبصورت چیز ہے کہ
آپ اس سے کتنا پیار کرتے ہیں۔
1178
01:32:16,657 --> 01:32:19,910
- تم رو رہے ہو ، ہینچ؟
- تو اگر میں ہوں تو کیا ہوگا؟
1179
01:32:19,993 --> 01:32:22,120
کاش ہم سب کے پاس وہی
ہوتا جو رابرٹ کے پاس ہوتا۔
1180
01:32:22,204 --> 01:32:25,165
میرا مطلب ہے ،
اگر آپ اس شخص کے ساتھ نہیں
1181
01:32:25,249 --> 01:32:27,251
ہیں جس سے آپ محبت
کرتے ہیں تو زندگی کیا ہے؟
1182
01:32:27,334 --> 01:32:28,961
ٹھیک ہے؟
1183
01:32:29,044 --> 01:32:31,755
بصورت دیگر ،
ہم اپنی آنکھیں بند کر
1184
01:32:31,838 --> 01:32:36,760
کے مٹی کی نیند لے سکتے ہیں ،
کیونکہ...
1185
01:32:36,843 --> 01:32:39,221
کچھ اور اہم نہیں
1186
01:32:41,014 --> 01:32:43,100
تو ہم اسے ڈھونڈتے ہیں۔
1187
01:32:43,183 --> 01:32:44,685
رابرٹ ، آپ نے اسے آخری بار کہاں
1188
01:32:44,768 --> 01:32:46,311
دیکھا جہاں آپ تلاش کرنے گئے تھے؟
1189
01:32:48,855 --> 01:32:50,983
میں بادشاہ کا بیوقوف بیٹا ہوں۔
1190
01:32:51,066 --> 01:32:52,442
حیا!
1191
01:33:10,877 --> 01:33:13,797
سنڈریلا آپ کے لیے اس
کی ترکیبیں پر کام کر رہی ہے۔
1192
01:33:13,880 --> 01:33:15,924
ٹھیک ہے ، مجھے اس کی امید کرنی چاہئے۔
1193
01:33:24,808 --> 01:33:25,808
دو تین.
1194
01:33:25,851 --> 01:33:28,020
ایلا کے لیے...!
1195
01:33:30,564 --> 01:33:32,983
مجھے ایک ہیرو کے طور پر یاد رکھیں!
1196
01:34:34,086 --> 01:34:35,879
تم ٹھیک ہو؟
1197
01:34:35,962 --> 01:34:38,131
اوہ ، ارے۔
1198
01:34:38,215 --> 01:34:40,425
- آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
- کیا تمھیں برا لگا؟
1199
01:34:40,509 --> 01:34:42,219
نہیں ،
میں ٹھیک ہوں۔ مجھے واقعی کرنا ہے...
1200
01:34:42,302 --> 01:34:43,595
اچھی. میں تمہیں ڈھونڈ رہا ہوں۔
1201
01:34:43,678 --> 01:34:44,971
کیوں؟
1202
01:34:45,055 --> 01:34:46,848
میرے پاس کچھ ہے
جو میں کہنا چاہتا ہوں۔
1203
01:34:46,932 --> 01:34:48,350
آپ نے مجھے متاثر کیا۔
1204
01:34:48,433 --> 01:34:49,893
میں؟
1205
01:34:49,976 --> 01:34:51,770
یہ میرے ذہن میں
کبھی نہیں آیا کہ میں
1206
01:34:51,853 --> 01:34:53,480
اپنی زندگی کا راستہ
خود منتخب کروں۔
1207
01:34:53,563 --> 01:34:56,566
دیکھو ، میں نے ہمیشہ محسوس
کیا کہ یہ میرے لیے لکھا گیا ہے۔
1208
01:34:56,650 --> 01:34:59,778
لیکن آپ کو دیکھ کر ،
میں نے محسوس کیا کہ کچھ بھی ممکن ہے۔
1209
01:34:59,861 --> 01:35:01,655
وہ بہت پیاری ہے۔
1210
01:35:01,738 --> 01:35:03,938
میں واقعی میں جلدی میں ہوں۔ اگر ہم
اس کے بارے میں بات کر سکتے ہیں...
1211
01:35:03,990 --> 01:35:06,701
میں اب سمجھتا ہوں کہ میں ایک ایسی
زندگی گزار سکتا ہوں جو میری ہے۔
1212
01:35:06,785 --> 01:35:08,888
زبردست. یہ ایک طویل بحث ہوگی۔
1213
01:35:08,912 --> 01:35:12,249
میں جو کہنے کی کوشش کر رہا ہوں
وہ یہ ہے کہ میں نے مجھے منتخب کیا۔
1214
01:35:12,332 --> 01:35:13,708
ہمم؟
1215
01:35:13,792 --> 01:35:16,795
خدا ،
یہ باہر نہیں آرہا جس طرح میں چاہتا تھا۔
1216
01:35:18,547 --> 01:35:20,465
مجھے بادشاہ بننے کی ضرورت نہیں ہے۔
1217
01:35:20,549 --> 01:35:22,092
اب وہ نہیں جو میں چاہتا ہوں۔
1218
01:35:22,175 --> 01:35:23,427
تم ہو.
1219
01:35:23,510 --> 01:35:26,221
تو ،
1220
01:35:26,304 --> 01:35:28,723
میں جو کہہ رہا ہوں وہ
مجھے منتخب کرنا ہے۔
1221
01:35:30,350 --> 01:35:32,936
یہ ہے ،
جب تک آپ اسی طرح محسوس کرتے ہیں.
1222
01:35:36,606 --> 01:35:37,774
تمہاری خاموشی ہے...
1223
01:35:55,542 --> 01:35:57,461
وہ میری زندگی کا سب
سے رومانٹک لمحہ تھا۔
1224
01:35:57,544 --> 01:35:58,628
اسی.
1225
01:35:58,712 --> 01:36:00,922
- میرا مطلب ہے ، آپ گھوڑے پر سوار ہو گئے۔
- میں نے کیا.
1226
01:36:01,006 --> 01:36:02,006
یہ واقعی ٹھنڈا تھا۔
1227
01:36:02,048 --> 01:36:03,592
تم بہت خوبصورت لگ رہی ہو۔
1228
01:36:03,675 --> 01:36:05,177
- تم بہت خوبصورت لگ رہی ہو۔
- شکریہ۔
1229
01:36:05,260 --> 01:36:07,262
اوہ ،
جانا ہے۔ مجھے آپ کی ضرورت ہے کہ آپ مجھے اس
1230
01:36:07,345 --> 01:36:09,699
گھوڑے پر سوار کریں اور
مجھے بازار کے چوک پر لے جائیں۔
1231
01:36:09,723 --> 01:36:11,141
- ٹھیک ہے.
- کیا؟ نہیں.
1232
01:36:11,224 --> 01:36:12,827
- نہیں؟ ٹھیک ہے. میں معافی چاہتا ہوں. جی ہاں.
- میں چل سکتا ہوں. یہ ہے-یہ تیز ہے۔
1233
01:36:12,851 --> 01:36:14,171
لیکن آپ کا شکریہ.
یہ واقعی اچھا ہے۔
1234
01:36:16,563 --> 01:36:19,316
بیٹریس!
1235
01:36:20,775 --> 01:36:22,360
بیٹریس!
1236
01:36:22,444 --> 01:36:25,489
یہ کیا تازہ جہنم ہے؟
1237
01:36:25,572 --> 01:36:26,572
بیٹریس!
1238
01:36:26,615 --> 01:36:29,534
یہ میں ہوں ،
چمکتے ہوئے کوچ میں آپ کا نائٹ۔
1239
01:36:32,871 --> 01:36:35,999
آپ سنجیدہ نہیں ہو سکتے۔
1240
01:36:36,082 --> 01:36:39,503
ڈارلنگ ،
جو آپ سچ جانتے ہیں اسے معطل کریں۔
1241
01:36:39,586 --> 01:36:41,588
بس...
1242
01:36:42,672 --> 01:36:44,883
بس-اس کے ساتھ جاؤ.
1243
01:36:46,968 --> 01:36:48,970
ارے نہیں. وہ گانے والا ہے۔
1244
01:36:56,102 --> 01:36:58,271
آپ کو واقعی ایسا کرنے
کی ضرورت نہیں ہے۔
1245
01:36:58,355 --> 01:36:59,648
لیکن میں کرتا ہوں ، پیارے۔
1246
01:36:59,731 --> 01:37:01,399
یہ بالکل وہی ہے جو آپ چاہتے تھے۔
1247
01:37:01,483 --> 01:37:02,901
Nope کیا. نہیں سچ میں نہیں.
1248
01:37:10,242 --> 01:37:11,785
ہر کوئی۔
1249
01:37:15,789 --> 01:37:17,415
یا الله.
1250
01:37:19,167 --> 01:37:20,168
جی ہاں. شکریہ
1251
01:37:21,878 --> 01:37:22,879
اوہ بڑی تکمیل۔
1252
01:37:47,904 --> 01:37:49,781
اوہ میری محبت.
1253
01:37:50,991 --> 01:37:52,784
اوہ کیا میں اوپر آ سکتا ہوں؟
1254
01:37:52,867 --> 01:37:54,220
ہاں ،
اگر آپ اپنا کوچ اتار سکتے ہیں۔
1255
01:38:07,799 --> 01:38:09,426
تیاری کر لو.
1256
01:38:10,802 --> 01:38:12,637
ہہ؟
1257
01:38:12,721 --> 01:38:13,722
حجاز!
1258
01:38:16,266 --> 01:38:17,892
جی ہاں!
1259
01:38:19,352 --> 01:38:20,979
- ماں؟ باپ؟
- یہاں میں،
1260
01:38:21,062 --> 01:38:22,397
لافانی ہونا
1261
01:38:22,480 --> 01:38:24,524
کوئی ہے جو میں
آپ سے ملنا چاہتا ہوں۔
1262
01:38:24,608 --> 01:38:26,484
- میں ایلا ہوں۔
- اب ، کتنا پیارا ہے۔
1263
01:38:26,568 --> 01:38:29,070
جی ہاں.
اوہ ، ہاں ، میں آپ کو یاد کرتا ہوں۔
1264
01:38:29,154 --> 01:38:30,822
تم مجسم لڑکی ہو۔
1265
01:38:30,905 --> 01:38:32,282
وہ میں نہیں تھا۔
1266
01:38:32,365 --> 01:38:34,326
جی ہاں، یہ تھا.
میں چہروں سے اچھا ہوں۔
1267
01:38:35,535 --> 01:38:36,762
تو ،
کیا میرے پاس شادی کی تیاری ہے؟
1268
01:38:36,786 --> 01:38:38,455
میرا مطلب ہے ، کوئی دباؤ نہیں ،
1269
01:38:38,538 --> 01:38:40,123
لیکن پیسٹری کی ایک
مضحکہ خیز مقدار ہے۔
1270
01:38:40,206 --> 01:38:41,750
اس گیند سے باقی
1271
01:38:41,833 --> 01:38:43,793
نہیں ، نہیں ،
ہم شادی کرنے کے جلدی میں نہیں ہیں۔
1272
01:38:43,877 --> 01:38:45,730
آہ ، اس کے بجائے ،
ہم ایک ساتھ دنیا کا سفر کرنے جارہے ہیں۔
1273
01:38:45,754 --> 01:38:47,589
آہ ہمم
1274
01:38:47,672 --> 01:38:49,090
اگر میرے فیصلے میں خلل
پڑتا ہے تو میں معذرت خواہ ہوں۔
1275
01:38:49,174 --> 01:38:50,860
- آپ کے جانشینی کے منصوبے۔
- ٹھیک ہے ، یہ سب ٹھیک ہے۔
1276
01:38:50,884 --> 01:38:54,929
ایسا ہی ہوتا ہے میں ایک
دوسرے کے ساتھ خون بانٹتا
1277
01:38:55,013 --> 01:38:57,932
ہوں ، جو ایک دن ،
دنیا کا سب سے بڑا لیڈر ہوگا۔
1278
01:38:58,016 --> 01:38:59,768
یہ سنو ، گوین؟
1279
01:39:01,269 --> 01:39:02,812
کیا ہو رہا ہے؟
1280
01:39:02,896 --> 01:39:04,696
گوین ، میری پیاری لڑکی۔
1281
01:39:04,773 --> 01:39:09,277
میں تاج کے وارث ہونے کے لیے
آپ کو پہلے قطار میں رکھتا ہوں ، ہمم؟
1282
01:39:09,361 --> 01:39:10,987
مجھے نیند میں چھرا مت مارنا۔
1283
01:39:12,322 --> 01:39:14,741
کیا میں بادشاہ بنوں گا؟
1284
01:39:14,824 --> 01:39:15,992
آہ ، ملکہ۔
1285
01:39:16,076 --> 01:39:18,203
میں یہ لوں گا.
1286
01:39:18,286 --> 01:39:19,496
اچھی.
1287
01:39:23,375 --> 01:39:25,877
بس ہم واضح ہیں ،
میں زمین پر حکمرانی کرنے جا رہا ہوں؟
1288
01:39:25,960 --> 01:39:28,129
- جی ہاں.
- ٹھیک ہے.
1289
01:39:29,506 --> 01:39:30,840
اور سب نے یہ سنا؟
1290
01:39:30,924 --> 01:39:32,318
- ہم نے کیا. جی ہاں.
- جی ہاں. - ہاں. مم-ہمم۔
1291
01:39:32,342 --> 01:39:34,219
اوہ!
1292
01:39:34,302 --> 01:39:36,471
بہت سارے خیالات!
1293
01:39:36,554 --> 01:39:39,516
جیسے... اوہ ،
میں نہیں جانتا کہ کہاں سے شروع کروں!
1294
01:39:39,599 --> 01:39:41,142
اوہ اچھا.
کیا میں یہ تاج اتار سکتا ہوں؟
1295
01:39:41,226 --> 01:39:42,686
- جی ہاں.
- کیا ہم چائے پی لیں؟
1296
01:39:44,104 --> 01:39:45,814
یہ میرے لیے اعزاز
کی بات ہے کہ میں اس
1297
01:39:45,897 --> 01:39:49,275
بادشاہی کو ایک نئے دور
کی طرف لے جا رہا ہوں۔
1298
01:39:49,359 --> 01:39:52,320
اور اپنے بھائی کو دل کی گہرائیوں
سے خراج تحسین پیش کرتا ہوں ،
1299
01:39:52,404 --> 01:39:55,156
شہزادہ رابرٹ اور اس کے نئے...
1300
01:39:56,866 --> 01:39:58,493
ہم آپ کو کیا بلا رہے ہیں؟
1301
01:39:58,576 --> 01:40:00,036
اچھا...
1302
01:40:00,120 --> 01:40:02,163
میرا مطلب ہے ،
ہمیں اس پر لیبل لگانے کی ضرورت نہیں ہے۔
1303
01:40:02,247 --> 01:40:03,873
صرف محبت میں؟
1304
01:40:03,957 --> 01:40:05,125
میں نہیں جانتا.
1305
01:40:05,208 --> 01:40:06,918
پیار میں؟
1306
01:40:07,001 --> 01:40:08,962
ہاں
1307
01:40:09,045 --> 01:40:10,797
پیار میں.
1308
01:40:10,880 --> 01:40:13,800
اور اس کی نئی محبت ، ایلا!
1309
01:40:26,146 --> 01:40:28,022
ایلا
1310
01:40:28,106 --> 01:40:31,735
مجھے یقین ہے کہ یہ آپ کا ہے۔
1311
01:40:31,818 --> 01:40:33,528
میری ماں کا بروچ۔
1312
01:40:33,611 --> 01:40:35,822
میں نے سوچا کہ یہ آپ کے
سفر پر آپ کو متاثر کر سکتا ہے۔
1313
01:40:35,905 --> 01:40:37,323
شکریہ
1314
01:40:38,742 --> 01:40:40,636
ٹھیک ہے ،
یہ کافی خوشگوار ہے۔ جشن ختم۔
1315
01:40:40,660 --> 01:40:42,430
سب ، گھر جاؤ۔
1316
01:40:42,454 --> 01:40:44,122
- اوہ ، یار۔
- کام پر واپس.
1317
01:40:44,205 --> 01:40:45,999
- چلو بھئی. چلو.
- نہیں!
1318
01:40:49,419 --> 01:40:51,212
آپ غلط ہیں!
1319
01:45:39,834 --> 01:45:41,753
اور اس طرح ہم اس پریوں کی
1320
01:45:41,836 --> 01:45:43,713
کہانی کے اختتام تک پہنچ گئے ہیں۔
1321
01:45:43,796 --> 01:45:46,007
ہماری لڑکی کبھی
خوشی سے رہتی تھی ،
1322
01:45:46,090 --> 01:45:48,217
اور ہر کوئی اس کا نام جانتا تھا۔
1323
01:45:48,301 --> 01:45:49,844
ایلا
1324
01:45:49,927 --> 01:45:51,679
لڑکی کا نام ایلا ہے ، آپ سب۔
1325
01:45:51,763 --> 01:45:53,222
اسے حق حاصل.
1326
01:52:21,610 --> 01:52:24,613
ٹھیک ہے ، ٹھیک ہے ، ڈانگ۔
1327
01:52:24,637 --> 01:52:26,637
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora