1 00:00:01,830 --> 00:00:05,500 এটা একটা রাসায়নিক গ্যাস। রাসায়নিক মস্তিষ্ক নিয়ন্ত্রণের প্রতিকার। 2 00:00:07,875 --> 00:00:10,041 ও পৃথিবীজুড়ে উইডো নিয়োগ দিয়েছিল। 3 00:00:10,125 --> 00:00:11,958 তোমার গিয়ে ওদের বলা উচিত যে দুঃস্বপ্নের দিন শেষ। 4 00:00:36,625 --> 00:00:37,833 হ্যালো, অ্যানা। 5 00:00:51,083 --> 00:00:52,083 করো গুলি। 6 00:01:07,333 --> 00:01:09,083 থামো। আমি সাহায্য করার চেষ্টা করছি। 7 00:01:09,166 --> 00:01:11,041 তাহলে লুকিয়ে আমার বাড়িতে ঢুকেছো কেন? 8 00:01:11,125 --> 00:01:12,875 - কী? - সোনিয়া, ওর হাত ধরো। 9 00:01:12,958 --> 00:01:14,541 জলদি। ওকে অ্যান্টিডোট দিয়ে দাও। 10 00:01:16,041 --> 00:01:17,125 ওকে। 11 00:01:22,416 --> 00:01:26,083 পরের কিছুটা সময় কষ্টদায়ক হবে, কিন্তু সাহায্যের জন্য আমরা আছি। 12 00:01:30,375 --> 00:01:32,125 দেখ, আমার কার্পেটের কী হাল করেছ। 13 00:01:32,208 --> 00:01:34,416 ২০ হাজার ডলার জলে ভেসে গেল। ধন্যবাদ। 14 00:01:34,500 --> 00:01:35,708 দুঃখিত? 15 00:01:35,791 --> 00:01:37,416 মনে হয় না ওর ব্রেনওয়াশ করা ছিল। 16 00:01:37,500 --> 00:01:39,916 কী? ভেবেছিলে আমি কোনো বড়লোক বিকৃতকামীর বন্দী? 17 00:01:43,333 --> 00:01:44,958 হ্যাঁ, সেরকমই। 18 00:01:45,041 --> 00:01:48,958 ওয়েট, এটা তোমার বাড়ি? এতসব কীভাবে কিনলে? 19 00:01:51,000 --> 00:01:55,041 যেই কাজে আমরা সিদ্ধহস্ত সেই কাজ করে। টাকার বিনিময়ে হত্যা। 20 00:01:56,666 --> 00:01:58,500 তো, কয়টা উইডোকে তুমি সাহায্য করেছো? 21 00:02:00,458 --> 00:02:03,166 অনেক। অনেক। 22 00:02:03,666 --> 00:02:05,458 হ্যাঁ, কাজটা কঠিন। 23 00:02:05,541 --> 00:02:08,208 ওদের খোঁজ পাওয়া কঠিন। 24 00:02:09,541 --> 00:02:11,208 ওদের বাস্তবতায় ফিরতে দেখা কঠিন। 25 00:02:12,166 --> 00:02:14,083 কিন্তু দিনশেষে প্রশান্তি দেয়। 26 00:02:15,166 --> 00:02:17,458 আর এসব ঝামেলা মেটানোর পর আমরা, 27 00:02:18,708 --> 00:02:21,041 নিজেদের জন্য সুন্দর জীবন তৈরি করব। 28 00:02:21,125 --> 00:02:23,583 ইলেনা, তোমার বোনের কী অবস্থা? 29 00:02:25,083 --> 00:02:26,375 ভালো। 30 00:02:26,458 --> 00:02:27,958 - বেশ তো। - হ্যাঁ, ওর অবস্থা ভালো। 31 00:02:28,041 --> 00:02:30,291 আর তারপর, তুমি আর নাতাশা পুনর্মিলিত হয়ে 32 00:02:30,375 --> 00:02:33,583 নিউ ইয়র্কে 'সেক্স এন্ড দ্য সিটি' সিরিজের মতো জীবন কাটাবে। 33 00:02:34,750 --> 00:02:35,750 এক্সকিউজ মি। 34 00:02:35,833 --> 00:02:37,791 'সেক্স এন্ড দ্য সিটি' আমাদের একসাথে দেখা উচিত। 35 00:03:28,500 --> 00:03:31,833 কী হচ্ছে? কী চলছে এখানে? 36 00:03:31,916 --> 00:03:34,458 - কে তুমি? - তুমি কে? 37 00:03:38,375 --> 00:03:43,125 ইলেনা? ওরে খোদা, তুমি ফিরে এসেছ। 38 00:03:43,833 --> 00:03:44,958 ওটা কে, মা? 39 00:03:46,416 --> 00:03:49,083 ভয় নেই, সোনা। আমার এক পুরোনো বন্ধু। 40 00:03:59,083 --> 00:04:00,708 আমি বিয়ে করেছি। 41 00:04:00,791 --> 00:04:03,166 ৩ বছর আগে মেয়ে দত্তক নিয়েছি, দিনগুলো দারুণ কাটছে। 42 00:04:03,250 --> 00:04:05,041 সোনিয়া, যে তোমার থেকে অনেক কম 43 00:04:05,125 --> 00:04:07,458 নাটকীয়ভাবে সেদিন চলে গিয়েছিল, 44 00:04:07,541 --> 00:04:09,583 এটা উপলব্ধি করেছিল, আর এখন তুমিও করবে। 45 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 কনট্রাক্টে কাজ শুরু করতে পারো। 46 00:04:12,500 --> 00:04:14,583 আর এখানে যতদিন ইচ্ছে থাকতে পারো। 47 00:04:14,666 --> 00:04:15,750 ওকে, থামো। 48 00:04:15,833 --> 00:04:18,000 অ্যানা, আমি ওখানে পাঁচ সেকেন্ড ছিলাম, 49 00:04:18,083 --> 00:04:21,000 বের হওয়ার পর দেখি আমার জীবন থেকে ৫ বছর চলে গিয়েছে। প্লিজ। 50 00:04:21,083 --> 00:04:23,750 দুঃখিত, ইলেনা। আমি তো সাহায্য করার চেষ্টা করছি। 51 00:04:24,583 --> 00:04:26,500 জানি, আর সেজন্য ধন্যবাদ। 52 00:04:31,416 --> 00:04:33,125 আমার নাতাশাকে খুঁজে বের করতে হবে। 53 00:04:34,125 --> 00:04:38,125 ওকে খুঁজতে সাহায্য করতে পারবে? ওকে জানাতে হবে যে আমি ঠিক আছি। 54 00:04:46,500 --> 00:05:22,000 অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট 55 00:05:23,375 --> 00:05:25,375 আমি কেটকে হারাতে পারবো না। 56 00:05:25,458 --> 00:05:26,625 আগেও আপনজন হারিয়েছি। 57 00:05:26,708 --> 00:05:28,708 জানি, তোমার লাইনের কাজে, তুমিও হারিয়েছ। 58 00:05:28,791 --> 00:05:30,083 বুঝতে পারছি। 59 00:05:32,291 --> 00:05:35,166 স্লোন একটা শেল কোম্পানি যেটা ট্যাকস্যুটের হয়ে টাকা পাচার করে। 60 00:05:35,250 --> 00:05:37,458 আর জ্যাক ডুকেইন হলো সিইও। 61 00:05:37,541 --> 00:05:40,291 - ব্লিপের সময় তোমার পরিবারকে হারিয়েছিলে? - ইয়াহ। 62 00:05:40,375 --> 00:05:42,833 ওখানে রোনিনের দেখা পেয়েছিলে? তুমিই রোনিন, তাই না? 63 00:05:42,916 --> 00:05:44,750 সবাই নিজের মতো করে ব্লিপের সময়টাকে মোকাবিলা করেছে। 64 00:05:44,833 --> 00:05:45,833 কী চাও তুমি? 65 00:05:45,916 --> 00:05:47,333 আমি চাই না আর কারো মৃত্যু হোক। 66 00:05:47,416 --> 00:05:49,916 কিন্তু মায়ার প্রতিশোধস্পৃহা ওর মৃত্যুর কারণ হয়ে বসবে। 67 00:05:58,083 --> 00:06:00,750 কেউ একজন ব্ল্যাক উইডো ঘাতক ভাড়া করেছে। 68 00:06:00,833 --> 00:06:03,916 পরিস্থিতি অনেক দ্রুত অনেক সিরিয়াস হয়ে গেছে। তো কাজটা আমি একা করছি। 69 00:06:04,000 --> 00:06:05,166 এখানে থাকা আমার সিদ্ধান্ত। 70 00:06:05,250 --> 00:06:07,958 বিপদ সম্পর্কে আমি অবগত, ওগুলো আমি বুঝতে পারছি। 71 00:06:08,041 --> 00:06:09,375 আমি সেটা করছি না। 72 00:06:09,458 --> 00:06:11,791 বাড়ি যাও, কেট। সব শেষ। 73 00:06:28,291 --> 00:06:29,291 কেট? 74 00:06:30,625 --> 00:06:32,708 ওরে, খোদা। 75 00:06:33,291 --> 00:06:34,541 ঠিক আছ তুমি? 76 00:06:35,125 --> 00:06:37,416 আর আর্চারি স্যুট পরে আছ কেন? 77 00:06:37,500 --> 00:06:38,875 আমি ঠিক আছি। 78 00:06:39,666 --> 00:06:41,416 এর সাথে ক্লিন্ট বার্টনের কোনো সম্পর্ক আছে? 79 00:06:41,500 --> 00:06:44,000 মা, না। ক্লিন্ট আমাকে রক্ষা করেছে। 80 00:06:46,416 --> 00:06:48,708 আর শুনে প্রিত হবে যে ও আমাকে বাড়িতে আসতে 81 00:06:48,791 --> 00:06:50,166 আর ওর থেকে দূরে থাকতে বলেছে। 82 00:06:53,125 --> 00:06:54,250 উমম। 83 00:06:56,750 --> 00:06:57,958 আমার দিকে তাকাও। 84 00:06:58,041 --> 00:07:00,458 তুমি ছাড়া বাকিসব আমার কাছে মূল্যহীন। 85 00:07:00,541 --> 00:07:02,375 তুমি নিশ্চিত তুমি ঠিক আছ? 86 00:07:06,083 --> 00:07:08,250 এখানে এসো। এখানে এসো। 87 00:07:09,416 --> 00:07:12,125 আমার সোনা মেয়ে। 88 00:07:12,208 --> 00:07:14,625 সব ঠিক আছে, সোনা। 89 00:07:26,875 --> 00:07:29,916 ক্লিন্ট তোমাকে সুপারহিরো মনে করে? 90 00:07:32,375 --> 00:07:33,375 না। 91 00:07:38,125 --> 00:07:39,291 আমিও মনে করি না। 92 00:07:46,833 --> 00:07:50,208 জানি এখন সব ভীতিকর লাগছে, কেট। 93 00:07:50,291 --> 00:07:53,250 কিন্তু এতে তোমার আমিত্ব বদলে যায় না। 94 00:07:54,083 --> 00:07:55,416 এর অর্থ হলো তোমার কাজগুলো হয়ত 95 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 ছোটোবেলায় তোমার দেখা স্বপ্ন থেকে হালকা ভিন্নরকম দেখাবে। 96 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 আর হয়ত খানিকটা কম বেপরোয়া। 97 00:08:01,166 --> 00:08:03,458 আমি কখনোই বেপরোয়া হতে চাইনি। তোমাকে সাহায্য করতে চেয়েছিলাম। 98 00:08:03,541 --> 00:08:04,833 জানি, সোনা। 99 00:08:04,916 --> 00:08:07,583 বেপরোয়াপনা হলো ওর পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া। 100 00:08:16,333 --> 00:08:18,833 কিন্তু আমাকে সেই প্রথম তীর-ধনুক কিনে দেওয়া নিয়ে তুমি আফসোস করো, তাই না? 101 00:08:18,916 --> 00:08:19,958 মাঝেমধ্যে। 102 00:08:21,916 --> 00:08:22,916 মজা করছিলাম। 103 00:08:24,000 --> 00:08:26,708 ধনুক হাতে তোমাকে অনেক কিউট লাগত। 104 00:08:32,416 --> 00:08:34,291 ভেবেছিলাম আমি যে কোনকিছু করতে পারবো। 105 00:08:39,125 --> 00:08:41,333 আসলেই ভেবে বসেছিলাম ওদের একজন হতে পারব। 106 00:08:44,916 --> 00:08:47,000 আফসোস কোরো না, সোনা। 107 00:08:47,875 --> 00:08:50,958 মাঝেমধ্যে আমরা যে পথে থাকি, 108 00:08:51,041 --> 00:08:54,208 সেটা একদম অপ্রত্যাশিতভাবে মোড় নেয়। 109 00:08:54,875 --> 00:08:57,833 তোমাকে কেবল সামনে এগিয়ে চলতে হবে, 110 00:08:58,791 --> 00:09:02,625 হাজার খারাপ লাগার দিনগুলোতেও। 111 00:09:09,625 --> 00:09:11,916 আমি আমার পথের খোঁজ পাবো না, কখনো এটা নিয়ে চিন্তা হয় তোমার? 112 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 না। 113 00:09:13,541 --> 00:09:15,500 আমি জানি তুমি কে। 114 00:09:17,250 --> 00:09:21,583 আর তুমি কীসে পরিণত হচ্ছ সেটা আমার কাছে পরিষ্কার। 115 00:09:28,458 --> 00:09:30,250 তোমাকে একটা কথা বলতে হবে। 116 00:09:31,125 --> 00:09:34,333 ক্লিন্ট আর আমি আরমান্ডের হত্যাকাণ্ড খতিয়ে দেখছিলাম, 117 00:09:35,458 --> 00:09:39,416 আর আমরা জ্যাকের অনেকগুলো অপরাধমূলক কর্মকাণ্ড পেয়েছি, মা। 118 00:09:40,666 --> 00:09:45,125 স্লোন লিমিটেড নামের একটা শেল কোম্পানিসহ। 119 00:09:45,791 --> 00:09:48,625 হয়তো এর পেছনে কোনো কারণ আছে.. 120 00:09:48,708 --> 00:09:51,500 জানি না সেটা। কিন্তু আমাকে প্রমিজ করো 121 00:09:51,583 --> 00:09:53,750 তুমি বিষয়টা খতিয়ে দেখবে। শুধু এতটুকোই করতে বলছি। 122 00:09:54,333 --> 00:09:56,875 ওকে। ওকে। দেখব। 123 00:09:58,250 --> 00:10:01,416 তুমি তোমার জিনিসপত্র নিয়ে বাড়ি আসো। 124 00:10:15,708 --> 00:10:16,708 হেই। 125 00:10:19,083 --> 00:10:20,416 কাম অন। 126 00:10:44,416 --> 00:10:45,500 থামতে হবে। 127 00:11:00,166 --> 00:11:01,166 ওকে? 128 00:11:09,916 --> 00:11:11,333 ওরে খোদা। 129 00:11:34,833 --> 00:11:35,916 কেট বিশপ। 130 00:11:39,333 --> 00:11:40,541 হাই। 131 00:11:41,916 --> 00:11:43,666 আমি ম্যাকেরনি রেঁধেছি চাইলে খেতে পারো। 132 00:11:45,750 --> 00:11:47,208 দুঃখিত। কী? 133 00:11:47,291 --> 00:11:49,625 আমার খিদে লেগেছিল আর তোমার আসতে সময় লাগছিল। 134 00:11:49,708 --> 00:11:51,666 তো, খাবার বানাতে চেয়েছিলাম। 135 00:11:55,708 --> 00:11:56,708 কী চাও তুমি? 136 00:11:56,791 --> 00:12:00,291 শান্ত হও, কেট বিশপ। আমি কেবল কথা বলতে চাই, ওকে? 137 00:12:01,791 --> 00:12:03,375 তোমার আসলেই খিদে লাগেনি? 138 00:12:03,458 --> 00:12:05,916 লড়াইটা তো সময়ব্যাপী ছিল। 139 00:12:06,000 --> 00:12:07,875 এটা অনেক সুস্বাদু। আসলেই। 140 00:12:09,166 --> 00:12:11,125 ইয়াহ, আমি জানি ম্যাক এন্ড চিজ খেতে ঠিক কেমন লাগে। 141 00:12:11,208 --> 00:12:12,583 জানি.. এর স্বাদ দারুণ। 142 00:12:12,666 --> 00:12:15,333 কাঁটাচামচ। কাঁটাচামচ। 143 00:12:16,333 --> 00:12:17,583 না। 144 00:12:19,625 --> 00:12:20,916 তোমার কাছে একটা কাঁটাচামচ আছে? 145 00:12:21,000 --> 00:12:23,333 - আমি একা থাকি। - কী আজিব কথা। 146 00:12:23,875 --> 00:12:27,750 কেট, এটা তো ছুরি-চামচ না। এটা ছুরি-চামচ না। 147 00:12:27,833 --> 00:12:29,625 আমাকে হত্যাচেষ্টা আর আমার বাড়িতে 148 00:12:29,708 --> 00:12:32,125 অনধিকারপ্রবেশের পর তোমার সাথে বসে আমি ডিনার করছি না। 149 00:12:32,208 --> 00:12:33,500 আমি তোমাকে মারার চেষ্টা করিনি। 150 00:12:33,583 --> 00:12:36,750 প্রথমত, পথের কাঁটা সরানোর জন্য তোমাকে তারে আটকে দিয়েছিলাম। 151 00:12:36,833 --> 00:12:38,958 আর দ্বিতীয়ত, আমি কিছু ভাঙিনি। 152 00:12:39,041 --> 00:12:40,625 আমার বুদ্ধিমত্তা তার থেকে উন্নত। 153 00:12:40,708 --> 00:12:45,000 আর তৃতীয়ত, রক্ষণাত্মক মনোভাব বাদ দাও, কেমন? 154 00:12:45,083 --> 00:12:46,333 তুমি অনেক দ্রোহী ভাবাত্মক। 155 00:12:46,416 --> 00:12:49,208 প্রমিজ করছি তোমাকে আঘাত করব না। 156 00:12:49,958 --> 00:12:51,750 আমার কাছে কোনো অস্ত্র নেই। 157 00:12:52,666 --> 00:12:54,166 ওকে, কথাটা ফিরিয়ে নিচ্ছি। 158 00:12:54,250 --> 00:12:57,666 বর্তমানে আমার হাতে কোনো অস্ত্র নেই। 159 00:13:02,625 --> 00:13:04,208 সেটাও মিথ্যে কথা। 160 00:13:04,291 --> 00:13:07,250 এসো, একটা কাঁটাচামচ নিয়ে খেতে বসো। 161 00:13:07,333 --> 00:13:09,333 প্লিজ, আমার বাবা বলে এটা শরীরের জন্য ভালো। 162 00:13:12,291 --> 00:13:13,666 তুমি হয়তো ভাবছো, 163 00:13:13,750 --> 00:13:16,750 কী? এটা পাগলামি। 164 00:13:17,750 --> 00:13:20,500 আমি শত্রুর সাথে বসে ডিনার করবো? 165 00:13:20,583 --> 00:13:24,250 যে অনেক সুগন্ধের ম্যাকেরনি বানিয়েছে। 166 00:13:25,083 --> 00:13:27,500 কিন্তু সত্য বলতে তোমাকে মারতে চাইলে, 167 00:13:27,583 --> 00:13:28,791 এতক্ষণে মেরে ফেলতে। 168 00:13:28,875 --> 00:13:30,166 দরজা খোলার সাথে সাথে। 169 00:13:30,250 --> 00:13:32,291 - হয়তো বন্ধ করার সময় পর্যন্ত পেতাম না। - না। 170 00:13:32,375 --> 00:13:34,000 - আমি মরে যেতাম, ওকে। - না। 171 00:13:35,708 --> 00:13:36,708 ইয়াহ। 172 00:13:52,333 --> 00:13:53,333 হ্যালো? 173 00:13:53,416 --> 00:13:56,041 গ্রিলস, ক্লিন্ট বলছিলাম। উপরে আসতে পারি? 174 00:13:56,125 --> 00:13:58,541 আরে, অবশ্যই। এসো। 175 00:14:04,583 --> 00:14:07,083 আমি একটা নাম নিয়ে ভাবছিলাম.. 176 00:14:07,166 --> 00:14:08,958 - হেই। - ওহ। 177 00:14:10,291 --> 00:14:11,666 ভেতরে আসতে পারি? 178 00:14:12,916 --> 00:14:14,250 ইয়াহ, এসো। 179 00:14:24,958 --> 00:14:27,041 - তোমার খাওয়া শেষ? - ইয়াহ। 180 00:14:27,125 --> 00:14:29,166 - আমি শুরু করবো? - অবশ্যই। 181 00:14:29,250 --> 00:14:31,125 - ওতে হটসস ঢালতে পারি? - হুমম। 182 00:14:32,166 --> 00:14:33,958 হটসস আমার অনেক প্রিয়। 183 00:14:35,541 --> 00:14:36,708 ইয়েস। 184 00:14:38,375 --> 00:14:40,000 তো, কী চাও তুমি? 185 00:14:40,833 --> 00:14:45,416 এটা নিউইয়র্কে আমার প্রথম আসা। 186 00:14:46,166 --> 00:14:48,041 মূলত বিজনেস ট্রিপ, তো সময় কম। 187 00:14:48,125 --> 00:14:49,541 কিন্তু কয়েকটা জিনিস দেখতে চাই। 188 00:14:49,625 --> 00:14:53,041 আমি এম্পায়ার স্টেট বিল্ডিং দেখতে চাই, 189 00:14:53,750 --> 00:14:58,708 নতুন আর উন্নত করা স্ট্যাচু অফ লিবার্টি, দ্যা রকাফেলার সেন্টার। 190 00:14:59,166 --> 00:15:01,041 সুন্দর জোকস। 191 00:15:01,583 --> 00:15:02,708 কী, ভালো না ওটা? 192 00:15:04,000 --> 00:15:06,541 না, ওগুলো অসাধারণ। 193 00:15:06,625 --> 00:15:08,791 মানে, ক্রিসমাস ট্রি তো দেখার মতো। 194 00:15:08,875 --> 00:15:10,208 উমম। 195 00:15:10,291 --> 00:15:13,625 একদম। দেখলে? আমেরিকান ক্রিসমাস অনেক পছন্দ করি। 196 00:15:13,708 --> 00:15:19,000 ক্রিসমাস ট্রি, উপহারসামগ্রি, সুপার পাওয়ারের বলগাহরিণ, রুডফল। 197 00:15:19,083 --> 00:15:22,208 - উমম-হুমম। রুডলফ। - ওটা অনেক আজিব। 198 00:15:22,291 --> 00:15:23,958 কখনো বলগাহরিণ খেয়েছ? 199 00:15:25,291 --> 00:15:28,833 - বলতে পারবো না সে মজা পেয়েছি, না। - ওটা.. 200 00:15:28,916 --> 00:15:31,291 না, ওটা খেতে মজা নেই। 201 00:15:31,375 --> 00:15:35,541 ওর মাংস অনেক শক্ত আর চিমড়ে। 202 00:15:36,250 --> 00:15:38,500 অনেকক্ষণ ধরে সিদ্ধ করতে হয়। 203 00:15:38,583 --> 00:15:41,541 কিন্তু হেই, কেট বিশপ, তুমি এখানে বড়ো হয়েছো, ঠিক? 204 00:15:43,125 --> 00:15:45,791 আমার জন্য কোনো সাজেশন আছে নিশ্চয়ই। 205 00:15:45,875 --> 00:15:47,583 ইয়াহ, 206 00:15:48,250 --> 00:15:51,333 হাই-লাইন দেখতে পারো। হাই-লাইনের খাবার ভালো... 207 00:15:51,416 --> 00:15:54,791 ইউনিয়ন স্কয়ারে একটা ক্রিসমাস মার্কেট আছে। 208 00:15:56,375 --> 00:16:00,583 যদিও আমি নিশ্চিত না সেটা জিঘাংসিক কোনো ঘাতকের জন্য ঠিক হবে কি-না। 209 00:16:01,750 --> 00:16:04,708 জিঘাংসিক ঘাতক? 210 00:16:05,875 --> 00:16:07,458 তুমি মাঝেমাঝে মজার কথা বলো, কেট বিশপ। 211 00:16:07,541 --> 00:16:09,958 আমার সম্পূর্ণ নামটা কি বারবার আমাকে দেখানোর জন্য বলছো? 212 00:16:10,458 --> 00:16:13,375 ইয়েস। তোমার সম্পর্কে আমি অনেককিছু জানি। 213 00:16:14,958 --> 00:16:18,333 মা, এলেনর। ৪১, পার্ক-স্ট্রিটে বসবাস করে। 214 00:16:18,416 --> 00:16:20,708 বাবা, ড্যারেক, মৃত। দুঃখজনক। 215 00:16:21,375 --> 00:16:23,708 আর কয়েকদিন আগে একটা কুকুর বাঁচাতে রাস্তার মাঝে ঝাপ দিয়েছিলে। 216 00:16:23,791 --> 00:16:26,000 যেটা স্বীকার করছি দারুণ ছিল 217 00:16:26,083 --> 00:16:28,916 আর সেজন্য তোমাকে কয়েকটা পয়েন্ট দিচ্ছি। 218 00:16:29,000 --> 00:16:32,291 ইউনিভার্সিটি জিপিএ, ৩.৮। সিনিয়র, ডাবল মেজর আর.. 219 00:16:32,375 --> 00:16:33,416 হয়েছে। বুঝতে পেরেছি। 220 00:16:35,625 --> 00:16:36,625 ধন্যবাদ। 221 00:16:38,750 --> 00:16:41,458 নিউইয়র্কে ক্লিন্টের সাথে কথা বলতে এসেছ? সেজন্য এখানে? 222 00:16:41,541 --> 00:16:43,750 না। না, না, না। 223 00:16:45,125 --> 00:16:46,541 আমি এখানে ওকে মারতে এসেছি। 224 00:16:52,541 --> 00:16:54,250 তোমার জন্য একটা প্রশ্ন আছে। 225 00:16:55,833 --> 00:16:56,916 কী কারণে? 226 00:16:57,000 --> 00:17:00,666 ওর জন্য তোমার জীবন বাজি রাখো কেন, ক্লিন্ট বার্টন? 227 00:17:02,000 --> 00:17:05,083 ওর অতীতের পাপের জন্য সবাই ওকে ক্ষমা করে দিয়েছে কীভাবে? 228 00:17:06,541 --> 00:17:08,125 ও পৃথিবী রক্ষা করেছিল। 229 00:17:08,708 --> 00:17:12,416 না। আমার বোন পৃথিবী রক্ষা করেছিল। 230 00:17:13,333 --> 00:17:16,375 নাতাশা রোমানফ, ও রক্ষা করেছিল পৃথিবী। 231 00:17:18,583 --> 00:17:22,125 অবাক হওনি এমন ভাব ধরা বন্ধ করো। দেখতে ভালো লাগে না। 232 00:17:23,458 --> 00:17:25,166 তুমি আসলেই নাতাশার বোন? 233 00:17:26,333 --> 00:17:27,333 ইয়েস। 234 00:17:27,416 --> 00:17:30,375 এটা অপ্রত্যাশিত ছিল। খোদার রহম, আমি তোমাকে ওখানে হত্যা করিনি। 235 00:17:34,791 --> 00:17:36,083 আমাকে হত্যা করবে? 236 00:17:36,166 --> 00:17:40,083 আবারো, ওহ কেট বিশপ। তুমি অনেক মজার মানুষ। 237 00:17:40,166 --> 00:17:42,583 হাস্যকর কথা ছিল। আর সবচেয়ে মজাদার। 238 00:17:44,333 --> 00:17:47,458 নাতাশা আর ক্লিন্ট বন্ধু ছিল। ওকে মারতে এসেছো কেন? 239 00:17:48,958 --> 00:17:50,875 তুমি ওকে অনেক পছন্দ করো। 240 00:17:53,791 --> 00:17:56,416 তাতে বোঝা যাচ্ছে তুমি ওর আসল পরিচয় জানো না। 241 00:17:57,000 --> 00:17:58,708 ও এখানে আমাকে রক্ষা করতে এসেছিল। 242 00:17:59,291 --> 00:18:03,250 না। এখানে ওর মর্যাদা রক্ষা করতে এসেছিল। 243 00:18:05,416 --> 00:18:07,833 জানো ও কতগুলো মানুষকে হত্যা করেছে? 244 00:18:09,791 --> 00:18:15,416 ওর পেছনে বহমান রক্তগঙ্গা দিয়ে পুরো পৃথিবী রাঙিয়ে ফেলা যাবে। 245 00:18:15,500 --> 00:18:19,416 ওকে। ওয়াও। রাশিয়ানদের মতো ডায়লগ ছিল একদম। 246 00:18:19,500 --> 00:18:20,708 হুমম। 247 00:18:21,500 --> 00:18:22,625 কিন্তু সে একজন অ্যাভেঞ্জার। 248 00:18:22,708 --> 00:18:25,291 শব্দটার মানে কী? হাহ? 249 00:18:26,125 --> 00:18:28,250 যে ওর মধ্যে এত শক্তি। 250 00:18:29,666 --> 00:18:32,250 হাজার নিকৃষ্টতম কাজের পরেও ওকে হিরো ডাকো? 251 00:18:32,833 --> 00:18:36,041 এর অর্থ যখন তুমি মানুষকে সাহায্য করে জীবন কাটানোর সিদ্ধান্ত নাও, 252 00:18:36,125 --> 00:18:38,625 তোমাকে কিছু জিনিস হারাতে হবে। 253 00:18:38,708 --> 00:18:40,666 যখন তুমি ওর মতো পরিস্থিতি মোকাবিলা করবে, 254 00:18:40,750 --> 00:18:42,458 পারিপার্শ্বিক ক্ষয়ক্ষতি থাকবেই। 255 00:18:42,541 --> 00:18:46,791 ওর কারণে আমার বোন মরে গেছে। 256 00:18:49,083 --> 00:18:51,000 কী? না। না, সেটা.. না। 257 00:18:51,083 --> 00:18:52,375 নাতাশা মরে গেছে। 258 00:18:57,500 --> 00:18:59,208 নাতাশা পারিপার্শ্বিক ক্ষয়ক্ষতি? 259 00:19:00,375 --> 00:19:02,750 দেখ, কথাটা সত্য হওয়া অসম্ভব। 260 00:19:02,833 --> 00:19:04,541 ক্লিন্ট সেটা হতেই দেবে না। 261 00:19:04,625 --> 00:19:07,125 ক্লিন্ট বার্টনকে কতদিন ধরে চেন? 262 00:19:11,958 --> 00:19:13,083 সপ্তাহখানেক। 263 00:19:16,250 --> 00:19:19,791 এই কাজটা শেষ করা আমার জন্য কঠিন হবে না। 264 00:19:22,375 --> 00:19:25,250 এক মিনিট দাঁড়াও, কেউ তোমাকে ওকে হত্যা করার জন্য ভাড়া করেছে? 265 00:19:32,500 --> 00:19:34,666 আমি কেবল এতটুকুই বলবো কেউ যদি তোমাকে বলে থাকে 266 00:19:34,750 --> 00:19:36,541 যে ক্লিন্ট বার্টন ভালো লোক নয়, 267 00:19:36,625 --> 00:19:39,916 তাহলে তোমার নিজেকে প্রশ্ন করা উচিত কোন ধরনের লোক তোমাকে ভাড়া করেছে। 268 00:19:40,000 --> 00:19:42,875 ক্লিন্ট পারফেক্ট নয়। কেউ পারফেক্ট নয়। কিন্তু ও একজন ভালো মানুষ। 269 00:19:51,541 --> 00:19:56,083 তোমাকে যেভাবেই ওর নিজের সম্পর্কে মিথ্যে বুঝ দিয়ে থাকুক 270 00:19:57,250 --> 00:20:00,541 যতগুলো মানুষই ওকে হিরো ভাবুক অথবা ডাকুক না কেন, 271 00:20:02,333 --> 00:20:04,000 সত্য হলো সেটা বিষয় না। 272 00:20:04,916 --> 00:20:07,833 আমরা আমাদের কাজের দ্বারা সংজ্ঞায়িত হই, 273 00:20:09,125 --> 00:20:10,916 সুন্দর শব্দমালা দ্বারা নয়। 274 00:20:12,375 --> 00:20:15,166 পছন্দ হোক চাই না হোক, এটা চিরন্তন। 275 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 তো, 276 00:20:27,958 --> 00:20:29,083 কোথায় আছে ও? 277 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 জানি না। 278 00:20:38,583 --> 00:20:39,583 ওকে। 279 00:20:45,625 --> 00:20:48,958 গার্লস নাইটের জন্য ধন্যবাদ। মন থেকে। 280 00:21:01,208 --> 00:21:06,625 আর, কেট বিশপ, পুনরায় আমার পথে বাঁধা হয়ো না। 281 00:21:24,083 --> 00:21:26,708 বেশ, এর জন্য আমি কৃতজ্ঞ। ধন্যবাদ। 282 00:21:26,791 --> 00:21:27,791 কোনো সমস্যা নেই। 283 00:21:27,875 --> 00:21:29,791 যেহেতু সাথে এ ছিল। 284 00:21:29,875 --> 00:21:31,541 কাম অন, ম্যান, অবশ্যই। 285 00:21:31,625 --> 00:21:36,916 আর কয়েকটা দিন ওর খেয়াল রাখতে পারবে? 286 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 শিওর। 287 00:21:38,083 --> 00:21:39,791 আমি হোটেল ভাড়া নিয়েছি, আর ওরা.. 288 00:21:39,875 --> 00:21:42,375 - কুকুর নিয়ে ঢুকতে দেয় না। - ওওও, ওওও, ওওও। দাঁড়াও। 289 00:21:43,000 --> 00:21:45,291 - হোটেল? - ইয়াহ, সমানেই.. 290 00:21:45,375 --> 00:21:46,375 অসম্ভব। 291 00:21:46,458 --> 00:21:48,750 ক্রিসমাসের সময় হকআই হোটেলে থাকবে? 292 00:21:48,833 --> 00:21:52,583 ম্যান, আমার সোফায় থাকো। আসলেই, বেডটাই নিয়ে নাও। 293 00:21:52,666 --> 00:21:54,583 সোফাতেই বেশ চলবে। ধন্যবাদ। 294 00:21:54,666 --> 00:21:55,750 ধরো। 295 00:21:57,333 --> 00:21:58,708 প্রায় ভুলেই গেছিলাম, 296 00:21:58,791 --> 00:22:02,083 মিসি তোমার আর কেটের জন্য নতুন পোশাকগুলো দিয়ে গেছে, দেখতে চাও? 297 00:22:02,666 --> 00:22:06,958 দেখতে যে চাই, সেটা তো জানোই, কিন্তু এখন নয়। 298 00:22:21,541 --> 00:22:24,041 আপনাকে এসে কয়েকটা প্রশ্নের উত্তর দিতে হবে। 299 00:22:24,125 --> 00:22:27,250 কথা দিচ্ছি এটা কোনো বড়ো ভুলবোঝাবুঝি। 300 00:22:27,333 --> 00:22:29,500 আমি জীবনে কোনোদিন কাজ করিনি। 301 00:22:29,583 --> 00:22:31,750 আমাদের কাছে থাকা ট্যাক্স রেকর্ড তো ভিন্ন কথা বলছে। 302 00:22:31,833 --> 00:22:34,083 তোমাদের বলছি তো, আমি একমাত্র যে স্লোনকে জানি 303 00:22:34,166 --> 00:22:37,833 সেটা হলো পাল্ম বিচে ডেট করেছিলাম যার সাথে, একদম সাক্ষাৎ দুঃস্বপ্ন ছিল। 304 00:22:38,666 --> 00:22:39,750 আমি দুঃখিত, মা। 305 00:22:39,833 --> 00:22:41,708 আমি খতিয়ে দেখেছিলাম, সোনা। আর তোমার ধারণা ঠিক ছিল। 306 00:22:41,791 --> 00:22:43,625 পুলিশ ডাকার জন্য তোমাকে দোষ দিচ্ছি না, সোনা। 307 00:22:43,708 --> 00:22:46,000 আমিও একই কাজ করতাম। 308 00:22:46,083 --> 00:22:48,291 নিশ্চিত আমাকে ফাঁসানো হয়েছে। 309 00:22:48,375 --> 00:22:49,583 আমি এসব মিটিয়ে 310 00:22:49,666 --> 00:22:52,833 ক্রিসমাস পার্টিতে যোগ দিতে আসব, দেখে নিও। 311 00:22:59,041 --> 00:23:01,291 ২০১২ সালে এই জায়গায়, নিউইয়র্ক লড়াইয়ের সময়, 312 00:23:01,375 --> 00:23:03,000 অ্যাভেঞ্জারেরা প্রথম মিলিত হয়েছিল। 313 00:23:20,750 --> 00:23:21,750 নাতাশা, 314 00:23:24,791 --> 00:23:26,708 এখন তোমার সাথে আমার কথা বলা ভীষণ জরুরি, 315 00:23:28,666 --> 00:23:31,583 তুমি আমাদের মধ্যে সবচেয়ে সাহসী ছিলে, তাই না? 316 00:23:31,666 --> 00:23:33,958 বিশ্বস্ত, জেদি। 317 00:23:36,291 --> 00:23:38,375 তোমাকে সবসময় জিততে হতো, তাই না? 318 00:23:40,375 --> 00:23:42,125 আর একটা স্টুপিড কমলা পাথরের জন্য। 319 00:23:45,333 --> 00:23:49,416 আমি পুরো ঘটনাকে মাথার মধ্যে হাজার বার চালিয়ে দেখেছি ভিন্ন ফলের আশায়। 320 00:23:56,625 --> 00:23:59,666 কিন্তু তুমি আমাকে যেটা উপহার দিয়েছ তার যোগ্য হওয়ার জন্য আমি প্রতিদিন চেষ্টা করি। 321 00:24:02,291 --> 00:24:03,666 কেবল বলতে চাই আমি, 322 00:24:07,666 --> 00:24:09,125 কেবল বলতে চাই তোমাকে মিস করি। 323 00:24:11,916 --> 00:24:14,750 আর যেটা এখন করব তার জন্য দুঃখিত। 324 00:25:15,875 --> 00:25:18,416 হেই, আমি বলছিলাম.. 325 00:25:19,291 --> 00:25:23,500 শোনো, জানি বলেছিলে, "সব শেষ," কিন্তু সব শেষ হয়নি। 326 00:25:24,375 --> 00:25:25,583 আমার জন্য তো নয়। 327 00:25:25,666 --> 00:25:26,708 কল ব্যাক করবে। 328 00:25:26,791 --> 00:25:29,041 আমাদের ছাদে থাকা অন্য মেয়েটার বিষয়ে কথা বলতে হবে। 329 00:25:29,125 --> 00:25:30,333 মায়া নয়, অন্য মেয়েটা। 330 00:25:30,416 --> 00:25:32,666 ফোনে বেশিকিছু বলতে চাই না। কলব্যাক করো। 331 00:25:32,750 --> 00:25:38,333 তো, পুলিশ জ্যাককে অ্যারেস্ট করেছে, পুরো যা-তা অবস্থা। 332 00:25:38,416 --> 00:25:40,500 আলোচনা করতে পারলে ভালো হতো। 333 00:25:40,583 --> 00:25:43,458 ওকে, শিওর। আমি কয়েকবার ঝামেলা করেছি। 334 00:25:43,541 --> 00:25:46,583 ওকে? ফাইন, যাই হোক, আমি এখনো শিক্ষানবিশ। 335 00:25:46,666 --> 00:25:48,250 শিট। 336 00:25:48,333 --> 00:25:50,208 তোমার মনে হয় আমি এটা করতে চাই, ক্লিন্ট? 337 00:25:50,291 --> 00:25:52,958 তোমার মনে হয় আমি পাগলের মতো এসব ম্যাসেজ দিয়ে রাখতে চাই? 338 00:25:53,041 --> 00:25:54,958 না, সব দোষ তোমার। 339 00:25:55,041 --> 00:25:58,500 সব শেষ হয়নি, বার্টন। আমি তোমাকে খুঁজে বের করবো। 340 00:25:58,583 --> 00:26:01,708 মেইলবক্স ভরে গেছে এই মুহূর্তে নতুন ম্যাসেজ নিতে পারবে না। 341 00:26:13,583 --> 00:26:16,375 - রান-ডিএমসির ক্লাসিক ট্র্যাকস্যুট। - ক্লাসিক। ক্লাসিক। 342 00:26:16,458 --> 00:26:18,833 অথবা টমি স্মিথের অলিম্পিকেরগুলো। 343 00:26:18,916 --> 00:26:21,333 অথবা রয়াল টেনেনবামস, ঠিক? 344 00:26:21,416 --> 00:26:23,208 টনি সোপরানো, "বাদ দাও তো।" 345 00:26:23,291 --> 00:26:27,500 রয়াল টেনেনবামস? কাম অন। আমাদের রয়াল টেনেনবামদের মতো লাগে? 346 00:26:28,500 --> 00:26:29,500 ইয়েস। 347 00:26:31,833 --> 00:26:33,375 জানো কোনটা আর দেখা যায় না? 348 00:26:33,458 --> 00:26:35,041 - বলো। - ব্র্যাস নাকলস। 349 00:26:35,125 --> 00:26:36,625 আমরা কী করবো, হাহ? 350 00:26:36,708 --> 00:26:38,916 লড়াইয়ের মাঝপথে পকেট থেকে টেনে বের করবো? 351 00:26:39,000 --> 00:26:40,208 'প্লিজ এক মিনিট দাঁড়াও, 352 00:26:40,291 --> 00:26:42,583 তোমার চেহারা থেঁতলে দেওয়া জন্য আমার ব্র্যাস নাকলটা বের করতে দাও। 353 00:26:59,666 --> 00:27:03,250 মায়া, যেখানে সর্বপ্রথম রোনিনের দেখা পেয়েছিলে সেখানে এসে রাতে দেখা করো। 354 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 একা। 355 00:27:05,583 --> 00:27:07,291 কিন্তু আমরা তো মায়া নই। 356 00:27:22,833 --> 00:27:26,458 হেই। পারফেক্ট সময়ে কল দিয়েছ। মাত্রই নেটকে শুইয়ে দিয়ে এলাম। 357 00:27:26,708 --> 00:27:28,791 বেশ তো, আমাদের কথা বলতে হবে। 358 00:27:28,875 --> 00:27:32,625 ওভাবে কখনো কোনো মজার আলাপ শুরু হয় না। 359 00:27:33,791 --> 00:27:34,791 ইয়াহ। 360 00:27:37,541 --> 00:27:42,166 দেখ, আমি দুঃখিত, সমস্যা কেবল বড়োই হয়ে যাচ্ছে। 361 00:27:42,833 --> 00:27:45,291 এই মায়া নাছোড়বান্দা। 362 00:27:45,875 --> 00:27:49,833 ঘড়ি কবজা করেছে। আমাদের পরিবার সম্পর্কে খোঁজ নিয়েছে। 363 00:27:49,916 --> 00:27:52,083 কেউ একজন একটা ব্ল্যাক উইডো ভাড়া করেছে। 364 00:27:53,375 --> 00:27:57,250 আর আমি এর পরিনাম নিয়ে চিন্তা করতে চাই না। 365 00:27:57,333 --> 00:28:02,166 ক্লিন্ট, আমরা অনেক সাবধান ছিলাম, অনেক। মানে, আমি আর বাচ্চাকাচ্চারা অনেক দূরে আছি। 366 00:28:02,250 --> 00:28:05,208 সেটা যথেষ্ট দূরত্ব নয়। কোনো দূরত্বই যথেষ্ট নয়। 367 00:28:07,375 --> 00:28:09,541 যদি আজরাতে এর সমাপ্তি না টানি, 368 00:28:10,625 --> 00:28:13,291 বড়ো মাথার জড়িয়ে পড়া কেবল সময়ের ব্যাপার। 369 00:28:13,375 --> 00:28:16,250 জেসাস, তুমি নিশ্চিত? 370 00:28:17,041 --> 00:28:19,416 নিশ্চিত হতে পারছি না। কিন্তু মন সেরকমই বলছে। 371 00:28:22,541 --> 00:28:24,291 তাহলে নিজের মনের কথা শোনো। 372 00:28:26,708 --> 00:28:29,083 কী? এটা শুনতে চেয়েছিলে না? 373 00:28:31,625 --> 00:28:32,833 ইয়াহ, না। 374 00:28:34,500 --> 00:28:37,208 শোনো, তুমি অনুমতি নেওয়ার জন্য ফোন করোনি। 375 00:28:37,291 --> 00:28:39,250 আর আমার থেকে সেটার প্রয়োজনও তোমার নেই, তো.. 376 00:28:40,958 --> 00:28:42,791 তোমার সিদ্ধান্তকে বিশ্বাস করি। 377 00:28:43,958 --> 00:28:45,500 তোমার যেটা করতে হয় করো। 378 00:28:48,041 --> 00:28:49,041 ওকে। 379 00:28:50,291 --> 00:28:51,833 আর এটা জেনে রেখো, আমি সবসময় তোমাকে বুঝতে পারবো 380 00:28:51,916 --> 00:28:53,791 পৃথিবীর যেকোনো মানুষের থেকে বেশি করে। 381 00:28:55,166 --> 00:28:56,333 তোমাকে ভালোবাসি। 382 00:28:57,291 --> 00:28:59,166 তোমাকেও ভালোবাসি। যাও এর সমাপ্তি টানো। 383 00:29:32,125 --> 00:29:34,583 ওকে, কথা বলা যাক। 384 00:30:06,791 --> 00:30:07,916 আহ! 385 00:32:13,250 --> 00:32:14,291 আমি চেয়েছিলাম.. 386 00:32:23,458 --> 00:32:24,666 না। 387 00:32:25,833 --> 00:32:30,958 কিন্তু যদি তুমি অথবা অন্যকেউ আমার পরিবারের পেছনে আসে, 388 00:32:33,958 --> 00:32:37,291 সেটা হবে তোমার জীবনের শেষ কাজ। সেটার প্রমিজ করে যাচ্ছি। 389 00:32:39,958 --> 00:32:43,166 তুমি আর আমি, আমরা একইরকম। 390 00:32:48,625 --> 00:32:49,916 আমরা হলাম অস্ত্র। 391 00:32:51,208 --> 00:32:53,708 কিন্তু ক্রোধের মধ্যে থাকলে, সেটা তোমাকে অন্ধ করে দেয়। 392 00:32:56,125 --> 00:32:59,958 ওটা ব্যবহার করা যায়, কারো ইচ্ছে মতো। 393 00:33:03,666 --> 00:33:06,375 বিশ্বাস করো, আমি জানি। 394 00:33:20,083 --> 00:33:23,541 ইয়েস। তোমার বস। 395 00:33:26,750 --> 00:33:30,166 তোমার বস তোমার বাবার মৃত্যু চেয়েছিল। এখন তোমাকে ব্যবহার করছে-- 396 00:33:59,041 --> 00:34:01,458 নিশ্চিত ভাবছো কীভাবে তোমার খোঁজ পেলাম। 397 00:34:01,541 --> 00:34:04,166 - আবার আমার ফোন ট্র্যাক করেছ, তাই না? - ইয়াহ। 398 00:34:04,250 --> 00:34:06,375 তো এই উদ্ধার মিশন, কোনো পালানোর পরিকল্পনা আছে? 399 00:34:07,083 --> 00:34:09,458 - হেই, তুমি টাবিথা? - ইয়েস। 400 00:34:09,541 --> 00:34:10,916 ঠিক আছে। গাড়িতে ওঠো। 401 00:34:30,000 --> 00:34:31,208 খোদার শুকরিয়া। 402 00:34:33,000 --> 00:34:34,416 দেখ, আমি দুঃখিত, ওকে? 403 00:34:40,125 --> 00:34:41,250 তো? 404 00:34:47,875 --> 00:34:50,750 ব্যাস? পালিয়ে গেছে? 405 00:34:54,375 --> 00:34:55,916 ধ্যাত্তারিকি। 406 00:35:05,416 --> 00:35:07,041 কীসের কথা বলছো? 407 00:35:15,458 --> 00:35:19,541 জানি না। আমি কল পাইনি। 408 00:35:27,916 --> 00:35:29,333 তুমি নিশ্চিত? 409 00:36:03,000 --> 00:36:04,333 ওকে, আরেকটা জিনিস 410 00:36:07,375 --> 00:36:09,000 নিয়ে তোমার চিন্তা করা উচিত। 411 00:36:09,083 --> 00:36:10,916 আসলেই? কী সেটা? 412 00:36:11,000 --> 00:36:14,750 রাতের মেয়েটার কথা মনে আছে? মাস্ক পরে ছিল যে? 413 00:36:14,958 --> 00:36:17,625 - আহ-হাহ। - ওর সাথে কথা বলেছিলাম। 414 00:36:18,875 --> 00:36:19,875 আর? 415 00:36:23,625 --> 00:36:25,791 বলেছে ও না-কি নাতাশার বোন। 416 00:36:32,041 --> 00:36:33,041 ইলেনা? 417 00:36:34,458 --> 00:36:35,458 ইয়াহ। 418 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 ওকে। 419 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 ওকে। 420 00:36:59,291 --> 00:37:00,375 ঠিক আছ তুমি? 421 00:37:01,041 --> 00:37:02,041 ইয়াহ। 422 00:37:44,333 --> 00:37:46,583 - নাচো, ওহ। - ওহ। 423 00:37:46,666 --> 00:37:48,458 - গুড জব, বাডি। - দাঁড়াও, আমি চেষ্টা করতে চাই। 424 00:37:48,541 --> 00:37:50,250 - তুমি তো অসাধারণ। - ধরো, তুমি চেষ্টা করো। 425 00:37:50,333 --> 00:37:52,333 ঠিক আছে, নাচো। 426 00:37:52,416 --> 00:37:53,541 না, নাচো। 427 00:37:55,291 --> 00:37:57,125 তোমার করা দেখে তো অনেক সহজ মনে হয়। 428 00:37:58,541 --> 00:38:01,375 ইয়াহ, গ্রিলস অনেক ভালো। 429 00:38:01,458 --> 00:38:04,041 তুমি রান্না করতে পারো, রোল-প্লে করতে পারো, আগুন নেভাতে পারো। 430 00:38:04,125 --> 00:38:05,458 আরে, থামো তো। 431 00:38:07,750 --> 00:38:08,916 হুমম। 432 00:38:13,791 --> 00:38:15,208 [অপরিচিত ] কেট বিশপ, আমাকে কে ভাড়া করেছে জানতে পেরেছি। 433 00:38:15,291 --> 00:38:16,291 কী হয়েছে? 434 00:38:17,458 --> 00:38:18,458 এলেনর বিশপ। 435 00:38:18,541 --> 00:38:19,750 ভাবলাম তোমার জানা উচিত। 436 00:38:21,958 --> 00:38:22,958 কেট? 437 00:38:25,375 --> 00:38:28,458 এটা দেখ। আমার মায়ের সাথে ওটা কে? 438 00:38:35,500 --> 00:38:38,541 পুরোটা সময় তো ওকে নিয়েই ভয় করছিলাম। 439 00:38:38,625 --> 00:38:39,750 কিংপিন। 440 00:38:43,500 --> 00:44:22,000 অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট