1 00:00:30,531 --> 00:00:32,867 很久很久以前 2 00:00:35,453 --> 00:00:39,832 有一個民風保守 備受傳統束縛的王國 3 00:00:41,751 --> 00:00:47,214 王國裡的每個人 都毫無怨尤遵守著自己的本分 4 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 但他們不曉得的是 5 00:00:50,134 --> 00:00:53,429 他們的世界即將改變了 6 00:00:53,512 --> 00:00:56,390 灰姑娘 7 00:00:56,474 --> 00:00:58,851 但是在這之前 8 00:01:00,019 --> 00:01:02,480 村莊裡勤奮工作的老百姓 9 00:01:02,563 --> 00:01:06,275 聽著同樣的歌曲舞動身體 一天又一天 10 00:01:06,358 --> 00:01:10,112 一代又一代 11 00:01:18,746 --> 00:01:22,792 節奏 12 00:01:22,875 --> 00:01:26,086 節奏國度 13 00:01:26,962 --> 00:01:31,258 節奏 14 00:01:31,342 --> 00:01:34,428 節奏國度 15 00:01:35,638 --> 00:01:38,516 全世界的人們 是否都在尋找更好的… 16 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 生活方式 17 00:01:40,100 --> 00:01:44,063 我們是節奏國度的子民 18 00:01:44,146 --> 00:01:48,275 我們是節奏國度的子民 19 00:01:48,818 --> 00:01:52,863 故事從這個地方開始 20 00:01:52,947 --> 00:01:56,951 這棟不起眼的房子裡 住著一位勢利眼的女人,薇薇安 21 00:01:57,034 --> 00:02:02,540 她在第二任丈夫死後又成了孤家寡人 22 00:02:02,623 --> 00:02:08,128 尋找更好的生活方式 23 00:02:10,756 --> 00:02:15,469 她有兩個女兒,惹人厭的瑪芙莉亞 24 00:02:16,053 --> 00:02:18,848 和自我陶醉的娜麗莎 25 00:02:19,431 --> 00:02:20,683 個性超難搞 26 00:02:20,766 --> 00:02:22,935 我們是 27 00:02:23,018 --> 00:02:24,979 我們是 28 00:02:25,062 --> 00:02:28,732 我們是節奏國度的子民 29 00:02:28,858 --> 00:02:30,234 好吧 30 00:02:30,317 --> 00:02:31,485 是啊 31 00:02:31,735 --> 00:02:33,153 你很難忽略她們 32 00:02:33,237 --> 00:02:34,864 我贏了 33 00:02:38,784 --> 00:02:43,372 而住在這個昏暗地下室裡的 34 00:02:43,455 --> 00:02:45,499 是她的繼女艾拉 35 00:02:45,583 --> 00:02:49,169 她的兩個姐姐叫她灰姑娘 36 00:02:49,253 --> 00:02:52,798 因為她的皮膚上總是有一層灰燼 37 00:02:52,882 --> 00:02:55,843 她們只想得出這個綽號 38 00:02:55,926 --> 00:02:58,554 現在她正在做夢 39 00:02:58,637 --> 00:03:02,558 在這個夢裡,她想做什麼都行 40 00:03:02,641 --> 00:03:05,227 頭別轉邊,小心… 41 00:03:05,936 --> 00:03:07,062 大頭針 42 00:03:07,146 --> 00:03:09,064 聆聽你的一天展開 43 00:03:09,148 --> 00:03:11,150 挑戰未來 44 00:03:11,233 --> 00:03:15,446 抬起你的頭望向天空 45 00:03:15,529 --> 00:03:17,615 或許你會被惹哭 46 00:03:17,698 --> 00:03:19,825 盡情釋放你的恐懼 47 00:03:19,909 --> 00:03:21,535 站出來表達自己的立場 48 00:03:21,619 --> 00:03:23,454 不嘗試怎能得知成敗 49 00:03:23,537 --> 00:03:25,706 你必須耍壞 50 00:03:25,789 --> 00:03:28,709 你必須大膽,你必須更聰明 51 00:03:28,792 --> 00:03:31,295 你必須嚴厲,你必須堅強 52 00:03:31,378 --> 00:03:33,088 你必須更強硬 53 00:03:33,172 --> 00:03:35,215 你必須放鬆,你必須冷靜 54 00:03:35,299 --> 00:03:37,343 必須保持鎮定 55 00:03:37,426 --> 00:03:41,055 因為我知道,只要有愛就能扭轉頹勢 56 00:03:41,805 --> 00:03:45,309 因為我知道,只要有愛就能扭轉頹勢 57 00:03:45,601 --> 00:03:49,855 我們是節奏國度的子民 58 00:03:49,939 --> 00:03:51,482 時間不會為你停留 59 00:03:51,565 --> 00:03:54,151 –只會不停飛逝 –不停飛逝 60 00:03:54,234 --> 00:03:56,612 無法跟上腳步就會被丟下 61 00:03:56,695 --> 00:03:57,988 無法跟上腳步 62 00:03:58,072 --> 00:03:59,657 世界依然繼續旋轉 63 00:03:59,740 --> 00:04:02,993 –你無法阻止時光前進 –無法阻止時光前進 64 00:04:03,077 --> 00:04:07,706 一路上充滿顯而易見的危險 65 00:04:11,752 --> 00:04:13,963 你必須耍壞,你必須大膽 66 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 你必須更聰明 67 00:04:16,131 --> 00:04:20,010 你必須嚴厲 你必須堅強,你必須更強硬 68 00:04:20,094 --> 00:04:24,556 你必須放鬆 你必須冷靜,必須保持鎮定 69 00:04:24,640 --> 00:04:28,102 因為我知道,只要有愛就能扭轉頹勢 70 00:04:34,900 --> 00:04:36,360 –好歌喉! –很可以! 71 00:04:36,443 --> 00:04:38,028 第一名! 72 00:04:39,196 --> 00:04:41,198 早安,我的大眼夥伴 73 00:04:41,281 --> 00:04:42,199 你們餓了嗎? 74 00:04:42,282 --> 00:04:43,826 –對 –快點頭 75 00:04:43,909 --> 00:04:46,120 –她只有聽見吱吱聲 –過來爸爸身邊 76 00:04:50,082 --> 00:04:54,336 你必須耍壞 你必須大膽,你必須更聰明 77 00:04:54,420 --> 00:04:58,507 你必須嚴厲 你必須堅強,你必須更強硬 78 00:04:58,590 --> 00:05:02,761 你必須放鬆 你必須冷靜,必須保持鎮定 79 00:05:02,845 --> 00:05:07,933 因為我知道 80 00:05:10,602 --> 00:05:12,688 –你必須 –全世界的人們 81 00:05:12,771 --> 00:05:14,940 是否都在尋找更好的生活方式 82 00:05:15,024 --> 00:05:19,028 我們是節奏國度的子民 83 00:05:19,111 --> 00:05:21,280 全世界的人們 84 00:05:21,363 --> 00:05:23,991 是否都在尋找更好的生活方式 85 00:05:24,074 --> 00:05:27,953 因為我們是節奏國度的子民 86 00:05:28,037 --> 00:05:30,080 –我幻想著 –全世界的人們 87 00:05:30,164 --> 00:05:32,207 是否都在尋找更好的生活方式 88 00:05:32,291 --> 00:05:37,046 –更好的生活方式 –因為我們是節奏國度的子民 89 00:05:37,129 --> 00:05:38,422 全世界的人們 90 00:05:38,505 --> 00:05:41,258 –生活方式 –是否都在尋找更好的生活方式 91 00:05:41,341 --> 00:05:45,679 因為我們是節奏國度的子民 92 00:05:45,763 --> 00:05:49,892 因為我知道 93 00:05:49,975 --> 00:05:53,979 因為我知道 94 00:05:54,063 --> 00:06:00,027 –只要有愛就能扭轉頹勢 –只要有愛 95 00:06:15,000 --> 00:06:16,919 茶不好喝嗎,繼母? 96 00:06:18,253 --> 00:06:21,632 想想妳未來的丈夫 如果一直得喝這麼難喝的茶 97 00:06:21,715 --> 00:06:24,009 多久之後他就會把妳給休了? 98 00:06:24,093 --> 00:06:26,804 還有了解妳什麼都不會? 99 00:06:26,887 --> 00:06:29,014 好好記住,別重蹈覆轍 100 00:06:29,515 --> 00:06:31,433 媽對她有點嚴厲 101 00:06:31,517 --> 00:06:33,852 –應該再嚴厲一點 –安靜 102 00:06:34,311 --> 00:06:38,482 灰姑娘,別忘了妳是個孤兒 103 00:06:38,565 --> 00:06:41,110 我是因為愛他才留下妳,願他安息 104 00:06:41,193 --> 00:06:43,612 妳才沒有在外頭流浪 105 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 我知道,所以我很感激… 106 00:06:46,323 --> 00:06:47,950 妳可以變漂亮的 107 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 如果稍微整理一下頭髮 108 00:06:59,169 --> 00:07:01,672 妳在家,早安,艾拉 109 00:07:01,755 --> 00:07:03,173 賽席爾先生 110 00:07:03,257 --> 00:07:05,008 賽席爾先生來了 111 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 我很好奇,你需要拿拐杖? 112 00:07:08,512 --> 00:07:09,888 不需要,但女生吃這一套 113 00:07:10,722 --> 00:07:12,266 –薇薇安 –湯瑪斯 114 00:07:12,349 --> 00:07:15,102 妳的女兒都在,我真幸運 115 00:07:15,185 --> 00:07:17,688 拿去吧,這些都是我剛剛採收的 116 00:07:17,771 --> 00:07:21,233 防風草、大頭菜、蕪菁甘藍 117 00:07:21,316 --> 00:07:23,569 全世界最新鮮的水果 118 00:07:24,194 --> 00:07:28,198 –進來坐坐吧 –好啊…不用了 119 00:07:28,282 --> 00:07:31,201 今天我就不進去了 我只是想來看看妳們 120 00:07:31,285 --> 00:07:35,164 確認一下妳美麗的女兒… 121 00:07:37,249 --> 00:07:38,083 一切安好 122 00:07:38,167 --> 00:07:39,835 –我起雞皮疙瘩了 –我也是 123 00:07:39,918 --> 00:07:40,752 我喜歡 124 00:07:40,836 --> 00:07:42,963 眼前這幅美麗的影像 125 00:07:43,505 --> 00:07:46,758 將成為我今天的精神食糧 我先告辭了 126 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 太好了 127 00:07:55,642 --> 00:07:57,811 幸運女神向我們微笑了 128 00:07:58,562 --> 00:08:02,149 –我的女兒終於有追求者 –是我有追求者 129 00:08:02,232 --> 00:08:04,276 另一位只有頭痛和嫉妒 130 00:08:05,819 --> 00:08:08,322 湯瑪斯和我不怎麼相配 131 00:08:08,405 --> 00:08:11,700 妳必須先讓自己配得上別人 132 00:08:11,825 --> 00:08:13,035 好的 133 00:08:13,327 --> 00:08:14,912 我知道了,繼母 134 00:08:19,166 --> 00:08:22,169 –艾拉回來了 –她的腳步聲還真大 135 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 那是我的床單 136 00:08:44,524 --> 00:08:46,568 我又開始了 137 00:08:46,652 --> 00:08:50,906 想像外面的世界不像這裡一樣糟 138 00:08:50,989 --> 00:08:52,991 我又做白日夢了 139 00:08:53,075 --> 00:08:55,077 我將獲得機會 140 00:08:56,745 --> 00:08:59,373 前往了解我的世界 141 00:08:59,456 --> 00:09:03,752 那裡的人不會對我品頭論足 142 00:09:03,835 --> 00:09:05,712 我又做白日夢了 143 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 我需要的只是機會 144 00:09:09,466 --> 00:09:11,802 當恐懼即將浮現 145 00:09:11,885 --> 00:09:13,470 我會沉著應戰 146 00:09:13,553 --> 00:09:16,598 我能看見自己的未來 147 00:09:16,682 --> 00:09:20,894 這世界半夢半醒 將醒來看見我的成就 148 00:09:20,978 --> 00:09:22,521 好聽 149 00:09:23,188 --> 00:09:27,067 如果機會只有百萬之一 150 00:09:27,150 --> 00:09:29,528 我就會成為那唯一 151 00:09:29,611 --> 00:09:33,407 如果得在黑暗中出擊 152 00:09:33,490 --> 00:09:35,450 我就會成為太陽 153 00:09:35,534 --> 00:09:39,997 我不能犯絲毫錯誤 154 00:09:40,080 --> 00:09:42,666 即使身在恐懼中 155 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 你將會知道我的名字 156 00:09:46,253 --> 00:09:49,298 你將會知道我的名字 157 00:09:51,925 --> 00:09:53,969 我無法入睡 158 00:09:54,052 --> 00:09:58,473 因為在這裡,我的心無法平靜 159 00:09:58,557 --> 00:10:03,395 我不想活得小心翼翼 160 00:10:04,187 --> 00:10:06,606 當恐懼即將浮現 161 00:10:06,690 --> 00:10:08,191 我會沉著應戰 162 00:10:08,275 --> 00:10:11,361 我能看見自己的未來 163 00:10:11,445 --> 00:10:16,825 這世界半夢半醒 將醒來看見我的成就 164 00:10:17,743 --> 00:10:21,538 如果機會只有百萬之一 165 00:10:21,621 --> 00:10:23,999 我就會成為那唯一 166 00:10:24,082 --> 00:10:27,919 如果得在黑暗中出擊 167 00:10:28,003 --> 00:10:30,047 我就會成為太陽 168 00:10:30,130 --> 00:10:34,259 我不能犯絲毫錯誤 169 00:10:34,343 --> 00:10:37,137 既使身在恐懼中 170 00:10:37,220 --> 00:10:40,223 你將會知道我的名字 171 00:10:40,557 --> 00:10:43,602 你將會知道我的名字 172 00:10:43,685 --> 00:10:48,899 我不時能看見 173 00:10:50,108 --> 00:10:55,155 那個未來的我 174 00:10:55,238 --> 00:10:56,448 艾拉服飾 175 00:10:56,531 --> 00:11:02,037 她露出笑容,因為她一直都明瞭 176 00:11:02,829 --> 00:11:07,667 當我看不見希望 177 00:11:07,751 --> 00:11:11,463 她告訴我 178 00:11:11,922 --> 00:11:15,967 如果機會只有百萬之一 179 00:11:16,051 --> 00:11:17,761 我就會成為那唯一 180 00:11:17,844 --> 00:11:22,265 如果得在黑暗中出擊 181 00:11:22,349 --> 00:11:24,976 我就會成為太陽 182 00:11:25,060 --> 00:11:28,688 我不能犯絲毫錯誤 183 00:11:28,772 --> 00:11:31,483 既使身在恐懼中 184 00:11:31,566 --> 00:11:34,945 你將會知道我的名字 185 00:11:35,028 --> 00:11:37,906 你將會知道我的名字 186 00:11:37,989 --> 00:11:41,118 你將會知道我的名字 187 00:11:41,201 --> 00:11:44,037 你將會知道我的名字 188 00:11:44,121 --> 00:11:47,416 你將會知道我的名字 189 00:11:47,707 --> 00:11:50,961 你將會知道我的名字 190 00:11:55,590 --> 00:11:57,092 艾拉服飾 191 00:12:11,731 --> 00:12:12,566 天啊 192 00:12:13,233 --> 00:12:14,693 真是難喝 193 00:12:15,861 --> 00:12:17,237 感謝你過來… 194 00:12:17,320 --> 00:12:19,823 參謀,別過來,否則我打斷你的手 195 00:12:21,199 --> 00:12:25,036 這東西叫世界地圖 196 00:12:25,745 --> 00:12:29,040 請你看一下這一團跟這一團 197 00:12:29,207 --> 00:12:31,543 如果我們結婚,兩團將合為一國… 198 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 世界地圖 199 00:12:33,128 --> 00:12:37,215 …我們就能一路往下征服 這隻大海怪,統治全世界 200 00:12:38,216 --> 00:12:39,176 海怪? 201 00:12:39,259 --> 00:12:41,803 但是我實在抽不出時間 202 00:12:41,887 --> 00:12:46,266 統治這些遠得要死的地方 我真的很忙 203 00:12:46,349 --> 00:12:47,309 忙什麼? 204 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 你花了整整三天時間喝酒跟獵狐 205 00:12:50,270 --> 00:12:53,690 真的很累 妳可以試試喝醉後再去找狐狸 206 00:12:53,773 --> 00:12:55,859 –根本就找不到 –沒這回事 207 00:12:56,276 --> 00:12:57,486 你攻擊我? 208 00:12:57,569 --> 00:13:00,447 別打我,親愛的王子,不要 209 00:13:02,866 --> 00:13:04,576 我向你保證,大人 210 00:13:04,659 --> 00:13:08,288 你可以和酒空兄弟繼續到處玩耍 211 00:13:08,371 --> 00:13:09,956 我們的興趣不同 212 00:13:10,040 --> 00:13:11,583 不需要陪在彼此身邊 213 00:13:11,666 --> 00:13:15,128 除了皇家活動、戰前會議 還有當我們必須合體 214 00:13:15,212 --> 00:13:17,422 做噁心的製造小孩運動時 215 00:13:17,506 --> 00:13:18,340 這個嘛 216 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 妳的提議很吸引人 217 00:13:21,051 --> 00:13:24,554 但我目前還不想定下來 218 00:13:27,516 --> 00:13:28,808 了解 219 00:13:32,145 --> 00:13:34,064 他在樓上沒什麼用 220 00:13:34,147 --> 00:13:36,525 如果換個地方就不會,我會很驚訝 221 00:13:36,608 --> 00:13:38,610 她知道我在說什麼 222 00:13:43,406 --> 00:13:46,743 聽過來 223 00:13:46,826 --> 00:13:48,537 聽過來 224 00:13:48,620 --> 00:13:51,414 我是新來的佈告員,前輩是貝利 225 00:13:51,498 --> 00:13:54,042 我們都很想他,他卻死於痢疾 226 00:13:54,125 --> 00:13:56,294 我要發布今天的公告 227 00:13:56,378 --> 00:13:59,339 這是我的樂團,他們的音樂很美妙 228 00:13:59,422 --> 00:14:01,383 今天我們要宣布新消息 229 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 衛兵交接即將舉行 230 00:14:04,135 --> 00:14:06,471 這次的陣容比郡府市集還精采 231 00:14:06,555 --> 00:14:09,474 因為皇室家族也會來 232 00:14:09,558 --> 00:14:11,434 讚啦 233 00:14:11,518 --> 00:14:14,062 羅文國王,當然還有碧翠絲王后 234 00:14:14,145 --> 00:14:16,565 將披上絢麗皇家長袍 別錯過這個機會 235 00:14:16,648 --> 00:14:19,359 勞勃王子秀髮飄逸 當然還有格溫公主 236 00:14:19,442 --> 00:14:22,445 新兵進來,舊兵退出 237 00:14:24,239 --> 00:14:26,032 耶 238 00:14:28,034 --> 00:14:31,037 變紅了嗎?真的好痛 239 00:14:31,538 --> 00:14:33,373 妳們兩位準備好了嗎? 240 00:14:33,790 --> 00:14:35,542 這是什麼奇怪動作? 241 00:14:35,625 --> 00:14:37,252 製造天然腮紅 242 00:14:38,044 --> 00:14:38,878 好主意 243 00:14:38,962 --> 00:14:40,922 –灰姑娘呢? –在地下室 244 00:14:41,006 --> 00:14:41,965 灰姑娘 245 00:14:42,048 --> 00:14:44,551 我開始覺得她不喜歡我們 246 00:14:44,634 --> 00:14:46,761 灰姑娘,寶貝女兒,幫我一下 247 00:14:46,845 --> 00:14:48,096 –灰姑娘 –灰姑娘 248 00:14:49,764 --> 00:14:52,851 –灰姑娘 –灰姑娘 249 00:14:53,810 --> 00:14:57,480 灰姑娘 250 00:14:59,482 --> 00:15:00,442 妳們叫我? 251 00:15:00,525 --> 00:15:02,444 是的,繼女,別耍笨 252 00:15:02,527 --> 00:15:03,612 抱歉,我剛才在… 253 00:15:03,695 --> 00:15:04,946 想找藉口? 254 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 我懶得聽 255 00:15:06,489 --> 00:15:08,825 去拿妳的東西,別害我們遲到 256 00:15:09,200 --> 00:15:11,411 衛兵交接可不會等人 257 00:15:11,494 --> 00:15:12,370 灰姑娘 258 00:15:12,912 --> 00:15:13,872 什麼事? 259 00:15:13,955 --> 00:15:15,707 我美嗎? 260 00:15:16,166 --> 00:15:19,669 我覺得妳很美 261 00:15:19,961 --> 00:15:22,464 但是說實在的 262 00:15:22,714 --> 00:15:24,090 妳幹嘛在意我的想法? 263 00:15:24,174 --> 00:15:25,759 或是別人的想法? 264 00:15:25,842 --> 00:15:29,095 最重要的是妳覺得鏡裡的自己美不美 265 00:15:29,179 --> 00:15:30,263 好有深度 266 00:15:30,930 --> 00:15:35,477 我覺得自己美嗎? 267 00:15:42,817 --> 00:15:45,195 我看出來了,我好美 268 00:15:45,612 --> 00:15:47,113 酷 269 00:15:49,115 --> 00:15:51,201 妳的臉上有灰塵 270 00:15:55,497 --> 00:15:58,083 拜託,我們快要遲到了 271 00:15:58,416 --> 00:15:59,459 那是什麼? 272 00:16:00,669 --> 00:16:01,836 衣服 273 00:16:02,671 --> 00:16:03,505 我自己做的 274 00:16:03,588 --> 00:16:04,714 –幹嘛帶著? –不曉得 275 00:16:04,798 --> 00:16:06,508 我覺得王國的所有人 276 00:16:06,591 --> 00:16:11,638 今天都會去看表演 我應該能在那裡找到買家 277 00:16:17,394 --> 00:16:19,312 除了妳之外 278 00:16:19,396 --> 00:16:23,900 應該沒有其他女生 有膽子自己做生意,太誇張了 279 00:16:24,693 --> 00:16:28,321 我絕不會讓妳這種褻瀆行為 害我們一家人丟臉 280 00:16:28,405 --> 00:16:31,491 別再做這種亂七八糟的事 281 00:16:31,908 --> 00:16:33,910 把衣服放下 282 00:16:35,412 --> 00:16:36,329 是的,繼母 283 00:16:41,543 --> 00:16:43,545 很好 284 00:16:44,045 --> 00:16:45,130 肩膀往後 285 00:16:45,714 --> 00:16:46,589 別無精打采 286 00:16:47,590 --> 00:16:48,800 微笑 287 00:16:49,592 --> 00:16:52,262 滿臉笑容的女生才會有人緣 288 00:17:20,915 --> 00:17:22,250 你這是在做什麼? 289 00:17:23,084 --> 00:17:27,589 我現在怒火中燒 290 00:17:27,672 --> 00:17:28,506 好吧 291 00:17:28,590 --> 00:17:31,801 你拒絕雷吉納德勳爵的女兒? 292 00:17:31,885 --> 00:17:34,179 –或許她不是適當人選 –她就是 293 00:17:34,387 --> 00:17:37,056 本來從這裡到海怪之間的 294 00:17:37,140 --> 00:17:39,350 所有領土都能成為我的地盤 295 00:17:39,434 --> 00:17:41,561 你娶海怪吧,勞勃 296 00:17:41,644 --> 00:17:44,105 這樣就得修改奶奶的戒指 297 00:17:44,314 --> 00:17:47,650 如果再繼續放縱他,他永遠不會長大 298 00:17:47,734 --> 00:17:49,736 胡說,他一定會是個好國王 299 00:17:51,696 --> 00:17:53,114 這是我的錯覺嗎? 300 00:17:53,198 --> 00:17:58,453 你的王座是不是比昨天高了一些? 301 00:17:58,536 --> 00:18:00,789 –看來蠻… –別荒謬了 302 00:18:00,872 --> 00:18:04,209 但如果真的變高也是應該的 303 00:18:04,584 --> 00:18:05,460 我可是國王 304 00:18:06,711 --> 00:18:07,837 是啊 305 00:18:09,088 --> 00:18:11,216 而我很荒謬 306 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 如果有事找我,就來我的廂房 307 00:18:13,968 --> 00:18:18,014 我會在裡面梳頭髮,直到掉光為止 308 00:18:18,097 --> 00:18:19,974 說完了?我有事得先閃 309 00:18:22,310 --> 00:18:24,896 你讓我們家族蒙羞,勞勃 310 00:18:24,979 --> 00:18:26,231 你看過這東西嗎? 311 00:18:26,731 --> 00:18:29,526 “環島劇團演出《國王的蠢兒子》” 312 00:18:29,609 --> 00:18:32,821 –還拿得到票嗎? –我已經變成大家的笑柄 313 00:18:32,904 --> 00:18:34,405 你反應過度了 314 00:18:34,489 --> 00:18:37,909 你何不問問環島劇團 我有沒有反應過度? 315 00:18:37,992 --> 00:18:41,538 他們正在黑暗 又沒有窗戶的城堡地下室 316 00:18:42,705 --> 00:18:45,959 演員不能待在沒有觀眾的地下室 317 00:18:46,042 --> 00:18:48,670 –他們會死的 –等你結婚安定下來之後 318 00:18:48,753 --> 00:18:50,713 就不會像個蠢兒子了 319 00:18:50,797 --> 00:18:53,967 你會成為人民心中認真負責的國王 320 00:18:54,050 --> 00:18:55,176 你無法控制我 321 00:18:55,260 --> 00:18:58,137 我可以,這是身為國王的好處 322 00:18:58,221 --> 00:19:01,724 我對那些女人毫無感覺 所以無法談戀愛 323 00:19:01,808 --> 00:19:03,977 國王結婚是為了得到權力,不是愛 324 00:19:04,060 --> 00:19:07,939 剛好媽的嫁妝是 三座城堡加一百隻馬匹 325 00:19:08,022 --> 00:19:11,067 –不然我就不會出生 –別唱了 326 00:19:19,158 --> 00:19:21,411 不懂就別耍嘴皮子 327 00:19:22,579 --> 00:19:26,374 你再繼續反抗我,對我口出惡言 328 00:19:26,875 --> 00:19:28,167 我就將所有遺產 329 00:19:28,668 --> 00:19:29,794 王位 330 00:19:31,004 --> 00:19:32,755 皇宮 331 00:19:32,839 --> 00:19:35,675 都留給你妹妹 332 00:19:37,844 --> 00:19:39,679 走開,格溫 333 00:19:46,769 --> 00:19:52,108 抱歉,因為日子太無聊 我完全不覺得尷尬 334 00:19:52,483 --> 00:19:53,526 既然我來了 335 00:19:53,610 --> 00:19:56,821 我很樂意留下來 幫忙處理繼承王位的問題 336 00:19:56,905 --> 00:19:58,698 我叫妳離開,格溫 337 00:19:58,907 --> 00:20:00,241 好吧 338 00:20:01,576 --> 00:20:03,661 我現在可以提出 339 00:20:03,745 --> 00:20:06,164 我們的王國利用風力 340 00:20:06,247 --> 00:20:08,499 –取代產生空汙的燃煤… –滾 341 00:20:11,085 --> 00:20:14,255 父王,你知道我很想當上國王 342 00:20:14,339 --> 00:20:15,381 沒錯 343 00:20:15,882 --> 00:20:18,718 為了讓你按照我的時間表 344 00:20:18,801 --> 00:20:21,179 娶到我滿意的對象,我們得舉辦舞會 345 00:20:21,262 --> 00:20:22,096 舞會? 346 00:20:22,180 --> 00:20:23,014 不要 347 00:20:23,097 --> 00:20:24,182 我喜歡舞會 348 00:20:24,265 --> 00:20:26,476 我們會邀請所有值得你娶的女生 349 00:20:26,559 --> 00:20:30,897 你就上場秀秀舞技,應該能找到新娘 350 00:20:30,980 --> 00:20:34,317 我才不要,這樣的舞會規矩一堆 351 00:20:34,400 --> 00:20:36,527 感覺正經八百,我們就像一群笨蛋 352 00:20:36,611 --> 00:20:39,280 你說得沒錯,但女人愛死了 353 00:20:39,364 --> 00:20:42,075 天啊,勞勃 如果有錢男人的女人變心 354 00:20:42,158 --> 00:20:43,910 一定是為了舞棍小王 355 00:20:43,993 --> 00:20:46,913 為何我什麼事都得教你? 356 00:20:46,996 --> 00:20:51,292 太過份了 我才不要在舞會裡找新娘,接下來呢? 357 00:20:51,376 --> 00:20:55,129 我們還得一起邁入四十歲 變成阿公阿嬤 358 00:20:55,213 --> 00:20:57,757 到時候我們要聊什麼? 359 00:20:58,216 --> 00:21:01,928 給我去舞會找個新娘 360 00:21:03,096 --> 00:21:03,930 這是命令 361 00:21:05,223 --> 00:21:06,975 去換衣服 362 00:21:07,433 --> 00:21:10,687 衛兵交接時你得穿帥一點 363 00:21:14,774 --> 00:21:15,858 不唱一下? 364 00:21:16,192 --> 00:21:18,152 舞會是個好主意 365 00:21:19,570 --> 00:21:20,530 別遲到 366 00:21:21,489 --> 00:21:22,615 “別遲到” 367 00:21:26,619 --> 00:21:29,664 你們聽到國王的吩咐了 368 00:21:31,332 --> 00:21:34,794 有誰 369 00:21:35,586 --> 00:21:38,172 能幫我 370 00:21:39,799 --> 00:21:43,845 找到 371 00:21:48,349 --> 00:21:54,313 真愛 372 00:22:00,278 --> 00:22:03,322 每天早上我一醒來,就感到很失落 373 00:22:03,406 --> 00:22:05,491 幾乎無法站穩 374 00:22:05,575 --> 00:22:09,787 –對著鏡子哭泣 –看看鏡子裡的自己 375 00:22:09,871 --> 00:22:11,914 –主啊,祢對我做了什麼 –哭泣 376 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 耶 377 00:22:12,915 --> 00:22:15,668 這些年來我一直相信祢 378 00:22:15,752 --> 00:22:21,716 –但我就是無法得到解脫,主啊 –無法得到解脫,主啊 379 00:22:23,092 --> 00:22:24,719 –真愛 –真愛 380 00:22:24,802 --> 00:22:26,012 –真愛 –真愛 381 00:22:26,095 --> 00:22:30,058 –有誰能幫我 –有誰能幫我 382 00:22:30,141 --> 00:22:32,435 找到真愛 383 00:22:36,522 --> 00:22:38,274 –我努力工作 –他努力工作 384 00:22:38,357 --> 00:22:39,984 在我生命中的每一天 385 00:22:40,068 --> 00:22:42,361 我工作到筋骨疼痛 386 00:22:42,445 --> 00:22:46,074 –直到他筋骨疼痛 –到頭來 387 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 –我還是得自食其力 –到頭來 388 00:22:49,327 --> 00:22:52,538 我跪下來開始祈禱 389 00:22:52,622 --> 00:22:55,917 直到眼淚流下來,主啊 390 00:22:56,000 --> 00:22:57,460 –真愛 –真愛 391 00:22:57,543 --> 00:22:58,669 –真愛 –真愛 392 00:22:58,753 --> 00:23:04,092 –有誰能幫我 –誰能幫我 393 00:23:04,175 --> 00:23:08,805 –找到真愛 –真愛 394 00:23:10,848 --> 00:23:12,725 –我努力工作 –他努力工作 395 00:23:12,809 --> 00:23:14,310 –在我生命中的每一天 –每一天 396 00:23:14,393 --> 00:23:17,355 –我不斷地努力 –我不斷地努力 397 00:23:17,438 --> 00:23:21,192 但是每個人都批評我 398 00:23:21,275 --> 00:23:24,320 –他們說我瘋了 –他快瘋了 399 00:23:24,403 --> 00:23:26,739 他們說我的腦袋空空 400 00:23:26,823 --> 00:23:28,324 我沒有常識 401 00:23:28,407 --> 00:23:32,245 沒有人值得我信任 402 00:23:45,716 --> 00:23:48,719 幫我找到真愛 403 00:23:48,803 --> 00:23:51,806 幫我找到真愛 404 00:23:51,889 --> 00:23:54,725 –幫我找到真愛 –幫我找到 405 00:23:55,309 --> 00:23:58,187 –幫我找到真愛 –幫我找到 406 00:23:58,271 --> 00:24:01,315 –幫我找到真愛 –幫我找到 407 00:24:01,399 --> 00:24:04,527 –幫我找到真愛 –幫我找到 408 00:24:04,610 --> 00:24:07,613 –幫我找到真愛 –幫我找到 409 00:24:07,697 --> 00:24:11,492 真愛 410 00:24:11,576 --> 00:24:13,077 –真愛 –真愛 411 00:24:13,161 --> 00:24:14,495 –真愛 –真愛 412 00:24:14,579 --> 00:24:15,538 有誰 413 00:24:15,621 --> 00:24:16,581 老哥 414 00:24:16,664 --> 00:24:21,752 –有誰能幫我 –誰能幫我 415 00:24:21,836 --> 00:24:27,175 –找到 –找到 416 00:24:27,633 --> 00:24:30,761 別坐我爸腿上 417 00:24:32,722 --> 00:24:33,681 糟糕 418 00:24:36,517 --> 00:24:37,351 很好 419 00:24:38,477 --> 00:24:41,230 如我所望,大家都盯著我看 420 00:24:41,647 --> 00:24:43,691 對不起,國王 421 00:24:44,233 --> 00:24:46,068 我站後面看不到表演 422 00:24:46,152 --> 00:24:49,155 可以請您在後面搭個露天看臺嗎? 423 00:24:49,238 --> 00:24:51,657 讓個子小的庶民看得到表演 424 00:24:51,908 --> 00:24:55,745 我再次宣布 矮小的庶民將得到國王特赦 425 00:24:56,162 --> 00:24:59,165 給我下去 426 00:24:59,248 --> 00:25:02,126 他覺得這樣不好笑,對不對? 427 00:25:02,210 --> 00:25:03,169 小鳥便便 428 00:25:05,504 --> 00:25:11,469 真愛 429 00:25:15,014 --> 00:25:18,017 幫我 430 00:25:18,100 --> 00:25:20,645 找到真愛 431 00:25:20,728 --> 00:25:21,771 抱歉 432 00:25:21,854 --> 00:25:24,065 幫我 433 00:25:24,148 --> 00:25:25,650 幫我 434 00:25:25,733 --> 00:25:30,446 幫我找到真愛 435 00:25:30,529 --> 00:25:33,616 幫我找到 436 00:25:33,699 --> 00:25:36,744 幫我 437 00:25:36,827 --> 00:25:38,329 幫我 438 00:25:38,412 --> 00:25:44,377 找到真愛 439 00:25:45,753 --> 00:25:47,338 我答應你的餿主意 440 00:25:47,421 --> 00:25:50,299 但你得邀請王國的所有女孩參加 441 00:25:50,383 --> 00:25:52,134 無論財富或身高 442 00:25:52,218 --> 00:25:55,304 我沒說要讓你娶平民 443 00:25:55,388 --> 00:25:57,598 父王,求求你 444 00:25:57,682 --> 00:25:59,892 其實你衷心期盼我能繼承王位 445 00:26:00,851 --> 00:26:04,897 如果我不延續香火 就會成為你人生中的汙點 446 00:26:04,981 --> 00:26:06,774 你還有其他人選嗎? 447 00:26:11,612 --> 00:26:12,655 太低調? 448 00:26:13,072 --> 00:26:14,532 還是不夠低調? 449 00:26:15,199 --> 00:26:16,409 好吧 450 00:26:16,492 --> 00:26:17,952 我答應你 451 00:26:27,253 --> 00:26:30,298 這裡沒妳的位置,格溫 452 00:26:31,382 --> 00:26:34,677 我連坐下來旁聽一下都不行? 453 00:26:34,760 --> 00:26:36,345 規則不是我制定的 454 00:26:36,429 --> 00:26:37,513 我只是個國王 455 00:26:37,596 --> 00:26:38,639 好吧 456 00:27:07,668 --> 00:27:10,212 你真的要 打扮成這副鬼模樣到外頭亂晃 457 00:27:10,296 --> 00:27:12,173 直到找到她? 458 00:27:12,256 --> 00:27:14,175 你放心,威爾博 459 00:27:14,800 --> 00:27:16,135 沒有人會認出我 460 00:27:16,218 --> 00:27:17,261 算你走運 461 00:27:17,970 --> 00:27:19,055 太過頭了 462 00:27:19,722 --> 00:27:22,224 –妝太濃? –對,你看來像個海盜 463 00:27:22,308 --> 00:27:23,642 你才像 464 00:27:24,477 --> 00:27:25,561 幹嘛酸我 465 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 我真是不敢相信 466 00:27:27,480 --> 00:27:30,608 你願意為了一位平民讓皇室蒙上汙名 467 00:27:30,691 --> 00:27:31,567 好像長輩訓話 468 00:27:31,650 --> 00:27:33,152 –我只是… –只是什麼? 469 00:27:33,235 --> 00:27:36,238 她長得很漂亮、機智又什麼都不怕 470 00:27:36,322 --> 00:27:38,574 你有沒有看見 她跟我父王說話的樣子? 471 00:27:38,657 --> 00:27:40,368 –喋喋不休 –棒呆了 472 00:27:40,451 --> 00:27:41,410 我一定要認識她 473 00:27:41,494 --> 00:27:45,748 對,我要到街上亂晃 直到找到她,跟她展現真實的自我 474 00:27:45,831 --> 00:27:48,125 然後親自邀請她參加舞會 475 00:27:48,209 --> 00:27:51,754 除非我發現她腦袋裝大便 476 00:27:51,837 --> 00:27:55,591 這樣我就會知道我喜歡錯人了 477 00:27:56,592 --> 00:27:57,802 再慢慢疏遠她 478 00:27:57,885 --> 00:27:59,011 是啊 479 00:27:59,095 --> 00:28:03,516 –你的腦袋才裝大便 –連一坨都沒有好嗎? 480 00:28:03,599 --> 00:28:06,060 –才怪,明明就一大桶 –我是王子 481 00:28:06,143 --> 00:28:08,771 你的腦袋才裝大便 482 00:28:08,854 --> 00:28:13,109 我是王子最好的朋友 你的腦袋才裝大便 483 00:28:15,861 --> 00:28:17,696 我是你最好的朋友吧? 484 00:28:18,572 --> 00:28:19,990 我有很多朋友 485 00:28:24,245 --> 00:28:27,248 –我們的交情當然最好 –我就知道 486 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 娘娘腔 487 00:28:29,750 --> 00:28:30,709 大便 488 00:28:38,759 --> 00:28:40,136 你長大了 489 00:28:41,762 --> 00:28:44,598 幸好繼母沒下來過 490 00:28:44,682 --> 00:28:46,434 她不讓我養寵物 491 00:28:46,809 --> 00:28:48,269 或做慈善 492 00:28:48,352 --> 00:28:50,312 或任何好事 493 00:28:51,897 --> 00:28:54,316 她一定不會讓你這麼做 494 00:28:54,733 --> 00:28:58,320 我不曉得你在做什麼,但是美極了 495 00:29:00,114 --> 00:29:02,867 –還有一點噁心 –有點?我都快吐了 496 00:29:02,950 --> 00:29:04,535 她得把那東西丟了 497 00:29:04,618 --> 00:29:05,661 我覺得還好 498 00:29:05,744 --> 00:29:07,538 祝我好運吧 499 00:29:09,331 --> 00:29:11,375 我在地下室以外的人生 500 00:29:12,835 --> 00:29:14,086 就要展開了 501 00:29:16,297 --> 00:29:18,215 曬衣服沒那麼難 502 00:29:18,299 --> 00:29:19,300 明明就很難 503 00:29:19,383 --> 00:29:20,801 什麼工作都很難 504 00:29:24,597 --> 00:29:26,432 我們幹嘛做灰姑娘的工作? 505 00:29:26,515 --> 00:29:29,226 如果妳不嫁給有錢人,就得曬衣服 506 00:29:29,310 --> 00:29:31,061 –例如湯瑪斯 –湯瑪斯 507 00:29:31,145 --> 00:29:34,398 –他是個好對象 –真可惜他要過幾天才會回來 508 00:29:34,482 --> 00:29:37,568 如果不能嫁給他,還是有其他人選 509 00:29:37,651 --> 00:29:39,028 他可以嗎? 510 00:29:40,654 --> 00:29:44,116 不行,妳的目標不該是農夫 511 00:29:44,200 --> 00:29:46,952 妳這輩子一定要嫁給有錢人 512 00:29:47,036 --> 00:29:49,872 找個能支付所有開銷 513 00:29:49,955 --> 00:29:53,709 讓妳不用辛苦做家事的男人 514 00:29:53,792 --> 00:29:57,421 –我去問他缺不缺太太 –不行,農夫免談 515 00:29:58,339 --> 00:30:01,050 無論他有多麼瀟灑 516 00:30:04,261 --> 00:30:05,846 他的確很瀟灑 517 00:30:07,014 --> 00:30:08,140 “瀟灑”是什麼意思? 518 00:30:08,224 --> 00:30:10,267 就是長輩版的“型男” 519 00:30:10,351 --> 00:30:13,771 仔細聽這條歌,好好學 520 00:30:15,439 --> 00:30:18,692 有些男人親我,有些男人擁抱我 521 00:30:18,776 --> 00:30:21,695 對我來說都沒關係 522 00:30:22,279 --> 00:30:25,616 如果他們不懂得美言 523 00:30:25,699 --> 00:30:28,911 我就會離去 524 00:30:29,828 --> 00:30:32,706 他們可以苦苦哀求 525 00:30:32,790 --> 00:30:35,209 我還是會將他們踢開 526 00:30:35,292 --> 00:30:36,377 沒錯 527 00:30:36,460 --> 00:30:39,838 因為滿手鈔票的男人 528 00:30:39,922 --> 00:30:42,550 才是我的天菜 529 00:30:42,633 --> 00:30:46,679 因為我們生活在拜金世界 530 00:30:46,762 --> 00:30:49,265 我是個拜金女郎 531 00:30:49,348 --> 00:30:53,811 你知道我們生活在拜金世界 532 00:30:53,894 --> 00:30:56,730 我是個拜金女郎 533 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 如果只是談戀愛呢? 534 00:30:58,899 --> 00:30:59,942 拜託 535 00:31:02,111 --> 00:31:02,987 聽好 536 00:31:03,070 --> 00:31:04,738 有些男人用來談戀愛 537 00:31:04,822 --> 00:31:06,490 有些男人用來當舞伴 538 00:31:06,574 --> 00:31:09,243 對我來說都沒關係 539 00:31:10,035 --> 00:31:12,538 如果不能引起我的興趣 540 00:31:12,621 --> 00:31:16,709 我就將他們當空氣 541 00:31:16,959 --> 00:31:20,713 有些男人謊話連篇 542 00:31:20,796 --> 00:31:22,923 但我不會讓他們欺騙 543 00:31:23,007 --> 00:31:23,882 別想 544 00:31:23,966 --> 00:31:27,511 只有口袋滿滿的男人 545 00:31:27,595 --> 00:31:30,180 才能讓我快樂 546 00:31:30,264 --> 00:31:34,310 因為他們生活在拜金世界 547 00:31:34,393 --> 00:31:37,855 我是個拜金女郎 548 00:31:37,938 --> 00:31:39,607 –懂嗎? –懂了 549 00:31:39,690 --> 00:31:43,152 我們生活在拜金世界 550 00:31:43,235 --> 00:31:45,946 我是個拜金女郎 551 00:31:46,030 --> 00:31:50,367 因為每個人都生活在拜金世界 552 00:31:50,451 --> 00:31:53,662 我是個拜金女郎 553 00:31:53,746 --> 00:31:57,416 因為我們生活在拜金世界 554 00:31:57,499 --> 00:32:00,085 我是個拜金女郎 555 00:32:00,169 --> 00:32:03,589 拜金,我是個拜金女郎 556 00:32:03,672 --> 00:32:06,550 –生活在拜金世界 –拜金 557 00:32:06,634 --> 00:32:09,136 生活在拜金世界 558 00:32:10,387 --> 00:32:13,891 –生活在拜金世界 –拜金 559 00:32:13,974 --> 00:32:15,893 生活在 560 00:32:15,976 --> 00:32:19,772 拜金世界 561 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 “父子企業” 562 00:32:29,323 --> 00:32:32,993 “賀瑪諾斯”,“父子企業” 563 00:32:46,173 --> 00:32:47,633 今天真適合散步 564 00:32:49,510 --> 00:32:51,220 妳的頭飾好美 565 00:32:51,303 --> 00:32:53,514 跟我自己做的衣服很搭 566 00:32:53,597 --> 00:32:55,766 –我會給妳甜甜價 –真是可恥 567 00:32:55,849 --> 00:32:59,478 竟敢偷主人的衣服出來賣 568 00:32:59,561 --> 00:33:01,939 不,這是我親手縫製的 569 00:33:02,022 --> 00:33:06,276 我應該請國王的衛兵 來逮捕妳這個街頭小乞丐 570 00:33:06,527 --> 00:33:07,736 逮捕? 571 00:33:12,116 --> 00:33:12,991 對 572 00:33:15,536 --> 00:33:17,246 各位女士先生 573 00:33:17,788 --> 00:33:19,915 只要五枚銀幣 574 00:33:20,833 --> 00:33:23,794 誰想將這件獨一無二 575 00:33:23,877 --> 00:33:26,171 絕對不是偷來的衣服帶回家? 576 00:33:26,255 --> 00:33:30,217 真可笑,這女孩居然想自己做生意 577 00:33:32,761 --> 00:33:35,973 別聽他的話,這件衣服是獨一無二的 578 00:33:36,056 --> 00:33:38,058 適可而止吧,姑娘 579 00:33:38,142 --> 00:33:40,811 –妳自以為是誰啊? –就是嘛 580 00:33:41,979 --> 00:33:42,938 但是… 581 00:33:43,021 --> 00:33:45,441 妳應該賣便宜一點 582 00:33:46,150 --> 00:33:49,236 先生,我請你別再火上加油了 583 00:33:49,319 --> 00:33:50,988 這件衣服很漂亮 584 00:33:51,071 --> 00:33:53,073 就是嘛,他們應該允許我做生意 585 00:33:53,157 --> 00:33:55,200 當然,但女人不能開店 586 00:33:55,701 --> 00:33:57,327 –這樣不公平 –是嗎? 587 00:33:57,911 --> 00:33:58,829 是 588 00:33:58,912 --> 00:34:02,583 我們能生孩子、管理家務 589 00:34:02,666 --> 00:34:04,251 當然也能自己做生意 590 00:34:04,334 --> 00:34:06,295 沒有那麼難 591 00:34:06,420 --> 00:34:09,423 如果我能自己開店該有多好? 592 00:34:09,506 --> 00:34:12,593 就是這裡,我可以將衣服吊在這邊 593 00:34:12,676 --> 00:34:14,386 然後我會說 594 00:34:14,470 --> 00:34:18,307 “謝謝,歡迎再來” 或“外面是不是很熱?” 595 00:34:19,349 --> 00:34:20,184 什麼意思? 596 00:34:20,267 --> 00:34:24,229 這是用來打開話題的玩笑話 我在做什麼?我要回家了 597 00:34:24,313 --> 00:34:26,356 –居然跟陌生人聊天… –我買了 598 00:34:26,440 --> 00:34:28,650 –買什麼? –妳的衣服 599 00:34:29,026 --> 00:34:30,360 這是施捨嗎? 600 00:34:30,986 --> 00:34:33,614 你覺得我很可憐所以才這麼做? 601 00:34:33,697 --> 00:34:37,409 不是,我只是想修正 不完美的社會體制 602 00:34:38,327 --> 00:34:40,412 妳想賣多少?胸針就不少錢了 603 00:34:40,496 --> 00:34:42,039 胸針 604 00:34:42,664 --> 00:34:44,041 這是我媽媽的胸針 605 00:34:44,124 --> 00:34:46,043 我從未見過她,但是我相信 606 00:34:46,126 --> 00:34:49,838 她希望我追求夢想勝於留下胸針 607 00:34:52,966 --> 00:34:55,093 我付妳開價的三倍 608 00:34:55,803 --> 00:34:56,678 你有錢? 609 00:34:57,638 --> 00:35:00,015 別以貌取人,夫人 610 00:35:02,434 --> 00:35:05,646 大家好 611 00:35:06,772 --> 00:35:08,565 聽我說,別後退 612 00:35:08,649 --> 00:35:10,651 兩星期後將有一場舞會 613 00:35:10,734 --> 00:35:12,903 不是普通舞會,它可能改變妳的人生 614 00:35:12,986 --> 00:35:14,780 王子該找新娘了 615 00:35:14,863 --> 00:35:17,241 所有單身的姑娘都會很期待 616 00:35:17,324 --> 00:35:19,284 一起來接受舞會款待 617 00:35:19,368 --> 00:35:21,787 洗香香,做頭髮,買件漂亮衣服穿 618 00:35:21,870 --> 00:35:24,456 塗好指甲,讓王子對妳有好感 619 00:35:24,540 --> 00:35:29,002 從此人生變成喜劇,如果妳垂頭喪氣 620 00:35:29,086 --> 00:35:31,171 妳的一生就會成為悲劇 621 00:35:31,255 --> 00:35:33,507 發現王子沒選上妳 622 00:35:33,590 --> 00:35:35,717 穿上宴會服 623 00:35:35,801 --> 00:35:37,719 就有機會穿上新娘禮服 624 00:35:37,803 --> 00:35:39,888 準備將王子征服 625 00:35:39,972 --> 00:35:43,267 因為勞勃王子 626 00:35:43,767 --> 00:35:45,477 想找新娘 627 00:35:48,021 --> 00:35:51,024 勞勃王子得舉辦舞會找新娘? 628 00:35:51,108 --> 00:35:52,818 他是有什麼毛病? 629 00:35:52,901 --> 00:35:55,112 或許他沒什麼毛病 630 00:35:55,195 --> 00:35:58,907 聽說他希望所有女生 都有機會跟他談戀愛 631 00:35:58,991 --> 00:36:00,200 好大牌啊 632 00:36:01,702 --> 00:36:03,203 謠言一定是真的 633 00:36:04,496 --> 00:36:06,498 可以跟我說是什麼謠言嗎? 634 00:36:06,582 --> 00:36:09,918 聽說他什麼都不會,只會搞破壞 635 00:36:10,002 --> 00:36:13,088 家族中唯一有頭腦的是格溫公主 636 00:36:14,923 --> 00:36:16,675 還有他是個媽寶 637 00:36:16,758 --> 00:36:20,012 聽說他到現在還偶爾會被打屁屁 638 00:36:20,095 --> 00:36:21,805 –沒這回事 –或許吧 639 00:36:21,889 --> 00:36:23,640 這謊言很惡毒 640 00:36:23,724 --> 00:36:26,143 所以妳不會來參加舞會? 641 00:36:26,226 --> 00:36:29,396 我才不去,這舞會感覺很詭異又老套 642 00:36:29,479 --> 00:36:31,648 我沒興趣,很高興認識你 643 00:36:31,732 --> 00:36:32,733 妳知道嗎? 644 00:36:33,233 --> 00:36:35,694 這個王國民風保守 645 00:36:36,028 --> 00:36:37,821 但是這舞會 646 00:36:38,155 --> 00:36:40,866 世界各地的人都會來參加 647 00:36:40,949 --> 00:36:43,368 沒有性別歧視的有錢人也會跑來 648 00:36:44,411 --> 00:36:47,664 我認識他們 如果妳願意,我可以介紹你們認識 649 00:36:48,582 --> 00:36:50,208 你為何這麼幫我? 650 00:36:50,417 --> 00:36:52,085 我們才剛認識 651 00:36:52,753 --> 00:36:54,171 這麼說吧 652 00:36:54,254 --> 00:36:58,258 我能體會有志難伸的感覺 653 00:36:58,675 --> 00:37:00,844 而且我相信妳 654 00:37:04,139 --> 00:37:05,057 好,我去 655 00:37:06,266 --> 00:37:07,434 我會參加 656 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 讚呀! 657 00:37:09,728 --> 00:37:10,854 你說什麼? 658 00:37:11,396 --> 00:37:15,192 之前有位紳士在高興時也這麼說 659 00:37:15,901 --> 00:37:18,654 跟紳士在一起?了不起 660 00:37:18,737 --> 00:37:19,571 就一次 661 00:37:19,655 --> 00:37:21,823 我跟山羊吃過飯,牠叫羅文國王 662 00:37:21,907 --> 00:37:24,034 王子一定會選妳 663 00:37:24,117 --> 00:37:27,496 我很懷疑 我全身髒兮兮還有地下室的霉味 664 00:37:27,579 --> 00:37:31,124 –我的好朋友是老鼠 –我們舞會見 665 00:37:31,708 --> 00:37:33,460 謝謝你捧場 666 00:37:35,212 --> 00:37:36,588 不客氣 667 00:37:38,090 --> 00:37:39,591 希望衣服很合身 668 00:37:40,092 --> 00:37:42,594 –我一回家就試穿 –好啊 669 00:37:44,763 --> 00:37:46,306 他還挺可愛的 670 00:37:55,440 --> 00:37:57,734 先生,麻煩給我最好的布料 671 00:38:01,530 --> 00:38:02,990 太好了 672 00:38:13,041 --> 00:38:14,167 決戰時刻 673 00:38:16,211 --> 00:38:17,629 我得好好把握 674 00:38:32,185 --> 00:38:33,729 我錯了嗎? 675 00:38:34,604 --> 00:38:37,899 只因為我想跳脫原有的框架 676 00:38:40,360 --> 00:38:42,112 我錯了嗎? 677 00:38:42,654 --> 00:38:46,158 只因為說出我想選擇另一條路 678 00:38:48,577 --> 00:38:52,039 我不想和其他人一樣 679 00:38:52,122 --> 00:38:56,418 只因為害怕自己不同 680 00:38:56,501 --> 00:39:00,505 我知道我已經成長許多 681 00:39:00,589 --> 00:39:03,925 我要走自己的路,回到我心中的歸屬 682 00:39:04,009 --> 00:39:06,428 所以我錯了嗎? 683 00:39:06,511 --> 00:39:09,306 只因為我們想要有所成就 684 00:39:09,389 --> 00:39:10,474 耶 685 00:39:10,557 --> 00:39:12,017 不,你錯了 686 00:39:12,100 --> 00:39:14,561 現在我錯了嗎? 687 00:39:14,644 --> 00:39:17,898 只因為我想達成遙不可及的願望? 688 00:39:19,566 --> 00:39:21,568 這是我真正的感受 689 00:39:23,695 --> 00:39:26,948 這是我真正的感受 690 00:39:27,532 --> 00:39:30,660 這是我真正的感受 691 00:39:30,744 --> 00:39:33,747 我想達成遙不可及的願望 692 00:39:36,625 --> 00:39:38,585 我瘋了嗎? 693 00:39:38,668 --> 00:39:40,087 是嗎? 694 00:39:40,170 --> 00:39:43,048 只因為我有遠見? 695 00:39:44,508 --> 00:39:46,676 我預言 696 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 我會過著幸福的生活 697 00:39:49,930 --> 00:39:51,556 –做夢 –妳真礙眼 698 00:39:51,640 --> 00:39:53,016 妳們別吵了 699 00:39:53,100 --> 00:39:56,561 我向各位保證勞勃會離開 不再造成大家困擾 700 00:39:57,312 --> 00:39:59,231 希望你別回頭 701 00:39:59,314 --> 00:40:01,358 堅持到底 702 00:40:01,441 --> 00:40:05,320 別讓他們控制你的人生 這是我真正的感受 703 00:40:05,403 --> 00:40:07,322 為理想奮戰別放棄 704 00:40:07,405 --> 00:40:09,366 別在意他們的比較 705 00:40:09,449 --> 00:40:13,203 別擔心,你並不孤單 這是我真正的感受 706 00:40:13,286 --> 00:40:14,663 這是我們真正的感受 707 00:40:14,746 --> 00:40:15,914 這是我真正的感受 708 00:40:15,997 --> 00:40:19,709 如果你說我錯了 709 00:40:19,793 --> 00:40:23,296 我也不想做對 710 00:40:23,672 --> 00:40:27,634 如果你說我錯了 711 00:40:27,717 --> 00:40:29,511 我也不想做對 712 00:40:29,594 --> 00:40:31,388 我也不想做對 713 00:40:31,471 --> 00:40:35,475 如果你說我錯了 714 00:40:35,559 --> 00:40:39,479 我也不想做對 715 00:40:39,563 --> 00:40:43,316 如果你說我錯了 716 00:40:43,400 --> 00:40:47,612 我也不想做對 717 00:40:48,947 --> 00:40:50,574 –湯瑪斯 –我可以進去嗎? 718 00:40:54,578 --> 00:40:56,621 –我錯了嗎? –我錯了嗎? 719 00:40:56,705 --> 00:40:59,791 只因為我們想要有所成就? 720 00:40:59,875 --> 00:41:01,626 喔耶 721 00:41:02,252 --> 00:41:03,587 我錯了嗎? 722 00:41:03,670 --> 00:41:04,671 我錯了嗎? 723 00:41:04,754 --> 00:41:07,757 只因為我想達成遙不可及的願望? 724 00:41:07,841 --> 00:41:09,885 喔耶 725 00:41:09,968 --> 00:41:11,469 這是我真正的感受 726 00:41:11,553 --> 00:41:13,930 我的感受 727 00:41:14,014 --> 00:41:16,558 –這是我真正的感受 –我的感受 728 00:41:16,641 --> 00:41:17,976 我的感受 729 00:41:18,059 --> 00:41:20,604 這是我真正的感受 730 00:41:20,979 --> 00:41:23,523 我想達成遙不可及的願望 731 00:41:26,359 --> 00:41:28,987 我錯了嗎? 732 00:41:29,070 --> 00:41:32,949 只因為我們想要有所成就? 733 00:41:34,451 --> 00:41:36,620 我錯了嗎? 734 00:41:38,705 --> 00:41:44,669 只因為我想達成遙不可及的願望? 735 00:41:49,299 --> 00:41:50,884 對不起,女士 736 00:41:51,801 --> 00:41:54,804 我覺得自己棒極了 737 00:41:56,264 --> 00:41:58,892 好,轉身讓我瞧瞧 738 00:42:02,020 --> 00:42:03,563 天啊 739 00:42:04,522 --> 00:42:07,901 今晚之後 妳們其中一位很可能會成為王妃 740 00:42:09,694 --> 00:42:12,030 –妳真的這麼認為? –真的 741 00:42:12,113 --> 00:42:14,324 經過這些年的遭遇 742 00:42:14,407 --> 00:42:17,118 如果能遇見好事不是很棒嗎? 743 00:42:26,002 --> 00:42:26,836 完蛋了 744 00:42:26,920 --> 00:42:29,673 –吃完瑪芬我就要去睡了 –不行 745 00:42:30,423 --> 00:42:32,092 這衣服是妳自己做的? 746 00:42:34,636 --> 00:42:37,097 蠻好看的,很有品味 747 00:42:37,180 --> 00:42:38,598 謝謝 748 00:42:38,682 --> 00:42:41,434 對不起, 有件事我應該提早跟妳說 749 00:42:41,810 --> 00:42:44,354 灰姑娘,妳沒資格參加舞會 750 00:42:44,521 --> 00:42:45,647 這是什麼意思? 751 00:42:46,439 --> 00:42:47,274 我當然有資格 752 00:42:47,357 --> 00:42:49,609 沒有婚約的女生才能參加舞會 753 00:42:49,693 --> 00:42:52,404 今天早上起妳就有婚約在身了 754 00:42:54,030 --> 00:42:56,992 這太無理了,要嫁誰由我自己決定 755 00:42:57,075 --> 00:43:00,495 不行,湯瑪斯已經說他要娶妳 756 00:43:00,578 --> 00:43:03,415 湯瑪斯?我才不要嫁給他 757 00:43:03,790 --> 00:43:04,958 我拒絕他的求婚 758 00:43:05,041 --> 00:43:07,419 已經訂婚的女生不能去舞會 759 00:43:07,502 --> 00:43:10,046 脫掉衣服後給我回地下室 760 00:43:10,755 --> 00:43:13,466 繼母,拜託妳,我一定要參加 761 00:43:13,550 --> 00:43:14,801 我的未來就寄望它了 762 00:43:14,884 --> 00:43:16,886 我花了好幾個星期做這件衣服 763 00:43:16,970 --> 00:43:19,931 這樣我就能讓全世界的女性… 764 00:43:23,560 --> 00:43:25,145 妳怎麼能… 765 00:43:28,315 --> 00:43:31,860 妳給我待在家裡,乖乖準備當新娘子 766 00:43:32,861 --> 00:43:37,282 再惹我生氣,我就讓妳孤單一輩子 767 00:43:55,675 --> 00:43:58,720 可憐的艾拉,她很期待參加那場舞會 768 00:43:58,803 --> 00:44:01,097 –真可惜 –她一定很傷心 769 00:44:09,356 --> 00:44:10,231 大夥兒? 770 00:44:17,655 --> 00:44:18,740 好漂亮 771 00:44:18,823 --> 00:44:20,492 醜小鴨變天鵝 772 00:44:23,620 --> 00:44:25,246 冒險時間,我們去追它 773 00:44:25,330 --> 00:44:26,164 我也要去 774 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 我不該吃飽後就跑步,算了 775 00:44:37,967 --> 00:44:40,553 當恐懼即將浮現 776 00:44:40,637 --> 00:44:43,598 我會沉著應戰,我能看見自己的未來 777 00:44:43,681 --> 00:44:46,935 我能看見自己的未來 這世界半夢半醒 778 00:44:47,018 --> 00:44:52,982 將醒來看見我的成就 779 00:44:54,401 --> 00:44:58,571 如果機會只有百萬之一 780 00:44:58,655 --> 00:45:00,532 我就會成為那唯一 781 00:45:00,615 --> 00:45:05,620 如果得在黑暗中出擊 782 00:45:05,703 --> 00:45:07,080 我就會成為太陽 783 00:45:07,163 --> 00:45:11,418 我不能犯絲毫錯誤 784 00:45:11,501 --> 00:45:14,129 既使身在恐懼中 785 00:45:14,212 --> 00:45:17,507 你將會知道我的名字 786 00:45:17,590 --> 00:45:20,510 你將會知道我的名字 787 00:45:20,593 --> 00:45:24,013 你將會知道我的名字 788 00:45:24,097 --> 00:45:27,350 你將會知道我的… 789 00:45:34,065 --> 00:45:35,150 你成功了 790 00:45:36,443 --> 00:45:37,819 幹得好,夥伴 791 00:46:03,136 --> 00:46:08,933 看見了沒?這才叫華麗登場 792 00:46:12,103 --> 00:46:14,230 容我自我介紹 793 00:46:14,314 --> 00:46:18,067 我是妳的酷炫教母 794 00:46:18,151 --> 00:46:19,486 怎麼會? 795 00:46:19,569 --> 00:46:21,529 寶貝,妳救了我 796 00:46:21,613 --> 00:46:24,324 現在換我來救妳了 797 00:46:24,699 --> 00:46:26,659 我會送妳去舞會 798 00:46:26,993 --> 00:46:28,870 但是我不能去 799 00:46:28,953 --> 00:46:31,664 你只不過是我的想像 800 00:46:31,748 --> 00:46:34,751 別找理由破壞這美妙的一刻 801 00:46:34,834 --> 00:46:38,296 妳想參加舞會 認識有錢人改變一生嗎? 802 00:46:38,379 --> 00:46:41,007 我兩分鐘前還為了這件事邊唱邊哭 803 00:46:41,090 --> 00:46:42,592 所以妳想去? 804 00:46:42,675 --> 00:46:44,344 –對 –大聲一點 805 00:46:44,636 --> 00:46:46,471 –對 –有誠意一點 806 00:46:46,596 --> 00:46:50,391 –對 –那麼就出發吧 807 00:46:50,475 --> 00:46:54,812 當妳向星星許願 808 00:46:54,896 --> 00:46:57,857 所有夢想都能實現 809 00:46:57,941 --> 00:46:59,234 耶 810 00:46:59,526 --> 00:47:02,278 當妳在夢裡許願 811 00:47:03,947 --> 00:47:07,283 生活不總是那般美滿 812 00:47:07,367 --> 00:47:12,914 閃亮之星出現在前方 813 00:47:12,997 --> 00:47:16,960 光芒照耀在妳的身上 814 00:47:17,544 --> 00:47:21,381 讓妳有力量繼續邁向前方 815 00:47:21,923 --> 00:47:25,343 讓妳變得堅強 816 00:47:32,392 --> 00:47:34,310 妳不能穿這樣去舞會 817 00:47:34,769 --> 00:47:35,937 我知道 818 00:47:37,605 --> 00:47:39,023 真漂亮 819 00:47:39,440 --> 00:47:40,900 這蠻不一樣的 820 00:47:40,984 --> 00:47:43,278 –我沒看過這樣的衣服 –好吧,真煩 821 00:47:43,361 --> 00:47:45,738 是妳說想要做生意的 822 00:47:48,199 --> 00:47:50,326 用力想,酷炫教母 823 00:48:04,299 --> 00:48:10,263 –我是不是漏掉了什麼? –等…一下 824 00:48:17,395 --> 00:48:19,772 不可能,那完全是我的想像 825 00:48:19,897 --> 00:48:22,442 –能不能完成還… –別說了 826 00:48:22,692 --> 00:48:24,319 看我施展魔法 827 00:48:42,462 --> 00:48:44,589 風越來越強了 828 00:48:44,672 --> 00:48:46,799 我們應該進屋子 829 00:48:46,883 --> 00:48:50,428 閃亮之星讓妳發現 830 00:48:50,720 --> 00:48:54,349 妳的夢想都能實現 831 00:48:54,432 --> 00:48:57,769 閃亮之星讓妳發現 832 00:48:57,852 --> 00:49:01,314 妳的夢想都能實現 833 00:49:02,523 --> 00:49:08,488 妳的夢想都能 834 00:49:09,322 --> 00:49:13,868 實現 835 00:49:22,085 --> 00:49:23,461 這衣服美呆了 836 00:49:23,544 --> 00:49:26,381 未來的皇后,達陣 837 00:49:26,464 --> 00:49:28,216 你說什麼,王子? 838 00:49:28,299 --> 00:49:29,926 想跟我跳舞? 839 00:49:30,843 --> 00:49:33,137 去排隊吧,王子 840 00:49:33,221 --> 00:49:34,055 等等 841 00:49:37,684 --> 00:49:38,851 我怎麼往上飄? 842 00:49:44,440 --> 00:49:46,317 好美的鞋子 843 00:49:46,859 --> 00:49:50,321 玻璃鞋?可以換好穿一點的嗎? 844 00:49:50,405 --> 00:49:51,239 不行 845 00:49:51,322 --> 00:49:52,156 但是你有魔法 846 00:49:52,240 --> 00:49:54,117 女鞋都很難穿 847 00:49:54,200 --> 00:49:56,160 魔法也是有極限的 848 00:50:00,665 --> 00:50:02,125 我要怎麼… 849 00:50:02,542 --> 00:50:04,293 這樣很難走路 850 00:50:07,130 --> 00:50:08,673 有進步了 851 00:50:12,427 --> 00:50:13,928 駕馭成功 852 00:50:14,220 --> 00:50:18,725 無論妳的出身,妳都是閃亮之星 853 00:50:18,808 --> 00:50:23,521 閃閃發亮,完成妳的夢想 854 00:50:23,646 --> 00:50:25,523 妳是閃亮之星 855 00:50:25,606 --> 00:50:28,109 無論妳的出身 856 00:50:28,192 --> 00:50:29,819 –閃閃發亮 –耶 857 00:50:29,902 --> 00:50:32,071 完成妳的夢想 858 00:50:33,364 --> 00:50:34,991 去迷倒王子吧 859 00:50:36,951 --> 00:50:40,371 你可以施展魔法帶我去舞會嗎? 860 00:50:46,586 --> 00:50:48,588 –好… –厲… 861 00:50:48,671 --> 00:50:50,047 害! 862 00:50:52,091 --> 00:50:54,218 還缺隨從 863 00:50:56,387 --> 00:50:57,221 他看見我們了 864 00:50:57,305 --> 00:51:00,016 好吧… 865 00:51:00,224 --> 00:51:03,603 你們這幾隻噁心的動物 866 00:51:04,103 --> 00:51:06,189 上陣吧 867 00:51:06,272 --> 00:51:07,690 –上什麼陣? –上什麼陣? 868 00:51:07,774 --> 00:51:09,025 上什麼陣? 869 00:51:09,108 --> 00:51:11,194 上什麼陣? 870 00:51:12,779 --> 00:51:16,032 我的尾巴呢?沒有尾巴我無法平衡 871 00:51:16,115 --> 00:51:19,494 你們是男生?我一直以為你們是女生 872 00:51:19,577 --> 00:51:21,454 妳為何這麼想? 873 00:51:21,537 --> 00:51:24,457 大家都知道 小老鼠是女生,大老鼠是男生 874 00:51:24,540 --> 00:51:27,251 這樣大老鼠要怎麼生小孩? 875 00:51:28,377 --> 00:51:32,715 先別談這個,你們三位一定要好好護駕 876 00:51:32,799 --> 00:51:35,593 這位美麗的女生抵達舞會現場 877 00:51:35,802 --> 00:51:37,261 我們要去皇宮? 878 00:51:37,345 --> 00:51:39,180 但是我們不曉得皇宮在哪裡 879 00:51:39,263 --> 00:51:40,223 我們從來沒出過前院 880 00:51:40,306 --> 00:51:43,184 除了那次蛇跑進屋子 我們從未離開過地下室 881 00:51:43,267 --> 00:51:44,519 你說什麼? 882 00:51:45,186 --> 00:51:46,979 我們本來想告訴妳,可是… 883 00:51:47,063 --> 00:51:48,940 別岔開話題 884 00:51:49,023 --> 00:51:53,152 你們一定要讓她安全抵達,就這樣 885 00:51:54,028 --> 00:51:55,404 妳是閃亮之星 886 00:51:56,280 --> 00:51:57,824 無論妳的出身 887 00:51:58,658 --> 00:52:00,243 閃閃發亮 888 00:52:00,743 --> 00:52:02,119 完成妳的夢想 889 00:52:03,287 --> 00:52:05,331 –妳是閃亮之星 –妳是閃亮之星 890 00:52:05,414 --> 00:52:07,458 –無論妳的出身 –妳的出身 891 00:52:07,542 --> 00:52:09,752 –閃閃發亮 –大聲唱,酷炫教母 892 00:52:09,836 --> 00:52:11,212 完成妳的夢想 893 00:52:12,380 --> 00:52:14,632 妳是閃亮之星 894 00:52:14,715 --> 00:52:16,717 無論妳的出身 895 00:52:16,801 --> 00:52:18,594 閃閃發亮 896 00:52:19,136 --> 00:52:21,389 完成妳的夢想 897 00:52:21,472 --> 00:52:23,683 妳是閃亮之星 898 00:52:23,766 --> 00:52:24,934 無論妳的出身 899 00:52:25,017 --> 00:52:26,060 妳的出身 900 00:52:26,143 --> 00:52:27,478 閃閃發亮 901 00:52:27,562 --> 00:52:29,063 完成妳的夢想 902 00:52:29,146 --> 00:52:30,940 完成妳的夢想 903 00:52:31,023 --> 00:52:32,358 不是你,是我 904 00:52:38,114 --> 00:52:39,657 該出發了 905 00:52:39,740 --> 00:52:41,701 對,該出發了 906 00:52:42,785 --> 00:52:44,245 我這是在做什麼? 907 00:52:44,912 --> 00:52:48,416 我繼母會跟我脫離關係 把我丟到街上 908 00:52:48,499 --> 00:52:50,126 她跟我警告過 909 00:52:50,209 --> 00:52:52,420 別擔心,只要妳穿上那件衣服 910 00:52:52,503 --> 00:52:54,380 大家就不會認出妳 911 00:52:54,463 --> 00:52:58,217 不行,有個陌生人說要幫我忙 我們約好在那裡碰面 912 00:52:58,301 --> 00:53:02,680 天啊,妳真是難搞 913 00:53:02,763 --> 00:53:05,892 好吧,他例外 914 00:53:06,225 --> 00:53:09,687 –但是當魔法消失時… –等一下 915 00:53:10,271 --> 00:53:13,482 –魔法會消失? –沒有任何事物是永遠不變的 916 00:53:13,608 --> 00:53:16,235 無論好壞 917 00:53:16,485 --> 00:53:20,031 記住,當午夜的鐘聲一響 918 00:53:20,865 --> 00:53:22,074 快逃 919 00:53:33,628 --> 00:53:38,716 妳是閃亮 920 00:53:38,799 --> 00:53:44,764 妳是閃亮之星 921 00:54:07,203 --> 00:54:11,332 我們真的要無精打采地 一整夜待在這裡? 922 00:54:11,666 --> 00:54:13,459 你也知道我很喜歡跳舞 923 00:54:13,542 --> 00:54:16,337 今晚的舞會是為了我舉辦,不是妳 924 00:54:17,171 --> 00:54:19,173 好好留意我們的兒子 925 00:54:19,924 --> 00:54:22,635 無論他有沒有出現 926 00:54:26,430 --> 00:54:29,100 我現在可以跟你們討論 927 00:54:29,183 --> 00:54:31,435 我的都市住宅區減貧計畫嗎? 928 00:54:31,519 --> 00:54:33,562 –不行,學著看臉色 –休想 929 00:54:37,900 --> 00:54:39,902 各位女士先生 930 00:54:40,194 --> 00:54:42,446 王子駕到 931 00:55:01,674 --> 00:55:06,137 耶 932 00:55:09,348 --> 00:55:11,892 嘿 933 00:55:12,643 --> 00:55:14,061 開始 934 00:55:15,896 --> 00:55:19,025 天菜降臨,極品男出現 935 00:55:19,108 --> 00:55:21,027 我要再說一次 936 00:55:21,152 --> 00:55:24,488 天菜降臨,極品男出現 937 00:55:24,572 --> 00:55:26,323 他是個極品男 938 00:55:26,407 --> 00:55:29,744 天菜降臨,極品男出現 939 00:55:29,827 --> 00:55:31,287 他是的 940 00:55:31,370 --> 00:55:35,499 天菜降臨,極品男出現 941 00:55:35,583 --> 00:55:38,294 我想花一兩分鐘向他致敬 942 00:55:38,377 --> 00:55:40,796 他翻轉了我的世界 943 00:55:40,880 --> 00:55:43,883 雖然大多數男人都很風流 但他很低調 944 00:55:43,966 --> 00:55:46,302 我從來未聽過他的誹聞 945 00:55:46,385 --> 00:55:48,721 但我並不擔心,因為這樣很可悲 946 00:55:48,846 --> 00:55:52,099 我不想和許多人一樣聽八卦 947 00:55:52,183 --> 00:55:55,895 我知道沒有人是完美的 我向那些值得的人致敬 948 00:55:55,978 --> 00:55:57,938 相信我,他配得上 949 00:55:58,022 --> 00:56:00,357 我們已度過難關,迎向未來 950 00:56:00,441 --> 00:56:03,194 我終於找到能逗我開心的人 951 00:56:04,111 --> 00:56:05,696 你真是不可思議 952 00:56:05,780 --> 00:56:07,948 我想要你的寶寶 953 00:56:08,032 --> 00:56:11,535 天菜降臨,極品男出現 954 00:56:11,619 --> 00:56:13,079 他是的 955 00:56:13,204 --> 00:56:16,582 天菜降臨,極品男出現 956 00:56:16,665 --> 00:56:18,375 他是個極品男 957 00:56:18,459 --> 00:56:21,754 天菜降臨,極品男出現 958 00:56:21,837 --> 00:56:23,547 我要再說一次 959 00:56:23,631 --> 00:56:27,051 天菜降臨,極品男出現 960 00:56:27,134 --> 00:56:28,969 他是的 961 00:56:35,351 --> 00:56:37,228 我要擊退她們 962 00:56:38,729 --> 00:56:42,733 既使七國聯軍也無法阻擋我 963 00:56:42,817 --> 00:56:45,277 她們會進行破壞 964 00:56:46,529 --> 00:56:50,282 躲在我的身後傷害我 965 00:56:50,741 --> 00:56:56,163 我在夜晚自言自語,因為我無法忘懷 966 00:56:57,456 --> 00:57:03,254 就像小步舞曲在我腦海不停旋轉 967 00:57:05,756 --> 00:57:10,094 我的眼神釋放了訊息 告訴她們“放手” 968 00:57:24,567 --> 00:57:29,071 如果妳們不願意接收我的訊息 我就會讓妳們知難而退 969 00:57:29,155 --> 00:57:32,825 天菜降臨,極品男出現 970 00:57:32,908 --> 00:57:36,453 天菜降臨,極品男出現 971 00:57:36,537 --> 00:57:40,457 我知道妳們不想聽,但我就要這麼做 972 00:57:40,541 --> 00:57:44,211 天菜降臨,極品男出現 973 00:57:44,295 --> 00:57:45,754 天菜降臨 974 00:57:45,838 --> 00:57:48,048 極品男出現 975 00:57:48,132 --> 00:57:51,343 天菜降臨 976 00:57:51,427 --> 00:57:56,640 極品男出現 977 00:58:29,215 --> 00:58:30,507 她在哪裡? 978 00:58:38,265 --> 00:58:40,935 對不起,我沒有想清楚 979 00:58:41,018 --> 00:58:42,228 不,請妳原諒我 980 00:58:42,311 --> 00:58:45,731 我很少出席這麼高貴的場合,公爵夫人 981 00:58:47,066 --> 00:58:48,275 沒關係 982 00:58:48,567 --> 00:58:51,445 今晚,我們在國王面前都是平等的 983 00:58:51,528 --> 00:58:52,821 妳真是客氣 984 00:58:54,615 --> 00:58:56,992 好漂亮的鞋子 985 00:58:57,284 --> 00:58:59,078 這是玻璃鞋 986 00:58:59,662 --> 00:59:02,456 再走個四步我就能駕馭了 987 00:59:04,333 --> 00:59:08,587 先失陪了,我要上去包廂 988 00:59:09,463 --> 00:59:12,341 因為高處視野特別好 989 00:59:14,969 --> 00:59:16,262 天啊 990 00:59:16,971 --> 00:59:19,682 你看,現在我們站在皇宮外 991 00:59:19,765 --> 00:59:23,310 和皇室成員呼吸著一樣的空氣 992 00:59:23,394 --> 00:59:26,188 無論今晚發生什麼事 我這隻老鼠已經不一樣了 993 00:59:26,272 --> 00:59:27,273 大夥兒 994 00:59:27,356 --> 00:59:31,026 我剛才去解放 你們一定不相信會有這種事 995 00:59:31,110 --> 00:59:32,736 –從前面的尾巴出來 –對 996 00:59:32,820 --> 00:59:35,406 –是不是不可思議?令人難以置信 –就像… 997 00:59:35,489 --> 00:59:37,741 –你害我又想解放了 –快去 998 00:59:37,825 --> 00:59:41,370 –我很想,但是我沒有尿意 –今晚真是太棒了 999 00:59:43,372 --> 00:59:45,124 對不起,親愛的 1000 00:59:45,541 --> 00:59:47,167 我可以問個問題嗎? 1001 00:59:47,251 --> 00:59:48,502 可以,殿下 1002 00:59:48,585 --> 00:59:49,795 “殿下” 1003 00:59:49,878 --> 00:59:52,673 我已經殺了他篡奪王位 1004 00:59:52,756 --> 00:59:54,216 叫我塔蒂亞娜 1005 00:59:54,300 --> 00:59:56,927 –塔蒂亞娜女王 –好的 1006 00:59:57,011 --> 00:59:59,847 –塔蒂亞娜女王 –這件衣服哪來的? 1007 00:59:59,930 --> 01:00:03,517 結構分明,做工也很精巧 1008 01:00:03,600 --> 01:00:06,020 而且美極了 1009 01:00:06,103 --> 01:00:09,356 我做的…我的作品 1010 01:00:09,440 --> 01:00:15,404 我…我希望… 我是…我設計…我創…我想… 1011 01:00:17,740 --> 01:00:19,283 各位女士,妳們好 1012 01:00:19,366 --> 01:00:22,953 首先,我要感謝妳們來到這裡 1013 01:00:23,037 --> 01:00:27,166 妳們都很美,很吸引人 1014 01:00:27,249 --> 01:00:29,001 但是老實說 1015 01:00:29,460 --> 01:00:32,129 只有一個人吸引了我的目光 1016 01:00:32,546 --> 01:00:35,466 可惜我今晚沒有看見她 1017 01:00:41,638 --> 01:00:44,641 抱歉我講話結巴,是我設計的 1018 01:00:44,725 --> 01:00:48,854 我很高興能遇見妳這麼棒的服裝設計師 1019 01:00:49,605 --> 01:00:52,274 我有幸欣賞妳的其他作品嗎? 1020 01:00:52,816 --> 01:00:54,360 –我很樂意 –太好了 1021 01:00:54,443 --> 01:00:59,156 我參加了世界各地所有的奢華宴會 卻沒有看過喜歡的衣服 1022 01:00:59,239 --> 01:01:04,495 我想找個隨身設計師讓我的服裝更豐富 1023 01:01:04,578 --> 01:01:06,163 妳願意接下這工作嗎? 1024 01:01:07,414 --> 01:01:08,374 我? 1025 01:01:08,457 --> 01:01:11,126 我們明天4點見 1026 01:01:11,210 --> 01:01:13,337 在搭船返家前我還有一小時時間 1027 01:01:13,420 --> 01:01:15,881 我會在市集廣場的南邊等妳 1028 01:01:15,964 --> 01:01:18,258 別遲到,我應該不會再回來 1029 01:01:18,342 --> 01:01:21,178 我不想等浪費我時間的人 1030 01:01:21,261 --> 01:01:25,641 –好的 –畢竟我可是個女王 1031 01:01:29,144 --> 01:01:31,021 拯救毛毛蟲真的有好報 1032 01:01:31,105 --> 01:01:33,816 然後,她以為我是個媽寶 1033 01:01:33,899 --> 01:01:36,860 偶爾還會被打屁屁 1034 01:01:37,903 --> 01:01:41,657 別裝了,妳們一定都聽過這些謠言 1035 01:01:41,740 --> 01:01:43,283 我不恥於承認 1036 01:01:43,367 --> 01:01:46,537 我有一位堅強的好母后 1037 01:01:47,538 --> 01:01:49,289 我們相處得很融洽 1038 01:01:49,790 --> 01:01:51,500 沒那麼融洽 1039 01:01:51,959 --> 01:01:53,627 我的父王卻完全相反 1040 01:01:53,710 --> 01:01:55,963 他的年紀不小了… 1041 01:01:58,048 --> 01:01:58,924 對不起 1042 01:02:05,347 --> 01:02:06,557 我的天啊 1043 01:02:06,640 --> 01:02:07,808 沒事 1044 01:02:07,891 --> 01:02:10,602 我是魔法變出來的,他看不見我 1045 01:02:10,686 --> 01:02:12,020 嗨 1046 01:02:12,104 --> 01:02:13,939 –妳看起來很不一樣 –我不一樣? 1047 01:02:14,022 --> 01:02:15,816 你才看起來不一樣 1048 01:02:15,899 --> 01:02:17,734 全身乾乾淨淨… 1049 01:02:17,818 --> 01:02:19,111 外套很好看 1050 01:02:19,194 --> 01:02:21,655 為何要害我當面說你的壞話? 1051 01:02:21,738 --> 01:02:24,241 我承認我騙了妳,但是… 1052 01:02:24,783 --> 01:02:28,495 –但是妳真的來了 –對,我現在要走了 1053 01:02:28,579 --> 01:02:31,331 衣服我都看過了,也喝了泡泡水 1054 01:02:31,415 --> 01:02:33,792 我現在獲得機會讓夢想成真 1055 01:02:33,876 --> 01:02:36,753 所以我現在要趁時間趕快閃人 1056 01:02:36,837 --> 01:02:39,882 –謝謝 –妳還沒看過所有衣服 1057 01:02:52,644 --> 01:02:54,354 各位女士先生 1058 01:02:54,438 --> 01:02:58,567 如果沒有介紹這位非常特別的人 那我就疏忽了 1059 01:02:59,735 --> 01:03:01,487 歡迎人民的公主 1060 01:03:02,321 --> 01:03:03,572 兼我的妹妹 1061 01:03:05,449 --> 01:03:06,617 格溫朵琳 1062 01:03:19,713 --> 01:03:23,133 那是我做的衣服,公主穿我的衣服 1063 01:03:23,467 --> 01:03:24,718 妳還好嗎? 1064 01:03:25,260 --> 01:03:29,264 我很好,只是…我的頭有點暈 1065 01:03:30,015 --> 01:03:31,558 或許這樣妳就不會暈了 1066 01:03:33,227 --> 01:03:35,687 妳願意跟我跳舞嗎? 1067 01:03:37,022 --> 01:03:38,190 現在? 1068 01:03:59,169 --> 01:04:01,630 我找到了愛 1069 01:04:02,714 --> 01:04:05,425 我的愛 1070 01:04:06,677 --> 01:04:09,513 親愛的,與我陷入情海 1071 01:04:10,556 --> 01:04:13,141 跟著我 1072 01:04:14,476 --> 01:04:17,020 我找到了他 1073 01:04:18,313 --> 01:04:21,608 帥氣又體貼 1074 01:04:22,025 --> 01:04:27,990 我從來就不曉得你一直在等著我 1075 01:04:29,575 --> 01:04:32,369 我們或許年紀還輕 1076 01:04:32,744 --> 01:04:37,624 但我們如此相愛 1077 01:04:37,708 --> 01:04:41,420 儘管困難重重 1078 01:04:41,503 --> 01:04:45,465 我們一定會在一起 1079 01:04:45,549 --> 01:04:49,052 這一次 1080 01:04:49,136 --> 01:04:52,764 親愛的,握住我的手 1081 01:04:52,848 --> 01:04:56,935 –當我的她,我會成為妳的他 –當我的他 1082 01:04:57,019 --> 01:05:02,983 我在妳眼中看見了未來 1083 01:05:04,192 --> 01:05:07,738 寶貝 1084 01:05:07,821 --> 01:05:11,450 我在黑暗中跳舞 1085 01:05:11,533 --> 01:05:15,621 將你擁在我懷中 1086 01:05:15,704 --> 01:05:19,499 在草地上赤著腳 1087 01:05:19,583 --> 01:05:22,919 聽著我們最喜歡的歌 1088 01:05:23,003 --> 01:05:26,381 當我看見妳穿著那件衣服 1089 01:05:26,465 --> 01:05:28,884 妳好美 1090 01:05:28,967 --> 01:05:32,512 我怎能如此幸運 1091 01:05:32,596 --> 01:05:37,601 親愛的,妳看起來好美 1092 01:05:42,814 --> 01:05:46,610 寶貝 1093 01:05:46,693 --> 01:05:50,238 我在黑暗中跳舞 1094 01:05:50,322 --> 01:05:54,409 將你擁在我懷中 1095 01:05:54,493 --> 01:05:58,372 在草地上赤著腳 1096 01:05:58,455 --> 01:06:01,667 聽著我們最喜歡的歌 1097 01:06:01,750 --> 01:06:05,212 我眼前的一切是真實的 1098 01:06:05,295 --> 01:06:11,259 我知道我遇到了一位天使 1099 01:06:11,968 --> 01:06:15,514 妳看起來好美 1100 01:06:15,597 --> 01:06:19,768 –我怎能如此幸運 –我怎能如此幸運 1101 01:06:19,851 --> 01:06:23,647 妳看起來好美 1102 01:06:27,275 --> 01:06:29,444 今晚 1103 01:06:37,536 --> 01:06:40,414 妳願意到其他地方跟我單獨談談嗎? 1104 01:06:40,497 --> 01:06:41,415 你帶路吧 1105 01:06:48,255 --> 01:06:50,173 在籠子裡的感覺是什麼? 1106 01:06:50,590 --> 01:06:52,634 沒有階梯你們就上不去吧? 1107 01:06:52,718 --> 01:06:54,594 這是噴泉 1108 01:06:54,678 --> 01:06:56,638 妳的屋子有噴泉嗎? 1109 01:06:56,722 --> 01:07:00,392 沒有,但有時會突然出現小溪 1110 01:07:01,560 --> 01:07:03,145 –你聽見了嗎? –這個聲音 1111 01:07:04,396 --> 01:07:06,857 –這是什麼? –真是太酷了 1112 01:07:06,940 --> 01:07:09,067 怎麼會這樣? 1113 01:07:09,985 --> 01:07:12,237 –不過是讓它們碰在一起 –就是啊 1114 01:07:12,320 --> 01:07:14,614 人類真的好吵 1115 01:07:22,998 --> 01:07:24,499 你害我好緊張 1116 01:07:24,583 --> 01:07:28,211 今晚的一切是不是很不可思議? 1117 01:07:28,920 --> 01:07:31,131 聽得懂就眨眼 1118 01:07:33,341 --> 01:07:35,552 –可以嗎? –可以,謝謝你的外套 1119 01:07:35,635 --> 01:07:39,514 我才不會沒穿外套就覺得冷 1120 01:07:41,266 --> 01:07:42,684 我們到了 1121 01:07:44,352 --> 01:07:46,229 這裡好漂亮 1122 01:07:48,482 --> 01:07:50,192 –我需要脫鞋嗎? –不需要 1123 01:07:50,275 --> 01:07:53,320 沒關係的,這地板已經有兩千年歷史了 1124 01:07:54,988 --> 01:07:55,864 真的不用? 1125 01:07:55,947 --> 01:07:56,782 進來吧 1126 01:07:56,990 --> 01:07:58,325 好吧 1127 01:08:01,912 --> 01:08:03,038 天啊 1128 01:08:03,371 --> 01:08:06,124 你要彈鋼琴給我聽嗎? 1129 01:08:07,626 --> 01:08:08,835 你真的彈了 1130 01:08:39,908 --> 01:08:41,993 你還真是深藏不露 1131 01:08:42,452 --> 01:08:44,871 聽起來妳不太同意那些人所說的 1132 01:08:44,955 --> 01:08:48,291 “我什麼都不會,只會搞破壞” 1133 01:08:49,125 --> 01:08:52,546 我只不過想告訴你 我不認為你是這樣的人 1134 01:08:52,712 --> 01:08:54,089 尤其是現在 1135 01:08:54,172 --> 01:08:55,590 但妳該這麼認為 1136 01:08:56,675 --> 01:08:57,926 為什麼? 1137 01:08:58,009 --> 01:09:00,971 畢竟你將來會成為國王 1138 01:09:01,054 --> 01:09:02,973 這體制很糟糕 1139 01:09:03,056 --> 01:09:05,934 我能成為國王完全是因為世襲制度 1140 01:09:08,603 --> 01:09:11,064 我並不抗拒當國王 1141 01:09:11,648 --> 01:09:14,985 我還記得在小時候看著父王 1142 01:09:15,402 --> 01:09:21,241 親赴戰場,覺得他穿著盔甲看來很英勇 1143 01:09:22,534 --> 01:09:25,120 我想要和他一樣 1144 01:09:25,871 --> 01:09:27,956 我長大之後 1145 01:09:28,373 --> 01:09:32,919 受到許多傳統和習俗束縛 1146 01:09:33,003 --> 01:09:38,049 大家總是盯著我 告訴我王子該有的樣子 1147 01:09:39,843 --> 01:09:41,511 從來不過問 1148 01:09:42,137 --> 01:09:43,346 我想要什麼 1149 01:09:43,930 --> 01:09:45,140 我的感受 1150 01:09:45,974 --> 01:09:47,934 我完全能體會 1151 01:09:53,106 --> 01:09:54,190 怎麼了? 1152 01:09:54,274 --> 01:09:58,361 沒想到今晚會有這樣的發展 1153 01:09:59,362 --> 01:10:02,157 這完全符合我的期盼 1154 01:10:03,909 --> 01:10:05,243 就是妳 1155 01:10:06,661 --> 01:10:08,872 我要妳當我的王妃 1156 01:10:10,248 --> 01:10:11,166 怎麼了? 1157 01:10:11,875 --> 01:10:15,128 我不在意妳是不是貴族 1158 01:10:15,211 --> 01:10:16,713 不是這樣的 1159 01:10:16,796 --> 01:10:17,923 我們會結婚 1160 01:10:18,006 --> 01:10:21,718 妳嫁進來之後 以後一輩子就是皇室成員了 1161 01:10:21,801 --> 01:10:24,346 皇室?那我的工作呢? 1162 01:10:24,429 --> 01:10:26,848 –還有我的禮服? –這妳無法選擇 1163 01:10:26,932 --> 01:10:29,225 女方算是婚禮的配角 1164 01:10:29,309 --> 01:10:31,478 但我保證妳的禮服 1165 01:10:31,561 --> 01:10:33,104 會由最好的裁縫師縫製… 1166 01:10:33,188 --> 01:10:34,439 我就是個裁縫師 1167 01:10:34,522 --> 01:10:38,026 在這個世界上,我只想跟妳在一起 1168 01:10:38,109 --> 01:10:39,778 勞勃,別說了 1169 01:10:40,820 --> 01:10:43,365 困在皇宮的露臺上向人民揮手 1170 01:10:43,448 --> 01:10:46,451 不會比住在狹窄的地下室快樂 1171 01:10:46,534 --> 01:10:49,663 我有必須追逐的夢想 1172 01:10:50,872 --> 01:10:52,999 如果要選擇 1173 01:10:56,086 --> 01:10:57,837 我選擇做自己 1174 01:11:04,636 --> 01:11:06,179 我了解 1175 01:11:10,392 --> 01:11:12,894 真的 1176 01:11:25,198 --> 01:11:26,825 我找到了愛 1177 01:11:43,425 --> 01:11:45,844 我找到了他 1178 01:12:21,212 --> 01:12:23,048 對不起 1179 01:12:35,435 --> 01:12:36,603 現在幾點了? 1180 01:12:37,353 --> 01:12:38,521 午夜12點 1181 01:12:38,730 --> 01:12:39,939 我得走了 1182 01:12:40,023 --> 01:12:40,857 等等 1183 01:12:43,526 --> 01:12:47,322 –我不喜歡這樣,事情不對勁 –放輕鬆,我們沒事 1184 01:12:47,781 --> 01:12:50,033 –你忘記你沒鬍子了 –我才沒有 1185 01:12:50,116 --> 01:12:51,076 明明有 1186 01:12:54,245 --> 01:12:55,830 妳要去哪兒,親愛的? 1187 01:12:55,914 --> 01:12:58,083 妳該不會為了王子毀約吧? 1188 01:12:58,166 --> 01:13:00,877 不會的,女王,我明天一定會去見妳 1189 01:13:02,337 --> 01:13:03,296 發生了什麼事? 1190 01:13:03,379 --> 01:13:06,382 各位,這是未來的王后 1191 01:13:17,644 --> 01:13:18,478 幫幫我 1192 01:13:18,561 --> 01:13:19,938 走這邊 1193 01:13:21,439 --> 01:13:22,565 威爾博 1194 01:13:23,900 --> 01:13:26,152 妳走吧,我會處理後續 1195 01:13:26,236 --> 01:13:28,905 謝謝,我永遠不會忘記今晚 1196 01:13:28,988 --> 01:13:30,365 我也不會 1197 01:13:32,617 --> 01:13:34,661 –魔法快消失了 –我們該怎麼辦? 1198 01:13:34,744 --> 01:13:38,164 –那隻蝴蝶怎麼說? –那混蛋說我們很噁心 1199 01:13:38,248 --> 01:13:39,749 她說魔法消失會怎樣? 1200 01:13:39,833 --> 01:13:43,044 –我哪知道,我當時在唱歌 –你為何不注意聽? 1201 01:13:43,128 --> 01:13:45,755 因為我在唱歌 1202 01:13:50,301 --> 01:13:52,220 別買難穿的鞋子 1203 01:13:52,387 --> 01:13:53,221 進去 1204 01:13:54,055 --> 01:13:55,265 別跑 1205 01:14:01,146 --> 01:14:02,355 快過來 1206 01:14:03,356 --> 01:14:04,190 進去 1207 01:14:04,274 --> 01:14:05,775 –快 –手給我 1208 01:14:14,701 --> 01:14:16,744 你們看,她居然朝我扔玻璃鞋 1209 01:14:20,331 --> 01:14:23,251 我覺得全身刺痛,就好像… 1210 01:14:25,795 --> 01:14:29,090 現在換我了,我不想… 1211 01:14:29,549 --> 01:14:30,425 不 1212 01:14:32,552 --> 01:14:34,804 別看著我 1213 01:14:38,016 --> 01:14:41,352 我開始覺得怪怪的,有點刺痛 1214 01:14:42,353 --> 01:14:43,229 不 1215 01:14:52,155 --> 01:14:52,989 不要 1216 01:15:10,131 --> 01:15:11,549 我們要掉下去了 1217 01:15:11,633 --> 01:15:13,301 像隻老鼠安靜一點 1218 01:15:20,808 --> 01:15:22,227 或許我們不會… 1219 01:15:50,797 --> 01:15:56,344 我花了一堆人民的稅金 幫你辦舞會,然後呢? 1220 01:15:56,427 --> 01:15:59,430 結果你在所有人面前羞辱我? 1221 01:15:59,514 --> 01:16:01,975 –想要教訓我? –對不起,父王 1222 01:16:02,058 --> 01:16:05,144 我的豐功偉業都讓你一個人毀了 1223 01:16:05,478 --> 01:16:07,814 你可能不曉得 1224 01:16:08,398 --> 01:16:10,525 我選擇的那個女孩並沒有答應我 1225 01:16:10,608 --> 01:16:12,402 真是遺憾,親愛的 1226 01:16:16,155 --> 01:16:17,907 你是瘋了嗎? 1227 01:16:17,991 --> 01:16:23,746 你是未來的國王,身為國王 你和你的權力才是重點 1228 01:16:23,830 --> 01:16:26,332 不得有其他意見 1229 01:16:31,379 --> 01:16:34,716 我可以提問 為何我們還要花錢買投石器嗎? 1230 01:16:34,799 --> 01:16:36,592 明明已經買了一堆了 1231 01:16:36,676 --> 01:16:40,096 –是為了圖利投石器廠商… –安靜,格溫 1232 01:16:40,179 --> 01:16:42,557 我們應該去睡覺休息一下 1233 01:16:42,640 --> 01:16:44,100 妳別說話,碧翠絲 1234 01:16:53,985 --> 01:16:56,070 你不能再等了,勞勃 1235 01:16:57,071 --> 01:17:00,241 這星期結束前,你就得迎娶蘿拉公主 1236 01:17:00,325 --> 01:17:02,952 我不在乎你們是否相愛 1237 01:17:04,579 --> 01:17:05,913 這是國王說的 1238 01:17:12,795 --> 01:17:15,256 悉聽尊便 1239 01:17:16,507 --> 01:17:18,051 大人 1240 01:17:23,139 --> 01:17:24,140 親愛的 1241 01:17:33,107 --> 01:17:34,025 什麼事? 1242 01:17:35,068 --> 01:17:38,488 你真的不在乎他們是否相愛? 1243 01:17:39,030 --> 01:17:40,782 對,海怪比較重要 1244 01:17:41,366 --> 01:17:43,701 碧翠絲,別這樣 1245 01:17:44,577 --> 01:17:46,913 –國王 –你在哪拿到這東西? 1246 01:17:46,996 --> 01:17:50,416 這是那女孩的 她想拿鞋子砸我的頭,幸好我沒死 1247 01:18:03,012 --> 01:18:05,973 你們看,她一整晚都在工作 1248 01:18:06,057 --> 01:18:07,392 她很有自信 1249 01:18:07,475 --> 01:18:10,019 像我就做不到,我會選擇嫁給王子 1250 01:18:10,103 --> 01:18:12,522 你認為王子會選你? 1251 01:18:12,605 --> 01:18:15,858 我很可愛、逗人喜歡 又很會揮手,拜託 1252 01:18:18,277 --> 01:18:19,487 我聽得見喔 1253 01:18:19,570 --> 01:18:23,199 你們昨晚一定在爭論 為何我不嫁給勞勃 1254 01:18:24,117 --> 01:18:26,869 況且我可能已經愛上他了 1255 01:18:26,953 --> 01:18:29,372 愛?就這麼一晚? 1256 01:18:29,455 --> 01:18:32,125 我從未有過昨晚那樣的感覺 1257 01:18:33,960 --> 01:18:36,379 他真的好帥 1258 01:18:36,462 --> 01:18:37,547 是啊 1259 01:18:37,630 --> 01:18:39,006 高高的顴骨 1260 01:18:39,090 --> 01:18:42,135 –他喜歡真正的我 –聽起來像是真愛 1261 01:18:42,218 --> 01:18:43,678 你說得對,夥伴 1262 01:18:43,761 --> 01:18:47,974 但如果答應他就代表 1263 01:18:48,724 --> 01:18:50,518 我得放棄做衣服 1264 01:18:51,352 --> 01:18:52,520 我辦不到 1265 01:18:54,063 --> 01:18:55,314 你們了解嗎? 1266 01:18:56,149 --> 01:19:01,612 我要努力打造自己想要的生活 因為這是我的願望 1267 01:19:02,405 --> 01:19:04,240 塔蒂亞娜女王給了我機會 1268 01:19:04,323 --> 01:19:05,324 對 1269 01:19:05,658 --> 01:19:08,327 –塔蒂亞娜女王是誰? –妳在下面嗎? 1270 01:19:08,411 --> 01:19:09,954 –繼母? –千萬別下來 1271 01:19:10,037 --> 01:19:11,956 –我好怕她 –我也是 1272 01:19:12,123 --> 01:19:15,126 妳在嗎?茶泡好了沒? 1273 01:19:15,209 --> 01:19:18,171 灰姑娘,我要下去了 1274 01:19:25,636 --> 01:19:26,721 我生病了 1275 01:19:36,606 --> 01:19:38,858 妳沒去舞會也沒什麼損失 1276 01:19:42,069 --> 01:19:44,822 王子迷戀上一位神祕的女生 1277 01:19:46,616 --> 01:19:48,534 然後她傻呼呼地跑掉了 1278 01:19:49,410 --> 01:19:54,123 所以他後天就會迎娶 北法利亞的蘿拉公主 1279 01:19:54,790 --> 01:19:57,502 瑪芙莉亞和娜麗莎根本毫無指望 1280 01:19:58,419 --> 01:20:01,380 我之前還傻傻地以為有辦法 1281 01:20:02,548 --> 01:20:04,926 當媽的就是會感情用事 1282 01:20:07,553 --> 01:20:09,514 我知道我對妳很嚴厲 1283 01:20:11,432 --> 01:20:13,309 這是有原因的 1284 01:20:24,111 --> 01:20:26,906 我從未跟其他人提過這件事 1285 01:20:29,909 --> 01:20:31,494 我以前會彈鋼琴 1286 01:20:32,328 --> 01:20:33,955 是我自學的 1287 01:20:35,957 --> 01:20:37,625 而且我彈得很好 1288 01:20:38,584 --> 01:20:41,504 真的非常好 1289 01:20:44,090 --> 01:20:45,633 我最愛的就是彈鋼琴 1290 01:20:47,718 --> 01:20:53,307 之後有一家 頂尖音樂學院邀請我參加研習 1291 01:20:53,766 --> 01:20:55,351 我接受了 1292 01:20:56,310 --> 01:21:00,940 當時我有兩個孩子,丈夫也對我很好 1293 01:21:01,607 --> 01:21:04,110 我也有追求夢想的勇氣 1294 01:21:07,405 --> 01:21:10,324 短短一個月之後 1295 01:21:11,325 --> 01:21:14,287 我回到家就發現我的丈夫… 1296 01:21:14,370 --> 01:21:16,163 這麼說吧 1297 01:21:16,998 --> 01:21:20,543 他認為女生嫁了人就不該這麼輕率 1298 01:21:27,341 --> 01:21:29,385 妳可能覺得我很冷酷 1299 01:21:37,935 --> 01:21:40,187 但真正的冷酷應該是讓妳誤以為 1300 01:21:40,271 --> 01:21:42,648 能夠完成不切實際的夢想 1301 01:21:58,539 --> 01:21:59,457 這隻鞋… 1302 01:22:05,463 --> 01:22:08,132 妳就是那位女生 1303 01:22:08,215 --> 01:22:10,760 我不知道妳是如何辦到昨晚的事 1304 01:22:10,843 --> 01:22:12,845 但王子選擇了妳,他愛妳 1305 01:22:12,928 --> 01:22:15,389 嫁給他,我們的問題就能得到解決 1306 01:22:15,473 --> 01:22:17,808 沒辦法,我已經跟他說我不想嫁給他 1307 01:22:17,892 --> 01:22:20,770 跟他說妳錯了 跟他說這是妳唯一的願望 1308 01:22:20,853 --> 01:22:23,939 不然妳也該為我們著想一下 1309 01:22:24,023 --> 01:22:26,442 我可以幫助我們家,我會賺錢養家 1310 01:22:26,525 --> 01:22:29,320 別笨了,妳怎麼會有這種思想? 1311 01:22:29,403 --> 01:22:31,822 拜託,別放棄這個機會 1312 01:22:31,906 --> 01:22:33,449 回到他身邊 1313 01:22:33,532 --> 01:22:35,368 太遲了 1314 01:22:36,494 --> 01:22:38,037 他已經找到新對象 1315 01:22:38,120 --> 01:22:39,288 沒有希望了 1316 01:22:45,628 --> 01:22:47,129 好吧 1317 01:22:51,967 --> 01:22:56,472 我帶妳去見湯瑪斯,讓你們今天成婚 1318 01:22:58,140 --> 01:22:59,725 我寧願去死 1319 01:23:01,102 --> 01:23:02,812 我不在乎 1320 01:23:02,895 --> 01:23:04,230 這就是人生 1321 01:23:04,313 --> 01:23:05,815 不公平 1322 01:23:05,898 --> 01:23:06,941 不正確 1323 01:23:07,024 --> 01:23:08,818 所有希望 1324 01:23:08,901 --> 01:23:10,403 還有尊嚴 1325 01:23:10,486 --> 01:23:12,029 都是浪費 1326 01:23:12,113 --> 01:23:13,447 這是謊言 1327 01:23:13,531 --> 01:23:16,492 妳只想要好好呼吸 1328 01:23:16,575 --> 01:23:19,578 女孩應該享受自由氣息 1329 01:23:19,662 --> 01:23:22,665 但那緊緊的束腰 1330 01:23:22,748 --> 01:23:25,710 高跟鞋恨天高 1331 01:23:26,293 --> 01:23:29,213 妳發現的寶藏,埋了吧 1332 01:23:29,296 --> 01:23:31,924 唯一的出路,嫁了吧 1333 01:23:32,341 --> 01:23:35,219 一絲的懷疑,帶著吧 1334 01:23:35,511 --> 01:23:38,806 帶著它一起進妳的墳墓 1335 01:23:38,889 --> 01:23:43,894 這世界不需要更多愛做夢的女孩 1336 01:23:44,520 --> 01:23:50,276 這世界不需要更多愛做夢的女孩 1337 01:23:50,359 --> 01:23:53,237 妳太蠢,太年輕了 1338 01:23:53,320 --> 01:23:56,407 自信滿滿,過於天真 1339 01:23:56,490 --> 01:23:59,535 妳太盲目,少不經事 1340 01:23:59,618 --> 01:24:02,538 妳最後會像我一樣放棄 1341 01:24:03,539 --> 01:24:09,503 翅膀只是裝飾品,沒人想讓妳飛 1342 01:24:09,795 --> 01:24:15,342 別感情用事,妳只是生不逢時 1343 01:24:15,426 --> 01:24:18,095 –妳發現的寶藏 –埋了吧 1344 01:24:18,179 --> 01:24:21,098 –唯一的出路 –嫁了吧 1345 01:24:21,557 --> 01:24:24,185 –一絲的懷疑 –帶著吧 1346 01:24:24,769 --> 01:24:28,272 帶著它一起進妳的墳墓 1347 01:24:30,900 --> 01:24:31,901 埋了吧 1348 01:24:32,276 --> 01:24:33,527 嫁了吧 1349 01:24:33,611 --> 01:24:35,321 帶著吧 1350 01:24:35,404 --> 01:24:37,615 帶著它一起進妳的墳墓 1351 01:24:37,698 --> 01:24:39,116 –埋了吧 –妳的墳墓 1352 01:24:39,200 --> 01:24:40,701 –嫁了吧 –妳的墳墓 1353 01:24:40,785 --> 01:24:41,952 帶著吧 1354 01:24:43,037 --> 01:24:44,205 –這世界 –埋了吧 1355 01:24:44,288 --> 01:24:46,373 –不需要更多 –嫁了吧 1356 01:24:46,457 --> 01:24:49,251 –愛做夢的女孩 –帶著吧 1357 01:24:49,335 --> 01:24:54,048 不 1358 01:24:54,131 --> 01:24:55,424 不 1359 01:24:55,508 --> 01:24:56,801 埋了吧 1360 01:24:56,884 --> 01:24:58,803 嫁了吧 1361 01:24:58,886 --> 01:25:01,138 帶著吧 1362 01:25:01,222 --> 01:25:02,223 埋了吧 1363 01:25:02,306 --> 01:25:04,725 嫁了吧,帶著吧 1364 01:25:04,809 --> 01:25:07,186 帶著它一起進妳的墳墓 1365 01:25:07,269 --> 01:25:13,067 –妳的墳墓 –妳的墳墓 1366 01:25:53,232 --> 01:25:59,196 這世界不需要更多愛做夢的女孩 1367 01:26:08,330 --> 01:26:09,790 退下 1368 01:26:18,173 --> 01:26:20,426 妳從昨晚開始就不跟我說話 1369 01:26:22,970 --> 01:26:25,097 妳是在氣我吼妳 1370 01:26:25,764 --> 01:26:29,018 我不想惹妳生氣,但國王就是會吼人 1371 01:26:31,145 --> 01:26:33,272 求妳說說話 1372 01:26:33,355 --> 01:26:35,566 妳讓我渾身不對勁 1373 01:26:38,861 --> 01:26:42,406 你有想過 勞勃為何這麼久還找不到新娘嗎? 1374 01:26:42,489 --> 01:26:46,076 很簡單,因為他拒絕長大 從小就被寵壞了 1375 01:26:46,160 --> 01:26:49,496 我認為這是因為我們做了壞榜樣 1376 01:26:49,580 --> 01:26:51,832 我們的婚姻沒有愛和尊重 1377 01:26:51,916 --> 01:26:53,918 小碧,別這樣,妳明知道我愛妳 1378 01:26:54,001 --> 01:26:58,297 嘴上說說和實際行動 完全是兩回事,羅文 1379 01:26:58,380 --> 01:27:01,800 你登基之前 我每一天都能感受到你的愛 1380 01:27:01,884 --> 01:27:04,803 你一刻也離不開我 1381 01:27:04,887 --> 01:27:08,724 你以前還會穿著閃亮盔甲 打扮成騎士出現在我的窗前 1382 01:27:08,807 --> 01:27:11,977 用你那殺雞般的歌喉唱歌給我聽 1383 01:27:12,061 --> 01:27:16,982 我們當時很年輕,世事總是在改變 1384 01:27:17,066 --> 01:27:20,527 只有你變了,王位改變了你 1385 01:27:21,278 --> 01:27:23,364 你擔心自己像個傻瓜 1386 01:27:23,447 --> 01:27:26,742 沉迷於自己的名譽和政績 1387 01:27:26,825 --> 01:27:28,327 這是我一生的工作 1388 01:27:28,869 --> 01:27:30,704 這工作讓我壓力爆表 1389 01:27:30,788 --> 01:27:33,415 你以為其他人就沒壓力嗎? 1390 01:27:33,499 --> 01:27:35,376 跟我交換位置看看 1391 01:27:35,459 --> 01:27:39,713 坐在你身邊努力假笑真的很累 1392 01:27:39,797 --> 01:27:43,592 我覺得我只是個道具,完全無法發聲 1393 01:27:43,676 --> 01:27:45,636 我真的很想 1394 01:27:45,719 --> 01:27:48,305 在全國人民面前說:“你錯了” 1395 01:27:48,389 --> 01:27:51,934 小碧,妳這是在無理取鬧 1396 01:27:53,811 --> 01:27:57,856 你說了算,畢竟你是國王 1397 01:28:00,109 --> 01:28:02,820 我的意見不能與你不同 1398 01:28:07,366 --> 01:28:10,285 像我們這樣的皇室夫妻 1399 01:28:10,828 --> 01:28:12,663 不見得能永遠相愛 1400 01:28:13,622 --> 01:28:16,625 我們曾經相愛過,羅文 1401 01:28:17,876 --> 01:28:19,169 而現在… 1402 01:28:22,131 --> 01:28:24,049 勞勃比我們聰明多了 1403 01:28:31,849 --> 01:28:33,100 你好 1404 01:28:36,311 --> 01:28:37,688 我準備好了 1405 01:28:46,488 --> 01:28:48,490 你想見我嗎,國王? 1406 01:28:51,493 --> 01:28:54,955 我們就不能來場普通的父子對話嗎? 1407 01:28:55,039 --> 01:28:57,082 不行,為了滿足權力成癮症 1408 01:28:57,166 --> 01:29:00,127 請你繼續坐在那有點高的王座 1409 01:29:00,210 --> 01:29:05,257 用你國王的口吻貶低我 1410 01:29:05,340 --> 01:29:07,676 這都是因為你對自己的孩子 1411 01:29:07,760 --> 01:29:10,888 缺乏信心,所以你想控制我的所有行動 1412 01:29:10,971 --> 01:29:14,349 請問,這聽起來像個強大的領導者嗎? 1413 01:29:14,433 --> 01:29:15,517 勞勃 1414 01:29:17,478 --> 01:29:18,312 我錯了 1415 01:29:27,863 --> 01:29:30,657 在下羅文國王 1416 01:29:33,035 --> 01:29:36,538 –這像國王的口吻嗎? –有點像,這你無法控制 1417 01:29:43,879 --> 01:29:46,548 去找出這隻玻璃鞋的主人吧 1418 01:29:46,632 --> 01:29:49,885 如果她回心轉意就娶她 1419 01:29:50,803 --> 01:29:52,304 或是不娶 1420 01:29:54,223 --> 01:29:55,474 這是你的人生,兒子 1421 01:29:55,557 --> 01:29:57,351 你為何突然改變想法? 1422 01:29:57,434 --> 01:29:59,812 絕對不是因為你的母后 1423 01:30:01,772 --> 01:30:04,066 去吧,要勇敢 1424 01:30:09,321 --> 01:30:14,284 聽過來,如果你沒聽過 1425 01:30:14,368 --> 01:30:16,620 你會不敢相信我要說什麼 1426 01:30:16,703 --> 01:30:20,332 英俊又年輕的王子在舞會上 愛上了一個漂亮姑娘 1427 01:30:20,415 --> 01:30:23,168 聽說她很美,結果發現 1428 01:30:23,252 --> 01:30:24,169 她也是個草上飛 1429 01:30:24,253 --> 01:30:26,755 那晚結束時,這女孩快速閃人 1430 01:30:26,839 --> 01:30:29,258 沒有留下姓名或身分證明 只留下一隻玻璃鞋 1431 01:30:29,341 --> 01:30:32,344 王子想找到 擁有另一隻玻璃鞋的女孩 1432 01:30:32,427 --> 01:30:34,555 沒有扣子,沒有鞋帶,也沒有拉鍊 1433 01:30:34,638 --> 01:30:36,974 我也有鞋子,這隻像嗎? 1434 01:30:37,057 --> 01:30:39,518 那是骯髒的舊靴子,揮棒落空 1435 01:30:39,601 --> 01:30:42,187 這樣很難判斷,我的腳能穿嗎? 1436 01:30:42,271 --> 01:30:44,815 妳的腳跟獨木舟一樣大,穿不進去 1437 01:30:44,898 --> 01:30:46,150 真是倒楣 1438 01:30:46,233 --> 01:30:52,197 我生了十個兒子 1439 01:30:57,870 --> 01:30:59,413 真是可惜 1440 01:30:59,496 --> 01:31:01,290 但是我喜歡妳的轉音 1441 01:31:03,458 --> 01:31:06,211 各位,不是我需要被說服 1442 01:31:06,295 --> 01:31:08,589 要結婚的人不是我 1443 01:31:08,672 --> 01:31:11,383 回家找女兒,還有那隻閃亮的鞋子 1444 01:31:11,466 --> 01:31:14,261 別告訴我,告訴未來的國王 1445 01:31:18,098 --> 01:31:19,099 不是她 1446 01:31:24,855 --> 01:31:25,772 值得一試 1447 01:31:29,401 --> 01:31:30,402 不是 1448 01:31:36,825 --> 01:31:38,702 他們不曉得我在找她嗎? 1449 01:31:41,788 --> 01:31:42,789 不是 1450 01:31:42,873 --> 01:31:43,790 不是她 1451 01:31:45,167 --> 01:31:46,001 不是 1452 01:31:50,088 --> 01:31:51,340 不是 1453 01:31:57,471 --> 01:31:58,805 沒興趣 1454 01:32:01,433 --> 01:32:04,061 –我也沒興趣好嗎? –想也知道 1455 01:32:07,064 --> 01:32:09,858 我們一定找不到她,該回去了 1456 01:32:09,942 --> 01:32:13,403 不行,我得讓她知道 我們的感情能夠有結局 1457 01:32:13,487 --> 01:32:16,573 好美麗的愛情,你真的很愛她 1458 01:32:16,657 --> 01:32:17,658 你在哭嗎,亨奇? 1459 01:32:17,741 --> 01:32:19,243 是又怎樣? 1460 01:32:20,244 --> 01:32:22,704 真希望我們都能和勞勃一樣 1461 01:32:23,080 --> 01:32:28,210 如果找不到真愛,生命有什麼意義? 1462 01:32:28,919 --> 01:32:30,587 我們就乾脆 1463 01:32:30,671 --> 01:32:35,217 閉上眼睛在地下長眠,因為… 1464 01:32:36,885 --> 01:32:38,262 什麼都無所謂了 1465 01:32:41,807 --> 01:32:43,100 我們一定要找到她 1466 01:32:43,183 --> 01:32:46,853 勞勃,你上次是在哪裡找到她? 1467 01:32:49,231 --> 01:32:50,941 我真的是國王的蠢兒子 1468 01:33:10,836 --> 01:33:13,755 灰姑娘一直在為你練習做菜 1469 01:33:13,839 --> 01:33:16,008 那就太好了 1470 01:33:21,096 --> 01:33:24,641 如果機會只有百萬之一 1471 01:33:24,725 --> 01:33:25,809 –二、三… –為了… 1472 01:33:25,892 --> 01:33:27,894 艾拉! 1473 01:33:30,605 --> 01:33:33,483 記住我是個英雄! 1474 01:33:52,836 --> 01:33:56,631 如果機會只有百萬之一 1475 01:33:56,715 --> 01:33:59,051 我想品嚐愛與痛苦 1476 01:33:59,468 --> 01:34:03,055 如果得在黑暗中出擊 1477 01:34:03,138 --> 01:34:05,932 –我想感受驕傲和羞恥 –因為我 1478 01:34:06,016 --> 01:34:09,478 –我不能犯絲毫錯誤 –不想花時間 1479 01:34:09,561 --> 01:34:12,064 –不想浪費生命 –既使身在恐懼中 1480 01:34:12,147 --> 01:34:15,650 –我能有所成就 –你將會知道我的名字 1481 01:34:15,734 --> 01:34:19,029 –不想默默無名 –你會想知道我的名字 1482 01:34:19,112 --> 01:34:22,574 你將會知道我的名字 1483 01:34:22,657 --> 01:34:25,535 寧可成為一道榮耀之光 1484 01:34:25,619 --> 01:34:29,748 你將會知道我的名字 1485 01:34:35,379 --> 01:34:37,214 –妳沒事吧? –是你啊 1486 01:34:37,964 --> 01:34:39,466 你跑來這裡做什麼? 1487 01:34:39,549 --> 01:34:40,675 妳受傷了嗎? 1488 01:34:40,759 --> 01:34:43,929 –還好,我必須… –很好,我一直在找妳 1489 01:34:44,012 --> 01:34:44,846 為什麼? 1490 01:34:44,930 --> 01:34:46,723 我有話想對妳說 1491 01:34:47,265 --> 01:34:49,351 –妳啟發了我 –我? 1492 01:34:49,434 --> 01:34:53,146 我從未想過我可以選擇自己的生活 1493 01:34:53,230 --> 01:34:56,691 我一直覺得我這一生只能受人擺佈 1494 01:34:56,775 --> 01:35:00,028 看見妳的樣子 讓我了解這世上沒有不可能的事 1495 01:35:00,153 --> 01:35:01,571 你說話真甜 1496 01:35:01,655 --> 01:35:03,115 但是我在趕時間 1497 01:35:03,198 --> 01:35:06,535 我終於可以擁有自己想要的人生 1498 01:35:06,618 --> 01:35:09,037 好極了,看樣子會說個沒完沒了 1499 01:35:09,121 --> 01:35:12,082 我想說的是我選擇做自己 1500 01:35:14,084 --> 01:35:16,420 天啊,我背錯草稿了 1501 01:35:18,588 --> 01:35:20,215 我不一定要當國王 1502 01:35:20,298 --> 01:35:23,260 這不再是我的心願了,妳才是 1503 01:35:24,136 --> 01:35:28,056 所以選擇做自己等於選擇我們在一起 1504 01:35:30,142 --> 01:35:32,727 如果妳也願意的話 1505 01:35:36,189 --> 01:35:37,524 妳沒回答… 1506 01:35:55,834 --> 01:35:58,086 這是我這一生最浪漫的時刻 1507 01:35:58,170 --> 01:35:59,004 我也是 1508 01:35:59,087 --> 01:36:00,922 –你還騎馬過來 –是啊 1509 01:36:01,006 --> 01:36:03,592 –酷斃了 –妳好美 1510 01:36:03,675 --> 01:36:06,136 –你好帥 –謝謝 1511 01:36:06,386 --> 01:36:10,015 我得走了,麻煩你騎馬載我到市集廣場 1512 01:36:10,098 --> 01:36:11,433 –好 –別抱我 1513 01:36:11,516 --> 01:36:13,101 –對不起 –我會走路 1514 01:36:13,185 --> 01:36:14,311 但我還是謝謝你 1515 01:36:17,647 --> 01:36:19,483 碧翠絲 1516 01:36:20,567 --> 01:36:22,235 碧翠絲 1517 01:36:22,319 --> 01:36:24,779 這是在搞什麼鬼? 1518 01:36:24,863 --> 01:36:27,491 碧翠絲,是我 1519 01:36:27,574 --> 01:36:30,952 穿著閃亮盔甲的騎士來英雄救美了 1520 01:36:32,829 --> 01:36:35,540 你會不會太誇張? 1521 01:36:35,624 --> 01:36:39,461 親愛的,請拋下妳的成見 1522 01:36:39,544 --> 01:36:40,378 聽… 1523 01:36:43,173 --> 01:36:44,966 那我就開唱了 1524 01:36:46,927 --> 01:36:48,762 糟糕,他要唱歌 1525 01:36:48,845 --> 01:36:52,557 我要告訴妳 1526 01:36:52,641 --> 01:36:56,186 我對妳的愛意從未改變 1527 01:36:56,269 --> 01:36:57,812 真的沒必要搞這齣 1528 01:36:57,896 --> 01:36:59,439 有必要,親愛的 1529 01:36:59,523 --> 01:37:01,316 這是妳的心願 1530 01:37:01,399 --> 01:37:02,400 哪有 1531 01:37:02,484 --> 01:37:06,530 對我而言 1532 01:37:06,613 --> 01:37:10,450 妳比任何海怪都還重要 1533 01:37:10,534 --> 01:37:11,701 一起唱 1534 01:37:11,785 --> 01:37:15,622 我們曾一起製造寶寶 1535 01:37:15,705 --> 01:37:16,873 我的天啊 1536 01:37:16,957 --> 01:37:17,791 我愛妳 1537 01:37:17,874 --> 01:37:19,125 別唱了 1538 01:37:19,209 --> 01:37:20,043 謝謝你們 1539 01:37:21,795 --> 01:37:22,796 精彩收尾 1540 01:37:22,879 --> 01:37:27,759 抱歉,我的表現就像個… 1541 01:37:28,468 --> 01:37:31,471 無敵 1542 01:37:31,721 --> 01:37:35,100 豬頭 1543 01:37:35,392 --> 01:37:38,103 腦殘 1544 01:37:38,186 --> 01:37:40,438 腦殘 1545 01:37:40,522 --> 01:37:44,693 腦殘 1546 01:37:44,776 --> 01:37:47,696 腦殘 1547 01:37:48,572 --> 01:37:49,614 我的愛 1548 01:37:51,866 --> 01:37:52,701 我可以上去嗎? 1549 01:37:52,784 --> 01:37:54,661 你得脫掉盔甲 1550 01:37:54,744 --> 01:37:55,912 糟糕 1551 01:38:08,258 --> 01:38:09,259 收拾妳的行李吧 1552 01:38:12,762 --> 01:38:13,763 讚呀! 1553 01:38:16,224 --> 01:38:17,475 太好了 1554 01:38:19,185 --> 01:38:20,103 母后,父王? 1555 01:38:20,186 --> 01:38:24,357 –在這裡,我們還沒死 –我想介紹一個人給你們認識 1556 01:38:24,441 --> 01:38:25,275 我是艾拉 1557 01:38:25,358 --> 01:38:27,277 好漂亮的女生 1558 01:38:27,360 --> 01:38:29,321 我還記得妳 1559 01:38:29,404 --> 01:38:31,323 妳坐在雕像上 1560 01:38:31,406 --> 01:38:32,240 不是我 1561 01:38:32,324 --> 01:38:34,159 就是妳,我很會認人 1562 01:38:35,368 --> 01:38:37,037 所以我們要準備婚禮了? 1563 01:38:37,120 --> 01:38:38,288 別覺得有壓力 1564 01:38:38,371 --> 01:38:41,124 我們還有一大堆糕點沒吃 1565 01:38:41,207 --> 01:38:43,668 不,我們還不急著結婚 1566 01:38:43,752 --> 01:38:46,463 我們想要一起去環遊世界 1567 01:38:46,546 --> 01:38:49,633 如果這妨礙了 你的王位交接計畫,我覺得很抱歉 1568 01:38:49,716 --> 01:38:50,634 沒關係 1569 01:38:50,717 --> 01:38:54,971 如果真的不行 我就將王位交給另一個孩子 1570 01:38:55,055 --> 01:38:57,766 她總有一天會成為最偉大的君主 1571 01:38:57,849 --> 01:38:59,351 聽見了嗎?格溫 1572 01:39:01,061 --> 01:39:02,228 發生了什麼事? 1573 01:39:02,312 --> 01:39:04,439 格溫,我親愛的女兒 1574 01:39:04,522 --> 01:39:08,610 我在此宣布妳為第一王位繼承人 1575 01:39:09,235 --> 01:39:10,737 別在我入睡後捅我 1576 01:39:12,405 --> 01:39:14,532 我會成為國王? 1577 01:39:14,949 --> 01:39:15,784 是女王 1578 01:39:16,701 --> 01:39:17,994 我接受 1579 01:39:18,078 --> 01:39:19,245 很好 1580 01:39:23,208 --> 01:39:25,669 我想確認一下,我將會統治這王國? 1581 01:39:25,752 --> 01:39:26,586 對 1582 01:39:27,003 --> 01:39:28,046 好 1583 01:39:29,673 --> 01:39:31,007 大家都聽到了嗎? 1584 01:39:31,091 --> 01:39:32,384 –聽到了 –對 1585 01:39:34,427 --> 01:39:36,596 我有一堆計畫 1586 01:39:36,680 --> 01:39:39,307 根本不知道要從哪裡著手 1587 01:39:39,391 --> 01:39:41,434 –我可以卸下皇冠了? –可以 1588 01:39:41,518 --> 01:39:42,769 你們想喝杯茶嗎? 1589 01:39:43,853 --> 01:39:48,942 我很榮幸能夠有機會 帶領王國進入新時代 1590 01:39:49,025 --> 01:39:53,113 以及向我的皇兄 勞勃王子致上最深的敬意 1591 01:39:53,405 --> 01:39:54,864 和他的新… 1592 01:39:57,283 --> 01:39:58,702 我們該稱呼妳什麼? 1593 01:39:58,952 --> 01:39:59,786 這個嘛… 1594 01:39:59,869 --> 01:40:01,996 我們不需要頭銜 1595 01:40:02,080 --> 01:40:03,623 只需要…談戀愛? 1596 01:40:04,916 --> 01:40:06,126 談戀愛? 1597 01:40:06,960 --> 01:40:07,836 是啊 1598 01:40:09,254 --> 01:40:10,213 談戀愛 1599 01:40:10,964 --> 01:40:13,341 還有他剛找到的真愛艾拉! 1600 01:40:26,271 --> 01:40:27,313 艾拉? 1601 01:40:28,106 --> 01:40:31,443 我應該把這還給妳 1602 01:40:32,152 --> 01:40:33,194 我母親的胸針 1603 01:40:33,278 --> 01:40:36,030 這胸針應該能在旅行時鼓舞妳 1604 01:40:36,156 --> 01:40:36,990 謝謝 1605 01:40:38,867 --> 01:40:41,327 好,別再繼續嗨下去 慶祝活動結束 1606 01:40:41,411 --> 01:40:43,288 大家回去工作了 1607 01:40:44,330 --> 01:40:46,082 –我們進去吧 –不要 1608 01:40:49,419 --> 01:40:51,379 你錯了 1609 01:40:57,761 --> 01:41:03,725 讓我們一起大聲唱 1610 01:41:06,936 --> 01:41:10,440 一起大聲唱 1611 01:41:10,857 --> 01:41:13,067 打開音樂,開始吧 1612 01:41:13,151 --> 01:41:15,487 來吧,一起大聲唱 1613 01:41:15,570 --> 01:41:18,198 –就是這樣,一起大聲唱 –一起大聲唱 1614 01:41:18,281 --> 01:41:21,201 調大音量才能感覺音浪 1615 01:41:21,284 --> 01:41:23,870 一起大聲唱 1616 01:41:25,205 --> 01:41:26,956 一起大聲唱 1617 01:41:27,040 --> 01:41:29,501 一起大聲唱 1618 01:41:29,584 --> 01:41:31,002 別讓人告訴你 1619 01:41:31,085 --> 01:41:33,004 你該做什麼 1620 01:41:33,087 --> 01:41:36,341 做你想做的,堅持到底 1621 01:41:36,424 --> 01:41:38,259 別浪費生命 1622 01:41:38,343 --> 01:41:40,345 別浪費生命,不行 1623 01:41:40,428 --> 01:41:43,932 所有感覺,所有歌曲都很甜蜜 1624 01:41:44,015 --> 01:41:45,141 你必須品嚐 1625 01:41:45,225 --> 01:41:46,810 你必須品嚐 1626 01:41:46,893 --> 01:41:48,144 你必須上場 1627 01:41:48,228 --> 01:41:50,897 你必須上場,放手做自己 1628 01:41:50,980 --> 01:41:52,023 你必須盡情享受 1629 01:41:52,106 --> 01:41:54,442 別讓任何人誤導你 1630 01:41:54,526 --> 01:41:55,568 你必須做到 1631 01:41:55,652 --> 01:41:58,029 你必須做到,別只是說說 1632 01:41:58,112 --> 01:41:59,155 唱吧 1633 01:42:05,537 --> 01:42:07,539 生命就像個派對,你得玩到嗨 1634 01:42:07,622 --> 01:42:10,834 無論什麼節奏都要盡情跳舞 1635 01:42:13,002 --> 01:42:16,422 每一分鐘,每一天 時光都會在此停留 1636 01:42:16,506 --> 01:42:18,132 你必須用力生活 1637 01:42:20,051 --> 01:42:21,219 你必須上場 1638 01:42:21,302 --> 01:42:22,595 你必須上場 1639 01:42:22,679 --> 01:42:24,722 你必須大膽,你必須更聰明 1640 01:42:24,806 --> 01:42:26,140 你必須做到 1641 01:42:26,224 --> 01:42:28,184 你必須堅強,你必須更強硬 1642 01:42:28,268 --> 01:42:30,353 你必須說了算 1643 01:42:30,436 --> 01:42:31,896 唱吧 1644 01:42:34,399 --> 01:42:36,568 一起大聲唱 1645 01:43:11,227 --> 01:43:12,854 一起大聲唱 1646 01:43:12,937 --> 01:43:14,564 別浪費生命,耶 1647 01:43:14,647 --> 01:43:16,316 一起大聲唱 1648 01:43:18,401 --> 01:43:20,236 一起大聲唱 1649 01:43:20,320 --> 01:43:21,738 耶 1650 01:43:34,667 --> 01:43:37,086 生命應該充滿樂趣 1651 01:43:37,170 --> 01:43:39,297 你不會傷害任何人 1652 01:43:39,380 --> 01:43:43,343 沒有人會有損失 1653 01:43:44,719 --> 01:43:47,639 讓音樂釋放你 1654 01:43:47,722 --> 01:43:53,186 做你想做的,不要找藉口 1655 01:43:54,395 --> 01:43:55,897 你必須上場 1656 01:43:55,980 --> 01:43:59,442 一定要上場,用自己的方式 1657 01:43:59,525 --> 01:44:00,985 你必須說了算 1658 01:44:01,069 --> 01:44:05,198 必須說了算,不能光說不練 1659 01:44:05,573 --> 01:44:09,452 別讓任何人誤導你 1660 01:44:09,535 --> 01:44:11,120 我知道我不會 1661 01:44:11,204 --> 01:44:13,539 我知道妳不會 1662 01:44:13,623 --> 01:44:15,208 不會的 1663 01:44:15,291 --> 01:44:16,709 絕對不會 1664 01:44:16,793 --> 01:44:19,128 來吧 1665 01:44:19,212 --> 01:44:22,674 來吧 1666 01:44:24,842 --> 01:44:27,720 一起大聲唱 1667 01:44:33,309 --> 01:44:35,979 一起大聲唱 1668 01:44:36,062 --> 01:44:37,605 大聲唱 1669 01:44:38,356 --> 01:44:41,317 大聲唱 1670 01:44:41,401 --> 01:44:45,113 一起大聲唱 1671 01:44:45,238 --> 01:44:48,950 一起大聲唱 1672 01:44:49,033 --> 01:44:52,412 一起大聲唱 1673 01:44:52,495 --> 01:44:54,914 一起大聲唱 1674 01:44:54,998 --> 01:44:56,541 一起大聲唱 1675 01:44:56,624 --> 01:44:59,002 –一起大聲唱 –大聲唱 1676 01:44:59,085 --> 01:45:02,088 –調大音量才能感覺音浪 –音浪 1677 01:45:02,171 --> 01:45:06,175 –一起大聲唱 –嘿 1678 01:45:06,259 --> 01:45:10,430 別讓任何人告訴你怎麼做 1679 01:45:13,224 --> 01:45:16,769 一起大聲唱 1680 01:45:16,853 --> 01:45:20,398 一起大聲唱 1681 01:45:20,481 --> 01:45:24,902 –一起大聲唱 –一起大聲唱 1682 01:45:25,945 --> 01:45:28,614 因為我知道 1683 01:45:28,698 --> 01:45:30,199 只要有愛 1684 01:45:30,283 --> 01:45:34,871 只要有愛就能扭轉頹勢 1685 01:45:34,954 --> 01:45:38,541 一起大聲唱 1686 01:45:38,624 --> 01:45:39,625 一起大聲唱 1687 01:45:39,709 --> 01:45:43,337 這個童話故事已經說完了 1688 01:45:43,421 --> 01:45:48,217 女主角從此過著幸福快樂的生活 大家都知道她的名字 1689 01:45:48,301 --> 01:45:51,804 她的名字是艾拉,聽好了 1690 01:45:51,888 --> 01:45:53,014 別說錯 1691 01:52:22,111 --> 01:52:23,112 好吧,真煩 1692 01:52:23,195 --> 01:52:24,196 字幕翻譯: 雪倫 1693 01:52:24,280 --> 01:52:25,239 創意監督 謝慧霓