1
00:00:01,830 --> 00:00:05,500
এটা একটা রাসায়নিক গ্যাস।
রাসায়নিক মস্তিষ্ক নিয়ন্ত্রণের প্রতিকার।
2
00:00:07,875 --> 00:00:10,041
ও পৃথিবীজুড়ে উইডো নিয়োগ দিয়েছিল।
3
00:00:10,125 --> 00:00:11,958
তোমার গিয়ে ওদের বলা
উচিত যে দুঃস্বপ্নের দিন শেষ।
4
00:00:36,625 --> 00:00:37,833
হ্যালো, অ্যানা।
5
00:00:51,083 --> 00:00:52,083
করো গুলি।
6
00:01:07,333 --> 00:01:09,083
থামো। আমি সাহায্য করার চেষ্টা করছি।
7
00:01:09,166 --> 00:01:11,041
তাহলে লুকিয়ে আমার
বাড়িতে ঢুকেছো কেন?
8
00:01:11,125 --> 00:01:12,875
- কী?
- সোনিয়া, ওর হাত ধরো।
9
00:01:12,958 --> 00:01:14,541
জলদি। ওকে অ্যান্টিডোট দিয়ে দাও।
10
00:01:16,041 --> 00:01:17,125
ওকে।
11
00:01:22,416 --> 00:01:26,083
পরের কিছুটা সময় কষ্টদায়ক হবে,
কিন্তু সাহায্যের জন্য আমরা আছি।
12
00:01:30,375 --> 00:01:32,125
দেখ, আমার কার্পেটের কী হাল করেছ।
13
00:01:32,208 --> 00:01:34,416
২০ হাজার ডলার জলে ভেসে গেল। ধন্যবাদ।
14
00:01:34,500 --> 00:01:35,708
দুঃখিত?
15
00:01:35,791 --> 00:01:37,416
মনে হয় না ওর ব্রেনওয়াশ করা ছিল।
16
00:01:37,500 --> 00:01:39,916
কী? ভেবেছিলে আমি কোনো
বড়লোক বিকৃতকামীর বন্দী?
17
00:01:43,333 --> 00:01:44,958
হ্যাঁ, সেরকমই।
18
00:01:45,041 --> 00:01:48,958
ওয়েট, এটা তোমার বাড়ি?
এতসব কীভাবে কিনলে?
19
00:01:51,000 --> 00:01:55,041
যেই কাজে আমরা সিদ্ধহস্ত সেই
কাজ করে। টাকার বিনিময়ে হত্যা।
20
00:01:56,666 --> 00:01:58,500
তো, কয়টা উইডোকে
তুমি সাহায্য করেছো?
21
00:02:00,458 --> 00:02:03,166
অনেক। অনেক।
22
00:02:03,666 --> 00:02:05,458
হ্যাঁ, কাজটা কঠিন।
23
00:02:05,541 --> 00:02:08,208
ওদের খোঁজ পাওয়া কঠিন।
24
00:02:09,541 --> 00:02:11,208
ওদের বাস্তবতায় ফিরতে দেখা কঠিন।
25
00:02:12,166 --> 00:02:14,083
কিন্তু দিনশেষে প্রশান্তি দেয়।
26
00:02:15,166 --> 00:02:17,458
আর এসব ঝামেলা মেটানোর পর আমরা,
27
00:02:18,708 --> 00:02:21,041
নিজেদের জন্য সুন্দর জীবন তৈরি করব।
28
00:02:21,125 --> 00:02:23,583
ইলেনা, তোমার বোনের কী অবস্থা?
29
00:02:25,083 --> 00:02:26,375
ভালো।
30
00:02:26,458 --> 00:02:27,958
- বেশ তো।
- হ্যাঁ, ওর অবস্থা ভালো।
31
00:02:28,041 --> 00:02:30,291
আর তারপর, তুমি আর নাতাশা পুনর্মিলিত হয়ে
32
00:02:30,375 --> 00:02:33,583
নিউ ইয়র্কে 'সেক্স এন্ড দ্য সিটি'
সিরিজের মতো জীবন কাটাবে।
33
00:02:34,750 --> 00:02:35,750
এক্সকিউজ মি।
34
00:02:35,833 --> 00:02:37,791
'সেক্স এন্ড দ্য সিটি'
আমাদের একসাথে দেখা উচিত।
35
00:03:28,500 --> 00:03:31,833
কী হচ্ছে? কী চলছে এখানে?
36
00:03:31,916 --> 00:03:34,458
- কে তুমি?
- তুমি কে?
37
00:03:38,375 --> 00:03:43,125
ইলেনা? ওরে খোদা, তুমি ফিরে এসেছ।
38
00:03:43,833 --> 00:03:44,958
ওটা কে, মা?
39
00:03:46,416 --> 00:03:49,083
ভয় নেই, সোনা।
আমার এক পুরোনো বন্ধু।
40
00:03:59,083 --> 00:04:00,708
আমি বিয়ে করেছি।
41
00:04:00,791 --> 00:04:03,166
৩ বছর আগে মেয়ে দত্তক নিয়েছি,
দিনগুলো দারুণ কাটছে।
42
00:04:03,250 --> 00:04:05,041
সোনিয়া, যে তোমার থেকে অনেক কম
43
00:04:05,125 --> 00:04:07,458
নাটকীয়ভাবে সেদিন চলে গিয়েছিল,
44
00:04:07,541 --> 00:04:09,583
এটা উপলব্ধি করেছিল,
আর এখন তুমিও করবে।
45
00:04:10,583 --> 00:04:12,416
কনট্রাক্টে কাজ শুরু করতে পারো।
46
00:04:12,500 --> 00:04:14,583
আর এখানে যতদিন ইচ্ছে থাকতে পারো।
47
00:04:14,666 --> 00:04:15,750
ওকে, থামো।
48
00:04:15,833 --> 00:04:18,000
অ্যানা, আমি ওখানে পাঁচ সেকেন্ড ছিলাম,
49
00:04:18,083 --> 00:04:21,000
বের হওয়ার পর দেখি আমার জীবন
থেকে ৫ বছর চলে গিয়েছে। প্লিজ।
50
00:04:21,083 --> 00:04:23,750
দুঃখিত, ইলেনা। আমি তো
সাহায্য করার চেষ্টা করছি।
51
00:04:24,583 --> 00:04:26,500
জানি, আর সেজন্য ধন্যবাদ।
52
00:04:31,416 --> 00:04:33,125
আমার নাতাশাকে খুঁজে বের করতে হবে।
53
00:04:34,125 --> 00:04:38,125
ওকে খুঁজতে সাহায্য করতে পারবে?
ওকে জানাতে হবে যে আমি ঠিক আছি।
54
00:04:46,500 --> 00:05:22,000
অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট
55
00:05:23,375 --> 00:05:25,375
আমি কেটকে হারাতে পারবো না।
56
00:05:25,458 --> 00:05:26,625
আগেও আপনজন হারিয়েছি।
57
00:05:26,708 --> 00:05:28,708
জানি, তোমার লাইনের
কাজে, তুমিও হারিয়েছ।
58
00:05:28,791 --> 00:05:30,083
বুঝতে পারছি।
59
00:05:32,291 --> 00:05:35,166
স্লোন একটা শেল কোম্পানি যেটা
ট্যাকস্যুটের হয়ে টাকা পাচার করে।
60
00:05:35,250 --> 00:05:37,458
আর জ্যাক ডুকেইন হলো সিইও।
61
00:05:37,541 --> 00:05:40,291
- ব্লিপের সময় তোমার পরিবারকে হারিয়েছিলে?
- ইয়াহ।
62
00:05:40,375 --> 00:05:42,833
ওখানে রোনিনের দেখা পেয়েছিলে?
তুমিই রোনিন, তাই না?
63
00:05:42,916 --> 00:05:44,750
সবাই নিজের মতো করে ব্লিপের
সময়টাকে মোকাবিলা করেছে।
64
00:05:44,833 --> 00:05:45,833
কী চাও তুমি?
65
00:05:45,916 --> 00:05:47,333
আমি চাই না আর কারো মৃত্যু হোক।
66
00:05:47,416 --> 00:05:49,916
কিন্তু মায়ার প্রতিশোধস্পৃহা
ওর মৃত্যুর কারণ হয়ে বসবে।
67
00:05:58,083 --> 00:06:00,750
কেউ একজন ব্ল্যাক উইডো ঘাতক ভাড়া করেছে।
68
00:06:00,833 --> 00:06:03,916
পরিস্থিতি অনেক দ্রুত অনেক সিরিয়াস
হয়ে গেছে। তো কাজটা আমি একা করছি।
69
00:06:04,000 --> 00:06:05,166
এখানে থাকা আমার সিদ্ধান্ত।
70
00:06:05,250 --> 00:06:07,958
বিপদ সম্পর্কে আমি অবগত,
ওগুলো আমি বুঝতে পারছি।
71
00:06:08,041 --> 00:06:09,375
আমি সেটা করছি না।
72
00:06:09,458 --> 00:06:11,791
বাড়ি যাও, কেট। সব শেষ।
73
00:06:28,291 --> 00:06:29,291
কেট?
74
00:06:30,625 --> 00:06:32,708
ওরে, খোদা।
75
00:06:33,291 --> 00:06:34,541
ঠিক আছ তুমি?
76
00:06:35,125 --> 00:06:37,416
আর আর্চারি স্যুট পরে আছ কেন?
77
00:06:37,500 --> 00:06:38,875
আমি ঠিক আছি।
78
00:06:39,666 --> 00:06:41,416
এর সাথে ক্লিন্ট বার্টনের কোনো সম্পর্ক আছে?
79
00:06:41,500 --> 00:06:44,000
মা, না। ক্লিন্ট আমাকে রক্ষা করেছে।
80
00:06:46,416 --> 00:06:48,708
আর শুনে প্রিত হবে যে ও
আমাকে বাড়িতে আসতে
81
00:06:48,791 --> 00:06:50,166
আর ওর থেকে দূরে থাকতে বলেছে।
82
00:06:53,125 --> 00:06:54,250
উমম।
83
00:06:56,750 --> 00:06:57,958
আমার দিকে তাকাও।
84
00:06:58,041 --> 00:07:00,458
তুমি ছাড়া বাকিসব আমার কাছে মূল্যহীন।
85
00:07:00,541 --> 00:07:02,375
তুমি নিশ্চিত তুমি ঠিক আছ?
86
00:07:06,083 --> 00:07:08,250
এখানে এসো। এখানে এসো।
87
00:07:09,416 --> 00:07:12,125
আমার সোনা মেয়ে।
88
00:07:12,208 --> 00:07:14,625
সব ঠিক আছে, সোনা।
89
00:07:26,875 --> 00:07:29,916
ক্লিন্ট তোমাকে সুপারহিরো মনে করে?
90
00:07:32,375 --> 00:07:33,375
না।
91
00:07:38,125 --> 00:07:39,291
আমিও মনে করি না।
92
00:07:46,833 --> 00:07:50,208
জানি এখন সব ভীতিকর লাগছে, কেট।
93
00:07:50,291 --> 00:07:53,250
কিন্তু এতে তোমার আমিত্ব বদলে যায় না।
94
00:07:54,083 --> 00:07:55,416
এর অর্থ হলো তোমার কাজগুলো হয়ত
95
00:07:55,500 --> 00:07:58,291
ছোটোবেলায় তোমার দেখা স্বপ্ন
থেকে হালকা ভিন্নরকম দেখাবে।
96
00:07:59,333 --> 00:08:01,083
আর হয়ত খানিকটা কম বেপরোয়া।
97
00:08:01,166 --> 00:08:03,458
আমি কখনোই বেপরোয়া হতে চাইনি।
তোমাকে সাহায্য করতে চেয়েছিলাম।
98
00:08:03,541 --> 00:08:04,833
জানি, সোনা।
99
00:08:04,916 --> 00:08:07,583
বেপরোয়াপনা হলো
ওর পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া।
100
00:08:16,333 --> 00:08:18,833
কিন্তু আমাকে সেই প্রথম তীর-ধনুক কিনে
দেওয়া নিয়ে তুমি আফসোস করো, তাই না?
101
00:08:18,916 --> 00:08:19,958
মাঝেমধ্যে।
102
00:08:21,916 --> 00:08:22,916
মজা করছিলাম।
103
00:08:24,000 --> 00:08:26,708
ধনুক হাতে তোমাকে অনেক কিউট লাগত।
104
00:08:32,416 --> 00:08:34,291
ভেবেছিলাম আমি যে কোনকিছু করতে পারবো।
105
00:08:39,125 --> 00:08:41,333
আসলেই ভেবে বসেছিলাম
ওদের একজন হতে পারব।
106
00:08:44,916 --> 00:08:47,000
আফসোস কোরো না, সোনা।
107
00:08:47,875 --> 00:08:50,958
মাঝেমধ্যে আমরা যে পথে থাকি,
108
00:08:51,041 --> 00:08:54,208
সেটা একদম অপ্রত্যাশিতভাবে মোড় নেয়।
109
00:08:54,875 --> 00:08:57,833
তোমাকে কেবল সামনে এগিয়ে চলতে হবে,
110
00:08:58,791 --> 00:09:02,625
হাজার খারাপ লাগার দিনগুলোতেও।
111
00:09:09,625 --> 00:09:11,916
আমি আমার পথের খোঁজ পাবো না,
কখনো এটা নিয়ে চিন্তা হয় তোমার?
112
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
না।
113
00:09:13,541 --> 00:09:15,500
আমি জানি তুমি কে।
114
00:09:17,250 --> 00:09:21,583
আর তুমি কীসে পরিণত হচ্ছ
সেটা আমার কাছে পরিষ্কার।
115
00:09:28,458 --> 00:09:30,250
তোমাকে একটা কথা বলতে হবে।
116
00:09:31,125 --> 00:09:34,333
ক্লিন্ট আর আমি আরমান্ডের
হত্যাকাণ্ড খতিয়ে দেখছিলাম,
117
00:09:35,458 --> 00:09:39,416
আর আমরা জ্যাকের অনেকগুলো
অপরাধমূলক কর্মকাণ্ড পেয়েছি, মা।
118
00:09:40,666 --> 00:09:45,125
স্লোন লিমিটেড নামের একটা শেল কোম্পানিসহ।
119
00:09:45,791 --> 00:09:48,625
হয়তো এর পেছনে কোনো কারণ আছে..
120
00:09:48,708 --> 00:09:51,500
জানি না সেটা। কিন্তু আমাকে প্রমিজ করো
121
00:09:51,583 --> 00:09:53,750
তুমি বিষয়টা খতিয়ে দেখবে।
শুধু এতটুকোই করতে বলছি।
122
00:09:54,333 --> 00:09:56,875
ওকে। ওকে। দেখব।
123
00:09:58,250 --> 00:10:01,416
তুমি তোমার জিনিসপত্র নিয়ে বাড়ি আসো।
124
00:10:15,708 --> 00:10:16,708
হেই।
125
00:10:19,083 --> 00:10:20,416
কাম অন।
126
00:10:44,416 --> 00:10:45,500
থামতে হবে।
127
00:11:00,166 --> 00:11:01,166
ওকে?
128
00:11:09,916 --> 00:11:11,333
ওরে খোদা।
129
00:11:34,833 --> 00:11:35,916
কেট বিশপ।
130
00:11:39,333 --> 00:11:40,541
হাই।
131
00:11:41,916 --> 00:11:43,666
আমি ম্যাকেরনি রেঁধেছি চাইলে খেতে পারো।
132
00:11:45,750 --> 00:11:47,208
দুঃখিত। কী?
133
00:11:47,291 --> 00:11:49,625
আমার খিদে লেগেছিল আর
তোমার আসতে সময় লাগছিল।
134
00:11:49,708 --> 00:11:51,666
তো, খাবার বানাতে চেয়েছিলাম।
135
00:11:55,708 --> 00:11:56,708
কী চাও তুমি?
136
00:11:56,791 --> 00:12:00,291
শান্ত হও, কেট বিশপ। আমি
কেবল কথা বলতে চাই, ওকে?
137
00:12:01,791 --> 00:12:03,375
তোমার আসলেই খিদে লাগেনি?
138
00:12:03,458 --> 00:12:05,916
লড়াইটা তো সময়ব্যাপী ছিল।
139
00:12:06,000 --> 00:12:07,875
এটা অনেক সুস্বাদু। আসলেই।
140
00:12:09,166 --> 00:12:11,125
ইয়াহ, আমি জানি ম্যাক এন্ড
চিজ খেতে ঠিক কেমন লাগে।
141
00:12:11,208 --> 00:12:12,583
জানি.. এর স্বাদ দারুণ।
142
00:12:12,666 --> 00:12:15,333
কাঁটাচামচ। কাঁটাচামচ।
143
00:12:16,333 --> 00:12:17,583
না।
144
00:12:19,625 --> 00:12:20,916
তোমার কাছে একটা কাঁটাচামচ আছে?
145
00:12:21,000 --> 00:12:23,333
- আমি একা থাকি।
- কী আজিব কথা।
146
00:12:23,875 --> 00:12:27,750
কেট, এটা তো ছুরি-চামচ না।
এটা ছুরি-চামচ না।
147
00:12:27,833 --> 00:12:29,625
আমাকে হত্যাচেষ্টা আর আমার বাড়িতে
148
00:12:29,708 --> 00:12:32,125
অনধিকারপ্রবেশের পর তোমার
সাথে বসে আমি ডিনার করছি না।
149
00:12:32,208 --> 00:12:33,500
আমি তোমাকে মারার চেষ্টা করিনি।
150
00:12:33,583 --> 00:12:36,750
প্রথমত, পথের কাঁটা সরানোর জন্য
তোমাকে তারে আটকে দিয়েছিলাম।
151
00:12:36,833 --> 00:12:38,958
আর দ্বিতীয়ত, আমি কিছু ভাঙিনি।
152
00:12:39,041 --> 00:12:40,625
আমার বুদ্ধিমত্তা তার থেকে উন্নত।
153
00:12:40,708 --> 00:12:45,000
আর তৃতীয়ত, রক্ষণাত্মক
মনোভাব বাদ দাও, কেমন?
154
00:12:45,083 --> 00:12:46,333
তুমি অনেক দ্রোহী ভাবাত্মক।
155
00:12:46,416 --> 00:12:49,208
প্রমিজ করছি তোমাকে আঘাত করব না।
156
00:12:49,958 --> 00:12:51,750
আমার কাছে কোনো অস্ত্র নেই।
157
00:12:52,666 --> 00:12:54,166
ওকে, কথাটা ফিরিয়ে নিচ্ছি।
158
00:12:54,250 --> 00:12:57,666
বর্তমানে আমার হাতে কোনো অস্ত্র নেই।
159
00:13:02,625 --> 00:13:04,208
সেটাও মিথ্যে কথা।
160
00:13:04,291 --> 00:13:07,250
এসো, একটা কাঁটাচামচ নিয়ে খেতে বসো।
161
00:13:07,333 --> 00:13:09,333
প্লিজ, আমার বাবা বলে
এটা শরীরের জন্য ভালো।
162
00:13:12,291 --> 00:13:13,666
তুমি হয়তো ভাবছো,
163
00:13:13,750 --> 00:13:16,750
কী? এটা পাগলামি।
164
00:13:17,750 --> 00:13:20,500
আমি শত্রুর সাথে বসে ডিনার করবো?
165
00:13:20,583 --> 00:13:24,250
যে অনেক সুগন্ধের
ম্যাকেরনি বানিয়েছে।
166
00:13:25,083 --> 00:13:27,500
কিন্তু সত্য বলতে তোমাকে মারতে চাইলে,
167
00:13:27,583 --> 00:13:28,791
এতক্ষণে মেরে ফেলতে।
168
00:13:28,875 --> 00:13:30,166
দরজা খোলার সাথে সাথে।
169
00:13:30,250 --> 00:13:32,291
- হয়তো বন্ধ করার সময় পর্যন্ত পেতাম না।
- না।
170
00:13:32,375 --> 00:13:34,000
- আমি মরে যেতাম, ওকে।
- না।
171
00:13:35,708 --> 00:13:36,708
ইয়াহ।
172
00:13:52,333 --> 00:13:53,333
হ্যালো?
173
00:13:53,416 --> 00:13:56,041
গ্রিলস, ক্লিন্ট বলছিলাম। উপরে আসতে পারি?
174
00:13:56,125 --> 00:13:58,541
আরে, অবশ্যই। এসো।
175
00:14:04,583 --> 00:14:07,083
আমি একটা নাম নিয়ে ভাবছিলাম..
176
00:14:07,166 --> 00:14:08,958
- হেই।
- ওহ।
177
00:14:10,291 --> 00:14:11,666
ভেতরে আসতে পারি?
178
00:14:12,916 --> 00:14:14,250
ইয়াহ, এসো।
179
00:14:24,958 --> 00:14:27,041
- তোমার খাওয়া শেষ?
- ইয়াহ।
180
00:14:27,125 --> 00:14:29,166
- আমি শুরু করবো?
- অবশ্যই।
181
00:14:29,250 --> 00:14:31,125
- ওতে হটসস ঢালতে পারি?
- হুমম।
182
00:14:32,166 --> 00:14:33,958
হটসস আমার অনেক প্রিয়।
183
00:14:35,541 --> 00:14:36,708
ইয়েস।
184
00:14:38,375 --> 00:14:40,000
তো, কী চাও তুমি?
185
00:14:40,833 --> 00:14:45,416
এটা নিউইয়র্কে আমার প্রথম আসা।
186
00:14:46,166 --> 00:14:48,041
মূলত বিজনেস ট্রিপ, তো সময় কম।
187
00:14:48,125 --> 00:14:49,541
কিন্তু কয়েকটা জিনিস দেখতে চাই।
188
00:14:49,625 --> 00:14:53,041
আমি এম্পায়ার স্টেট বিল্ডিং দেখতে চাই,
189
00:14:53,750 --> 00:14:58,708
নতুন আর উন্নত করা স্ট্যাচু অফ
লিবার্টি, দ্যা রকাফেলার সেন্টার।
190
00:14:59,166 --> 00:15:01,041
সুন্দর জোকস।
191
00:15:01,583 --> 00:15:02,708
কী, ভালো না ওটা?
192
00:15:04,000 --> 00:15:06,541
না, ওগুলো অসাধারণ।
193
00:15:06,625 --> 00:15:08,791
মানে, ক্রিসমাস ট্রি তো দেখার মতো।
194
00:15:08,875 --> 00:15:10,208
উমম।
195
00:15:10,291 --> 00:15:13,625
একদম। দেখলে? আমেরিকান
ক্রিসমাস অনেক পছন্দ করি।
196
00:15:13,708 --> 00:15:19,000
ক্রিসমাস ট্রি, উপহারসামগ্রি, সুপার
পাওয়ারের বলগাহরিণ, রুডফল।
197
00:15:19,083 --> 00:15:22,208
- উমম-হুমম। রুডলফ।
- ওটা অনেক আজিব।
198
00:15:22,291 --> 00:15:23,958
কখনো বলগাহরিণ খেয়েছ?
199
00:15:25,291 --> 00:15:28,833
- বলতে পারবো না সে মজা পেয়েছি, না।
- ওটা..
200
00:15:28,916 --> 00:15:31,291
না, ওটা খেতে মজা নেই।
201
00:15:31,375 --> 00:15:35,541
ওর মাংস অনেক শক্ত আর চিমড়ে।
202
00:15:36,250 --> 00:15:38,500
অনেকক্ষণ ধরে সিদ্ধ করতে হয়।
203
00:15:38,583 --> 00:15:41,541
কিন্তু হেই, কেট বিশপ, তুমি
এখানে বড়ো হয়েছো, ঠিক?
204
00:15:43,125 --> 00:15:45,791
আমার জন্য কোনো সাজেশন আছে নিশ্চয়ই।
205
00:15:45,875 --> 00:15:47,583
ইয়াহ,
206
00:15:48,250 --> 00:15:51,333
হাই-লাইন দেখতে পারো।
হাই-লাইনের খাবার ভালো...
207
00:15:51,416 --> 00:15:54,791
ইউনিয়ন স্কয়ারে একটা
ক্রিসমাস মার্কেট আছে।
208
00:15:56,375 --> 00:16:00,583
যদিও আমি নিশ্চিত না সেটা জিঘাংসিক
কোনো ঘাতকের জন্য ঠিক হবে কি-না।
209
00:16:01,750 --> 00:16:04,708
জিঘাংসিক ঘাতক?
210
00:16:05,875 --> 00:16:07,458
তুমি মাঝেমাঝে মজার কথা বলো, কেট বিশপ।
211
00:16:07,541 --> 00:16:09,958
আমার সম্পূর্ণ নামটা কি বারবার
আমাকে দেখানোর জন্য বলছো?
212
00:16:10,458 --> 00:16:13,375
ইয়েস। তোমার সম্পর্কে আমি অনেককিছু জানি।
213
00:16:14,958 --> 00:16:18,333
মা, এলেনর। ৪১, পার্ক-স্ট্রিটে বসবাস করে।
214
00:16:18,416 --> 00:16:20,708
বাবা, ড্যারেক, মৃত। দুঃখজনক।
215
00:16:21,375 --> 00:16:23,708
আর কয়েকদিন আগে একটা কুকুর
বাঁচাতে রাস্তার মাঝে ঝাপ দিয়েছিলে।
216
00:16:23,791 --> 00:16:26,000
যেটা স্বীকার করছি দারুণ ছিল
217
00:16:26,083 --> 00:16:28,916
আর সেজন্য তোমাকে
কয়েকটা পয়েন্ট দিচ্ছি।
218
00:16:29,000 --> 00:16:32,291
ইউনিভার্সিটি জিপিএ, ৩.৮।
সিনিয়র, ডাবল মেজর আর..
219
00:16:32,375 --> 00:16:33,416
হয়েছে। বুঝতে পেরেছি।
220
00:16:35,625 --> 00:16:36,625
ধন্যবাদ।
221
00:16:38,750 --> 00:16:41,458
নিউইয়র্কে ক্লিন্টের সাথে কথা
বলতে এসেছ? সেজন্য এখানে?
222
00:16:41,541 --> 00:16:43,750
না। না, না, না।
223
00:16:45,125 --> 00:16:46,541
আমি এখানে ওকে মারতে এসেছি।
224
00:16:52,541 --> 00:16:54,250
তোমার জন্য একটা প্রশ্ন আছে।
225
00:16:55,833 --> 00:16:56,916
কী কারণে?
226
00:16:57,000 --> 00:17:00,666
ওর জন্য তোমার জীবন
বাজি রাখো কেন, ক্লিন্ট বার্টন?
227
00:17:02,000 --> 00:17:05,083
ওর অতীতের পাপের জন্য সবাই
ওকে ক্ষমা করে দিয়েছে কীভাবে?
228
00:17:06,541 --> 00:17:08,125
ও পৃথিবী রক্ষা করেছিল।
229
00:17:08,708 --> 00:17:12,416
না। আমার বোন পৃথিবী রক্ষা করেছিল।
230
00:17:13,333 --> 00:17:16,375
নাতাশা রোমানফ, ও রক্ষা করেছিল পৃথিবী।
231
00:17:18,583 --> 00:17:22,125
অবাক হওনি এমন ভাব ধরা বন্ধ
করো। দেখতে ভালো লাগে না।
232
00:17:23,458 --> 00:17:25,166
তুমি আসলেই নাতাশার বোন?
233
00:17:26,333 --> 00:17:27,333
ইয়েস।
234
00:17:27,416 --> 00:17:30,375
এটা অপ্রত্যাশিত ছিল। খোদার রহম,
আমি তোমাকে ওখানে হত্যা করিনি।
235
00:17:34,791 --> 00:17:36,083
আমাকে হত্যা করবে?
236
00:17:36,166 --> 00:17:40,083
আবারো, ওহ কেট বিশপ।
তুমি অনেক মজার মানুষ।
237
00:17:40,166 --> 00:17:42,583
হাস্যকর কথা ছিল।
আর সবচেয়ে মজাদার।
238
00:17:44,333 --> 00:17:47,458
নাতাশা আর ক্লিন্ট বন্ধু ছিল।
ওকে মারতে এসেছো কেন?
239
00:17:48,958 --> 00:17:50,875
তুমি ওকে অনেক পছন্দ করো।
240
00:17:53,791 --> 00:17:56,416
তাতে বোঝা যাচ্ছে তুমি
ওর আসল পরিচয় জানো না।
241
00:17:57,000 --> 00:17:58,708
ও এখানে আমাকে রক্ষা করতে এসেছিল।
242
00:17:59,291 --> 00:18:03,250
না। এখানে ওর মর্যাদা রক্ষা করতে এসেছিল।
243
00:18:05,416 --> 00:18:07,833
জানো ও কতগুলো মানুষকে হত্যা করেছে?
244
00:18:09,791 --> 00:18:15,416
ওর পেছনে বহমান রক্তগঙ্গা দিয়ে
পুরো পৃথিবী রাঙিয়ে ফেলা যাবে।
245
00:18:15,500 --> 00:18:19,416
ওকে। ওয়াও। রাশিয়ানদের
মতো ডায়লগ ছিল একদম।
246
00:18:19,500 --> 00:18:20,708
হুমম।
247
00:18:21,500 --> 00:18:22,625
কিন্তু সে একজন অ্যাভেঞ্জার।
248
00:18:22,708 --> 00:18:25,291
শব্দটার মানে কী? হাহ?
249
00:18:26,125 --> 00:18:28,250
যে ওর মধ্যে এত শক্তি।
250
00:18:29,666 --> 00:18:32,250
হাজার নিকৃষ্টতম কাজের
পরেও ওকে হিরো ডাকো?
251
00:18:32,833 --> 00:18:36,041
এর অর্থ যখন তুমি মানুষকে সাহায্য
করে জীবন কাটানোর সিদ্ধান্ত নাও,
252
00:18:36,125 --> 00:18:38,625
তোমাকে কিছু জিনিস হারাতে হবে।
253
00:18:38,708 --> 00:18:40,666
যখন তুমি ওর মতো পরিস্থিতি মোকাবিলা করবে,
254
00:18:40,750 --> 00:18:42,458
পারিপার্শ্বিক ক্ষয়ক্ষতি থাকবেই।
255
00:18:42,541 --> 00:18:46,791
ওর কারণে আমার বোন মরে গেছে।
256
00:18:49,083 --> 00:18:51,000
কী? না। না, সেটা.. না।
257
00:18:51,083 --> 00:18:52,375
নাতাশা মরে গেছে।
258
00:18:57,500 --> 00:18:59,208
নাতাশা পারিপার্শ্বিক ক্ষয়ক্ষতি?
259
00:19:00,375 --> 00:19:02,750
দেখ, কথাটা সত্য হওয়া অসম্ভব।
260
00:19:02,833 --> 00:19:04,541
ক্লিন্ট সেটা হতেই দেবে না।
261
00:19:04,625 --> 00:19:07,125
ক্লিন্ট বার্টনকে কতদিন ধরে চেন?
262
00:19:11,958 --> 00:19:13,083
সপ্তাহখানেক।
263
00:19:16,250 --> 00:19:19,791
এই কাজটা শেষ করা আমার জন্য কঠিন হবে না।
264
00:19:22,375 --> 00:19:25,250
এক মিনিট দাঁড়াও, কেউ তোমাকে
ওকে হত্যা করার জন্য ভাড়া করেছে?
265
00:19:32,500 --> 00:19:34,666
আমি কেবল এতটুকুই বলবো
কেউ যদি তোমাকে বলে থাকে
266
00:19:34,750 --> 00:19:36,541
যে ক্লিন্ট বার্টন ভালো লোক নয়,
267
00:19:36,625 --> 00:19:39,916
তাহলে তোমার নিজেকে প্রশ্ন করা উচিত
কোন ধরনের লোক তোমাকে ভাড়া করেছে।
268
00:19:40,000 --> 00:19:42,875
ক্লিন্ট পারফেক্ট নয়। কেউ পারফেক্ট
নয়। কিন্তু ও একজন ভালো মানুষ।
269
00:19:51,541 --> 00:19:56,083
তোমাকে যেভাবেই ওর নিজের
সম্পর্কে মিথ্যে বুঝ দিয়ে থাকুক
270
00:19:57,250 --> 00:20:00,541
যতগুলো মানুষই ওকে হিরো
ভাবুক অথবা ডাকুক না কেন,
271
00:20:02,333 --> 00:20:04,000
সত্য হলো সেটা বিষয় না।
272
00:20:04,916 --> 00:20:07,833
আমরা আমাদের কাজের দ্বারা সংজ্ঞায়িত হই,
273
00:20:09,125 --> 00:20:10,916
সুন্দর শব্দমালা দ্বারা নয়।
274
00:20:12,375 --> 00:20:15,166
পছন্দ হোক চাই না হোক, এটা চিরন্তন।
275
00:20:23,958 --> 00:20:24,958
তো,
276
00:20:27,958 --> 00:20:29,083
কোথায় আছে ও?
277
00:20:30,958 --> 00:20:32,041
জানি না।
278
00:20:38,583 --> 00:20:39,583
ওকে।
279
00:20:45,625 --> 00:20:48,958
গার্লস নাইটের জন্য ধন্যবাদ। মন থেকে।
280
00:21:01,208 --> 00:21:06,625
আর, কেট বিশপ, পুনরায়
আমার পথে বাঁধা হয়ো না।
281
00:21:24,083 --> 00:21:26,708
বেশ, এর জন্য আমি কৃতজ্ঞ। ধন্যবাদ।
282
00:21:26,791 --> 00:21:27,791
কোনো সমস্যা নেই।
283
00:21:27,875 --> 00:21:29,791
যেহেতু সাথে এ ছিল।
284
00:21:29,875 --> 00:21:31,541
কাম অন, ম্যান, অবশ্যই।
285
00:21:31,625 --> 00:21:36,916
আর কয়েকটা দিন ওর
খেয়াল রাখতে পারবে?
286
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
শিওর।
287
00:21:38,083 --> 00:21:39,791
আমি হোটেল ভাড়া নিয়েছি, আর ওরা..
288
00:21:39,875 --> 00:21:42,375
- কুকুর নিয়ে ঢুকতে দেয় না।
- ওওও, ওওও, ওওও। দাঁড়াও।
289
00:21:43,000 --> 00:21:45,291
- হোটেল?
- ইয়াহ, সমানেই..
290
00:21:45,375 --> 00:21:46,375
অসম্ভব।
291
00:21:46,458 --> 00:21:48,750
ক্রিসমাসের সময় হকআই হোটেলে থাকবে?
292
00:21:48,833 --> 00:21:52,583
ম্যান, আমার সোফায় থাকো।
আসলেই, বেডটাই নিয়ে নাও।
293
00:21:52,666 --> 00:21:54,583
সোফাতেই বেশ চলবে। ধন্যবাদ।
294
00:21:54,666 --> 00:21:55,750
ধরো।
295
00:21:57,333 --> 00:21:58,708
প্রায় ভুলেই গেছিলাম,
296
00:21:58,791 --> 00:22:02,083
মিসি তোমার আর কেটের জন্য নতুন
পোশাকগুলো দিয়ে গেছে, দেখতে চাও?
297
00:22:02,666 --> 00:22:06,958
দেখতে যে চাই, সেটা তো
জানোই, কিন্তু এখন নয়।
298
00:22:21,541 --> 00:22:24,041
আপনাকে এসে কয়েকটা প্রশ্নের উত্তর দিতে হবে।
299
00:22:24,125 --> 00:22:27,250
কথা দিচ্ছি এটা কোনো বড়ো ভুলবোঝাবুঝি।
300
00:22:27,333 --> 00:22:29,500
আমি জীবনে কোনোদিন কাজ করিনি।
301
00:22:29,583 --> 00:22:31,750
আমাদের কাছে থাকা ট্যাক্স
রেকর্ড তো ভিন্ন কথা বলছে।
302
00:22:31,833 --> 00:22:34,083
তোমাদের বলছি তো, আমি
একমাত্র যে স্লোনকে জানি
303
00:22:34,166 --> 00:22:37,833
সেটা হলো পাল্ম বিচে ডেট করেছিলাম
যার সাথে, একদম সাক্ষাৎ দুঃস্বপ্ন ছিল।
304
00:22:38,666 --> 00:22:39,750
আমি দুঃখিত, মা।
305
00:22:39,833 --> 00:22:41,708
আমি খতিয়ে দেখেছিলাম, সোনা।
আর তোমার ধারণা ঠিক ছিল।
306
00:22:41,791 --> 00:22:43,625
পুলিশ ডাকার জন্য তোমাকে দোষ দিচ্ছি না, সোনা।
307
00:22:43,708 --> 00:22:46,000
আমিও একই কাজ করতাম।
308
00:22:46,083 --> 00:22:48,291
নিশ্চিত আমাকে ফাঁসানো হয়েছে।
309
00:22:48,375 --> 00:22:49,583
আমি এসব মিটিয়ে
310
00:22:49,666 --> 00:22:52,833
ক্রিসমাস পার্টিতে যোগ
দিতে আসব, দেখে নিও।
311
00:22:59,041 --> 00:23:01,291
২০১২ সালে এই জায়গায়,
নিউইয়র্ক লড়াইয়ের সময়,
312
00:23:01,375 --> 00:23:03,000
অ্যাভেঞ্জারেরা প্রথম মিলিত হয়েছিল।
313
00:23:20,750 --> 00:23:21,750
নাতাশা,
314
00:23:24,791 --> 00:23:26,708
এখন তোমার সাথে আমার
কথা বলা ভীষণ জরুরি,
315
00:23:28,666 --> 00:23:31,583
তুমি আমাদের মধ্যে সবচেয়ে সাহসী ছিলে, তাই না?
316
00:23:31,666 --> 00:23:33,958
বিশ্বস্ত, জেদি।
317
00:23:36,291 --> 00:23:38,375
তোমাকে সবসময় জিততে হতো, তাই না?
318
00:23:40,375 --> 00:23:42,125
আর একটা স্টুপিড কমলা পাথরের জন্য।
319
00:23:45,333 --> 00:23:49,416
আমি পুরো ঘটনাকে মাথার মধ্যে হাজার
বার চালিয়ে দেখেছি ভিন্ন ফলের আশায়।
320
00:23:56,625 --> 00:23:59,666
কিন্তু তুমি আমাকে যেটা উপহার দিয়েছ তার
যোগ্য হওয়ার জন্য আমি প্রতিদিন চেষ্টা করি।
321
00:24:02,291 --> 00:24:03,666
কেবল বলতে চাই আমি,
322
00:24:07,666 --> 00:24:09,125
কেবল বলতে চাই তোমাকে মিস করি।
323
00:24:11,916 --> 00:24:14,750
আর যেটা এখন করব তার জন্য দুঃখিত।
324
00:25:15,875 --> 00:25:18,416
হেই, আমি বলছিলাম..
325
00:25:19,291 --> 00:25:23,500
শোনো, জানি বলেছিলে, "সব শেষ,"
কিন্তু সব শেষ হয়নি।
326
00:25:24,375 --> 00:25:25,583
আমার জন্য তো নয়।
327
00:25:25,666 --> 00:25:26,708
কল ব্যাক করবে।
328
00:25:26,791 --> 00:25:29,041
আমাদের ছাদে থাকা অন্য
মেয়েটার বিষয়ে কথা বলতে হবে।
329
00:25:29,125 --> 00:25:30,333
মায়া নয়, অন্য মেয়েটা।
330
00:25:30,416 --> 00:25:32,666
ফোনে বেশিকিছু বলতে
চাই না। কলব্যাক করো।
331
00:25:32,750 --> 00:25:38,333
তো, পুলিশ জ্যাককে অ্যারেস্ট
করেছে, পুরো যা-তা অবস্থা।
332
00:25:38,416 --> 00:25:40,500
আলোচনা করতে পারলে ভালো হতো।
333
00:25:40,583 --> 00:25:43,458
ওকে, শিওর। আমি কয়েকবার ঝামেলা করেছি।
334
00:25:43,541 --> 00:25:46,583
ওকে? ফাইন, যাই হোক,
আমি এখনো শিক্ষানবিশ।
335
00:25:46,666 --> 00:25:48,250
শিট।
336
00:25:48,333 --> 00:25:50,208
তোমার মনে হয় আমি
এটা করতে চাই, ক্লিন্ট?
337
00:25:50,291 --> 00:25:52,958
তোমার মনে হয় আমি পাগলের
মতো এসব ম্যাসেজ দিয়ে রাখতে চাই?
338
00:25:53,041 --> 00:25:54,958
না, সব দোষ তোমার।
339
00:25:55,041 --> 00:25:58,500
সব শেষ হয়নি, বার্টন। আমি
তোমাকে খুঁজে বের করবো।
340
00:25:58,583 --> 00:26:01,708
মেইলবক্স ভরে গেছে এই মুহূর্তে
নতুন ম্যাসেজ নিতে পারবে না।
341
00:26:13,583 --> 00:26:16,375
- রান-ডিএমসির ক্লাসিক ট্র্যাকস্যুট।
- ক্লাসিক। ক্লাসিক।
342
00:26:16,458 --> 00:26:18,833
অথবা টমি স্মিথের অলিম্পিকেরগুলো।
343
00:26:18,916 --> 00:26:21,333
অথবা রয়াল টেনেনবামস, ঠিক?
344
00:26:21,416 --> 00:26:23,208
টনি সোপরানো, "বাদ দাও তো।"
345
00:26:23,291 --> 00:26:27,500
রয়াল টেনেনবামস? কাম অন।
আমাদের রয়াল টেনেনবামদের মতো লাগে?
346
00:26:28,500 --> 00:26:29,500
ইয়েস।
347
00:26:31,833 --> 00:26:33,375
জানো কোনটা আর দেখা যায় না?
348
00:26:33,458 --> 00:26:35,041
- বলো।
- ব্র্যাস নাকলস।
349
00:26:35,125 --> 00:26:36,625
আমরা কী করবো, হাহ?
350
00:26:36,708 --> 00:26:38,916
লড়াইয়ের মাঝপথে পকেট
থেকে টেনে বের করবো?
351
00:26:39,000 --> 00:26:40,208
'প্লিজ এক মিনিট দাঁড়াও,
352
00:26:40,291 --> 00:26:42,583
তোমার চেহারা থেঁতলে দেওয়া জন্য
আমার ব্র্যাস নাকলটা বের করতে দাও।
353
00:26:59,666 --> 00:27:03,250
মায়া, যেখানে সর্বপ্রথম রোনিনের দেখা
পেয়েছিলে সেখানে এসে রাতে দেখা করো।
354
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
একা।
355
00:27:05,583 --> 00:27:07,291
কিন্তু আমরা তো মায়া নই।
356
00:27:22,833 --> 00:27:26,458
হেই। পারফেক্ট সময়ে কল দিয়েছ।
মাত্রই নেটকে শুইয়ে দিয়ে এলাম।
357
00:27:26,708 --> 00:27:28,791
বেশ তো, আমাদের কথা বলতে হবে।
358
00:27:28,875 --> 00:27:32,625
ওভাবে কখনো কোনো মজার আলাপ শুরু হয় না।
359
00:27:33,791 --> 00:27:34,791
ইয়াহ।
360
00:27:37,541 --> 00:27:42,166
দেখ, আমি দুঃখিত, সমস্যা
কেবল বড়োই হয়ে যাচ্ছে।
361
00:27:42,833 --> 00:27:45,291
এই মায়া নাছোড়বান্দা।
362
00:27:45,875 --> 00:27:49,833
ঘড়ি কবজা করেছে। আমাদের
পরিবার সম্পর্কে খোঁজ নিয়েছে।
363
00:27:49,916 --> 00:27:52,083
কেউ একজন একটা
ব্ল্যাক উইডো ভাড়া করেছে।
364
00:27:53,375 --> 00:27:57,250
আর আমি এর পরিনাম
নিয়ে চিন্তা করতে চাই না।
365
00:27:57,333 --> 00:28:02,166
ক্লিন্ট, আমরা অনেক সাবধান ছিলাম, অনেক।
মানে, আমি আর বাচ্চাকাচ্চারা অনেক দূরে আছি।
366
00:28:02,250 --> 00:28:05,208
সেটা যথেষ্ট দূরত্ব নয়।
কোনো দূরত্বই যথেষ্ট নয়।
367
00:28:07,375 --> 00:28:09,541
যদি আজরাতে এর সমাপ্তি না টানি,
368
00:28:10,625 --> 00:28:13,291
বড়ো মাথার জড়িয়ে পড়া কেবল সময়ের ব্যাপার।
369
00:28:13,375 --> 00:28:16,250
জেসাস, তুমি নিশ্চিত?
370
00:28:17,041 --> 00:28:19,416
নিশ্চিত হতে পারছি না।
কিন্তু মন সেরকমই বলছে।
371
00:28:22,541 --> 00:28:24,291
তাহলে নিজের মনের কথা শোনো।
372
00:28:26,708 --> 00:28:29,083
কী? এটা শুনতে চেয়েছিলে না?
373
00:28:31,625 --> 00:28:32,833
ইয়াহ, না।
374
00:28:34,500 --> 00:28:37,208
শোনো, তুমি অনুমতি
নেওয়ার জন্য ফোন করোনি।
375
00:28:37,291 --> 00:28:39,250
আর আমার থেকে সেটার
প্রয়োজনও তোমার নেই, তো..
376
00:28:40,958 --> 00:28:42,791
তোমার সিদ্ধান্তকে বিশ্বাস করি।
377
00:28:43,958 --> 00:28:45,500
তোমার যেটা করতে হয় করো।
378
00:28:48,041 --> 00:28:49,041
ওকে।
379
00:28:50,291 --> 00:28:51,833
আর এটা জেনে রেখো,
আমি সবসময় তোমাকে বুঝতে পারবো
380
00:28:51,916 --> 00:28:53,791
পৃথিবীর যেকোনো মানুষের থেকে বেশি করে।
381
00:28:55,166 --> 00:28:56,333
তোমাকে ভালোবাসি।
382
00:28:57,291 --> 00:28:59,166
তোমাকেও ভালোবাসি।
যাও এর সমাপ্তি টানো।
383
00:29:32,125 --> 00:29:34,583
ওকে, কথা বলা যাক।
384
00:30:06,791 --> 00:30:07,916
আহ!
385
00:32:13,250 --> 00:32:14,291
আমি চেয়েছিলাম..
386
00:32:23,458 --> 00:32:24,666
না।
387
00:32:25,833 --> 00:32:30,958
কিন্তু যদি তুমি অথবা অন্যকেউ
আমার পরিবারের পেছনে আসে,
388
00:32:33,958 --> 00:32:37,291
সেটা হবে তোমার জীবনের শেষ
কাজ। সেটার প্রমিজ করে যাচ্ছি।
389
00:32:39,958 --> 00:32:43,166
তুমি আর আমি, আমরা একইরকম।
390
00:32:48,625 --> 00:32:49,916
আমরা হলাম অস্ত্র।
391
00:32:51,208 --> 00:32:53,708
কিন্তু ক্রোধের মধ্যে থাকলে,
সেটা তোমাকে অন্ধ করে দেয়।
392
00:32:56,125 --> 00:32:59,958
ওটা ব্যবহার করা যায়, কারো ইচ্ছে মতো।
393
00:33:03,666 --> 00:33:06,375
বিশ্বাস করো, আমি জানি।
394
00:33:20,083 --> 00:33:23,541
ইয়েস। তোমার বস।
395
00:33:26,750 --> 00:33:30,166
তোমার বস তোমার বাবার মৃত্যু চেয়েছিল।
এখন তোমাকে ব্যবহার করছে--
396
00:33:59,041 --> 00:34:01,458
নিশ্চিত ভাবছো কীভাবে তোমার খোঁজ পেলাম।
397
00:34:01,541 --> 00:34:04,166
- আবার আমার ফোন ট্র্যাক করেছ, তাই না?
- ইয়াহ।
398
00:34:04,250 --> 00:34:06,375
তো এই উদ্ধার মিশন, কোনো
পালানোর পরিকল্পনা আছে?
399
00:34:07,083 --> 00:34:09,458
- হেই, তুমি টাবিথা?
- ইয়েস।
400
00:34:09,541 --> 00:34:10,916
ঠিক আছে। গাড়িতে ওঠো।
401
00:34:30,000 --> 00:34:31,208
খোদার শুকরিয়া।
402
00:34:33,000 --> 00:34:34,416
দেখ, আমি দুঃখিত, ওকে?
403
00:34:40,125 --> 00:34:41,250
তো?
404
00:34:47,875 --> 00:34:50,750
ব্যাস? পালিয়ে গেছে?
405
00:34:54,375 --> 00:34:55,916
ধ্যাত্তারিকি।
406
00:35:05,416 --> 00:35:07,041
কীসের কথা বলছো?
407
00:35:15,458 --> 00:35:19,541
জানি না। আমি কল পাইনি।
408
00:35:27,916 --> 00:35:29,333
তুমি নিশ্চিত?
409
00:36:03,000 --> 00:36:04,333
ওকে, আরেকটা জিনিস
410
00:36:07,375 --> 00:36:09,000
নিয়ে তোমার চিন্তা করা উচিত।
411
00:36:09,083 --> 00:36:10,916
আসলেই? কী সেটা?
412
00:36:11,000 --> 00:36:14,750
রাতের মেয়েটার কথা মনে
আছে? মাস্ক পরে ছিল যে?
413
00:36:14,958 --> 00:36:17,625
- আহ-হাহ।
- ওর সাথে কথা বলেছিলাম।
414
00:36:18,875 --> 00:36:19,875
আর?
415
00:36:23,625 --> 00:36:25,791
বলেছে ও না-কি নাতাশার বোন।
416
00:36:32,041 --> 00:36:33,041
ইলেনা?
417
00:36:34,458 --> 00:36:35,458
ইয়াহ।
418
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
ওকে।
419
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
ওকে।
420
00:36:59,291 --> 00:37:00,375
ঠিক আছ তুমি?
421
00:37:01,041 --> 00:37:02,041
ইয়াহ।
422
00:37:44,333 --> 00:37:46,583
- নাচো, ওহ।
- ওহ।
423
00:37:46,666 --> 00:37:48,458
- গুড জব, বাডি।
- দাঁড়াও, আমি চেষ্টা করতে চাই।
424
00:37:48,541 --> 00:37:50,250
- তুমি তো অসাধারণ।
- ধরো, তুমি চেষ্টা করো।
425
00:37:50,333 --> 00:37:52,333
ঠিক আছে, নাচো।
426
00:37:52,416 --> 00:37:53,541
না, নাচো।
427
00:37:55,291 --> 00:37:57,125
তোমার করা দেখে তো
অনেক সহজ মনে হয়।
428
00:37:58,541 --> 00:38:01,375
ইয়াহ, গ্রিলস অনেক ভালো।
429
00:38:01,458 --> 00:38:04,041
তুমি রান্না করতে পারো, রোল-প্লে
করতে পারো, আগুন নেভাতে পারো।
430
00:38:04,125 --> 00:38:05,458
আরে, থামো তো।
431
00:38:07,750 --> 00:38:08,916
হুমম।
432
00:38:13,791 --> 00:38:15,208
[অপরিচিত ] কেট বিশপ, আমাকে
কে ভাড়া করেছে জানতে পেরেছি।
433
00:38:15,291 --> 00:38:16,291
কী হয়েছে?
434
00:38:17,458 --> 00:38:18,458
এলেনর বিশপ।
435
00:38:18,541 --> 00:38:19,750
ভাবলাম তোমার জানা উচিত।
436
00:38:21,958 --> 00:38:22,958
কেট?
437
00:38:25,375 --> 00:38:28,458
এটা দেখ। আমার মায়ের সাথে ওটা কে?
438
00:38:35,500 --> 00:38:38,541
পুরোটা সময় তো ওকে নিয়েই ভয় করছিলাম।
439
00:38:38,625 --> 00:38:39,750
কিংপিন।
440
00:38:43,500 --> 00:44:22,000
অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট