1
00:00:02,396 --> 00:00:17,896
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:17,920 --> 00:00:32,920
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:32,944 --> 00:00:48,644
TRANSLATED BY: Ali_Master & مرتضی لکزایی
4
00:00:48,833 --> 00:00:50,083
به امضاشون نیاز داشتم
5
00:00:50,166 --> 00:00:51,666
دارم میگم، مشکلی نیست
6
00:00:51,750 --> 00:00:54,250
باید یهکم صبر کنیم.
وضعیت بازار تغییر میکنه
7
00:00:54,333 --> 00:00:56,041
و همهچی روبهراه میشه
8
00:00:58,166 --> 00:00:59,666
باشه. باید پنتهاوس رو بفروشیم
9
00:00:59,750 --> 00:01:01,250
نه. نمیخواد
10
00:01:01,333 --> 00:01:03,958
- این کار...
- چی؟ یه راهحل واقعیه؟
11
00:01:04,041 --> 00:01:06,875
شاید چون اینجا بزرگ شدی،
عادت کردی که
12
00:01:06,958 --> 00:01:10,000
راهحل از آسمون برات نازل میشه.
ولی اینطور نیست
13
00:01:10,083 --> 00:01:11,541
باید به دخترت هم فکر کنی
14
00:01:11,625 --> 00:01:13,208
خودم حواسم هست، اِلِنور
15
00:01:14,833 --> 00:01:17,708
لعنتی
16
00:01:18,750 --> 00:01:19,916
میخوای بری؟
17
00:01:20,416 --> 00:01:22,000
خودمونو میخوایم گول بزنیم؟ تو برو
18
00:01:32,083 --> 00:01:33,083
کیت؟
19
00:01:36,250 --> 00:01:37,500
دارم میام تو
20
00:01:39,208 --> 00:01:40,875
نباید یواشکی گوش میکردی
21
00:01:42,208 --> 00:01:44,625
پس چهجوری بفهمم چی میگین
وقتی اونجا نیستم؟
22
00:01:47,125 --> 00:01:49,291
نمیدونم چطور باهات بحث کنم
23
00:01:50,166 --> 00:01:51,666
چیا رو شنیدی؟
24
00:01:52,500 --> 00:01:54,166
نمیخوام از این خونه برم
25
00:01:55,333 --> 00:01:56,583
اینا رو هم شنیدی پس؟
26
00:01:59,458 --> 00:02:01,875
- لازم نیست
- از کجا میدونی؟
27
00:02:02,500 --> 00:02:05,166
مامانی گفت این چیزا همینطوری
از آسمون نازل نمیشن
28
00:02:05,750 --> 00:02:08,750
خب، آره، ولی آبوهوا تغییر میکنه
29
00:02:09,375 --> 00:02:11,958
بعضیها تنها چیزی که
میتونن کنترل کنن رو فراموش میکنن،
30
00:02:12,541 --> 00:02:15,041
تصمیمهایی که در مواجه باهاش میگیرن
31
00:02:17,791 --> 00:02:20,291
تو اگه توی توفان باشی چیکار میکنی؟
32
00:02:20,958 --> 00:02:23,166
کاری که همیشه میکنم
33
00:02:25,916 --> 00:02:27,333
از تو مراقبت میکنم
34
00:02:31,041 --> 00:02:33,875
حالا، چطوره بری با مامانت ناهار بخوری؟
35
00:02:33,958 --> 00:02:35,041
سریع فکر کن
36
00:02:35,750 --> 00:02:37,208
میرم طبقه پایین توی دفترم
37
00:02:48,916 --> 00:02:50,916
میدونی، مامانها هم میتونن
خیلی باحال باشن
38
00:02:51,416 --> 00:02:53,000
شرط میبندم نمیدونستی
که میتونم همچین کاری بکنم
39
00:02:59,916 --> 00:03:01,625
خندهت گرفت
40
00:03:02,916 --> 00:03:03,916
یالا
41
00:03:04,666 --> 00:03:07,083
برو بازی چکرز رو بیار که فضا رو عوض کنیم
42
00:03:07,666 --> 00:03:09,291
- باشه. آره
- نه؟
43
00:03:09,375 --> 00:03:11,208
باشه، من میرم پایین، الآن برمیگردم
44
00:03:11,291 --> 00:03:12,291
باشه
45
00:03:34,541 --> 00:03:36,166
مامانی!
46
00:03:36,250 --> 00:03:38,583
مامانی؟ مامانی، چه اتفاقی داره میافته؟
47
00:03:41,250 --> 00:03:42,541
مامانی!
48
00:03:42,625 --> 00:03:44,416
بابایی، کجایین؟
49
00:03:55,083 --> 00:03:56,166
بابا؟
50
00:04:03,875 --> 00:04:05,625
بابا. بابایی، کجایی؟
51
00:04:10,166 --> 00:04:11,375
مامانی!
52
00:05:29,125 --> 00:05:30,125
کیت!
53
00:05:30,958 --> 00:05:32,791
باید از اینجا بریم
54
00:05:36,250 --> 00:05:39,083
بابایی حالش خوبه؟
55
00:05:40,041 --> 00:05:41,041
بابا!
56
00:05:43,708 --> 00:05:45,291
بابا! بابا!
57
00:05:45,375 --> 00:05:46,583
بابایی!
58
00:05:53,500 --> 00:05:54,875
واقعاً متأسفم، عزیزم
59
00:06:02,666 --> 00:06:04,291
اگه برگردن چی؟
60
00:06:07,083 --> 00:06:08,541
برنمیگردن
61
00:06:11,791 --> 00:06:13,000
از کجا میدونی؟
62
00:06:17,375 --> 00:06:19,833
چون قهرمانها بهشون نشون دادن اگه بیان
چی میشه
63
00:06:20,750 --> 00:06:22,916
و با اینکه این قضیه ترسناکه،
64
00:06:24,125 --> 00:06:26,750
ولی من هنوزم خوششانسترین زن دنیام
65
00:06:26,833 --> 00:06:29,708
چون بهترین دختر کوچولوی دنیا رو دارم
66
00:06:34,125 --> 00:06:36,041
که اونقدرا هم کوچولو نیست
67
00:06:39,375 --> 00:06:42,041
باید از خودمون محافظت کنم
68
00:06:42,125 --> 00:06:43,708
کیت، این کارِ منه
69
00:06:45,791 --> 00:06:46,833
باشه؟
70
00:06:46,916 --> 00:06:50,083
هرچی که نیاز داشته باشی، من کنارتم
71
00:06:57,208 --> 00:06:58,666
یه تیر و کمون لازم دارم
72
00:08:47,791 --> 00:08:48,791
بجنب!
73
00:09:23,750 --> 00:09:25,375
کیت، مراقب باش
74
00:09:25,458 --> 00:09:28,833
اگه گیر بیفتیم، قطعاً از تیم تیراندازی
میاندازنت بیرون
75
00:09:28,916 --> 00:09:31,500
آره، میدونم. ولی شرط شرطه، گریر
76
00:09:32,250 --> 00:09:35,375
باشه، پس سؤال اصلی
77
00:09:35,458 --> 00:09:39,541
خودِ زنگ به جلو و عقب تاب میخوره،
یا اون چیزِ آویزونش به جلو و عقب میره؟
78
00:09:39,625 --> 00:09:41,750
قاعدتاً خود زنگ
79
00:09:41,833 --> 00:09:44,458
میدونی؟ مخالفم
80
00:09:44,541 --> 00:09:45,916
بهنظرم اون چیزِ آویزونه
81
00:09:46,000 --> 00:09:47,791
راستی لباس قشنگیه، کیت
82
00:09:47,875 --> 00:09:49,166
آره، خب،
83
00:09:50,083 --> 00:09:51,958
بعضیوقتا، باید متناسبِ شرایط لباس بپوشی
84
00:09:52,041 --> 00:09:53,166
میدونم شرط بستیم،
85
00:09:53,250 --> 00:09:55,333
ولی مطمئنی اون تیر
آسیبی بهش نمیزنه؟
86
00:09:56,791 --> 00:09:57,791
نه
87
00:10:10,208 --> 00:10:12,375
خب، چه ضدحالی بود
88
00:10:12,916 --> 00:10:15,083
خیلیخب، میدونی چیه، فقط وایسا
89
00:10:15,625 --> 00:10:16,833
وایسا
90
00:10:17,375 --> 00:10:19,666
بذار اینو نصب کنم. یه ثانیه صبر کن
91
00:10:55,833 --> 00:10:59,416
وای خدا! معرکه بود!
92
00:10:59,500 --> 00:11:00,583
عالی بود، کیت
93
00:11:05,541 --> 00:11:07,333
چیزی نیست
94
00:11:09,916 --> 00:11:13,875
نه؟ خب، متمایزش میکنه.
همۀ زنگهای مشهور روشون تَرَک داره
95
00:11:16,583 --> 00:11:18,583
خیلیخب، این خوب نیست
96
00:11:18,666 --> 00:11:20,458
ولی میتونست بدتر باشه
97
00:11:26,250 --> 00:11:27,416
این بده
98
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
تکون نخور!
99
00:13:23,416 --> 00:13:24,666
بابا؟
100
00:13:26,333 --> 00:13:27,333
بابا؟
101
00:13:32,166 --> 00:13:33,958
سمعکت رو خاموش کرده بودی؟
102
00:13:35,458 --> 00:13:38,416
نه، عزیزم، میدونم تهش چی میشه
103
00:13:38,500 --> 00:13:39,708
خودم بین اونا بودم
104
00:13:39,791 --> 00:13:42,041
میدونی کی اونجا نبود؟
اون یارو
105
00:13:42,583 --> 00:13:43,583
مرد مورچهای
106
00:13:51,041 --> 00:13:52,541
خیلی خفن بهنظر میای ولی
107
00:13:53,375 --> 00:13:54,458
نکتۀ مثبت محسوب میشه
108
00:14:24,916 --> 00:14:26,083
الآن برمیگردم
109
00:14:51,333 --> 00:14:53,333
[ حق با ثانوس بود ]
110
00:14:55,458 --> 00:14:56,833
هوم
111
00:15:04,541 --> 00:15:07,416
اوه، یه سلفی خیلی عالی میشه، رفیق
112
00:15:07,958 --> 00:15:10,916
بچههام از خود بیخود میشن.
خب، شما موردعلاقهشونی
113
00:15:11,541 --> 00:15:12,791
آره...
114
00:15:13,916 --> 00:15:15,833
الآن واقعاً وقت مناسبی نیست
115
00:15:24,208 --> 00:15:25,500
الآن بهتره؟
116
00:15:38,041 --> 00:15:39,166
وای
117
00:15:45,208 --> 00:15:47,833
- هی، حالت خوبه؟
- اوه، آره
118
00:15:48,416 --> 00:15:51,000
آره، آره. فقط خواستم بیام بیرون که...
119
00:15:51,833 --> 00:15:53,083
یه هوایی تازه کنم، همین
120
00:15:53,166 --> 00:15:56,833
میدونی اشکالی نداره اگه نمیخوای
نمایش رو تماشا کنی. یعنی...
121
00:15:58,000 --> 00:15:59,708
میدونم همه دلشون براش تنگ شده، ولی...
122
00:16:00,708 --> 00:16:02,458
اون بهترین دوستت بود
123
00:16:04,791 --> 00:16:06,000
بیا اینجا، عزیزم
124
00:16:12,208 --> 00:16:14,875
کلِ این ماجرا کمی مسخرهست، مگه نه؟
125
00:16:14,958 --> 00:16:16,541
خیلی مسخرهست
126
00:16:16,625 --> 00:16:18,750
- بخشِ هالکش عالی بود
- آره، منم از هالک خوشم اومد
127
00:16:18,833 --> 00:16:20,125
سلام، بابا. سلام، لایلا
128
00:16:20,208 --> 00:16:22,875
سلام، بچهها! چه خبرا؟
اینجا چیکار میکنین؟
129
00:16:22,958 --> 00:16:25,875
چرا همه بهخاطر هرچیزی
میخونن و میرقصن؟
130
00:16:25,958 --> 00:16:27,875
نمیدونم
131
00:16:29,750 --> 00:16:33,000
ولی توی نیویورک کریسمسه.
و دیگه از اینجا میریم. نه؟
132
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
- آره
- خب، بریم
133
00:16:34,541 --> 00:16:36,750
- خیلیخب
- بریم به مامان نشون بدیم چه چیزایی از کَفِش رفته
134
00:16:36,833 --> 00:16:38,875
- آره
- بجنب، رفیق
135
00:16:46,250 --> 00:16:47,250
سلام، مامان!
136
00:16:47,333 --> 00:16:49,125
سلام، عزیزم! دلم برات تنگ شده بود
137
00:16:49,208 --> 00:16:51,958
- توی شهری؟
- آره، توی شهرم
138
00:16:52,041 --> 00:16:54,291
میخواستم یه سر برم خونۀ خودم
و بعد بیام دیدنت
139
00:16:54,375 --> 00:16:57,250
اول میای اینجا، لطفاً؟
جک اومده
140
00:16:57,333 --> 00:16:59,041
میخوام درباره یه موضوعی باهات حرف بزنم
141
00:16:59,125 --> 00:17:01,291
باشه، باشه.
زود میبینمت، مامان
142
00:17:24,291 --> 00:17:25,541
شب خوش، خانم بیشاپ
143
00:17:25,625 --> 00:17:28,208
چه خبر؟ خوب؟ زن و بچهها، همه خوبن؟
144
00:17:28,333 --> 00:17:30,333
عالی، عالی، کریسمس مبارک!
145
00:17:40,833 --> 00:17:42,541
- سلام، عزیزم
- سلام، مامان
146
00:17:45,375 --> 00:17:46,750
اینجایی
147
00:17:47,500 --> 00:17:50,000
اوه، خیلی قشنگ شدی
148
00:17:51,416 --> 00:17:53,083
برای چه مناسبتی اینقدر خوشگل کردین؟
149
00:17:53,166 --> 00:17:54,583
حراج خیریه
150
00:17:54,666 --> 00:17:56,208
میدونم، مگه نه؟
151
00:17:56,291 --> 00:17:59,541
اونهمه آدمهای فقیر و مؤسسات
که به پولدارترها اتکا کردن
152
00:17:59,625 --> 00:18:00,958
منظورم این نبود
153
00:18:01,041 --> 00:18:04,041
به همون اندازه که دوست دارم
برای تعطیلات بیای اینجا،
154
00:18:04,125 --> 00:18:08,083
از اینکه قراره یه برج ساعتِ غیرقابلتعویض رو
جایگزین کنم، هیجانزده نیستم
155
00:18:08,166 --> 00:18:09,875
برج ناقوس بود
156
00:18:09,958 --> 00:18:12,500
رئیس اون بخش گفت
یه زنگ و یه ساعت داشته،
157
00:18:12,583 --> 00:18:15,791
و از اونجایی که آدم بلندپروازی هستی،
زدی جفتش رو نابود کردی
158
00:18:18,375 --> 00:18:20,500
چیکار کنم که جبرانش کنم، مامان؟
159
00:18:21,333 --> 00:18:23,666
برای شروع کارتهای اعتباریت رو مسدود کردم،
160
00:18:23,750 --> 00:18:27,208
و درباره این برجی که نابود کردی
قراره کلی صحبت کنیم،
161
00:18:27,291 --> 00:18:28,291
بدون شوخی
162
00:18:28,375 --> 00:18:30,833
میدونم جوونا فکر میکنن شکستناپذیرن،
163
00:18:30,916 --> 00:18:34,083
و همینطور آدمای پولدار
و تو همیشه جفتش بودی
164
00:18:34,208 --> 00:18:36,750
پس از طرف کسی که اینطور
نبوده قبول کن که نیستی
165
00:18:37,333 --> 00:18:38,708
آسیب میبینی
166
00:18:38,791 --> 00:18:41,000
پس لطفا نرو بیرون دنبالش
167
00:18:45,375 --> 00:18:46,541
شرمنده، مامان
168
00:18:48,041 --> 00:18:49,041
شرمنده
169
00:18:50,416 --> 00:18:51,750
باشه
170
00:18:52,291 --> 00:18:54,333
اینو از بابات به ارث بردی
171
00:18:54,875 --> 00:18:57,416
چطوره با پوشیدنِ اون لباس قرمز توی اتاقخوابت
172
00:18:57,500 --> 00:19:01,083
و اینکه امشب باهام بیای، جبرانش کنی؟
173
00:19:04,125 --> 00:19:05,666
باشه، خب،
174
00:19:07,166 --> 00:19:08,666
یه چیز دیگه،
175
00:19:11,625 --> 00:19:13,166
یه مدال جدید برای جعبه
176
00:19:14,166 --> 00:19:16,791
قهرمانی مسابقات هنرهای رزمی آمریکا
177
00:19:19,500 --> 00:19:23,875
تو محشری. هنوز یادمه که تو 15 سالگی
کمربند مشکی گرفتی
178
00:19:24,666 --> 00:19:28,041
شاید بهتره چندتا از مدالهای بچگیتو برداری
که جا باز بشه برای بقیه
179
00:19:28,125 --> 00:19:30,375
- اونا رو دوست دارم
- منم، عزیزم
180
00:19:30,458 --> 00:19:31,500
منم دوست دارم
181
00:19:35,416 --> 00:19:37,416
داستان این شمشیرها چیه، مامان؟
182
00:19:38,833 --> 00:19:43,083
عزیزم، وقتی این ترم نبودی
یه تغییراتی انجام دادیم
183
00:19:44,708 --> 00:19:45,708
جک؟
184
00:19:45,791 --> 00:19:47,458
اوه
185
00:19:47,541 --> 00:19:49,541
چه سورپرایز غیرمنتظرهای
186
00:19:49,625 --> 00:19:51,791
همۀ سورپرایزها غیرمنتظرهان
187
00:19:51,875 --> 00:19:53,958
درست که نیست، هست؟
188
00:19:54,625 --> 00:19:55,916
از دیدن دوبارهت خوشوقتم، کیتی
189
00:19:59,625 --> 00:20:00,875
توی دهنت بود
190
00:20:00,958 --> 00:20:03,208
آره بود
191
00:20:03,916 --> 00:20:06,958
نباید دیر کنیم، پس برو لباستو عوض کن
192
00:20:07,041 --> 00:20:09,958
توی هتل همدیگه رو میبینیم و
اونجا حرف میزنیم. باشه؟
193
00:20:10,041 --> 00:20:11,333
- بریم؟
- بریم
194
00:20:11,416 --> 00:20:12,708
توی مهمونی میبینیمت
195
00:20:12,791 --> 00:20:14,291
اونجا میبینمت، عزیزم
196
00:20:14,375 --> 00:20:15,583
خیلی حرفا باید بزنیم
197
00:20:22,666 --> 00:20:24,916
شبیه دیوونهها شدی
198
00:20:25,000 --> 00:20:26,500
کاملاً دیوانه شدی
199
00:20:28,833 --> 00:20:30,041
کس دیگهای هم گرسنهست؟
200
00:20:30,125 --> 00:20:32,958
چندتا خرچنگ دیگه یا شاید چهارتا؟
201
00:20:33,041 --> 00:20:34,875
- چطوره؟
- آره. من میتونم سه تا بخورم
202
00:20:34,958 --> 00:20:36,083
- نه
- بیخیال، بابا
203
00:20:36,166 --> 00:20:38,041
برای 30 نفر غذا سفارش دادی
204
00:20:38,125 --> 00:20:40,333
اگه بازم بخوری بالا میاری
205
00:20:40,416 --> 00:20:43,583
و اگه بالا بیاره، شما دوتا باید تمیزش کنین
206
00:20:43,666 --> 00:20:44,916
من تمیزش نمیکنم
207
00:20:45,000 --> 00:20:47,958
هی، میدونی چیه؟
میدونی پایین خیابون چیه؟
208
00:20:48,666 --> 00:20:52,125
درخت کریسمس.
بزرگترین درختی که تو عمرتون خواهید دید
209
00:20:52,208 --> 00:20:54,458
خیلی بزرگه!
بعدش بریم ببینیم؟
210
00:20:54,541 --> 00:20:56,000
- آره!
- آره! بریم
211
00:20:56,083 --> 00:20:57,625
اوه، وایسا، وایسا
212
00:20:58,291 --> 00:21:00,666
مامان زنگ میزنه. مامان زنگ میزنه.
سلام کنین!
213
00:21:00,750 --> 00:21:02,458
- سلام، مامان!
- سلام، مامان!
214
00:21:02,541 --> 00:21:05,166
سلام، بچهها! چطورین؟
215
00:21:05,250 --> 00:21:06,708
خیلی دلم براتون تنگ شده بود!
216
00:21:06,791 --> 00:21:09,625
- ما هم همینطور
- نمایش چطور بود؟
217
00:21:10,708 --> 00:21:13,666
تموم شد. عالی بود
218
00:21:13,750 --> 00:21:15,666
- وسطاش رفتیم
- شروع شد
219
00:21:15,750 --> 00:21:16,875
اوه، نه!
220
00:21:17,416 --> 00:21:18,750
همه خوبین؟
221
00:21:18,833 --> 00:21:20,916
آره، اگه تو هم بودی خیلی راحتتر میبود
222
00:21:21,000 --> 00:21:23,125
احتمالش کمتر میشد که اینا رو بخوام خفه کنم
223
00:21:23,208 --> 00:21:25,500
همۀ این کار برای این بود
که با بچهها وقت بگذرونی
224
00:21:25,583 --> 00:21:28,458
نه، شوخی کردم.
خیلی داره بهمون خوش میگذره
225
00:21:28,541 --> 00:21:30,333
- دلمون برات تنگ شده
- منم دلم تنگ شده
226
00:21:30,416 --> 00:21:32,875
- بیصبرانه منتظرم که فردا ببینمتون
- خداحافظ، مامان!
227
00:21:33,416 --> 00:21:35,416
- خداحافظ، مامان! دوستت دارم
- خداحافظ، مامان
228
00:21:35,500 --> 00:21:37,416
- بعداً باهات صحبت میکنم. میبینمت
- بای
229
00:21:37,500 --> 00:21:40,375
ببینین، شیش روز دیگه کریسمسه، خب؟
230
00:21:40,458 --> 00:21:43,666
کلی کار باید بکنیم.
تو چی دوست داری؟
231
00:21:43,750 --> 00:21:45,291
- خونۀ نونزنجبیلی
- حله!
232
00:21:45,375 --> 00:21:46,458
تو چی؟
233
00:21:46,541 --> 00:21:48,666
ماراتون فیلم کریسمسی
234
00:21:48,750 --> 00:21:50,000
ماراتون فیلم، عالیه!
235
00:21:50,083 --> 00:21:52,541
- عرقگیر زشت
- عرقگیرای زشت کریسمس!
236
00:21:52,625 --> 00:21:55,583
باید درخت رو تزئین کنیم.
هزار تا کار باید بکنیم
237
00:21:55,666 --> 00:21:57,875
فوقالعاده میشه،
ولی مهمتر از همه،
238
00:21:57,958 --> 00:22:00,166
اینه که همه با هم انجامشون میدیم
239
00:22:00,250 --> 00:22:01,791
نه. گرفتنِ دست نه
240
00:22:01,875 --> 00:22:03,291
دستای داداشات رو بگیر
241
00:22:04,541 --> 00:22:05,791
دوستتون دارم
242
00:22:05,875 --> 00:22:06,875
ما هم دوستت داریم
243
00:22:06,958 --> 00:22:09,208
بهترین کریسمس خانوادۀ بارتون میشه!
244
00:22:09,291 --> 00:22:10,291
باشه؟
245
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
- لطفا
- آره
246
00:22:13,583 --> 00:22:14,708
شام به حساب ماست
247
00:22:15,333 --> 00:22:17,666
- ممنون
- اوه، نیازی نیست
248
00:22:17,750 --> 00:22:20,291
نیازه. شما شهرمون رو نجات دادین
249
00:22:20,916 --> 00:22:22,875
اوه. ممنونم
250
00:22:25,000 --> 00:22:26,208
ممنونم، آقا
251
00:22:26,291 --> 00:22:28,000
!ممنونم-
ممنونم-
252
00:22:41,291 --> 00:22:42,750
آه، برگرد سر کارت
253
00:22:52,000 --> 00:22:54,375
...عذر میخوام عزیزم، میشه-
شرمنده، من گارسون نیستم-
254
00:22:54,458 --> 00:22:56,000
تو دختر بیشاب کوچولو هستی
255
00:22:56,500 --> 00:22:57,750
بله، درسته
256
00:22:57,833 --> 00:23:02,000
آرماند ام، آرماند دوکین-
آه-
257
00:23:02,083 --> 00:23:04,750
قبلاً عادت داشتی برای میان وعده بیایی به مغازه من
258
00:23:04,833 --> 00:23:06,500
عه، همونی که بار شیرنی فروشی راه انداخته بود
259
00:23:06,833 --> 00:23:08,458
دقیقاً
260
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
میدونی، بیانصافیـه
261
00:23:10,708 --> 00:23:14,916
من که خودم تا به امروز تاکسیدویی نبوده که بهم بیاد
(کت و شلوار مخصوص مهمانی رسمی)
262
00:23:15,000 --> 00:23:18,375
برای همین ممنون میشم برای عروسی
یه چیزه مناسب خانمها رو بپوشی
263
00:23:18,458 --> 00:23:19,875
تا باهم دیگه سر خوشتیپ بودن رقابت نکنیم
264
00:23:20,458 --> 00:23:21,708
چه عروسیای؟
265
00:23:21,791 --> 00:23:22,916
نمیدونی؟
266
00:23:23,958 --> 00:23:25,291
النور و جک دیگه
267
00:23:25,416 --> 00:23:29,666
!عه! از دست اون مرغای عشق پنهانکار
268
00:23:32,666 --> 00:23:35,583
میتونم یه کم بهتون شامپاین تعارف کنم؟-
!ممنونم-
269
00:23:35,708 --> 00:23:40,458
باورم کن، هرکاری از دستم
بر اومده کردم تا منصرفش کنم
270
00:23:41,000 --> 00:23:44,666
ولی وقتی یه چیزی بره تو اون مخ کوچیکش
271
00:23:44,750 --> 00:23:46,875
میتونه حسابی راجع بهش مصمم بشه
272
00:23:47,791 --> 00:23:48,791
عه
273
00:23:49,541 --> 00:23:51,291
به نظر میاد که به هدفشم رسیده باشه
274
00:23:51,375 --> 00:23:52,541
اینطور فکر میکنی؟
275
00:23:53,208 --> 00:23:54,708
مثل اینکه خودشم اینطور فکر میکنه
276
00:23:54,791 --> 00:23:56,416
من که زیاد مطمئن نیستم
277
00:23:59,833 --> 00:24:01,875
آرماند، دیگه میخوام برم خونه، حوصلهام سر رفته
278
00:24:01,958 --> 00:24:05,125
این چه وضع حرف زدنه، آرماند
تو رو اینطور تربیت نکردیم که
279
00:24:05,208 --> 00:24:07,041
بیا و به دوشیزه بیشاب سلام کن
280
00:24:08,083 --> 00:24:09,375
هی
281
00:24:09,458 --> 00:24:10,458
سلام
282
00:24:11,083 --> 00:24:12,625
مثل اینکه یه آرماند دیگه هم دارید
283
00:24:12,708 --> 00:24:16,541
آره.من آرماند سوم هستم و اونم آرماند هفتمـه
284
00:24:16,625 --> 00:24:18,583
که از نظرم هفتا دیگه کافیـه
285
00:24:18,666 --> 00:24:23,666
خب، آه، دیگه بهتره رفع
زحمت کنم چون که به نظر میاد
286
00:24:23,750 --> 00:24:26,791
لازمه که با مادر گرامیت
287
00:24:27,875 --> 00:24:30,208
گفتگویی داشته باشی
288
00:24:31,666 --> 00:24:34,166
!یالا، آرماند. بریم دیگه، پسر
289
00:24:52,666 --> 00:24:53,666
نامزد کردی؟
290
00:24:53,750 --> 00:24:56,458
عه، خب، گمونم بند رو به آب دادیم دیگه
291
00:24:58,833 --> 00:25:01,041
خب، میشه چند لحظه باهم حرف بزنیم؟
292
00:25:01,166 --> 00:25:04,083
عه، البته که، تقریباً وقت
اون یکی سرگرمیام هم رسیده
293
00:25:04,166 --> 00:25:05,166
بای
294
00:25:10,125 --> 00:25:14,083
عزیزم، متاسفم
متاسفم که اینطوری خبردار شدی
295
00:25:14,166 --> 00:25:16,416
...نمیدونم، مامان، اینکارت به نظر خیلی
296
00:25:16,958 --> 00:25:19,250
یهویی میاد-
آره، آره، یهویی هستش، آره-
297
00:25:19,333 --> 00:25:22,541
ولی، میدونی،یجورایی حس
خوبیه که دوباره غرق در عشق شدم
298
00:25:23,416 --> 00:25:26,125
امکانش هست که بخشی از
تو برام خوشحال هم شده باشه؟
299
00:25:28,750 --> 00:25:30,041
بله
300
00:25:30,125 --> 00:25:31,583
آره، مامان، البته که
301
00:25:33,125 --> 00:25:36,333
متاسفم. متاسفم
میخواستم اول به تو بگم، معذرت میخوام
302
00:25:37,166 --> 00:25:39,416
میرم یه کم هوام عوض بشه، مامان
میفهمم-
303
00:25:39,500 --> 00:25:40,666
آره
304
00:25:40,750 --> 00:25:43,125
دوباره برگرد پیش خودم، باشه؟-
باشه-
305
00:26:04,791 --> 00:26:06,916
سلام
306
00:26:08,291 --> 00:26:09,958
عجب مهمونیای هستش، مگه نه؟
307
00:26:27,416 --> 00:26:30,291
باید میدونستم که این امپراتوری تو بر روی
308
00:26:30,375 --> 00:26:32,083
یه مشت دروغ ساخته میشه
309
00:26:32,208 --> 00:26:35,791
خودم از صفر شروعش کردم
پس هرچی که فکر کردی دیدی، حقیقت نداره
310
00:26:35,875 --> 00:26:37,500
به شعور من توهین نکن
311
00:26:37,625 --> 00:26:39,333
جنابعالی که ظاهراً به شعور
هردومون داری توهین میکنی
312
00:26:39,416 --> 00:26:41,416
خودم میدونم چی دیدم-
...همه تون فقط سعی میکنید که-
313
00:26:41,500 --> 00:26:43,916
سعی نکن از اون کلکهات رو من هم بزنی
314
00:26:45,958 --> 00:26:48,583
بهت مهلت داده بودم که
کارهات رو توجیح کنی
315
00:26:48,666 --> 00:26:50,291
دیگه نمیخوام باهات بحث کنم
316
00:26:50,375 --> 00:26:55,208
منم دوستای قدرتمندی دارم
از اونهاش که دلت نمیخواد باهاشون دربیوفتی
317
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
خواهش میکنم
318
00:26:57,208 --> 00:26:58,208
!آرماند
319
00:27:03,666 --> 00:27:05,541
تو شام شب کریسمس میبینمت
320
00:27:08,333 --> 00:27:10,416
مامان، دیگه چی بودش؟
اون یارو داره تهدیدت میکنه؟
321
00:27:10,500 --> 00:27:13,416
راستش... خودمم نمیدونم
322
00:27:13,833 --> 00:27:15,333
چرا تو راهروها پرسه میزنی؟
323
00:27:15,416 --> 00:27:17,916
بیرون رفته بودم تا هوام عوض بشه-
برگرد به مهمونی-
324
00:27:18,000 --> 00:27:19,416
باشه. خیلی خب-
خیلی خب-
325
00:27:19,875 --> 00:27:21,750
زودی میام اونجا-
خیلی خب-
326
00:27:41,041 --> 00:27:42,500
زودی برمیگردم-
باشه-
327
00:27:56,666 --> 00:27:58,666
گری میخواد که اینها رو فوراً ببری طبقه پایین
328
00:27:58,750 --> 00:28:00,166
فقط همین دوتا؟-
همین دوتا-
329
00:28:47,583 --> 00:28:48,791
این صندلی پره
330
00:28:53,833 --> 00:28:57,333
خانم ها و آقایان
لطفاً بنشینید، تا شروع کنیم
331
00:28:57,416 --> 00:29:00,125
دیگه با نامزدت به بن بست خوردیم
332
00:29:01,208 --> 00:29:04,041
اوضاع بینمون از این به بعد قاریشمیش میشه
333
00:29:04,125 --> 00:29:06,625
چطوره بیخیال النور بشیم، پیرخرفت
334
00:29:07,875 --> 00:29:10,000
برای اولین آیتم عصرمان
335
00:29:10,083 --> 00:29:12,833
به گذشته سفر خواهیم کرد
336
00:29:12,916 --> 00:29:17,291
مزایده این جمجمه باشکوه رو با
قیمت 2 میلیون دلار آغاز خواهیم کرد
337
00:29:17,375 --> 00:29:18,541
پیشنهاد دو میلیونی دارم؟
338
00:29:18,625 --> 00:29:20,583
پیشنهاد دهنده، دو میلیون و صد
339
00:29:20,666 --> 00:29:22,583
پیشنهاد دو میلیونی گرفتم
پیشنهاد دو میلیون و صدی دارم؟
340
00:29:22,666 --> 00:29:25,458
دو میلیون و صد، خیلی ممنونم، اقا
پیشنهاد دو میلیون و دویستی داریم؟
341
00:29:25,541 --> 00:29:27,458
پیشنهاد دو میلیون و دویستی داریم؟-
عذر میخوام؟-
342
00:29:28,125 --> 00:29:29,250
!هی، ببخشبد
343
00:29:31,375 --> 00:29:32,458
!عه، عالیه
344
00:29:34,000 --> 00:29:35,166
عه-
عالیه-
345
00:29:35,708 --> 00:29:37,666
قراره بود که فقط من مسئول این بخش باشم
346
00:29:38,875 --> 00:29:42,166
گری؟ گری فرستادتم اینجا
347
00:29:43,208 --> 00:29:45,458
...حالا اگه میخوای مزاحم گری بشی
348
00:29:47,083 --> 00:29:49,166
کارت عالیه، خیلی خب
349
00:29:50,083 --> 00:29:51,875
دو میلیون و هفتصد
دو میلیون و هشتصد داریم؟
350
00:29:52,000 --> 00:29:54,125
دو میلیون و هفتصد، یک
351
00:29:54,791 --> 00:29:57,166
دو میلیون و هفتصد، دو
352
00:29:58,291 --> 00:30:01,208
به مبلغ دو میلیون و هفتصد دلار فروخته شد
353
00:30:01,291 --> 00:30:05,916
ممنونم. و بار دیگر بهتون یادآوردی میکنم
که این آیتم ها به نمایش عموم گذاشته نشوند
354
00:30:06,458 --> 00:30:09,083
و اصلاً نمیدونید که از کجا خریدیشون
355
00:30:13,958 --> 00:30:15,541
کی بهت گفته که بیایی این پایین؟
356
00:30:16,583 --> 00:30:17,625
گری
357
00:30:18,333 --> 00:30:19,791
من گریام
358
00:30:20,208 --> 00:30:21,208
اسمت چیه؟
359
00:30:21,833 --> 00:30:23,958
خب، ببین مشکلمون همینه دیگه، گری
360
00:30:25,000 --> 00:30:26,666
تو حتی اسمم رو هم نمیدونی
361
00:30:27,500 --> 00:30:30,750
...میدونی، آه، اینجوری
اینجوری نمیشه، من استعفا میدم
362
00:30:30,833 --> 00:30:33,000
نمیتونی استعفاء بدی، صبرکن ببینم
363
00:30:37,958 --> 00:30:39,208
کجا رفتش؟
364
00:30:39,916 --> 00:30:41,291
عذر میخوام
365
00:31:02,833 --> 00:31:04,291
یالا، بریم. تکون بخورید
366
00:31:04,625 --> 00:31:05,875
جاتون رو یادتون نره
367
00:31:06,958 --> 00:31:08,208
مال من سمت چپه
368
00:31:08,291 --> 00:31:09,291
آره، داداش
369
00:31:10,208 --> 00:31:11,208
آماده بشید
370
00:31:13,750 --> 00:31:16,208
آیتم بعدی
یک قطعه هنری بسیار خاص داریم
371
00:31:16,291 --> 00:31:20,500
اثری که از بقایای پایگاه
انتقام جویان به دست آمده
372
00:31:21,125 --> 00:31:25,541
حالا ممکنه رونینی که دنیای جنایتکاران
شهر رو زیر و رو کردش رو به یاد داشته باشید
373
00:31:25,625 --> 00:31:31,166
کسی که تقریباً به طور کامل
جنایات سازمان یافته رو ریشه کن کرد
374
00:31:31,250 --> 00:31:35,083
رونین وجهی بیرحمانه از عدالت
رو برای قربانیانش به ارمغان آورد
375
00:31:35,166 --> 00:31:39,916
و هویت او هم تا به امروز
همچنان یک راز باقی مانده
376
00:31:40,458 --> 00:31:44,666
حالا فرصت این رو دارید که مالک
این شمشیر جمع شدنی بینظیر بشید
377
00:31:44,750 --> 00:31:47,375
و قیمت پایه مزایده رو هم با
دویست هزارتا شروع میکنیم
378
00:31:47,458 --> 00:31:49,833
پیشنهاد دویست هزارتایی دارم؟ دویست هزارتا
379
00:31:49,916 --> 00:31:51,750
پیشنهاد دهنده، پیشنهاد دویست و پنجاه هزارتایی دارم؟
380
00:31:51,833 --> 00:31:54,208
دویست و پنجاه هزارتا، منونم، آقا
پیشنهاد سیصد هزاری دارم؟
381
00:31:54,291 --> 00:31:56,500
سیصدهزارتا، منتظر سیصد و پنجاه هزارتام
382
00:31:56,583 --> 00:31:58,166
چیکار داری میکنی، دائمالخمر؟
383
00:31:59,125 --> 00:32:00,750
اون شمشیر رو دارم میخرم
384
00:32:00,833 --> 00:32:03,208
تو که سیصدهزارتا نداری
385
00:32:04,500 --> 00:32:07,291
نه، ولی یه روزی بهم به ارث میرسه، مگه نه؟
386
00:32:08,833 --> 00:32:11,041
سیصد و پنجاه هزارتا-
سیصد و پنجاه هزارتا، ردیف جلو-
387
00:32:11,125 --> 00:32:14,250
میرسیم به چهارصدهزارتا؟
بریم رو چهارصدتا. چهارصدهزارتا، خیلی ممنونم
388
00:32:14,333 --> 00:32:16,625
رو چهارصدهزارتاییم، پیشنهاد
چهارصد و پنجاه هزارتایی داریم؟
389
00:32:21,541 --> 00:32:22,708
میرم به موقعیت دو
390
00:32:22,791 --> 00:32:24,125
خیلی خب، همه آمادهاند
391
00:32:32,583 --> 00:32:34,541
چهارصد و چهل هزارتا، چهارصد و پنجاه داریم؟
392
00:32:34,625 --> 00:32:37,333
ردیف جلو چهارصد و پنجاه
هزارتا، چهارصد و هفتادوپنچ داریم؟
393
00:32:38,083 --> 00:32:39,333
بیخیال، خانم ها و آقایون
394
00:32:39,416 --> 00:32:42,000
ناسلامتی این شمشیر رونین بدنام بودش
395
00:32:43,166 --> 00:32:44,541
چهارصد و هفتادوپنج هزارتا
396
00:32:44,625 --> 00:32:46,833
چهارصد و هفتادوپنج هزارتا، پیشنهاد
دهنده، پیشنهاد پونصدهزاری دارم؟
397
00:32:46,916 --> 00:32:49,291
چهارصد و هفتادوپنج هزارتا، یک
398
00:32:50,583 --> 00:32:52,500
چهارصد و هفتادوپنج هزارتا، دو
399
00:32:54,000 --> 00:32:56,958
به مبلغ چهارصد و هفتادوپنج هزارتا فروخته شد
400
00:32:57,041 --> 00:32:59,708
آیتم بعدی، شماره 3-0-9 رو داریم
401
00:32:59,791 --> 00:33:03,000
قطعه همراه با شمشیر، لباس رونین
402
00:33:53,833 --> 00:33:55,333
!کمک! لطفاً کمکم کنید
403
00:33:55,416 --> 00:33:57,041
!نگهبانی
404
00:33:57,625 --> 00:33:59,166
!ما این تو گیر افتادیم
405
00:34:01,208 --> 00:34:03,041
نو ثانیه وقت داریم تا ساعت رو پیدا کنیم
406
00:34:03,125 --> 00:34:04,750
ساعت در اولویته
407
00:34:04,833 --> 00:34:05,833
بزن بریم، داداش
408
00:34:05,916 --> 00:34:08,166
پخش بشید. بریم، بریم
409
00:34:09,708 --> 00:34:11,041
!ساعته رو پیدا کنید
410
00:34:30,625 --> 00:34:32,333
کجاست؟کجاست؟
411
00:34:32,416 --> 00:34:34,250
!یالا دیگه! وقتمون داره تموم میشه
412
00:34:35,958 --> 00:34:37,083
یالا. بجنبید
413
00:34:43,291 --> 00:34:44,375
!دستم رو بگیر
414
00:34:45,125 --> 00:34:46,833
نمیتونم ببینم
415
00:34:48,458 --> 00:34:50,083
میدونی من کیام؟
416
00:35:00,708 --> 00:35:01,708
سلام
417
00:35:06,125 --> 00:35:08,333
!بجنبید، عجله کنید
همه از اینجا برن بیرون
418
00:35:08,416 --> 00:35:12,500
میبینمش! میبینمش، اونجاست
419
00:35:23,875 --> 00:35:25,000
خیلی خب
420
00:35:26,541 --> 00:35:27,583
یالا، کیت
421
00:35:36,416 --> 00:35:37,416
!غیبش زد
422
00:35:37,916 --> 00:35:39,458
!دارم بهت میگم که، خود رونین بودش
423
00:35:40,791 --> 00:35:42,958
!اون اینجاست، داداش
!دنبالش بگردید
424
00:35:43,041 --> 00:35:44,041
!ای لعنت
425
00:36:14,041 --> 00:36:15,208
!داره در میره
426
00:36:18,833 --> 00:36:19,833
عزیزم
427
00:36:20,541 --> 00:36:23,000
کیت کجاست؟ تلفنش رو جواب نمیده-
نمیدونم-
428
00:36:23,083 --> 00:36:24,875
حالت خوبه؟-
حالت خوبه؟-
429
00:36:24,958 --> 00:36:26,000
آره. خوبم
430
00:36:44,875 --> 00:36:46,250
رونین؟
431
00:37:34,416 --> 00:37:36,833
ساعته. پیداش کردم
432
00:37:38,666 --> 00:37:40,125
!هی
433
00:37:41,458 --> 00:37:42,750
!از روم بلند شو
434
00:37:42,833 --> 00:37:44,833
!حالت رو میگیرم، سگ احمق
435
00:37:44,916 --> 00:37:46,916
!آخ! آآآی
436
00:37:47,000 --> 00:37:48,166
!میکشمت
437
00:37:49,333 --> 00:37:50,500
!هی
438
00:37:53,041 --> 00:37:54,875
!صبرکن
439
00:38:00,125 --> 00:38:02,583
!صبرکن! صبرکن، صبرکن، صبرکن! صبرکن
440
00:38:03,166 --> 00:38:05,583
عه، صبرکن! صبرکن! نه، نه، نه
441
00:38:20,583 --> 00:38:22,708
!کازی! کازی
442
00:38:22,791 --> 00:38:24,583
باید بزنیم به چاک-
!بزن بریم، داداش-
443
00:38:25,208 --> 00:38:27,375
!کازی! وقته رفتنه! یالا
444
00:38:28,833 --> 00:38:30,666
بیا سوار ون بشیم و بیوفتیم دنبالش
445
00:38:41,916 --> 00:38:45,166
راجع به درخت حق داشتی، بابا
محشر بودش
446
00:38:45,250 --> 00:38:46,708
منم یکی به اون گندگی میخوام
447
00:38:46,791 --> 00:38:48,458
تو خونه ما جا نمیشه، خنگ خدا
448
00:38:48,541 --> 00:38:50,708
لطفاً، لطفاً، لطفاً؟
449
00:38:50,791 --> 00:38:53,375
یه کم واسه تلویزیون دیدن دیره، بچهها
باید ساکم رو جمع کنم
450
00:38:55,125 --> 00:38:56,416
آی، آی، آی
451
00:38:57,083 --> 00:38:59,166
پیگیر یک خبر فوری برای شما هستیم
452
00:38:59,250 --> 00:39:02,375
یک جشن در منطقه مرفه نشین شهر
453
00:39:02,500 --> 00:39:06,333
در بلوار پارک خیابان 68ام
توسط یک انفجار بزرگ مختل شد
454
00:39:06,416 --> 00:39:08,875
علت این انفجار همچنان در دست بررسی است
455
00:39:08,958 --> 00:39:13,708
اما شاهدان فیلم هایی را از یک مهاجم
نقابدار در حال فرار از صحنه ضبط کردهاند
456
00:39:15,458 --> 00:39:16,458
اینو ببین
457
00:39:17,041 --> 00:39:18,791
یه نینجا جون یه سگ رو نجات دادش
458
00:39:18,875 --> 00:39:21,750
مقامات بر این باورند که مهاجم می تواند رونین باشد
459
00:39:21,833 --> 00:39:23,333
کارش محشر نیست، بابا؟
460
00:39:23,416 --> 00:39:26,083
که عوامل جنایات سازمان یافته را در
نیویورک و جاهای دیگر به وحشت انداخته است
461
00:39:38,375 --> 00:39:42,375
این میتواند اولین مشاهده رونین در سالهای اخیر باشد
462
00:39:46,250 --> 00:39:47,541
به خونه من خوش اومدی
463
00:39:47,666 --> 00:39:50,166
واو. خیلی خب، این کارت، دیوانهوار بودش
464
00:39:50,250 --> 00:39:53,000
ولی دیگه در امانیم، در امانیم
465
00:39:53,083 --> 00:39:55,541
خیلی خب، آرماند چه مرگشه؟
466
00:39:55,625 --> 00:39:58,416
از بازار سیاه شمشیر میخره و مامانم رو تهدید میکنه؟
467
00:39:58,500 --> 00:40:00,875
به نظرت اون ربطی به دزدی امشب داره؟
468
00:40:03,916 --> 00:40:06,375
غذا. تو غذا میخوای. آه، البته که. عه
469
00:40:06,458 --> 00:40:07,541
...آه
470
00:40:08,208 --> 00:40:10,083
خیلی خب، گوش بده. فقط یه کم بیشتر تحمل کن
471
00:40:10,166 --> 00:40:12,416
من... بهت غذا جور میدم
472
00:40:12,500 --> 00:40:13,500
...آه
473
00:40:14,500 --> 00:40:16,208
پیتزا؟ یه کم پیتزا میخوای؟
474
00:40:16,291 --> 00:40:17,291
خیلی خب
475
00:40:18,166 --> 00:40:19,875
یه کم بخور. یالا
476
00:40:19,958 --> 00:40:21,583
پسر خوب. واو
477
00:40:22,500 --> 00:40:23,708
معلومه از پیتزا خوشت میاد
478
00:40:25,333 --> 00:40:27,875
باید بفهمم آرمان چه ریگی تو کفشش داره
479
00:40:31,083 --> 00:40:32,083
خیلی خب
480
00:40:34,458 --> 00:40:35,875
اینجا رو بهم نریزی ها
481
00:41:39,500 --> 00:41:41,083
تافی برند دار؟
482
00:42:16,250 --> 00:42:17,250
آرماند؟
483
00:42:18,083 --> 00:42:19,166
!یا خدا
484
00:42:22,125 --> 00:42:23,125
آقای دوکین؟
485
00:42:23,208 --> 00:42:25,208
لباس هاتون رو از خشکشویی گرفتم
و براتون شام آوردم
486
00:42:54,958 --> 00:42:58,250
فکرکردی کجا داری میری؟
فقط میخوایم حرف بزنیم
487
00:42:58,333 --> 00:43:01,083
هی
یه سوپرایز کوچولو برات داریم
488
00:43:01,166 --> 00:43:03,083
ما همه جا چشم و گوش داریم
( همه جا خبرچین داریم)
489
00:43:03,791 --> 00:43:05,291
دلمون برات تنگ شده بود، رونین
490
00:43:08,250 --> 00:43:09,833
دیگه تو چنگمونی، داداش
491
00:43:10,583 --> 00:43:12,625
چرا اینقدر برامون سختش کردی، داداش؟
492
00:44:16,208 --> 00:44:17,291
شرمنده
493
00:44:32,708 --> 00:44:33,875
عه، یالا
494
00:44:41,708 --> 00:44:42,833
!بیخیال
495
00:44:43,541 --> 00:44:45,125
تو... تو هاکای هستی
496
00:44:45,833 --> 00:44:47,583
و تو دیگه کدوم خری هستی؟
497
00:44:47,607 --> 00:45:01,907
TRANSLATED BY: Ali_Master & مرتضی لکزایی
498
00:45:01,931 --> 00:45:16,731
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
499
00:45:16,755 --> 00:45:31,255
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.