1
00:00:04,958 --> 00:00:06,000
Hadi be!
2
00:00:06,083 --> 00:00:07,125
Sen Hawkeye'sın!
3
00:00:09,541 --> 00:00:11,541
Seni seviyorum baba.
4
00:00:11,625 --> 00:00:13,250
Ben daha çok.
5
00:00:13,333 --> 00:00:15,333
Gittiğinizde arayın.
Sizi seviyorum.
6
00:00:15,416 --> 00:00:18,750
Armand Duquesne,
dün gece evinde ölü bulundu.
7
00:00:18,833 --> 00:00:20,958
- Aynen.
- Bu iki olay, Ronin gerçekten...
8
00:00:21,041 --> 00:00:24,791
...New York'a döndü mü ve sıradaki hamlesi
ne olabilir sorularını akıllara getirdi.
9
00:00:27,208 --> 00:00:29,083
Jack bir şey saklıyor anne.
10
00:00:29,166 --> 00:00:32,958
Sence de amcasının seni tehdit ettiği gece
bir kıIıçla öldürülmesi...
11
00:00:33,041 --> 00:00:35,375
...biraz garip değil mi?
12
00:00:36,333 --> 00:00:39,500
- Kostümü giyen herif Kate Bishop.
- Kimden bahsediyorsunuz?
13
00:00:45,833 --> 00:00:48,041
Elimizdeler...
14
00:00:53,917 --> 00:00:58,917
Hawkeye 1. Sezon 3. Bölüm
Yankılar
15
00:01:30,375 --> 00:01:31,625
Dinleyin.
16
00:01:56,125 --> 00:01:58,375
{\an8}Sayfayı çevirin.
17
00:02:06,042 --> 00:02:08,042
{\an8}Kelimeler...
18
00:02:26,458 --> 00:02:30,125
{\an8}Maya, daha...
19
00:02:31,250 --> 00:02:33,042
{\an8}...dikkatli...
20
00:03:00,125 --> 00:03:05,125
{\an8}Gökyüzünün sesi nasıI?
21
00:03:05,500 --> 00:03:07,041
Senin gibi sessiz.
22
00:03:07,625 --> 00:03:11,750
{\an8}Ejderha nasıI ses çıkarır?
23
00:03:16,250 --> 00:03:19,333
{\an8}Ejderhalar gerçek mi?
24
00:03:19,416 --> 00:03:22,416
Hayır, belki gerçeklerdir...
25
00:03:22,500 --> 00:03:26,166
...ama farklı bir dünyada yaşıyorlar.
26
00:03:27,250 --> 00:03:31,375
{\an8}Ya dünyamıza gelmeyi...
27
00:03:31,417 --> 00:03:34,500
{\an8}...öğrenselerdi?
28
00:03:34,708 --> 00:03:39,625
Bu onları daha güçIü yapardı.
29
00:03:39,649 --> 00:03:43,500
{\an8}Benim gibi çocukların olduğu...
30
00:03:44,000 --> 00:03:47,500
{\an8}...okula gideceğimi düşünüyordum.
31
00:03:48,041 --> 00:03:49,125
İmkânı yok.
32
00:03:50,208 --> 00:03:52,791
Senin gibi başka kimse yok.
33
00:03:54,125 --> 00:03:56,833
{\an8}Ama, işitme engelli okuluna...
34
00:03:57,083 --> 00:04:00,958
{\an8}...paramız yeter demiştin.
35
00:04:01,500 --> 00:04:02,750
Üzgünüm.
36
00:04:04,291 --> 00:04:07,833
Ama senin için daha iyi olacak.
37
00:04:08,708 --> 00:04:12,708
{\an8}İşaretleri bırakmak
zorunda mı kalacağım?
38
00:04:14,000 --> 00:04:15,333
Hayır.
39
00:04:16,208 --> 00:04:22,958
İki dünya arasında atlamayı öğreneceksin.
40
00:04:24,375 --> 00:04:26,208
{\an8}NasıI?
41
00:04:26,583 --> 00:04:28,041
Sadece izleyerek.
42
00:04:48,166 --> 00:04:49,791
Çocuklar, su molası.
43
00:04:51,708 --> 00:04:55,458
Bugünkü derste uslu dur.
44
00:04:57,333 --> 00:05:03,041
Şunu unutma, senin maçında olay
büyüklükten çok hız olacak.
45
00:05:04,916 --> 00:05:08,000
Dersten sonra Amca seni alacak.
46
00:05:08,083 --> 00:05:09,458
Akşam görüşürüz.
47
00:05:18,708 --> 00:05:20,125
Maya, sıra sende
48
00:05:25,750 --> 00:05:27,000
Selam verin.
49
00:05:32,083 --> 00:05:33,083
Hazır?
50
00:05:34,291 --> 00:05:35,333
Dövüş!
51
00:07:05,083 --> 00:07:06,208
{\an8}Git Iütfen.
52
00:07:06,792 --> 00:07:08,750
{\an8}Seni bırakmam.
53
00:07:13,333 --> 00:07:15,250
{\an8}Ben zaten öldüm.
54
00:07:15,917 --> 00:07:18,421
{\an8}Uç git buralardan...
55
00:07:18,621 --> 00:07:21,125
{\an8}...küçük ejderham.
56
00:07:46,500 --> 00:07:52,542
{\an8}Çeviri: Buğra Kaygısız
İyi seyirler.
57
00:07:54,416 --> 00:07:56,041
Midilli gibi oldun, Hawkeye.
58
00:07:57,333 --> 00:07:59,875
Öyle git gel yap, çok hoşuma gitti.
59
00:07:59,958 --> 00:08:02,083
Çok sevdim kanka.
Hawkeye'a baksana!
60
00:08:02,166 --> 00:08:04,666
Okların nerede şimdi?
61
00:08:04,750 --> 00:08:07,291
Büyük, güçIü Hawkeye midilliye biniyor.
62
00:08:07,375 --> 00:08:10,541
Biraz daha gülmeleri lazım.
Bize de eğlence çıkıyor sonuçta.
63
00:08:13,416 --> 00:08:15,958
- Bir daha. Enrieque, bir daha.
- Harika.
64
00:08:16,041 --> 00:08:18,083
- Biraz daha bozukluk getir.
- Tabii ya.
65
00:08:18,166 --> 00:08:20,625
SıkıIdım.
Dmitri, kart atalım hadi.
66
00:08:23,875 --> 00:08:25,500
Bana kızgınsın gibi.
67
00:08:26,625 --> 00:08:28,333
Pek öyle görünmediğini biliyorum...
68
00:08:28,416 --> 00:08:30,500
...ama ben olmasam kaybolmuştun,
farkında mısın?
69
00:08:30,583 --> 00:08:33,250
Sen tavandan giriş yapmadan önce...
70
00:08:33,333 --> 00:08:36,125
...adını kostümden temizlemek üzereydim.
71
00:08:36,208 --> 00:08:37,750
Aynen.
72
00:08:40,375 --> 00:08:42,166
- Kanka!
- Sakin ol kanka, sakin ol.
73
00:08:46,125 --> 00:08:47,416
İyi misin?
74
00:08:51,583 --> 00:08:55,208
Sevgilime, Noel hediyesi olsun diye...
75
00:08:55,291 --> 00:08:59,000
...Imagine Dragons bileti aldım, tamam mı?
76
00:08:59,083 --> 00:09:01,458
- Ne kadar tatlı.
- Evet, tatlı.
77
00:09:01,541 --> 00:09:03,250
Sonra kavga ettik.
Ne yaptı biliyor musun?
78
00:09:03,333 --> 00:09:07,166
Biletlerin hediye olduğunu,
kardeşiyle gitmek istediğini söyledi.
79
00:09:07,250 --> 00:09:08,791
Yani, iyi tarafından bak.
80
00:09:08,875 --> 00:09:11,000
Imagine Dragons konserine
gitmene gerek kalmadı.
81
00:09:11,083 --> 00:09:13,166
Imagine Dragons'ı severim ben.
82
00:09:14,666 --> 00:09:18,833
O sevmiyor ama.
Sırf canımı yakmak için bilerek yaptı.
83
00:09:18,916 --> 00:09:21,208
Bence ikiniz de bir özür borçlusunuz.
84
00:09:21,291 --> 00:09:22,625
Seni incittiğini söyle...
85
00:09:22,708 --> 00:09:25,375
...ama hediyeymiş gibi
davrandığın için de özür dile.
86
00:09:25,458 --> 00:09:29,041
Süper, kalem lazım.
Sen dur, tamam mı?
87
00:09:30,375 --> 00:09:33,208
Gördün mü?
Biraz güven...
88
00:09:34,416 --> 00:09:37,416
...biraz iletişim, biraz da dinlemeyle...
89
00:09:38,166 --> 00:09:40,125
- Ne?
- Temel insan şeyleri.
90
00:09:40,208 --> 00:09:42,583
- Ne düşünüyorum biliyor musun?
- Ne düşünüyorum biliyor musun?
91
00:09:43,416 --> 00:09:46,625
Çok konuşuyorsun.
92
00:09:48,250 --> 00:09:49,291
Hep böyle mi bu?
93
00:09:50,166 --> 00:09:53,708
Gırtlağını söksem nasıI olur?
94
00:09:56,750 --> 00:09:58,916
Belki de o söker?
95
00:10:08,041 --> 00:10:09,041
Kim bu?
96
00:10:23,333 --> 00:10:24,416
Sağ ol.
97
00:10:25,291 --> 00:10:27,750
Tabii, kusura bakma.
98
00:10:27,833 --> 00:10:30,041
İşitme zorluğum var, engelli değilim.
99
00:10:34,875 --> 00:10:35,875
Eyvah.
100
00:10:38,916 --> 00:10:41,708
Biraz daha kurabiye Iütfen.
Teşekkürler.
101
00:10:49,500 --> 00:10:51,333
Seninle konuşmak güzeldi.
102
00:10:52,750 --> 00:10:55,083
Burada ne aradığını soruyor, Clint Barton.
103
00:10:58,083 --> 00:11:00,333
- Ata biniyorum.
- Güveni öğreniyor.
104
00:11:01,583 --> 00:11:03,708
"Teknolojiye çok bel fazla bağIıyorsun."
105
00:11:03,791 --> 00:11:07,875
İki çubuk bir de yay kullanıyorum, yani...
106
00:11:08,666 --> 00:11:10,791
İşitme cihazını kastediyor.
107
00:11:10,875 --> 00:11:12,958
"Çıkardığında senin için
daha iyi olabilir."
108
00:11:13,833 --> 00:11:16,041
Bunu bazen ben de düşünüyorum.
109
00:11:17,916 --> 00:11:18,916
Kostüm konusuna gelelim.
110
00:11:19,833 --> 00:11:21,958
YanlışIıkla giydi.
111
00:11:22,041 --> 00:11:23,666
Ne anlama geldiğini bilmiyordu.
112
00:11:23,750 --> 00:11:25,125
Ronin değil.
113
00:11:25,666 --> 00:11:27,083
Şuna bak, dokuz yaşında.
114
00:11:28,000 --> 00:11:29,333
Şımarığın teki.
115
00:11:30,541 --> 00:11:32,333
"Adamlarımı dövdü...
116
00:11:32,416 --> 00:11:34,750
...sonra başın beladayken
seni kurtarmaya geldi."
117
00:11:34,833 --> 00:11:36,541
"Bir alakası var gibi."
118
00:11:36,625 --> 00:11:41,166
"Sırf Ronin o değil diye
geri dönmediği anlamına gelmiyor."
119
00:11:42,875 --> 00:11:44,208
Sadece bir söylenti
120
00:11:44,291 --> 00:11:45,833
"Nereden biliyorsun?"
121
00:11:47,833 --> 00:11:49,083
Çünkü Ronin öldü.
122
00:11:51,000 --> 00:11:52,666
"Kim öldürdü o zaman?"
123
00:11:57,333 --> 00:11:59,333
{\an8}Black Widow.
124
00:12:00,375 --> 00:12:03,041
"Yani Ronin öldü, onu öldüren de öldü."
125
00:12:03,125 --> 00:12:05,208
"Gayet makul. Sen nereden biliyorsun?"
126
00:12:06,375 --> 00:12:07,500
Oradaydım çünkü.
127
00:12:08,166 --> 00:12:10,041
"Yalan söylüyorsun."
128
00:12:11,666 --> 00:12:14,708
Belli ki böyle ilerleyemeyeceğiz.
129
00:12:16,208 --> 00:12:17,791
Olayla bir alakan yoksa...
130
00:12:17,875 --> 00:12:20,958
...en başta kostümü neden giydin?
131
00:12:29,000 --> 00:12:31,416
Maya, hayır.
132
00:12:31,500 --> 00:12:33,916
Tanrım, kimsenin müzayede olduğumu...
133
00:12:34,000 --> 00:12:36,125
...anlamamasını istedim, tamam mı?
134
00:12:36,208 --> 00:12:38,541
Giyerken ne olduğunu bilmiyorum,
yemin ederim.
135
00:12:38,625 --> 00:12:40,375
Yemin ederim?
136
00:12:41,166 --> 00:12:42,458
Ne yapıyorsun?
137
00:12:43,666 --> 00:12:46,041
- Bir önemi yok, tamam mı?
- Beni dinle.
138
00:12:46,791 --> 00:12:50,291
Dinle, şimdi korkulacak vakit değil.
139
00:12:50,375 --> 00:12:51,666
Buradan çıkacağız.
140
00:12:51,750 --> 00:12:54,291
Sen hayatına ben de aileme döneceğim.
141
00:12:54,375 --> 00:12:57,250
Aşırı özgüvenini kullanmak gerekecek,
tamam mı?
142
00:12:57,333 --> 00:13:00,625
Aşırı özgüvenin var ya, bildin değil mi?
143
00:13:00,708 --> 00:13:03,041
Tamam mı?
İşaretimi bekle.
144
00:13:05,583 --> 00:13:07,666
- Biraz daha...
- NasıI yaptın onu? Clint!
145
00:13:07,750 --> 00:13:09,708
Maya'ya yardım edin, tamam mı?
146
00:13:10,583 --> 00:13:12,750
Canlı getirin.
147
00:13:12,833 --> 00:13:13,833
Kahretsin!
148
00:13:13,916 --> 00:13:16,291
NasıI yaptığını bilmek
çok işime yarardı, Clint.
149
00:13:16,375 --> 00:13:17,750
Clint?
150
00:13:32,000 --> 00:13:34,500
Hawkeye, çık dışarıya oynayalım.
151
00:13:34,958 --> 00:13:36,708
Çık dışarıya oynayalım.
152
00:13:43,375 --> 00:13:45,125
Şuraya bakın, dağıIın.
153
00:13:51,375 --> 00:13:54,750
Ateş etmeyin!
Adamı canlı istiyorlar, aptallar!
154
00:14:53,291 --> 00:14:54,750
Hiçbir yere gitmiyorsun.
155
00:16:21,458 --> 00:16:22,708
Gayet iyi gidiyordum.
156
00:16:24,250 --> 00:16:25,250
Peki.
157
00:16:27,916 --> 00:16:29,333
İşitme cihazım parçalandı.
158
00:16:29,416 --> 00:16:30,541
Hadi, gitmemiz lazım.
159
00:16:30,625 --> 00:16:32,250
Yayım hâlâ o kadında.
160
00:16:34,208 --> 00:16:35,583
Araba lazım.
161
00:16:35,666 --> 00:16:37,250
Bunu alabilir miyiz?
162
00:16:37,333 --> 00:16:39,125
Ne güzel şeymiş bu.
163
00:16:41,208 --> 00:16:44,291
72 model Challenger'ı parçalamayacağım.
Hadi.
164
00:16:48,875 --> 00:16:50,000
Gençlik işte.
165
00:16:50,083 --> 00:16:51,083
Gidelim.
166
00:16:51,541 --> 00:16:52,541
Tamam, patron.
167
00:16:54,916 --> 00:16:56,666
Buraya gel, senin sürmen lazım.
168
00:16:56,750 --> 00:16:59,250
- Ne? Sürmeyi bilmiyorum ki.
- Buraya gel.
169
00:16:59,333 --> 00:17:02,708
Hayır, sen sür, ben vuracağım.
170
00:17:03,208 --> 00:17:06,041
Seni duymuyorum.
Sen sür, tamam mı?
171
00:17:10,833 --> 00:17:12,250
Hadi be.
Hadi!
172
00:17:13,041 --> 00:17:14,708
- Ivan, benimle gel.
- Hadi, hadi!
173
00:17:14,791 --> 00:17:16,375
Tomás, sen Maya'yla git.
174
00:17:19,125 --> 00:17:21,458
- Dikkat et!
- Gazla, gazla!
175
00:17:21,541 --> 00:17:23,291
Hadi, hadi!
176
00:17:29,125 --> 00:17:31,458
- Kaç araba var?
- Dört!
177
00:17:37,166 --> 00:17:40,250
Önlerine geç!
Önlerine geç!
178
00:17:44,083 --> 00:17:45,750
Sıkı tutun.
179
00:17:59,666 --> 00:18:02,916
Dur, dur.
Sıradan oklar bitti.
180
00:18:03,000 --> 00:18:05,458
O ne demek.
Tanrım, numaralı oklar mı var?
181
00:18:05,541 --> 00:18:07,041
O hayatta olmaz...
182
00:18:07,125 --> 00:18:09,166
- Hayatta olmaz falan deme.
- Bu da olmaz.
183
00:18:09,250 --> 00:18:11,000
- Bu çok tehlikeli.
- Bu iyi mi?
184
00:18:11,083 --> 00:18:13,333
- Bunu kullanıyorum.
- Dikkatli ol.
185
00:18:13,416 --> 00:18:15,875
- Öyle doğmuşum zaten.
- Sıradan ok değil onlar.
186
00:18:15,958 --> 00:18:16,958
Kate.
187
00:18:21,083 --> 00:18:24,375
- Bir şundadır, bir...
- Hadi, hadi.
188
00:18:25,083 --> 00:18:26,416
Bunda.
189
00:18:27,416 --> 00:18:28,583
Büyüyor.
190
00:18:29,333 --> 00:18:30,541
Oyun hamurlu ok mu?
191
00:18:30,625 --> 00:18:31,666
- Silecekleri aç.
- Hadi.
192
00:18:31,750 --> 00:18:33,208
Bir şey göremiyorum!
193
00:18:34,583 --> 00:18:36,583
Macunlu okla tekerlerini vur.
194
00:18:36,666 --> 00:18:40,125
Süper fikir.
Üstüne etiket koyarsan yapacağım.
195
00:18:45,750 --> 00:18:47,958
Önümüzde olsalar çok daha...
196
00:18:48,041 --> 00:18:50,000
Önümüzde olsalar daha kolay olur.
197
00:18:50,083 --> 00:18:52,833
Evet.
Baksana, iletişim kuruyoruz!
198
00:18:52,916 --> 00:18:54,458
Tutun.
199
00:19:09,875 --> 00:19:11,041
Hass...
200
00:19:18,458 --> 00:19:20,750
Bundan tehlikeli daha dört ok daha mı var?
201
00:19:36,458 --> 00:19:39,750
Pompalı ok mu? Olayı ne?
Bir işe yaramaması mı?
202
00:19:51,125 --> 00:19:52,500
- Dikkat et!
- Önüne baksana, mal!
203
00:19:52,583 --> 00:19:53,750
Mutlu Noeller!
204
00:19:58,541 --> 00:20:00,541
Ne olur iyi olsun.
Ne olur iyi olsun.
205
00:20:11,208 --> 00:20:12,875
Bunun adı ne ya?
206
00:20:13,458 --> 00:20:15,000
Kusura bakma, Noel Baba.
207
00:20:20,291 --> 00:20:21,458
Kate.
208
00:20:22,291 --> 00:20:24,000
Al, asitli oklar.
209
00:20:24,083 --> 00:20:25,291
Lambalara at.
210
00:20:56,791 --> 00:20:58,458
Kate, içeri geç!
211
00:21:13,250 --> 00:21:14,416
Şunu alayım ben, teşekkürler.
212
00:21:31,833 --> 00:21:33,541
Challenger'ın hurdası çıktı yine de.
213
00:21:38,666 --> 00:21:40,750
Şimdi hiç göremiyorum, sağ ol.
214
00:21:41,541 --> 00:21:43,125
Dur, tutun.
Tutun.
215
00:21:54,833 --> 00:21:55,875
Ne yapıyor?
216
00:21:56,333 --> 00:21:57,625
Üzerimizden geçecek
217
00:22:01,708 --> 00:22:03,416
Al, kamyonu hallet.
218
00:22:03,500 --> 00:22:06,041
Yukarı nişan al.
Oku üzerine düşür.
219
00:22:06,125 --> 00:22:08,583
Plan ne?
Normal oklardan bu.
220
00:22:08,666 --> 00:22:12,291
Ne diyorsun hiç bilmiyorum ama
anladığını varsayacağım.
221
00:22:12,375 --> 00:22:14,125
İşaretimle.
Hazır mısın?
222
00:22:19,166 --> 00:22:20,166
Yukarı sık.
223
00:22:32,291 --> 00:22:33,875
Kazi...
224
00:22:41,625 --> 00:22:43,208
İnanıImazdı!
225
00:22:45,708 --> 00:22:46,958
Al bunu, beni koru.
226
00:22:47,625 --> 00:22:50,041
USB oku mu?
Ne yapacağım bununla?
227
00:22:50,125 --> 00:22:52,541
Umarım bunun takılabileceği
bir ok da vardır.
228
00:23:00,666 --> 00:23:02,000
Hareket etme!
229
00:23:02,958 --> 00:23:05,708
Bu okun ne yaptığını bilmek istemezsiniz!
230
00:23:05,791 --> 00:23:07,166
İnanın bana.
231
00:23:09,916 --> 00:23:11,333
Benimle gel.
232
00:23:34,000 --> 00:23:36,291
Kahretsin.
Hadi, gidelim!
233
00:23:36,708 --> 00:23:39,125
Pompalı okun olayını şimdi anladım.
234
00:23:53,125 --> 00:23:54,791
Köpeği yürüyüşe çıkarmamız gerek.
235
00:23:56,250 --> 00:23:57,458
Haksız değilmişsin...
236
00:23:58,541 --> 00:24:00,333
Evde tıkıIı kaldı.
237
00:24:01,458 --> 00:24:03,166
Köpekler tek başına ne kadar...
238
00:24:03,250 --> 00:24:05,708
...dünyadaki en iyi okçulardan
biriyim derken yani.
239
00:24:08,833 --> 00:24:10,958
Tanrım, gerçekten öyle mi dersin?
240
00:24:11,041 --> 00:24:13,291
Onca baskı altında
nasıI yaparım bilmiyor...
241
00:24:13,375 --> 00:24:16,083
Köpeği yürüyüşe çıkarman gerekebilir.
Değil mi?
242
00:24:19,208 --> 00:24:21,750
Evde tıkıIı kaldı.
243
00:24:50,958 --> 00:24:52,083
Selam Clint.
244
00:25:06,916 --> 00:25:08,958
- Selam canım.
- Selam baba.
245
00:25:09,041 --> 00:25:11,583
Şu anda tam konuşamıyorum...
246
00:25:11,666 --> 00:25:13,375
...çünkü...
247
00:25:13,458 --> 00:25:15,750
Yazmaya vaktin var mı?
Yazabilir misin?
248
00:25:15,833 --> 00:25:17,708
- Yazabilir misin?
- Clint, Clint.
249
00:25:19,708 --> 00:25:20,916
Ne?
250
00:25:21,917 --> 00:25:23,292
Küçük oğlun.
251
00:25:23,708 --> 00:25:26,166
Nathaniel? Nathaniel...
252
00:25:27,500 --> 00:25:28,791
Ne yapıyorsun dostum?
253
00:25:28,875 --> 00:25:30,916
Her şey yolunda mı?
Annen nerede?
254
00:25:31,958 --> 00:25:33,291
Hâlâ uyuyor.
255
00:25:33,375 --> 00:25:35,625
Çok sıkıIdım.
256
00:25:35,708 --> 00:25:39,000
Hatta biraz gecikme olabilir dostum.
257
00:25:39,083 --> 00:25:40,708
Bağlantı biraz kötü.
258
00:25:42,541 --> 00:25:44,125
SıkıIdın demek.
259
00:25:45,583 --> 00:25:49,250
Erkencisindir sen.
Seni özledim dostum.
260
00:25:49,916 --> 00:25:52,000
Annen uyanana kadar bir şey atıştırıp...
261
00:25:52,666 --> 00:25:54,833
...kitap falan okusana?
262
00:25:55,625 --> 00:25:57,791
Kitap okumanın ne anlamı var?
263
00:25:58,791 --> 00:26:02,416
Bu akşam geliyor musun?
Noel filmleri izleyeceğiz.
264
00:26:03,792 --> 00:26:06,542
Film izlemek için gelecek misin?
265
00:26:07,083 --> 00:26:08,916
Tabii...
266
00:26:09,000 --> 00:26:11,583
...bu akşam Noel filmleri gecesi.
267
00:26:12,708 --> 00:26:15,083
Keşke orada olabilsem dostum.
268
00:26:15,166 --> 00:26:17,375
Bunun ne kadar istediğimi biliyorsun.
269
00:26:18,291 --> 00:26:19,875
Ama gelemeyeceğim.
270
00:26:19,958 --> 00:26:23,958
Sanırım bir iki gün sonra orada olacağım.
271
00:26:24,041 --> 00:26:28,458
Çirkin Noel kazakları için orada olacağım.
272
00:26:28,541 --> 00:26:29,791
Hazır mısın buna?
273
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Nathaniel?
274
00:26:34,958 --> 00:26:36,541
Dostum?
275
00:26:37,208 --> 00:26:40,458
Noel'de bizimle olamazsan sorun yok baba.
276
00:26:40,541 --> 00:26:42,041
Anlıyoruz seni.
277
00:26:42,125 --> 00:26:45,791
Oğlum, seni çok özledim.
278
00:26:45,815 --> 00:26:48,875
Gelemezsen sorun yok diyor.
279
00:26:54,916 --> 00:26:57,458
Orada olacağım dostum.
280
00:26:57,541 --> 00:27:01,375
Söz verdiğim gibi orada olacağım, tamam mı?
281
00:27:01,458 --> 00:27:04,458
Sesini duyduğuma çok sevindim.
282
00:27:05,791 --> 00:27:07,250
Kapatmam lazım, tamam mı?
283
00:27:09,708 --> 00:27:10,916
Seni seviyorum.
284
00:27:11,000 --> 00:27:13,208
Seni seviyorum baba.
285
00:27:13,291 --> 00:27:14,500
Ben daha çok.
286
00:27:16,125 --> 00:27:17,166
Güle güle.
287
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Sağ ol.
288
00:27:25,333 --> 00:27:26,333
Tabii.
289
00:27:38,750 --> 00:27:40,500
Dikkatli koy.
Yukarıya.
290
00:27:45,083 --> 00:27:47,666
Buraya daha yeni alışıyordum.
291
00:27:47,750 --> 00:27:50,333
Artık açığa çıktı.
292
00:27:50,958 --> 00:27:52,958
{\an8}Birkaç dakikaya bitmiş olur.
293
00:27:58,125 --> 00:27:59,417
{\an8}Konuşmak istiyorum.
294
00:27:59,418 --> 00:28:01,292
{\an8}Şimdi olur mu?
295
00:28:04,500 --> 00:28:07,250
{\an8}Bu salakların hiçbiri...
296
00:28:07,251 --> 00:28:09,042
{\an8}...bir günde işaret dili öğrenemedi.
297
00:28:09,333 --> 00:28:11,625
{\an8}Tamam, konuşalım.
298
00:28:12,125 --> 00:28:14,708
{\an8}Sabah işler biraz kontrolden çıktı.
299
00:28:15,167 --> 00:28:17,375
{\an8}Ronin'in peşinden gitmenin...
300
00:28:17,376 --> 00:28:19,208
{\an8}...ne kadar tehlikeli
olduğunun farkındasın.
301
00:28:19,232 --> 00:28:21,167
{\an8}Dikkat çekmememiz gerek.
302
00:28:21,169 --> 00:28:23,258
{\an8}Umarım Amca öğrenmez.
303
00:28:23,500 --> 00:28:24,500
{\an8}Olmaz.
304
00:28:24,792 --> 00:28:26,333
{\an8}Hiç mutlu olmazdı.
305
00:28:26,750 --> 00:28:29,250
{\an8}Babam olsaydı...
306
00:28:29,251 --> 00:28:30,375
{\an8}...onu da sorgulayabilir miydin?
307
00:28:30,376 --> 00:28:34,458
{\an8}Babanın önceliği her zaman ekip oldu.
308
00:28:36,542 --> 00:28:38,958
{\an8}Söylesene, başta kim var?
309
00:28:42,667 --> 00:28:44,342
{\an8}Sen varsın.
310
00:28:44,542 --> 00:28:47,958
{\an8}Evet.
Clint Barton'ı ara.
311
00:29:04,375 --> 00:29:08,075
KATE: Neyse ki sana Şahinkulak değil
Şahingöz diyorlar.
312
00:29:08,166 --> 00:29:10,333
Engelle.
Sil.
313
00:29:12,541 --> 00:29:13,750
Günaydın.
314
00:29:13,833 --> 00:29:15,500
Neyi bekliyorsunuz?
315
00:29:16,083 --> 00:29:17,916
Sizi.
Doktorsunuz, değil mi?
316
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Çok yoğunum.
317
00:29:19,083 --> 00:29:21,583
Bunu gerçekten yaptırmamız lazım.
318
00:29:22,750 --> 00:29:24,000
Rica etsem?
319
00:29:24,083 --> 00:29:26,416
Beş dakika verin.
Sadece nakit alırım.
320
00:29:27,166 --> 00:29:28,166
Teşekkürler.
321
00:29:29,125 --> 00:29:30,416
Hallederiz demiştim.
322
00:29:32,250 --> 00:29:34,250
En inanıImaz olan da...
323
00:29:34,333 --> 00:29:37,333
...bu çıIgınlığın ortasında
yaptıklarımızdan da iyi hatta...
324
00:29:37,708 --> 00:29:39,083
O küçük...
325
00:29:50,000 --> 00:29:51,500
O şey...
326
00:29:51,583 --> 00:29:53,000
Hiç takmamış mıydın?
327
00:29:54,333 --> 00:29:55,791
Biraz daha kahve alabilir miyim?
328
00:29:55,875 --> 00:29:57,208
Tabii.
329
00:29:57,291 --> 00:29:58,291
Sağ olun.
330
00:30:00,833 --> 00:30:02,541
Biraz garip gelecek ama...
331
00:30:02,625 --> 00:30:07,333
...kendimi bildim bileli
bunun hayalini kuruyordum.
332
00:30:07,416 --> 00:30:10,541
Babam korkusuz biriydi.
333
00:30:10,625 --> 00:30:13,333
Hayatını insanlara yardım etmeye adamıştı.
334
00:30:14,166 --> 00:30:18,041
Kostümü giydiğim an dedim ki, "İşte bu."
335
00:30:18,125 --> 00:30:20,916
"Şimdi olmam gereken insan oldum."
336
00:30:21,000 --> 00:30:23,166
Aynı şeyi söylediğim günü hatırlıyorum.
337
00:30:25,416 --> 00:30:30,958
Ama, bunun da bir bedeli var.
338
00:30:31,833 --> 00:30:32,833
Neyin bedeli?
339
00:30:32,916 --> 00:30:34,291
Yaşamak istediğin bu hayatın.
340
00:30:34,375 --> 00:30:35,875
İnsanlara gerçekten yardım etmenin.
341
00:30:35,958 --> 00:30:37,916
Bunu denemenin en azından.
342
00:30:38,000 --> 00:30:39,833
Pek çok fedakârlık gerektiriyor.
343
00:30:41,000 --> 00:30:44,166
Bazı şeyleri ise,
sonsuza dek kaybedeceksin.
344
00:30:48,125 --> 00:30:51,958
Kazandığın şeyler de var aslında...
345
00:30:53,500 --> 00:30:55,583
...numaraları oklar ve havalı kostüm gibi.
346
00:30:56,875 --> 00:30:58,500
Lafı açıImışken.
347
00:30:58,583 --> 00:31:00,666
Markalaşma sorununu düşünüyordum.
348
00:31:02,250 --> 00:31:04,333
Sana daha tanınır bir kostüm lazım.
349
00:31:07,750 --> 00:31:11,875
Son 20 yıIdır işimin...
350
00:31:12,500 --> 00:31:14,541
...tanınmamak olduğunu
biliyorsun, değil mi?
351
00:31:14,625 --> 00:31:16,416
Onda resmi olarak başarısız oldun.
352
00:31:16,500 --> 00:31:20,083
Şunu mor renkli hayal et.
353
00:31:21,500 --> 00:31:22,583
Vay.
354
00:31:24,458 --> 00:31:26,500
- Kafasındaki ne?
- Senin kafan.
355
00:31:26,583 --> 00:31:29,666
Kanatlar.
Şahin gibi.
356
00:31:30,291 --> 00:31:34,250
Alnında "H" yazıyor.
Hawkeye'ın "H"si.
357
00:31:34,333 --> 00:31:35,958
Olmaz bu.
358
00:31:36,333 --> 00:31:37,916
Peki.
359
00:31:39,791 --> 00:31:42,375
Tamamen siyah olsa?
Maskeyle beraber her şey siyah.
360
00:31:43,833 --> 00:31:45,000
Belki bir başIık?
361
00:31:47,208 --> 00:31:49,416
Yakınından biri olduğu için...
362
00:31:49,500 --> 00:31:53,125
...Ronin'in kim olduğunu
söyleyemezsin, değil mi?
363
00:31:55,541 --> 00:31:57,708
Bu sırrı saklamak senin görevin.
364
00:32:02,125 --> 00:32:06,625
Gösterişli kostüm giymememin
çok fazla sebebi var.
365
00:32:07,291 --> 00:32:09,625
Öncelikle, işim görünmez olmak.
366
00:32:10,666 --> 00:32:15,666
İkincisi, böyle bir şey giyersem
eşim beni boşar.
367
00:32:16,958 --> 00:32:18,916
Üçüncüsü de...
368
00:32:21,208 --> 00:32:22,583
...ben kimseye örnek biri değilim.
369
00:32:25,041 --> 00:32:27,791
Üzgünüm Kate, kimsenin rol modeli değilim.
370
00:32:30,500 --> 00:32:31,750
Hiç olmadım.
371
00:32:33,583 --> 00:32:35,000
Ne?
Tabii ki öylesin.
372
00:32:36,666 --> 00:32:39,250
Öylesin.
Buraya geldin.
373
00:32:39,333 --> 00:32:41,333
Tanımadığın biri zarar görecek diye...
374
00:32:41,416 --> 00:32:44,166
...Noel'de ailenin yanına gitmedin.
375
00:32:44,833 --> 00:32:47,166
Ben işleri batırsam da yanımda durdun.
376
00:32:48,166 --> 00:32:49,583
Şimdi de sıkışıp kaldın.
377
00:32:50,791 --> 00:32:52,458
Hoşuna gitse de gitmese de...
378
00:32:53,583 --> 00:32:55,958
...Eşofmanlılar ikimizi de Ronin'e bağladı.
379
00:32:56,041 --> 00:32:58,916
Bunun peşini bırakmayacakları çok belli.
380
00:32:59,000 --> 00:33:01,833
O konuda haklısın.
381
00:33:01,916 --> 00:33:05,041
Annemin bir katille evlenme ihtimalinden
bahsetmiyorum bile.
382
00:33:05,125 --> 00:33:06,791
Bir de o var.
383
00:33:07,416 --> 00:33:09,833
Anladığım kadarıyla, bu işte beraberiz.
384
00:33:12,916 --> 00:33:15,583
Sen ödeyebilir misin?
Annem kartımı iptal etti.
385
00:33:16,791 --> 00:33:18,500
- Hallederim.
- Sağ ol.
386
00:33:20,500 --> 00:33:23,416
Pekâlâ, bir de...
387
00:33:23,500 --> 00:33:26,125
...köpeğe isim koyman lazım artık.
388
00:33:26,208 --> 00:33:27,416
Tabii.
389
00:33:30,625 --> 00:33:32,833
YaşIı Little Caesar?
390
00:33:32,916 --> 00:33:34,458
Dogfather?
391
00:33:34,541 --> 00:33:35,958
Pizza Lordu?
392
00:33:38,208 --> 00:33:39,208
Pizza Köpek?
393
00:33:44,708 --> 00:33:46,583
Hadi bakalım ortak, işe koyulalım.
394
00:33:46,666 --> 00:33:50,625
Sen de Maya ve yakışıklı çocuk arasında
bir gerilim sezdin mi?
395
00:33:50,708 --> 00:33:52,125
Adı Kazi.
396
00:33:52,208 --> 00:33:55,375
Bu eşofmanlılar çok kötü işlere
bulaşmışlar yani, değil mi?
397
00:33:56,375 --> 00:33:57,916
Evet, kötü işler.
398
00:33:59,333 --> 00:34:01,125
Biraz daha açabilir misin?
399
00:34:01,208 --> 00:34:02,375
Sanmıyorum.
400
00:34:06,083 --> 00:34:08,083
Küçük başladılar sonra büyüdüler.
401
00:34:08,166 --> 00:34:11,791
En azından başlarındaki adam
işi büyütmek için her şeyi yapar.
402
00:34:11,875 --> 00:34:13,916
Patron Maya sanıyordum.
403
00:34:14,000 --> 00:34:16,041
Hayır, Maya'nın da üstünde biri var.
404
00:34:16,125 --> 00:34:17,833
Bulaşmak istemeyeceğin biri.
405
00:34:17,916 --> 00:34:20,041
Kesin Ronin'le husumeti var, değil mi?
406
00:34:20,125 --> 00:34:21,125
Evet.
407
00:34:21,208 --> 00:34:25,583
Ronin önce diğer taraftaki tedarikçileri,
sonra Eşofmanlıların yöneticilerini vurdu.
408
00:34:26,708 --> 00:34:28,208
Bir sürü olay yaşanmış gibi duruyor.
409
00:34:29,500 --> 00:34:32,625
Bu yüzden asla
organize suçlara bulaşmamalısın.
410
00:34:32,708 --> 00:34:36,166
Sence Eşofmanlıların, müzayedede
peşinde olduğu başka bir şey var mıydı?
411
00:34:36,250 --> 00:34:39,041
Bilmiyorum, Jack ve Armand'a odaklanmıştım.
412
00:34:39,125 --> 00:34:41,375
Dışarıda Yenilmezler Tesisi'ndeki
eşyaların...
413
00:34:41,458 --> 00:34:43,916
...kol geziyor olma ihtimali çok üzücü.
414
00:34:44,000 --> 00:34:46,166
Hâlâ Jack'in bunlarla
bağı olduğunu düşünüyor musun?
415
00:34:46,250 --> 00:34:49,000
Evet, çok fazla tesadüf var.
416
00:34:49,083 --> 00:34:50,541
O gece müzayededeydi...
417
00:34:50,625 --> 00:34:52,500
...dün de şeker yer miyim diye sordu.
418
00:34:55,250 --> 00:34:56,250
Bu pek suç sayıImaz.
419
00:34:56,333 --> 00:34:59,083
Yalan söylediğini kanıtlamak için
yüzünü bıçaklamaya kalktığımda...
420
00:34:59,166 --> 00:35:00,125
...profesyonel gibi savuşturdu.
421
00:35:00,208 --> 00:35:02,125
Annenin nişanlısını bıçaklamaya mı kalktın?
422
00:35:02,208 --> 00:35:04,708
Ayrıca, Armand'ın ölümünün
ona çok katkısı var.
423
00:35:04,791 --> 00:35:06,333
Jack olayı biraz garip.
424
00:35:07,041 --> 00:35:09,208
Anlıyorum, ama kesin bir şey yok.
425
00:35:09,291 --> 00:35:10,416
Evet.
426
00:35:10,500 --> 00:35:12,333
O yüzden daha fazla kanıt lazım.
427
00:35:13,041 --> 00:35:15,375
O yüzden de gizlice
annemin evine gireceğiz.
428
00:35:15,458 --> 00:35:16,500
Dur biraz, ne?
429
00:35:16,583 --> 00:35:18,041
Şirket dosyalarına bakabiliriz.
430
00:35:18,125 --> 00:35:20,666
Şirketin devasa bir suçlu veri tabanı var.
431
00:35:20,750 --> 00:35:23,708
Jack ve Eşofmanlılarla ilgili
bir şeyler olmalı.
432
00:35:24,250 --> 00:35:25,291
Evet.
433
00:35:49,625 --> 00:35:51,375
Evde kimse yok, değil mi?
434
00:35:51,458 --> 00:35:52,833
Evet, sakin ol.
435
00:35:53,458 --> 00:35:54,541
Hadi.
436
00:35:55,458 --> 00:35:57,375
Tanrım, ev mi yani burası?
437
00:35:58,250 --> 00:36:01,833
Evet, binayı büyük büyük büyük
dedem yaptırmış.
438
00:36:02,500 --> 00:36:05,166
Şu avizede sallanmaya çalışıp
kolumu kırmıştım.
439
00:36:05,250 --> 00:36:07,625
Yani evet, her açıdan etkileyici bir aile.
440
00:36:07,708 --> 00:36:08,708
Vay be.
441
00:36:11,250 --> 00:36:12,250
Etkileyici.
442
00:36:16,416 --> 00:36:17,666
Ev ağından...
443
00:36:17,750 --> 00:36:20,791
...annemin şifresiyle
güvenliği geçebiliriz.
444
00:36:22,375 --> 00:36:24,000
Yanlış işe girmişim zamanında.
445
00:36:26,833 --> 00:36:28,625
Armand nasıI öldü demiştin?
446
00:36:29,500 --> 00:36:31,041
KıIıçla vuruldu.
447
00:36:33,791 --> 00:36:35,708
Bakalım Kazi'yle ilgili bir şey var mı.
448
00:36:36,708 --> 00:36:38,833
Hadi bakalım.
449
00:36:42,333 --> 00:36:43,333
İşte geldi.
450
00:36:44,083 --> 00:36:46,541
Bu Sloan Limited ne şirketi?
451
00:36:46,625 --> 00:36:47,958
Kazi çalışanları mıymış?
452
00:36:48,041 --> 00:36:50,375
Dur biraz.
Sloan Limited adı tanıdık geliyor.
453
00:36:50,458 --> 00:36:51,916
Bir şey mi var diyorsun?
454
00:36:53,875 --> 00:36:54,916
Bilmiyorum.
455
00:36:56,791 --> 00:36:57,916
Belki.
456
00:36:58,791 --> 00:37:00,916
Bakalım Jack ile ilgili ne çıkacak.
457
00:37:03,208 --> 00:37:04,208
Kahretsin.
458
00:37:04,291 --> 00:37:06,791
Donanım kimlik doğrulaması çıktı.
459
00:37:09,958 --> 00:37:11,625
Ve hesap kilitlendi.
460
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Clint?
461
00:37:24,916 --> 00:37:26,208
KımıIdama.
462
00:37:33,208 --> 00:37:40,208
Çeviri: Buğra Kaygısız
@kygszbugra