1 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 Contraagentul subjugării chimice. 2 00:00:07,875 --> 00:00:10,041 A pus văduve în toată lumea. 3 00:00:10,125 --> 00:00:11,958 Tu ar trebui să fii cel care le spune că s-a terminat. 4 00:00:36,625 --> 00:00:37,833 Bună, Ana. 5 00:00:51,083 --> 00:00:52,083 Fă-o. 6 00:01:07,333 --> 00:01:09,083 Stop. Încerc să te ajut. 7 00:01:09,166 --> 00:01:11,041 Atunci de ce ai intrat în casa mea? 8 00:01:11,125 --> 00:01:12,875 - Ce? - Sonya, ține-o de mână. 9 00:01:12,958 --> 00:01:14,541 Grabă. Loviți-o cu antidotul. 10 00:01:16,041 --> 00:01:17,125 Bine. 11 00:01:22,416 --> 00:01:26,083 Următorul fragment va fi foarte înfricoșător, dar suntem aici să te ajutăm. 12 00:01:30,375 --> 00:01:32,125 Uite ce ai făcut cu covorul meu. 13 00:01:32,208 --> 00:01:34,416 Douăzeci de mii de dolari la canalizare. Mulțumiri. 14 00:01:34,500 --> 00:01:35,708 Scuzați-mă? 15 00:01:35,791 --> 00:01:37,416 Nu cred că i s-a spălat creierul. 16 00:01:37,500 --> 00:01:39,916 Ce? Credeai că sunt prizonierul unui pervers bogat? 17 00:01:43,333 --> 00:01:44,958 Ei bine, da, cam. 18 00:01:45,041 --> 00:01:48,958 Stai, asta e casa ta? Cum îți poți permite toate astea? 19 00:01:51,000 --> 00:01:55,041 Făcând lucrul la care suntem cei mai buni. Uciderea pentru bani. 20 00:01:56,666 --> 00:01:58,500 Deci, câte văduve ai ajutat? 21 00:02:00,458 --> 00:02:03,166 Mulți. Mulți. 22 00:02:03,666 --> 00:02:05,458 Da, este o muncă grea. 23 00:02:05,541 --> 00:02:08,208 E greu să le găsești. Este... 24 00:02:09,541 --> 00:02:11,208 E greu să-i privești trezindu-se. 25 00:02:12,166 --> 00:02:14,083 Dar merită atât de mult. 26 00:02:15,166 --> 00:02:17,458 Și când am curățat toată mizeria asta, 27 00:02:18,708 --> 00:02:21,041 ne vom face vieți bune pentru noi înșine. 28 00:02:21,125 --> 00:02:23,583 Yelena, ce mai face sora ta? 29 00:02:25,083 --> 00:02:26,375 Ea merge bine. 30 00:02:26,458 --> 00:02:27,958 -Bun. - Da, e bună. 31 00:02:28,041 --> 00:02:30,291 Și apoi, tu și Natasha te vei reuni 32 00:02:30,375 --> 00:02:33,583 și du-te să-ți trăiești fantezia Sex and the City în New York. 33 00:02:34,750 --> 00:02:35,750 Scuzați-mă. 34 00:02:35,833 --> 00:02:37,791 Sex and the City, ar trebui să-l urmărim împreună. 35 00:03:28,500 --> 00:03:31,833 Ce se întâmplă? Ce se întâmplă? 36 00:03:31,916 --> 00:03:34,458 -Uh, cine esti? - Cine ești tu? 37 00:03:38,375 --> 00:03:43,125 Yelena? Doamne, te-ai întors. 38 00:03:43,833 --> 00:03:44,958 Cine e acela, mami? 39 00:03:46,416 --> 00:03:49,083 E în regulă, scumpo. Este o veche prietenă. 40 00:03:59,083 --> 00:04:00,708 M-am casatorit. 41 00:04:00,791 --> 00:04:03,166 Am adoptat acum trei ani, a fost uimitor. 42 00:04:03,250 --> 00:04:05,041 - Sonya, care a părăsit casa mea 43 00:04:05,125 --> 00:04:07,458 într-un mod mult mai puțin dramatic decât ai făcut-o în ziua aceea, 44 00:04:07,541 --> 00:04:09,583 ti-ai dat seama de asta si acum vei face si tu. 45 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 Puteți începe cu munca contractuală. 46 00:04:12,500 --> 00:04:14,583 Și apoi poți sta aici atâta timp cât ai nevoie. 47 00:04:14,666 --> 00:04:15,750 Bine, oprește-te. 48 00:04:15,833 --> 00:04:18,000 Ana, am fost acolo cinci secunde, 49 00:04:18,083 --> 00:04:21,000 Am ieșit și mi-am pierdut cinci ani din viață. Vă rog. 50 00:04:21,083 --> 00:04:23,750 Îmi pare rău, Yelena. Am încercat doar să te ajut. 51 00:04:24,583 --> 00:04:26,500 Știu, eu... Mulțumesc. Da. 52 00:04:31,416 --> 00:04:33,125 Trebuie să o găsesc pe Natasha. 53 00:04:34,125 --> 00:04:38,125 Mă poți ajuta să o găsesc pe Natasha? Trebuie să-i spun că sunt bine. 54 00:05:23,375 --> 00:05:25,375 Nu o pot pierde pe Kate. 55 00:05:25,458 --> 00:05:26,625 Am mai pierdut oameni înainte. 56 00:05:26,708 --> 00:05:28,708 Știu că în domeniul tău de lucru, ai și tu. 57 00:05:28,791 --> 00:05:30,083 Am înțeles. 58 00:05:32,291 --> 00:05:35,166 Sloan este o companie-fantasmă care spală bani pentru treninguri. 59 00:05:35,250 --> 00:05:37,458 Și Jack Duquesne este CEO. 60 00:05:37,541 --> 00:05:40,291 - Ți - ai pierdut familia în Blip? - Da. 61 00:05:40,375 --> 00:05:42,833 Acolo l-ai cunoscut pe Ronin? Tu ești, nu-i așa? 62 00:05:42,916 --> 00:05:44,750 Fiecare a tratat Blip-ul în felul său. 63 00:05:44,833 --> 00:05:45,833 Ce vrei? 64 00:05:45,916 --> 00:05:47,333 Nu vreau să moară nimeni altcineva. 65 00:05:47,416 --> 00:05:49,916 Dar nevoia de răzbunare a Mayei o va face să fie ucisă. 66 00:05:58,083 --> 00:06:00,750 Cineva a angajat un asasin Black Widow. 67 00:06:00,833 --> 00:06:03,916 Acest lucru a devenit foarte real, foarte repede. Așa că fac asta singur. 68 00:06:04,000 --> 00:06:05,166 Am ales să fiu aici. 69 00:06:05,250 --> 00:06:07,958 Înțeleg riscul, înțeleg toate astea. 70 00:06:08,041 --> 00:06:09,375 Nu o voi face. 71 00:06:09,458 --> 00:06:11,791 Du-te acasă, Kate. S-a terminat. 72 00:06:28,291 --> 00:06:29,291 Kate? 73 00:06:30,625 --> 00:06:32,708 Oh, Dumnezeule. 74 00:06:33,291 --> 00:06:34,541 Esti bine? 75 00:06:35,125 --> 00:06:37,416 Și de ce porți costumul de tir cu arcul? 76 00:06:37,500 --> 00:06:38,875 Sunt bine. 77 00:06:39,666 --> 00:06:41,416 Are asta de-a face cu Clint Barton? 78 00:06:41,500 --> 00:06:44,000 Mamă, nu. Clint m-a protejat. 79 00:06:46,416 --> 00:06:48,708 Vei fi bucuros să afli că apoi mi-a spus să vin acasă 80 00:06:48,791 --> 00:06:50,166 si stai departe de el. 81 00:06:53,125 --> 00:06:54,250 Mm. 82 00:06:56,750 --> 00:06:57,958 Uită-te la mine. 83 00:06:58,041 --> 00:07:00,458 Tu ești singurul lucru care contează pentru mine. 84 00:07:00,541 --> 00:07:02,375 Ești sigur că ești bine? 85 00:07:06,083 --> 00:07:08,250 Oh. Vino aici. Vino aici. 86 00:07:09,416 --> 00:07:12,125 Oh. Fetița mea. 87 00:07:12,208 --> 00:07:14,625 - E în regulă, dragă. 88 00:07:26,875 --> 00:07:29,916 Clint crede că ești un super-erou? 89 00:07:32,375 --> 00:07:33,375 Nu. 90 00:07:38,125 --> 00:07:39,291 nici eu nu. 91 00:07:46,833 --> 00:07:50,208 Mm. Știu că acum e înfricoșător, Kate. 92 00:07:50,291 --> 00:07:53,250 Dar asta nu trebuie să schimbe cine ești. 93 00:07:54,083 --> 00:07:55,416 Înseamnă doar că ceea ce faci 94 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 s-ar putea să arate puțin diferit decât ai visat când erai copil. 95 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 Și de preferință puțin mai puțin imprudent. 96 00:08:01,166 --> 00:08:03,458 Nu am vrut niciodată să fiu nesăbuit. Am vrut să te ajut. 97 00:08:03,541 --> 00:08:04,833 Știu, dragă. 98 00:08:04,916 --> 00:08:07,583 Nesăbuința este efectul secundar nefericit. 99 00:08:16,333 --> 00:08:18,833 Pariez că regreti că mi-ai cumpărat primul arc, nu-i așa? 100 00:08:18,916 --> 00:08:19,958 Uneori. 101 00:08:21,916 --> 00:08:22,916 Glumesc. 102 00:08:24,000 --> 00:08:26,708 Erai atât de drăguț cu fundița aia. 103 00:08:32,416 --> 00:08:34,291 Doamne, am crezut că pot face orice. 104 00:08:39,125 --> 00:08:41,333 Chiar credeam că pot fi unul dintre ei. 105 00:08:44,916 --> 00:08:47,000 Nu te bătu, dragă. 106 00:08:47,875 --> 00:08:50,958 Uneori, drumurile pe care ne aflăm, 107 00:08:51,041 --> 00:08:54,208 se întorc în moduri la care nu ne-am fi așteptat niciodată. 108 00:08:54,875 --> 00:08:57,833 Tot ce poți face este să mergi înainte, 109 00:08:58,791 --> 00:09:02,625 chiar și în zilele în care, sincer, totul se simte ca un rahat. 110 00:09:09,625 --> 00:09:11,916 Îți faci vreodată griji că nu-mi găsesc calea? 111 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Nu. 112 00:09:13,541 --> 00:09:15,500 Știu exact cine ești. 113 00:09:17,250 --> 00:09:21,583 Și am o imagine destul de bună despre cine devii. 114 00:09:28,458 --> 00:09:30,250 Am nevoie să-ți spun ceva. 115 00:09:31,125 --> 00:09:34,333 Clint și cu mine ne uităm la uciderea lui Armand. 116 00:09:35,458 --> 00:09:39,416 Și am găsit o mulțime de chestii incriminatoare despre Jack, mamă. 117 00:09:40,666 --> 00:09:45,125 Inclusiv această companie Shell pe care o are, numită Sloan Limited. 118 00:09:45,791 --> 00:09:48,625 Poate că există un motiv pentru toate... 119 00:09:48,708 --> 00:09:51,500 Nu știu. Dar trebuie să-mi promiți, te rog 120 00:09:51,583 --> 00:09:53,750 că te vei uita la el. Asta e tot ce cer. 121 00:09:54,333 --> 00:09:56,875 Bine. Bine, o voi face. 122 00:09:58,250 --> 00:10:01,416 Du-te să-ți ia lucrurile și te întorci acasă. 123 00:10:15,708 --> 00:10:16,708 Hei. 124 00:10:19,083 --> 00:10:20,416 Haide. 125 00:10:44,416 --> 00:10:45,500 Trebuie oprit. 126 00:11:00,166 --> 00:11:01,166 Bine? 127 00:11:09,916 --> 00:11:11,333 Oh, Dumnezeule. 128 00:11:34,833 --> 00:11:35,916 Kate Bishop. 129 00:11:39,333 --> 00:11:40,541 Salut. 130 00:11:41,916 --> 00:11:43,666 Am făcut macaroane dacă vrei. 131 00:11:45,750 --> 00:11:47,208 Imi pare rau. Ce? 132 00:11:47,291 --> 00:11:49,625 Ei bine, eram înfometat și ai luat o veșnicie. 133 00:11:49,708 --> 00:11:51,666 Așa că am vrut să fac mâncare. 134 00:11:55,708 --> 00:11:56,708 Ce vrei? 135 00:11:56,791 --> 00:12:00,291 Relaxează-te, Kate Bishop. Vreau doar să vorbim, bine? 136 00:12:01,791 --> 00:12:03,375 Chiar nu ți-e foame? 137 00:12:03,458 --> 00:12:05,916 Lupta aceea a fost atât de lungă. 138 00:12:06,000 --> 00:12:07,875 Este chiar gustos. Chiar gustos. 139 00:12:09,166 --> 00:12:11,125 Știu ce gust are mac cu brânză. 140 00:12:11,208 --> 00:12:12,583 Știu că e... Este delicios. 141 00:12:12,666 --> 00:12:15,333 Furci. Furci. 142 00:12:16,333 --> 00:12:17,583 Nu. 143 00:12:19,625 --> 00:12:20,916 Ai o furculiță? 144 00:12:21,000 --> 00:12:23,333 - Sunt o singură persoană. - Asta-i foarte ciudat. 145 00:12:23,875 --> 00:12:27,750 Kate, asta nu este tacâmuri. Acesta nu este tacâmuri. 146 00:12:27,833 --> 00:12:29,625 Nu voi lua cina cu tine 147 00:12:29,708 --> 00:12:32,125 după ce ai încercat să mă omori și apoi ai intrat în casa mea. 148 00:12:32,208 --> 00:12:33,500 Nu am încercat să te ucid. 149 00:12:33,583 --> 00:12:36,750 A, te-am pus pe un fir pentru a îndepărta un obstacol. 150 00:12:36,833 --> 00:12:38,958 Și B, nu am spart nimic. 151 00:12:39,041 --> 00:12:40,625 Sunt mult prea talentat decât atât. 152 00:12:40,708 --> 00:12:45,000 Și C, nu mai fi atât de defensiv. Bine? 153 00:12:45,083 --> 00:12:46,333 Ești atât de ostil. 154 00:12:46,416 --> 00:12:49,208 Nu am de gând să te rănesc. Iți promit. 155 00:12:49,958 --> 00:12:51,750 Nu am nicio armă asupra mea. 156 00:12:52,666 --> 00:12:54,166 Bine, o iau înapoi. 157 00:12:54,250 --> 00:12:57,666 În prezent, nu am nicio armă în mâinile mele. 158 00:13:02,625 --> 00:13:04,208 E și asta o minciună. 159 00:13:04,291 --> 00:13:07,250 Haide, ia o furculiță. Mânca. Mânca. 160 00:13:07,333 --> 00:13:09,333 Te rog, tata spune că e bine pentru tine. 161 00:13:12,291 --> 00:13:13,666 Probabil te gandesti, 162 00:13:13,750 --> 00:13:16,750 „Ce? Asta e o nebunie. 163 00:13:17,750 --> 00:13:20,500 „Voi lua cina cu inamicul? 164 00:13:20,583 --> 00:13:24,250 „Și a făcut niște macaroane foarte bine mirositoare”. 165 00:13:25,083 --> 00:13:27,500 Dar cu toată sinceritatea, dacă aș vrea să te ucid... 166 00:13:27,583 --> 00:13:28,791 Ai fi făcut-o deja. 167 00:13:28,875 --> 00:13:30,166 Chiar când deschizi ușa. 168 00:13:30,250 --> 00:13:32,291 - Probabil că n-aș avea timp să o închid. - Nu. 169 00:13:32,375 --> 00:13:34,000 - Aş fi fost mort. Bine. - Nu. 170 00:13:35,708 --> 00:13:36,708 Da. 171 00:13:52,333 --> 00:13:53,333 Buna ziua? 172 00:13:53,416 --> 00:13:56,041 Hei, Grills, sunt Clint. Pot să vin sus? 173 00:13:56,125 --> 00:13:58,541 Oh, Doamne, da, da, vino sus. 174 00:14:04,583 --> 00:14:07,083 -M-am gândit la un nume... 175 00:14:07,166 --> 00:14:08,958 - Hei. -Oh. 176 00:14:10,291 --> 00:14:11,666 Pot intra? 177 00:14:12,916 --> 00:14:14,250 Da, haide. 178 00:14:24,958 --> 00:14:27,041 - Ai terminat? - Da. 179 00:14:27,125 --> 00:14:29,166 - Eu merg? - Sigur, se poate. 180 00:14:29,250 --> 00:14:31,125 - Aș putea pune sos iute pe el? - Hmm. 181 00:14:32,166 --> 00:14:33,958 Ah, iubesc sosul iute. 182 00:14:35,541 --> 00:14:36,708 Da. 183 00:14:38,375 --> 00:14:40,000 Deci ce vrei? 184 00:14:40,833 --> 00:14:45,416 Ei bine, este prima dată când merg la New York. Mmm-hmm. 185 00:14:46,166 --> 00:14:48,041 Este o călătorie de afaceri, așa că timpul este limitat. 186 00:14:48,125 --> 00:14:49,541 Dar vreau să văd câteva lucruri. 187 00:14:49,625 --> 00:14:53,041 Vreau să văd, uh, Empire State Building, 188 00:14:53,750 --> 00:14:58,708 noua și îmbunătățită Statuia Libertății și Rockefeller Center. 189 00:14:59,166 --> 00:15:01,041 Foarte amuzant. 190 00:15:01,583 --> 00:15:02,708 Ce, nu e bine? 191 00:15:04,000 --> 00:15:06,541 Oh. Nu, sunt... sunt grozavi. 192 00:15:06,625 --> 00:15:08,791 Da, tu... Adică, trebuie să vezi copacul. 193 00:15:08,875 --> 00:15:10,208 Mmm. 194 00:15:10,291 --> 00:15:13,625 Exact. Vedea? Îmi plac Crăciunul american. 195 00:15:13,708 --> 00:15:19,000 Copacul, cadourile, renul superputernic, Rudolph. 196 00:15:19,083 --> 00:15:22,208 - Mmm-hmm. Rudolph. Heh. - E atât de ciudat. 197 00:15:22,291 --> 00:15:23,958 Ai mâncat vreodată reni? 198 00:15:25,291 --> 00:15:28,833 - Nu pot spune că am avut plăcerea. Nu, este... 199 00:15:28,916 --> 00:15:31,291 Nu, nu este o plăcere. 200 00:15:31,375 --> 00:15:35,541 Nu, este, um, e foarte greu. Este mestecat. 201 00:15:36,250 --> 00:15:38,500 Mm, trebuie să-l fierbeți foarte mult timp. 202 00:15:38,583 --> 00:15:41,541 Dar, hei, Kate Bishop, ai crescut aici, nu? 203 00:15:43,125 --> 00:15:45,791 Trebuie să ai câteva recomandări pentru mine. 204 00:15:45,875 --> 00:15:47,583 Da... Hm... 205 00:15:48,250 --> 00:15:51,333 Da, am. Sa vedem. Linia Înaltă. High Line este grozav. Hm... 206 00:15:51,416 --> 00:15:54,791 Există o piață de Crăciun în Piața Unirii. Hm... 207 00:15:56,375 --> 00:16:00,583 Nu sunt sigur că acestea sunt potrivite pentru tipul de vigilant însetat de sânge. 208 00:16:01,750 --> 00:16:04,708 Vigilent însetat de sânge. 209 00:16:05,875 --> 00:16:07,458 Uneori ești amuzant, Kate Bishop. 210 00:16:07,541 --> 00:16:09,958 Îmi spui întregul nume pentru a sublinia că îl știi? 211 00:16:10,458 --> 00:16:13,375 Da. Știu multe despre tine. 212 00:16:14,958 --> 00:16:18,333 Mamă, Eleanor. Trăiește în Park și 41st. 213 00:16:18,416 --> 00:16:20,708 Tată, Derek, decedat. Foarte trist. 214 00:16:21,375 --> 00:16:23,708 Și ai intrat recent în trafic pentru a salva un câine, 215 00:16:23,791 --> 00:16:26,000 ceea ce recunosc este destul de cool, 216 00:16:26,083 --> 00:16:28,916 și ai primit câteva puncte de la mine în acest sens. Hm... 217 00:16:29,000 --> 00:16:32,291 GPA universitar 3.8. Senior, dublu major și... 218 00:16:32,375 --> 00:16:33,416 Bine, bine. Am luat. 219 00:16:35,625 --> 00:16:36,625 Mulțumesc. 220 00:16:38,750 --> 00:16:41,458 Ești la New York să vorbești cu Clint? De asta ești aici? 221 00:16:41,541 --> 00:16:43,750 Nu Nu NU NU. 222 00:16:45,125 --> 00:16:46,541 Sunt aici să-l ucid. 223 00:16:52,541 --> 00:16:54,250 Am o întrebare pentru tine. 224 00:16:55,833 --> 00:16:56,916 Ce este? 225 00:16:57,000 --> 00:17:00,666 De ce îți riști viața pentru el, Clint Barton? 226 00:17:02,000 --> 00:17:05,083 Cum l-a iertat toată lumea pentru trecutul lui? 227 00:17:06,541 --> 00:17:08,125 El a salvat lumea. 228 00:17:08,708 --> 00:17:12,416 Nu. Sora mea a salvat lumea. 229 00:17:13,333 --> 00:17:16,375 Natasha Romanoff, ea a salvat lumea. 230 00:17:18,583 --> 00:17:22,125 Nu te mai preface că nu ești surprins. Nu pare misto. 231 00:17:23,458 --> 00:17:25,166 Chiar ești sora Natașei? 232 00:17:26,333 --> 00:17:27,333 Da. 233 00:17:27,416 --> 00:17:30,375 Wow. Nu am văzut asta venind. Slavă Domnului, nu te-am omorât acolo sus. 234 00:17:34,791 --> 00:17:36,083 Tu mă omori? 235 00:17:36,166 --> 00:17:40,083 Din nou, oh, Kate Bishop, ești atât de amuzantă. 236 00:17:40,166 --> 00:17:42,583 Asta este hilar. Acela este cel mai amuzant. 237 00:17:44,333 --> 00:17:47,458 Natasha și Clint erau prieteni. De ce ești după el? 238 00:17:48,958 --> 00:17:50,875 Ești atât de îndrăgostit de el. 239 00:17:53,791 --> 00:17:56,416 Îmi spune că nu știi cu adevărat cine este. 240 00:17:57,000 --> 00:17:58,708 A venit aici să mă protejeze. 241 00:17:59,291 --> 00:18:03,250 Nu. A venit aici pentru a-și proteja reputația. 242 00:18:05,416 --> 00:18:07,833 Știi câți oameni a ucis? 243 00:18:09,791 --> 00:18:15,416 Urma de sânge care îl urmărește, ar putea învălui întreaga lume. 244 00:18:15,500 --> 00:18:19,416 Bine. Wow. Era foarte rusesc. 245 00:18:19,500 --> 00:18:20,708 Hmm. 246 00:18:21,500 --> 00:18:22,625 El este încă un Răzbunător. 247 00:18:22,708 --> 00:18:25,291 Ce înseamnă chiar acel cuvânt? huh? 248 00:18:26,125 --> 00:18:28,250 Că deține atât de multă putere. 249 00:18:29,666 --> 00:18:32,250 Îl numești erou, indiferent ce face? 250 00:18:32,833 --> 00:18:36,041 Înseamnă că atunci când alegi să-ți petreci viața încercând să ajuți oamenii, 251 00:18:36,125 --> 00:18:38,625 vor fi lucruri pe care le pierzi. 252 00:18:38,708 --> 00:18:40,666 Când te confrunți cu genul de amenințări pe care le are el, 253 00:18:40,750 --> 00:18:42,458 vor exista daune colaterale. 254 00:18:42,541 --> 00:18:46,791 Sora mea a plecat din cauza lui. 255 00:18:49,083 --> 00:18:51,000 Ce? Nu. Nu, adică... Nu. 256 00:18:51,083 --> 00:18:52,375 Ea a plecat. 257 00:18:57,500 --> 00:18:59,208 Este ea daune colaterale? 258 00:19:00,375 --> 00:19:02,750 Nu, uite, nu există cum să fie adevărat. 259 00:19:02,833 --> 00:19:04,541 Nu ar lăsa să se întâmple asta. 260 00:19:04,625 --> 00:19:07,125 De când îl cunoști pe Clint Barton? 261 00:19:11,958 --> 00:19:13,083 Cam o săptămână. 262 00:19:16,250 --> 00:19:19,791 Nu îmi va fi greu să duc la bun sfârșit această misiune. 263 00:19:22,375 --> 00:19:25,250 Stai puțin, te-a angajat cineva să-l omori? 264 00:19:32,500 --> 00:19:34,666 Tot ce voi spune este că dacă există cineva acolo 265 00:19:34,750 --> 00:19:36,541 asta înseamnă că Clint este un tip rău, 266 00:19:36,625 --> 00:19:39,916 atunci poate ar trebui să te întrebi ce fel de persoană te-a angajat. 267 00:19:40,000 --> 00:19:42,875 El nu este perfect. Nimeni nu e perfect. Dar el este bun. 268 00:19:51,541 --> 00:19:56,083 Totuși, te-a convins despre cine este 269 00:19:57,250 --> 00:20:00,541 sau câți oameni îl cred sau îl numesc erou, 270 00:20:02,333 --> 00:20:04,000 adevarul este ca nu conteaza. 271 00:20:04,916 --> 00:20:07,833 Suntem definiți de ceea ce facem. 272 00:20:09,125 --> 00:20:10,916 Nu prin cuvinte frumoase. 273 00:20:12,375 --> 00:20:15,166 Îți place sau nu, nu se poate scăpa de asta. 274 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 Asa de... 275 00:20:27,958 --> 00:20:29,083 Unde este el? 276 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 Nu știu. 277 00:20:38,583 --> 00:20:39,583 Bine. 278 00:20:45,625 --> 00:20:48,958 Mulțumesc pentru noaptea fetelor, sincer. 279 00:21:01,208 --> 00:21:06,625 Oh. Și, Kate Bishop, nu-mi mai sta în cale. 280 00:21:24,083 --> 00:21:26,708 Ei bine, apreciez foarte mult, mulțumesc. 281 00:21:26,791 --> 00:21:27,791 Nici o problema. 282 00:21:27,875 --> 00:21:29,791 De când a existat asta... Tipul ăsta. 283 00:21:29,875 --> 00:21:31,541 Haide, omule, desigur. 284 00:21:31,625 --> 00:21:36,916 Crezi că ai putea, um, să ai grijă de câine doar pentru câteva zile? 285 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 Sigur. 286 00:21:38,083 --> 00:21:39,791 Eu, am un hotel și ei nu au... 287 00:21:39,875 --> 00:21:42,375 - Nu permit câini. - Uau, ua, uau. Stai așa. 288 00:21:43,000 --> 00:21:45,291 - Hotel? - Da, doar că... 289 00:21:45,375 --> 00:21:46,375 În nici un caz. 290 00:21:46,458 --> 00:21:48,750 Hawkeye va sta la un hotel de Crăciun? 291 00:21:48,833 --> 00:21:52,583 Omule, ia-mi canapeaua. Serios, ia-mi patul. 292 00:21:52,666 --> 00:21:54,583 Canapeaua va fi grozavă, mulțumesc. 293 00:21:54,666 --> 00:21:55,750 Aici, băiete. 294 00:21:57,333 --> 00:21:58,708 Aproape uitat. 295 00:21:58,791 --> 00:22:02,083 Missy a lăsat noile ținute pentru tine și Kate. Vrei să-i vezi? 296 00:22:02,666 --> 00:22:06,958 Știi că da. Doar... Nu chiar acum. 297 00:22:21,541 --> 00:22:24,041 Va trebui să veniți și să răspundeți la câteva întrebări. 298 00:22:24,125 --> 00:22:27,250 Îți promit că totul este o mare neînțelegere. 299 00:22:27,333 --> 00:22:29,500 Nu am muncit nicio zi în viața mea. 300 00:22:29,583 --> 00:22:31,750 Avem niște înregistrări fiscale care vor fi diferite. 301 00:22:31,833 --> 00:22:34,083 Îți spun, singurul Sloan pe care l-am cunoscut vreodată 302 00:22:34,166 --> 00:22:37,833 a fost această femeie cu care m-am întâlnit în Palm Beach și a fost un coșmar absolut. 303 00:22:38,666 --> 00:22:39,750 Îmi pare atât de rău, mamă. 304 00:22:39,833 --> 00:22:41,708 M-am uitat la asta, dragă, și ai avut dreptate. 305 00:22:41,791 --> 00:22:43,625 Nu te condamn că ai sunat la poliție. 306 00:22:43,708 --> 00:22:46,000 Aș fi făcut exact același lucru. 307 00:22:46,083 --> 00:22:48,291 Evident că am fost înrămată. 308 00:22:48,375 --> 00:22:49,583 O să clarific toate astea 309 00:22:49,666 --> 00:22:52,833 și revino într-o clipă la petrecerea ta de Crăciun, vei vedea. 310 00:22:59,041 --> 00:23:01,291 PE ACEST SITE ÎN 2012 ÎN TIMPUL BĂtăLIEI DE LA NEW YORK, 311 00:23:01,375 --> 00:23:03,000 Răzbunătorii s-au adunat pentru prima dată. 312 00:23:20,750 --> 00:23:21,750 Natasha... 313 00:23:24,791 --> 00:23:26,708 Chiar trebuie să vorbesc cu tine chiar acum. 314 00:23:28,666 --> 00:23:31,583 Ai fost cel mai curajos dintre noi toți, nu-i așa? 315 00:23:31,666 --> 00:23:33,958 Loial, încăpăţânat. 316 00:23:36,291 --> 00:23:38,375 Întotdeauna trebuia să câștigi, nu-i așa? 317 00:23:40,375 --> 00:23:42,125 Și pentru o stâncă portocalie stupidă. 318 00:23:45,333 --> 00:23:49,416 Am reluat asta de un milion de ori în capul meu, în speranța unui rezultat diferit. 319 00:23:56,625 --> 00:23:59,666 Dar fac tot posibilul în fiecare zi să câștig ceea ce mi-ai dat. 320 00:24:02,291 --> 00:24:03,666 Vreau doar să spun că sunt... 321 00:24:07,666 --> 00:24:09,125 Vreau doar să spun că mi-e dor de tine. 322 00:24:11,916 --> 00:24:14,750 Și îmi pare atât de rău pentru ceea ce sunt pe cale să fac. 323 00:25:15,875 --> 00:25:18,416 Hei, eu sunt. Hm... 324 00:25:19,291 --> 00:25:23,500 Ascultă, știu că ai spus: „S-a terminat”, dar nu este. 325 00:25:24,375 --> 00:25:25,583 Nu pentru mine. 326 00:25:25,666 --> 00:25:26,708 - Suna-ma inapoi. 327 00:25:26,791 --> 00:25:29,041 Trebuie să vorbim despre cealaltă femeie de pe acoperiș. 328 00:25:29,125 --> 00:25:30,333 Nu Maya, nu, cealaltă. 329 00:25:30,416 --> 00:25:32,666 Nu vreau să spun mare lucru la telefon. Suna-ma inapoi. 330 00:25:32,750 --> 00:25:38,333 Deci, poliția l-a arestat pe Jack, ceea ce este destul de nebunesc. 331 00:25:38,416 --> 00:25:40,500 - Ar fi grozav să discutăm. 332 00:25:40,583 --> 00:25:43,458 Da, bine, sigur, am greșit de câteva ori. 333 00:25:43,541 --> 00:25:46,583 Bine? Bine, orice, încă învăț. 334 00:25:46,666 --> 00:25:48,250 - Oh, la naiba. 335 00:25:48,333 --> 00:25:50,208 Crezi că vreau să fac asta, Clint? 336 00:25:50,291 --> 00:25:52,958 Crezi că vreau să las aceste mesaje ca un nebun? 337 00:25:53,041 --> 00:25:54,958 - Nu, asta e vina ta. 338 00:25:55,041 --> 00:25:58,500 Asta nu sa terminat, Barton. Am să te găsesc. 339 00:25:58,583 --> 00:26:01,708 Căsuța poștală este plină și nu poate accepta niciun mesaj în acest moment. 340 00:26:13,583 --> 00:26:16,375 - Treningul clasic al lui Run-DMC. - Clasic. Clasic. 341 00:26:16,458 --> 00:26:18,833 Sau, uh, Tommie Smith la Jocurile Olimpice 342 00:26:18,916 --> 00:26:21,333 sau Royal Tenenbaums, nu? 343 00:26:21,416 --> 00:26:23,208 Tony Soprano, „Uită de asta”. 344 00:26:23,291 --> 00:26:27,500 Royal Tenenbaums? Haide. Arătăm ca Royal Tenenbaums? 345 00:26:28,500 --> 00:26:29,500 Da. 346 00:26:31,833 --> 00:26:33,375 Știi ce nu mai vezi? 347 00:26:33,458 --> 00:26:35,041 -Spune-mi. - Degetelor de alamă. 348 00:26:35,125 --> 00:26:36,625 Ce vom face, nu? 349 00:26:36,708 --> 00:26:38,916 Le scoți din buzunar în mijlocul luptei? 350 00:26:39,000 --> 00:26:40,208 „Așteptați o secundă, vă rog. 351 00:26:40,291 --> 00:26:42,583 — Lasă-mă să-mi pun pumnul de alamă să-ți lovesc fața. 352 00:26:59,666 --> 00:27:03,250 „Maya, ne întâlnim în seara asta unde i-ai întâlnit prima dată pe Ronin. 353 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 "Singur." 354 00:27:05,583 --> 00:27:07,291 Dar noi nu suntem Maya. 355 00:27:22,833 --> 00:27:26,458 Hei. La momentul potrivit. Tocmai l-am pus pe Nate în pat. 356 00:27:26,708 --> 00:27:28,791 Da bine. Trebuie sa vorbim. 357 00:27:28,875 --> 00:27:32,625 Uh-oh, nicio conversație amuzantă nu a început așa. 358 00:27:33,791 --> 00:27:34,791 Da. 359 00:27:37,541 --> 00:27:42,166 Uite, eu... Îmi pare rău, problema asta continuă să devină mai mare. 360 00:27:42,833 --> 00:27:45,291 Această Maya este necruțătoare. 361 00:27:45,875 --> 00:27:49,833 Are mâna pe ceas. S-a uitat în familia noastră. 362 00:27:49,916 --> 00:27:52,083 Cineva a angajat o văduvă neagră. 363 00:27:53,375 --> 00:27:57,250 Și eu... nu vreau să mă gândesc unde se duce totul. 364 00:27:57,333 --> 00:28:02,166 Clint, am fost atât de atenți, într-adevăr. Eu... Adică eu și copiii suntem atât de departe. 365 00:28:02,250 --> 00:28:05,208 Nu este suficient de departe. Nu este niciodată suficient de departe. 366 00:28:07,375 --> 00:28:09,541 Dacă nu termin asta în seara asta, um, 367 00:28:10,625 --> 00:28:13,291 este doar o chestiune de timp până când tipul cel mare se implică. 368 00:28:13,375 --> 00:28:16,250 Iisus. Esti sigur? 369 00:28:17,041 --> 00:28:19,416 Nu pot fi sigur. Este doar un sentiment de scufundare. 370 00:28:22,541 --> 00:28:24,291 Atunci urmărește-ți instinctul. 371 00:28:26,708 --> 00:28:29,083 Ce? Nu este ceea ce ai vrut să auzi? 372 00:28:31,625 --> 00:28:32,833 Da, nu. 373 00:28:34,500 --> 00:28:37,208 Ascultă, nu ai sunat căutând permisiunea 374 00:28:37,291 --> 00:28:39,250 și nu ai nevoie de el de la mine, așa că... 375 00:28:40,958 --> 00:28:42,791 Am încredere în judecata ta. 376 00:28:43,958 --> 00:28:45,500 Faci ceea ce ai de făcut. 377 00:28:48,041 --> 00:28:49,041 Bine. 378 00:28:50,291 --> 00:28:51,833 Și să știi că voi înțelege mereu 379 00:28:51,916 --> 00:28:53,791 mai mult decât ar putea oricine altcineva vreodată. 380 00:28:55,166 --> 00:28:56,333 Te iubesc. 381 00:28:57,291 --> 00:28:59,166 Te iubesc. Du-te la capăt. 382 00:29:32,125 --> 00:29:34,583 Bine, hai să vorbim. 383 00:30:06,791 --> 00:30:07,916 Aah! 384 00:32:13,250 --> 00:32:14,291 Eu te-am vrut... 385 00:32:23,458 --> 00:32:24,666 Nu. 386 00:32:25,833 --> 00:32:30,958 Dar dacă tu sau cineva vine după mine sau după familia mea, 387 00:32:33,958 --> 00:32:37,291 va fi ultimul lucru pe care îl faci. Ai cuvantul meu. 388 00:32:39,958 --> 00:32:43,166 Tu și cu mine, suntem la fel. 389 00:32:48,625 --> 00:32:49,916 Suntem arme. 390 00:32:51,208 --> 00:32:53,708 Dar când ești plin de furie, te orbește. 391 00:32:56,125 --> 00:32:59,958 Ar putea fi folosit, poate fi manipulat. 392 00:33:03,666 --> 00:33:06,375 Crede-mă, știu. 393 00:33:20,083 --> 00:33:23,541 Da. Seful tau. 394 00:33:26,750 --> 00:33:30,166 Șeful tău și-a dorit moartea tatălui tău. Acum te folosește... 395 00:33:59,041 --> 00:34:01,458 Pun pariu că te întrebi cum te-am găsit. 396 00:34:01,541 --> 00:34:04,166 - Mi-ai urmărit telefonul din nou, nu-i așa? -Da. 397 00:34:04,250 --> 00:34:06,375 Deci, această misiune de salvare, ai un plan de evadare? 398 00:34:07,083 --> 00:34:09,458 - Hei, tu ești Tabitha? - Da. 399 00:34:09,541 --> 00:34:10,916 În regulă. Urcă-te. 400 00:34:30,000 --> 00:34:31,208 Slavă Domnului. 401 00:34:33,000 --> 00:34:34,416 Uite, îmi pare rău, bine? 402 00:34:40,125 --> 00:34:41,250 Asa de... 403 00:34:47,875 --> 00:34:50,750 Asta e? A scăpat. 404 00:34:54,375 --> 00:34:55,916 La naiba. 405 00:35:05,416 --> 00:35:07,041 Ce vrei sa spui? 406 00:35:15,458 --> 00:35:19,541 Nu știu. Nu am primit apelul. 407 00:35:27,916 --> 00:35:29,333 Sunteți sigur? 408 00:36:03,000 --> 00:36:04,333 Ei bine, există, uh... 409 00:36:07,375 --> 00:36:09,000 încă un lucru pentru care ar trebui să ne îngrijorăm. 410 00:36:09,083 --> 00:36:10,916 Da? Ce e aia? 411 00:36:11,000 --> 00:36:14,750 Um... Îți amintești de fata de aseară, cea din mască? 412 00:36:14,958 --> 00:36:17,625 - Uh-huh. - Am vorbit cu ea. 413 00:36:18,875 --> 00:36:19,875 Și? 414 00:36:23,625 --> 00:36:25,791 Ea a spus că este sora Natașei. 415 00:36:32,041 --> 00:36:33,041 Yelena? 416 00:36:34,458 --> 00:36:35,458 Da. 417 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Bine. 418 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Bine. 419 00:36:59,291 --> 00:37:00,375 Esti bine? 420 00:37:01,041 --> 00:37:02,041 Da. 421 00:37:44,333 --> 00:37:46,583 -Dans. Oh! -Oh! 422 00:37:46,666 --> 00:37:48,458 - Bună treabă, amice. - Aștepta. Vreau sa incerc. 423 00:37:48,541 --> 00:37:50,250 - Ești minunată. - Iată, încearcă. 424 00:37:50,333 --> 00:37:52,333 - În regulă. Dans. 425 00:37:52,416 --> 00:37:53,541 Nu, dansează. 426 00:37:55,291 --> 00:37:57,125 Ai făcut-o să pară atât de ușor și cool. 427 00:37:58,541 --> 00:38:01,375 - Da, Grills e misto. 428 00:38:01,458 --> 00:38:04,041 Poți găti, poți LARP, poți stinge focurile. 429 00:38:04,125 --> 00:38:05,458 Ah. Încetează. 430 00:38:07,750 --> 00:38:08,916 Hmm. 431 00:38:13,791 --> 00:38:15,208 Kate Bishop necunoscută, am aflat cine m-a angajat. 432 00:38:15,291 --> 00:38:16,291 Ce este? 433 00:38:17,458 --> 00:38:18,458 Eleanor Bishop 434 00:38:18,541 --> 00:38:19,750 Credeam că meriți să știi. 435 00:38:21,958 --> 00:38:22,958 Kate? 436 00:38:25,375 --> 00:38:28,458 Uita-te la asta. Cine e aia cu mama? 437 00:38:35,500 --> 00:38:38,541 Ei bine, acesta este tipul pentru care am fost îngrijorat în tot acest timp. 438 00:38:38,625 --> 00:38:39,750 Kingpin.