1 00:00:01,833 --> 00:00:03,417 Ini gas sintetis. 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 Penangkal pengaruh kimia. 3 00:00:05,583 --> 00:00:07,792 Penawar kendali pikiran. 4 00:00:07,875 --> 00:00:10,042 Dia menyiapkan Widow di seluruh dunia. 5 00:00:10,125 --> 00:00:11,958 Beri tahu mereka ini sudah usai. 6 00:00:36,625 --> 00:00:37,833 Hai, Ana. 7 00:00:51,083 --> 00:00:52,000 Lakukanlah. 8 00:01:07,333 --> 00:01:09,083 Berhenti. Aku ingin membantumu. 9 00:01:09,167 --> 00:01:11,042 Kenapa kau menerobos rumahku? 10 00:01:11,125 --> 00:01:12,833 -Apa? -Sonya, pegang tangannya. 11 00:01:12,917 --> 00:01:14,542 Cepat. Semprotkan penawarnya. 12 00:01:16,042 --> 00:01:17,125 Baik. 13 00:01:22,417 --> 00:01:26,083 Berikutnya akan sangat menakutkan, tetapi kami di sini untuk membantumu. 14 00:01:30,375 --> 00:01:32,125 Kalian merusak karpetku. 15 00:01:32,208 --> 00:01:34,417 Dua puluh ribu dolar sia-sia. Terima kasih. 16 00:01:34,500 --> 00:01:35,708 Apa? 17 00:01:35,792 --> 00:01:37,417 Kurasa otaknya tak dicuci. 18 00:01:37,500 --> 00:01:39,917 Apa? Kau pikir aku tahanan kaya yang cabul? 19 00:01:43,333 --> 00:01:44,958 Sepertinya begitu. 20 00:01:45,042 --> 00:01:48,958 Tunggu, ini rumahmu? Bagaimana kau bisa membeli semua ini? 21 00:01:51,000 --> 00:01:55,042 Melakukan keahlian kita. Membunuh demi uang. 22 00:01:56,667 --> 00:01:58,500 Berapa Widow sudah kalian bantu? 23 00:02:00,458 --> 00:02:03,167 Banyak. 24 00:02:03,667 --> 00:02:05,458 Ya, itu berat. 25 00:02:05,542 --> 00:02:08,208 Sulit menemukan mereka... 26 00:02:09,542 --> 00:02:11,208 Sulit melihat mereka aktif. 27 00:02:12,167 --> 00:02:14,083 Namun, itu sepadan. 28 00:02:15,167 --> 00:02:17,458 Saat semua kekacauan ini beres, 29 00:02:18,708 --> 00:02:21,042 hidup kita akan lebih baik. 30 00:02:21,125 --> 00:02:23,583 Yelena, bagaimana kabar kakakmu? 31 00:02:25,083 --> 00:02:26,375 Dia baik-baik saja. 32 00:02:26,458 --> 00:02:27,958 -Bagus. -Ya, dia baik saja. 33 00:02:28,042 --> 00:02:30,292 Lalu, kau dan Natasha berkumpul kembali 34 00:02:30,375 --> 00:02:33,583 dan menjalani fantasi Sex and the City di New York. 35 00:02:34,917 --> 00:02:35,750 Permisi. 36 00:02:35,833 --> 00:02:37,792 Kita harus menontonnya bersama. 37 00:03:28,500 --> 00:03:31,833 Ada apa? Apa yang terjadi? 38 00:03:32,333 --> 00:03:34,458 -Siapa kau? -Kau siapa? 39 00:03:38,375 --> 00:03:43,125 Yelena? Astaga, kau kembali. 40 00:03:43,833 --> 00:03:44,958 Siapa itu, Bu? 41 00:03:46,417 --> 00:03:49,083 Tidak apa-apa, Sayang. Dia teman lama. 42 00:03:54,375 --> 00:03:58,042 5 tahun kemudian 43 00:03:59,083 --> 00:04:00,708 Aku menikah. 44 00:04:00,792 --> 00:04:03,167 Kami mengadopsi tiga tahun lalu, luar biasa. 45 00:04:03,875 --> 00:04:05,042 Sonya, yang pergi 46 00:04:05,125 --> 00:04:07,458 tak sedramatis kepergianmu hari itu, 47 00:04:07,542 --> 00:04:09,583 menyadari ini dan kau nanti juga begitu. 48 00:04:10,583 --> 00:04:12,417 Mulailah dengan kerja kontrak. 49 00:04:12,500 --> 00:04:14,583 Kau bisa tinggal di sini selama kau mau. 50 00:04:14,667 --> 00:04:15,750 Baik, hentikan. 51 00:04:15,833 --> 00:04:18,000 Ana, baru lima detik aku di dalam sana. 52 00:04:18,083 --> 00:04:21,000 Aku keluar dan lima tahun hidupku hilang. Tolong. 53 00:04:21,083 --> 00:04:23,750 Maaf aku, Yelena. Aku mencoba membantumu. 54 00:04:24,583 --> 00:04:26,500 Aku tahu. Terima kasih. Ya. 55 00:04:31,417 --> 00:04:33,125 Aku harus menemukan Natasha. 56 00:04:34,125 --> 00:04:38,125 Bisa kau bantu aku temukan Natasha? Aku harus beri tahu dia aku baik saja. 57 00:05:23,375 --> 00:05:25,375 Aku tak bisa kehilangan Kate. 58 00:05:25,458 --> 00:05:26,625 Aku pernah kehilangan. 59 00:05:26,708 --> 00:05:28,708 Aku tahu kau juga pernah. 60 00:05:28,792 --> 00:05:30,083 Aku mengerti. 61 00:05:30,625 --> 00:05:32,208 sebelumnya 62 00:05:32,292 --> 00:05:35,167 Sloan perusahaan cangkang pencuci uang Tracksuit. 63 00:05:35,250 --> 00:05:37,458 Jack Duquesne CEO-nya. 64 00:05:37,542 --> 00:05:40,292 -Kehilangan keluargamu di Blip? -Ya. 65 00:05:40,375 --> 00:05:42,833 Saat itukah kau bertemu Ronin? Itu kau, 'kan? 66 00:05:42,917 --> 00:05:44,875 Semua orang punya cara mengatasi Blip. 67 00:05:44,958 --> 00:05:45,833 Apa maumu? 68 00:05:45,917 --> 00:05:47,333 Aku tak mau orang lain mati. 69 00:05:47,417 --> 00:05:49,917 Niat balas dendam Maya akan membuatnya terbunuh. 70 00:05:58,083 --> 00:06:00,750 Seseorang telah menyewa pembunuh Black Widow. 71 00:06:00,833 --> 00:06:03,917 Masalah ini makin serius dengan cepat. Kuselesaikan sendiri. 72 00:06:04,000 --> 00:06:05,167 Ini keputusanku. 73 00:06:05,250 --> 00:06:07,958 Aku mengerti risikonya. Aku mengerti semuanya. 74 00:06:08,042 --> 00:06:09,375 Tak akan kuizinkan. 75 00:06:09,458 --> 00:06:11,792 Pulanglah, Kate. Ini sudah berakhir. 76 00:06:28,292 --> 00:06:29,125 Kate? 77 00:06:30,625 --> 00:06:31,958 Astaga. 78 00:06:33,292 --> 00:06:34,542 Kau baik-baik saja? 79 00:06:35,125 --> 00:06:37,417 Kenapa kau kenakan kostum memanahmu? 80 00:06:37,500 --> 00:06:38,875 Aku baik-baik saja. 81 00:06:39,667 --> 00:06:41,417 Ada kaitannya dengan Clint Barton? 82 00:06:41,500 --> 00:06:44,000 Ibu, tidak. Clint melindungiku. 83 00:06:46,417 --> 00:06:48,708 Ibu akan senang mendengar dia memintaku pulang 84 00:06:48,792 --> 00:06:50,167 dan menjauh darinya. 85 00:06:56,750 --> 00:06:57,958 Lihat Ibu. 86 00:06:58,042 --> 00:07:00,458 Kaulah satu-satunya yang penting bagi Ibu. 87 00:07:00,542 --> 00:07:02,375 Yakin kau baik-baik saja? 88 00:07:06,458 --> 00:07:08,250 Kemarilah. 89 00:07:10,833 --> 00:07:12,125 Putriku sayang. 90 00:07:13,000 --> 00:07:14,625 Tidak apa-apa, Sayang. 91 00:07:26,875 --> 00:07:29,917 Apa Clint berpikir kau seorang pahlawan super? 92 00:07:32,375 --> 00:07:33,208 Tidak. 93 00:07:38,125 --> 00:07:39,292 Aku juga tidak. 94 00:07:47,875 --> 00:07:50,208 Aku tahu ini menakutkan, Kate. 95 00:07:50,292 --> 00:07:53,250 Namun, ini tak harus mengubah siapa dirimu. 96 00:07:54,083 --> 00:07:55,417 Mungkin yang kau lakukan 97 00:07:55,500 --> 00:07:58,292 agak berbeda dari impianmu semasa kecil. 98 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 Tak terlalu ceroboh. 99 00:08:01,167 --> 00:08:03,458 Aku ingin tolong Ibu, bukan menjadi ceroboh. 100 00:08:03,542 --> 00:08:04,833 Ibu tahu, Sayang. 101 00:08:04,917 --> 00:08:07,583 Kecerobohan adalah efek samping yang disayangkan. 102 00:08:16,333 --> 00:08:18,833 Pasti Ibu menyesal membelikan busur pertama itu. 103 00:08:18,917 --> 00:08:19,958 Kadang-kadang. 104 00:08:21,917 --> 00:08:22,875 Bercanda. 105 00:08:24,000 --> 00:08:26,708 Kau sangat manis dengan busur kecil itu. 106 00:08:32,417 --> 00:08:34,292 Kupikir aku bisa melakukan apa saja. 107 00:08:39,125 --> 00:08:41,333 Aku sungguh berpikir bisa seperti mereka. 108 00:08:44,917 --> 00:08:47,000 Jangan salahkan dirimu, Sayang. 109 00:08:47,875 --> 00:08:50,958 Terkadang jalan yang kita lalui 110 00:08:51,042 --> 00:08:54,208 berputar-putar dengan cara yang tak pernah kita duga. 111 00:08:54,875 --> 00:08:57,833 Kau hanya harus terus bergerak maju, 112 00:08:58,792 --> 00:09:02,625 bahkan pada saat semuanya terasa tak menyenangkan. 113 00:09:09,625 --> 00:09:11,917 Ibu pernah khawatir aku tak menemukan jalanku? 114 00:09:12,000 --> 00:09:12,833 Tidak. 115 00:09:13,542 --> 00:09:15,500 Ibu tahu persis siapa dirimu. 116 00:09:17,250 --> 00:09:21,583 Ibu pun punya gambaran cukup bagus kau akan menjadi apa. 117 00:09:28,458 --> 00:09:30,250 Aku harus katakan sesuatu. 118 00:09:31,125 --> 00:09:34,333 Clint dan aku menyelidiki pembunuhan Armand. 119 00:09:35,458 --> 00:09:39,417 Kami menemukan banyak hal yang memberatkan tentang Jack, Bu. 120 00:09:40,667 --> 00:09:45,125 Termasuk perusahaan fiktif miliknya, bernama Sloan Limited. 121 00:09:45,792 --> 00:09:48,625 Mungkin semua ada alasannya. 122 00:09:48,708 --> 00:09:51,500 Entahlah. Namun, kumohon Ibu berjanji 123 00:09:51,583 --> 00:09:53,750 akan memeriksanya. Hanya itu yang kuminta. 124 00:09:54,333 --> 00:09:56,875 Baik. Akan Ibu lakukan. 125 00:09:58,250 --> 00:10:01,417 Ambillah barang-barangmu dan kembali ke rumah. 126 00:10:15,875 --> 00:10:16,708 Hei. 127 00:10:16,792 --> 00:10:19,000 Kau tak perlu berpura-pura tak sakit di depanku. 128 00:10:19,083 --> 00:10:20,417 Katakan. 129 00:10:20,500 --> 00:10:22,167 Itu menyakitkan. 130 00:10:22,292 --> 00:10:23,792 Sudah. Aku terbuka. 131 00:10:23,875 --> 00:10:25,250 Berbagi perasaanku. 132 00:10:27,792 --> 00:10:29,542 Ada orang lain malam ini. 133 00:10:29,625 --> 00:10:30,500 Seorang wanita. 134 00:10:30,583 --> 00:10:31,833 Terlatih. Dia... 135 00:10:31,917 --> 00:10:33,500 Dia bersama mereka? 136 00:10:33,583 --> 00:10:35,458 Tidak, kurasa mereka tak tahu dia siapa. 137 00:10:35,750 --> 00:10:37,125 Sesuatu sedang terjadi. 138 00:10:37,208 --> 00:10:39,083 Semua ini lebih besar dari dugaanku. 139 00:10:42,958 --> 00:10:44,333 Perburuanmu... 140 00:10:44,417 --> 00:10:45,500 Harus berhenti. 141 00:10:45,583 --> 00:10:47,375 Sekarang? 142 00:10:47,458 --> 00:10:48,750 Saat aku nyaris berhasil. 143 00:10:51,250 --> 00:10:53,375 Akan kubantu kau menangkap Ronin. 144 00:10:53,458 --> 00:10:55,000 Namun... 145 00:10:55,083 --> 00:10:57,625 setelah kita membunuhnya... 146 00:10:57,708 --> 00:11:00,083 selesai. 147 00:11:00,167 --> 00:11:01,125 Mengerti? 148 00:11:09,917 --> 00:11:11,333 Astaga. 149 00:11:34,833 --> 00:11:35,917 Kate Bishop. 150 00:11:39,333 --> 00:11:40,542 Hai. 151 00:11:41,917 --> 00:11:43,667 Aku membuat makaroni jika kau mau. 152 00:11:45,750 --> 00:11:47,208 Maaf. Apa? 153 00:11:47,292 --> 00:11:49,625 Aku kelaparan, dan kau tak datang-datang. 154 00:11:49,708 --> 00:11:51,667 Jadi, aku ingin membuat makanan. 155 00:11:55,750 --> 00:11:56,708 Apa maumu? 156 00:11:56,792 --> 00:12:00,292 Tenang, Kate Bishop. Aku hanya ingin bicara. 157 00:12:01,792 --> 00:12:03,375 Kau sungguh tak lapar? 158 00:12:03,458 --> 00:12:05,917 Pertarungan itu begitu lama. 159 00:12:06,000 --> 00:12:07,875 Ini lezat sekali. Sungguh. 160 00:12:09,167 --> 00:12:11,125 Aku tahu rasanya makaroni keju kemasan. 161 00:12:11,208 --> 00:12:12,583 Aku tahu itu enak. 162 00:12:13,708 --> 00:12:15,333 Garpu. 163 00:12:16,333 --> 00:12:17,583 Tidak. 164 00:12:19,625 --> 00:12:20,917 Hanya ada satu garpu? 165 00:12:21,000 --> 00:12:23,333 -Aku tinggal sendiri. -Aneh sekali. 166 00:12:23,875 --> 00:12:27,750 Kate, ini bukan peralatan makan. Percayalah. 167 00:12:27,833 --> 00:12:29,625 Aku tak akan makan malam denganmu 168 00:12:29,708 --> 00:12:32,125 setelah kau coba membunuhku dan terobos rumahku. 169 00:12:32,208 --> 00:12:33,500 Aku tak ingin membunuhmu. 170 00:12:33,583 --> 00:12:36,750 A, kugantung kau di kawat untuk menghilangkan hambatan. 171 00:12:36,833 --> 00:12:38,958 B, aku tidak menerobos. 172 00:12:39,042 --> 00:12:40,625 Aku lebih berbakat dari itu. 173 00:12:40,708 --> 00:12:45,000 C, berhentilah bersikap defensif. 174 00:12:45,083 --> 00:12:46,333 Kau kasar sekali. 175 00:12:46,417 --> 00:12:49,208 Aku tak akan menyakitimu. Aku berjanji. 176 00:12:49,958 --> 00:12:51,750 Aku tak membawa senjata. 177 00:12:52,667 --> 00:12:54,167 Baik, kucabut kata-kataku. 178 00:12:54,250 --> 00:12:57,667 Saat ini aku tak memegang senjata. 179 00:13:02,625 --> 00:13:04,208 Itu juga bohong. 180 00:13:04,292 --> 00:13:07,250 Ayo, ambillah garpu. Makan. 181 00:13:07,333 --> 00:13:09,333 Silakan. Kata Ayahku itu bagus untukmu. 182 00:13:12,292 --> 00:13:13,667 Kau mungkin berpikir, 183 00:13:13,750 --> 00:13:16,750 "Apa? Ini gila. 184 00:13:17,750 --> 00:13:20,500 "Aku akan makan malam dengan musuh? 185 00:13:20,583 --> 00:13:24,250 "Dia pun membuat makaroni beraroma lezat." 186 00:13:25,083 --> 00:13:27,500 Namun, sejujurnya, jika aku ingin membunuhmu... 187 00:13:27,583 --> 00:13:28,792 Pasti sudah kaulakukan. 188 00:13:28,875 --> 00:13:30,167 Saat kau membuka pintu. 189 00:13:30,250 --> 00:13:32,292 -Mungkin tak akan sempat menutupnya. -Ya. 190 00:13:32,375 --> 00:13:34,000 -Aku pasti sudah mati. -Tidak. 191 00:13:35,708 --> 00:13:36,542 Ya. 192 00:13:52,333 --> 00:13:53,167 Halo? 193 00:13:53,250 --> 00:13:56,042 Hei, Grills, ini Clint. Aku boleh naik? 194 00:13:56,125 --> 00:13:58,542 Astaga, ya, naiklah. 195 00:14:05,708 --> 00:14:07,083 Aku memikirkan nama... 196 00:14:07,167 --> 00:14:08,000 Hai. 197 00:14:10,292 --> 00:14:11,667 Boleh aku masuk? 198 00:14:12,917 --> 00:14:14,250 Ya, masuklah. 199 00:14:24,958 --> 00:14:27,042 -Kau sudah selesai? -Ya. 200 00:14:27,125 --> 00:14:29,167 -Kuhabiskan? -Silakan. 201 00:14:29,250 --> 00:14:30,542 Bisa kutambah saus pedas? 202 00:14:32,500 --> 00:14:33,958 Aku suka saus pedas. 203 00:14:35,542 --> 00:14:36,708 Ya. 204 00:14:38,375 --> 00:14:40,000 Jadi, apa maumu? 205 00:14:40,833 --> 00:14:43,792 Ini kali pertama aku di New York. 206 00:14:46,167 --> 00:14:48,042 Perjalanan bisnis. Waktunya terbatas. 207 00:14:48,125 --> 00:14:49,542 Banyak yang ingin kulihat. 208 00:14:49,625 --> 00:14:53,042 Aku ingin melihat Empire State Building, 209 00:14:53,750 --> 00:14:58,708 Patung Liberty yang baru dan lebih bagus, dan Rockefeller Center. 210 00:14:59,833 --> 00:15:01,042 Lucu sekali. 211 00:15:01,583 --> 00:15:02,708 Itu tidak bagus? 212 00:15:04,000 --> 00:15:06,542 Tidak, tempat-tempat itu hebat. 213 00:15:06,625 --> 00:15:08,792 Ya, kau harus melihat pohonnya. 214 00:15:10,292 --> 00:15:13,625 Benar. Mengerti? Aku suka Natal orang Amerika. 215 00:15:13,708 --> 00:15:19,000 Pohon, kado, rusa berkekuatan super, Rudolph. 216 00:15:19,083 --> 00:15:20,875 -Rudolph. -Dia sangat aneh. 217 00:15:22,292 --> 00:15:23,958 Kau pernah makan daging rusa? 218 00:15:25,292 --> 00:15:27,417 -Belum pernah. Tidak. -Ya... 219 00:15:28,917 --> 00:15:30,458 Memang tidak menyenangkan. 220 00:15:31,375 --> 00:15:35,542 Sangat sulit dikunyah. Alot. 221 00:15:36,250 --> 00:15:38,500 Harus direbus sangat lama. 222 00:15:38,583 --> 00:15:41,542 Namun, Kate Bishop, kau dibesarkan di sini, 'kan? 223 00:15:43,125 --> 00:15:45,792 Kau pasti punya rekomendasi untukku. 224 00:15:45,875 --> 00:15:47,000 Ya... 225 00:15:48,250 --> 00:15:51,333 Ya, sebentar. High Line. Itu bagus. 226 00:15:51,417 --> 00:15:54,083 Ada pasar Natal di Union Square. 227 00:15:56,375 --> 00:16:00,583 Aku tak yakin itu cocok untuk vigilante yang haus darah. 228 00:16:01,667 --> 00:16:04,750 Vigilante haus darah. 229 00:16:05,875 --> 00:16:07,458 Kadang kau lucu, Kate Bishop. 230 00:16:07,542 --> 00:16:09,958 Kau sebut nama lengkap untuk tunjukkan kau tahu? 231 00:16:10,458 --> 00:16:13,375 Ya. Aku tahu banyak tentangmu. 232 00:16:14,958 --> 00:16:18,333 Ibu, Eleanor. Tinggal di Park dan 41st. 233 00:16:18,417 --> 00:16:20,708 Ayah, Derek, wafat. Sangat sedih. 234 00:16:21,375 --> 00:16:23,708 Baru-baru ini kau menyelamatkan seekor anjing, 235 00:16:23,792 --> 00:16:26,000 yang kuakui cukup keren, 236 00:16:26,083 --> 00:16:28,292 dan kuberi nilai lebih untuk itu. 237 00:16:29,000 --> 00:16:32,292 IPK 3,8. Senior, dua jurusan, dan... 238 00:16:32,375 --> 00:16:33,417 Baik. Aku mengerti. 239 00:16:35,625 --> 00:16:36,583 Terima kasih. 240 00:16:38,750 --> 00:16:41,458 Kau ke New York untuk bertemu Clint? Itu alasanmu? 241 00:16:41,542 --> 00:16:43,750 Tidak. 242 00:16:45,125 --> 00:16:46,542 Untuk membunuhnya. 243 00:16:52,542 --> 00:16:54,250 Aku ingin bertanya. 244 00:16:55,833 --> 00:16:56,917 Untuk apa? 245 00:16:57,000 --> 00:17:00,667 Kenapa kau pertaruhkan nyawamu demi dia, Clint Barton? 246 00:17:02,000 --> 00:17:05,083 Bagaimana bisa semua orang memaafkan masa lalunya? 247 00:17:06,542 --> 00:17:08,125 Dia menyelamatkan dunia. 248 00:17:08,708 --> 00:17:12,417 Tidak. Kakakku yang menyelamatkan dunia. 249 00:17:13,333 --> 00:17:16,375 Natasha Romanoff, dia menyelamatkan dunia. 250 00:17:18,583 --> 00:17:22,125 Jangan pura-pura kau tak terkejut. Itu tidak keren. 251 00:17:23,458 --> 00:17:25,167 Kau sungguh adik Natasha? 252 00:17:26,500 --> 00:17:27,333 Ya. 253 00:17:27,417 --> 00:17:30,375 Tak kusangka. Syukurlah aku tak membunuhmu. 254 00:17:34,792 --> 00:17:36,083 Kau membunuhku? 255 00:17:36,167 --> 00:17:40,083 Lagi-lagi, Kate Bishop, kau sangat lucu. 256 00:17:40,167 --> 00:17:42,583 Itu menggelikan. Itu yang paling lucu. 257 00:17:44,333 --> 00:17:47,458 Natasha dan Clint berteman. Kenapa kau mengejar dia? 258 00:17:48,958 --> 00:17:50,875 Kau sangat mengidolakan dia. 259 00:17:53,792 --> 00:17:56,417 Berarti kau tak terlalu mengenal dia. 260 00:17:57,000 --> 00:17:58,708 Dia ke sini untuk melindungiku. 261 00:17:59,292 --> 00:18:03,250 Tidak. Dia ke sini untuk menjaga reputasinya. 262 00:18:05,417 --> 00:18:07,833 Kau tahu berapa banyak yang dia bunuh? 263 00:18:09,792 --> 00:18:15,417 Ceceran darah korbannya bisa menutupi seluruh dunia. 264 00:18:15,500 --> 00:18:19,417 Baik. Itu terlalu sadis. 265 00:18:21,500 --> 00:18:22,625 Dia seorang Avenger. 266 00:18:22,708 --> 00:18:24,708 Apa arti kata itu? 267 00:18:26,125 --> 00:18:28,250 Hingga sangat berkuasa. 268 00:18:29,667 --> 00:18:32,250 Kau sebut dia pahlawan tanpa peduli tindakannya? 269 00:18:32,833 --> 00:18:36,042 Artinya, saat kita memilih mengabdikan hidup menolong orang, 270 00:18:36,125 --> 00:18:38,625 akan ada yang dikorbankan. 271 00:18:38,708 --> 00:18:40,667 Saat ancamannya seperti yang dia hadapi, 272 00:18:40,750 --> 00:18:42,458 pasti akan ada yang dikorbankan. 273 00:18:42,542 --> 00:18:46,792 Kakakku mati karena dia. 274 00:18:49,083 --> 00:18:51,000 Apa? Tidak, itu... 275 00:18:51,083 --> 00:18:52,375 Dia mati. 276 00:18:57,500 --> 00:18:59,208 Dia dikorbankan? 277 00:19:00,375 --> 00:19:02,750 Dengar, tak mungkin itu benar. 278 00:19:02,833 --> 00:19:04,542 Dia tak akan biarkan itu terjadi. 279 00:19:04,625 --> 00:19:07,125 Berapa lama kau mengenal Clint Barton? 280 00:19:11,958 --> 00:19:13,083 Sekitar seminggu. 281 00:19:16,250 --> 00:19:19,792 Tak akan sulit bagiku menyelesaikan tugas ini. 282 00:19:22,375 --> 00:19:25,250 Tunggu, kau disewa untuk membunuh dia? 283 00:19:32,500 --> 00:19:34,667 Jika ada orang di luar sana 284 00:19:34,750 --> 00:19:36,542 yang mengatakan Clint orang jahat, 285 00:19:36,625 --> 00:19:39,917 mungkin kau harus pikirkan orang seperti apa yang menyewamu. 286 00:19:40,000 --> 00:19:42,875 Dia tak sempurna. Seperti semua orang. Namun, dia baik. 287 00:19:51,542 --> 00:19:56,083 Sekuat apa pun dia meyakinkanmu tentang dirinya 288 00:19:57,250 --> 00:20:00,542 atau sebanyak apa pun orang mengira atau menyebut dia pahlawan, 289 00:20:02,333 --> 00:20:04,000 sebenarnya, itu tidak penting. 290 00:20:04,917 --> 00:20:07,833 Kita ditentukan oleh tindakan kita. 291 00:20:09,125 --> 00:20:10,917 Bukan dengan kata-kata manis. 292 00:20:12,375 --> 00:20:15,167 Suka atau tidak, tak ada jalan keluar dari ini. 293 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 Jadi... 294 00:20:27,958 --> 00:20:29,083 Di mana dia? 295 00:20:30,958 --> 00:20:32,042 Aku tidak tahu. 296 00:20:38,583 --> 00:20:39,458 Baiklah. 297 00:20:45,625 --> 00:20:48,958 Terima kasih untuk malam ini, sungguh. 298 00:21:01,875 --> 00:21:06,625 Satu lagi, Kate Bishop, jangan menghalangiku lagi. 299 00:21:24,083 --> 00:21:26,708 Aku sangat menghargainya, terima kasih. 300 00:21:26,792 --> 00:21:27,667 Tidak masalah. 301 00:21:27,750 --> 00:21:29,792 Karena ada... Orang ini. 302 00:21:29,875 --> 00:21:31,542 Sudahlah, tentu saja. 303 00:21:31,625 --> 00:21:36,958 Apa kau bisa merawat anjing ini beberapa hari lagi? 304 00:21:37,042 --> 00:21:38,000 Tentu. 305 00:21:38,083 --> 00:21:40,667 Aku menginap di hotel, tak boleh... 306 00:21:40,750 --> 00:21:42,375 -Tak boleh ada anjing. -Tunggu. 307 00:21:43,000 --> 00:21:44,750 -Hotel? -Ya, hanya saja... 308 00:21:45,542 --> 00:21:46,375 Tidak mungkin. 309 00:21:46,458 --> 00:21:48,750 Hawkeye menginap di hotel untuk Natal? 310 00:21:48,833 --> 00:21:52,583 Tidurlah di sofaku. Sungguh, di ranjangku juga boleh. 311 00:21:52,667 --> 00:21:54,583 Sofa tidak apa-apa, terima kasih. 312 00:21:54,667 --> 00:21:55,750 Ini, Sobat. 313 00:21:57,333 --> 00:21:58,708 Hampir lupa. 314 00:21:58,792 --> 00:22:02,083 Missy mengantar kostum baru untukmu dan Kate. Mau lihat? 315 00:22:02,667 --> 00:22:06,958 Tentu. Tidak sekarang. 316 00:22:21,542 --> 00:22:24,042 Kau harus datang menjawab beberapa pertanyaan. 317 00:22:24,125 --> 00:22:27,250 Ini pasti kesalahpahaman. 318 00:22:27,333 --> 00:22:29,500 Aku tak pernah bekerja seumur hidupku. 319 00:22:29,583 --> 00:22:31,750 Kami punya catatan pajak untuk membuktikan. 320 00:22:31,833 --> 00:22:34,083 Dengar, satu-satunya Sloan yang kukenal 321 00:22:34,167 --> 00:22:37,833 adalah wanita yang kukencani di Palm Beach dan dia mimpi buruk. 322 00:22:38,792 --> 00:22:39,750 Maafkan aku, Bu. 323 00:22:39,833 --> 00:22:41,708 Ibu menyelidikinya, Sayang. Kau benar. 324 00:22:41,792 --> 00:22:43,625 Bukan salahmu menelepon polisi. 325 00:22:43,708 --> 00:22:46,000 Aku juga akan melakukannya. 326 00:22:46,083 --> 00:22:48,292 Aku jelas telah dijebak. 327 00:22:48,375 --> 00:22:49,583 Akan kubereskan ini 328 00:22:49,667 --> 00:22:52,833 dan kembali dalam sekejap untuk pesta Natal, tunggu saja. 329 00:22:55,708 --> 00:22:57,750 MONUMEN PERTEMPURAN NEW YORK 330 00:22:57,833 --> 00:23:00,083 DI TEMPAT INI TAHUN 2012 SELAMA PERTEMPURAN NEW YORK, 331 00:23:00,167 --> 00:23:06,250 PERTAMA KALI AVENGERS BERKUMPUL. 332 00:23:20,750 --> 00:23:21,708 Natasha... 333 00:23:24,792 --> 00:23:26,708 Aku harus bicara denganmu sekarang. 334 00:23:28,667 --> 00:23:31,583 Kau yang paling berani dari kami semua. 335 00:23:31,667 --> 00:23:33,958 Setia, keras kepala. 336 00:23:36,292 --> 00:23:38,375 Kau selalu ingin menang, bukan? 337 00:23:40,375 --> 00:23:42,125 Juga untuk batu jingga konyol. 338 00:23:45,333 --> 00:23:49,417 Kuputar ulang itu jutaan kali di kepalaku, berharap hasil berbeda. 339 00:23:56,625 --> 00:23:59,667 Kuusahakan yang terbaik untuk mendapatkan yang kau berikan. 340 00:24:02,292 --> 00:24:03,667 Aku hanya mau bilang... 341 00:24:07,667 --> 00:24:09,125 Aku merindukanmu. 342 00:24:11,917 --> 00:24:14,750 Maaf atas apa yang akan kulakukan. 343 00:25:15,875 --> 00:25:17,542 Hei, ini aku. 344 00:25:19,292 --> 00:25:23,500 Dengar, aku tahu kau bilang, "Sudah berakhir," padahal belum. 345 00:25:24,375 --> 00:25:25,583 Bagiku belum. 346 00:25:25,667 --> 00:25:26,708 Telepon aku balik. 347 00:25:26,792 --> 00:25:29,042 Kita harus bicara tentang wanita yang di atap. 348 00:25:29,125 --> 00:25:30,333 Bukan Maya, satunya. 349 00:25:30,417 --> 00:25:32,667 Tak bisa bicara banyak di sini. Telepon aku. 350 00:25:32,750 --> 00:25:38,333 Polisi menangkap Jack. Itu gila. 351 00:25:38,417 --> 00:25:40,500 Akan sangat bagus untuk dibahas. 352 00:25:40,583 --> 00:25:43,458 Ya, baik, benar, aku membuat kesalahan beberapa kali. 353 00:25:43,542 --> 00:25:46,750 Ya? Baik, terserah, aku masih belajar. 354 00:25:47,333 --> 00:25:48,250 Sial. 355 00:25:48,333 --> 00:25:50,208 Kau pikir ini kemauanku, Clint? 356 00:25:50,292 --> 00:25:52,958 Pikirmu aku mau tinggalkan pesan seperti orang gila? 357 00:25:53,042 --> 00:25:54,208 Tidak, ini salahmu. 358 00:25:55,042 --> 00:25:58,500 Ini belum berakhir, Barton. Aku akan menemukanmu. 359 00:25:58,583 --> 00:26:01,708 Kotak surat penuh, tak bisa menerima pesan untuk sementara. 360 00:26:13,583 --> 00:26:16,375 -Lagu klasik Run DMC. -Ya. 361 00:26:16,458 --> 00:26:18,833 Atau Tommie Smith di Olimpiade 362 00:26:18,917 --> 00:26:21,333 atau Royal Tenenbaums, 'kan? 363 00:26:21,417 --> 00:26:23,208 Tony Soprano, "Forget about it". 364 00:26:23,292 --> 00:26:27,500 Royal Tenenbaums? Yang benar saja. Memangnya kita mirip mereka? 365 00:26:28,500 --> 00:26:29,333 Ya. 366 00:26:31,833 --> 00:26:34,125 -Tahu yang sudah tidak ada? -Apa? 367 00:26:34,208 --> 00:26:35,042 Logam tinju. 368 00:26:35,125 --> 00:26:36,625 Apa yang akan kita lakukan? 369 00:26:36,708 --> 00:26:38,917 Ambil dari sakumu di tengah pertarungan? 370 00:26:39,000 --> 00:26:40,208 "Tunggu sebentar. 371 00:26:40,292 --> 00:26:42,583 "Biar kupasang logam tinju untuk hajar kau." 372 00:26:59,667 --> 00:27:03,250 "Maya, temui aku malam ini di tempat kau pertama bertemu Ronin. 373 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 "Sendiri." 374 00:27:05,583 --> 00:27:07,292 Kita bukan Maya. 375 00:27:23,000 --> 00:27:26,625 Hei. Waktu yang tepat. Aku baru saja menidurkan Nate. 376 00:27:26,708 --> 00:27:28,792 Ya, bagus. Kita perlu bicara. 377 00:27:30,083 --> 00:27:32,958 Awal percakapan menyenangkan bukan seperti itu. 378 00:27:33,792 --> 00:27:34,625 Ya. 379 00:27:37,542 --> 00:27:42,167 Dengar, maafkan aku, masalah ini makin membesar. 380 00:27:42,833 --> 00:27:45,292 Maya ini tak kenal lelah. 381 00:27:45,875 --> 00:27:49,833 Dia memegang arlojinya. Dia mengawasi keluarga kita. 382 00:27:49,917 --> 00:27:52,083 Ada yang menyewa Black Widow. 383 00:27:53,375 --> 00:27:57,250 Aku tak mau memikirkan akibat dari semua ini. 384 00:27:57,333 --> 00:28:02,167 Kami sangat berhati-hati, sungguh. Anak-anak dan aku sangat jauh. 385 00:28:02,250 --> 00:28:05,208 Tak cukup jauh. Tak pernah cukup jauh. 386 00:28:07,375 --> 00:28:09,042 Jika tak kuselesaikan malam ini, 387 00:28:10,625 --> 00:28:13,292 hanya masalah waktu sebelum Bos Besar terlibat. 388 00:28:13,375 --> 00:28:16,250 Astaga. Kau yakin? 389 00:28:17,042 --> 00:28:19,417 Entahlah. Masalah ini rumit. 390 00:28:22,542 --> 00:28:24,292 Ikuti saja instingmu. 391 00:28:26,708 --> 00:28:29,083 Kenapa? Bukan itu yang ingin kau dengar? 392 00:28:31,625 --> 00:28:32,833 Bukan. 393 00:28:34,500 --> 00:28:37,208 Dengar, kau menelepon bukan untuk meminta izin 394 00:28:37,292 --> 00:28:39,250 dan kau tak butuh itu dariku, jadi... 395 00:28:40,958 --> 00:28:42,792 Aku percaya penilaianmu. 396 00:28:43,958 --> 00:28:45,500 Lakukan yang harus dilakukan. 397 00:28:48,042 --> 00:28:49,042 Baiklah. 398 00:28:50,292 --> 00:28:53,792 Ketahuilah, aku akan selalu lebih mengerti dari orang lain. 399 00:28:55,167 --> 00:28:56,333 Aku mencintaimu. 400 00:28:57,292 --> 00:28:59,167 Aku mencintaimu. Selesaikanlah. 401 00:29:32,125 --> 00:29:34,125 Baik, mari kita bicara. 402 00:32:13,250 --> 00:32:14,292 Aku ingin kau... 403 00:32:15,958 --> 00:32:17,958 tatap wajahku. 404 00:32:19,042 --> 00:32:22,000 Agar aku bisa melihatmu membunuhku? 405 00:32:23,458 --> 00:32:24,667 Tidak. 406 00:32:25,833 --> 00:32:30,958 Jika kau atau siapa pun memburuku atau keluargaku, 407 00:32:33,958 --> 00:32:37,292 pikirkan baik-baik sebelum menyesal. Ingat itu. 408 00:32:39,958 --> 00:32:43,167 Kau dan aku, kita sama. 409 00:32:45,292 --> 00:32:47,333 Kau monster. 410 00:32:48,625 --> 00:32:49,917 Kita senjata. 411 00:32:51,208 --> 00:32:53,708 Jika amarah menguasaimu, itu membuatmu buta. 412 00:32:56,125 --> 00:32:59,958 Bisa digunakan dan dimanipulasi. 413 00:33:03,667 --> 00:33:06,375 Percayalah, aku tahu. 414 00:33:11,375 --> 00:33:15,750 Aku di sini malam itu... diberi tahu... informan 415 00:33:16,375 --> 00:33:17,542 ...anak buah bosmu. 416 00:33:20,083 --> 00:33:23,542 Ya. Bosmu. 417 00:33:24,833 --> 00:33:26,667 Kau bohong. 418 00:33:26,750 --> 00:33:30,167 Bosmu ingin ayahmu mati. Kini dia memanfaatkanmu... 419 00:33:59,042 --> 00:34:01,458 Kau pasti bingung caraku menemukanmu. 420 00:34:01,542 --> 00:34:04,167 -Kau melacak ponselku lagi? -Ya. 421 00:34:04,250 --> 00:34:06,375 Ada cara kabur dalam misi penyelamatan ini? 422 00:34:07,083 --> 00:34:09,458 -Hei, kau Tabitha? -Ya. 423 00:34:09,542 --> 00:34:10,917 Baik. Masuklah. 424 00:34:25,333 --> 00:34:26,333 Kau selamat. 425 00:34:30,000 --> 00:34:31,208 Syukurlah. 426 00:34:33,000 --> 00:34:34,417 Dengar, aku minta maaf. 427 00:34:35,083 --> 00:34:37,250 Dia datang entah dari mana. 428 00:34:40,125 --> 00:34:41,250 Jadi... 429 00:34:41,875 --> 00:34:43,417 Kau membunuhnya? 430 00:34:45,708 --> 00:34:47,167 Dia lolos. 431 00:34:47,875 --> 00:34:50,750 Itu saja? Dia kabur. 432 00:34:54,375 --> 00:34:55,917 Berengsek. 433 00:35:01,750 --> 00:35:04,125 Kenapa kau tak datang ke pertemuan malam itu? 434 00:35:05,417 --> 00:35:07,042 Apa maksudmu? 435 00:35:07,458 --> 00:35:09,333 Kau sedang di kota. 436 00:35:09,417 --> 00:35:11,042 Kau tangan kanannya. 437 00:35:11,125 --> 00:35:12,583 Kenapa kau tak datang ke pertemuan 438 00:35:12,667 --> 00:35:14,375 pada malam ayahku terbunuh? 439 00:35:15,458 --> 00:35:19,542 Entahlah. Aku tidak ditelepon. 440 00:35:22,125 --> 00:35:23,083 Ada apa ini? 441 00:35:24,958 --> 00:35:26,333 Bukan apa-apa. 442 00:35:27,917 --> 00:35:29,333 Kau yakin? 443 00:35:30,000 --> 00:35:31,625 Ya. Aku yakin. 444 00:36:03,000 --> 00:36:04,333 Ada... 445 00:36:07,375 --> 00:36:09,000 satu yang harus kita cemaskan. 446 00:36:09,083 --> 00:36:10,917 Ya? Apa itu? 447 00:36:11,667 --> 00:36:14,750 Kau ingat wanita bertopeng yang muncul malam itu? 448 00:36:16,000 --> 00:36:17,625 Aku bicara dengannya. 449 00:36:18,875 --> 00:36:19,833 Lalu? 450 00:36:23,625 --> 00:36:25,792 Dia bilang dia adik Natasha. 451 00:36:32,042 --> 00:36:32,917 Yelena? 452 00:36:34,458 --> 00:36:35,333 Ya. 453 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Baiklah. 454 00:36:58,000 --> 00:36:58,833 Baiklah. 455 00:36:59,292 --> 00:37:00,375 Kau baik-baik saja? 456 00:37:01,042 --> 00:37:01,958 Ya. 457 00:37:44,333 --> 00:37:45,167 Menarilah. 458 00:37:46,667 --> 00:37:48,458 -Bagus. -Tunggu. Aku mau coba. 459 00:37:48,542 --> 00:37:50,250 -Kau hebat. -Ini, cobalah. 460 00:37:50,333 --> 00:37:51,583 Baik. Menarilah. 461 00:37:52,417 --> 00:37:53,542 Tidak, menari. 462 00:37:55,292 --> 00:37:57,125 Kau membuatnya mudah dan keren. 463 00:37:59,458 --> 00:38:01,375 Ya, Grills keren. 464 00:38:01,458 --> 00:38:04,042 Kau bisa memasak, LARP, dan memadamkan api. 465 00:38:04,125 --> 00:38:05,458 Hentikan. 466 00:38:13,792 --> 00:38:15,208 Tak Dikenal Kate Bishop, kutahu yang menyewaku 467 00:38:15,292 --> 00:38:16,292 Ada apa? 468 00:38:16,375 --> 00:38:17,917 Eleanor Bishop 469 00:38:18,000 --> 00:38:19,750 Mungkin kau berhak tahu. 470 00:38:21,958 --> 00:38:22,958 Kate? 471 00:38:25,375 --> 00:38:28,458 Lihat ini. Siapa yang bersama ibuku? 472 00:38:35,500 --> 00:38:38,542 Dialah yang kucemaskan selama ini. 473 00:38:38,625 --> 00:38:39,750 Kingpin. 474 00:38:50,000 --> 00:38:51,917 dari komik marvel 475 00:40:06,000 --> 00:40:07,917 persembahan marvel studios 476 00:42:48,875 --> 00:42:50,875 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta