1 00:00:48,833 --> 00:00:50,083 Butuh ditanda tangani. 2 00:00:50,167 --> 00:00:51,667 Dengar, itu tidak masalah. 3 00:00:51,750 --> 00:00:54,250 Kita harus bersabar sedikit. Pasar akan berbalik 4 00:00:54,333 --> 00:00:56,042 dan semuanya akan baik-baik saja. 5 00:00:58,167 --> 00:00:59,667 Baik. Jual tempat ini. 6 00:00:59,750 --> 00:01:01,250 Tidak. 7 00:01:01,333 --> 00:01:03,958 -Itu... -Apa? Solusi yang sebenarnya? 8 00:01:04,042 --> 00:01:06,875 Mungkin tumbuh di tempat ini, kau terbiasa dengan ide 9 00:01:06,958 --> 00:01:10,000 solusi akan jatuh dari langit. Itu tak akan terjadi. 10 00:01:10,083 --> 00:01:11,542 Pikirkan anak perempuan kita. 11 00:01:11,625 --> 00:01:13,208 Sudah kuatasi, Eleanor. 12 00:01:14,833 --> 00:01:15,667 Sial. 13 00:01:18,750 --> 00:01:19,917 Kau mau? 14 00:01:20,417 --> 00:01:22,000 Sungguh? Kau saja. 15 00:01:32,125 --> 00:01:33,083 Kate? 16 00:01:36,250 --> 00:01:37,500 Ayah masuk. 17 00:01:39,208 --> 00:01:40,875 Kau jangan menguping. 18 00:01:42,250 --> 00:01:45,292 Bagaimana kutahu yang Ayah katakan jika aku tak ada di sana? 19 00:01:47,125 --> 00:01:49,292 Ayah tak bisa membantah argumenmu. 20 00:01:50,167 --> 00:01:51,667 Berapa banyak yang kau dengar? 21 00:01:52,500 --> 00:01:54,167 Aku tak mau pindah. 22 00:01:55,333 --> 00:01:56,583 Sebanyak itu? 23 00:01:59,458 --> 00:02:01,875 -Kita tak harus pindah. -Bagaimana Ayah tahu? 24 00:02:02,500 --> 00:02:05,167 Kata Ibu sesuatu tak begitu saja dari langit. 25 00:02:05,750 --> 00:02:08,750 Ya, tetapi akan selalu ada cuaca. 26 00:02:09,375 --> 00:02:11,958 Banyak orang lupa satu hal yang bisa dikendalikan, 27 00:02:12,542 --> 00:02:15,042 pilihan mereka untuk menghadapinya. 28 00:02:17,792 --> 00:02:20,292 Apa yang akan Ayah lakukan saat badai? 29 00:02:20,958 --> 00:02:23,167 Melakukan yang selalu Ayah lakukan. 30 00:02:25,917 --> 00:02:27,333 Melindungimu. 31 00:02:31,042 --> 00:02:33,875 Sekarang, makan sianglah bersama ibumu. 32 00:02:33,958 --> 00:02:35,042 Tangkap. 33 00:02:35,750 --> 00:02:37,208 Ayah akan ada di ruang kerja. 34 00:02:48,917 --> 00:02:50,917 Ibu juga bisa sangat menyenangkan. 35 00:02:51,417 --> 00:02:53,000 Kau tak tahu ibu bisa ini. 36 00:02:59,917 --> 00:03:01,625 Membuatmu tersenyum. 37 00:03:03,042 --> 00:03:03,917 Ayo. 38 00:03:04,667 --> 00:03:07,083 Ambillah dampu. Agar kita tidak bosan. 39 00:03:07,667 --> 00:03:09,292 -Baiklah. Ya. -Ya? 40 00:03:09,375 --> 00:03:11,333 Baik, ibu akan turun dan segera kembali. 41 00:03:11,417 --> 00:03:12,292 Baiklah. 42 00:03:34,542 --> 00:03:35,500 Ibu! 43 00:03:36,250 --> 00:03:38,583 Ibu, apa yang terjadi? 44 00:03:41,250 --> 00:03:42,542 Ibu! 45 00:03:42,625 --> 00:03:44,417 Ayah ada di mana? 46 00:03:55,083 --> 00:03:56,167 Ayah? 47 00:04:03,875 --> 00:04:05,625 Ayah ada di mana? 48 00:04:10,167 --> 00:04:11,375 Ibu! 49 00:05:29,125 --> 00:05:30,125 Kate! 50 00:05:30,958 --> 00:05:32,792 Kita harus keluar dari sini. 51 00:05:36,250 --> 00:05:37,667 Apa Ayah baik-baik saja? 52 00:05:40,042 --> 00:05:41,042 Ayah! 53 00:05:43,708 --> 00:05:45,292 Ayah! 54 00:05:45,375 --> 00:05:46,583 Ayah! 55 00:06:02,667 --> 00:06:04,292 Bagaimana jika mereka kembali? 56 00:06:07,083 --> 00:06:08,542 Mereka tak akan kembali. 57 00:06:11,792 --> 00:06:13,000 Bagaimana Ibu tahu? 58 00:06:17,375 --> 00:06:19,833 Karena para pahlawan menunjukkan akibatnya. 59 00:06:20,750 --> 00:06:22,917 Meskipun ini menakutkan, 60 00:06:24,125 --> 00:06:26,750 Ibu masih wanita paling beruntung di dunia 61 00:06:26,833 --> 00:06:29,708 karena punya gadis kecil terhebat di dunia. 62 00:06:34,125 --> 00:06:36,042 Yang tak sekecil itu. 63 00:06:39,375 --> 00:06:41,083 Aku harus melindungi kita. 64 00:06:42,125 --> 00:06:43,708 Kate, itu tugas Ibu. 65 00:06:45,792 --> 00:06:46,833 Mengerti? 66 00:06:46,917 --> 00:06:50,083 Apa pun yang kau butuhkan, Ibu ada untukmu. 67 00:06:57,208 --> 00:06:58,667 Aku mau busur dan anak panah. 68 00:07:02,042 --> 00:07:03,958 persembahan marvel studios 69 00:08:20,583 --> 00:08:22,542 diangkat dari komik marvel 70 00:08:34,042 --> 00:08:35,458 MENARA STANE 71 00:08:37,083 --> 00:08:38,667 masa kini 72 00:08:47,875 --> 00:08:48,792 Ayolah! 73 00:09:23,875 --> 00:09:25,375 Kate, hati-hati. 74 00:09:25,458 --> 00:09:28,833 Jika kita tertangkap, kau pasti akan dikeluarkan dari tim panahan. 75 00:09:28,917 --> 00:09:31,500 Ya, aku tahu. Taruhan tetap taruhan, Greer. 76 00:09:32,250 --> 00:09:35,375 Baik, ini pertanyaan sebenarnya. 77 00:09:35,458 --> 00:09:39,542 Belnya atau tambangnya yang berayun? 78 00:09:39,625 --> 00:09:41,750 Jelas belnya. 79 00:09:41,833 --> 00:09:44,458 Kau paham? Aku tidak setuju. 80 00:09:44,542 --> 00:09:45,917 Menurutku tambangnya. 81 00:09:46,000 --> 00:09:47,792 Kostum yang bagus, Kate. 82 00:09:47,875 --> 00:09:49,167 Ya, 83 00:09:50,083 --> 00:09:51,958 kadang kita harus berdandan. 84 00:09:52,042 --> 00:09:53,167 Aku tahu ini taruhan, 85 00:09:53,250 --> 00:09:55,333 kau yakin panahnya tak akan merusaknya? 86 00:09:56,792 --> 00:09:57,750 Tidak. 87 00:10:10,208 --> 00:10:12,375 Itu sedikit mengecewakan. 88 00:10:12,917 --> 00:10:15,083 Baik, tunggu sebentar. 89 00:10:15,625 --> 00:10:16,833 Tunggu. 90 00:10:17,375 --> 00:10:19,667 Biar kuperbaiki. Sebentar. 91 00:10:55,833 --> 00:10:59,417 Astaga! Menakjubkan! 92 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 Bagus, Kate. 93 00:11:05,542 --> 00:11:07,333 Tidak apa-apa. 94 00:11:09,917 --> 00:11:13,875 Benar? Itu menambah karakter. Ada retakan di semua lonceng terkenal. 95 00:11:16,583 --> 00:11:18,583 Baiklah, itu tidak bagus. 96 00:11:18,667 --> 00:11:20,458 Namun, itu bisa lebih buruk. 97 00:11:26,250 --> 00:11:27,417 Ini buruk. 98 00:11:29,625 --> 00:11:30,458 Berhenti! 99 00:12:11,083 --> 00:12:13,792 ROGERS DRAMA MUSIKAL 100 00:12:15,250 --> 00:12:16,792 Bantu kami menang 101 00:12:16,875 --> 00:12:20,208 Selamatkan kami dari bahaya 102 00:12:20,792 --> 00:12:25,167 Tampaknya buruk Aku tahu ini bukan akhirnya 103 00:12:27,500 --> 00:12:30,375 Ada masa depan Aku tahu itu 104 00:12:30,458 --> 00:12:33,958 Dengan kekuatan dari kalian Kami akan bangkit kembali 105 00:12:34,042 --> 00:12:39,708 Avengers bersatu Karena kami harus mendengarmu berkata 106 00:12:39,792 --> 00:12:44,708 -Aku bisa melakukan ini sepanjang hari -Selamatkan Kota 107 00:12:44,792 --> 00:12:47,458 Selamatkan kami bahaya 108 00:12:47,833 --> 00:12:51,167 Hulk luar biasa Menghancurkan segalanya 109 00:12:51,250 --> 00:12:54,083 Iron Man terbang ke langit 110 00:12:54,167 --> 00:12:58,000 Kapten Amerika kuat Thor adalah dewa 111 00:12:58,083 --> 00:13:00,833 Dan mereka juga sangat tampan 112 00:13:01,375 --> 00:13:04,542 Black Widow perkasa Dia bisa menjatuhkanmu 113 00:13:04,625 --> 00:13:08,000 Saat Ant-Man terbang Suaranya tak terdengar 114 00:13:23,417 --> 00:13:24,667 Ayah? 115 00:13:26,333 --> 00:13:27,333 Ayah? 116 00:13:32,167 --> 00:13:33,958 Ayah matikan alat bantu dengarnya? 117 00:13:35,458 --> 00:13:38,417 Tidak, Sayang, Ayah tahu yang terjadi. 118 00:13:38,500 --> 00:13:39,708 Ayah ada di sana. 119 00:13:39,792 --> 00:13:42,042 Kau tahu yang tak ada di sana? Orang itu. 120 00:13:42,708 --> 00:13:43,583 Ant-Man. 121 00:13:44,292 --> 00:13:45,833 Pertempuran baru dimulai 122 00:13:45,917 --> 00:13:47,500 Kami akan menaklukkan Chitauri 123 00:13:47,583 --> 00:13:49,458 Lalu mendapat shawarma saat selesai 124 00:13:49,542 --> 00:13:50,958 Bagaimana melawan mereka? 125 00:13:51,042 --> 00:13:52,542 Ayah terlihat keren. 126 00:13:53,375 --> 00:13:54,458 Itu nilai tambah. 127 00:13:54,542 --> 00:13:56,292 Lalu Natasha, itu isyaratmu 128 00:13:56,375 --> 00:13:59,833 Hawkeye, tepat sasaran Tembakanmu paling jitu 129 00:13:59,917 --> 00:14:02,958 Tony, tangkap nuklirnya Hati-hati jangan sampai jatuh 130 00:14:03,042 --> 00:14:05,083 Hulk, kau tahu kata ajaibnya... 131 00:14:05,167 --> 00:14:06,708 Hulk, kau tahu kata ajaibnya 132 00:14:06,792 --> 00:14:08,208 Hulk, kau tahu kata ajaibnya 133 00:14:08,292 --> 00:14:13,292 Hancurkan 134 00:14:13,375 --> 00:14:16,417 Kota hancur saat kau mengambil busurmu 135 00:14:16,500 --> 00:14:20,042 Kami menyalahkanmu saat itu Tetapi untuk kini kau baik-baik saja 136 00:14:20,167 --> 00:14:24,833 Avengers bersatu Karena kami harus mendengarmu berkata 137 00:14:24,917 --> 00:14:26,083 Ayah segera kembali. 138 00:14:26,208 --> 00:14:29,417 Harus mendengarmu Harus mendengarmu berkata 139 00:14:29,542 --> 00:14:34,625 Aku bisa melakukan ini sepanjang hari 140 00:14:36,333 --> 00:14:43,250 Aku bisa melakukan ini sepanjang hari 141 00:14:50,958 --> 00:14:53,458 thanos BeNar 142 00:15:04,542 --> 00:15:07,417 Swafoto akan sangat keren. 143 00:15:07,958 --> 00:15:10,917 Anak-anakku akan histeris. Kau favorit mereka. 144 00:15:11,542 --> 00:15:12,792 Ya... 145 00:15:13,917 --> 00:15:15,833 Sekarang bukan waktu yang tepat. 146 00:15:24,208 --> 00:15:25,500 Sekarang lebih tepat? 147 00:15:45,208 --> 00:15:47,833 -Ayah baik-baik saja? -Hai, ya. 148 00:15:48,417 --> 00:15:51,000 Ayah hanya ingin keluar mencari... 149 00:15:51,833 --> 00:15:53,083 Udara segar, itu saja. 150 00:15:53,167 --> 00:15:56,833 Tak apa-apa jika Ayah tak ingin menonton pertunjukannya. 151 00:15:58,000 --> 00:15:59,708 Semua merindukannya, tetapi... 152 00:16:00,708 --> 00:16:02,458 dia sahabat Ayah. Itu... 153 00:16:04,792 --> 00:16:06,000 Kemarilah, Sayang. 154 00:16:12,208 --> 00:16:14,875 Semua ini agak konyol, bukan? 155 00:16:14,958 --> 00:16:16,542 Sangat konyol. 156 00:16:16,625 --> 00:16:18,750 -Bagian Hulk bagus. -Ya, aku suka Hulk. 157 00:16:18,833 --> 00:16:20,125 Hai, Ayah. Hai, Lila. 158 00:16:20,208 --> 00:16:22,875 Hai, Semua! Ada apa? Sedang apa kau di sini? 159 00:16:22,958 --> 00:16:25,875 Kenapa semua orang menyanyikan dan menarikan segala hal? 160 00:16:25,958 --> 00:16:27,875 Ayah tidak tahu. 161 00:16:29,750 --> 00:16:33,000 Namun, ini Natal di New York. Kita akan pergi dari sini. Benar? 162 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 -Ya. -Ayo. 163 00:16:34,542 --> 00:16:36,750 -Baik. -Tunjukkan ke Ibu yang dia lewatkan. 164 00:16:36,833 --> 00:16:37,708 Ya. 165 00:16:37,792 --> 00:16:38,875 Ayo, Sobat. 166 00:16:46,292 --> 00:16:47,250 Hai, Bu! 167 00:16:47,333 --> 00:16:49,125 Hai, Sayang! Ibu merindukanmu. 168 00:16:49,208 --> 00:16:51,958 -Kau sedang di kota? -Ya. 169 00:16:52,042 --> 00:16:54,292 Aku akan mampir ke tempatku lalu menemui Ibu. 170 00:16:54,375 --> 00:16:57,250 Bisa ke sini dahulu? Ada Jack. 171 00:16:57,333 --> 00:16:59,042 Ibu ingin membicarakan sesuatu. 172 00:16:59,125 --> 00:17:01,292 Baik. Aku segera ke sana, Bu. 173 00:17:24,292 --> 00:17:25,542 Malam, Nona Bishop. 174 00:17:25,625 --> 00:17:28,208 Apa kabar? Baik? Istri dan anak-anakmu baik? 175 00:17:28,333 --> 00:17:30,333 Luar biasa, Selamat Natal! 176 00:17:40,833 --> 00:17:42,542 -Hai, Sayang. -Hai, Ibu. 177 00:17:45,375 --> 00:17:46,750 Kau di sana rupanya. 178 00:17:47,500 --> 00:17:50,000 Ibu terlihat cantik. 179 00:17:51,417 --> 00:17:53,083 Untuk acara apa? 180 00:17:53,167 --> 00:17:54,583 Lelang amal. 181 00:17:55,375 --> 00:17:56,208 Ibu tahu. 182 00:17:56,292 --> 00:17:59,542 Orang miskin dan yayasan mengandalkan orang kaya. 183 00:17:59,625 --> 00:18:00,958 Bukan itu maksudku. 184 00:18:01,042 --> 00:18:04,042 Meski senang kau di sini untuk berlibur, 185 00:18:04,125 --> 00:18:08,083 Ibu tak senang harus mengganti menara jam yang tak tergantikan. 186 00:18:08,167 --> 00:18:09,875 Itu menara lonceng. 187 00:18:09,958 --> 00:18:12,500 Kata Dekan ada lonceng dan jam di menara itu. 188 00:18:12,583 --> 00:18:15,792 Karena kau terlalu hebat, kau berhasil menghancurkan keduanya. 189 00:18:18,375 --> 00:18:20,500 Aku harus apa untuk menebusnya, Bu? 190 00:18:21,333 --> 00:18:23,667 Ibu mulai dengan membatalkan kartu kreditmu, 191 00:18:23,750 --> 00:18:27,375 dan kita akan bicara lebih banyak tentang menara yang kau hancurkan ini, 192 00:18:27,458 --> 00:18:28,292 tanpa bercanda. 193 00:18:28,375 --> 00:18:30,833 Ibu tahu anak-anak muda dan orang-orang kaya 194 00:18:30,917 --> 00:18:34,083 merasa tangguh, dan kau selalu merasa sebagai keduanya. 195 00:18:34,208 --> 00:18:36,750 Dengar nasihat ini, kau bukan keduanya. 196 00:18:37,333 --> 00:18:38,708 Kau bisa terluka. 197 00:18:38,792 --> 00:18:41,000 Jadi, tolong, jangan mencari bahaya. 198 00:18:45,375 --> 00:18:46,542 Maaf, Bu. 199 00:18:48,042 --> 00:18:48,958 Maaf. 200 00:18:50,417 --> 00:18:51,750 Baiklah. 201 00:18:52,292 --> 00:18:54,333 Kau mewarisi sifat ayahmu. 202 00:18:54,875 --> 00:18:57,417 Cobalah menebusnya 203 00:18:57,500 --> 00:19:01,083 dengan mengenakan gaun merah yang ada di kamarmu dan ikut dengan Ibu. 204 00:19:04,125 --> 00:19:05,667 Baik, 205 00:19:07,167 --> 00:19:08,667 satu hal lagi, 206 00:19:11,625 --> 00:19:13,167 aku dapat satu medali lagi. 207 00:19:14,167 --> 00:19:16,792 Kejuaraan Seni Bela Diri AS Terbuka. 208 00:19:19,500 --> 00:19:23,875 Kau hebat. Ibu masih ingat saat kau dapat sabuk hitam di usia 15. 209 00:19:24,833 --> 00:19:28,042 Beberapa medali dari masa kecilmu mungkin harus diturunkan. 210 00:19:28,125 --> 00:19:30,375 -Aku menyukainya. -Ibu juga, Sayang. 211 00:19:30,458 --> 00:19:31,500 Sungguh. 212 00:19:35,417 --> 00:19:37,417 Untuk apa pedang-pedang itu, Bu? 213 00:19:38,833 --> 00:19:43,083 Ada beberapa perubahan selama kau pergi semester ini. 214 00:19:43,750 --> 00:19:44,625 Ta-da! 215 00:19:44,708 --> 00:19:45,708 Jack? 216 00:19:47,542 --> 00:19:49,542 Kejutan yang tidak terduga. 217 00:19:49,625 --> 00:19:51,792 Semua kejutan tidak terduga. 218 00:19:51,875 --> 00:19:53,958 Belum tentu. Benar? 219 00:19:54,625 --> 00:19:55,917 Senang bertemu kau lagi. 220 00:19:59,625 --> 00:20:00,875 Itu tadi di mulutmu. 221 00:20:02,042 --> 00:20:03,208 Benar. 222 00:20:03,917 --> 00:20:06,958 Kita tak boleh terlambat, ganti pakaianmu. 223 00:20:07,042 --> 00:20:09,958 Temui kami di hotel dan kita akan bicara di sana. Ya? 224 00:20:10,042 --> 00:20:11,333 -Kita pergi? -Ya. 225 00:20:11,417 --> 00:20:12,708 Sampai jumpa di pesta. 226 00:20:12,792 --> 00:20:14,292 Sampai jumpa di sana, Sayang. 227 00:20:14,375 --> 00:20:15,583 Kita belum selesai. 228 00:20:22,667 --> 00:20:23,958 Kau seperti maniak. 229 00:20:25,000 --> 00:20:26,500 Kau benar-benar orang gila. 230 00:20:28,833 --> 00:20:30,042 Masih ada yang lapar? 231 00:20:30,125 --> 00:20:32,958 Tambah kepiting lagi, mungkin empat? 232 00:20:33,042 --> 00:20:34,875 -Bagaimana? -Ya. Aku bisa makan tiga. 233 00:20:34,958 --> 00:20:38,042 -Tidak. -Ayolah, pesananmu untuk 30 orang. 234 00:20:38,125 --> 00:20:40,333 Kau bisa muntah jika makan lagi. 235 00:20:40,417 --> 00:20:43,583 Jika dia muntah, kalian berdua yang membersihkannya. 236 00:20:43,667 --> 00:20:44,917 Aku tidak mau. 237 00:20:45,000 --> 00:20:47,958 Hei, kau tahu yang ada di ujung jalan? 238 00:20:48,667 --> 00:20:52,125 Pohon Natal. Yang terbesar yang pernah kau lihat. 239 00:20:52,208 --> 00:20:54,458 Sangat besar! Mau melihatnya setelah ini? 240 00:20:54,542 --> 00:20:56,000 -Ya! -Ya! Ayo. 241 00:20:56,083 --> 00:20:57,208 Tunggu! 242 00:20:58,292 --> 00:21:00,667 Ibu menelepon. Sapalah. 243 00:21:00,750 --> 00:21:02,458 -Hai, Ibu! -Hai, Ibu! 244 00:21:02,542 --> 00:21:05,167 Hai! Apa kabar? 245 00:21:05,250 --> 00:21:06,708 Ibu sangat merindukanmu! 246 00:21:06,792 --> 00:21:09,333 -Kami juga merindukanmu. -Bagaimana pertunjukannya? 247 00:21:10,708 --> 00:21:13,667 Sudah selesai. Megah. 248 00:21:13,750 --> 00:21:15,667 -Kami tonton separuhnya. -Itu dia. 249 00:21:15,750 --> 00:21:16,875 Tidak! 250 00:21:17,417 --> 00:21:18,750 Kalian baik-baik saja? 251 00:21:18,833 --> 00:21:20,917 Ya, akan lebih mudah jika ada kau. 252 00:21:21,000 --> 00:21:23,125 Aku tak akan mencekik anak-anak ini. 253 00:21:23,208 --> 00:21:25,500 Intinya, kau habiskan waktu bersama mereka. 254 00:21:25,583 --> 00:21:28,458 Tidak, aku bercanda. Kami sangat bersenang-senang. 255 00:21:28,542 --> 00:21:30,333 -Kami merindukanmu. -Aku juga. 256 00:21:30,417 --> 00:21:32,875 -Ibu tak sabar bertemu kalian besok. -Dah, Bu! 257 00:21:33,417 --> 00:21:35,417 Dah, Bu! Aku sayang Ibu! 258 00:21:35,500 --> 00:21:36,917 Sampai nanti. Dah. 259 00:21:37,500 --> 00:21:40,375 Dengar, Natal masih enam hari lagi. 260 00:21:40,458 --> 00:21:43,667 Kita akan melakukan banyak kegiatan. Apa kesukaanmu? 261 00:21:43,750 --> 00:21:45,292 -Rumah roti jahe. -Baik! 262 00:21:45,375 --> 00:21:46,458 Kau tau? 263 00:21:47,042 --> 00:21:48,667 Maraton film Natal. 264 00:21:48,750 --> 00:21:50,000 Maraton film, luar biasa! 265 00:21:50,083 --> 00:21:52,542 -Sweter jelek. -Sweter Natal yang jelek! 266 00:21:52,625 --> 00:21:55,583 Menghias pohon Natal. Banyak yang harus dilakukan. 267 00:21:55,667 --> 00:21:57,875 Pasti luar biasa, tetapi yang paling penting, 268 00:21:57,958 --> 00:22:00,167 kita akan melakukannya bersama-sama. 269 00:22:00,250 --> 00:22:01,792 Tak mau berpegangan tangan. 270 00:22:01,875 --> 00:22:03,292 Genggam tangan saudaramu. 271 00:22:04,542 --> 00:22:05,792 Ayah sayang kalian. 272 00:22:05,875 --> 00:22:06,875 Kami juga. 273 00:22:06,958 --> 00:22:09,375 Ini akan menjadi Natal Barton terbaik! 274 00:22:09,458 --> 00:22:10,292 Setuju? 275 00:22:12,417 --> 00:22:13,500 -Silakan. -Ya. 276 00:22:13,583 --> 00:22:14,708 Tak usah bayar. 277 00:22:15,333 --> 00:22:17,667 -Terima kasih. -Tak perlu begitu. 278 00:22:17,750 --> 00:22:20,292 Perlu. Kau menyelamatkan kota kami. 279 00:22:20,917 --> 00:22:22,875 Terima kasih. 280 00:22:25,000 --> 00:22:26,208 Terima kasih, Pak. 281 00:22:26,292 --> 00:22:27,875 -Terima kasih! -Terima kasih. 282 00:22:41,292 --> 00:22:42,750 Kembalilah bekerja. 283 00:22:52,000 --> 00:22:54,375 -Permisi, bisa kau... -Maaf, aku bukan pelayan. 284 00:22:54,458 --> 00:22:56,000 Kau putri Bishop. 285 00:22:56,500 --> 00:22:57,750 Ya, benar. 286 00:22:57,833 --> 00:23:01,125 Armand. Armand Duquesne. 287 00:23:02,083 --> 00:23:04,750 Kau biasa ke rumah tuaku untuk sarsi. 288 00:23:04,833 --> 00:23:06,500 Membuat kudapan sendiri. 289 00:23:06,833 --> 00:23:08,458 Benar sekali. 290 00:23:09,042 --> 00:23:10,625 Kau tahu, itu tidak adil. 291 00:23:10,708 --> 00:23:14,917 Aku tak pernah terlihat sebagus itu memakai tuksedo seumur hidupku. 292 00:23:15,000 --> 00:23:18,375 Lebih baik pakai sesuatu yang lebih feminin untuk pernikahannya, 293 00:23:18,458 --> 00:23:19,875 agar kita tidak bersaing. 294 00:23:20,458 --> 00:23:21,708 Pernikahan apa? 295 00:23:21,792 --> 00:23:22,917 Kau tidak tahu? 296 00:23:23,958 --> 00:23:25,292 Eleanor dan Jack. 297 00:23:26,458 --> 00:23:29,667 Dasar pecinta penuh rahasia! 298 00:23:32,667 --> 00:23:35,583 -Boleh kutawarkan sampanye? -Terima kasih! 299 00:23:35,708 --> 00:23:40,458 Percayalah, aku telah berusaha keras membujuknya tak melakukan itu. 300 00:23:41,000 --> 00:23:44,667 Jika dia sudah punya rencana di benaknya, 301 00:23:44,750 --> 00:23:46,875 dia bisa sangat bertekad. 302 00:23:49,542 --> 00:23:51,292 Sepertinya dia memenangkan jackpot. 303 00:23:51,375 --> 00:23:52,542 Kau pikir begitu? 304 00:23:53,208 --> 00:23:54,708 Dia juga berpikir begitu. 305 00:23:54,792 --> 00:23:56,417 Aku tidak yakin. 306 00:23:59,833 --> 00:24:01,875 Armand, aku ingin pulang. Aku bosan. 307 00:24:01,958 --> 00:24:05,125 Jangan bicara begitu, Armand. Bukan begitu caramu dibesarkan. 308 00:24:05,208 --> 00:24:07,042 Kemarilah, sapa Nona Bishop. 309 00:24:08,083 --> 00:24:08,958 Hai. 310 00:24:09,458 --> 00:24:10,375 Halo. 311 00:24:11,083 --> 00:24:12,625 Satu Armand lagi. 312 00:24:12,708 --> 00:24:16,542 Ya. Aku Armand ketiga dan dia Armand ketujuh. 313 00:24:16,625 --> 00:24:18,583 Aku percaya itu sudah cukup. 314 00:24:19,583 --> 00:24:23,667 Aku harus permisi karena tampaknya 315 00:24:23,750 --> 00:24:26,792 kau harus berbincang 316 00:24:27,875 --> 00:24:30,208 dengan ibumu yang kaya raya. 317 00:24:31,667 --> 00:24:34,167 Ayolah, Armand. Ayo, Nak! 318 00:24:52,708 --> 00:24:53,667 Ibu bertunangan? 319 00:24:53,750 --> 00:24:56,458 Kurasa dia sudah tahu. 320 00:24:59,750 --> 00:25:01,042 Tinggalkan kami sebentar? 321 00:25:01,167 --> 00:25:04,083 Tentu, sudah hampir waktunya bertemu yang lain. 322 00:25:04,167 --> 00:25:05,125 Dah. 323 00:25:10,125 --> 00:25:14,083 Sayang, maafkan Ibu kau mengetahuinya dengan cara ini. 324 00:25:14,167 --> 00:25:16,417 Entahlah, Bu, ini... 325 00:25:16,958 --> 00:25:19,250 -Cepat. -Ya, cepat. 326 00:25:19,333 --> 00:25:22,542 Namun, agak menyenangkan terhanyut dalam romansa. 327 00:25:23,417 --> 00:25:26,125 Adakah bagian dari dirimu yang bisa bahagia untuk Ibu? 328 00:25:28,750 --> 00:25:30,042 Ya. 329 00:25:30,125 --> 00:25:31,583 Ya, Bu, tentu saja. 330 00:25:33,125 --> 00:25:36,333 Maafkan Ibu. Ibu ingin memberitahumu dahulu. Maaf. 331 00:25:37,167 --> 00:25:39,333 -Aku mau cari udara segar. -Ibu mengerti. 332 00:25:39,417 --> 00:25:40,542 Ya. 333 00:25:40,750 --> 00:25:43,125 -Kembalilah dan cari ibu, ya? -Ya. 334 00:26:04,792 --> 00:26:05,750 Hai. 335 00:26:08,292 --> 00:26:10,042 Pesta yang membosankan, ya? 336 00:26:27,417 --> 00:26:32,083 Aku seharusnya tahu kerajaanmu ini dibangun di atas kebohongan. 337 00:26:32,208 --> 00:26:35,792 Usaha sendiri dari bawah. Apa pun yang ada di pikiranmu salah. 338 00:26:35,875 --> 00:26:37,500 Jangan menghina kecerdasanku. 339 00:26:37,625 --> 00:26:39,083 Kau menghina kami. 340 00:26:39,208 --> 00:26:41,417 -Aku tahu yang kulihat. -Kalian hanya... 341 00:26:41,500 --> 00:26:43,917 Jangan coba-coba lakukan itu kepadaku. 342 00:26:45,958 --> 00:26:48,583 Kuberi kau kesempatan untuk menjelaskan. 343 00:26:48,667 --> 00:26:50,292 Aku tak mau berdebat denganmu. 344 00:26:50,375 --> 00:26:55,208 Teman-temanku juga orang kuat. Jenis orang yang tak akan kau permainkan. 345 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Kumohon. 346 00:26:57,208 --> 00:26:58,208 Armand! 347 00:27:03,667 --> 00:27:05,542 Sampai jumpa di makan malam Natal. 348 00:27:07,750 --> 00:27:10,417 Ibu, soal apa itu tadi? Dia mengancam Ibu? 349 00:27:10,500 --> 00:27:13,417 Jujur... Ibu tidak tahu. 350 00:27:13,500 --> 00:27:15,333 Kenapa kau bersembunyi di lorong? 351 00:27:15,417 --> 00:27:17,917 -Aku sedang mencari udara segar. -Kembali ke pesta. 352 00:27:18,000 --> 00:27:19,167 -Baiklah. -Baik. 353 00:27:19,875 --> 00:27:21,167 -Segera ke sana. -Baik. 354 00:27:41,042 --> 00:27:42,500 -Aku segera kembali. -Baik. 355 00:27:56,792 --> 00:27:58,667 Gary meminta ini segera diturunkan. 356 00:27:58,750 --> 00:28:00,167 -Hanya dua ini? -Ya. 357 00:28:47,583 --> 00:28:48,792 Kursi ini ada orangnya. 358 00:28:53,833 --> 00:28:57,333 Para hadirin, silakan duduk, kita akan memulai. 359 00:28:57,417 --> 00:29:00,125 Kesabaranku sudah habis dengan tunanganmu. 360 00:29:01,208 --> 00:29:04,042 Semua akan menjadi sangat buruk. 361 00:29:04,125 --> 00:29:06,625 Jangan ganggu Eleanor, Pak Tua. 362 00:29:08,042 --> 00:29:12,833 Untuk item pertama malam ini, kita akan kembali ke masa lalu. 363 00:29:12,917 --> 00:29:17,292 Kita buka penawaran untuk tengkorak luar biasa ini dengan harga $2 juta. 364 00:29:17,375 --> 00:29:18,542 Ada yang berminat? 365 00:29:18,625 --> 00:29:20,583 Penawar, 2,1 juta. 366 00:29:20,667 --> 00:29:22,583 Dua juta, ada yang mau 2,1 juta? 367 00:29:22,667 --> 00:29:25,458 2,1 juta, terima kasih, Pak. 2,2 juta? 368 00:29:25,542 --> 00:29:27,458 -Ada? -Permisi. 369 00:29:28,125 --> 00:29:29,250 Hei, permisi! 370 00:29:31,375 --> 00:29:32,458 Sempurna! 371 00:29:34,000 --> 00:29:35,167 Baik. 372 00:29:35,708 --> 00:29:37,667 Mestinya hanya aku yang bekerja di sini. 373 00:29:38,875 --> 00:29:42,167 Gary? Gary menyuruhku ke sini. 374 00:29:43,208 --> 00:29:45,458 Mungkin jika kau ingin mengganggu Gary... 375 00:29:47,083 --> 00:29:49,167 Kau baik-baik saja. 376 00:29:50,083 --> 00:29:51,875 2,7 juta, sekarang 2,8 juta. 377 00:29:52,000 --> 00:29:54,125 Ada 2,7 juta di sini, tawaran pertama. 378 00:29:54,792 --> 00:29:57,167 Tawaran kedua untuk 2,7 juta. 379 00:29:58,292 --> 00:30:01,208 Terjual seharga 2,7 juta dolar. 380 00:30:01,292 --> 00:30:05,917 Terima kasih. Kuingatkan, ini hanya untuk pajangan di rumah. 381 00:30:06,458 --> 00:30:09,083 Kau tidak tahu dari mana asalnya. 382 00:30:13,958 --> 00:30:15,542 Siapa yang menyuruhmu ke sini? 383 00:30:16,583 --> 00:30:17,625 Gary. 384 00:30:18,333 --> 00:30:19,792 Aku Gary. 385 00:30:20,292 --> 00:30:21,208 Siapa namamu? 386 00:30:21,833 --> 00:30:23,958 Itulah masalahnya, Gary, 387 00:30:25,000 --> 00:30:26,667 kau bahkan tak tahu namaku. 388 00:30:27,500 --> 00:30:30,750 Ini tak akan berhasil. Aku berhenti. 389 00:30:30,833 --> 00:30:33,000 Tidak boleh. Tunggu dulu. 390 00:30:37,958 --> 00:30:39,208 Ke mana dia? 391 00:30:39,917 --> 00:30:41,292 Permisi. 392 00:31:02,833 --> 00:31:04,292 Ayo, cepat. Jalan. 393 00:31:04,625 --> 00:31:05,875 Jangan lupa posisimu. 394 00:31:06,958 --> 00:31:08,208 Milikku yang kiri. 395 00:31:08,292 --> 00:31:09,208 Ya, Kawan. 396 00:31:10,208 --> 00:31:11,083 Bersiaplah. 397 00:31:13,750 --> 00:31:16,208 Berikutnya, benda yang sangat istimewa. 398 00:31:16,292 --> 00:31:20,500 Artefak yang ditemukan dari reruntuhan kompleks Avengers. 399 00:31:21,125 --> 00:31:25,542 Kau mungkin ingat Ronin menumpas dunia kejahatan kota, 400 00:31:25,625 --> 00:31:31,167 hampir memusnahkan status dan kekuatan pimpinan organisasi kriminal. 401 00:31:31,250 --> 00:31:35,083 Ronin membawa bentuk keadilan yang brutal kepada para korbannya, 402 00:31:35,167 --> 00:31:39,917 dan identitasnya terus menjadi misteri hingga hari ini. 403 00:31:40,458 --> 00:31:44,667 Sekarang Anda bisa memiliki pedang unik yang dapat ditarik ini, 404 00:31:44,750 --> 00:31:47,375 dan kami akan buka penawaran pada harga $200.000. 405 00:31:47,458 --> 00:31:49,833 Ada yang berminat? $200.000, 406 00:31:49,917 --> 00:31:51,750 silakan, $250.000? 407 00:31:51,833 --> 00:31:54,208 $250.000, terima kasih. Ada yang mau $300.000? 408 00:31:54,292 --> 00:31:56,500 $300.000, lanjut ke $350.000. 409 00:31:56,583 --> 00:31:58,167 Apa yang kau lakukan, Bodoh? 410 00:31:59,125 --> 00:32:00,750 Aku akan membeli pedang itu. 411 00:32:00,833 --> 00:32:03,208 Kau tak punya uang 300 ribu. 412 00:32:04,500 --> 00:32:07,292 Tidak, tetapi akan kuwarisi suatu hari nanti, bukan? 413 00:32:08,833 --> 00:32:11,042 -$350.000. -$350.000, di depan. 414 00:32:11,125 --> 00:32:14,250 Lanjut ke $400.000? Baiklah. Empat ratus, terima kasih. 415 00:32:14,333 --> 00:32:16,625 $400.000, ada yang mau $450.000? 416 00:32:21,542 --> 00:32:22,708 Pindah ke dua. 417 00:32:22,792 --> 00:32:24,125 Baik, semua siap? 418 00:32:32,583 --> 00:32:34,542 $440.000, ada yang mau $450.000? 419 00:32:34,625 --> 00:32:37,333 $450.000 di depan. Lanjut ke $475.000. 420 00:32:38,083 --> 00:32:39,333 Ayo, Para hadirin. 421 00:32:39,417 --> 00:32:42,000 Pedang ini milik Ronin yang terkenal. 422 00:32:43,167 --> 00:32:44,542 $475.000. 423 00:32:44,625 --> 00:32:46,833 $475.000, ada yang mau $500.000? 424 00:32:46,917 --> 00:32:49,292 $475.000 di sini, peringatan pertama. 425 00:32:50,583 --> 00:32:52,500 Peringatan kedua. 426 00:32:54,000 --> 00:32:56,958 Terjual seharga $475.000. 427 00:32:57,042 --> 00:32:59,708 Selanjutnya, item nomor 3-0-9. 428 00:32:59,792 --> 00:33:03,000 Bagian pendamping, kostum Ronin. 429 00:33:53,833 --> 00:33:55,333 Tolong! 430 00:33:55,417 --> 00:33:57,042 Keamanan! 431 00:33:57,625 --> 00:33:59,167 Kami terjebak di sini! 432 00:34:01,208 --> 00:34:03,042 90 detik untuk temukan arloji itu. 433 00:34:03,125 --> 00:34:04,792 Yang lainnya tidak penting. 434 00:34:04,875 --> 00:34:05,833 Ayo, Kawan. 435 00:34:05,917 --> 00:34:08,167 Menyebar. Ayo. 436 00:34:09,708 --> 00:34:11,042 Cari arlojinya! 437 00:34:30,625 --> 00:34:32,333 Di mana arlojinya? 438 00:34:32,417 --> 00:34:34,167 Cepat! Kita kehabisan waktu! 439 00:34:35,958 --> 00:34:37,083 Ayo. Cepat. 440 00:34:43,292 --> 00:34:44,375 Pegang tanganku! 441 00:34:45,125 --> 00:34:46,833 Aku tak bisa melihat. 442 00:34:48,458 --> 00:34:50,083 Kau tahu siapa aku? 443 00:35:00,708 --> 00:35:01,542 Halo. 444 00:35:06,125 --> 00:35:08,333 Cepat! Semuanya pergi dari sini! 445 00:35:08,417 --> 00:35:12,500 Aku melihat dia! Di sana! 446 00:35:23,875 --> 00:35:25,000 Baik. 447 00:35:26,542 --> 00:35:27,583 Jawablah, Kate. 448 00:35:36,417 --> 00:35:37,417 Dia menghilang! 449 00:35:37,917 --> 00:35:39,458 Dengar, itu tadi Ronin! 450 00:35:40,792 --> 00:35:43,083 Dia masih di sini! Terus cari! 451 00:35:43,167 --> 00:35:44,042 Sial! 452 00:36:14,042 --> 00:36:15,208 Dia kabur! 453 00:36:18,833 --> 00:36:19,833 Sayang! 454 00:36:20,542 --> 00:36:23,000 -Di mana Kate? -Aku tidak tahu. 455 00:36:23,083 --> 00:36:24,875 -Kau baik saja? -Kau baik saja? 456 00:36:24,958 --> 00:36:26,000 Ya. Aku baik saja. 457 00:36:44,875 --> 00:36:45,792 Ronin? 458 00:37:34,417 --> 00:37:35,917 Arloji. Aku menemukannya. 459 00:37:36,000 --> 00:37:36,833 Kompleks Avengers 460 00:37:38,667 --> 00:37:39,583 Hei! 461 00:37:41,458 --> 00:37:42,750 Lepaskan aku! 462 00:37:42,833 --> 00:37:44,833 Aku akan menangkapmu, anjing bodoh! 463 00:37:47,000 --> 00:37:48,167 Kubunuh kau! 464 00:37:49,333 --> 00:37:50,500 Hei! 465 00:37:53,833 --> 00:37:54,875 Tunggu! 466 00:38:00,125 --> 00:38:02,583 Tunggu! 467 00:38:03,167 --> 00:38:05,583 Tunggu! Tidak. 468 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 Kazi! 469 00:38:22,792 --> 00:38:24,583 -Kita harus pergi! -Ayo, Kawan! 470 00:38:25,208 --> 00:38:27,375 Kazi! Kita pergi sekarang! Ayo! 471 00:38:28,833 --> 00:38:30,667 Naik ke van dan kejar dia. 472 00:38:41,917 --> 00:38:45,167 Ayah benar tentang pohon itu. Menakjubkan. 473 00:38:45,250 --> 00:38:46,708 Aku mau pohon sebesar itu. 474 00:38:46,792 --> 00:38:48,458 Tak muat di rumah kita, Bodoh. 475 00:38:48,542 --> 00:38:50,958 Kumohon? 476 00:38:51,042 --> 00:38:53,375 Agak larut menonton TV. Ayah harus berkemas. 477 00:38:57,083 --> 00:38:59,167 Kami mengikuti berita terkini. 478 00:38:59,250 --> 00:39:02,375 Pesta masyarakat kelas atas diguncang ledakan 479 00:39:02,500 --> 00:39:06,333 yang terjadi di Park Avenue dan 68th Street malam ini. 480 00:39:06,417 --> 00:39:08,875 Penyebab ledakan masih diselidiki. 481 00:39:08,958 --> 00:39:13,708 Saksi mata merekam penyerang bertopeng yang melarikan diri. 482 00:39:15,500 --> 00:39:16,458 Lihat ini. 483 00:39:17,042 --> 00:39:18,792 Ninja menyelamatkan seekor anjing. 484 00:39:18,875 --> 00:39:21,750 Pihak berwenang yakin penyerangnya adalah Ronin... 485 00:39:21,833 --> 00:39:23,333 Bukankah itu luar biasa, Ayah? 486 00:39:23,417 --> 00:39:26,083 ...peneror organisasi kriminal New York dan kota lain. 487 00:39:38,375 --> 00:39:42,375 Ini penampakan pertama Ronin dalam beberapa tahun. 488 00:39:46,250 --> 00:39:47,542 Selamat datang. 489 00:39:48,500 --> 00:39:50,167 Baik, itu tadi keren. 490 00:39:50,250 --> 00:39:53,000 Kita aman sekarang. 491 00:39:53,083 --> 00:39:55,542 Baik, ada apa dengan Armand? 492 00:39:55,625 --> 00:39:58,417 Mengancam ibuku dan membeli pedang di pasar gelap? 493 00:39:58,500 --> 00:40:00,875 Menurutmu dia terkait dengan pembobolan? 494 00:40:03,917 --> 00:40:05,708 Makanan. Kau mau makan. Tentu saja. 495 00:40:08,208 --> 00:40:10,083 Baik, dengar. Tunggu sebentar. 496 00:40:10,167 --> 00:40:12,417 Akan kucarikan makanan. 497 00:40:14,500 --> 00:40:16,208 Piza? Kau mau piza? 498 00:40:16,292 --> 00:40:17,125 Baik. 499 00:40:18,167 --> 00:40:19,875 Makanlah. Ayo. 500 00:40:19,958 --> 00:40:21,583 Anjing pintar. 501 00:40:22,500 --> 00:40:23,708 Kau suka piza. 502 00:40:25,333 --> 00:40:26,917 Aku harus menyelidiki Armand. 503 00:40:27,000 --> 00:40:27,875 Keamanan Bishop 504 00:40:31,083 --> 00:40:31,917 Baik. 505 00:40:32,000 --> 00:40:33,292 1 hasil: Armand Duquesne 506 00:40:34,417 --> 00:40:35,875 Jangan hancurkan tempat ini. 507 00:41:39,500 --> 00:41:41,083 Butterscotch berlogo? 508 00:42:16,250 --> 00:42:17,250 Armand? 509 00:42:18,083 --> 00:42:19,167 Astaga! 510 00:42:22,125 --> 00:42:25,125 Tn. Duquesne? Ini pakaian Anda, dan kubawakan makan malam. 511 00:42:54,958 --> 00:42:58,250 Kau mau ke mana? Kami hanya ingin bicara. 512 00:42:58,333 --> 00:43:01,083 Hei, ada kejutan kecil untukmu. 513 00:43:01,167 --> 00:43:03,083 Kami punya mata di mana-mana. 514 00:43:03,792 --> 00:43:05,292 Kami merindukanmu, Ronin. 515 00:43:08,250 --> 00:43:09,833 Kau tak bisa lari, Kawan. 516 00:43:10,583 --> 00:43:12,625 Kenapa kau menyulitkan kami, Kawan? 517 00:44:16,208 --> 00:44:17,292 Maaf. 518 00:44:32,708 --> 00:44:33,875 Ayo. 519 00:44:41,708 --> 00:44:42,833 Yang benar saja! 520 00:44:43,542 --> 00:44:45,125 Kau Hawkeye! 521 00:44:45,833 --> 00:44:47,583 Siapa kau? 522 00:47:11,042 --> 00:47:13,042 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta